diff --git a/.gitignore b/.gitignore index 7d85155..31c3537 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -54,3 +54,6 @@ env #android .android.json +game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy +game/screens.rpy +game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy diff --git a/game/tl/es/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy b/game/tl/es/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy index bde8657..f56e18d 100644 --- a/game/tl/es/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy +++ b/game/tl/es/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy @@ -262,7 +262,7 @@ translate es chapter_1_c55fea5a: translate es chapter_1_95fcf390: # "As I write \"{i}write that down{/i}\" on my phone’s note app, I noticed the surrounding students stopped looking at me, which is good." - "Mientras escribo \"{i}Escribe eso{/i}\" en la aplicación de notas de mi teléfono, noté que los estudiantes de alrededor dejaron de mirarme, lo cual es bueno." + "Mientras escribo \"{i}anotarlo{/i}\" en la aplicación de notas de mi teléfono, noté que los estudiantes de alrededor dejaron de mirarme, lo cual es bueno." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:166 translate es chapter_1_06e5f4ba: @@ -376,19 +376,19 @@ translate es chapter_1_a439b59a: translate es chapter_1_1b66350f: # "She did." - "Ella lo hizo." + "Eso hizo." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:250 translate es chapter_1_2725013b: # "I feel like I should say something." - "Siento que debo decir algo." + "Siento como que debería decir algo." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:254 translate es chapter_1_f46581f9: # "I notice that all this time my knees were weak and my arms were heavy." - "He notado que todo este tiempo mis rodillas eran débiles y mis brazos pesados." + "Noto que todo este tiempo mis rodillas estuvieron débiles y mis brazos pesados." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:257 translate es chapter_1_5b0490b5: @@ -406,7 +406,7 @@ translate es chapter_1_a93bd557: translate es chapter_1_2520286c: # "It’s a small alcove of sorts." - "Es una especie de pequeña alcoba." + "Es una especie de pequeño nicho." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:279 translate es chapter_1_248b7672: @@ -580,7 +580,7 @@ translate es chapter_1_5c4795b8: translate es chapter_1_49e5d07f: # "The force is enough for my feet to get under me, stumbling back up to stand before the pair of strangers." - "La fuerza es suficiente para que mis pies se coloquen debajo de mí, colocándome nuevamente de pie ante el par de extraños." + "La fuerza es suficiente para que mis pies se coloquen debajo de mí, poniéndome nuevamente de pie ante el par de extraños." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:418 translate es chapter_1_c5c5d024: @@ -2631,7 +2631,7 @@ translate es chapter_1_28a05b4d: translate es chapter_1_70ab340e: # "More words were said but the laughter eclipsed them and the music." - "Se dijeron más palabras, pero las risas las eclipsaron a ellas y a la música." + "Se dijeron más palabras, pero las risas las eclipsaron junto con la música." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1874 translate es chapter_1_6756f382: @@ -2697,7 +2697,7 @@ translate es chapter_1_a8a08600: translate es chapter_1_e4e8f7c1: # "Oh God I can’t take this, I’m gonna grow a 6 pack from laughing so much, I’m just gonna grab my pizza and leave." - "Oh Dios, no aguanto, me va a crecer un six pack de tanto reír, solo tomaré mi pizza y me iré." + "Oh, Dios, no aguanto, me va a crecer un six pack de tanto reír, solo tomaré mi pizza y me iré." # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1946 translate es chapter_1_563160f7: @@ -2715,7 +2715,7 @@ translate es chapter_1_1223c3a9: translate es chapter_1_3bbb7999: # "{cps=*0.2}Oh fuck.{/cps}" - "{cps=*0.2}Oh mierda.{/cps}" + "{cps=*0.2}Oh, mierda.{/cps}" # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1956 translate es chapter_1_31989947: diff --git a/game/tl/es/script/12A.music-museum-date.rpy b/game/tl/es/script/12A.music-museum-date.rpy index 10902e1..5a8e7eb 100644 --- a/game/tl/es/script/12A.music-museum-date.rpy +++ b/game/tl/es/script/12A.music-museum-date.rpy @@ -16,13 +16,13 @@ translate es chapter_12A_22fb148b: translate es chapter_12A_f400a95f: # "{i}Anon:{/i}{fast} a plan?" - "{i}Anon:{/i}{fast} ¿un plan?" + "{i}Anon:{/i}{fast} ¿Un plan?" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:21 translate es chapter_12A_5c2b10c1: # "{i}Fang:{/i}{fast} To make sure the concert goes off without a hitch" - "{i}Fang:{/i}{fast} Para asegurarse de que el concierto transcurra sin problemas" + "{i}Fang:{/i}{fast} Para asegurarnos de que el concierto transcurra sin problemas" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:23 translate es chapter_12A_d19ef7d5: @@ -34,7 +34,7 @@ translate es chapter_12A_d19ef7d5: translate es chapter_12A_a000864b: # "{i}Anon:{/i}{fast} the source?" - "{i}Anon:{/i}{fast} ¿origen?" + "{i}Anon:{/i}{fast} ¿Origen?" # game/script/12A.music-museum-date.rpy:29 translate es chapter_12A_bb8380b3: diff --git a/game/tl/es/script/2.fourth-day-of-school.rpy b/game/tl/es/script/2.fourth-day-of-school.rpy index f428f3e..9cad675 100644 --- a/game/tl/es/script/2.fourth-day-of-school.rpy +++ b/game/tl/es/script/2.fourth-day-of-school.rpy @@ -4072,7 +4072,7 @@ translate es strings: # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:228 old "Ask what’s up" - new "Pregunte qué sucede" + new "Preguntarle qué sucede" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:228 old "Not my place to pry" @@ -4084,15 +4084,15 @@ translate es strings: # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:977 old "Sorry Fang I should have known from your feminine appearance and dress that you are, in fact, non-binary..." - new "Lo siento Fang debería haber sabido por tu apariencia femenina y tu forma de vestir que eres, de hecho, no binaria..." + new "Lo siento, Fang, debería haber sabido por tu apariencia femenina y tu forma de vestir que eres, de hecho, no binaria..." # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2127 old "Look the link up" - new "Mira el enlace" + new "Mirar el enlace" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2101 old "Save it for later" - new "Guárdalo para más tarde" + new "Guardarlo para más tarde" # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258 old "I like the double tension on the G strings." @@ -4104,5 +4104,5 @@ translate es strings: # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2232 old "Very nice ironic reference to Beethoven’s Für Elise." - new "Muy bonita referencia irónica al Für Elise de Beethoven." + new "Muy bonita referencia irónica a Für Elise de Beethoven." diff --git a/game/tl/es/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy b/game/tl/es/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy index e597216..8fc4fca 100644 --- a/game/tl/es/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy +++ b/game/tl/es/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy @@ -220,7 +220,7 @@ translate es chapter_3_d03bfe39: translate es chapter_3_3f90d3f3: # T "So{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}You and Fang?" - T "Así que{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}¿Tu y Fang?" + T "Así que{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}¿Tú y Fang?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:151 translate es chapter_3_14e77f5c: @@ -232,13 +232,13 @@ translate es chapter_3_14e77f5c: translate es chapter_3_44b6508b: # T "They’ve been talkin’ about you." - T "Ellos han estado hablando de ti." + T "Elle ha estado hablando de ti." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:156 translate es chapter_3_9f25f2af: # A "They?" - A "¿Ellos?" + A "¿Elle?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:158 translate es chapter_3_02e17d95: @@ -256,7 +256,7 @@ translate es chapter_3_ab12a548: translate es chapter_3_d92b27c1: # A "All good things, I’m sure." - A "Todas las cosas buenas, estoy seguro." + A "Solo cosas buenas, estoy seguro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:168 translate es chapter_3_66f62ddd: