diff --git a/game/tl/es/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy b/game/tl/es/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy index 09b4a8d..83f02ae 100644 --- a/game/tl/es/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy +++ b/game/tl/es/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy @@ -142,7 +142,7 @@ translate es chapter_1_2567acb5: translate es chapter_1_17e84c5e: # unknown "It was only three weeks *giggle*" - unknown "Sólo fueron tres semanas *risas*" + unknown "Solo fueron tres semanas *risas*" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:91 translate es chapter_1_2df16778: @@ -262,7 +262,7 @@ translate es chapter_1_c55fea5a: translate es chapter_1_95fcf390: # "As I write \"{i}write that down{/i}\" on my phone’s note app, I noticed the surrounding students stopped looking at me, which is good." - "Mientras escribo \"{i}Escribe eso{/i}\" en la aplicación de notas de mi teléfono, noté que los estudiantes de alrededor dejaron de mirarme, lo cual es bueno." + "Mientras escribo \"{i}anotarlo{/i}\" en la aplicación de notas de mi teléfono, noté que los estudiantes de alrededor dejaron de mirarme, lo cual es bueno." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:166 translate es chapter_1_06e5f4ba: @@ -376,19 +376,19 @@ translate es chapter_1_a439b59a: translate es chapter_1_1b66350f: # "She did." - "Ella lo hizo." + "Eso hizo." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:250 translate es chapter_1_2725013b: # "I feel like I should say something." - "Siento que debo decir algo." + "Siento como que debería decir algo." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:254 translate es chapter_1_f46581f9: # "I notice that all this time my knees were weak and my arms were heavy." - "He notado que todo este tiempo mis rodillas eran débiles y mis brazos pesados." + "Noto que todo este tiempo mis rodillas estuvieron débiles y mis brazos pesados." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:257 translate es chapter_1_5b0490b5: @@ -406,7 +406,7 @@ translate es chapter_1_a93bd557: translate es chapter_1_2520286c: # "It’s a small alcove of sorts." - "Es una especie de pequeña alcoba." + "Es una especie de pequeño nicho." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:279 translate es chapter_1_248b7672: @@ -580,7 +580,7 @@ translate es chapter_1_5c4795b8: translate es chapter_1_49e5d07f: # "The force is enough for my feet to get under me, stumbling back up to stand before the pair of strangers." - "La fuerza es suficiente para que mis pies se coloquen debajo de mí, colocándome nuevamente de pie ante el par de extraños." + "La fuerza es suficiente para que mis pies se coloquen debajo de mí, poniéndome nuevamente de pie ante el par de extraños." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:418 translate es chapter_1_c5c5d024: @@ -1294,7 +1294,7 @@ translate es chapter_1_4b077f6b: translate es chapter_1_32c4553f: # "Only Naomi was looking at me. The rest were preoccupied." - "Sólo Naomi me miraba. Los demás estaban preocupados." + "Solo Naomi me miraba. Los demás estaban preocupados." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:964 translate es chapter_1_3dd34bf6: @@ -1888,7 +1888,7 @@ translate es chapter_1_0b13518e: translate es chapter_1_ea4df449: # "I just want to skate through it all." - "Sólo quiero patinar a través de todo esto." + "Solo quiero patinar a través de todo esto." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1348 translate es chapter_1_8bdb85ec: @@ -1984,7 +1984,7 @@ translate es chapter_1_fc2d184a: translate es chapter_1_c40a8d13: # A "Ah, sorry. Just saying is all." - A "Ah, lo siento. Sólo lo digo, es todo." + A "Ah, lo siento. Solo lo digo, es todo." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1418 translate es chapter_1_f5c16365: @@ -2631,7 +2631,7 @@ translate es chapter_1_28a05b4d: translate es chapter_1_70ab340e: # "More words were said but the laughter eclipsed them and the music." - "Se dijeron más palabras, pero las risas las eclipsaron a ellas y a la música." + "Se dijeron más palabras, pero las risas las eclipsaron junto con la música." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1874 translate es chapter_1_6756f382: @@ -2697,7 +2697,7 @@ translate es chapter_1_a8a08600: translate es chapter_1_e4e8f7c1: # "Oh God I can’t take this, I’m gonna grow a 6 pack from laughing so much, I’m just gonna grab my pizza and leave." - "Oh Dios, no aguanto, me va a crecer un six pack de tanto reír, solo tomaré mi pizza y me iré." + "Oh, Dios, no aguanto, me va a crecer un six pack de tanto reír, solo tomaré mi pizza y me iré." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1946 translate es chapter_1_563160f7: @@ -2715,7 +2715,7 @@ translate es chapter_1_1223c3a9: translate es chapter_1_3bbb7999: # "{cps=*0.2}Oh fuck.{/cps}" - "{cps=*0.2}Oh mierda.{/cps}" + "{cps=*0.2}Oh, mierda.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1956 translate es chapter_1_31989947: @@ -3375,7 +3375,7 @@ translate es chapter_1_naserBro_def43cbf: translate es chapter_1_naserBro_410545a6: # Nas "I just wanted to make sure you guys had an actual audience-" - Nas "Sólo quería asegurarme de que ustedes tuvieran una audiencia re-" + Nas "Solo quería asegurarme de que ustedes tuvieran una audiencia re-" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2425 translate es chapter_1_naserBro_e2eb7964: @@ -3555,7 +3555,7 @@ translate es chapter_1_naserBro_9d1c937e: translate es chapter_1_naserBro_633cce4b: # "Just wanted to help his sister." - "Sólo quería ayudar a su hermana." + "Solo quería ayudar a su hermana." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2572 translate es chapter_1_naserBro_d73b455d: @@ -4323,7 +4323,7 @@ translate es chapter_1_spears_office_1c806082: translate es chapter_1_spears_office_5c585be5: # Sp "Just keep in mind," - Sp "Sólo ten en cuenta." + Sp "Solo ten en cuenta." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3092 translate es chapter_1_spears_office_94ba4043: @@ -4845,7 +4845,7 @@ translate es chapter_1_postCavemanConference_329ccd5b: translate es chapter_1_postCavemanConference_f83fe2ae: # Nas "{i}{cps=*.7}I just wanted to make sure you guys had an actual audience-{/cps}{/i}" - Nas "{i}{cps=*.7}Sólo quería asegurarme de que ustedes tuvieran una audiencia re-{/cps}{/i}" + Nas "{i}{cps=*.7}Solo quería asegurarme de que ustedes tuvieran una audiencia re-{/cps}{/i}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3469 translate es chapter_1_postCavemanConference_079f958c: @@ -5097,7 +5097,7 @@ translate es chapter_1_postCavemanConference_a03486ad: translate es chapter_1_postCavemanConference_f9be240f: # N "You just need to give her some time, Naser." - N "Sólo tienes que darle algo de tiempo, Naser." + N "Solo tienes que darle algo de tiempo, Naser." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3631 translate es chapter_1_postCavemanConference_7f2247cc: @@ -5109,7 +5109,7 @@ translate es chapter_1_postCavemanConference_7f2247cc: translate es chapter_1_postCavemanConference_3a4fd19a: # Nas "I know babe. I just wish I could help them more." - Nas "Lo sé, cariño. Sólo me gustaría poder ayudarles más." + Nas "Lo sé, cariño. Solo me gustaría poder ayudarles más." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3637 translate es chapter_1_postCavemanConference_284ff9ea: