# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:25 translate it chapter_x2_d686991d: # A "Right, you’re recording?" A "Va bene, stai registrando?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:38 translate it chapter_x2_e3e015f8: # A "Heyyy, what’s up? It’s ya boy, Anon, and this is my criiiiiiiiiiiib!" A "Eeeeehi, come butta? Qui Anon che vi parla, e questa è casa miiiiiiiiiiiia!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:41 translate it chapter_x2_2f0c23c1: # F "Dork{cps=*.1}...{/cps}" F "Imbranato{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:44 translate it chapter_x2_b5c71868: # A "Quiet you!" A "Zitta te!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:46 translate it chapter_x2_042b4f8d: # A "Ignore the hired help." A "Ignorate l'aiutante che ho assunto." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:49 translate it chapter_x2_bdf3bd3c: # F "Hired?!" F "Assunto?!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:51 translate it chapter_x2_319d89c7: # A "Shush!" A "Shhhh!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:56 translate it chapter_x2_832f8ee9: # A "We’re right in the heart of Skin Row, one of Volcaldera Bluff’s most historic cultural districts!" A "Siamo nel cuore di Skin Row, uno dei distretti culturali più storici di Volcaldera Bluff!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:59 translate it chapter_x2_2ee72b30: # F "Yeah, if you call crack ‘cultural’{cps=*.1}...{/cps}" F "Sì, se puoi chiamare la crack ‘culturale’{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:61 translate it chapter_x2_cbf6f349: # A "{cps=*.1}...{/cps}CULTURAL districts!" A "{cps=*.1}...{/cps}distretti CULTURALI!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:64 translate it chapter_x2_28803fee: # A "I’ve been living here for almost seven months and I wouldn’t trade it for anywhere else in the state." A "Ho vissuto qui per circa sette mesi e non lo cambierei con qualsiasi altro posto in questo stato." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:67 translate it chapter_x2_ca1d2d3d: # A "So let’s head on inside for the grand tour!" A "Quindi entriamo dentro per il gran tour!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:87 translate it chapter_x2_7317d975: # F "What’s so ‘grand’ about a one-room apartment? My bedroom is bigger than this!" F "Cosa c'è di tanto ‘gran’ in un monolocale? Perfino camera mia è più grande di casa tua!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:89 translate it chapter_x2_64a4dc64: # A "Fang I swear to god, don’t make me ask Reed to do this instead." A "Fang giuro su dio, non farmi chiedere a Reed di farlo al posto tuo." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:92 translate it chapter_x2_efd3629d: # A "So this is the kitchen area, loaded with all the essentials I need to get me through the week. Alfredo, carbonara, pesto, you name it and I can cook it." A "Quindi, questa è l'area cucina, piena di tutto l'essenziale che mi serve per superare la settimana. Alfredo, carbonara, pesto, chiedilo e ti sarà cucinato." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:94 translate it chapter_x2_0b892370: # F "Carbonara is pretty good, I’ll give you that{cps=*.1}...{/cps}" F "La tua carbonara non è niente male, questo te lo concedo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:96 translate it chapter_x2_242388a6: # A "Moving on- Fang! You don’t need to show the refrigerator!" A "Continuiamo- Fang! Non devi far vedere il frigo!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:98 translate it chapter_x2_7a8bc952: # F "You call thirty energy drinks ‘essential’?" F "Consideri trenta energy drink ‘essenziali’?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:100 translate it chapter_x2_f264075e: # A "You try getting through a 48 hour Rock Ring 2 marathon without those!" A "Provaci te a fare una maratona di Rock Ring 2 di 48 ore senza!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:103 translate it chapter_x2_8e6db354: # A "Anyways, make sure you get a good pan view of the apartment." A "In ogni caso, assicurati di fare una bella inquadratura dell'appartamento." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:115 translate it chapter_x2_06e2559c: # "This is what I call the ‘Mous Pad’." "Questo è quello che chiamo il ‘Tappet-Imo del Mouse’." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:118 translate it chapter_x2_3cb24cf0: # F "You have literally never called it that before." F "Non lo hai letteralmente mai chiamato così prima d'ora." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:120 translate it chapter_x2_81e7d049: # F "Wait. Why are you doing this again?" F "Aspetta. Dimmi di nuovo perché stiamo facendo tutto questo." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:123 translate it chapter_x2_09abb0e0: # A "My forum pen-pal dared me to do it." A "Il mio amico-di-penna di forum mi ha obbligato per gioco a farlo." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:126 translate it chapter_x2_587499d3: # F "Your{cps=*.1}...{/cps} pen-pal? You’re trying to impress some weirdo on the Internet with{cps=*.1}...{/cps} this." F "Il tuo{cps=*.1}...{/cps} amico-di-penna? Stai provando a fare colpo su uno stramboide su Internet con{cps=*.1}...{/cps} questo." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:128 translate it chapter_x2_8a9ae7bb: # A "Yeah, her screen name’s StegoStar231. I’m pretty sure she’s from Japan. Cool, huh?" A "Già, il suo nickname è StegoStar231. Sono abbastanza sicuro che lei viene dal Giapponese. Figo, eh?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:130 translate it chapter_x2_3fb89239: # F "‘Her’? You’re sure you aren’t just being groomed?" F "‘Lei’? Sei sicuro che non ti sta adescando?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:132 translate it chapter_x2_3e16aa56: # A "No, shut up." A "No, zitta." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:139 translate it chapter_x2_0728cbff: # A "Anyways, next is the battlestation, ready for all those late-night raid sessions with the clan." A "Comunque sia, qui vicino c'è la mia postazione da gaming, pronta per tutti quei raid a notte-fonda con il clan." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:144 translate it chapter_x2_18878f28: # A "And THIS little guy is Metal Gear RAYmba! Custom modified with a railgun for stealth launches at the science teacher!" A "E QUESTO piccolino è Metal Gear RAYmba! Personalmente modificato con un cannone a rotaia per attacchi furtivi al professore di scienze!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:146 translate it chapter_x2_d55a27dc: # F "Some weirdo forced him to buy a phone roomba on our first date and he decided to keep it." F "Uno svitato lo ha costretto a comprare un roomba per il telefono al nostro primo appuntamento e ha deciso di tenerlo." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:148 translate it chapter_x2_af507706: # A "And it was the best decision I made that day!" A "Ed è stata la miglior decisione che ho preso quel giorno!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:152 translate it chapter_x2_540ea062: # A "{cps=*.1}...{/cps}Why are you giving me that look? Moving on!" A "{cps=*.1}...{/cps}Perché mi stai guardando così? Continuiamo!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:156 translate it chapter_x2_75ffa297: # A "The bed. Where I do all my sleeping." A "Il letto. Dove faccio tutte le mie dormite." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:159 translate it chapter_x2_fe7088bd: # F "Among other things." F "Tra le altre cose." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:161 translate it chapter_x2_5b6c2d60: # A "Fang! How vulgar!" A "Fang! Quanto volgare!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:172 translate it chapter_x2_8c44a0f7: # A "My TV, XROX hooked up and ready to play Rock Ring at a moment’s notice." A "La mia TV, XROX attaccata e pronta per giocare a Rock Ring in ogni momento." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:174 translate it chapter_x2_c6615df0: # A "And my closet, with all the clothes I’ll ever need." A "E il mio armadio, con tutti i vestiti di cui avrò mai bisogno." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:177 translate it chapter_x2_89396460: # F "What the fuck? I thought you just kept cleaning the same shirt over and over. Why do you have so many?" F "Ma che cazzo? Pensavo pulissi e usassi sempre la stessa maglietta. Perché ne hai così tante?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:180 translate it chapter_x2_36fc2a10: # A "Am I giving a tour to StegoStar or you?" A "Sto facendo un tour a StegoStar o a te?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:182 translate it chapter_x2_a89a067c: # F "Tell me more about this ‘StegoStar’ character. What’s ‘her’ deal?" F "Dimmi un po' di più di ‘questa’ ‘StegoStar’. ‘Lei’ com'è?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:184 translate it chapter_x2_f9b6b176: # A "Dunno what there is to say. She likes anime and- wait, you aren’t jealous, are you?" A "Boh non saprei che dire. Gli piacciono gli anime e- aspetta, non sarai mica gelosa, vero?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:186 translate it chapter_x2_10a30a25: # F "I’d be jealous if it was an actual girl you were talking to, you dweeb." F "Sarei gelosa se stessi parlando con una ragazza vera, sfigato." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:188 translate it chapter_x2_e304f4c8: # A "Good. Between you and me, she’s not really my type." A "Bene. Tra me e te, lei non è esattamente il mio tipo." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:191 translate it chapter_x2_a0183cc3: # F "And you’re taken." F "E sei impegnato." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:193 translate it chapter_x2_1c94bf6b: # A "And I’m happily taken." A "E sono felicemente impegnato." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:197 translate it chapter_x2_d19e25bc: # A "Anyways, uh, I think that’s about it for my crib tour. Hope you enjoyed, StegoStar. Make sure you get back to me about the new Lucky Star episode, too." A "Comunque, uh, penso che qui possa terminare il tour della mia casa. Spero ti sia piaciuto, StegoStar. Ah sì, mi raccomando fammi sapere del nuovo episodio di Lucky Star." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:200 translate it chapter_x2_033e1c20: # A "And done." A "E fatto." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:217 translate it chapter_x2_960c340b: # F "So, does StegoStar have any other hobbies?" F "Quindi, questa StegoStar ha qualche altro hobby?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:219 translate it chapter_x2_532c38b7: # A "I, err, think she’s into card games?" A "Io, err, credo gli piacciano i giochi di carte?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:222 translate it chapter_x2_6efe46ab: # F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Card games, huh? Anything else you know of?" F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Giochi di carte, eh? Nient'altro?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:224 translate it chapter_x2_bf2affb1: # A "For not being jealous you sure care a lot about what she does. She sent me some pictures of her garden once." A "Per non essere gelosa certo che ti importa molto di quello che fa. Lei una volta mi ha inviato delle foto del suo giardino." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:227 translate it chapter_x2_6e5bdcf6: # F "What, like a zen garden? Or is that some kind of euphemism?" F "Che, tipo un giardino zen? Oppure è una specie di eufemismo?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:229 translate it chapter_x2_f6d39783: # A "What? No! Just flowers and stuff. I can show you if you want." A "Cosa? No! Solo fiori e roba così. Te le posso far vedere se vuoi." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:235 translate it chapter_x2_a0e5a09b: # F "{cps=*.1}...{/cps}" F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:242 translate it chapter_x2_e4020bef: # F "This is Stella’s garden." F "Questo è il giardino di Stella." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:245 translate it chapter_x2_4de56490: # A "Whaaaat, no it isn’t. See?" A "Coooooosa, no non lo è. Vedi?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:248 translate it chapter_x2_dc6b05ac: # F "Anon, this is Stella’s yard." F "Anon, questo è il cortile di Stella." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:251 translate it chapter_x2_0f111d71: # A "Nah, you’re just jea-" A "Nah, sei solo gelo-" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:256 translate it chapter_x2_8d731d47: # F "Here’s her fucking instaglyph, you idiot." F "Ed ecco il suo cazzo di instaglyph, idiota." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:261 translate it chapter_x2_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:263 translate it chapter_x2_936c6697_1: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:268 translate it chapter_x2_0d33ca09: # A "One moment, I need to use the bathroom." A "Un attimo, devo andare al bagno." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:282 translate it chapter_x2_4c8caa0b: # "{b}*SLAM*{/b}" with vpunch "{b}*SLAM*{/b}" with vpunch # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:300 translate it chapter_x2_ca70b863: # "*Ring ring ring click*" "*Ring ring ring click*" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:303 translate it chapter_x2_bcd7b17b: # A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} When were you going to tell me?" A "Quiiiindi{cps=*.1}...{/cps} Quando avevi intenzione di dirmelo?" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:305 translate it chapter_x2_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:307 translate it chapter_x2_d0dec17e: # A "YOU FUCKING KNOW WHAT!" A "SAI A COSA CAZZO MI RIFERISCO!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:309 translate it chapter_x2_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:311 translate it chapter_x2_117f35fb: # A "OH, YOU FUCKING KNOW, STELLA!" A "OH, E CHE CAZZO, STELLA!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:315 translate it chapter_x2_2400aa73: # F "PFFFFFFT." F "PFFFFFFT." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:317 translate it chapter_x2_a8f31abb: # A "OR SHOULD I SAY, STEGOSTAR231!" A "O DOVREI DIRE, STEGOSTAR231!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:319 translate it chapter_x2_a86990b3: # "{cps=*.1}........{/cps}" "{cps=*.1}........{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:321 translate it chapter_x2_90719add: # A "I THOUGHT I WAS TALKING TO AN ACTUAL JAPANESE GIRL!" A "PENSAVO DI STARE PARLANDO CON UNA VERA RAGAZZA GIAPPONESE!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:323 translate it chapter_x2_f1638dc1_2: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:325 translate it chapter_x2_d644fd27: # A "NO!" A "NO!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:327 translate it chapter_x2_b822eb31: # A "A PACHY UNCLE DOES NOT FUCKING COUNT!" A "UNO ZIO PACHY NON CONTA UN CAZZO!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:331 translate it chapter_x2_cbca9786: # F "AHAHAHAHAHAHAHAHAHA." F "AHAHAHAHAHAHAHAHAHA." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:333 translate it chapter_x2_a4e03502: # A "FANG SO HELP ME-" A "FANG TI PREGO AIUTAMI-" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:335 translate it chapter_x2_c53c17ee: # F "YOU HAD A FUCKING NETCRUSH ON STELLA! AHAHAHAHAHAHAHAHAHA!" F "AVEVI UNA COTTA VIRTUALE PER STELLA! AHAHAHAHAHAHAHAHAHA!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:337 translate it chapter_x2_9ed46459: # "{cps=*.1}.......{/cps}" "{cps=*.1}.......{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:339 translate it chapter_x2_a629ddd9: # A "OH SHUT UP THAT WAS TWO YEARS AGO!" A "OH STAI ZITTA QUELLO È STATO DUE ANNI FA!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:341 translate it chapter_x2_d72f6e5c: # F "{cps=*.4}d’aaaaaawww{/cps}. Anon had a {cps=*.5}{i}cruuuush{/i}{/cps}." F "{cps=*.4}d’aaaaaawww{/cps}. Anon aveva una {cps=*.5}{i}coooootttaaaaaa{/i}{/cps}." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:343 translate it chapter_x2_979ebbc9: # A "And I HAVE a girlfriend!" A "E HO una ragazza!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:345 translate it chapter_x2_49b80c7f: # "{cps=*.1}.....{/cps}" "{cps=*.1}.....{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:347 translate it chapter_x2_8590a770: # A "No I will NOT be keeping that promise!" A "No, NON manterrò quella promessa!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:349 translate it chapter_x2_a91d47ac: # "{cps=*.1}.........{/cps}" "{cps=*.1}.........{/cps}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:351 translate it chapter_x2_efac9e65: # A "Apology not accepted!" A "Scuse non accettate!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:353 translate it chapter_x2_1c6c86fe: # A "Oh and by the way your husbando is shit!" A "Oh e a proposito il tuo husbando è una merda!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:356 translate it chapter_x2_8e9aad0e: # "*click*" "*click*" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:359 translate it chapter_x2_08cc3e1c: # "*woosh {nw}" "*woosh {nw}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:360 translate it chapter_x2_c873dfd7: # extend "{b}SLAM{/b}*" with vpunch extend "{b}SLAM{/b}*" with vpunch # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:372 translate it chapter_x2_1c80cc9d: # A "Ugh{cps=*.1}...{/cps} I need a smo-" A "Ugh{cps=*.1}...{/cps} Devo fum-" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:375 translate it chapter_x2_d79e48ea: # A "Wait." A "Aspetta." # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:379 translate it chapter_x2_080b6c0b: # A "Are you still filming?!" A "Stai ancora registrando?!" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:388 translate it chapter_x2_3c0104cd: # F "{cps=*.75}AHAHAHAHAHAHAHAHA{/cps}{w=1}{nw}" F "{cps=*.75}AHAHAHAHAHAHAHAHA{/cps}{w=1}{nw}" # game/script/x2-the-mous-pad.rpy:393 translate it chapter_x2_6b32c388: # A "Fang I swear to fu- Get back here!" A "Fang porca put- Torna qui!"