# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07 # game/script/14D.gold-ending.rpy:4 translate es chapter_14D_19d22bc0: # "{cps=*0.2}-- Five Years Later --{/cps}" "{cps=*0.2}-- Cinco años después --{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:8 translate es chapter_14D_8a9bf125: # "July seventeenth." "17 de julio." # game/script/14D.gold-ending.rpy:10 translate es chapter_14D_0051784f: # "Year 201M2025 BC." "Año 201M2025 AC." # game/script/14D.gold-ending.rpy:12 translate es chapter_14D_85fed111: # "Volcaldera Bluffs." "Volcaldera Bluffs." # game/script/14D.gold-ending.rpy:14 translate es chapter_14D_d16da4b7: # "Weather conditions; hot as tits." "Condiciones meteorológicas; caliente como las tetas." # game/script/14D.gold-ending.rpy:17 translate es chapter_14D_11810155: # "The evening sun is boiling hot and I’m reminded of one of the myriad of reasons why I first loathed living here." "El sol de la tarde está hirviendo y me recuerda una de las innumerables razones por las que al principio detestaba vivir aquí." # game/script/14D.gold-ending.rpy:19 translate es chapter_14D_08344323: # "The sweat dripping in my eyes makes it difficult to see anything five feet in front of me." "El sudor que gotea en mis ojos hace que sea difícil ver cualquier cosa a metro y medio delante de mí." # game/script/14D.gold-ending.rpy:22 translate es chapter_14D_a9c5203d: # "Like a runt of a tree planted in the sidewalk that I swerve to avoid." "Como un árbol enano plantado en la acera que esquivo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:24 translate es chapter_14D_9eca8dcb: # "The air is hot and humid, and I can feel my body grow heavier as I get closer." "El aire es caliente y húmedo, y puedo sentir mi cuerpo más pesado a medida que me acerco." # game/script/14D.gold-ending.rpy:26 translate es chapter_14D_36b2d23b: # "I can’t determine if it’s from the sweat soaking my clothes or the welling trepidation inside me." "No puedo determinar si es por el sudor que empapa mi ropa o por la inquietud que brota en mi interior." # game/script/14D.gold-ending.rpy:29 translate es chapter_14D_269d237f: # "It’s been five years since I’ve seen anyone here." "Hace cinco años que no veo a nadie aquí." # game/script/14D.gold-ending.rpy:31 translate es chapter_14D_b84af64c: # "I’ve kept in touch with all of them." "He mantenido contacto con todos ellos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:33 translate es chapter_14D_50adff47: # "But to see them again in person?" "Pero, ¿volver a verlos en persona?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:42 translate es chapter_14D_566d5475: # "It’s the sounds that reach me first. The chatter of people milling about." "Son los sonidos los que me llegan primero. El parloteo de la gente que se arremolina" # game/script/14D.gold-ending.rpy:44 translate es chapter_14D_c49aafac: # unknown "Bro" unknown "Bro" # game/script/14D.gold-ending.rpy:46 translate es chapter_14D_2567acb5: # unknown "It’s been too long!" unknown "¡Ha pasado demasiado tiempo!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:48 translate es chapter_14D_68bdbd55: # unknown "It was only five years *Giggle*" unknown "Solo fueron cinco años *risas*" # game/script/14D.gold-ending.rpy:51 translate es chapter_14D_9c4baeed: # "I can make out the building now. I use the sleeve of my shirt to wipe the sweat from my eyes and brow." "Ahora puedo distinguir el edificio. Utilizo la manga de mi camisa para limpiarme el sudor de los ojos y la frente." # game/script/14D.gold-ending.rpy:53 translate es chapter_14D_2c10c191: # "I look at the name written on the arch over the entrance." "Miro el nombre escrito en el arco de la entrada." # game/script/14D.gold-ending.rpy:56 translate es chapter_14D_39b4a433: # "Volcano High." "Instituto Volcano" # game/script/14D.gold-ending.rpy:65 translate es chapter_14D_e36e1e65: # A "Still the perfect setting for a horror game.{w=0.2} Or maybe a shitty WAD." A "Sigue siendo el escenario perfecto para un juego de terror.{w=0.2} O quizás un WAD de mierda." # game/script/14D.gold-ending.rpy:67 translate es chapter_14D_b0136501: # "The attempt at humouring myself just made me feel more anxious." "El intento de seguirme la corriente solo hizo que me sintiera más ansioso." # game/script/14D.gold-ending.rpy:69 translate es chapter_14D_98b5af93: # "A check of my phone says I’m thirty minutes early.{w=0.2} Wonderful." "Una comprobación de mi teléfono dice que llego 30 minutos antes.{w=0.2} Maravilloso." # game/script/14D.gold-ending.rpy:71 translate es chapter_14D_7debcb9b: # "I move to the entrance, only to see all of the steps occupied by twenty-somethings waiting." "Me dirijo a la entrada, solo para ver todos los escalones ocupados por veinteañeros que esperan." # game/script/14D.gold-ending.rpy:79 translate es chapter_14D_6e43bb5d: # A "Yo, this the line?" A "Oye, ¿esta es la fila?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:83 translate es chapter_14D_638c3636: # Re "Anon?" Re "¿Anon?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:93 translate es chapter_14D_68748c1d: # "A hobo raptor at the top of the steps pulls his oversized shades down to peer at me." "Un raptor vagabundo en la parte superior de los escalones baja sus gafas de sol de gran tamaño para mirarme." # game/script/14D.gold-ending.rpy:96 translate es chapter_14D_2ee5fbc1: # Re "Ayyy Anon, what’s up dude?" Re "Heyyyy Anon, ¿qué pasa amigo?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:98 translate es chapter_14D_5d9b8282: # "I immediately recognize his voice." "Reconozco inmediatamente su voz." # game/script/14D.gold-ending.rpy:101 translate es chapter_14D_938052fc: # A "Hey Reed, what’s happening?" A "Oye Reed, ¿qué está pasando?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:103 translate es chapter_14D_b833ca10: # A "You seem to certainly have uh{cps=*.1}...{/cps} changed." A "Parece que ciertamente has uh{cps=*.1}...{/cps} cambiado." # game/script/14D.gold-ending.rpy:105 translate es chapter_14D_bcd975a6: # A "Why do you look like uh{cps=*.1}...{/cps} I don’t want to sound rude or anything, but{cps=*.1}...{/cps}" A "¿Por qué te ves como uh{cps=*.1}...{/cps} No quiero sonar grosero ni nada, pero{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:108 translate es chapter_14D_c781c47b: # A "You look homeless, Reed." A "Pareces un vagabundo, Reed." # game/script/14D.gold-ending.rpy:110 translate es chapter_14D_7aef5eb5: # Re "{cps=*0.5}Whaaaat?{/cps}" Re "{cps=*0.5}¿Queeee?{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:112 translate es chapter_14D_dada3de0: # Re "Duuude, I’m not a hobo! I’m the richest raptor in the world, guy!" Re "¡Aaaamigo, no soy un vagabundo! ¡Soy el raptor más rico del mundo, hombre!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:115 translate es chapter_14D_cec35a7a: # "I think Reed’s lost it." "Creo que Reed ha perdido la cabeza." # game/script/14D.gold-ending.rpy:118 translate es chapter_14D_2c5320b0: # Re "What’d you say, man?" Re "¿Qué has dicho, hombre?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:120 translate es chapter_14D_3afbbc14: # A "What? Nothing. No idea what you’re talking about." A "¿Qué? Nada. Ni idea de lo que estás hablando." # game/script/14D.gold-ending.rpy:123 translate es chapter_14D_b067c3ff: # A "So, how did you get to become the 'richest raptor in the world'?" A "Entonces, ¿cómo llegaste a convertirte en el 'raptor más rico del mundo'?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:125 translate es chapter_14D_314907f5: # Re "You wouldn’t believe it, man!" Re "¡No lo creerías, hombre!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:127 translate es chapter_14D_28a8f4d3: # Re "See, it all started with{cps=*.12}...{/cps}" Re "Mira, todo comenzó con{cps=*.12}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:130 translate es chapter_14D_ab5edc9f: # "Reed proceeds to run his mouth off about a bunch of gibberish." "Reed procede a hablar de un montón de tonterías." # game/script/14D.gold-ending.rpy:132 translate es chapter_14D_275d184f: # "I cannot understand anything he's saying." "No puedo entender nada de lo que dice." # game/script/14D.gold-ending.rpy:134 translate es chapter_14D_81c95434: # "I think I heard ‘pharmaceutical business’ at one point?" "Creo que escuché 'negocio farmacéutico' en algún momento." # game/script/14D.gold-ending.rpy:137 translate es chapter_14D_63af4935: # Re "{cps=*.1}...{/cps}and then I was brought here by the birds, dude." Re "{cps=*.1}...{/cps}y luego me trajeron aquí los pájaros, amigo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:139 translate es chapter_14D_80c09eea: # Re "So what’ve you been up to, man?" Re "¿Qué has estado haciendo, hombre?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:141 translate es chapter_14D_03b8f2da: # Re "You look like you haven’t changed a day." Re "Parece que no has cambiado ni un día." # game/script/14D.gold-ending.rpy:144 translate es chapter_14D_7d1fd75b: # A "It’s not as exciting as your story, honestly." A "No es tan emocionante como tu historia, sinceramente." # game/script/14D.gold-ending.rpy:146 translate es chapter_14D_c559b955: # A "I just went off to college, got my bachelor’s, and now I’m just a sound engineer." A "Acabo de ir a la universidad, obtuve mi licenciatura y ahora soy solo un ingeniero de sonido." # game/script/14D.gold-ending.rpy:148 translate es chapter_14D_20300bf9: # Re "Sounds pretty sweet, dude." Re "Suena bastante bien, amigo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:152 translate es chapter_14D_b336d8d3: # "We stand there for a moment in the blazing heat." "Nos quedamos allí por un momento en el calor abrasador." # game/script/14D.gold-ending.rpy:155 translate es chapter_14D_16e4578f: # Re "Dude, it’s fuckin’ hot out here, you wanna get inside?" Re "Amigo, hace mucho calor aquí afuera, ¿quieres entrar?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:157 translate es chapter_14D_26dab552: # Re "They got drinks n’ shit!" Re "¡Tienen bebidas y cosas así!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:159 translate es chapter_14D_aaa2cbd9: # A "Definitely, I need some air conditioning." A "Definitivamente, necesito un poco de aire acondicionado." # game/script/14D.gold-ending.rpy:162 translate es chapter_14D_f920cb1b: # "We quickly moved along to the gymnasium." "Nos dirigimos rápidamente al gimnasio." # game/script/14D.gold-ending.rpy:172 translate es chapter_14D_36ffc0ce: # A "Man, it really hasn’t changed. Takes me back." A "Hombre, realmente no ha cambiado. Me hace recordar." # game/script/14D.gold-ending.rpy:178 translate es chapter_14D_08aaddc5: # Re "Yeah, takes me back too, man." Re "Sí, a mí también me lleva de vuelta, hombre." # game/script/14D.gold-ending.rpy:181 translate es chapter_14D_2d305803: # Re "Hold on, have you signed in yet?" Re "Espera, ¿ya te has registrado?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:183 translate es chapter_14D_f179239d: # A "No, didn’t know I had to." A "No, no sabía que tenía que hacerlo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:185 translate es chapter_14D_26b0ed16: # "Reed gestures to the sign-in table." "Reed hace un gesto hacia la mesa de firmas." # game/script/14D.gold-ending.rpy:200 translate es chapter_14D_b78ae174: # "The clerk is crouched behind the table sorting through a box." "El empleado está agachado detrás de la mesa clasificando una caja." # game/script/14D.gold-ending.rpy:202 translate es chapter_14D_533c4477: # "I go over to write in my John Hancock and the person behind the counter stands up." "Me acerco a escribir en mi John Hancock y la persona detrás del mostrador se levanta." # game/script/14D.gold-ending.rpy:204 translate es chapter_14D_86be81a4: # "My nose is assaulted by the pheronomes of perfumes that probably cost more than a years' salary." "Mi nariz es asaltada por las feromonas de un perfume que probablemente cueste más que el salario de un año." # game/script/14D.gold-ending.rpy:212 translate es chapter_14D_caf62298: # N "Oh!" N "¡Oh!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:217 translate es chapter_14D_25152993: # N "Anon,{w=.1} you made it!" N "Anon,{w=.1} ¡lo has conseguido!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:220 translate es chapter_14D_f542b84a: # A "Yeah,{w=.1} I did." A "Sí,{w=.1} Lo hice." # game/script/14D.gold-ending.rpy:222 translate es chapter_14D_dc2e6ea7: # A "Life been treating you well?" A "¿La vida te ha tratado bien?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:224 translate es chapter_14D_4d49cdb5: # N "Oh yes, just last year I moved in with my dear Kanyesaurus." N "Oh sí, justo el año pasado me mudé con mi querido Kanyesaurio." # game/script/14D.gold-ending.rpy:227 translate es chapter_14D_de9327d0: # "What the fuck is this world anymore?" "¿Qué mierda es este mundo ahora?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:230 translate es chapter_14D_156e72f7: # A "Real shame about his last presidential run." A "Verdadera lástima por su última carrera presidencial." # game/script/14D.gold-ending.rpy:232 translate es chapter_14D_e70eda5c: # N "Oh, he got over it." N "Oh, él lo superó." # game/script/14D.gold-ending.rpy:234 translate es chapter_14D_74fd1b60: # N "There’s always 2028!" N "¡Siempre queda el 2028!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:236 translate es chapter_14D_94d90b41: # N "Presidential yeezys shall rise again, he says." N "Los yeezys presidenciales resucitarán, él dice." # game/script/14D.gold-ending.rpy:239 translate es chapter_14D_9ba77719: # "{cps=*0.5}WHAT THE FUUUUCK.{/cps}" "{cps=*0.5}QUÉ MIIIIIERDA.{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:242 translate es chapter_14D_45e9c887: # A "That reminds me, have you seen Naser’s college posts?" A "Eso me recuerda, ¿has visto los posts universitarios de Naser?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:244 translate es chapter_14D_cb14e08d: # A "He got top marks on his last exam." A "Ha sacado las mejores notas en su último examen." # game/script/14D.gold-ending.rpy:246 translate es chapter_14D_22ff68ad: # N "No, I lost touch with him about three years ago." N "No, perdí contacto con él hace unos tres años." # game/script/14D.gold-ending.rpy:248 translate es chapter_14D_1549500a: # A "Oh, sorry. How about work, then?" A "Oh, lo siento. ¿Qué tal el trabajo, entonces?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:250 translate es chapter_14D_a9293f7e: # N "I haven’t been working, mostly staying back at home and looking after the kids." N "No he estado trabajando, principalmente me quedo en casa y cuido a los niños." # game/script/14D.gold-ending.rpy:252 translate es chapter_14D_66752a0b: # A "Sounds like you got a pretty good deal going on." A "Parece que tienes un trato bastante bueno." # game/script/14D.gold-ending.rpy:255 translate es chapter_14D_7d074d79: # "I turn around to see a short line forming behind me." "Me doy la vuelta y veo que se está formando una pequeña fila detrás de mí." # game/script/14D.gold-ending.rpy:258 translate es chapter_14D_7b8cc934: # A "Sorry to keep you so long, I’ll get out of here." A "Siento haberte entretenido tanto, me voy a ir de aquí." # game/script/14D.gold-ending.rpy:260 translate es chapter_14D_fa4fb73e: # N "Thanks for catching up, Anon. When I’m done here we can chat more." N "Gracias por ponerme al día, Anon. Cuando termine aquí podemos charlar más." # game/script/14D.gold-ending.rpy:279 translate es chapter_14D_70b1d936: # "I go rejoin Reed and we enter the gymnasium together." "Me reúno con Reed y entramos juntos en el gimnasio." # game/script/14D.gold-ending.rpy:282 translate es chapter_14D_1e44ce02: # "The setup is rather similar to that prom night all those years ago, albeit without the foreign decor." "El montaje es bastante similar al de aquella noche de graduación de hace años, aunque sin la decoración extranjera." # game/script/14D.gold-ending.rpy:284 translate es chapter_14D_70fd0855: # "Young men and women mingle with small drinks and party foods across the floor." "Hombres y mujeres jóvenes se mezclan con pequeñas bebidas y comidas de fiesta por el suelo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:286 translate es chapter_14D_e3601289: # Re "Man, those look good. Come over here, I’ll get you a drink, on me." Re "Hombre, esos se ven bien. Ven aquí, te traeré un trago, yo invito." # game/script/14D.gold-ending.rpy:295 translate es chapter_14D_e9a7f9c6: # "I follow him over to the minibar. Trish is sitting in one of the seats, huddled over an empty glass." "Lo sigo hasta el minibar. Trish está sentada en uno de los asientos, acurrucada sobre un vaso vacío." # game/script/14D.gold-ending.rpy:309 translate es chapter_14D_7a928828: # "Rosa is pouring drinks for the few other drunkards when she spots us approach." "Rosa está sirviendo bebidas para los otros pocos borrachos cuando ve que nos acercamos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:312 translate es chapter_14D_05ffdeeb: # Ro "Oh! An-on, it is great to see you after all this time!" Ro "¡Oh! ¡An-on, es genial verte después de todo este tiempo!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:314 translate es chapter_14D_cc9f694f: # Ro "Please, sit and talk awhile!" Ro "¡Por favor, siéntate y habla un rato!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:317 translate es chapter_14D_ebc40480: # A "Trish, glad we found you here!" A "Trish, ¡me alegro de haberte encontrado aquí!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:331 translate es chapter_14D_132786bb: # "She looks up from her sulking and her face lights up at the sight of us." "Ella levanta la vista de su mal humor y su rostro se ilumina al vernos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:334 translate es chapter_14D_959346bb: # T "Anon! It’s been years!" T "¡Anon! ¡Han pasado muchos años!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:336 translate es chapter_14D_42e84332: # A "Trish, Rosa, glad we found you here!" A "Trish, Rosa, ¡me alegro de haberlas encontrado aquí!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:338 translate es chapter_14D_886abf23: # Re "Come on man, we’ve been texting this whole time." Re "Vamos hombre, hemos estado enviando mensajes de texto todo este tiempo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:341 translate es chapter_14D_30d15fad: # "Reed flashes two fingers at the barkeeper, who sets out a few glasses." "Reed le muestra dos dedos al camarero, que saca unas cuantas copas." # game/script/14D.gold-ending.rpy:344 translate es chapter_14D_9da97c13: # A "Yeah, good to see you too." A "Sí, yo también me alegro de verte." # game/script/14D.gold-ending.rpy:346 translate es chapter_14D_251e8abb: # A "Why’re you looking so gloomy over here?" A "¿Por qué tienes un aspecto tan sombrío?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:348 translate es chapter_14D_27f0f92c: # Ro "She has been telling me about how it is the end of her world." Ro "Ella me ha estado contando que es el fin de su mundo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:351 translate es chapter_14D_26cd7b51: # T "It’s nothing that serious, just workplace drama." T "No es nada tan grave, solo un drama laboral." # game/script/14D.gold-ending.rpy:353 translate es chapter_14D_7861c964: # Re "What, your employees raise another beef with the concept of horn piercings again?" Re "¿Qué, tus empleados vuelven a plantear otro problema con el concepto de los piercings en los cuernos?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:355 translate es chapter_14D_a95bc618: # Ro "No, this time it’s with the engraving tools." Ro "No, esta vez se trata de las herramientas de grabado." # game/script/14D.gold-ending.rpy:357 translate es chapter_14D_25da8e02: # T "They’re telling me people would rather go to the dentist with all the drills we use." T "Me dicen que la gente preferiría ir al dentista con todos los taladros que usamos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:359 translate es chapter_14D_ac100755: # T "And mostly with my designs for hollowed-out horns." T "Y sobre todo con mis diseños de cuernos huecos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:362 translate es chapter_14D_cf783c1e: # "Rosa instinctively rubs her own horn." "Rosa se frota instintivamente el cuerno." # game/script/14D.gold-ending.rpy:365 translate es chapter_14D_6eae8cda: # A "H-hollow?" A "¿H-hueco?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:367 translate es chapter_14D_200a7873: # T "Of course, I even got in contact with a sculptor and figured out how to make them whistle in the wind!" T "¡Por supuesto, incluso me puse en contacto con un escultor y descubrí cómo hacer que silbaran en el viento!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:370 translate es chapter_14D_27a95374: # "Reed leans in to whisper in my ear." "Reed se inclina para susurrarme al oído." # game/script/14D.gold-ending.rpy:373 translate es chapter_14D_9b76e265: # Re "One of the designs sounds like Road Warrior." Re "Uno de los diseños suena a Road Warrior." # game/script/14D.gold-ending.rpy:376 translate es chapter_14D_6cf1f31d: # "I shudder at the image." "Me estremezco ante la imagen." # game/script/14D.gold-ending.rpy:379 translate es chapter_14D_1fe9e6b3: # T "Don’t knock it, my satisfaction rate is a clean one-hundred percent!" T "No lo critiques, mi índice de satisfacción es del cien por cien." # game/script/14D.gold-ending.rpy:381 translate es chapter_14D_cae83f48: # Ro "The only problem is getting people to be willing to try it." Ro "El único problema es conseguir que la gente esté dispuesta a probarlo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:384 translate es chapter_14D_45e4b11a: # A "Sounds like there’s a lot of risk there, yeah." A "Sí, parece que hay mucho riesgo allí." # game/script/14D.gold-ending.rpy:386 translate es chapter_14D_c313c57e: # T "It’s not even that bloody, I only hire the best." T "Ni siquiera es tan sangriento, solo contrato a los mejores." # game/script/14D.gold-ending.rpy:389 translate es chapter_14D_d72456b0: # A "B-bloody?" A "¿S-sangriento?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:391 translate es chapter_14D_f7324eb7: # T "What, never had a piercing before? Same thing." T "¿Qué? ¿Nunca te has hecho un piercing? Lo mismo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:394 translate es chapter_14D_20dce5cb: # "Reed shakes his head." "Reed sacude la cabeza." # game/script/14D.gold-ending.rpy:397 translate es chapter_14D_5e5b24cb: # Ro "Anything more than a regular piercing is an abomination before our Lord." Ro "Todo lo que no sea una perforación regular es una abominación ante nuestro Señor." # game/script/14D.gold-ending.rpy:400 translate es chapter_14D_53e28621: # "I finish my drink and Reed downs his in one shot, tossing a few dollars on the counter." "Termino mi bebida y Reed se bebe la suya de un trago, arrojando unos cuantos dólares sobre el mostrador." # game/script/14D.gold-ending.rpy:403 translate es chapter_14D_a5322d13: # "I look up to see the one person I’m most anxious and excited to talk with again approaching." "Levanto la vista y veo acercarse a la persona con la que estoy más ansioso y emocionado por volver a hablar de nuevo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:405 translate es chapter_14D_1eb6ba4c: # A "Fang! You’re here!" A "¡Fang! ¡Estás aquí!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:437 translate es chapter_14D_88ec99ea: # F "Wha-{w=0.2} I-{w=0.2} dammit Anon,{w=0.2} I told you to stop calling me that!" F "Qué-{w=0.2} Yo-{w=0.2} maldición Anon,{w=0.2} Te dije que dejaras de llamarme así!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:440 translate es chapter_14D_fa33059d: # Re "Isn’t that the name Lucy used back in senior year?" Re "¿No es ese el nombre que usaba Lucy en el último año?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:442 translate es chapter_14D_5e3b91b2: # T "Yeah, I think it was." T "Sí, creo que sí." # game/script/14D.gold-ending.rpy:445 translate es chapter_14D_0a4dfe91: # A "Come on, you’ll always be Fang to me." A "Vamos, siempre serás Fang para mí." # game/script/14D.gold-ending.rpy:447 translate es chapter_14D_3271e0e9: # "Lucy covers her eyes with her hands." "Lucy se cubre los ojos con las manos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:450 translate es chapter_14D_54f56133: # F "You haven’t changed a bit, I swear." F "No has cambiado nada, en serio." # game/script/14D.gold-ending.rpy:463 translate es chapter_14D_aad19a35: # Re "C’mon, get over here. I’ll order us all another watchamacallit of drinks. It’s on me, the richest raptor in the {cps=*0.3}woooorld{/cps}!" Re "Vamos, ven aquí. Ordenaré para todos otro watchamacallit de bebidas. ¡Yo invito, el raptor más rico del {cps=*0.3}muuuuuundo{/cps}!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:466 translate es chapter_14D_5c9f902c: # "Reed cheerfully throws his arms up as he shouts out a prolonged ‘world’." "Reed levanta alegremente los brazos mientras grita un prolongado 'mundo'." # game/script/14D.gold-ending.rpy:469 translate es chapter_14D_8b0eeed8: # F "Sure, thanks. I can’t have too much though, I’m the event organizer and all." F "Claro, gracias. Aunque no puedo tomar demasiado, soy la organizadora del evento y todo eso." # game/script/14D.gold-ending.rpy:471 translate es chapter_14D_7c94dbb7: # A "Sounds like a tough break." A "Suena como un golpe duro." # game/script/14D.gold-ending.rpy:474 translate es chapter_14D_444a6019: # A "Wait, I thought you were the music teacher here?" A "Espera, ¿creía que eras la profesora de música aquí?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:477 translate es chapter_14D_eb99e87e: # F "I’m getting there. Still working with Mister Jingo until he retires next year." F "Estoy en eso. Sigo trabajando con Mister Jingo hasta que se jubile el año que viene." # game/script/14D.gold-ending.rpy:479 translate es chapter_14D_5ec8ca36: # F "Until then I’m a teachers’ assistant." F "Hasta entonces, soy ayudante de profesor." # game/script/14D.gold-ending.rpy:481 translate es chapter_14D_eb5b648d: # A "Oh, alright, I see." A "Oh, bien, ya veo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:484 translate es chapter_14D_4b4657bd: # "I take a quick glimpse around the room and fail to see any large ape-man." "Echo un vistazo rápido a la habitación y no veo a ningún hombre-mono enorme." # game/script/14D.gold-ending.rpy:487 translate es chapter_14D_c4f23c62: # A "I feel like we’re missing someone." A "Siento que nos falta alguien." # game/script/14D.gold-ending.rpy:489 translate es chapter_14D_71169858: # A "Where’s Spears? I could have sworn he would be here." A "¿Dónde está Spears? Habría jurado que estaría aquí." # game/script/14D.gold-ending.rpy:491 translate es chapter_14D_619fe51d: # Re "Nah man, he’s gone. I saw him on TV the other day, though." Re "Nah hombre, se ha ido. Sin embargo, lo vi en la televisión el otro día." # game/script/14D.gold-ending.rpy:493 translate es chapter_14D_042ca3aa: # A "Was he giving a speech or something?" A "¿Estaba dando un discurso o algo así?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:495 translate es chapter_14D_af818b1c: # Re "Sort of, he does commercials for car dealerships now." Re "Más o menos, ahora hace comerciales para concesionarios de coches." # game/script/14D.gold-ending.rpy:497 translate es chapter_14D_36ee4900: # Re "He’s built a reputation for his gimmick of wrecking a car every ad he does." Re "Se ha ganado una reputación por su truco de destrozar un coche en cada anuncio que hace." # game/script/14D.gold-ending.rpy:500 translate es chapter_14D_e722a294: # A "I{cps=*.1}...{/cps} I see." A "Ya{cps=*.1}...{/cps} Ya veo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:503 translate es chapter_14D_0b2d439a: # "Oh god I thought that was a joke about slamming people into cars." "Oh, Dios, pensé que era una broma sobre golpear a la gente contra los coches." # game/script/14D.gold-ending.rpy:506 translate es chapter_14D_f36dccde: # "The hours reconnecting with my old friends pass surprisingly quickly, and the time eventually comes for everyone to go home." "Las horas de reencuentro con mis viejos amigos pasan sorprendentemente rápido, y al final llega la hora de volver a casa." # game/script/14D.gold-ending.rpy:508 translate es chapter_14D_24b5ec78: # "Lucy excuses herself from the group to go give the closing speech." "Lucy se excusa del grupo para ir a dar el discurso de clausura." # game/script/14D.gold-ending.rpy:522 translate es chapter_14D_6a893557: # "She goes up onstage and tests the microphone, getting everyone’s attention." "Ella sube al escenario y prueba el micrófono, llamando la atención de todos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:525 translate es chapter_14D_f903e6cc: # F "Alright everyone, it’s been a wonderful night." F "Muy bien, todos, ha sido una noche maravillosa." # game/script/14D.gold-ending.rpy:527 translate es chapter_14D_2c2df3c0: # F "You don’t have to go home, but you can’t stay here." F "No tienen que ir a casa, pero no pueden quedarse aquí." # game/script/14D.gold-ending.rpy:529 translate es chapter_14D_6f356320: # F "Please start finding your designated drivers or calling up the taxi driver." F "Por favor, empiecen a buscar a sus conductores designados o llamen al taxista." # game/script/14D.gold-ending.rpy:531 translate es chapter_14D_4fd06f92: # F "We will be locking the doors at three." F "Cerraremos las puertas a las tres." # game/script/14D.gold-ending.rpy:534 translate es chapter_14D_e669f544: # "She puts the mic back on its stand and jumps offstage." "Vuelve a colocar el micrófono en su soporte y salta fuera del escenario." # game/script/14D.gold-ending.rpy:536 translate es chapter_14D_dcd47162: # "Reed pats my shoulder." "Reed me da una palmadita en el hombro." # game/script/14D.gold-ending.rpy:539 translate es chapter_14D_02067c69: # Re "You got a ride home, man?" Re "¿Tienes un aventón a casa, hombre?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:541 translate es chapter_14D_56bc8bcd: # A "I can walk, but thanks." A "Puedo caminar, pero gracias." # game/script/14D.gold-ending.rpy:547 translate es chapter_14D_72df95ce: # "Lucy returns to the minibar, where Rosa is waiting with the last of the alcohol." "Lucy regresa al minibar, donde Rosa está esperando con lo último que queda de alcohol." # game/script/14D.gold-ending.rpy:549 translate es chapter_14D_9a3a1673: # T "There it is." T "Ahí está." # game/script/14D.gold-ending.rpy:552 translate es chapter_14D_21e01539: # Re "Alright, great seeing you guys. I’ll bounce." Re "Muy bien, me alegro de verlos chicos. Voy a rebotar." # game/script/14D.gold-ending.rpy:555 translate es chapter_14D_4ed827d8: # T "We should all meet again for lunch sometime!" T "¡Todos deberíamos reunirnos para almorzar alguna vez!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:557 translate es chapter_14D_addce282: # A "Yeah, absolutely. It’s been forever since I’ve been in town, would love to get a tour of what’s new." A "Sí, por supuesto. Hace una eternidad que no vengo a la ciudad, me encantaría que me enseñaran las novedades." # game/script/14D.gold-ending.rpy:559 translate es chapter_14D_6e8a15d2: # Re "You got it, man. See ya." Re "Lo tienes, hombre. Nos vemos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:562 translate es chapter_14D_55975a4b: # A "Bye, Reed." A "Adiós, Reed." # game/script/14D.gold-ending.rpy:565 translate es chapter_14D_bde01c24: # T "Actually, I should get going, too." T "En realidad, yo también debería irme." # game/script/14D.gold-ending.rpy:567 translate es chapter_14D_af969e6e: # T "I don’t want to get stuck in traffic." T "No quiero quedar atrapada en el tráfico." # game/script/14D.gold-ending.rpy:569 translate es chapter_14D_616d2c31: # A "You’ve had the most to drink out of all of us, you gonna be alright?" A "Eres la que más ha bebido de todos nosotros, ¿vas a estar bien?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:571 translate es chapter_14D_14039e7e: # "She raises a smug eyebrow and starts walking to the exit." "Ella levanta una ceja engreída y comienza a caminar hacia la salida." # game/script/14D.gold-ending.rpy:574 translate es chapter_14D_6a853462: # T "See you guys." T "Nos vemos, chicos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:577 translate es chapter_14D_a3b012d5: # Ro "Come visit me too, An-on. Stella and I would love to have you." Ro "Ven a visitarme también, An-on. A Stella y a mí nos encantaría recibirte." # game/script/14D.gold-ending.rpy:580 translate es chapter_14D_262c1b23: # "More people trickle out of the room until it’s just Lucy and I." "Más gente sale de la habitación hasta que solo quedamos Lucy y yo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:583 translate es chapter_14D_0f82b206: # "Naomi gives a thumbs-up to Lucy through the door to signal that everyone else has left." "Naomi le hace un gesto con el pulgar a Lucy a través de la puerta para indicarle que todos los demás se han ido." # game/script/14D.gold-ending.rpy:586 translate es chapter_14D_7a36f633: # F "Thanks, Naomi, couldn’t have organized this without you." F "Gracias, Naomi, no podría haber organizado esto sin ti." # game/script/14D.gold-ending.rpy:588 translate es chapter_14D_643b4900: # N "Oh, don’t worry about it! It was nice getting to act like a class representative again." N "¡Oh, no te preocupes! Ha sido agradable volver a actuar como representante de la clase." # game/script/14D.gold-ending.rpy:596 translate es chapter_14D_87dcb2dc: # "The Plastic Persimmon waves and lets the door swing closed with an echoing *clang*." "El Caqui de Plástico saluda y deja que la puerta se cierre con un *clang* resonante." # game/script/14D.gold-ending.rpy:599 translate es chapter_14D_5bd6ee31: # A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}Just the two of us{cps=*.1}...{/cps}" A "Así queeee{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}Solo nosotros dos{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:601 translate es chapter_14D_51b7c6d1: # F "Damn you Anon and damn you Bill Withers." F "Maldito seas Anon y maldito seas Bill Withers." # game/script/14D.gold-ending.rpy:603 translate es chapter_14D_c00e6148: # A "Ha! Still got it." A "¡Ja! Todavía lo tengo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:605 translate es chapter_14D_2a050898: # F "Yeah yeah." F "Sí, sí." # game/script/14D.gold-ending.rpy:608 translate es chapter_14D_be2f80a1: # "Lucy holds up a plastic bag that *clink*s with each shake." "Lucy sostiene una bolsa de plástico que *tintinea* con cada sacudida." # game/script/14D.gold-ending.rpy:611 translate es chapter_14D_6b911afc: # F "I was gonna offer you the last of these{cps=*.12}...{/cps} Buuuut{cps=*.15}...{/cps}" F "Iba a ofrecerte el último de estos{cps=*.12}...{/cps} Peeeeero{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:613 translate es chapter_14D_77bff373: # A "Hey now, let’s not let those go to waste." A "Oye, no dejemos que se desperdicien." # game/script/14D.gold-ending.rpy:616 translate es chapter_14D_30349167: # "Her smug grin and laugh says enough." "Su sonrisa engreída y su risa dicen suficiente." # game/script/14D.gold-ending.rpy:619 translate es chapter_14D_f7ae86b5: # A "Rooftop?" A "¿Azotea?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:621 translate es chapter_14D_4f4f844c: # F "Rooftop. Now." F "Azotea. Ahora." # game/script/14D.gold-ending.rpy:624 translate es chapter_14D_8b82d4d4: # "She leads the way through the darkened school hallways and stairwell." "Ella guía el camino a través de los oscuros pasillos de la escuela y el hueco de la escalera." # game/script/14D.gold-ending.rpy:633 translate es chapter_14D_a70f4cbb: # "I can picture all the old posters from my time here along the walls." "Puedo imaginar todos los viejos carteles de mi tiempo aquí a lo largo de las paredes." # game/script/14D.gold-ending.rpy:635 translate es chapter_14D_de790784: # "Oh hey, they finally replaced the door." "Oh, hey, finalmente reemplazaron la puerta." # game/script/14D.gold-ending.rpy:651 translate es kino_b62fab63: # "The door is booted open and the night air has finally cooled down to something breathable now." "La puerta se abre de golpe y el aire de la noche se ha enfriado por fin hasta convertirse en algo respirable." # game/script/14D.gold-ending.rpy:653 translate es kino_4fb21693: # "I turn to the ladder on the side of the stair enclosure and climb up." "Me giro hacia la escalera al costado del recinto de la escalera y subo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:656 translate es kino_532ca362: # "Lucy hands me the bag and makes her own ascent." "Lucy me entrega la bolsa y hace su propio ascenso." # game/script/14D.gold-ending.rpy:658 translate es kino_ad019fdd: # "From our new vantage point we can see all of the town lit up." "Desde nuestro nuevo mirador podemos ver todo el pueblo iluminado." # game/script/14D.gold-ending.rpy:661 translate es kino_adf7114b: # "And with the stars above and no moon I would say the view is picturesque." "Y con las estrellas encima y la no luna diría que la vista es pintoresca." # game/script/14D.gold-ending.rpy:664 translate es kino_34078072: # F "Oi, you gonna hog the drinks?" F "Hey, ¿vas a acaparar las bebidas?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:666 translate es kino_7aa19bd2: # "I take out a pair of bottles, using one to pop the cap off the other." "Saco un par de botellas y uso una para quitarle la tapa a la otra." # game/script/14D.gold-ending.rpy:668 translate es kino_a0cb9cb2: # F "Show-off. They’re twist-offs, ya know." F "Presumido. Son twist-offs, ya sabes." # game/script/14D.gold-ending.rpy:670 translate es kino_074666ed: # "To prove her point she takes the capped one and simply twists it’s top off." "Para demostrar su punto de vista, toma la tapa y simplemente gira la parte superior." # game/script/14D.gold-ending.rpy:673 translate es kino_88bf75f7: # A "Ow. My ego." A "Ow. Mi ego." # game/script/14D.gold-ending.rpy:676 translate es kino_cce243a7: # F "Pfffft. Anyways." F "Pfffft. De todos modos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:678 translate es kino_0161da66: # A "A toast!" A "¡Un brindis!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:680 translate es kino_ba54c74f: # F "To adulthood!" F "¡Por la edad adulta!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:682 translate es kino_effa013b: # A "To stable employment!" A "¡Por un empleo estable!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:685 translate es kino_d10ca0fe: # "We tap our bottles together and chug the sweet ambrosia down." "Golpeamos nuestras botellas y tragamos la dulce ambrosía." # game/script/14D.gold-ending.rpy:688 translate es kino_b4cbfb68: # F "Aaaaah. I needed this." F "Aaaaah. Necesitaba esto." # game/script/14D.gold-ending.rpy:690 translate es kino_176ca94c: # A "Oh?" A "¿Oh?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:692 translate es kino_dfe07a85: # "I’m already handing her a second bottle, knowing that she’ll finish her first with her next chug." "Ya le estoy entregando una segunda botella, sabiendo que terminará la primera con su próximo trago." # game/script/14D.gold-ending.rpy:695 translate es kino_9ef01287: # A "I guess you’ve been busy." A "Supongo que has estado ocupada." # game/script/14D.gold-ending.rpy:698 translate es kino_2c6f46b0: # F "Dealing with teens is a fuckin’ nightmare." F "Tratar con adolescentes es una puta pesadilla." # game/script/14D.gold-ending.rpy:700 translate es kino_904e9ae5: # F "There’s this one brat, Kenny. The little shit has broken two trumpets already." F "Hay un mocoso, Kenny. La pequeña mierda ya ha roto dos trompetas." # game/script/14D.gold-ending.rpy:703 translate es kino_6584d285: # A "Can’t be that bad." A "No puede ser tan malo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:705 translate es kino_52983a3b: # F "Well you see, it happened during band camp-" F "Bueno, verás, sucedió durante el campamento de la banda-" # game/script/14D.gold-ending.rpy:707 translate es kino_0ecff505: # "Lucy’s rant went on for what felt like an hour." "La diatriba de Lucy se prolongó durante lo que pareció una hora." # game/script/14D.gold-ending.rpy:709 translate es kino_138a0a70: # "Though judging by the pile of beer bottles, it couldn’t have been more than twenty minutes." "Aunque a juzgar por la pila de botellas de cerveza, no pudieron haber sido más de veinte minutos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:712 translate es kino_37b76fb1: # F "-at the fucking dance of all places." F "-en el puto baile de todos los lugares." # game/script/14D.gold-ending.rpy:714 translate es kino_2928f6cb: # A "Snrk." A "Snrk." # game/script/14D.gold-ending.rpy:717 translate es kino_b39a8dc5: # F "What!" F "¡Qué!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:719 translate es kino_7a05ed48: # A "Sounds like us, honestly." A "Suena como nosotros, honestamente." # game/script/14D.gold-ending.rpy:721 translate es kino_ef87b503: # F "Bullshit." F "Tonterías." # game/script/14D.gold-ending.rpy:723 translate es kino_94f8e3e7: # A "For real! You were just as bad!" A "¡De verdad! ¡Eras igual de mala!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:735 translate es kino_91805932: # "Lucy’s elbow finds it’s familiar spot in my side." "El codo de Lucy encuentra su lugar familiar en mi costado." # game/script/14D.gold-ending.rpy:738 translate es kino_06e11dfe: # F "Nuh uh." F "No uh." # game/script/14D.gold-ending.rpy:740 translate es kino_da29b9aa: # A "Yeah huh. {cps=*.5}Faaaaang.{/cps}" A "Sí eh. {cps=*.5}Faaaaang.{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:743 translate es kino_88e18001: # "She groans and hides her face in her knees." "Ella gruñe y esconde la cara en sus rodillas." # game/script/14D.gold-ending.rpy:746 translate es kino_885a7380: # F "Why the fuck was I so edgy?" F "¿Por qué diablos estaba tan nerviosa?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:748 translate es kino_9a49f514: # A "Trish." A "Trish." # game/script/14D.gold-ending.rpy:750 translate es kino_4138302d: # F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Okay, so maybe we were that bad." F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Vale, puede que fuéramos así de malos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:752 translate es kino_7f289a14: # A "That’s life for ya." A "Así es la vida." # game/script/14D.gold-ending.rpy:755 translate es kino_4885266f: # "She sighs and relaxes. Her legs stretch forward and she leans back on her arms." "Ella suspira y se relaja. Sus piernas se estiran hacia adelante y ella se recuesta sobre sus brazos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:758 translate es kino_94eea3f7: # F "Yeah{cps=*.15}...{/cps}" F "Sí{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:760 translate es kino_d6bed2f5: # F "That’s life{cps=*.15}...{/cps}" F "Así es la vida{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:763 translate es kino_c8d4728e: # "I mimic her pose and find myself staring at the small dots spreading across the night sky." "Imito su pose y me encuentro mirando los pequeños puntos que se extienden por el cielo nocturno." # game/script/14D.gold-ending.rpy:767 translate es kino_af708251: # A "Teacher at your alma mater. Wasn’t really expecting that, ya know." A "Profesor en tu alma mater. No esperaba eso, ya sabes." # game/script/14D.gold-ending.rpy:769 translate es kino_b9008c8d: # F "And you as a sound engineer? Pffft, I figured you’d be making a sexbot or something." F "¿Y tú como ingeniero de sonido? Pffft, me imaginé que estarías haciendo un sexbot o algo así." # game/script/14D.gold-ending.rpy:771 translate es kino_335fb774: # A "The self-cleaning subroutine never worked right." A "La subrutina de autolimpieza nunca funcionó bien." # game/script/14D.gold-ending.rpy:774 translate es kino_e94649d3: # "We chuckle together." "Nos reímos juntos." # game/script/14D.gold-ending.rpy:780 translate es kino_e8edc010: # A "Hey, Lucy{cps=*.1}...{/cps}" A "Hey, Lucy{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:782 translate es kino_7ffeeaa9: # "I keep my eyes on the stars, even when Lucy turns to look at me." "Mantengo mis ojos en las estrellas, incluso cuando Lucy se gira para mirarme." # game/script/14D.gold-ending.rpy:784 translate es kino_ed551e58: # "I can feel heat creep across my face." "Siento que el calor me recorre la cara." # game/script/14D.gold-ending.rpy:787 translate es kino_7f29facb: # A "I got a contract with a studio here. I’m thinking{cps=*.1}...{/cps}" A "Tengo un contrato con un estudio aquí. Estoy pensando{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:789 translate es kino_ec1ba49c: # A "Since I’ll be here for a good while, how about we get some dinner sometime?" A "Ya que voy a estar aquí un buen rato, ¿qué tal si cenamos algún día?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:791 translate es kino_3ee64270: # A "Y’know{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} together{cps=*.15}...{/cps}" A "Ya sabes{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} juntos{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:794 translate es kino_367d0aec: # "I look at Lucy at last." "Miro a Lucy por fin." # game/script/14D.gold-ending.rpy:796 translate es kino_5f08c7e3: # "Her face is turned back to the sky, but there’s a dusting of pink across her cheeks." "Su rostro vuelve a mirar al cielo, pero hay una pizca de rosa en sus mejillas." # game/script/14D.gold-ending.rpy:799 translate es kino_c57a5571: # F "I would{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} I totally would, Anon{cps=*.15}...{/cps}" F "Lo haría{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Lo haría totalmente, Anon{cps=*.15}...{/cps}" # game/script/14D.gold-ending.rpy:801 translate es kino_475756f1: # F "But I’ve got work like you wouldn’t believe." F "Pero tengo trabajo como no creerías." # game/script/14D.gold-ending.rpy:804 translate es kino_8f704d6c: # A "O-oh. Well, if it’s too mu-" A "O-oh. Bueno, si es demasiado-" # game/script/14D.gold-ending.rpy:806 translate es kino_195414e0: # F "However!" F "¡Sin embargo!" # game/script/14D.gold-ending.rpy:809 translate es kino_916aee02: # "Something covers my hand." "Algo cubre mi mano." # game/script/14D.gold-ending.rpy:811 translate es kino_72b782af: # "I quick glimpse down and I see it’s Lucy’s atop mine." "Echo un vistazo rápido hacia abajo y veo que es la de Lucy encima de la mía." # game/script/14D.gold-ending.rpy:814 translate es kino_af3a7c6a: # F "I’ve got time in the morning." F "Tengo tiempo por la mañana." # game/script/14D.gold-ending.rpy:816 translate es kino_7238ef32: # F "So how bout breakfasts?" F "Entonces, ¿qué tal el desayuno?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:819 translate es kino_ad10a89a: # "I smile." "Sonrío." # game/script/14D.gold-ending.rpy:822 translate es kino_d143e0eb: # A "Is that a date then?" A "¿Es eso una cita entonces?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:824 translate es kino_1ca103c0: # F "I don’t know, is it?" F "No lo sé, ¿lo es?" # game/script/14D.gold-ending.rpy:826 translate es kino_c65b1b06: # "Lucy turns back to me and smiles." "Lucy se vuelve hacia mí y sonríe." # game/script/14D.gold-ending.rpy:829 translate es kino_402ccb66: # A "It is, then." A "Lo es, entonces." # game/script/14D.gold-ending.rpy:833 translate es kino_d55d5d83: # F "You’re such a dweeb." F "Eres un bobo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:837 translate es kino_7bbaefe2: # A "I know." A "Lo sé." # game/script/14D.gold-ending.rpy:847 translate es kino_a70e0800: # "That didn’t stop Lucy from shuffling closer until our legs were pressed together." "Eso no impidió que Lucy se acercara más hasta que nuestras piernas se apretaron." # game/script/14D.gold-ending.rpy:849 translate es kino_152e5085: # "That didn’t stop Lucy from leaning her head on my shoulder." "Eso no impidió que Lucy apoyara su cabeza en mi hombro." # game/script/14D.gold-ending.rpy:852 translate es kino_5535bc01: # "I grin and wrap my arm around her shoulder." "Sonrío y le paso mi brazo por el hombro." # game/script/14D.gold-ending.rpy:854 translate es kino_d228528c: # "Feels just like old times, honestly." "Se siente como en los viejos tiempos, honestamente." # game/script/14D.gold-ending.rpy:856 translate es kino_7cc37b0f: # "Like no time has passed since I left Volcaldera Bluff." "Como si no hubiera pasado el tiempo desde que dejé Volcaldera Bluff." # game/script/14D.gold-ending.rpy:859 translate es kino_e0f8f2f0: # "I guess I never did say goodbye to Volcano High." "Creo que nunca me despedí del Instituto Volcán." # game/script/14D.gold-ending.rpy:862 translate es kino_d9f385c2: # F "Thanks, now my face is forever stuck in a cringe, Anon." F "Gracias, ahora mi cara está atrapada para siempre en una mueca, Anon" # game/script/14D.gold-ending.rpy:864 translate es kino_bff4b4e0: # A "{cps=*.2}...{/cps}Way to ruin the moment Fang." A "{cps=*.2}...{/cps}Qué manera de arruinar el momento, Fang." # game/script/14D.gold-ending.rpy:866 translate es kino_69b7adf1: # F "You ruined it first with your mumbling." F "Lo arruinaste primero con tu murmullo." # game/script/14D.gold-ending.rpy:868 translate es kino_5e97b684: # A "Fix it then." A "Arréglalo entonces." # game/script/14D.gold-ending.rpy:870 translate es kino_86daeafb: # F "You ruined it, you fix it." F "Lo arruinaste, lo arreglas." # game/script/14D.gold-ending.rpy:872 translate es kino_dc0f1ddb: # A "Fine I will." A "Bien, lo haré." # game/script/14D.gold-ending.rpy:880 translate es kino_73dec6b8: # "My hand cups her cheek gently." "Mi mano acaricia su mejilla con suavidad." # game/script/14D.gold-ending.rpy:882 translate es kino_5b2b0430: # "Lucy smiles and leans in." "Lucy sonríe y se inclina." # game/script/14D.gold-ending.rpy:885 translate es kino_813de48e: # "Ah, I missed this feeling." "Ah, extrañaba esta sensación." # game/script/14D.gold-ending.rpy:887 translate es kino_03f53ea3: # "Our lips meld together as we embrace just like we were teens again." "Nuestros labios se funden mientras nos abrazamos como si fuéramos adolescentes de nuevo."