# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:9 translate ru chapter_9_8e4ccd60: # "End of midterms means the start of the new quarter." "Конец промежуточных экзаменов означал начало новой четверти." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:11 translate ru chapter_9_83bfdf19: # "Halfway through the semester, and things have been going pretty good." "Середина семестра – дела идут весьма неплохо." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:13 translate ru chapter_9_d3e38f77: # "I didn’t completely fuck up so far, and I think the rest of the band is starting to warm up to me." "И мне кажется, что ребята из группы начали ко мне привыкать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:15 translate ru chapter_9_372fb314: # "Especially Fang." "Особенно Фэнг." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:17 translate ru chapter_9_ceeb7813: # "In fact we’ve been hanging out more in the auditorium after school." "На самом деле, мы всё чаще тусовались в актовом зале после школы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:19 translate ru chapter_9_6702fb45: # "Instead of band practice we’ve been making use of that repaired projector." "А вместо репетиций пользовались тем отремонтированным проектором." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:21 translate ru chapter_9_aeec348f: # "Watching shitty movies and playing games on Reed’s Xrox." "Смотря дерьмовые фильмы и играя в игры на Xrox-е Рида." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:27 translate ru chapter_9_f910960c: # N "Why are you so deep in thought, Anon?" N "О чём ты так сильно задумался, Анон?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:34 translate ru chapter_9_17270441: # "The Mandarin Manchurian rips me away from my monologue." "Маньчжурский мандарин отрывает меня от монолога." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:36 translate ru chapter_9_6c2cb487: # "During homeroom, Spears came on the announcement to declare an assembly for the senior class." "Во время классного часа Спирс пришёл с объявлением о собрании для старших классов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:38 translate ru chapter_9_7756651d: # "Or in his own words," "Или же его словами," # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:40 translate ru chapter_9_5dfae8b3: # Sp "{alpha=.75}{i}\"ASSES IN THOSE SEATS NOW!\"{/i}{/alpha}" Sp "{alpha=.75}{i}\"ЖОПЫ В КРЕСЛА, СЕЙЧАС ЖЕ!\"{/i}{/alpha}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:53 translate ru chapter_9_e0ccec04: # "Naomi has taken the opportunity to walk with me through the hallways." "Наоми воспользовалась возможностью пройтись со мной по коридорам." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:56 translate ru chapter_9_be8e0575: # A "What do you want?" A "Ты что-то хотела?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:59 translate ru chapter_9_69890284: # N "So I heard you and Fang went on another date the other day." N "Я просто слышала, что на днях вы с Фэнг снова ходили на свидание." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:62 translate ru chapter_9_8d1d0eca: # "Of course she did." "Ну разумеется, она слышала." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:64 translate ru chapter_9_ca925cd0: # A "It wasn’t a date, we were just hanging out." A "Это было не свидание, мы просто зависали." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:66 translate ru chapter_9_a712e173: # "Just kickin’ Reed’s ass in Rock Ring 3." "Таки надрал Риду задницу в Rock Ring 3." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:68 translate ru chapter_9_bb4eb25b: # "Pls give mammoth bone armor." "Пожалуйста, добавьте броню из мамонтовой кости." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:73 translate ru chapter_9_7b9978d5: # A "You do anything fun with Naser lately?" A "Как дела с Незером? Занимались чем-нибудь весёлым в последнее время?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:76 translate ru chapter_9_c5b2bbcf: # N "OH! {w=0.3}{nw}" N "ОУ! {w=0.3}{nw}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:81 translate ru chapter_9_5da968b5: # extend "My Naser just had another track meet!" extend "У моего Незера недавно прошли соревнования по лёгкой атлетике!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:87 translate ru chapter_9_25f60234: # "That always works." "Это всегда работает." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:90 translate ru chapter_9_396f57c4: # N "His high jump form is so perfect!" N "Его прыжки в высоту такие идеальные!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:92 translate ru chapter_9_07b399c2: # N "And he looks so dazzling in his track and field uniform!" N "И он выглядит так ослепительно в своей униформе!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:98 translate ru chapter_9_de9465b5: # N "{cps=*.1}...{/cps}And his physique{cps=*.1}...{/cps}" N "{cps=*.1}...{/cps}А его телосложение{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:100 translate ru chapter_9_bf7ca676: # "I tune her out as she covers her profusely red nose." "Я пропускаю её слова мимо ушей, пока она прикрывает свой излишне покрасневший нос." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:105 translate ru chapter_9_7b10e5a4: # "The less I can think of Naser’s body the better." "Чем меньше я буду думать о теле Незера, тем лучше." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:115 translate ru chapter_9_a8921b29: # "We get to the auditorium once again and I look to the back row to find our spot." "Мы в очередной раз идём в актовый зал, и я смотрю на задний ряд, чтобы найти своё место." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:118 translate ru chapter_9_b30b9eb9: # "Empty?" "Пусто?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:125 translate ru chapter_9_5f40d872: # F "OVER HERE, ANON!!" F "МЫ ЗДЕСЬ, АНОН!!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:140 translate ru chapter_9_6069c7e9: # "Fang and Trish are sitting in the front row." "Фэнг и Триш сидят в первом ряду." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:142 translate ru chapter_9_3112e91c: # "Next to them is Reed huddling behind a cart with the projector he’d fixed on it, messing with the cords." "Рядом с ними Рид. Он скорчился за тележкой с проектором и возится с проводами." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:151 translate ru chapter_9_b71e325b: # A "What’s the deal? Why are we sitting in the front all of a sudden?" A "В чём дело? Почему мы внезапно сидим спереди?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:155 translate ru chapter_9_d0067502: # Re "{cps=*.25}Uhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Spears asked me to man the projector{cps=*.1}...{/cps}" Re "{cps=*.25}Эм{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Спирс попросил меня поуправлять проектором{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:157 translate ru chapter_9_41830480: # Re "First I was like \"say {cps=*.25}whaaaaat{/cps}\", but then I was like \"yeah, man, sure\"." Re "Сперва я такой, типа, \"{cps=*.25}чегоооооо{/cps}\", а затем такой, типа, \"да, мужик, разумеется\"." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:159 translate ru chapter_9_367df6eb: # Re "So here I am." Re "И вот я здесь." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:163 translate ru chapter_9_b7f91389: # A "I{cps=*.1}...{/cps} see{cps=*.1}...{/cps}" A "Я{cps=*.1}...{/cps} понятно{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:170 translate ru chapter_9_28cf53ec: # "I take my seat next to Fang." "Я сажусь рядом с Фэнг." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:173 translate ru chapter_9_2d168717: # A "They say why we’re here yet?" A "Они ещё не сказали, зачем мы здесь?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:176 translate ru chapter_9_81fac6db: # F "Nope." F "Не-а." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:179 translate ru chapter_9_eb8e50e4: # T "Since we’re seniors it’s probably some other stupid pep talk about ‘Our Futures’." T "Поскольку мы выпускники, это, вероятно, ещё одна тупая речь о ‘нашем будущем’." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:182 translate ru chapter_9_17de6722: # Re "I bet it’s a fundraiser{cps=*.1}...{/cps}" Re "Бьюсь об заклад, это о сборе средств{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:184 translate ru chapter_9_2e61bfac: # Re "I’m like, good at selling things and stuff{cps=*.1}...{/cps}" Re "Я, типа, хорош в продаже всякого добра{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:187 translate ru chapter_9_822af454: # A "I’m sure." A "Ну естественно." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:190 translate ru chapter_9_cbb84571: # A "Actually, I’ve been meaning to ask." A "Вообще-то, я как раз хотел спросить." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:192 translate ru chapter_9_87b174d2: # A "What exactly is 'carfe'?" A "Что такое ‘карфе’? Ну типа, по факту." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:195 translate ru chapter_9_dd9d6aad: # Re "You don’t know man?" Re "Ты не знаешь, чел?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:198 translate ru chapter_9_3091f39f: # Re "Carfentanyl.{w=.3} The wildest stuff a dino can get." Re "Карфентанил.{w=.3} Дичайшая штука, что динозавр может себе позволить." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:201 translate ru chapter_9_fec3f51e: # A "Really now?" A "Что, реально?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:204 translate ru chapter_9_6cf8124d: # T "It was used in war by skinnies a while back. It’s a deadly tranquilizing agent." T "Он когда-то использовался голяками на войне. Это смертельный транквилизатор." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:210 translate ru chapter_9_7720697d: # Re "It’s only deadly when you make it wrong, man." Re "Он смертелен только тогда, когда ты делаешь его неправильно, чел." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:213 translate ru chapter_9_1e1d24c5: # Re "But yeah, it’s great stuff if you know how to do it." Re "Но да, это отличная штука, если шаришь за приготовление." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:217 translate ru chapter_9_670a5ba9: # A "Fang, have you ever tried any?" A "Фэнг, тебе доводилось пробовать?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:220 translate ru chapter_9_b5608fc5: # F "Once." F "Однажды." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:222 translate ru chapter_9_5b0d873f: # F "Woke up hanging upside down from a tree with Naomi’s clothes on hugging a fake skeleton." F "Как сейчас помню: просыпаюсь, свисая вниз головой с дерева в одежде Наоми, и обнимаю бутафорский скелет." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:225 translate ru chapter_9_48a754ae: # T "See, when I do it it just makes me a bit dizzy for a few hours." T "А когда я его принимаю, он просто вызывает у меня лёгкое головокружение на пару часов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:227 translate ru chapter_9_1f5c474b: # A "Huh.{w=0.3} Can I see some?" A "Хм.{w=0.3} А я могу попробовать?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:230 translate ru chapter_9_531b069a: # Re "Absolutely not." Re "Ни за что, братан." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:232 translate ru chapter_9_e7b51dc4: # F "No." F "Нет." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:235 translate ru chapter_9_2ec08589: # A "Why not?" A "Почему нет?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:238 translate ru chapter_9_1e3e24ba: # T "That stuff’s a hundred times more powerful than horse tranquilizer." T "Эта штука в сотни раз мощнее лошадиного транквилизатора." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:240 translate ru chapter_9_14a2a530: # T "It’d melt your skin." T "Оно расплавит твою кожу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:243 translate ru chapter_9_32dceb2e: # Re "Make your heart burst." Re "Заставит твоё сердце лопнуть." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:246 translate ru chapter_9_a97059dc: # F "I heard a human tried it once and exploded." F "Ходили слухи, что человек однажды попробовал и взорвался." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:248 translate ru chapter_9_ea09208b: # T "I bet." T "Держу пари." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:252 translate ru chapter_9_f99ac024: # A "Yeah, yeah, sure. You just don’t want to share." A "Да-да, конечно. Вы просто не хотите делиться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:258 translate ru chapter_9_e50922d9: # "The last of the seniors trickle in and take seats near the front." "Последние старшеклассники заходят внутрь и занимают свои места." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:260 translate ru chapter_9_e5230fb0: # "Eventually Spears takes the stage." "В конце концов, Спирс выходит на сцену." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:276 translate ru chapter_9_c019a543: # "He pauses to make sure everyone’s covering their ears before beginning." "Прежде чем начать, он делает паузу, чтобы убедиться, что все заткнули свои уши." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:285 translate ru chapter_9_8ea368e1: # Sp "{cps=*.25}ALLLRIGHT{/cps}!" with vpunch Sp "{cps=*.25}ИТАК{/cps}!" with vpunch # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:288 translate ru chapter_9_bb7ee271: # Sp "AS YOU ALL KNOW, GRADUATION’S COMING UP SOON." Sp "КАК ВЫ ВСЕ ЗНАЕТЕ, СКОРО ВЫПУСКНОЙ." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:290 translate ru chapter_9_46734c83: # Sp "WE’RE GOING TO GO OVER THAT WHOLE PROCESS," Sp "И МЫ ДОСКОНАЛЬНО ПРОЙДЁМСЯ ЧЕРЕЗ ВЕСЬ ЭТОТ ПРОЦЕСС," # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:292 translate ru chapter_9_0bea08d2: # Sp "BUT FIRST THE STUDENT COUNCIL HAS A BRIEF PRESENTATION TO GIVE ON THE SUBJECT." Sp "НО СПЕРВА, У СТУДЕНЧЕСКОГО СОВЕТА ЕСТЬ КРАТКАЯ ПРЕЗЕНТАЦИЯ ПО ТЕМЕ." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:295 translate ru chapter_9_d64e1f69: # Sp "FLOOR’S ALL YOURS, STUCO." Sp "СЦЕНА ВАША, РЕБЯТА." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:313 translate ru chapter_9_afece56f: # "Spears gestures his hand towards Naomi and Naser, who show up from behind the stage curtains." "Спирс указывает рукой на Наоми и Незера, которые появляются из-за кулис." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:315 translate ru chapter_9_5c72bbf0: # "The Chiffon Czarina brings a wireless microphone to her snout." "Шифоновая царица подносит беспроводной микрофон к своей морде." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:317 translate ru chapter_9_789f6700: # "She begins reciting a well rehearsed speech in her usual snooty{w=.2} (heh){w=.2} manner." "Она начинает читать хорошо отрепетированную речь в своей привычной держимордовской{w=.2} (хех){w=.2} манере." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:320 translate ru chapter_9_8a8a636d: # "More plastic than person." "Походя больше на андроида, чем на динозавра." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:323 translate ru chapter_9_d5f258a4: # N "Why, thank you, Principal Spears!" N "Спасибо вам, директор Спирс!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:326 translate ru chapter_9_a8a62ec3: # "The projector comes to life, displaying a basic slideshow title card reading." "Проектор оживает, показывая базовый заголовок для слайд-шоу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:329 translate ru chapter_9_ecb0f1d2: # A "Reed, how do you know when to move it forward?" A "Рид, как ты понимаешь, когда нужно менять слайд?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:331 translate ru chapter_9_fb60bee9: # Re "It’s when she crosses her fingers. Check it out." Re "Когда она скрещивает пальцы. Зацени." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:334 translate ru chapter_9_1db20d8f: # N "Now, this is a very important turning point in your life!" N "Сейчас наступает очень важный поворотный момент в вашей жизни!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:338 translate ru chapter_9_9b60f357: # "Ah, got it, It’s one of these. I needed a nap." "А, я понял, это одна из этих. Мне нужно вздремнуть." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:344 translate ru chapter_9_7ed813ba: # "As soon as I closed my eyes I felt a malevolent force looming before me." "Как только я закрываю глаза, я чувствую, что передо мной нависла зловещая аура." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:346 translate ru chapter_9_9fe88836: # "Somehow, I felt like opening my eyes was a bad idea." "Почему-то мне кажется, что открывать глаза будет плохой идеей." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:348 translate ru chapter_9_88d82df4: # "But keeping them closed was an even worse one." "Но и держать их закрытыми я тоже не могу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:355 translate ru chapter_9_96ddf8a8: # "At least there’s cute little designs on the slides." "По крайней мере, на слайдах есть милые рисунки." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:357 translate ru chapter_9_cbb081fe: # "There’s a little penguin with a graduation cap{cps=*.1}...{/cps}" "Вот маленький пингвин с шапочкой выпускника{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:361 translate ru chapter_9_9c48139f: # "There’s the school mascot in a party hat{cps=*.1}...{/cps} even has the fogged up window{cps=*.1}...{/cps}" "А вот школьный маскот в шляпе для вечеринок{cps=*.1}...{/cps} из него даже выходит дым{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:365 translate ru chapter_9_7ae8bb8c: # "A lineup of various graduates with a token human at the end for diversity. Typical." "Группа выпускников с символическим человеком в толпе для разнообразия. Типично." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:369 translate ru chapter_9_22151154: # "There’s some scientists and engineers holding hands{cps=*.1}...{/cps}" "Тут какие-то учёные и инженеры держатся за руки{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:373 translate ru chapter_9_230df099: # "There’s a triceratops holding onto a branch with the text \"Hang in there, baby!\"" "Здесь трицератопс висит на ветке с текстом \"Держись там, малыш!\"" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:377 translate ru chapter_9_792ded64: # "There’s me two years ago when I photoshopped myself with an anime girl." "А вот я два года назад, когда прифотошопил себе аниме-тянку." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:385 translate ru chapter_9_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:387 translate ru chapter_9_78fa7117: # "{cps=*.1}....{/cps}" "{cps=*.1}....{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:389 translate ru chapter_9_49b80c7f: # "{cps=*.1}.....{/cps}" "{cps=*.1}.....{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:395 translate ru chapter_9_836d9a44: # "{i}What the fuck-{/i}" "{i}Какого хрена-{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:397 translate ru chapter_9_222a5acc: # "{i}HOW!{/i}" "{i}КАК!{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:399 translate ru chapter_9_0f5518e8: # "{i}{b}WHY!{/b}{/i}" "{i}{b}ПОЧЕМУ!{/b}{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:401 translate ru chapter_9_c3b5f31c: # "The world’s stopped turning.{w=.3} No one around me is moving and there is no sound at all." "Мир остановился.{w=.3} Никто вокруг меня не двигался, не слышно ни единого звука." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:403 translate ru chapter_9_89e2cd53: # "Why is that here?{w=0.4} {i}How!{/i}" "Почему оно здесь?{w=0.4} {i}Как!{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:405 translate ru chapter_9_d16c9c67: # "I deleted everything!{w=.4} {i}EVERYTHING!{/i}" "Я удалил всё!{w=.4} {i}ВСЁ!{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:407 translate ru chapter_9_4b4e1f1e: # "{i}So why the fuck is it here.{/i}" "{i}Так почему, блять, оно здесь.{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:410 translate ru chapter_9_943ae44f: # "My body feels like stone as I try to turn." "Моё тело кажется каменным, когда я пытаюсь повернуться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:412 translate ru chapter_9_674e0eac: # "To see if anyone else is seeing this." "Чтобы узнать, видит ли это кто-нибудь ещё." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:414 translate ru chapter_9_6af6ca5b: # "In the end I can’t bring myself to move at all." "Но в конце концов, я не могу заставить себя пошевелиться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:416 translate ru chapter_9_7a531625: # "It doesn’t matter, I already feel their endless gazes." "Это не имеет значения, я уже чувствую их пронзительные взгляды." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:427 translate ru chapter_9_1f9f43a0: # "I feel lightheaded." "У меня кружится голова." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:429 translate ru chapter_9_f7257440: # "There’s what feels like a lump of lead in the pit of my stomach." "На дне живота я чувствую что-то похожее на кусок свинца." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:431 translate ru chapter_9_a1735934: # "There’s dark spots forming in my sight." "В глазах появляются тёмные пятна." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:433 translate ru chapter_9_da412809: # "When I finally breathe again the world restarts." "Когда я, наконец, перевожу дыхание, мир вновь запускается." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:435 translate ru chapter_9_be81ee13: # "The laughter hits first." "Зал взрывается смехом." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:437 translate ru chapter_9_4cfd1593: # "A monstrous guffaw from behind, that’s joined by every other senior in the room." "Монструозный хохот сзади, к которому присоединились все остальные старшеклассники в помещении." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:451 translate ru chapter_9_3ebfdfe4: # Nas "REED CHANGE THE SLIDE,{w=.3} CHANGE IT NOW!" Nas "РИД, МЕНЯЙ СЛАЙД,{w=.3} МЕНЯЙ ЕГО СЕЙЧАС ЖЕ!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:456 translate ru chapter_9_030166b5: # Re "I-{w=.2}I am!" Re "Я-{w=.2}я меняю!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:459 translate ru chapter_9_df7fb347: # "More pictures." "Больше фотографий." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:461 translate ru chapter_9_43e99c33: # "So many more pictures." "Так много фотографий." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:465 translate ru chapter_9_1db4249e: # "Each one more and more embarrassing than the last." "Каждая всё более и более постыдная, чем предыдущая." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:468 translate ru chapter_9_03b507f4: # "I{cps=*.1}...{/cps} oh god{cps=*.1}...{/cps}" "Я{cps=*.1}...{/cps} о боже{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:474 translate ru chapter_9_07cb2738: # Nas "Shit!" Nas "Дерьмо!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:498 translate ru chapter_9_495a288c: # "There’s a loud crash right next to me and the entire room becomes black." "Прямо рядом со мной раздаётся громкий треск, и весь зал темнеет." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:501 translate ru chapter_9_1e320f0f: # "Did I faint?" "Я отключился?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:503 translate ru chapter_9_d1b40db3: # "Is this real life?{w=0.5} Is this just fantasy?" "Это реальная жизнь?{w=0.5} Или просто фантазия?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:508 translate ru chapter_9_c9ea68c4: # F "A-Anon?" F "А-Анон?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:511 translate ru chapter_9_4f4553a4: # "Still awake.{w=0.4} Fuck." "Всё ещё в сознании.{w=0.4} Блять." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:531 translate ru chapter_9_9886381e: # "The lights come back on and my eyes burn." "Свет снова включается и обжигает мои глаза." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:533 translate ru chapter_9_0f4ef6fa: # "The projector is on the floor, lens shards scattered all around." "Проектор на полу, осколки линз рассыпаны повсюду." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:535 translate ru chapter_9_3f9fbf12: # "The laughter is even louder now." "Смех теперь ещё громче." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:538 translate ru chapter_9_f7d2eacd: # Nas "Reed how the {i}fuck{/i} did this happen?" Nas "Рид, как это, {i}блять{/i}, произошло?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:540 translate ru chapter_9_d2285b79: # Re "L-{w=.2}look I just used the USB Trish said-" Re "С-{w=.2}слушай, я просто использовал флешку, которую Триш попросила-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:545 translate ru chapter_9_d1a16c55: # Nas "{cps=*2.0}TRISH?!{/cps}{w=0.4} Why would Trish-" Nas "{cps=*2.0}ТРИШ?!{/cps}{w=0.4} Зачем Триш-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:547 translate ru chapter_9_e75b98f2: # "Trish{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} wasn’t in her seat." "Триш{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} не было на её месте." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:549 translate ru chapter_9_ae0e78c7: # "In the corner of my eye I notice someone running for the entrance." "Краем глаза я замечаю, как кто-то бежит к выходу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:551 translate ru chapter_9_4a92b15c: # "It’s Trish.{w=.3} She’s making a mad sprint for the door." "Это Триш.{w=.3} Она совершает безумный рывок к двери." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:554 translate ru chapter_9_99334968: # Nas "Stop her!{cps=*.1}...{/cps}" Nas "Остановите её!{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:574 translate ru chapter_9_e3b26954: # "She continues dashing towards the exit{cps=*.1}...{/cps}" "Она продолжает мчаться к выходу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:576 translate ru chapter_9_a6cbd2fd: # "And right into Spears’ hand." "И прямо в руку Спирса." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:578 translate ru chapter_9_847fc95a: # "Literally." "Буквально." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:582 translate ru chapter_9_52cdce97: # "His baseball mitt of a hand covers the{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} the{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} {i}that fucking {b}BITCH!{/b}{/i}" "Его огромная рука закрывает эту{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} эту{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} {i}эту грёбаную {b}СУКУ!{/b}{/i}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:584 translate ru chapter_9_58348c84: # "Covers her face entirely." "Закрывает её лицо полностью." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:586 translate ru chapter_9_85a2f00a: # "Even lifts her up. By her face. With one hand." "Даже приподнимает вверх. Прямо за голову. Одной рукой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:589 translate ru chapter_9_f596d94b: # Sp "ALL OF YOU GET YOUR ASSES BACK TO CLASS." with vpunch Sp "ВСЕ ВЫ, ТАЩИТЕ СВОИ ЗАДНИЦЫ ОБРАТНО В КЛАСС." with vpunch # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:591 translate ru chapter_9_06b25830: # "Spears motions for me to follow him but I feel paralyzed by everything that just happened." "Спирс жестом велит мне следовать за ним, но я чувствую себя полностью парализованным из-за того, что только что произошло." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:595 translate ru chapter_9_b3cf23e8: # "I bury my face in my hands and just groan." "Я закрываю лицо руками и просто стону." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:597 translate ru chapter_9_cc2746f8: # "This is Rock Bottom all over again." "Прямо как в Рок-Боттом. Снова." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:607 translate ru chapter_9_74c7696b: # "Fang tugs at my arm, trying to get me to follow." "Фэнг тянет меня за руку, пытаясь заставить следовать за собой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:609 translate ru chapter_9_1aac78eb: # "I just can’t find the energy to move anything right now." "Я просто не могу найти в себе сил, чтобы полноценно двигаться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:611 translate ru chapter_9_5564e9ea: # "Fang frantically looks around at the hysterical crowd, trying to come up with something." "Фэнг лихорадочно оглядывается на истеричную толпу, пытаясь что-нибудь придумать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:613 translate ru chapter_9_fe884492: # "Eventually, I feel Fang put her arm over my shoulder as she tries to get me to stand." "В конце концов, я чувствую, как она кладёт руку мне на плечо, пытаясь заставить меня встать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:621 translate ru chapter_9_767e621f: # "She drapes her wings across my back, creating a barrier between me and everyone else." "Она закрывает мою спину крыльями, создавая барьер между нами и всеми остальными." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:632 translate ru chapter_9_04203420: # "Without saying a word she leads me out of a side door towards the principal’s office." "Не говоря ни слова, она выводит меня через служебную дверь, прямо к кабинету директора." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:643 translate ru chapter_9_938feb50: # "What the fuck just happened?" "Что, блять, только что произошло?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:657 translate ru chapter_9_2329cd74: # F "Hey{cps=*.1}...{/cps}" F "Эй{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:659 translate ru chapter_9_37b5952c: # "How is this happening to me?" "Почему это со мной происходит?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:661 translate ru chapter_9_e2fbbd61: # F "{cps=*.1}...{/cps}You gonna be alright?" F "{cps=*.1}...{/cps}Ты в норме?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:663 translate ru chapter_9_426b36bc: # "How did Trish find those dumb pictures?" "Как Триш смогла найти эти тупые фотки?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:665 translate ru chapter_9_7f7ac448: # F "Look, don’t listen to those pricks Anon." F "Слушай, не обращай внимания на этих придурков, Анон." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:667 translate ru chapter_9_2b9d17ed: # "Was Reed in on it?" "Был ли Рид в этом замешан?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:669 translate ru chapter_9_9b6cd673: # F "All of them dumbasses." F "Все они просто мудаки." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:671 translate ru chapter_9_232ae763: # "He couldn’t be, what would he gain from something like this?" "Он не мог так поступить. Какая ему с этого выгода?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:673 translate ru chapter_9_08286c5c: # F "Like{cps=*.1}...{/cps} this’ll all blow over." F "Типа{cps=*.1}...{/cps} всё забудется." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:675 translate ru chapter_9_de016cf5: # "What would {i}Trish{/i} gain from something like this?" "Какая {i}Триш{/i} с этого выгода?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:677 translate ru chapter_9_301ced7c: # F "Like, none of them talk about our shitty concert." F "Типа, никто из них не говорит о нашем дерьмовом концерте." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:679 translate ru chapter_9_e46b0a9d: # "I know she doesn’t like me but {i}this{/i}{cps=*.1}...{/cps}" "Я знаю, что я ей не нравлюсь, но {i}это{/i}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:681 translate ru chapter_9_468edcb9: # F "And that was like, a fuckin’ month ago." F "И это было примерно месяц назад." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:683 translate ru chapter_9_5a503e57: # "{cps=*.1}...{/cps}This is fucked up!" "{cps=*.1}...{/cps}Это полный пиздец!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:685 translate ru chapter_9_ff3a2f7c: # "I’m going to rip her stupid horns off and give her a couple new holes to breathe with!" "Я собираюсь вырвать её тупые рога и сделать пару новых отверстий, через которые она сможет дышать!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:687 translate ru chapter_9_0c784545: # F "It’ll be all good Anon." F "Всё будет в порядке, Анон." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:689 translate ru chapter_9_4608594c: # "Think Fang’s dad had a thing going on with the golf clubs{cps=*.1}...{/cps}" "Вроде бы у отца Фэнг был бзик на клюшках для гольфа{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:691 translate ru chapter_9_2691fb29: # "See if he can give me a couple of pointers." "Посмотрим, сможет ли он дать мне пару советов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:693 translate ru chapter_9_137598a3: # F "Just needs some time to forget it happened." F "Просто нужно немного времени, чтобы забыть о случившемся." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:696 translate ru chapter_9_6f752566: # "The squeak of sneakers catches my attention and I turn to see Reed approaching us down the hall." "Скрип кроссовок привлекает моё внимание. Я оборачиваюсь и вижу Рида, приближающегося к нам по коридору." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:712 translate ru chapter_9_7fa47cb9: # F "Reed{cps=*.1}..?{/cps} I thought Spears sent everyone back to class." F "Рид{cps=*.1}..?{/cps} Мне казалось, что Спирс отправил всех обратно в класс." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:714 translate ru chapter_9_3fd92c72: # Re "Can't just sit in class while all my hombres are going through some pretty heavy stuff, y'know?" Re "Не могу просто сидеть и ждать, пока мои амигос проходят через такое дерьмо, понимаешь?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:717 translate ru chapter_9_0cf50a09: # Re "Got something I need to get off my chest, anyways." Re "Кроме того, мне нужно сбросить груз с души." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:719 translate ru chapter_9_df0c5571: # A "What? Bit busy dealing with being doxxed here!" A "Чего? Я тут пытаюсь справиться с тем, что меня задоксили!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:722 translate ru chapter_9_6f1e962d: # "Wait{cps=*.1}...{/cps}" "Секунду{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:730 translate ru chapter_9_535dde89: # A "Wait, get what off your chest?" A "Стоп, какой ещё груз?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:732 translate ru chapter_9_77357aeb: # A "Were{cps=*.1}...{/cps} were you in on it?" A "Ты{cps=*.1}...{/cps} ты был в этом замешан?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:740 translate ru chapter_9_2b0228d4: # "Fang’s questioning glare makes Reed shudder." "Вопросительный взгляд Фэнг заставляет Рида вздрогнуть." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:744 translate ru chapter_9_cbd07327: # Re "Wait, wait, no, don’t get the wrong idea, man!" Re "Погодь, погодь! Нет, не пойми меня неправильно, чел!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:748 translate ru chapter_9_129cae69: # F "Reed{cps=*.1}...{/cps} how did this happen?" F "Рид{cps=*.1}...{/cps} как это произошло?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:750 translate ru chapter_9_0a4a9b0e: # Re "No no, it went more like{cps=*.1}...{/cps}" Re "Не-не, всё было скорее как{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:753 translate ru chapter_9_d9f217b7: # Re "I was getting the projector set up earlier, right?" Re "Я ведь настраивал проектор ранее, верно?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:757 translate ru chapter_9_b35fc194: # Re "Something was wrong with the lens, and I didn’t have enough time." Re "С линзами было что-то не так, и у меня не оставалось достаточно времени." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:759 translate ru chapter_9_6b5a74d9: # Re "{cps=*.1}...{/cps}So I asked Trish to go get the thing from Naomi." Re "{cps=*.1}...{/cps}Поэтому я попросил Триш пойти и взять всё необходимое у Наоми." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:763 translate ru chapter_9_c0d3bfb5: # Re "I guess she must’ve, like{cps=*.1}...{/cps} changed the slides before giving it to me?" Re "Думаю, она, типа{cps=*.1}...{/cps} подменила слайды, прежде чем отдать их мне?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:766 translate ru chapter_9_9e4bb793: # A "{cps=*1.4}And you didn’t think to check?!{/cps}" A "{cps=*1.4}И ты не подумал проверить?!{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:771 translate ru chapter_9_82faea4a: # "Reed deflates." "Рид вздыхает." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:774 translate ru chapter_9_635c6b80: # A "{cps=*.1}...{/cps}Damn it, Reed{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}Твою мать, Рид{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:776 translate ru chapter_9_ea19c1d8: # Re "Look, man{cps=*.1}...{/cps} Trish isn't a bad person." Re "Послушай, чел{cps=*.1}...{/cps} Триш не такая плохая, как тебе кажется." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:779 translate ru chapter_9_8e8156e8: # A "Bitch sure has a funny way of showing it!" A "Что ж, сучка нашла определённо забавный способ это показать!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:782 translate ru chapter_9_710e5987: # Re "Dude.{w=.3} I know you're still hurting from what she did but like-" Re "Чувак.{w=.3} Я знаю, что тебе всё ещё больно от произошедшего, но типа-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:784 translate ru chapter_9_ac709e9c: # A "Yeah, what could have POSSIBLY given that away?!" A "О, неужели? А как ты, БЛЯТЬ, догадался?!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:789 translate ru chapter_9_a61579c8: # Re "BRO!{w=0.3} Let me finish!" Re "БРО!{w=0.3} Дай мне закончить!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:792 translate ru chapter_9_155a1bff: # "Reed's raised voice takes the wind out of my lungs." "Громкий возглас Рида выбивает воздух из моих лёгких." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:794 translate ru chapter_9_867c1d65: # "That's the first time I think I've ever heard him raise his voice." "Думаю, это первый раз, когда я слышу, как он повышает свой голос." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:797 translate ru chapter_9_9ed7b9e3: # Re "Trish messed up pretty bad, bro. Like massively, hugely messed up." Re "Триш сильно облажалась, братан. Типа, пиздец как сильно облажалась." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:799 translate ru chapter_9_446beaa9: # Re "Not gonna argue with that. She abused my trust too, dude." Re "Не буду с этим спорить. Она злоупотребила и моим доверием тоже, чувак." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:801 translate ru chapter_9_9b35f5ad: # Re "When she gave me the presentation from Naomi I didn’t think she’d do anything like that." Re "Когда она дала мне презентацию от Наоми, я и не думал, что она сделает что-то подобное." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:803 translate ru chapter_9_a9e15784: # Re "But did you ever consider {i}why{/i}?" Re "Но ты когда-нибудь задумывался, {i}почему{/i}?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:805 translate ru chapter_9_87adcf1e: # A "{cps=*.1}...{/cps}Because she's a two-bit cunt?" A "{cps=*.1}...{/cps}Потому что она двуличная пизда?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:808 translate ru chapter_9_dcb4d47f: # "Reed sighs again, with a noticeable lack of smoke surrounding him." "Рид опять вздыхает, с заметным отсутствием дыма вокруг него." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:810 translate ru chapter_9_7e3027e6: # Re "Dude{cps=*.1}...{/cps} you and Trish have always been at each others' throats." Re "Чувак{cps=*.1}...{/cps} вы с Триш всегда были на ножах." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:813 translate ru chapter_9_c4ef86b3: # Re "But like, why even?" Re "Но типа, почему?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:815 translate ru chapter_9_0f3e35df: # "I open my mouth to answer but can't find the words." "Я открываю рот, чтобы ответить, но не нахожу слов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:817 translate ru chapter_9_ee276999: # "Or the reason?" "Или причину?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:820 translate ru chapter_9_65ce6127: # Re "Did'ja ever stop to consider WHY Trish always gave you a hard time?" Re "Ты вообще когда-нибудь задумывался, ПОЧЕМУ Триш постоянно тебя доставала?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:822 translate ru chapter_9_cc3faeff: # A "{cps=*.1}...{/cps}Not really{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}Не особо{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:825 translate ru chapter_9_1c9f1009: # "Another sigh, this time with an expectant look from Reed." "Очередной вздох, на этот раз с выжидающим взглядом от Рида." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:827 translate ru chapter_9_35b9528a: # Re "Did you ever even try, bro?" Re "А ты вообще пытался, братан?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:829 translate ru chapter_9_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:831 translate ru chapter_9_ddd98295: # A "{cps=*.1}...{/cps}No." A "{cps=*.1}...{/cps}Нет." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:834 translate ru chapter_9_acf47387: # Re "And that's the problem, dude." Re "И в этом вся проблема, чувак." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:836 translate ru chapter_9_7e5d6497: # "Reed has a pained expression on his face, and a quick glance shows Fang’s is even worse." "На лице Рида появилось страдальческое выражение. Беглый взгляд, брошенный на Фэнг, подтверждает, что она испытывает схожие чувства." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:838 translate ru chapter_9_94eb25fe: # Re "Like, I know it sucks. Trish tricked me and all too, and that hurts, y’know?" Re "Типа, я знаю, что это хреново. Триш обманула меня и всё такое, и это больно, понимаешь?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:840 translate ru chapter_9_9b0c795c: # Re "But maybe try and think why Trish did this, alright bro?" Re "Но, может, всё же подумаешь, почему она это сделала?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:857 translate ru chapter_9_8bb70db4: # "Trish can still burn in hell for all I care." "Триш может гореть в аду, мне насрать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:864 translate ru chapter_9_2da68b29: # Sp "Three MONTHS!" Sp "ТРИ месяца!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:866 translate ru chapter_9_7fa1a87b: # Sp "THREE MONTHS from graduation and you PULL A STUNT LIKE THIS?!" Sp "ТРИ МЕСЯЦА до выпуска и ты ВЫДАЁШЬ ЧТО-ТО ПОДОБНОЕ?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:872 translate ru chapter_9_129f22d9: # "Spears’ stern voice grilling Trish in his office rips me from my thoughts." "Строгий голос Спирса, допрашивающего Триш в своём кабинете, отрывает меня от мыслей." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:874 translate ru chapter_9_d11ff456: # "Good! She deserves it!" "Хорошо! Она это заслужила!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:876 translate ru chapter_9_b3460f6f: # Sp "I’ve half a mind to have campus security escort you out of here and send you to Reef City Continuation!" Sp "Я уже подумываю о том, чтобы охрана вывела тебя отсюда и отправила в Риф Сити первым же рейсом!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:892 translate ru chapter_9_0450b52e: # "Fang and Reed both hiss at that." "Фэнг и Рид шипят на это." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:894 translate ru chapter_9_7ffe5da3: # "What the fuck does that mean?" "Что это, блять, вообще значит?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:897 translate ru chapter_9_dcdfcee1: # Sp "You have five minutes to explain why I shouldn’t do that right now." Sp "У тебя есть пять минут, чтобы объяснить, почему я не должен сделать это прямо сейчас." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:899 translate ru chapter_9_bae4d0e1: # "I couldn’t hear Trish’s full response through the door but she was obviously crying." "Я не смог расслышать полный ответ Триш из-за двери, но она очевидно плакала." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:901 translate ru chapter_9_0464ef6b: # "After what SHE did?" "После всего, что ОНА сделала?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:913 translate ru chapter_9_89da2ea1: # "Fang leaned in, trying to listen through the door to hear what the bitch was saying." "Фэнг прижимается к двери, пытаясь услышать, что за ней говорит эта сучка." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:915 translate ru chapter_9_f69f521d: # "Because of her arms I was pulled closer too." "Так как она поддерживала меня руками, я тоже был притянут ближе." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:917 translate ru chapter_9_9ae1a00a: # "I heard the trollop’s whimpering and wanted nothing more than to really make her cry." "Я слышу шлюхино хныканье, и мне не хочется ничего другого, кроме как заставить её рыдать по-настоящему." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:920 translate ru chapter_9_45cdb466: # T "-all HIS fault-" T "-всё ЕГО вина-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:922 translate ru chapter_9_5546f977: # "My fault?! I did fucking nothing to that purple pole-smoker." "Моя вина?! Я нихрена не сделал этой пурпурной членососке." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:924 translate ru chapter_9_17e6f08f: # T "-didn’t know what else I could do-" T "-не знала, что мне ещё делать-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:926 translate ru chapter_9_9e07982f: # "Not fucking show half the school the cringiest thing I’ve ever done and commit what amounts to character assassination?!" "Может, хотя бы НЕ показывать половине школы самое кринжовое, что я когда-либо делал, и НЕ уничтожать этим мою репутацию?!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:928 translate ru chapter_9_a6a7f714: # T "-some asshole from the sticks-" T "-какой-то мудак из захолустья-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:930 translate ru chapter_9_e32a656a: # "I’ll show that cunt some fucking sticks." "Я покажу этой пизде, что такое захолустье." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:932 translate ru chapter_9_aac9b9f9: # T "-driving Fang away!" T "-уводит Фэнг!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:937 translate ru chapter_9_2dc6c4e6: # "{cps=*.1}...{/cps}What." "{cps=*.1}...{/cps}Что." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:939 translate ru chapter_9_a31e6269: # "What does Fang have to do with any of this?!" "При чём здесь Фэнг?!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:941 translate ru chapter_9_042a9411: # "She wasn’t the one bitching about every damn thing I do!" "Это не она сралась со мной по любому возможному поводу!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:944 translate ru chapter_9_11986eb6: # "I glance over to Fang whose expression seems even worse now." "Я смотрю на Фэнг, чьё выражение лица теперь выглядит ещё хуже." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:946 translate ru chapter_9_a0e5a09b: # F "{cps=*.1}...{/cps}" F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:948 translate ru chapter_9_938fcbaa: # "Looking at her this way makes a part of me feel even shittier." "Видя её в таком состоянии, часть меня чувствует себя ещё более дерьмово." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:950 translate ru chapter_9_ca3ffef4: # "Like I did cause this." "Будто я стал тому причиной." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:953 translate ru chapter_9_92c681fb: # "Fuck Trish though, she’s been an ass to me from the beginning!" "Всё равно нахуй Триш, она с самого начала относилась ко мне по-скотски!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:956 translate ru chapter_9_2e8c3629: # Sp "Anon! Will you please step into my office!" Sp "Анон! Будь добр, зайди в мой кабинет!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:958 translate ru chapter_9_09123825: # "Spears’ voice shocks me from my eavesdropping." "Голос Спирса отвлекает меня от подслушивания." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:960 translate ru chapter_9_8caeefa9: # "What am I supposed to say to Trish?" "Что я должен сказать Триш?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:963 translate ru chapter_9_82351dfa: # "Fang tries to give a reassuring smile but it’s so fragile." "Фэнг пытается успокаивающе улыбнуться, но она выглядит неуверенно." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:965 translate ru chapter_9_a330da32: # "Like this is all her fault and not that backstabbing bitch." "Как будто это всё её вина, а не той вероломной сучки." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:967 translate ru chapter_9_65cb295e: # "Reed gives a silent nod. No thumbs up this time." "Рид молча кивает. На этот раз никаких пальцев вверх." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:987 translate ru chapter_9_b0cb64fe: # "I enter Spears’ office and my eyes are immediately drawn to Trish sitting in front of his desk surrounded by crumpled up tissues." "Я вхожу в кабинет Спирса, и мой взгляд сразу же устремляется к Триш, сидящей перед его столом в окружении скомканных салфеток." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:997 translate ru chapter_9_7eb63444: # Sp "Trish, is there anything you would like to tell Anon?" Sp "Триш, тебе есть что сказать Анону?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1000 translate ru chapter_9_0436d177: # "I’ve never seen her like this." "Я никогда не видел её такой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1014 translate ru chapter_9_2bbce73a: # T "It’s all your fault." T "Это всё твоя вина." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1016 translate ru chapter_9_b25f083e: # T "Who are you to come here and take Fang away!" T "Кто ты такой, чтобы приходить сюда и забирать Фэнг!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1018 translate ru chapter_9_364c2e64: # T "You’re just some nobody from the middle of nowhere who only cares about yourself!" T "Ты просто какое-то ничтожество из захолустья, что заботится только о себе!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1021 translate ru chapter_9_8e769693: # T "I helped pull Fang out of their shell." T "Я помогла Фэнг вылезти из их панциря." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1023 translate ru chapter_9_f5edb7a0: # "And made her a social pariah in the process." "И попутно сделав её социальным изгоем." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1025 translate ru chapter_9_a5dab64b: # T "My band was doing great before you came here!" T "У моей группы всё было хорошо, пока ты сюда не перевёлся!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1027 translate ru chapter_9_affe475e: # "I set up the only successful show you ever played." "Я устроил единственное успешное шоу, в котором ты когда-либо участвовала." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1033 translate ru chapter_9_7196871d: # T "And then you show up and start manipulating everyone!" T "А потом появляешься ты и начинаешь всеми манипулировать!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1035 translate ru chapter_9_85fa0137: # T "Because you’re a selfish control freak!" T "Потому что ты эгоистичный, манипулятивный урод!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1038 translate ru chapter_9_8bf3204e: # T "Everything has to revolve around you!" T "Всё должно вертеться вокруг тебя!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1040 translate ru chapter_9_52a786ce: # T "Fang and Reed and me were going to make it to the top!" T "Фэнг, Рид и я собирались покорять вершины!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1042 translate ru chapter_9_08b49ead: # T "But you stole everything from me because you didn’t understand us!" T "Но ты украл у меня всё, потому что ты нас не понимал!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1049 translate ru chapter_9_16dc023c: # T "No one understands us!" T "Никто нас не понимает!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1051 translate ru chapter_9_a78c640e: # "Trish is cut off by a horrid sob, her head falling into her hands and new tears spilling from her eyes." "Триш срывается в ужасном вопле. Её голова падает на руки, и новые слёзы льются из глаз." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1056 translate ru chapter_9_ffe09919: # "Raptor Jesus on his cross of rock that’s a lot to unpack." "Раптор Всемогущий, да у неё явные проблемы с головой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1058 translate ru chapter_9_441d9b5c: # "It’s like you didn’t even try to understand me either." "Кажется, что и ты не пыталась меня понять. Вообще." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1065 translate ru chapter_9_a8c1e2c4: # Sp "Anon, is there anything you want to add?" Sp "Анон, ты хочешь что-нибудь добавить?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1067 translate ru chapter_9_2abf5cae: # "Like how she’s not worth the oxygen?" "Например, что она не достойна кислорода?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1070 translate ru chapter_9_6ab74d7b: # "But if this really is all about Fang{cps=*.1}...{/cps}" "Но если это всё действительно из-за Фэнг{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1088 translate ru lTalkWithTrish_b26284ff: # "I turn to the pitiable purple punk-rocker." "Я поворачиваюсь к жалкой пурпурной панк-рокерше." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1090 translate ru lTalkWithTrish_8aa630c4: # Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"You are not the only person in the world.\"{/i}{/alpha}{/cps}" Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"Мир не крутится вокруг тебя.\"{/i}{/alpha}{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1093 translate ru lTalkWithTrish_d41fe13e: # "Maybe Reed was onto something." "Может, Рид что-то и просёк." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1095 translate ru lTalkWithTrish_90051390: # "I{cps=*.1}...{/cps} think I finally get it{cps=*.1}...{/cps}" "Я{cps=*.1}...{/cps} думаю, что я наконец-то понял{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1098 translate ru lTalkWithTrish_f2715950: # A "Look, Trish." A "Слушай, Триш." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1100 translate ru lTalkWithTrish_86e45e0c: # A "Maybe we didn’t start off right. And yeah, I can be an asshole." A "Может, мы не совсем правильно начали наше общение. И да, я могу быть мудаком." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1105 translate ru lTalkWithTrish_9ac40179: # "She looks up at me, surprise written on her teary eyed face." "Она смотрит на меня, на её заплаканном лице читается удивление." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1107 translate ru lTalkWithTrish_9e4be1ef: # A "I didn’t mean to drive you and Fang apart or anything. I just want to be Fang’s friend." A "Я не хотел разлучать тебя с Фэнг или типа того. Я просто хочу быть её другом." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1109 translate ru lTalkWithTrish_0f02d0d7: # A "But after what you fucking did. Fucking digging up my past? Airing it to every senior?" A "Но после того, что ты, блин, сделала. Раскопать моё грёбаное прошлое? Продемонстрировать его всем выпускникам?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1111 translate ru lTalkWithTrish_01a67980: # A "And all for Fang?" A "И это ради Фэнг?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1113 translate ru lTalkWithTrish_fdff0344: # A "She’s outside the door thinking this is all her fault!" A "Она сейчас стоит за дверью и думает, что это всё её вина!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1123 translate ru lTalkWithTrish_3c9fd3ce: # "That got a response from Trish." "Это вызвало отклик у Триш." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1125 translate ru lTalkWithTrish_16da0dab: # "Her head dipped down and her fingers curled into the hem of her hoodie." "Её голова опустилась, а пальцы вцепились в край толстовки." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1127 translate ru lTalkWithTrish_db3a5426: # A "Maybe it’s your fault for being such a bitch." A "Может, это твоя вина, что ты была такой стервой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1129 translate ru lTalkWithTrish_6371945d: # A "Maybe it’s mine. I don’t know." A "А может и моя. Я не знаю." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1131 translate ru lTalkWithTrish_5f8cb51c: # A "But it sure as shit isn’t Fang’s!" A "Но это уж точно не вина Фэнг!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1133 translate ru lTalkWithTrish_ec789cee: # "Another choked sob racked her body and the tears started anew." "Очередной сдавленный всхлип сотряс её тело, и слёзы полились снова." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1136 translate ru lTalkWithTrish_4bec6f94: # A "{cps=*.1}...{/cps}I’m sorry for being a poor friend to you." A "{cps=*.1}...{/cps}Мне жаль, что я был тебе плохим другом." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1138 translate ru lTalkWithTrish_11904742: # A "But after what you did?{w=.3} I don’t know if I can forgive that." A "Но после того, что ты сделала?{w=.3} Я не уверен, смогу ли я тебя простить." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1141 translate ru lTalkWithTrish_3cf4627b: # "Spears nods in approval, a fatherly grin stretching his cheeks." "Спирс одобрительно кивает, его щёки растягиваются в отеческой улыбке." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1143 translate ru lTalkWithTrish_1e8a9987: # Sp "That was well said, son. You’ve come a long way since your first day." Sp "Хорошо сказано, сынок. Ты прошёл длинный путь с момента нашей первой встречи." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1146 translate ru lTalkWithTrish_a2497085: # Sp "You can leave. Take the rest of the day if you need it." Sp "Ты можешь идти. Возьми перерыв от учёбы на остаток дня, если тебе это необходимо." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1148 translate ru lTalkWithTrish_950784b4: # "I rise from my chair and make for the door." "Я встаю со стула и направляюсь к выходу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1154 translate ru lTalkWithTrish_0a0ee7c6: # "But I’m stopped by what Trish just muttered." "Но меня останавливает бормотание Триш." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1157 translate ru lTalkWithTrish_7e66b8dc: # T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}s’my fault{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}m’sorry.{/size}" T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}это моя вина{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}мне жаль.{/size}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1159 translate ru lTalkWithTrish_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1161 translate ru lTalkWithTrish_996cdd78: # A "You should tell that to Fang." A "Ты должна сказать это Фэнг." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1172 translate ru lIgnoreTrish_ffab67d7: # A "No, I’ve got nothing." A "Нет, ничего." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1175 translate ru lIgnoreTrish_67343468: # "Spears sighs like he expected me to add something more." "Спирс вздыхает, будто он ожидал от меня какой-то речи." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1177 translate ru lIgnoreTrish_cfe15cfb: # "What was I supposed to say?" "Что я должен был сказать?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1179 translate ru lIgnoreTrish_044bfb5d: # "Forgive her and act like nothing happened?" "Простить её и вести себя так, будто ничего не произошло?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1182 translate ru lIgnoreTrish_78539a82: # Sp "Well, Anon, I can’t really say I blame you after all of that." Sp "Что ж, Анон, я не могу сказать, что виню тебя после всего произошедшего." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1184 translate ru lIgnoreTrish_ee549177: # "Trish remains silent, her eyes locked on the floor." "Триш хранит молчание, её глаза прикованы к полу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1186 translate ru lIgnoreTrish_67015b01: # Sp "You can go home for the day if you need to." Sp "Ты можешь уйти домой пораньше, если тебе это необходимо." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1198 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_65b6bfde: # "Right before I clamp my hand on the doorknob, Spears speaks up." "Прямо перед тем, как я берусь за дверную ручку, Спирс меня окликает." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1200 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_cb813c37: # Sp "Oh, and Anon.{w=0.3} Don’t think I didn’t notice." Sp "Ох, и Анон.{w=0.3} Не думай, что я не заметил." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1202 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_12c320ca: # "Uh oh." "О-оу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1206 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_d7c73f50: # "I slowly turn back to him." "Я медленно поворачиваюсь к нему." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1211 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_30c62700: # Sp "{cps=*.1}...{/cps}" Sp "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1213 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1215 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_634cda11: # Sp "Your waifu is trash and your taste is shit." Sp "Твоя вайфу – отстой, а твой вкус – дерьмо." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1217 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_44317e76: # Sp "My door is always open so I can share some quality anime." Sp "Если понадобится совет по выбору качественного аниме – мои двери всегда открыты." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1220 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_0ad25b8b: # "What." "Что." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1228 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_fdf0fc80: # "I open the door to see Fang again, expression complex, leaning against the door’s frame." "Я открываю дверь и снова вижу Фэнг со смешанным выражением лица. Она стоит, прислонившись к дверному косяку." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1240 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_045991ba: # "Reed has taken my place beside her with a comforting arm around her shoulder." "Рид занял моё место рядом с ней и утешительно приобнимает её за плечи." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1242 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_a2c07abd: # "If this was any other situation I might have felt a bit jealous." "Если бы это была любая другая ситуация, я бы почувствовал себя слегка ревниво." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1252 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_f03083dd: # F "Hey." F "Привет." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1254 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_ce6e7e0f: # "A heavy sigh escapes my lips." "Тяжёлый вздох срывается с моих губ." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1260 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_eb608ac1: # A "Hey." A "Привет." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1263 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_5cdeb35e: # Re "Doing okay, bro?" Re "Всё норм, братан?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1265 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_1abff588: # A "I’d frankly like to just disappear right now." A "Откровенно говоря, я бы предпочёл просто исчезнуть. Прямо сейчас." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1267 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_2cf9a3c0: # A "{cps=*.1}...{/cps}I think I’ll just go home." A "{cps=*.1}...{/cps}Думаю, я просто пойду домой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1269 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_ec0a1f1a: # F "I uh{cps=*.1}...{/cps} can ditch.{w=.3} If you need me to come with." F "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} могу свалить.{w=.3} Если тебе нужна компания." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1271 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_1aad8079: # "Fang looks at the door to Spear’s room for a bit, then back to me." "Фэнг недолго смотрит на кабинет Спирса, а затем снова на меня." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1273 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_6109b4ec: # "Trish is probably having to call her parents right now." "Триш наверняка сейчас звонит своим родителям." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1275 translate ru lPostSpearsOfficeTrish_9243fd39: # "Fang must've heard everything in the office." "Фэнг, должно быть, слышала всё, что происходило в кабинете." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1303 translate ru lWaitForTrishToExit_ec023bad: # A "You worried about her, too?" A "Ты и о ней тоже беспокоишься?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1306 translate ru lWaitForTrishToExit_f6c38a80: # "Fang turns her head down to her shoes." "Фэнг опускает голову к своим ботинкам." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1308 translate ru lWaitForTrishToExit_a0e5a09b: # F "{cps=*.1}...{/cps}" F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1310 translate ru lWaitForTrishToExit_d0155318: # F "How could I not tell something like this was happening?" F "Почему мне в голову не пришло, что такое может произойти?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1312 translate ru lWaitForTrishToExit_7850d5fc: # A "You know it’s not your fault." A "Ты же знаешь, что ты здесь ни при чём." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1314 translate ru lWaitForTrishToExit_24c8d28e: # F "Doesn’t mean I don’t feel guilty about it." F "Но это не значит, что я не чувствую своей вины за произошедшее." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1317 translate ru lWaitForTrishToExit_507019c7: # "She picks her head up to look me in the eye." "Она поднимает голову, чтобы посмотреть мне в глаза." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1319 translate ru lWaitForTrishToExit_5007f9e2: # F "We should leave{cps=*.1}...{/cps} you probably don’t want to see her when she gets out." F "Нам лучше уйти{cps=*.1}...{/cps} тебе, вероятно, не захочется её видеть, когда она выйдет из кабинета." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1321 translate ru lWaitForTrishToExit_ff705811: # A "Actually, I think we should wait. Looks like you have something to say to her." A "На самом деле, я думаю, что нам нужно остаться. Похоже, тебе есть что ей сказать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1323 translate ru lWaitForTrishToExit_e4fd20a2: # F "Well, yeah, but{cps=*.1}...{/cps}" F "Да, но{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1325 translate ru lWaitForTrishToExit_f32d34dd: # A "There’s something else I wanted to tell her, too." A "И есть ещё кое-что, что я бы хотел ей высказать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1331 translate ru lWaitForTrishToExit_94c55945: # F "There is?" F "Правда?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1333 translate ru lWaitForTrishToExit_17102577: # Re "There is?" Re "Серьёзно?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1336 translate ru lWaitForTrishToExit_03d1d04c: # F "You sure you should be talking to her when you’re still this upset?" F "Ты уверен, что тебе стоит с ней разговаривать, пока ты ещё в таком состоянии?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1339 translate ru lWaitForTrishToExit_fc29be71: # A "It’s nothing bad, promise." A "Я не буду ругаться, обещаю." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1343 translate ru lWaitForTrishToExit_9f0f9783: # Re "It’s a good call, dude." Re "Это хорошее решение, чувак." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1347 translate ru lWaitForTrishToExit_2a8c87cd: # F "Mmmmm{cps=*.1}...{/cps}" F "Ммммм{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1349 translate ru lWaitForTrishToExit_efdd0b06: # A "You can go first." A "Могу пропустить тебя вперёд." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1355 translate ru lWaitForTrishToExit_1e43a66f: # "Fang gives a small nod, and the three of us slide down the wall into sitting positions." "Фэнг слегка кивает, и мы втроём сползаем по стене в сидячее положение." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1382 translate ru lWaitForTrishToExit_174f3eab: # "The minutes pass." "Проходят минуты." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1388 translate ru lWaitForTrishToExit_cf664385: # F "What do I even say to her{cps=*.1}...{/cps}?" F "Что мне ей вообще сказать{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1390 translate ru lWaitForTrishToExit_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1392 translate ru lWaitForTrishToExit_0ff1eb27: # "I’m not entirely sure either." "Я тоже не до конца уверен." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1395 translate ru lWaitForTrishToExit_fb34d261: # "Reed awkwardly toys with his tail in silence, suddenly a lot less contemplative than before." "Рид неловко поигрывает хвостом в тишине, внезапно став гораздо менее задумчивым, чем раньше." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1397 translate ru lWaitForTrishToExit_b8fc3fd2: # "The clasped hands around my knees start to leave red marks on each other." "Сложенные на моих коленях руки начинают оставлять красные следы друг на друге." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1399 translate ru lWaitForTrishToExit_b8aa1f9f: # "I can’t find the energy to shift them." "Однако я не могу найти в себе сил, чтобы их сдвинуть." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1404 translate ru lWaitForTrishToExit_7ba0f926: # "Aeons later, Trish emerges from the office." "Вечность спустя, Триш выходит из кабинета." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1417 translate ru lWaitForTrishToExit_4aa0e240: # "Her tears have become shiny trails reflecting the sterile light of the hallway." "Её слёзы превратились в блестящие следы, отражающие стерильный свет коридора." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1423 translate ru lWaitForTrishToExit_a2732574: # "Hesitantly, Fang gets up to speak with her." "Фэнг нерешительно встаёт, чтобы поговорить с ней." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1425 translate ru lWaitForTrishToExit_905d9080: # "That makes one of us." "Я остаюсь на полу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1433 translate ru lWaitForTrishToExit_3a17b211: # "For a while, the two just stare at each other." "Некоторое время они просто смотрят друг на друга." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1438 translate ru lWaitForTrishToExit_e347875b: # "Eventually{cps=*.1}...{/cps}" "Но в конце концов{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1440 translate ru lWaitForTrishToExit_fa00ae94: # F "{cps=*.1}...{/cps}Why?" F "{cps=*.1}...{/cps}Почему?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1442 translate ru lWaitForTrishToExit_c0cc75f4: # F "Why the fuck did you do this to Anon?" F "Зачем, блять, ты так поступила с Аноном?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1444 translate ru lWaitForTrishToExit_930c6f7d: # F "Do you actually think I’d be okay with this?" F "Ты действительно думаешь, что мне было бы норм?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1446 translate ru lWaitForTrishToExit_3d582470: # F "Anon is just as much my friend as you or Reed!" F "Анон для меня такой же друг, как и вы с Ридом!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1449 translate ru lWaitForTrishToExit_aa3fa8f2: # F "That was something those douchebags who make fun of our band would do." F "Это было то, что сделали бы те чмошники, которые смеялись над нашей группой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1451 translate ru lWaitForTrishToExit_b7f44010: # T "{cps=*.1}...{/cps}I thought he was a bad influence{cps=*.1}...{/cps}" T "{cps=*.1}...{/cps}Я думала, он оказывает плохое влияние{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1453 translate ru lWaitForTrishToExit_a9474f88: # T "{cps=*.1}...{/cps}On you{cps=*.1}...{/cps} {w=0.2}the band{cps=*.1}...{/cps}" T "{cps=*.1}...{/cps}На тебя{cps=*.1}...{/cps} {w=0.2}группу{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1455 translate ru lWaitForTrishToExit_a204734a: # T "Everything is changing, Fang, and I don’t like it." T "Всё меняется, Фэнг, и мне это не нравится." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1457 translate ru lWaitForTrishToExit_8dac7e12: # T "All because of Anon." T "И всё из-за него." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1463 translate ru lWaitForTrishToExit_bdaa5bf4: # F "Then why didn’t you just fucking talk to us?" F "Тогда почему ты, блять, просто не поговорила с нами?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1465 translate ru lWaitForTrishToExit_17f0a66a: # F "Anon isn’t some asshole trying to rip everything apart." F "Анон – не какой-то мудила, который пытается всё испортить." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1467 translate ru lWaitForTrishToExit_84c01cc5: # T "I know what you told me, Fang, but like{cps=*.1}...{/cps}" T "Я знаю, Фэнг, мы говорили об этом, но типа{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1469 translate ru lWaitForTrishToExit_c3b4aa9a: # T "But you deserve better, he’s not-" T "Ты заслуживаешь лучшего, он не-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1473 translate ru lWaitForTrishToExit_617f1bc5: # "I catch Trish throwing a glance my way as she cuts herself off." "Я ловлю взгляд Триш, брошенный в мою сторону, прежде чем она обрывает себя на полуслове." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1476 translate ru lWaitForTrishToExit_6d299d6a: # T "Look, I’m sorry Fang. I'm just trying to look out for you." T "Слушай, мне жаль, Фэнг. Я просто пытаюсь присматривать за тобой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1479 translate ru lWaitForTrishToExit_95ac6e2a: # F "Look out for me? I can make my own decisions, Trish." F "Присматривать за мной? Я могу принимать свои собственные решения, Триш." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1482 translate ru lWaitForTrishToExit_8daee265: # "Fang sighs and rubs her temples." "Фэнг вздыхает и потирает виски." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1485 translate ru lWaitForTrishToExit_2c3af4d4: # F "{cps=*.1}...{/cps}I’m taking a break from the band." F "{cps=*.1}...{/cps}Я беру перерыв от группы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1497 translate ru lWaitForTrishToExit_6eb4cff8: # "I watch as Trish’s entire world shatters before her eyes." "Я смотрю, как весь мир Триш рушится у неё на глазах." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1500 translate ru lWaitForTrishToExit_0e88acd8: # "Reed’s lack of reaction tells me they discussed this while I was in Spears’ office." "Отсутствие реакции Рида говорит мне о том, что они это обсуждали, пока я был в кабинете Спирса." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1507 translate ru lWaitForTrishToExit_4a5c14c6: # T "W-{w=.3}what?" T "Ч-{w=.3}что?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1510 translate ru lWaitForTrishToExit_28e89aea: # F "I need time to think{cps=*.1}...{/cps}" F "Мне нужно время, чтобы подумать{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1514 translate ru lWaitForTrishToExit_41457b5f: # T "Fang wait-" T "Фэнг, подожди-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1516 translate ru lWaitForTrishToExit_000ca06b: # F "Bye." F "Пока." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1525 translate ru lWaitForTrishToExit_653702d2: # "Fang turns away from Trish and starts walking away." "Фэнг отворачивается от Триш и начинает уходить." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1527 translate ru lWaitForTrishToExit_9a519f17: # F "I’ll wait by the exit while you talk, Anon." F "Я подожду у выхода, пока вы говорите, Анон." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1539 translate ru lWaitForTrishToExit_62335f58: # "Reed gets up as she passes by and begins to follow, giving me a thumbs up." "Когда Фэнг проходит мимо, Рид встаёт и начинает следовать за ней, показывая мне большой палец вверх." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1541 translate ru lWaitForTrishToExit_b47ddb70: # Re "Give you some privacy, amigo." Re "Оставлю вас наедине, амиго." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1550 translate ru lWaitForTrishToExit_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1554 translate ru lWaitForTrishToExit_b1c7b081: # "And now it’s just the two of us." "И теперь мы только вдвоём." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1559 translate ru lWaitForTrishToExit_b4c42672: # "I get up from my spot on the floor, pins and needles in my legs making it more difficult." "Я встаю с пола, однако покалывания в ногах усложняют этот процесс." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1561 translate ru lWaitForTrishToExit_9967bea6: # T "{cps=*.1}...{/cps}Now what do you want?" T "{cps=*.1}...{/cps}Ну чего тебе ещё?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1563 translate ru lWaitForTrishToExit_66e7e682: # A "I fucked up too." A "Я тоже проебался." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1568 translate ru lWaitForTrishToExit_82756980: # "That catches her off-guard." "Это сбивает её с толку." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1571 translate ru lWaitForTrishToExit_6dc7461f: # A "This is my fault too, ya know? I played a stupid game with this instead of manning up and just talking about it." A "Это и моя вина тоже, понимаешь? Я играл в эту тупую игру, вместо того, чтобы просто поговорить с тобой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1573 translate ru lWaitForTrishToExit_e32a29e2: # "I stone the fuck up and finally admit it. To the world and myself." "Я собираюсь с мыслями и наконец признаю это. Перед всем миром и самим собой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1575 translate ru lWaitForTrishToExit_c9a8da09: # A "I like Fang." A "Мне нравится Фэнг." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1577 translate ru lWaitForTrishToExit_1e8fc3d1: # A "I like her and I know that’s what you’re afraid of." A "Она мне нравится, и я знаю, что это то, чего ты боишься." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1579 translate ru lWaitForTrishToExit_6c4d0faa: # A "I was never out to break anything up, I just like Fang. I want to help her." A "Я не собирался ничего разрушать, мне просто нравится Фэнг. Я хочу помочь ей." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1581 translate ru lWaitForTrishToExit_c1a54b36: # A "I never wanted to hurt anyone." A "Я никогда не хотел никого ранить." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1585 translate ru lWaitForTrishToExit_57ae134b: # "Trish’s eyes glaze over and stare at something in the distance, as if all her worst fears came true." "Глаза Триш стекленеют и смотрят на что-то вдалеке, будто все её худшие кошмары воплотились в реальность." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1587 translate ru lWaitForTrishToExit_76b7b5f4: # "I guess in a way they did today." "Думаю, в каком-то смысле это действительно произошло." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1590 translate ru lWaitForTrishToExit_72303890: # A "I’m done, Trish. I’m not going to fight with you over this." A "С меня довольно, Триш. Я не собираюсь препираться с тобой из-за этого." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1592 translate ru lWaitForTrishToExit_add70239: # A "I won’t fuck with you, you won’t fuck with me." A "Я не буду выёбываться на тебя, а ты не будешь выёбываться на меня." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1595 translate ru lWaitForTrishToExit_275b555c: # A "I’m going home." A "Я иду домой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1602 translate ru lWaitForTrishToExit_336fdf8a: # "I turn away from Trish as she buries her head in her hands again." "Я отворачиваюсь от Триш, и она вновь закрывает голову руками." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1604 translate ru lWaitForTrishToExit_4f3c3e74: # "Part of me wonders if she’ll use that against me, but right now it just feels good to get it out of my system." "Часть меня задаётся вопросом, использует ли она это против меня в будущем, но сейчас мне просто приятно осознавать, что я сбросил с себя этот груз." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1624 translate ru lWaitForTrishToExit_26592626: # "As I begin looking for Fang, Reed stops me in the hallway." "Когда я начинаю искать Фэнг, Рид останавливает меня в коридоре." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1627 translate ru lWaitForTrishToExit_ff1673ca: # Re "Made the right call talking it out, trust me dude." Re "Ты правильно сделал, что выговорился. Поверь мне, чувак." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1630 translate ru lWaitForTrishToExit_a9c997e2: # "Reed shuffles his feet a bit and scratches his neck." "Рид немного переминается с ноги на ногу и чешет шею." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1633 translate ru lWaitForTrishToExit_0f5a41ad: # Re "Gonna give you a bit of space after dealing with that. Time to think things over, y’know?" Re "Дам тебе немного пространства после произошедшего. Время, чтобы всё обдумать, понимаешь?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1637 translate ru lWaitForTrishToExit_94a0ad09: # "Suddenly he leans in and lowers his voice." "Внезапно он наклоняется и понижает голос." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1640 translate ru lWaitForTrishToExit_6e5c50c0: # Re "You should tell them, bro." Re "Ты должен сказать Фэнг, братан." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1647 translate ru lWaitForTrishToExit_802790de: # "With a cryptic wink he rushes off towards Trish, probably to give her the same kind of therapy." "Загадочно подмигнув, он бросается к Триш, вероятно, для того, чтобы провести с ней такую же терапию." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1654 translate ru lWaitForTrishToExit_071419b6: # "I throw a quick glance back to see him pull in Trish for a hug. His turn to deal with her now." "Я оглядываюсь и вижу, как он притягивает Триш в объятия. Теперь его очередь с ней разбираться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1657 translate ru lWaitForTrishToExit_87671c01: # "What did he mean by 'tell them'? Tell them wha-" "Что он имел в виду под ‘сказать Фэнг’? Сказать ей что-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1661 translate ru lWaitForTrishToExit_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1663 translate ru lWaitForTrishToExit_dbe95082: # "Does Reed{cps=*.1}...{/cps}?" "Разве Рид{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1665 translate ru lWaitForTrishToExit_4eda3fa5: # "How did he{cps=*.1}...{/cps}?" "Как он{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1667 translate ru lWaitForTrishToExit_f1638dc1_2: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1670 translate ru lWaitForTrishToExit_02f82073: # "So much for privacy." "Вот тебе и приватность." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1673 translate ru lWaitForTrishToExit_701ba130: # "I shake the thoughts from my mind and head in the direction Fang went." "Я выбрасываю эти мысли из головы и иду в том направлении, куда пошла Фэнг." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1675 translate ru lWaitForTrishToExit_cc84c5df: # "That can wait." "Это может и подождать." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1688 translate ru lWaitForTrishToExit_bc1d0793: # "I catch up to Fang near the front of the school as I mentally prepare myself for what’s coming." "Я догоняю Фэнг у главного входа, мысленно готовясь к тому, что произойдёт." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1698 translate ru lGoHomeEarly_96901a5f: # A "Sure, let’s get out of here." A "Конечно, валим отсюда." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1701 translate ru lGoHomeEarly_e32596f1: # "Reed lets out another heavy sigh." "Рид в очередной раз тяжело вздыхает." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1703 translate ru lGoHomeEarly_4a37cc75: # Re "Gonna stick around. Try and talk with Trish n’all." Re "Я останусь здесь. Попытаюсь поговорить с Триш и всё такое." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1715 translate ru lGoHomeEarly_2951ac4c: # F "Reed, I{cps=*.1}...{/cps} I’m taking a break from the band." F "Рид, я{cps=*.1}...{/cps} беру перерыв от группы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1718 translate ru lGoHomeEarly_88ba4cc8: # "Reed’s expression shifts to one of sadness and shock." "Выражение лица Рида меняется на печальное и потрясённое." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1721 translate ru lGoHomeEarly_d94fb7b3: # F "I just{cps=*.1}...{/cps} need time to think, alright?" F "Мне просто{cps=*.1}...{/cps} нужно время, чтобы подумать, ладно?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1724 translate ru lGoHomeEarly_217ef903: # Re "Like, y’know that’ll crush Trish{cps=*.1}...{/cps}" Re "Типо, ты ж знаешь, это сломает Триш{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1727 translate ru lGoHomeEarly_aace732e: # Re "But can’t really stop you if you think it’s right, dude. Taking a breather and all{cps=*.1}...{/cps}" Re "Но я не буду тебя останавливать, если ты считаешь, что это правильно, чувак. Взять передышку и всё такое{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1729 translate ru lGoHomeEarly_cc39e689: # F "Thanks, Reed." F "Спасибо, Рид." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1732 translate ru lGoHomeEarly_7610bef9: # "Reed offers a weak smile as we turn away from the principal’s office." "Рид слабо улыбается, когда мы отворачиваемся от кабинета директора." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1746 translate ru lGoHomeEarly_4ad34f77: # Re "See ya, space cowboy." Re "Увидимся, космический ковбой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1750 translate ru lGoHomeEarly_d3db77bc: # "Wait,{w=0.3} did he just{cps=*.1}..?{/cps}" "Погодь,{w=0.3} он только что{cps=*.1}..?{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1753 translate ru lGoHomeEarly_166c2fcc: # "God damn it, Reed." "Твою мать, Рид." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1770 translate ru lGoHomeEarly_2acee1c5: # "We make our way to the front of the school as I mentally prepare myself for what’s coming." "Мы направляемся к выходу, пока я мысленно готовлюсь к тому, что произойдёт." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1776 translate ru lWalkOfShame_15d8957d: # "Time for the Walk of Shame." "Время ступить на тропу позора." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1779 translate ru lWalkOfShame_bff1fbd9: # "As I make my way through the hall I do my best to ignore the passing jeers from teens I don’t even know." "Проходя по коридору, я изо всех сил стараюсь не обращать внимания на прилетающие насмешки от подростков, которых я даже не знаю." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1781 translate ru lWalkOfShame_7b3f19a8: # "I guess it’s already spread to the lower years too." "Полагаю, это уже распространилось и на младшие классы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1783 translate ru lWalkOfShame_91ad06cf: # "Fucking lightspeed capable rumor mill." "Ёбаное сарафанное радио." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1785 translate ru lWalkOfShame_39d7f418: # unknown "HEY DO THE NARUTO RUN." unknown "ЭЙ, СДЕЛАЙ НАРУТО РАН." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1787 translate ru lWalkOfShame_0a4c7acb: # unknown "Look at the pathetic weeb." unknown "Поглядите на этого жалкого задрота." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1789 translate ru lWalkOfShame_b84f7b4f: # unknown "How’s your 2D girlfriend Anon?" unknown "Как поживает твоя 2D-тян, Анон?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1791 translate ru lWalkOfShame_14272a29: # unknown "Hey Anon, need to borrow a jar?" unknown "Эй, Анон, салфетки не кончились?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1793 translate ru lWalkOfShame_8ed9266a: # St "Your waifu is great and I love her!" St "Твоя вайфу великолепна и я её обожаю!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1795 translate ru lWalkOfShame_4d2503be: # A "Not helping, Stella." A "Это не помогает, Стелла." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1797 translate ru lWalkOfShame_532372b1: # "I keep my head down, avoiding the looks from them all." "Я держу голову опущенной, избегая их взглядов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1799 translate ru lWalkOfShame_4479f79a: # "Shouldering open the door I’m blinded by the morning sun’s glare." "Открыв дверь, я оказываюсь ослеплён ярким светом утреннего солнца." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1809 translate ru lWalkOfShame_5e3e80b3: # "Within an hour I’ve fallen back to square one." "Всего лишь в течение часа я вернулся на исходную." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1811 translate ru lWalkOfShame_0ba2116f: # "Is it too late to transfer to another school?" "Может, ещё не поздно перевестись в другую школу?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1814 translate ru lWalkOfShame_cb8fd0d2: # "Fang steps to the stairs, phone in hand." "Фэнг подходит к лестнице с телефоном в руке." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1816 translate ru lWalkOfShame_d0fab60e: # F "I can call us a taxi or something, Anon." F "Я могу вызвать нам такси или типа того, Анон." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1818 translate ru lWalkOfShame_6b05f176: # "I nod at that, moving for the stairs." "Я киваю в ответ, двигаясь к ступенькам." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1821 translate ru lWalkOfShame_ed1f7c69: # unknown "HEY LOSER, THINK FAST!" unknown "ЭЙ, ЛОШАРА, СООБРАЖАЙ БЫСТРЕЕ!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1824 translate ru lWalkOfShame_91757805: # "I turn towards the voice, and the world slows down." "Я поворачиваюсь в сторону голоса, и мир замедляется." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1830 translate ru lWalkOfShame_486ccab3: # "My field of vision is filled with a soda can, and I freeze up like a deer in headlights." "В поле моего зрения попадает банка газировки, и я замираю, как олень в свете фар." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1855 translate ru lWalkOfShame_db760140: # "The can smacks me in the forehead while I was mid-stride, and I shift my footing to try and regain balance." "Банка бьёт меня по лбу на середине движения. Я быстро переставляю ногу, чтобы восстановить равновесие." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1884 translate ru lWalkOfShame_8987b07d: # "Except my foot catches on the edge of the stairlip and slips." "Вот только моя нога цепляется за край ступеньки и соскальзывает." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1924 translate ru lWalkOfShame_c3739b85: # "{cps=*.05}...{/cps}" "{cps=*.05}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1926 translate ru lWalkOfShame_f11619a7: # A "{cps=*.2}Uuurg.{/cps}" A "{cps=*.2}Ууугх.{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1928 translate ru lWalkOfShame_79119ffc: # unknown "Oh fuck, we need to split before the Caveman gets here!" unknown "Ох бля, нам нужно валить, пока неандерталец не явился!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1930 translate ru lWalkOfShame_88868f85: # F "ANON!" F "АНОН!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1932 translate ru lWalkOfShame_6d3ff37b: # "My lungs feel like they’re on fire." "Лёгкие словно в огне." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1934 translate ru lWalkOfShame_e86ebfd0: # "I think my feet touched the back of my head." "Кажется, что мои ноги достали до затылка." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1937 translate ru lWalkOfShame_fae86de5: # "I peel myself from around the bollard, feeling every bone in my body creak painfully." "Я отлепляю себя от столбика, чувствуя, как каждая кость в моём теле болезненно хрустит." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1952 translate ru lWalkOfShame_b95bd794: # A "Argh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} fuck." A "Аргх{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} блять." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1958 translate ru lWalkOfShame_df50987e: # F "Holy shit! You’re alive!" F "Срань господня! Ты живой!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1960 translate ru lWalkOfShame_ec0db366: # A "Am I? Ow." A "Разве? Ауч." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1966 translate ru lWalkOfShame_045f762b: # "Nothing seems to be broken{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} I’ve been in worse." "Кажется, ничего не сломано{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} Бывало и хуже." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1968 translate ru lWalkOfShame_8024febe: # "Honestly my ego’s more injured than I am." "Если честно, моя гордость пострадала больше, чем моё тело." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1971 translate ru lWalkOfShame_65ecba2d: # F "Can you walk?" F "Ты можешь идти?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1973 translate ru lWalkOfShame_e46948ae: # A "Yeah, sure, sure." A "Ага, конечно." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1976 translate ru lWalkOfShame_7bf49b95: # A "This’s nothing compared to field day back at my old school." A "Это ничто по сравнению с полевыми работами в моей старой школе." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1980 translate ru lWalkOfShame_8d467987: # "I try taking a step and my knee involuntarily twists in a direction it’s not supposed to." "Я пытаюсь сделать шаг, и моё колено непроизвольно поворачивается в ту сторону, в которую не должно." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1994 translate ru lWalkOfShame_60fd6f08: # "Suddenly, I’m doing the Seth McFarlane pose again." "Внезапно, я снова принимаю позу Сета МакФарлейна." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1997 translate ru lWalkOfShame_60ec904c: # F "Oh no. Ohhh no. Let me help you up." F "О нет. Оооо, нет. Давай я тебе помогу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2010 translate ru lWalkOfShame_cf3671ab: # "She tucks her arms around my shoulder and pulls me to my feet again." "Она кладёт руку на моё плечо и снова поднимает меня на ноги." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2012 translate ru lWalkOfShame_46f8c9bc: # F "Let’s just get to the bench over there." F "Давай просто сядем вон на ту скамейку." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2014 translate ru lWalkOfShame_138454c6: # F "The taxi will be here in like five minutes." F "Такси будет здесь примерно через пять минут." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2016 translate ru lWalkOfShame_5ce4299f: # "Using Fang as a second foot, I eventually make it to the bench." "Используя Фэнг как вторую ногу, я всё-таки дохожу до скамьи." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2018 translate ru lWalkOfShame_af126096: # "I still can’t bend either leg, so I just sort of splay against the sidewalk." "Я всё ещё не могу согнуть ни одной ноги, поэтому просто ложусь параллельно тротуару." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2020 translate ru lWalkOfShame_9eb1a7b6: # "Fang sits on the other end and starts digging through her pockets." "Фэнг садится на другом конце и начинает копаться в своих карманах." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2022 translate ru lWalkOfShame_0099d3a3: # F "Uhh{cps=*.1}...{/cps} I think I heard somewhere that nicotine relieves a bit of pain{cps=*.1}...{/cps}" F "Эм{cps=*.1}...{/cps} В интернете пишут, что никотин немного облегчает боль{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2024 translate ru lWalkOfShame_1dc512f6: # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} I could use a smoke{cps=*.1}...{/cps} right about now." A "Да{cps=*.1}...{/cps} я мог бы курнуть{cps=*.1}...{/cps} тип, прямо сейчас." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2026 translate ru lWalkOfShame_43081217: # "Fang retrieves one of the cigarettes from the crumpled pack and sparks it to life with her pink lighter." "Фэнг достаёт сигарету из помятой пачки и зажигает её своей розовой зажигалкой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2028 translate ru lWalkOfShame_85f7b874: # "She takes the first draw, then hands it to me." "Она делает первую затяжку, а затем передаёт её мне." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2030 translate ru lWalkOfShame_24d58bad: # "I inhale slowly, my chest aching as my lungs fill with wonderfully numbing nicotine." "Я медленно вдыхаю. Моя грудь болит, когда лёгкие наполняются сладким никотином." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2032 translate ru lWalkOfShame_b35e7f36: # "The minty taste and the cool sensation settling over my skin does help to relax my painfully tense muscles." "Мятный вкус и ощущение прохлады действительно помогают расслабить болезненно напряжённые мышцы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2034 translate ru lWalkOfShame_0fcb8ff5: # "Before I know it the cigarette in my fingers is nothing but a smoldering filter." "Не успеваю я опомниться, как сигарета в моих пальцах превращается в тлеющий фильтр." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2037 translate ru lWalkOfShame_c3d2fb9f: # F "Looks like our ride’s here." F "Похоже, наша машина уже здесь." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2039 translate ru lWalkOfShame_8a812671: # "A grimy beater of a taxi pulls up to the curb, driven by an equally grimy velociraptor." "К обочине подъезжает мрачное такси, за рулём которой сидит такой же мрачный велоцираптор." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2041 translate ru lWalkOfShame_a773db8f: # "Clearly one of the three left operating in the city." "Очевидно, один из трёх, оставшихся в городе." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2044 translate ru lWalkOfShame_2ef1201e: # "Fang helps me to my feet and over to the cab, opening the door so I can shamble in." "Фэнг помогает мне встать на ноги и дойти до машины, параллельно открывая дверь, чтобы я мог забраться внутрь." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2052 translate ru lWalkOfShame_2b4a10aa: # D "{cps=*.1}...{/cps}Shit, kid, you look like you got into a fight with a steamroller and lost." D "{cps=*.1}...{/cps}Чёрт, пацан, ты выглядишь так, будто влез в драку с асфальтоукладчиком и проиграл." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2054 translate ru lWalkOfShame_a87e31d3: # A "Mmm." A "Ммм." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2056 translate ru lWalkOfShame_048341ea: # D "Now where’re you kids heading on a school day? Maybe the hospital?" D "Ну и куда вы, ребята, направляетесь в учебный день? Может, в больницу?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2058 translate ru lWalkOfShame_c3c69278: # A "Home." A "Домой." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2060 translate ru lWalkOfShame_04d4757d: # D "Sure thing kid. Got the address?" D "Конечно, пацан. Есть адрес?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2062 translate ru lWalkOfShame_0afc8908: # A "{cps=*.1}...{/cps}Two-thirty-seven South St. Hammond street." A "{cps=*.1}...{/cps}Саут-Сент-Хэммонд, дом 237." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2064 translate ru lWalkOfShame_ab6d3082: # "The driver sucks in a breath through his teeth." "Водитель втягивает воздух сквозь зубы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2067 translate ru lWalkOfShame_3b1ccfe8: # D "Skin Row, eh?{w=0.3} Well I can take you s’far as the edge of the neighborhood, deal?" D "Скин Роу, да?{w=0.3} Что ж, я могу довезти вас только до края района, сойдёт?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2069 translate ru lWalkOfShame_4129099d: # A "Yeah, whatever. Just take me home{cps=*.1}...{/cps}" A "Ага, как скажешь. Просто отвези меня домой{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2071 translate ru lWalkOfShame_0f53a83c: # "The cab speeds off away from the school." "Такси уносится прочь от школы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2076 translate ru lWalkOfShame_ae3a6455: # F "{cps=*.1}...{/cps}I still can’t believe that Trish would do something like that." F "{cps=*.1}...{/cps}Я всё ещё не могу поверить, что Триш могла сделать что-то подобное." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2078 translate ru lWalkOfShame_420470b6: # "The cab driver lets out a laugh." "Водитель усмехается." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2080 translate ru lWalkOfShame_38cb1b1b: # D "You got your ass handed to you by a girl, didn’t you?" D "Серьёзно, тебя отмудохала девчонка?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2082 translate ru lWalkOfShame_c108362f: # "I don’t bother responding while Fang kicks the back of his seat." "Я не утруждаю себя ответом, в то время как Фэнг пинает спинку его сидения." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2084 translate ru lWalkOfShame_c75df08e: # D "Yeah, yeah, I didn’t want a tip much anyways{cps=*.1}...{/cps}" D "Да-да, я всё равно не рассчитывал на чаевые{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2087 translate ru lWalkOfShame_1ba7eacb: # F "Why doesn’t the driver want to drive all the way to your place?" F "Почему водитель не хочет ехать до твоего дома?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2089 translate ru lWalkOfShame_c201f327: # F "It can’t be that bad, right?" F "Твой район ведь не может быть настолько плохим, верно?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2091 translate ru lWalkOfShame_10a1a8f9: # A "Uhhh{cps=*.1}...{/cps} that reminds me." A "Угх{cps=*.1}...{/cps} я кое-что вспомнил." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2093 translate ru lWalkOfShame_ad6ae5de: # A "Hold this{cps=*.1}...{/cps} for me." A "Подержи-ка это{cps=*.1}...{/cps} у себя." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2095 translate ru lWalkOfShame_c0f4e6fe: # "I toss my pocket knife into Fang’s lap, she looks at me with a nervous smile like she expects a punchline." "Я бросаю свой перочинный нож на колени Фэнг. Она смотрит на меня с нервной улыбкой, будто ожидая панчлайна." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2097 translate ru lWalkOfShame_a0e5a09b: # F "{cps=*.1}...{/cps}" F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2099 translate ru lWalkOfShame_aa3d7c93: # F "{cps=*.1}...{/cps}Oh." F "{cps=*.1}...{/cps}Оу." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2101 translate ru lWalkOfShame_ac95e916: # A "Joking{cps=*.1}...{/cps} kinda{cps=*.1}...{/cps}" A "Шучу{cps=*.1}...{/cps} типа{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2103 translate ru lWalkOfShame_a6847f0a: # A "Haven’t needed to shiv someone yet{cps=*.1}...{/cps}" A "Мне ещё не приходилось никого полосовать{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2106 translate ru lWalkOfShame_194009e3: # "Talking hurts, breathing too." "Говорить больно, дышать тоже." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2108 translate ru lWalkOfShame_289ca7cf: # "Each breath I take feels like my ribs are gonna shatter." "С каждым вдохом я чувствую, как мои рёбра вот-вот сломаются." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2112 translate ru lWalkOfShame_5afb0c8b: # "Fang must have noticed since she kept silent after that." "Фэнг определённо это заметила, поскольку сразу же замолчала." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2117 translate ru lWalkOfShame_38d2cbb7: # D "Alrighty, end of the line." D "Ладушки, конец пути." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2119 translate ru lWalkOfShame_3dc33ff1: # D "That’ll be fifteen bucks even." D "С вас ровно пятнадцать баксов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2121 translate ru lWalkOfShame_3ac1fa6f: # A "There’s still a few blocks we gotta walk." A "Нам всё ещё нужно пройти пару кварталов." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2127 translate ru lWalkOfShame_8bd4bbae: # "I manage to limp out of the car and Fang drops a few crumpled bills in her seat and slams the door behind her." "Мне удаётся вылезти из машины. Фэнг, в свою очередь, бросает пару мятых купюр на сидение и хлопает дверью." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2129 translate ru lWalkOfShame_2e5695f4: # "The car peels out and disappears around the corner." "Машина срывается с места и исчезает за углом." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2132 translate ru lWalkOfShame_466a0d5f: # A "Well, {w=0.2}no place to go but home." A "Что ж, {w=0.2}кроме дома идти некуда." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2139 translate ru lWalkOfShame_5b2a9f89: # F "Wait, you still can’t walk, right?" F "Погоди, ты всё ещё не можешь идти, верно?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2141 translate ru lWalkOfShame_405fb77a: # "I can probably make it a good fifty yards." "Думаю, с парой десятков метров я справлюсь." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2143 translate ru lWalkOfShame_e052c814: # F "Hang on, give me your shoulder." F "Не парься, дай мне своё плечо." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2145 translate ru lWalkOfShame_8d022f32: # A "No, don’t worry abou-" A "Нет, не беспокойся об этом-" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2147 translate ru lWalkOfShame_c8fb6829: # "Ignoring my protests, Fang wraps my arm around her back for support." "Игнорируя протест, Фэнг кладёт мою руку за спину для поддержки." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2149 translate ru lWalkOfShame_c4499652: # F "Where are we going?" F "Куда нам идти?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2151 translate ru lWalkOfShame_3ae09af4: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} first turn is a right up here{cps=*.1}...{/cps}" A "Эм{cps=*.1}...{/cps} чуть дальше, до первого поворота{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2154 translate ru lWalkOfShame_607aa9e4: # "Wait{cps=*.1}...{/cps} Fang is coming over to my place?" "Погодь{cps=*.1}...{/cps} Фэнг идёт ко мне домой?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2156 translate ru lWalkOfShame_62d53157: # "Fang is coming over to {i}my{/i} place?" "Фэнг идёт ко {i}мне{/i} домой?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2158 translate ru lWalkOfShame_841b2fe5: # "Fang is coming over to my {i}place{/i}?" "Фэнг идёт ко мне {i}домой{/i}?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2161 translate ru lWalkOfShame_e975689b: # "I don’t want her to see how I live!" "Я не хочу, чтобы она видела, как я живу!" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2164 translate ru lWalkOfShame_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2167 translate ru lWalkOfShame_1ed08b9d: # "Crap, did I leave Saturnia on?" "Чёрт, я что, оставил Сатурнию включённой?" # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2169 translate ru lWalkOfShame_f1638dc1_1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" translate ru strings: # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:845 old "Not exactly in the introspective sort of mood right about now." new "Я сейчас не в том настроении, чтобы смотреть на проблему с разных сторон." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:847 old "I refuse to accept that I had any part to play in this debacle other than being the victim." new "Я отказываюсь признавать, что в этом балагане я могу быть кем-то, кроме жертвы." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:845 old "I guess Reed might have a point..." new "Думаю, Рид может быть в чём-то прав..." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1079 old "Talk with Trish" new "Поговорить с Триш." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1078 old "Ignore Trish" new "Игнорировать Триш." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1290 old "Wait for Trish to exit the office" new "Подождать, пока Триш выйдет из кабинета." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1283 old "Go Home Early" new "Уйти домой пораньше." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1852 old "Duck." new "Пригнуться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1844 old "Dodge." new "Уклониться." # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1852 old "Catch it out of the air." new "Поймать банку в воздухе."