diff --git a/game/tl/es/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy b/game/tl/es/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy index ef9361b..c8016f8 100644 --- a/game/tl/es/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy +++ b/game/tl/es/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy @@ -22,7 +22,7 @@ translate es chapter_13A_2b2a8115: translate es chapter_13A_978d7964: # "Legs for days and days." - "Piernas durante días y días." + "Piernas para días y días." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:41 translate es chapter_13A_f41c53a4: @@ -52,7 +52,7 @@ translate es chapter_13A_67b956fc: translate es chapter_13A_22bb832a: # "The word plump is quite apt right now." - "La palabra regordeta es muy apropiada en este momento." + "La palabra rellena es muy apropiada en este momento." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:63 translate es chapter_13A_295512db: @@ -64,19 +64,19 @@ translate es chapter_13A_295512db: translate es chapter_13A_00791307: # N "That’s an{cps=*.1}...{/cps}{nw}" - N "Es un{cps=*.1}...{/cps}{nw}" + N "Eses es un{cps=*.1}...{/cps}{nw}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:67 translate es chapter_13A_22dc0d7b: # extend "Interesting outfit you’re wearing." - extend "Interesante conjunto el que llevas." + extend "Conjunto interesante el que llevas." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:70 translate es chapter_13A_78bafdf7: # "Naomi side-eyes me a dagger." - "Naomi me mira de reojo como una daga." + "Naomi me mira de reojo con el filo de una daga." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:72 translate es chapter_13A_a5f3e228: @@ -118,7 +118,7 @@ translate es chapter_13A_862ec935: translate es chapter_13A_57908b4e: # F "What did I say about that! I already told you, my name is Fang!" - F "¡Qué dije sobre eso! ¡Ya te lo dije, mi nombre es Fang!" + F "¡Qué te dije sobre eso! ¡Ya te lo dije, mi nombre es Fang!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:96 translate es chapter_13A_53b2e49c: @@ -166,7 +166,7 @@ translate es chapter_13A_b43ae935: translate es chapter_13A_aacc9e80: # "She gives me a death stare for what seems like a solid minute before she begins yelling at me." - "Ella me da una mirada de muerte por lo que parece ser un minuto sólido antes de que empiece a gritarme." + "Ella me da una mirada mortal por lo que parece ser un minuto entero antes de que empiece a gritarme." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:151 translate es chapter_13A_190c595b: @@ -178,7 +178,7 @@ translate es chapter_13A_190c595b: translate es chapter_13A_785ad01c: # extend "{i}hell{/i}{w=.15} is your problem, Anon?!" - extend "{i}maldito{/i}{w=.15} problema, Anon?!" + extend "{i}puto{/i}{w=.15} problema, Anon?!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:160 translate es chapter_13A_5e3deb46: @@ -196,13 +196,13 @@ translate es chapter_13A_40b65e1b: translate es chapter_13A_3dc5c705: # A "I… What the hell are you talking about?" - A "Yo... ¿De qué demonios estás hablando?" + A "Yo… ¿De qué demonios estás hablando?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:167 translate es chapter_13A_5dadcf35: # "Naomi begins to somehow look even more earth-shatteringly mad." - "Naomi comienza a parecer de alguna manera aún más locamente terrenal." + "Naomi comienza a parecer de alguna manera incluso aún más furiosa." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:169 translate es chapter_13A_e56aa288: @@ -286,13 +286,13 @@ translate es chapter_13A_21d144bd: translate es chapter_13A_aeab2019: # "My walking slows, and the hall feels like it stretches onwards for miles." - "Mi caminar se hace más lento, y el pasillo parece extenderse por kilómetros." + "Mi caminar se hace lento, y el pasillo parece extenderse por kilómetros." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:220 translate es chapter_13A_fdd806f1: # "Could Naomi be right? About Fang?" - "¿Naomi podría estar en lo cierto? ¿Sobre Fang?" + "¿Naomi podría estar en lo cierto... Sobre Fang?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:223 translate es chapter_13A_a6c28f17: @@ -304,13 +304,13 @@ translate es chapter_13A_a6c28f17: translate es chapter_13A_ddf69f23: # "Fang is happy with herself, for once." - "Fang está feliz consigo misma, por una vez." + "Fang está feliz consigo misma, por primera vez." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:228 translate es chapter_13A_c56296af: # "The arguing from the other room quickly and very loudly breaks my train of thought and I stride back to where everybody is gathered." - "La discusión de la otra habitación rompe rápidamente y en voz muy alta mi hilo de pensamiento y vuelvo a zancadas hacia donde están todos reunidos." + "La discusión de la otra habitación rompe rápidamente mi hilo de pensamiento y vuelvo a apresuradamente hacia donde están todos reunidos." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:248 translate es chapter_13A_022826d0: @@ -394,7 +394,7 @@ translate es chapter_13A_f7a031de: translate es chapter_13A_752f6bdb: # D "Ay, it’s my favorite couple again! How’s the leg, skinnie?" - D "¡Ay, es mi pareja favorita de nuevo! ¿Cómo está la pierna, Skinnie?" + D "¡Ay, es mi pareja favorita de nuevo! ¿Cómo está la pierna, skinnie?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:322 translate es chapter_13A_767f2427: @@ -412,7 +412,7 @@ translate es chapter_13A_2d63e7d3: translate es chapter_13A_34784b06: # D "Prom I’m guessing? Ya’ two high school sweet-hearts should stay safe out there! Crazy worl’ out there innit’?" - D "¿El baile de graduación, supongo? ¡Los dos novios del instituto deberían estar a salvo ahí fuera! Un mundo loco ahí fuera, ¿no?" + D "¿El baile de graduación, supongo? ¡Los dos novios del instituto deberían cuidarse ahí fuera! Es un mundo loco el de afuera, ¿no?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:330 translate es chapter_13A_a6dae56b: @@ -478,7 +478,7 @@ translate es chapter_13A_f11bceb0: translate es chapter_13A_ac054736: # "He gives a disappointed look through the reflection." - "Lanza una mirada de decepción a través del reflejo." + "Me rina una mirada de decepción a través del reflejo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:354 translate es chapter_13A_382c96b4: @@ -496,25 +496,25 @@ translate es chapter_13A_6b316680: translate es chapter_13A_7693b4e7: # D "You feel like stopping by a restaurant or something by any chance?" - D "¿Te apetece pasar por un restaurante o algo por casualidad?" + D "¿Les apetece pasar por un restaurante o algo por casualidad?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:360 translate es chapter_13A_d2a1df83: # D "I know a good Chinese place around here{cps=*.1}...{/cps}" - D "Conozco un buen lugar chino por aquí{cps=*.1}...{/cps}" + D "Conozco un buen lugar de comida china por aquí{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:363 translate es chapter_13A_e1d12f27: # D "I can wait outside if you two want to, y’know{cps=*.1}...{/cps} I won't even add onto the bill{cps=*.1}...{/cps}" - D "Puedo esperar afuera si ustedes dos quieren, ya saben{cps=*.1}...{/cps} Ni siquiera lo añadiré a la cuenta{cps=*.1}...{/cps}" + D "Puedo esperar afuera si ustedes dos quieren, ya saben{cps=*.1}...{/cps} ni siquiera lo añadiré a la cuenta{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:365 translate es chapter_13A_d0957fa3: # F "I’m on a schedule." - F "Estoy en un horario." + F "Tenemos que seguir un horario." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:367 translate es chapter_13A_d226152c: @@ -616,7 +616,7 @@ translate es chapter_13A_9e43750a: translate es chapter_13A_65ee6b17: # A "Sounds like we got plenty of time." - A "Parece que tenemos mucho tiempo." + A "Parece que tenemos bastante tiempo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:424 translate es chapter_13A_83bc2f13: @@ -640,7 +640,7 @@ translate es chapter_13A_f283fd7b: translate es chapter_13A_0cc9b9ef: # "I pick up the pace to try and catch up, but Fang’s long legs only moved faster." - "Acelero el ritmo para intentar alcanzarlo, pero las largas piernas de Fang solo se movían más rápido." + "Acelero el ritmo para intentar alcanzarla, pero las largas piernas de Fang solo se movían más rápido." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:444 translate es chapter_13A_654187f0: @@ -658,7 +658,7 @@ translate es chapter_13A_51b33233: translate es chapter_13A_0b924f19: # A "Just curious about what's going to knock the prom out of the park, what about Reed?" - A "Solo tengo curiosidad por saber qué es lo que hará que el baile de graduación salga del parque, ¿qué hay de Reed?" + A "Solo tengo curiosidad por saber qué es lo que hará que el baile de graduación se enloquezca, ¿qué hay de Reed?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:451 translate es chapter_13A_63e7b33f: @@ -676,19 +676,19 @@ translate es chapter_13A_42493d10: translate es chapter_13A_07671cda: # "Reed and Trish were over in a corner, both with red solo cups." - "Reed y Trish estaban en un rincón, ambos con tazas rojas." + "Reed y Trish estaban en un rincón, ambos con vasos rojos." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:481 translate es chapter_13A_5cec2b42: # "I didn’t need to question what was in Reed’s." - "No necesitaba cuestionar lo que había en la de Reed." + "No necesitaba cuestionar lo que había en el de Reed." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:484 translate es chapter_13A_898704fe: # "Reed noticed us first and waved us over." - "Reed se fijó en nosotros primero y nos hizo un gesto para que nos acercáramos." + "Reed nos notó primero y nos hizo un gesto para que nos acercáramos." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:500 translate es chapter_13A_cc724d9e: @@ -706,7 +706,7 @@ translate es chapter_13A_24c38862: translate es chapter_13A_af131c6a: # Re "Yeah, don’t want to do something super complex, just wanna keep it simple and cool for these guys." - Re "Sí, no quiero hacer algo supercomplejo, solo quiero mantenerlo simple y fresco para estos chicos." + Re "Sí, no quiero hacer algo supercomplejo, solo quiero mantenerlo simple y fresco para estos tipos." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:507 translate es chapter_13A_cecbf0ff: @@ -736,7 +736,7 @@ translate es chapter_13A_1188babf: translate es chapter_13A_979b978a: # "Reed’s drumset was in pieces and I helped him reassemble it while Trish and Fang tuned their guitars." - "La batería de Reed estaba hecha pedazos y lo ayudé a armarla mientras Trish y Fang afinaban sus guitarras." + "La batería de Reed estaba desarmada y lo ayudé a armarla mientras Trish y Fang afinaban sus guitarras." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:554 translate es chapter_13A_fae56063: @@ -826,13 +826,13 @@ translate es chapter_13A_5177cf89: translate es chapter_13A_1601f7a1: # F "Just go outside so we can figure something out." - F "Solo ve afuera para que podamos resolver algo." + F "Solo ve afuera para que podamos resolverlo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:601 translate es chapter_13A_74d43180: # "Her words cut straight through me." - "Sus palabras me atraviesan." + "Sus palabras me cortan." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:603 translate es chapter_13A_f3ce8a47: @@ -874,7 +874,7 @@ translate es chapter_13A_0c586a47: translate es chapter_13A_1ba26d79: # "But playing at prom seemed pretty important to Fang and who am I to interfere with that?" - "Pero tocar en el baile parecía bastante importante para Fang y ¿quién soy yo para interferir en eso?" + "Pero tocar en el baile parecía bastante importante para Fang, ¿quién soy yo para entrometerme en eso?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:635 translate es chapter_13A_7045170d: @@ -922,7 +922,7 @@ translate es chapter_13A_529d0682: translate es chapter_13A_7867452a: # "I simply hide my face behind my solo cup and try to drown out their judging eyes behind sugary water." - "Simplemente escondo mi cara detrás de mi taza y trato de ahogar sus ojos juzgadores detrás del agua azucarada." + "Simplemente escondo mi cara detrás de mi vaso y trato de ahogar sus ojos juzgadores detrás del agua azucarada." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:674 translate es chapter_13A_7393c954: @@ -940,13 +940,13 @@ translate es chapter_13A_f3a8069c: translate es chapter_13A_e9b9ea35: # A "P-principal Spears! Uh{cps=*.1}...{/cps} You’re chaperoning?" - A "¡D-director Spears! Uh{cps=*.1}...{/cps} ¿Está de acompañante?" + A "¡D-director Spears! Uh{cps=*.1}...{/cps} ¿Está de supervisor?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:683 translate es chapter_13A_1142923b: # Sp "I wouldn’t ask any of the faculty to look after you lot." - Sp "Yo no le pediría a ninguno de los profesores para que los cuidara." + Sp "Nunca le pediría a algún profesor que los cuide." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:685 translate es chapter_13A_91878c9a: @@ -976,7 +976,7 @@ translate es chapter_13A_186828b1: translate es chapter_13A_0155688b: # Sp "Where’s your date, I thought I saw the two of you enter." - Sp "¿Dónde está tu cita? Me pareció verlos entrar." + Sp "¿Dónde está tu cita? Me pareció verlos entrar juntos." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:704 translate es chapter_13A_4e7b76b5: @@ -1030,7 +1030,7 @@ translate es chapter_13A_e3fa9468: translate es chapter_13A_5deb0b08: # Sp "I can tell these things." - Sp "Puedo saber estas cosas." + Sp "Puedo notar estas cosas." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:725 translate es chapter_13A_0a68dd94: @@ -1132,7 +1132,7 @@ translate es chapter_13A_2ea86381: translate es chapter_13A_01e14dbc: # Sp "Alright everyone. Before we end tonight’s prom we have a couple of items to take care of." - Sp "Muy bien, todo el mundo. Antes de terminar el baile de esta noche tenemos un par de asuntos que atender." + Sp "Muy bien, todos. Antes de terminar el baile de esta noche tenemos un par de asuntos que atender." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:790 translate es chapter_13A_1747c65c: @@ -1144,13 +1144,13 @@ translate es chapter_13A_1747c65c: translate es chapter_13A_3345b476: # "The principal pulls a tiny gold sheaf envelope from his lapel and holds it up for the audience to gawk at." - "El director se saca de su bolsillo solapa un pequeño sobre dorado y lo sostiene para que el público se quede embobado." + "El director se saca de la solapa un pequeño sobre dorado y lo sostiene para que el público se quede embobado." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:794 translate es chapter_13A_14e106fb: # Sp "to announce Prom King and Queen." - Sp "Para anunciar al rey y la reina del baile." + Sp "anunciar al rey y la reina del baile." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:799 translate es chapter_13A_56df547e: @@ -1162,7 +1162,7 @@ translate es chapter_13A_56df547e: translate es chapter_13A_63ea78be: # "A few students are already congratulating Naser as he’s led by the arm by his handler." - "Algunos estudiantes ya están felicitando a Naser mientras su guía lo lleva del brazo." + "Algunos estudiantes ya están felicitando a Naser mientras su adiestradora lo lleva del brazo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:803 translate es chapter_13A_cfdfb358: @@ -1204,7 +1204,7 @@ translate es chapter_13A_f0a14b16: translate es chapter_13A_04d273ef: # Sp "Twenty-twenty class." - Sp "Mil Veinte." + Sp "Dos mil veinte." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:821 translate es chapter_13A_ce51c78b: @@ -1240,13 +1240,13 @@ translate es chapter_13A_e9769389: translate es chapter_13A_191234a7: # "Spears offers the crowns to Naomi, who puts the larger one on Naser’s crest to droop off, and then dons the tiara{cps=*.1}...{/cps}" - "Spears le ofrece las coronas a Naomi, quien coloca la más grande en la cresta de Naser para que caiga, y luego se pone la tiara{cps=*.1}...{/cps}" + "Spears ofrece las coronas a Naomi, que pone la más grande en la cresta de Naser para que caiga, y luego se pone la tiara{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:866 translate es chapter_13A_930f56a7: # "The whole moment is picturesque, just like Naomi wanted." - "Todo el momento es pintoresco, como quería Naomi." + "Todo el momento es pintoresco, justo como lo quería Naomi." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:873 translate es chapter_13A_f5d6ccb7: @@ -1294,7 +1294,7 @@ translate es chapter_13A_9f375de0: translate es chapter_13A_b09e4430: # Sp "They’ve had their trials earlier in the year, but I think everyone deserves a second chance." - Sp "Han tenido sus pruebas a principios de año, pero creo que todos merecen una segunda oportunidad." + Sp "Han tenido sus ensayos a principios de año, pero creo que todos merecen una segunda oportunidad." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:913 translate es chapter_13A_70be0fbe: @@ -1354,7 +1354,7 @@ translate es chapter_13A_7cd4a540: translate es chapter_13A_930cf9c4: # "Reed wheels the drumkit onstage on a dolly, and Trish follows with her bass." - "Reed lleva la batería al escenario con una carretilla y Trish lo sigue con su bajo." + "Reed lleva la batería al escenario en una carretilla y Trish lo sigue con su bajo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:943 translate es chapter_13A_2ee48878: @@ -1432,13 +1432,13 @@ translate es chapter_13A_b1019182: translate es chapter_13A_5c7ffd06: # "And then the vocals kicked in. Reed’s lyrical expertise was not on display here, no these sounded like they came from an edgy teen’s twitter page." - "Y luego las voces entraron en acción. La experiencia lírica de Reed no se mostró aquí, no, sonaban como si vinieran de la página de Twitter de un adolescente vanguardista." + "Y luego las voces entraron en acción. La experiencia lírica de Reed no se mostró aquí, no, sonaban como si vinieran de la página de Twitter de un adolescente edgy." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:992 translate es chapter_13A_63cef0ec: # "It’s horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass creating a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed." - "Sus horribles chillidos, combinados con el amelodioso destrozo de un bajo, crean una cacofonía igual a la de cientos de gatos sacrificados ritualmente." + "Sus horribles chillidos, combinados con el amelodioso destrozo de bajo, crean una cacofonía igual a la de cientos de gatos sacrificados en rito." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:996 translate es chapter_13A_f5cecdd9: @@ -1492,7 +1492,7 @@ translate es chapter_13A_5b4a93cd: translate es chapter_13A_d3676e32: # "It splashes against her head, drenching her suit in red dye and making her smash onto the floor." - "Le salpica en la cabeza, empapando su traje de tinte rojo y haciendo que se estrelle contra el suelo." + "Le salpica en la cabeza, empapando su traje de tinte rojo y haciendo que se resbale contra el suelo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1032 translate es chapter_13A_7ab159e2: @@ -1546,7 +1546,7 @@ translate es chapter_13A_48b6f3e5: translate es chapter_13A_e1ec00b7: # "Spear’s lazer gaze is directed at me." - "La mirada de lazer de Spear se dirige a mí." + "La mirada cortante de Spear se dirige a mí." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1071 translate es chapter_13A_9ceb7ede: @@ -1594,13 +1594,13 @@ translate es chapter_13A_e0d2b1f0: translate es chapter_13A_e767aa54: # Re "Probably the auditorium." - Re "Probablemente en el auditorio." + Re "Probablemente al auditorio." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1113 translate es chapter_13A_313dd2c8: # Re "To be alone." - Re "Para estar solo." + Re "Para estar sole." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1115 translate es chapter_13A_ce916063: @@ -1624,7 +1624,7 @@ translate es chapter_13A_ca31d07a: translate es chapter_13A_691fb271: # A "I don’t care, I need to find Fang. Now." - A "No me importa, necesito encontrar a Fang. Ahora." + A "No me importan, necesito encontrar a Fang. Ahora." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1128 translate es chapter_13A_30cb4294: @@ -1660,7 +1660,7 @@ translate es chapter_13A_7730ffb5: translate es chapter_13A_13e3fd2d: # "That I sabotaged Fang’s guitar because it would make Trish look bad or something." - "Que saboteé la guitarra de Fang porque haría quedar mal a Trish o algo así." + "Que saboteé la guitarra de Fang porque haría hacer quedar mal a Trish o algo así." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1161 translate es chapter_13A_f3cdffa5: @@ -1684,13 +1684,13 @@ translate es chapter_13A_0ec024ec: translate es chapter_13A_adf5e1c9: # "What do I even say to her?" - "¿Qué le digo a ella?" + "¿Qué le voy a decir a ella?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1170 translate es chapter_13A_6694287c: # "‘Just bear with it?’ ‘You still have friends?’" - "‘¿Solo tienes que aguantar?’ ‘¿Todavía tienes amigos?’" + "‘¿Solo aguantalo?’ ‘¿Todavía tienes amigos?’" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1172 translate es chapter_13A_938f4ce6: @@ -1834,7 +1834,7 @@ translate es chapter_13A_f2dc40e0: translate es chapter_13A_16bd783c: # "Fang’s voice started to take on a hiss." - "La voz de Fang empezó a adquirir un tono sibilante." + "La voz de Fang empezó a adquirir un tono venenoso." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1238 translate es chapter_13A_292476c7: @@ -1984,7 +1984,7 @@ translate es chapter_13A_991243aa: translate es chapter_13A_0470b8b2: # "The hiss is back but I ignore it." - "Vuelve el silbido, pero lo ignoro." + "Vuelve el tono venenoso, pero lo ignoro." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1294 translate es chapter_13A_991243aa_1: @@ -2014,7 +2014,7 @@ translate es chapter_13A_b9233e2e: translate es chapter_13A_634874c1: # A "Good." - A "Buena." + A "Bien." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1307 translate es chapter_13A_6fc7e06c: @@ -2068,7 +2068,7 @@ translate es chapter_13A_71fd2ae6: translate es chapter_13A_1078a133: # F "Can I{cps=*.1}...{/cps}" - F "¿Puedo{cps=*.1}...{/cps}" + F "Puedo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1325 translate es chapter_13A_07b1fa2d: @@ -2164,13 +2164,13 @@ translate es chapter_13A_a0e5a09b_2: translate es chapter_13A_1b982439: # A "I’ve uh{cps=*.1}...{/cps} I think I got some clothes for ya." - A "Yo uh{cps=*.1}...{/cps} Creo que tengo algo de ropa para ti." + A "Yo uh{cps=*.1}...{/cps} creo que tengo algo de ropa para ti." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1373 translate es chapter_13A_f6a39242: # F "{cps=*.1}...{/cps}’kay{cps=*.1}...{/cps}" - F "{cps=*.1}...{/cps}Vale{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Bueno{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1376 translate es chapter_13A_7d938492: @@ -2200,19 +2200,19 @@ translate es chapter_13A_75242969: translate es chapter_13A_4f0e9bd7: # "I take the spare dress shirt dad sent me. It’s super baggy even on me." - "Tomo la camisa de vestir de repuesto que me envió papá. Es súper grande incluso para mí." + "Tomo la camisa de vestir de repuesto que me envió papá. Es súper grande, incluso para mí." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1397 translate es chapter_13A_287405f1: # "I think this was from that time I tried to cosplay." - "Creo que esto fue de esa vez que traté de hacer cosplay." + "Creo que esto es de esa vez que traté de hacer cosplay." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1400 translate es chapter_13A_6ed19b48: # "I shudder at the memory." - "Me estremezco al recordarlo." + "Tiemblo instintivamente al solo recordarlo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1402 translate es chapter_13A_1f6c4621: @@ -2242,7 +2242,7 @@ translate es chapter_13A_f1638dc1_1: translate es chapter_13A_0336c8be: # "Some minutes later with my knife and I hear the shower sputter to a stop." - "Unos minutos más tarde con mi cuchillo y escucho que la ducha se detiene." + "Unos minutos más tarde con mi cuchillo, escucho que la ducha se detiene." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1415 translate es chapter_13A_47ab3759: @@ -2344,7 +2344,7 @@ translate es chapter_13A_24ef0971: translate es chapter_13A_39a50379: # "Screw it, I'll just go with Rock Ring. That always calms you down." - "A la mierda, voy a ir con Rock Ring. Eso siempre te calma." + "A la mierda, voy a ir con Rock Ring. Eso siempre me calma." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1458 translate es chapter_13A_74b20ebc: @@ -2404,7 +2404,7 @@ translate es chapter_13A_05d9b3aa: translate es chapter_13A_68ae3b4d: # F "I can just watch{cps=*.1}...{/cps}" - F "solo puedo observar{cps=*.1}...{/cps}" + F "Solo puedo ver{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1487 translate es chapter_13A_8ad79a08: @@ -2440,7 +2440,7 @@ translate es chapter_13A_038d6788: translate es chapter_13A_c1c13d27: # F "Hey, Anon{cps=*.1}...{/cps} you said something about Naomi having a ‘plan’ earlier. What did you mean by that?" - F "Hey, Anon{cps=*.1}...{/cps} Antes dijiste algo sobre que Naomi tenía un 'plan' ¿Qué quisiste decir con eso?" + F "Hey, Anon{cps=*.1}...{/cps} antes dijiste algo sobre que Naomi tenía un ‘plan’ ¿Qué quisiste decir con eso?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1502 translate es chapter_13A_fb6e33a2: @@ -2482,7 +2482,7 @@ translate es chapter_13A_48a01046: translate es chapter_13A_5ee5d39c: # F "It’s not nothing. What. Did. She. Do?" - F "No es nada. Qué. Hizo. ¿Ella?" + F "No, no es ‘nada’. ¿Qué. Hizo. Ella?