#################################################################### ### PL ### # TODO: Tłumaczenie zaktualizowane w dniu 2022-11-29 22:44 # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:4 translate pl chapter_2_fe232ec7: # "{cps=*0.2}-- Two Days Later --{/cps}" "{cps=*0.2}-- Dwa dni później --{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:7 translate pl chapter_2_8f9ae265: # "Alarm is off." "Alarm jest wyłączony." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:10 translate pl chapter_2_0f67dc2a: # "You know the drill." "Znasz tę sztuczkę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:12 translate pl chapter_2_8e675d77: # "Combat roll,{w=.3}{nw}" "Obrót bojowy,{w=.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:14 translate pl chapter_2_546bfd49: # "Combat roll,{fast} head butt,{w=.3} victory screech." with vpunch "Obrót bojowy,{fast} cios głową,{w=.3} triumfalny krzyk." with vpunch # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:16 translate pl chapter_2_df8c5ec6: # "Breakfast,{w=.3} shitposting,{w=.3} clothes." "Śniadanie,{w=.3} shitposting,{w=.3} ubranie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:22 translate pl chapter_2_f225047c: # "I’m pretty good at this." "Jestem w tym całkiem dobry." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:24 translate pl chapter_2_57a7ccb5: # "I think I’ve finally found a decent routine for the rest of the year." "Myślę, że wreszcie znalazłem porządną rutynę na resztę roku." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:26 translate pl chapter_2_44cfa518: # "I might have to go easy on the shitposting though, yesterday I might have over indulged{cps=*.1}...{/cps}" "Ale może będę musiał trochę ograniczyć shitposting, wczoraj mógłem przesadzić{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:29 translate pl chapter_2_9e747b86: # "But{cps=*.1}...{/cps}" "Ale{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:31 translate pl chapter_2_31800bce: # "I’ve succeeded in turning invisible, not completely but so far I’m happy." "Udało mi się stać niewidzialnym, nie całkowicie, ale na razie jestem zadowolony." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:33 translate pl chapter_2_22b94ebc: # "Even the stupid stuff with Naser seems settled, I can just cruise through schooling and shitpost in the evening." "Nawet głupoty z Naserem wydają się być załatwione, mogę po prostu płynąć przez naukę i shitpostować wieczorami." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:36 translate pl chapter_2_4347e3e5: # "Perfection." "Doskonałość." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:39 translate pl chapter_2_6d823631: # "Day four out of however many days are left in the year. So far so good." "Czwarty dzień z tych, które zostały w tym roku. Jak dotąd wszystko w porządku." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:51 translate pl chapter_2_f09090d0: # "It’s a bit of a walk, so I get my phone out and start posting on a shitty imageboard." "To trochę spaceru, więc wyciągam telefon i zaczynam postować na kiepskim imageboardzie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:60 translate pl chapter_2_8525c2f3: # "Baiting people into replying to my posts isn’t the most rewarding of hobbies, but it passes the time." "Wabienie ludzi, aby odpowiadali na moje posty, nie jest najbardziej satysfakcjonującym hobby, ale umila czas." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:63 translate pl chapter_2_7bd1ae1d: # A "{color=#78FF65}>Meteor dodgers{/color}{w=.3}{nw}" A "{color=#78FF65}>Unikacze meteorytów{/color}{w=.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:64 translate pl chapter_2_b12ef977: # extend "\n{color=#78FF65}>having jobs{/color}{w=.5}{nw}" extend "\n{color=#78FF65}>dla mający pracę{/color}{w=.5}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:65 translate pl chapter_2_6cfecdda: # extend "\npick one and only one." extend "\nwybierz jedno i tylko jedno." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:68 translate pl chapter_2_1d9c31e5: # "That oughtta get a few." "To powinno zwabić kilka osób." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:71 translate pl chapter_2_bf0467a1: # "Just before I hit the reply button, I sense the air behind me turn warmer." "Tuż przed kliknięciem przycisku odpowiedzi, czuję, że powietrze za mną staje się cieplejsze." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:73 translate pl chapter_2_5a6a1b42: # "A few wildflowers growing in the cracks of the sidewalk bloom in seconds." "Kilka dzikich kwiatów rosnących w szczelinach chodnika rozkwita w ciągu sekund." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:85 translate pl chapter_2_5af16fec: # "She’s here." "Ona jest tutaj." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:97 translate pl chapter_2_5adb78a4: # N "Good morning Anon!" N "Dzień dobry, Anon!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:101 translate pl chapter_2_a01317c7: # A "{size=-10}It could have been.{/size}" A "{size=-10}A mogło tak być.{/size}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:114 translate pl chapter_2_c2a18669: # "Naomi catches up to me." "Naomi dogania mnie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:117 translate pl chapter_2_5ade773c: # N "You say something?" N "Coś powiedziałeś?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:123 translate pl chapter_2_a38fa0eb: # A "Good morning." A "Dzień dobry." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:126 translate pl chapter_2_de064eb1: # A "Don’t you walk with Naser to school? Where is he?" A "Nie idziesz z Naserem do szkoły? Gdzie on jest?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:129 translate pl chapter_2_e0d51a93: # N "{cps=*.1}...{/cps}He went early today to help set up another student event." N "{cps=*.1}...{/cps}Dzisiaj wyszedł wcześnie, żeby pomóc przygotować kolejne wydarzenie szkolne." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:131 translate pl chapter_2_f415fd67: # A "Oh. He’s certainly someone you can count on for that." A "Och. On na pewno jest osobą, na którą można liczyć w tej kwestii." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:134 translate pl chapter_2_9559587b: # N "He really is! I’m so proud of him!" N "Naprawdę jest! Jestem taka dumna z niego!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:137 translate pl chapter_2_9a110f4f: # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps}" A "Ta{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:140 translate pl chapter_2_07f6dced: # N "Umm{cps=*.1}...{/cps} Anon, have you seen our lovely award-winning school gardens yet?" N "Emm{cps=*.1}...{/cps} Anon, czy widziałeś już nasze piękne, nagradzane ogrody szkolne?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:142 translate pl chapter_2_6ab1d084: # A "Gardens win awards?" A "Ogrody zdobywają nagrody?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:144 translate pl chapter_2_99e88be6: # N "They do! Come on, I’ll show you." N "Zdobywają! Chodź, pokażę ci." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:148 translate pl chapter_2_69f93945: # A "Actually, wait,{w=0.3} {cps=*.4}I don’t really wan-{/cps}{w=0.3}{nw}" A "Tak naprawdę, poczekaj,{w=0.3} {cps=*.4}Nie mam ochot-{/cps}{w=0.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:164 translate pl chapter_2_3ca30534: # "Naomi grabs my hand again and when I come to, we’re already there." "Naomi znów chwyta moją dłoń, a kiedy dochodzę do siebie, już tam jesteśmy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:176 translate pl chapter_2_b77cc8ba: # N "And here they are, our school’s flowerbeds!" N "A oto i są, kwietniki naszej szkoły!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:179 translate pl chapter_2_605aadcb: # N "Aren’t they just magnificent?" N "Czyż nie są po prostu wspaniałe?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:183 translate pl chapter_2_e509e92c: # A "{cps=*0.6}Please stop dragging me by the hand.{/cps}" A "{cps=*0.6}Proszę, przestań mnie ciągnąć za rękę.{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:186 translate pl chapter_2_04b9343a: # "She is right though, the gardens here are absolutely stunning." "Ma jednak rację, ogrody tutaj są absolutnie oszałamiające." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:188 translate pl chapter_2_3cc27000: # "I can’t tell what’s more colorful, the bushes of flowers, or the students that tend to them." "Nie mogę powiedzieć, co jest bardziej kolorowe, czy to krzaki kwiatów, czy studenci, którzy się nimi opiekują." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:191 translate pl chapter_2_e268ba1a: # A "Yeah, the gardeners here do a great job." A "Tak, ogrodnicy tutaj robią świetną robotę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:193 translate pl chapter_2_4b3a8646: # N "Hm?{w=.4} Oh, yeah, you can thank the gardening club for that." N "Hm?{w=.4} O tak, możesz podziękować klubowi ogrodniczemu za to." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:196 translate pl chapter_2_741108e2: # "Naomi guides me through the gardens,{w=.4} occasionally giving tour trivia." "Naomi prowadzi mnie przez ogrody,{w=.4} czasem podając ciekawostki turystyczne." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:198 translate pl chapter_2_31cd13e6: # "I can’t shake the feeling something’s on her mind,{w=.2} though." "Nie mogę pozbyć się wrażenia, że coś jej leży na sercu,{w=.2} jednak." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:206 translate pl chapter_2_0dc70fc9: # N "And here’s where the freshmen planted flower seeds at the start of the school year!" N "A tutaj właśnie pierwoklasiści posadzili nasiona kwiatów na początku roku szkolnego!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:208 translate pl chapter_2_d4e8ebc0: # N "By the end they’ll bloom wonderfully{cps=*.1}...{/cps}" N "Pod koniec będą cudownie kwitły{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:211 translate pl chapter_2_ace3a3a7: # N "{cps=*.05}...{/cps}" N "{cps=*.05}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:214 translate pl chapter_2_ab53d3d2: # N "And then the{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Uh{cps=*.1}...{/cps}" N "A potem{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Eh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:217 translate pl chapter_2_a7195bca: # "What’s going on here?" "Co się tu dzieje?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:219 translate pl chapter_2_bcc874b3: # "Is she coming onto me?" "Czy ona się do mnie zbliża?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:222 translate pl chapter_2_d97274da: # "I want to ask if she’s upset about something, but is that even right of me to do?" "Chcę zapytać, czy jest zmartwiona czymś, ale czy to w ogóle wypada z mojej strony?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:242 translate pl lnaomiWhatsUp_09b549a6: # A "You alright?" A "Wszystko w porządku?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:244 translate pl lnaomiWhatsUp_83915eea: # N "Hm?" N "Hm?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:246 translate pl lnaomiWhatsUp_76ce2882: # A "Something’s bothering you, right?" A "Coś cię martwi, prawda?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:249 translate pl lnaomiWhatsUp_629211be: # N "Not really{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} A bit, I guess{cps=*.1}...{/cps}" N "Nie do końca{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Trochę, przypuszczam{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:256 translate pl lnaomiNotMyPlace_457b0bc6: # "Nah, I don’t know her that well." "Nie, nie znam jej tak dobrze." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:258 translate pl lnaomiNotMyPlace_26e11066: # "If it’s something personal Naser can help her with it." "Jeśli to coś osobistego, Naser może jej w tym pomóc." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:261 translate pl lnaomiNotMyPlace_00e76ce2: # N "I’m sorry, I’ve been a bit stressed lately, Anon{cps=*.1}...{/cps}" N "Przepraszam, ostatnio trochę się stresuję, Anon{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:267 translate pl lnaomiStressMerge_08f7c3e3: # N "I’ve just been worried about Naser recently{cps=*.1}...{/cps}" N "Ostatnio martwię się o Nasera{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:269 translate pl lnaomiStressMerge_779ae82c: # A "Something wrong with him?" A "Coś mu jest?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:271 translate pl lnaomiStressMerge_9b76dc61: # N "No, nothing’s wrong{cps=*.1}...{/cps}" N "Nie, nic złego{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:273 translate pl lnaomiStressMerge_d3535e0e: # N "It’s more that he worries a bit too much for that{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} sister of his." N "Raczej martwi się trochę za bardzo o tę{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} swoją siostrę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:275 translate pl lnaomiStressMerge_92f45b38: # N "Oftentimes when I’m with him, he’s anxious about something she’s done." N "Często gdy jestem z nim, martwi się o coś, co ona zrobiła." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:277 translate pl lnaomiStressMerge_72bb676d: # N "I’d just like him to relax about it a bit more, I suppose." N "Chciałabym, żeby się trochę bardziej zrelaksował, tak sądze." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:280 translate pl lnaomiStressMerge_3d8aa28c: # N "Is that selfish of me to say?" N "Czy to egoistyczne z mojej strony?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:283 translate pl lnaomiStressMerge_900b2615: # A "I mean{cps=*.1}...{/cps}" A "Chodzi mi o{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:285 translate pl lnaomiStressMerge_43251f85: # A "I’ve never had a girlfriend, but I imagine that it’d be a bit inconsiderate to constantly be worried in front of her." A "Nigdy nie miałem dziewczyny, ale wydaje mi się, że ciągłe martwienie się przed nią byłoby trochę niestosowne." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:287 translate pl lnaomiStressMerge_c148a592: # A "I dunno." A "Nie wiem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:289 translate pl lnaomiStressMerge_f95ba387: # "Naomi nods her head a bit, staring at her shoes." "Naomi kiwa nieco głową, gapiąc się na swoje buty." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:292 translate pl lnaomiStressMerge_65b07bc0: # N "Sorry, I just wanted to share with someone." N "Przepraszam, po prostu chciałam się z kimś podzielić." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:294 translate pl lnaomiStressMerge_74ed6e1c: # N "Guess I ended up doing the same thing I’m complaining about here, huh?" N "Chyba skończyłam robić to samo, o czym tu narzekam, co?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:296 translate pl lnaomiStressMerge_0c5c65f9: # A "Don’t sweat it." A "Nie przejmuj się." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:302 translate pl lnaomiStressMerge_0c00fe0f: # "She checks her phone and jumps a bit." "Sprawdza telefon i lekko podskakuje." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:304 translate pl lnaomiStressMerge_6dc519d6: # N "Oh! I’m going to be late!" N "Och! Spóźnię się!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:306 translate pl lnaomiStressMerge_83c6db16: # N "I still need to check in at the front desk{cps=*.1}...{/cps}" N "Wciąż muszę się zarejestrować na recepcji{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:309 translate pl lnaomiStressMerge_0de09898: # N "Really sorry, Anon, but the tour will have to end here." N "Bardzo mi przykro, Anon, ale zwiedzanie musi się zakończyć tutaj." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:311 translate pl lnaomiStressMerge_45dc2801: # A "It was fine, hopefully it just doesn’t make my allergies flare." A "Było w porządku, mam nadzieję, że nie spowoduje to nasilenia moich alergii." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:323 translate pl lnaomiStressMerge_d0c4a34d: # "She waves and runs off to a side door." "Macha i ucieka do bocznego drzwi." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:325 translate pl lnaomiStressMerge_3f7bfb13: # "I should be getting to homeroom soon, too." "Też powinienem już niedługo iść na klasę wychowawczą." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:339 translate pl lnaomiStressMerge_d94257bc: # "I push open the usual side entrance I take and enter the hallway that’s starting to become familiar now." "Otwieram jak zwykle boczne wejście, przez które wchodzę, i wchodzę do korytarza, który zaczyna wyglądać już trochę znajomo." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:342 translate pl lnaomiStressMerge_87e5346a: # "Still occasionally glancing at the room numbers just to make absolute sure, I noticed someone in the countercurrent walking past." "Nadal od czasu do czasu spoglądając na numery sal, żeby mieć pewność, gdy zauważyłem kogoś przechodzącego na przeciwko." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:353 translate pl lnaomiStressMerge_78c6aa22: # "It was one of the bass players from the concert two days ago." "To była jedna z basistek z koncertu sprzed dwóch dni." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:355 translate pl lnaomiStressMerge_ee037226: # "Naser said she was his sister, right?" "Naser powiedział, że to jego siostra, prawda?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:358 translate pl lnaomiStressMerge_3b95328e: # "Glancing at her for a moment, the expression on her face sort of reminds me of something." "Patrząc na nią przez chwilę, wyraz jej twarzy trochę przypomina mi coś." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:360 translate pl lnaomiStressMerge_3bce8122: # "It was probably just leftover embarrassment from the concert, but she seemed to have a lost look on her face." "Prawdopodobnie to tylko pozostałe zakłopotanie z koncertu, ale wydawało się, że ma wyraz twarzy zagubuienia." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:362 translate pl lnaomiStressMerge_e529d1ef: # "Or maybe it was confusion." "A może to było zamieszanie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:364 translate pl lnaomiStressMerge_7484fb8b: # "Or a mix of the two{cps=*.1}...?{/cps}" "Albo połączenie tych obu{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:366 translate pl lnaomiStressMerge_f29691ff: # "Either way there's something on her mind." "W każdym razie coś jej leży na umyśle." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:369 translate pl lnaomiStressMerge_a43ba220: # "I can't help but think that that must be how I looked on my first day." "Nie mogę się oprzeć wrażeniu, że tak właśnie wyglądałem mojego pierwszego dnia." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:371 translate pl lnaomiStressMerge_49f6d946: # "But it was my first day of school, she had been going here all year." "Ale to był mój pierwszy dzień w szkole, a ona chodziła tu przez cały rok." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:373 translate pl lnaomiStressMerge_71426f79: # "What's her excuse then?" "Jaka jest więc jej wymówka?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:376 translate pl lnaomiStressMerge_0fddd35a: # "Either way, doesn’t look like she recognizes me." "W każdym razie, nie wygląda na to, żeby mnie rozpoznawała." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:378 translate pl lnaomiStressMerge_e592421d: # "Objective one out of whatever of the current year is accomplished then, next one is memorizing the class schedule." "Czyli pierwszy, z jak wielu celów na ten rok został osiągnięty, teraz czas zapamiętać harmonogram lekcji." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:380 translate pl lnaomiStressMerge_51222b94: # "And that says it’s home room in fifteen minutes." "A on mówi, że klasa wychowawcza za piętnaście minut." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:383 translate pl lnaomiStressMerge_16c89b3e: # "Home room which I share with Naomi." "Klasa wychowawcza, którą dzielę z Naomi." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:385 translate pl lnaomiStressMerge_4f00e55c: # "{i}*shudder*{/i}" "{i}*dreszcz*{/i}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:387 translate pl lnaomiStressMerge_ebc95863: # "She’s just too{cps=*.1}...{/cps}too {i}sweet{/i}{cps=*.1}...{/cps} and like{cps=*.1}...{/cps} obnoxious{cps=*.1}...{/cps}" "Ona jest po prostu zbyt{cps=*.1}...{/cps}zbyt {i}słodka{/i}{cps=*.1}...{/cps} i tak{cps=*.1}...{/cps} irytująca{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:389 translate pl lnaomiStressMerge_2b9c8f09: # "Ugh, I can’t find the right way to put it, but she feels so{cps=*.1}...{/cps} movie-like{cps=*.1}...{/cps}" "Ugh, nie mogę znaleźć właściwych słów, ale ona wydaje się{cps=*.1}...{/cps} jak z filmu{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:391 translate pl lnaomiStressMerge_7ed99e59: # "Like an act." "Jak odgrywanie roli." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:394 translate pl lnaomiStressMerge_b816936f: # "Day four, Anon. Day four." "Czwarty dzień, Anon. Czwarty dzień." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:397 translate pl lnaomiStressMerge_5d1a8c04: # "What the hell?" "Co do cholery?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:399 translate pl lnaomiStressMerge_63e1fa72: # "Why is she scratching herself?" "Dlaczego się drapie?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:401 translate pl lnaomiStressMerge_87f43f25: # "Is she a junkie?" "Czy ona jest ćpunem?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:415 translate pl lnaomiStressMerge_dd5cfed2: # "OH GOD DON’T COME ANY CLOSER." "O BOŻE, NIE ZBLIŻAJ SIĘ." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:417 translate pl lnaomiStressMerge_0c8cbda0: # "I DON’T WANNA GET SHANKED BY A JUNKIE PTERODACTYL." "NIE CHCĘ, BYM ZOSTAŁ ZADŻGANIONY PRZEZ PTERODAKTYLA ĆPUNA." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:420 translate pl lnaomiStressMerge_5ae0caed: # F "You{cps=*.1}...{/cps}uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2}SKINNIE." F "Ty{cps=*.1}...{/cps}eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2}SKINERZE." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:422 translate pl lnaomiStressMerge_05c41dd2: # A "Y{w=.2}-yeah?" A "Ta{w=.2}-tak?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:424 translate pl lnaomiStressMerge_fc4388de: # F "Did you see where they went?" F "Widziałeś, gdzie poszli?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:426 translate pl lnaomiStressMerge_936c6697: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:428 translate pl lnaomiStressMerge_d0d9f3e6: # F "The group with the uh{cps=*.1}...{/cps}" F "Ta grupa z tymi, eh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:431 translate pl lnaomiStressMerge_67c9fb8d: # F "uhhh{cps=*.1}...{/cps}" F "ehhh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:434 translate pl lnaomiStressMerge_6deeb50a: # A "Dinosaurs?" A "Dinozaury?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:437 translate pl lnaomiStressMerge_f0f0d9ea: # F "No!{w=.4} Yellow hoodie, red hair, pink tail, hair buns{cps=*.1}...{/cps}" F "Nie!{w=.4} Żółta bluza, czerwone włosy, różowy ogon, włosy w koki{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:440 translate pl lnaomiStressMerge_2b007668: # A "Are you describing one person?" A "Opisujesz jedną osobę?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:443 translate pl lnaomiStressMerge_8e402099: # F "What? No!" F "Co? Nie!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:445 translate pl lnaomiStressMerge_0d5b9ea1: # F "it’s multiple!" F "Kilka!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:448 translate pl lnaomiStressMerge_48f0dbd7: # A "They’re dinosaurs though, right?" A "Ale to dinozaury, prawda?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:451 translate pl lnaomiStressMerge_92e98601: # F "WHAT?" F "CO?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:453 translate pl lnaomiStressMerge_074e0350: # A "I don’t know where they went!" A "Nie wiem, gdzie poszły!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:457 translate pl lnaomiStressMerge_68cbacba: # F "{cps=*.4}uuuuuuughhhhhh{/cps}" F "{cps=*.4}uuuuuuughhhhhh{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:469 translate pl lnaomiStressMerge_cd4cf506: # "And just like that, she’s gone." "I tak, po prostu zniknęła." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:474 translate pl lnaomiStressMerge_56e12b04: # "I seem to have this effect on women." "Wydaje się, że mam taki wpływ na kobiety." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:476 translate pl lnaomiStressMerge_82ae6259: # "I call them poison pheromones." "Nazywam je trującymi feromonami." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:479 translate pl lnaomiStressMerge_ded55abe: # "But it is relieving that she didn’t recognize me. Guess Naser didn’t tell her." "Ale to ulga, że mnie nie rozpoznała. Pewnie Naser jej nie powiedział." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:488 translate pl lnaomiStressMerge_c8508ad6: # "The staccato of the bell signals my tardiness for class." "Staccato dzwonka sygnalizuje moje spóźnienie na lekcję." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:493 translate pl lnaomiStressMerge_afb0ad1b: # "My class with Naomi." "Moją lekcja z Naomi." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:496 translate pl lnaomiStressMerge_2b26f207: # "If there is a Jurassic God, please make Naomi miss home room today." "Jeśli istnieje Jurajski Bóg, proszę, spraw, aby Naomi dzisiaj spóźniła się na lekcję." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:502 translate pl lnaomiStressMerge_99263223: # "I’ll even offer a goat sacrifice!" "Nawet złożę ofiarę z kozy!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:504 translate pl lnaomiStressMerge_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:518 translate pl lnaomiStressMerge_45d55ced: # "The day passes uneventfully until fourth period, Science Class." "Dzień mija bez większych wydarzeń do czwartej lekcji, zajęć z nauk." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:520 translate pl lnaomiStressMerge_08525183: # "I find a seat near the back of the room and watch the clock hands tick down the remaining few seconds to the bell." "Znajduję miejsce blisko tylnej ściany sali i obserwuję, jak wskazówki zegara odliczają pozostałe kilka sekund do dzwonka." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:522 translate pl lnaomiStressMerge_b86f85ea: # "Right before the tone, one last student rushes in, out of breath." "Tuż przed dźwiękiem, ostatni uczeń wpada, zdyszany." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:525 translate pl lnaomiStressMerge_aaba4b0e: # "Oh, it's that girl again. I guess we shared a period or two on the first day and I just didn't notice." "O, to znowu ta dziewczyna. Wydaje mie się że mieliśmy jedną lub dwie lekcja razem i wtedy nie zauważyłem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:527 translate pl lnaomiStressMerge_e02b1e1e: # "She strides across the room, taking her seat without a word." "Wkracza do klasy prze środek, zajmując miejsce bez słowa." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:530 translate pl lnaomiStressMerge_42c47192: # "Strangely, nobody seems to acknowledge her. Not even a sneer or chuckle." "Dziwne, ale nikt nie zwarca na nią uwagi. Nawet ani skrzywienia ani uśmiechu." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:532 translate pl lnaomiStressMerge_a4ac295b: # "That’s odd." "Dzwine." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:534 translate pl lnaomiStressMerge_db7d9e2e: # "Given how many people were there that night, you’d expect at least a couple of snickers." "Biorąc pod uwagę ilu ludzi było tamtej nocy, spodziewałbyś się przynajmniej kilku szmerów." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:536 translate pl lnaomiStressMerge_4c4f7b86: # "But there she was, being completely left alone{cps=*.1}...{/cps} Or ignored." "Ale tam była, całkowicie pozostawiona sama sobie{cps=*.1}...{/cps} Lub ignorowana." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:539 translate pl lnaomiStressMerge_cb201585: # "Seems almost worse than getting laughed at." "Wydaje się prawie gorsze niż być wyśmiewanym." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:543 translate pl lnaomiStressMerge_4acc7ec9: # "The lingering chatter in the room dies out as the teacher stands from his desk, moving to the front of the room." "Ostatnie rozmowy w sali milkną, gdy nauczyciel wstaje z biurka i przechodzi na przód sali." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:550 translate pl lnaomiStressMerge_ace64032: # Drf "Good news everyone!" Drf "Dobre wieści dla wszystkich!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:552 translate pl lnaomiStressMerge_2001b5dd: # Drf "Today we'll be having a lab on magnetic fields." Drf "Dzisiaj będziemy mieć labolatorium z pól magnetycznych." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:554 translate pl lnaomiStressMerge_e5bad7cd: # Drf "Find a partner and get prepared." Drf "Znajdźcie sobie partnera i przygotujcie się." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:565 translate pl lnaomiStressMerge_eaf7ea3a: # "My heart sunk as those dreaded words passed my ears." "Moje serce zapadło, gdy te przeklęte słowa przeszły przez moje uszy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:568 translate pl lnaomiStressMerge_eded8315: # "\"Find a partner.\"" "\"Znajdźcie sobie partnera.\"" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:571 translate pl lnaomiStressMerge_7b49ada5: # "I know it’s pointless, but I at least have to try. Maybe someone was out sick." "Wiem, że to bez sensu, ale przynajmniej muszę spróbować. Może ktoś był chory." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:573 translate pl lnaomiStressMerge_b1a8e580: # "With my luck though, I’ll probably just end up with that fossil of a teacher." "Ale z moim szczęściem, prawdopodobnie skończę ze skamieniałością-nauczycielem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:576 translate pl lnaomiStressMerge_ce92da37: # "With everyone else already starting on the assignment I resign myself to working twice as hard." "Ponieważ wszyscy inni już zaczęli zadanie, postanaowaim pracować dwa razy cięższej." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:580 translate pl lnaomiStressMerge_63848624: # Drf "Hurry up Mr. Anon, your partner is waiting for you." Drf "Proszę się pospieszyć panie Anon, twój partner na ciebie czeka." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:588 translate pl lnaomiStressMerge_60f94cde: # "{cps=*.1}...{/cps}What?" "{cps=*.1}...{/cps}Co?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:591 translate pl lnaomiStressMerge_5a5c4333: # Drf "Very well." Drf "Bardzo dobrze." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:593 translate pl lnaomiStressMerge_e5847e72: # Drf "Fang, if you would be so kind to sit next to your new partner." Drf "Fang, jeśli byłbyś tak uprzejmy, aby usiąść obok swojego nowego partnera." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:600 translate pl lnaomiStressMerge_a49c2967: # "I sat in momentary confusion as someone took the seat next to mine." "Siedziałem w chwilowej dezorientacji, gdy ktoś zajął miejsce obok mojego." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:615 translate pl lnaomiStressMerge_08cfcc7e: # "{cps=*2}SPAGHETTI ALERT!!{w=0.6} SPAGHETTI ALERT!!{/cps}" with vpunch "{cps=*2}ALARM MAKARONOWY!!{w=0.6} ALARM MAKARONOWY!!{/cps}" with vpunch # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:617 translate pl lnaomiStressMerge_02edcce5: # "{cps=*2}DEFCON LEVEL TWO{/cps}" "{cps=*2}POZIOM DEFCON DWA{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:619 translate pl lnaomiStressMerge_6639a20c: # "{cps=*2}THERE IS A FEMOID WITHIN ARMS DISTANCE LOOKING AT ME{/cps}" "{cps=*2}JEST FEMOID W ZASIĘGU RĄK PATRZĄCY NA MNIE{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:621 translate pl lnaomiStressMerge_8e2f994c: # "{cps=*2}DEPLOY ALL SPAGHETTI LOCKDOWN MEASURES{/cps}" "{cps=*2}WYKONAĆ WSZYSTKIE ŚRODKI BLOKADY SPAGHETTI{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:631 translate pl lnaomiStressMerge_dd58218f: # F "‘Sup." F "Co tam." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:634 translate pl lnaomiStressMerge_4116a89a: # A "Thanks, you too." A "Dzięki, nawzajem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:641 translate pl lnaomiStressMerge_80210135: # "SHIT! RECOVERY MANEUVERS NOW!" "KURWA! MANEWRY UNIKOWE TERAZ!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:650 translate pl lnaomiStressMerge_6d51ff07: # A "I mean, hey. Not much. You?" A "Chodziło mi o to, że nie wiele. A u ciebie?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:657 translate pl lnaomiStressMerge_ed4f0df0: # "CHAD RECOVERY SUCCESSFUL." "OBRONIŁEM TO JAK CHAD." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:660 translate pl lnaomiStressMerge_1950beca: # F "None of your business. Just do the damn assignment and don’t bother me." F "Nie twoja sprawa. Po prostu wykonaj tę cholerną pracę i nie przeszkadzaj mi." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:662 translate pl lnaomiStressMerge_6bed932b: # A "O-oh. You upset right now or something?" A "O-oh. Jesteś zdenerwowana czy coś?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:665 translate pl lnaomiStressMerge_bbb8282f: # F "What was your first fuckin’ clue." F "Jaka była twoja pierwsza, jebana wskazówka." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:667 translate pl lnaomiStressMerge_561f546a: # F "Last time I’ll say it, just do the assignment and don’t.{w=.4} Bother.{w=.4} Me." F "Ostatni raz to powiem, po prostu rób zadanie i nie.{w=.4} Męcz.{w=.4} Mnie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:670 translate pl lnaomiStressMerge_b9905abf: # "Okay! Got to keep coolheaded." "Okej! Muszę zachować zimną krew." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:673 translate pl lnaomiStressMerge_c62d8bab: # A "So this assignment, then." A "A więc ta praca" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:681 translate pl lnaomiStressMerge_c339f98a: # "With that we open our books and start on trying to decipher who Lorentz is and why his force is magnetic." "Kończąc na tym, otwieramy nasze książki i zaczynamy próbować rozszyfrować, kim jest Lorentz i dlaczego jego siła jest magnetyczna." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:683 translate pl lnaomiStressMerge_37a2bbc6: # "Things are going well for the first few questions, I remember a bit of it from that one time I tried to make a railgun." "Rzeczy idą dobrze przez pierwsze kilka pytań, trochę z tego pamiętam, kiedy próbowałem zrobić magnetycznego railguna." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:697 translate pl lnaomiStressMerge_5aa04190: # Drf "How are you two doing so far?" Drf "Jak się wam dwóm do tej pory powodzi?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:700 translate pl lnaomiStressMerge_655b3f88: # F "We're{cps=*.1}...{/cps} Fine, Dr. Fernsworth." F "Idzie{cps=*.1}...{/cps} Dobrze, Dr. Fernsworth." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:702 translate pl lnaomiStressMerge_4969e5c5: # Drf "I see, and you Anon?" Drf "Rozumiem, a ty Anon?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:704 translate pl lnaomiStressMerge_8c341f8a: # A "Yeah what she said." A "Tak, jak ona powiedziała." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:717 translate pl lnaomiStressMerge_cb96b33b: # "Why is Dr. Fernsworth making that face?" "Dlaczego Dr. Fernsworth robi taką minę?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:719 translate pl lnaomiStressMerge_133fb6a0: # "I turn to Fang to ask her what the deal is and-" "Odwracam się do Fang, żeby zapytać, o co chodzi, i-" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:727 translate pl lnaomiStressMerge_94004a03: # "Oh." "Och." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:735 translate pl lnaomiStressMerge_d6eebd37: # Drf "Oh dear." Drf "O, boziu." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:738 translate pl lnaomiStressMerge_5bad05c4: # "Mistakes have been made." "Popełniono błędy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:741 translate pl lnaomiStressMerge_2dd68ef9: # F "She?" F "Ona?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:744 translate pl lnaomiStressMerge_615196a8: # A "{cps=*.2}...Yes?{/cps}" A "{cps=*.2}...Tak?{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:746 translate pl lnaomiStressMerge_6383ddeb: # F "Can you {i}not{/i} see?!" F "Czy ty {i}nie{/i} widzisz?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:748 translate pl lnaomiStressMerge_04c83cfa: # "Oh Raptor Jesus almighty this is the absolute worst case scenario." "O, Wszechmogący Jezu Raptorze, to jest absolutnie najgorszy możliwy scenariusz." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:751 translate pl lnaomiStressMerge_1717dfe0: # "The infuriated pteradactyl's wings spread wide and her taloned finger jabs my chest." "Skrzydła wściekłego pterodaktyla rozwierają się szeroko, a jej pazurzasty palec wbija mi się w klatkę piersiową." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:756 translate pl lnaomiStressMerge_5cc8e129: # F "I.{w=0.5}{nw}" F "Ja.{w=0.5}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:760 translate pl lnaomiStressMerge_cfa3a027: # F "I.{fast} Am.{w=0.5}{nw}" F "Ja.{fast} Jestem.{w=0.5}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:764 translate pl lnaomiStressMerge_b096e322: # F "I. Am.{fast} Non.{w=0.5}{nw}" F "Ja. Jestem.{fast} Nie.{w=0.5}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:768 translate pl lnaomiStressMerge_b8f46836: # F "I. Am. Non.{fast} Binary." F "Ja. Jestem. Nie.{fast} Binarny." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:770 translate pl lnaomiStressMerge_5026be98: # "How was I supposed to know something so trivial would set something like this off?!" "Skąd miałem wiedzieć, że coś tak trywialnego wywoła coś takiego?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:773 translate pl lnaomiStressMerge_d1c285c8: # F "Well?!" F "No cóż?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:778 translate pl lnaomiStressMerge_936c6697_1: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:780 translate pl lnaomiStressMerge_5d411e72: # "I can’t bring myself to say anything!!" "Nie mogę się zdobyć by coś powiedzieć!!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:782 translate pl lnaomiStressMerge_cc152966: # F "Oh,{w=.4} OH,{w=.4} so that’s how it’s going to be, huh?!" F "Och,{w=.4} OCH,{w=.4} więc tak będzie, co?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:784 translate pl lnaomiStressMerge_9cec8cf9: # Drf "Fang{cps=*.1}...{/cps}" Drf "Fang{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:788 translate pl lnaomiStressMerge_766292a4: # F "YOU THINK YOU CAN JUST SPIT IN MY FACE AND THEN-{w=.4} AND THEN GIVE ME THE COLD SHOULDER?!" F "MYŚLISZ, ŻE MOŻESZ MI PO PROSTU W TWARZ PLUĆ I POTEM-{w=.4} I POTEM IGNOROWAĆ?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:796 translate pl lnaomiStressMerge_a5448f0c: # F "{cps=*.3}I’LL HAVE YOU KNOW-{/cps}{w=0.3}{nw}" F "{cps=*.3}CHĘ ŻEBYŚ WIEDIZAŁ ŻE-{/cps}{w=0.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:806 translate pl lnaomiStressMerge_554573d0: # Drf "{b}FANG{/b}.{nw}" with Fade(.1, 0, .4, color="#fff") Drf "{b}FANG{/b}.{nw}" with Fade(.1, 0, .4, color="#fff") # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:807 translate pl lnaomiStressMerge_d4a68cab: # extend "" with vpunch extend "" with vpunch # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:819 translate pl lnaomiStressMerge_2160b44f: # "It feels like the world just stopped." "Czuję, jaklby świat się właśnie zatrzymał." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:822 translate pl lnaomiStressMerge_dd5e0368: # "All eyes are on Fang." "Wszystkie oczy są skierowane na Fang." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:824 translate pl lnaomiStressMerge_a2032d03: # "And in Fangs’ eyes I see something flash briefly." "A w oczach Fang widzę przelotny błysk." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:826 translate pl lnaomiStressMerge_e22642d8: # "Judging by those exaggerated movements and the eloquent speech, this is something Fang had been practicing." "Sądząc po tych przesadnych ruchach i elokwentnej mowie, to jest coś, co Fang przećwiczyła." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:829 translate pl lnaomiStressMerge_0a5566d4: # "This was supposed to be a big moment where she stopped an evil bigot and the whole class would clap." "To miał być wielki moment, w którym zatrzymała złego bigota, a cała klasa miała klaskać." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:832 translate pl lnaomiStressMerge_27b131db: # "In all her planning and practice Fang had made one crucial error." "W całym jej planowaniu i treningu Fang popełniła jedną kluczową pomyłkę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:835 translate pl lnaomiStressMerge_54a149a3: # "Nobody cared." "Nikomu nie zależało." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:845 translate pl lnaomiStressMerge_1eaf7258: # Drf "Please consider stepping into the hall for a moment." Drf "Proszę, wyjdź na chwilę na korytarz." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:857 translate pl lnaomiStressMerge_0dfc0525: # "Sh-{w=.4} Fang is quick to exit the room." "Sh-{w=.4} Fang szybko wychodzi z pokoju." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:859 translate pl lnaomiStressMerge_2b467da0: # "Dr. Fernsworth turns a sympathetic look towards me." "Dr Fernsworth rzuca na mnie pełne współczucia spojrzenie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:861 translate pl lnaomiStressMerge_d1834b75: # Drf "Forgive them, Anon, you must understand that Fang is{cps=*.1}...{/cps} experiencing issues." Drf "Przebacz im, Anon, musisz zrozumieć, że Fang {cps=*.1}...{/cps} przechodzi problemy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:872 translate pl lnaomiStressMerge_6cf1c41b: # "What the fuck just happened{cps=*.1}...?{/cps}" "Co kurwa właśnie się stało{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:875 translate pl lnaomiStressMerge_a0555feb: # "Well, she blew up at me when I called her a she{cps=*.1}...{/cps}" "No cóż, wybuchła na mnie, gdy nazwałem ją ona{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:877 translate pl lnaomiStressMerge_2faa8c68: # "She was already upset about something before{cps=*.1}...{/cps}" "Już wcześniej była zmartwiona czymś{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:887 translate pl lnaomiStressMerge_6c06b2b7: # "She was upset before because of the concert the other day?" "Była wcześniej zmartwiona przez koncert z ostatniego dnia?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:889 translate pl lnaomiStressMerge_8fb0b5f9: # "Looks like I just pushed her over the edge." "Wygląda na to, że właśnie ją doprowadziłem do granicy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:902 translate pl lnaomiStressMerge_eb23c03c: # "After a few moments Fang comes back in and sits down without a word." "Po chwili Fang wraca i siada, nie mówiąc ani słowa." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:911 translate pl lnaomiStressMerge_ea5dcdab: # F "{cps=*.1}...{/cps}Sorry." F "{cps=*.1}...{/cps}Przepraszam." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:914 translate pl lnaomiStressMerge_f1d0843b: # A "Uh, don’t worry about it." A "Eee, nie przejmuj się." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:917 translate pl lnaomiStressMerge_d7edd024: # "." "." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:919 translate pl lnaomiStressMerge_9b4601e9: # "{cps=*.05}..{/cps}" "{cps=*.05}..{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:921 translate pl lnaomiStressMerge_c3739b85: # "{cps=*.05}...{/cps}" "{cps=*.05}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:929 translate pl lnaomiStressMerge_82a66922: # "Now that I think about it, something’s off." "Teraz gdy o tym myślę, coś jest nie tak." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:932 translate pl lnaomiStressMerge_e120e667: # "Fang claims to not be male or female, but the clothes she’s wearing are clearly provocative." "Fang twierdzi, że nie jest ani mężczyzną, ani kobietą, ale ubrania, które nosi, są wyraźnie prowokujące." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:934 translate pl lnaomiStressMerge_46b5118b: # "It’s almost like she’s showing off her femininity." "To prawie jakby pokazywała swoją kobiecość." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:937 translate pl lnaomiStressMerge_8ab16100: # "Then why?" "W takim razie, dlaczego?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:939 translate pl lnaomiStressMerge_41a32854: # "Why would someone be wearing revealing clothes in contradiction to their identity{cps=*.1}...?{/cps}" "Dlaczego ktoś miałby nosić odkrywające ubrania w sprzeczności ze swoją tożsamością{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:941 translate pl lnaomiStressMerge_3a182e58: # "It’s almost like they’re just looking for attent-" "To prawie jakby po prostu szukali uwagi-" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:944 translate pl lnaomiStressMerge_23fd9d1f: # "Then suddenly, it hits me." "Nagle, do mnie dociera." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:946 translate pl lnaomiStressMerge_f34b78fc: # "I recall memories of a slightly younger Anon, running around school with a cape, pilot goggles{cps=*.1}...{/cps}" "Przypominam sobie wspomnienia nieco młodszego Anona, biegającego po szkole z peleryną, okularami pilota{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:948 translate pl lnaomiStressMerge_28280e33: # "{cps=*.1}...{/cps}And three plastic katanas." "{cps=*.1}...{/cps}I z trzema plastikowymi katanami." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:951 translate pl lnaomiStressMerge_adb830b0: # "That was a quick way to get sent to the principal's office." "To był szybki sposób na trafienie do biura dyrektora." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:954 translate pl lnaomiStressMerge_3a644c1d: # F "{cps=*.1}...{/cps}Are you even listening to me?!" F "{cps=*.1}...{/cps}Czy ty mnie w ogóle słuchasz?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:956 translate pl lnaomiStressMerge_ab931f36: # A "Dowhatnow? Wasn’t paying attention." A "Cojakteraz? Nie zwracałem uwagi." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:959 translate pl lnaomiStressMerge_4084ecdf: # F "Yeah, I could tell." F "Tak, zauważyłem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:961 translate pl lnaomiStressMerge_5ffdb448: # "She mutters as she turns back to the assignment." "Mamrocze, gdy wraca do zadania." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:965 translate pl lnaomiStressMerge_df29a509: # F "Uh{cps=*.1}....{/cps}{w=.2} You’ve been staring at me for the past 5 minutes. Freak." F "Ej{cps=*.1}....{/cps}{w=.2} Patrzyłeś na mnie przez ostatnie 5 minut. Dziwak." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:973 translate pl lnaomiStressMerge_e2e55e4e: # "Judging by the looks of the class, and both of our current social standing, we’ll probably be working together a lot more." "Sądząc po wyglądzie klasy i naszej obecnej sytuacji społecznej, prawdopodobnie będziemy ze sobą dużo częściej współpracować." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:989 translate pl lnaomiStressMerge_1150e7b1: # F "Non-binary people don't owe you androgyny." F "Osoby niebinarne nie są ci winne androgynii." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:992 translate pl lnaomiStressMerge_6e7cff57: # "Doesn’t seem like it’s something she wants to hear right now." "Nie wygląda na to, żeby teraz chciała tego słuchać." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:994 translate pl lnaomiStressMerge_6a11a6c4: # A "So um, you're Naser’s sister, right?" A "Więc, hm, jesteś siostrą Nasera, tak?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:997 translate pl lnaomiStressMerge_ded47bcd: # F "SIB-ling." F "Rodzeństwem" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:999 translate pl lnaomiStressMerge_40a1f6bd: # A "R{w=.1}-right. Sorry." A "R{w=.1}-acja. Przepraszam." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1001 translate pl lnaomiStressMerge_e85cd745: # F "{cps=*.05}...{/cps}" F "{cps=*.05}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1004 translate pl lnaomiStressMerge_5176cfda: # "There’s a brief pause until Fang speaks up again." "Jest krótka pauza, dopóki Fang zaczyna mówić ponownie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1007 translate pl lnaomiStressMerge_bf5e56ab: # F "Yes. Naser’s my baby brother, why do you ask?" F "Tak. Naser to mój młodszy brat, dlaczego pytasz?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1009 translate pl lnaomiStressMerge_66eb9b3e: # A "I was just curious, Naser has been helping me settle into the school." A "Byłem ciekawy, Naser pomagał mi osadzić się w szkole." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1011 translate pl lnaomiStressMerge_e0b016fd: # F "Of course he did. {w=.4}{nw}" F "Oczywiście, że pomagał. {w=.4}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1013 translate pl lnaomiStressMerge_a1d5cdd0: # extend "{size=-10}Just wish he’d keep out of my fuckin’ business for two seconds.{/size}" extend "{size=-10}Chciałabym tylko, żeby trzymał się z dala od moich cholernych spraw przez dwie sekundy.{/size}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1016 translate pl lnaomiStressMerge_182766db: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Sure." A "Eee{cps=*.1}...{/cps} Pewnie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1019 translate pl lnaomiStressMerge_b3410d83: # "Actually, thinking about Naser{cps=*.1}...{/cps}" "Tak naprawdę, myśląc o Naserze{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1021 translate pl lnaomiStressMerge_4af67f30: # N "{i}\"It’s more that he worries a bit too much for that{cps=*.1}...{/cps} sister of his.\"{/i}" N "{i}\"Chodzi raczej o to, że martwi się trochę za bardzo o tę{cps=*.1}...{/cps} swoją siostrę.\"{/i}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1023 translate pl lnaomiStressMerge_d618e870: # N "{i}\"Oftentimes when I’m with him, he’s anxious about something she’s done.\"{/i}" N "{i}\"Często, gdy jestem z nim, martwi się o coś, co zrobiła.\"{/i}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1026 translate pl lnaomiStressMerge_e5c28a70: # A "{cps=*.1}...{/cps}He told me about what happened the other day." A "{cps=*.1}...{/cps}Opowiedział mi o tym, co się wydarzyło kilka dni temu." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1028 translate pl lnaomiStressMerge_a54fd67f: # A "Sorry to hear something like that happened to you and your band." A "Przykro mi, że coś takiego spotkało ciebie i twoją kapelę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1031 translate pl lnaomiStressMerge_a0e5a09b: # F "{cps=*.1}...{/cps}" F "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1034 translate pl lnaomiStressMerge_1ec3278c: # F "What do you care?" F "Co cię to obchodzi?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1037 translate pl lnaomiStressMerge_a2467702: # A "I{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} dunno." A "Nie{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} wiem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1039 translate pl lnaomiStressMerge_104ebd39: # "Suddenly my shoes seem more interesting than the conversation at hand." "Nagle moje buty wydają się ciekawsze niż ta rozmowa." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1042 translate pl lnaomiStressMerge_07242154: # A "Just think it’s messed up people would go to a show just to laugh at you." A "Po prostu myślę, że to chore, że ludzie chodzą na występy tylko żeby się z ciebie śmiać." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1044 translate pl lnaomiStressMerge_df5f2e11: # F "Feh." F "Meh." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1048 translate pl lnaomiStressMerge_e131f9aa: # F "Guess you aren’t {i}that{/i} awful{cps=*.1}...{/cps}" F "Wygląda na to, że nie jesteś {i}taki{/i} straszny{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1051 translate pl lnaomiStressMerge_ceb60e5b: # F "Unlike every other guy in this school." F "W przeciwieństwie do każdego innego faceta w tej szkole." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1053 translate pl lnaomiStressMerge_936c6697_2: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1055 translate pl lnaomiStressMerge_2c96ee1f: # "The rest of the period passed between continued small talk with Fang." "Reszta lekcji minęła na kontynuowaniu drobnych rozmów z Fang." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1057 translate pl lnaomiStressMerge_fcb86afa: # "She seemed to be controlling the conversation though." "Jednakże wydawało się, że kontroluje rozmowę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1060 translate pl lnaomiStressMerge_5b458944: # "When the bell rings, Fang whips out her phone and immediately starts tapping away." "Kiedy dzwonek dzwoni, Fang wyciąga swój telefon i od razu zaczyna go używać." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1071 translate pl lnaomiStressMerge_54feda93: # A "You going to your next class?" A "Idziesz na swoją następną lekcję?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1074 translate pl lnaomiStressMerge_10212718: # F "Who cares about being late?" F "A kogo obchodzi spóźnienie?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1077 translate pl lnaomiStressMerge_d9b16c07: # A "Fair. See you then." A "Ok. Do zobaczenia." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1079 translate pl lnaomiStressMerge_fe2404b3: # "She lazily waves a hand at me and I make my way to my next class." "Leniwie macha mi ręką, a ja udaję się na moją następną lekcję." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1089 translate pl lnaomiStressMerge_89c52173: # "Unfortunately, fifth period is mathematics." "Niestety, piąta klasa to matematyka." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1099 translate pl lnaomiStressMerge_e7fb9860: # "I’m barely keeping myself awake while Mr. Carlesiidewski is giving a lecture on the inverse of tangents." "Z trudem utrzymuję się przytomny, podczas gdy pan Carlesiidewski wygłasza wykład na temat odwróconych tangensów." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1109 translate pl lnaomiStressMerge_8b78ccda: # carl "ANON!" with vpunch carl "ANON!" with vpunch # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1111 translate pl lnaomiStressMerge_631bc513: # "I sit ramrod straight at the direct address." "Siadam pionowo prosto przy tak bezpośrednim wezwaniu." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1113 translate pl lnaomiStressMerge_339c2bbe: # carl "Are you frickin’ listening? Come finish this frickin’ problem on the frickin’ board." carl "Słuchasz, kurde? Chodź, skończ ten cholerny problem na cholernej tablicy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1116 translate pl lnaomiStressMerge_92769e8c: # "Just one social disaster after another today." "Dziś po prostu jedna katastrofa społeczna za drugą." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1125 translate pl lnaomiStressMerge_24dce0e0: # "Hesitantly, I slide out of my chair and trundle my way to the whiteboard, trying to decipher the runes I'm expected to make sense of." "Nieśmiało wstaję z krzesła i sunę w kierunku tablicy, próbując rozszyfrować runy, których spodziewa się ode mnie by je rozumieć." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1135 translate pl lnaomiStressMerge_802cb36e: # "Only I never made it to the whiteboard." "Tylko że nigdy nie dotarłem do tablicy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1137 translate pl lnaomiStressMerge_6a3220c9: # "Three rows down and my foot catches on a loose backpack strap in the isle." "Trzy rzędy niżej i moja stopa zaplątuje się w luźny pasek plecaka na przejściu." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1156 translate pl lnaomiStressMerge_a3948129: # "Luckily I fell sideways and there was a cold hard desk in the way to catch my fall." "Na szczęście przewróciłem się na bok, a na drodze było zimne, twarde biurko, które złapało mój upadek." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1159 translate pl lnaomiStressMerge_4c24f107: # "To the chuckles of the rest of the class, I look up from my final resting place to see a massive pink and white muzzle." "Podnoszę głowę do podśmiechów reszty klasy, a z mojego ostatniego miejsca spoczynku widzę olbrzymi różowo-biały pysk." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1162 translate pl lnaomiStressMerge_52c5bd32: # Re "Dude." Re "Koleś." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1164 translate pl lnaomiStressMerge_d71543b4: # "Like a deer caught in headlights, I can only stare and wait for him to continue." "Jak sarna złapana w światła reflektorów, mogę tylko gapić się i czekać, by kontynuuował." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1167 translate pl lnaomiStressMerge_31545c08: # Re "{cps=*.6}You’re on my desk man{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" Re "{cps=*.6}Stoisz na moim biurku ziomek{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1169 translate pl lnaomiStressMerge_dd556409: # "My senses return to me, and I quickly get up, picking up and returning the pencil that flew to the floor in a flurry of apologies." "Moje zmysły wracają do mnie, i szybko wstaję, podnosząc i oddając ołówek, który w locie poleciał na podłogę, w popłochu przeprosin." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1171 translate pl lnaomiStressMerge_8ab2d9f5: # "Then I recognise just whose desk I fell on." "Wtedy rozpoznaję, na czyje biurko właśnie upadłem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1173 translate pl lnaomiStressMerge_7aecc934: # "It’s that drummer in Fang’s band." "To ten perkusista z zespołu Fang." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1175 translate pl lnaomiStressMerge_8f92c375: # "Don’t I just have the luck of the devil?" "Czyż nie mam diabelskiego szczęścia?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1178 translate pl lnaomiStressMerge_56ef727c: # "Giving one last apology, I head to the front of the room to solve the whiteboard problem." "Składając ostatnie przeprosiny, kieruję się na przód sali, aby rozwiązać problem na tablicy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1181 translate pl lnaomiStressMerge_3749c48f: # "I tried solving the problem to the best of my ability." "Starałem się rozwiązać problem najlepiej, jak potrafiłem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1183 translate pl lnaomiStressMerge_1c4fec9d: # "Still took a solid two minutes." "Mimo to zajęło mi to solidne dwie minuty." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1185 translate pl lnaomiStressMerge_28100d5e: # "After circling my answer, I look expectantly at Mr. Carlesiidewski who gives a nod." "Po zaznaczeniu mojej odpowiedzi, spoglądam z nadzieją na pana Carlesiidewski'ego, który kiwa głową." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1187 translate pl lnaomiStressMerge_d39291ea: # "Finally turning around to return to my seat, I freeze." "Wreszcie odwracam się, aby wrócić na swoje miejsce, ale zastygam." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1189 translate pl lnaomiStressMerge_1c7c019f: # "Right there in the front row is the last member of the band, Trish." "Właśnie tam, w pierwszym rzędzie, jest ostatni członek zespołu, Trish." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1192 translate pl lnaomiStressMerge_a01fc7f8: # "I stumble back to my desk." "Człapię z powrotem do mojego biurka." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1196 translate pl lnaomiStressMerge_0446ce03: # "Mr. Carlesiidewski gives each row a stack of papers to pass back." "Pan Carlesiidewski daje każdemu rzędowi stos papierów do przekazania z powrotem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1198 translate pl lnaomiStressMerge_cbb168a7: # carl "Alright, here’s the frickin’ homework covering today’s lesson. Use page two-seventy-nine." carl "Dobra, oto cholernie zadanie domowe obejmujące dzisiejszą lekcję. Użyć strony dwieście siedemdziesiąt dziewięć." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1200 translate pl lnaomiStressMerge_89098b6b: # carl "I’ll give you the last{cps=*.1}...{/cps}" carl "Dam wam ostatnie{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1202 translate pl lnaomiStressMerge_582c71ed: # carl "Fifteen frickin’ minutes of class to work with your frickin’ peers." carl "Piętnaście cholernych minut na pracę z waszymi cholernymi kolegami." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1207 translate pl lnaomiStressMerge_2fd34c95: # "Mr. Carlesiidewski returns to his desk and pulls out a math book with a monthly romance novel crudely stuffed inside it." "Pan Carlesiidewski wraca do swojego biurka i wyciąga książkę z matematyki, w której na siłę wciśnięta jest comiesięczna powieść romantyczna." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1209 translate pl lnaomiStressMerge_b419a9c4: # "With a very detailed centerfold, by the way he turned it sideways." "Z bardzo zaznaczonym środkiem, sądząc po tym jak obrócił ją na bok." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1212 translate pl lnaomiStressMerge_2f3b226c: # "Looking ahead to Reed’s desk, he’s been joined by Trish who's trying to get him to get started." "Spoglądając na biurko Reeda, dołączyła do niego Trish, która próbuje skłonić go do rozpoczęcia." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1214 translate pl lnaomiStressMerge_c1b97c69: # "I think I can feel their eyes following me{cps=*.1}...{/cps}" "Myślę, że czuję, jak ich oczy mnie śledzą{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1217 translate pl lnaomiStressMerge_10727f1e: # "Back at my desk, I glance over the math sheet." "Z powrotem przy moim biurku rzucam okiem na kartkę z matematyki." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1219 translate pl lnaomiStressMerge_2b1a4f47: # "Page two-seventy-nine, right?" "Strona dwieście siedemdziesiąt dziewięć, tak?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1221 translate pl lnaomiStressMerge_a6541973: # "Looks like I finally get to use that phonebook of a math textbook." "Wygląda na to, że wreszcie będę mógł użyć tego katalogu telefonicznego zwanego książką do matematyki." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1224 translate pl lnaomiStressMerge_8f52e81c: # "{cps=*.1}...{/cps}Where is it?" "{cps=*.1}...{/cps}Gdzie to jest?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1226 translate pl lnaomiStressMerge_0f7784f1: # "I open my backpack, and instead of my math textbook{cps=*.1}...{/cps}" "Otwieram swój plecak, a zamiast mojego podręcznika z matematyki{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1231 translate pl lnaomiStressMerge_0bce8ec2: # "{cps=*.1}...{/cps}{nw}" "{cps=*.1}...{/cps}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1233 translate pl lnaomiStressMerge_8b20d0fa: # extend "is the Saturnia Collectors Edition Art-book I splurged on yesterday." extend "to książka artystyczna Saturnia Collectors Edition, na którą wydałem majątek wczoraj." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1236 translate pl lnaomiStressMerge_30721e24: # "I’m frozen." "Zamarzłem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1238 translate pl lnaomiStressMerge_303e8413: # "Can’t move an inch." "Nie mogę ruszyć się ani o krok." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1240 translate pl lnaomiStressMerge_c71807cb: # "Did I grab the wrong book this morning?" "Czy dziś rano wziąłęm złą książkę?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1242 translate pl lnaomiStressMerge_cfb1661b: # "Is someone playing a sick joke?" "Czy ktoś sobie żartuje?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1246 translate pl lnaomiStressMerge_e769ade1: # "How could I bring this to school?!?" with vpunch "Jak mogłem to przynieść do szkoły?!?" with vpunch # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1249 translate pl lnaomiStressMerge_13a3f5fd: # "Something bounces off my head and lands on my desk." "Coś odbija się od mojej głowy i ląduje na moim biurku." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1254 translate pl lnaomiStressMerge_95d183ce: # "It’s enough to snap me back to reality and I shove my backpack under my desk, furiously zipping it." "To wystarczy, by mnie ocknąć i wsuwam mój plecak pod biurko, energicznie zamykając go." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1256 translate pl lnaomiStressMerge_1bfaa155: # "On my desk is a balled-up wad of paper." "Na moim biurku leży zgniecony w kulkę kawałek papieru." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1258 translate pl lnaomiStressMerge_37335bd7: # "Oh great. I was hoping to avoid these chain notes." "Och, świetnie. A miałem nadzieję uniknąć tych karteczek z notkami." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1260 translate pl lnaomiStressMerge_ed72b5c3: # "I unfurl the ball to read the note." "Rozplątuję kulkę, żeby przeczytać notatkę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1263 translate pl lnaomiStressMerge_c1c57cd7: # "{i}Look up.{/i}" "{i}Spójrz w górę.{/i}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1265 translate pl lnaomiStressMerge_87f7a0f7: # "I look up and see the purple one waving me over." "Podnoszę głowę i widzę fioletowego, który kiwa mi, abym przyszedł." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1268 translate pl lnaomiStressMerge_9d469299: # "Fuck." "Cholera." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1271 translate pl lnaomiStressMerge_729465de: # "Grabbing my stuff I shuffle over slowly to the duo." "Zbierając swoje rzeczy, powoli przesuwam się w stronę duetu." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1284 translate pl lnaomiStressMerge_fd9a91ce: # Re "Sup compadre." Re "Co tam, compadre?." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1287 translate pl lnaomiStressMerge_87f59646: # A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Sup?" A "Ej{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Co tam?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1291 translate pl lnaomiStressMerge_2d817a79: # T "See? He’s my class partner so I look out for him." T "Widzisz? On jest moim kolegą z klasy, więc się o niego troszczę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1293 translate pl lnaomiStressMerge_92ed979f: # T "How are YOU looking out for your class partner, Anon?" T "A jak TY się opiekujesz swoim kolegą z klasy, Anon?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1295 translate pl lnaomiStressMerge_889867fe: # T "Enforcing the social contract, having good conduct and mutual respect so you can leave class and go on with your life?" T "Wdrażanie kontraktu społecznego, zachowanie dobrej postawy i wzajemny szacunek, abyś mógł opuścić zajęcia i kontynuować swoje życie?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1298 translate pl lnaomiStressMerge_a892a522: # A "Uh{cps=*.1}....{/cps} what’s this about?" A "Eh{cps=*.1}....{/cps} o co chodzi?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1301 translate pl lnaomiStressMerge_39e0d6e5: # T "A certain friend of mine is partnered with you in Science, right?" T "Pewien znajomy jest twoim partnerem w Nauce, prawda?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1304 translate pl lnaomiStressMerge_8a337038: # "Wait.{w=.4} Oh!" "Poczekaj.{w=.4} Och!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1306 translate pl lnaomiStressMerge_a23b7b6c: # A "You mean Fang?" A "Chodzi ci o Fang?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1308 translate pl lnaomiStressMerge_57b7f88d: # T "They just messaged me before class, said they had to be partnered with a skinnie bigot - then proceeded to show them." T "Właśnie przesłali mi wiadomość przed lekcją, powiedzieli, że musieli być w parze z jakimś wątłym bigotem - a potem im pokazali." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1311 translate pl lnaomiStressMerge_920995b5: # T "I had a feeling you’d be him." T "Miałem przeczucie, że będziesz to ty." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1314 translate pl lnaomiStressMerge_6f08d084: # "Am I gonna have to tolerate humiliation from these meteor dodgers too?" "Czy też będę musiał tolerować upokorzenie również ze strony tych unikaczy meteorytów?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1316 translate pl lnaomiStressMerge_9f835f58: # "My head is starting to hurt. Hopefully we can just get started on these math exercises." "Zaczyna boleć mnie głowa. Mam nadzieję, że będziemy mogli po prostu zacząć te ćwiczenia z matematyki." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1319 translate pl lnaomiStressMerge_abf6eca6: # A "Yeah, that was me. I apologized, though." A "Tak, to byłem ja. Przeprosiłem jednak." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1322 translate pl lnaomiStressMerge_852e4a09: # T "I know and I appreciate it." T "Wiem i doceniam." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1324 translate pl lnaomiStressMerge_e8762c11: # T "I’m Trish and this is Reed. We’re Fang’s best friends." T "Jestem Trish, a to Reed. Jesteśmy najlepszymi przyjaciółmi Fang." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1326 translate pl lnaomiStressMerge_18df7af6: # A "Uh-huh." A "Aha." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1329 translate pl lnaomiStressMerge_52feb530: # T "What about you? Now you tell us about yourself." T "A co z tobą? Teraz opowiedz nam o sobie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1338 translate pl lnaomiStressMerge_435b6e68: # "RED ALERT." "ALARM CZERWONY." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1341 translate pl lnaomiStressMerge_b0272718: # "There is no way I’m telling anyone, especially {i}these{/i} people." "Nie ma mowy, żebym mówił komukolwiek, zwłaszcza {i}tym{/i} osobom." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1343 translate pl lnaomiStressMerge_12edfb13: # "And if they find out where I was a few days ago{cps=*.1}...{/cps}" "A jeśli się dowiedzą, gdzie byłem kilka dni temu{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1349 translate pl lnaomiStressMerge_d621ae44: # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} I’m Anon and I’m a human. I got here Monday." A "Eee{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Jestem Anon i jestem człowiekiem. Przybyłem tutaj w poniedziałek." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1352 translate pl lnaomiStressMerge_b999bc48: # A "That’s all." A "To wszystko." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1356 translate pl lnaomiStressMerge_232dc93b: # T "We know that." T "To już wiemy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1358 translate pl lnaomiStressMerge_dad9acbd: # T "We want to know where you’re from, what you've been doing since you got here, if you have any friends{cps=*.1}...{/cps}" T "Chcemy wiedzieć, skąd jesteś, co robiłeś od czasu przybycia, czy masz jakichś przyjaciół{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1360 translate pl lnaomiStressMerge_f015a624: # A "I{w=.1}-I’ve been doing nothing. I don’t really care about friends." A "N{w=.1}-Nie robiłem nic. Naprawdę nie zależy mi na przyjaciołach." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1363 translate pl lnaomiStressMerge_f4d3d76c: # "She doesn’t look very convinced by that answer." "Nie wygląda na zbyt przekonaną tę odpowiedzią." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1365 translate pl lnaomiStressMerge_2b259b1f: # T "Right." T "Dobra." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1369 translate pl lnaomiStressMerge_f8f0c056: # Re "You know that Naser dude, right{cps=*.1}...?{/cps}" Re "Znasz tego gościa Nasera, prawda{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1373 translate pl lnaomiStressMerge_b9cc2486: # T "Hey{cps=*.1}...{/cps} Yeah, I saw you with that slut Naomi earlier, too{cps=*.1}...{/cps}" T "Hej{cps=*.1}...{/cps} Tak, widziałem cię wcześniej z tą suką Naomi{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1375 translate pl lnaomiStressMerge_cc1a75e4: # "Trish squints her eyes at me." "Trish marszczy oczy na mnie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1377 translate pl lnaomiStressMerge_e58f46f7: # A "T{w=.2}-they were my welcoming committee, they helped me with getting settled, nothing besides that." A "O{w=.2}-oni byli moim komitetem powitalnym, pomogli mi się zadomowić, poza tym nic." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1380 translate pl lnaomiStressMerge_b2049457: # T "{cps=*.4}Riiiiight.{/cps} Didn’t Naser or Naomi invite you to anything{cps=*.4}... or...{/cps}?" T "{cps=*.4}Doooobra.{/cps} Czy Naser lub Naomi nie zaprosili cię na nic{cps=*.4}... czy...{/cps}?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1383 translate pl lnaomiStressMerge_bbac18bf: # A "No. I don’t remember." A "Nie. Nie pamiętam." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1385 translate pl lnaomiStressMerge_b272e419: # A "I’ve been trying to get them off my back. But w-why you ask?" A "Próbowałem się ich pozbyć. Ale c-czemu pytasz?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1387 translate pl lnaomiStressMerge_ac14ee90: # T "We had a concert last week, Naser and Naomi invited a whole bunch of assholes to ruin it." T "Mielismy koncert w zeszłym tygodniu, Naser i Naomi zaprosili całą masę chamów, żeby go zepsuć." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1390 translate pl lnaomiStressMerge_989152db: # T "Suppose if we had seen a human in that crowd we would remember, right?" T "Załóżmy, że gdybyśmy zobaczyli człowieka w tym tłumie, zapamiętalibyśmy, prawda?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1392 translate pl lnaomiStressMerge_2135cd09: # A "Y-yeah. {cps=*.2}Haha.{/cps}" A "T-tak. {cps=*.2}Haha.{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1395 translate pl lnaomiStressMerge_3e0b902b: # A "I{w=.1}-I mean, concert?" A "T{w=.1}-to znaczy, koncert?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1401 translate pl lnaomiStressMerge_264406f9: # "I don’t think they invited me here to solve math problems." "Nie sądzę, żeby zaprosili mnie tutaj, żeby rozwiązywać problemy matematyczne." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1405 translate pl lnaomiStressMerge_e06bcd1a: # T "We have a band. I’m the lead bassist, Fang’s the vocalist and secondary bass, and Reed is the drummer." T "Mamy zespół. Jestem główną basistką, Fang jest wokalistką i drugim basistą, a Reed jest perkusistą." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1409 translate pl lnaomiStressMerge_620acdbb: # Re "...And the songwriter." Re "...I kompozytorem piosenek." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1413 translate pl lnaomiStressMerge_bc53b67a: # T "He just comes up with the funny song titles." T "On po prostu wymyśla zabawne tytuły." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1415 translate pl lnaomiStressMerge_d18b6d4c: # A "Uhhh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}that’s very neat! Would love to listen to your band someday." A "Ehhh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}to bardzo fajne! Pewnego dnia chciałbym posłuchać waszego zespołu." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1420 translate pl lnaomiStressMerge_6f120bdf: # "I drag my chair backwards and clumsily rise from my seat." "Odsuwam swoje krzesło do tyłu i niezgrabnie wstaję ze swojego miejsca." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1422 translate pl lnaomiStressMerge_00392ea3: # A "It was great meeting you guys, I’ll be going back to my desk, though{cps=*.1}...{/cps}" A "Miło było was poznać, ale wrócę do mojego biurka{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1425 translate pl lnaomiStressMerge_75ea52a5: # T "Wait, I’m not done with you yet." T "Poczekaj, jeszcze nie skończyłam z tobą." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1428 translate pl lnaomiStressMerge_3d7cb9a8: # A "What? I really should get started on the homework{cps=*.1}...?{/cps}" A "Co? Naprawdę powinienem zacząć pracę domową{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1434 translate pl lnaomiStressMerge_a148f03b: # T "It’s important.{w=.4} Look at me." T "To ważne.{w=.4} Spójrz na mnie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1436 translate pl lnaomiStressMerge_7f3c3597: # "She has a very serious look on her face." "Ma bardzo poważny wyraz twarzy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1439 translate pl lnaomiStressMerge_78764c8c: # "She’s not saying anything, her glaring through the back of my skull makes me think she means business." "Nic nie mówi, jej spojrzenie przez tył mojej głowy daje mi do myślenia, że mówi serio." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1441 translate pl lnaomiStressMerge_1d5a3d21: # T "Fang is happy." T "Fang jest szczęśliwa." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1443 translate pl lnaomiStressMerge_fb467f9a: # T "They found something about themself they finally like, and I helped them through a dark time. They made up their mind." T "Znaleźli coś w sobie, co w końcu polubili, i pomogłam im przez ciężki czas. Oni się zdecydowali." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1446 translate pl lnaomiStressMerge_3dbad5a9: # "They?{w=.4} Themself?{w=.4} No wonder Naser seemed so confused by this." "Oni?{w=.4} Sami?{w=.4} Nic dziwnego, że Naser był tak zdezorientowany." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1448 translate pl lnaomiStressMerge_678edea2: # T "They don’t need people in their life that might hurt or confuse them." T "Nie potrzebują ludzi w swoim życiu, którzy mogliby ich zranić lub im zagmatwać w głowie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1450 translate pl lnaomiStressMerge_35b55084: # T "They have us, and the band. We’re trying to make it for ourselves." T "Mają nas i zespół. Próbujemy robić to dla siebie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1453 translate pl lnaomiStressMerge_a80d9fcb: # A "O{cps=*.1}...{/cps}kay?" A "O{cps=*.1}...{/cps}kej?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1455 translate pl lnaomiStressMerge_26426afc: # T "I look out for them because I care for them. They’ve been hurting because of those dicks, I’m doing my part in assuring them." T "Troszczę się o nich, bo się nimi opiekuję. Cierpieli z powodu tych skurwieli, ja staram się im zapewnić wsparcie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1457 translate pl lnaomiStressMerge_19f7cf2c: # "Was that what I saw her doing earlier?" "Czy to było to, co widziałem, że wcześniej robiła?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1459 translate pl lnaomiStressMerge_e4d82c06: # "Looked more like a one trigga trig-out." "Wyglądało raczej jak wybuch emocji." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1462 translate pl lnaomiStressMerge_f77bd07e: # A "I don’t understand." A "Nie rozumiem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1464 translate pl lnaomiStressMerge_aee9bf20: # T "My point is, don’t upset Fang." T "Chodzi o to, żeby nie denerwować Fang." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1467 translate pl lnaomiStressMerge_55f1c89d: # "I just wanted to solve math problems." "Chciałem tylko rozwiązywać problemy matematyczne." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1469 translate pl lnaomiStressMerge_737b20f4: # A "I, er{cps=*.1}...{/cps} yes, ma’am." A "Ja, ee{cps=*.1}...{/cps} tak, proszę pani." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1472 translate pl lnaomiStressMerge_a8d94161: # "Once again she’s just glaring at me." "Znowu tylko na mnie gapi." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1474 translate pl lnaomiStressMerge_bb15714a: # "Fucking hell my stupid legs, stop shaking." "Cholera, moje głupie nogi, przestańcie drżeć." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1477 translate pl lnaomiStressMerge_1b8a9119: # "I’ll take this opportunity." "Skorzystam z tej okazji." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1479 translate pl lnaomiStressMerge_d904dbac: # A "Uh... thank you for the lesson, Trish. I’ll keep that in mind. See ya." A "E... dziękuję za lekcję, Trish. Będę o tym pamiętał. Do zobaczenia." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1485 translate pl lnaomiStressMerge_e76b3e77: # Re "Wait man-{w=.4} you want this?" Re "Poczekaj, ziomek-{w=.4} chcesz to?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1491 translate pl lnaomiStressMerge_fcc8a358: # "Reed holds out a sheet of paper." "Reed wyciąga kartkę papieru." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1494 translate pl lnaomiStressMerge_d8c2ac08: # "Wait, it’s a copy of the homework assignment-" "Zaraz, to kopia zadania domowego-" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1496 translate pl lnaomiStressMerge_b8b2620b: # "And it’s complete?!" "I jest kompletna?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1498 translate pl lnaomiStressMerge_e07fe192: # A "Zaczekaj, myślałem, że {i}ty{/i} potrzebujesz pomocy?" A "Poczekaj, myślałem, że {i}ty{/i} potrzebujesz pomocy?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1500 translate pl lnaomiStressMerge_ba78cd9b: # Re "{cps=*.2}Ssss,{/cps}{nw}" Re "{cps=*.2}Ssss,{/cps}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1502 translate pl lnaomiStressMerge_7c8e32c1: # Re "Cicho,{fast} przyjaciel mojego przyjaciela, który jest przyjacielem, który mi pomaga, także jest moim przyjacielem." Re "Cicho,{fast} przyjaciel mojego przyjaciela, który jest przyjacielem, który mi pomaga, także jest moim przyjacielem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1505 translate pl lnaomiStressMerge_89220f3e: # A "Nie sądzę, że tak brzmi to powiedzenie{cps=*.1}...?{/cps}" A "Nie sądzę, że tak brzmi to powiedzenie{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1509 translate pl lnaomiStressMerge_c77a40fa: # Re "Jesteś bystry, Anon.{w=.4} Ostrożny jak brzytwa." Re "Jesteś bystry, Anon.{w=.4} Ostry jak brzytwa." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1511 translate pl lnaomiStressMerge_e52fdaac: # Re "Przyjaciele?" Re "Przyjaciele?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1522 translate pl lnaomiStressMerge_52c80eb1: # "The bell announces lunchtime, and the rest of the students collectively rise and start shuffling out the door." "Dzwonek ogłasza przerwę na lunch, a reszta uczniów wspólnie wstaje i zaczyna wychodzić przez drzwi." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1524 translate pl lnaomiStressMerge_59f04bcc: # A "Godzina lunchu, było świetnie rozmawiać z wami." A "Godzina lunchu, było świetnie rozmawiać z wami." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1539 translate pl lnaomiStressMerge_120749e7: # "I swiftly snatch up the backpack by my leg, flashing an earnest sympathetic smile at them - or at least I thought it was one." "Szybko chwytam plecak przy mojej nodze, rzucając im szczery uśmiech pełen współczucia - albo przynajmniej tak mi się wydawało." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1552 translate pl lnaomiStressMerge_4b80f883: # "As I power walk out of the classroom I swear I caught a glimpse of Reed waving goodbye." "Kiedy energicznie wychodzę z klasy, przysięgam, że ujrzałem Reeda machającego na do widzenia." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1554 translate pl lnaomiStressMerge_a6a1e89b: # "A shame I have other places to be. Namely away from the pissed off midget." "Szkoda, że muszę być gdzie indziej. Mianowicie z dala od wściekłego karła." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1556 translate pl lnaomiStressMerge_13416385: # "Sorry man, you seem like a good guy. But with that tiny tyrant?" "Przepraszam ziomek, wydajesz się być dobrym facetem. Ale z tym malutkim tyranem?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1559 translate pl lnaomiStressMerge_f0d6ad56: # "Not in this lifetime." "Nie w tym życiu." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1561 translate pl lnaomiStressMerge_f33537bc: # "That was the worst fucking experience in a long while. Almost as bad as actually dealing with Fang in class." "To było najgorsze pieprzone doświadczenie od dawna. Prawie tak złe, jak faktycznie radzenie sobie z Fang na lekcji." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1564 translate pl lnaomiStressMerge_98579ac3: # "Here I was thinking I could be invisible for the rest of the year." "I że myślałem, że mogę być niewidzialny przez resztę roku." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1566 translate pl lnaomiStressMerge_785d57e2: # "{cps=*.1}...{/cps}And now I have classmates talking about me behind my back on their phones, probably for the rest of the school year." "{cps=*.1}...{/cps}A teraz moi koledzy rozmawiają o mnie za moimi plecami przez telefony, prawdopodobnie przez resztę roku szkolnego." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1569 translate pl lnaomiStressMerge_2140932b: # "At least it’s the best period of the day now." "Przynajmniej teraz jest to najlepszy okres dnia." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1571 translate pl lnaomiStressMerge_e098e4aa: # "Wonder what to get for lunch today{cps=*.1}...{/cps}" "Zastanawiam się, co dziś zjeść na lunch{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1574 translate pl lnaomiStressMerge_71846403: # "Wait." "Poczekaj." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1576 translate pl lnaomiStressMerge_5ec79eae: # A "Co to za zapach?" A "Co to za zapach?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1579 translate pl lnaomiStressMerge_9d8a2c49: # "Oh no." "O nie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1582 translate pl lnaomiStressMerge_cd188aa1: # "I duck into a corner and rip the backpack open." "Kucam w kącie i rozcinam plecak." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1584 translate pl lnaomiStressMerge_db91e23b: # "What should have been my lunch card, binders, and {cps=*.25}horrendously{/cps} embarrassing art book{cps=*.1}...{/cps}" "To, co powinno być moją kartą na lunch, segregatorami i {cps=*.25}strasznie{/cps} zawstydzającą książką ze sztuką{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1590 translate pl lnaomiStressMerge_e31c6966: # "Was instead a half dozen glass flasks, bags full of{cps=*.1}...{/cps} something, and all sorts of machinery I didn’t recognize." "Zamiast tego jest pół tuzina szklanych fiolek, worki pełne{cps=*.1}...{/cps} czegoś, i wszelkiego rodzaju maszyneria, której nie rozpoznałem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1593 translate pl lnaomiStressMerge_2879c2bc: # "Someone{cps=*.1}...{/cps} someone else has my backpack{cps=*.1}...{/cps} and that book." "Ktoś{cps=*.1}...{/cps} ktoś inny ma mój plecak{cps=*.1}...{/cps} i tę książkę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1595 translate pl lnaomiStressMerge_f9215c32: # "If they see{cps=*.1}...{/cps}" "Jeśli zobaczą{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1599 translate pl lnaomiStressMerge_936c6697_3: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1601 translate pl lnaomiStressMerge_70752c97: # "This backpack{cps=*.1}...{/cps}" "Ten plecak{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1603 translate pl lnaomiStressMerge_5caf3364: # "It's from the Reed guy, I’ll bet." "To pewnie od tego gościa, Reeda." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1605 translate pl lnaomiStressMerge_fedc3081: # "When I rushed out of class{cps=*.1}...{/cps}" "Gdy wybiegałem z klasy{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1609 translate pl lnaomiStressMerge_8aa0f471: # "Fuck me." with vpunch "Cholera." with vpunch # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1612 translate pl lnaomiStressMerge_31b60cbd: # "On the other hand{cps=*.1}...{/cps}" "Z drugiej strony{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1614 translate pl lnaomiStressMerge_0cb805d7: # "I could get a medal of honor for turning all this stuff in{cps=*.1}...{/cps}" "Mógłbym dostać medal honorowy za oddanie tego wszystkiego{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1616 translate pl lnaomiStressMerge_4f980610: # "Think you can even get a bit of cash for reporting stuff like this." "Myślisz, że za zgłaszanie takich spraw można nawet dostać trochę kasy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1619 translate pl lnaomiStressMerge_0e220151: # "{cps=*.1}...{/cps}What am I {i}thinking{/i}?" "{cps=*.1}...{/cps}Co ja {i}myślę{/i}?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1621 translate pl lnaomiStressMerge_a119cbfe: # "Any amount of money is NOT worth my power level being revealed." "Żadna suma pieniędzy NIE jest warta ujawnienia mojego poziomu mocy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1623 translate pl lnaomiStressMerge_23508eb3: # "I can't ruin my life." "Nie mogę zrujnować swojego życia." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1625 translate pl lnaomiStressMerge_891d15f7: # "Not again." "Nie znowu." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1627 translate pl lnaomiStressMerge_b590b753: # "Especially not with these losers." "Szczególnie nie z tymi przegranymi." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1630 translate pl lnaomiStressMerge_9304163f: # "A half-hour until lunch period ends. Good." "Pół godziny do końca przerwy na lunch. Dobrze." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1632 translate pl lnaomiStressMerge_552d6d7e: # "I need to find Reed." "Muszę znaleźć Reeda." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1634 translate pl lnaomiStressMerge_0d3a016d: # "I double back to the classroom I just left and find it empty." "Obracam się i wracam do klasy, którą właśnie opuściłem, i zastaję ją pustą." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1636 translate pl lnaomiStressMerge_2711c32d: # "{i}Fuck.{/i}" "{i}Cholera.{/i}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1638 translate pl lnaomiStressMerge_bb701f22: # "Maybe he’s getting his lunch now. Cafeteria then." "Może teraz bierze lunch. To do kafeterii." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1651 translate pl lnaomiStressMerge_f16c9f6b: # "I sprint through the school hallways, already familiar with the layout, looking for the drug dealer." "Przeciskam się przez korytarze szkolne, już zaznajomiony z układem, szukając dilera." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1653 translate pl lnaomiStressMerge_86522d40: # "The colorful crowd in the lunch line makes it difficult to pick Reed out, so I have to carefully scan the room." "Kolorowy tłum w kolejce na lunch sprawia, że trudno wyłapać Reeda, więc muszę ostrożnie przeszukać salę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1661 translate pl lnaomiStressMerge_67774f5f: # "I finally spot the pink raptor at the end of the queue, tray in hand and incriminating evidence on his back." "Wreszcie dostrzegam różowego raptora na końcu kolejki, z tacką w ręku i kompromitującymi dowodami na jego plecach." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1663 translate pl lnaomiStressMerge_2deebfe9: # "The world must be fucking with me since {b}I’m{/b} the one currently carrying a mini-cartel in a backpack." "Świat musi się ze mną droczyć, bo {b}to ja{/b} aktualnie niosę w plecaku mini-kartel." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1670 translate pl lnaomiStressMerge_77a20138: # A "REED!" with vpunch A "REED!" with vpunch # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1681 translate pl lnaomiStressMerge_117b986f: # "The stoner drummer turns my way as I try as calmly as possible to approach him." "Narkotykowy perkusista zwraca się w moim kierunku, gdy staram się podejść do niego tak spokojnie, jak to możliwe." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1685 translate pl lnaomiStressMerge_7863fa46: # Re "What up, my guy?" Re "Co słychać, ziomek?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1689 translate pl lnaomiStressMerge_172a270b: # A "I uh{cps=*.1}...{/cps}" A "Ja eh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1691 translate pl lnaomiStressMerge_d67194ea: # "I give the backpack a bump, causing all the dubious glassware within to clink." "Lekko kopnę w plecak, powodując dźwięk stłuczonego szkła w jego wnętrzu." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1693 translate pl lnaomiStressMerge_51b003ba: # A "Think you got my backpack, Reed." A "Myślę, że masz mój plecak, Reed." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1696 translate pl lnaomiStressMerge_0d6694ca: # Re "Huh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Was wonderin’ why this felt lighter." Re "Hę{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Zastanawiałem się, dlaczego wydawało mi się lżejsze." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1701 translate pl lnaomiStressMerge_20f56b14: # "He holds out my backpack to me." "Wyciąga mi mój plecak." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1703 translate pl lnaomiStressMerge_0f09d5a5: # Re "‘Ere ya go, man." Re "Oto i masz, kolego." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1710 translate pl lnaomiStressMerge_69557800: # "We trade backpacks, I’m careful to hand his over while simultaneously examining mine still within his grip." "Wymieniamy się plecakami, starając się ostrożnie podać jego, jednocześnie sprawdzając mój, który nadal jest w jego ręku." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1712 translate pl lnaomiStressMerge_2c30f5d8: # "It doesn’t look like he opened it at all but{cps=*.1}...{/cps}" "Nie wygląda na to, żeby go w ogóle otworzył, ale{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1719 translate pl lnaomiStressMerge_0797bc1c: # A "{cps=*.25}Thank fuck...{/cps}" A "{cps=*.25}Dzięki, cholera...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1723 translate pl lnaomiStressMerge_9c9472aa: # Re "Why’re you so worried bout the bag, man?" Re "Czemu tak się martwisz o tę torbę, człowieku?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1726 translate pl lnaomiStressMerge_3e7651f7: # "{cps=*.3}Shitfuckfuckfuckfuck.{/cps}" "{cps=*.3}Cholera jebana jebana jebana jebana.{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1728 translate pl lnaomiStressMerge_f8386735: # A "{cps=*.4}Becaaaauuuuuse...{/cps}" A "{cps=*.4}Pooonieważ...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1730 translate pl lnaomiStressMerge_1edccdac: # "Don’tbringuptheartbook." "Niewspominajksiążki." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1733 translate pl lnaomiStressMerge_c4802d69: # "Think you dumbfuck, there’s gotta be something you can say-" "Pomyśl, idioto, musisz mieć coś do powiedzenia-" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1736 translate pl lnaomiStressMerge_0e95f16c: # "Naomi I owe you a fruit basket!" "Naomi, wiszę ci kosz owoców!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1738 translate pl lnaomiStressMerge_fd4c340d: # A "My lunch card!" A "Moja karta na lunch!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1740 translate pl lnaomiStressMerge_14445df7: # A "I wouldn’t have been able to get my lunch without it." A "Nie mógłbym zjeść lunchu bez niej." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1743 translate pl lnaomiStressMerge_9cb1c9f7: # Re "Oh.{w=.65}{nw}" Re "Och.{w=.65}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1745 translate pl lnaomiStressMerge_3e4fabf9: # Re "Oh.{fast} Oh!{w=0.5} Oh fuck, dude I’m sorry to hear that." Re "Och.{fast} O!{w=0.5} O cholera, ziomek, przykro mi to słyszeć." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1748 translate pl lnaomiStressMerge_0ad25b8b: # "What." "Co." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1750 translate pl lnaomiStressMerge_d03dadcb: # Re "New kid in school AND you need the lunch card?" Re "Nowy uczeń w szkole I potrzebujesz karty na lunch?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1753 translate pl lnaomiStressMerge_492998c6: # Re "Do you like, wanna hang with us? You look like the lonely type." Re "Chcesz się z nami spotkać? Wyglądasz na typ samotnika." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1756 translate pl lnaomiStressMerge_957af9f3: # "FUCK{w=.25} no." "KURWA{w=.25} nie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1758 translate pl lnaomiStressMerge_f3a1f75b: # A "{cps=*.3}Naaaaah,{/cps} I’ll be good.{w} {cps=*.5}I just needed my-{/cps}{w=0.3}{nw}" A "{cps=*.3}Nieeeee,{/cps} będę dobrze.{w} {cps=*.5}Po prostu potrzebowałem mojej-{/cps}{w=0.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1761 translate pl lnaomiStressMerge_471bc5a9: # Re "Come on bro, I’ll introduce you to the whole band." Re "Dawaj brachu, przedstawię ci cały zespół." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1764 translate pl lnaomiStressMerge_229a1f5b: # A "{cps=*.4}You don’t have to-{/cps}{w=.3}{nw}" A "{cps=*.4}Nie musisz-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1767 translate pl lnaomiStressMerge_e6369810: # Re "Y’know{cps=*.1}...{/cps} reward your good deed with a good deed." Re "Wiesz{cps=*.1}...{/cps} nagrodzić dobre uczynki innym dobrym uczynkiem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1770 translate pl lnaomiStressMerge_ec44c38f: # A "What." A "Co." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1773 translate pl lnaomiStressMerge_aa558008: # Re "I’ll like, be your first friend, Anon." Re "Będę twoim pierwszym przyjacielem, Anon." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1775 translate pl lnaomiStressMerge_ec44c38f_1: # A "What." A "Co." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1778 translate pl lnaomiStressMerge_63045a76: # Re "{cps=*.3}Yeeaah{/cps}, man." Re "{cps=*.3}Taaaa{/cps}, ziomek." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1782 translate pl lnaomiStressMerge_dde99058: # A "I appreciate it, but{cps=*.1}...{/cps} y’know{cps=*.1}...{/cps}" A "Dziękuję, ale{cps=*.1}...{/cps} wiesz{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1784 translate pl lnaomiStressMerge_9ddc0028: # Re "You worried about Trish, bro?" Re "Martwisz się o Trish, brachu?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1787 translate pl lnaomiStressMerge_936c6697_4: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1789 translate pl lnaomiStressMerge_ba81baba: # Re "Yeaah, she can be a bit rough, but she’s great." Re "Tak, potrafi być trochę szorstka, ale jest świetna." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1791 translate pl lnaomiStressMerge_bd82df9b: # A "Isn’t she on a crusade to assault everyone that laughed at your concert?" A "Czy aby nie ma krucjaty, by zaatakować wszystkich, którzy śmiali się na twoim koncercie?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1793 translate pl lnaomiStressMerge_8088882e: # Re "Oh yeah, she does that sometimes, don’t worry about it." Re "O tak, czasami tak robi, nie martw się tym." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1796 translate pl lnaomiStressMerge_dd31ff05: # A "Hrmmm{cps=*.1}...{/cps}" A "Hrmmm{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1798 translate pl lnaomiStressMerge_dc7cff32: # Re "‘s fine for you to be worried." Re "Nie ma nic złego w tym, że się martwisz." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1800 translate pl lnaomiStressMerge_e9f58f22: # Re "You’ll see, she’s plenty nice." Re "Zobaczysz, jest naprawdę miła." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1803 translate pl lnaomiStressMerge_564ac6b4: # "Maybe I was a bit quick to judge{cps=*.1}...{/cps}" "Może trochę za szybko oceniłem{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1806 translate pl lnaomiStressMerge_2bab731e: # Re "See,{w=.2} there’s Trish now." Re "Widzisz,{w=.2} tam jest Trish." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1826 translate pl lnaomiStressMerge_3046d9f3: # T "Hey, Reed." T "Cześć, Reed." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1829 translate pl lnaomiStressMerge_4b410dee: # T "Sorry, gonna have to return that crowbar a bit later than I promised." T "Przepraszam, będę musiał zwrócić ten łom trochę później niż obiecałem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1831 translate pl lnaomiStressMerge_22b67a7e: # T "Also, I got vengeance on another one of those jerks." T "Poza tym, zemściłem się na jeszcze jednym z tych palantów." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1835 translate pl lnaomiStressMerge_076c1c33: # A "Those aren’t{cps=*.1}...{/cps} related, right?" A "Te nie są{cps=*.1}...{/cps} powiązane, prawda?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1838 translate pl lnaomiStressMerge_48541560: # T "Who’s asking?" T "Kto pyta?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1842 translate pl lnaomiStressMerge_bbea5d76: # "I need to get out of here.{fast}" "Muszę stąd wyjść.{fast}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1845 translate pl lnaomiStressMerge_ea1a2fac: # A "Well Reed, thank you for talking{w}, {cps=*.4}I’ll just be on my wa-{/cps}{w=.3}{nw}" A "Cóż Reed, dziękuję za rozmowę{w}, {cps=*.4}Po prostu pójdę-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1848 translate pl lnaomiStressMerge_0f2c0366: # Re "{cps=*.25}Hooollld{/cps} on man, Trish just got here." Re "{cps=*.25}Poczekaj{/cps}, Trish właśnie przyszła." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1852 translate pl lnaomiStressMerge_8003eb88: # T "Reed, what’s all this about?" T "Reed, o co chodzi?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1854 translate pl lnaomiStressMerge_7cb3e75d: # Re "Anon here and I had a little{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} mix-up?" Re "Anon i ja mieliśmy małe{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} zamieszanie?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1857 translate pl lnaomiStressMerge_f49143dd: # Re "Anyways, he was a total bro about it{cps=*.1}...{/cps}" Re "W każdym razie, był totalnym brachem w tej sprawie{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1860 translate pl lnaomiStressMerge_c0b1f2c1: # Re "And he’s like, super poor and stuff." Re "I jest tak, super biedny i takie tam." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1864 translate pl lnaomiStressMerge_a12d5ed4: # T "How poor?" T "Jak biedny?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1870 translate pl lnaomiStressMerge_4daa70de: # Re "Y’know that lunch card thing they advertise on the school brochures?" Re "Kojarzysz, tę kartę na lunch, którą reklamują w broszurach szkolnych?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1874 translate pl lnaomiStressMerge_6203d6f6: # T "Bull." T "Bzdura." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1876 translate pl lnaomiStressMerge_c2d2c35f: # Re "Show her, Anon." Re "Pokaż jej, Anon." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1879 translate pl lnaomiStressMerge_93b09ae3: # A "I’d rather not{cps=*.1}...{/cps}" A "Wolałbym nie{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1882 translate pl lnaomiStressMerge_56aca74b: # T "Oh my goodness you poor soul." T "O rany, biedna duszo." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1885 translate pl lnaomiStressMerge_3179b64c: # Re "Literally, even." Re "Dosłownie, nawet." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1890 translate pl lnaomiStressMerge_382dfa5c: # Re "So I figured, why not be a bro back to him?" Re "Więc pomyślałem, dlaczego nie być dla niego kumplem?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1893 translate pl lnaomiStressMerge_a66f657b: # Re "Like uhhh{cps=*.1}...{/cps}" Re "Tak ehhh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1895 translate pl lnaomiStressMerge_f1f4bd0e: # Re "Be his legit welcome committee." Re "Być dla niego prawdziwym komitetem powitalnym." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1899 translate pl lnaomiStressMerge_5ce0b988: # A "I appreciate the thought, but uhh{cps=*.1}...{/cps}" A "Doceniam gest, ale ehh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1901 translate pl lnaomiStressMerge_e58cff6e: # A "I should really be going right about{cps=*.1}...{/cps} now, bye." A "Powinienem już iść{cps=*.1}...{/cps} teraz, cześć." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1905 translate pl lnaomiStressMerge_32226793: # T "Oh, Fang, what took you so long today?" T "Och, Fang, dlaczego dzisiaj tak się spóźniłeś?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1926 translate pl lnaomiStressMerge_492e31dc: # "{cps=*.2}Why meeee...{/cps}" "{cps=*.2}Dlaczego ja...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1933 translate pl lnaomiStressMerge_d08aadae: # F "Yo. Wait, is that Anon?{w=.4} What’s {i}he{/i} doing here?" F "Hej. Poczekaj, czy to Anon?{w=.4} Co on tutaj robi?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1935 translate pl lnaomiStressMerge_fd541e3e: # "No, it’s the other new human transfer student with the dress sense of Rex Luthor." "Nie, to jest inny nowy uczeń człowiek z poczuciem mody Rexa Luthora." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1940 translate pl lnaomiStressMerge_66bdc0c9: # A "{cps=*.4}Heeeey{/cps} Fang. Good to see ya again.{w} {cps=*.35}Well lunch is almost over so I’ll-{/cps}{w=.3}{nw}" A "{cps=*.4}Heeeey{/cps}, Fang. Dobrze cię znów widzieć.{w} {cps=*.35}Cóż, przerwa na lunch prawie się kończy, więc ja-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1943 translate pl lnaomiStressMerge_69d0f31d: # Re "He’s poor." Re "On jest biedny." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1946 translate pl lnaomiStressMerge_836bbe64: # T "Like, super poor!" T "Tak, super biedny!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1950 translate pl lnaomiStressMerge_4e5c4b9d: # F "How poor?" F "Jak biedny?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1958 translate pl lnaomiStressMerge_82168cbd: # T "Y’know those lunch cards they have on posters near the principals’ office?" T "Kojarzysz te karty obiadowe, które mają na plakatach obok biura dyrektora?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1963 translate pl lnaomiStressMerge_0c3745e1: # F "Wow. That is hilariously depressing." F "Wow. To jest zabawnie przygnębiające." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1968 translate pl lnaomiStressMerge_bb785933: # "I hate everyone here." "Nienawidzę wszystkich tutaj." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1974 translate pl lnaomiStressMerge_c5929e91: # F "Anyways, that doesn’t answer my question of why the skinnie loser is here." F "W każdym razie, to nie odpowiada na moje pytanie, dlaczego ten chudy frajer skiner jest tutaj." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1977 translate pl lnaomiStressMerge_395f28fc: # Re "Man, Anon’s like a total bro an’ I’m his {i}first{/i} friend an’ we’re gonna be Rock Ring buddies for the rest of the school year!" Re "Kurczę, Anon jest jak totalny brachu i ja jestem jego {i}pierwszym{/i} przyjacielem i będziemy kumplami na resztę roku szkolnego!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1980 translate pl lnaomiStressMerge_238aff92: # Re "Then like{cps=*.1}...{/cps} he’ll be my business partner an’ we’ll sell enough goods to get half the country high an’ like, fuck narcs and fuck the IRS too." Re "Potem jak{cps=*.1}...{/cps} będzie moim partnerem biznesowym i sprzedamy wystarczająco towarów, żeby połowa kraju była na haju i tak, jebać narków i jebać też urząd skarbowy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1984 translate pl lnaomiStressMerge_936c6697_5: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1987 translate pl lnaomiStressMerge_12ec2516: # F "{cps=*.65}Uuuuuuuuuuuuuuuuurrrrrrrrrrggggghhhhhhh.{/cps}{w=.4} Trish?" F "{cps=*.65}Uuuuuuuuuuuuuuuuuggggghhhhhhh.{/cps}{w=.4} Trish?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1993 translate pl lnaomiStressMerge_e229f2b5: # T "The morons swapped backpacks and now they’re best friends or something." T "Ci debile zamienili plecaki i teraz są najlepszymi przyjaciółmi, czy coś." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1995 translate pl lnaomiStressMerge_830d6952: # A "Yeah. That.{w} And now{w=.2} {cps=*.4}I’m gonna go grab my lunch so-{/cps}{w=.3}{nw}" A "Tak. To.{w} A teraz{w=.2} {cps=*.4}idę po swój lunch więc-{/cps}{w=.3}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1998 translate pl lnaomiStressMerge_57e07206: # Re "We can all grab some together." Re "Możemy wszyscy coś razem zjeść." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2002 translate pl lnaomiStressMerge_a1064dc0: # T "{cps=*.4}...Well,{/cps} Reed {i}is{/i} a good judge of character{cps=*.1}...{/cps}" T "{cps=*.4}...No cóż,{/cps} Reed {i}jest{/i} dobrym sędzią charakteru{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2005 translate pl lnaomiStressMerge_b4d1951c: # F "Is he?" F "Na pewno?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2010 translate pl lnaomiStressMerge_28902232: # A "{cps=*.1}...{/cps}Didn’t you already grab your lunch, Reed?" A "{cps=*.1}...{/cps}Czy nie wziąłeś już swojego lunchu, Reed?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2013 translate pl lnaomiStressMerge_5e6ffd64: # Re "Yeah.{w=.4} I want seconds, man." Re "Tak.{w=.4} Chcę jeszcze, człowieku." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2016 translate pl lnaomiStressMerge_0ad25b8b_1: # "What." "Co." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2018 translate pl lnaomiStressMerge_a9b35e88: # "I look at Reed’s tray and see that it’s completely empty." "Patrzę na tacę Reeda i widzę, że jest całkowicie pusta." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2025 translate pl lnaomiStressMerge_29613eb5: # A "When did you-{w=.5} {i}How{/i}?!" A "Kiedy to-{w=.5} {i}Jak{/i}?!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2028 translate pl lnaomiStressMerge_3a70a624: # Re "Come on, man, I’ve got a mean case of munchies." Re "Dalej, ziomek, mam potężną ochotę na coś do jedzenia." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2039 translate pl lnaomiStressMerge_f55134a5: # "I end up walking to get food with Trish, Reed and Fang." "Kończę idąc z Trish, Reedem i Fang po jedzenie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2041 translate pl lnaomiStressMerge_abb0c381: # "Every time I consider ditching them, Reed says or does something to keep me with the band." "Za każdym razem, gdy myślę o zostawieniu ich, Reed mówi lub robi coś, żeby zatrzymać mnie z zespołem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2044 translate pl lnaomiStressMerge_1e993423: # "Fuck my life." "Pieprzyć moje życie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2062 translate pl lnaomiStressMerge_efb3a0dd: # "I’m able to hold the makings of a conversation with Reed, but it feels like I’m talking to space." "Jestem w stanie prowadzić rozmowę z Reedem, ale to tak, jakbym rozmawiał z pustą przestrzenią." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2064 translate pl lnaomiStressMerge_04236cf5: # "Trish was listening in while we made our way to the lunch room, but was more focused on her talk with Fang." "Trish słuchała, gdy szliśmy do stołówki, ale była bardziej skupiona na rozmowie z Fang." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2070 translate pl lnaomiStressMerge_4bcd6f53: # F "What do you mean my halter top is ‘out’ right now? I haven’t noticed a difference." F "Co masz na myśli, że moja bluzka z odkrytymi ramionami jest obecnie 'nie na topie'? Nie zauważyłam różnicy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2073 translate pl lnaomiStressMerge_7350ebbc: # T "I’m telling you, the next thing is going to be leotards." T "Mówię ci, następną rzeczą będą leginsy." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2077 translate pl lnaomiStressMerge_540a5142: # F "No, fuck that. I would never wear something that retarded." F "Nie, do licha. Nigdy nie założyłabym czegoś takiego debilnego." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2081 translate pl lnaomiStressMerge_428fc83d: # "As for Reed{cps=*.1}...{/cps}" "Co do Reeda{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2087 translate pl lnaomiStressMerge_3b0490ee: # Re "{cps=*.1}...{/cps}{nw}" Re "{cps=*.1}...{/cps}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2089 translate pl lnaomiStressMerge_23a0f891: # Re "...{fast}So{cps=*.1}...{/cps}You play videogames, right?" Re "...{fast}Więc{cps=*.1}...{/cps}Grasz w gry wideo, prawda?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2092 translate pl lnaomiStressMerge_6284712b: # A "Yeah, I got a couple consoles and a toaster of a PC." A "Tak, mam kilka konsol i PC nie lepszy niż toster." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2094 translate pl lnaomiStressMerge_a9950502: # Re "Only Xrox{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Battle Saurs is sick{cps=*.1}...{/cps}" Re "Tylko Xrox{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Battle Saurs jest super{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2096 translate pl lnaomiStressMerge_139dbb14: # A "Pachystation has a better lineup overall." A "Pachystation ma ogólnie lepszą ofertę gier." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2099 translate pl lnaomiStressMerge_12f33a02: # Re "But like{cps=*.1}...{/cps} Stony-games are all lame{cps=*.1}...{/cps} like, just movies lame{cps=*.1}...{/cps}" Re "Ale tak{cps=*.1}...{/cps} wszystkie gry Stony są słabe{cps=*.1}...{/cps} po prostu jak głupie filmy{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2101 translate pl lnaomiStressMerge_e3b08bf4: # A "You can’t prove that." A "Nie możesz tego udowodnić." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2104 translate pl lnaomiStressMerge_c26a21c0: # Re "I can." Re "Mogę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2108 translate pl lnaomiStressMerge_829169f7: # A "Huh?" A "Co?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2111 translate pl lnaomiStressMerge_407240da: # Re "Get your phone out man{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Look up {cps=*.4}'{color=#78FF65}LW_S9znpklI{/color}'..{/cps}" Re "Wyciągnij telefon, człowieku{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Sprawdź {cps=*.4}'{color=#78FF65}LW_S9znpklI{/color}'..{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2115 translate pl lnaomiStressMerge_c297a40d: # A "How did you say that out loud?" A "Jak to powiedziałeś na głos?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2117 translate pl lnaomiStressMerge_0c6bdb9f: # Re "Just look it up man{cps=*.1}...{/cps}" Re "Po prostu sprawdź, człowieku{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2120 translate pl lnaomiStressMerge_07201dc5: # "What’s the harm?" "Co ci szkodzi?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2122 translate pl lnaomiStressMerge_936c6697_6: # A "{cps=*.1}...{/cps}" A "{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2134 translate pl lnaomiStressMerge_4e1f836e: # "What on earth{cps=*.1}...{/cps}?" "Co do licha{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2136 translate pl lnaomiStressMerge_e892d3fa: # Re "Pretty hilarious right?" Re "Całkiem śmieszne, prawda?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2138 translate pl lnaomiStressMerge_5e925de5: # "What is this, a shitty Netstix cartoon knock off?" "Co to jest, kiepska imitacja kreskówki z Netstix?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2140 translate pl lnaomiStressMerge_56f634ef: # A "It’s funny in a way, yeah." A "To w pewien sposób jest śmieszne, tak." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2147 translate pl lnaomiStressMerge_44deb7a5: # "I'll save this one for when I get home." "Zachowam to na później, gdy wrócę do domu." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2153 translate pl lPostCheckLinkOut_e77e9bf6: # Re "Xrox is better anyways, you see the whole lineup they had prepared for{cps=*.1}...{/cps}" Re "Xrox jest lepszy w każdym razie, widzisz całą listę, którą przygotowali dla{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2155 translate pl lPostCheckLinkOut_ed1a573b: # "Reed delves into his rant about console differences." "Reed zagłębia się w swoją tyradę o różnicach między konsolami." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2158 translate pl lPostCheckLinkOut_c088386a: # "I thought he was just an airhead, but{cps=*.1}...{/cps}" "Myślałem, że to tylko pusty łeb, ale{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2160 translate pl lPostCheckLinkOut_62d3cbe9: # "I totally can’t get a read on this guy." "Całkowicie nie potrafię go rozgryźć." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2166 translate pl lPostCheckLinkOut_ddb3ff83: # F "Well, anyways." F "No cóż, tak czy inaczej." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2173 translate pl lPostCheckLinkOut_6e50d2cf: # F "The lunch lines aren’t going to get any shorter." F "Kolejki do obiadu nie staną się krótsze." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2175 translate pl lPostCheckLinkOut_7f055bfc: # F "We should hurry and pick one." F "Powinniśmy się spieszyć i wybrać jedną." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2183 translate pl lPostCheckLinkOut_425b46cc: # "Once we all got our food, we all stand around chatting a bit more outside the line." "Gdy już wszyscy mieliśmy jedzenie, staliśmy i rozmawialiśmy trochę więcej na zewnątrz." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2185 translate pl lPostCheckLinkOut_cf7e39f3: # "Trish and Fang babble to each other about their daily activities all through the lunch line." "Trish i Fang paplają do siebie o swoich codziennych aktywnościach przez całą kolejkę obiadową." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2187 translate pl lPostCheckLinkOut_be4dc15c: # "Reed on the other hand has pulled out a tablet from his backpack to show me something." "Z drugiej strony Reed wyciągnął z plecaka tablet, żeby mi coś pokazać." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2205 translate pl lPostCheckLinkOut_e11246b6: # Re "So like, y’know we got a band, yeah?" Re "Więc, wiesz, mamy zespół, tak?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2208 translate pl lPostCheckLinkOut_5ff313c1: # A "Er, yeah. Trish brought it up earlier and all." A "Eh, tak. Trish wspomniała o tym wcześniej." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2210 translate pl lPostCheckLinkOut_34391266: # Re "Check it. I’ve been recording our practices." Re "Sprawdź. Nagrywałem nasze próby." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2213 translate pl lPostCheckLinkOut_8efa5e39: # "Fang and Trish both look at me expectantly." "Fang i Trish obie patrzą na mnie z wyczekiwaniem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2215 translate pl lPostCheckLinkOut_ab608b79: # "Fuckshitfuckokay you can do this." "Kurwasiatkurwadobrze, dasz radę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2218 translate pl lPostCheckLinkOut_2b32ad77: # A "Cool, lemme see." A "Spoko, daj zobaczyć." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2227 translate pl lPostCheckLinkOut_8925d226: # "Even through the poor recording quality I can see and hear just how atrocious the band is." "Nawet przez słabą jakość nagrania mogę zobaczyć i usłyszeć, jak okropny jest ten zespół." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2229 translate pl lPostCheckLinkOut_1b98a686: # "I bite back the grimace threatening to come out as I give the video my full attention." "Powstrzymuję grymas, który grozi wybuchem, gdy skupiam się na filmie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2232 translate pl lPostCheckLinkOut_d43f591b: # F "W{w=.2}-well?" F "N{w=.2}-no?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2235 translate pl lPostCheckLinkOut_9f2c6264: # T "We’re great, right Anon?" T "Jesteśmy świetni, prawda Anon?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2237 translate pl lPostCheckLinkOut_4cc084d0: # A "It’s uh{cps=*.1}...{/cps} certainly original." A "To, eh{cps=*.1}...{/cps} z pewnością oryginalne." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2240 translate pl lPostCheckLinkOut_4703906e: # T "I know, right?" T "Wiem, prawda?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2242 translate pl lPostCheckLinkOut_889a35e9: # A "But like, why two basses?" A "Ale dlaczego dwie gitary basowe?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2245 translate pl lPostCheckLinkOut_3f4165bd: # "Fang glances at me from the side. Weird." "Fang rzuca mi bokiem spojrzenie. Dziwne." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2248 translate pl lPostCheckLinkOut_dd568bef: # T "It’s our style!" T "To nasz styl!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2251 translate pl lPostCheckLinkOut_9618937e: # A "I{w=.2}-I see." A "W{w=.2}-wiem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2253 translate pl lPostCheckLinkOut_889e74c6: # "What do I say here? I can only give feedback on games I haven’t played, not music!" "Co mam powiedzieć tutaj? Mogę tylko wyrazić opinię na temat gier, których nie grałem, nie na temat muzyki!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2283 translate pl lPostCheckLinkOut_c9f408bd: # "The three stop in their tracks and look back at me." "Trójka zatrzymuje się nagle i patrzy na mnie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2286 translate pl lPostCheckLinkOut_b0b44a3f: # "Think I messed up." "Myślę, że coś zepsułem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2290 translate pl lPostCheckLinkOut_446440d2: # F "How could you tell?" F "Skąd wiedziałeś?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2297 translate pl lPostCheckLinkOut_792f5a94: # Re "Jeez man, you got the ears of a bat?" Re "Kurczę ziomek, masz uszy nietoperza?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2301 translate pl lPostCheckLinkOut_2033f726: # A "Uhh, just something I picked up." A "Eh, po prostu coś, co zauważyłem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2304 translate pl lPostCheckLinkOut_0a92c47f: # F "I didn’t know you knew about that sort of thing, Anon{cps=*.1}...{/cps}" F "Nie wiedziałam że znasz się na tego typu rzeczach, Anon{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2307 translate pl lPostCheckLinkOut_a31852ab: # Re "Yo, next time we have a concert{cps=*.1}... {/cps}{w=.4}{nw}" Re "Hej, następnym razem, gdy będziemy mieć koncert{cps=*.1}... {/cps}{w=.4}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2310 translate pl lPostCheckLinkOut_5026a4e1: # extend "you gotta come along." extend "musisz dołączyć." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2314 translate pl lPostCheckLinkOut_a26331c5: # F "{cps=*.1}...{/cps}Maybe{cps=*.1}...{/cps}" F "{cps=*.1}...{/cps}Może{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2317 translate pl lPostCheckLinkOut_2de5e432: # "Trish glowers at me warily." "Trish patrzy na mnie podejrzliwie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2319 translate pl lPostCheckLinkOut_447c0c64: # T "I dunno, maybe if he actually talked about himself for once." T "Nie wiem, może gdyby dla odmiany coś powiedział o sobie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2321 translate pl lPostCheckLinkOut_1a80d4f4: # "Nope,{w=.3} nuh uh,{w=.3} no way,{w=.3} abort!" "Nie,{w=.3} nieee,{w=.3} nie ma szans,{w=.3} przerwać!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2324 translate pl lPostCheckLinkOut_41f6b0ac: # Re "Yeah, man, go ahead. None of us are judgin’. I’m not at least." Re "Tak ziomek, śmiało. Nikt z nas nie ocenia. Ja na pewno nie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2330 translate pl lPostCheckLinkOut_01808fd1: # A "Well{cps=*.1}...{/cps}" A "Cóż{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2339 translate pl lPostCheckLinkOut_fd4432ca: # FRT "Ohfuck.{w=.4} Sorry Anon, we gotta bail." FRT "O kurde.{w=.4} Przepraszam Anon, musimy się ulotnić." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2369 translate pl lPostCheckLinkOut_8e946ebb: # A "Huh?{w=.2} Where-" A "Ha?{w=.2} Gdzie-" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2372 translate pl lPostCheckLinkOut_61d22ad3: # "They’re already gone." "Już ich nie ma." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2375 translate pl lPostCheckLinkOut_0c54cd1b: # "Pretty impressive how fast they can move even with their hands full." "Impresjonujące, jak szybko się ruszają, nawet gdy mają ręce pełne." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2377 translate pl lPostCheckLinkOut_59ddb4b4: # "But what could’ve made them run like that?" "Ale co mogło ich tak zmusić do ucieczki?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2383 translate pl lPostCheckLinkOut_14b37913: # N "ANON!" N "ANON!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2402 translate pl lPostCheckLinkOut_94004a03: # "Oh." "O." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2406 translate pl lPostCheckLinkOut_cadfdfaf: # "I turn around to see Naser and Naomi approaching, food in hand." "Odwracam się, żeby zobaczyć, jak Naser i Naomi zbliżają się, trzymając jedzenie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2409 translate pl lPostCheckLinkOut_4b3e10b1: # N "I knew I’d find you here with the others, Anon!" N "Wiedziałam, że znajdę cię tutaj z innymi, Anon!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2411 translate pl lPostCheckLinkOut_72261431: # N "Shame they ran off, why do they do that?" N "Szkoda, że uciekli, dlaczego oni to robią?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2414 translate pl lPostCheckLinkOut_250fb0af: # "Her shrill goody goody sugary voice is piercing through the chatter of the lunchroom, I don’t wanna reply if it means hearing more of her voice{cps=*.1}...{/cps}" "Jej piskliwy, słodki głos przenika przez pogaduszki w stołówce, nie chcę odpowiadać jeśli to oznacza, że usłyszę więcej jej głosu{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2416 translate pl lPostCheckLinkOut_7b84b759: # N "Wasn't that Naser's sister? How wonderful that you're making friends, Anon!" N "Czy to nie była siostra Nasera? Jak cudownie, że zawierasz przyjaźnie, Anon!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2418 translate pl lPostCheckLinkOut_d6cd1161: # N "Tell me everything! What were you and Fang talking about?" N "Powiedz mi wszystko! O czym rozmawialiście z Fang?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2423 translate pl lPostCheckLinkOut_43ea9bd9: # N "I wanna know all about it!" N "Chcę wszystko o tym wiedzieć!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2426 translate pl lPostCheckLinkOut_937a96ec: # "Oh help me, God. I just can’t catch a break." "O pomóż mi, Boże. Po prostu nie mogę złapać oddechu." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2428 translate pl lPostCheckLinkOut_973bbf30: # "I just want to go home{cps=*.1}...{/cps}" "Chcę po prostu iść do domu{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2430 translate pl lPostCheckLinkOut_9336fd37: # "But there's still half a day to go{cps=*.1}...{/cps}" "Ale wciąż pozostała połowa dnia{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2432 translate pl lPostCheckLinkOut_2eb58c55: # Nas "Hey Anon{cps=*.1}...{/cps} you uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" Nas "Hej Anon{cps=*.1}...{/cps} no{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2434 translate pl lPostCheckLinkOut_bb1026be: # extend "seem kinda low energy, are you alright?" extend "wydajesz się trochę osłabiony, wszystko w porządku?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2438 translate pl lPostCheckLinkOut_046ff017: # "The Anon you are trying to reach is currently having an existential meltdown." "Anon, do którego próbujesz się dodzwonić, aktualnie przeżywa załamanie egzystencjalne." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2440 translate pl lPostCheckLinkOut_5c812f39: # "Please leave your message after the scream." "Proszę, zostaw swoją wiadomość po krzyku." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2447 translate pl lPostCheckLinkOut_73ebe579: # N "{cps=*.3}Aaaww,{/cps} he's just thrilled to make new friends!" N "{cps=*.3}Aaaww,{/cps} on jest po prostu podekscytowany, że zawiera nowe znajomości!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2450 translate pl lPostCheckLinkOut_bd1f89f8: # Nas "Yeah man, good on you. You’re quite the extrovert!" Nas "Tak człowieku, świetnie się spisujesz. Jesteś prawdziwym ekstrawertykiem!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2453 translate pl lPostCheckLinkOut_3bf28ea1: # "I’m mentally screaming, I swear I just want to get out and never come back." "Mentalnie krzyczę, przysięgam, że po prostu chcę wyjść i nigdy nie wracać." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2458 translate pl lPostCheckLinkOut_a9533edf: # Nas "Was that really my sibling you were hanging with?" Nas "Czy to naprawdę to było moje rodzeństwo, z którym spędzałeś czas?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2460 translate pl lPostCheckLinkOut_c7606caf: # A "Fang and her friends, yeah. Strange group, I know." A "Fang i jej przyjaciele, tak. Dziwna grupa, wiem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2463 translate pl lPostCheckLinkOut_5a98b125: # N "I'll say." N "Mowa..." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2466 translate pl lPostCheckLinkOut_1e7adc3a: # Nas "Sh-{w=.4}{nw}" Nas "Tak-{w=.4}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2468 translate pl lPostCheckLinkOut_9efe7f28: # extend "they’re{w=.2} not that bad once you get to know them." extend "oni{w=.2} nie są tacy źli, gdy ich poznasz." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2470 translate pl lPostCheckLinkOut_d3178495: # A "Colorful folk, I know." A "Barwna ekipa, wiem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2473 translate pl lPostCheckLinkOut_6ac5f588: # Nas "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} no{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} I mean -THEY-{cps=*.1}...{/cps}" Nas "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} nie{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Chcę powiedzieć -ONI-{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2475 translate pl lPostCheckLinkOut_2c23493f: # A "Hm?" A "Hm?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2478 translate pl lPostCheckLinkOut_b9700307: # Nas "Fang!" Nas "Fang!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2480 translate pl lPostCheckLinkOut_e9edc467: # A "Uh-huh{cps=*.1}...{/cps} sure hope so. Seems I’m going to be her lab partner for the rest of the year." A "Mam nadzieję, że tak. Wygląda na to, że będę jej partnerem laboratoryjnym przez resztę roku." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2483 translate pl lPostCheckLinkOut_d839dc1e: # Nas "Whoa." Nas "Wow." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2486 translate pl lPostCheckLinkOut_5531f989: # "Naomi pauses for a second." "Naomi zatrzymuje się na chwilę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2489 translate pl lPostCheckLinkOut_f059f6c7: # Nas "Honestly. They’re just going through a phase man." Nas "Szczerze. Przechodzą po prostu przez fazę." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2491 translate pl lPostCheckLinkOut_008bbab0: # A "That phase include rants about non-binarism?" A "Czy ta faza obejmuje tyrady na temat nonbinaryzmu?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2493 translate pl lPostCheckLinkOut_8f50c264: # Nas "*sigh* Fang hit you with that too?" Nas "*westchnienie* Fang też cię tym wymęczyła?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2496 translate pl lPostCheckLinkOut_0809602c: # N "What a great opportunity for real friendship Anon! I’m so happy for you!" N "Co za wspaniała okazja do prawdziwej przyjaźni, Anon! Jestem tak bardzo szczęśliwa za ciebie!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2503 translate pl lPostCheckLinkOut_1fe769a6: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}?" Nas "{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2508 translate pl lPostCheckLinkOut_4aee6217: # A "{cps=*.1}...{/cps}?" A "{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2510 translate pl lPostCheckLinkOut_ed73e9e8: # N "If there’s anything Fang needs in these trying times, it’s a new friend to talk to!" N "Jeśli w tych trudnych czasach Fang potrzebuje czegoś, to nowego przyjaciela do rozmów!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2513 translate pl lPostCheckLinkOut_5b91e1b4: # A "{cps=*.3}Uuuuuh,{/cps} I don’t know about that, you know how they is, right?" A "{cps=*.3}Eeeeeh,{/cps} nie wiem, co do tego, wiesz jacy oni jest, prawda?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2516 translate pl lPostCheckLinkOut_ce26520b: # N "I would love it if you tried! {w=.5}{nw}" N "Bardzo bym się cieszyła, gdybyś spróbował! {w=.5}{nw}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2520 translate pl lPostCheckLinkOut_ef2fecac: # extend "Naser would appreciate it!" extend "Naser by to docenił!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2522 translate pl lPostCheckLinkOut_c84b3bd2: # "Would he?" "Czy on by to zrobił?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2527 translate pl lPostCheckLinkOut_c0eb487d: # Nas "Whoa, calm down, boo." Nas "Wow, uspokój się, kochanie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2529 translate pl lPostCheckLinkOut_5831db45: # Nas "That’s not how it works{cps=*.1}...{/cps} and I don’t think{cps=*.1}...{/cps}" Nas "To nie działa w ten sposób{cps=*.1}...{/cps} i nie sądzę{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2541 translate pl lPostCheckLinkOut_5c78ea4c: # "The bell’s loud sound rings on our ears." "Głośny dzwonek brzęczy w naszych uszach." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2543 translate pl lPostCheckLinkOut_5682ca4f: # "A rush of relief and dopamine overcome me." "Napływ ulgi i dopaminy ogarnia mnie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2546 translate pl lPostCheckLinkOut_d125b2a7: # "I’m free." "Jestem wolny." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2553 translate pl lPostCheckLinkOut_ba93af4e: # Nas "Uhhh{cps=*.1}...{/cps} we’ll talk later, Anon. I’ll have to keep my eye on you, though." Nas "Ehhh{cps=*.1}...{/cps} porozmawiamy później, Anon. Muszę jednak na ciebie uważać." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2557 translate pl lPostCheckLinkOut_5b59d8dd: # N "Don’t worry, Naser. I know Anon is of good character!" N "Nie martw się, Naser. Wiem, że Anon ma dobry charakter!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2560 translate pl lPostCheckLinkOut_6aea1f19: # "What is she talking about?" "O czym ona mówi?" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2563 translate pl lPostCheckLinkOut_8ad33474: # "You know what, it don’t matter.{w=.4} Nonathiss matters." "Wiesz co, to nie ma znaczenia.{w=.4} To nieistotne." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2566 translate pl lPostCheckLinkOut_4519a127: # "Only useful thing I learned all day." "Jedyna przydatna rzecz, którą dzisiaj się nauczyłem." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2569 translate pl lPostCheckLinkOut_3d8f9391: # A "Uhhhh{cps=*.1}...{/cps} I guess I’ll have to go now, see you around." A "Ehhhh{cps=*.1}...{/cps} chyba muszę już iść, do zobaczenia." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2572 translate pl lPostCheckLinkOut_b801897c: # "Be a little nicer, Anon." "Bądź trochę milszy, Anon." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2575 translate pl lPostCheckLinkOut_044c7281: # A "Ask if you need anything, I’ll help you out." A "Zapytaj, jeśli czegoś potrzebujesz, pomogę ci." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2579 translate pl lPostCheckLinkOut_7b61f5f4: # N "Oh I’ll hold you on that one! Just you wait, {cps=*.4}hahahahahah!{/cps}" N "O, będę cię trzymać za słowo! Sam zobaczysz, {cps=*.4}hahahahahah!{/cps}" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2582 translate pl lPostCheckLinkOut_4236e749: # "Nice. Now you’ll never get them off your back. Congratulations." "Świetnie. Teraz nigdy nie pozbędziesz się ich. Gratulacje." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2587 translate pl lPostCheckLinkOut_91fec2d4: # Nas "Hey, take it easy, man!" Nas "Hej, spokojnie, człowieku!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2589 translate pl lPostCheckLinkOut_18867b28: # N "Come Naser! We have a busy day today!" N "Chodź, Naser! Mamy dziś zajęty dzień!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2592 translate pl lPostCheckLinkOut_5972cea8: # Nas "Oh, sure." Nas "O, pewnie." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2594 translate pl lPostCheckLinkOut_29c98648: # A "See ya." A "Do zobaczenia." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2604 translate pl lPostCheckLinkOut_c3739b85: # "{cps=*.05}...{/cps}" "{cps=*.05}...{/cps}" translate pl strings: # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:228 old "Ask what’s up" new "Zapytaj co słychać" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:228 old "Not my place to pry" new "To nie moja sprawa, żeby węszyć" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:977 old "Sorry for calling you a girl..." new "Przepraszam za nazwanie cię dziewczyną..." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:977 old "Sorry Fang I should have known from your feminine appearance and dress that you are, in fact, non-binary..." new "Przepraszam Fang, powinienem był wiedzieć z twojego żeńskiego wyglądu i stroju, że jesteś w rzeczywistości niebinarna..." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2127 old "Look the link up" new "Sprawdź link" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2101 old "Save it for later" new "Zachowaj na później" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258 old "I like the double tension on the G strings." new "Podoba mi się podwójne napięcie na strunach G." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258 old "The synchronization between the melody and the submelody compliments the reverb well!" new "Synchronizacja między melodią a podmelodią doskonale komplementuje pogłos!" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258 old "Very nice ironic reference to Beethoven’s Für Elise." new "Bardzo fajne ironicze odniesienie do Für Elise Beethovena."