# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:7 translate it chapter_3_a61ccc3f: # "{cps=*0.2}-- One Week Later --{/cps}" "{cps=*0.2}-- Una Settimana Dopo --{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:17 translate it chapter_3_554773bd: # "It's math. Bane of retards and lazy intellectuals alike." "Matematica. Tormento dei ritardati e pigri intellettuali." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:19 translate it chapter_3_17d6611d: # "And teachers too, judging by the lack of a certain coomer teacher." "E anche dei professori, a giudicare dalla mancanza di un certo professore morto di figa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:21 translate it chapter_3_3ae4bef8: # "Substitute today, which means busywork. Group problems busywork specifically." "Oggi c'è la supplente, il che vuol dire lavoro inutile. In particolare lavoro inutile da svolgere in gruppo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:23 translate it chapter_3_8cdde118: # "Of course, I can't escape this any more than I could have escaped the lab partner assignment." "Ovviamente, non me la posso svignare come non ho potuto svignarmela dal compito in coppia in laboratorio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:25 translate it chapter_3_5dc85e01: # "At least here I have the opportunity to just keep to myself for an hour." "Almeno ora ho l'opportunità di stare un'ora in pace da solo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:28 translate it chapter_3_6f40802c: # "I don't even bother attempting the assignment, instead pretending my phone is a calculator and spending the first half shitposting about video games I haven’t played online." "Neanche mi sforzo di finire il compito, invece faccio finta che il mio telefono sia una calcolatrice e trascorro la prima mezzora a shitpostare online di videogiochi che non ho giocato." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:32 translate it chapter_3_a9c05b72: # "The second half, interrupted by something pointy to the back of the dome." "La seconda mezzora viene interrotta da qualcosa di appuntito dietro la zucca." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:35 translate it chapter_3_ebc758ad: # "*sshk*" "*sshk*" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:38 translate it chapter_3_c3069c62: # "I can feel something stuck between my chair and my back." "Sento qualcosa d'incastrato tra lo schienale della sedia e il mio dorso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:40 translate it chapter_3_7dfe3825: # "I fish around and pull out a crumpled paper airplane, a completed set of problems." "Allungo il braccio dietro la schiena e tiro fuori un aeroplano di carta accartocciato, con una serie di problemi." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:43 translate it chapter_3_e5751d65: # "{cps=*.1}...{/cps}this is Reed's. And it's{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}questo è di Reed. E sono{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:46 translate it chapter_3_55b4d2bc: # "...done?" "...risolti?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:48 translate it chapter_3_aa59ff3d: # "Even the extra problems that I don't even bother with because they take another ten minutes each." "Anche i problemi extra che non ho neanche provato a fare perché ci vogliono una decina di minuti per ciascuno." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:50 translate it chapter_3_d8b119c6: # "I turn around to see that technicolor burnout waving me over. He's sitting next to Trish." "Mi giro e vedo quel tossicomane technicolor che mi saluta. È seduto vicino a Trish." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:53 translate it chapter_3_77cb90a7: # "She's giving me the evil eye." "Lei mi sta facendo malocchio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:55 translate it chapter_3_ea4bf139: # "At least I think it's the evil eye. Whatever that expression is, it clashes with her smile." "Almeno credo sia un malocchio. Qualsiasi cosa sia quell'espressione, è in conflitto con il suo sorriso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:58 translate it chapter_3_081c32a8: # "Might as well see what they want." "Tanto vale vedere cosa vogliono." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:68 translate it chapter_3_c9d2d37b: # "As I weave through the maze of desks squished together with partners more interested in their phones than the worksheet, I catch a hint of whatever Reed and Trish are talking about." "Mentre serpeggio attraverso il labirinto di banchi pieno di studenti con compagni più interessati ai loro telefoni che al compito, riesco quasi a sentire di cosa Reed e Trish stanno parlando." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:70 translate it chapter_3_ff44f8c5: # Re "{cps=*.1}...{/cps}Honesty is the best policy, eh?" Re "{cps=*.1}...{/cps}L'onesta è la miglior politica, eh?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:72 translate it chapter_3_f622546b: # Re "{cps=*.1}...{/cps}Bad juju to keep somethin’ bottled up{cps=*.1}...{/cps}" Re "{cps=*.1}...{/cps}Porta sfiga tenersi tutto dentro{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:91 translate it chapter_3_c3786480: # "Reed grabs hold of another chair and sets it on Trish's other side, nodding in my direction before taking a big pull from whatever he's got in that thermos on his desk." "Reed prende un'altra sedia e la poggia vicino a Trish, facendomi un cenno con la testa prima di bere un bel sorso di qualsiasi cosa abbia nel thermos sul suo banco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:93 translate it chapter_3_171646eb: # "The widening of his pupils suggest its more than just Roarbucks cold brew in it." "La dilatazione delle sue pupille mi suggerisce che non c'è solo caffè Roarbucks là dentro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:96 translate it chapter_3_15e85a48: # T "Hey, Anon!" T "Hey, Anon!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:98 translate it chapter_3_5d688392: # A "You guys need something?" A "Vi serve qualcosa?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:100 translate it chapter_3_846f1c72: # T "Nah, just wanted to chat a bit since we got the time." T "Nah, volevamo solo chiacchierare un po' dato che ne abbiamo il tempo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:103 translate it chapter_3_8052cd98: # "There’s something in her tone of voice{cps=*.1}...{/cps}" "C'è qualcosa nel tono della sua voce{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:105 translate it chapter_3_ac518b72: # " It’s like she's getting ready to gore me with those nubs she calls horns." "È come se si stesse preparando per trafiggermi con quelle protuberanze che chiama corna." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:108 translate it chapter_3_3d590e93: # A "{cps=*.1}...{/cps}Sure" A "{cps=*.1}...{/cps}Certo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:112 translate it chapter_3_b60488da: # Re "Imma let you two get to whatever{cps=*.1}...{/cps} gonna go for a refill{cps=*.1}...{/cps}" Re "Vi lascio da soli a fare quello che vi pare{cps=*.1}...{/cps} vado a fare il pieno{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:115 translate it chapter_3_58b84545: # "He shakes his thermos and heads for the door." "Scuote il thermos e va verso la porta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:124 translate it chapter_3_db2d6142: # "What's in that anyway?" "Ma poi cosa c'è là dentro?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:129 translate it chapter_3_14799203: # Re "Don't ask{cps=*.1}...{/cps}" Re "Non chiedere{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:138 translate it chapter_3_1ad8c816: # "Fair enough." "Mi sembra giusto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:141 translate it chapter_3_01f805f3: # "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}Aspetta{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:143 translate it chapter_3_d03bfe39: # "Fuck it." "Chi se ne fotte." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:149 translate it chapter_3_3f90d3f3: # T "So{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}You and Fang?" T "Quindi{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}Tu e Fang?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:151 translate it chapter_3_14e77f5c: # A "{cps=*.1}...{/cps}You and Fang what?" A "{cps=*.1}...{/cps}Tu e Fang cosa?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:153 translate it chapter_3_44b6508b: # T "They’ve been talkin’ about you." T "Ləi sta parlando di te." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:156 translate it chapter_3_9f25f2af: # A "They?" A "Luis?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:158 translate it chapter_3_02e17d95: # "The tiny triceratops rolled her eyes dramatically." "Il piccolo triceratopo alza gli occhi al cielo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:161 translate it chapter_3_ab12a548: # T "Fang.{w=.4} Fang’s been talkin’ bout you." T "Fang.{w=.4} Fang sta parlando di te." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:164 translate it chapter_3_d92b27c1: # A "All good things, I’m sure." A "Tutte cose belle, presumo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:168 translate it chapter_3_66f62ddd: # "Fang’s been talking about me? That’s dumb." "Fang sta parlando di me? Che stupidaggine." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:170 translate it chapter_3_002644a8: # "Oh yeah. The phones." "Oh giusto. Telefoni." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:173 translate it chapter_3_b1502457: # "All we’ve been doing is more labwork in science." "Abbiamo solo fatto altre ricerche in laboratorio durante l'ora di scienze." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:178 translate it chapter_3_2a7ba880: # "Last Thursday I tried to remember how to make a railgun." "Giovedì scorso ho cercato di ricordare come si facesse un cannone a rotaia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:180 translate it chapter_3_999f6cb6: # "To show I could, of course." "Per mostrare che posso, ovviamente." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:183 translate it chapter_3_b05dacd1: # F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, I could make one too.{/i}\"{/alpha}" F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, ci potrei riuscire pure io.{/i}\"{/alpha}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:186 translate it chapter_3_3146b7dc: # "She seeme unimpressed at the time, but{cps=*.1}...{/cps}" "Sembrava indifferente allora, ma{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:190 translate it chapter_3_550b0740: # A "Was it about making a railgun?" A "Per caso ha a che fare con il cannone a rotaia?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:193 translate it chapter_3_94f393a4: # T "Er{cps=*.1}...{/cps} Yeah, it was." T "Er{cps=*.1}...{/cps} Sì, esatto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:196 translate it chapter_3_f8c33181: # T "What exactly are you talking about with them?" T "Di cosa parlate esattamente tu e ləi?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:198 translate it chapter_3_20160718: # A "Just science stuff." A "Solo roba di scienza." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:200 translate it chapter_3_34153c18: # A "The railgun is just something I happen to know though, picked it up from an old game." A "Il cannone a rotaia è solamente una cosa che conosco di mio, l'ho imparato da un vecchio videogioco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:203 translate it chapter_3_45067b7c: # "Trish raises an eyebrow." "Trish alza un sopracciglio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:205 translate it chapter_3_1eadea6f: # T "{cps=*.1}...{/cps}Right." T "{cps=*.1}...{/cps}Giusto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:207 translate it chapter_3_dd3324ca: # A "Why do you ask?" A "Perché chiedi?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:209 translate it chapter_3_f1060d8a: # T "You learned to make a deadly weapon from a video game?" T "Hai imparato a costruire un'arma letale da un videogioco?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:211 translate it chapter_3_b9818f23: # "Her tone is flat.{w=.4} Unlike her chest." "Il suo tono è piatto.{w=.4} Al contrario del suo petto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:214 translate it chapter_3_091d1672: # A "{cps=*.4}I wouldn’t say deadl-{/cps}{w=.3}{nw}" A "{cps=*.4}Non direi proprio letal-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:217 translate it chapter_3_23f84fc4: # T "Don’t interrupt." T "Non interrompere." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:220 translate it chapter_3_514ce73c: # T "Why would you think that it’s a good idea to make a weapon in class?" T "Come ti è venuto in mente che costruire un'arma in classe fosse una buona idea?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:222 translate it chapter_3_857b70cd: # T "How did you not get in trouble?" T "Come hai fatto a non finire nei guai?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:225 translate it chapter_3_9c9a2028: # A "Spears actually did talk to me, said something about the 'great equaliser'." A "Per la verità Spears ne ha parlato con me, mi ha detto qualcosa riguardo al ‘grande equalizzatore’." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:229 translate it chapter_3_85d504ca: # "Trish grabs the bridge of her snout." "Trish afferra il ponte del suo muso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:231 translate it chapter_3_7e053c37: # T "This is why men are useless." T "Ecco perché gli uomini sono così inutili." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:233 translate it chapter_3_c8c91e39: # "She continues to mutter to herself. All of it incoherent." "Continua a borbottare tra sé e sé. Tutto quello che diceva era incoerente." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:236 translate it chapter_3_c903f0ff: # A "Is there a point?" A "Dove vuoi arrivare?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:239 translate it chapter_3_89766949: # "She rounds back on me, anger painted clearly on her face." "Si gira verso di me, con il viso pieno di rabbia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:242 translate it chapter_3_0f773bef: # T "Look, Anon, YOU may be into that stuff, but leave Fang out of it." T "Senti, Anon, a TE potrebbero piacere queste cose, ma lascia stare Fang." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:244 translate it chapter_3_13010b34: # T "They have better things to do than{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} than{cps=*.1}...{/cps}" T "Ləi ha cose migliori da fare invece di{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} di{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:251 translate it chapter_3_dcba4588: # T "Than play with some man-child’s lethal toys!" T "Di giocare con i giocattoli letali di un bambinone!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:264 translate it chapter_3_33332296: # Re "Whoa{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Harsh{cps=*.1}...{/cps}" Re "Whoa{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Parole dure{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:273 translate it chapter_3_8b3ba4c9: # "Reed slumps into the seat next to Trish, sipping on his thermos of{cps=*.1}...{/cps}" "Reed sprofonda nella sedia vicino a Trish, sorseggiando il suo thermos di{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:276 translate it chapter_3_45fbf58c: # Re "Just agua, bro{cps=*.1}...{/cps}" Re "È solo agua, fra{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:279 translate it chapter_3_61a6f47c: # "Thermos of water{cps=*.1}...{/cps}" "Thermos di acqua{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:282 translate it chapter_3_d0691e10: # "{cps=*.5}What the-{/cps}{w=.4}{nw}" "{cps=*.5}Ma che-{/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:284 translate it chapter_3_a2c6967f: # Re "What’d I miss?" Re "Che mi sono perso?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:287 translate it chapter_3_8a3be102: # T "I’m just trying to tell Anon here that he shouldn’t be telling Fang how to make a fuckin’ gun in school." T "Sto solamente cercando di far capire ad Anon che non dovrebbe dire a Fang come si fa una cazzo di pistola a scuola." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:292 translate it chapter_3_5412a227: # Re "Why not?" Re "Perché no?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:297 translate it chapter_3_abf80c76: # T "We’ve been over this." T "Ne abbiamo già discusso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:299 translate it chapter_3_95c8d083: # Re "We have?{w=.4} When?" Re "Sicura?{w=.4} Quando?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:302 translate it chapter_3_9e1feba0: # T "Less than five minutes ago." T "Meno di cinque minuti fa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:304 translate it chapter_3_d3cd60b9: # Re "Thought we were talkin’ about Anon?" Re "Pensavo stessimo parlando di Anon?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:310 translate it chapter_3_f3a603b6: # T "Yes!" T "Sì!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:312 translate it chapter_3_2e063b55: # T "And specifically!" T "Ed in particolare!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:321 translate it chapter_3_c27b898e: # T "We were talking about Anon’s gun!" with vpunch T "Stavamo parlando della pistola di Anon!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:326 translate it chapter_3_c7db43e2: # "Heads start to turn." "Le teste cominciano a girarsi." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:334 translate it chapter_3_616ad183: # "Reed grins at them all." "Reed fa un sorrisetto a tutte." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:336 translate it chapter_3_2fb61fc1: # Re "Then how bout {i}these{/i} guns?" Re "Che ne dite di {i}queste{/i} pistole?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:338 translate it chapter_3_b4e6d7c2: # "Reed places his hands on the back of his head and flexes his biceps." "Reed si mette le mani dietro la testa e flette i bicipiti, poi fa le pistole con le dita." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:359 translate it chapter_3_6080b0f2: # "Trish’s face is a blur of emotions." "La faccia di Trish è un turbinio di emozioni." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:361 translate it chapter_3_ed205c51: # "At first confused, then fucking pissed, then aroused, then back to fucking pissed, all in the space of an attosecond." "Prima confusa, poi incazzata, poi eccitata, e poi di nuovo incazzata, tutto in un attosecondo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:364 translate it chapter_3_984b0d13: # T "Not those!{w=.4} {nw}" T "Non quelle!{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:372 translate it chapter_3_238e2cbc: # extend "The one he made with magnets!" with vpunch extend "Quelle che ha fatto con i magneti!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:376 translate it chapter_3_ba8849a5: # Re "But like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" Re "Ma comunque{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:378 translate it chapter_3_58020e1b: # extend "how do magnets work?" extend "i magneti come funzionano?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:386 translate it chapter_3_4698e32e: # "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:391 translate it chapter_3_891555d7: # "All at once all the students giving the clock a blank stare stand to attention and file out the door." "Tutti gli studenti si alzano in unisono ed escono in fila dalla classe." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:398 translate it chapter_3_a8981b2b: # T "I{w=.2}-I{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}" T "Io{w=.2}-Io{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:402 translate it chapter_3_74838519: # extend "Damn it, Reed!" extend "Cacchio, Reed!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:423 translate it chapter_3_ac86a0bf: # "Trish punches Reed in the shoulder, gives me another evil stare, and saunters out the room." "Trish dà un pugno a Reed sulla spalla, mi butta un altro malocchio, ed esce lentamente fuori dalla stanza." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:440 translate it chapter_3_31aa6f66: # Re "Hey." Re "Hey." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:442 translate it chapter_3_4f52ebfd: # "Reed pats me on the shoulder." "Reed mi da una pacca sulla spalla." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:449 translate it chapter_3_88099cb9: # Re "Bruh." Re "Bruh." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:460 translate it chapter_3_7b692572: # "He gives me a thumbs up and exits as well." "Mi da un pollice in su ed esce anche lui." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:463 translate it chapter_3_a54cfc04: # "Leaving only the substitute teacher, looking at me from her desk impatiently for me to leave." "Rimane solo la supplente, che mi guarda impaziente dalla sua scrivania aspettando che me ne vada." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:466 translate it chapter_3_0428c341: # "Guess it’s her lunch period, too." "Credo che sia ora di pranzo anche per lei." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:480 translate it chapter_3_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:497 translate it chapter_3_05f345ab: # "Naser ended up dragging me to sit with him and the magenta motormouth again." "Alla fine Naser mi ha trascinato al tavolo con lui e la macchinetta magenta un'altra volta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:500 translate it chapter_3_c2823f5e: # "Naomi hovers over Naser, who currently has Gucci under his eyes." "Naomi gira intorno a Naser, che in questo momento ha delle Gucci sotto gli occhi." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:503 translate it chapter_3_b2e4ec60: # Nas "So, I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} talked to the soccer team earlier." Nas "Quindi, ho uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} parlato con la squadra di calcio poco fa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:505 translate it chapter_3_96d73d38: # Nas "They’re going to make the first game after all." Nas "Alla fine ce la faranno a giocare la prima partita." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:508 translate it chapter_3_8b035777: # N "Isn’t that great, Anon?" N "Non è fantastico, Anon?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:511 translate it chapter_3_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:518 translate it chapter_3_74cafc33: # Nas "I also{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} got the L&L Club to{w=.4} {cps=*.5}finally take down their{w=.3} christmas decorations{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" Nas "Ho anche{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} convinto il club di L&L a{w=.4} {cps=*.5}togliere finalmente le{w=.3} decorazioni di natale{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:520 translate it chapter_3_17e75bd8: # Nas "So{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}the library’s{/size}{size=-10} clean again...{/size}{/cps}" Nas "Ora{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}la biblioteca è{/size}{size=-10} di nuovo pulita...{/size}{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:529 translate it chapter_3_282d62ad: # "Naser’s head lands in his chicken salad, then he jerks wide awake." "La testa di Naser finisce nella sua insalata di pollo, poi si sveglia di scatto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:537 translate it chapter_3_8b3e5343: # N "NASER!" N "NASER!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:542 translate it chapter_3_880b2403: # Nas "OH GOOD LORD NOT THE WATER-{fast}" with vpunch Nas "OH DIO SANTISSIMO NON L'ACQUA-{fast}" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:545 translate it chapter_3_936c6697_1: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:548 translate it chapter_3_35b57f04: # Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} sorry." Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} scusa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:554 translate it chapter_3_8bffd08c: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did you say something, Anon?" Nas "{cps=*.1}...{/cps}Hai detto qualcosa, Anon?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:556 translate it chapter_3_4d984528: # A "Naser, you look like you fell into another blender." A "Naser, sembra tu sia cascato in un'altro frullatore." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:563 translate it chapter_3_24fef41c: # A "What’s going on, big guy?" A "Tutto apposto, ragazzone?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:566 translate it chapter_3_268d5883: # Nas "Don’t worry about it{cps=*.1}...{/cps}" Nas "Non ti preoccupare{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:568 translate it chapter_3_227d5619: # Nas "Just some{cps=*.1}...{/cps} family problems last night{cps=*.1}...{/cps}" Nas "C'è solo stato qualche{cps=*.1}...{/cps} problema di famiglia ieri notte{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:570 translate it chapter_3_83b45f22: # A "Like what?" A "Tipo?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:574 translate it chapter_3_2186c39e: # Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}" Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:577 translate it chapter_3_89506443: # N "You don’t have to tell him if you don’t want to, dear." N "Non devi dirglielo se non vuoi, caro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:582 translate it chapter_3_1a6e23c5: # N "Why don’t you wipe that alfredo sauce off your cute little face." N "Perché non pulisci quella salsa alfredo che hai sul tuo bel faccino." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:584 translate it chapter_3_75006875: # "She’s so saccharine she’d give a third world country diabetes." "È così sdolcinata che riuscirebbe a far venire il diabete a un paese del terzo mondo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:587 translate it chapter_3_09976b08: # Nas "It’s my sister again{cps=*.1}...{/cps}" Nas "È di nuovo mia sorella{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:589 translate it chapter_3_af9677b3: # "Why is it always his sister with him?" "Ma perché qualsiasi cosa gli succede ha a che fare con sua sorella?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:592 translate it chapter_3_53954a7c: # N "Aww{cps=*.1}...{/cps}" N "Aww{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:594 translate it chapter_3_46cac050: # Nas "I was going to sleep last night, when I heard something downstairs." Nas "Stavo per andare a dormire ieri notte, quando ho sentito qualcosa di sotto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:596 translate it chapter_3_8a3f81e1: # "{cps=*.1}...{/cps}When did this turn into an interrogation?" "{cps=*.1}...{/cps}Da quando è diventato un interrogatorio?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:599 translate it chapter_3_41fd0b76: # Nas "It was about one or two in the morning." Nas "Erano all'incirca l'una o le due di notte." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:601 translate it chapter_3_16356edd: # Nas "I checked what it was, and{cps=*.1}...{/cps}" Nas "Sono andato a controllare cos'era, e{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:604 translate it chapter_3_ee68e861: # Nas "Fang was just, standing in front of the microwave." Nas "Fang era immobile, davanti al microonde." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:607 translate it chapter_3_466c285e: # Nas "Staring at the dino nuggets rotate inside." Nas "Mentre fissava i dinosauri di pollo che giravano dentro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:610 translate it chapter_3_f7334363: # "At one in the morning?" "All'una di notte?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:613 translate it chapter_3_9602cd1d: # Nas "At one in the morning." Nas "All'una di notte." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:616 translate it chapter_3_62c052d5: # N "This is a personal issue, isn’t it?" N "È una questione personale, vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:619 translate it chapter_3_91ca14a5: # N "Wouldn’t you rather just be {nw}" N "Non preferiresti {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:623 translate it chapter_3_99986c1e: # extend "enjoying lunch with us?" extend "pranzare insieme a noi e non pensarci?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:626 translate it chapter_3_28cb2eab: # Nas "I just need advice from someone at this point, Naomi." Nas "Naomi, a questo punto ho davvero bisogno di qualche consiglio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:629 translate it chapter_3_750e6346: # N "But from Anon?" N "Ma da Anon?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:631 translate it chapter_3_646ef733: # A "But from me?" A "Ma da me?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:634 translate it chapter_3_b0173596: # "Naser continues." "Naser continua." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:636 translate it chapter_3_e7c32571: # Nas "I asked her what she was doing, and she just{cps=*.1}...{/cps}" Nas "Le ho chiesto cosa stava facendo, e lei{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:639 translate it chapter_3_e2f0f1d0: # Nas "Just says 'fuck off...', so I think 'maybe dad will help'." Nas "Lei mi dice ‘fottiti...’, quindi penso ‘forse Papà puo' aiutare’." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:642 translate it chapter_3_6badf367: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}He didn’t." Nas "{cps=*.1}...{/cps}Non ha aiutato." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:644 translate it chapter_3_5b9d8208: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}They just got into a shouting match." Nas "{cps=*.1}...{/cps}Hanno cominciato a litigare a voce alta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:646 translate it chapter_3_462277fc: # Nas "Screamin’ bout her lack of control an’ dad was pissed an’-" Nas "Urlava della sua mancanza di autocontrollo e Papà era incazzato e-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:652 translate it chapter_3_5683ce9b: # N "Poor baby." N "Povero piccolo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:654 translate it chapter_3_c20416eb: # "Naomi wraps her arms around Naser’s head, cradling the tired pterosaur in her bosom." "Naomi stringe le sue braccia intorno alla testa di Naser, cullando lo stanco pterosauro nel suo seno." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:670 translate it chapter_3_65b39822: # "There’s a rumbling snore and it’s clear that Naser has checked out." "Si sente un rimbombante russare ed è chiaro che Naser è andato." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:672 translate it chapter_3_ba02f12b: # A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Riiiiiiiight{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Oooooooooook{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:675 translate it chapter_3_3ee3766e: # "Naomi looks distraught." "Naomi ha un'aria sconvolta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:678 translate it chapter_3_a95b4b85: # N "He’s always like this{cps=*.1}...{/cps}" N "È sempre così{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:680 translate it chapter_3_ec1cf680: # N "But it’s been getting worse recently{cps=*.1}...{/cps}" N "Ma di recente la situazione è peggiorata{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:683 translate it chapter_3_5eed34e8: # A "Going unconscious?" A "Lo svenire?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:686 translate it chapter_3_c7273d33: # N "Trying to help.{w=.4} Wearing himself ragged." N "Provare ad aiutare gli altri.{w=.4} Lo sta consumando." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:689 translate it chapter_3_1f9d0aa7: # N "That Fang{cps=*.1}...{/cps}" N "Quella Fang{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:693 translate it chapter_3_31114a11: # N "We should help Naser." N "Dovremmo aiutare Naser." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:695 translate it chapter_3_7dc3cc65: # A "What, by talking to Fang?" A "Come, parlando con Fang?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:697 translate it chapter_3_bb90855f: # N "By taking him to the nurses office." N "Portandolo in infermeria." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:700 translate it chapter_3_5c5831ab: # "Ah fuck." "Ah cazzo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:710 translate it chapter_3_15abda6c: # "Naomi looks at me with the biggest, wettest doe eyes possible." "Naomi mi guarda con i più grandi e umidi occhi da cerbiatta possibili." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:714 translate it chapter_3_bc37ad89: # A "Alright alright. He doesn’t look that heavy anyway." A "Ok ok. Neanche sembra tanto pesante." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:716 translate it chapter_3_a214fb7d: # N "Only a hundred and sixty pounds." N "Solo settantadue chili." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:718 translate it chapter_3_b0848cba: # A "How do you-{w=.4} nevermind." A "Come fai a-{w=.4} lascia stare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:727 translate it chapter_3_c8558df6: # "Naomi puts herself under Naser’s left arm, motioning me to take the other one." "Naomi si mette sotto il braccio sinistro di Naser, indicandomi di prendere l'altro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:729 translate it chapter_3_9c64e006: # "I sling his arm around my back and-" "Mi metto il suo braccio in spalla e-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:732 translate it chapter_3_2bcc9618: # "GOOD LORD HE’S HEAVY." with vpunch "DIO SANTO SE È PESANTE." with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:736 translate it chapter_3_84600855: # N "Alright, the Nurses’ Office is down the main hall on the left side, near the front desk." N "Ok, l'infermeria è giù il corridoio principale sul lato sinistro, vicino alla reception." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:738 translate it chapter_3_153da195: # "I’m clenching my face too much to be able to speak, I can only get a slight nod out." "Mi sto sforzando troppo per riuscire a parlare, riesco solamente ad annuire." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:741 translate it chapter_3_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:752 translate it chapter_3_abf531da: # "After dropping Naser at the nurse and leaving before Naomi could argue with her about staying, the lunch bell rings." "Dopo aver lasciato Naser all'infermiera ed essermene andato prima che Naomi discutesse con lei sul restare, suona la campanella del pranzo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:754 translate it chapter_3_28cf64cf: # "With music at the ass end of the campus I have to sprint through the halls." "L'aula di musica è in culonia quindi mi devo mettere a correre in corridoio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:756 translate it chapter_3_5b85122f: # "Fuck today, I avoided gym class for a reason." "Oggi è una giornata del cazzo, c'è un motivo del perché ho saltato palestra." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:759 translate it chapter_3_0d090ec4: # "Halfway to Music class, I slam into somebody and tumble to the floor." "A metà strada mi schianto contro qualcuno e cado a terra." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:770 translate it chapter_3_08ef3296: # A "Augh{cps=*.1}...{/cps}" A "Augh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:783 translate it chapter_3_29138d5f: # unknown "{cps=*.2}You...{/cps}" unknown "{cps=*.2}Tu...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:785 translate it chapter_3_855bfdb5: # A "AH!" A "AH!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:787 translate it chapter_3_28695988: # "Sorry, sorry sorry!" "Scusa, scusa scusa!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:796 translate it chapter_3_0530112e: # "I get up from the floor and look at the stego who bumped into me." "Mi rialzo da terra e guardo lo stegosauro che mi ha urtato." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:798 translate it chapter_3_d01a52c4: # "The plates on her back twitch as she looks me up and down." "Le piastre sulla sua schiena fremono mentre mi osserva da testa a piedi." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:804 translate it chapter_3_fbc75bfb: # unknown "{cps=*.25}Judgement{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" unknown "{cps=*.25}Giudizio{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:810 translate it chapter_3_ea7605c5: # "A chill rolls over me." "Sento un brivido." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:815 translate it chapter_3_f79c4dc6: # unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} maybe second chance?" unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} forse una seconda possibilità?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:817 translate it chapter_3_a48a96e6: # "She draws closer, a contemplative expression on her face." "Si avvicina, un'espressione contemplativa sul viso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:820 translate it chapter_3_73a2cce3: # unknown "Ah, I see now." unknown "Ah, ora capisco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:824 translate it chapter_3_0b716a4f: # A "What?" A "Cosa?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:826 translate it chapter_3_6125b197: # unknown "You’ve important choices to come." unknown "Dovrai fare delle scelte molto importanti." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:828 translate it chapter_3_17692d8d: # A "I do?" A "Dovrò?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:830 translate it chapter_3_67f4df90: # A "Wait back up what the fuck are you talking about?" A "Aspetta, rallenta, di che cazzo stai parlando?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:832 translate it chapter_3_0e947442: # unknown "This." unknown "Di questa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:843 translate it chapter_3_293726b3: # "She reaches toward my chest, plucking something off of it." "Lei allunga il braccio verso il mio petto, strappando via qualcosa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:845 translate it chapter_3_d4d19efe: # "She holds it up for me to see it’s some oversized playing card." "Me lo fa vedere e vedo che è una carta da gioco troppo cresciuta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:848 translate it chapter_3_5f08d906: # A "Still lost." A "Ancora non capisco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:852 translate it chapter_3_77dbb928: # unknown "It’s you.{w=.6} Your card." unknown "Sei tu.{w=.6} La tua carta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:854 translate it chapter_3_0960fae0: # unknown "You are on the precipice of a great ordeal.{w=.6} Many difficult points of divergence and contention are coming your way.{w=.75} Reflect on them." unknown "Sei sul baratro di una grande ordalia.{w=.6} Molti e difficili punti di divergenza e contesa ti stanno per travolgere.{w=.75} Pensaci su." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:858 translate it chapter_3_c6a4fa88: # "I think about asking the green weirdo to make sense, but the bell is about to ring." "Stavo pensando di chiedere alla stramboide verde di farsi capire, ma sta per suonare la campanella." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:860 translate it chapter_3_0944479e: # A "Yeah, thanks, sure." A "Sì, grazie, capito." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:862 translate it chapter_3_f92a5dcb: # A "Sorry, gotta dash." A "Scusa, devo scappare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:886 translate it chapter_3_f31ea95e: # "I slam into the band room door just as the late bell trills, panting and sweaty." "Sbatto contro la porta dell'aula di musica proprio mentre suona la campanella dei ritardatari, ansimante e sudato." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:893 translate it chapter_3_8232b8b6: # jingo "Good timing, Mr. Mous. Just in time for free period." jingo "Ottimo tempismo, Sig. Imo. Sei in tempo per l'ora libera." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:896 translate it chapter_3_5c14abb0: # "What{cps=*.1}...{/cps}" "Cosa{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:898 translate it chapter_3_1da07aef: # jingo "Take up anything you like and have fun." jingo "Prendi quello che ti pare e divertiti." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:909 translate it chapter_3_2c65695c: # "The teacher then took to his extremely lavish loveseat, threw on a pair of headphones and blacked out." "Il professore si siede sul suo divanetto alquanto sontuoso, si mette un paio di cuffie e perde conoscenza." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:912 translate it chapter_3_a90b1d79: # "I looked at the scattered instruments, left alone for whatever reason." "Guardo gli strumenti sparsi sul pavimento, lasciati in disparte per qualche motivo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:914 translate it chapter_3_0060d5e8: # "Dented-looking brass and cracked woodwinds. Even a bass with a missing string." "Ottoni ammaccati e legni screpolati. C'è anche un basso senza una corda." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:916 translate it chapter_3_d8192b80: # "Wow. I feel like that right about now." "Wow. Anch'io mi sento così in questo momento." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:919 translate it chapter_3_a5075e4e: # "I reach for one at random, taking a wooden{cps=*.1}...{/cps} thing{cps=*.1}...{/cps}" "Allungo la mano verso uno strumento a caso, e prendo un{cps=*.1}...{/cps} coso{cps=*.1}...{/cps}di legno." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:921 translate it chapter_3_c5ddd11c: # "It looks like an oak tree made love to an eggplant and this is the aborted monstrosity in Mexico." "È come se una quercia avesse fatto l'amore con una melanzana e questa è la mostruosità abortita in Messico." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:924 translate it chapter_3_5c3a7707: # "Whatever, I melt into my chair and pull out my phone. Seems a majority of my classmates have a similar idea." "Vabbè, crollo sulla sedia e tiro fuori il telefono. Sembra che la maggior parte degli studenti abbia avuto la mia stessa idea." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:926 translate it chapter_3_8d17419e: # "I’ve some shitposting to do." "Ho un po' di shitposting da fare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:928 translate it chapter_3_bbf63fa0: # "Let’s see{cps=*.1}...{/cps}" "Vediamo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:938 translate it chapter_3_d9d20eac: # "Ah yes, perfect." "Ah, perfetto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:940 translate it chapter_3_fcc247cb: # "Click post." "Clicco su post." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:945 translate it chapter_3_5fab8f68: # "{cps=*.3}Aaaand{/cps} now to wait." "{cps=*.3}Eeeeeeeee{/cps} ora si aspetta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:953 translate it chapter_3_2ca84bc7: # "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom." "Con l'azione nefasta del giorno compiuta, do un'occhiata intorno la stanza per noia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956 translate it chapter_3_0334b13d: # "Oh fuck no." "Oh cazzo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:958 translate it chapter_3_8be86f93: # "Fang has a weapon of mass hearing loss." "Fang ha tra le mani un'arma sonica." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:960 translate it chapter_3_592fbf65: # "I’m covering my ears in preparation when the ptero-rist starts strumming and{cps=*.1}...{/cps}" "Mi tappo le orecchie per precauzione quando la ptero-rrista inizia a strimpellare e{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:965 translate it chapter_3_08bf038c: # "Oh wow." "Oh wow." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:967 translate it chapter_3_4edd0196: # "I still have my hearing." "Riesco ancora a sentire." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:970 translate it chapter_3_2d489d9a: # "In fact she’s actually playing something pleasant." "In effetti sta suonando qualcosa di piacevole." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:973 translate it chapter_3_745ced76: # "It’s mellow.{w=.4} Relaxed.{w=.4} A slow rhythm that carries a strange nostalgic hint to it." "È pacato.{w=.4} Rilassato.{w=.4} Un ritmo lento che porta con sé un pizzico di strana nostalgia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:975 translate it chapter_3_8858d982: # "The difference between this and the performance is night and day." "La differenza tra questo e lo spettacolo è giorno e notte." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:978 translate it chapter_3_bb47807a: # "What gives?" "Come è possibile?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:981 translate it chapter_3_dd125ee1: # "Looking a bit closer, she’s swinging her tail a bit to the rhythm." "Guardando con attenzione, mi accorgo che sta oscillando la coda un po' a ritmo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:983 translate it chapter_3_99577b2b: # "She uses her tail as a metronome?" "Sta usando la coda come metronomo?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:986 translate it chapter_3_7f108203: # "Suddenly, the phone slips from my hand onto the floor." "All'improvviso, il telefono mi scivola dalle mani e finisce per terra." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:994 translate it chapter_3_9d237610: # A "SHIT!" with vpunch A "MERDA!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:997 translate it chapter_3_d5474717: # "The sound it makes as it clatters on the ground is a klaxon of pants-shitting terror." "Il suono che fa mentre sbatte sul pavimento è un clacson di terrore che mi fa cagare sotto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:999 translate it chapter_3_e56d7c75: # "It lies face down on the isle." "Giace per terra a faccia in giù." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1002 translate it chapter_3_1fb0482c: # "Do I really want to pick it up and potentially face a harsh reality?" "Voglio davvero tirarlo su e potenzialmente vedere una terribile realtà?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1005 translate it chapter_3_ab04a355: # "{cps=*.5}Schrodingers’ crack.{/cps}" "{cps=*.5}La crepa di Schrodinger.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1007 translate it chapter_3_c6be3a4b: # "{cps=*.1}...{/cps}I can’t just leave it there." "{cps=*.1}...{/cps}Non lo posso semplicemente lasciare lì." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1010 translate it chapter_3_99eec105: # "I pick up the phone and slowly turn it over." "Prendo il telefono e lo giro lentamente." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1012 translate it chapter_3_a7674e33: # "It’s the moment of truth." "È il momento della verità." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1021 translate it chapter_3_a55f0402: # "{cps=*.1}...{/cps}No cracks?" "{cps=*.1}...{/cps}Niente crepe?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1028 translate it chapter_3_55711989: # "Thank the Lord." "Grazie a Dio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1036 translate it chapter_3_29733131: # F "Yeah, you got lucky." F "Già, sei stato fortunato." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1039 translate it chapter_3_0fa00576: # "Fang has stopped playing and is throwing a small smirk my way." "Fang ha smesso di suonare e mi fa un sorrisetto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1042 translate it chapter_3_15900296: # "I should probably say something{cps=*.1}...{/cps}" "Forse dovrei dire qualcosa{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1044 translate it chapter_3_c922f8d1: # "Her playing is pretty good, I'll compliment that." "Suona molto bene, le farò un complimento." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1046 translate it chapter_3_53cfa604: # A "That sounded way better than in the video Reed took." A "Suonava molto meglio che nel video che ha fatto Reed." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1050 translate it chapter_3_f1638dc1_2: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1052 translate it chapter_3_edcbb710: # "Wrong choice of words." "Pessima scelta di parole." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1055 translate it chapter_3_90b0b141: # F "You’re still not off my shit list, watch it." F "Sei ancora nella mia lista degli stronzi, attento." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1057 translate it chapter_3_d50b0155: # "Quick Anon, think." "Presto Anon, pensa a qualcosa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1060 translate it chapter_3_23c21bc2: # A "Why didn’t you play guitar back then, you’re obviously a lot better with it." A "Perché non hai suonato la chitarra allora? La sai suonare molto meglio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063 translate it chapter_3_4a8bc711: # F "Would’ve if I could’ve." F "Lo avrei fatto se potessi." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066 translate it chapter_3_460c6d87: # A "What do you mean?" A "In che senso?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1069 translate it chapter_3_faf7aa40: # "There’s an empty seat next to Fang." "C'è una sedia vuota vicino a Fang." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1071 translate it chapter_3_dd00b225: # "Finders’ keepers, I guess." "Chi cerca trova, credo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1085 translate it chapter_3_cc0cc4a5: # F "The band is just Reed, Trish, and I." F "Nella band ci siamo solo Reed, Trish, ed io." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087 translate it chapter_3_ef996b9d: # F "So we all have to decide by majority what happens." F "Quindi tutto viene deciso per maggioranza." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089 translate it chapter_3_d41a8273: # F "Reed says using a bass is more unique, and Trish always says how it’s a ‘promising business model’." F "Reed dice che usare un basso è più particolare, e Trish dice sempre che è un ‘business model promettente’." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1092 translate it chapter_3_b71c28cf: # A "But it sounds like you play the guitar much easier than a bass." A "Ma sembra che per te suonare una chitarra sia più facile che suonare un basso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1095 translate it chapter_3_329b7762: # F "I play the bass just fine." F "Me la cavo con il basso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097 translate it chapter_3_7c8caa35: # F "I think the problem is more that if you want to make an unconventional band layout, you damn well better know what you’re doing." F "Penso che il problema sta nel fatto che se vuoi fare una band non convenzionale, è meglio che tu sappia cosa stai facendo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1100 translate it chapter_3_aebd7baa: # F "If you’re anything short of masterful it won’t sound good." F "A meno che non sei un maestro non suonerà bene." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102 translate it chapter_3_01c404be: # F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesn’t." F "E quando si parla di musica, o suona bene o non suona affatto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104 translate it chapter_3_793d92f3: # F "Simple as." F "Semplice." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107 translate it chapter_3_2adef050: # "She continues strumming." "Lei continua a strimpellare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1111 translate it chapter_3_077cb453: # A "But it’s just a high school band, right?" A "Ma è soltanto una band da scuola superiore, giusto?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1113 translate it chapter_3_ce91ceef: # A "Shouldn’t it just be fun?" A "Non dovreste divertirvi e basta?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1115 translate it chapter_3_cdfc2972: # F "It is, yeah." F "Già, ci stiamo divertendo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1118 translate it chapter_3_c5e68f11: # A "Even though you’re just doing what they want without getting a say in it?" A "Anche se stai solamente facendo quello che ti dicono, senza che tu possa dire niente in merito?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1122 translate it chapter_3_d1a9fd46: # "Fang flinches and misses a note." "Fang sussulta e manca una nota." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1124 translate it chapter_3_a0e5a09b: # F "{cps=*.1}...{/cps}" F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1127 translate it chapter_3_d2457b14: # F "It’s not like that{cps=*.1}...{/cps}" F "Non è così{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1129 translate it chapter_3_24254332: # F "It’s just{cps=*.1}...{/cps} Trish says{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" F "È solo che{cps=*.1}...{/cps} Trish dice{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1131 translate it chapter_3_9fdbcbbc: # extend "I mean{cps=*.1}...{/cps} God damn it." extend "Cioè{cps=*.1}...{/cps} Dannazione." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1135 translate it chapter_3_a14d7c57: # F "Look, we’re better with two basses. Trish and Reed say so." F "Senti, siamo meglio con due bassi. Trish e Reed dicono così." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1138 translate it chapter_3_faa8c13b: # A "The au--" A "Il pub--" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1143 translate it chapter_3_3ef0d472: # "Uhp." "Uhp." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1145 translate it chapter_3_9d469299: # "Fuck." "Merda." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1148 translate it chapter_3_d44107ab: # "I almost said 'the audience at the concert' to her out loud." "Ho quasi detto ‘il pubblico al concerto’ ad alta voce." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1151 translate it chapter_3_e860cf35: # F "What was that?" F "Cosa hai detto?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1155 translate it chapter_3_ff0fd657: # A "{cps=*.2}Nuthin’{/cps}" A "{cps=*.2}Niente{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1158 translate it chapter_3_c0cf2150: # "Fang growls at that." "Fang ringhia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1162 translate it chapter_3_63f5ff7a: # F "You know what, we’re having band practice after school today." F "Sai cosa, oggi dopo scuola abbiamo le prove." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1165 translate it chapter_3_249abc0f: # F "Just show up and see for yourself." F "Vieni e guarda tu stesso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1168 translate it chapter_3_48d1947d: # A "And what if I don’t?" A "E se non lo faccio?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1171 translate it chapter_3_d1b52456: # F "You’ll be a little bitch that’s wrong." F "Sarai una puttanella che ha torto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1174 translate it chapter_3_94004a03: # "Oh." "Oh." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1176 translate it chapter_3_c1149a4b: # "In that case." "In questo caso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1178 translate it chapter_3_5c687782: # A "Fuck you, I’m right, your band sucks with two basses,{w=.4} {nw}" A "Vaffanculo, ho ragione, la tua band fa schifo con due bassi,{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1180 translate it chapter_3_8f0aca7b: # extend "and you shoulda been on guitar!" extend "e dovresti suonare la chitarra!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1182 translate it chapter_3_b13f93bc: # "I lock eyes with her." "Ci guardiamo negli occhi." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1187 translate it chapter_3_096e34fa: # F "Fuck you!" F "Vaffanculo!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1192 translate it chapter_3_6be31547: # A "Fuck you!" A "Vaffanculo!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1197 translate it chapter_3_44f55199: # F "Fuck!{w=.4} {nw}" F "V-a-f-f-!{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1200 translate it chapter_3_2a2c2124: # extend "You!" extend "-nculo!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1208 translate it chapter_3_47484265: # A "FUCK YOU!" with vpunch A "VAFFANCULO!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1213 translate it chapter_3_f91263b7: # jingo "{cps=*.2}Aaaaand{/cps} we’re {cps=*.15}caaaaaalm{/cps} now." jingo "{cps=*.2}Eeeeeeeee{/cps} ora siamo {cps=*.15}caaaaaaalmiiiii.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1220 translate it chapter_3_b61957a8: # "Fuck me." "Minchia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1222 translate it chapter_3_f1638dc1_3: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1235 translate it chapter_3_8cd2c9ab: # F "Hurry up, dweeb. If I can keep ahead of you while carrying two instruments, you can speedwalk." F "Sbrigati, sfigato. Se riesco a starti avanti mentre porto due strumenti, tu puoi camminare un po' più in fretta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1237 translate it chapter_3_9018bc0a: # A "You sure you don’t want me to carry one?" A "Non sarebbe meglio se ne porto uno io?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1240 translate it chapter_3_7ffc0745: # F "Pfeh." F "Pfeh." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1242 translate it chapter_3_4f5a496e: # "Fang is leading me back to the auditorium with both the acoustic guitar ‘borrowed’ from the music room and her bass in hand, one over each shoulder." "Fang mi porta nelle quinte dell'auditorium con in mano sia la chitarra ‘presa in prestito’ dall'aula di musica che il suo basso, uno su ogni spalla" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1254 translate it chapter_3_fb07fd90: # "When we eventually get to the auditorium, Fang stops." "Quando finalmente arriviamo all'auditorium, Fang si ferma." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1259 translate it chapter_3_e0a5bf51: # "Is something wrong?" "C'è qualcosa che non va?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1262 translate it chapter_3_20fbd3cc: # A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}is everything-{/cps}{w=.3}{nw}" A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}va tutto bene-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1265 translate it chapter_3_cc5ec7ba: # F "The doors, moron." F "Le porte, scemo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1267 translate it chapter_3_05510adc: # "She swings the guitar cases on her shoulders around a bit." "Lei muove un po' le custodie che ha in spalla." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1270 translate it chapter_3_94004a03_1: # "Oh." "Oh." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1274 translate it chapter_3_6bfcc129: # "I step around her and grab the handle,{w=.4} pulling the door wide open." "Vado verso la porta e prendo la maniglia,{w=.4} spalancandola." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1277 translate it chapter_3_be5f47db: # A "Ladies first." A "Prima le signore." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1281 translate it chapter_3_f1638dc1_4: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1284 translate it chapter_3_6c3c8f3b: # "Fang growls and stomps on my foot as she walks past." "Fang ringhia e mi schiaccia il piede mentre entra." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1299 translate it chapter_3_950cff99: # A "FUCK!" with vpunch A "CAZZO!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1301 translate it chapter_3_bff3952b: # F "Hurry up already." F "Dai sbrigati." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1319 translate it chapter_3_871bceba: # "Inside, Reed and Trish already have everything set up onstage." "Dentro, Reed e Trish avevano già sistemato tutto sul palco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1334 translate it chapter_3_d0c2c73f: # "Where does Reed keep that huge drumset during the day?" "Reed dove la tiene quell'enorme batteria durante il giorno?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1338 translate it chapter_3_8004b034: # "Trish waves her arms from the stage." "Trish saluta con entrambe le braccia dal palco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1340 translate it chapter_3_a4b8ff4d: # T "HEY, FANG! WHAT TOOK SO LONG?" T "HEY, FANG! PERCHÉ CI HAI MESSO TANTO?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1343 translate it chapter_3_277110c4: # F "HAD TO GRAB SOMETHING." F "DOVEVO PRENDERE UNA COSA." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1348 translate it chapter_3_1577b581: # "Trish squints in the spotlight, then finally notices me." "Trish strizza gli occhi alla luce del faretto, e alla fine si accorge di me." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1351 translate it chapter_3_65201864: # T "What-" T "Ma che-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1356 translate it chapter_3_420794c1: # T "What’s he doing here?!" T "Che ci fa lui qui?!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1359 translate it chapter_3_27028e89: # "Fang slings both cases onto the stage, then climbs on herself." "Fang lancia entrambe le custodie sul palco, poi sale lei stessa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1372 translate it chapter_3_d34d2f9d: # F "Proving a dumbass bigot wrong." F "Devo far capire a un bigotto cretino che ha torto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1375 translate it chapter_3_022e230c: # A "So you admit there’s smart ones?" A "Quindi ammetti che ne esistono di intelligenti?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1379 translate it chapter_3_191fc50f: # "Fang then ripped something from Trish’s hands and threw it at me." "Fang strappa qualcosa dalle mani di Trish e me lo lancia addosso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1417 translate it chapter_3_45c7da59: # T "What the fuck?!" T "Ma che cazzo?!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1419 translate it chapter_3_c038baa2: # "It strikes against my head with a dull *tonk* and lands on the ground in front of me." "Mi colpisce in testa con un innocuo *tonk* e cade per terra di fronte a me." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1442 translate it chapter_3_d9e12a4d: # "Looking down at the makeshift shuriken, it was a copy of {i}\"VVORM DRAMA's hit new single INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}" "Guardo in basso verso lo shuriken improvvisato, era una copia del {i}\"nuovo singolo dei VVORM DRAMA, INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1453 translate it chapter_3_2938c885: # T "Fang!{w=.4} I just made that in art class!" T "Fang!{w=.4} L'ho appena fatto a lezione d'arte!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1455 translate it chapter_3_957efa5b: # A "It looks like picasso had a seizure." A "Sembra che Picasso abbia avuto un attacco epilettico." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1462 translate it chapter_3_23dcacb1: # F "He was being an ass!" F "Stava facendo il coglione!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1464 translate it chapter_3_7835fca0: # A "I was." A "Confermo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1468 translate it chapter_3_9fe31b17: # Re "Like{cps=*.1}...{/cps} are we on break now?" Re "Ma quindi{cps=*.1}...{/cps} siamo in pausa?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1472 translate it chapter_3_99291987: # T "We haven’t even started!" T "Non abbiamo neanche iniziato!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1478 translate it chapter_3_9231020d: # T "Fang, why is Anon here?!" T "Fang, che ci fa Anon qui?!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1484 translate it chapter_3_1decd1e9: # F "Like I said, proving him wrong." F "Come ho detto, gli devo far capire che ha torto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1486 translate it chapter_3_aac64975: # A "More like proving me right." A "Più che altro far capire che ho ragione." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1489 translate it chapter_3_3734cc90: # T "Proving him wrong how?" T "In che senso fargli capire che ha torto?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1494 translate it chapter_3_fdb80228: # Re "Like{cps=*.1}...{/cps} Playing guitar, right?{w=.4} {nw}" Re "Una cosa tipo{cps=*.1}...{/cps} Suonare la chitarra, giusto?{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1496 translate it chapter_3_755e0b52: # extend "Ya wanted to play your guitar{cps=*.1}...{/cps}" extend "Volevi suonare la tua chitarra{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1500 translate it chapter_3_32b67ccf: # T "What?" T "Cosa?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1502 translate it chapter_3_5f4a4320: # F "Yes!{w=.4} {nw}" F "Sì!{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1504 translate it chapter_3_682f982d: # extend "I mean-" extend "Cioè-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1506 translate it chapter_3_b6e5ba65: # A "Ha!" A "Ha!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1508 translate it chapter_3_62dcf2fe: # F "No, I mean Anon thinks that if I used a guitar instead of bass the music would sound better." F "No, intendo che Anon pensa che se usassi la chitarra al posto del basso suoneremmo meglio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1511 translate it chapter_3_e805e68f: # T "What?{w=.4} No {cps=*.2}wayyyy{/cps}." T "Cosa?{w=.4} Neanche per {cps=*.2}sooognoooo{/cps}." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1514 translate it chapter_3_31b73b39: # F "I know, right?" F "Vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1517 translate it chapter_3_5b8400bf: # Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} way to try throwing everything off, Anon{cps=*.1}...{/cps}" Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} vuoi proprio fare un macello te, Anon{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1522 translate it chapter_3_5e460088: # F "Mm. Let's just go through 'I Need Meth Money By Tuesday Night And If I Don’t Get It I Will Stomp On Your Child'." F "Mm. Iniziamo da ‘Mi Servono Soldi Per La Metanfetamina Entro Martedì Sera E Se Non Li Avrò Pesterò Tuo Figlio’." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1525 translate it chapter_3_65337a5e: # "Don't say ayy lmao." "Non dire ayy lmao." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1533 translate it chapter_3_86a544da: # F "Three{cps=*.1}...{/cps} Two{cps=*.1}...{/cps} One{cps=*.1}...{/cps}" F "Tre{cps=*.1}...{/cps} Due{cps=*.1}...{/cps} Uno{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1543 translate it chapter_3_b73c8a46: # "My mind went blank." "La mia mente è un vuoto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1546 translate it chapter_3_d23594c3: # "I don’t know what just happened." "Non ho idea di cosa sia successo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1562 translate it chapter_3_ed86f15d: # "I look to the stage and see Fang, panting, looking distressed." "Guardo il palco e vedo Fang, ansimante, ed esaurita." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1567 translate it chapter_3_e5d68c94: # F "S-see? Totally awesome, r-right?" F "V-vedi? Una figata, v-vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1570 translate it chapter_3_c26eb12c: # "Not the word I would use." "Non è esattamente la parola che userei." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1573 translate it chapter_3_2389d830: # A "{cps=*.1}...{/cps}I think you should give the guitar a try." A "{cps=*.1}...{/cps}Penso che dovresti dare una possiblità alla chitarra." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1580 translate it chapter_3_4d6a4eac: # T "Oh shut up, you don't know anything about music." T "Oh stai zitto, non ne sai niente di musica." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1583 translate it chapter_3_0b568703: # F "Might as well. That’s what I brought him for, after all." F "Tanto vale. Dopotutto l'ho portato qui apposta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1585 translate it chapter_3_18681214: # T "You’re really siding with him on this?" T "Stai davvero dalla sua parte?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1588 translate it chapter_3_7604cd59: # T "We already decided VVURM DRAMA is better with only drum and bass, remember?" T "Abbiamo già deciso che VVURM DRAMA è meglio con solo batteria e basso, ricordi?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1592 translate it chapter_3_dee37035: # Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} WAY more unique that way." Re "Esatto fra{cps=*.1}...{/cps} MOLTO più particolare così." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1595 translate it chapter_3_87ceeef3: # A "Aren’t there like two bands in existence that pulled it off?" A "Non ci sono soltanto tipo due band al mondo che ci sono riuscite?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1599 translate it chapter_3_e2ec5a0c: # Re "That means there’s a chance then, yeah{cps=*.1}...{/cps}?" Re "Questo vuol dire che c'è una possibilità allora, già{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1603 translate it chapter_3_8738796f: # A "It can’t hurt to try, right?" A "Tentar non nuoce, vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1606 translate it chapter_3_5b2507b0: # T "You don’t get a say in this, it’s a band decision and we already made our choice." T "Stanne fuori, è una decisione della band e abbiamo già deciso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1610 translate it chapter_3_33399466: # F "Maybe he’s right, Trish. What’s the big deal?" F "Forse ha ragione, Trish. Che problema c'è?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1613 translate it chapter_3_9859d876: # T "The 'deal' is we’re wasting enough time as it is when we should be practicing!" T "Il ‘problema’ è che stiamo sprecando tempo che avremo potuto usare per fare pratica!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1616 translate it chapter_3_b646902e: # T "Especially wasting time on playing guitar when it doesn’t match any of our stuff." T "In particolare sprecare tempo a suonare la chitarra quando non va d'accordo con la nostra roba." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1628 translate it chapter_3_cf9a2005: # "That clearly struck a nerve." "Deve aver colpito nel segno." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1630 translate it chapter_3_86c6532c: # F "'Wasting time' playing guitar?{w=.6} {nw}" F "‘Sprecare tempo’ a suonare la chitarra?{w=.6} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1636 translate it chapter_3_ca7f182b: # extend "What’s THAT supposed to mean?" extend "In CHE senso?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1638 translate it chapter_3_81fcadca: # "Fang rounds on Trish, jabbing an accusing finger into the little triceratop’s surprisingly voluminous chest." "Fang si avvicina a Trish, colpendo il petto sorprendentemente prolisso del piccolo trieratopo con un dito accusatorio." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1643 translate it chapter_3_0f37fa5d: # F "Every time I want to make changes you guys always overrule me!" F "Ogni volta che voglio fare qualche cambiamento voi siete sempre a sfavore!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1645 translate it chapter_3_8f168b9e: # F "Even when it’s something like playing my favorite instrument in my own band!" F "Anche quando è qualcosa tipo suonare il mio strumento preferito nella mia band!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1648 translate it chapter_3_920691b3: # "Yikes." "Ahia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1652 translate it chapter_3_850d0c72: # T "Come on Fang, you know I didn’t mean it that way!" T "Eddai Fang, lo sai che non lo faccio apposta!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1654 translate it chapter_3_cdbe048c: # T "We decided that democratically, right Reed?" T "Lo abbiamo deciso democraticamente, giusto Reed?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1657 translate it chapter_3_aaccf444: # Re "Yeah, but{cps=*.1}...{/cps} like, there are only three of us, y’know?" Re "Esatto, ma{cps=*.1}...{/cps} cioè, siamo solo in tre, sai?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1667 translate it chapter_3_3c5b6b66: # "I'll hate myself for this{cps=*.1}...{/cps}" "Mi odierò per questo ma{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1669 translate it chapter_3_5b2ef0fe: # "{cps=*.1}...{/cps}this is already getting too intimate for me{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}la situazione è troppo personale per i miei gusti{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1671 translate it chapter_3_1a422da9: # "{cps=*.1}...{/cps}but maybe I should say something." "{cps=*.1}...{/cps}ma forse dovrei dire qualcosa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1674 translate it chapter_3_2fcfcdb4: # "It’s only going to get worse if I don’t." "La situazione peggiorerà soltanto se non faccio qualcosa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1676 translate it chapter_3_6799406d: # "But this seems like a personal argument between them." "Ma questa sembra una discussione intima tra di loro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1693 translate it GuitarQuestionSpeakUp_58faac26: # "Fang does seem very passionate about playing guitar." "Fang sembra avere molta passione per la chitarra." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1695 translate it GuitarQuestionSpeakUp_cb862bdd: # "It could only help their music, right?" "Potrebbe aiutare la loro musica, non è vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1703 translate it GuitarQuestionSpeakUp_362eff07: # A "Just give Fang a chance, have you ever even let them play guitar with the band?" A "Dai a Fang una possibilità, l'hai almeno mai vistə suonare la chitarra con la band?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1710 translate it GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9: # "That seemed to stop Trish in her presidential yeezys." "Questo sembra aver fermato Trish e le sue yeezy presidenziali." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1714 translate it GuitarQuestionSpeakUp_fbaccd64: # T "I- uh, well{cps=*.1}...{/cps} not really.{w=.4} {nw}" T "Io- uh, beh{cps=*.1}...{/cps} non proprio.{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1716 translate it GuitarQuestionSpeakUp_b822306f: # extend "We voted on it in our first jam session together." extend "L'abbiamo messo al voto nella nostra prima jam session." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1718 translate it GuitarQuestionSpeakUp_349cbc0e: # "Fang made a weird face, like she couldn’t believe I was standing up for her." "Fang fa una faccia strana, non riesce a credere che la sto sostenendo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1720 translate it GuitarQuestionSpeakUp_cd8d7639: # "Honestly I couldn’t believe I stood up for her either." "Onestamente neanche io riesco a credere che la stia sostenendo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1722 translate it GuitarQuestionSpeakUp_71de1cdf: # "But god dammit I’m winning this challenge!" "Ma cazzarola la sfida la voglio vincere!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1725 translate it GuitarQuestionSpeakUp_fe053392: # A "If you’re really Fang’s friend, you should at least let them try." A "Se sei davvero amica di Fang, almeno lascialə provare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1731 translate it GuitarQuestionSpeakUp_c5be82a2: # "{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}" "{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1736 translate it GuitarQuestionSpeakUp_be5ad26f: # "Trish’s mouth opened and closed, as if she was trying to find the right words." "La bocca di Trish si apriva e chiudeva, come se stesse cercando le parole giuste." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1739 translate it GuitarQuestionSpeakUp_6ba21f3d: # "She threw up her hands and let out a frustrated sigh." "Lei alza le mani al cielo e sbuffa con frustazione." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1742 translate it GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27: # T "Fine, I guess we can try it with the guitar{cps=*.1}...{/cps}" T "D'accordo, suppongo che possiamo provare con la chitarra{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1753 translate it GuitarQuestionStaySilent_d703151f: # "Can’t guarantee their style won’t be better than dogshit if I lose this challenge." "Non posso garantire che il loro stile non supererà il livello ‘merda’ se perdo questa sfida." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1755 translate it GuitarQuestionStaySilent_976a91ee: # "Certainly can’t get worse." "Di sicuro non può peggiorare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1758 translate it GuitarQuestionStaySilent_9777d2a6: # "This is between the members of the band." "È una cosa tra i membri della band." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1767 translate it GuitarQuestionStaySilent_ce7953c6: # T "In the end, majority still rules." T "Alla fine, la maggioranza vince sempre." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1774 translate it GuitarQuestionStaySilent_e79c0401: # T "I’m sorry, Fang, but we can’t get into creative squabbles like this all the time." T "Mi dispiace, Fang, non possiamo avere queste bisticciate creative ogni volta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1776 translate it GuitarQuestionStaySilent_e9e47694: # T "And you already agreed to it, right?" T "E tu eri già d'accordo, vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1781 translate it GuitarQuestionStaySilent_011aec29: # "How controlling." "Che manipolatrice." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1787 translate it GuitarQuestionStaySilent_6925d1e4: # "Fang hangs her head in defeat." "Fang china la testa in sconfitta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1789 translate it GuitarQuestionStaySilent_dec3670b: # F "{cps=*0.4}I guess so{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" F "{cps=*0.4}Suppongo di sì{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1796 translate it GuitarQuestionStaySilent_7d0babe3: # Re "Hey man, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" Re "Hey fra, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1798 translate it GuitarQuestionStaySilent_95414cd8: # extend "Don’t let it get to you so hard{cps=*.1}...{/cps}" extend "Non prendertela così tanto{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1801 translate it GuitarQuestionStaySilent_5f60a929: # Re "We just gotta get it out of your system’s all, right{cps=*.1}...{/cps}?" Re "Dobbiamo farti sfogare, tutto qui, giusto{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1805 translate it GuitarQuestionStaySilent_43631b43: # Re "Like, y’know, get it all out now so you don’t have to later, yeah{cps=*.1}...{/cps}?" Re "Cioè, sai, farti sfogare ora così non lo devi fare dopo, già{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1807 translate it GuitarQuestionStaySilent_55f75a19: # Re "Like Trish said{cps=*.1}...{/cps}" Re "Come ha detto Trish{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1814 translate it GuitarQuestionStaySilent_4e59680e: # T "I never said that." T "Non l'ho mai detto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1817 translate it GuitarQuestionStaySilent_c9c3b6de: # Re "Cuz’, that’s how these things work, right? You know until you don’t, and then all the rest is wack." Re "Cioè, queste cose funzionano così, giusto? Lo sai finchè non lo sai, poi tutto il resto è un macello." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1822 translate it GuitarQuestionStaySilent_8e59f761: # T "I{cps=*.1}...{/cps} guess?" T "Credo{cps=*.1}...{/cps} di sì?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1825 translate it GuitarQuestionStaySilent_32b67ccf: # T "What?" T "Che?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1829 translate it GuitarQuestionStaySilent_967d22e9: # Re "It’s like the bigger picture, you got Fang playin' bass with all us{cps=*.1}...{/cps}" Re "È tipo il quadro d'insieme, fai suonare a Fang il basso insieme a tutti noi{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1832 translate it GuitarQuestionStaySilent_3438e61e: # Re "And they’re all{w=.3} {nw}" Re "E ləi è tipo{w=.3} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1834 translate it GuitarQuestionStaySilent_522efc8c: # extend "\"{cps=*.3}ohh yeah {/cps}good thing I’m not thinking about playing other instruments, yeah yeah\"" extend "\"{cps=*.3}ooooh sì {/cps}menomale che non devo pensare a suonare altri strumenti, già già\"" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1837 translate it GuitarQuestionStaySilent_d8a832eb: # Re "And you’re all like{w=.4} {nw}" Re "E tu sei tipo{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1839 translate it GuitarQuestionStaySilent_32a6ed05: # extend "\"see, I told you so\"{cps=*.1}...{/cps}" extend "\"visto, te l'avevo detto\"{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1844 translate it GuitarQuestionStaySilent_f1a94295: # T "Yeah, so we should let them play now to get it all out for later!" T "Esatto, dovremmo lasciarti suonare ora così ti sfoghi per dopo!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1849 translate it GuitarQuestionStaySilent_31f79139: # T "{cps=*0.25}Wait{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" T "{cps=*0.25}Aspetta{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1851 translate it GuitarQuestionStaySilent_6ebc70e8: # "If there were any cameras rolling, they’d be zooming in on Trish’s face." "Se ci fosse una videocamera che stesse girando, zoomerebbero sulla faccia di Trish." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1854 translate it GuitarQuestionStaySilent_cc39e689: # F "Thanks, Reed." F "Grazie, Reed." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1857 translate it GuitarQuestionStaySilent_40d756c2: # T "Yeah, thanks a lot." T "Già, grazie tante." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1873 translate it lpostguitarscene_d3dc0645: # F "Alright, this time we’re doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail'!" F "Va bene, questa volta suoniamo ‘Ho Dato Ai Bambini Con Bisogni Speciali Il Trattamento Speciale Jonestown E Ora Sto Per Andare In Prigione’!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1877 translate it lpostguitarscene_1c392875: # "{cps=*.1}...{/cps}I’m gonna need Raptor Jesus after this one{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}Dopo questo avrò bisogno di Gesù Raptor{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1891 translate it lpostguitarscene_85acd26f: # F "And a three,{w=.3} two,{w=.3} and{cps=*.1}...{/cps}" F "E tre,{w=.3} due,{w=.3} e{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1898 translate it lpostguitarscene_b03f3152: # "Opposed to the nostalgic tune earlier, Fang rapidly strums on her borrowed guitar." "Al contrario della melodia nostalgica di prima, Fang schitarra con forza sulla sua chittara presa in prestito." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1900 translate it lpostguitarscene_9f3d0b13: # "It’s fast and rough but the tone carried doesn’t melt my eardrums." "È veloce e grezzo ma il suono non mi squaglia i timpani." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1902 translate it lpostguitarscene_b6b5fe3c: # "Watching and listening now I can see and hear the difference clear as day." "Mentre guardo e ascolto ora riesco chiaramente a sentire e vedere la differenza." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1905 translate it lpostguitarscene_8a4695c5: # "They’re actually not bad." "Non sono affatto male." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1908 translate it lpostguitarscene_e9f1da56: # "Not good, not by any metric worth it’s weight." "Non eccellenti, neanche per sogno." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1910 translate it lpostguitarscene_36493866: # "But at least I don’t cringe so hard my spleen erupts from my side and creates a splash zone." "Ma almeno non sto cringiando così tanto da farmi esplode la milza dal fianco e creare una pozzanghera di sangue." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1913 translate it lpostguitarscene_571a2971: # "I find myself bobbing to the song, in fact." "Anzi, sto cominciando a ondeggiare la testa a ritmo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1917 translate it lpostguitarscene_78642685: # "And just as I consider the song 'gittin’ gud' it ends." "E proprio mentre la canzone sta per ‘git guddare’ finisce." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1919 translate it lpostguitarscene_929f107e: # "I feel a little disappointed that the show ended so soon." "Sono un po' deluso che lo spettacolo sia finito così presto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1921 translate it lpostguitarscene_30687029: # "Then I remember it’s not a show at all." "Poi mi ricordo che non sono a uno spettacolo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1927 translate it lpostguitarscene_4d306730: # "And that I definitely won." "E che ho vinto di sicuro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1938 translate it lpostguitarscene_464e01e8: # "There’s sweat dripping from Fang’s brow, and her black clothes are clinging to her a bit more tightly." "Sudore cola dalla fronte di Fang e i suoi vestiti color nero fasciano il suo corpo ancora di più." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1940 translate it lpostguitarscene_a146da6c: # "The grin on her face stands out the most though." "Ma ciò che spicca di più è il grande sorriso sul suo viso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1947 translate it lpostguitarscene_c8d5ddf6: # F "See! Totally better with a guitar Trish!" F "Visto! È molto meglio con la chitarra, Trish!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1978 translate it lpostguitarscene_e9094ca0: # A "Ha! I win!" A "Ha! Ho vinto!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1980 translate it lpostguitarscene_ec2d1cf0: # "Trish, Reed, and Fang turn to look at me." "Trish, Reed, e Fang si girano verso di me." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1987 translate it lpostguitarscene_d429ce90: # F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}" F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1989 translate it lpostguitarscene_fc9e8155: # extend "OH!{w=.6} {nw}" extend "OH!{w=.6} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1992 translate it lpostguitarscene_e89683ce: # extend "OH GOD DAMN IT!" with vpunch extend "OH PORCA PUTTANA!" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1995 translate it lpostguitarscene_c6f55abb: # A "So you’re now a normal band?" A "Quindi ora siete una band normale?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1998 translate it lpostguitarscene_74ec2f8c: # F "I mean{cps=*.1}...{/cps}" F "Cioè{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2003 translate it lpostguitarscene_43a35266: # "Trish scowls." "Trish si acciglia" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2005 translate it lpostguitarscene_d1e7879b: # T "A vote then." T "Si vota allora." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2007 translate it lpostguitarscene_4239f94c: # T "Who votes if we stick to drum and bass?" T "Chi vota per restare batteria e basso?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2014 translate it lpostguitarscene_362494cc: # "She’s the only one to raise her hand." "Lei è l'unica ad alzare la mano." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2019 translate it lpostguitarscene_eb1ddd28: # T "{cps=*.4}fff{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" T "{cps=*.4}caaaaa{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2021 translate it lpostguitarscene_b7a0aa9d: # extend "{cps=*.4}And against?{/cps}" extend "{cps=*.4}quanti contrari?{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2034 translate it lpostguitarscene_434c8ad7: # "Even I raise my hands along with Reed and Fang." "Anch'io alzo le mie mani insieme a Reed e Fang." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2046 translate it lpostguitarscene_aa345eea: # T "You stay out of this Skinnie!" T "Restane fuori Senza-squame!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2048 translate it lpostguitarscene_b2c49fe6: # A "Skinnie?" A "Senza-squame?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2056 translate it lpostguitarscene_87f2cdd9: # F "Yessss!" F "Sìììììììì!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2062 translate it lpostguitarscene_6fbf06c1: # Re "So like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} do we gotta redo all the songs?" Re "Quindi{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} dobbiamo rifare tutte le canzoni?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2065 translate it lpostguitarscene_ff1c19c8: # F "It’s only one instrument line." F "Solamente le mie parti." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2067 translate it lpostguitarscene_4dc91050: # F "Shouldn’t take too long." F "Non ci dovrebbe volere molto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2070 translate it lpostguitarscene_ca55bd44: # T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}" T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2073 translate it lpostguitarscene_c2af5b48: # T "There goes our main marketing strategy." T "Ecco che se ne va la nostra strategia di marketing principale." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2075 translate it lpostguitarscene_8d9854cb: # "Marketing strategy? I thought she was a triceratops, not a rhinorex." "Strategia di marketing? Pensavo fosse un triceratopo, non un rhinorex." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2080 translate it lpostguitarscene_adc2f201: # "I’m abusing my good luck here so I probably should leave." "Sto abusando della mia buona stella a restare qui, credo me ne debba andare." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2083 translate it lpostguitarscene_7b74f1c5: # A "That was very fun you guys, I hope I can see you all play more{cps=*.1}...{/cps} again{cps=*.1}...{/cps} better now than it was before{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" A "Ragazzi è stato molto divertente, spero di potervi vedere suonare di più{cps=*.1}...{/cps} di nuovo{cps=*.1}...{/cps} meglio ora di prima{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2085 translate it lpostguitarscene_ccd3d75b: # A "We’re cool right? Bye!" A "Tutto a posto giusto? Ciao!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2094 translate it lpostguitarscene_a1068cd2: # "As I move to the door Fang calls out." "Mentre mi dirigo verso la porta Fang mi chiama." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2098 translate it lpostguitarscene_7043ee27: # F "Wait!" F "Aspetta!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2101 translate it lpostguitarscene_6604cb1e: # F "We uh{cps=*.1}...{/cps}" F "Noi uh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2107 translate it lpostguitarscene_51d162c2: # "I look to see her fidgeting onstage." "La vedo leggermente agitata sul palco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2111 translate it lpostguitarscene_aff98912: # F "We {cps=*.35}couuuld{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" F "Noi {cps=*.35}avreeeemmo bisooogno{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2113 translate it lpostguitarscene_1007d6a3: # extend "OH! Feedback! We could use your feedback!" extend "OH! Feedback! Noi avremo bisogno del tuo feedback!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2117 translate it lpostguitarscene_67a52fb6: # T "We what?!{w=.4} {nw}" T "Noi che?!{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2119 translate it lpostguitarscene_94d3e9c2: # extend "Fang, from him?" extend "Fang, da lui?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2124 translate it lpostguitarscene_f215e2c5: # A "Wha-" A "Cos-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2127 translate it lpostguitarscene_1d582fe9: # F "He’s been helpful! So why not? Reed, back me up here." F "È stato d'aiuto! Perché no? Reed, aiutami." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2130 translate it lpostguitarscene_d4a7d0bc: # Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Kay{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Oke{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2132 translate it lpostguitarscene_5600e668: # extend "Anon should stay{cps=*.1}...{/cps} He's a bro." extend "Anon dovrebbe restare{cps=*.1}...{/cps} È stato un bro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2137 translate it lpostguitarscene_1db5dd68: # T "REALLY?!{w=.5} {cps=*.4}BUT-{/cps}{w=.4} {nw}" T "SIETE SERI?!{w=.5} {cps=*.4}MA-{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2140 translate it lpostguitarscene_49cb60c3: # F "Anon, you’ll stick around a while, right?" F "Anon, ti va di restare un po' con noi, vero?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2149 translate it lpostguitarscene_e01c08d1: # A "If you guys’ll order some Dino-moe’s, sure." A "Se ordinate un po' di Dino-moe, certo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2157 translate it lpostguitarscene_25f433c0: # "The three of them just stare blankly." "I tre mi guardano con sguardi vacui." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2160 translate it lpostguitarscene_4ecf4504: # "Wait.{w=.4} Auditorium.{w=.4} Pizza." "Aspetta.{w=.4} Auditorium.{w=.4} Pizza." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2162 translate it lpostguitarscene_0513ec40: # "{cps=*.4}Fuck.{/cps}" "{cps=*.4}Cazzo.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2167 translate it lpostguitarscene_273f7afc: # "Ohfuckohshitfortheloveofallthatisholywhynow." "ohcazzoohmerdagiurosututtociòcheèsantoperchéproprioora." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2170 translate it lpostguitarscene_d57d33f7: # A "I-{w=.1}I mean, uhh{cps=*.1}...{/cps}" A "Uh-{w=.1}cioè, uhh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2172 translate it lpostguitarscene_fe21b2f1: # A "Actually, I have to go. Like, right now. So{cps=*.1}...{/cps} Bye." A "In realtà me ne devo andare. Tipo, in questo momento. Quindi{cps=*.1}...{/cps} Ciao." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2175 translate it lpostguitarscene_05bd3f2d: # F "Why? I can spring for pizza if you’re too broke." F "Perché? Posso alzarti una pizza se sei al verde." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2177 translate it lpostguitarscene_020a2d79: # A "Nah nah nah, no need." A "Nah nah nah, non c'è bisogno." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2179 translate it lpostguitarscene_fe54c6ef: # A "Plus I just remembered, I have to do uh{cps=*.1}...{/cps} important things." A "Poi mi sono appena ricordato che devo uh{cps=*.1}...{/cps} fare delle cose importanti." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2182 translate it lpostguitarscene_fa6b8f7f: # F "More important than our music?" F "Più importante della nostra musica?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2184 translate it lpostguitarscene_aa58aef5: # A "Err, yeah. See I have to go return a blu-{w=.4} a book!" A "Err, sì. Devo restituire un blu-{w=.4} un libro!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2186 translate it lpostguitarscene_4cce6e79: # "Fucking hell mouth, don’t go slipping weebtalk now!" "E che cazzo bocca, non fare il weeb ora!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2188 translate it lpostguitarscene_4c476396: # A "See it’s {cps=*.2}WAAAAY{/cps} overdue and I can NOT afford the late fee." A "È che è {cps=*.2}MOOOOOLTO{/cps} in ritardo e NON posso permettermi la multa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2192 translate it lpostguitarscene_4f864e6d: # Re "Wait a minute{cps=*.1}...{/cps}" Re "Aspetta un attimo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2194 translate it lpostguitarscene_84a584c0: # "?" "?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2196 translate it lpostguitarscene_07740190: # "I almost didn’t recognize Reed’s voice, he said that way too sharply." "Quasi non riconoscevo la voce di Reed, lo ha detto in modo troppo nitido." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2199 translate it lpostguitarscene_60f2c4d0: # Re "{cps=*.1}...{/cps}the late date is like{cps=*.1}...{/cps} two weeks{cps=*.1}...{/cps} Are you up to something, Anon?" Re "{cps=*.1}...{/cps}i ritardi ci sono dopo tipo{cps=*.1}...{/cps} due settimane{cps=*.1}...{/cps} Stai nascondendo qualcosa, Anon?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2201 translate it lpostguitarscene_5609e344: # "He sounds completely lucid and didn’t slur any words{cps=*.1}...{/cps}" "Sembra completamente lucido e non ha biascicato una parola{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2204 translate it lpostguitarscene_9d8a2c49: # "Oh no." "Oh no." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2214 translate it lpostguitarscene_f1bbeca5: # "SHUT IT DOWN" "STACCA STACCA" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2217 translate it lpostguitarscene_f1bbeca5_1: # "SHUT IT DOWN" "STACCA STACCA" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2220 translate it lpostguitarscene_926bd6a6: # "THE PINK CUBONE KNOWS" "IL CUBONE ROSA HA CAPITO" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2228 translate it lpostguitarscene_3efb190c: # A "It’s from the library near my place.{w=.4} {cps=*.25}Suuuper{/cps} strict.{w=.4} Y’know how public libraries are like." A "È della libreria vicino a casa mia.{w=.4} Sono{cps=*.25} suuuuuuuper{/cps} severi.{w=.4} Sai come sono le biblioteche pubbliche." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2232 translate it lpostguitarscene_83df0e69: # Re "{cps=*.5}Riiiiiight.{/cps}" Re "{cps=*.5}Ceeeeeeertoo.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2243 translate it lpostguitarscene_ce03c1db: # T "WILL YOU JUST FUCKING LEAVE ALREADY?" with vpunch T "E CHE CAZZO TE NE VAI?" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2246 translate it lpostguitarscene_6f150f98: # "I love you, Trish." "Ti voglio bene, Trish." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2248 translate it lpostguitarscene_4af09ca5: # A "Sure, bye." A "Va bene, ciao." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2256 translate it lpostguitarscene_74c24ca5: # "I scramble away to the exit." "Scatto verso l'uscita." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2258 translate it lpostguitarscene_bb3aafa1: # "As I turn to make my way out of there, on the stage I hear{cps=*.1}...{/cps}" "Mentre sto per andarmene dal palco sento{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2261 translate it lpostguitarscene_bdb9c84f: # T "THANK YOU." T "GRAZIE." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2264 translate it lpostguitarscene_3d7cf1b6: # "I uh{cps=*.1}...{/cps} hear them chattering{cps=*.1}...{/cps}" "Io uh{cps=*.1}...{/cps} riesco a sentire delle chiacchere{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2269 translate it lpostguitarscene_840a025f: # F "Okay now how about{w=.2} 'I’m Not Sure Why But The Burglar Joined My Threesome'." F "Okay, ora che ne dite di{w=.2} ‘Non So Perché Ma Il Ladro Si È Unito Alla Mia Cosa A Tre’." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2273 translate it lpostguitarscene_839d2c33: # "Don’t think about a threesome with Trish and Fang, don’t think about a threesome with Trish and Fang, they’re meteor dodgers for crying out loud!" "Non pensare a una cosa a tre con Trish e Fang, non pensare a una cosa a tre con Trish e Fang, sono schiva meteore per l'amor del cielo!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2276 translate it lpostguitarscene_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2278 translate it lpostguitarscene_8657e7de: # "Ok, just for one second." "Ok, forse solo per un secondo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2290 translate it lpostguitarscene_af0fc4e9: # "{cps=*.2}Fuck.{/cps}" "{cps=*.2}Cazzo.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2292 translate it lpostguitarscene_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" translate it strings: # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683 old "Speak Up" new "Di' La tua" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683 old "Stay Silent" new "Resta In Silenzio"