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1519 translate es chapter_13A_f9619cb7: @@ -2512,7 +2512,7 @@ translate es chapter_13A_0e37d235: translate es chapter_13A_fd8bdeb1: # "She jumps to her feet, carrying my shirt with her and lurching my head with it." - "Ella se pone de pie de un salto, cargando mi camisa con ella y sacudiendo mi cabeza con ella." + "Ella se pone de pie de un salto, cargando mi camisa con ella, lo cual me sacude la cabeza." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1540 translate es chapter_13A_f51842d1: @@ -2602,7 +2602,7 @@ translate es chapter_13A_dd7f49d5: translate es chapter_13A_ac758c2e: # A "Fang, I didn’t have any control over it{cps=*.1}...{/cps}" - A "Fang, no tenía ningún control sobre eso{cps=*.1}...{/cps}" + A "Fang, yo no tenía ningún control sobre esto{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1581 translate es chapter_13A_34ed41bc: @@ -2614,13 +2614,13 @@ translate es chapter_13A_34ed41bc: translate es chapter_13A_41532d86: # A "It doesn’t matter what Naomi’s stupid ‘plans’ are, we still-" - A "No importa cuáles sean los estúpidos 'planes' de Naomi, seguimos-" + A "No importa cuáles sean los estúpidos ‘planes’ de Naomi, seguimos-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1585 translate es chapter_13A_53ae8078: # "Out of nowhere Fang’s energy returns into a fit of unrepressed rage." - "De la nada, la energía de Fang vuelve a ser un ataque de rabia no reprimida." + "De la nada, la energía de Fang vuelve en un ataque de rabia no reprimida." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1588 translate es chapter_13A_3d046347: @@ -2656,7 +2656,7 @@ translate es chapter_13A_ed751179: translate es chapter_13A_a9631b49: # F "YOU LITERAL, ACTUAL TOOL!!" - F "¡¡TU HERRAMIENTA LITERAL Y REAL!!" + F "¡¡TÚ ERES HERRAMIENTA, LITERAL Y REAL!!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1601 translate es chapter_13A_506dd700: @@ -2686,7 +2686,7 @@ translate es chapter_13A_e6b97e7f: translate es chapter_13A_b040440d: # "Fang is convulsing as though possessed, frantically looking for other things to ruin." - "Fang se convulsiona como si estuviera poseído, buscando frenéticamente otras cosas que arruinar." + "Fang se convulsiona como si estuviera poseída, buscando frenéticamente otras cosas que arruinar." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1612 translate es chapter_13A_cccd3e34: @@ -2788,7 +2788,7 @@ translate es chapter_13A_7932e683: translate es chapter_13A_0fbd8b0c: # "Luckily, I manage to regain my balance before falling on my ass." - "Por suerte, consigo recuperar el equilibrio antes de caer de culo." + "Por suerte, consigo recuperar el equilibrio antes de caerme de culo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1665 translate es chapter_13A_a1568767: @@ -2818,7 +2818,7 @@ translate es chapter_13A_8e33d2e1: translate es chapter_13A_204f9fec: # A "Well then maybe Naomi had a point!" - A "Bueno, entonces tal vez Naomi tenía un punto." + A "Bueno, entonces tal vez Naomi tenía razón." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1680 translate es chapter_13A_65662178: @@ -2980,7 +2980,7 @@ translate es chapter_13A_26c1c1c6: translate es chapter_13A_68cea50e: # A "{cps=*.1}...{/cps}I do love you, Fang." - A "{cps=*.1}...{/cps}Te amo, Fang." + A "{cps=*.1}...{/cps}Si te amo, Fang." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1750 translate es chapter_13A_a0e5a09b_4: @@ -3010,7 +3010,7 @@ translate es chapter_13A_6207e693: translate es chapter_13A_84497c80: # A "{cps=*.1}...{/cps}Goodnight." - A "{cps=*.1}...{/cps}Buenasnoches." + A "{cps=*.1}...{/cps}Buenas noches." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1761 translate es chapter_13A_7d83b354: diff --git a/game/tl/es/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy b/game/tl/es/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy index ed094a2..d3f78a1 100644 --- a/game/tl/es/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy +++ b/game/tl/es/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy @@ -2399,7 +2399,7 @@ translate es chadshark_56df547e: translate es chadshark_63ea78be: # "A few students are already congratulating Naser as he’s led by the arm by his handler." - "Algunos estudiantes ya están felicitando a Naser mientras su guía lo lleva del brazo." + "Algunos estudiantes ya están felicitando a Naser mientras su adiestradora lo lleva del brazo." # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1956 translate es chadshark_cfdfb358: