From 4db1a7608809b946f01cc09497e00c34685571c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MichaelYick Date: Fri, 4 Oct 2024 21:46:02 +0000 Subject: [PATCH] Italian Translation (#246) Co-authored-by: dsatta Co-authored-by: nutbuster Co-authored-by: Map Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/246 Reviewed-by: Mappening Co-authored-by: MichaelYick Co-committed-by: MichaelYick --- .gitignore | 8 +- game/gui/flag/Italy.png | Bin 0 -> 4499 bytes game/screens.rpy | 12 +- game/script.rpy | 4 + ...and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy | 20 +- game/src/cg_gallery.rpy | 4 +- game/src/chapter_select.rpy | 65 +- game/src/credits.rpy | 60 +- game/src/image_definitions.rpy | 3 +- game/src/misc_definitions.rpy | 8 + game/src/storyline.rpy | 3 +- game/src/translation.rpy | 263 +- game/tl/it/common.rpy | 1188 +++ .../it/images/NotForKids!/fangonamp text.webp | Bin 0 -> 6610 bytes .../backgrounds/home fang day alt text.webp | Bin 0 -> 10912 bytes game/tl/it/images/cgs/a14 text.webp | Bin 0 -> 10366 bytes game/tl/it/images/cgs/bathroom1 text.webp | Bin 0 -> 2052 bytes game/tl/it/images/cgs/c02 text.webp | Bin 0 -> 16430 bytes game/tl/it/images/cgs/d01 text.webp | Bin 0 -> 4040 bytes .../it/images/cgs/fuckedwingretard text.webp | Bin 0 -> 42004 bytes game/tl/it/images/cgs/projector5 text.webp | Bin 0 -> 3426 bytes .../tl/it/images/cgs/trailerconcert text.webp | Bin 0 -> 7648 bytes game/tl/it/images/ending/d_sketch text.webp | Bin 0 -> 1522 bytes game/tl/it/images/ending/e1of4.webp | Bin 0 -> 6132 bytes game/tl/it/images/ending/e2of4.webp | Bin 0 -> 5482 bytes game/tl/it/images/ending/e3of4.webp | Bin 0 -> 6074 bytes game/tl/it/images/ending/e4of4.webp | Bin 0 -> 6864 bytes game/tl/it/images/insultlayers/text1.webp | Bin 0 -> 34070 bytes game/tl/it/images/insultlayers/text2.webp | Bin 0 -> 19502 bytes game/tl/it/images/insultlayers/text3.webp | Bin 0 -> 30908 bytes game/tl/it/images/insultlayers/text4.webp | Bin 0 -> 15394 bytes game/tl/it/images/insultlayers/text5.webp | Bin 0 -> 18462 bytes game/tl/it/images/insultlayers/text6.webp | Bin 0 -> 13306 bytes game/tl/it/images/insultlayers/text7.webp | Bin 0 -> 30568 bytes game/tl/it/images/insultlayers/text8.webp | Bin 0 -> 24880 bytes game/tl/it/images/insultlayers/text9.webp | Bin 0 -> 18390 bytes game/tl/it/images/other/fangbutton text.webp | Bin 0 -> 1848 bytes .../other/grain/flashbackcard text tde.webp | Bin 0 -> 9650 bytes game/tl/it/images/other/jewlcase.webp | Bin 0 -> 77234 bytes .../other/phonegallery/fangrebel text.webp | Bin 0 -> 8674 bytes .../elliot_raptor_shitpost1 text.webp | Bin 0 -> 12484 bytes .../elliot_raptor_shitpost_suc text.webp | Bin 0 -> 3862 bytes game/tl/it/images/other/texts.webp | Bin 0 -> 402528 bytes game/tl/it/images/other/the ending.webp | Bin 0 -> 854 bytes .../it/images/other/vvurm_drama_poster.webp | Bin 0 -> 706640 bytes game/tl/it/options.rpy | 12 + game/tl/it/screens.rpy | 459 + game/tl/it/script.rpy | 140 + .../1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy | 5190 +++++++++++ ...ent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy | 932 ++ .../11.school-assignment-and-route-lock.rpy | 8181 +++++++++++++++++ ...ng-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy | 302 + ...ronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy | 326 + ...im-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy | 572 ++ ...-carrying-herself-with-more-confidence.rpy | 668 ++ game/tl/it/script/12.5C.prom-night-intro.rpy | 476 + game/tl/it/script/12.5D.prom-night-intro.rpy | 476 + game/tl/it/script/12A.music-museum-date.rpy | 1494 +++ .../it/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy | 1016 ++ .../it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy | 1622 ++++ game/tl/it/script/12D.aquarium.rpy | 1094 +++ ....fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy | 3084 +++++++ .../script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy | 1737 ++++ ...13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy | 5878 ++++++++++++ ...eak-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy | 6132 ++++++++++++ game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy | 2114 +++++ game/tl/it/script/14B.bad-ending.rpy | 692 ++ game/tl/it/script/14C.good-ending.rpy | 1874 ++++ game/tl/it/script/14D.gold-ending.rpy | 1640 ++++ game/tl/it/script/2.fourth-day-of-school.rpy | 4111 +++++++++ ...p-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy | 3186 +++++++ .../4.anon-needs-help-during-music-period.rpy | 2322 +++++ ...and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy | 6946 ++++++++++++++ ....anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy | 7344 +++++++++++++++ game/tl/it/script/7.concert-day.rpy | 2632 ++++++ .../script/8.anon-and-fang-study-together.rpy | 3348 +++++++ ...nons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy | 3320 +++++++ game/tl/it/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy | 920 ++ .../tl/it/script/x10-raymbas-observations.rpy | 1286 +++ game/tl/it/script/x2-the-mous-pad.rpy | 584 ++ game/tl/it/script/x3-PTA-meeting.rpy | 326 + .../tl/it/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy | 422 + .../tl/it/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy | 608 ++ .../tl/it/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy | 1808 ++++ game/tl/it/script/x7-naomi-tribulations.rpy | 1598 ++++ game/tl/it/script/x8-naomi-tribulations.rpy | 686 ++ game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy | 1707 ++++ game/tl/it/src/cg_gallery.rpy | 20 + game/tl/it/src/chapter_select.rpy | 144 + game/tl/it/src/credits.rpy | 146 + game/tl/it/src/extra_chapters_menu.rpy | 44 + game/tl/it/src/mod_menu.rpy | 8 + game/tl/it/src/translation.rpy | 16 + 93 files changed, 91069 insertions(+), 212 deletions(-) create mode 100644 game/gui/flag/Italy.png create mode 100644 game/tl/it/common.rpy create mode 100644 game/tl/it/images/NotForKids!/fangonamp text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/backgrounds/home fang day alt text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/cgs/a14 text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/cgs/bathroom1 text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/cgs/c02 text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/cgs/d01 text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/cgs/fuckedwingretard text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/cgs/projector5 text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/cgs/trailerconcert text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/ending/d_sketch text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/ending/e1of4.webp create mode 100644 game/tl/it/images/ending/e2of4.webp create mode 100644 game/tl/it/images/ending/e3of4.webp create mode 100644 game/tl/it/images/ending/e4of4.webp create mode 100644 game/tl/it/images/insultlayers/text1.webp create mode 100644 game/tl/it/images/insultlayers/text2.webp create mode 100644 game/tl/it/images/insultlayers/text3.webp create mode 100644 game/tl/it/images/insultlayers/text4.webp create mode 100644 game/tl/it/images/insultlayers/text5.webp create mode 100644 game/tl/it/images/insultlayers/text6.webp create mode 100644 game/tl/it/images/insultlayers/text7.webp create mode 100644 game/tl/it/images/insultlayers/text8.webp create mode 100644 game/tl/it/images/insultlayers/text9.webp create mode 100644 game/tl/it/images/other/fangbutton text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/other/grain/flashbackcard text tde.webp create mode 100644 game/tl/it/images/other/jewlcase.webp create mode 100644 game/tl/it/images/other/phonegallery/fangrebel text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/other/phoneshitpost/elliot_raptor_shitpost1 text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/other/phoneshitpost/elliot_raptor_shitpost_suc text.webp create mode 100644 game/tl/it/images/other/texts.webp create mode 100644 game/tl/it/images/other/the ending.webp create mode 100644 game/tl/it/images/other/vvurm_drama_poster.webp create mode 100644 game/tl/it/options.rpy create mode 100644 game/tl/it/screens.rpy create mode 100644 game/tl/it/script.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/12.5C.prom-night-intro.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/12.5D.prom-night-intro.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/12A.music-museum-date.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/12D.aquarium.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/14B.bad-ending.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/14C.good-ending.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/14D.gold-ending.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/2.fourth-day-of-school.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/7.concert-day.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/x10-raymbas-observations.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/x2-the-mous-pad.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/x3-PTA-meeting.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/x7-naomi-tribulations.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/x8-naomi-tribulations.rpy create mode 100644 game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy create mode 100644 game/tl/it/src/cg_gallery.rpy create mode 100644 game/tl/it/src/chapter_select.rpy create mode 100644 game/tl/it/src/credits.rpy create mode 100644 game/tl/it/src/extra_chapters_menu.rpy create mode 100644 game/tl/it/src/mod_menu.rpy create mode 100644 game/tl/it/src/translation.rpy diff --git a/.gitignore b/.gitignore index e25f054..efdcc6a 100644 --- a/.gitignore +++ b/.gitignore @@ -51,4 +51,10 @@ env *.rpymc #backups -*.bak \ No newline at end of file +*.bak + +#android +.android.json + +#linux +*.sh diff --git a/game/gui/flag/Italy.png b/game/gui/flag/Italy.png new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ac24b09b8af30f9b688f3a9d4a8cb43fc6f3be9a GIT binary patch literal 4499 zcmeAS@N?(olHy`uVBq!ia0y~yU|Pe#z<82_4JhIuob3XnI14-?iy0WWg+Q3`(%rg0 zKtbse*NBqf{Irtt#G+IN=hU3y%3_7!lG2pSe1(ww{G5Z!AJ#B12+Dc7IEGZrd3$Z4 zuX7?p>&5??VvdUoSpuC5Bwnr3_L!9rxwz+mPK#easH+vzGfe^6N41aUaIV{V(!BTY z;rk3?+jm#my?Gy(Km8tKjLiHvzR%}xsw*Z4t+}8OvCwscQ+q-y$3ZULCQ&OEZ5NKP z48b)Q6eAR!HaK-BwDKL~5^NHUV$m+)2VXvP^W8AeOd(Q0C}N*!%8j5dl!8<3+d7dk&2`1@_+*>44$rjF6*2U FngDMp;WGdL literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/screens.rpy b/game/screens.rpy index 3a056b2..a5bba53 100644 --- a/game/screens.rpy +++ b/game/screens.rpy @@ -1005,12 +1005,12 @@ screen preferences(): textbutton _("Enable Debug Scores") action ToggleVariable("persistent.enable_debug_scores", True, False) textbutton _("Enable Chapter Select") action ToggleVariable("persistent.enable_chapter_select", True, False) - if not main_menu: - if config.developer and persistent.enable_debug_scores: - $ debug_story_variables(False) - $ debug_story_variables(True) - else: - $ debug_story_variables(False) + if not main_menu: + if config.developer and persistent.enable_debug_scores: + $ debug_story_variables(False) + $ debug_story_variables(True) + else: + $ debug_story_variables(False) vbox: xsize 676 diff --git a/game/script.rpy b/game/script.rpy index 0b38d18..7032e3c 100644 --- a/game/script.rpy +++ b/game/script.rpy @@ -50,6 +50,10 @@ init python: choices.reverse() return choices + # For people upgrading to patch 11 and onwards, a fix to make sure the fang tail movie is unlocked. + if renpy.seen_image("fang tail"): + renpy.mark_image_seen("fang_tail_movie") + label start: diff --git a/game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy b/game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy index 6e55222..37cf4c8 100644 --- a/game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy +++ b/game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy @@ -1,14 +1,3 @@ -init python: - # some stupid bullshit you have to do to get sounds playing in an ATL block - def fang_kicks_a_car_workaround_sfx_fuck_renpy(a,b,c): - if random.random() > 0.5: - renpy.play('audio/effects/carKick1.ogg', channel='audio') - else: - renpy.play('audio/effects/carKick2.ogg', channel='audio') - # renpy.play('audio/effects/carSuspension1.ogg', channel='audio') - -image fang_tail_movie = Movie(channel="movie_dp", loop=True, play="images/animations/fang tail.webm") # New way of playing movies as of Renpy 8.1 - label chapter_5: # Gardening Club @@ -553,7 +542,7 @@ label chapter_5: show anon: easein_back 0.5 xalign 0.2 - # label movie: + label movie: # This unfortunately needs to stay here so compatability with translations is kept play sound 'audio/effects/slapstickPunch.ogg' A "FANG!" with vpunch @@ -4668,9 +4657,4 @@ label chapter_5: window auto pause 1 - $ next_story_chapter() - -# I'm guessing this is for the gallery? -# label fang_movie: -# scene fang tail with fade -# "" + $ next_story_chapter() \ No newline at end of file diff --git a/game/src/cg_gallery.rpy b/game/src/cg_gallery.rpy index 81bbb58..44c67e2 100644 --- a/game/src/cg_gallery.rpy +++ b/game/src/cg_gallery.rpy @@ -79,11 +79,11 @@ init 2 python: jsonloadandpop() gallery_dic['Animations'] = [{ - "item": 'fang tail', + "item": 'fang_tail_movie', "image": 'images/animations/fang tail thumbnail.webp', "cg": 'images/animations/fang tail thumbnail.webp', }] - renpy.image("fang tail", Movie(loop=True,play='images/animations/fang tail.webm')) # Since we are hard-coding might as well. + pass # Bullshit for the scrollbar to reset back to the beggining. Bless the renpy Discord :pray: diff --git a/game/src/chapter_select.rpy b/game/src/chapter_select.rpy index 3ab20a9..d6a66f7 100644 --- a/game/src/chapter_select.rpy +++ b/game/src/chapter_select.rpy @@ -1,53 +1,49 @@ define chapter_tuple = [ - ("1. First Day of School", "chapter_1"), - ("2. Meeting the Band", "chapter_2"), - ("3. Band Practice", "chapter_3"), - ("4. Music Class", "chapter_4"), - ("5. Gardening Club / Heart to Heart", "chapter_5"), # This is supposed to be split in 2 chapters, but maybe making tons of save files stop working would be too much to ask - ("6. Not a Date", "chapter_6"), - ("7. Concert Day", "chapter_7"), - ("8. Study Session", "chapter_8"), - ("9. VVURM DRAMA", "chapter_9"), - ("10. Confession", "chapter_10"), - ("11. Naser drama", "chapter_11") + (_("1. First Day of School"), "chapter_1"), + (_("2. Meeting the Band"), "chapter_2"), + (_("3. Band Practice"), "chapter_3"), + (_("4. Music Class"), "chapter_4"), + (_("5. Gardening Club / Heart to Heart"), "chapter_5"), # This is supposed to be split in 2 chapters, but maybe making tons of save files stop working would be too much to ask + (_("6. Not a Date"), "chapter_6"), + (_("7. Concert Day"), "chapter_7"), + (_("8. Study Session"), "chapter_8"), + (_("9. VVURM DRAMA"), "chapter_9"), + (_("10. Confession"), "chapter_10"), + (_("11. Naser drama"), "chapter_11") ] define ending_1_tuple = [ - ("11.5. Announcing a Plan", "lPromAnnouncement"), # this is supposed to be ch 12 (13, accounting for ch 5), but it somehow got counted as part of 11 internally - ("12. Let's all go to the Museum", "chapter_12A"), - ("13. Prom is Complicated", "chapter_12_5D"), - ("14. Bowling for Volcano High", "chapter_14A") + (_("11.5. Announcing a Plan"), "lPromAnnouncement"), # this is supposed to be ch 12 (13, accounting for ch 5), but it somehow got counted as part of 11 internally + (_("12. Let's all go to the Museum"), "chapter_12A"), + (_("13. Prom is Complicated"), "chapter_12_5D"), + (_("14. Bowling for Volcano High"), "chapter_14A") ] define ending_2_tuple = [ - ("11.5. Announcing Nothing Important", "lPromAnnouncement"), - ("12. Let's all go to a Concert", "chapter_12B"), - ("13. Prom is For Suckers", "chapter_13B"), - ("14. Anon and the Infinite Sadness", "chapter_14B") + (_("11.5. Announcing Nothing Important"), "lPromAnnouncement"), + (_("12. Let's all go to a Concert"), "chapter_12B"), + (_("13. Prom is For Suckers"), "chapter_13B"), + (_("14. Anon and the Infinite Sadness"), "chapter_14B") ] define ending_3_tuple = [ - ("11.5. Announcing a Date", "lPromAnnouncement"), - ("12. Let's all go Camping", "chapter_12C"), - ("13. Prom is Suprising", "chapter_12_5C"), - ("14. Volcano Highschool Musical", "chapter_14C") + (_("11.5. Announcing a Date"), "lPromAnnouncement"), + (_("12. Let's all go Camping"), "chapter_12C"), + (_("13. Prom is Surprising"), "chapter_12_5C"), + (_("14. Volcano Highschool Musical"), "chapter_14C") ] define ending_4_tuple = [ - ("11.5. Announcing a Show.", "lPromAnnouncement"), - ("12. Let's all go to the Aquarium", "chapter_12D"), - ("13. Prom is Memorable", "chapter_12_5D"), - ("14. Fast Times at Volcano High", "chapter_14D") + (_("11.5. Announcing a Show"), "lPromAnnouncement"), + (_("12. Let's all go to the Aquarium"), "chapter_12D"), + (_("13. Prom is Memorable"), "chapter_12_5D"), + (_("14. Fast Times at Volcano High"), "chapter_14D") ] label chapter_select: $ quick_menu = False # Hides bottom quick menu UI - camera: - yanchor 0.0 xanchor 0.0 rotate None zoom 1.0 - matrixcolor None - stop ambient stop ambient1 stop ambient2 @@ -57,6 +53,11 @@ label chapter_select: stop music1 stop music2 scene black + + camera: + yanchor 0.0 xanchor 0.0 rotate None zoom 1.0 xpos 0.0 ypos 0.0 + matrixcolor None + with Dissolve(0.25) jump chapter_select_go_back # Technically we don't need to explicitly jump to the label just below here, but doing so anyway for clarity @@ -154,7 +155,7 @@ init python: while True: # Displays the choices - selected_label = renpy.display_menu(final_chapter_tuple[start_index:end_index] + [("Next Page", "chapter_select_next_page"), ("Go Back", "chapter_select_go_back")]) + selected_label = renpy.display_menu(final_chapter_tuple[start_index:end_index] + [(_("Next Page"), "chapter_select_next_page"), (_("Go Back"), "chapter_select_go_back")]) if selected_label == "chapter_select_next_page": # If we're at the last page, wrap around to the first diff --git a/game/src/credits.rpy b/game/src/credits.rpy index ebd18b9..fa58fa4 100644 --- a/game/src/credits.rpy +++ b/game/src/credits.rpy @@ -95,6 +95,11 @@ init 999 python: 'Man_of_Krieg', 'ReD', ], + _('Translators (Italian):'): [ + 'Dsatta', + 'rc_05', + 'Anon_theFox', + ], _('Proofreaders (Spanish):'): [ 'ElBan Anón', 'GMAnon' @@ -105,6 +110,10 @@ init 999 python: 'YtkaGen', 'DatFeelFrog' ], + _('Proofreaders (Italian):'): [ + 'Solidus333', + 'Dsatta', + ], _('Asset help (Spanish):'): [ 'Arkiangelo Anon' ], @@ -112,7 +121,10 @@ init 999 python: 'Gexahord', 'YtkaGen', '2ch Anon' - ] + ], + _('Asset help (Italian):'): [ + 'Dsatta', + ], } textlist = [] @@ -165,7 +177,7 @@ init 999 python: tgrid.append(Null()) pass - tgrid = Grid(TL_WIDTH, TL_HEIGHT, *tgrid) + tgrid = Grid(TL_WIDTH, TL_HEIGHT, *tgrid, xspacing=40) #helps with longer translation names textlist.append(tgrid) textlist.append(Null(1, 16*12)) #check @@ -208,42 +220,50 @@ label test_credits: # Credits definitions moved here so everything that needs to be changed is is one place. - +# # Anytime the credits changes to include more translators, you're just going to have to guess what the correct -# value to offset everything is again. Mainly concerning values that control the panning destination of credits text, -# and the height of the credits text itself +# value to offset everything is again. You only need to concern yourself with the panning_stop and panning_duration variable +# # My recommendation is to imagine a square on top of the "T" in "THE END" # The square is as long as one of those characters, and the top of the square should touch the top of the screen # when the credits stop scrolling +# # Someone please come up with an exact formula pls +## i would but i blame the lack access to basic text tools, like i can't figure out the kerning or the rect/AABB of a line? -# Remember, ending sketch is always +550 of when the Pan stops +init python: + # Note: Measuring in pixels + panning_stop = 12700 # How far the panning will go down + panning_stop_bg = 8100 # How far the background images will pan, to create the parallax effect (I can't believe cuckedmanon didn't like this!) + panning_duration = 65 # How long in seconds + credits_img_offset = panning_stop + 550 # Distance away from panning_stop where the image will render + credits_img_boundary = credits_img_offset + 590 # The offset + the height of the credits image file image credits_coverup: "black" crop (0, 0, 1920, 1080) image b_credits_text = Composite( - (1920, 13235), + (1920, credits_img_boundary), (0, 390), "credits_hbox", - (0, 12705), "b_sketch" + (0, credits_img_offset), "b_sketch" ) image c_credits_text = Composite( - (1920, 13235), + (1920, credits_img_boundary), (0, 390), "credits_hbox", - (0, 12705), "c_sketch" + (0, credits_img_offset), "c_sketch" ) image d_credits_text = Composite( - (1920, 13235), + (1920, credits_img_boundary), (0, 390), "credits_hbox", - (0, 12705), "d_sketch" + (0, credits_img_offset), "d_sketch" ) label lending: if ending_route_number == 4: pause 0.5 - show snootgame_big with dissolve: # Renpy not allowing you to grab images from the gui folder is serious bullshit + show snootgame_big with dissolve: subpixel True xalign 0.5 yalign 0.5 @@ -261,11 +281,11 @@ label lending: hide snootgame_big with dissolve - show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65): + show credits_base at Pan((0, -1080),(0, panning_stop_bg), panning_duration): subpixel True - show d_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12100), 65): + show d_credits_text at Pan((0, 0),(0, panning_stop), panning_duration): subpixel True - show credits_coverup at Pan((0, 0),(0, 12100), 65): + show credits_coverup at Pan((0, 0),(0, panning_stop), panning_duration): subpixel True pause 50 @@ -280,9 +300,9 @@ label lending: show c_credits_text: crop None pause 2.75 - show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind c_credits_text: + show credits_base at Pan((0, -1080),(0, panning_stop_bg), panning_duration) behind c_credits_text: subpixel True - show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12100), 65): + show c_credits_text at Pan((0, 0),(0, panning_stop), panning_duration): crop None subpixel True else: @@ -294,9 +314,9 @@ label lending: show b_credits_text: crop None pause 2.75 - show credits_base at Pan((0, -1080),(0, 8100), 65) behind b_credits_text: + show credits_base at Pan((0, -1080),(0, panning_stop_bg), panning_duration) behind b_credits_text: subpixel True - show b_credits_text at Pan((0, 0),(0, 12100), 65): + show b_credits_text at Pan((0, 0),(0, panning_stop), panning_duration): crop None subpixel True pause diff --git a/game/src/image_definitions.rpy b/game/src/image_definitions.rpy index 95f1d3c..504a351 100644 --- a/game/src/image_definitions.rpy +++ b/game/src/image_definitions.rpy @@ -1423,7 +1423,8 @@ image iris = im.FactorScale(im.MatrixColor("vfx/iris.webp",im.matrix.opacity(0.9 # CHAPTER 5 -image fang tail = Movie(play="animations/fang tail.webm",loop=True) +image fang_tail_movie = Movie(channel="movie_dp", loop=True, play="images/animations/fang tail.webm") # New way of playing movies as of Renpy 8.1 + # CHAPTER 11 diff --git a/game/src/misc_definitions.rpy b/game/src/misc_definitions.rpy index 5a8d843..8e5cda9 100644 --- a/game/src/misc_definitions.rpy +++ b/game/src/misc_definitions.rpy @@ -8,6 +8,14 @@ init python: fileName = files[picked] renpy.show(fileName, at_list=[randPosition]) + # some stupid bullshit you have to do to get sounds playing in an ATL block + def fang_kicks_a_car_workaround_sfx_fuck_renpy(a,b,c): + if random.random() > 0.5: + renpy.play('audio/effects/carKick1.ogg', channel='audio') + else: + renpy.play('audio/effects/carKick2.ogg', channel='audio') + # renpy.play('audio/effects/carSuspension1.ogg', channel='audio') + transform randPosition: alpha 0.0 diff --git a/game/src/storyline.rpy b/game/src/storyline.rpy index 029e3eb..c663640 100644 --- a/game/src/storyline.rpy +++ b/game/src/storyline.rpy @@ -1,4 +1,4 @@ -init python: +init -1 python: def ending_image(): #0b0000, DCBA, flash the bits with |=, check with & endings = 0b0000 @@ -10,6 +10,7 @@ init python: persistent.old_endings = persistent.endings persistent.endings = endings +init python: # Sequences through the chapter_list list with chapter_list_index as a pointer def next_story_chapter(): global chapter_list_index, current_chapter, chapter_list, ending_route_number, chapter_list_length, ending_chapters_determined diff --git a/game/src/translation.rpy b/game/src/translation.rpy index c54fa6c..1bc58a2 100644 --- a/game/src/translation.rpy +++ b/game/src/translation.rpy @@ -1,131 +1,132 @@ -init offset = -1 - -screen OkPrompt(message, go_menu): - - modal True - - zorder 200 - - style_prefix "confirm" - - add "gui/overlay/confirm.png" - - frame: - - vbox: - xalign .5 - yalign .5 - spacing 30 - - label _(message): - style "confirm_prompt" - xalign 0.5 - - hbox: - xalign 0.5 - spacing 100 - - textbutton _("OK") activate_sound "audio/ui/uiClick.wav" action If(go_menu, true=MainMenu(False,False), false=Hide()) - -default persistent.seenWarning = [] - -init python: - - from math import ceil - - notice = _("NOTICE: Please keep in mind this is a fan translation, and as such it may not be completely accurate to the original intent of any written lines.") - - languages = [ - {'image': 'gui/flag/USofA.png', 'name': 'English', 'value': None }, - {'image': 'gui/flag/Mexico.png', 'name': 'Español', 'value': 'es'}, - {'image': 'gui/flag/Rus.png', 'name': 'Русский', 'value': 'ru'}, - {'image': 'gui/flag/Poland.png', 'name': 'Polski', 'value': 'pl'} - ] - - #This was done so it would work with whatever amount of languages you wanted, I tried it with up to 200 and it worked nicely. - - maxItems = len(languages) - maxRows = ceil(maxItems/4) - if maxItems > 4: - maxItems = 4*maxRows - -init: - transform renpysdumb: # Needed to scale down the imagebuttons. - zoom 0.5 - transform icon: #For the preferences screen - truecenter - zoom 0.1 - - transform glowie(img): - img - easein_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255, 255, 255))) - - transform darkie(img): - img - easeout_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255/2, 255/2, 255/2))) - -screen lang_sel(): - - tag menu - - frame: - - background Transform(gui.main_menu_background, matrixcolor=TintMatrix('#222')) - - padding (120, 40) - - vbox: - style_prefix "navigation" - vbox: - label _("Choose Your Language") text_size 80 - add Null(0, 40) - - vpgrid: - if maxItems <= 4: - cols maxItems - rows 1 - else: - cols 4 - rows maxRows - #spacing 30 - draggable True - mousewheel True - - if maxRows > 3: - scrollbars "vertical" - - for i in range(maxItems): - fixed: - xsize 400 - ysize 300 - vbox: - if i 4: + maxItems = 4*maxRows + +init: + transform renpysdumb: # Needed to scale down the imagebuttons. + zoom 0.5 + transform icon: #For the preferences screen + truecenter + zoom 0.1 + + transform glowie(img): + img + easein_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255, 255, 255))) + + transform darkie(img): + img + easeout_cubic 0.30 matrixcolor TintMatrix(Color((255/2, 255/2, 255/2))) + +screen lang_sel(): + + tag menu + + frame: + + background Transform(gui.main_menu_background, matrixcolor=TintMatrix('#222')) + + padding (120, 40) + + vbox: + style_prefix "navigation" + vbox: + label _("Choose Your Language") text_size 80 + add Null(0, 40) + + vpgrid: + if maxItems <= 4: + cols maxItems + rows 1 + else: + cols 4 + rows maxRows + #spacing 30 + draggable True + mousewheel True + + if maxRows > 3: + scrollbars "vertical" + + for i in range(maxItems): + fixed: + xsize 400 + ysize 300 + vbox: + if iC9?zdztyoy+r_oA>#i=XPRY4EyQ`=wPbpA}W{iqoJJ;6A42M^T6{n=5 zSHtT8bbBy3Bq4Ec%zpl>02vh*6>)7C;4K*kMlS|m{pClfh+0M%t(jItf?A%c0Txzd zn0$VGgOe||olnK7mk!Lc)*(iz9p#n6EuN0x1L8;Ki)CmgcLDWZ8dUaR zAdIVRd(3e#7(woy5@brBlr5{lo4FOMHK=pfTHfqOkQct&iiT74UR4;vN5LFoa0A7j zWDmlwQ}VPY7Lx|!DjTNJwnje$qz@4^7&aZKNlwegqru%u?=E%{SqKh~~ zZV;OJH(Knzyl}L;sW28PRh}d&E z@3nAezq_N0)0}agYtBWSe{V?x4v_xvLX>(!XbE|h~ zX`6%Sis%TL1(fdmF-3ab71J|SUH~z!IMvqFJokymVvsRPYB{-TrG|5$5X{8h;i4zX0 z>dT3V^!;HWCAn#JQ+AdYs-bu1qxLpw`RP~y%P;1)*LEahf-cHyx63i*VxWu(ixk3K zr3xKx^;*zov|>$B;&7=)H0CGq#+b2Tb}jMbpZlLXO60-O7F{Q^zLdHgtVO^{!g`&F z{nJ*-!K(={$2?O2MSJ49XDRSzUcFAOc&OD;O`==W`w1)Hv5TZ*o6iVoBMN_CBnTNB zcsFq46tXmcVYewL6PP?v0Fv{6PGMk0WYN`F=z><42p6?{3@F#b7#m|d(==3IV?Eq3 zPo3iUw1*x4Em7pfOVzDq$aAz{r0e*7nN&J|{U>;3cctldGH4tt6vc)mcny}EI`oL1 zujxLW$pLAdTRx=A*)$=8pzVBXV#{*+<2YhjMb}~$2g*nFMd_;Kx&QUW8O>Ehg}O-p zeQ49EFo5~(tx*=n1o8)MSoH#Wc2knYJ1=5-4kZf72G{TB^xvG$7Fwe*?UY62`1n)Z zBi*kbZWvbe4sN^YR9k)X^vXzFQWTzBThJV&bpmYog6`YLiFvEUs*0EMvD|J~s-KTV z_sZ|weE!ilN}HRWLVb^ZDQ%|FH&q=;=H7hEEL*((qi)}59)ET#7b>~b?+%>{tT9Z% zVg61$s?Z24Bf~sqh<8Qb9)~K{5^E#sRG6`I(F18q!mj+)k_9P%#persE$MqYLH)Ec zBZcvl?x_xMT{I?ixq#KW^6`ZNcs2vAz7w5w+V%@C4WVV^R(kS0O}z`(LA`Qn7%wnK z%4T~fb&*zAi`YxM8+iS7s_}ua)VvS$o*Ey=?>stuYa4Ew+ysk+D|lsqgxZcgC|J9}O&97hKS{ zB)S`5+vgvX*sCJ3WBsH*3*YhmON~6!zGbC&0!^!X;(K$&`=`#$+SA1Q1iQ208xuO! z8a|7=m4C1eYg>Ay%4WHz=^w#<>(kps9OnnU)4^8ArC}%vWKtwH~ zM%6s|PCs#ZT0WZ%m}0l6Z$ZE~liQ2)EDzPFN|T)e^#B-M`j`LyE^X~m2xq)8&3utW zQDkVa*F?3v>;`OGzv^Db$Yx4fVeEKmU;gk21urxromgUtWPRzUI@J!FiHfmiv5*(( z;%TUqVQU23Uq(A^3oVJCsG;n?>r_)8S-ZilXItnhuI?odZ#Z#t6P(k%V;?<)7dWA< z@1vTxkl%;KG?_D(jB1VA%oEW?1d4YCl2}-;SUG$`9|59*J}?p|u^Y^jxo+AB<@vyx zwJ}*PyHsL)Q~2D@bIRVph9rTkke0_$_f3XKf4qRX0VG?Az`{YIMft&&AEorgXa-eO zrvIE6R%Lcd{r#-OK?Af~Q|$DP+YW5--`^}soi}oJc)+gQgV1JaDb|-<7N8!yLjR5c znztx5*(@K8Zme{+{B)ec77t}JY__^r@V8$|Aon4^*_tyHXov`Ac)4Rv>;sf_Iu1F9DLd z{^90qDdhJ0f5xry<$ufDsx5>S;No(goa3;e;g>0X0qNG=I%*YuOAw)Jnfj9crvg|{ zUbw=geqal4m(6VRb(Bp_34XOIUK-=C*sC$ZU7?pbsttKoO+ESTG;#P$u587G!%;IS z@_otHl<-_U>x+f)G9j)lZgumRi+rq!DQ}`ds^CKjpx-j~@d*-hh-Yzo2RZ;Gb=TtU zJ{IL=XyrV zf*IN<6PTNm)>Kja9{hWB=#1o_oR6tl<6Od3Q!Ifv^vj)9BH`~Rf=foMhL?g^Z})E+ zq>X175mNSrj|T8Oh;R{Gr%zg%j??hE=)ruXn<3{%tC#wkVz?)GEz8&keuqwsBWgXb z%OGfh7+z@AytqI)vAu}eFkezqCY#h^B3@A1)9IlvyxF8y3Cd(E_d~O2JFC3Gcf6*5 zqf(*(Gchm-xHQWq=r;Jew-4KH^#YuaWvii+oM1~Syuf|$9(G3-mX$doqkDl@T~`(v zvB=k4!^1*G?>Zk9SufWVa#itT9lN~_GvEf^=`&1YM04?Ad(EDl>ddH*G}}C~*M=}; zByW(%={G;6afdzT%_XVGS`Wh06H-jmh-Coi>2s+Yk{x56@U#`?#+?W(XCZH>Yez@} z!LA$S)MY@3XB!+_yc)EA^(@n`oYC<$#r(6ldpki>K+7onE!bz?Opdb&JmzPlBj2It z@1KkUH)KktirvzdXm6V~?o6gID0*pg<6lAn+V4HcPT!~|y>%Th9;osQicEWd_eg}t7Psm>kc*8vGsPHLWGrpjypNr#if^)997mNpxWY9qbhcT7 zG>iYW#;*ugOa&ee76X4SDY^$|ilt|(F15~I;X17PznnT7XG+V=1ki9?dX4e0-nU^} zD9KjWx$Hsnet=f)bMOc+z;v#@{7D5R#StZCLwN_EbBb1ucPdUUk@Da;y%X8p8`XYgR6*prb*KfMlM|)X*5Sh+5`6e;4*HvL7uU(pb^T~pL z&#g!beLV8ye}P!}kZKa%j6w0A+`XMRq+2+ttC@z0rW?LKiUg$p8kc2V>@+5!Nc?it>TOza{ZGh~>EZV~Zjvy=5I%mXF z!4rRe_5nx(>X}BN*Q4v`R1-*#mD9ElgUcP?4R}D-52-P7C&zm>Fma(6k8!q=Shrp? zq5^x~^k7o**px?PVjbF(>mAweK8>`3-N;bT+{ znSYeqnx&(syh}DsnA0mABBp9Ykydd;ykYeN4*aC7H1vBj@x98@7@Ps%1>?qD5IkJS zD3A}G#+G`xm|)5=-5o5%=|qt8=fsz}Z8iy6in?|}wdVx5S`tLKo5d{IC&q^Sr6|i2 z)DIKdsRSje*=>YYLe!_9!rfFZgzhizJEsw~Ny^SLMiHvIx#2S+-y(-?0D(ps3@4?0 z@i3tC3Jm2wjBBizO@1XuBRlpA_f93v?hsTVvf{XFxEz zy`52rO`$dq)x5bAAKs1ev^S6RpM5zD3!+gT9KfDGZQ3q90u83K2auKEdSHjGg=`yD zm6qn?u0CB##98ghb81k3yIfpEw97s0?>G}iM=A@%yN(E&zs_H_tzN;XlZf4!0>A1A zS1ch*uL~U7PY58ShGfGXjJ#ZC5@W2g)r5)hGZu2WU|Z3*Vp{hS_kaC%H!@Vjit?_D9``01 z_Ds0^PCKHg)d|z{$!@>?A+!!$mB_qfHelKHN~DiKG+z~NBxmrhP4nZ5d;hn5GL4VY ztByn%-Q<%vCFo!NPSE{&0iH^d?-%s$^1IIh%}~nDgJ6nJZhUw&TfvOmxqod#jR9v; z>i5UXh*3I&wRz*l$CGf$u|ns zVx|Lm#H#+zW^@UYei#cS@2j&3C5U8Jq*(|NQ{|m>)U=({u-)@da?*e%X?X@}c?*R8 zk*K}j^6L`UQhZ`DFa=YeQuu{3p0gNUz}Woy)r>bdLfQqE0WG7c$z%7NptyN*T9MR? ztU@Qx9aX3-gDxGoo#?C`LpH{gUM!m@SsOJz=AQ+O%M!JN%=?D*NQ?lDASt#|-J<-n z{KUZ;53e4ps*TBK;3Cuaj&VZGw$e9(f5Z+TP8Bd_UdYeMyky_xu|=ufdyr8?tTjYG zpEj_4si~wWF#h>uR1%kT5t6JR_WPfiZGHWUlj^sEkAU0rAHM>+N`O+j~&}V z|Io>(6Hw8qs`6iBgwNzEBwnng=vXkA`f^&%6%N}?_DuZxoxrYir!jafs&Y(-Msi)- zQZ%~q2%_9n^$YUvx7!d^phDWz6hp~$jrV@?_VE45gCOWa9ioHPl6vHC$a=ukTRL^< zAa{a1g>lJ~Y|ZBJ#uX4G`PN~LJa4-4=xhIl7u40|!Ogc%Uqo@)!4RZQw@5rNM&4(j z)&JsEq5Yp$xLhBc(&!&IzEDT5osf}6Ce$@r zRIun-(y;#t%i=qIvJSKMSfCxZv;IB8j zdh9Rv1feyRH?~G5yI*cQETCNewHOu(4UNN7dGe1mnRGu?#YuNBi@`iLQPtQPwC3p@ zQ>UUt^Ir)ffBs3I;!0iDY<1!UHL~q8S0uK(Z%ghO?r1mlOIl!yh7-$YOH}!hpfbXeuYwacv5&WpDV3tTRBQDxitgKMsTlh!9Tn< z_>t{Kofqt=5(_#3Z7PO29qcNvFF>TM>|z79|7D)XQj+}u&~Hu zxveuWr}EE~^ba31cFc38ZBcS% zNpkshm2w>lxRLhhX{cbU;wjvr=dI>X4EbEcjZM zqSQ-JIb0uVXyP&<(*@92xatLZLJB%#I?@WC+10v^Y^ThHc4h8L^t80+FK<5vm*%+O zwE?83-x3v_C$owE4ohEMu0@sY{m#%DnR?&%CFycL)SlP>Quv|j+e-2q@5(}&E~q3Y zN7l+oIC*ot;uOLPF$(ubPFQ!YMD#x?|)^Q~z3U|Em={PpFn_V1wH(tK+ryA8sJ@ zS$MFsIOMhkSjc2CJ0Jm%^r2taW5=UAncQgE4wrbZx8rx#_G5I{jXsG)edvj_YRHlc z>NT42RfdSA0IT0zg$`$Mk0(8?+c(vq{B(2AMqATnE>TcH;hAiWNon)0yk#;4CE-gt z0xEy2Wi&J1=_h_5dUJeaW0k(O`CiR&>+VxzhvCMkCg^Q*vX?Nk$Tv5ijR*zsL&7pz+ zBz*1%evLX1kj>AxBB9RY$vK`E^r+<*B6;CG6N}x?o75>Ivf+g2Izo(yIWzw7`GWB! zAN>4ULJJ$GL|L)r;Be#io&1)GQnmpd}VCq7k z(zJ)=h&qqmaxRbnbeVXuv*@%{i+q=V4Kxk7R2t9KdSlYEUe4E$nSSWDd>x_++ez^x zO@Om9r<=`-D|~;%Z{=4SGlar&lkB?*8AsU1wOWyvva?qz{=`Y=s>?lVJX>xmLn>p3 zUgLmPT#Y85UDJ$X#`xL;-uk(OWfLoGMxx`aczwbH{vr_p-)4BO|M%C$0fFd0zOch4 literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/backgrounds/home fang day alt text.webp b/game/tl/it/images/backgrounds/home fang day alt text.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..02c2e82a48c3991772b01ccc6e3be5e2899b4265 GIT binary patch literal 10912 zcmeHNRaYAfunZ2ty->VJkO0M@P#^?%FJA1!U5jf8?oM&1xCRSQpjdH=7k8()-u{OB zc+Y*=v(LL{XJ^ighP;eS1{(mND-BW8Q4>;%{?~H_{=_AGWnq-N%X@a9PA1F^3XA(o zh32r#%^G-mQbR(BH6$=M&3hj4im+vUeifS#p5et={Z=@g6!Lj`;UcMylz1x~^eH7@ zE-L>`O6T|V{9+_FCMJHlpMaTfEVqB`#9kNd#O9ZH|4v`DkHd`#pYs6u5>L;vgo)>Y zua9Sl*O&iAS@YDuP_?LCbH$&Cj$GHqC)B$b88V^(aZqc5)wzh!6&CaA=kTfHsA-5U z%-#`=o>qE(in7irr`YI&R^C^4WNj!y`y0>*!IbYA|Ni||MgCB-{M`-A@QDv3IdIug zMJ}_mIQc5S4V;KCxAimZ;-*vXnbw#7{$@wl%-2qfoln(N;Hnm;Mc9lrH&auo1ACbw zI9F6=(7GC%QS(%7M&`J{ntW9Wi&`xGI(d8;elft{*)9W(T0#`bwDf9LJ3F*vjt)u} zw+R?vycT&jLyC$FEgapX3%&X2%niR*P*;%_3Q{oSx>=$|mGdi+nT4&qtt9>2Z4wr| zNC?WJlK7G-38L2QI`^&*qgH`Yogc$03%w}mM-|TzT3wSY$|2Gy3}`rPcvLnz(lP7| zIm7S5{?r(k2g2kb(eF_0C7^%ZROh()>9!sxdWTM3Z9_usgoP1BeD1hK1+KCeyPwR!;k}qA5W_%OgT{%L_WsM zVPyXQ4Sj#r;qA9?ve+s5@g!zVG(Mn%^}`jj7f!3u{r$h7TPYrM(+mU)xNjhg&D4bds$fP8@o@>j)EOhL6a2 z-J}T@s~&y#15U-Ck}E^{U-ePlu4R}N&+fgdNEyt0nuv)|LQ{z1w+0$6?=O6b*E-@j?wpvJ$N1%)}F6?fcz#`cPhs^b>>vXL9(7t;QG3h0v z4j}AtshA{fSi$l6ZR#CZwtsN_u17KD=*RuFu&l^rJ`iT?p!OuWSTdekI$^?{kxeLq zPwLzwJ(BMnFmJ*@ZDWYmmKF|TPNpt5lK;9}f>0Y6(3Zb;s=_DbXbluX^d1zO|EdCH zyv=t`X?TU|#wEj^%%Usp`)l${Dx=sAdlbXI|Jitwu}q9>{SGv~RfiR%=ko|y!eBeC z+D23KPN9R&0F5M8-hp^pPPU+_r?Z}>6ac>)OU zA1W=F7|d=+RYVOG9*Ru0C%01KCZXkbxt2;6ohOx_bQyJHGC?L=)2@R!yU(t=+P6yZ znAZ#vf$ucHR$Y22{5Il@r<(Vaz_|1!3w$veYUYOn9=g}pokk>B^wMOz9PQe@Ey+Mmcg)}PFX zH#2T4R&bl(wHRc;4169RNNU(zNnZXBU(s{ZE``QZH?7T}tm}5y+-N0ChaBz8ywJMO zsOknn^nOE?mAuilfp;d(Z%Jv!&G$isw0T6Wkt}#inO8UpuI_9RU=<{YlGMZKED{;y z8Nl5OFE&vFiX;xX4eDCHx8ulkf-F=`fp&s(swep7JpC(E zFCxLdtmGbUJVYf3t+{M#wWM|i`IuTzb9Tz-a7IRGy!v8cL$b>WLoGg3 z(XZ_}1^Dis7uaLXEGWpiye$l!k$vkJ#d`lPMU46&Ag!*}_!GPMVN(Oy{LBSkvQfGA zg_73J&Kf_U?Xsab0!3Zi)t};)>C-DX?Kwl?Q`%^l z^&!RcK)-DbBV;Nx^p|?!R`(SFd9g}f6l68k=R6AfTJr}sXyN^K?~52GUn@8x0Zz#L zIFaK*tkwGx#Ns#M{EZwJ46evr8N@yTVo-t|Hn0xU{PCf*SjtMhDkn5 zlP-#D1DlERU(AM%8odo_wJx3a(Ma-6V$UrU<=@V1(GMHp+do0mOi<`+7vKC(dNeyq zAsA`Bbr|Qo4oM)ErrOk}Q&$i*p^Hfl`aC7)QYKE_fYpyl&(`wQs4+To4y`)h&g_uw zP!H+9>RHQ^So07m9T7G^Z5ol`XmYp~S&?W_s+3si@6rO#zjqO(AVlrg?zf@k-_koN zutfr;-kY2t|x z-16#zIX#lgT63g9tqV1ppxxzn$oo;Lj*UeNg}VH7;v%J~l3mJE zPV#ytN5BGAlj&zBK9P8LV-Z=cpc^op;Rb8L$i#WE_YI3ajWp{k(?`QOSCYmGhexs2 zOA883$t#D*Qh&vvqYda==r%d}XtxBtER=UhJE5TMGu??VN^{=HD&06rd+ntna=ct2 zXJJYiUvcw?L7N%LTLX}V7eImq5Y+auaU$G(rM%)xCDag)`xgtgk_+7hAnLELZH75) z%nJa>9U-g34$#_NG;+WptVh)^j)LF=vuGjrx121F5dWAIqal|hfb4m$USwUnaxc4CRIw2XY|brv4$37b^N0C zi&tNNBSVY27EnFiw+sH8T`siktB$ZnWhjDp?)(wnejKGl} zx|yFLAc_k70r(GT-BK)0db33A{2xu4l41jb#0_dwf#>DYi^=OjcGL>I?a}R48m=`( zy(@r|cvNLvT8qp` zbBUH2Q`THQ;P4-IkQMIKZ=qhqh~=>*i>O`3v3-ZL5{5E+LgN9@O2iQAa*vr{!hf4o z&@=j{^q9f>=ivikiB(o)`_2*sW-WjOaK>HG81YEKNp6zi8NG9tfIOwgxVCkp@XuJ5 z8NitDKm+ecX*d{61DwR(i#zw$*byey2IwQJi$7{deLal)#T3kK8%p1swDEu*#`q-H zsnOww^?}md_YXTSz7o9R$b*XtTW<10uf(G{K>e+{bvJ4s7JcS@3bFEw1nXK7L4XY# zP>SWPu&cO&ssKZf@7;~73dEROYj;T&v$MS7O^F{|k;IpZkb+^ek*?-Z9_b(3&)(N# z-rDIH6hsBU9z)z)zM-^IG=vT#PehQFJbesT*%M~vlTz)&le|ZT_Rm~M*n5v?fM_bL zfJAxd2g@JztZTX-Gf>?+Sm~z_frrGkr;rL^PRcNUl?)=@pqnn5pg6t4C%nQ;B{ILI z$QNNAw@UV7qLI*uRXixE;$1rkD3KiR3MSIuBWB9|fx0D@j^{--q9_vVUWy-HR>-)n zm+^CUi19S+P~C%FMbs1Cj4sqB;F^hC~PpcefBi;UUhRx{M0!5&+f z;W9l)v=Lfx#R*ncz>?@Jk{I+HC~wpEJRq<$`0Dx^4P;3e7bY4#LpxZ}h!k2t0sN_h z8Wf?P#;czO{)r@iZYbO!_zzC1(WOZBDR#O?Gk^aJ{T!p|`CIv`_sEaTGCyzSo)(xw zA3Ft(bn-dD+X~$gXx!`b$p{YLa&r!~qBJ*!10nxvHw$~^lzdB|1`09BXByn-N4wy3 zps-m_1T14dOXrobC^dGjfu`gPsrj0Mvv<@%&S;N@{VJ_YY!A8IH}bQ?c>=-vGvsg@ z9|O;8X_ZGZfGzbuvW66nn zzm9Qe-8Ra&J&Urb-c;6~yk6y6(&NV9mGd@bm0i9!^Wo1rk6pLHqs$l_ie2?2{Bqn=u@i4OzrbA@3FfkSr)e1W95_`4+T*mlH9nA?czy; z9UJu;p;7UdWyCER6DwWK8>EL;O6rycpA9bNW#rhe ztQaRngIMnKO5rb|mB-d8rTA)hn%_qfM6=*4C9`Wu-oBWdO5b7GfOUPxEuu6H z#Yt?!#8|YTd6h?a{xKFHNOly;@^&ScW8Wf{p zPqWne<+DzGjFs2yB^TmYdh%I<@?G7xizxd z?tKumf&y=ujf5^@={lRbRl5 zT(YH=U^UnQ7B!Kb^dbRb;|+*##^(vI(b7LvH}^i7asJ?SaB$$%tb5`N-&Y3Z;r0Js z1o0UoUBAE2>F>VY_nj%M|K_4kNtP6KM)K=CIm(e9-cs1^(Nk?n0es#{`MNW8mz%|= zsAju@bE6_2o?{kq6w-xBcrk4A4DF&0AZ8pxw5-HN)~p?^Ftq>_fKnrL zkex1OHC`*AuDb<^g6HfLW}aw2!SNNKM*$I&r#wA*C90s=+iMaU7W1*CidX)3Jg0uE zl3oCnB`5Ly=^R1hJmW>4c{9_g%s|Mgez%P42IkZ;fVGz?bZOTRIp4`_}r zY`gn!N+>xj{e!Je>`rX1`cub7yK^B0o<4< z_O~Q6G1tWlYig9ym(|)hN6^_rd2)a2vwDKl z4ehsv%$XXlYFfzs`HUCRr!$8yo#>(d!;I2W9!(-rif6@Di%ePqEtU6^xh$j9jQ`~3 zdlMA1i3C_W=zN7)!T*w}gILSCYne787nvVKE7BULr}+62rk3 zK@~|;Pb=!0fi!DX@Z!Fio{L)$8H?H&BD%4eLt46pMMtw0yCH|uG~rSf+lLf8#!BK2 zT94ze%F4eQI(>W^=dP6e%^Dq0Bg~9jy_KQ}LQE!3a-fy$+#XrG2PH>+-S?T(kUHZ_ zeP=E1ox-hl1rZ()3?lHQ8E`tSx3;Fy_5m|)E}LnglUCGGzYp^TFOp5}*GzeKFpZuv zWxPp3lkjnC!EwvIjGA6LguNt1xAc$Fuq9K+BeivD_31#D1EhDJII|qtlb+K^(1%57 ztb8M|fId+^hMPQgjj}tH$qk#PakH<+`hi$!h)uOcePE$G zxwSDt5-DCQliv>c1!}_lhY^cle#mAsyQ)Xe*_PpC+g`W%g_)Gp?NcV11|D_fbe~Tk4lO8mn z%d;3UMwMIXv&{Pf$a++_c1E7CEgoo|O-jMVi?*PS#@J70(I_Go+B_(yYINB%-J$K|CPPP3Zmb1*08C_`%`#$r+Dy)C0%X}|dS zd=L7FJSnKG!wsFi<_kA+q_?Gnn08|WO224Nc8DbMfK*$=#5uI4wVZctGg)+T6`Vq9*SqKLA%pMHg7csvujpzCIoHyQL> zHrMOoplz_pt;Qs9*Qo6GI$hL#px8#@*fqg3E;%YqD()EFxtj-xqg=A7ts=|dgY@7k z08nG86fxLiLFWfC)%!JD${W6JAaYn*l)yE-5f}8lOQm=Jj$z)GsG(s^cP!^n+LRM! z!l@2n|63G5GxdR9Pvygs63L@{!A=OJ4TuKg;n9$x6RMKrbEN0s zs2To9gDvukCg{iHlo7}gC}`mdWS}XpcE3i8d_}^H@8`{$`w-VR{nkP`o|__VwPx~_ zq1QK^n7wV^E53T%^n1b|E6m(@2r8edfM$go7U?3b3nf{BcbT2}WH1f^-mg?NW5Ql{ zN(R@s%`=IYj)Jf^?VXl~)T@+CgMp4CPsDP%7}DhU+`tLM$c+d&_)2KWx1hW(NZdsx;#&lN^?`N z`={KoPse0n=~ao7yn$H)y>g)~dj$pIk;Qv&$gDI8S%+>o$U3(I%Q=t&DEKoplsayd zgQPV0cQ)_bLM=@*`!tjZ1yk&~!3nS~j4N5E%2x74(%(LF$cLtnNzWkfCUTrFxmQa( zIL}VP&MRfq`wwY*QtOz^#TK36nDicR=F)v0{QJHqa;KI8MCbha+=pj^OiR!U^hHB$ z$OpNn3e7McDU6C@nSj0ALxuR?E-gje(OX+npTG7I1(hktS?2_7E1-nmU-u5Tu=2dO zR#`D;yU1y=jYpIIV1}j2gB3^$7$j%I#V~b^lGj6_Gy%fKe`95b9pvd3N_k+ubH&>4 z%F}VfNG`aD=7b`wNipB%N*3Ht&Ki~?$Kn$LWz`(zwiu!8XYuj52y+R90dt$;Clu2BX#Q-cCTedZ40{)X{{rQ_$V2yJiLI&@3(ef!pzmIcwuKSZnz<_S5BQeOERprh`@Vv|17C$`l z0ZC%HDCUY?EuH**FU91e9GtG&_ze>;ZMdHzUvJ|$-FZwJV}^!`DO{?llVcHoGvfr* zG>FoJ2pHjSD<=Sa?qPyV$pJ-8`cwC*0J*FM`CnRCN<1;c&w^(EF5Dm|Yj(y4{n_E8 z=k68AJo*F_>7c>Z#u0(Z?l^;gng{3jB^A8bJ74`VTC}W17Byg#+RB&RKq2vYi&Sq~ z&ru}+=rQ9$+gHaPPo?0LYgDPfR8P0p<5dUL1@-_Xsu5hS@L7;9w@iPBbxY-T?It$$%Op=h5`Um zjhJulO6V(!RC{Vs4nJ#p3JsFAuKtup1le9uW2eQSpYW@=LdR@~RIoBFaBU>W!l`4J znVuXq5=d)LOEko(!*zpZn<>J78_~ttxq9pk(h$Utv)tttdVDlLM7cdMT6j)PjowoLht;NqV5E7P9zXa8$Ww5$mQvyMjbf_;%doKFH zxxESm>Uigmu28_xp+kZC7y8Wrz7K|-_$?#Kl<#%LoEygNSU=WyV#-*#;ZjKC8T4zv zN#M$Fd`x0P=fGD>NIlKIRaxaCtC(gBb zkClcB+KuPb=-MK~B^(_;y|X*pm&7+VTs22t&i^@d~b!9nc$0RNR?{H|AqF8ANt$ zT9XBOIU%r8L~&jJggQ;_th~bWzaH|f6#65F0QfvpDK6VXf_;=9r`F2Ck@2##Xc>ov{uqyc*%@FXWE4HJ z3;D1fTQk&f7sXW!o3MVrzCaL%%6-(Kh&G%1pm~_jMqyQ`%!&=exyOzZ{YcP(e&R8){ghF!%j4rmq;Hz{!dWnK$_l zD)jT_65&qHunI}E+U5J-vL@M$&Zj9KC`0&s#@c5!LS4qId*HH?c4G@pDx?_T!Lc#B zASy4KlT5JWwX{^jh>>Y~&c7e?u%&c`qxB+4@HX5gOEMH6g~ZsIwEBy}P~x_@5QF#{ z^ooPLu0!&6!4LS)jrR-QY)sZU6Y&>j|J!$yZWl6`I$(&QH5mWIMpfCrBq%0!o2*TX z2(UAnG%lOaocUvNZs?|#^BMCgTMSr__$S?L%iFlD-iy&s-chvbsWEMOW6tntn>q`y zU2j6m@SQ8{atiFXd|tL&}GE8#$=+Jrw8}YJw^+C@|-*(jdp2$sq$$ zHr$^h(vRwikdkf|o_JB$^6TjdKX6K2_^*3kg^3N2v1$>s9q4`} zdWx^@&gBgH2)*Q>}KsG7Qj#WBMHV8|CPd_c^gEX$Hw#G9Kk*qdSPp;kxj@ zf&l=mWryD~f&iQrR6o$ZQ&VX{3 zex;XjNa04Qy^rbefRqAU5Mt8$5E4Y)lUdZvQ;vzl9~WCKg4x2Ft9z-#N#4Y4-y zA{cxgBS_4vK}tx8>{IQPyp1A=b%daK@ONHBdg%sSydS|< z3GndckTVxBfWhG303T&H!a*$S1rP_ddLz#AtCO__*X@M|m2=(mML!h@=(y64ZBY1# zUX=r);0K0BOvL#XurX!H=rf7Mfdk1(VE*|rwV;Q*Ckp@J2g&;zW;$*IN<7d7EIh$jZ+5kDK z#p3q4(iuEuy-S0Va_^O?YD;QkCV#5AukM11#1Ui9y!Am#=f~P>**FDdcMxJk81|C2 zk-2LZgo2K%cOh7GxUfP2%E8f3$10|%0Rny@#u`BsYG5HhJ1os$#25_rmritsfx6X_ zhq5pg5qLc|Pll={gnku3PAz}1U zgiTg0%15>xAZ&<2LGsowDif2m`59&Aqe0_w>``IC!{pq};sm}CCx{h1wjfCJ!h;CD zDWg}KVF1_ts%75G_ZJAB4>?@T_|M4a`ed31=|!Yg<}tC{Svh)DpOOaefD+@uYQ!6S z7vWF1^vjf>#wJk_`|5?a7$YZ#Q!y-X;cPubtll)6tmC>T2n7i@qKAU{f%Sp5#RqOJ zcoynBlG7qV?yhezq}8)QLUJh<`C8{6)z|3pgH5j~oYP2cZ%$kRJQA^fjt>&kc+6{7 zxkrA{)B3~|Dlk!vn}76HJdX=EBZdO)EOf>OB))i_*Gy5G?~WO!eUmgM%!$!6SNB@v zG?w-9iN%?!Vo(36h^!GUoSnYYmGi_wmW?xstL0I)de}u$=Y(6)N_ZdxJyjfbgRGbm zup@4(TjC7e7KCK%e2X#b)<4+I=RRa-9yz{@r}T58+pHyUymt%jW7cWt1z8Yu7$>c6 z(7~bCvN{Q6}bjqX^D`7fGLgg zCVn+ToXaXsIi3z_$YJuh12}&=3&dxOTyOGq`%*hG;j_=z-WI8n>R5;;T0+E*{CH~| zjO2MRuqH$y8WJD|iepdAvHzDK+bp;&Joi)!=w%W9#LlC!!$0+cXPxsenq@-tPQPFk z@GX}qZ997bQ%AL66<6PU-X*blh#1aBdy)^oF(!#9mFTy{CY-`(U(QWV5hth^`9(n3 zMdKj2EqD1KTOL(UK=^AZ-@jAWwOiVv(wb`tBh+)gqtwF670NbG(Nv52Tz}LCtBs42 zYsNW&dr(<>;|vrC(h*(brp1b*;NcA=rNqIYq=9%Rdr3KO&XS9p*tq6i2EEVh6$0Iq@8G|Dj)CSIEKD@rk@tb5HKBfvj%<>Dq zcVbzgYr{I}z!3ZfLJl z6B8}OMcoP}C$`AGnJMP6N}9kCF*GaHDE(%siuD15WKS?oZEn4esjmUe2mJy1ga*^< z8euVoa~(K8!#4eEVA@hVZJ2uFP~0E5>Uv@@!>&JEk~-%BoeC@e4CE^MkZbTB7|Zpn z_L-C{zfBz4^imE}B#6CYqGkEV-A@^d;RiE=d5hgO$xA?Y z+2uN%-*W|R(m{K2GaM7OvL&F$!oo^#p(DAeHV5}q3|8V^%*7}Swrh3pA&pE7!j_|t zt?yX+Eqh4`f;)!&qg$v|e+|j4z8>Hb6fA#RD7PH_>cV-4czwQI3;h4`e{Ke~Sb+Zl Ddt-A3 literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/cgs/a14 text.webp b/game/tl/it/images/cgs/a14 text.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a5b7cc073794f99d291033605b2e17c96738183f GIT binary patch literal 10366 zcmeIY9$&&dB36NX ztE_o-@CqKr)m4l6L+n2{L9YU6H>6c`f;NK59`K_dIoe}p zi2*p|!r_IH#)V`OP+F94C0FYjEyZ`YYvK0?#qt#Xtu53pPElUa6$;IE7BhhoahFc@ z(hMLIB8Iun>ur*e-|us#U0=ow7Bm<^9ln96ao}bQ z&p9Su?OPhVnfmF6=ZEfx093X``umxj5AlNQcJnijXOGJIM;?-AtK~sFdLHy=V7UCy zoB?P^Ca-y}ZTE21Y2*Bt%Pa~zb<_M z7U4gC=fm>vi91G@5UdanjwV2h+knVw9k`Xfgb1}_BG5V$!Skuu0WfU-u(|B>OpGl*R?Dnoj<#rrV(BVjmwyc5jnD(3 z)Atdxcoi+Go3te@t%)#G^%g%OqVw?is$iV2uLnB0tVk|;3}s)0Syw0Mn)8H!0@)_* zn`mM)7+Sbc4XuZGW&odurpRO8+2$ybHCMn?F;gcu0U4cIKa4g^q;ZW8&CvBTf6P2p zBKVMelzvPV`cbeH{jTw|<49N1tGt`Z#wz8_UsEn|OBA0Lm{8T^2%H>B9j7X7!9R+G zbwi!d{AlZ?jm9_;HIt3HEOHEGZ_Oq%%k|+y_9-LEqRDWfzTYqm1`v762)B)8ar1XU zz>nfew>v`*CCYSHV_yjZK7$agJZSa$vgXVWfv6W)ZgeP1%~eCu%@PHmqP#}BROA7Y z+AG_O`ow=p#HrfrF%HChgZ|7Ibp}~HRAPH;L8xrA|Kz-zit=jFww5e# zv^x{PcRym^Qhy97GCK=?hZ{tl?ph&XWSxc6LlWh1ii(w}U4a6n8g$wzfa&o`RGNI>4vVR<9X9@uc1@Mn&%+2O256mr^cmq?5>fDBJjvdXy27TI2n)NFSdOQ;<^6g^BN&AW z*~F75H}7Y`2K`b4`{>R1FsRc-*<`3sqYNFte1ir^BClWTC_*A^=hsmRDC$Wa zWm=qMY7f zqlOS2GtgR-{8bi*EjS9@F z?cdVAY(tvK@=J`*Swo5Wi=EPM5a7pJTNhML$_q!J8qFqgC}ZJ9>e_g9=*ciQCa6~v z9WTK1Ja5=;l;B8azem@VYPY>SXbsH~lm&;Prs)^gWxyctV;r**&b6p#`!UruB^MrOfA<_2D2G_Ki&Jr-zX|O zJ4#@BzzYQ$%r{;~h2H^^5&6Ct>oY(RXct>sZV++eEiVf20MMn)Z-M01LPi+C(Z}Ug zVUVI6N6E9%Gk5F>6fJNM%tFJXK;81r~gWP4P^R89Dw1_=Lqe~&~nNG^c`I88|I6jEdaFz+%l zM&0V^c1-IHXkxknMMCNhZb_xNcbE!WkAOCt12g38#^Iybp)QNf6cz_`6GAN9u$%bIp~?=L50W6ljouA}#kTX(9+Zpd+N4!4)>y4Nrt ze&^rCiFZDChJd(|NpN=!=cAdkVn>E)yVd_g@M41SRKI#-kl&#l2d+;%0rd52CX<7aq#8ZRpZNI$NsmbGMBi8xFJ&rmBrz5Lc_u zakU1ntA>%`#|hv&rsSaa^F>n_I0%lTn+N;>yt}Mgw*F8KU6$~X?|+peq-1FyyJfk& z{xJfjEu?ifGWV1BCzgY@B|f{CZ=Hyl3)X=jtiaQR#I0^gvA*6SNtLhCTa-dEKc6LU!q`FNtiDF@v#6YLJ|LG~5IED2$4CMl#-hwhN zi3At4oA4&^6H=#K!ayDIg#R`nDGTUp!h&2eVcHx%R`=CBM*P!XnAnP9?G9hZolGsqRI85o~`u20f-JraF^um9y@Y1A*AnvC8uU?ddubaw%JE1y*0o+wX1nfvWl z_m8V?+OF8YK@zZ^DfB==d~@EM9p2*fEUq09f6#W++G0FquE+otBoGbS8AwbpcTX7v zCS+eb!oNwU?8tD?S6{K-tLiD_0g-i&D^@AHUVY=O{gVb!su$`>e|bodqB{xe1xa`^ z^c7P~G*z!E68fz6837h&uzWXu2I8h-Rpp{4{4i7_L&YB*Y^${P`P*AGj4kxNXgbCT z59XzIUlVYqtx4INYCMP|maledhXiX=5pTS8`4-!I$G;xHJ$EZE^gZsVcVQu$S#prNl7v$f7*6pCdK6JRF_nzIxXN&EisY%H~y_BV+37>mj7EMS;_Pz{2@5Qpz(uf z8Y|YsdWVsl%c%ATC~IphOJfKZ;WLZu^PYQ~ddvf}dj>&)I^T#hSAx{D_zf zaI<->?7oDn$pxZY_!oTU|fThIASx91sI~E7@G_UWO zh1u)+Vw*u$&4jG*V(C<4UfU1y`^8G}_M8R0aC#Hv{Sh{mIBt1OoGNGZ4DEp41DbH6 z5}arnZ&Y4DWN{~l>2USLXN;7D1!2O2zn1p^r@%a-|BV*50P7$V0Q*g;l2tRaN2Zh0xPG`;)i}ZurGd8cZ zvBHp(?D3WbOt|grOt5kxn&_HjlKfM*d(W5iG!=pwD)b+b&P<)s99dvT`K~?4?;xCn zvl8T~MdI8UO&jK@>_A55v=EIRU!U_L$a>qpRZj-^uVFaXm4CEtOxRv5Q0W6Uez9j$ zYRGr0G#OpvIZRmg%8>=2t&9q{GXp42YVdo~?t^*CJ>vr+;7^(8`qbTrYeP*%q~i~Q zHp-6$NxcDN0`iyN=R*KRZagHAraL|h+FM0TKL;C?kp1?G`TXVu=w%kFsPA4lFJ_NT z%?Q{~N-Vd=5#$mtnQa-Hd&6_t%7_;PHYLmW2+@6U^@#L))S@YAsp?B-1aX7XETH{4WtQ z=fcqe<$AT_Tj_WgWQ61XyhMzY5SsgqEC8%6+k}h>0*{BLeMDM8MbO!5$zrs>dGNHn zA$S`T_~?6Nb-W$AY?{i-Q6Fy?DN3M2o`>`au}*)TdwU2!gfDTzR#&ERlmTZKi4_%l zIYe#yxIIe$*i9$ykUBs?Z6uRP1bGypk0Kyi2nrlL>LB~`NKIuZ8YrM3B~ir~tKTOM z9?ALYUcr)*cWkSI{)K;rZ|q2CUxJVDmnSd9)rB2fex{NA)R`y>NtdXOP4307we-Y@ zFY*w#yim1ANB`Yt_UV%K*i=mL*%RSd=u-<(U)Yeiky=9a3op}oBPPh_JnNN8m~srB zX*++Z{@rz5|BS+cKx;>fkHQPFbE|QM?z&)>W}*u7r#th_N(AvDET*hSyD;9O=b{re z1$9x%b2($VD9)f_Z;{hMsj-0#lPTUGxi(ZZ5|%lv_NhJg_5m-T7RxnXRUPzZ*P)Ay zuhQSByQ8Leip9pdWz3dL2pS{i^lNVP+KRK*76>~>xz6yZ!}CQhvyuvmY?8|4Og1KM zbd0}<70(~<$vp5{uCXd=q$??Rr)>3TI~`n@ic|eN`g3f_Y3N^;j*b^Xk0N~EDh@et zcYF2=Y+jrF$w!+H829S4+1Mc}7D?u#&lFEPJVNG6}-=?+pLw@ zE+bubV+8^*DF~8;#M*5KB@C*e1Ma+Dm2ut@xF>v`qb~Ymyy)3Kr^KCj{b=fTp34#6;$R_HL{!NPy~%!M}l@1GRiXS7!ItRsedY$DyCp zqY$wF#ps#*SV!6yG&F={YY@tr3aj_g`FyL?Dp2043Z;Z(s?O;j;vVjt_7 z{0fz*=y=mFHSqgV9?(a^TlscOAn4-2R3iII;7wt!fE%3?d9K8guuuaH>o5KsMvITj zF4*S;es0I5RGP9WZeA@j0Ud@XHROrY7uWA;V~LG8agwWNX7!jOFM@S1ya%XWjVtVPx}*4{T)~0EbI+FM zF8H#2u};*!e>O^|M%Z2u-1Uz6E_=rq<$`sWwR&q75L*AHGO$C|ot2US;jO#c$)(|9 zNb&e<^FC+b5?J{8x=J+f6lvtlyqM1_{p7RY@8!v7zI(^x8Zs`CV;=m)m!5BqkVLYv zH%47v2;kR!dyq(T&;GHigK)BdY+k+l-&Y$xu+L}9jWZY1Pd!V&QF*?6z5jiweDXp& zp&!6S2}^+pOT8Pl(f59do6F{L%21qn*cW&1$Z!V{_{)KJ$PdY-%Ed>FH=|iLT>b{D z2S&c6b8EMt>Ts~?y$g`!M!`j|Of@rz;yp`6SRhp#$k&+Q%5d->|x(L>y2tm@zBa`;_;3axXp)bZh1fr{DA zzZ6@y7-?0}AIZH%6sCJ0a^CJ}7#taQaDSp+wc7AGfZt#lB7KO^`R2(5-~VSK&Kll| zxMF9HfMWipX*AuJ|E5|F%t1o>^E#&Yes+infI2fw+v(VTSA z&MYPRm}~Bnx9M*y$G0(D)djc*q{#81i7o7`n!mMuJKTU(ZRypK70ceUsGF-O@74wk z_errtn4FXa4T`!zo&*7m2)N&|))Sn`Nh9|JZEzo(d-F$Idd<9m^xi^)s zTgKsT8Wyi#5PGH8ot;I1->|-QChdKG??Ek>cO|Zq-`a3Sp_vUD2{dBLBxQM^zi~(S zytSA(OOE#8`F6cuXG1>mH{-zY$_7OT?1YY~rUL$(?Q|6}jft+YL7d6kCM0Ohi;`N1 zU*$S#$vG!7dA2hs(tuBkB0eLcM#PB{SfxUHCh6szSZKzOp>q*63qn-guNyyh1#J;9 z@|#*{Z)Bt%KuFQu;98E0HOXf0p&_Tl&eCiOuKCcSF*?3togX%-6XeGdrLu8gv>iUP zU!QSs@?zf%)XzjTB@W~?6T7wG*n5gf(2HkTkXhoe;;rp!iE_<<#}P zDkR~AQ89PKom$D;6MBRB5Ma$>XPCNh}8n|S2e=*LWubZFPt-b8|7OMK_ zSxkBPRGJP@NF>_+$J`V*5Mx!kGOa=)?<%;U7O-U&roBAgxe+s-JvP-2G3If8II;3$ zSV=JUQTIn$xjNJx^BEC}uUnsP8FnzhP*_bcQ8TNkAX;e{&IRrB@FOX5?2vRWLwZr! z_P0Z0CDtKuBHw|zHlONP0LIP*&g>0FZQu5<(yIBlm+$&lO z#sNNkp2g9?`nr;_*ruh=0my7J$o$m{?l@T;D0e5$_4F)pU&U&Xe9mj-oI*b{PFB4a zfC+bE9<~q31J)UCv``pn`a0qPRbe0NaX!BVT*TV4&>up)h^j?@)ZwFH(@_zCo0k)v zeF4cTMq^q1fgAD)E~C~v3BbVDBE0$W$8RJVdet;2K|@?p10USB+fm{rT}@@xroa9f ziE#f6oX)UbsPsXol6oF;rXcM_aVZJ6hV_L~gkf0+nR;rGg-7eJ+%u<#RfzZ+x*rf8 z>(I+|sIfBEm9nM7&7;xlH1~i0v#)}u)}=Hd0@9|>8t_$F8wN-KG^*{{q)Z=k_1u}} z-{lV$<}J~zm{v}*a^}2a(s7(WS5{&tm*KWz{KzeCj=JXrY_DYRW&$-oS%;pr)sya- zl@is)^s8aHBDP%LU^S{HBHplE;^aJtS>Tq0onvKa2S-0JyBmTY$~91)ArX6CKlywM4D~{~OcA2V;=V?TX?!xY;?u0T*=lg@*e~ zb?|RAV0pEzG=BwiWP8kyDdG7~ak;4<3_Hupn{`}a;AOARzmcK}&AfMHKGUdi@a)|9Jt@SS56Q2bmHg5p+z6)?qhE z+{5{c)w}{t`J7I?x=@Ryj+c}V0hBUy9BY}Pf3s1ouT;zA&Gl6l6M4W>PZ88KMsJQP zr{9LK;wv$uBMGYBQo5@2WCn;e&_URlTGG5CoFzXkdox=zCiv`UsTJ`Ozl)hUD3i}K z8kI8g$k{072eGgl>AjK1n*Om;^TvxV>o^+UrQPQDK}TV ziTxVU#HK4he14hJIol=-`?1O0B+k=w&-Bc*FAqfGsEz8pJbDjDHGJX9)X&Keiff$X3(z{ z!!!AIB0_>O(T$$42@5}t+V~E@JQ#teg(@*`ARNSZms?9R%0VsbCY94a^_m3UNtNpo zxzpUxMPPm2NGQQO`1q=h?R)v71OXuVP`1O2d)AW;{yD%pqAe2vu3UtN54sgl*cj@H z!ITm+r$F>Op5_r}K?L2fM<;puh#5ez64M2%K+y{q(_8emv#bdmHj9VDseKz^&jbipX{vq7)4#W_m#XOxl7B{39{&sRMy zg6t@EHk}_S=QrE8zPo*F! zYy5N&y@^Fua`IAK@ZaQWv>|$=D57<0GfJqh_XVI!!M+YG1)0m;t6~+g2sgBF=2t>3aEAH zT$;6}P#rP|IVfw%dx>3|yk^}OEn~u0qSQ3v?DHqtv=z6QPq4Zy0DXaBOz_=iglAM+ z?NrGBIk-_2>k{bQAnZK^_u`*pxNn_7;&9xL#u0cLcH7aW{d#nxNC7grW)wS(qOYwy4(4ix0z9xJFmk^QKbJLQ4y2$WX1JF zz);An=o^yhP=l3y`fXmypQg5no-`==j&Dp4RC9FOjk|yg8mu#W`X_k5g7X<5Rpcg!0*&y$ff9E5;Jfnpx*rJeR z5Q@x9Ybb2&ZV~vr48YqB7FA>Y*(dD(uGCOYD_=4TkSX<8y9mvIA@P7bAmDRlf literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/cgs/bathroom1 text.webp b/game/tl/it/images/cgs/bathroom1 text.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..65fe975ad3fb179879202afc3f565f727810279a GIT binary patch literal 2052 zcmeIu?LQL;0KoAz^Vry?sWm&cHBS|xCvBecyr$UYd5S`gl04Opd6+zmldX~GXv`wz zDOQcll2S;BQ;W$ZqmY%{2jluD?$zC!-{<@K_bbuKX?=GbMYLa(_nc$y3q2k>?VRNPp1 zyo}8_2EB@7h_X)>FwoKKRhKoe2t82LrNTbw3nMR+?^>(J_^LUTxZ-S0(9XN&O{s>2 z`Fp|#Y=-G|c-F)28rIeE8Wl~4vmk?0#5B$9H60fxR-ol&jPgkqRNsaCyA@NixIc3y zF+tcM`CFchYK_1-c5H}~FzINlK41y)@jie8Z22(0v*wr{)yjJC* zILd^a)X^($Jr>@Q!x*y_c>*l6nBds+6ARLRYD=(Hl4g;OQp=(?OlBAw18K zMUc<*n2*xSS?VnWY89>Ya&3I{5t!F?;>hK`zFJ2Nkbk_OK^Xh^^Hy+*#5ceGN{(Vu z9(SSfz=0MGzaGKxkNoWAq_A@mBnsH)J)u@)?z)8Mq}92s-?*!qmXQRwFjS~FHarvG zoH;{*T;QyC8g;f=|Ebp=B)*Yarc?s72PQ>HLnld)yFs#6x8i$9-YtbJpHERvq+lk) z|BCiS2y}dINR**fKcDgmA=7iO?Y_WTFtHzL)lwAqUuq^*kq)P4+sG0uq>J6Ou8q(Y_N=- ziel;p^&p7?3*ZDhmi$D3I{cb*mIzRw;61plj>>jrJC7NN9e4>fJ%5QfzNR|^Ld-gg znA~vEiGilAJ*!84P*CHYyp8VQVr~*IGXlQN%8PAiLEAlXvvhCdq;{l`_Wh99b*FW_ z=Q$2ZqLWZYkG&RzdO_juzQk%Fco+v2f7}vAm7YW73mD9|=-GHIWZ>aK(kzWStUpVf zjC-!3?-zOUV0C-jI}u^K+Ov^2Im2D{ZlYYcIS=42yzenT{%**!AE9krKq_>keQdJf zE)w{31r*+d-VGfOtNNho9Po|#q^qJDRlBy3XF~XpW&ZX$J9fP}q_=>n%<$@$j&c;B z-rR$YrO!=mUx|0&1uZ*9M+&wDLd0hJ8+&ZIX(E~BJr%Bu2Aa!HoX-9QN17w2e)GS9 zrPhd|86gS|5Who`FN-!n2VJ0bJYw=9qVZd74Rz zz5GC?VF!hBhn>R~bP=N2LMpV`CHZ?7Cr8^)2suwM%Bm)w)p}cuXd6 z&?tnt;s>zOk&z6`S0 zD$)`X6ha^%8sZ{K03|Lt?Ef%hzyv(9I^tG)5}wt`$L;1%_E|_|CP;rnVG*CQ+}7_g zS1u(YS}H@@#KYjtDNK!{1`W^a9}W7A=`G#dWct60D&0LjwPl+%gxJ$SE=RO^pB zZ6~=uT_>AqO;|rj5!*X@JbYjtI+P(eN8^?!`CYnkPBR=w=AB#dk&500AR_jmK4&*q zaN|j6Tb;a3`tnKh=V-hp`z)dg2RHV4hxK^}H_Kp#yry)zCLSIh9gvPw7p7dcco(2N z7Tb`W2iT?deuN;j+xYeD)QFDcBRe11jvf*C&5nvYc^X{AHwfomptfbOuj@r*(#fP# zE1nYsLj-}WFHi_h-q#GI~7JHQYR=Tr=F& zZPb1K(2eZuOlj)ceEaY1y}mZ|9o_QmiT`#1v-GwH^|;2dU5$r5{YCeRq+(y4J%b4=c?(u9uDfB37#%V@u*%AC!pT1WR1&Haxu1 zX>)^vih|nRBg=fC0K3>iLDsBfKePj#)d+|P8yP=`>H{SqiOXG&GGy6~FTlz5;nEm9 zM9?LrAS+Yk;5D`LRmlxZx7)HJ)7rPq&dMTYVZ}=)=l{KdKvQ3ArlYepugnM#jw9Ls z2@vWJnX$>g2yJHR+DcvrTndtJwqLf-cHM$gK?xI_l13L+2j#(l>}Wd^&Dy?M9TpT& zd@-E^6#(b_tJ_6I2O%UP=iG3m{5IQa zx06b?!##*>w)+qMSHE8{R|uC=wy?f4#I^uC9H+aO$Z*L#4;q1qIiN~~^Lqhk$U!~< zTMMd>ke({l-YTW(t#l61$IT5})VRsGDmgycS^#$=v=cI04F_rpJ7t4{)}s7*_3ar< zwo+Snz~c|z=(3ZEq(jNwC&vQ-0q_EN061g3V7L>R-$!JRMP;tc0`sf1Phus#9n+SR ztMik=fG5N?AIHBhAL%bIAeV%kFeJp4{}5R{hKK)F+{4L;56M)??KyYfU+ETShJ`1) zY|pM;u})A0D3zg>rZ;vo1y#i}bq&ev4mZ~xQYjHVJ{?*igc|2m*oDQM5K-g+hHAbc z$BUBH+%U@8T|}xg>k-kc6_8ToWMs2cnnN&&u-U1|IxH0&f<>+miCLe;q`-FSw2cw; zzifN9kl~BnZ(4B}y7WV%n}w+9VR|Ks+MVT)<0N4FK+mp}Tdb`|ggTUJyEcS7ecn+L zgwiV_y2G6A4$T{zmsp6T)SJ1HXtc#`wz{G+bTHAZY$mKt)z}%Ca066>g)pcxH{73X z0R`KJ!b%wQG@i9F9U;mwjulh7(JB1!dBw{!%fYEA2is@Ll@PluP!?=P3&coCxfjZv z>_(IhftH4uyXSP%KX|otFOzd*7lLZ0yiP5Qug;98(Bh?MkXuWJTL+G8f=n=Nk+XnE zlv1?iJv1-}7xaLIDvlCQu&fr(tPEuySqDT|o1r0@n7CI@mrWZLmIs9YN?L-=j6CS0f2ICNp9s3tsuEKiUnpxL%;$H!S zO`>Hqj2f*k;4lWv#&SmIi!i2C%OJAk=_}jYy*J&|@H<#ky2;s>qIsE9pG&N3rjp0b zT$))`wj#vpebsa+!Yleql)Yms%)y?eILI*U`(~XR)&OOSP4W1?a}L^4_PjEW<(Z~! zRSt{6+9R^1{u{tbWJoGX-aoK83Gle7q8Du?N{V&+Ez{xy&u!KDJzF&E&&f2h4&4kk z#_lz#T@fuS5c=gm{YC|RQ>2Yq;TtOeS_BmsH)LB0HJUNzm8N$LRLXGS64bbfBU!&G z$;xn%Iw0_0qT9$pquthR`@atua^>QD_xQVG?7XmSZYIaXqvzU%&xJ6Yfim02*C}WyQ z%yb--Tg#M{TBqY9P#8NJudj=Qwp`&0oAyA5U|WAHASnEz_(=ZU*kyE)ifuD3RUJN_ zqBIO6u5(o1&=tLtfgo4MkYG$}-*osv2(eji%^(ptM}XIefBI_x1QtQzivjM<8JnBc zYx>IVkJK=QGIZ$hHQxQ7Qck^7OXSjR)*RPx0i`oC#aj*TIp}^29|Q$o;IuTrUbqG)CnIyVak#mtrXnH6(yEU(ro?DkPW>=lHRNIY7awbBTaN8nspCuOCVJXolT#l`-e=MllIh(QjB>Tv>iq&J$|w zZr86lRq7J-D;b6?^kOx*LcQ>nDP1dt`gN;&3A|C8bQaa=pogBajkJR@q@;yz@u3-W zv7j)05`ApmVN1hNWTqc8g7;py;G8xSOk%BLDsnt$h(a9+>t9B3CBhO?sso z2*WX_#QgS-y+r^OlS0fiNZy_OyAu5u8g#~{P-A6VS0T`Zb%TQ|(H@1&*wnv?qUy;oyFP6DZgT)`1<=qHWwF_pydTya zB~;iL9RcAXI)U*CF0VM+ zq)-`{w3U_^MROE~p8r>J&2uv^vyh`l=dAIt+hO>SMQ`l|Glv?{-ygY{5f2VSW9FQ6 zltOD%_H!8nEs00-Z`F19i0jIr-z6qo$Af)qW#tqM3FXl6>|9Ve?}(_|j_9>GVb}Y9 zWOR24SzEK=on}x87(O_bICv=yHxQ+&DECV5@C^pq;Lbig+v)Pa3>~PH0-B1(V5ERR zW}>Eb()}V!EEocerBdmscC5sbt6wD*0uZRnU1VnV0NA3lE*BUff zm14vzsn^@s*V+V;*&R`m?{oehw+GK?Th-U}5QZhuuoGo9=3IAQkyX=VRTcS}jz;|8 zbTy)?E*tloxJ4h-(V~f!m>%p{9t2`Z<#a-Ez-H=fP-|u$(tssK9d+m%qo`wxYe7eJ zgmc;K%Jy0(CkS{~RSs?At#{V-jmZ2dz4V5)-Y>#vAMbYDF$~o>onR>K^a7a~1+Roy zixgp&Sb>VE)H!A+c@fIYTE3@DZ4!bvr*zub)hoH2rcqQz?MY1LM;;<#Qzdt01@IDc zUc$&1XQQOoijg+cl8EJcDQvOL_F{$8tIjZ%Zb+@Q&G1Ru(SvceQk zF}cu@Meh}v$c_n8zL?G3Q;GLY@(thM5O>u5YH^@MBDXdp4*itJ%H=^H4Y-{6_(--I z$`Ugptor;HDYfz`G3kvK(0dd;BAL%5(@T zQ^E|JHJ;nrO3Kr<+=}5W(0KPTJohE+b26EQ(fj&|15t!w$gpj4JQ7(I9=Cxy$v99e z$&$@F#R>Ry3|_a96Uw>1Vtm}j*$Wagv)v!e_-@Fm+%rH%Y=9ZE(ygplPBI*nrZb{O zV}V!JZAOF9qD*BdNnoV{P+IbRBAyY^&&XK=l0mjcNH_n<;zTnd6@&c4Y^m23kZV0g zrlzz0zLrXjvd0F3acVGEEXrk@y^fG3J+C^FHqpgDEj|}4S(}IJ5#>YBLWE(AlvDpp zM=w!OBKa8j*>h=Yi;j;uqE4#8BEO`}brLUR`rs=x8g<$dSa(!PE|`FxzK61Cu|8*r<2zW{bK%`2Yy@Jr$+nnshkba-~t&sH|7V+e?eNsZ5fg>3~aHsfdHC&Kh2pY_G^dC;EhL_<; zAzR`dwEUebb}U}0lxv%^W3JSF=?Wb~l)(=XstM>D@#ud8vyTtwq+CmINfQ0W z3p?J^*>;x1Ut^?It${Yt(<2h=SA`%6k%eF@{=pRQdn4kf7G+1i94nDNHG*yohvsGu zAC^xon8WY7?BBW~LMxRCje^~`2Y`*Jv-@=ZZ*fM@iU>$+;I$wk#Qn6a0L+*!Zf8g`7HLi}LpLM35hG8NgvoI$ z9HMrpZf&x%)<~{&az?e0KL~?Ae(M5uU__mdQkno}(aBmv+uT0|?sLB!OIEF zXCuIj_ZpEK6-W*_p2HFEUtt4JGfkS@F<6hdaEYxgnUbK}aX~Lx%4~T!z^@n?gbqnt zSwvj349gSYt&LW>xv$8pJ50dAVf&IEq>)($v!#cV$t&5M5fGLr#qBVf!kgBhe_1zA zu^}s^**x~Llj=W%FM1J&0-uAv$u6b57P7HA&?07Ay9y;Tm`b2N(S4D(l9NG{~uUL8lJclc;E$eIv*u=DnOR^}V zk2n77Uuwi)Lf3Mcim()3um;S1l{3@zkpp9|!+4pVe;4E*XAks+T;*=Qn@x zX~9UWI`~WaNoiOCB79m_bY_=nW8@sB4~$7l2L?^a@7aS-3~=&{SA(%2HgmSp+KNW`0?ifQP)kmpS&{dDuy_WdoER z8MH$|k;hS4J}FnTsz^(=E>`U99TsWhxI1&`DjP=ONC&pr$<8X0W7w*ssB)*vdDnuB zaw`_&dgol_*eweY*T38C7B~7-_HEjqa=-s>g-|#Jf`}@h5;QT|CwlP{J)Q5N6aC>v+Vr>#DnK0N3r-GtTXu+|%Clir%`6toiCpud+wXp7B!VYAE zhOee0Z{%>24SHRqLqy6aD?toqO)XiZoanZF%4M=Bk*HAUIB!OecCdNX!S$ZGo>>Nx zEeqEx!=zmz;uk^3v<}JpIPec++y7LVAUVcBh=h|(i6S_`|EDYLXd*!5+(2zGS}`82 z@ZvgUL_-&}GeqG>>70}bHMWkdd=^I8oW%KB1a|eNEi_0M&2(Z}NC>*~oQiGjG)Sbm z&ofB#)xo8Tii*DdjI~b5;~8UQ$`2Y|a8wahq3_37X;r+?6%wOtg@>xD_2@pwewhwz zu`fjT3Kn*D^~FvnK->-~;5KOZzh_%#YLpr`RH)L%Cl2R)$l?2+3^BbhSD5XP`lvUr z&N(IGGqsnb3ID!!Ar5#q-NYn_?4vs@S*c~fFHNtiOc8Ms)IWD+l$Ak?AG?GNaxN|hXpJlA zxpthl<}~#-E#0MSLBtqBmKD0M(9N=^?06jWx3W%HGSHb`bykbFu19PjB=aAQtX(3z z289mW(R*3uw8jT$#mu0}tuEJxHZUHMV0~a;t+-WaCvCkoY~JSFXZ>*qQmnSePubP9vH$1FE@6I_NdJ@YWCu)z@JPSv!qONwNMw3R5VZT zaKz6)KVOR08FRO!FjA6KJYS?Y-Su3}#VE z#mAai*?!>@HJ#(dg#JPYPsoHM{M;8th9#w#l%V4vGO*}Geknr>l3OaQRx*k(h$iU0 zUcYD4eB#vCA`h_z;3J_fjBndh3}U%|ZyJ^24~F`Q|3Q+=Wl1l7Z1NUilbxhyG6C)) zg~nF%b1aXw(ERX6+K(Z(HGt^b(?${GC1tiC0>P`*LfUwz(PY6ZiX(ryD1)G1m|CG5 z%P~3=7Tl}S%S*{aue>H_38kT++{SNnq?LyVf{@UIJUc7T^zA<TjNDhy6t!BTZSzZN~+em#R>Z%^gNzVA)Sn zxvV2KZH$-yC`5h>_4Tb|k>M$bAt^Ewx0crXPtdjeZAu!|YB#)-9+VNwHF_7FH)>sCokzAq zxeS+HhfBE)!3kW)#`){GjOJ8hE5$BCui}1AtjtFMxxrY1_qQ%P6!STI)fZJa4@rN9 z#%5cQo=@F2PB>lx*7J==ze^~y<|3TVfteNyvB?hmn4wS!rXFW=1S^2D?Hh+h#$vWp z(=>JjbKV*6)mCwcpUUgSF>P@7Fi?KAx3BfiaJOIhCR+s4H-O+(Ms2}y-Y{-VG&NWH zZ?dCNx|UIF4cdYo(_xpV-tbXon%>4toDT^C7{+-AAA;N%@eIp&nh?~6N6{9X$TI3( zrSRNnJdz&Jbcs+G^CYsGZpJgx zAKCZpq9#KGe#7Mba~3n%W}K}h1nX!zB<{PYzA#DzV$YOQToGpD2v~&<*_lGn#$2CR z()lQdM;zvftQ%I=4$1B!$Ah2`%)>sCfeG3y#{PRJpF9PY_$bwRBERGst%ZBc5$|f> zUWPPkv#&RUb%dCPI^h)Ex0+Dg=TYVy%kE)8R%1FoOEYz)#0({X%K7l%T5M=y-a(BZ z88C!tdQCb;qjF0PS*~ga;A_k6yC;n;z?Iin{zo2A4W7jVs3%8oTE!92fV^M`<6W5w zFEub!kgwb|Am0R2(2JrUE945lFmtP~z6jNHa;6cQ*h24Mj9*RC_mysZ;Ww_|bBVBO z$_NYGL6I9#s_uA;cbDnojZ)h4@Tj{YOtg%<0MXTdtB{CYxupz%`mI#jxx~volYPoP z7XM?nsX8!Yx@ZcLhx|gcRc*P#oeA#Tqedu{3bXAtk(Z&CcQNGFbW*yk%nHB0dq`Rd zQ^a8%lib@L4)&QWU1*6o-NmH+OyLRc9mCM)&W7H5I$|uWLaX#C#MifU5Sn@(>kXbx z0T$z3^xC)8qb@-bxLHfOs3yL>v)JCxn>7W{_(+99t45zaY)q5yDJ&ygMh)=#eDz?7 z6->h@-mja+L?*6AAH$Sbw%L*y; zTC0lr+a!2LuyL)tL|`DSD(4kZ7I$NsodAA&uf?TVY_=;UM=?6mopd$-_GT$k=2bsY zsEo1q;Z-mz1;oN2=O(s7gQH_JKe33V*qUW<{H5TLrbKov8STXEEL#yK#~F9kSQjYE zmf1H^#R$5!jbwwe98W*Igubl#Tz_e&BcB!PU@pj(JxT!$tf7$mnVh;LX*dQ?rZ&4U z)@rU83i5ZHqc)WH5svJfoi$X^uHGqrgH(j?$2mzK!WyZJ071;S23nAtebDOX)2N4T zbcHajGwA&u+HB@9A>a{uiCr4Zh6#k&K2a8xwi0&zZ5(mUHyd!N|6EeW>{6p7CdUFx zQf+b*hgv~vuavJ#BBcp2`X?EUACcFK*G3;*q(vd*xmzYWTV4@CsI)5!DyYUm_2`?x z5kjwBq^dch-=Y zN9l3=Y=C)!6=)Yn$(C5HH%;)rf4fbjJ5u`KjKz=(VV0Dbs5#ML&+@-3%h}}eSkzRE z5f2np^5)2_le|Hct4DI zySbQ1^3Fy+ddLOP-Y6%Ys!EZFDUF!PWTQ=!r~tJ{Cnaa>c5eHw$~k&; z*0V|} z6;=9_ZG+{E**R5Ib*Q;uUr()As_d}xgVLHd2I#Cs)u1ms9YM0%bsDE*Y@TXuuYCi2 zWlIB;Lr+=O6ZO~MiVcRUC~IottCT!gsMCOLY4kCHxFEZ7Bi_yZg_ej~&**gPq z!@GYKr?39KziYGp)V`YmiZFiSka@jeS>O$gtBnj%sJN@Y^jTG_SsvS+W$K{o0mU>g z8h{jZnGA1}cv8iq?DdcUPD`H3p^%a}o2wqX;&T0{UwF77DJak@R2TL^d&2b$Jwrgq z8pvgHb}sS84FfBZkEoZeet#n4w397!MKrCR>F?ODbRUVLrw{LrAa0J|8jva7>Xe`s zTzKlP=b6xesoy@`8kOY8F^k%E#$n5pN>1Z0b|Lv;fBsfkaNSZPKWv2z6(w5$o{p!Q zo~I(+<(O&km|#g#N-fBAF!PTM3(&HIaElqsMNLu^R&z9q#CMM*XW>}#TJFXnWw$g1 z?P@2lu~d6!qjGyunhU~N%F*Lz9di%nEpTmiVq&cTGOTqv6vSodRG?G*3!_$zJgRfn zf}rrc^u`^l|4zsQ%>~9(#_T*)LcatQWnd3S6}sW!M`dE0><`G8%Ck|F9%~KFy#cuq zYWDU>H9RY$+>gHkNt*1)^0-nBDu{q?EbpEq9YJ)v*T?i`uuqx;j&junWUl4K`WkzT zV5p)SMT=hmsD=wy)K?oQlEDQJA~Ownk71Gmq{StZj3d z>*0MmqL@A9N%s3N{3R{z0)Kt%l(gfReO(c5fjF9V%%4!Da-A8K*l%7?L7ncJ zU7F_F`NKb0qqDfaAjjcQ9ZQ_X8hB0FMacS@x!{jqqmI|ukRe}xdi zAX_EURVUgBNXyUVwW49(>o&@NbiP=`u8t#2*2&JOeW^1=qHreSvt~|qnodx-?$)(w zA#uX}nN2q(gJmuFS3MM?pG#kcT{1r-@{L(yEb8q86!fxv*TqsTfZ#WbDBO1c(*GNRBxpfa8$L?4d$IIWrUstu1bH(s0))OesK#Q4-%&z*M(kh&A5g z%%q)A&-)g3H@mt{FPgxKHXYzoFsDJbmTc(rM~)?AA}Ui1^49I;wpt-Ke+B8(b#5DK z?ymShFAf@*S)>fXH!@C`9i(AOgp!ud$_019K1bY zK5SvBaLe&;-nC!77%rbv?C@0cPnQoI*R+(nGTwpXh=o9?xk*}Lc8-{LuQ5!cH+4v$61~i~;(8;-V#?<1I zTFMj#%7aN;bEila;ll_;MYG^nz8!)Q4BGyZNUI+DjGE;vxOCO4OvhVfq?-+apnxn5n%Mpvh1H?LD;$&iv&QyZ%AnlAKJjy(1cNw#6F9{+fs@_tDP6*N(5gCpnPf5NC*uMtkJ>naV%q!s4i{IE zey=vPFG9JcNr!=8(WIHf$kWa>3muNY2TeoIW#yIxM{*!vB^0a780SLM1)KZ5G*COE zz0u+*FH|R|Tp{GfhGyraoKi-KOvCN;H%Vkm#b`W5XmqJp=gpQ3Ud0D`5HgblIZiD8 zy!Q&+&WV{~%MBG~1I1!x>s?^~MjkmP3s|@AuADk)1Fh&zQK>aaXQ`o+hUnbRwZVWO z>pB^Ws?mV%?B%HMys<22IF+#kN=|_G*vp)Wcidj1#~)G_gi(AI^>(5 zoTHi$9(LStmf3{vMRx|a@7a-|p&i9k@CK-9Qh;etbswWJ1HZWDLR!?xc;OJ0v&orb zW0wwpviQfNgFRT${w{7EKtphcQJQ_TlgilIBd|)k;F4w3dz9ZxE7%%Yimf|a!&u6{ zC_w>x@_hB%sDQ&mD)40H9U284EZJgAnUoljMn{%p0Gsc;Gc;kz^2xF$m5ilDQkT=? z6#ZfzFtn3xm-nm;x6U26C3lBHnU1$Du{_aTSSylMLT0^iLTZ)3YnsyH$LunJ`+R#HPb5>Q`Fc1&Hy*;ud zqerz*w?jlPEQdl|9b9|vTm2gtl~ZU6_l{ibf4PW<@komW=6l-pa7J#FXj`uh|Nad zx4SV8SwFmT!!!!)qGs(w;gx!Vo{Q&;y{f|lO9U*tOSsNCjROPC323o4*wzr&E*?I3 z)4)%2yAv{8?Orpntg;9cJ$zg+T%UGu6d1r1N|5ugu)Ooc4#(q=wOO@$sN^8^B^=H~ zkfVkfV|=jF2{EKwBvWtt0A;-BrP2WsqJkdf1pf1KAQwlvaCj)YaHu1!$Drw$!qT>| zMJ%6f^Pht!#y|2qzk1nSd82t=I@Kqkuoy2Ng55y~{jVsMTAS=MekaR!8sVVvUsG?| zZH4ZK+e2L+6M966f!8vK$Do%M!IKBcKZO+9ne6?+i}_0N1ROX7nnX+GU=g^ZqA=yt zZ`M2pqK7sfIb0->X_Mq@`ll;ODdyw1IBp)I@AxfcV#QB1i=#AVBUZ$D9jm2mGSLm; z>gj`n?gu{xbdS=ST`jWzO$m?F+E~+)AMl)gv!QuwTUnQ;vBOSRV(|bCX(M=ukQaW^ z#bt8hhON%W9J8`TS)QJolN!t}Y3yc(ws}-q*lhG8S~xAt2PnjpuOV$qgi4QRDY=U` z@hIh$VzslpFC#U6Ji})Rru#&%BdDg*$IqiOtl6{L({-=s!oSx*Dp-Z~Tt>v1-D$?8m*R(>3wa!kLP%bMa^iA;%JWHRsyrxrz=r&e+XRQ!d~B)PxZ}#z4si#e zXv#PH5w!F+DIkbuE!LVb1&XoZM44t58uZ$JdAQl|c;UsTkFM~qU%lhWZhc1s1A3+9 z$a9hZa`3b7Hq;V<)8B!T=4~kqT#)MMa8ms9y`V{!pI_r*H|t!^MStgwzf}K68F#-a zGZ_A_i5({|Cp=!28blJCA5WLhe7)s5fn@wxnU^Py~*vOh~QuLNqv>qDndh*BHemwv^~9RW_?{-w&W&(K>P&c8yUyL$sVu(uQd+_=_T}^a5gx2SxnUiM9L?yk|72$d%(@=)BYN_i7+4)^4U2R zxj{^J%3S2p5y8!gCx2PaNP)&lqphTe{|pNVV8e;K+1Y@7Wv#hieOOAa14}526fd$tCRx<-CX!b%}=v$4?i{1Y__lDOp!q5YwEGR zhfE8da2e88UzKOW6^e&Zm!$Q9k`c4!^I9~S3*H?ED6_%%K-NLgrNeK-O*R3u_tzSF zOtrO+Ige~fSx-|!%SMax=GEqMF8l?KZ-3#Sb!{m&xp+|$QT=cY# zZ-AH#^lgLp<8)>V(MAN>Wg!``s^*2Til_Urp;e$sf&E-F(K5U;W!IH=RtyyIFtaSp#f zH3~!cU4pV}?)Dm#KHUy6!Y#j;OTv0eHb5=bnf+S0a2(&mlcbJ9{U$1<_vD&i;{M_C z-FE?-JjYCvlHA76Ax6ZZd^*@|47M-INH3@)d}I@)Lu_EiX>Qu_TT^`}&n8jKj=QLF{S|QdPd7Ga zva#ock_=}Uj!Xc%{i@`nX51>=$&fP#s-G?5D=ehobAtg1031bP$DaV{8 z-C7J=dMU=uG}>)U+%3>~Xgw=vZQSV77M;)<5-0vHT=<81ddp$=L;R|2r^{EsVDd9$ zTd`IjlZ!J6aY%8WlnWSTN{JaWrqr}r+o9Krx%BoZZJsEji`U-Ga|4TLwz5W=2YmT`(A_}h5L%e{%$CfzQi9~ z-a=4Jv5FiJDs`<^vXJ^oS8_6d! _#@(L9fBcs-ykdLQVd%eo*ngIZn^U+Pzh+;f zqO@L2?hkodRzbNyyXM*_99p3}AepWEw?ujbk zNA%^M96_yUvI@;!dNaJA-?OA`mPfh|Fg=ho=4>zjeKyP-KTlnU->ok)?El7l0Q=<^ z2T91sXDbQWhK$X+Lx#%C5))Ve{G%m}*JYq{dZ@E z`)#{F6Xzd0KkEbrP5G@|{-Sea7F1_J9lnpuv5%l8T`j8r*Q+73tI$}f`vU|e-znp1 z%ZK?Y&R8$7*-#D0?`_h3Lri4Jes~MpX2R~U-N^9P{_m1f<6v7c0FL4J@$fTZ|Dd8o zXFsu`%=qr*oPO`+di|w6q_D%mQA-G)cYsr)!dp*`_Mk>R0u+~rCSUPCK^Fys+0U;= ztVdAljjHgDr+8ss*eF{e;Q3n->R>iDF!9x|J+h$g3m12f1Ym~Cfeu@ zVN+Pt^lGKKB($q$m!}7#XCFIDh0TfV>#VFSX<(Gd3^7kri8wxs?84{_D^)ciY7KdDDR0J~Iz3U?3W>&EP-ygBU z=f?50j#89<6YkD$Sp+D8f(J@csOm=Fi%u-+Gc4U-Q*DohOluEK--?JKs|-CS(%dOp z#D5%ehpbJ>Ld?=9f927pvWs=u=E`lV%x3l{E}ax-sgnG9*R%wA9=42^`>bKenDQ&_ zDRkd28s}#}qTDLFPwlj-YlSd>1z<+v3NG6#7jDDJd-y0d!svha3+3zF#Y zJru}higsI4ax$)=0BOx{E_VeC(-mM&Qvy=pd!2=^bt49H3N518X+l2eS?*kPqzt8@ z*cD0aovzL=eK?IL`QB<+$j8;ye#~MY3atM72)kG26j7*_Wc?5_QAkr@@z_y-se(ws<@}pvs$+YUsAcq#4(XKt)?G4OJ^csUk7_RkbKzkgSvp!Ux@`I2 z680=6kgPq1?!S?`g^0<>OKPCtLDo-4iqyDoC!)G&0;RXvs8MqT+5|j$)(a{pe<#kN zr9?rG`JtS;i>wez1-SpRNND!is{v4>&Qm6eW)HC+bn8PA6Lf-soHmj&NFdwr2W46z zx^i`*`b~rd=s0&D_S9*5xhj9>EYVQsS1m<@h}i%67N2tDL(^yY`%2{lcE&q?;+E|B z3h}BcJzY=~K_~t?PeDOp*yjC(-JrMfU3N?Rq8_DS<%^NIOa+!`H#G^RCTZeOs|FL5 zP7pOLL~FKvB{@6)8x*;Be)TjjJI-`L&7VoFEB$tJcS+?$04ffb11&c)uB>%(M#+^^ zkX>MRYf)BPJ0M0bq@lI#FtMe{R2^jLcSUI*r(gLUA-^4mok|{G7c&e7f44u9)7mQSVe%WcZpqy_LxBa-=e}&T~wCp+`k9Z=JLL~qc6U_ zOp7>0H!5uLy z&QU$&sfqfE&EZW+n+EkSj*|;Z(pY_L(RO+kSPS%nfiNN7sD#&&u&MWr*Uc%>%_oT$ z5(k%Z2?2sGyT#9!uo?HWX`}H`6Nc@;h45&=0d#B0om;s}Ha(+mebHlM-&=sWKG{7j z&8Y3wgBfvg?#RH;?`hSiCwozerV3xU@F|iqB!th=+Bi=5y6Teo8?6Ch)F?P@EqU@5 z`e_RP2>js3-om0ZK(M>(HxY%d!KX1HetIWXkrD0EbLynjZ|=IF!`Q6scwhn6i*2N; z_Kc&kJd0-=GN`yjB~iJRzBlEp5+^Gr=lhLB`N7Zbxs!#<#AYgN4}lpcEUH3~dqNe_ zE>hEa+U59#NvtAkYk!C?D|)y9g(jhynToMVZWTT}UD{h&!#!7#0tQfmb#|wB^;CN} zX^4WdZ$~*cI?L773T}O4QImhBWr{zhS^e++sEQ?qV*5zbG!UcT1Da$a)L2E3)L(R|nhQQiXiC>}1PJq{ORhxCozGOOq!r3rS!I zTrcY$KdcDii<4MPbS*s^Y|Shub|~?cdq$*LV-ca3?nvjKfi@LMbiS7R%qs;u+RW4l z;?<3i{C2qQEa;PRq?d>YT>BtjGbNUn#U`^wkqLA+nZ}3S>8HXZ+^+-u4oW`L9+awv z8zRHjJJ-jK>L~imY|T{xx%UfoIsVsc4=|2YDiS5gX4Pe7Nojr$nK^@)W_H(nPE^hT z-k@uuq#Kt%xY+9TWsc5!N0ex_%SWfKG}uK+ZGu?hjAm?oJP6{`ULf(*BpW-jI9dsz zFal7Tgp>cB0k4!05+u?5MGR?U7$46-Cr+h#R6w6;`CwL_q|Q;-J#%I-u)BsAK~fNp zH|CX)_Fj~frr)dJf!O1meV}xl6N~&@Q=a51@OQG~f8zi}Zg|nQ8Kl}J3+<6srfEPN zEwCqdd9QBXnGXjl%T^LR4&zbUY%9}x`K;fmm@erH^bsUp!y^*0Vi+g#q*_jL3sy_} z-hgVOeWhavIBYLol8sc1zgAn7#m?j<40k@y9#opRjJ(A4!Es4Zru7J1T$Ss4IpKpv zQgLmY7^TEABvaMz1S=a`I`FZgNwyd`#9=%tQ{}BNXPwok+etnLIikp%xNdNyst~GE z;5c1A^PMw60{C)LnpvOZfym2~xXIE0h7L{mmqHVhmZnoB)A|)}QnT?)x$;)$WoB$j z9t3F^(_k?qj0Vo7sW%>@C6I)iFxm*Rj%rp>a#Wf0c5v0M{9(WxH`#sUP!}3ST9;#7 zl-OaT(zoD#-20>)-J@$KOBtJ!Ec?X#>>1G7rlLenX!3i3f?kh?vi*57|`@(xe{_% zgj@N{69o3mfO4@wbas3mId%Cu0dJ9fx(B+Svf)bV$5McpX9~exI`otoD|=i49FjbP z(+F@8!_vakdD`G7cP=w-ha?7W5jiOiIgvd0+{$0ug6_neDN>fMHz9Q9&@?#Pq;)+K z#*;$~BL=)siK4u+w{f-U^89Wcgnd_tFx|@fM$>}p3T?TC)F%?7v9`j>6vt|r!T1=|<#Q&eVc^PIj;Yj^{G#Z=2{ph;a8v)=3uY4wy*kh4xB zeR34FO}!?vY!4+=0OB_?MIGJaC8&uB&$g|)0F*aoo)?Rqe3P6uY7~rFBC7tcQf-~` z`Yz+TsQ)78ptDG0$7$&828cB7(Gfc80)wP-hN{GH=;ltkz;`~{Etnk)YSr~GsN&!Z zb`6`7D_haB7dhiDb2F$NnGM-MeLB>Q)G0$lPRSyDb~*DS45l+X<~*~aiA?2V$j+Gf zB&MR-h|4$$4>r@WQjV?X@S0i^ZP`BcPUWN}*0$NCYURW&V{cqYu-$~YXUL(lg~!)K zF{9n1c4&sLi_C?rRn{r_tmapxS>=A`9V>?I{W3+iQeZf`iA8hH48sDkMmk}Adpo}g z#Q=By&)e;fK<}UJN&|~>x0!KaZ)o2!lBCHIhPj-lbRunI((|&TORdBP)@%O#ck5V* l%VLuLloG+=WlntT6oWUd+t5Id++a>g7x)(T&AP5)YE=!@mTp` z^|>vN?Bd|OnlOd+QiI=+4!D?1w#S7mo6_KA6iF@J;SwAqm4XOmZ@n70XAMwC~L z#TNRMf(=d^c==d=$nQoI{Gi$%-TbGFb^UkJzXtQ;67dNz7~YN2^f8FRBP z95UV5*QCE6s*R*Q(G^FzPxE%g714vmT*qm&+>wSz^*PD@4+IsrxUuk-$A?*f`oBhv zGaotn?Dr8ULa3 zDN7tX_yK(>CliPcFC#aFI(REy_F-_@Fdg@@&&2?j>jy0s>okTxj!ty`Lr=aqxe5UY z$d~Lv0;+OEdp6e;3kG9y1gY7mb3UI822H84vsZCllJZVWy~ z@<_ar)Z~1YC)DRGObXDd1z(|6;#=KB{m^RDKK8*!vvaEr(qKxXYnTUjTRVfdV?-nX zKv$K&K{6ai`0q|Ba@4u)&A&s5g;IK>F9|ui`VMiLDUPj<$n+R9z$!*0Pe~t_d%_`* za69o!n3?xVM%Nt%o#S?6X;!8;hbaXBw~NXon#Hq^-wjbIao6o_$CP&|1;t6GAqG}_ z=jAg`P)k0_@WTXCLu{CKz^2iUmv4YE!n31}FvB)Ft^NVgdXXXX`oRo3!$6>u(Q+D= zrT+QuB-gutcx^aCz)CS+rvbMN6o9BGfY2J0@-V*8W?zSC*C7M%japbc60HCfa*C`o zzIIXw{%M=j4fKeoihKOD-Q}rIM*}Q%G{rEBu2`&4q@wi{DkK(^4}qYcstYAdl8b2)e1O%nPe-x2=y-ND-zY7*t!VhF-fHK zKNNWFV_^GnN^D0+3@#h$bEJfH&FEG$_uf~f%!b--CONOy^_;{;<#vbKE_a@Gprot7 z$&BqY%^i1MRAtmoT$5CG+BPWWwNxJo@Nc~tKBqv0Xp>4t#16byp2D| z@~XAUZYL^C>e#7MAbt>MLdnIsqNRpv*ItRF9$*0`eYR(CfIsZnfY6_f%hYD#4a@u+ zi_+r#PyhFhY#I9>;%G_) zuX0Zy)ar{K$(|3nzz1IPNA*bxoiNye7V;xcRSC+7Y(Fp5lg~Gq`6#Sqk5Y#1 zPg?5NZq6tz?g!r3Abvj%?6G?((kT?sy&B{Kd&3A(4FlnHWD#(3^LXzV$*n8&vRv7p zz~ufI4K;sJPmZ5L^Lbg6phHd_TCz+j+c$Y|-bUSA+8V{xApnyzm#0&fwNY4|2pG_4 zWS2RTY#$qCUcSF7Nb!^BKcEvQXGhm(a0Ev>2ai`P>C8%maoQ*T`)<&NacGV3<>dDx zX?u!8W#50@P$&^Br^_r~WaTV#*7!${z?AAgNQmv|RZ=k?v#D@Lv8|_a>n@+Z4?U|S z{=@L2kCi9TEbfn23iwDS>6Rv&&yymV5ppLLik!Kte8tpMCP|LJ zip{5~IJM=~)h9k=h$x`&3$KhQ>3aCw5t!*?XpoY}@63kz=gb-5x-XRfi%>0SI_t5}##U}cpB zM@05G8Q(^A7p5&Ku{0WXF0MrWJu$7_$AN3Y1~E56=8*G<^5^o@)3vnc75M8Cc2~A# zhYJ&m;1Ug8JJfaJ(%q^jy-i>SQ!E-ZuV3Wso0&5S4l9B-FCb9iMYV+&&6hJwHIKG zIl8k&MG%*k`*Fpgzn&s7S~FWiuLvN??T&i4aI-;RXswYuNs)37UJkOvLl?Mx$E<$E z2bh;NB}@>%=8Vj%3;7`UNA3qy9YpXFZ`t?`a-e>wX&T6)d@_A~UP>Ow^=h;oR++Lk zolFy@Yg}1z27W=5YWy#57_eJ~%P+&?C|YbXo`E~ya@}f7XW56^1gd|$uV&IUgJ2Nz z)Kcy%A2*`(9`Hx(a^i`#+xM?)8u*x||2`v{PFQ#xc&;lYK}=X@H=L#acV=2E!JNI` zgF`YVp^)m~T_h|~kr73XCj)ad`kJ;nRvav!OX15oJ;qQ45*sWZl2XYs0WG<6^$K1P z!f@)+ZSNUaVVXsq1>%G5$J$4$YGrVv zNWII2wSl9wO{BA$X5;$1eKs#~sXMank9gNhldegJSgluqk)z1js)&kqM>9Cz4Mze9+0S}t$m zif%n5R9mAp^|d1{zGW^AKIoKL$Z}W<+c@Mm`A8o(eC-|^TDeS=S|CFZyua~W-A$`G zzNYnri6f+ZHlkzk>fBk4wWvW8#Aqap>NE>+rSo7G1Q}4>$GY{tDN{~uJURImox`)r?*rm; zWtScn+SOD@P@QYi7=UQ&n;PYYBG_Bpm0wCFN6uW}Rn~ebe}>bWjTuy8XXNcWG!|14KmOU#2mXPGHgQtV^Yitf9m z&HeJ5w55nf<3OD{vqC0z?P=WsPSS1xW8rgO)^d$Z(udU8{KXHH&i(Nh!XlLP*E~-s zd>zk*tq`r;0kkCsC(>SMF8OUt6ApFef^;JNl_5#dxD&r|xIom7g@ln(qM8r0z7hb9 z?@d6nstqe%fL-K8Gu0iGWfD2ioEG@}C<_;?Y`an-vq(UMtrTU4!$FSdOF zy~%F?Z1JmK^)1_x*fHL33^i8FRZ~Vt?%nJ2U3a&rC^Z_cgV;BlXgU*1^xV=H&_QN+L!<`;MEN=Z!#3K<+wCDxQv z*GGyfUv1Q#JKd}~eD5AN&Nn#d{{zHO?wA9!Ph*%}nmQ%bqrbry5QmXD0Wu zH&ZiopL_0kw=sJ_ITVb*4rbab=J z>BDbCyeUBhXw2;aCI(H0Z$>fY-TMEA?j;dUKqF>h1}Sg}Ne=BaZ<3#lQ!hR%a_A zFY=-uL>!@nJ?5&;ihm0er3gV4XnEs*w{Ce@d%tdJM(s4tTjuo>q6$tUtvS4gSZpIx z2Y4p^gQ|A12`Jc!7IAWDA2t;c=Zr|Ekx+XYQ zZNHMe)Tg&sdGX75r6IcdanZt5rLpC>L|3)!Df>Exce$@25l~-eAL}@}+}~i2qFJ3- zK2>aDn(X=%6}>p`piynFZf6>`W@dh3XKK09kP>3Qn3!0u*{~~~@!t$rQtUreE;ZQuRNM2XLC9Z&+FVX{ zWi%PbRtYViKUM9$cKpcfa`uH!+zOvsRXH+HSJpTJ9gU7hy%-1*x<+;_52URWY;^A4e@mq1)>$!-H#2=}2 zSLV6KLD!TTu9V$)*8|>#B?2pN!>{sR&??xLcLpIuq7kRVlNjZ1SDx2ny%`Qq~>~t;re;baK zIjGq>%{6cW?fF}d{Y~c^#&}BXSE4#NE#?}c4_$E%fc?K)r84td``z^G?N|0)b{p); zzhti+n}9$IKXB^oDbs|#z6V1ZU0#jOEr(>YqPUD>Gy(U>y`3B#R$^F^iBXLR%)6wAo&F|n>r zZneU7HbHhp)|6nM(cpdV=l3gX$sa`4HVNjNBNU4$C}4R$^W1CWe+q=_tj&Ift71H$ zYJQpLUc*N{V7bBFbeD9=-Q(nBkzY@pUeTfLv|Syv2)^qx<+a3Tl2_Bu^bP6s4d1?l z#Y9x-&cY^Ti<3dG=mfQ8eR+j9Z_zU5|7WP&gAH)Y?p-)##;3~ z;FJ2Xoe5;$*JK1s&2Du#M2!VLEP%ND-Z9+5WrVX4t+;b~h>qnIOu^SR9b<|Uw{c#l ziDtF&YO_WmO*=o_EI*^->9oZdMt-pb_@?Q!rZY552fG#b1o6X85sSB(n!1{g#rJ0e zh&hz@Ae%3b8{mqbC7NL7wvO!6-1S1O7W%E~S}3x37k++LZ<9+svNFjeJ2NZDC*<7f zQVh>}*(cdSqbDcPU}2pP4aIrXhWdF+x-X2C`+;DktGuP@ci<7mT6ZYPFXHbJsEbI% z-K{XIaxP{orE53M_wi=oA{^JC$5_3XkfoH~mITuk4SVy<^KjQ!g93BNmsFZO=R+Me zw>2+^1vG}0hA~{-Reymq?}N<-1qf#=Vl%GD$H?1QegfuF8uD_g6H z6HDA6P(WyPWvyS{x%>Fmu50!O{|;Q9kALf6JLv6;yPAlUKCLCh^frAh8Af(9E8Fi1 zT#UYOop#qrRYmQOclo(vL|10U8%qDvgp;6{T}#o&Ll{Vj=a9f&CdVM1Y{5++-CX0& znX>oWVI(c)hG#e}SybLU*^O9!Kx4o3E-K%*ZYK-`0CArJis^t@%Mv_w zUs!JCYefT<7`h8GSktdhLYyjKB~dl(vZAY@y&TWl#JgB9P!z~Kau}|BY)u905^yS8 z`oWHM*iLkeV>}{7H}~C8bca(1TLIwA{%xLZje~_W8=s@PABLc;r6kKn?+z)T?y^o& z*Jl#hdm0iYdZPEhjO>JJt%VEARdpT2{N!oBsf&AcU)jyrusxH~ zU#Md|U-Z*EAO|rNQNeJo?wh){ZhrA)sxMJq&_pY%d2UqJ zQe^$Zxq6Vs9d%_R)39<(?C4KZYuw3|1c))$p(jra)a)UbZFd2Y-#}HZZ4#+2xlpE( zSYI}_K7x(Ld8gYJulg_rkJaMtI4$uVN@!u=NnvyBBCB(?Oal}X6y9$|A%stYG*P&L zVSGXITUS{@XbuaL+P7vR8qbn(vm?Wwp-c0gbeutSSlKrjh?D+1_mx__{_3v^eWD*1 z`7>^wToS(#n;N(V;jQ>C@x~ihp%AUYq;XHMqJBY?N(jJS_klv0H&SEJgNjS>4M(i9 zG?nXBs4^oo^T-fmBQUQ26)6|7fwZZKyN0Znx?cI+Ok}?3vx6XO`x+m z6Sh6+q$WilP}AZWe_6tjGZKwbn5{TQH8q-wk~WNJ5WE=nE}WW#^ugRQcZ&Lw7L^Kp z48H-NY-dbPTc-c@pi@VA6x)!UcxYQ;_J$B5$zu=^!Ut=iaP^nRXbCGLDIV9rQJOGE zkUZqXMGWH4AJvHVTTmPOOBTf-q{&MD6{8S_l%dEi7AdAGznnIkr51ueB8H0iAqG}( zb;7$V-zi`7+P!N+cCwn!4SKR22RpClwkQpaqx**_HJ~0Y!e#B0WGKd85^UU?4ZA#8 zs`wj*deivizT32#%b(0okE#ehBULOX~1{cyu}k*%ZeGX`TYGVZ{Sj0Kjw;v0dQeRbNk@|Ih|>245=R!QW;1n_n>eNy`eLV^k2rCv=9h$ zHX2xb&JO`^5MR*jAe_XxjWkRue(AiqE~MP(VFAM+5x0W#KQ-Vcoc=Y43yW+n6zf*H zS;6%Dff91UEviXaRvRNAY zDBXewSJx~k+B-i0w?xj5ayN=c+bKMjf;g4q)e@+R#^#sD3N16|qxHkKXnPsIcYiS( zhJ|S!I&H2JDJMGJ<@?h`k4^oqny~vH{ zZu7+Krv4HseqiNP$WKVd3Ckr9+^ZA`5VCx5eYK>YUfdGd{EW|n=_Jj!mQBC1Avp{z zJ*%?y2CkMivA6|qxTuQ{{AP1FkbiNl!anb``3XTZEzNgm7`iDlckoz0a`Kpx6HmqQ zT=@vNA(<%^27MPsqv)w_z=*QHc^Smo39g{O~sg33MJ&36{=gnl zNO+0ct2mS!w1Hb!$Exr8CuR{1A|k`E7M82Scc_~&mT1MEbal`6s@7zsj7zY|H&`%7 ztq02tntr1`-}MZ|BQWqz5CQXIsV&3u#?`asLK5THH9tfD=2C|bbx)2oH2;;8dFJTu2x+{B-*xFWOUyrc zID3%~jxqLMUCY4tMPxxN_R?J|C=go-r31} z^7^JwL>kgrXFwnH1pybz@Xi?~ENEd`wui=pU^+M=MT2a!pj#k)`{{09E3X%T{5N%e z@3&Yc#wV)TWmncc5OUpsxC`R z6|KmHraF+>IaD}E%`+bv+I%nU1K<0sAOu*w7wP3b@rlN{WPb{vN%wT0J}SM6aVm|#tW{yCYLv` z{2K|&`1Z%Z%^6>xkH2STlA03NPiO6Y9QhzyM>Ja@oVz_|@^fNwnuxYW7U6zyy-9Dv z3*d`oVhvJ4eOS9wQFul^p#RDlf_K$|HFT>&6&q7NC>%i~Gq*;L} zo#L7m<4YW3P+}WR6+a$)MLjyB!4;363AJHh0-9um;T_IT40pl6$tXd~P>=!lZSD`# zSQLQAgshk6shQ*)OD8AG5gH4fvpsHuP}sS*U-4kt2TVxCX`P;KE2U0}F1>qR!;*8` zD*TMy;+Z>FdunVuqxmxQ?b=`uA)HuIS|$HjEd{LOF&`I3@<0@kHt2`dQ{)!~Glx@t z4;+E$V|Sr6(zXs+k;waD2iTgk*oAD8$}TL^?~;iygq`is%An-?P|q{-V*!^*HOWX1_|*IrcRRHN}$evw(J=^Ku--=5%68jA1^YU zlE-hfxN`60tYC$?#yl9fkM+cA`CCzY#)SvdwWMWOGweZhWEsncQ-zUnkG0FG6Aq7c zrr=GoWk?OVqNmj;*}>MNdmx7r6MXsYDB25a`SeQYQuhT<=e%A;9|@p*R1}h^;r*>S~V_;E(1?kG||YK z%0b;vIL`%5b<^E;V;PkE@gG0Em<@!=UC!0!30N*^E)Ubbzl?p?zOK2u8FM8%Zsef; zqNj_rl-rm8=s#CN=cM5JNM)$Fd44kBIFks4FK6g%OR=^veVFVq=HfGUGUA@ak{aM& zyI0y&zlDUh2u1%FrpITm(F871w-vdwb?b^H;j=$y34=pDflw=AI3n>SGP&U@(G>eH zzZD}c)$kal9baY#g~K={N5XX_e* z{C_vbBY#;P>O>Z2+(=4wPgO}x2lXH^bx>yC$>`DNK^t=eam?@dRA_nZ{%S3R^UTBwkfm|Zf44(5P`jW zzL)3E6(q+Y$trj2%Ex2N1{Hr{0e!V}U; zR)LGV4zC#beTtA0k>=#^dwr z6Ua59c!@leXyf1|KgsmO{L5xG>gKJaV234#!bpNaI@BavPY?lcu`Q@A7=-}|$_M$6 zW0i7*v*N-oqclPcEX1jjtvSw5=}p4Xh3YzbSn(>LI{r6;nrv=o&H~}6h!gnTEn2Q%4kk;wbFdTW#&Bl5` zZSdUTerNQ2#_zj14h4X%J0gl^%I2&W#J!h9j`A5)Fm(}h8M*{JB=a&<8AMSA&g0R? zbe!wj6aofAz$5hYI?(-?^E6AGM%_I?wzB|YmdljNE_~k^Y1F8lOKy_C0ia> z`1f?g%;#?tf-1EqIJ5XK-%U@Xy-0$V+>eE`%iKyIg{esbh5N5aMUES!GD%hIOT zWN!63ZneVZ4osHOc?#=|SeJ?-WJP;$_k{pX3M@xz#H7gN{i*xAxWwO8t zoGvzFzLf)hT&CqxrF*^U{0W?R6E^B<4&oyifcoPNFQ*9&v~>Bz&lFxfTTCT5k1zhc z!s}%Bj}0?@gsFu&6t2I`kE2|T=1!_aW#iAlZkM7fs6;7%j|MjW&f^o#S%N7AR|y|q zrQ!G>2HGklPk)O{fIwsAw(;#gH3PhqF25i~n)$W?>ZX$eNnam_Xg=Eoft-BklpFDj z14OIdBAGdmpILa^sy1}P>-Q9F(0A>!R-$?Rg-~214iEi>zCVppuo{9x5&p+JS+>z% zu>+X62RpBvqOd(ezS^omH*&S^Wy87C*VEbQj3BhEc2-llWr3glPw7A&w33&4FmjU$I6B>?|)e(x|KdDh*}Y?-V&b@8i*Azf}n? z5R~J!wATMc+qKbHYz{+Avy5>oN>PJe^3UCCD6`qn(AHlTEO8pEcKFeEjn;EEJi8pd zQx0*B_eoDO;*h;wacJY75@~S0oTVriQJy!55)+Y1fMK1it{Li@zpx?(1uMdV^e(Z2 z!(oJx6ui}@veN8?tDa6XfC{us<*}l00ybAKWDiwY_r z>m&U+bvm4BXr->%j}d9F2or_xDXE2{^!W+Z%u1mk*UN&IQ=qehtA;h{SxlqNSLr=$ zqOXx6L@1<%#No`Tt-2~Wyt0y>1VM$V*!~rui;%Gh*>>AP$*6jcp6QYotq*zC&95nE zjJ~CaJl)^70L~IbYTK5qxst*(~WCH(SUE6VqQ~QHR-4n&Jz=c?ti0*C)rL|$YmNtVAd<| zlQUtue#$Eb508VZ2EN?=iu1$s^VJURCZjSL;nE&UtS5+7R<7MBuG6yg7uwCttdlvZL4NNKgEwyA%^OodC0 zGz1clezIY7KuSqm$OlIb&1;UxF7-(GqNFa`7m-Js2ehb7XT0-0mO;AM#O$0-{Myr| z5y|B9ITSE-j4P=OPA3zS^1Z@pl9+|8dE1Q*T4%S?swhgb(bqbnPyMT?!d` z%RJtjqcjG;Khwv3X>d7j)c#wDDOL77APp^@lx$Le1i<8VM3@w^WgXAJhj3iF7vVjz z*`=^Nt$#&BRskoe&We{u*T2o#;X8WZt^4OU4|g$u;vJvE67SL+w&uY!IB>yaf8?>L zNT^4J0Rh!<(~hm*k`C}4HF?QI!7%+7dKIQVw^T7~K; zMz3ex*qxJZrQeDS=bReffqh7H;WTvkDx$c!YA7o50Gf0P01t#33U(fy6df{H9UVJ6@?WC1BarbRs}|d4gfF~1K)<*XBGhf=k_(-gw2jiJ{2Vc6`Q)pqNlgR zF2P2qJgMD&=JVeYlZd>31Eyn2N`6rRmzpCSNJA~Irq(CJnoBJoZYE<5KGXhl^Ki*H zhK*2t(lfdVu>_+c4FK_7&NdW)Qkt)H;YmR7z_OC+NmA-jy)xGCrM=1aRKIo#yOR%kk z_LTicgc?%w9CE;^){uuIzSkrI0A}S^VzGu0eTgKTM2b(Pd8K*(IV$&fTpm*IL)y9? zcTOnjN~tq8Hy`veA9wxIqS<_&n*Iquv@hR()Wb|;<5VJ z^1#gVoi*)r5BA{|{!K_NZv_~NL!li5pNYoT)dLH1tc2O9Zhj3NzfU3b)D#0w=)e_D z^43p(EYL3me>)3CFLfXM2ap7=P(mw($B0iRa z-9%j;09-!^#YS)g@k}&1O#=T_{Jrjcq{MQEoDQl?cH~M+pcU1}h{AC~%W5Z3ykt zw`7J6e8=NIn1Ivl8UE2}C)~W7mY>I#$00!Z*zRrIw5NA+7%S!!bZ zusuOgLET7$4@D%dHe-PW4!We~)v1bui!0g3LLqAk28XTSy^vu=tF|Y-DZn+sVszCAE;wsKPQYdpIGNOOLVc zYBeR<9X4*E3T|Smz*YLddXRxU zDYw+SXtpzm@zG%KU1k!dfdB(LqgUyzpPS%zX_-C6(VyC@7i?F%piIn6`51C(=y9e- zQj=6=B2j!3As6-KTT)4L@BoY2Xz2K1l`VpHKfr?(sHuIiR+9vK)Tdvog^0|GAwl!brtY25wNrV zIZmnaL>TOml9I8gpW}x#u3?R$KmQ$QwT>wLgEY!b(i-a-H`6cVjH*SdX!m%J4kD-1 z+nVE_T$k4qagpUICp)6Q2oI`n7jZ zfq(Av2l1)SImN)!rDjv{+h-35WKI(APkuMPJ)9jYWBQqn4n|;4=d(8~x_i&0kxM<( zUghr}Wd0*ga1YB$bgn5%!yXS@trE9L6Bv4#hPO{WwO%|nn-*KE#uCb5snAID0I=a# zkLFi+O_$@t>oQSwr2H_A`n8!ojwt_`@Ow=8Yarq;F9})pg!r1M41>oJ^v>n9%~g|H zibC2VP0+)I&jd=V*lpy5-s8px+Iu$Z|5CiNd%kwVe6J@|r%S~`DD82gZBQ@p4H z>wPvtb%SbqpS?yFoAx{9NeK7F_tno@3JFzIPD~`um$n>84ioCV0u~_|45$peRUMxX zt1h<{(YeTU6zSvw?)*(Tc8aR2qB5xWwzC3wUC-Aj$0^P)oxgR33i!8oa7n6- z)QR@l2IY_3N|ZE3AEI{KcjJS61Hw)yEkpSc4DM8CY@^ZL@|^d=xSc{S1B+ucJ1zhG zgvMTG1OL*-LpP!{6^B--X@FYz3U*ue8_gpm`cxsAKi3a$xP*1S*_og4?E196lTrWC z_n(Kz=Pam^0MmfSzm_4~WVn=mKuW}yXJIDFr-=J;j*?-^)j-o|SFnlmu^+y+FX3+8 zZF1xmCy)g%xcNENA3%`dZfwo*3^ye<`aZkp!e?U`3pr`@L8j!6;cPX`U^QytD>9rKC2r%f(J8sr_3CU;ACxA5a?~1y`p?+Jb7kKSj2O zf+Uo$nw9=0Qq|(q!rkO%Q2L1din3;$MtGewTJ|k({ z&ytdy;N|e^(+fALf1kY*Z_Po|lQw#yC6rccac#sT0m$a(hI^~{+Zly*|(!>8zXHaQQ8Kpuija50%zr7rV(_y=!)vZ z{^Zwf9hEB(Dr(sip0G{Is}V9@mY-9~FPb!4L`8Ax6Vee}MIOmZO}-Xz^ts$+R|px` z@Y!*-Kb=npfR>02V-U|AK%NNCec$V&GWxr}5^+$LUiBI7r|_aI?w*vd;`qX@PNf-@ z18IDpj}g>)zZ&f;x+k>du}S=b)kC#iz)_1byc*rEB*xe{baqtB0}@ZTp7neYbMIFGRdxV{Z5KR>fbfIC@? zz2go8%zb``2(S@BRu4IG8R{(IMbJ$BgNlkNjdG0$Je7oR=}y&OEkzu$VjNLf+v_#W&<+8IuT7%|7X>gYZsOCU|G10Bs#qEd}s~r8*jg}?>9A*P-g*m zFW^4Z`>4|XQgB^DAfW5{senv~4)E4sNk5};@5a=;K{>o(q|`iqar!I&LdJto5{Cy$ zITJyoI;v8uGw%V|Wp5S10>5j($flC~15gUr?DTF1J_!M}4af`v{g^o;=gx&0(752$ z9X64ov|ImAd^z5I;%Cpa32cK;LOWhNQO;HL0ne1t3v7bDiR)AKJ>?%P4&?WeRejGh@}9~536JghCv2PO<-bXodB!XX*${-3D~FTi@^cN;$VIUeAV z&gNS5px1$_*~0lyTFv)W4ZP)`qZ>$4jp~uIFgrVLuRomdC(ei>n2*NEO7*2>AaxQJyCKrvWIUZP z_SVS5jn}tr1rj{QOzWcc%K|(mk$Cpd10PuLBrdJUa z@csdYAyD#C7z8c~-+b46-V<5HK zSTw${-?$B-B|3Wi(dVPyRZA*tj4fbz(fZGhC2w6pO_um0*fANxQb}-$*dycdkIF2!(pyBr zTlWTcqgSn))0S{*QpAL$-?m~ZusMcxUzi-9L;U;8@uMBDVI)*8i+)|{E}QE;?A?3> z04V6$w4?G&$Qg39`WtE9IE4U`3QmOSGS#jA4(}~?65weOmB%a-k<@?zWhx)AWI1!M z)IQ)*IWx%q{TIvir2`=o`LX&_V*#q$Da=)y<;15@Rt z3PZZaOWD|sBTH{8bMJ!328VmsyYD?wuvav$p5wetjP)=Xr%rlWTdZ-hFy0Mu-XT18Gyi-DN2CQw&7R9ThlDAw`tfO48Pg@-cid|eISiL z)l1k!*uSXnKrlrDC~R15s)J*Ta3i6F07bYP7!mTq2yE_tq!Rz^41k_}`3QQMUE12? z_U#>x0QuKkZls(Yav7Bpc#vb$36StY+A;gBW`uX>vhLzssVX5lZo+*8&{6-hG#p$o zg(b~nD8LNvgU9LX=$9TEBDuQW{Go_?gkgs6twWTU2Y%-8yDThLJLH#FsHfr%r~|kC z{L7ZE5S}75I%k2Ja>>AxExNOeC+-1^N-w`>q^8=aNWh9)>0CmBg*`SRs6%!w7Wv1=U^$SXb?Z4WTR|86-~)Cf;^?o* zNTNwIwARVhQRC;_{}D;%JrcAEIAEA44y#!VLEtt*(;(E{#}BwFRdt7V+xLS+=fe5~ zZ*i9QZf(?(l6_i0AaW<_P^*wP&&7A|f)1R%-v1kYU>|_ORgFc0#SCra0dG>;H3icC zp0`EdnSTa!dXOO=Z^bP@%<{*$InSg(%_?eSdBz=^je4(~8;;bbv6x z7nQ9EgU_q&FQYw!N`64y5O&euXeuA_QkCm@au1)tSm2uaMSN^wpaav2BBEMIg3(>b-=-f$W=X_Yk72qt>CkNr;=vnJ*-UA&Ja;*sA%xSpYk19ak6nt!f5)y}m% z*?IjIK8mwL=hHjE06%n+RADW6pRj!dGz6~rtjRw>7&W49Dd=2LL{ZZ6@mhZq9E&%t za>hWA{8E_DI4DogfGaez1?le1-DAQ*|GkTW*5M|WQUUWL3aIeUv`hwx|AXxR2?UO3 zQ$2zN_i@GA#Y!+H=J?W$#|@2t%LPm9EIdC1j{7$pZXp}k@BXXicNA?{0UyJ2Ovr;N zfPKTn(4xP`jeIiEf9)Z%gO-`9&p_uypcR^VN$USd|9^_qgaK$2F$!js4ui>WbkQh# zHZ4CrkHLKefX0p9(0NJ#VTzTa3f}sx-$%AnvSY4;mryfNdoCml`UP5$h)A)J8 zkL%tw0~RleElnOW9b8^81>1ngtO=&6-{8GL*K2IKSx0csQD(!?GYK!yA;6zLwo8K_ zZT*v(3uW)}g{^Wgp5a@*u7g|8_CK+-Fn}AxW6G~!-SugafjQ{fEAl>F*7@(F+M?(5 zziG6(`b9k>XLOZ5x#WLfGbb@PglJZ`GwzuVYH76du|)$TO|uPAr3I!9Ie>{C?CRiq z5x_5zl3<|ODhpbJXO2!9zBnzQwdiJTw9w_ya#Q{6xgZjP!53~HC|P^e*R^|6l<$l9 z=!%33uC>IJd0!ka9hkbkalAIwU{RQjBT)z3#+Do1vuhqam=l|M@U_KDZE10!Wyfi0 zQhsdlzYb5+KWz;FDURWSCD42M*O)j0Sd0nS}{JmMtcVO?*7Te)R>p{~VXxML19#}+#_@kOaF%WqRMxdwhp*ws7RG;rB zK2tP=ldB9K+f00)Kn%=Xl}PX$u~S_BGia- zAi%B5`_Q~W{eq2;i0F@4U8NMRw`y=$K>C?AWuu)wwh+B;Vo2XSRo2|BdF8rdlg%9+ zY`y^A7NfPKF4D)@>f@tK^m^xPJ-3ZLk%q3eUJn$zCl2z$(SAl16J2*6n=fB_(ju_G zYhHg#&FQO=@^=`^B)IuA`;AB@CWQI3+ZkmAG6gG{)x(x!Z96;}vFHZ(Ny|nO`2MdHxcTJYVEA-6&YJp@8Raq;{TltIWw^LsaV@z}Pt5WZB8&?8$ zv8W!qh>P*O{y2%-;FIp393LXiWlH{tJ5+p@)p#~}c4xM?FVjTzq&AESuDbokqx+ zQ5m$Tq0B<&7PPJEKMD!(kfL{m0(ItaT)7fsm4!Z&O=+}t>KilkrSZ4>8fz6C{xkU2?a#XnHK=KO|!3huIIGES~;u ze{~Bu9qmk{;I$~s`(2&>(IQMNOC>6+hF(&!^Wl)l-VHiD^udQ#EO=8#v-5|X;G;pc zkX*vb-0CAJKdkRsfqcF!Sw>~eZxK-_2wFNpYmW?8+9bpTYH^uPT!ysH@cJ!#U-_2ip1m?-wi`rG}0+M zT&v9^4f?0l&7nSg5#=ct!N7ll2nCUfQfNE5rl0CsFdthxzrAcVYId8+9El=ONRDdl z;ar~=vEs|S4wtKX6Z2cX$kTk<2qf>Srs~I784n)-r^6ZEzuVb`cX&;$3y+>diU>b1SAj5NzM0<>Y7wSRI`azSZc=Zr4 zf6yp8veajXpSnQlUC^L4k_vCW0<%3<7cex z3Z_h`!E1YG(vHE!Arz5pjdnuiN=-_f&dEe{Y7xjQNp6xEeSJQuy4MSJ>q4W^KFuKU z5p#d_ZLUA4gpZ6fK4M4uHgT{mNwC-?hWU05i7RJY82cF6EC(Z znpaIP|1Idck}n;z7eeq!J)88_bfOvM?cT~gL3WB?BZ@62!;AF!p1H5A*6xxP#t%sZ zrTik`Gx@@F4~t$cLXTGuxhw*1ca@(#gecOnb?Vz}EsuUayb*Vb_eM;OBtgI(Bu_UZ zBp5bHk=j|YLv9RjMO%)0OmlK#M5OA5vrj0<-4f9a#xL%IZ{Q#ArZ~M3L!2B=-ws-q z(dmSC1^HBpDDN;vV@|`s7y39-hCaeWEv&Oop)sO0bQ}`vlFjzK@+Gx@Ahp0~XVM*B z&keI;m3WxDNQR6@N@QTgR&TPgVAHh1inuo3N1}kjc+gQp)47HVnOxNmd#cra8pP~v z3|m~lNsbOm6McBT!fmj~>l+jGgu7eB?{}T>MZFtZK@ROI2qU6BUt&Dnq+w?31nXs|wH(L$OjqTqQ5^mGaZsE8+}PJ5rU>zDKDK z%XErS>e@EafpFC3d7@XY8r`#eHF+E&7F_W!tN#2moRru;<8t{?;kxgakC->~u+DH> z_jI~~ta*`p0~ueSb6&SXU^1v}6L|u^_aTXPRCi)rL5ex=geT#uUyfunpns`fm(Q5f{;qyZn%^pJ5R0ADvFTp~Uc;4IKNwNQs3sXfYdY zagk=a!D&d>#dZy#6TkQ}+${n+U+*y9Fd?{tg7RZ1Da5vTEz_n4idaryHt0kcPUr{= z`|NhT6FzZR?Ic4X6m26_XpN_$a$F)3>i2*8ux1}y1ak&|U)2%f4%P7^zug$2;{r;g zzX+WnS8Zt#_C6WTKhGdGqZ$*D<51jINlQipX&v=9s~eBdFTdgZLIKKDe4kX#YM2WT z`13TVF^@XW7g{Q}SwCcbW5f@w8f;ABOye(;sG@&G z$hzqM7XW%dg}(y-zrLq55YT!<$G(jb0CF4$?81;raroC&>8#gdk_Lvz(HH#U!&0!I zdP`CpTq)AZe*kf(_t_@#`(gb#fWYc7>I@yT*##Xk%J;PLx>jRGG4q%~Gz!}hMv|kx zv)8MgahA})*F}!L;@v(gg;)0$U}(6*`7NZ+2bKyG4)TM+Oh7k;Izq=Z3pGZ$$SYlx zjo%#vZ>pnc=^Gkp5HmU&M@$$H7mY^)kpvr&A5pOm^|}coHS0+nCs{%Re?#OveZ^XS z)laq*+i@qTIbBdPDVPN$2`V_}d-UjjnCQS7#2Wyak=Nbm255Wa^@asdExbpY(ebek z+hDB2?{|3DO{&YBG~9OrF4;_kFG&#)BN7=Jx^2GV%pUNUvRVMp0faB!4L=ifF9vb5*1)8 zLbWj@;O-7ju(ql6oZTw+06w>Wr~=?tL)rjCiK_s|aowb9XFX16;O{&|J5L{2JHq32 z*B{pAX(i9|G^Ncq9okj+)euuRx(-hI(}iGTfB?ICH-Tv)uh&+BuQ@<4`(kLThABe9 z<#5=aFIWMW5x)cQITkm%g%zZi_Tr8mAq?>7HgQ}`U-#eGFcT9u2MPs1MN|wR82{H? zO6^tn+hJQb^GC{(B@GI6k)wDQIofayjNWRrYQ0=NUHkr@(-&@jFayW^m>$S4krr?i zf{C6ISYe&zR2;Io1KNq3qdw$;%%luAWJjOFgx&+t>mQm+<3}8_A6|}n+@L@gIf{3Y zqs%oR1)EAs)7$H%b=UTyr|bv*D+Tdcf!D)u>Oc%ElHcSVq;335#%50|*_47A?+uU! z8jJg3{(kjCE$Gm}RT3&I#I%6%*r&#lQ9Iu|Uh5|0_FHj-U>7-xcafvy3MR#-d0weh zQuYhn5cmxN0&nmd$On!Kq?Hsz;4Z~CU6p^Ei!2>)ZV7PCKCxtMQ>Dnp37cNWFWo>@ zY<^O}-DId`4L~1KrJw?UpEng6tFs0l+|gP$+dJwVzAkc}B3zO{f9EU8WNG|#1` z?3Yn=pA^e9MoF&HMa3Hm@IzVJ#>JRR?l+iOxdWh-~IB*w)29Plp zi{8-p0NCftZfjED)N!u>OB*Kid;pwTTXoMy9IT)48xD)tQA$TGPxCy@^E8!#WxwLA zsf-5uf{7b-FO2xSMGv(zKN_K>?e^~e}wLC7(6o`%9Bk&hj$o$#tgiJYfM7da3A|26E_ot<)8IHpr4$I%0IUpR4& zUwMRMNMOivn9FbhD}~FA8z_t=0?J0I0GJxnf}I0l#|p;MG2;2-aolZIJpj++-m0Mn zW&#e@yE+fs*`!!UumTUue&1dx)xy>9bC4XlK5V8Z>}Zo8UeZAC2K9vpPIZa(08>^0 zFlo)vcU%jgo8i=9)Ai%)0Nul>qc;(=37_x)Ujj%Bv|BH0aJ1glq`QhH*!cz52Iv#} zh5JsSt^ux&dDllPjjoRs4l^ud065q4|4BVC^i=l&4gj#k=ncbzT8;m0JB83IS+!mv(V!!z;BoKSYc@7 zu*qqUcBEa&%mNPXc$v(8X$Q96hbusiBMx1 zc;xHgqvyo*Fw2fdzRqOQf?i{(;}L*fTcFK|sFR*JVtkK!r8We>`qPeVc`%w{ajSG643e4a2CL zK1i^kBx`{x10ZQwqCT{IgaETssf+>mhY>GV;c>rsXXUXHVD><7#q4EWZrHje_EJZB zBEp6zP7`M`d7uR@*3xlYfOGbHbGY*B9tqsm<;J}axjxLU|_ zxq+s!MC8UDcL3wg2e2nV4+@j}yc?LH)}+V3>kb`wlhvK70mdm1W5;!Jqpw;o<9~j{nF!3j@9lZk;U=(19>)ie%Atb!?Mqt^SE(6ap!=c z9Ll5WQDQ6~gHwx3L~+E0nsbXUxc6%QjCCF)mV?oR#U$7#0Z6nd=jV86!Q##p0rzo- z{7V6~euAaod9lMMoXR-o3;M>XABk07IXKtj2uwfUg(M28R-q`J2{r_9-4W~j-=(qU zZKs|^sreDnwhq2YfK9Qz-wok12LI!u?rYY_dz- zf!s1CDs6s_JAWYM*2hQhu{V^+H*z>SAxZqH@E?NimK&V0_Jlhix5G(@pMd1^>!%Nn zu&eMzgR|T|cuF9GITJ?G2i|yK;NXb6jpVg-^keBq^5vc{1%Ao%rsNxbgQvf=Lf1 zZB0nVTW)rmrwyCr@#pUJkqM6@D3+krqq-(!V}-cpsagN5vN2coJNH9KjY{~Y;u4?` ziJ+{IqwsXIOx&fd@P=RRuhx+0hmNZdiohH-5izqvd!7Jphn~cUNmxY!e<3$tIDvm- zhIX#}g&;CsVI(S!00R*S#;Nyd0m=N9ni)~U>aIMNKi31vn%+Rnr$ZBuaGcVqxA@%j zKq2F8bXp@7ACR`cQuw4n z-fd(S#dFw`8J6(M6NC9r-YfnYK8YI&NVZo>d?^edCz!Nvc%4Fo<_^S`gdYO9d?f=h3H+z1Wr}88a5e6!IiVbb2xu58?!j0lR<)j4>!CvwgyNb@{kmQuw6>3Td(bP)lNiAaQgcblHbuEzk3kd@I)VWKZDs*#N zi;NCJcmr>pb`SEbRYsr0{)PXs4bQ|?Gp zU8-AzNS!1R!EycGvg&&DwcRpmo*7Q=Pr4V?t6`)jlV>70ycDiPqfw~(N}q_34gJ_{ z=z?LSCVV17_7v_x!_`K#ypxEKW%q;qoEy+^HLQlo697UsmWjp9XG-fy6*c?Lgsk4O zv%D+MXt65LOj+^?9N0d)?Cc1YR+D!IfxwHi9g{oGlva~k36acwBJgJ0_AD+pqft|7 zaU=*t1U_AIubHZbD!j7~2?E!)9gcCO+0lraI}70CZSFHWO4Yu+0FG{h{d z-*t;L)AXyP0#}&mZ+4lsQ^^HpN|9z7*KmJ{jwDR$du^|9dub9lpAHROUIOrc(d8u< ze9mDvmj#&%pj)`OBo>KWkV5wsYqj>s4V8OK+kzZXySB9dm)R`%MSZtl&*U-b)?!VG z9kTgx82)HK-lVZ*)TO24zszd!Tlii~n!a*pSvmXyoIJppC?Gj`Q0U51NhFe;(ihLy z>V%C)jfu&?&tR$b{3%!0lwh z3HOz2c5GRs`Wp4i0EOYVW1=-AEo8k6F!y6AMDJOM~zYg^A4B9t*pM1EV3B4289+0 z8ZMVi%wcu!n_xK8hqL>yVYC%W-c!KF!)~vgyyQ)3MGBUo!A8ADf(}4sFj+tJj9ho@ zj2w*n09l}YKkfy~(8tE%eYo+fNVvdt<*yTaCXS$;wnM_YfHLFce62jt>h&xZT@QE- za1*jOAhaV3C@y&e&Bg(E?U1-TK;u_uf^r3Zqzvxs4XplJ>Nvlqh5$4G-wqFOI|)~P zo35-7&&h-nKov>g2AbSU*y?o3^k$C$ez+zy9$1=f{|ZhVOl#jJKk*8tD-B{JT~8!X z=<}w^B36D4!ksfneqhOJ1Uh3w4p1u5oEkS>se*O zWD~8r#dI}Eta?B>fi|xc%{T`=30D-f>(9#FJF+D){Q`HE)crKUR@#5P|MtQdfrOPGEUd3{{M?92jGzl~$5 z40MMwHh{UTwIjgGSSY_E@Asw~qF_EFW=+&Kf0Q5R$CxpZ4J@q9%1#{2#~%ajx+T%; z8q5O4nlZAW=|ID*4Fm?qw~o6p-h$DK>zj*qBMI~g7QVuZ7qtxL7rl%Em|HxKWjw4W zfyM(X`4mujD#^}dWl2B{4QK$~mZgdYD92{x<738ko39A4uLCn5@6RlI9`Y60J|=4) z*JLmN^vb|O<`%%-T_BZ8da_vn6KQ~8zYE0o=L~2IVPqz!g-Y4Dg82$0J0I|3OuCgF zSyr2Xv)&m6^xl;uw%D9mQS{|N)=vO3T zxUhg$>>W8qYl3Hn_Q{45F~0i&7i&#}DQl1htN|$-h5&mqdV*)r+{L5`Af+{FO!gdL zU<&8q$w#YK9WGY&cXO7xbcleC4Jhz1bT!a2U_UUivtq__qj0b>m^XK^2Y)eVsmV0h z16Z&D&{>0_0v#D;H$#KynKJ>D3J>R*OzU5mvu;NkR)l41Ee)zH3%Y>vjVLdLvhy@k z=Xm{Q(o&OYzz*PBixrTU1WO*!Xq%vX7zViBd73HoT2D+`+gw^Cfue6|4Zz!n?Dbb3 zkUYoYb}l?(D*Y5@t(DJ77rve)N`ML$uiTi6f#j@XWvUH6XWD{VIljSCW~F1=<-S9Jv@u0s>)P!P(Ns5?f^>t{^u!Mn^{D(6ZE$0kl* zZzO?@gOd_ddvL9c4ZUmez)evAK|FNLJalNEWg0|+m$Js}!*uoFSMjjG6z`nKhTi*$ zIvX6OxA&x3{<*EQY2Y{jdp1D(Ng>Bn@9fKl+(&9e$K!B6_%82UC6T59bq3xN=9cQnO~1BW z)G)}J^TUDWG&!5&IMv0am(GpvMvi*H^}48GkYy(;G>7pCr&2*pX@^x>S{2x^x?{c} zgh4i5Sx0jSWPzMTp$KY<%F-MgT1PugQ452t?ZLn~%&nVx!8xi>%Bd>7ElU@%VRd+2 z)KDDuCm@oG%_}Mga!g>Or77 z0MA;ClBG{XG%$ryir0FjO2I~eFZHRrte~wB;m6DTKv@Usu8_{%kt{1ZssOT;S*nu<)gX<@cxlMq^k^xc2Ri z_}RTUoP`H~hi0JPsLGCAH5L=(S6U>`>2wGl1vBq9v51^{C&@mOC9tKoA3APjm2 zjx}lWk_}TrH&xX9F~T6_>7Kb@i7#*)qqZ&HB^XAFRfuNFl1~_<3~E8B+-Rq5BERJU zBaY5J&n%7}N~5 zhYFL?)kw1ZHs5G#%R&+eFL5v$HI)`ef# z^+JJanrl1YPgtA7e4~wOb7uj$V-giq%A#qO{ZkC9Ph|Uk2FIzx;eEip>qrRvQW9A2 zgBO^iUUiGXM12SNMrW#bE8y_UH~Ra(J(}yHD%~uQhCH=z2*yd_blX70=V9qx%EEi zjuqPHOsofjdb8(yazf7P#8KAE=e&XLMHbW*(4)J^hsOcbOJf!RM&Ah2!Er|kTCs{@ z=Ia%*4QC(Jwxvr7o}`zLTy^$xQgO7@MFG)xwiKCx;n~98Lj!2G93Y<(P8@UFXCczc zqn^QT6XQ6WU=iq@Qip`!`dR^d_253>fn*6r^*cY`OBRNxaA=&Qgw4!ZeX&8`3vK$1@fXJ34C0mQ@l8EA)hE) z0M)2Bb_KlR9pAQ;LLRja9L#PDtvzA8(^`R0vepbGaqhzSO#(-kFOnSEOORAoc=FNh ztM6(zG(dUVL@H0cG&X8ziPnWS=C_1ogOuNgI)?6};q_uv)_@DA8=$~=0rtrD5BIQGL)_c$hYDx|6|KPAef{7a0k|nY9oxdI zAiG7UVO5OB(;fsDNu&seiLoZB3E(`?fLAs+1JoQQ=KxxJSPdl$9^wkXDAxg&Kl|W= zuG5uDDq5MCrZK$sX>;>qYe0x0@27ocb&7z!nzQ_f_QgON;2 zJjC9Pz-%5+;UZ+m#@nZ3JMtRMQ4P;xNy;yv_Y#))ZY`~6? z$;ciF;jm|r2hhFcOx{z#=80oUs$U~*H?qi`ne~Ij-qDi-wlk~%c$U8jY*yOT_SVM3 zX+jSOFAfx5QL>#1Jvy&u?As8EM*9MeOzO?G4Kjk7@sMi=>8y#y!C1zF^*(463s$p1 z^9tBy%&>L>cw?{)v%vy$FHRcMf)Nm0BrYh)S%|o>Zd*$rCA$>}Ro`3@!<>MJ;R^Cr zVL2nX=WCdp50yKB-k`o8U&H;9(X~ktXLGMiD|0d5dHy(d{-C9W;|; z3*N09egSEke)cK`*t}4F8$ci|)b2EcxrIPdp4neKe7qk_NCY$ir&k!mK@W)6ZHffF za7!WT)*+WiYLrlQz;a`rwlmP~4md1u8JXc?%fYG!V!$yH?t1 zV0E6UwCyc)f6Z40^I!=N2J_Q}Y7+DH69;+w_NRr`CsiOgo`4(>ni-FQj!jibimAV2 zgLgyHHg92@yL)hb4#0Jo;(eo%GU%aqUmMhYS@zAH{p(49d-l|m z0`ZhL;w5x{%p<_|uW$-?);gyi;>ONowy^I_)ZvTE@A!Brknpafqt*6L1P71KkFc>( z2Ra@5#8~p;M)@q5TNXOLEku&-DQ|*>cdOe8`?5eLr4XY+n@M~o6?|5knC1Ikk@$3f zCKkAP6HmbcHn&~i`UJEf4uG16NtLo^B36KP|T^s@4efty;11U^*?Mb2mZ;I=x1n;kTa|SW;C_QR0xod2nDRW2g zVXp>6Zj;boqMO zXaT4JIqG*mNo%0FEfc+(U1J9b?Mou9B!#*oQwz2jeub&aGXea{>MO~h3Q&2<6xgmq zWOTVW_sXCNPz0{69>Mv!1{P|vBv7`NNiF_JmlrpafFIaaLgNKQT4er}*3vo4E;5aYr%7rZUm29UA#Ca*I^x_y9c z+gh$dg%At=^@E(GWKT<$pDHZR9@-zxz{2@|o!GNTzhiP*-?yVts;^?W2XwL$PjF1& zjDX^ji6CWVJ49hT^zFg}X5f*aPM^P=Z9%l@X!U~KqvuZt#~13Ro1o$V8~htK>07S(Y24-*qoCrPi7XLz2$G4 zcV)BtPgqG7(sLHc)__a^=?GC}hQ$cG zdlI%LM1j62EIfP5I&WS^^sa1n|0nJrgK4GAB-}%jF}S~e`FP731t4A*0>PrQ2Q+KK z22k`Zj0F9lB~!N5BOrpx!%-x-^&MB>IQ^v>*JJe%rhZlfY}X@7Oqp;0=3; zvmbs_Y{&cCcF<5XCBgH|y}!EKs?2?LBL)`bTZ-Kagc6Bym6Fr~R}a`~&}z-|bK05`#%%Q`MjX5_WyrBk2~7 zOw@u}U{p)38*G5z1+s7R0aheUANmFyY4Dc;571W9!r3kWdjcGJG%&)XMpKglaI=BN zyA9)y|8G027V^3G-Qqm~5wwKq*Xfbo2K?Yy4S`p4&Hy2!D36pMO0^T6qZKv6r(3xFoU?Gl{Yv7%{pg z+k>HGcL;1aGSc9c$%lYm8JWqLSku7pEC$FKUGXrPoGb%-qF?OQf)QV_)Ka5&Hm^C`vUtH{C z`+EO84V^b3pqr9*1Pd@X1l$K0J3wba0lfmI)v1XzfPW@vgJMyL3sq0m>$Lt$|o* z8GJXyjgmP=`cuGkUkB3m5N}`IS`IFbLNaP4fsU~Jju{W2z=Q|;fPY_70-8Yplp2^F z03MLsGm#Tc&CKSoTxki-(oHS2tk=N*)rCjS4EG>sFQ|=tA>1AXScjkjNIm}wKB7~a zI1cXvTfWdkQ_cd+V>*X?1CtFQJT$?M(b#~B;N2O{Ky8_%GgA}kD z0L9>W%15dnk%(6msI1_i2>U>U`F2v)Fw+w7%%pP$Iiq$7z?)mnUK@8HaS!p>ipd(_ z8W|uR!|T36>U=s*h+tE}wm==!1;CC4s*siq`i|95-{k@RNtZ?vo09lw9=EcOg&3OJu>CoOhR&WfJx_>1frc5Wa}Y_ z6Z5_+z=g7YX;y7P>Ym?rNWgtRgS^`T+AWET)uhZZRXwk-wlRP7FnRlIK1AWDRhy3|P?uG(_|7N|T7el80d?1u&9CmP)d~6tuDI{CGW$#mdP?uiGEA z+ep$wP}{bz4wuV0W*Y!2=N}D7%tg#D2S8O)wB*QQ3yC`0W-4?9@yOOIz!kG5S+xL_ zOOv448-i96bqtIowvR80$=_8}?>__=&BP4WBY^uPYOv%1jhzJnA8=%WrLk}{-EhUC z+3FM9tVvcCVK_{b+A%=u6I{Uq$k}xDWxcg}lj)-?mauN2dij+MLO?(S0yS$zdRMqK zD=pRH(Ip0c%gg0P$+fW(EI(L}9%z;U~f= zAkMB9W>20m?ey44JJ-5;-{wp;6aofm>+$Sx;k$9ksw8+F6ASyFE#CUXJ~q1&HM)u6 zdtN(CD=jZ!gWzY2>=Gpng2J4 z?6%Ib8c5iRQ5YT-rcD-Mo&En<>Zr@sN~Ff_sF=D8Ry} zt!^YB#iyKaC;@})J|W!<>M))HHr(n3@wQc69a*tQ&J?vU;KE-b{FC0Nu0`IGzrLup zsx2Wa_L(lFGz|FhpZ~Morw*kQ@YSb}Y`p@Uzm?`2O2B|Of6jmWK6P!Zry@R*5)=Dv z+uZg&aQfDu+|a^+Q-AK^bEo&GLzQ>FD2~U1Acz;@#8QE?hvkMA23-4#M}OD*)1gV6 zBIW0gEzQ+-BO4}zazhIP{{8(ww|<{GDBh6r(((2<7~5M%HtY+^4J{0K`R8r_()X!@ zpzP-X0T9Ga1gS?^Z|$m}6OIDc(Rtu_}bwTy)z2;$n@-a4{t zigq* zjtzwX40!+N>GIcMe8Q=!2&U|?N=uRVgHxwzXaN}Hi2r;ZI|MBt9Y&!DYKqFz9P+;J zq@e{2a?Cf*V~07Uz&Vss&d0nhOVy67Pbb#JkpK*G(Sy@`b{Ox7e?d~_DW#lOl``wr zA?wr1&L|Qv$X!)lJJd&Jr~S-ws@qJa?#iq~*0(x1DGC_mxTY`6YX^*Xnx1CS&xk5q zzGD}L^56j|7Ncb86A=we zqLg|qUa3;Bk@H#>=_KhI<^rHN6A2jbeFu|=cv%wCwDP=o0NOArMhdB%BnU(xDO>kj zf}rL_{_8SG`Tj6cO`&v(r7RI7fe8E`V%<#)l=J2F-+~GPdJ+q*z7|)It#4LsD)r^$ z6A^OCF95!bi5RU~2@>Vk%jyrvf(j<1uqsly4n@et|dVzjdHj*JIuKY=x~A#rVZWHM)W4TBuHiu_GrQwH#| zpgp$&y(VnTV?47kn1|ga=#z>ilw27el3m`$&Aso=!1WO|H?!fC`A zBN*i7Jx_4I#Wyk+Tz}Q~pnM8i@@RG5K}-Uk4bBMI#rj7i;neaSBN*iFc>w*c5~gcQ zbC_(mfEd%-29AKxhI{$J{g`gi01R^btgwRl?PCvKo`&hb7~7wC$$DhB|&A4a)9z}U=Q%E?K-w(1g8z=X8;%s9%cZA`9lDmyZOPV zV?aB5K+$LxyB*+kXi5ES;J?lo!Cma~TWeY;7xpn74Kn3pgF0FT-H4vgLyAm=oBqMG$G7|`>2co!FOzRt89rWI+{Wxv zz%^)}TpJ_Z5jg$q&grYoIc5Qx0W@dwEPE1dkm*7u3*=A6dtX~Vrw=Z!WnN81sSZ+g zKd><8X-r?O01aWxYQ2K-NKoO~(sG<-M+o4+m2OGk zWj&mV^0>}g4pi}ug>kH8+N}8%L-tn_dS0`KI}%MHL^H&<#QPrmEPdd6z}VGdX}$4kafR~?9#F*yQQer1Y!+Mo`M3I=Hy zxPmHwwmEQ)R#)4?&g<0?P=5_q1fFh?i6@n!wYfW~A4N#L*?lu}$DsXz127AC>*iR! zS|JCRDmVbkHv%)9KXiq98{j>4T*&Q|fad~)-Nj{9L_W*=>qkctxY~hWGI@1*-%`^j z48X5>pw8ZOB!=}!L(ziR0Gei~y8zkETLI0(QwbZ-Z=Z};+eq6dcU!MlRuDguK&xj7^w!7;JgJv zEt>&cAlx$N0L<7huOT}$19zXkuB(;R`6Ckai1+JXkUTbk`w6wZg;-?fQ*EsXjFFB# z03S#KnGP_1u7SBg5~p5WUVL1u0!7~%Iq>eAqcYoG9dNPx8}P2pN$_|C7bMcXA;#}` zV$BCU8Cuu|8bBC=?r}{6yFzv$wOpigoB_Oy4I|*x!le-{cN1`V5~>NbG{j^P>q#Iq z$O(Q7V<1}umBVp>I0XcGg{S~t*~I$f(}H(n;PW=9ATff@VCxjXy?I*ffVQC_3?&_3 zP<=QO0w9963n~l!ZA@z$_F6!B((&!+ZbWh#E^kSMAl1n*?f{Gjy0x7ZmXy+s*<+z|AF)!h0j(jB zgq|b@(tro}z)ir5i9O+Dkd)B1;Yb0KjR%A7+GojaN1E&e^fOzhz;h4O%@k&5+haQl z3c5pK4yo_MpoLTe4xr0)5X zl$@l1PXuI);x}E5Tni&;G6V1kY2zsqS_g{Peck|60o8<&O#Ug}4y3C9UU22K zw^6@~t+U!q&QB)Zhwj=F$#LSDLFQvn2J1o#R6ip)vLX}P1_I?a^p3iG28m!2MeM-m{*7x!o(Dy}0t(<)!AdWdK8iO#tnTHSkP` zfQ1fF2a+L#aWo+`y&C=5YesyS*beqy8^yadbmunt0l0b9S44&<=Yi2(Il}hT;`Jt> zr^4dt?yZGsiiS9ltapUjUPnPLGV%f1KnSR2VPe>Ot=<=U{E@5^r8d`?OveN(F3cr& zT#OuVJ}GqHCAB?G6+F*_RvKw$=5a7BsRB(&46xT+0GMwHM?efX0Pi^l^|sr&iQ)9+ zTE$-QPfzt0fzJoHs<()=&%X)ie#b4bb$|EDD<4q3(U?IFpfeLpHNni%;^N|)`(-mh z5T-ij+AYWm@hPBBm4fJ`g4ETBW5KDE!P`HdofuxdUjU4@6WvrqbIJM6`AGZxn~?Xu zOZm2>0*KMnS8w0Fx;phk8D}wzmG71$p>xZ=T{wIt~sUb)?%cpc$t~! zw*uh$91y1RruJM^2>1fHq(5*lj1YBFVC6;@@cb>r6{f}BR;xz-`{CZgo*f~&+rZ>W z52#IE#ofi4#9vyxk`i7uF&QoN3GV=Nh+Zv_-G6m&EA$`+a5qqz6IGT+KKyRs+tU(84NO;naxi(E9)G!e_iBNOEcYe5r>HZayo@xdfw(iP@gb!p zgj+(qc(^>=UIylXRtwN4*Bs=<02&fvne%8jR+8x4VS4K!v798YAYXoi?7;1BwAS89=2l zt}Pdtl^Hvqbo-|<)Z0vFJ>cQ@AfJ8+n@fOaK{}iiGWVCdN+GJ^>HdNMcwL|d@CfJ% zYX`x8Q8@3p;L!zrvjLEYVOJu}18V@?$2DP?e=*mnV&iC@X|9JhXIbRgUyDg=R}RQr zV6G!1CxxZMSYa}p*%i_d0$LbB3ZN3++Ygj5c0AC>Nl=A(7x3=W$84|#g$ST?ytugd zVkzbA3;>TNET~Nr4oM3xd?k=+z^D*$7G>F%9+*oUpPcUb5ozvO9eO|p={!Iyi`01_3GYCA zEotEPt|49d=wS63(_XL5J-oFde}5IWM;^rH7KBd1oZ{(y+ceNae*O>$7k~n&FLwsG z07`J?(Kz$3OF$cW4oCw0*bmJf3!!1#R zWlN#Ukm@3>-b5ap838C|kiApO0$yrA5Y}s*H-TMkU|4(Gl|Ug5(lWzPMsNQ0Mx@== zdHun84%m?ttV}CC1huiDJ#br;EJmO_Zsif(y(h@a`!g?O4HuwjaHou@h?fGO8xz_l zb`}nm0?<1v$Q_wy0J9H2`t*aB={8a)2_z4uBNhzz9wcreUdopQN=qg|>2e6lf9IPdU ztWC^n^nI*Hqi2JY>h#6J3+t@;4~Tp}-f4Z_Fkj|gIEp$n>|o-)-*6D zX%+=P0Fr=*beI7br~sVVbp&MWn1)(-VVw;{PDH+6(4|UB00wECm(aOvMsjm(A|STr z09nZ{(rq9Fl&lL3fLYM&*+m4tKdrIwye+$1k44}KoavHHC18+|`LCC6hH*8?tVQ!yaOoVvt`K6Yy&Q^GeWuNwmkywOiwI4&n^rdi^%)JZqZai7-V?9E=(Y9FW5%F zzNI7(&OmTx;Q62d!rga#{AK~P(*}6GI(k>two(g%X@-U8*;}?oPDGrbs2S-bX(1ps zGH^&w!vNvtB%2+;kFBf$G|#p+Ltp?%`33P$=X~KtiVOSVC7V%o5 zSZyYm5P*SGdvXncODv35!es!QL#7O(1`ytPn*vxH0n=Lmd!p|yXwhikLsmk5vFtp= zW9{>hwZd^*ai&_-LcqZBf9Si8-?RLA8)NsJdWQJ;N4R5;%$Eo=WWwnvZ;kZ7X9MtH~zj=z3&@pY48TI;9)$Q7R1?Es%hZe z0OKF8;G%jbdWg?Gf&5}=dGS`Og~P7G`7Wh246^TUdHa0#zHe<#vN_ZH0JtM)6O`6u zYmb2Q5-b`fddFn{@@EsbAHNXX`!QQeUNH36aMnb4Y^V*g_IIBC>-T%xI>82)2hg=t zd34ePu02A0G`J4yr#0fd>D55b7v$pwBUT9~Jt6BfB`plH`(OKoHqTq-T#W7x0C-DS zc5bh(u8xpK^B3l45`oVLz{GZP@#2w7!9iEkuA(yF!S6VCsQhkNY5_K9dLMvOYm?)` ztAPAsd3f>mJ6R46x;|+r18)4#Ja0p@!~|yoz@L;V9}g5y;7U1o!S*{{0S?+5&POod z$>V$X`Q7S?bdk+#ECR}t68>En?>X{;h|de!-2R<4!9f#r&?XWF+}V4+U|u&2bysX~ zR01HJobby@#O?+0$g0j-;h?Q};HD@H_;go(w@;ieu)$5wPYRQi&^^Rs`}V*&+i||E z00VwKzRl!y!*#C02)_Y`X|;!VY{g^^aLfdsX(%C#1>8HI-woqFqv^AUAWqEtt^lX} z>Mqq#8U~#FzAHt3w|_h*?|DEFZy(wNr%b6*s5K1u`W^GTVLS!A<{=2;u_bGOQ(9rS z2(=I};PGCb=Pe~~$y*+RAf9WVhw5<3A8Ztr5HR3)k>?F1;v4U`lxsXI6_TQW&Gw;sEVkD}=YX!PR?|)6JWHHS?ZC_nqOiJYe}(r5 zkGy(z@uO<$G-rGk04=hbhBY1h%8OUXel(`|x;;PFkjF~)o&jDT-D{VhSKC(*LwXSE zQ(jgs0tG5wOv4nV9Jl-|?2^Y1M;)HPVPF1I<-u;DX_)8N<{hbSaU zlun-6qlL-<+TIcg4y<8?=A2vMV9?Y5tr%;Rlas~XF%P&;ecz$*G9Xz-u7$H!0F=F5 zD(6?U*n0jRIRB3BqaA*bk#&4`d^6fIlD8k+kCIct-dVNRH&2cf^;iio5=y%SWvw+thy0}638qed=_GsmW#xJA?0Tm&?ql}&a-z@88=Ew;15aq z>sjHgqGHDNjDkUO6%oaQX(5(6&zXUL2)d4Le9E0ZCdE;!VEA7F)bKDw4U;Gdf@Mt$ zD?^;J)i&9)9mC3f81Wd8HnI1!Y@%8i0+Qmjo)eCVveK*^GfFy1kaA_KmO|+|j$8QBr#mT6#HUy?83b9Of?;1z}&A+0z)0ghFJ$A7e7Dby9l7bO~tiF~wTtFX?$lcNOHTe^F>JH}u{ zk8J*YC)buXCw&Pvw)#r}?C=wqUbh_PP;hTW{`+?_y)MJR*xRn~DaqYapCD z!wj&SyvuMi-8Fg<+r4rNfOk+VCNHmP(J}qVF+fGF{loKfDGCHUQA#k&fFe*)g%SdS z@DvB%O^VF{-X%#=N?SRSFjcq|=gg7( z0g_&}wukUFc5)t;e!FC`_-WDz^vS772Tt@?f5Bk_pIc?c`eH_q_ms64gm0;{habT7 z*YMXG!0W5Df49mQ{O!!XUp$&btTl>H)VI6Zbm7PgWW5AoGW6>G`)Ftu+X(1~E95g_ zvdV@wf0SL3NX9HAO*r^G`Fw4LAITzki~?X>oMD`nED3<4wX`6&8;u2p51@*l1D~n? z6S#uNzHd~R1$Z6|S{sAtv9B62q7e(3{$@G}tnaP8!zl04$$gHR!mXiEOfRS!{Lm6F zLge1>G|Lmfizv&wA`^*jn7Ru~rn%JpRqzqmHzwgF!c{H2sDM|pq{5%^m8yGWqVx%P za}YlnlB4$fV_LbAzQ5@Covm_H2Q%crvyE7eGfdL>nH|GlJ+=Y5HTYZ}NnYOj@LKMv zh@3Z;=05n#$n5}gEocPE^f{twApBv4u}xtG$#L#FNniq#XX7J%szgHKWvQ;z!+?H~ zb%qNW`1&kD%853oJX`apg^a#-ar$f07+6p~*GmQ9qeAZ+XJS}}BsNeO0!2W*=$UAN zhq-!8X?PK>dq*v<6R_2do!AF*H?kt0tI8SZb7VOl0C?vBEvCS@t#`Op1*!z}aT$JY zJ_}YOeG}quEoY~x0{WHl7%TkHHv0Lrd$(jmS}U1_RRq|f=I_7j-0Hd}SI6R@iY-*| z(udC`3%%b9qBC=g^%lcprd|54)%08Q2G69zu4r7#x~BQyH1RoEHuKZOlfo#E-zZ*O z$M>ea65BTbiyb{eY;ns6G=_)9VHI0 zW*%*}+b8+===(H-E+0@xmhy?JpnppV+1#M0^j$|Aid;v-lGyNMumu!4DO_8k$IhzU zLIrBrU3}&BbR`MWp-5L_&+gxjZaJ~V2ryQLc>Sporv5?J|JBmqfCnGDHnwjw1y>}c zy#ikH{V90Yw|`EA=gWC*%u1P0XOHGZ7^yH_199M@pAA{~xva!*@I*^xB)#YDnXHx| zfzW`nI@Pd52B1Z!bciPNzm=gPZoIDE%7NRxxK}B6Qs?3DBNn5jtrUHTx3OCIUd{{8 z9ufsk265E$BAkVU{u>p2?V}}^{X_r*Qa;fB5Jc~2`B={c|A%F$qMSBXL5}0UfVXn7 zmcdSTgg%kjJ3-RAPCmv$7yoPkJ^V49*uGk!K(P#*;xVy{#~OE)iz$Gnjvb24ia{JS zcw}Vi+V%C&iU=y+U>*|cP9MrzvA6VH7M6Xu%=wRQuw2Dde*#t%ia;-ZR>Vs$;?S4b zF%MRo$oT?2%&n+Fnr^8XBH`dmnX_{Ly+O}bEj{_B2}Du03d^OpN?^BZUMx34t|`6! z^Xfv$Ze+N}>6CL^1QW`?boPCt8n&<4fcv93^&}~%M{sbAZkQ#}W1<%yp(hA%Hs(aP z3h1(xzr1*8A%J@(|I7H)rzTM*L$)VyPM@B+HXwwC^8?t!aaN_ArwB@l zOEC>?a}YI~J;gcnugEFI>v+@ZXjh}B!0m8MB#MDiqIXCC!#(9KbE5@b!-k0?lL>uh zrin?j%R#>z)~g8St~i_$5jgb-eqmC@A`#TLh)Ix0YY->$-Y4%DtGJimWPq7@mGrK) zAXqt^twr(EDVX-VkKPjHYXopr4A92mQdD1?rlz5eoFePSd36R^QX38wq+7yYBcEb?)i>C2=*^1{M zzA8v?&yGdQyu_$I)&>m#tcX+l!TKud@Y54x)vKm4P_0y~*|yw8w_nb@KhE(+C1HbX zZ91e*(98#y_3`0m(%#R60ipgAvZyDOb?FGA*A&ZCW~SXW_>;Z>oR{l>+Nnnvn{J*J zqn9&nQ`yp8uGey?^PH|O!1#VO_{;oD#56|ZJ8%I~Pp?m?yTPsB`HPl{5?w4>V^z2Z zJcA3cbvhPef$$~-$T@MIp zgshH#>^00#@v3t*eSV#Y31-?GQbv~jQgD1eh1vLtI-gWA!lp8TB{O+Z9!}J1bc}(z zKoVMd5#uaArLg;5rZ|65mjjRM(ltk^OMh0}Z)O7FmktCgCdBF`JzwY;{4g&3(XWyd`G(?(XjO5}W89?=#$!wD`E1n3F;2!L+26C z&q*H{H70|CuC8@~Wioh1?_Rv15S}&&C*1+0(f4mi zdxMlqETx9UCLqUBW30K0IgEbT1_Pzt+;5|PRyyfDi(=wwW4)wY9Jo{{{!m51J8405 zF_YCZ0|@en)tF_uo;1M^@heC&&gV3p^v=*`p)C-|Os08gD`v`M-n0$Q7)^0`{pv*skHG0UcN?1{ovp9u%Y zvhKhLy0+%D>H~R+nD8wi^O*uHUe{U27|Mz%csh#dOveX9ZaM%^#LGM^({;R>ZvTm=2$z`^gPy##h4UP0|ghNtQJgsPp{P!yw%r zJo!3%yEaeI`u2&<+>+V-o6am`6}yy#D;r*IEq-avWhsIj1MrE)GK1Hk`~V%hvq$+f zq=CHgl}40FOWOiG51<|7!v8yY#Vh=|iJMqaeMp}=3*pn1S`b9+@NGAutfBks+J1E) zf&hb`>Tk!M2TiTedtVmvxCH%3Qw?&ZDO2oarXP>KA|`%p7Mlvt$qf&{}AABgY_ z?j$s{B$$@a%*8S;O?JKd=^2)T_8Bw*;MXw~A((rh8~Vedccj}=rAIY92#eNT*6rImF0X&QMY$ z>rQ#ecLiR#cV%%Iy^m!Zur6%GNRy38{lNZuW+K})Cx)N>Y4p4Su_AA6QC87Fn9Ctp zdN{m1VHvWn6>W@vXW|53paJ_fF=t8`VZ-prdBW}>-1|_BVdjfaRRgcv>qDCmZ<(6M zczy9qgvMeTe{+Zj=ZqYRdZy6fo{2jZ&%cN(Udr_YThQ7>?WhVu$Dk;hj z$toSN=C2ielwTVmsr)PKx+FYyUQW+*((_r4^fS5OMS=pBC7b`}=cL*%Ik=r|*E{XI zk5Trgq>5CouM`z?v*%kskxSA{^+JgppAXKb?}JdV0c55lgKpCvK&PqAXZl>iZN3F;KUTT@RokIVGI&Ie7dpRQyBYz(vv2rwoW zS0~u&+e-powFXwwrGENJ%5;}7XyFSuE@5SB?|j2BsH*uLFFpgSRR`{ya#n(BV3W{jhIefx$%MUL#!-yCJw zO`YU|n23by>9@zlH6KD;5QE!eIdsP^nsFl5fQR-DxuD5sEC`}wAV`xTfx3Q%j-bs$ zSP4{;Krfo;owVUZek^u_?+8>UNzKCg+$OpSMQab|@*FtFfR|QA)npPK0ExQ4<*I<& zMK7M1A>ZEMp!~QcNao$gO-i0n^EVt-WlA}#gNs01bAb@dVLyV(5v)kj^QHK1DXv4N zu`7C8gbHbC-1l1nABj$#M|hQvkJ4gVHtgqiaAi!X2#>;nP#a1~hx zO6~zvMw`3lXrGT>$_1nnCp~&{9PR#eu>P+qLODrQMye!-dUjW$C{sm4Dg{MA0@*>R zDbUjPKbnTuuu#30t$&gWOt@(95RD)JcwzD@sw{%d0j5s0PZkDevPtCrCB0XQ*s&|X zc{<6V^4J>H{;ZslX+9;sBIE3X`$|gpdg4#iRfBffGx84!kx{D^A7c3uEg^2Tjm3d-ysa z$rPY3>E5UNl2-GbM4#4Jl~PRs_QEvaKD|B4LB?bzfN0A5HWN@Ps zKpi6=iF2ff{VfEDS7$`|4gp)z1ZGNmjuVel&?*r_g>6z4KXdCNVgKU$eHex{-0k?w zt0jzK=R}jg(xB5;BSJ`ycaG;928PBu!cghK-9xR0diI0$Z}h&x>mjI}o{lGBPe>-0 znSNAQ(eArEF^rCL%os8&PJit2k&Ak6HEY-*C%jU1aYc6Fp>&|!QAf_rG;Gr;xuvZ( zY6+D^96sm>z5S!nGWz_#fl{iR+gQi#+=eHhbT{~I6%~9D*U@hG>60YcW)}HU;CYum zzH9=kcE8%i@(d`I>5riWCnK`Qp8NZ1yD58N*h(Ejt*UIjUFE**jp6l_)0on1!&+PO zlZCKEk5?z!(3t$qZTB##kl7Yf)7xjXALGQ$_2X;H(vzH_7m?oei#xeIj&M7MxEOa| zN}K`Kk6tHD9AH|CfyrU_JX05&9OsWIDr6Y#pN7}e9!%LaPjESJ zhMBpF*4%g>xX|;rhfP|g#Yt)RUJKi3Qu?VcCsVdjAZm;f z(fVy($pc@D^%UB44E-GEiB&VVBeQy>4N9nt=$r?0oAT8Twl`4w5bXqG!{RGlE%)ZJ zIsm%`K`#?Xf za%yC!Z>UyqhV6V^w;w^~y?aOmw=HmN!IBkNj}4}HF%X9Q4B&s~bex}PXdg#%vi7Pw zKGVLwC;A`u`R#X-`t{W>a~1W$Fu8-$JFwaGn~71!-Yi+l5awGFB;M~aKFOcl%=mqw z>&&FQY5x}ZxR}-z-ZJFTN)%~jKS!~8O9M`R?Jud#l8j1@#Un_+9k?k4 zH)qXb^lu2Pr^mrz!3z=La;W`yAGlTCODh`?jvP)>eua5bNsc-ZQv1{T+wMV=zYhQ45Y0;7v5gqLeX1oXg)k#=vl6P!9#g)o+T$YQm_6vp^c6eOYPZ z``aDnfAwGcpM%SV$XJ41%AjXl=dk$j-kN`wFB#M~9r3QO2o|JJ;l-WO8ugG>IC!jJb@+61GR z&hu~l%mK~;SGi?IYIUL|t2z;nGVZb5R#bHdj*nOntInO}?hW`73vH)JfscDf(}0Kk z(>{&bM52%}5X}4UjI7uDR;P&Y(lbKrY1xOohZRtr4)Qe);MZe|qcpPXkjx#kW5qNy z1+MpM(MtfJ%6~>HGZZwI)u!Fo{WiKs5E%8eg;22Wi=>igzPot^A)^?>MF!R8Q6}B9 zqjfQ6fodYgCh8mQ_(o6?#NyT~E1Azu?1CxdeRMeV;iOBYnA789oRa!)fN{HBk^ILGKijs+96{yu+R z@I&_V0=qF!eB6h)L5CaI*fv@dNOyBW(9_A+{99Y^@Y;_lhJVFRhEwO!v+$oneYm_h zw(ewSVq7xjW5C^vu+?ycKI6sTldK_Lc)chi){Y96nD)wz2jqnN%qWdCS;qxnk-Wb_|cEk zpj|t;K@xrQ0T$WX6;b_GASJ>8+ z#2vo*x2Oy7t0=k#mu?_(xuG0f7W2zN(3^WH8A3YK%U}uSG2@{ub#!2OMtNr?u%?4bN`HD&$cBs4^+if?vg}GBd*S_koNn zdS_+X1sM_9PeWCrxv@DEku?j+@m1EBx|}Oyh>6*^uwa83yG~UQr*|P+eL0uX0{^_i zbRt{4mNKTUB&EuNd^n5T{8+*bKN5(yjTRh`z~;pI1}eP-r8y;Ot11k9!wIVc!^RR) zkVE-P-J=A`$+~nnInliZSzXxWg2~LIMq#v!E&3hYOK+*fT!tvZz6~YYjLX9y>d@qI z>)0%b@0YLxFoqRk1$(PTTO+Mtsf<#rh9?7sZ#?|1pHbKYSYOv6zQS1t3IP3zMcOD> zPCNd8%C7^^VhM2t39VXI4D|>{q#|$x{3^(2DoWxv~@)KrT*2c5$*EDMySTVsp&`jS13_1nsQWC@uj<*1XghYr>2K z4eH-V8JlCn0!uaC%+{#N2h{`|?2gPixP9VHIwe|qgpANl%JPH~+dAj11}Xx?4y-%~ z-kDO)YA6n(?s$Q-Di*f(5%T&yOTXBs*Ca%@CYhdX0Zi!XWDpvF|CH@3=jyA82$SC% z*R)6K8-GHx1nb@4!R>^cUP>~rY+Bd1&%?%Y0pyYt{A%<&W+W>Ys1hb%R2wQ#zn6z1 zuTo%z^z#sMIo`F{sGJM6)j}EsyQcna~%w$&np5 zarhd``55-KH{>@wI%XsW3b9#y9Pn5QX}c`uB|3QP_>xxN89pmmP3fIi9G{ zs};f^MowP>p4=i?t^)i#e_^ExgQUCiIRJC}y#$u&!3Y|LzgvIPA85+&tsddfw%F-I zrK?yYP_a7KOU*w zKP?7WW8x6I9Q(l=no{)JWrs;`InM$;q3}lL8G5r#K}&XcpyA(H*@#b&tM>n%$D4mGG^k!J1kgA2|ZvSQ#HG{SEk(iv&eqvhFj>HOc&cwr;(?GprZMHXusjg^(| zkY#&{4PWoX5q14-qhNeh*5k$CIDT==W516&TEf1^dlj39`1_(P7t^4g5|G$E4*IGg zM0>%>e$S?{-DRWQ8yXasf@3;biELIQ7%ts?PJXhA9p|=`#rZVBbHe@ztl+C&J4b#p zHrmV&eh5_Abu&`^s@A_=RC6+zP(BEJ?2j|f_LgjV{!Y1FQ3G!s9a89EPs!*G7o$d- zm;oH)Y=Wd_bg^%cJ_e%qOx>%UBi3;7gk;M8byfR}IKwr!&fn|Iu&xAT(D^$r?J#f; z&SP~I#Npm}R6rpb`zL1Prfp^>FcS?A6Smzzte(`pd@n#+L4cNk6H=tanRK0w?=Rto zvR3{bc-<2lGZwrOj<;KivCJgB>z=qHxL^BmTUcYYJCKPW0R;u#h_U4k=-PH0Ubp|} z@s)#OxVL@4!$hm}EA4%B=n0K>rv5uM)fJOXEB)J>;K18~i_@% literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/cgs/projector5 text.webp b/game/tl/it/images/cgs/projector5 text.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..4443cb3cb1b53e351f02a685653e6001c565ce84 GIT binary patch literal 3426 zcmeH@*FPHy13;DUQll*`Ma^o&uGm}9mc-r!RZ8qxN)b{tG)7xNYwumN)E+4%wfEj6 ztx++12_oNp`Tl_K{l1*vc{oqU6soOlbAyV?>WP-IrLm&E!9OmE#NA*SEy?qKfOE?Q z$JlmVPnb_*fh=tJwkg>e>yQ=ed2n$|EKQ=qOP= zT{G+jQ!9EbHYOF3afTK6D^G#v)Kpz&6UyRw9tSnJAn!J@CU4$}8^jXF2Y$=|zxK(k zvQxthdXY~i@W||{mGXyi5``mW7!NP4oAIHXNz8A64%hSR^O#?P0)Aepx#nsKKMUp_ zr_fU|d|ySfvXpn7uOcbr(|_^52NcSu9YJJBXLL(s6XjbI8$$K$d`iFkv$t?oMEL0z zjpRTn`M9)8-J{-ZeW=5Ys7?tQ)L|V ziA#c=6-8}~Xs?#9>V2wUMaBfW;HmIr@jj$8*l3DcPKukW5;3=|nL7J`FTnEN9fwQf zgju2a!K|fcW36TwALU*hmS*MQosft&VGpuSORY%%&V)wx108~m5?}f4$0dOBep#Fx zsLRXb2Qur|I$)!aRtLoOqs8f7gh=_Ey`;pRBjRa7nVSg$hiph6MgtcOirf`;`BH}( z3x!I$6$G~lE%1pXX=W?YhcP-ylsUh!0@Rpew`jf4YgD>=;nqdIGwH}oSKh@lLTbsd zgHo20jb>=>qq8p_yCOI`;fY?USPr*$BCL0NEE6b@2Eov`0T0Bm!f^jC@l)MGr#8Eo z<@j~@$0zcs216P9=WoyN5MVqk^cBuc<$Ip z6af>(pDJa~=Yd%=MyxuX>lnoOc*H@Z5d>v1w~?W&r~y?g?Kn&zjB~e{t?bj35$4%a z!0S!iIt)4Lk( zyskG(7CO}Y3^9po9%q+$h&oH@ku`L2JD9D7|8vQPb4?LXs?T;I3ZfC4wXYFYlnrj) z;SFEg+od!OsNJHPnU&GFkIpascAqCA_GnLgV%7e(d$cyxHJVZ1(j^X=TEsIMDf(C| z?jb*4UBDnuFwJSFxx{I%B+XfCj-e9|)=Mpy@NRJ=Pb z6Rl@?n7C!O0{lsji}xEi#I5sSs2SLy!?lmb{Q^r%bu>xsfZl_70Msfa?}0!o&nf$b zv>BQ+7S&9X)GE!&-ICm9!AJr^%{~M)jE1LvCo0KrjFwxx(3iK3q{p2_#Bzp9wh8rc z-Wm5pc_bFWXaUnFX2m_d>IA(DHdM%_A_M(zS?uj+BO48%M%;K%{iZ@ySN{m2ky-u; z6#y-|YBJ0|6!Grm(o=FntmMvfKiQOuTwJ>7c!d!}{wzAnYD#6Kk~2N6*=QnO!yZ#S zk-m%SW__=`qNp}5=Z5z}@!!Tq`%A7>AJa=5%?^HeR-TG=0)O=I%XF-Mfl$2`(vlgo z?iPInDtz@ku?gzJ>QHH#bD0X5KV-PiejU#pl_V&&U{OVF-YhrLN5-xKmUU$%n?iUO z`Pn`LF*Nq(?IDMD?;~|5IVY=*7{JyU zkr|4UH;q+o5GN|`Uj9zu8S*Q}=Ozwr{prU{zM^V%*d)cgxPSzO-P?5=HLo{orSCs6YU!qIz%t5h$mdaa&ClpT3R97YJ)Ym$RpR0zqIC>Xe z=ac=VLALr1-Q|NR>tY&TC&iqH1)AH0JLC>569#1THj28qoeM;?Jsi33B)c|!$)XlM zdn3N=VfR#+)rLW0HnY;kK3UfG?czJAfQr(&CA9=%fVdbG=cSqqCO_{uQLo z`geAo>Y}3o?Pi$Zx4tx&7wCpW6u`7|?liB6i*8kB{!LQ55oB@+EvLt}oHC01u7Cei z-`KZ|;DjUgw$(C%ZTM@eTRG=n>Kjv_WY@**nFu5kcVBqdgWQ+sqb6LtP>^^=3$$gl0@ z1vpx&Cs1B=P~h{I3hlb_uB+O2+XV1TPx#fXI4Sg%0UpfQ5p3q=}TC4bQ$Q@sJ;9aa%wkw3Ye=XN23Jn_o zI5App^S=ECBi2=XB`v3r6mz?oom1i)22|ca;q)QKb-tF7V37s6pA-6u3dnZYVUV(2 z8K9nf3gX5v%&Om*3?6P-#!5OHR|l zX_aKA2KqLe)&;G>XRqnsn??*wqTd;3CMBqT_f!&2Hwdn3D{G@R{tFl?KhyUgVNH6g ztEmd}1)iXEz;WepnLGM@8E=tG*7VMl@xBb|Io%N6lgDh2o^|ZE^*e)8{!4i%7dw2C zTHkj6gDAXw8qVhV?ACUIEHgl)e!*W*#f%dRtW(YGmoIqKrxF+ix1phv7bA^-*oRbX z4g)A!-wvIQ+%t53&6O2>P8%+8>^4yvRQV64GudoGfCGy3Qh=TeMBx5v0Ls+E&%;vY zVhG|)#Nm~ERZ20_u^$9;^r&ewlG5u=MAQoU&I$)q^l-W*7u3cwaOhT6Ej^(}!41!%*fi{tCKLl$zYpTSam&E0jP za&OPb?-|)nGHFZeWf>U%-FWr7d1z-$jS6EpDw|zFWOHrgUI;qOH&|9}fSM+#<+i-E z>x8Uq!~{J-+As7)g>^NvrR(duXg($;^VQuCjzMaHdB(SeF<;-l+ zs;cYn(yp`W{Vk%&R*b!8s{7@sY zV&@wy?e`W`z&=i`-`8G&;Dp7iAmTcVgHQQmlL~%SeHYKtM=B!3S$GoGN3z+ZW#2A~ zNCt1Z8k6{aD-lb7*u7&lD=(K6h`bMn&15Zeh{f0g5iw+wdv>0_VMZW*X{-PYmS|WB+xD;9)AdM@hK0R~(C1 z_4(d^eAHlwdqv+$(nN=$-H*mOT@y{lb|MKB19Z{$+GzXd*LSLkG_Lz=Ovz6Ic@vA^ zH+L6pe&2MfXY`$%PTx=H_$&Ts`(ycI?sIvU?C8t3?aamCUuR0$T|Wb_cC+vCXy4w^ zsKW$)X`%(R(TCr>IkF!wnDJ56(Af|y-45%O(zqow5=l*0=;hPKi2@iDfmxwyel!4l zB)ZQAyJojbw~avg@w5OW`P?NrhSJX)wB3+q;2EZDU3iLtUA(gA@Zxh#kq%`Cu+XZ`@HXfAZa z8%eOcguX8VQA!!!2y%2WysC0fNBtS&H)u{o3zVC?0!Z)6xm$)E)F~o1vWMXVU5te` z5nH-w(k6=Y!`-rupe?C_y8Ggyddu;lqKEi@Wht0B>EvfX$#DEYD@S;8y`??1EGxV~ zpoW82Ec5mfLr=Sz@^&lRmH+zpNvSFE_WbW1yH!D(fK}F$O_dY0e3BRb-Qg4hD9%}cIm5RNcU1qxD4|jcyvm{-~U$e`z6*-lyUaRGr3F|XT{9Xl(aVV z?>5RDvm>GWEu3HfaUq6hU-0U5Is7YcCn3wvaX0!?Dt98glUx68ha#uceJQ5V zTuKduV}f6v-V2&`rc3{|O8bdLM#U-7PnV>x)cm4nBMh_S$mItf8coRv)Hl_V+Ij7J zDQIRW6?oM{2W0vhg8T-bwV>CGLHX`-&KpgcsI0*NN3UWX_1=0>U0)O<(*=%1 z4rL9Np7*fUr7f?~>)=SE3@CNVnw?k8ky;87ZUA9+lPT#FBy~BedDmV)Do6We}PDO~gjV9GZ zTx?PUc>Nhj!j79CkgH`xd;Ek}G6$zi>NWaN2c5YIl--z-I&Q*+DzQXD&YMx+BvlRx z9ZCXw)iq0VjSKX^*JQnB`&2n0R=@)!XbQHO=&X!xM$03qQ}Ry+ zD37~b1U89lR#xc^q{(oX@A{?kh)Ds|2q|gdC_E#3)~;md;DZMPF0!Ge#(5k$8U7xq z86U$rX+s;uhsq7k8Jj5{fPpde6Y*>=pbbRPIrTM?`^O*I0XHjtwOsM)=AIFIPom@E z74hs-x~~r*G9E0=IDTR(GM^~P7y1GGFi7M{N9^?H&L()CAA}fQ^4Xs2s$LO-^JDTL zOeFpkDP20IR3tL@e5=TW?M#-ntZ|grrqsBTZ}u=HdHl}BwzD+^^h80xbVLh0*h8y* z)Z8l<39_tYu0qSH|me*S!VIuWF81ND@eYx_wE+Kybtxc1B zNJ^yxlT@M>9>Vatq#j(od-0T33V5rP1*TfUO^_a&dTLeaQ91`(}iN5yC>6#@j9iFZ6ClU(5w<4PeelvL(T zd`{tdP0DRt-lA>6&@5mG{1$3apzX?2?yR%$ff3FZ^un1Leu4bAVkZKQOH=4y5mpe} zkq9zTFHp$C_%zihYX=@jY)3~w>mu{gDr$mI4mc%-dZ-ZzZ)r62xPe8`bEmvgruI>y z9M@sRu!rFm0z!P6Y$c{B_2wRZ!lRc37eFZ8Zu`>ko^(3WgEUQ$@LAsmb=DU+3Fv)w0D|Dx=Ur;~XxzG- zR|yeQUB(d)GwaeI^C$I+0zG>z=$vaB(ShQ+3=3q01*1Iqan|QNVf`KU35UkE6mwG; zI5r>Z7WRW=zsOhefJW9%Bn4cYBp+e+6rxO~Z6gM`}`q+Xlpo?J`K_$Vz@7 ziEodL+V0#8c{wAu!(0%^7s&THd|U(}W2;Zim9fOvI7*akOH@oP69YbVmY222pcMuY z`iCw0t)&wD(vU*C-%gs*V++Z zDdq$lJPbN90%&7C<9^|Ka}hGfhae>)#4t< zEMMAWk0!GT;I`(2TY5LzGIQ-gRepE);zyLdVD$>E$c^ap65}LLg&y%D%SBs5E<6&SaGn(5#LO(k zj1acoT*2Yw=Gy>uqiOv!8`mth4Wp77P`1IBVSLvpyS#b}pVhbVJ#Ut+JJXiMDalfq zrYtjt7UlDaUj>T4D%o$qcf@#x`n%(NY{||ZoaZP`Dp37wFiB9$`klg!kEtUUgCKK; zPR7PZy**CL6%V!S=R7tINrnDg1>x|_U zilfl|q!qwmmD6Pyl*$78^CML-h8OWCifu^E)V(OR3@Ig=d2J7dHd;}Ty{ID7rWwQb zl|Sv!+zt`ndiycUUP?dHJ%s5H;5@$MDISgnzQRhKgXu*t0FHLH(mNG=tqbkRLM0>ECC!bclk!J+v`9+dN+R9NuRR(L@PRLVAG_~FIb))ee}msTOQ z2i5_Cg}BZZIlLe7&&rErI_mQz)1-3OHU28q10YhdQC%sMrpO~Hl-$YY$HuA4OfgGE z5aXbsfH;5KHD9R1wq_o~OMPkNT#2itc`cbhzYs0I*^p$+%SxG#WetnVOKWyjsVu}^ zJCBYkyhXpz%*D~GQ=Ec2Br|_ey$;$eU|wjm$n+k&GgsK>Y^x z6*VK|`XXKBYRf-(R*^bu{$KlGf*_nH=I^L8plor&&<}6lP9E%Bc`tJ1*JIYYcx_+5 z;Q%_tII%OW{@mZkx5>7gin^h`O@ z2sZOItZDp_#I;7wK%~k3uXp}TeQlIsB{7^yEhbbGc0ejg+uJ`;&PzN9HDk6WOO@IW z|CBLDnHz{;tssFhCXMxgpLq*{Tb~^nHBU*dJ2HJqYW)ru=qFe}-(;!-sf2P#k%|)^ z3e!zB35B>vbXM$5!$m8?MZf!n>+xOJs>z+Q^Zu}8+y^3_rihp^^}7CgF{pkrx4MZ* zr=XmW@j@7eLB882P%|6yQ#I;%KuMQ?$EZ?Z5fm_Oca-Ue)pC)NwPra_#A*PK{Cu~l zU|MvhICaqDzi`qAGk3}MqB5itO|@GJ+Ha}B8ffdz7>3C~L~1PLDToMzPEuz9AW6SE zvAtBT%d#y>Rg=>&&Y@C42Mr!8h*c5iY~B$1 zUkqgMca*^3LM;Qyba|+lqjiQ=pkP;xE>ms3oj7QZEAlY+3pt2ps3&yIL}HIQjYqqG zd38>qlA^BEx>;a_sQt^aV1R@}Peu3w_5HfVmXoBsj75Wld59AjwSrm<6`l<-D$8z{ z$)zx$(mCRZkF@z)qB*+$!zJv&x#jHadd5Z)^9x8VS|wtkph1MFwCgJXFMIFvGl1^J zN0hdW758RJ5ubrd5rxc~!OgbymeM?uzjm$+!lHgHZ6DBOrd~8wA-_0%lu37w$zx;3I#lJnvl_9(SyQ=wW zknICRrUN{`HLHuY)%3UY2fx;u>^Do;z_agDW|XRLg_j@p>nr9qe?oq6EHvleDdk9%cB~Le^Cdwbq`zawtvp9r_#orn|G0e+&P{Pn%tnx zc^R9vH0M>JOMU^aZgmGCu>7EeyilRHfh$i0jh z(rA$u4V-?rP2xSOhfnVaXlnY61{r)Xxu{FEdmQsrS z^c@u#x0jg}EZGyLmjI#tv`D&(;unsw0>NohLbFx90^(8>xR!rR(3OFyyv@2S9Jf}r zuVHLWsC`G&c;5_lls`%knMUgnZz-N`p{H&vQc)xHdCh?1g9gdUqdhYE`=BNY5fbIF z=5}DHSDdG!&G#{P3v#CLk~EpMFsty9=^mK9 zUS`Jnu)qk$-nCPL%@i=|eV^Kti@15Ui`H0gFL;QyZW_}oWkfn&0J!hBv)>3M>InYk zDB*H6VKg2ehtGs?`wTdGk@Y+ygxaW6nA%_!oCXXLbixl$+0G)Wyi-Kw0cK?75k;k# zrs6%AfuQo+okMc)cD*Rv>K*>DwC`GeGnb@-i=%()S*5gbjCk=fu&{|Pt$kB%P?qu| z(`LsY4E7W-_%8 zOc;laam$F=62aZ`F(}iN3{0Pw`z!0}30BAUvZZSSk|xv{K& zhN{p1Xdu3X5xh>Va@KDRLeaml_~bM6HF9i#LZ{7~4 z`dBIMY8cX~WQjUVWHBGVUfVZcYbs6g$RU2Fv+(%bU2teZjUUoRyR4a-e=NxG$Ad%K zgij(+l1=ce{-{L8AK%Uw2QrwbJ5Ml#t?+!J&M>=Rb%tK7dAjkAPd@5(={^Jkq;A|; zB$m1_xxii;_7{6c)SPMbbre+n5g;Ng=X+RZOZm0al9|AQ$Oz-Y&LV z&)#@W_83GvGiF2FV&zQm~${E=%tX(AzZQ4>wJWVidvTbB+NZ6EY20% zM-ocVycElsqc1Xl_%I4HXlP}lV%JHP!GAums$Rmd{GYR$8MZxkH@v*objtI)9r_p} z9q1xsEHkU2Q*poc2R&xs*Tkkr47IW56Sf;LvHUNQz{rA)oR_dQW0hz)>@Q6?%C^}xqZvU#SwH&AfJ?m} zm0ZFC`Z-Xq1s8Y*AKV`asB+2@zu_rdV?ZUbx=~!qOAmu4aL&>`P|*SrgoaiVftp!}B)Xv+ zsbp0!w0uIA~AN|B0Dsv?*lm)MFBVHF$~WZy&z0blmY^oG6$mlewQ zqx&QOjA>9Cl#5T`x8si7dc)_9Jh=8$+_D*YQmf>#CrD9PL7p+`#9xnAlY30-GuEvk zB5aXjp(gP~eWu4?0mI`S*#I2bA&Xu6sakefyz*qgtCZhfR-f$M0j17+DF!=4L*neU z6+qh*g&Zk5d5flO|9TDN#kt|>Cl##fxsi6@T9Gn%Q1iW>DBMN9oXB+~7d!be-bWjQ zaxipsmz>0Uap~mKf;t0E9@Y4a>BmGuifo?|oEE3<+le>{yrnUr>~(hd8QCIf)VUIM z9YVvHky7YFq$C18e~UvEKkyvMMMq5c9JD9=OL(RD-z>8wB9v84E%>4#(fcCb46@^L zzLULM!N@W;YP_eETmFK6 z>ouOpxQ3u#vfS0nCk*qj z5!Qx+7g=GNL21k&qp3epCPt*Z)4d8oXHjuE{iwE?*xssd13~RC79yLV6;Fa->d3E} zbB!aVNC#SvcQ{BaLLnLKF>-=s9)}t3J9c|0E2(r@=a-d~T)ZcPBYElAi@)E8YMe}} z8~BuyTJp)W)xY4t@fuCWC;@cghJ=VhNcFjp=5yW>hKDQLsln~E_WCTZ$Z(gU>6H2Ga z!`U#COvXJYLy!m4D7{jD|7vP*EHtl}x@7CqSD3EFz&BL8{r*34&-yOk0+r^}fhwGO zb;TY$fDc>LZ@QUL#aNtPY%I^jUOB$R-RDs$fS2vEo*ii+gU`+;GVeO*)k3o5U$2g+ z8MP!!A6A4h3R}N=9M@ZQe^cJGsA0o-9A#P99~rP^rEoT7Lwd23W{EAsZ^8?*&r>%1 zc#ErK7$Gi-OqATMg*s-8&znW1hDJ8Be>PL^ZgS7be~Ohfjge#<{G7o%Lxyt}9TN`j z7Z&M!V0c=*{h4A7g_rm2D#E9ApIODL#AxazSEs-OBO-)X`9>>z7clA0GOQ8P7p{s9 zIdzMFy9GC#ua14GwjAl{S!moOxoeMpv$;Jp;92Gs$!&yt-9_}5`)*l@H`1KyIPO2% z2&dTmMn<6gQ#AeI?qVd^xIH;eD4$7*?`l0?ck;~lLrA$93e7Vb1xb)Yb*8*L^>rS0 z6w*8+NEb{OzHaNwMw{vWq$zN!+lUQH`TF)C9U2Zi5h3$DA_@V|Zaii}{1txZq2%uR!R*UvcIhR2A#Q zFTn*_^A0K{h2e#g7Xz<_mCqjLZ~XvJ28K$vUb0N2%Yx4+5Z~wzx;`U?z-LRU8MK~H zk?%q~_|OZ(B+)*8(x0G1`2H?MvG6Z{<5C8aUN<$9_QZ3Uj@r!)oCv(aprS%3RicoB zp7qI>SlhZT973$evmX2DZS7I)2#(l zj&ymeKjrPRlDD}CgZ_JPmOn|Mo3+JpMp<}=*>~uW==M35V;`@l*AK8N>|g!;i(EC1 zR|{wAB9^DRIMzjoWZMz&GQF~Fu0oGnZ1}m`>G!JQrLW^WF)b|mMV-4HIWfAkK~kFP1-y*!{yPK_q35kGjl$;^I3_FDCMI# zr_Gk&G^i)!c1Vx>hVjq;cURcvg9N7B` zXbO<>8w!-F70KyFk&F5FCbE5;lwZ#$QsdE8;ZgIH_+eDLwwg}oIK5Ke;I3-t%Tv|& zt^XJmoaj;Rb-d(MiV*R4k5-V=^kYUFm-6Rq@8y{zAmdT4ur&fSU&4fk`JE)W!#^gI zQrjwM(`QJag?e~hdC5|2H+5~#{2MS>L+I6azX;NL4MfwN@4;ZHXi6a%D%`aXJ0D6B zYd^HnN_BZX1G52PCcU#^91H|WDa?|t1QW?tw+#a*w4N?-oT%>r8*c>-TP0L5Yf8|e zaPF9S!CJcej}Li%TUh`Dtd$>D_hq9pAEMse1YnhuMP(_gqnB5Cl9%jG|IczdlrOCZB7(yzY5B6rYaVohN@)6?>tJQjsQ}3477!y;nj&vLx0@z z%&+JC+A#d$y0HWI8Z@WX60^%35GA#APFjV@>ZrI=(21F9a0aJ_$Q`RjQb8^O&UPsL z8$?$Sy0Ux((JygP*0sRA#`w2F7e55rQaKi5Mo#^DtZs|Us6pK!u)h4JZjddx)auj+vw9YAYDATcID+yth6Cv zCzQ~5O5xkKmGkUwWwu4RW3IMEhJS}%kigfv*FpR!Mlvv`Zt-`Bc}YSRdB+a9FP@yZF`gVwJ|oHzT&|L%}ImJH&)M|mHFl-eL~J{x+F9P>DSbO2hhg5A?Df|iDz zb5d$KhQc84`O8@2n88Culh8qAJdvv1ft||OM^vsj=Wpksp7(FFyBeY$H>^uVSpE1gkw!y{An%A~P=!Yzknkv`OX%Rl*WyTZhV rzHWv)-w^pE#jj<;@=2F&=tZ9|4Y(SS#3^m(3thFdHvT_FB~t$fQa)`x literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/ending/e1of4.webp b/game/tl/it/images/ending/e1of4.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..ab98623cb3342c746b3fe7a846dda774866bc389 GIT binary patch literal 6132 zcmeI0z>ot-cZnbkO1BIs-Hjk10z*l63ye}CT~bQNz{mj7jr7n6jFb|? z07~~@Mx3JXp{T$7D$!jpL=g@@wphHh@Nsp z|GT8LyX!#+melP9AM|;CwSK0G;{`mVjKCSFa^D?y;qI;v|9`nY#6{fUCULmZ??dT6 z6JmG#!oo7!?W*VRxd!unbf>!HE<%wD_NHm$P6`tm7N=kAC52}Y2XM{H4PT8hm)vx} zyvgAFGz4b*tKXqGn^n7!BKxN{{=K`WmEufR8ua}&Wf~TRnFz5l^~*A^Zvm&4Bae*| zrQR(+dAVwK{(~~eZ}!ogOTz4OzNW;)5>&p-;JulN&2y1q<2`OnlX}N^rSWD>%W>%F zfn@&D9#dTr+u?@R_O8uMjW$xZM6q_JWxS#t$`-g#VKU(nazy`iB{2LwoPA8sQ~bIx z=@PHg+v7!{coSABW?4GOr_i|=c}ud%1~-@6HpQJyp@FIHx9HY3^pZ@+mD2~oJL>+y zU7_$Id;1H{Zy2Y`k=?Mc%eAved%18aj{t#o#87zye9|gt_bMpY{hDtvOQ!gEWaEdz z&f$XlNf+~N2f0mt!Bf-o`rd@ma^lA3)oAUG@$N3(|h5WTky zx;(RMq9#)U^?gObH~t*-1U7T|{km9Zc-=Vl!)4;@EHzpw8Li-4+_50EUF*-BH97sc z&aG?EYb0RFby#M>ar110lD92nuFVg+{NRehU}NR?Iwp)RS1S^0_~mztLI2JMf>o03 zK&&$l^N(L;*@2QqQM+&DN76q(i!%bJDgM;hCGnzT$X;rfT4hhLG&cR@fZ1;x{fMkS z?D2)idOy!Ng*dF>s728O5~KHQC+N1?-gRc1vl&6Lq+?oA_2H>HJ;Gx7vew8%W+pDj zNk${7Mrwgt#w}0t){s-@bAFO&?;G!ZVdkWPbq8$RK_TG6W&J26cCc^rvl7{JMfEg( z(^uETYi)zJM`+Z2-B$axGfYotweY@j+D^FiR!ECSg)}=@a1wwhRrt)<+6P?#@B847 z2()|OfQaJe(xHjcFTf{ombPhh65WV^e)>tmzGgu4x7obB$T?*kWeuq888;J<2LzlM zT1*Fszq^xCp7KxFi=(Bsew=QWT&up~VVn-&euW!o;__-!lM>7hW|%Lxm1=y3jZ3Wj zULTRj;|EZ)h=@_E&dj)qs!S;E@-~K}R?9WOkw!b=^%&YKW^N3v&!=LALBFIwcm=@$ zKF=3+lw!)C0|ZC@+z(93bbRZhFHvSjPV=fur|3CgO@CS>t^_N!2==0?8vISe4GHRY z`Iemz-h-KE;CJ(#bm2MTV`$Sp*+pzhuh9;+xoI*X5I9@H_TE721tv${zAJ_W@Oui{@_fqBHA8U3V;d&6OWR73b8)`6zA()~pG(rZqxpl|J-4M&0 z@Y0sv;p>cAiuaRNnZA(K&p7a)tWY^yI!Y_%M_WU}+PWE!d?b^atCze6is$s|`Dwik zcfupJ!=?~D*7eZPO>=;1>@QHBA+306Xk_J|PeOo_UhlL}JjEw>fYbOZ1M&v~Hd?D9 z28Y>Eq{pL>k3rRB0F&ab1AS9>qpQOVydwS+Gki#E3G|oD@Y>-#(pzoniqO;eO*G_t z*T-e&6|%PZI&~0kMD#S=pgJq4>WLMNaF@j_hIWb)USS!gE8gE`FlpwH#LmITdR2xB zL$>%awLLbjwYdlWQwvnHYj-h`^)1g>B~!Dz2|x(6*-cF^KuuoDf8FpKaD_GM$fesW zn_Ru$LPD1A!lbK)0q!{2W6~eS{&*I4R7Zk(5*DVhqi`hYHU7H*~m|MKqvPsc!DwIGWS1nEOPTMHZ6>ug2FRN+P& zM1gP9Ox-89s@%Jl{v{UN=v(ya!y-51H+`^6nd5Q4mL*^UD+J4OL{-!1c1RvNT*A1t z&BCObUKJ9mJBQgv3<^|im&@2#cWRFx)rsl7jSGA-hiQ9eoc$NFb?UZibqMm0eTknJ zF$dqtSPL|3#fgeAq&`5GE@h5hWeulT&$KFSgZBum1rFIBY7&a_S~rJ%tnkupp@^Tx z(;jB(Yez>8;bZppqdCX5;%whBZO3T*dL+C`tnpHYuuoA$e^P|KQ%n2H+1}Fod&pba z)dyu7Q}q*jmSGc)Z=2r~j|qTQcwO3RUzl~$tcPc)&BuxJ$mg0JY3DZ1e^GOY^l2in>b03~^(wfu>1N(~{1m+{`i>p_~zLODLal z(rBgaq7wn8?JWKxCna6dX#sNyaeYzl@=9}N1N;~8F^+KSb*zhxr?9Po{Y)hSt>#A3 z%hZg_f)!R9k7}cfKdQ{^@X|tpams1gXT-@aeL>}7p?Ni@j2~nVB6-C2jsDKLZEW1W zSWfT|P+wwD=0k9-f@|2*&*Xb5$hDi2)7P;jVud4dk9bi#Hp(T_M=_r>h@~4(msOLX zDpMGRzl4Sc@{tO9qW4aG>lt^S*tY0rYJ-=#`i(C9mbq)1&7&D#+vXdB2}C$5 zsIFtItsEWpFC=#?<>)Km=gJw2+kwDi`~@%p1u+_hzK;^$V$2Ed`(B6iiMn#Zd1_n2-OU$3p}K42oXd7@t?WH~TfSG&r?lO(G#n4G>3Q>47-hDs+o47xY zYU8@5q}C_iKa|-RDCP9`@*m007twBZNuVsbB(y?zsiqIbdty3|i4951O_~3mnVM}B zCD2*!q{|%)9P|T*_{W(;#{-F<6wDz-d7&rN$+7`YtJ7xGrg}To2su7$x(>Lfz@H#f zhM4d!N_}(h9~d3A%ng1aWqadhH)(V9btYF#%yO}L2M}Wnt*r-DvHB#;cP`jFJ5dTb zh$IkFF1*=_U!Yvr7BptwlI@eVJ4@WX`GrNDkY@j9k(B%1_^M|ufyPpa5)>bHjRxi-8Mhj$)Z^y*=LIJ*Xh|zj&$mob0voj z7r!vHC7(re8`p-3V405j+!jtE%|1xKEIx1~=)3ZxydofwN}%syHRF~SmXilB);-K- z|I5yFE; z(lX6HW18<~SwKg&ci!vxaGNq2$_P&^6w=;Vl7&0_t`eGGr(?XjJQ+iCrl}5O-Sx<4 z4nbMhi3O~}Hve)S=~K+08aETZ)`=AW4f71;e>~II6`Jj9cTis?5@vM@Ce9AMH}WcS za(}GAbCvj+kZXTwGjJt1U&a)+XDvH%Lgg7eBfCYPbQi+Oj3KlAKG`_FDX~;u%Lajm zBwy^W;Qn2fpVp5(6s8GuWAa^GxcSmmmNEDuj}$go zaJNMQLR@vV)LVXQ1wE*_gA3Bk1kPGgq+U)6raun8l_Oo|zAKI`oqQMJ+;eDj^ukhk zg%=y)iWjb+%d+>v3h?~-v5jl3%rhA723Lr?JztH$-TsXb|2t3pjTZkgaWWo$WSUER zTMHcESGfp=6Mzy-rpQ&h?x|F3%JCY-q{z61!ADLWp09mKZeBD5@KgKE8 z#YS!y)Udg(m@e>fDEjp-0Vwa&+rr6=iI+XqD+X#w%do2^Sp8CJJuW;T%q$@V^5F`H zZ?WjErXG<4(6GIE!9mn0(R1q_&HocefQlKQk~Y2ZO66@aCP&O+!HVyPQ@kgFB>LrB zefZwnjC`t3eW`RnlV6|y@vZez3h6NXF&IqpkcsJ8 z`9Ak|&pPi!s%L-(1EHpsAjN_stMY~xVgu(){=jisri8Zs4Bd`EArq!$`)}Mic+Cd; zJzFG60}7wL6LSUfoga2DRhF4Ga^a7&H^Mb(OE&m~E!jtexFjtD-pENGCoTsbd2XW! zgMmXp7p(YsV9zx4Ac2xuuZ)_uc#27|VP<8Mm*``bgBjHN1uB%Ce-;(gq+Xqp!R@ZO zmhI7iZR8zbZJ+QfP~@TEgeKJUy(^z-?EkWy5)>}e;G3Jr`NucdW~bdz$@v`abg;%i zyAT*o8(lA;CY#QEVU@3#p7c_S+%7N9J9&473%kUF&*y2M-T2#WV24+H`BIHIpMfpF zvxby%FMVdYEhoWhJG+Q3J_JAX;Gf$_Mc+~_UqePFk1yp6&B7?s3_}FuzH`m0i$PATD|!`0iJ~0X=_5i` zqDH?+I|@3`N) z6wIsFsZePhVOJ4-1wp#?I)0DY|6&3OCm@|-(srfEdQNaA?Z9cpq5lxb8mXKrOb)Gp z1Q|2tX2vOs)RY?5Qk!yuqc*urI4w)`dG&pdS5jR+F~O@<8dZxGtHEjlec^AM&kij! z=3U}Zw~F;405x-M*cwdD98kl}ESetmGT4}jAw8@jO$91G`CEk%vG$oqI)QpgMnqiO zzj8YK&A-)WqL7bfadoGhtC3qbk{~SbaU{R05$(oW47ght0myIwQWBg$T!8VbCGVx1 z2l<1Ni@|=2oJKJgYhNGE$_NJ(bl|CF6DSIhj~Q+;{P@w1s_PRo27LTU;>NujCC?H_ zbJUFns)y}(3_iVG9Br2u1*~N&syiEppqHc|tl6wiC*F0v z!Wb(sXjWIu&c1lDnTTV8w3kG+Cn6ceH~$lF7EX7iJg?aRGy9TbR7Dx3W3FQz$q*Z< ziU4{-@RsW3$qpz_V&0Js&~6Yo_mTfxj|?X2p^6EfAkO#ll$Y;cW>KlfFIFTgCUv1` z>8rkwsMZ%Oc$vk)O_M4IVBu!&o>CB6wCo>)ylwGdmh~j7ZXz8{jk#rMrJN9A5tv=Z zsvx-SB9`o{*$!VPmjI(tLe=#Gev2seItZr*Jq$?UljQK7|N9=D*qqmj*Bfb3*<>55 zSTurkFUI=ewj}3@2d)38a18}1ch2aOrd)-ZLw5^j01Ctdp-xSOVbmXyLCxpwLM%Bg zyxeJySW&QcGH@&Xj)dNnp1R6;c~#_cP?XIv&21mkaAGCg{hd7{0@YzC?O$QHxnHqbBB3HOz z+3#Dg=v&BM%FO&zWAg@!99V1hU2#)*JnuQk+En}eL*oD_Aiq*KVT6a{#E4uOf&8WD zIh2E8gWZmque4c-ux*v*`4fhuRYjL|=W_obTgE>N{HK_4DLORPNLJU$Dh{b`5)Cga z;PlAc@Vw8l{HW~5_#Cm@0kU?!eXVg+hwq+KLOPPmgxZk4cl?N~>9J?ttSMo?fPU#M zOX#lQsysFiMayxZIm+hZX7~<(`M9Q)b+z^9-Wj8yh>O&z)&$>1gV;8W=b;K>yLQCd zUK+?zCqp1F_c=c+^4McI=nn`W_NyI#@ix`RH_$;{Mg*^Lik18Q^Qs!(oBfs#SiHf- zSo!tBwI@fOqILgl7LpfmKOWm>@Fa{l|vX)Yl-d(Rhips z!Qcql1Bg#%#>*b1VMQ#RnRHnf>vVT#Ftn1T?OMtJ#5PPUERjqbA=fII;)a}m<4tiP z#fYE!tQKjYxWZ0BWc|qOeME+a*lY3##VhZ!2RD6*r`kyu)YEXJR>xLkM7~|M=CaxQ ZF7B6!csNb##Hmds-2eHXXQgDo{{YpC)r|lE literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/ending/e2of4.webp b/game/tl/it/images/ending/e2of4.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b6a7c1701cc9185f019b16265f3c66b04934520b GIT binary patch literal 5482 zcmeHJ_fr#Gn+*ukK}Z5B9g!Lk>AjyO5d$)ydNT)5#Jc;+lXZ zL=Xol(iPT=h$6E?ZZmVvV{%ky+DhWojY5VHiyk(!QMFgiCGwoj=*Sm zx>{y8yOXfd7Qf+Hm^mOkcIXr;VXfNsdDBjq4>G|v_Iy0JW6stH{zB#w9IMfyTi0f@ zcC)Lpr)(*psR?%wI#YU}3*}l|(DpSyOP^uR4Wd6TzGE@ZHUN)v=^a*R^&GREd^z>W`F84UN4pr2vkwf|QW25r6be|h+07@9r*myt z%N1d|@Xw(;`UiQKITc=5SDPH2E9unHbRm@*s5EeXZ1Qzrpm!uJXD8G%XsL1stw=R$ zDPYTDt1i8Ov#>ic$=SmD(6Kw+w_Vr^qG-!uyIn<-`-tul*8=9_NQ;j=Q{_PKu2M}? zN0GX}8SBh`nu~R{{`>igSARd=F%+g+=umg;oLP9i<@^p?IyU!3GrXbwY4_xre<16? zqcy4gkUN!&#<1TwKicWQrX0)d`-&Y}#jMyjdujOB&=qqsEK_a9RoQ|;iT{f0{ZYZF zsabok=f8Zy5;?5G=#VF}Bn4uDwmoatFMgp-7Q&c9m*-roUwqBe$JZ&)G;dBe61bwU ziWF{cvw}XoT=aqa_rgpYr*bQ6Xx%47+7s48KEqTP-nkH!*Ds%|1N>Z1PcuG1Ep+qF zHJSjtlTQK0AZSpdC^O`|{`av$%vB-F7_iQu__md)PbjzYZ%Sk_Jq&8WOFFPW?!t?5 z_FyB@N!QEVN{S9>SiU6orQFbqUyhV?xDdC?D^mbT>t4U9ltvtxG&j)0iy|R?E|Giz zU<79PHaF?~Nixcr#cR@;Rhe;OEz;O0luz@f{jvql`Slh6Y7X)ZxC0y5$;wb8)*tMMO31gO zQn(brpu~kMmZ5vCpZaieEUGM;(#6`@_XD45yu9L5&VRhnci3jnU8;EJy)?VFLHR{$ zkM|MfIjwHvD<-r&casoLO zZ)LsB0C_R%)pUl7clochJq7oWSZmV7a3hl|H21=F1(-lJVX|0%ET9P7K|ehs*NakYy^ZGe`QfgrMcRGiV=BDtP~9aYord6+N>-o>o5(nrWuGN z6X#>?L4PcwdzMB7dq`DQIwKwE{RCslmSKt@2s_hV()RGX0B)Z)6|iQb(Iv5^64jEc z%Nc|~b4hw#%c4q;in+Y7GXKizPqfJWZ1%4A22qZ1^A7cEJ!SAH*+luJMIG0o5dSWz zS!#zeIL)8@3R^Mi8@mg_C-H2Y#DDacOX>25fn?X!?2hDE>&D66{lZuA2mJu+N&FblfJ_?~#; zOsP)5ku(VvF?#L3XgNWmVJFAmTIMKG)wLO6mepSkC613rK^84tH!F_vj9pPY{MTaw zP_wo2OX?5ZavJ4tk3&{KXj^*=c@sTZrTVP5?9=5(AsKH6Twoe4mL@q=bzI?AV1Y^N z-})s$#zHQe@p1@ilt3_tzb8C56X^ZMucZ>pb1)E$AqZq`g)HBCbVwN?)o{QBk0po? zt(FcEUlh;$w1cUbH|h}Yhic#4TV@vG5J2-*2Cb1`Pp=3aU+60zl~XpTEY!Mu4J+ee z!orjz#qcY(Y3yL?%>G}eTHdu#QbMH}rC&RNJ9fA~LZ>lnSneBTetL2zr7PU>Yn{@Y z^2WSSrgQqLN!(2NQM9r9{SfAA8e3erb`)HTMbfdxHU)I7L82>7)X8i6eFauv6rWYz z#Cw$|TzDc^5vY=`M*|AiUjjDBg=d&H({Ll^g9HwE7)X$<=K*Jice94xYHD?IHtL)_ zNZgYg5?x5>ua|3hp+pH=ZQcaC*=7&cMjbJa1gX)BVzRnsPM*?(p&Jz)*o;f>ACy5# z4Vv?5J+(<0Na>nt>Lt__->(X@AZ>i5j)SinfPZFz~+5C0|P4z#KnfK0u)0PseFtN^DydRePNjzf!^v-&Z#D zK^9qfU=vq_Y8Kl25aPlL_0-PN4A63F*V;4BLDeb7#?-==;H!$xEd`GV$i*NIX#13W+?7s!Fp|)r7;OJ#?ae&eN&L!LEm0? zlZ=XC-^sgKBecATD^os(0k9+Kz(Zr0o2@1a$;#mQ4?`<&itLM9Sf zTCXxnmfab3oSZB~tykMpEO4mXHFhtuC&qk}yv#hzMTEW%4&L(Swzo{jFp6)T2IGF$ zjao=quNH}ye!`4oQ|11pFOD|u9;pp=aO#%j|7sB{1A~5mR4BkcC{e+lKO=Jc3Xd%v z9rUt+8c518${jn`?D2&pvwrpn{NgIEK-FNj%T4O19ez-Q$ZBlZ?RZ-1R@3%!*-yt@ zB%33qXUhRLII;P?$)wDDszzV;cSH5h z=NAhATO=s?b=drbyjg3;u~Xv6zG`ZYWY?yU&??PgYpD>c(ZDqXaplwwqGUX2o;14; z^SBoMSg=l0-^RY|XZw40EpEk1_Ey%dAun5#KK4!Uf(HQdIa6#^0#ji%htkrcOw?{2sjy0lD;B1TFYuN4???_lLxD-znuBCKnn=JDJg|F^@R&4aa;Przd*xRjDV~U>vRB6Ie8o%u25kZM?vENC!z95X<(0^9{gZ}Ljm==S*uk8eWdEXICzVdH;Dzl~#Dm+U7 zg=C0b%k&tp@V&nvF@^=!i-}?7)Y;bP{wd6rA-EaA{}da*aMHosUMSwH_yYNWhOoq{ ztMT>3Li`_|zCoaT)sFnw752{lQorBJy;?C^{WzY}NX4z(cX=physV%FCj>S9h>v=65UKNz@anNXcihRTDXu zoEL-OcwmCsuRCI5M4NVqR?=+7 zI$W_lZhxEl2Frh30Y228P736e_?HtO^J#Li6_XS*wF$ZZ zbhmsPdHEG;wRTC7sqtks_!(W9tcizT*tFIbkhYcb81yFi?b`gb%sMCau4HrXg@rTh zhrEJP#+LE2JX6jBl z^wQWDBEJtmlAHY@cfo|=#u&csoUlMY{%E8hzq&S{P6EfEh(Yji#5w%049 z-VE=-Sqth6ms5N4KgaRN52XXkiW^M>;)C-tDtW5n|{J~U(RgzKK4s* zR!%CTNT+nlG0DtsOdL@2qyA%P)3cyysQ6v?oU8zy$*W-f1o&R$R;@=d31m)@0-eu; zeVu7O4_zJ~L&d!$%S*Wp>_{z!)6ihon(%yu{dDB>n3!+uxI9siE3ck0Tpsc42D?VW zkgV?Dk0Hs=C3Fu-p0lABIrO7H=ERzkzv9(^-t>gfDS!0PKFGbuanPWA@1p`Y|YE& zZ5_N?;(2R+2vh!IV!e(295rHGt2RIvS(E;iSJ(Adw}XTrS@KjhbuzC_>l~_dG~NH+ zT$kZE4_+_W?xmSZx5F6)IdH-xw$T4m|IwuV%@itoynp64;KMBA||-c71u%GX}87fACyvC1?DJnLh=+jcYj37EFs@PCvz$ChjiG#e(PqDudpoD zk%l7jtdA+mp;AVyX#L%vw!Dwi=|>aUQM}~`zJEKfycV6^8H@h#Velzz;FcFH&kb zHG4)yB2`QAqPdKKaOAm!4lCo@@K|NIa-o|T;Frre@xKtsQ@alvh%v*&j0F4;99i*7 z2-~ta?7;&H;)pnQw9bX4r$zgW)quuXXh6{ke9`Fx?#KQ!&s8%N5B@f}b-;ZLUH$K8 zeJ_hL$s()q03AdBXo9GZQxr%32R>kAi?HR5&;Jb2?k>Y7mvyw>c8gkqGsM-KB*s|w z0g^5Knq>Jkiun5^?^Pq9gJ#(m_!5b_zum*%WdxkFf4oS$ne*8ZK=|;N)srKMjeYNd z;UBaYv0)=~_$M0mbsX%c;V!oUB|5x(g68N+O$TDS~Y?Y zV$a%JjdPgdD9CMhWv%DcIR*z+^2LbO?0pX zb+0=_8rEgieG1e3y9<|*N zFZcdmF86Lih&RJGHwQD_m8mB68^ogMuc;;`$8937nr4t+OZ(PhxpAKgF3i5NHMo|Q z9#omWFc>figpWV5`rz!l^`z+%NO_Ud4*GyM|TnM2kLONaFK9JOIU|XS~n6_IT+fc@F64uvh$A zyD!o_Y*mlmGwwo++^=~^tW?Prm$qEzvgQ*?USEn%VX~wGpZT?EZ+w(@KfVE4s!=qx zS+5SA5LReUS{8s}a&xl;kK|=94#-*v)gVt;R8ZOA%$YnEG6)I7*wG$Ip3V!z8CHy$ zUZ_QEs!`5}xz`TYXVf$xmQT%9Rz+Di5 zcT3Pxchv-H6atrubmsw0K6)S-Or^;K}9tI|xVSbq}`sd+ZhLAQhQ z@r(*Rc@*iSWb2QWntNnD3y*$A80_d6RQF`WIrxAEX-`J$UG8e?lMWb|a$ zx&rKEAWAaq%*GgbtMm_YpoGn=jElH0#wa9a+iZ!LUrx>|(wng^^FvJ@cp^xz(J}T! zVJ@QN6@ZNqlTnTAPA&@&CjgI1w2o-5eIjK53K6?4n31I!4H>;N(!2{_QeCoecC6uFrmHBud|Q%yvCRP_54oB1%h2awOIzR{ea@I$)gsHf(PE@0 zk=>)7SB#tcG|Mo5!Q2?{s~|?YURqAdwtkL;vjy<&9G1v0f*fO_KzAY|pHbRrD*7B| zx5ZJPWHEa{Jdt|`f#U#i@8?zS6oTL2qJjpiPjD6ODVJ=$UKt!276vL=J$ z@vm#e$IpgG>P{PrPn4S{=Q_~LMWWXnaLN*vuofrWxvmQt1Iy&CZ5^0Y z>IG$b&wGYqzRy=#W*qOct-lw#9nn4S5C2_zwfU;h>pmyG@$Q`~!*@l)vDPg^Fgkp(=Vd>XySC@H zv5acM%ces3D>5@h8Q-E1nFcd!jyQc}fTqTk?AvmwxwJHD0^$UjrN7sTT5yOgbHP-N zgyhT}_r)#-#NnE2AzM1K`65S1>v=*Oki*O)+M1}a#T4AZNgC5BkZP9aR^t*elOeA{ zbS>?F<0pD;13st53dpA|zUa$pAg>G#AS}*DmYHJFBO$k_)gZ5|GUr%pI=yu*lm=lR zAoBRm{d-S4{4mdHu}Cv_)fezfE;9~DgE2wRYG7WSwh;wiPH@>zhR|Xmp+6&b;+?=) zlAp0E69jXX9t$zlCN8UcF(Gn&exmjt&+C-4Che=-ey!A<{;}>_EjUPc@`kgi`r5Ib zFg(o+0(couCOmn8C)QDjzjnT+J6689%Kx7+kbQa304+)vJv|4s_f zxRe?nSdQsYF3qr*K?Ph$)%~<{wq>9@h%By~7ch3RT0;e$C$NueET0;`<$EA`r?c5n zEB!e2>5PZ6s$MuJ@O7yC3P-VdNJ_paQ+t;0Jkd1}a}J(n_~$$kcGBd!ff)x2e2pBezWpF#7*P>r1+9?-_o$NphFpq)58|7H#Gt=p13SIoU6uF z(!x^b{+v-N$skL@ZJEjmFx?^;r?4&Lm`*nev zR-3MrK(TXZp^_&70dxQ*qhH57RoEwmvoB|9eebZZZQ?hH^20G!?coo~q-1(@yNz(< z?1bAXrExX92tShM^fn3K_=Ee*?8~|W8V*>xP3U+g$h7i9eX8u_}&MSKO&!l)0L@Oq}jq`>v!Q zyI62mzT`}8WD#t@!9q&!Y#%t zff!$lSs72zv*`HAw>-k&iek{DKzwiq9Eo{53MvU$FZsI-Uf+FrKgM!qrF-*08Vvfi zBV5%VvFTIVC$O77g;A93qQu!p`m=bq&dKOoZ0`N@V?< zK%1Ts5cQ-qHof85=R6WfI0ounKZ*Zz-9F}KwXJWb8|&{LEGaL0AqFn)#$KyFw1(9+ zQ`v3JXJoT4M`e;gR-4^j1CXqu;a0OL2w2E&VnNl%qU zC!+#2BEBOpYc#Sy()LMJ@exM3f(!E{O06-6Wn2zZPuV;?n4<#TxPQ*#*gbx26-j`- zAE@csZyJ#;MpC`D>M-m(1A+7;zErRi&LWDxw$@q6i-&O9eh_==)u=cuIJEp^QYbwL zL+mJUYDTKF>z4QKF^}tVoK#ER8Dj;}VZWD6o-%u`9|1Bh)AG1>1Iipe$S!!}68zZk z=Z(p7zIbbfC&a$@dfN^T+Sbg}3UxYq9Vk`tu5J_$>Dk&R2SHU!JwO z=L2z#hO*{QTVtYx%fLhG>6^3&H>I;lYhf$mAoP1dL)*7%$P$nB)LPbg6zJ;fr>i20 zF6WMe2GD{}+sKiF4ZwDA6<%3qQh@oFJO737n?Lg*H`izXB{ym}{}TEQPefTR)`AIH zaX=EJ93{_y4-A2zbI*ns&-_2(w0ClX5iEHF@+l~TGugalj%byJGseIdJa_eyKSN+B z$q*VnCt|F(5m2pOY4}nwW^v%1N&{`ux{zl7!AGj@;7XG?h(^=ZlxSxoV?-!qSd93Q z_L@cB!Ch;!*PLMkvfWACaboqq3KOwlbZ}=<3V!ZH^#{tjgo~0^pdt3fiS-URZRJc{ z&*CF6Yk_&^#Jr24dw3Oxz3veCM^5-;qZ?Ke_dgaKYwt!)BX&agupcgl>qWPVMHWK1 zQUp>26IZVK>Zu8gC{?|gxu4UgsQLN^?fTc>n%q57wjcY09CSoBSH|xBtiMG5+dr57 zno}q;VNf$s&`ay&v7#_Wk>Msh{o7w8Rqm&KO3T{6v$~QK1_|a@F-CX+8~tHK?uyg2 z_UTj6f{qLy=|)rKK6Ck@44;}NQw~KNYPpYYcc5^5q1p{!gm0-=61QXcg0}Xv^AxQ(n?qKnqm| zU{8g#J=g?}q>N=W^Rmr_PONem0$+eEgin6gjl(%-3`;e%B83#X&F~dAtV%nN_TyQ% zC^}`Wzx}5YbSq6vLMx?bkr{{JG4{H(6Lp^%2Ok2>BZlksg3gBXm0jKMY7h4|8eB#r z>$Q(&!xd2XuHWiFCpd?>YPMSOgmS6CuZn;q+!-wzyDN(etZTtlw3dz7r-fNmtSCVY zJQS36>}gXhDvAz&1Bcrmdc)IJLf1K4tuqAd35F541|B1WOuUfG>cWY0(#KW>u3yXS z-**nHxLSi-XM2vsxmAY+GjbV3PQRxH|4vl?@;960UJOTTUftjp<^jJ@GB7z?0EW{0 zG<9ZjQRdv;Q$hEv&GG6DRQVp*Y~Q3{ifLhtA#>6<=57$LsWeniV4a(bq1+TQ)ZAUE zqoK_lL~6@UiY@2f`4btOMY7II{xdSqc~C>Alg}mR_3H7Mf!8j{zH7}w=VzPQa+y?} zgXlL9Sbl~|_Xnqsa%B6AGX1r@!?{~6f4WeSRs zHsC7A?p*Zr*UxzDp7u=B zp=p-K(UEioB~uSH8?KI-s`; zS=VlZkC}24BY6Gz9vVU&7{C`Sr=ps$sJU={-~UuXD*4q}3*5ulDQK3vJP|b1u}a56 zsVRjUvZhXIJJ5(-isoC)j>#$pA65YU&OPrI)5U?a4-Bp-%)<2*49E%!H-HBDE#~1d z*}19uLq_5W1@{#~cfUWPD;6Dm#doMuU4AFVl}RZsd&JOg3b@gE8kZ};^~S(E#DwMP zk3#BA$@z$VWZ&a&%;BPgSjk7|4tzMOl6r>jD`&1-6NH9tQm89K=dDF612+S?_il$t z__fs|Fo;UUIJ}N(^$sx=V3L1w>EtY12;E?sSzmr`ZUv2l~7;2GijfU#bIZ z)}^<(>v#B6pEA*7`MOv&SdL@X0g`_2ZoRPs591@AXORMg^oX8%_6?XC+tF(2KrD|VhSqk`WJ+v3q zSIO2{-1vhg+elK-=|We(-LTyEiK-u4VY|LIGlo>giBbZkYXS|?V{R0A_XPFTpk^^p zkgXt*ggI2(=YZrc=hvj>4Hgvn6Em#@e%xu&}s7!d30`< zOI-!U z-MAL1erlp4+y~&LR;gz@>!3AW$P1Qpb#KoTIHH`^&3U_(?DZ0$-*`bK(AT;+@w-pS zhOp~%?R$^9G}*7^wpoqAmk5!}fKm-!j6_piE2V}>(1fj;ogOVivCB4KmbpsDe(7p@ zrS6(^EbT+S{JULp9E1Ykl=YN-_+hg&lf9&^;`<%RZJg-%OOXeFlYT0x$UxU9`_vuK zQQFX?-DtH#g=MG|L=n&@C&!efc~(JfM{U8-Ty~2MlUe|1m?_67>TA%#Z$meVx%Xdc z9kGAdgTh&9;sUd*+nK8Mv5SuWQHU2(&5~(2_4;jfIo?`Y3gkjI0u!vf9vR4UN*W@U)!mdYJ8Z$Z1)=_&@H|8bOp;U zd8?!*aSc{c_r^MMn8X4KD5(6v-(G$uT|&n#p?mlysPaEBL?(vF5w@O)C@R_BZd#%8 znbOhz%b!(uTE%{>+r--!_5Pi}+1Lu&MP<~ZC{@A{{k~{rV;|m@mdp?8wbeOp+=YpZ z+68)R6+P!hUYqMolkO&zrAoB#HvGerV~M&6=h>cj`^XFTpg~GsPv}&e! z$JM@#mEn^UiG%&Zl)5=3p=#g0w?EKAo5Y1YTV(h-ZH+W#B98dmNxzR)tF!yS`qb+j hIaA~ecAww32#CJ7q;_+&{=XpVe-Z2d@idAO@IUyzuvLS!eBSs-vknz=(%urJ-tUX)L4Pek%)yeZ7BY zz0!MOVBF)TLHN~nM_eok-kO?g*~t<~BtqB9)k$Ba+0POBaCo9^0(!0QId}THp;kkc zgY^!Hb|nFaxhjYGT`Im?Mfoo9JBz{Hy>Gb(yPm_>f$BHhcsvwgHzw+(&Rz>ow={^^ zUQ+WP>^28CS2v?KH~MxpvD#IC zmEtYQDP^Brn!gZaXK%jN65Zxye~LZw)ZVYNq*7^Wv|TZ+Z|f-(;&{`PPS2e>-3X3l}nKZWX9)Rw~6QkE9G8u(sMEbx#RoFR9qfESYdjHLt$~WQ{G6 zGf=sQ*3|ILB~azSY15xMu$_zr=$sfgP}KtMwt_OXe>KQ!x_f-vXi*u^Pp$$F0~l(k za?s^zIsYuezgb1ATvlP5`L^Qo_i6D-iH++#fzRpznMNy)ws{vYISg14v155q8G(&% zJ#Kw>P|R&R^wloD?wFUtB*njH*5gPqG}$C1!f=0YV<+zIucK&m!aP7F^11`>{u`d~HJU-cz#_rsklZaWRyr zAM`W?)~EF&opruHSM?+F*X+SxAL5RCXj^5Iq$dYh6v>Lw#o|jl^H0`}A3-OE*O$Dg z*Bc9EEO!H*$@e?SdynBx8zoy6I&wlH=VMg7ebieQeow0(+k%%uJF-;L7h+TvB2_z;NFo>MaPz|l>GfnkeK*)GWJ>Ol|OZ=-~|OXy?w&)Iz^qMf@I&fj2=0D zF0z>~hZ*&to1?xoPF^vYIemN-JX_w^!{f`2?F-U4jutEYxLf?|oy3F@w);VS`dmC5 zZEySTjb&YWNW>Q#JvZ{qoOkU4OfTq8SwnuwfzDkQ|zZ;am%n0B0YksU9pobVYGXwe+bSYZ7fuyz%y#H}MaH zJO0k~T!xr)Nj*I#Il}-SRAgV2#G7<6CbHBtM)7lL1&&>7M!xlq-3%r*jU z`<7^g0UPNJb)yVfA z<22y@gmfYOpNegqJj#ziD-_%|9$sj2b1$WKI1>W4^Z|AfLuI->U9{-Q{A4OS6I3pU zXrN)lOT|B{a9-B45T1&U^hYXvGT}alMsOLbx0Zm;#6r<YKpHeAf^K7J{$XSZ${pWdjA4m;!@IR7#HXy#nw|N`A$VCbbe_ijTSEwiv#6 z^pY3Z;V{51TmN1Q3au9i)xhrgZQ=uVFq87s<`o5+Gs#dYSu#rSWYX@92y>4uUii|0 zk{J}{g7BOr>$7VD2oxt-BUf}I1&})9gpadw( z_lUw&`E?Ejhw3h+$yJ^j3V~4S@lCvxH$R*`TplAw-h9x9d?iECqFQB=&iv8}gr`?V zU7wv;EIGw|ET)%dPD^|mp|X*j0kIYWO@AEIA#aJNR08?u4~=jqyY@6F)Tap!t!N*x zf!FUwjU*#>W7o&Kk2J=3lwKzmd1+p!&dy^cW7-itvzczjH^kMnOnH6Q2eWV4Y_8gS z#W}!N{fb`SyZ<+zSNa3gIhwS1OnPN(o$C%dPk(uwYko6=-Z(m1g zsU3;2DNoi7KUC(yfaUpKW0Rr}s_VxGM+kPMGz%G^1)rMXC+hi5qSm^vZ^#VvUonhn zH$+cNR+oHFMV=5v`djztPJHG#Ce3#lVtO<#EJ727tJ8FAbYs0alX8BR{{W|o#y4O- zA1zLu6HxEj;p8@mKFTBSTB*w)3WR?7!`h@IJs|(* z0|Lyb)w3`6J5ycO!Jd|_t{qR;O&o-yV?j10{g{%M$7a2BzC({h$P-Qp`^K@7 zT7Lwi9~t9Mq#1q$h@vuQ;AnDk2>gCM=3~*5V(Sb#js#yv{?8+BqRc_oQ!}m!tF-*J zvemT=pK6V zS9J-J%<@Hwb<9o+xqXw&2U(d9@I3rZtL;H)tNYutZ+ihQqPOq`h#&Wk^#l?pw-s7p z%j8ifck0?!(xLAU8I5wb!w!I~nuCYkEUaEBgEY{UBb*8S)hdDL7xuGZ&lj)Wro6dl zGrkp}f|Nb3Haz_~Wckn(xjRU%Osj$3%)e{b{zkBWh(POQ#Bgy3A1t@VZYqnQ=B1p1 zNTsD#J`D1;y2szT(|g%Wx>8scnf;T&o~&!FK^xM?ZE2k*=-<%g@%@>(calh!AYTIM z+#grcxjVwf5VSjrb|ol-_MKNSIe+g%x*d_qQKH~lOvN7P}iirtRGY?>1LW<|!q74;(+(FIDDRQ;gO;c3Ta`BbCES<%mO z56CR84a$@R%u#j@5_y_~0>tn^Tv84DD;+M}Fz1O>IvVuqu%(R%y+LzhpEFSxyA8Vw zpk0?e?<+s6U6b(E?k4pk69)=`qyGe2?1C`n{)g70vnHWgD)%1xSzpHIi8iGO>hkl+ zUVd{kdC%B2|G+De@Yh-?X@mQFK43K&pX^YL%Tv;a#jwgcZI{RTQd$MD0iS}Nd8@@Y zMRK!iicyXxwy6Wab62TIx0l86y6mI`>mcI-&)tD+!6b=Hj8H-Px7f^_&%2HZ7xyBg z7R;TszIeV-H)O7l*jF?JC%SjsaMX>$G!F9y%v4*SekwcaFM$5 zi-#ImkR#T3Biet{+1fYTe9gTsZSV5%w)x_56iQwl!z1mTq5SEFl zpKb5&XsIN0=Ver1q1M67hghudZ`_gyqmEPfAA-nLtXb>yPSp(OVbbfNUihf)j$~b z9LA$Mna~P0;W=c;^xx6}r_LBKC^=XUQm1)pEg^i`IxCRIOVd%YvQEIyf&lGftnK%C z{d}<<+o7fbc~M{QX|{3$uS~)1jwvB^xk(1(2;W%zA+2^cU`r7HBeLqF>st zr=~AHt4BMC1}Pjw(*l^=sNR|lNEIA3Q|^HN$U1;U3Ge^~qyr<}J#tn?QnS|YgrQt) zUZ%ktV8@XD4_@Hl25Z#0Q}|)^tl#5xiwCR1|De0y32r}=c~1NOyiclo(an2@w1o67 zrvQdYdIrT|t}lgNKyS$slYgijxg#m4LrZQCI*ndWRvXn*?HYD=Xe8J7!G5R{sTS%@ z1vwJeJ2IRPM~g`gC}Mwen^5sA=+DBKgMG{v;Di6tbeOhZEli`$w z?Z09kI}>T7l}G7ilT3)h{u3CC(tzI)(an$h`bB!eKRyavAZMs^J4PaITx)Q>>b<;r zeSrBS+$^AAJ}JMOv-Fk3mGDABX>gp5?$@&kukq__rTC?;zoN@u+oA?p=v@-l&at2$Y3gx1aK*nd;_2X#XvHZ<_!& zN;fyZZrT6X4!Bv4l&pAgW5v5=tC*W>R!2TN*&I^EA0T*BLTtaD&Kn?j#@UJ$h9eKd zZYfLHmhYf!;)2wCVuzc0tJNrVUJ+7MqfczFQB^wQ>u;f6s#pvDD_+UY4mZpYG0O}m zuLu9N%cr2kOrrQAU-x=}I3%=*^i|RJ;NYLE)T2L%aGN=M z8Y3C~A9T$S zq$vArl$ZuJ(VlQ9A8dZn-$2N2*ftwdycfsgwQh%%xhre-j3j+nEL?YzoT@cm(+Ure z&OBenDK^y0Ffh^s)t4HwHldR3sj|pDRVmu1D3f`OG2CM&ajAGRt#1g@;$+vw19CO$ z6Q{qMPawAMW7GdNJw8sI0;fQFCL8Ak>pKfoouZ=676k?8J z4S17E@0DmBvq(2-hnl=7#>lJC$F;{)+*%GC)or&_oSsG>5%P~q1UZ+?UAc|u@5ie8 z>|hNPx>YDvLwqf5_smh%iOjcVILVMy+S`zZgH`NT}N8{ z&15s?Mlh~%+uKw+maFs;OX~!JsO^~Yuf|u(sw?xZs zcWf=uNBm6ATG(P7R9=|TPd>0BR?pDI*CZi@yP5$XyyV*dQrYarY4y9T?hlgFW5#?t zr`a(-z?A{-BCzP`Tn7G3LEI&c7$u_Qu1vZr;eWvJyIZQm1G+O}Rd$4}DAf=H4oL`; zdrqaQpnC61Cgma9g0)vzanG)SQXksQZqnZtpDup2s?5mvDF`_!2lbX7 z)BQ03e+-onr5mg$fxYFIY|(1&J)xF(ReLfzpRtd6?XUG-&l!FrH>7nlmD(&Oe#;zB zze-hPX-fFyF{dDJ>CZdOOd@7HA{whXQ~nAx+q#?MVW+J^rYE=I=pOW>+3wcC>Pt9yY=IF7C65! z2oox|7`OGY2%Ql0lHFf7&K1+%1EJBv?xm-+*GO}#*Y9XP-7{@NAb0CCg)r50xiU_c zhz>7FL?-g^sKb%F%yzAKXMaxkE-U{l`BJSi1(gi5IiWk-Rq8TEoI(_wKYkW5)!`^c z|J6G_Jz1?WgP+Bmpt-rsJV+@I_BN_@e-F6gkI}GyUr_jwK{J3fa@VyyM|&2>0!Rh5 z2cN5D3a0U%#j!KlTU>w790JzP-RO)EAtD+2nTE?nWS@DDS-G>C(OxvRHAkj6>Hs} z%n`Km&m7OD-#9ueJauOPQN&%=nr6D8-8WC=etJizs;+b@i}96?ZQ0JzUX4f&8-~CZ z9sB4KB1I@@quwywtjtxRAYaJ`2oJ#cx^SS)43!vgs&)Y5^X?x*R%{CI@xRpDkKpKG3d{; zw-5A8z1O4OFKnyWv-N%jd%@p|0lKt2KfX0RQlGgQ?<|SUdBN9Yv|7f4k#%FToVp>9 zZbUqkXT491k`wv&C#}Gd&NK7%mVDhS-fC4iLPE7brm3T|jtWpR}>Hr*FAwvW*z^c}UY%O9F#9mLVo2OZ3GmD?A7TNb3R<~P!#`!+7 zDf)~R7yraaNqIo4ytK(!NQ5}EP5ukmL>kX})^ducKKO6fiZH476(^O^n^d8>5Xc!$Q;k5d1%PZ$dMf&Ly*Dvke~fAy)!d z{5Af{)FKo8k(dn^5r5-bo{O{|(!l1Z+plgLe3w~yJbZqE9y3}iV^bEjJu`dEsniaM1>6rdcnYBefQu` z&OdYKt?E-D0+qlf2{sfMhT~S&>oE57_D~h+e0ltZfDz_GSUm3LhxP>fNnxua8!nH( zG^3!BrGQnJ8L7h;vvd?Qz7M~2ksdIG1Kefl^I`1@;45*w4L5JXz@e^{#RfEypcS6S zT?KHvrbPc$iX)CRjBK#zjzVMqr>YlI|tLRMS-!3*2rn<{z7MPF$?3 zk(}q$;mq#4*p@CEo77G>I6Hep+m-81i@AfvphM$v**SXRCb!wX`w$W^eC`?eiGsx* zMs5H6O2P9r86_gal;a)vx_HU@Sw&LklQVg0((BfxI-Q6L;!CgX-;2vCpOK^90cX#)j?|-;Y_kX#y zR!!}x-cwaQ-7^opN?Ary5+wux(2)3|sIJJPi2wiq1pX;02=D^{kP#D8B!l{Q3xFcC zHL-Jn76Ab4>|LFultr~PwY15=hX5D=JOCBI1^^nFxH!tINUHwF{(sB;JOKFL$PCke zvHstj|J4g?YUX0{Z*=sZ+M75!y8-~f{|e>uaCQ6-|5E^#jjFQPKOFuKlbPDtoBqSa z|1g!Qo#}u0zh{;0Y~B8g^Pl`z4U(C?n#w<`{7;DhQUDo%JU|gZ1~3M=0jvPF09OFh zKWqQbBM#sKaQ?GW0B3*^zzg64F!^U~0cQVv9{)J50Ly>Kx(gFNW2>SpQ{k0NDMD`CmT3fA9An=bzjt{ZFMpoKZ(3XQTgdf&N{g%*_FS z>mmRESqlKboCE+6bpDrIaR1o*&?sFj6&#JX@Kg!0bAennNnKXOkA3l*mz=9e3YTOTRIxCNFZQ4SBb0wu^Wewq0sAFQ72D|#UiCQ?U zdZ=!w$jE4sv^g2_GQ5hw9BrbNhKhzWxxS?S&QvyKQMd4g5=*3zUdgoF$iP{zEQSLp zaV^TOa-vCZ?%3|KCQ@J1z7RG2Fu$2X!R7} ztx5{1)DxKm-@j$p3+>=f-XYWNANIFjMA`Aj#YSR}NXd;d95z8BR*18Cac;WC9?$=5 z)@r=u2MNFPpa}UBje7Ls`45nK?I92Tp!$>`aEsgOgoEOT&IX)BJfR(l6f~E07i%!+ zvijCDTvERZt(AJj+NgTljSHik8V{6okM}q-CCZHptHH@)S^+ zgX3Y)Wv@kI+Q_glVqKu({r&KMQn;z=@-xcpdsXe+;PYGAedXBz3{M~?%K7;@jzHi* zwR9Nt0~{M;*N!YEBMBUdsIwyqG%xJH!_=AD-A7gZ$-~QB=%||yWy-h8=nDx{x1L*% zwfjHGZWa?-YacQ$Wo|JOrf#L_D;sk?W~&v2_8i=S|NbxGKM&n)`V(U8qJe~K)J$}_ z(&==$6jqIS7dndpe-|MLEP-pp1+Lue&b?e|f4*tgoz2_j6Qbj&DI7pGk(CUX-d1qu zP%Sms?HwDuR=%=uZ-UhgK?MJlnal{A#l&>HeqP9@gEj;cLZmKm^zdyGR?uCXE|RLG zgbx{h)`%=04zWo@iXBZK3snJt_iy*gV1$Gh!<7{iz(J!$k&x{Fc;Y~N2M-AQD&d`x zuCF~_dG!hMwRZS>wz>QLdhl(}C9S>#-MRSFY0$iJCj1=G-8*QuSQ)?I_OVF4EqYci z@3?)cDtm7~5&YQQs2T(h@~||15u%yGElNLGfAC*GecqUzE`tN8UztMCv6x$-+TCxYWaU+>HI*enK1|?c#gs0zL=Nr zTjzgUe!Iryn>J7j8bB@i3X2e(KjRbahuiJNp%S*2|IxD9^)Y}VV>zuvb;-NgyJ-Pm=>ubSS=8b=bNsCtKIcul~w!&$v&Wn_ew53rRaN=b7xO94US+<4z-UDwP>1(8x2#9tM}k* zT3~cHC>bEU)JW%(3Jzd7e<+@)Jr@j#wyWtsG=5~7ckBMzt<-!q6m)1sA<7h773A1C znlbkM&vH;T)g>@LYiGJ_L4t~lReGREAL_?n21~?}Pxa{S&oZ5(S>pnVnY4hjtt1-| zYQDo}C@ykvwnf{8FiN~&D$f$kypkIQz?1zlw3q_@v~cBA2|HO6hZSkB#FC2Miuru* zphwDxKbimo%~!g7AV_AH412I(QBb-h8{e^E+VC-< zfp~4WkNB(#IY@Qy-$^VE+<868d$-3A*l;}3#EwVW5CeWw*K1_C)8R?{;=bCRJYx2= zgES#F|Dd_>$7^aO>Mp{Z4wG+PH2wteKT_{^#)vcVFac7e#-t)Z6z8d-VeW&%5i+z6 zmO#<0ZCq+w1a5U?TwtfT{5X+ydcQd`&eXs^TWPB=)Nf^_m&`yXwz#P4+Afip+!)w_dtQubLkEeiZ zSBEn=RU6s=v==!oeeyzG4eqv>C`AP%*w9;(dWz#{+e{6C#(WZ7JS|D|m+y$Zc#N+U zc(;i>s1IW1DAiWK_9HOhxWhfB$1^)HfCwlM*WrQrjOb3WHv*DOSvTp6xQznL0%*7{%^TD0KSbhEI%#;2 zhMASs7P%;ZJfSs4<#Jsv8sXiK&hi@DPk5{M??SJtIjCm|O^8GSC6o2SG1=BAAjt)^ zE|Mmi8F2k8y#U|5eSnjHWbblsa*n{4^@2k#T_%K_r#MeRv_b|QT$t<2EvsW{Djf8< zD%9c;4)cY8e0@)OMND`(hK^RK;%LUlOle#-`;h&hyQe0&E+`19_N9*sDS}*OQ$9v< zINf6W`aB@U1~!pDbqUV7d7fLYAXhyVR}oR4TM@s8H0Ms)&K&nzT7vFZ$j-{jaKQ3l zAXpOVvkXG`NUqj24Be4%WYNsz8Y2*+WOMKvzq^_~czQwQKs6Op?*q`(V|B##mFwtl zWIdW2?O)v*gMP+ZUVLoLkJ8kL=Ni(EgpPv2p!?!%_)!o?1WleWag{Yagcrpv1bC$c zsSoa40AZFf3I%D?=1mK4VJISZjfS+PdN_>o%bqQ%K$~md+lR5zHiw0U-%x>1ve>RI z=@|c>T(LXnj4{;HY8oG!vzPz!t-Oebnk4z@jU-o#H&`FIwcF6b@}<_tmKiqv%*TM4M$h9e&|kM}F4n z3Wp1-s)t!CVeMeDxT>K^xH;c3qVTFpbpcNt-CQYTK$Y0o#KV#uE3bLYTRrXF4sOxl zkJf2bg;mr>;(^$DN;u8N#r+o<+)etwn^yEI5GAtLmo;dc(N`|2MUNFe8bqj3xucg@ z0VO3=it6YhW$bVWJJbS43?`cUDdwxan-H9UA+jmG0*s_O9955d5Vip9FM1bbR(Wl} zYmjL~T6XWik1mAHU~{omg*iee24wut!SX|7YQ6}Y+1QMlLy?(56*gn|0I^U~yRVf` zW+uPgs&p5A9NygC0zuGtCh-Td#Q~1I=4ZW@tzRk2edx>{Ur!P{fXm4e+buEWA%C!tTY75-nhMxI!7c z9IZEO&L{fClE>&dT&T8m#a9onT{&+S5yYrDDG1t;zmO!^pMFdXbdml&PHYcDVYGS^URvT5&tq9maGegvqqqyFWd6*`^y z`8U|6pLl!Ex@;=kixu<;_3)ix&1`aRv00vaF~6%^-;2^eQ>9I*11=AiHGXk2msMMy zZovq_Fr&awwx+ZkVim_AiKAoXUm;cI!zpDg%=~Czh%_wigQ&ll>MCjf9J3}Zi7hWh z`n5~+c5$~Nw_*BlV9_d1TE?@7XmYdsjB%Iq&f(bVGAFbp;-c0(sR^SRhW$50L%!|i z{hFHX$Kg*QoiQG`T(emTXsF|XPD4ZYdZVNwH4tYmivDMGcqn?b*s&(}!xtCTCwcJf zMJOLlU?Q;OYPj!sw1%>PY+V&fH3aaWk%V}bB(eb~yek*dx3KRR+O3!JCFS&IquI4D zDxOqlG;@{Ynv7mIdCuQtw=RjLP+P1tuK6|a=$D4w4Ju6;;e4>t#+AKPS-|L-DHNXD zBl!%`Aq_FcS7i0H{F9D84wzJasx=Td+0AAuT&E$@H!sj@d|D?`G(Ax`ERp_;bDDR$|9ZZ|YlM2oE|W>ftA22>_D!_9@J7`jsw zAwv0p4S&lkS~FgLo1c&fZ~%m!e3nQ=!X=Yn?zNVAV|j*1Y!L|lv}cWf^IJK`{vE6{ z^i@#CQ*32D?K_z*s$9;S=bhfBn)!Ygn;KX(0oE#MM)qZM-N0Eh4UZf;mo{tGb;>clD(&MlBKncr^HnDV*LbnesvcKbYM7U`fIFZxC zeXg4c?yk#umsq+^^$@x|Fl=U>|E{TIh~R%9+x`5-V0F*E<_Qefu~zF6@u}%&ji*s} zdgt~eQ#}l9-i}~!X>P(d1^VH9F$Kk(=o;{s^X2cL16DPuufw2ZgijGgml%)J^6Cuj zD$&PjYA3M}p3N~6>J0hjA=trK`$*PMqWp79`Q{$>GFf*N%kknhIDq7uKHt?*VA6I) z)aOyIECu2HCUR(Rku;rY3^?@wsJmtmS3^w)dXq0aSrevMqao8k*srp2*;nNGBpS)HUQN&74+{B%V+X!WgZ@at_JI`DZ=n$>iArNLNVbH4aR#i9ZqK&eJh$ z3Q)j8y`aJ)uJXon!`O@fwS064!s=8>R_aU@M1&(1zvu^<2j7)lXZ%C0)OT)rL~<)QFk5R(Pe4OX69%KM_Rw%v!t|NMLu zn#h8L$i&MwI!uO4)-S)-=s;h;>bO4Rc27{Am1-DdQ&c#KS zP|~!K#a}(J2}2{jC5@eY4)X5t)r*aus*2RhfoaNw`tY5vJxdP4vYqV#?ZX9UQm&zZ zn2wk)c4(~i?FENz$Rfj6Yqx?$f|NbNY;ep4b`Q)VoybmQ?pIY1#&R%Ak042^O%N$- z$xsvM;WO}4n8)-(miyP^{JI#G1+^cGYhEW{C6&$)^IIHdwEg{4SjLzgqxjK0Cg!|W{VKDn+|=z=jR!e&KBuF~EhKivPO-g|#6M{(M7 zWkXqpEf3XSVLUPr!SbrDsQsdnhoXpQAL=^Ox{+5`K@0vu2cS^X6-jE4f#}}`26U=q zC7?}swM=^deHIy?iCy5(C)T_PB7n*Ml<(jQM<;SKA{HHk!s93)0Qc-1_C7x6E~6fZ z9S=cJ*Ai%&K%mn%s^4M+m^OE!%>)vbi;cWPl}$aKqJ=PLysy zSAtX9s~i~XIOk5u5?chFZSJxqj$;mg#kpds(5ZddSpRKz27HHpy>=>t57P|QWEJjeWO2J@iBE+?~+6K z#nUxJU>N$UEB2OR%A2{y58Ko~iOX>O=y+NmvKGCv)4(+GLY{`vxRh!VJiNR&{HG^{ zC9cQTYk|X7XL=3bC4U8r1EXf##aUfXb?zZu%9BYM2r6Ubb0=XF+;(TXwKe&BvYI=u zWh)Yycp~=ck_t?38-V%}>hiC^z)Zsd_d(UrgPyN%9wxFJ%F@-{vN6cOvz^SQi&e$s6|y*5~1SHXKAA$kxkNztOE2Lv?0hlP$;;X#8dD-{s3O@ zaeJI|Sqwiu;I7!Nr^`ez%hr=fMB0GiR^vobUGL;SgJ}Vu5=)#T+Lbw zFp@+@EDTrJch-gnrGc4!{*#RsnUf%8QCQ2}5A&jd<0Au+^=ISZh2NKy@Nalo*J)I2 z!ZjjV#3g{^Xh{x{qk1Gb*0*f|Mw^T{vP`lsTMrPpW#s5Mk~FBX`Zatd+L}vy>z&^# zwcm~};Hg}n!(N(5>$kFbq%!DYZZ-EU6QJe1*m)F0*TykPRCG)VLOz=3(dlm+XP*{? zT@-ep%h`bROUUaa1K!}|Qv?SU5%qJCW$gH*w;~{xf-;s~HuuI0uM(wUcno8!R+}v0 zrqsO_Blb3FLp011-84<5BtWYYAYgA~x;#vT#e;BH6YodJkfJHDzkA|yd zQpqCe2QEd|j5Oi@&Li^Tr&Iwbr}(F7oF^!n-BGh~ zJtk&x8IK7|%IVhJ(3ZttTbG=k><=N$mKiXXe}(;J6cpkH>ef$h`7t*9zfZB7SlGrC ziV_yy4YqoB3lFFnF-29$H%NBMzIEtCjl%f$`$=VuV`7jYz}Em|Aui)j7k_Fpw2@#uYLE ze6-tQRX5A8D)n1#!*GisHZ4sVFP)D@$Z0RCz!~)7oj<`lgvA=rpH2Gy4d4tX`cO?# zCEnh=AJ=nx@^*7dmba~cR2vi1{cS+W-yr8|1;Xz{R8}hVNOHLM`rTHc(d3;Hj*^U$ zMT6t0^>eO`+dHKr|H7H3{n!qI+$ZAK$=uKOJJr(RSS)gW9Ymg0Th_5rzD{gdaFZh1 zt1;SKpvD+fgkC}Q)AVl(T7bq4o!_$+C5SXs0xOCbDzE(>Or^9;=fb2XhVk&Y}~ z6=D=-&`T3ShMk`w?jaS_(g(6M11PJh zBCU07-V62W+*{$^&$%=Y4A7dee7v^b(SkuMLy|>^pVIyJjlY*IZ)uyv;H1y;!Sk8fQIV*s>lCU+cAwy zromV40r8B_Hha%MHRg=kDy6(z*qqWl| z_|*&GfGvMwwRm;ZduXTXPP#uKhNifS@zAKK<#Z(HuXXF~wx|^@oKE2dI2$!ODVJwj zjft7$&fj}p|LE2wY<05i-AJGNJ{`2cvTUb&8y^nfE!wJRjKgk;Q`z}BirzA5)4D$U zWbQGbD{l)EUO=0VET>2#DWMN&Tw@z?;d`xPRR-Na8=UY$U!gf7m_4{{S_d#(bB8Mp zUS72Pv8^Y|$Z54WBt}k02964;kuE;ICjL9P#{SmbQA1V&elT|hsh9(jH?%*twK)-_ zOyax{<-FN0Ow=U3S!($qpp6?L=W{&Ja&=6e@z#*Ngs{+u9I)MO<>|~u(q`l98qHK} zq8qW>{gFixZnnN-G#n4Uzlc);QjD*l{^6X$2?(G(8+4i36kKm)O?Tl2%d7oB*g2ag ziV7{sgs1{&w-CA9boot))fb=HbTPf1#QPV!)u*?3`3~I2B626r|F-6?qp-<;@nl1U z9ku2}sr9Kkyj9dSKdTBd$~QTZ0LUuBd?7t)C}26=g%(fqaPlVl=Ko}oVEId%pDqrU zVnVu#Gw?#ruBq(mC&&TA4rN8(fny^#fcHU2Wg$qLE6VXBZ?RJEr9EmdSWXu26vW!* zWV+<@yuq@9e)Trvu-K35S9M*hS*&_-TCZfpB4%_uS;f>>l%gJ58$XhNE!oo<5~ z7!Vz+Z73X^_xt(351FanUoipt$LVN=U}rj*Lj@blQqxbVJ2C@n3F0O-8T(h3Z*rP5 zN=3f3v2+$ZfM-WyYWQatEr29nOTO~P^xL-ss9JjO7f|rDfeZ$@uAHIEdK4>-^?T4I z$5_4mo0SZ4g@WUO$R$Je$zktL9$XiVF!tl3=`Cl~ftjGHp!V-KW`>*zP z4#ySKW%b~f^JwA6pO|23U;(dP8}X~G@h~g9nds%$)JLv*{=!*y)+*e|>4$F(Q|PK# zPZ+M|ER!2fOqnEZ?Z&8w7ZySnWIV(Ru}tH>xIm?S55PWBRvA5S6A53w2ZY14@PxEk z-52Q7DkzgUMx_j+xH96@ai7j9U5(alr%uQ*E&Ns7c~$s0Lqf}$%F5h4j3mf`V7QQGH+q?Tiz?HMwih? z^U!zYrA@!FqPE#eb>EEA8B^TSJoeh;*==h9jstxy)cOiidj33A+sK1AzlQh@9{w_wd1&`W5L_3~W|~0v6kVcl}DtKadFG z{yx3CB*_OTncG}0UISlPn!dpLQJ449(MkKVA^qZTpunuk_3Y`d^(146!rIz4OOeup zOnL4T3|pbq&V(S(U^f$YMp?*Z8wAnJRp*ht;_5)Z!iEMfg@8BOu5R$zkxY4ZYZ-8t z6=j^_Q$L1hsQp(`y{(2`Fkr)$zS)_0SQ#8d`gj&-|C;)){cf&acIt}4KY|7RQ`|&z z|9$Th;!5lWdXu;^pq91hZdAi%o_HYK1r{Ggx4}C15WyF`)ck^wTz*b&VVhU%9w#P8 zI3Br1H*U+rbWse0-tR!rBFQvb$y;TZ&WQ--KassqVRJu#Z@=$k?3BcTOw%)cA5?(RmM z`dwvSRxdraGuWJ>S$~5bYkiu_=Zmk3lj{=#hU_r6;3S&M%+5>=tyRLpyh*H=?p-+7 zJbb)Yg(G(!OZQ{>r{ZHA+naZ5C-nDClKH<6@9o))PgtK0GWr$yR$9I8w}3d!Yp3*_ zbD^S=iE^<$0!a6HN1L;fdcpCdUv4G~8g_<-3IH&Ah~5b|-OO!_^fJIYvB}}=e%|{9 z@a|$065qtn6WtVjtr1z{n!MXpxo@puxjEiKHg9Top=ybBj`x!lbA)cr?QFcBx{{2+ z)p$xnxwWUNz_Onqcb4UJxM`K7S`NvxL!;a-7mRBfCdNqiPt6G54>0!v;Z7h9&U%CO zU8M=C-)>fD2tG(Y&eoi5fQh0_uxIDzLKXY#3$@GB96#t)UFEpl4K(Uk;KIppYvz$F zIAoPLZsaqRsM9IOj)Mw&2G8B>L^A*Qqdw;P-L%Z5eQ=JAH#+_1YHxqX1kz0AIC1gN z>8S5}fY=eMe&Ep<+U;RdjR_c%tc0MU0ve8#XfyNEPcffJ#t`|lBtc|ROHfCBVlc3g zU$3P;e2Iyt^U!h6!Kzxw_XP7b>Y!h0i?VXXa#0qsap(RfFVqMiDcx7r&ea5$e~nSX z>W<{LK%c_7Z7$y!`ajr*9qU5EB^RX)JtgKbT`W+)DDi08V{1|KhP9?ZhQ`RzOnu=&ax|?FlqX;vLaKQIrNrj@iwk&{=TkhYlk~< z=&_TsmQFZG!``(t%#<(NiW@Eb81Ww^7?SOh1cOuEoElQO=Dt?K6D$AskCPi6 zMexMSfP1Te8>hT!cLVKwUN{@ad%sr0>Blbl?#GA!b(Y-?N#Dr`&3xmnnMKqF*S>iK z{CU?4cCqlKoBe1p_hcY>>REEM1z4O{by;`!k3YTc!rJ@$2$!&6P1gfws8T%)x~(UDyOEYy`FMoRi*tf#e9>rt3MafczQ$5TWp;%AgtB{CTUa{JwylV=u8 zW`IFZMxda_HUI|b3lW3jgG#zfV!TvS2{eV6FF z8mA~4syX?rEJz~*i6$9W`_Vq4}zRYep{xUm?_qxhnj;;rI2T{RmOq3%B}OC z5s~Bh<_f+(535JhdBx`%ZA?D4GA$?86GfKoj$&y-T~YhQ_kBIbm3&nfl^Sdc&TD`O ze}7h%I7VP_Hgj8Rp{GaHAk8c#bcrN-O3 z7-3odk9*;rzwPZBiB6cy9+Yv0HG@VJo*_U_z$jo@dK3QT;e-p$e{ z7+SJ0lVQ|1+GiX#1smCY_NMKsb%Z&6BUHJd9>3yWZ0_6TkqvDM>h#8H|Ng5NZBsU> z6#T1COX}0P>TeQiQ69%#YTa}Vc(QKmQngUYs15b>J$uH` zz8fL*lno-PFz+oDjXiGXH$bV=cjkR<{`g%v%cg1@?A*sUS>av^-n9prqI(-cZGNR= zEuTlR2M2z^ef3PE_k--#oCaOmy6z0gua8TVyvs4&AEIzegHho9*vU@Uv z9Y^?Gd#>KSq+f6I_!mC3B-LyrPX`AsHrMaO)_6SErpk(Bcc*+*aYQe~Ii_6Ntny&ca}%c@g$&b*(JJejY;eE0;6Ns+xHsv zqnwNWS!uG|<==Vm0SOXjCMjnzc&0Hi5=HW-hNJhN%vOC%<5LCN|!B zO!BoDWkF7Bql@vzL++_t#RK!`8NSl*U(G2}`s|$6V(tf`rbVJ2S60{zS#?x76r4gM zu!p|u)|vRhz7+ zpk2+snnz68_mu!R59JnLn6eKfD5E%V`dBdZaroQnu!n0H3cD8yOFpL*fZqJ&eW6;^ zeJ_~zIPU`V>)8w1H8|#3HP{j&yAcZU^B*{uV%F&F-PxMk5I+Gi{1K`k+jus1bIgJ9 z#3y}_Hs(|?q;$pPCA={$;g3ZuS)R9^Znk@iRyV?$Ica%78P|Yt|PjudKI+ekOF(n^`?q6>>)&&wDoSLSQg3;pfXDYFL3_g9( zi@9b?T;E3NlAO@h)h#OC7nBt4NyhcaOvNjWR&mPGBxm-SOilP z-Z-;ZqvT}6Ka@(R7o%9u%8?%w+t5K{W5Vak4A>*h`CytFNtEGKR~AuAhqzBig$kfz z65(V;?yG$+dC4{?Z0iP+K&zu$m5Eu@Gy85UoaG#Wfc$7mp%9m^@IaT6X2%UQ-_%Lt z5+dUXeXLtq)Y~n>u8w}#z6!thS$jY8dO@dIrxSAK;CMD}a?!m?G!YhFk5`w2n!PeCs`gXC>1 zs{z_O^+fggBjnIe4IC9k=&3@34EF(RXy)BrBV3s)Y8^K5xCoN-uQq?ak;)aY992!K zVqFJM-i3#-cz88UD~zARl0MPPVLdyR@sjdR3P$;L{>sGrie=T$Mz2zTQ0=t;1>Hv1 zcDhFl@luU;RRb5l{@(fX0($^1cnO8sF~!b?m8JNkJhnK0eweRpL>!R`(VosMBmK#l zp^~v7#qR+2;!B&18$}S zPOj_mubK6Qbq*rAvUud=mzl#FvbS{bPfoAdEQc{(8-aWs+a8U=N_UX0?w z3kO`>G~W?@N0f00GZElbexEgX!2d3IX+aTbVpZzhOcmf%UI`t*nf^g+YZ~Q+BN=$! zuMcKSb}>G`7s+hs=t^+!YJK-9=`^B%#(s5>(Ak8)7i&BFMgE7y^P}GP$?p3Y#Z$@CV^U{X$w6ytZto7>DXv-;7}N_bokc~q9|-A@`2~&cS`;!&zeI;&-X(U zqo9+I(TOq2cSTDw6pSqeElYmHylL}LeYr1djixSl{{tq&w8*DOwiaVx8y1pwoiBf? zkHAQT&@Be$=gaBBC@pTS&VZq?1qp6~#=td1Z{6C>;Ft6uH>Vl zxRQW(a8*=)8-a+rHQV1F4i$O;hh;LDW@g{mN{RP0Muq#0MavOv$#eO;VGT zEk%dn2qLVJs(%OmQ4@j#whvlpaV@}AFeI+GIX{*H)-@YH5OGt45&|*uv>5fAoZjLu zKUnkkq0bzOaXpN;p#UxY{32(PzrLjCMk1Ho;AJr&k{gOqIWHoj{N2fZ!3O-mszYq{ zGhz2=oRzqHaBj9m?0onABB6ss=SBJs3yn&WN__QJ??q3x!E&P9ny&lZ*7Mg*%PwYt zj$W2@ATj?~nI|A6F+A=UCT0;$Z%lO2@GNHhE5WGP#=YEH;9Z<}*0Q4Js|yME^!fa{ zqx)V&4fkoYSuDOI4=pTr|1Iv|d$SZ8PF!Bot?I$Hl59I@J9Ht}NI~7j#Zk^S<*((s zDg+yJSG@b99i_Tuxfl^`IPvv4N(biw+(wHVuczRQj%G2S6!hSj_4?Sz9L(V7=~CvE z?CH9PJF3Ps!wFb7&a>H&c=d9jI6@#P&nGdyPuvu3hvcAeq>E<}@(2)Z4yDMdcHRq4 zaQC`REKq(tZlxP?qB_v(*nhq*k|gp!L%xD0s1gfSTQlGas>%<4hT1``MBXsn>mlv4 zH-2NRpj!mn4r=7;MlWuXVfiS14L27)LuFi!+MspNZ?;6~6WD3mT)MsxSPfrpzGKY( z-t(Kk^V7N{urepSjOXqE%Gc8;e8XvoR(&D=FGoP+Lr1=-sCN|kN1N`RQTf%`)0NPP zXFn+Ws;3M@ipekGRa~~6eO`|!ujoJWAlf4EvtG+pFs1XlSL24097i!uX)w@py{}Ir zxXC_>1H~5`SkPy09lw1jExdIVkG-Zb*TR)381JKFSwPIuMvHnYekwbwzQh^W7@4`k zUW~o|hPI;ovO_bW$LQGz1qM?*)P#UxR-)lEq_or6^gJ&I1+^E7GQ_k~VKUbJDyO^6 z$^)n|s#EeF^&!8;HTaJXM78u(i{5Or?+ce1T z>%y*HEBYZGXzGTqt8=d=)XeFi_>Iu3pDQuIj|+qMq@d;pYrDS~_3-ti=TgGm{vFdY zPa&{~(*YWdx|L4GE+t!z^q;@ZpVo`D;O(MK=XuYClltC03KB?JSGMo9Q!1Ste}v%- zNw1Ft$4+71^32|3P(UJH>znhO0pBfx-g}2;2&40by6IPX?sF%^(wN%6IVSc}h6O1# zciIbvR)fFeE|Yanyax&b|7xp1rqullVw!tLuFQA>l7wyWTF%@n0Xzx^ql`sw3P*N@GseLp=+Gk-f zR^=~2eOQlf=1X4}?u1W+M$SC-hw0DV{vk2kwPjwk`o@@R1wWuCu9Z~~e)shn0pop< zp$2EMsC@(m@wTQa@IX0Q+Fl{QR<=*$NUiF#v z4!1MwBAB#eZFz#Lw(^_#u^3mYuEUoI&p22*R*$tbI20v z=T@H`@9g=Db$+J!1LPf|W$m3voXGazIGkVBuA6F0R;s^t4g|(vD9%e)A_vHQ@`;q7X8RmX9kN%*%Vg1U9`*pPoR#g^omAIBvhz(tHpahdG=?0+obi&4Yb{*W z)OMGs(dGQ<3i~;*HDN0N->|t!-6g99}O%6L<;!av!0K#V!Jgg1zUujhifx;E~1IR_;L|KVj# z3{pT)Ooli2c$tffAmWm(R|ml>guCQUHY2ezn#@o&2AI>`Q-zWU~xZj^PRvN_GkJ%h?18;(Ze4dU8K7KTzEoZ zNb^n|1^2f3R@I&RBQ%(yCPK0dlF7PH1J@T$E!&Z8Yy;S`V~}kENHtSsZhH5E9ZmS=Y})W=r`Net&58yEfKk`NS*2UQQqq^6h|np* zUz?noie{Dfr^cN6NANR#NCE8Q-1e`{Een7&0i)w<=={5vacy=MUf-V51Pej^K3>8k zj?!G*G}pIsgOhfUxYKhF(}llG5E;BQ5_a$CZ4kP-FVJ#dASgp&otY4Tv3tCE_j7y{ zPd##XYW;Wo*ZXwwh3w+0r5Opy<%Y3S_wBW0B^OMaLYLYu3?G$rL3$Yr63;6}PK=eG zYH;34)n?DKixK#9I=ZP1tHrG}nbq$pKp^EdXB8(Hso(r3ubvk%A@PfxbC#zh8jR%0 zgu&r7YhH4N+XfL-r(QxOSytH#+e)*&d$^3lF8a+F$+i7y3WT9r`s+(w54~p`sH41E zq=-vXkx30;{wE;$1&n}6U*V^ISkwgbku&_33ygY-tck`$@v66W?sMWx*s`(>aKh+s zQ*LdnDuV`s1^UCFO~gIVRLO0A%oKaIO>G=SBc21#H*?fJ8}(O-#+vDc4;YXCU>+fv+M3Cs zU;%iHUDZ_99R;h|xmiU2pbgI#NXAo_n3!2Aqwe&1YNKv>4Z-XY~M%_VKeVTzoiu!U|T& zw0T_mMuJfiLMfU1#IJ4rA#l=QBy2(E*8sIzi4{T-=W1!17@P0pFWelz{( zz@BXUl=1wHJ*zhTn+3>JL_pIr8dbuq2Jpqt$8JS2MlES!A;9&mU#DumGjsf_0H_kx zAOGb@}5rZJ8FQ5fCMzyf)*(_bgrM^Ml;Q1I91w2?PbQ zU6P{*7Ls=5A@VL+rm$*Sj`$qaCIY<4WCIsv;JW8}=|Jpp!#Gy{FozLz@JzO5TMS_D zhH-OfJo!u>mHJcCH?y3*4}YCY-pxD{!1toW{okW1?;q7?M~dNWs?I&%x*fNC4R`U! zCtmO0gCsHt#G-fwmX_Fkk8-Ja_kN8`mR>F3(m7VhBqF#b>b_l=AD>BBgx(7i9xDEI zn2~>ztE0Ehfq?^{?`jT354_zg$vwC^YV*j*wb@w1#}jX`TGVLS-0GA~P#0RV2(f=CGfe;*m3b!l6v(6wBm zTEL$wl1`v}C&p*xku5SJX8>1@@%MCof4N!Gi~w4a+Rq`sK2;?(zn@PUn1-qA@VDv% zn%$AP6h7iQ#(_yX0>#LOZXK-jjSRh?Vch_gD+Z=$bt&!7Yo$E{y;IDmP)R4Gu^3+s z^}Aix_<btIt-rP1zr9jq@a;nh{)yQia9q?$ zX|+ubv=Pwo0t7y5mcG=ExxCn{ z?#2Rig#Y?_FZ0;I9aL?C&4Lso_?Ryq@8V8|Fh^kP6Rr`gRY;7MTgp% z$MUpLPR84Mc$~w}x~5#9kENawKd~Xm&K09M^D3k6JqK;$-g%grqllo1% z+WF3g;GvfYwaUPDsrdDPOYBZ%MI>;q<|E-1sV{Z-`#VEMo;~>(Crp&+xiaIjpU&VPtPvbbu?+GrQgXc1IJmS1UzF z7`bU500;2<@kj-|-qRs|ss?O}z>o_G5e#0e|CL>3%#Db43kVEsX2Ia`_53z-19Dp_ zTk4=Cvw1SulbPO#=C+3m)H9!m!*72kiN!iIU3szED(|xb?Rx!AvcSi@U!p zi=FQzCOzOLUX>zQ73n_OELi&6=ar7lH+LeKews-xsCb}dC22gh5>kM$+KOJ$X$*m*W}=9v(6y{h14U#JyZ)3O-E?! z*3@^}3JzBDK!t!!Il<(4GtB`HfL^n7IACnM@wE&ogz8XeIUwu^wNejFD6Y<#8t}-R zC#aqU6K1C{L*S_sVJ>6jIUhj@Xftmh8+{{K&Nd6qC!srfFX9C!eqW}=+=kJR{o~*^ zM4s{@qRwOL#vEDv@wS9bwq`YS(OkT@yOPvp-qLF?9)PYO$a{te;KGM~y%)f99+Lrg zzhDIf{}30u+$9!wAw2DlPy_n|9G+dSk3-t~qfN&0WuC%NHQuQ2WDaHPp7~<}92~?< zMUl?%-1Aw-&zBuPBfm*T4#$07R#Bv1ForpR@g%)S{$L>O;7OaykODnFqiF26qyfLa z_i48kjPjT{MQm&r=ceh-2JxBl|ZUuye~J?Tcjyw{R>q&xs4iLN(pvY%<7p{@OETI-lT=MtVta)LL0+{>B;u8lOc{4ZQWHn5(?@v{$H7(Ne7DUPm+u=<# zDc3c5LRfHQ3Oxtxy+~o<)N#vtcz4?z7ZyfV_Hqev(L-@Np`unth;vS^X-Jse};m_R=}` z+7auQ6$lGy=FeQO-V24;zd{!RsQ@~Bf@G9L-;68H{g160JUFbu$A_92m^~jiG`>ld zd*GQ=1r~3G9jJfC^*NV#R^Pj{fX|n zorkO-vhRS1`Wj|$%ei0&T+g>oP!`1f)gSX2iKpw40k()GI@aGB?LHtOb>)mY#m&Eg zWS_|0NgaEExk8IF&0~(+*T*JAW;Yns5w52Z8o$0v5$n7Aer>QP*!@ULeJq@TBJo~t zHi(x}I>Y+;Yv0rX^a#P1%pl0RQQae?6trK#K8PNi|+#C=WK90l(qw1#uVaTSy^b&z}jOO+eFGd~0F`_lp zI%|V7hA2gbE}eOR6i&`GfKUR70(zl+c}gN9j*#~dUQ2lrl$aKgpt%Q(fYjG6z*ma( z4>2xg!N&CNFaGC@aTk1V{qn+KQ=r{C2<AvFiL?&{^x3~EIs;a@!Z;CGg zIN8T*TKd5B=nlhrSRzD;K;kXubTju+Un7pmx-|)vTO4Wea9ZM`JyX~5OkI^pAwN5_&v|U1$-Or6_4Ritg=srz;3x)< zefVL*p300(y=tJm>6kKTI5jWultw-@zSB8UZl))h?X!b&P@Tw?Pr~dPA((FP3EpY! zML1Jw2NeO7=Vmc8tGv(r0GJw^7Z2Yy93u+PHqL-4YuG-nFKDTu}^(`N!{b;}-C z8lwnuhwSiL0LziSdyV(LXb2dmsB`9heH$NVB;$T2e~4{R5@_`eYzh$|UF#$5V~OZX z415e`@{&F;&nI%ZuQ^6yy=;@J>5{qf^iKkZsx}5>T&%yVuS}Bd|2`zPR{3f;QqTEP zWD-6Vt3_-#%p}GtJx{RI4M!%pIrss8m8rD^Qx6Z|TWkKxDo~4D9bDi1w$GcmN+@V( znu8Q565t>0Cs!iFw#hlOoh)8mLL0W@OhfO7=50Az2_KmC`@xg{mv(SJ(zfe7EwcEe z1X+d+{ViRZ%EDufOrWO9 zFs8T}M$(+dfd#Lhxo++&g;x>8g9DzCnlR@y%utbPaJb<)jQK6IIH zSK25UvvJWw9fvor;<_Vsz}83dvM6;d$d(E(R|}DK-~Ew)2()QWde>}lmN>#2P{~J| zH{uFxipMV%u&uSrwSijO*}~PcN8x}?-M+xzIrszqrAzDTu_n%++-_V+sq8p?WyWXnuuHxIj* zp}f2=I4)uY$BT?4v~CGQON4$7v@J*OkZ}uek}hrdf;ZjVl&U}aBaL$?vI;fm0g}gr z*aGgfv))?@Q7pRw16t4tC~>YxtL*@^Zb7gv#`YW;YM|1C5u=)?TnmtYwH9?$C(mDK zV3Ojci)z*Nxs_Qfb8vll|S&TYczb=bv+2RrW*wuyfKwfLT8J9SPk}A z>H1vw`~n@8%rthW?>xesn2()psc{dzf1^D-gqBs+5C6>Okm4ow`}X5+o(0zuVluV2 z4Hu|tkjFd555;1Zxpg65BsP`pmfjMvKh**0vIxD;pva8tbdQS-IXajxx#c3}VcRS5 zghM@n8Y+zE1hTLumCTw`6??QpdJN@R$QC|+_y)NR8BR;nPDE@K1zUqqYhP<3rNiqV zD`ynr$gzT`+#BiXqljk8W(Z7(GeIF#CckjrCgNyHq&m2!V%#R=$@Jl(xmQdLk2J4~Z?f*5G%js>0!_X7YJ=o!TEH8*Ch~Kv;4|r}l+FYr?R#lg z!8E%;!#8r5u@7F6bNG&>^At#r-2$=DBTp7(!4Kg%2EstJ=KK^DBWt7r0l zDpLf=YAkFV^VlqM-P!23!9 zKFmuA>0{0Ol_qD_e?4<#Yeg66a!W`8xP@W%Buu@m)rPx47M*VSDWeM=ASR-3G_;-* zb9o#g+mZ8{WE&<$p1sQBEO;h47+u9R9&XbJw}UGcl?|d&1YUR0L|Jn2hpF^(7W;EX z*t8~~m@Itrd6Aj;LgaML)+Lr4}Se~_ifYO9%^w5X6FHNzLEw78N(_lw%PIo4g z1MvB-Q4HV0a$UQF=M#SIH`?M4$1K3*dm20qpKhguD9#Xd>0knza} zj0&+@z1Al)8CB7An4`nmEGTV{U%!PB7@K?IfPQT%vXnyBhm|}ZuBQByPH5NIj^1`e z+be;WQY!sskhgqiHCdqN=c`{ypRP9<=HSoMx8G^E?>@b^@~2BtroPohj$2>K_Rw7< z=;r(^<9)sQ_7_Q!Tlyq7J3xdhv$Qts_1VzMmj+mRpzNt%)z|8D0~l`Zje~1F-&b6x zX~eDEHsiV(6gL*l`Pd#;smmjDmzjc=3f%h9M2;wCr+pj=lITWJxNjgq@@;%|GheD892MsP(-^7hr_;P%z z%!5UkY|B(*RSiLpwYOXBEnbB0@o7`=(q0J0o8ny6c^9>ire&h#<|NovBq%*ZUtngn zAV{U_sJdOV#T>;Ry!6%OV*#<hst zXKdBE5yY`G!YzDa!1?CS;K@DG(C_Y52AB#;Z*kCt65b+#acPtw`M3NRswgT(`DK@W zo5$%d!s~Q4at1MJ&4j|+qS80OkbuwEn(?hzT}E!G;-6h)<6=JvQ4n$HDc|2KAgDVV z5fAj$-lWT$TrgFQyi}j7OY8M~g-auEu{sGwZnXKaX$wqUSr{XXoI2hNsvqhaG}d)7 z4jy$eqM;eBMO*Xw{WKy$-K-{RxpUevTQ!fM#*oD0jymrBp&K#6&se=H*lOHS#B4rs^P9ug;G=G*A7ZaZn?HZAlFjId?ly_1 zLrtnbP*f?qbQ1Dx?Z5F~!zNc75)x9BDW9F75lEB>%Q; z<&!G)wzj!t;!P`%ZC9b45u;ek*sr~>Hf~e%iI@GTaRnOfet;Ek=z!#N@u9MFErWe{uNoEABt(a5-BlGC0rZxLn!oWqZ_adu0QI2 zKlX^GcM`^lMMx*olk2K6@l_-V$1ybgCWY#pEgO zI*VBH;PC?Q@n~@1^Y;LMSuAl8J-c@uST%cZQp!w;CjbpX(Up4+Jbg7(uh;8-sHBS}^q_z7q7-UfugJFJ3SFq^>sqh;;`v^c zM1DWbr4w%j!DYVu)XJ}`k8SOt{8IYf43~av>AZ$spO%6@QT^`pflpJ{@pGHPcje7k ztfr2BLQ!;&l{AI`aMagJ$EPphW*KM+L1T?*vfvr6vCI=84SpeFSu#-{x8V*xt@asE zOblXJe*(i$&XKv^l7$e6vQ!DGD|>9c?nUL|%YFG$2F%$qKdRTWPCH_v=^85HrKFF! z`@>3Tfq233!6~}M4nu-N@fs`;aGtaCvqNAK#%+?Vt4%HjN+HOxFNieP>scDteX7)& zf-ShS;ViX<7lYR6blb=e3{N&3u-3hB(>JKA$fD}nF<5~3s^c)?*s}9$hPVcfq z9)9EDJ@$oQ8g$zEVvUx4ReE8l0A^>O&GwxwCDE^T?dMM1{*-9e=5k*caPj4Iyrb2~ zn_9=aK7gs_>-D@{y^>Oc#z(VgjxpY)2eJC3a9z@sbVEeqbL2Xv;0;buVtp59rJMTJ z!q(PDM{)It(5tOwso_MsMklQOK6$vRv53 zPJNqO$vkuWfm?auX7o9}wzK0#k{dZSWtpV^AvXRy+7w5~;tGp?adkhim6~w>(rqeV6 zizcnbYgKCu8V^p->k=*j^H9BEIqg$%kddfoctFLcdfbg#>%*oitHLwj9E&~ii&_7Q z5RM5UTOoWZ%`gy8kUQP%Ty{hxB%qwp{r7LThq2e268@a#+z+zwtX?g-F(orR6k>~t zs1vRM>2=NOrs)e{+;yK#uT_yyzMirbGRACfU#VXmLKdEvt6-n9ey=`W4_xw(ZT?ON z(!lmPMDJD;gXeQp{1V>*ZilHCJCLK`B1YT0$&I+ibk=cxj96Oc8(E*k)DYGijGwnfV{lKwZk-=7w?ROda83O zK4R4fN9HfgJ8q)iVVa?5cU&>J z2`~a`JJGvVtd0xcx4ezJjAj~mg~Okd8p0#sSoQ_P_fVKfd5lECP}gFYL)@bm)&Hd?(1kBBzq6xxP#mL|+KKHhVi8>=nRcZ+S#4WUNG zXh-{kfI5+vUup{W?&+hsGO7it`yNMT3;Nk z+MQKSF(32W8J{o}>+J-GKe!S0TmGCCv%h_A#t1UO1ou0}dLS}r$!H6zNgFcZMti(Q znmqMHm2DlpFIe?LWn1qv0?ce8lpN%?>T9;kjcZ2{Rxrr(BH0Tftp%}`mXm#M`Q4Zi z+Be;F4LD-gb)&WeBDZhKa2x1DGZ?OZyT&;~bowB|iy!D?!k2?I zx=HU%y5ZcYXTBCP2G>izVZ`gU^|={|;nw!n5m>f%(|SqE=8lcrCViC+ybvQ>b;-fr zRx4Iv!6^gd9QPdYYx~i~BGVjI>Qi3K{B+6ros2vK$*OYs`UL$>^}+J>Q|=W)7rI1p z(EvR~#2wavt4Foof`;Z;mDR}S4&e$?@{<7NC<>m2!_EzA3U^8a$HpHor*3vH123j| z419SQucoQ}wOxD4$nCe!$@Dn>rZxRKt;C-c_2GpcJjR!@v1_uG0w;Y<P5RxXu%^Me_ASTEeeLf@gHPcJ8CP%t%Z z-C_-%DdaG_a%K(Y1nHWg%{Rb0g&@P1a}494-61vg%S>b()amsQaM%1q3kC3~Jh1wM zZd+wK&0&4jAr*=jr(AEh&&qZK0H3O2g;4aZ!jfJgZd-@?q-y0sx3eb1ryiX3IEYEb z(nDdq-Dw+%mrvr9aV&4zvu%ctB?iyz^Hk(fPMYM^Fc-6(8Zp0ZL*hp17_$% z{=37s@YP|CBl72rNngWV9JR>9Kt7YHF=~0@l~yti4HJ}G+IH3AP$~);LgagUl5~tX zvYd)4+(ULEm@fL@seNWx{;xIr9Spf&SB5J?T06hoZNu1TZ#~9p?{(oD6Q~OsK{7Jq zdfOY-7q7%jdwuTJwSsQNcRqR?bP3^WM1qm>ZqxK(14q@t+{8OL6s_XD#TNW(ENQA; zXBs*uIc6>TJ7oNn0ee4E&CMQDyU>pl9f)yycD3aX^ubRkQdH9dv)3PMXsFP^1S7CUzf2kI_&sUA9s-s z3XGX5k@6OXc#=jVJk)k|BcR+-0!6ICr$iz%eOmqNg4T;82gxFfMwC0@R5Aeni{NKq z%#c=XzCAvDy3tWX1JrhmPsCogGX6cmrqJ(j1ssJ`$R7wYI0Gnk^b|z*Gasbz+2(l! z5RH4NCZWOIu?X9laIA9~v{|G9jgQtSas9_qZ!oidX)HE4ECwE$R+|5U@-N^roW19_ z>M$V@*=MUrhD}_J$qxUu&sc{1p~Rt55RUwp3JfKNHK%)MzODjBQXTmQlPVOtezXo9 z%Vl_h8s>&O#Gizs6_9L(Mw8i5xsbHW);`E{H7N2BR&6-FjrqnM9WY9`fM#fof)Mp4!&$&@cOzmqE7MusF)@J7P?Ec6YojYWI<)deH}x@_wj>_Z^cZ zn}$D;zLpsLCx@0+*J067(NK4id#mf3Ap zO6hD7)4b(iED@cCk)!Il2~j_)tgY1*_0M$V7Wi(PqL|jK?woP;%6TFjyKsr9!Cje( z#6A9K-LDt8H3{`Y*N;i7CGNZz=}AXW5?GY47xjVgD*MQ62H&_+zdS*;VX$CyiJZ@X z4L7%>`q!jr*!=rSeOCj)c-v#_to-oq{CILL8wYsyJ&+dF`!`&I=~vg~EOIIuU`(P~ zx?;?=XkX+KJSJ?IEn;{r3Z;e>NP&oOf$$J4WnyyQTR23llX|O~?ZjPy3k3};AckME z;#UCP01#>ARq3)xYSNCV;9?r{ia_-x!3yjj5xBNF6)Fx~V zldsRKaM^equtJ-O5*QDO?i1)w%Z^vE%5^vH_`@#k-9|`>T`Oh7PfYZ^pzYH zeuJVS^HBxi1Bp!96sVPRZd+|wJ&nztlH}(76*L6?gxFFFyra*js#0>+P@cO{88hxO z*}df5om%X9wh3bC(J0AqRM+cp&^vghbg%DEpkPmyV8e!^-ked^AWg0e2f{n7`mY1>a2wGCWlI_GQ7-Wk2f7nkz} z>BS{iR|53cn%NXZPy@eJa=yE4v!oN5*giGD=hfh{tAw%O>Z~A-?|vI3#?j7?CjLk* zcCQivB)}QL-d-s+gR#QnNLQO0k@lbc3H!;SuctD{RNCr;1ex~~n zVOGiF9LVL5=jY_OFP_AR!_-;(fL?j?6@14bovcr7iMtR;t)V#}aSc^d-B(YXK`)!e zT+Y_uo-t^-m}`mScubGn$BOG*Ph$t4Nf+WV(t{@3o-2rp%(`F%l}N5TF9k{lxRU#i z&eYELG*ooWCZsTlgGnzf=!n5h?~N#^ipj6O%%!;~qLh|X08|Onkfm<(fyU5|vcyR> zdtiOO)P>wGfo~`<@M-3bzXD-MtTJ`PvfpQnPD_Au^RW`9%YE2C&R*pe%mv)> z93yhMOydlGtRAb6BWsc*>oM<*IJLN^gJ#^Kr0;(Eq zRxC_EXA1gSw1?y)2dQqhy2HaugLGOBu%Z_GHG6zzFJ+R|%)geLDLt%u@CdiK55>K+ z^2Jg?W`D3nVJHTT9Y!CyWEV7+F`)9Cp8JNlAw_cGWpva2w(<$RkpHh(}8K|wC6rq9_Z>e8kw7*TZW$O_6=(Wvaj5wVEB!(x|l zC^Zp(l}a*lyvgOu?OsF%OC{!RJnKzr6w!Bc!&4{b^l+DRdt#|nWn$|$+%T=DMK1IN zjOQJH@Q~oq44C_+mk)~sM@7Az$|faHk)+I{Yak5uNeWP{2X{Qs3fjtS)Fp|st+0xU z;OKAA6X(<6D%EgA{FDM{({j}ft;vKT-kMZY&b5XcFK$2nHEXFm^hIA}1t{Eer7)iI zdzllI*5`?f9;qB`Ul?_T_Y!VB`s;?_F}I5wb5xr8Z4UGZG18-R2SVqfVV|4oN#?N< z><6=VN*s;xd)*ZQ2ZjR$1-h(BO1FWbOkbH=Ril%RWS+R?(Fb+vSlYq_F)_JuDK?TM zPN`W0H%XB{=)OZXdVgIwPz+EX%_r=g_Pkj$i4G{=Luis$MS>@xYj;80k)TZ2k-V(= ze&ir9*cYGTE9^U*FW8|Z;=e#7A}9BL$awI3Yp|6vMZ1HsgLy$RF)^Z5pV5Ui0hBAk zj-z9|tSOZ+dEhTgJbd>hf>V#pBJ6Jtm5L=%F&OcNJN#|XYx|itI*w;isZ!8f8*rth zwf1!<;>b+=;yH}GFkBJ4Yb~(TO8Ip35~YFdThYjOx#j-xDk{9%iAT&J`c*Ye{#hml zJJ}z3lWDgag^7zh0A#vKlfuFAc(s{4bJg%`Sw>^^0?*OaDHbU!c5&K$0el-n$lGqv z&vAGK4Y&edmzD34QU##76)jzHbSMS3)#j%L42uoL>8~fVYh?*Yu!+)?mSK13mE^8;vl`Hg z*0txVn_=8(U>Dy4ca-a?EwO21pLLYM=cd#{|Kh@3qL_P^AXZdFh1q-DR2f*0ZP|k+ zrP5?8xIx9Z;eaT*Itss_$~hn3@OzjI7uiH=Ybg(nD>R%?YK8hZTtjwJi>6^kQ9xbs zMjTZYv)@{SM~srstZ$pg^LE(I%WNRf)*$|rW($Nm*|_~>8jKi|2bI+I!J|~t`e3b5 zqg|t1o7Or+E{OBDtwiKSt}T{5-hM#WX;G9Vng@0!OP@`K5}jTKF`oXFLRpSC%`s+= zs(%QjJ$IEy&fIh^rz-6Er?@(X>!{_?6~SNYaa1yRVssm*@wSiiFDq1P(?q}Nigctr z=n8+@MUer=JT&1*b?p6`lP=7SJ%II-ysk#_n!*x3ga!NyS&UgMs#iI66~CFIdfq=& zXf<}UqfgwTev?lAQtnNm()_LuWO&!t(HnbSPO3Ny8^lk?^FxmTZ_K*tSl^)C>hl^q&E?ju~-U!-zO-*3CPe`J$CPR+7oBq_L2BndKn@J_PBq5{w;(Twl^$2DRzPjWm zuQgY6?lO&c+_>*TRj`UyS>Eb+tS;=qj<<{z-xXwewDu_MKHZ7qwD&y}v8yWD$$gNV`}ymGz zGyZh8uo7`R+0gytU@sm6Z}|fj9-74Hz%fVn12h_Jsg}*B<5~fXge^H3TMj=}1<4Ut zYtY46Oj#5_M-bFj*4%M;IZzR&J*`b&jwF;j#iYnF)7zlwI4*DP8au!yS$16R%^lV} z(g4lkjxaW5ESDRfW=7kBen@UGN_m13N)YK}%iYbWs%f(N#x?PZhZNDiRo9G$z42NH zYFh&6)Xc?zoNFx)C)$XSF-$(14=9op<)p#ZP_&{r3hYiaMDQw7R-WCyKE>~ z^3h9pHRhB=(3gs>a{k2VhxMZDhQSc+NREM7T|?-?vLPj5P}iYEAk}NULg*g7aM$K> zn*7;pi?UCtg@QlSt_4F9W{#&BhuxSZhxaSq zVR&NMV)%J<0UA5C{SX#~q-tw#{j#KYVl~04gdRcrwM@Cw@N*Q@KOv=3W=;$cgxLD!z1R{S>3BP**Y!ErvzCy__9oer3lufELB_jm?Zpr`#vhvF&(XhN38ylpLf7qOqyX9Dwxj#mH~ug#lsK&42nROfV#{PqYa;3 zkjZptF=qU5UdFKuIHM|(8r?!Re}{?H##>QG*6)jlWuSM7G&^eJ>5TbJddSfY^Ftgo zf|RJ+A+_f_(!F}a#~&LlMn9{wQCTU9aUk!L|2PO0E=1S3QGH)FRE>}DvE*%KrIZUf z*W$Zdi$X>G>=Oo!bkaH6)R&dZZ-#vExn4h=5;WWM=%R8uYUy~VzsHowvA}EM4N7Pi z(t?g+E0O0b-n=KcmawMx0Nv!4nX$*P$jwR;K%qC$GH)B5li5sOFM~f{h{;4<3#Bc* zOm&_iM$*O#fSEF?!mRe)(FHpkq+Q+sZZ^&LS-680c<6ab(bUgrfV^k|_e~=JBVm6@W+OV55{8R7*eEJa>iNxJa!?ue`|-C(QcVWM`sN|9 z^mY}kU0!laaoZt9vB4!`HFWiC!o(bkjgq;(uRY`gOZ?91p+?TG@iA^C_9IkDe5H?{ zKQ0tvhz=XBx)`D_8; zAzGH+bI{+RiqfEN++Fl4oZc?O-mR z@3KH%*wZOoc|geEFGgVXMBDh)99(%lA|2+K7L)LFBJU$U*-U+QT>_+tX(@@_OF9SbpIzyAUA-kFaL!9uWn^Fg#pI^Y~%rx59EsUfRUdQ=wk%Lp_ zi&(kLZ=V}c`&Ul10aVSFt=+?g!Z%uZ#}z*T^grM_4l?6}ro5lYDB`k?r&`SRK$V;N zZCVaKKKOoVi>HI_PH#`s#RXz@xT^ErD*RZ<_|fI|#VJW|qNi$xwz>*Q$ftN>BY_#W zb>WTE?X6#-hR}%(bp}GQI%Olic-g?B&CC#s4zQl+2hQG^g$BtRIdg-w@7L9h zU$HK+S@`JYZZ!3 zrVYN#DX&1M{pcTpmei=8rmYP0iPs3&JBu_S^2sK>M?w!^%xjE_IGztPxh)YJ_y_TfE#D{>_FuK(t%-D9?yu;?m$cIEuz0<>{_K+L!p1D+ZR5#70ny=VVJV;{DgCzw z$eu8TwY$5s04uAPmlul{CySG-6)QVGKR+uQ2P+2$GlYZL&BxK*)SKDSjq)E2l92Mj zt~So@HcpOYe>9q!IeEAXQ$WW5k6{kZii-a#c64L;%S;w?CkIwDsx0{BKGl*3U{v&Q-{;#aFhpYWx6Rd&J6%l&77R-E{Y^Kay=G>OdW^AV1 z%-j~7JbY{%-29worvJz*yV^iJ&eZ;Ywdao>3y2<0J`N5}3tm%*Ap0LZyzI>UrrhSt zyc}#?oMwz_FMYei*k+#tjH{2f#3AeX->dmFO9JX*li z{6BWOnRZZZf)vl1%gC6#M}PEX7hhoQ8sf+9y3dRK4uUH4+k?B2Z)o|jEl{j z+2W5!u<=`PnX#GwBk$&9>F#Cf3KF-1Km$Pl;#_~7m&oY;2A%#NPA_ZFA4DN2Ftc$p zv+@6p0tW{LE5vrzKY{$8X|VqPXZTm&{}S~7utUxyf5?ANOd@3e{rne!|03{T1pbS_ ae-ZdE0{`zJ@ISXUAVA)e2X}XOcMa}Ng2UqO?oMzC5ZpDmI|L`VJHg%E&gOaLKY!Kt)u}o| z4b%6`)mQiQ%xuBz-KsK@l2q~lfYxU*Wld!sZFm3xAONcE-~bx{Kt^0#nFJj42mmLs zF|l=q6afHi?OdFsR7G{Pb-s|m90H&KZ~$ZgD*(*M#MwbXO;Y_Y`hPC>3jnacBeRTu zx&CL&|Jn;}3UoFBjgEt=or!~!3jhH2*HJEa7l*$xr~)vo)m6noas)^wF}1Zb1<9o# znZnf8^soF^SJl?W^)Jug^4A+gpq+*qs8t130)P}i2A}{?29N-Z0j>Z`Pz+oEjG)#I z)FT1l0&s#_DS#8e2;d2D2AF_a8vqd0=MKWS04zX~Gl)qFAO@1uK@!ND|HU5OKlYSC zR*XR$mLRUb7VH7GAkM$`0Dt2P!hp(+%0HfhVU0T&IT`)a1p)dEZe|7mT$cad1q(v|cW(a+hU*{9|Iaysc8)w6Xf>GI!SPWPL~K^26Cvm4P6ajJ;k52L z(M2Rar~{-R9EW-D#^9 zz+7A7uvKBed*ZtJaQHq$uD|F?s4sA=_1yZb<7Urehd+`~`r4nZ?|+YtiVj%ULOy8t zkpvqQm`K4EJ{nYm5=5x%hAobf42@gDCBGB+HbNw$Sfjmvn6X60%G2O!D1?@$BW|gw z@`a361~ujW&Hv1owK|o{VijvSrm%V|U}=1O+{(<%tYIA_fXW&KQtIG1p{?WyUbCp- z*O`Q(0tk&1T*qtQZU##azjg7kj<0#K6F85l>F)G+PB0T}H)gZ#9OJnfl4q=n_RZ^Zyn;iX zBm7>_pT3Ww`|tT^d7bGmdDC_bmDn`<~Z``!py z9($ONgmXeRFDjK@u%|a={YW21qBy`@o~-CT^d+|6-g~v4==$m-XleXIML+AUy8J7b zC-IAjT`{Tq#&(6RzXkqV8r5^kG+vkGCkL#r#3$AEV=*iD&6kp!y$@zivx15CsWEX5 zx9>M=%~z7d0lWt{qrU39DdQR8zG=HYXit1Ahm0vF?7TKO3o`*N#iXKp>N;%Xswv_%#V3B3ANtTF?TV6j|HUhrkt7O24*1TjJ}p)PnRG8WI&2W2WBVT zgr35hreg3eE)hI^jMlm0l&XPiSy0pPZ7u4nSUgR{sx?8oD!ia`5%QxFG(DuX++0d* zO`>KbOw0KC+qz~)r`N3F;_bxz(jnoL*UU|Y0x7YBNU(Nv`7a&>DOV5feaSyT3)R_N zIs7|*B`{YHR*5hwY6I~32#x3fi6_i%jD@RHG^2kpr}QC~kV8WA$@H`KxSRefOR zdgi*7$3U(t56G+N?ynGQ+*M2wEW`b&ZK+RZmAN$4%rscf3HLfouED4y2MJRJ^vjflR$l=8z>1LP-bRd(&8DLJ5-LYHkI8P&CUG}g zgi71=cb14r$}F(UCdS#vV^PoJrDfR~=6N3q)+Z2q;5x7FTZTsj447?p~4^c6m)CQfeK{YFMH#xA{?2=Sh)7|!}o-GJ~9f;e;l9jBfd5mh8 zyImLkl$kWzm|yqV?t@X0KWz1Q?>8{9eJGrjCW3#WGkL6`e`vS3zo`V-OaYBs;|-at zXJwH0WdX*&5L#34zqhr?U3P#I%*dZTG3H{TS!T@5N0zWo0^wvpr+XuG1__mrJiC$E~&^Zl&1hm6&YS z(33jyT;Z`Bm92N#dGHfU3Gkz5|C-?MYDif;xlU2bl{hJAz?l?OgD|5ow?nZ`Tl>h+ zFUl7VOf7cAXhORX@66lyM(|0b^Ig=n=)2rno#DtJ`GyZh=%63=Ht>FVFPd7zYQy(R zHR#UdI`;}sCJ6Sb7#q##bq!7Ui~}R^O845L^7PGy;!3HocR(`Kli_XX52;eIa4JO8 z(%r{_-?QT+dS1!s*LugCfMB|?fFDujB5DL1`-rM&RnMnM+`;h&Xkf189mcLD(AnSN zvf09?vgeGhhTcP9u1Yo0B6qSQUYrBr_mIUO)zBFI?2wacro?y9)zS9Ebx3(-2Ox9( z9%n?#R!0gSO}-!z4wmh=YQ;~Y+A-19N41e_jn{>U4IS;bGFar#7~GTm+1t1py@kTJ z#ZrlZ;D+8cbJIdQRl3r4-jpt(ZC&K5hMZ2le71i0cBU`aoIT%c@<1KM#&J<7L-5_= z-jh>PRyq16<_C9PRv`i-g;Mk9w0!Ty2X|XCsE4{e{;B6Gg!Z~;;|gzoWQW(#pC^uc zT(A^@ZptW_vF%*}v}u=%#3O;43yJ*H?p-k-Br{y+=rdM%El&u+*-@j<1|$vwj@_b$ zyLKN)Bdp=k>%TH1V8YJFN4z&43DrwhmGpF!0CWplovFZdt?Abz#_IBFrh>QCZc^9? zLV$5mE{XZ^R`hU7eMV_Y?>CmCBf%*Sv3aP#{l*n&2Lugjjb8+X5BTbMMp3dKru_SJ znqVxO9d}5EGrjT_-DAE+`TIWt-KAU!!q&oTEhWYw9!;Y0ZZK5*yi7V$VYek>vhqJW z$Hq1667@^0bABWn)|sxm=thW$-D&HYnHMtB>AN0G45%6 z`9y6w9|ure=n%f#r+)z-Fb&Zbc7f8}=pAI_ z5`y%}M`a6`qa!E0oGupyxw}u}DCO<6O@BH2)a!b^suP}}l3@F8&x&WZ>^DF@8XH*f zD#Vp-!2V?OS_=$#kH~EUwTPgnkwdmQ4WgBVy0Iu*`qgY=5LBm4x}HoX)6B0Ef~4Ab zB~N!X+2^nvCAmQ@M5ma*%m_sr{5xSYJ#~0>LFC1Wm>L({0CfG#2GJrCuiXQG7!+5V zXX?FO`3YR_tEZ(0e=@}Ydj{X!@rFX7&pv$Gl8}ZO;i{6$l<%PX=5-Jx@+I>w!ce#C)G5U zVR&>yOEZB7Xw5b*9EN#|UbYL0D5(jU9JW+9gjFVRHM<4D>X`Pye%0U{lA>sXL>)m$ zD2>8L(>{a)R?A)imaFyS;qtu}rCJ_NsHkj8{#AHIL+m8DZ|8e9X=~I5hc%Pd;ic;H zWlI9KgB?T^!sv+bzi=)E=B|}Qx*Cn3<<}AouQFU`D5q@z8my2lkGqnMMCL=qi^orn z*Z#09E^aeY{p#L@qQ}W9o&$xRJEXajLr8g)Ja)Z&+6pv=jyJxH;FP%Rm>BB7jEf_zB2$4K>X}1RBSHS3ntL0-=(b5j zlIxO5nV+KFQfU|!IKy*4lg540SkgBzVObNcxTcV&#F>Kiwn#Mzv|xoaY0*dOPKq@w zM0T_;yzFUl3IYYXb3V^wMjW%PXKNO(IZZ`6`6}dmSUL{yEw%)dUKh`p&}TuGlfsm} z@8CD|Olb`l2x%}0A~g1ENYnYr*oV>lnDsMHFQl?4eIvAp7{wFy zAa>oAhQh3*2{?W4pE9(CYsH$&UTEPIfX)+qU!k6efVbyKcS&bVCnG|TR;sNFl*7zo z#X4c{uldD;w_cId=0f&(pP@IR@FSyji(C~OEo`aAEp;YhRXP~=VPOMx)>!hjfGldB z6xF-HXg{q6*TgK_0)bUdxUhCKj;?jbn-`2Ub7o#b923%cT9tRyi z??MgakEiF}bV&wCCJBKExP%^kTjCrR2O*KW8{JG~&l??ET8FmTpZ>r3l=d*seqz8` zUp$=xbsfq6Xp||lw_Bd)pC~;(S>ci*k)uQ|Ln7MkA+n@-hUD2Jx#&s;`MJX&AP%QD z(gq_#Z#x&JwT}AuUf~Nned7xwBrWYT7c3Y=q|`*6@w2#4PUY*$8POMj$#^flvI`Tx|&_ZS-Ws!6a&3~Y!6Vq(NkCBsw* zDddpg9z?6zRf+~pTAQc3j8>;E1*p^DDj(&7i@l48vBN~xs;(TdZzv*LxC#yrmthUq zgHJD=Ol6-!kdp)OwK0UK${e1G2m$DbvPpSn3*%CGM6@uu&6l*d<=RX|is|#)rfuZ? z_M5HL=8m+=(H?yFSE`%*p@-zmA7G7J>4gH5bzPJ!x4wFH>c7WxGEfaue*Vht7iXrf zgeE!Gd)^n{{DeY-A+L*)YlqzMd``i%%KAX6UV?NrNBF|NuL%$|LLLO_P=(o1gb81| ze5QRMWfI@sY%(nw?rmQ12RQVL2?56jYjl|p%!c>5HJqyZ5gnGw)Au*=P_hS8iLx>o zJio=MPrP^({FzPO7?(0a8w{nJ@|US`SnJ)NK2WY1s9?>@ryM%g75jF7aM!vJFihuB zj7^O#F4bbO=4`@3^@{i*FRa1%WAgJXYTtD9PmajFHaHJ|9W@c|0S!xOv}hH&@qH_q z`ky0=!q8+L>@EPH+ya%{fbCN&au)9ZQ(6@C)T@?sD%q#lNIa~r^^f1u5LgP7rD*68 zvJ3K@1d`9jF$X>-FiV)_{%v`|wo4-QHdH7c4pIVYq}SZ%XU+PoRFhh?bvookiD!iv zvpe++{QVtP;yjd{aWv}aS)q6cw(5Tx7cU-)&vR3U`*EE&P8ZToEwvypZF70mL)_%M zq-a=F?`T;Zy3akZ=#G(Z7{^p`xY0xz818NiJA0AHf>llm)Pk+_NQl^YNkh25BO@e_ z8dcmHrV2%h=22IuwqTE%atV6|6Jl28&z!!Dub)Nv#^))cAJW53WS@f1NID~yTDhU) zI;Ny*S@zx#bGURM_V7PPqgHOa=aQeZQ0%UWP*67$=44@eV3=PpmS~PUhcWBBiIOj&&%dXL(8IMsmf-gJyCd!Axmp%V5n!r60d*0HsM5qV`pSM zN+A)@z8;=4&&;lo9%E5;nfX0-FN28gPAZ^4$*P@X5W?j~1p^^hF54%%wF$NWq}N6d z6sFiihAjXlf457PC-kT^1`q@(^G4WW$e`?ut~u56sO%w-1ZBqBiYS6_lshM-s1@8r zQxgAlKf?)CtOi4H(fFCbCaPC-l2ZIbJ1-z}K&*ztu`l zfOOIsUA8Gc5G?0=;2DOQIGz=Fr1WDq6->e}cJ=EB!~+W#W-u^5y#{V@e`ZmHc@2Hh zp47ZHlEEHrQur}j1^BkQSfXg-qtN4BeeTG(1V0F#s&d4d4uZqT7Sz`m*?y-Via8U` zE!Tglm7V!ig~y&v2%`ozN28*qxR2;X>BO+JBTf29#psa8m+FAEOa^?a*n`pN&e7zU>?Iin$DUVh#C)@9Ru-fyCF$wBXq!kP0rmq#_+# z%z};x$MFZZLN>^URfE14wtKh;tzg~Pdak2BmZ6Gd85hSSeuY>$nlRU+#wQ(x1h1v; zi`f1ye6E;R`pbgraZrn!*=yCc4CWQ$DV|!kjn+IhR%cgkL~Vd;=zK^sUoL%KCuP!e z;Rf)#LS#j$jO_uz3fHEtu`yBSmMP_2`udi43hv@9L`E=o784wS-jB>t{p~LpMMfO) zwUZHBXD;Ccp`MFEEum*j?l&T#lt160JP`zMA^U@70zHW$0paxW{o8>mj@&4Pt(DOp zDGTK_*v|@f{J)f3u&hJV7Zy*|oNt&*3|mQhzkK@{`1Ta090S>~&rejAO!>PvJ7-tk z*X^fZOimzhaKhzQij&;sEVeNRLSK24!OO&^m4nGe)~ zj)qDgT1KphA@#Gcw%E6FYlT|~=yK+8w+)=U)yPK?zbvu7v_p$hDgxU#K8%Zw(-n`}v`Q)SMnxn$< zGKXZxuxP~XB;_dRwvVcJXv>bqVy_@I{fMcpG|8KsHG_o>o;oqBzlZZ^kb z8NOno?r*_ygA0-!tjASXgH}FC*fiOxfm!Mqbz(kZKrcn{`v}PlO%(srCr)ZAh0|Mr zrht0+CfhlF(q^E*vg+n+a}2ckdV9p|9b?q_%RF_{Im)o|oZ$fQaSRwrQo*n0`2O0i;A@=7WocZ7AvlNd8gn|-c8c5nq=Uym?_YfP{jeF{M&c|euXMffr%(ydW@G?R+w#LWuiSJ_ibHvi zH9T~4<<7PiV%NZUD^{x(TpBakW5r=dn0=i8MuJau2H>7vmR83?_!oz!a!G8O74-o#Ik=M{@lwP5u8#@n1e%VfAmoM z?`B1?)H}u2t#s?jOK|PAKWiOoh|+4{#6Sp^ImZ^;vd3QmU;cPo(csy*0y<&J+JO7q zb9{kEW-C+;(nR$sB0QkG;Y6^vt{R#XhEfL{$0;yFqldPz9)7nqOLg4C<5WNn&U3Ix zycFE2Yte%P`(X*P(i_gNUzt;%SmxY=@xssC_>WTzyK1G{Ao*e3KEGFg<;k|!EBRE+ zL2)ge9?Fv<=wk8|V#5vBlCE~a$1+w}#M}&LXqSD%rtKU5mWm(f*=@(2=Vi1^o6Gu6 z5z}pS=*UeKR`+9VL!vuzM}z$!-$C|hlMc24QcvRpi%Jxdmto&4zMliz@bSVrti8P7 z?DL&!;6M!W?id6b*|1i*3m9Y32A6LV=PVk6T`5}M*M+Wi!+QQEc8LAAwcW-@jwLD@ zm1~(}#Uxk~|qNE~Yi+iM$SePo56Vv#56dO$!mP zGB;rD{9Ig66CIt-`Y3U-hjn;{w%uY;o;rre<0tVAt)GyX!k%Wr&#S)_Ru_-u55*!j zTtA?hrca#_REK=Fetq(t$YHgKZ66id8k#(8GYgmAerb|}+}CIm@v*Py#Yra3$-g@6 z?_7~<+jzJlG7;_I87DFv36Mn4Bt@5efTsnB*9$JW%R^D4M?Gi;`CIvBG{piKQn(<-X zxLn+mS<%^cxx;R!Um_PFNRMWyKd_i!pVVS^;cX6xo&2uEu3MZ2NVr9xw3{NoG@Q2_ z1A|_A{j@UdS={X#>rOL!FE|yqq_U?wx9SSEqCyDEWhG~NsuXO%N z)f~$C<2;=2uRY;SP;DHd_EYuZ28pYd=5snu%WwFmc*8m&i=Sc;3HiPPWp$vj}5#i*lAh z96$}Q0-UqQVGkiq?v8PC26{~D1y!$qop6UMk3|i0NWrZlgEvSIL-59Ds4AHA&$v3#Gr!tLb*rQAYpjL5XTvDNh@pu~!m)o(UUb|63^kO3&nL|6-m#rH$=N z$o@;YE=o26Qj)CSZ9j*U;o+t@%x+V3eXfsDe{bW(uJ0EwgFb~Sd?EnjmGz8X#yi70 z7*U=V_oSIX4>GaS=D-iAq=P^-7UJa3!Ql-ZVhi>KLT$CoEYAn}6jE5;H3i3jdw2&2 zEsy0TII>dydk%hL9%g1E3SlxEcTy`J`>(l4Yb7T~y(yh2Q+|Fv3a(lwLj&jCOpj+y)<}y*2WRDMn!# zg{eurCHf0j^ud0U*luZzTQE;0q$(xs19Gn3H;oFoHgU`78;1 z9>ZW}m?X`$9%dUtn9^l0x2Xj0#Mk>jmOXQtCtEQwc)=lDC+JHZevAwn7!nGH%Y4eb z*0@S5ULZ(#9N-KUlCHF`@xL0wP12#A$xgYW>h8v1IJGSN{nGz|gO+)@S2&R6Dcqyc zJc9g4WtYMJd!LRUqmj4^^S%mVF^r6TE8p!P0{$Tl_YKBoYuk{)W*flr+pYRte6Q;c z+91Kxu(N4V4HISjnofbGjD^V=z=J%JMY0_6ox@)cyU%g8nRKFg zwhtIiC+GGCd-D7GBCVf+%}vB}(#IN@vt%C7S6_D04vzHh+@5qWUt!%6Hdk#y@wQZg z-Ofu7;LK*P?z1XavzeOxD1>Qd{ZQIhX@mc`JP`Qi?J&Zls2u7?B)`Cng%}ef8tn{ga`3 zXtO5tv%(3~nQXwG?+iq{HzBbY)u%;pdSHb`{G}n#AxCO$A@*Xn6Fk<225GT;g=&_e zC@*?(_zvh(uLL3}%&|AUR;pMmE=sh?mSE%3mSKEa`-Q-K@$eXTEBoGt*1k-pyCWSh zdPdYSC}!boc}$^X#(Rf9J0};}ypNQH&TS@;1_eDakqv_V3M{&g4qP(@Qw}xtONUr` zqgwEOB)R9iC!(AjX&=~S9_80|FvR!oPF?MvBkr^jv_}5D{M4M`VlA)EOZ0~}p?=Se z^aCet{?d=6Z1#A*1fu@^^h{^Sis8`LWJG0q0c9IlB#Fd3?5el#Ci29lL`eg-x)*W3`zM;ljWByX3O|UsX76wq~IBqzZnDa%X zacIEK@I2vu{Cf3wi>XfAiHqIGyOG^jDD_%Aa`tfl&gwi9bcZ&21vCO5L@&*U;Yyfj z?~ThlRJDn)tSa;&LFYAG9Y7%aD%j5>zIt56iuHNamQvSjwb+ktxo#yG>s_+~Tlc4) zUYz)Yr*8`h?Na*`#JT3hJOpK?%2|t(859hZ-!4tq$98$>Dyq4eboDq zeMiw<0nvwam8IFI;5z@4K2q? z2nb3umOcF3I{-Gjyl(N!)L~QI84Xbp*~+;R+}=ocYjYUYMiB zKWq(q{1|58Vh45*vG67(X6WuROYn$o{*_O}H8{8q`}TvNrfe*fvG?b~b^e52(D7q* zoBsVGza~+-UCvskyuO)=DRRF{5+Fm!-lpBW0n~pbCgP=q9w{ZQ9Q&ZtH z`Hwn2l>qFsX>xe^Ew6JV@kzmVR?iAB!Yzpl{?ye#`D4nyaJ`ok&;1%ZgdMZ%i`&dv za!>WNvhIX?r58cZEp@+nm8_zAXFfQ`WjX70gTCJ|?m1iP&2PdGCw{sd^3uB>?*=Ak z`ToRdZg(^1+&DX0WFgVcwOaBOaM1;G&5DtfpT@IVCZVB!6U5BhlxHRHVeAP}X9TgF z+pK4h=GMMb9Vu{0sg7kut_lnq=0wd#|A?q}g8KwRMX*EffLac@f;VXnA#NNYUki@*q6y4V^iN_fD^u=+1 z=5k8{LR?1b1o%*&m!Om|X}oT5R>=d16uyXFpX}JELRIQhY2FkaZd(vhA_?=;KqZ{5 zdg&+{^cc?!@Vg;pXSQI$${|cL3Y%Sil~8lkn$pYh5LZlvO0gD}vY>vXFE5l~AyQpq zwN|HCm@o~SL9ee&^PA&98LfpQ_^inQn5&}pI9jyxF( zl{n*r#6xs;qEs=z9}lTsvrkTO+$B70b~H}wu_**k1thYANn1Vxrg-SG&EkKoP4lC= z|C|@HxU$6RZMdw|c~(=GxzejUOkH(}o%;l98(G}l4BiV<+i~{PCd$F~5wSqYk`Cbb z!YTMX5uxLB##Lj!0K>*Qaa#usnH8@d{MIg+a$5Zgv|F&kqhyKY%g|5%j4S zwl)4lkP+yn$S+yLtDmqyZSPR`e%jI(gqfQlZ#`8!RFhBcBJ$Omp3Zax-`4R>=jHcm ztdxL!72XJUk{JXA_*`xyK~0cySX!bI{iR@!zlC*P?%)=0mf_`6Us4iOH9=*LjI(Q} zH=N?pmQ(Tatws_#T@8gJquLk{&r7e|>X6v5S4+lGX6GgZiSrCr7d}e;XH1zN!&?X0 zI%nKXLwI?hlcHHZMR2?(&MK*>!?G;cF8}lZWI`a@qJ%k7(#hrBX(;&$OKkxn^8v3w z;iQBPriKU>ZR+|iKf<0MsUdC&iF)NE!m^H-UV;Dh~h;o23H2U~ra z*8DT|eF{lrM~Q|^f35>hT{XofOoVAhM!_1kK3Hib$vwKq=fqWK%~qtG^hxq12nf!b zr3^6QiqGh-OZtePF(wm!E=4%{5S)C(L#p{IhPGtc+!_)ECu|+b46#>KO3*G#;zQTKcbS_v2XQ z8H$0wFG7msTST1W1~^)_9*G;62@c4=;i%h3CbjF+`s)u zfb5+h^R~!WRnZOTi3mu?RDD)Aec#iko`GmXA;ODxRyt!%^8V4g2A3&{guI29Tvo{2 z8=qPrQFypl9ksE*xR(Nz2oApekgi+sEy9IRg?%=^mHS8dYO-}2oTxtWm2tdkZZc^& zT_kGWlwW9IA-WJhysjvPXsC3$YHODYd{P$6jj}@UJ6$LgIw!RPL|XDz*bGq%$j8<5Y|PfO5A&d-|LA2WcIlCH6Stjk9QLBaojE)37d0T3bE*JcFttjT z^P4$it7hD6$elQx_VziE+TMt{FG(iy^@@-hlCD_>8E#>Xmi8g5P}YW8p`?fRt_8*& zu~a(bIU$NuL-uo8&sl=e+BdnFD8~TP)KvlH^rkXf<0(j}o@aZgjZ@)V$3_HdA(Zy7uH!l6m11;&>R zr=JS`R*=Hl1M;bVdYGal3+hd?Ac+~U%k%5NDzbnRr7_d5VtWYyA7;}diJFba0$rOw z06dIH4r>N&{v@`PEE>Yk*WQn zBOvvnYod%h3_vImS)_pbQ?8zg1$(15WN41=3%Eawn(MnNW{J1|BV;9dil5m8FS9C| zlA&WnD&9l2YqNk&7p8#O1K>|1X1YJuh{*m?`3aV-m4rV0Qx0dAyen4LwD=g!Cq`_) z&_Z3%kzq&ZI;a2)MF3d)9rN+Pe3V!0q)DR~L=K-*9L}ycObsoq@Xn~2e$g@x)Ax~( zh#K{ItF8-7+}onE0WyQk0y8mtSI&Re<3v3?TAghY}uW zXg$x*=hkq6cR?>seru=*TAnr+!Bxs_FzX_`Ee?lekIa z#-h6oCSQFfw(^T7kzpV!f@yu7!P4L-c3F1Hi(=T#bxb1tb$ZQ5vqYATkE+aJ)E@tRxk zQpoYifUnYFMeDOjuF~vUXn1h&)^NMW#uFVLK+BeK zvbJ^>iFl<$cUgjcXZI&3Zxm5VgP=~ETFNk#aE71Ne{kiOq~k<*#bsR4O>o?HPs(YE zEL1%;Mt>~?1s2|BA;e7s=!AfhzfJn=)45=eTP1fT#>?dv86p-VGMIc_aH4x8VP$oa zQ2&@aS?p0QKYh}R#O^^2PxFV$XtG%_E+d+L~|_g zax%Pc$w(nBAe00Hr3N(Vu)-xod6lPV zozRr)1{y-KJwNo;d}U{=_y-Zk64OS2d7U^Bgu|sVJiXGJl`Yq$ku(CeYPHU| zN@udRv^t+}?au`#wxe+Jo@g4W39@WanD-_dT@%XSA`uUa6>*Jn7Bb`etrXP|7aX)N zoO^miImR)a?gG0AQIQjS=}DrF5yh}4yb&904@)ueUTUf4HKWA23o${Gz&it1-u{9d8u^Su;ol~9QGwE4iIF9t z?@4bsQ4p=Y9(sw`BvL4L6eThXyNjKGK`)(wM{%l zO^b3!DHgMDqpHSIkSE+vky+*YFVM*<6~3-zsF??~`#}z{Ukbbogp(_6qfa?#v6*~^ zhg`~MPr%KU-fvutgYAGS5s!wBqaD2(vh?35i(id}{k$4t?*cEOM}+Hn2UK&x2S!C^zmSEY7fTUJOY`uK8y9O|l-Iv(PZ1%=X2+kaQRY!#v4AaP+h&lSSlf*g_ zT##-``X!t9-1)m}3ExVR+)uXK?`(|faw)ym7JPx~+q(67%e4(uO4d3TG2hy}^wIS+?F_Te{GWLw4RT6d=D1#_R;n6jkDf!$>17yw+wJ<6< zwGrZkOyZXlrGCnz?2$RdR4Etn>WNZBX~ZJ%h_R912=@9?SO58=13cA!!hvP>*&7cSA`tknpm)Xc_p$+7exdES9m+)ED?!bohf* z@--+-3(K2zi`v;M7`Pq*IX!dw9(t6{P|A=n*f0o^?B4CKmusn|B4k|lV=7oN(Uh$y z2u|Tk%P6ea?aQc=%Jo7D&({uYyP?{dDwxHom5FfcBJnHV+JMT@tO&$7>hz^w$brK> zVhNaO_6S2}2JLC(^-E6Nb3iC*0&gq!h9=chrI!bV!P-O&S`P6hcdw3Ib^u2Ql)5|v z$uYYaZMn?^4uOvYBO8EEx|2sg8+~59Q>ps9Rc8m}e&)11hB-YL{}3?gceaSZHejUc z7sfKu&*O^k#4r#NXeL5&ktoy@{9MM5h{G11WUKo5s*8?lBA;~UTh*(AGFzz~=Tpb1 zNC-oZ6 z8Ap%h@NDx}T_>sLc+jg^3%|Wjn@!QKM+EDr6)=i4WwcQ=%IbVWXjP=4NC z*(sUt(g{iRfG&Ebjf0+BM(fd`%il+CH;RXF)+E0#-^ov`6L?zy%{}*{B^IT0njF0h2rToP+rDYqdgnRin3B5T`Bk^sNo23I)v z(^k2Z*JW3Btb_10bfw~xj%ughL~Ek5($_}piQJOg5^AEy$+Axy?up^iP2OF!5{CQo z7opxG$gx$}?a_TU7At=+@7r1gwnN9sVpjZy?V1|L_$tsPM_bJluc}0W)6+!tr`KgW zVXmHDn~iD5%gik+6vwu~<*ueMo!EC}{0Eu>-wWJFp5RRoHi+DVT?h7rMqnuYZ^!D< zht#YxYMW>yhDFnmbl^uCwtC@mN^y?h(%Uxa->7E6Dz#I6G2g=4E%H{c+PdO{=}B zGk9u<{nEw~lKWAE(iJXCu;!-g6;9 zQS-&{(3Qat!qxY%<>BxVEBm8e&r!xLKMF17z@{rsfqV(Sz>8J;p$7-v7YW&yMEAn5jGpVou*4kDTnag+y7ucNnvZ~Td8S_>^-FNufEU9U6U{VzTYr40@!r(QZzeso@{ z2&R}*BzOzCTpz~lypJzF$}PgsFe^!uRLgu(oVh;V*!umM-=Fa{SpecC39fx)rJ9Zt z@L5|%5|o+@kddJS{7pj!<(Gp&{*%t!0m>@}`?qWh8UY7`0Q^mB4g*y*kPHTD|5iLO zsDIjTAQ}JPaxzG!`8VcodO9l@H~btMkdxk7ZPKjxuu;T*+qLd8HuH-Aek1Y0*iu!IMBjU+RF*3=B21^;$>~ZYf2_8 zL?Yn9=V9w$3v@9e@vybAbLR69Br`I#HwN;7WlveL#>EL2%Z%6W%(a6}|)kTmDWdC1|**YjF{Fm6yndu)l znM~|$nLUggm|2-vm~CzUdixLB+2ykvNcrDx{Euj7bx#K%vntTp-qpzj_}L9;=R*D; zbyJi7>N>bO+59sBQxj&O4bT<@a|T&s{jaINi}qji-wB&r+B*EB0gCK@Q7)Ed|0gW} zmp^|;{&D|5#zAWT<@>*o|C#4sASf7o680vpfBlh>5G4C+l+V=O#L|@SACZH_jFXFl z)r66k$CQ_mgN2Kik(Zr?o6#7^!(z89QeeBRdn|Umg%MlO>3R#S~~{ z%xc2P$YBa(XXM~8F=pgp2bwUNnXz-5nX;R*8*!WdM_OUQjHbpsJjNWxY(~5sAU{k^_$2L}Y>hxmW@&3=4rF!* z8at4Y{0%LisIrV885N_ z3mY2;Hw!B(7u&xPnm{LK(B}F}_Rk3;Bl#P8K9KjI7#jWEcOcb&=ENuN1T=E7cT%^v zw-F@!@2ULPm;&fjm>RhlNf@~RL0tbmr0V}Ur1UIod@TP8E}w$Esim3c{}=S{Is9iu zr7fL7WTZU5@A{2x}7 zhu4(Tl#Ppx(ae<11hf)nEQ~xHtY(btKpr3~(A30~lgH#g`p))dF78H7Kv8p0Xh0DF zZLWVlmq=*-9dz3NAl)tgpQVCA6c`G+2Bx|Omf%n@w=ytM(g(U-AC!?H-q1()Ay^J6 w)5DYlOA-(hUNG4yjDpb+7!85Z5Eu=C(GVC7fsq#ih^|d)9 literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/insultlayers/text3.webp b/game/tl/it/images/insultlayers/text3.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..288ca5291147b8d74c49f2236ab86e084b4c5064 GIT binary patch literal 30908 zcmbSyRa6~K(Cs<6dvJG$;6V@W?(P!YT@D0yf(G~C5Zv8@LvVL@cP`)maG&n~a(k_s z+Ecx!s=B9V)~xOx6=?~HdQSjAQ(QzzLy1QV0RRB-e~KRzzzG1578O+@h4?%LK#e@y@R z`hRo&S1XK}xr^y%?bxT-n>sqX0sz4O66Nx6b^H&13INMSO-1w*hks&HGdp{;Ph9ee zDb4K6{=@%Wt72#C_Me~s%757)ncJ(YerlCZAp}SQqyh2(B>*YF1mFhv4zLBd0+>Fv z{ij6?zy;v^)RF*afHA-e-~urH)V2WgPn*Xl#}#1piCjKCNdiPZk=iHv%;tZIhyOqE zls==FeERtQ>Fd7;4gkAPpZ~=J{MWyqoX>Kj{6CojvBw;ZosIv;1o?S{u&@9Cu73jn z$l3q^<`e*cp!>hXg8O9u-?sfP9IpT2{C~FbbL7b7S^)qoeqw}Z^20xE`Rp@z(JGJ* zP6PS?!jt!wVjnc%YIj?&w{KmU+=jlHM-wsLKOfp>d=O|4Z4RpnnIY2nIao;)5kO;70aA#b0vbRi-5}lKfoid`LB1@vx5a-CsO4O+> z0u%C4{)}*h6{lOjc_Hz!+A8Ntm+RG#)ke{pOMk(F${0_lWJmhKK%*m0ufu3Nh^w9f z;iI3-{GDNHWZC`O>AeVdU?W1tpr_XoP+!#%>((076Y7Uma}%t2_|uPbXmmrUdSJ+S z$Y;y-mkY6DjezkQpdF$+<_#iKS*_+W5=T!choJM?N3rwSe4_kf^CFC!uqkF&O6}da z`eaGqB`O@gX2oYA>;!^O$q8nm0<4CFw>Ih--$Q8O6zt5^rs~c}d@P9QFtzwsfe2-` zr9qYJVA@hTK%HbL#*eVe_x13@(5^J$enqk>MUS?ktR^3_k%q!die!F%p-Wf(j#_3xOFax7Y7F$n03)eR+Aw(&bnSh-uecHfJn%5Pdkpy3ws$ zed7?QqcO9>^U1C^e|Ej$-^jK|t8l8EbB6IIrv(7OJQ405C&ZkM=%xke&~jLXl!ZMS zDsq&_rx1R0ZBbY^@@R~Vyp% z?R0-KZgoqszPI=m*qoSFwcHB|Imq#AO;457+@?e$LE=+cfS`;Ur#;@$M8Czc^8_I> zN&U2Kn8UvWlC}MAv$zNEzPz#n0-}2m2jizNhvwV8^JoKxe;wpNWxvq8&-&{&Hk`fw zC_1?DiEWHN=q#(%!^+6v%l4IU5p3Ps9bJ6+8Z>d?I=F24^UT3Bayq9E{5rPei?Z%p zvFw}G@U*1J^Q>yD@4iz9Nfw|L=PMemZtkm2`xJctO6yW0r08<@59M|!9m8)T=6&`6 z!Eff*d(}mhc{L-;2n9)e&SZ0%;U&|6|5@X*2j4nsJI=Ko>g{;zjg8PXhd@J@V!-+% zejSUa`177<&4#~j(y1sXnjmXP3!dv5xH>)ha4~7znvs=rtgHOZFoWy$&(^XyZ`KyZ4tzV%#=oZEzdU!p;6_<^?N_Z7>Umh%m8Bn} z!9DirdrP2wf?#+y!`Tm8t?jV8x#+X^+70um-+;=RIF~j!GRL9X`z`eEbT9aEi~kH3 z|9-)TK&xv(Dm&+x2(LrckAN}mi}p-H$YJ})xWQtY!+Gj4-fJ&}KciwB#&H+Rn{bZL z_wtP}*E?V9;9EX9gh{A2+t$s3 zZ{}Q_>X*wc%LDd@z~1m%)enJY2|r|kkDdns;V#XFL4K7o=77}p8CYnzz8@|| z?i}W8#vT^et_IpTy5Wy@aPIYH?q0Pi++bpubTv@GMliJ8)K6ISe|NgebV14MA9)*I z-kPT$i#Xely<^pm4b}PAkSIUBX)uDG>vNt~6&9OfVn63)fgoa=@s)$*yB<0N_DwlsdP+dh0P;z5=1lR|C( z(I{Bgw#MgU;N7WIVx-%h>UTy5VW9{QOaOxvV$jf9rk7MnZK$7*9}MZ=-bgktENQeK zIURurl57k5hwh~x5V*pi4onLCAi>S0-p%&gRCXeOvSf~i93S@q^tTldB6F3VD75zw zpNw)iuX)8B_s;VbEZYH4&SMr$3%4JXt#7W*?R6Ts(EiIYwTS!f&7XNU0^f*NEwzjF zrriEq-9iz8DKD+T&H&!H=$_5c(vmrMW+mmmY4i^>qZT$UZvL+boxW{Tm!XnOt0voM z8819h$n>kO#boZ>z6kb&lQa1t0;K6CwfZP2>o(QB(|L?7_o^~f#1xp&&`ZZz4cd33 z^(y+`taXeT1rU=CRMU?FSuK!!dXFq_e34&qp8O~uwCQP<88h;sx~f)TU-%(B^@O?! zcWY5y5;e~~LKrTXA9xmvi}P-B+j{P+NL;E)1}ngL%e(~Ce`{@59-c$mYy?pnj}3o0 z9kP(X5=QuLik2u25Ri1gwx4g-D$TmE=4u$JTbxI_5L-w2KPz~oYWWx)xW5EcfcaU= zZqoVcN=sXJR&2$n>Av0xPoVNoX?A-2yNVQ!KKpeljCx*YCC;?wB#+GH4!Q2n@0X7N zR{p|fn9-QC+`IRvOd!VwR>lpKP3`tCc9TtInkuEOTQ8kgyKjFu)$;#MVQ*9r^BWjO zEKAa4LTA=Ne+O#lcXc22lN`&sg2cDwNA%oq!VLOyV>5HF$zmIuRc?e0@XD%m^*Sd+ z(Gt$%-b$ao83+4(Jwo(7;z33p?o*1&o*0Bt&Eh|IHnKCPzovgBz0LQ1C$jgByonDl zygh>T4l^ZH4eYH{MlcVEVI+SD#GxuiF#)(##h_Sk$(*-gs;Yr|txVqop`m!&4kTtbYVuGTYEsp65RE|8SaOJ7&Hp zMnH7vN>YFULeAZ{=3hmXTHF*CiXbUCYv$D!avJ%VNH%Aq@;ti2q$e7YX|Zi;t}F*8 zr*MTCxDFUL=SX88BG?YQ^%E{~epq|pDH(71;bgtCN&C%n!`3`#4y-spZ_r$Cn6@y< zdw%`HmuPjgSLLwNmpcu84Zi<&Tl2NE-isrfghFGEu!-IAYbHCDZfDmHzV8SWDR;O| z|6CM^Xz+Tw(%*dt-ot?eG5^BM*HF_&T%T6BPAp@AuVl!|5JJh29Hygg&HWeC7@ga1 zDL;5R!oE=k(fl5|bQ(HvN_L6P0b5&ClK-TihOBh8pL7WCow;u-_uN5BkK~=QLoNvq zt{o|UyWvYXbl;GbK!>oaAeTG6w&R%GTvEO}BTO}vaQ(~c-wri-lN_oQOGAl)4MVKy%W+`<+x5~25$XH*%D3n#JI=K!OdC} zqheyKOe+~SRzXeXT`af%V!fvt3>A+Vwb;(dSlvpg_O;+0MJfR{D=XF$R*`;-HCfd` z_WM~P)UqXQ5rk6v7m*Da%?l13A)WLR!P8}?2)UG>B4%7yxy}$WSx9~m_iATdx(a4z z>+tXM_vFM``seg(s`*1%wt|M=K@`vIZWj=1m(Z`)zmDKYbI98Lc-qg&FF*Y3Z@kH4 z#q2cUW{ZfUm_$m>{7gRVF?zabNm==4TZ&XdJ(;H~peVSdXm@_ib5$GUN-ny-yoa=H zA@#zfvTdQI*}75!Z!0ekT?t2jy>RPq_LXE^t9GKrkl1u}VA-=9mh7&G$tT_;pM}<4 zotPE&kr`F`Py#(^$ayhu_mX~%_20Ty7#5tC>_)Y#$RPavS{N=_Ew7t8UGW{^A5(?f0 zU6qUuMz1rUmrD<=z?j%rwPWJrAdk*OKG3!j3ajKC5yS+V?K@T8>bKmgbyfV7u*)j$ z3+7yrKObSt%>y*3BZ&FQiUw;EwSaQ)*2e1_+La| zHDRJikL3Z4H^_@dlnYC-+u&@)R)Y7Tec`VboNh$NM87zFpAYNGAlRFmkd!pSAB`b7 z9OTVB%b`R#2b@QF-ySmIeHcaLrH5E?&|i4+ zmh=rGX~=4Rr8&~i4Ac|iz{J+V)9*uMSY|;vXEJ^az{JI80{7@AAh8pr^;3ByPe^@K z=#J3m;*SX-Wvm!BV3p5ajZ(|LD_<+tUP-tRJGtsn?;83td9<8c5Uz_2`l8cqfX!ejbQ|5@A|n5NrW z9|#!^g1bE-Vs{VCkcyMiihS7K|JoL`$|FX*d~YaQjmSO@dyeD_K|%3S7lI?XIvE8J zVXZ=S+qP_4)wm$hf?gKFL*5nAPiRW--e=MCAu={|^}c!g97%{Q)jsu^B}sJZ$KEL3 zDmy%S zsq{EjwJEy#SU~>Z1dbbxxvJ&(C>w4c9-&5k#qPR)V0+z_FhkLB#3aW%X{=F)2}b zlzIiH0rebeVo{J?vm3plOH27KUb7T)ip$ZE`WAVgA4FUajZtiyXOQR>Hz z<^$O;xyF#U?cc+pM*y;@M8r1=9j0@Dsm|X|Y)(1aGSyvFBbf~6qk#;vKAbhvk9XT(Jx;?DbkN-3a>zZehJUM)dUV~PCBbu3bnTOrw#3==^S>J+S~^<# zNF`!ER+153C&-Xb_TZ1n6|gt@vkFNZx-QuMRk>c7)Hd&xqR<6L5$sfzQR4lJyGXUH|7~X06c5!ux$%EIRMVNtz3-dvLvm?fnze^5Nz(4D z8?s^>zl<+H@=52OfAo%4_p^*Ror;5pAVXlm3Gy-ij4jOkt$2>t@R+1uR`#0IZ1q+k z3T`ye(7Wz7`KdOyhJrEo$^q2OSwbro7}x1zLZ5yyJxWln#)lQYl97x zrf0-9_cqJpzTJ)*uG5?#TWcoM_&F*wmz@_xul&QbW!6y}mzxX>eZZLa7ERz2xgFD5 zxJFnMV*sjDfmW)79iU1Zb3n^(`kv@ujGl_?dlMOIO+3!f=B&6tNN>S8)~%GE;uIkB zM4d3pdd7bW*8o@cGyLp&%&Dsz;vS2#g?JjH{u8#zf6a4Q+hmW)f%Pt9lZT{_$aImW z#N|#XJaOS`89O^%!2?T&I;P}yY$4T>lC~clXBIALr}ahzo8p14Jm11YawZr59E~Qm zjT=87li2}sdTo`@V~cG>ReyE661bF_#lw3kiJ-$-{p-*@hsKIZRMxZTnkgK*ak@n@ zRB2Sm&mu?{>dC|!i(or!Lk}VBZoHB|kwEH&Hu704jw4Ju&elyeDT7wxDWNfHK);uh z&AM<0HJTE4S(U;I>$}jzBr_D21gLCI8N(uVm_~g2F@A+zE>3gGpK^Yf#U~e;D4F+d z2i6naIM+{*e*`kOZUBu332(n84eyY8+k5*TvA|{4Lj>!dqKBQmr(T`>(-ILu z7vp!CLji5_JW)wjd_)OLezQox;dd@v1>vyC%do*4QfOt;PGK5s=DP#e>8whYTR*mD38n zDFHOSay~xo4Z1E$R;L$s0al7M_O z=%9E|kBPAfCuah_V%?YHWNx)VIu44EGZwE7v{?`J99|^AyT5tB8mH);a zq*#zs1|&F~!;|2TbF!of74mp9WpoR(kP)t_mWD5bKMsYpkAxmPAQPR*H7m&(<3%e zHv*1ek{P~L-OVtdKX*?eV3?SK5M68TLzB&#BjDv_P1`?VXJt+yoY;_10^c24!Ud3@ zcks<0q~GsBX7Er)8>$@Ew*`uP4*Np-P;w3@u_L|@Ia<5`b$qx2#dR|-)^SmK`|4o;#d=uYVl*jW=rCF85Ql#rV;SDh ztRD}m%Hf6G)*A;L@OnbWP=Ki9nX*JNg>JSA43{YA>E_SHbj$K%?73!QWf)F_Si?g+ zT$fy1YR`#IjeMKkXux{uY8izO_ciyY9UtZq)Ek@AU1(PeI)Hr+{_Z~r4Ypz= zl=_z7oza=^8VQDrGb)gnj4FR})LcxQdgoJA(Lt1VBfc@ec$}5%Wp>ntBlk zAn7KbaW}#-htS>lbBkEf&vw)I$Nv`tYLct+mh*nn_H>oJg>r@5BRioKUUBC6kLLK0GHHREvhY)g)O3@BL%2(607J|omjs=uwC+vfT+?R2~(KMl%iA#F>vqZaEr@dfk zZ~bvgdf;4oCRw30Aer$i2EWRBZLtweu8Hpn^s`CKC%!#pB6Fr1X}05iybF=pru+I^ zjYs7{2EiC|(+)%V1-*Kb#X~Zg;0Wp{Iu^Z`tbBi1+=an@|K;T^bqBn>K=|JI4QHn3 zcOnTls-yVwNC3IQL)Pd<3drd16zj-={&VETM_h3CQ)jhR0l}QpCM#3@U;!>h}{n}8H8y)cEV>)S1 zxovx@1HbVTom$2qF)(5|%kT!;*%9=0WP%T8*Ot+z!F94y0@|$iXR};Y5vLi1#JZd3 zWUuI4G&iAgyfe7ldJfZ^@o#chW}E-p+mIuQXl#V-Fs&$W{;8bKJr+?$1~EjFSv0N) z@<1G6`@X85-1(Ya+{V;{eZw&mbKeEDC$4je#g0R9B|NOoKbGe;BxYj{iIw=@Edv%K zYu}j9N--WI=cWzmG3(^ej`Vx-TFvBFoXvY$15LHuR8{OpFkg`5udXhRHn&w zlwWq17y9S&GSU>c*JpW2uqqRVRdB$Z!X#^ zD(h5czgn&7^&OvumDKE%itft9a|bRB%i>Do<@_)=CNEw;*&$|}d?Ixo3fG#J^UUvV zxNXG*w7mSz3N)iWz12$iaLx zoycmZKDwm4!<7&zO}pjL$mtWfnjuUfVfYS7<96_G%pJTQM)TXgsaraYq(t_;fhQ`` zxpBU`yjv89x>}%!P}Hlp@>Iua6xWqNkwpyxVdQsxej?zh8i!aL*7&w}eFbS>$ZaPp zRS5~(_oP+0x-W7<_uze12C1nwRG<P81@Fty=7^?R%^w#x5tBX7-P>V zMVi`WIC7G__k#m+{no;=An%pd0?+8nJI_3@PqI{;KSv?jBCtZV1qly_^uxVhi*Wg% ze*QSD-Y0+2=M0}-G{O@zKh-v`vCG@hc(Q}n5UzfMY(sQ=u8!+LCh;vyK`ko#En+t< zAWO96RJ|%oAoor^&np(PWhPWDq5kj5K>$=sEuBZlGR6x!Yz1->a0w*i6I~LQ=ApM1 ztTb8OfMdo&p5EfWF)}zfb$G_)GnBYWLpt>>C_YJmLKO+$YK8lds2f&!@)cc6#Qnki z_RDY3Gt0KZdZ!Y_U-smfxSOXVkmn;$uc}y8g;(j{II4W-*p~L;e|J`)_DD!chvb~> zrm!SI^-IFRkd&Sz51O>~IgZ<2uA(PO^0+NwDOlV3`K0{pMvk3+@i0xjVSE8N;tK~s6x{y&#yz%O4k0W{|C#%|7|KZvuKnF>cHlr- zESWtGM2b`iKwu#ti%l_!t*@yFjTXdX*Lp=vO88Q9!5-q-HTMb~Heba>i@!Y|IH9@| zAeVN1FWU?=8^1fJn|OTuAt6gevYSP5Q=Adl*E%)`IYGcupZ`p|Bz(O*QMvUy{xb9k`oy$c!@7xelWR0GAz zYq^;SB|-JZ9WF5uu`C7WNcHwr{%w}Z9!f~{2XB?Md1awH(|OxDZ1imqw|Np49m>om zC0&de2*d#=Ne~8C5}2IC;U%d&sfdfEQ>j7n1*ro$ZYRbASify6d>M&L`ZN2!72%zr z+pt6@Q}2%!S-Y*r*hO7+8L7#;c*aZsgi3!|u1+5*u6om`AwjrNK1HOD4bgX58v_0I zs!4|WqEr!{CC5zs$D=&}B+{sRMw*+`bQN0-?}y~fC~0~Lp9o(49Rn!QxJ688P2!q} zbRZgCDR32p2i=4sjUhv+YF3eg^P8`e}Pt4#4q%(IWSMM>RmG%&uU$OtdtRzXS<0XX&S;V)I|( z^z696f&Xfsq~mK4O8I>2mVwy|KI@i4yS%H6nhXJE|H}J80v2XEIw+~TpAAV5Y0laJ zq;S(BCRu5i3!CChKYA5Z3rcgev;d7ncgkXt$xkFgF zZ-2UFRkuiiSFZP~B-D)I&78H>|9i%528RxDnLo0D`oBY0hvTfM;;4W8-ubH*61J)G!o z`pp;kFmVUR^Zp^9LW2`ym)ylQZ3~j|{jjy%r1(I>XJh>3c-i`ws+-o~hG2bnInwsZ zP;Qq2c5v95b)DWE&bs7k87xljME`HYx-AJb9X8(J1DOE_I6s3NHF0^F5-tWg#e_gVxtu?Dich} zv}3yqGMfi!iz41`9O^Hckc^-Kfe91w3DC(6(LO!#JM*QedO5y79GoLcx7Vo^)0D<7 zrSKOP6E1p!4ZwRwzY_*h;`^=qYxG^DF(@#ojQmw~69RP(kR}KjU$oF2g`KRK3cVE% zDMl}CyB|%t4|nK1PcEBrI&&(bx-9O_0M`PFWR~h6XtN0jQf`+dUPyx5>`bTc_41Ne z51*NUwaOdcEo-_IPaHVSIAuE(F&z}YZpw*t6|Maq^SQwMqu@gw-C{UECZor=#uAR` zUy%ghi6tXyq_^rp8#BBV@V2MQ03t@Y+$cZ3a-9Gm6(*0i+dJh#yLJiTK!AUXhM{Wa zO;koVJb#&0Sz$Ja2Hs-$?D<3>YKe4QQ?GKli=N_F)Jl9e1w+ddTCpq+-X55~)HWlc zp%i9S7KWM9A$B^o-zOf}Qtavpk#dawA&H>Jq%9dipf9j5P9`F5jTG?xUf`FW#RZRx zrCevL#=}5Y?x<$T)Lmd}J)hzudpS4Xhr_*M7OiNLhG-^d&FR(4@)zQ4cPaAys2ecs z=NDNBqt%kJb9;Iq4^(jUVjFrP_w^^VGG1u^h~s(W(<`5~xVBa8^#98ZohoPXU3jZBNYq(?3I0}+}>c*PDX`C4|<1|yV2q@w8 zl>L?_q3dLz*!ylhO1Rk42nl)aZ;aE4H zg&PLCdH|aZ?6{jnf`mDhiB#fU&NKn-KS9c5*DpP8s(!XQV$iU~$Uoo2HqT`zM(ICv zArl^Jr|-m-muh@%34VR-iDU5ettKqdr~n}&944!uoz`$u=OADW8obpYV0Y0MJ!*d+ zJyIu~ACSzPf(_>VX-EsB)<58i2MRCQJ_?DVR1+YLkd{l;>KALynKKl~pT2+%OfrVR zHK~Nr=LF3k=m)P+b=Nc97=-$sK*tBY*CGMbkNAPSg#h#!AFK<-yeiE3-3+$ICjybN z95gIUT7!!SWL#w45M8;0;%~w@M&W`W`{sRU;+ouD4lew**dv3ZX9YS?FzteG9T{jL zZA}f~3mvA^S8GzLF2#IV2sCmcv@Q5qGkykejt+N#lo?L0tqPtBI$Q5N(3CDU+Xsxb zl64!>V6!=m zI6YeAcF@l><_7t1-DtTkzCEa)Z`_@M;9?|eEkq;9>baSB%9P_31YB+gkZ@XyK+V9H zlPl1KfJ&1J#G(X2uFaI`_)$w}+i4%*?oJz>SXy0GMPCOtk~pZ{;cSBMcZLr}x_1f48+N?Ds!x2xSK*Cak-Q4@~_(Z^jS${jdQ=XcK>d8HAKx0XxARo3`fu zk{GeTAM|CB=F=htcmOdJIW&Fz!&7|8g8C zHL1siIMd73C3bzkPHB*(w?2rzWNbeZSA#-b2~UH#3eeWQk-$njGrkehMdl`xAiJPX zbJ%J-@)OYd+f>!dr)#t1yzK+On2%MG9972Od}bM7_nMxZyNb9;u-%y^s%ta!4mt7H zC5N+AlBJHWP?qZm<<87hz>^=l5ilL8W31Uv zfXX>EeEO;mq4$?Bwd>TRY?%p?^{}k0)6nO)Y7Fzw1qXa}J+wLcTkB(^UJZzEO3%XU zr-f0fiCh6<_DXZpM8|)Nl&5Cf`Pfzdqz7sEkV#8Qp8&?TS=4D@p;6G3tQ7(QQs05^ z$Pnd=T);_OrN=XTJbmyy9Upg9=>#GeTA}l4dg2v>;3rJJ(%4i?E6=&)CJTM~9DSu4 z3agYN3fWq2tUSOs_vn#oFxGT_ z6sptZ@83RfnP?aHq&gKB)WoSeT)p^03R(kpkV)-vemGJ?JsY&v_&O0TT6~<}Gf#K_ z4T1K15Nwef_M^>B#+SEH>m^-npr7_Cee68Dsz<1YH>m@T=L^E~+BZAqGW{>ss?e;u2o z|G>RjW&I_atYd2mBaYr|&6fuq4H9DN$s})*nI9uH52=j&QHVD0QND-9&_)aM=Hl_y zgZV`2n`X%>;C90Q#FM_2jk&ZhPM?SbdJF~q#2qXUA_Y-4%Vlw`s zpaH_8PW-hSz@3^8YQ_gbu#0-lOFg2C^}GzNqM2tTn|-o0)cHkKhQ_zfotmx6QbjMa zn=SKTml00w>-!mO@wkEbQ(N>xvWRe8)mE#x_>k~Y74SxvoM?nRwjC!9smJl=fxK)uDMf7+PszTs}sK` zajaE2Y+wrx>m9*IM;U*RM}@ttal2=uE64YopX$JZVXcsg(6Rsgt{qBq)K-1krV(@A z#E(j9?_~hJ0qYIGS4nlX`QL@8rci0vh^*y@%20K~QS`hna7OwCe-deHC@Aa`aN_Pp z$K>6|R%c@c-k#+_$jc)|2aRw}4IQ%&?^^hiM<0NB_ArR&^{b~UB=}&6%;bceJB@k{fND+}qTpPv~m2~8wGiVam7R;kc3>Dl> zXLAdc0eIQ_v6s-LhgeG^^6mx!P1j`+_5tlY{!V(&B^T>2WhrUIba}LL=n!UjU-UXI zQ<>(l(nhl4pfWKU_P`GhLo9}w$b=611F~98Y*-O(j@7qg>kg=>n z%OBGDzo;c_rudr`eHkb;()khjo=77;M^9qdpwn}ME7y%mL)Zi}m6549 zFm{>Bvr`#p`esQPZc6p5?~Ilg-{e8MSPw{Xk6iTw3sAZ-BgbHux>OxcazfJ@40d}U z4fUvKT;_#z{JTEwN57KXP&C{_#UOiuB9vB-ncHSRgm3Bq{RZJ={QMC}g{^pqF_zK< z-TP!YsjhTD8F}+yR`d{1L2LDd_0VW1ed#vV&+;3BXZ7Wm?{qFp4S^r*qeySM-AuRV zg;I-7zKLiqg3J)x8zdh8jOpc(kD$$?9y0ljy?Y$4VAcJO&1wY$%7xx+cp zqpk0cWM{8`3&iGN2SumPscauUexC-a-&CZ|cX(*tE-n)E(-oHOY%7^4!6(9500}A9 zDLsd+fp~ORhG*Y6m0)-*T{W1ub(4%vPfXWc2C6#vZ zH{irla}QvpFYXm@lXUl#;8h2H(@9YPndR}d#T*A74Dn$4xkmLu)VYG+aRo^#)OeJP zI7i%|_W*afJ~6}(px(FTHJ)-weC(?gmf84%_O_nV15{aa zpllXhv=85Q!1VLoU#OR{46$ef#+o_3wVViP>DLUD)k9zJrNG&-3xZ!6Ff!yM#p@{Q zKX5$-r?>fMfoXR`757|kxNn=4iT-<}*Zy%3aIb9`&+4YDoC}c_A~nsWO%IZF@@J3K z7a1Ff78>J;(A}3`KsJfVOBsy-*SqtFc_^=nhuLN_!6}`kpFo5@jltK7E0Zx@DwP6P zz0>AV!_g6SxI&}(h!OkBFTfV#!=W2U4ds4eT)t2fPEpd&%|6~WN(Rx$-St%+G(O0J zywI2zj8p)(%q71W5V(OwdA65Z{R$6(^=fM>h&=L@ND<1y3CO(IB++J_-^%4W5mnE1 z8+)2~OAU{(9tz8p@BMhz1-Y78yC``z#6P;1rL!F%CGzK|@toMUDRyi*k3|+9E<&_W z?W_m%8oa-j@H|rV_321t+Z`lo3V8UK;=bQ*C5$*!>d$d23j_>3&0feIQQ~QU`S+L9 z#xCLCCEE6f>TRe7piWuBN3ms08F1t8AIzSp|MCGGp*NjBu18S{Zv+2&;EX{}8h*|f zB$)Gsw;)My5DQr8rX!4%Wo{QURzo_@C&ciYo+`qLUq?>0V))l=o4kyZ#{&5rIH~}H zIR?iW-69M`Hc6=q>Lkeys@zu4!9NvA{C&H)tqW@Jt~Gqh;VdJHjxWL&10XGki3kCD zJ|;_s#FMy>VJ^S|{yO@>I6h2-mIXYD@Ip!Z#RN!4LV<|@f1WmID_Md~XgL;qXHgT> zSw3@8MAC(i!J)xF-lucLoFJREa`m@)7kkA9ceUpYpuKOi>Nn538>YGo%P!sb=O`dP z`Clqz7vw=0P<1N`OmH~Ddh+|PAqYm+w-+*m2%J3Bgx-Vk1y5u>yhdO4?lvi)#5y&^ zdLxOEZ{#I4p#26kkB^(v8C7F)rDaL`z-9{9^*CLrxC0;*C%{754dwo^vJmQdvi<|1 zbYH6pfj$|s4w6G`yPSUEOr5*`Ee3*IB8%O`<`$*%&7kLK!InJwqp^@dY$Q%hAWN69 zIxkqG`>w&FlKgK}=?0`h=4}D*j?yTb)d_x*J@AKnY}J)!C)e~_uEA!7I6-Ex)LnM} z+P7}uLa)p~r#qFIj3$6}{8yT4So)+8>dJAKm2=UjSsLh7;`BjaxI>)GfbPImvyN}KxBL|EQs3Sw z3&s^@b>Vk>JZGGZu7i#9OAtGx&_UbQrS#!aT*S@=+J1*ee%`&x&KHVo%csqoERHWo zAjxqQOQE8f#pZ<<<}awOZaGhmCqVGSq3zk-x<@sJ45Vk-z=B&gGDD!0zs+*-z(VO8 z-R<2rx>KGOUqyNo_3Yp^?`X^VEF`-rg`qQReu6mltUA>FOUu^*>K9N!un6<06F+PcG7U8WC)UE zZe#YNCe;TXD3m^Lx+(cuB23wKG+Sk;sG3vJH7y7zp*voD@=@zL0{PcYKzO(15WOgW z^PRCuRK1%A-vbeI(o$YKUpsI-$+tVu5&Hq}w+n-a6Y1;m`K&FjJz<^!TQj~K^M&6U z(w_Gyr%?6IT2H+;%Qv##nprS8d@~!>$4C{2tj!|&O2soAq)3Ha_I}W4tQEFy)Zv^z z88qEj&k^qk51nhDtpMHRm59q8qJsdy5BJx-oKE4LjqI%P2m6)PqPSiME z8%O>hb$=YdFahQv01$d=3l~$&7rqX+y2%~ROsNe@?4k4r=_sH*NSHsm1@0a@_i-J$ zE$k+EtI~U}589=?Akb^E7F^jJ_m%JzL8Kb+vhXZ4-F1w9*(uGBo!~SaU(pa)VypU99VXXNvu58?SCmSG?*g{U+HT4~K(q z6#TQpoUSaUlWsvmm~1k9)V*6KoD^>|q*O}iT#H|Wt4GqdsVL-G9mp42e znT1y4{3>a8;uG)g_psSXCq2)@aRMA^7`OwUXEq&eQ)uUcFf28_5|&z*LOkkfjgAUF*-xj0&#{vT}C;wwG}$bjpAb;l67ORcd*x9C8V^~;XV-9b@h zBEBkK>Q2vu4CCCeaF4y&e>;ADHVy(#x#Ai){gT}WMt=S2o4*za7y%;E7fLDg#DXHk zr3OR<6<>F%-#Q*G!0T7Bf#*lODv$yuwSe}kK`(3mfWM*SIDuWG1CQW@7hrG5`MZ#= zB`t=xl(7(VYsx(ZcytoQm8?DMx81M#hh~^V zJ_@URUhCjI?*kR*CGe=OkPe9vieSN{)EAP-}A1xds;SIsZj8N zz7NX#!@cq2B$VnqzShR_5<#jE+>}N(PT=CK-j&yns#FtAzAQlUcRG#SRKK;7C?;!W zAB`zqyy8($;$# zSP#m-_(kzz{jOpC7`z{AGQXgh{kunABl`gSd~#l+E?8wSI}6GJhQBmv*agGa;CW~+ z6~*JoRY!5$FpnN%IZeA@V&kOdH&e6Ft`eB)KmPiK=S#bC^{9L;c8BhxgVxOBiY^I8 zSvU9tdu+-2-4&oZ05&yrnBNoltz+vhMJB{ubkuZESN;!z`SBylG0C`_iZ8S^680Ah z->bC_%uBUD%;ka5$|FlQdjb~{thQ@s?DwbgX<0n^c9*TgaBtVsHU+$@+{J_l#p>EgX?IFL3UBnqHIgj)+ zm8lDn6)JdtyviCBCxQG?f`xj|F)~FM?d(VAJ6#D)iyr?G-*K%xyY$S-AIEc!Qh;fS zjpQPpl)?Xe+7s#D&1`U>|EnvG0^UdDcmG7w-~Cl~^>|Laz77-mK*ZUc_WC%7#0J$m z%51QyEehJ`kk)<^n56dfZZIG-n6M&uVx;s{OH1vekS-PP7XkF+Gh>paybiK??M3{5>A< z?`D|kIhJgHl38SB(TsMhcvunanB^=r#kT>KZaS=e^(~09wLc!7)ueyEa*Sh-AkL2U zJ!r9j#c7HaYBM;2O&S2p?u2=^4I{0+a%_j0YtSY2JX|!?PXN+Z9T`hRP)g>k+t`k8 z#kb$7<4-;YIL4ntLwa6yBv$ktQ-%B_sJdsDpH9iZsCw-wrFw%MX*d$IHlw_+QGgo< zpX;!Pk=HqeQHv!#3S~{7fAmi_ED^>1Ho_VoqaFx3sLn&ZB4hscV&~Dm4@W?EW{b1& z$*#Ez|L!Ess5?#c?Z0zerMC|cmadNb*P_C*$@FFHHv4zr99ws-e-(xT6N?kK;zr%q z923-O+jrs0T^6I$Oi^MyxEorvh@*>vB_#2Q-4}liRp$^jP}sBC8f0S1ti#dvm3YSG z|4(~w;T6Zyy$j5`w$?H#zS) z=XdY7?ppT`xNpzuRlB?QernfKwR?5Xs_KpTyJ0;4(2C$i>z4Ne|8e2Fpgbs?B9lR9 zITimmSxkK*>q*aWtoMnNhn}+x!m#C@(C@N-$bP`V(hPocT&15_QiV-H z+E!wXZkuO)mr+NoLz>}xPuHgt#56ib`exLx-fPhSn@3k6tklD62qN0Ru+jUrQvT;W zA$!4zYF;St+u(7SItMBDG7VL}(9L4*nCmANJlS4!Pcm0y)9aSL<3 zlLZ1YZ<3y|8%U3cKe1gX#|EC~o8+o(u5^%IHXMCaAjo{}o1xNn*#WUuSC=X&vrq_< z>aa1&1ol|A^3vf+}lRT4Wp68Rfi?hcjy3EkKMy zMfxOWe~+5uwB9%jMx$Yz%{vly6FzNxWDeWIf;T`!JP-q~2_br0^&H8u+w46TiANgQ=O;6_Pt_KXM`g%bN`YO_{qrj}MtsZ5 zA*g?AUsO4_s|L=zFQ7qK>5Jf??2#YIcc*6R-?KkDvv6=r$M4T))zYU(P!ztMyAchL z9vh$DI?BforR-z=o`)?OkAJ9$3GtTbTMkSwgkwyFHh^Q`Lpkr;8$37s54CTS@_O2o zs_QpyvSJ$^bL0hy!xfRh`yWU3hb*@gVQa4R0K}h5JT!^%_EGREP$)ZnHpJd^s(S9< zkC~VhG`6%Ltes}RbfUx2`ofRd5~v<%h9a2y)nBNsO0?gW9=0G>+LWpMhfA|=SpQ?) z-TS(oC=S#Z%;z5nCeLSK#dJzFn`*?p^)8&!aY1&pB3@tHIjb0xVz;1L$HF>ILJYv5 z5#9b|$CFA4+kjXOsva%M5fp=m{$%KhR={0!tZKZ3*!8SgoLSSAeu41TTSb(`EjWoZ zWa-HF1oGSktrib{yYicqI@|jD#{s?DsF+rKAPJxA&P;opCyy^H+sJ`m2S*TPb%cgq zm+wdO25Ezx+b$EsFsXf4Cm7eC2YK5I_`;j!p-ZVX<w#YsPl)sPb#H36t(Pl* ztvV$16HB#+q$6%?9`Lgx`5?P&6Mn1ADAAKB8GT`m{qec=?KvTfiD!0i;4O6gts#-8 zon@gMa)8c21CUOJgo&(2xU_VR+2^S?riUg-)7m3 zjy%2)6ad&P%T3_YZFM^Bcjnp7-@TcO4GG`h{8_G2`+af6A)A)qrd^URMM&00o4mb8 zN}o7VT{rva2uXTwuQ?Lba!9@DCW)HP1EhsfW>ALn=>km(Se; zk?X_osTJ?X$Cg8z1i9N3?`O^er8X4Mp2zvQV}Z_G#Sc5$+^Sd7u^19vo-tsR%}&4T zj6NM6^1>Il&5a#zM)(f%{ZTme2Gkil1>8@j`-rhXL%0Y)j)PY@D|c5dFNGC@Xd)ZB zjOV7%TtA`FpCH`?$3_WolRs-R9cHJ0e`+q{q`UZOf%fwQ8nI9{&GC9;kiW2S49DoT zqOu)$b3VW=wl2sz&ty+%v}$OlxFaVs{por$(hrgSw1p^bBQdGo(vk zR1KiozT0g4E%TGR7P!3Vp>?X=-|zp{xPWq0?E`IqXa&7Lde-$ezEbm$;C^GmLJw=Ylnzo~Y+ zwJh!#km>5(QF&e}-n5uw$-kH1}cmutHhskiHKSl85;v0 zu7i6LK63ZEdu`4wGit@iKCk%iSNqqUOk36exEp&g+#dXV_4UcOTIybFilUi{zjZam z$|@y+_^Rh_?%kQ(VeH~<;4oN5zhBU1FTZ%A60P5`$-nUI@MYcM%{C8 zBBq7yL#?WI6C*->Dx%zL;NGa$5C;*Kerv^e>DK~P!AAH0$(ZLfw`g@4^4)|-?DzmD zpv4m>wr{(yM}yJ{cd~@b{#Tlbl@n zd7g;cFzN*y7R8oD_Z<227q49@~n()ke)RhrCS!i4L%*?zQ&<(ad5Vyy2# zHLcU(C}-5?1n3Ai!{xupOmWO`%gY%0D|+^$e!sIMC7{gVrhH?u8J(k;o}+4W@kg0FZH;&K)~EE z>wF5&6bT0&O4#X|)RUe^hKX-ip3Xq1-}B@3K%}r`bWE#@vY(N6l}Xm?7DT=i1#ZrO zeo3i@p--x9CJT3Pi<8#67xgaTZ1-jwIb%4D{kG3(R;AS;;o2|T3iHaM-L7}Na!=MO zc+{9$UDq-(?L4nAS`1>)mB&Y3>XAgXiF39_lh$$kq&E+yZ27Ssoma~Pb(>=qvS3&s zVSK}$bT0ZGu?U?hyMy3&viDjAT^>Dto>-sDXLcHvpy!X`{E-pBs5#=|C!O%=7u`?P zyy09fr<;X2n`#NKx4)%4ukz@o@km*ieSdz1v66YFK6gV#9+_s~mm8v62?@@xE8%1v zX-m7WHQ#kS29S6dLc@lrjMfs2yu`4!o*$+QcE3Ooy|Pcd8^>bJwj8 zToc4DB}f&X6DePRO5fJg2s>nEICLWSy6nATJ!1O3sfKAqPOWiAL}{KCwP{fnw|1-hcp7If8@%upY+>E77-nEUrCs+30C z07Vb5_6)Nn)|qBtW8I!IZOkY1k+^(YWLyKa9Hr)g5W-7 zFn`HsxzhpHWeSNCjw{w+jOog*j@Hps(Y2Zt23>x(JTd$Yx@x|qZO-RIV}`z0MjA8U zM+aj4_KhRJAybjJj*aZc=gxmJzvX(yTbUKhk^9_>ch&7~t4nTKEpfYo5S2fbyC}5V z){qc$Z6QY~9R^ka9k#X$JT z$hM?f}4Qv#3Iw{Flqv^UWNLK-kdnhf6->XoYBFT!PcFtyJ z=vpe7RsYj2#$UtLA4Z-5zUKUt_r$RpxffRML7yxl5bpSW_|%y|GEX>I>m&=+TCAzHmVd}L>vE=yR;KK_FQ*gY&rBpd1UH6q`*TIn7v%BEk(u)!AxVY=Sx8=%8^6y zkKL>o)mKY?@8QZ2mTcrdruQ=|hu|yMJ=K{YBw9*Jsy>A##BxUjx27o0Gdy(lmr6D% z8j^0TIhSsi(Gh)cxKaame-dbe;_HX9$=uZppc6P>LyWDEP#r%J0kUxOap7KP~ zy)$I;!^MW=df3+=;zB=r@cX*QNSEc}JtQUQ0Y#DKp(OCqXnA83Wz zw0^s}RA+0Ufejn$+1^`Y*DlV`kf544CAPuDTF~9a#O0X+KVl?1)eE)Y_SX+u1uJ7U zGV{Vl>O(Qr#%tUNN@Si0_8mPkRiwgKBy>)Fo_Y&p`mdZb>g^{{Shg#Wz>W)pLd)i# z(MyiY47^;(tPcAX?*#@CNIxb4+1}Q!^dS^Tb+-s8ym|9&kmk!b zRTMy#DT(ZBi!Ljf17Our;mm$AL$%Pm5GgzUG}fDZyHtU9q5`=1dXg8Uwn|I`u5Z@G z+1yyupn^i^!DPM1ZCJ_gyu?Xok57OXdoPPB^!b0(@2C>gyu#M`%z;A4!Pvo0AN0up zShdmi#47cbh3|Fs=g#3eBE6)+#TZAnI|)$YnI0%&`qcqvo044B0}vE=8VlTWB?(%KmR8|DML^??V?71(;8L?a`%S&8~P@P9!sKEG3Fy4)H(*Uc&WZ2_0{(J1uWQX zcIu|h40~+j%LmE4ta-r!l<2s>UG}rcisZ$j#R$BKf^in5k^lgL#9}F*75Ubk9F1wF z6o)gSy6dM}PII@TU zI+DKGCtR1m$ni6c(@jGxe*`#O2IrSL7Q^KZQDN>R!y{e?om@Q#?H+AL-qTkscn6nF z#BMY-jD%LO+%eGd?Pq?2O?UcQ-FWt?)Y;Iu}#r!tRY-cpglqHm+gqT$Um~L)|jETCxVi$VOgSQOp*8 z9tJH8jG~zBJJu)GE0fyC)QFvk?luGp*k7PjrY%|0T($5fVE`t#I^J%nBRxru%(;wV zFPr%d?oxaENvF7twd~AyGb;rstE>&-PocsdVtG*p2DO>HTeof9&n(yClna~!l)lpQ z!CAX@zsX9cSO#|8MW~s7Np%@4PnksK+61eF_7vFRF62Td28rl=;o+>AxjmNZ^x>WB zh6r&1FH1txWUixM4ILA(f5}hVQ_6f1v{eE&J9^cZt*X|i)U04vaLVeEtAriD)KB6b zZ97w4eHO7*#lg`1I9YG7Vr*+gH4DRbAT56^lEz}v~#5^3|>Q-4-DAc~-VyR;J5&^ShN zcCuLlRuD@N+rfOHxEj3U=4$qQlAJ4h0=Xmlh~(HI1GqL^2_C-askGP+U92@~^O9S+ zdF>h=PbHYPl)wE-cjk*G%9eAKMK;D)Z!)DS3^(K#=42XgYe9Z_H8)wizYO!yU9Emu zrd1veswxpFX7(UYE65)uKNhQ-ZQCHgk9}tM9+6A94i2F6V^63C7z%#-J<7%N@=^$^ zZP$XxQeZxH(n+cvToa~Pf^CU*U!te1-*m3cQF-AP>6Pi;Zc%-dzw2Ncp${awbv`2t zn$-=CL_yT|47N8!&!>^nqrS4+Wl|;oh@F&aWZSd=&GC*f*AeOH*DfN>!`?87qj+Bj zNo5V$M93E!sX1L5R%Td1CXPe))Zk}xo*QF>?|Dgs{#Cn?v$~#hv&@^p6_IX4nY`2{ z6DxwC+fc0jgQb`t1ssT_e>Ya-LlDrJA0FxsAdSM19{nvq^y2PQ-e;jvxEFh>BG-j= zOQ+^!dyyo>v|B)U@*WMQv=3QxDO{rWQn9Q?=~1t7Y;k{fc~vZ^)?ZnyqU%+jk(Dh{ zmFU6g-2xIJujgE)?-$qwXOQDY^|f#!dDp)lldQ4)h*IK#qv~HoO_)Ztwwu#!70_`D z>N^y@PL84(4wx?}4(XfZ#?6}<_=J@mX|>!H_UJs!{+U;)aDw8)BH=gJv>t|wixiqN zVI}e2gG*PdDMF%Lj91!Jtvh-AiI^E{v|US4vASJRZ5hkrZ$NQOR+2$1g2^jjZ`o#a zTu(W|yz=w(0(~0KhL;p1rbRxRxyrU`>%(c^xUKJLg_CB1sHVeGuu0==@ZJtiEU2a1 z!TfgY+SC9qYh6nS+5Jw7z_^W21_-HT8yKTd1pEm)?m%H$0CR)f}<%9_F) zIo2=X7vL}GhGrd78`h%Eykybb@%6Q$m6ICD(6l!>o2U?MHuq! z0%dbLfIVtmupg(s@`a}CXhjgx+-4|}j2+i%9~)Vc*hT9@u~R*@ifor-^DMP&`FkPL zdhBTysi|#s7jpPnayx{qHFRcOd1Utc5n!OHyj&L;oz-)?ua)Rz05X-Lh`_Gn_@lU- zUhXqn#tpf)xPpaZ>4#TgsU_n%T~VPzznE8~5LKFp66|#viveUPV0=;rM8`63?iB}d z$?2*i!*zVy?5!SsBl6ju9PllkMoRKN6P1#%2Z6#S_TGWsl`pcF7kJ#)2L7HfmbcHB zok(e^iK|7rK!Uba#5Qy#5i2^!D(2HwNrN1&H!T*9rV!JD;>maX7f%g$Q9gN>fB z3a_N6tK66>QfE0H@;Li@MJ6Nh-f%A>50MUd@qXm6F;YK}q?Z@<@mIQEgV!-9Qt9g1 z;?WGLSa)9wGem99en9P|2+_A`KZ)(cjE2^-cFh#dkZCD1Y^>2nJGZaM#pc-n$E*C< zmDSS*5VZy@A2z}EiP;`9pLF`Ttm(JhjU?r5*vUJ;+#jXxn`fIb=m;`#*uHf!9=*u$ z8A-`%-jHA#99Bk<@pMy`UsUGQpEkCrcTXWIlEqhF!Q{VHN@u5<*&|iR} zQ9qlH`AGQ_4bBuRhM>}B>VLNF+VR{r!dtuYB~t`Rkjq-#d5Tq-#atkER`7%Q4u4t-3XJF zeP83Gm>!Y#@KCZ}%jtMElfJR)XyPg6y}!3NfE2I?WL2_em_ef{)-;s48Q}n7kjEy) z`@6rzH^-6t#G3#NFPQR6keQwq;C0WfdNM`DU)f!*z){W8#2x|95E$}uhpQNAG}(Y_ zJLT{8G!B_menIJHvN24*DS&Bk??S0{UXgC|UgUBF=xJTmNCT|dMNSuDh>OgJ;R1tR z%=Y#py_Zl+OAf%3p^HdX?JkG!PR&}y`F4csT7*^wcjQYf&>n0I;*N;}W2rS7V}{>Q zEBCkB^2pBPewQhYG9aHkK7cB7m#1n$!#oo26sucBeN56=e}~g7EU8NNGlgbJnfk7z z=ugq2br3VE0z!DiCn_o!ndZ9Qa+x29m$8yi_AamR48IC?vf2R&K5!qQM6)*rEluAf za;#U+9e+B=7-F{PVXMQ&<=i{B<%_X=p+j9fQ<6zXeB_dKMwLl|{*zN=1!bl*!TU@T z%5f|7p?c|^w9ZskBAc(P80XI=JP=Eb#Hci-B*G-QS@-Li-^?UCt79H>nhP%yMVZIH zE3!SbndINs#w{nQ6JrWeR?`l>f!9lq_qB5U1^c$x&+MrU8>Ev9BVc56+Hv;2=7uwzDhiZa$+!SNwPbZisiA;epqfi?`ts^K(f@ zqdMD3F)XblX-(sglZ#8F`Gny~+(SI9yx96R&xTE54o;3PrXf4x&CZ%CaJ1hxR59B% zjf1ypfJr6@&dz{HVv(1!<1{Us1^G4JR#DpmmN>fR)>CUP5fGLBCmu^Q6EErk8(DdQ zQ2hQu%!?iKU;#9h<}$nKvsqW6sVvN z!M-vf#BgKmJohq9YQEuX(rv&X4}#jocMuToOlCA^RCz962FKBzk>gL1dKT0o#bqM2 zjzecdo*Kh$LMju@wFWjA6?@q^l6l1DBLZyfT(fWK)YI2T6%f&~Rk_w)iqSeW1LuOr zFjdCqz^n}WBYiqozUoaB7Kl8hd2&9(-mdU8{>g(&jnm-@p;($*J+Xs4a3p#WNEDgk zTK7)=o1hxSFep+|Hc3L-XwQ4{^lXHD(hsxgLz^)l{6&FQ=K?(99bO)k=%i zce-tDH<{_I3G&U#^>=6U!k*TXa%4;1wZ<0_-Fn6^b8&8!C;Jv`Dde$n3YS9XSysFxFfBOAa18x5N+ zdo~O8QK?Pui@cJvhqw!P8v?Wfmu^$y<#}ct=vGPDT3DAs*Z$2^1l8NbHIceNEAJUZ zPByZ=9F%!#0CMQZXokQ?_k>(i&0=iM1_73XRzC0LY@rS2XB8zw^+<{LH&#uyP!QiX*b%sAS9C+O|sNIGG78)@O?Z4{H`Q4I767;4_ zh2G1uP8Y#6(k-rrJI_;`a`n4q1B%Z0ati!tv$E><+waE5Ub>bBMfK-v>0b_LmtP*o zt}ND^=Ll+@nbTzBeU%i_8%$)Bxxz+f8VfQa4FZFVyc6FWSe?k37Mgwxu#oQVr9sW; z%@3JTa=x1k*7blVGS~jImV$r@&`n zMr>y&jy>gqY*LFng%u-U2Snte|2F7{^jEMsOKnqhJ$~1g(~^?$PAPU#kMQv4#L2Vx zUa#Sd@3!HMvog(oZ77>}et1M9&!Rj~9XI}C>FUFslGNWZ1B4J2ENQ%&{f&e`mv3Tq z4?e+Dk`$s0fJ4sjRBYM@V)Hm*Qq3s@Dpe)((QE^xvx=(eeHvd565?mwzt#s7x295( z!*Mo)S*6V7I$kgIRAY}{yIVJ*dH(FuOpW?L=q15LJa0&hXH59A-L4_{OpXNEfn75C zgim7QR}dWhlAl-CCn(vwaO6DNHt~sCE0(z}EBrOKl%F)-@Js-B2^xnjijZcbTHW*P z`1-f?n1hMlB5;U%aX8|5#@+{!RT(3*tU^$;lSMjv(5lyP&f##31bM zAx#SUp&^c=5vF4?0Q}gk#+zRfDD%VgC=p8)2i=u-R6XQN_k=if1W-YA5SB<=*k~vc z90WG)7~L=wKio_77z-9F+03e2|8A6GzD#R)G0V&Xeyuf_i}9FUbcTti-2WxQBEseZ zd)jS78Jn#8t&p@KzwJ+&IiwrD3^u6@XNGEG-7a(O~mqqr|BP)2Cb^lO|GI@G@@aiuf1?v#F zAc|(`P}27Yd>k7<9ZdH^oe4l9ahNsXi#8c2Gt&XMsIYCJ5ES*xFAz0tx=6S%EflGU zo$^E_hSZ2U>#-Sxi3sW%!RdL7`s|5!`0^kLieZ&Rw54dZ*4K6QzyjN)dnhhJ&5Iv- zZF9c_)DgljU2RL(GOZ+Y;w{9!l2mN@@%MpTKH}m?x%ouLQ&a{Lu}nN6hbLw#)9@!% zi87HOb1;9^`?gN8_+t!l`@MM=rwU~_3sgaKL`%oQQV9xp*P&a_=tVT)n|-yIPAIs+ zpf@%WhP|E;OKWb$E(%X$UVHQ0ry5)iJ@P@H;N?(3=-6mMIPvc%2{{Yu(2JRzZp#}I-PKHFJ)v<9ReVZ1i*L2S0vljQ& zY$8oC2F1EUj2kb~JNj7Sk74@_uyuHFvzVKs#4Kb+^wI095{o&6gM@{nq^YDkyzWHY zXhQ+o5b$Rdr093cQ<{2c9Ld`#U>(A`O0@&Aps6~?p3Cug21_pxeLnf#rg4LL3aVC< z>=lZ^mu0;E?O6SKG_MAx$t}A52AhTt6vPyy+-1uS+A2S-@E=>WRt#$PI{~yV%9Mx_ z>cx~EVTya$4YVv)?`9{{=@ zk|Ah8*9(|Vo#nUl@o`o=Z$EO9a;%@Q?h-VyTR~fQB}w%?hnr}j^2-t(!)Wv!qQEN< zikheA?N-ldQ^L)n{^)(%SBr*WMa0#CwiT*Tk5fYt{#4Zz!AYmPDbmVJ#$3-T^WBd& zYbKyTet|a2hEo7Wd$>W6_k~dHQ5nn) zjr;L!!l9UoAUWe+oqO}vs}CI{boI@^t9cx%-eo419%6oWO&M;S1A~T0C_u|Lhd!#y zPFyXQA0xcT@mnjakI8xt;W~oibrFxNQatNR_9QHxm5(H0i+as|E9a0~QVEZytDjUT zW2z3ZZ>Cbdv04=$WqnZlHJs!(FuD_%?|YyW61NSfpG0YN`@QFP0_Itd4bS8Q$7hmg#ZrHvJjOk-Ng zWBmP@@bB|3)7{eIslN{M-%2?g#AN%v@*us^@H=b2oSd3t+X?8MshIPG@5=X_a@C_^ z+HPn&p!7a78EtEWEhtOSt2?|c{yxmdeb_(Xur1_$^O{3K9C);30Ls^!*S^mGZK&Fw z#%cG;CcWpCEU7D_zqlxK7rQ})$9p4^+T+Chrky&&z>~Vl2faJKfRO|CZzBORY$8`p z6sIA~b0mhNT1rz|hSy0u;RAKYWO+g|Dz8OsE@C`a1AJmPk6x*Xv9UMf%YR~->yxV7 z=J32gT2lE?fqvlF*Sx2>$T9DH@b!DL?VD_U_3E~!z1ab3lZ#_%OP`0E;48l;F{|s@ z&oMg9t*Kn46K%MJx<=b8{zB?)o^l|kmx_qMm$#vI;FjqW&SOLYb!=Sc?#vR#O*`#I0l(>xEp zdYXah-h2r6JMt22sjqq0)Slo!rRp9;`J3t*yFZ3q=Qs!*xD9;VzpoKZ^?wxD5U;1Q znTaymwqm$^sa!#3p)>hS&1qovC$)!Bpvai=N$FcIj<6e6UQKH=ajxH)OEa!aLtGcz z5dina!_=(#fB?t0TL?ufK3*G=KY$WzO`p!qn@9#eGG(*D>maJ`F#93u8r0`B zu&*M(bN<-#;NerFzE4&`NAC}zBqu7~hATVaqAR5|lb99jh@(v0Dli=&V6V-0 zT;O4UH(1h#H^MLn%4RjOpTUQ7Z0^$(8L%42*|QQgE@Krq{M=Q&y7(Y=R88^1XTGNN zacE{+$2b4=K|zVpax*{JXWm1+&%cEE1n=IO zLT??;+L?bVHEmbMcD!9iPkr{FP`|@c=!@RUX_$87h$Ut`_~^Ta%5x=+cdcZN8F=-4 zX?)a=Pmb(XYbq$s*!9z zP@|vx(Jiq2wmJOa!0o)ui>Gm-%&1*_vVC482KTmN?9q_hU#s80#`>&LZ|xeSf3Fn$ z`(38Du|La+*^-H=ZO1ObcIa4jWjis>Y*8-n#DpmR^Tg!sP-e+QdyRK`r~h@Jmhq|K zJhn(O)vYzlb3u-sM}vjXP4SWJ*<5jPLmyrKXy8)7(??Df-)r_Q(YFG1j@M^VXg;Nj zj~!0RJ`@a(GfuMsvW|hTWN-U9lz)vGUyDchkA3!C{yOxq8&gTecH?Z@xzw1Jdt6@N z^USyI55IYuNk-ooIQ?$naYMhd+GZx8n{CIM`T1STQsaGq&e@b(`;y55@CE2<7$qJVV~VcXX)`l^KR@pDC|&V%`w+|JyR~`km>?| zx${We_*9|(7_Im?vgJ5Sp>q~v#t-ymA>e6!%vpGqxpT_;Qpd->bHb_S$NcN&uyyNn z1s}m8z3-=2ZV7%h#3pa%-;&Yu%LT0e_}n>=N_Zckd3P&y4+8m~5~j+U5Vt*j+1RST z7~6jB<3tyLbcLgEw9H#f^?0do0x|gE)sv&roJNcsM->qo6@RBcau;kHH?N<=v0Lg_ z_vHa-LGv+Yk?OAWR_ev=`CaGC62}8*U}DR&<5R&IPKfC8UDZs{Lwpb3GgmIvbLb<2 zw644iEKw4iygUospQK2zY*+9|e+>}2rB zf0fZNnfz}#2_`fBt@9^Y7AHIc92Tt1g6$xfOaLp(V7qPDf9mRh$$vJqzkZ$MaBvE+ zqkl?Sc_me95IZN3oeP$e2?PXjgMmC?pa3-|KN!df=Hh|X5C7?ZJo#M1u!p!)n?tN^p~AGst(~;gwwA)QIy_21C1**9jjf!oD@4OrS<}MT-a^2VR#b#q z$Q$hK=37;bbz{ny@hGbES=0DV3_>pGzTs9Un=hQ!nA*?l5}!~P;;|$vjYLr z-nO0~S{R0_r4?9RO6G3_*pV=;jk~)un1jR1%ZuHMi`~i9nuAk7K!5`X;sAjFFb#m4 z57gbv8vu2q`v*Y^mgLLT*4f?G2}=D3(ahY*!(EsbR{wt-b97cx`WG1L#{QR^>=sUr z9NuQm9GvVx4oAm7-u|WS<}U3CGydC+|D(2>rjIj(LmlGgBKeYUB{`|S} zm;3)z4m0}~?|;+$r=5QkVPt@%oGd*4_#-bRO#7!&u%(lQttI#`k=xSJlGoCV8(_i3 z4FPcTnsEWl__)mhoaR>CRuG7QIVUIYKREJGH+M6r1>_G744K^)2Exa~#mfaW=LVPq zA-n)?Zc9FZIVZ0ffEzX{1uS@ZA-uexf9zFUZDAwM%;A6a=MRo0499{O$SJ_ZYXRW4 zvOYV?j%8X#tjTa&KXLe1kILD)!K(H7JEk-sE`Li7 zw$y)(Xt0^ZfBbYa^MqK^{(aKI#tdo=fkirOwEaiT_W#hM79dM=D^4pj0Em;{3czi~ z3k2|6fVco4h$R;{tS7knxL{8I$KK7!%H7M%6(Vj8qXxzRY;gT`U!rFEn{?)XG`(yf ze;9?a0DyHZP~aaH_-Hv`zH|Hu`wAW{P)HrLjB+EzYP4B gf&Vh_Uk3imz<(L|e~*Fxd9{H+VNW?;uosvA4}-5}rT_o{ literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/insultlayers/text4.webp b/game/tl/it/images/insultlayers/text4.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..85dc651978d683abbbad9ed97043302c0d41a504 GIT binary patch literal 15394 zcmeHtWl&s8*Y4o%E+H@k2|)&z!8N$MGYl4VaCZU(hu{$0CAeD%?j9Thgb*OXB_VK! zyyu+nySLu2Zq@yJ-%a)O+P$Cktkq9Kv6953fZvnoD z01E&>UP?-h77>06K%}*YIJhE<0{{+=ZZJ6w34J|%16s7N02BZQ01v}DTYx>l4ZsHP9pNL=06qXOyq5#O0OkO1fGYq3@9hCl_?Rag;|8#STdr^>Ie;YG z(t=y?Z2pIMlz-x>!J}BfIc(uvj}e>z4sg!Lcz{QJ;TZUJuKp)e1k!P5bC~&`Atd-O zqLmc@a8?Qc;OGMYMAHBOrs4k(3muOBXKw!khVKvN|8b7+ouh=p3IK5UhLGbci^n{Z z*C2AAf=Rr6z}@TzT8c|QFatR6`T?zh>;)e|L47-SF#6>O z@vl6C>F?Qd7Nl#n=Bfy{Q&P*HFOoz2npq7}(6tI1)bxhknXr}eOlmm?!~A~`+Hh%W zW$!e96NsbuofuVm?Lz&otLMWW{}sjRRr?mT%jdh8@>2gzYwQ4zclGwGc%1!IF{^wq z>1)%gFK*Ydkr?kGxG9yR(3wz544*tR{YW3;X5*QS3D*AD>~lk7YgNNf-=a?>9s*U8 zihgi37**FftTsDLtu#CM4mHEgh1?7~ZC!1v`v8Ks?|$&VI$b&?ad}m#OR?1QuHna* z+USk0&2jsA<4;v@x^Jo``M50jfUM2{ah2+;eRp@<{SMsI`d8SR%^M#&{l{*)x{Vrk z>{lzh1mkQ+9k<)P(mWHG)|BXQugvw?Z( zOgwdJdqP(oR15oE+dYpLy-Vcmi-)?l=p1yI8q8+GymYsf;CHTk(A0dEU~T_IL2NSi|}$Xh>G91GCLS+k>F#t9}04g{J%Y zT4bknqdBn;_HXqiuYX5=z<&_fcg)|t|2(CgdgS2r&`Ez|+{wDh_x0*?viuLGZm&_* zRhx66jk}5;iyKBpeJ_4}IMmjoknf44k`*}Xd%YrxX7MDxq;^xxZq@trR{=-Xuz%n* z$OwC|_a({~e)DGXT}{&3coW3aQTu8H7mvnu+h=>q7&|H={@D|yqlT65OP)m1H?&BO zhhU#oD|RRK@AxWrfl)I^_x<*1bT_D%1b#b`?=HRi5;%oD6}{eo#q1$^Xi3L18fpW1 zM~{lFFRU%>RKl5I#Ikk~cInjeGXtd@N8}x7VRc zOh?FjNwH^{_I4{7@f=ko4@SjeIZe zE)4CXm&Ux9-ocLRj1H{<#ufYMJ6^S%ATsZ)L;gbI_ZDw*5DLT#{1z2MizsMsmHA(v ztX4mCVBsY^J@%4`MM%`ANwaFGVuW0kuPd}2Iyt|X%E;w@!?S&t8BUUxA z>~Bi4AwVazO@O0by@DeuvA*V|MhKzaeQ37z$$uC3mAqfz@S=dM5Tw|>o|E*G{3M<6 ztXHsqVjW4jaC*jqBy?M1J!6=rrZfV`dDwn`QF`Q=zMI_ex}&MHOoYn#M3UH1OoUY? zuRrbLh|n$W&4a`D)nQ8oUL4TVe5aZfrCzpHlkwH)Wb;GwWTw*C`$Q=-va1*QZ0u9g zrg1;Qb6|+BeTm+p@$ssT^QSkTJ~o&%+B?L^F<2l7PEToyB+F^D)poKRpkRud?Ja%w zv0$R$$6A~$9>$Mdub7E^;sjKaN7kuMZYc}c3#Qxp29(22t|c}+LOxsxX2(NZA+tG0 zq4?G?m7!mj@v~7M*E3EK!|#nJf$2*GFPbA8ajKM+w;};sM$P2y=)LUIsSV;ZjT$KV zmYz)S0T)TdmULsUt0uU4+AOl{al=hN;e7K~=}MD-sbcoy3U7B&PW*=SBTs^SFoh=3 zJ58sVXm_P@X>3z0WTk^kGI50G>!Ibir|KFJ#LE50>*^JaNLWUp1_%M7$XFgi(}!xr zzF|#LQ3XYqwo#P79q+_Tq-%c?RUwhEs_EruGzsA4(+71iML1N_^P0t=1TH4;1$ok~ zc4QYnpj{U~snHfiE;eBe(gEQ_KU*p)2#qj6%aeT#91bai0P&+;kq!Zfg=UAt(Bjq- z4YCmB&FU@_m|EDDw<;TPA{UEk@fCW{;HCatWajuYq+2}Cjmt?ui6_ROZN!a&2h$Q^ zsq!$gG$PXr>S`9m@6#F6Oov~TfGZ-7tmRYd75=mNKD^`a%@qgNUBpt|K6=IrH-yNL zGR4}8^?eizCRp`dlj_O3^LdBnSpTkBvx?U=ech@xD$)Vd6YFQAI83A=HW~B=&5|An zDdiR_r)lo-?2zN32DXY$HgVY_E9D0y%-v4kE;35@A?B>I&j z{VN#=X4r2WnuVgtD{=2}`QXLxD-BB5cx_ zYbu*nBj2S}b==+>N{t2fg@Fs6N{?Vk<)O2lB*vbi%8|HJgD*qoNUm@x7h;yaLI6Df{t~RTbeZLC+Y>bu&!c%8sTendrgg-9+1_HP6~tWF(vOyvC25ewuwhgOOkP<^BfFH^ZP-W;E~0-;xwW*q9{R!MZT( z_Ut<1lx+LqNl^}zv$XnP^G3hj` zk~Pj!*)E}?26t-#@j+BhvE{y)c~1m%r|E}Krm7#x^o>xhGoH{`*fFxu$VkH!M zku8{cS<#SO4vl>W!4&F#)$EPAPI@F0#y8UVQ8!5g^NNJe{a^Vg8$@c(`YUg-`WNic z(%MoauJ8DXpBc(%;>b4^3sfcm*%B|~!Lw85mrwR(y@1KB1WFw*Q;e72=7+{3B1z_u zigOv>yv>JtN&ci_WOd;8#`iM&mi+m%#g(w8fB5q)(&T1KW4(qL1uuWG|jm$WbwNIv1Z;=W&R(KC~)$F>53V=_N649}FFTCiR9axFI0T z>DI1S?Bnr>a|FjnN`i$Q`6#6IVKZyY){IuJgBXE~w<>6B(-e$vIP#P_ddMwZyz}qh zag%01d!!U+-5>`Eb$9ype2HucJ)cu)6H8@r37K1V=)D*?GU84oD^rtx`paNr)z(F7 z0Sxvi>Vmd84M#N3^49!7P21|RD8y;{HyQbIe$ltE$f0&FnQ*^olxI_9etLO=pE3ZB zR~$Q&n^QH;LMLzOSr^ke++!DAr(bQ{nkHhvzZ_h$TrSQVpYleb2H2@>FnX#cc;<{4 zohU654tJTllsx%BN5HW&(8KqmtD=B3L(B6{$Y!iIj!n4p*Ad_5yUHNOrH!Qkw4}ut zsa8~@A-5U8EqCc2D|kqr^38xQ(_T_$1!!POIi*uz~xH zr>>z``&DEp9mNpONZ#;?yy&#TT*Hok)=xwA*(MeVO7 z8n&ZiZF@!0nv*gzq?9bRB9eI-zf-tfq-4r^Sxp*nzgnpJnEOQ_$ZU@`d&3vHUIEA|ofnXtT0Ab->I z2k}>S%6!fW-_JB+u4L}J#8Hy5ozDnLCtK^2cD>U}!>%Veq_}c9HRl6uczex1kUigJ zzxL6MxZZy1IceRR{t)tx^5;Xf_}^~#Y|5u%cC=8*W4;Lx#p6-%?yf;J}=u?o+nj zJA|XbWf*&-F_$5A!bQ&8uIJmH#9fJk6L_x&lxx)e5~8Kv$8E&rBXn&>4fxbV(YaW# zLelA+1DD4GXlN;VJXXh*0oA2;Yr!q#q5(Dj?)44)j{VV*Sn}5!lh6Uh380lKGI{5# zko|~L!Y1o9YwTXOoZZ$cJ#{)$u0?)}Ga)sYZbfJC?`5iS1lIwCo&d@33K~I*6s|lm zzzidGug;43AHpJyzFnTfeC&H>@hH7sBndzCnx-=HN~R3`J|AEx^qE^-x#33#8MXrL zDD+tbYXp4@wW!gzYAAzHyrG&TH?Fi90(E(;k;JL>=|GUa97R^r7>g23u*D%FtG1Gi z8PC4*v>qz?EvlJ{%5rEA!}!V$IZ)94P56iFiiL!|w-T-(;Jf+WK}-Q@yVa5kgdof9 zuYq_xFzL2gxd{`77ZG)oNR^C6sI22J(BkbD`ozyq8LTw=@=s_RaDReTX6--5CIUYH z90TstB#tm91Ocj@m!*>{l^4eLgXOI67h)wf8G0qNG3_kE+b2bPN1RmsgqpBTlE|xY znGS;`4@V!gv5&l?C5nkiLi@*$H*yn`mJ<9MW~h~ezq9~cT}H*-@j;zt#rlBZ&B+?N z0()yNWh@Qh1W|f&_gb$hF@K7ri1BD1POqJJ6bEfA@2<$pDV$oZBKw}vHdT{|B3g^j7 z2SHC3b=8W1(*}b8%8Y><9GVumS+lRD$USJRb z2YXO)cD$GW$&{mwo^}}XDhjkTlahWY+QzbRhb6QCn5Lsuq-%(~=opdf1FaQxZ%i<@ zw;*~lmlSAX;rAqnjy}!-(++KTrw<#Cs|py_FWan(7(<4Lw>r)AaT%4AFp-7$&gB!J zZG+1|8XF2AAhX-m63v{GVx#?#jxO{xI?x9RvMVeeliHPgJ4&r=$Xd}y|Ne8N+G(h5 zW5#D3(G{GVzEAUq*hP#b?cDYRB9pC#Vck!?VS?NA9P7Pi35v#1@ymW zVN4N5X2FKK(~VW-u^hUv2y?;^Xa}|O@Sd90mE-{_l&6Lm?g{ZXom85qr3OHWLc+c4 zb1JJZ)Wg+j3y>#a*NWsuPy>N&5&M^e^iRx`!l^445p76xwIuu@xlsg_3oI>enmLM!j>2*u|tTjZZ(5pEf-N8c9(dVv_w=-%c>>lh>=PFIVU ziyg&(c>62%1wOgXSqzt7`)kx`Dc_rvaoY*CV6XNVpMiqUr`>%c#QY(`(om$ns7rM8u8PYk@FGPx$jf z-V|B0JxJ)YS}4CB!RBD?Ub;B$TvTvoZ_5}g70V&nSX}pTza-i))8oKo$*b)Um_gjB zZi*M=rKbMWpQz-9HTv6|_wleFL>k8_h@Hn~QmEt@tkK>B9}o9W2}f5Ig;2WLX$7an zsLiHlnqsL<8Lw)8o$;vhZ3X)nlg59xa zv(2pJ%Y%?|m-7*r?>WZT5lY6?dUi~xzPN;udZ1YK%iQ=OC1Ye_)X8{LjUkHPEJLnP zn!S4!SQ)Z zd4<{A;5QpTT(Y4LTi-(R@**RQD(+qOvaP3B}If)Rl7C?6w3Q zk(9Rx^hCA@IMh?)cvckRDzoJ*6E=yrUP=Ay$pGsi)B~u8eJ}q^|wO@~__1 zAHT}1PZe99g0{Z}H)+fp8@C7Nzhmhp8gx?>?qeuK$tHLpZomuKA68lM*bqoym9~>RjC5hzGjHN=S+#F&OsQB$2nsN7}8{<7NssSPxCBO&Z*R zCZRL6`!7mwg>yybF{dmhe${;~S57d}Ivx3F`}X*~Dc%53X9_i`X9^#T&@0UvM1D}> z^B(QfirzlD{tcTKWeLnay7!GYOY+^b@Mroh@FVDyPOKxc5Cn-I3i3PbNq zUO!ig^GX>LhTk!{2oJbfI5;Jrysn_Hq+FEv zQEi>UK3h?b6tS%N{)L(@O;U3IHLs62Z^x=x8L}B^H>lj28hbZofSB^d*~XYyqU)+O zl9B6$_E=8ykyM`eyQ1tL{0~Gv8S!bC`TBgh$}u$Q+?Dk9c<3jgI@7srvg%Fvh1cxHqtuoDwp9_^S$S}r~x$uFQO*ddn5udu_ zl}Pk&-!0UXs3jN~cKYnavTO-b;+Y2e4q1q)3mCkgB|%dgc*kVb+?kWM>np5hxynFi zbnH|S6|?@88>3%e&L>o0;M`h?Nls_aH(`(Ey|VE?SEFy3VU`jn9heqx zGQIe?${fA6vcjh)Q?)&xE=PHLwICI*p1DrLqtE!vb>iJ?&o5sNZT%N5n^uu7@~RJU z%vj^8-K(Q)9}Vy)j@?5bUcqJHYzYpzySr0ypb^5sL^ zy2~1?8C^C!jhp&!TZRXpLsb0Q>;g$ z53o5Le_5aP;ukm1V~TlYJG@ow$h2Mk)A6oP3;sd-WcXa*}@Bnzd7RJZLogB$Qx@0$P7GoIe6cMmdq7) z6&!QkdoCwPo>h?_u9OP_2PWCK_03^5|M;{MCDB4j?HhR8B*UJ3@(afROe%YYkqxVU z))uB-I=~!E^^d&{;}S9{uUNwZ=BOC{z#9L<-19|zP*ahHmsv_xK18|9 zW?yKMXuIQTl7pk`=b*l~?46IZXF`iYp=G2|z0YD9i!$D+(q_G9r&k-co7~Su1_IQT z`%Wa7@WGq@MXjkzs~~bhcM$E`hs~1KU%=PpRg_-ZAHC=}Y%9cm9G6hl9R?ap1I*G13%3@P~4Jz?SnS;z9f+Y&ud2Vp`M|2m@xr;vR4sYs;8ny;cJagB= zNM=M<a=AT7{JqreA2aVQc-+~lFy?DRPVM~BJz<|-NJV^)qm=XHdv1gUBIZ!^t(5ciOJ z4`v>sDK>=o*%>->xXPy2cT=o$$)R#qUuUtW9L*}&j-t2cI)Qhq$%uoML#XIKP2KHG z(yOAnKiOhd(tMbbQ!`mvTYA{1Vrj`pyS#kX5H9)Z>%{TvRB#XG?ppUe%DQW*xm8yb zI7^{;c71()`5q>nARC5;#vvG<9JqxPc&Qt>u!o%ct@(DECQDP%ILMW6MzVZvq)Ho5 zD7^Dp^;eldyo$5WiHKs(Yi(h_juIp~N@mxC5i?Q1y<=YQwzCLc$$}OjCTopsr=c1e9 zgo6uiw21y$L|4#gVZRTO1wjtz{s4S9pNx?|!|eajk~nsouWip{FY&&icXVb*Ne)cx zZWv%3c2d!mH=9GsqNQNwB=*Z-^*y( z@3$!0{8~btQZgMp?ZWsQk;s?Z>EdaU>G~(q6a^JGOVsWt24?a2rZVK`>=aro8DsKa zF^!^q#2NgWo<-k{+1lXbo*G0=%oB$cQ!NA~-4}Z~>L>tu(Q=dQ0=Ocq6sqRpFQN3-vevr&CKt>Tc5AeXwsdckAl@=&i0}Teu?K_!th!Z>s7=2Te z_nMQlw?#n9E?l!<3e_|o;u0DXtP{=iJYy4T9|@vfQ)=ggnu+BCVp#jtQsPZ!bjH0jbA4Vd}>dd#oOKek)TwZ!n?LzZCuE* zurVVOS-}KB1pExqUAQ1<#^$qQ3T{`Ps&u5a^-6RwWLsY7R~T!M)SPT^X0i2}rx2;e zhi^??<8Nr$lcVXAa723PD54_btMsD_mS<4jv*68~qFY5Z?KEw#DZFPIk#i6mkeDr= zUKvsI4?98|9{>LR#m|Vw`LM+75|tb@B48oOeO&M98#A&n(YHRugVZ~pC0IUH(=oi< zH4?T{3Zg9wazQ+xW$ZBEQ1rZVtBhS~qAohpXQ~@>aTBLSHkE9~>eUaQTO=Caikr4_ zcBu3>0G7NQf@?Fh$1~j@I7EwYzK&_qOZLX5o=#J z6oP1lJ71mD#s2b@nx3^OUe(fQhi=1jTzXW_>1~4tJqlExS-Ju)Wql5>Z{kB=uXZ<{ z=~*6Eb7!B+PtD+Avf6zB4Dv@Ri0Ij^N`Hyr;<+}j*;oT3Zm%?_V0F$#f{&Mj#vVXHG!4}Ff)Nr=@yxi=M~-4(nsUWLnH(`(x=~pY5QqA3x~upm-Nezi|oCp zsEjBJG?79zEP2QEq_~iT2x$b+rz2L2Lx_9jD-^i9fLZtKj73qXI!l7a-d0R&UQ2d% z&0Wp_`tjceEv1B!GPbtN(~|3SmFq4_OcIQDRgJV9SW3L5f zhKOqM=?8s(o0#2Q&M+bv1L`C?)5gC}hdai-=(rkVBC{WK2{A33v9_=>^WJ7GWk!%z z>x}li8d0U%0=kVtqot7}o*JQG61*jCKRcjyS&d_59Od=xm_T7v=?$wgssM9_cJ&TJ|84HoFBmVcz!w3GNT1-l-i5on?<0jWx z^Mv?YEbdu=SGz}6luAVE}1ZPsroqTsTpyN&0{I$gc=p$5yVdUb#yxGRIV)z(&}?UZ%wdX zVW}ZgPz46MLY<1rBI-_8ZsOUnNRD^s22{ z^;=|Sig@P8tJ}MAF9Dse1ekG{Zf*K(f~07iUq1kr&JVl-ZTTPgck-nYSMLVe7d$M{lyL;q`7%1--((DktlFYc$b$CDb6)}%9See#Ocn)a6%|8mLme*1 zJF!;;rF5P)`*g}yQ`byXPEw&8g<9_wzF}!Z@KI^hi1)Y=h$`ygd7dHR)%^C_I?aJ- zGqM^A>_aW_X=cLBP{VZwQ@@r%vR=J)$>D%S9}q$d=pTZ2i9t>sY-bn{5ASKsK(U<} zb5V=hrgDuCg}hyAxoD&jOYR0Wgosz|o)MD5Y}1P71tyojfr%uVnpq)rlpmQ@f;W%^ zSS=7Pr9LvW2y(A-wZKRc2zq1)qmT-u6yht2^GdO1SYcN0wiu_5qujrre8S`XoGdwR z68pr&%^bO8Cvw|G9pWMPEJ&%rNqIjC&jMw2R>xXl=jG5#4y4bmZMr{E!4c><5h!I= zP8wpZxRzBf^_9D@*U1CMG=$U;R930nAR_`Z$(gy3xXgW`AhWh?0HX{4z%T4i_)m~K z`7Wyk4J%LYG6nIuUFgY+tFDH_WWJD{4)b;!*=zgcao|m~PSG&L5i(*%vm+lovp}yK z;kP6@#mYgk(iAoty>@%X)ufI6bW07h+3u@hpTmWP1>yDHSJh7>3+p@IM7SH*Gu}kd zO%>;$15!ErKG4L;$kTJ;*N+z< z9>yoNLMvr*_fJqoQ8qYcL6nCP@=x&zu9bso_N4<^Dy3K}l~TQoPilpu9gb$TsLl*` z6$F3J79T5>L~mqp5xk8Kvsg>m6c4UA$b|6OO3e>#Y<#Y za#ODd%6fW7q2nc6!>U2y16b*XeYDG{?U5Tu>eEy9&xwOF5p%~OpSS!Y65NE*Txlh% z&LoTVk8%ZXLJQ-bH9ESd2wVl+c}v3AjA}KkI)eS&(97l>`q8WV{uz(fq=IzUkk3!+ zn<+V!1CpI~sq0oqDIoQ<{GasMMMu*-74dy#Kbhj+66k=D6scJVWr6gon1 zGq=p1zk{{_&?jerlw!s7XTYZY45TQjp^5bZzmJ>`EvN`HB|NKZVeAcs_?7!*%J6B# zT7@hIc*Yg%?3Uo8zL-*3u~)Yf$eMl>|ijM&OsBI~OlYLM9Jg=723N>bFD%w7U9Bu_3&RF^rF zRGjcI1svd!Bt>+y|0gmA2^nueAKGPwk%=M5=;vWOj$4{v94YJAi1zQqyAo zs2WYam8TT_F}6#2PF{1;ow(XdoH8QvyFNsdlm2tNKWViXr*TjZ*N`geB+{&sS*a$S zc-D#0OC)0%3b`+%$+`R5u%`x)snZ60%hag6(r-nz5hGs3TJjCLX1VneUuRcOf2Be1 z7CtuTT+VWLo0X>JPQ7Tk+r&iian5e`oT$H1;ZvC?(yRB#v~Bk*Q4>9>&SE}b5X&Qg ze9|taU`-W@5xuK_>*3*lt9CYT%c4Tw_yU)-Q==zX=Iz|~^H^kFy$>F|7xp$sm_dbK z*%);Qf`9QL`s_FS5Y?kD3s_j9{64oNgxCMYr-^J}QozIsM{!iCBIYWI%6}qf+CMTw zcpNF|_;7ae38&ungm07Dp~BfkC1o>u-`u-;M=qU)Q@r<1Kb_hgyi=jw8zTduqnAPb z{zcU`fo{J2qzR+~Pnio$-*MCN`xCS9feLA7!K9b>FI(uGtvED zfrl&WqK$t*jC%qhPsJx+hcsqQpL+^Bq3JIa%U#-+W>{}3*j#U@>(GGg!f!S8CR5m7rHoR+a#)53qRn%YQrnOm)~z6^G*GJsVP(EYp~aUP}bvq3^t`id1x1t z53KhJIqu87i4qaMT1D^iP3K_!vPlu`m|&do1!$1{sq#BX3yy9NY+>Vvndj6?Q4^0d z(l34k`_lpD;T@Gl7QgK10RS02d0BWlGC*FQ1@KsU46i9iK>kz0><6zUNBGNrEW$=a zKmt6LGDpB0A>2lQ_m7Pd0p(901GlOEvQywT^Iw=pA5H{B01mv*hBq#_O$_fV;LY~+ zzhZU6?Z*rK&)+2$0H6-P`@5HuS5~9tV&??0bHgj2xj?{Sfv3=u z;1m=Tuw@&Th6&jw`=2z~Ax;h)Ugpjmoa`VD2ZzUO|DavnWIW)`f2Hwn(XLwF&QJ~wsH>AZ z3<8z$fI7O-|LtxG`N!AU9cKS$0+tXCs6EsH4s(S^6h3`0X`~RNLBah`H z50@o`*9r<{gK!FR!pSUo*#xb4`Pj^PdH5`>toV4jd98r7mJlIXCzyjde93Gb%&nmu zo=^*CAnl{HLK157B0w&7c(#9T)$GmPtl(JqzP5F=bnh zF9Q7MRQ~IkGW=9nn!A}xo4Y~bT>l(Wt-lZH3lNtO=wIRrDLYx(T6zE9ppWP9&x*dZ zb%lrZ{_9L>LS6o{>}_fP>}Vl#$iMP*HTQs80{*qA$7L*XYKzT5rbc>nfyb+U5vG>1VYtl`qY6@YK9Kkp@4 z=D$RL{x{Oo2KuNdTm?1|FB?ekZxy(J9Pr#Z9uM-rror)l&hXE(|90sAhQr?^kLEuw qCQ;h|T>nwvKMMRuf&VD*9|iuS!2f>={MV-q)Diw)jwk%X<$nQ6K((O& literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/insultlayers/text5.webp b/game/tl/it/images/insultlayers/text5.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..620d93cf762427d40900dd0028f491076e22d4b5 GIT binary patch literal 18462 zcmeIZWmKHYwl3U_OK^90Yuudx!GgOx1a}KGE^5_&oqD01NT8a|>59$mkHHI+!`RxB&pbKZ){qx;g!^Ar*lAL0wf6Vn;x1 za&vnJbBJ9Gv8m1N&Hvbcd{yo3-2d?WDSxtgW8t8o25D6xl^7rccn44fCAh~)}lk^x9SEOm$l z$>x8ENBCDfWk?iL2!{=X>rVtnfIWosPdvaMeIXb~xm5WpQy}h;lZlJTUtQ3UpHP;T z0Ki2N0Dz(c0AP&)07!cOLo5Uc`rmW=A22+BVg4`Y2w6D_Kt2F~Emnd6T~W+#QT8*8 z#_bTX@phJz)@bk|fbu~U_%yP>X7&{FXm%#_YChrs`qC{WMH?yI@zq)(A_P-GK?3(( zP|jMqD-XBryWF(;8hH&f>`KBfQrtPY*1RRPpehEpeY5XL-NniDq0UhUTvZW=?gq*l zSRE{PT*b68C_j1hk~in5SN!Wkm4IymMbd=iy zjndh?&IU-V>3w_fVnW%pGw;9c_ueS6J&GMpZX?wn!?KJ%g)lXYCKgTbNQ%Izm74lPF`hpox=hbOUSDNQXi%gZG7bIS%_ zu~JdsDBg+#7Ax&x1Qm|lgwbJadiFoIds4qkre3TM6d=#=A_en6&}7c-`lJ*^8f-qR?ERFkUuTJk8QF4&TUA zTab<2^_|JJlIZyt+)54@AyH;+(-?`pH1P}ZHVzdDr>^cVvH99NNR(rqEq-`wzu0#0 zU8Jx;G_>UfWb?pr;0MAKbnHv`cJ)FUd9HXaLJ}Z?D~CNz#&zs?Mn|OfobbBEVkCWd zT_qlXzxrIjJoet}Abj|xIMSao*YK(J!D_y|O;P0`_q+f8V%tl|+@i_L=F^u|*PGwJ zUV{t1zox$Y7Uj0EU3_IHo~nPwj zcX{|ksS?0xbepl-zeo4(M-dDh%>7sZCyb@)GHl|h-cQj3nQb!vuY)OM@RvjZPcKS| zSicM`0?<0Us4r8FnI3rqwywfoOyWs2*HX3{E6j%BMFNRu4=taCi|MpP5iEy|kS|vR z@uCLM1owD9>9iRwU8)64sY^Jetoz%oQ~faW5&qF8vlcgh9W%J(q8NfT8^E2iNXeUS6ifnOs$qQ+$z>2a64iNEGuYT4*KBp8_@3Xted#@xMhH${$a} zN!yP|^tMN8q*nR*Go#sh*T`FLrJV#6m#7ypTo6(T}C8lA8xUeg7Fs&ys!n4KIqGmn;?G3KhAa7Z4monF6 zlWWfSQLwR~KRiK|RHKMZ9ZeSos%kyN0QEUYSM=WcuJASEd*Ts*l_M~U0zHuTzYnO8 zKN`LRBxFm)8)PVkr}_+zmFfi3PsM7*L1&H4nNBOsW3tFX^L|50|KU0}r9lGBvKRRJ z`6t~_wx2tX4jaj{NZIhro?LLMFyQ)f+BHl`%XX9)YQn(4lZ$mqI}AA*{yG_$-^WCU z69iJQNY8p#%KH3k$u9OVEd8;QQ6$omJUr>>{Y=J-P@Zu{f#unvn}PqjmH$P+Y^!Mg zLnM;MmXGrWEbWUH4Tfz|X?Wn3>g>DFD@z)buZKKyP`jU#+cLX>)a9?$4Y@D-lxa}Qf-U(UR;4tg~AF%k}Cj)=xGTU0gcyc^-h$Z*qm zYOM;kx_tv{Pc(E*RoKgZNhF`A*%b=Z9Yosmlx^FwEAmH*)G#Iw$_|V%^VP>V{v*an zu9|WL5I|>gNpkYQN%EDQ-l|7)E0SkSC&2Z4VNjN$&bpV=j2*|!*g1hcZe0gG;Inm6 z1SSLE>%uI6!7aAi2=)$oKc*plQN^^_C29F8z1!dm5^^1~jL4k)#h}1e&CGZPw4$P} zhar%R%5I!U7Cl+y+JUOIJvDK_C;P>_vTO}AgXR;I)`oz)SwGZY_nB4If^ z@R8lX-G}1vpCqJl;-tB^rf$wH%||6%e9aFOfT;wh z%Se6L%B>gN+ueFcK9Y)C1-# zdcQ;oSa421z0}k`da>sf5%V-;ZE{5Cd`6zEOF?%+Y&1>RhI+cA_}Lq*AvJd7!!2eP81Cy`!*27B*}2$EWbcBZUval>JGPv0cA!J>_mDIYG)ngE zxlJPX4&kHF8k#v4+`$r@VMME|YcBNiVw|sk2F{vSQam7^E!h;$iTK2)f-x|_MCo8i z06z)=DmyKgoK$1<8Q#O7d5od@-e`Z5NpJ++vHd8f6cuC5 z=rVs9q1G9ks_cjr!@ya0t!lUZ9Crxx)9J$YAad5|@|Vgq14lxD&ZA`z)Q33CHa=}I z?Iqg_V@%wa-awgLt0)*i)Q+L&YUwgI@ragA?4tIX$9B|(-*xF1@eZ0cSWGduEt8xx zWqPT+1;e;5(dCbD;7>o2eV%6niNay$D!1v0opXT{3wzsve&Ef@+31s&H`Jt~w~SFi ziZ_U!s73-UC;l~P>dRv;J_@siU{gN(1$dUp>h<=$@2!)-e5M8W0dD$T7jz5y=oLPS z&9qX!bSXooy2r1Q=&cErpU~6g(|t$k!FFC(52ul?N`Kn~k3$vsvX8K(voU7<%=c zA8bHEV7}x8vmFP|=L<+&hAj^8F?y(b3y2OtR0TJZZI@8@WgsI(3lmP*_G8RUbwteN z)vdVddaP(pHAXx)3Tb z#TTRcDD)+dKOxjqzlDW*G*^TkTNNuq9X`ueO%*ZMF9OxF^ud)XaW&^GBRRX`>S5{;xcS=60|OQ(tEtQ zk9#FP40fsPuDhsHKAZsQ7tuSE(Ao80x4?8?>m+erPXb+VWsOb_zPMBWR!nfRa1Ezh zLK7oR4tt*g!TcFQ@kjSI?KTDyn*XwguXA~$fm0CD+W=Au*{3N`R^7-yOt$? zAPHAYhxpPNdfvCU-_VKp)>UQ#hgzJwl7!w+18pWhZn20PMq_8UJswa80%4}+ESa_u>Lr$~}{%at6C;h;{B%gLRw`?u=!Hqn)2nC1MoT-SWVp@EJ z5BecE5V^GLm(~{KrYp@0j9m(qGFhvl z^LLVfO1r!DTB`PH5g(V_mwragT5y~9d;RtebB=a-Iy}16vMe;jd!BEo*WdBmQ;aTZ zL+6$BaiN{&hXb;1m4NeuT5IS+fnF-Dtla)|I=WEQhe{L6#<}r<$;96uvZK*y{Btcb zY_j17$#KC|^zE!%L)+@pg%;^eJgMA;_^o8JB(|;*P{#cvq-M4 za4ioq!ypG?M{!X5bO8dUlH~U?ec+Bl;s_}!i80@48A!_g>YNPlvAkgXTS37aW3=KE zgsHyn0QP>cH%Wg0`vnSnlV9|^L;J9Q)g4pStTKQ>4yCUV91XSUw&jpT z(0(U1*uO+3LPAYaoR)a=TuqoiiRou0s&~|=LOsXwIrxPM(HO@w|8UGO$wDG$VQktD z@2;YNiT$nM`)rs{1nQE$LE5MsQU41KZ~VqZ_>q^Db|K_IrxL+SpY!KhV9m=O3^G>P zs5~+Ps$n>=7vs+N?XB zawjVX!gUQyAR!|eGzM6pgu+76#JUo5FQSIjq20Ql5flO>(_cU6@rpd9d-{#ct$n;j zoa?l?3>pT7TtRzwCim-Cm}1-7=J+B(0RrHuRD=uQ)qS{4j-kgzEB>AY)_XRF%9Eqx zs}!`c^+fl&afaG>UgDUJ0=}jyzTdHAynd5)?p<~-AXI1I68x4&eO{7iQq%I z8szhdEakeVpEmOh6*wBIS=vQKxv0zs_%tO4W#`f~YFWRYdL~7Mq^Z9nKas7&6v#%m z6{nmyD$j?s{`e@2MNTr8faOMfdr6r*%0P3h`)YBTb^XjPVV1RzrmunbMmSRw`KfjH zdr}4h>%&DjQan;@o;e7$SDEIUcpP4J|L)J`wgvq2dVDzdBh2=Oe< z+gI~&7Fai7i1*6=ukK&R;HsTHhx4t6w-FKz`;Bu@BPnRQTLr>jgJSi>AJiOOWdi(x zYeMBg!H-7Pl?=-Hv>bg!R|awsRby zmEB`iYT6YY4MhaauL?v){S5lGE{feNSWf@qbU&h|{Z(ucCr+HzMdxJy{-rz=VWY-{ zb&@T&36D;oJWGv&iShbgo^o&aaiUx4CYOsJp|Zzl$|{Fj`uX6%==Dua_wrw@MdH~T==p#xs!k#! zq=C8|qDld&!6CXPc_4l6@08#5lMCs90DbPq<0p;VW;Cop$SX!(IPfV zn)>tZq`(r`7X^6NBk_rfM$P-s7-U&*#d+AfC#;wF@kaBAh?0pwg7}@whiuTUSb<#^{$@%a@$Xm zf-hs%!X`0tlcluiE}3VHX`oMl+PO?;vLC=m7&WZD=!!}@gvZx|CQIkp4O6y9N0E2k zZrYI%8(50WP@@~-R{_mlL6pPeJk{8BEC8Dc1u(d)AJS{KhEDy#Vk=5I?}FmfvpuaI zpsT;nVew8ga7klUX!*%fH5Rijjp}rq;Zzt9dYg32|A7L zvl}=v3CtLkyH0TWQ||4QkXmghGgOg-UMW%)pOYgmxn$JO`UB&vXrJ;6EO~%DNIuCI z8b=`hTy8V0?WB6LzFddGx(WW1F^)45)q$8BhAu#PoPZ=^@{{hvdvDnSiEpvUX$f!} zsl}R8#q{nBFaa|b!4Y=>C~5rDL&ct10GhIqo*B#JHkGepV4l)w^BCAV z4>8){=-#`(yUTI);vmqnLq9g9_ftj!-NO&!St|;}7_`&$2Tg_qzDF+56m~jAJ(~^8 zgAkgsgG_oONQ}gp!Ib(fbaXJ3sCk}9z<7;JgZ=@rbxcrP85Hv03)<@;i!eA;aiUq-|1|s!3efdVx?scL+{#~16 z1Rj5k$5}960(j7@ln~(L{%&ZzzfTdVtXMSOQj7u1sj*a55iH$KR4bDV^g$reN;zW$ z_QMnvM@8pqw|dkQrQ(NhOA3C1?eO+K27m8DQ3!l5p?Wqs7VGLfqk0aaI)i3itQUNt z0Uplhb!soe@Y0I4>4n0HUxZo7Xv3lO;UM*`nw~+A*F0gutQ{?u`bBjwCrGvegco-E z0_LBqpFcGL5pPZmH|nQ%X91W?afiArg-}kR#U$4qV{sL0lM-}|@0~Pl5J=U=k#E;E zz^PYY9Emd zGrgj!y2XftNQaN?*E@o6Wpq{gSFrc(&-Q?aW4J4naZ9`rq1ntOLz)aU{U?`H_z783 zJUW0reRXFSo2bS{y8Y8@pqdEV8#!d4l1W7mVC1#A({*2v&IOsV{mcm@IrDw8w}wd5 zxX0`2nRWBsQ{G|&Z1j)BaPFKULds zksd^zHn$puVlJQDucet5XUVR|r`JsI|9nGXA*z&AJ!!aGGGH}O)P0;Mz_m>-S*46~ zW7qRzgrIk<&rWR5s7rQT<5KMl@0oBox4fv#0ef)jxy*iDPht2Q)CQ?G<^~z8Up7tU z#FUY(X=>#}2TX!}N{Whg0jvfvJLYS2sY$zvQNnarGT>* z%1)~a$FC?r_l)BVCFoxoZ!t#o+WZjiP;B~!YiJU6cNfV;I=0Meu%!_#1}~xwx&}uPlHn5&^I>z}77c>I z$R%kRjP4$&mcjZ1Y>mkW$1Ox6sbrRcwlhUjJlh{;7R{m4jj)&KKFxYl(qRFqj@(hR zpnvweqyWHZv5H~%7|>qgi_Z6QOJX|N#=Q1ir%C7}0~cGKfJ0It&^Etm(p}99JgCTr z>{2Yrl5Urr$8~KSX}yV@_cd1npCyQfCR{xS^~xwUy%7Hx-jYu^ZE8P4=M|L`{3$H> z`;-((?R!h0g2HO@^3BHK#N*mUX?Q5%WF7e20@>T4n8Ez4AD5-?6Fjj=+O4ns;+IGD zX5kwZ_PFO8ArruqcAL{BM`k-7b>LbYJCxT;rmuob)iI!D_Z=)+3a%n|{a_eC#L2lS z87_B~%%}k-3~o`1s8!TC6+~{}Z~3g{96`qXBu-`=;#wLImq_1Cj=vU_98Lg>iEfbA zzowbb?1-gD0l<6ly0g;h&%&F4>z8(Oz=a+nX*%DVT3;jZ29UM=vM8IDdtA$8iQh@F z{08MoD>pJh=UMq0%EC7%r`v`Gvk|5x(xfG<#-@8<)KycS^FolUxnBK<<@KA3j?ra413QRja~eR6R0zQz8%B^}FhLV=t=QlM&M(0s!%}=2(S)bVbP9MJ zM%AZ$}fRR*SfY7o4TR>7~UDIuy&E@ zDLHU8n%>CC1v5L*3<^s4t-wy zz>t!I`X139)-f_8K76id0YG+`7J^ORV;m zPK{_)*y)WU!ra^I-a;a{t72dgFAQ5U?7>cZk8lSn_@3Q=!fcXj?Kke1KD9>{qjA)D zBqhJwz(A{!B~5q1<8f;+`$z`tMcxMz&9k3pg&`VUV1XWqmu^7Pst_u6@HYx$=Gp@K>$$*(6#91 zj>vcKH{S%_3$;SmAdQ!3J#iAKQ5=BJJ><^dr z^}@H4PP21zqGq}X0N1DnumpKVZ++jCcaJf$x5g;SOi)c^*`&-1Rw9RY^m%%(JCfT^ z=?lF#LO^6^L7Fe9nbVCd_p^=XtE@;AwPc?4M~S@Ogs#(6_e6_(x|UXaJwxz8LFG3) z^LY)mnU`$Ey2tYAtZ1ZC7(Q;h#Gm|lN9d%L?psv|R8z6X#$fpsULuqyI1z54KXfA z&4@8*Ru9Ur@=D^${M6$_i?`!YGq{4(>qw^*>}n;=hI2QATTgcQStLBSfOcsE!@0a6 z?Bp3|lRzAa`f6oM{L=6THRr@tb`(0mVt(%Q{(2x&XNPtWFu_2b{QF;tmo(k!$-x&AetqTIiJ}vV)jz43 z^5k__u>(dYY|@p+meV*q$=BnMs2jA8^j|5n>)bDO$Y_8zmFiAQgKQ2+A=XLOz%M;* z+gXzV8G8N_;+raaMq6Ic%L5-C_2l$>yvHgSvO+4i0sDG#Hls7r$-)=AKich!G8bU4 zl(TRrPK4AheiOaF(i`ZV@rk~TK7B3e(XuZ9B2OsOM+BhFaIHuYd2vi2x%d#BL^P}bR zK3#dmow&!h3(~cmLo2=E$POaR)(vT@!g5(9E%yd=O*Rmx`As{tAqrKQU*7eG7+qui ze8`e129mfrtI34z6yu>b@+Twst`4LA=EMDVpVHRW^V}ew0ak4l(tSwxt%%d_X$snd zVY3Zb>q|j0<6;Zp!O)j3DlZ0jn-3JaD6W623@t^SY*ksvj*%XC-1sKQ8lDe^8-<2H zxLA6F+nAL;D*z6DCK%L>0TYtf^^46iJrZg@dvzc626%qA&XqK)@b%Vmz>X=}^ZyN; zxf5YU@aX8zQ%iY%ewSEYlp?%H|Jpqh?nX?9bEjG^Qh=_=0643@Z9sc$sMOp-VajAV z=562F>7RS*9L9voOSNhwmO^tCwfwc@;kEu^iDzZ;AL9&zh zyDhJi{XsLb)RJy@(SCcg_2O%S;lvub3RhecWgkB=}y=%E6|FV4SOq_pRKvjQJSf@^56zPAMH zo+Wu+!xM1__VL!bR13$hJsWy;r0RI)AMYjDX;bQ@>N$6QB2rX(2^WAOy^m=2s$3W* zN#@1R_gHTgroh)}w%#HkxqUEO+QN&~g5kATQBo`J;w93QAhEAZoy62!?k=%4P~Sv} z%NW0Eu0rdD6?IQ4=d`E%RCA}1A5>z9-qH3=#z|#eNS+$@6$SKOO{8rAclyJ}maHDR zoyk;#5F}ch=u0-Dd%Ic12VfO6u6k^z+b21fcsc2mT~;)f0F$TobvCGelZ=kW2N>!N zC?l8DhiBZ|G9z~Mk~`>+nffqC0#D_i``$J1>Z&vt6@;H1Bd(8idbh>xdBempc=5ol zMXwtNA;a*Wqb&GZKo=#KY0$692ea`mw0j|1R=D7ND_8uX&+YxN)+O^{yaQ_fdc|7d zAVT%rXIW;A_R*GoS&RO-n^taCIPO==N>sFnAKFPpbeSQ)>%`cn#$8{S58-c_QM9nY zm)N__%e26s9-X^whQ&@CHmnB`r!kq8aAB6GRm9N+4yQ?qY|Be%n0Gum6+?Z_r1H&r zLkbz=p_`v#V-T=2;uXbnmg>-~?lX|LH@rPnUYB1Uvy>DT!FQ=F-`o^iZHeE_Q;5A? zKXI90@G{4{QJH-YQ}*c;9PArG{;;wcF67>E+_sygG=~yz&O`qc{`=C|KN>yPz#>ZM zw1Z)ewKmNMcZwuDb~qyo>maZUAs{qhDNHW@=n3tWLbeU(Gw`d2-A^JUwkS=Ct9u6o z(~?}Jqdwo{(I@=iX-}ctmglp&KCbjhQLAbvc*h(fqR$!Qh=NcgOWKh?9yWjAvIV`9 z#n#?Xd~e^gGG8mHNyR^p^03;o=|Cm3a)#ZYy-;QApC1MTR6)-!&SnaXG;4L;csfjt#%wd z616d!`(LAMEDB|!cjL>N)a*3bU&4!a1rC*B&qgTv^{J`5+Yp#2nc3Mj<-Ln&ms<)Ea*z=Jf*gJG>x`6Ke6-j`go&Qb;pz zp^;KC)J(|X8!#^Ocuh3|#)n5f)R!2K*XSEhat~uFN<-PYf!SV~Vw;%-nP}_5d_`A7 zC1^3N@*wCY7I%gXMfgxTQsl;9!W{@TLTI=zA*XB{sKc*o8T zckP0RY4LcLg+Bfbnb~c(Bdw_2CA~X~Uj;{udT+WgX$(xX%3_X`5Ock@U=$4!YMTbJ z={8uKqz4LhLlKNC4rYcP8yvLhcUf{mVa?L#Oltg&R+s4{yanxYEma7zy!)s$cu>A` z6iUlNK5r9(CERdakcK(%zL(S&m!xTm@v~~^+Vi}w|bGZlZYIkNV@QtFzW13UC=TO!`94jEk++|SM_fsU$`iisFvL1Qq~$&FZf|F-lR)k( z8p>qPFm-{xLv|#=21SStl`zQ8$6G^&07=rni}_atD#!1~1%Kz&mZ+I6wW7<&PJYqC zQ0j>8>*$q^*q>tS7a&h921XtHV^lat%C~(b9I?C0%zD-$b?Qn4`b78d?lmy)c|wW@ zSOb&}uq`+o776n1^Wm~VgY%6unqt!9@m;PzzJ zKCT+fGLok1E#zn1(hn_?#kLxMIW+)x8d}v}F1au23>&|hXo@roY8<4CBR+klLn-17 zJ(?zkF6bzY9mLti7|*B-I~;oVcE(VMk|^4-L)aXV0{dea@wckkpfTx0y1JbUID9)j zj_k3|TvElx+*7-^UnQ-^^ec2#;M(P_Pctz&ys5!X70#r9sT%;#@5(N?RCaRyDxH;v z%k@lT`$pI z60v3|L7Dq}F7pXkx6#wdk{N0j3pA?FEArbdtciSMGZoRoLtI>+G?Q*9t1P)eG3IsV zHU>0>Hy-JBAz=F2W^|v7)E*Db7%c0wuid}TaN;Fc5Brk~20ms0!!2v}mw(WbaX<)f z#!y2PAf6mU1(%HTYwlq!6K{m6Yz>0mn1GZ4pT$C%4+)h6UsGylW{c*mM~(prtzo_b zV^YQf8V|Xx!l4*#lFIco3$5;P;w}G0M@`(7y#5(Tccn1>ZE`ky9rOn`ue_*47yHM1 z19EltuT=#q7w?d?jcc}|chXf*gpXCu^pj~mZ4u7t+u$Q0ENRI2*of~|mY|&?G`*on zRB#TzFQ`xCL+41)?V>5N^T5r78SSojXnf5IjSnD2&+}X7e?TM0HDn10e@5KqsibwpSs$Ud$6(?(s#;blE;C31jd?{FSlYK3q4h+EP1x$hbPe6(Q&_VclG8P|UL>*}g z-$it**z!Acft>2H=SYf+7M56d43tcl0MW4xerSSE3SUAQD z4Gi%@cItjW3F%f!Q?DARpS2pRt7w=UuV^5@7rNC*0QCTsFCqoU6PcK#lhr?P%RF+Q zz$L`IAx0XI3{3!)_lHGIWiIqZxDfjj7uR^p+KcU&-Eq5BtJE5TNksN z2TNi+87uP%KQP)7C@>Y4MT(N`QtA$x;HhsZHLWY_C-#E5k#@$FB{pxQOgb?{q}fs~ zqvA&ebiR3H{I1K*oqUnOy0cRb)s@hS9wON(7V!%i*j*4F$Z4ZNY7|d=5%h6I>1H&@ zo?LI+h|uI*~xd6F0vOO#Gq7I+>4VvyL>W0_C zO6tnwhx~Sd_^Xa0x0B?mOy3Ti!@bbAQqT0RCoFS?oI|Yi$S@`%F7U@ZZFBzZQk)Fh z%7=*sgO*xE)+Tg}VNkyC1{+bxKO^Be+>$Ih5@YMtkG<{L*@}A%7es|K`j>vnU#^aZ zLkYs$bT78oj%fuv@Xo85$6j3=_0J&YbCN8_1Bzsnz+Om9A(i8L#WCh+$aWZs zFF2ocGVVdBv(7o=@J=R(=hfWEU%1biJk4;G%L3-d|X zvM<=FN!Drb7)COVtEUBwT6G zN2Z0j&Us$RJ~ngaZEQNj}ex&{dgqPe_qJ*V2p%fjaI4p?$k*ghUlb* z#L_jgRIW9t!K`9Yot2G8zG^T}7yl}Ph(|BReUQ`8bJO9wlt z-Y{)+ColbR;Z@ejg?VMYBfBryoCVnQ)|zcxQ5W8elbdi2hmq0Isrsx6pK~Vtw-=a& zxN8ZUquo0*IZ(w)H^sZfP%g3NQWx@5XqE`DI1LU_sugkf$4Eup6B~^NHRI~{ftnq5 zrnH6*^=Nm|=TVW%e z1c+!%4kSEFh&k%@uyo)1_(x;qz#HdofiVviS%^$@Fq^1npctY_28YFjLspo)j^Ma# z+LEzB2duoDURk3t@y%{c88|NX&v(`aieHXXj6RRcH;#sum@d!g9@(4F2@_6Sw@d<+=hk)JO>akT&&gfYdvjH7uz#YX)Sj4J z$66Vv&QAz;+_uT}=+Tk*!4j~INm)Zb!EkHHPoGRY=!AuAmekE}WXgDmn=mpHp@c~X z|5kb|vVK^)3!4|Qr_SI))tbp4F)y#aQdx|~W$>KW7O=>@O7#1hVnQRG_vM~Gt@~7~ z@ZwZ_ISKCvE&-8hN^r&UTO)vu{Ze~%OvkadK=kjgK;(!>G4s*W7h!ZvIr<8RTC5Ej zqRO#orvcd-7uP%YMjeNcHpYs#)+xg{AiKH=hJC1`V8NUi7NfjlK|knD<3p)V7usLXZ>4m2a5^a`Q;A8*ZKu zSA3GPIabHdsm|psbLv!QORlr?6U*w;7~CjnF+LgMg<6vz^`3-}5pV1JrS?(l4#$b3n0g@^y=WfMsrk`27KRbO=%62V^@(4 zdx*RQr1qP1aITS`lZ)GJH6mjz8&nk#1lgk~!WpprU?#mLy6x8XxY(H5%wJw}=Z=)6 zZ`yS}PdG`wwmQ7Ht2$*AD9f#5neHqnguJ5L#yK9oM^&Yfs`;VFe%k|<@@wrnul`*u z#w^i`VimQ_j=N}ufL!$(E+uW{h_%CZR|usGE#-B@e)^OCBaeNiVaVqANv-eqjF%3NIJ$ZGr%|IGc3yQY^84z@KBN$B z7|vn?%<)v&h|jG1mr7#APIVTVg1*5!eL_&rHS|F&o%fQw|18UPG}_oLJ*XM6b4Zqj7ROHJkYkqN+8+aRx zf>vbSVH`!^ZcY# ze>rk|Stk1%(spvq>b=&<(z|^TC3&ll`zgm{wXK3Xo5%FCE2rf)q>W3&=Y}19NYjR1 z4<$Gj62i4&4z2zb#r6e$Qr?bMZhT#arpMFzVI4xInkyOo(A3_>7fa3>nhcXDGvCTa z@v?dCmdQ9MQ-lhedHV-f$g`H+AD;?GK9(AEP9V2uPUr5@H(5wQ`{q4g`O}rGi+ietblPzG-Rx9Zp-)@7JK&W0ZA7j0-irdohV5dn(8z z|FzBtdGLAoHHwr>;ef0r9UGn$noDHFf0JBv0r(6Icns3-&B{tbe;$%cIDIVUxneCL z@=wUxURiRB%LR~mV5FzQ2f;IEhevJmhg&M#u*X{&p0MjInR zG@mozpbf>@-<2nT3Dvb{F2QKDa@&e}?ZgGWx@$4RJYn z134Qj>g8l&_QAr9+|xNI_Cc8PPbf)87YlMO zRxVZ$%UdrS4-QHQhl{zTfU1=A-wco|VM=Q^Hzxr$HcwAaR!>e=M;9wLc7A?-HV_9J z2L}rT!Q$%e;AY~*;^0d44}%os7_EzqlbemB1Nk3D6H`ZbH(^Rh{C_28@1&^sZ(;{m z*1ytZHFLCQ^D=Q_V`l}i+1vlg_Aj)n+glHa^WSOww`f;&Zzl^jRSQ=~cNa5@w;mP_ zZdCuco16XH*U8<*?ym`$o3UBgS=d8hu8?T#{|@!%ru`fJXTnxC_D+9!K$QJA%FV{| zzhwD8^7%9JSNi`1hq(Ql@BcvlGtWOjh!_G=j%MzE@_8pEO!+6MfVrcYjk&;ICO0QL z$kNP=gN2`;i<5d0=e(J{3hnyka5m`c-}dGGN^)~E0cl4UdlSelv#~d^vS9PH zFm<9N|0At{xbiz;N)A@g-+CvViP#$ZGo+%;vwj zqvodUJUkY>{4BgCAPyETGc!&WQxKO4iv_nO4~W;?3}kA~{g1z^qotdtiHn7}6+{|{ z0+7Y^*K>)S{%_G4{y}?d9{%qubO@r-! zLsg?2^uI61;{fPp)&Jk$6g#eqz?i;+K;a82v2Wc007-2DvI*;ys^<0xb0$O zpoF#~(Kgu5&D{=d7ou%8J2$%<`^MM6&DHOQ=ce3ba|`KiY=~|R(3JsD12g~~Kpy}D zwtyet1h@je00iB-qkEJAQ9uOUssY{r90&k>00g>q1(4`I6dL0TIHD~dG?N;jh_;N- z7CM{%As*eIc>3rlwrCC~G}lc855Nu0c@qz~(HD(Dm&3b%G6hlfd&0fpf4VTypBVP` z0B}$M07T{hKrsve1o!@jSa@jkKXdyZFrt4j|BrJ-?;Pz}RsazA9ZF5A1C3$h)*Jvm zmio=fmt#*la*aQK61e*5nB>+)IGdF*JSZn~G5?bXjjC=n@hPuTs5x1NPEMNYop(@W*Y-_09IK_RE)P$7 z=3|`Q_F~H>_NI<^qcS4#2xtIOz0zR0o>i*4)k=PPl*{C<>-5Qm)!bxVieIa1v#Y># zIiz$To6Y=g4G(Cb%3}_cDpyGlN_3fyC7~u`wqgs7B*mKbJ$dW1H>nn=10Vff+?8db zF}%r>pIyxIInV9NxwzdtB~4JJ8ho#eKI)Y#UmyN`{?AMOh&IM(0SA9x%7U|;)7lf6 zu{}M<8C-FbbFkm`GpBDlyK=wo&$=xOEm(0s_E1W-Vrv)D(w?1Z2qLDGthY($R4)AX z`61P7%wd+y_1?El%@2e|dmb_H2KuiE(vFJ}1d~{i9i+@e%L&QK=$pxw;IG|1!?*b@ zb8kyQQ(aE*otpC_R&^iV)gO-}jK+!w8)*OD`RyD_3#@r21;JtODW zqujS*Rc)C=M9L4hasno9^-6_~=g!H`nzOj9sOPzo|j-?~xDCfF6wzHI$-~ewbHEF?~RaJ4PEj{TTmonxp0;xRtM-GBhspn=^ zLi#7s1|f|f%$|vq*j%=)hje}VBBUFaesysov_i*-V#FrRO^r>M);prD=M^M{9kM=& z5J7tWlD8tw;ny_tQ`?szZR2HlTc&al#Wv_QNaWZ(N3ivDYFvK+BAoWqcsH0}c#^r; zN7AO2tRmo`Of@kqQY5~}pErMKGQQm8_NG8?ONh%G{grM#64fky*~NB_q_6q1Vh`_q zWXtKO3QH@;A>Z9Sr%YRlrR5jvsH@bVvw7b(Bpj>pnbaVjsI$L>^EoQy)a4}p*pWJH znV5hFI+Qx=N31*c&UBE9KYw~{h9x*|i8cJkbtrzIx&nN4{jKQ92_MgRRsf~<@9!h_ z&-)x)%LPKF3@sO^EKwnf+P>>HurYb_V){V#Ac$B|9KI1KE#0V9_g)$znYtJ^p07qk z`j=9;h9sw6KOv``;c7FH9C6b(<-^IOmjfuGgmli_1*nhU2HCW6l6-j0H%eX0mFN4y z!%iCX+lh8EV|1;4qD$4pSOnT@KQk>&BON0|z>*HukE3xAS6Y}mZ^%pM)&iA;UWC$V zQeqW8r8VC*y5ETGRIwn|wYk%1RsH^GAS1c#^k-Lp|8Cn|agiV!C3;^6p$}^!Az}XP zc~>ST=Kk?_G?`N(<8|lgU8{HZiE10?Fl_MHSsSHum|N+WM3RYpXkIVaR{OqJtsuy6 z&4dl81tjY=W1WgA(fR7ooUNsYejnE zmriN4`e&m4Z9P}x0=SwxcNc)}0BnKVgSOfPe2prqx?dN5Jh*QjyL-w4{aVPm`Z5lq z@`CH<%QoF1T_mJ2cbR@a7PYhkxUbIC3}d#389J#I(KLbC!wkg;>0M5fz0 z9r^lVL;eg~CjMNGYIOUGGuB_^cK4|ewz!e64u4b7XWzLyGj#hGRrW`>BE*ON4_Vi} z>P|w*MRP5CxUC-{Xu1!kZH16i!q;BHZkF{9UOTv~;V;L|ivv7@-!CM`EE%3^eFtie zgYQc9|0In=cu9T}+YB%ejqEZCC68~H*Qs*4+W)Oi2rNc9DVVQjZTo%EC5|EZoT%d_ zmvjg!#%J_c&@Kzpqb3n={?v3Q_@Ia~zn!J_GuY7y$CLFZS#Z*jBm>Z`v$kvXezM8l z_L(JxICusd6mqY)E$$Y}3%0-usW7>E93IfRyyx1Z0wO?5j3_)AnG%*y)h5V1mp|Vp z{V9_>6{HW{m2Ncez-}eh{F# z-7ZB{_nfmS_zsbwc#5O>B7Q-|8rT|etOA*02y38sk!Hws<}*E{k=Muhzb83^7sDMF>i5~&=AFr>z( zG)kfx4}uWfCDGpo!UQzrMS7>c<=>%ZonuBS07K23Z?}{hHlVf{DfOoIr_F~?#&^@& zj%Y8m)c8K%8m3;<+IY52Lmkj+no68Y0P3C>sOeq*cBJYZ`Ern}{CA`_2}In+*{ZF) zP&&C&rDKpZlG-_JtemA}*^_%Rx#R^$o|ELIP`utsfq805+%L>c375i-lqVm18R@Q= z-D7cC;d!{jOjDPX_A#c`2JfRwLpO2j`_&k>KPOwQQOQdi@fN?hO%!b#5xO~apsRnk zSGiE`l8-H$UhLAYTW{at7XK?Eg+hhva5?OmAeoBUyTja(j897sk4x~(R~HNfYmJya z?%ta5-+x?YNgsOVSSHeW$=CiYxFQ7anekWkZ+-*W?K)Dn1mbp`Riz4tNj1!jFgTvg z!@kV#Z;i?y{v$;ioM4kwMvEk7rI z92kKx--IhTzZN!tg_!=B70Q);ydPou?ml9w=m8BJOv@F`fx8^Ay%1iSAAYY$T72cB zChL&eUR~4Dv1h@DzRKY%(CgvsE2)9PJ7NihcIFs&+S)4y4{FJ6~vdVLOp_r z-xTK&kBM__PL~1PmFRkMgyLZ5(SMZD%itVYz!N4u7FCFh#ufI zq_DVS51M_qLzNxmtR~(!NdltlE4rHi=<|j|p0VW$>mYm9 z@Wa6&bawevX3;$L)_0t-dKn^?kB#)RUFSY(j1}?R%Ev4%eyNycc!0?-vA!gRp>IhH zF>@``{WJ)C_+s$x4%hyagf2VZ)#qRqk*s4|akYu>bxXaSl6`zBS%w9W?hfjb;;XwK zh{P4~Je3#Rb4O`g7TT5JQbQ+&#Ux6N4Qd%{z5&43HVKGfgWSu?rz>22)m{nKq~anr z@1eL$!2r$z9O%;wv2ghE!$)4Ewh&iOsHrC=x{r&~6I8q*_4WFr(Sq&wDvfIQH0jHe ztiHkM5cC3iwu#5|NPNjUWH z>4a@OMF6bHDcHv-?`OnPBMkW1PL~CFdbh-r+M0iJy(G30DL_E<7vE1?)!4XpHpz$< zuaTP0M>s9U4?Q0fi1v)PVWw&?4^!x6x0rQrBicR3jyV`SJofn#M^d%DfehwSo~3yZ zb~2%ZjOsewX7P3oRd7$XNWs624WB0Qo~|>!Oq8=C%o^PhwxJ2k-a5sql7}v_V&FWU z>{U>!>6(!`#!v~&Sj%Y-;!)thE$Y2U>7QVCE!EP%<$?);4Sd$?pAt72D?r5rN4XmgeHIB^n@%u`bZkFJ8i_EhSR}fzi1~dV zr@Fk;;FEs_3Pwj!f#Ej)gIhl0tJ}9J;@KW-n*L^rIk?WkkDl6dU_NPIxjR1K1v51A zeU*QcrH!y?7K!#{qFxjLg)YuZtIVtg_>bg$-87SaY*`iHRKOxp0wpkA#+V?AX1$ zt=;{J|EJ-x&J1Y>(0yQr6LlmiT^IipJ7pfsvo%*q|8@xME!*cnR)G@zw8GreR=|C6xq6Oh>m2j zB`LgOYuNpTKgOVj|5@S2IpYs=o5$}w?Z+pL^*pAHT@LS)mC+oN;phHv9-|6<&>(xK zy97^{@o==2L1e_qKPXqW`ngVVIA#&6tZpABaq5pbH##T0{4=Q*P>B`RyW939B)vVI z3G-Wzy62zCC-Uq2hOtCL$eRW&Gh!p(pY$sEF* z=Qi$Ki^CE608Y_{Fs7*{FR5|Dj@~iP&G9BtGqLqyJT;$p;Y+!q@J&npLDw1nmq0e9s(r|N}%=mOlloiaGDpw=^7L37F zb#PyJE{-YfWj*LVjo0O#2bGiyr}yT*GuCIENjqof2X7R4i3IITQ{d-V0zc;8c@gb< ziw$K?+!4TVX@FeJLJxDl4v%+8$k!vb%E#qB#t$JDTw>O^p36~b^tE?+B9~ohD6!ig zEZ!%7YeaIpP%VAty-B>@1;sZ@j|uuAOv}WwkpOxfoYshf*tmBf*4n8ulWDF(%yGp4 z#VrA4vk&VV&(=Vb${ay8cr_+?DcO8Hp!`=cO%XW|L5*4q8aG3)vuPo0yF*PXZ54ds&A157^mCcp59Q!G%qXsTPjf0?SA)4e4lKT!jultPIZ)Kz zc+{UPh*L?|hFpdEtj(%gqygc9yFq8nu$XwcXD&9y&L$H2%d%Zw4g7{IyzEXwT9M3_NfY>k9ug;y!YMwLYSFI)v zB`<*>9USRkUuzbqy_VCWql*;ed?xTaT=#N5RZVNk|h#`I1k# z@7HkUnyxjF>K3QkmO5>_c*jS~tXsssu&lO+nOhYmTzcb@%LiN(?H4^b0aKwN)<3RX zKS{sc$F|uoDTsJH7Nu#`HMOZ+-}V{6ES6#Ch@ti{J?f-<5I#t*)=qzsE+4+3^}t;w zsUdCG`d81P3EgF(QD6+cW{yZLYQMN~tnI9>?M$@bv{6s?=dk74EmS#x%eCokvyhcy zx~nwAn6xMBxylKIpPfnB$G(oToch5+6&60rkc;Iw@aS=rVJCSgW6*~W^XdGwG!gGz zKMI*`Y~p_iy&~J@U&6p&$bJp?-`m~v)F2FGu)4_Bv&biIrkkxuoW6&dbvfD^8oELD z%N?SIL~SFMhKGg5fAHcuhvKy?zd}(~44d16PL1a`qGd+I$>1i9((EP2Th1E#nY^T+ zP~KY^m++Am;MFW>qg_Ah+s92g)=XGTH@l{-+ ze<)~{l{>c{o+su^er=y4b@)r8}nl2HvWfr}%KUVlsN~iTXad*|DM8=RV)eAg8 zwm)K_>+W7Wd7DebeKU~qPxa>zET@cot?u+|i2D1NC(0ut)zIYW#-~B{GQJxa9uV*H z5bvd^hj!WoVWpoyS+Ji&>4BA5Nc&^e)4XS|bOGe5nM3REyOP%;Cp62)FU~BU;_z+% zt{mh&NjbBW!oTcns?`X=vmVFZG{i1`Gu@M&5U*?-dTXreO~%|gZNF9)9~J56sI((*J&(U21zT52O88g(0C>E9>4+NP6QPy4r({IZ#%`M$ui|FxfZy zMo$}HOdK+qu-e``){$oylX96BlGH*EMIG8o+5qj#_s)%&khK2BDLHHWW>&AVpuX*+ zo@uv)^Y#f|gtbEO6jj$$HY-%BQ0}z!_uI`ZfrV|~?0(D;Cyn|?zaj}``0td^$5@|t zot;x`+1MpaY9KA{s8dbcp>>sr_h{;x;)ea8!6$QjpL_F&3 z!UGLL$|7|XkHjM=*;&QeH!E~2WMGJTV%=Z&R~)Oy6;(zuZ0pKRNvr9Xe;im z5^)mHJR@o{5csnK^7Nr{X5nD}W?HHbB4v7U{ndi?CyUvgv*sTO4<-2F5`5j6$EeJE zCy_Is`gGbe3R{L&@61-1uIXM>`CHk)mN8h;WX_#nOzNGHf{Aj8^nIY*&*!I@_(6B{ zs`<{@rGx+sdsr{bS*dB)u1@Kbh1)?_G)4x)!_v+l26SVh!Yu4lQp8_KlY|I)uhM3m zGd@iA<@h-1}DCUbYwR^Np zsJ7<;CKh3kNjzak&}mb!hI@u=Yp8vz=A#h~%beZ|tV83~r+IYXxc6LnVNAJ1yWr6V zG1TtwwGa*#$ogd9sCjaR#d=H_=(AEJ{cGW*U#mxKsm~uD{@`}LieRIh+}|dNh*ESU zu@)j6ZKwN!2w7kt?V#T*#C{gu5~LxobQpGbvmj0+B=8mV<5vDkvc1DZKuX^zm;R{? z!DgoM;S;n-WCxTvOoagRcM&YAawMLBtsg<2lch1RY$(HOQ^nMifhzN&kj6`IR}>lP zq{Z1y&19zIL6rLTdxQXPU-(_VC2Q`irHOh*FurQ2()+m+!f_GS?A))B24-0l`sGJO z#S2`V-W{S$LD7+9=&*dEH``h%ej#Z`MUcQT^9|?#6AmH|MA}D&XdfA*xg@h;iU?&U ziE-M};%xSjI~ti}bOVUQ&=(=aI{o<}4zY9kS3}g6Bq7!ribUS6 ziM>%^x7$7D)URurH`TMFBwURE?Zv?;r+y(qe=GI8Bzgc|q<->2$#xjpKmqfuVT}S| zvc*cY2~za_Z0{6w>aU4;gXK(NWlsf4`lUaXPHs!c1ouv|Ce zq3+>5{-?CKf?=hp`c=lDgXg5}Z}~P~ziMO-uzwCv$JiImR9xxIY|p)Q2bYK8hNw^} zv(!_p%#cgMk|nyFR1I>Vy_FyXZ@dQD&gb^yf>?x#pDUe?ie!Dk@3*bA>r!E)U2Vlf z{; zc(*rm3nG-+cI9Hp{QF&hKA}#sF5+0R6)Fn5LmoYt8@oXk6pw>f98ya>7m@CV#WD}G zET%~x#_gf8I_3EI#wBu*=JZ)U!Hf}0>R4CC@;gH~j=-*emGfvnCM)0Sp6Co?!i7+C zv%f-~ppk<8YrNPy<7=<)rgb7CvOa%c#x23J-RIr_8}ZLs_68e-3BEsh;tzz*f- zJ9EF15d=i%f$=Gc@!Wg06@6GMAf!6%aFP`8JcY*Ne=Tp=9Rj{NTAJjU%-(kmQIZ=t z*nwl8DR^-dxTE(~6W)bp5zccvhkG+ZIh{0$6W95N?yT5%>Fm@z)GnH96uJyh-}0VV z(vY*l;-I!PsP1L884iD?ZTr$YeuA`nFktJ97{KQ}>T8jDPmYKY$3M#LXIVOmTrEaJwb+~!pP zzQiU!zr9oi9;c~Ec^CFDDMzV+%tGJ%z%ZjoD`2EUx_GN9L8XJ(rBESUDY{rjX=}>oF;+#2ed=c2C3ojI8 zh(*9Q`Q1AiR2BH|+7aKymt={mm zQv&_Nebgs1*~FS6A*YW4iXoG}WSr~G_;>Q^R9@J!i5`x{zTsZAjTZJxC(7yoN#%U? zqR6Lkl^D{x5CLcsF#AbygbS)v@V2Ltaap2#VjS?%{I1PaqO*5H-5zUJKWWT zNQRv}4WD;lIVt53i>!L{{;4jNOI3@}Ml`l^IeyJA(|jPtC|@6CW_n08IJW$_r+l%9 zsS#o0r}$cHJEri0^|wTdkt%ilySk0oTvhWB&KlH_$F+tPUct&NC4mMxahWaEBy%G# zHdafvfsF}g0{6Aa$o3&h2wRnt?2Q-pjG-IQB}@d9lUz^WsHa+uu(E>b++9$clk!)ARj zU(2|NfH0#_I>%BFBg-?r0pkT*>X3Egq&1zCj(uCvlY9c645oK>;lj4uGd>p!TgK0f zwI?1JMVY<6N)B*m1xH~n9=;2E0MD`tB0k`@X z$tSbi)*}En47Hb`y|Z!qh_bZ4080le^V_!j_q8QVY0RTXNf#8pQ|9BI^76#7qklD% zR+>db@TDlRa` zd`hqN@oZR#g>{dr374EJmc#KUQo3t3N>c;AMG?|euTy*5a5q~MY8Gv3HOA)y`jc;* zap}x3n6wNx*=P1&^|z+&X|tVok%Lyrd5sR)cYSq;k&>uSX|7GB<{i{$?4G*SB}it* z4>5V;RktD<((+mgX9{7re1R=6;qUuR27NLm#a0yM8!VH*jJI;=4?dDKUGSyxX4WGy zvuvjzU1CN1<4UIAoB&f<&TW2LWIdS^HHMB|F_GtRV2 z>202l>Z{O@8PwLiGv^0a8jWjD)RwgxZtLeT>Oe>Y>A)+t7u6z#TQ#UEHm-0?L6qO| zF{YH*^vpv8?h*^Cb34qI=D>;XY~K|-OefOvIwPQIi($u`W~=;Zfm)+(uU7F0W4>wIOS8&3cAvuoti~fZ;`*6i()ChlIZCFxYR?3zF-D(b z$&!7#rDCR`ioRw9XlU>NH&=?#cf~+hf37B-fzak(wl#VL1B40OTu}-~S8}wC9{yA5 zK-hoU81ys!Uv?7O=K2eB<0A;d0Ep1-TXcn??c3h2@?K!ycw=V6PKMB6vr0xaM^5MLJ=mYYyY9^Oc>FuyQA6r%FL z$sfjo=J2+&mo!jT{fhzpB*Wt9>+2~gAb>)l_)$Xq9^MWDf)WxE0#KL$3TMs{985VT>eMVz z2aymJ7J}Fc+1m;t#B6PmLK1)TXt?|M!rc+b8y++>zZ06o&Q1&ow-pwH*b2f#A;N-4 zVF=t_91an)hYG_5Vd4@{1oUrzJ#Q!Uj)S}Y_k3=6?9e>Ig0^C!Fk3;0ggsOQ&0}u| z5tk4Vg9t&P65Z9Q4QH_}Qf=xfNZ!1&S8 z{ygft!hP-0SoFSja<}t9`TW&yq>hK3lYPMd4SI79|E#FGlMgy!%cmIkc=dUO3z0L=B5=-huJQI5zPMbRoi z(CZ78_*(^G76Ekb0yhWwU(*oyKWF%7?7toQzv1XN$&LBXi%AyzpYk6C{-eNu6!?z< a|54yS3jF`4z<+(ULAs;=%R!;Pxco237`1f( literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/insultlayers/text7.webp b/game/tl/it/images/insultlayers/text7.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..5ccbcef3571905470184c6bfe6f9f58ad867c7dc GIT binary patch literal 30568 zcmbSyQ*>od(C<01ZDS_3ZQHhO`^3h?ww+8k(ZmyH;$&jm*3JKWxKHO0>DV@OzmAE zga8102R9c<6=7{HZ5o;mveZ2iA= z{#PlKnYpX!SMS6ZIhZ=RxB&pb{{rRkbaVO-e-Qw~R!v3p3rBuo5;J=TvoBong}<5E zoBfCXdsfBX&iy|-|F!?3K`?hvSN-BDUqk?q1V{tq0ZIT8fC<1IU=6SXxB=+DxWku3 z48Q?k|KgGW7l1Lq8{i5s{o-~2^Dmj_myR32>I=DkS&{^Zd?B?j^cBtj;t%hC{3(5T zG5NA#{blPv4~_u)FPs1Q1N=9?UpimyR{4J-1!7G&8M_$&j|lwh3T9ye0Nj)V0EpTE z0Qw970H^!E_=5S;{=Z}UUvxPBN9X@@j9)89PSz3tU|j1bLy?zq!I%E=ZIrbMT)pfw zkgN6V?ECog?HnJLk%3r1O zy%9zzcvd)3No+g{PCA;*j0tsQ!*{bP8ZYigA}}5B8}-n6EWqjGqWf~;Jgago7CrN~ zj1siohUG;?-gkHkTZ#Q6pU{Tb_1 zpMnc;XT&Y=am0m3(??zN82*f-l>;Zmsp=L_O(b=Wj4Q;7`lZu*rBg#b>U_V11T|aF zz`bVT+i>zWdvNKO&*tossfn{ZauYBq8tqSmEhIcG67b-Evh^-9)GaBPp(zt4OR~A7 zXCVM&m-wz5pnC~a%d=XaE(V6uHWZQ3O%d7QSQrKM2GXat403a$L{ zKQ9M9=eP8JAb(y*6sc#<`dQ3V2BsuV=Q12XqK*@5hu)cVowsfM6`X-sxkRFIgtiel z_6>ll+Sgp;9$h>Aou$~BCux#)>FfB=JlXYE%rUB{HJ9->d%he0<}+4jzSLQL94CK^ zy`bZcbm)ny-t-7|wQtnbkko-V`;RzY?f4C=nM>G8L!gXcwB=?{WCwO!m;d$jEo)xA zLEjA|>0Stv8Skw~$ZEjA!=F3RenZQd`eOaCxV<2%ctm?}4aKJB=N1pACl&wk)F5E$y%{n*_t28Y6z>w) z57D+1<6o!cHEQ<~>^;|0ZG!bPh?C0TUCnFR?yY~i^}Mqwyl1XrGkT__!3Fj=Aqic) zyiWAAC!Vwn3e3o%T7_pfp5u`n4t;K$@W*}1lBn8K&Kw}x@1Fa)0J?v$hy5t75Po@x`i@^aXIx=TBT(j-v@{ruvqry9(+h4ez!*QWP7?y z3!c3Fi^{26u2GqrPczWc=!SgGe7r*1yBnH5B5tFv$1WwiR705$?73o9dFoJf@m`Or z{w>F|Z!sJqx%uNZH^0Qfmr1#i(^Je2tm8%KmZ=U*mG@k+LV`SD2-ctN?_DKvf?#NM z-=h4s`1tb5{djEG8f9TJ<|^AAGkFzcjYblGM?-R5@ zpyHP}0(AjZq6h;E`Rih_l19)pNw2?sDvgv>@a)C7Urrq=C4d^xPdPiJLzN`CrVw@% zPnV#)Hm68(Uh7EXWlMS9LJO#8G1nT9`gN3K(Crz zQ-qJAftigJ^WlKzk|9rdi_{0Q_46Pjy%9k!Z+PqcN=LNH24Dc&Lo0xas|AGx<+F-{ zVCVdYKrzoKMY`9cz+ZoeoRYiTL_^1*mCFeRM}i>UOo0E!Y7A+~nLMui4Zh>oH9Z35 zL?bQMV+pGH6lFb0z|RPZVsOI&7A;m(4s&7(!;bB?<@9_a+%v2Q(qG zPswAjfvk=eqjZ*)4;#}d31QC(Y-YIPDl$7%?iun|I;xgKvlp&C>wAH<7crAth)Q%G zgmts8xx*F$AS(J_vZRL`Ptpkgp0!KJz5>Uj6ixG6sc79sQC(jg^BWsOwI^lYI7pOi z?7>&eepBaqH5s5t#}IZkbVQhZO#%;Qc1X;YcV>`hU4U;Wu#g@e*=gfhoq*s<;IpkJ zYcmP2OVxs38rxDs@01xqtlMO>x}fbMG9z=|E67vil7R0r>bR<|d#vq-luz7v<~mob zC~J{-v1=4j8wpm0)HTM};A%tEhgrm~PJVKyftKd4&t_tjtBo3I)I=4_rB1eHHcn6P9Lz<#2sa`9QzYkHm$sN?CORl{Ub(Fr~wRIhamNq@AX$jR- z15C93cM*IZ=J{O09NTwV)Q-o}8x3|acJv4dUf3R?#3Rq?Xv6XC=;gtO*3w(z``W}- zH<=h1h1MPyM*r%J))Rrd1trdTnAo{OmM)!$kALfhR^70E}18-M41o|4l2yZaT1LHOA^m_-8UH=e`R!fOTg$J=^hZ$p_}T7t~;q?S#+ zK*=o`EsoVx%0>^SLY{RrYc>te5gBcyGp&s`q(TQ0e9Vj|pD;hcbY1|==+te!kA_)zqYcmVz~gxJ<*9llo+-b2wXLCeucgkUW9 zaF>9j&3k^wxEvOm(^9-iD2s8R5o!Z0FCzo9juRFK9k5TTzZVL18ISGUnz0X;z|x40 z%viT>Wz;nOc`AL3W*VAhY3Gl?wJxVRKLm?r?;BOKva_A;6Ru%N;-6QKKBr#epEBVP zex}oqzBV_(%b4}P#~>#ECpC9X6pT8HJ4aaWTJI$RLpvQVa6v9kB1?dkbWK2bq8aJ0 z^foiUty3Qtynnvy&|q`5ix@HD0t)QhLKoxb+Rd>8<|)rHrov2KzNi&z{6sy@M$1TW z%P>4={u6Q2VMiygMn(s^uo=&5=@ar$s|ji6p%Vjp9!K90wUdJlezUCsimjGko0c~F z=V|X=um^L4TC-ER2^+lLcQfdX9p|F94QaQn5f8DSrx43Civb-~z8(tGAm==GNl8cl zBr)T~&s%c4c3$TfX9M`l)}FT-;h@ak73Wr1k^|(D_;f=6!*^t6IDHV|f3^TgVJPrCR=3=*>cI)sc0I6K7&&_uY(; zesPj<3FZwNXvXL4XSU6~^eGjw)r-^$cj)%s3M(}ut5V8)oe6>!>@&T$W)}`uaZae= zxe5zZ#U|IEaW99c*Zq5H!H6s8n;hIMJ}t3%0j0h$#Z0|>!e15#Lfw|>fl7)0c_PjMw&uV4wz5SrT+>TYQn#VOyo8|#B6cEgg|ITzRR#gi{X!GZ zZ}<4}zwvWpr!%^q2wN+muCVtQE&kn z{Z4!l2TCD4kKcUOfMU`@svZzod zJvfOgZ6+y6>-NQboFkxLP?F)F7*OUmx(bZMzu69%Ab}mB;CcERG5KB3oLR!};sp{X z3gZsJUZ~3P{m<8}L6whe^LFtAnOLHqAjbZxMsaRja> zROACJcuBYJX%+a2T)ZToCM}0NTU=+J;JZ7g0?XK3a5k!+uCFe)5_3xkxn;tb{CK^> zszTw5r|Oj9;@n`#d%4x_0 zcup8>37>`5r4zrYpy2jIkP%Kg=c{)ecoqJgw}bw6nK z`BxS`A7SGB`JM<@PPcPdM&+r7DCW`_6>cp z?y{E8)6tyLuRyOIKZ3@fK11z>MUqW66gX2*eIQ*RccEf`CK+Hg-pj$(INphbAYlc( z;E`AHo`|LX2X&%t0G>;&CM9FvebPAlew1D^o1msZ+XD}%(LbPe|_9Tvi7s?-e| z+!7^IT{o(d3(wot`=)AV+|K-`Q?j)_P3~@)^R7@EOoyQ0nVh0MGk)8A+FF$20#MFc zlkMs}4X_l*jKCY+s=7}-GhUNiIHrVyQkbI;Rlko4N~5P}AbBiCWC1 zrVJ+k8=zeQEF{z?B0;=eN|B5nU^+Y`RfBa9oN^?P=|4iSyFYwT>HCGk|(Zj&?^u%CfEs>R@*qguJ0zy_F)b z$v5qOZ^zNj`_S_jUwN`aqIJTf)Ur8lP2TTvyWz|ps7>}!70l6O_L!K=-u@o}1Icak zJ<8jIZ#9sRhn-TqAkQ_Ou`Vrq;xQ~Rm*77>Cd6alp!xM1I-za7lLCd&mQSYDrg9d- zr*2}rTetid&kBNHx?(kUOxxz6$7&9Nj1Cs&yWAm(R4{GX3I`e&ETl}ZchQ8jkG(?v z*bU1rFUt)w5$Fk@kOFS1DG7~OQdN<$xE(nz;Lg)H6DJ#py1s%f_UT!G$T=QfUt9p) z-K$C&W2_;S@PRK2f=#;C5h3!=&&C-Q)qP0wm<_ewb3Q1uyQZE)k~yF6u_AcJ^5PW> zKr1}XaHFC8$~U;d6)0+x;>ttC^M5`bRqnvy(nWqZFOsod2$ybWM!KVnCjri&h(!+9 z#Fi-{%VY#-lD*H7(@Q$0*bw*(Mj3{Ln<%`;hst{=Dk0y5LU1%@e%q}gkBLc@Ae05r z9|WMm%d=W|mE=K9pQrz?#g5&YTp`u{w#_V87$uel;==|kg_`I{+)le@(WuX|sHT^W zg2+YDq%=R5* zMs2IXew3qkNOZC$(!Q_>Aa#!&j)>*_%DC2MiVD&D&%=%t#eLtnH5hweJSrH57Vq?t z^IR4*%VtOERPwdk)oJtS?%m@TfGm}fV2<= ztyxOm0-({}WLvm_R|49WW0Vbbf?$x+1a(u@rjFiL_!Gdjy+ z2_k|x9Avsr%H9w?>mGsqNgud02Td(JmzeNUHu^p%&jkp*McWdR-HofirGyHhWO)6a zelcaaQH621$O)dRG=t)zBr`*A&Zpv@CKC>4Hu6KZ3+5*|YSpdnjnPr)ezIBMAEc^E zt8w^|3ZX01=g-zorxY|J**)ZJDY%Jnsx`8QHT{l1Qz@u1zt>`jtVv*>ZVHv#>V*ET zG7D1OR|*zkUSroG(R-kiaL(#z8+z)mMZ4OkkBI~+kd-s))`hTe2xa%pNJ#@-Ogm=t zuSYeek3rg>i;kzcP&ncqd{Zn`TcC+bgOwDA>#U9f_`OGy!5{!z`qG{oup|+nErz{H z2i0!68GA{1!OW6~?sL_()A5h%W{E==1WhD;sTuEuGIdby6|`z!l!G)wll8z#br!wC zQ*-&Z#1ggO{u(PnSR*Wbv`w5)HSjAo^jd6MlVT)j#Mwt&r75*~&DP0%`hk}kDKAXmhEoq2`jDi*x!1}mfZJehEdsy( zqb8_vik`Hh9DUKS@?Hj39I~i-^6rkp)(|cq@h%^n=#$$V|^q#9TCK6V(H|C*4G|D4XGK>HU*A9#L7Mk!IemTgq0{Dp4{4E^Cv z)8ms<2)R(0d8JxY$Zz^c$}^rxn;oG57L?d52(DWp7kL+VlT>9{&UM0i)~Vq?Yb?f! zm7^;>F*TJ6AFoP1FFj#%^92vWsCT360MnQ@uNTt8K+~FDUNwcQFh2Q`SA^UlO-;&o z|E-O%xquKlfRY4VB@g2)-wEZ{Zt#=k=hr4enOhq_c1O$iT9Ga|x8G-|@31S#sbh5# zU(fPWYO~8}*`NnKGN&1+|2nt?Z>!DkKtfV%Xuc+bynEwD{ZSA>0btudce~bi`F(_w z>OMefrIRd)rD5rKD{gh~b*9jzas4mxE*es2Q-0RkjtBF`>tDG1)X9co3LWufoShQ_S*8P?}HBD~ICiY*59Ro)QJdsJtU(yHst(9Q70jjv5}hs9?gZ;7q4f!M(qF zc*${+mdt#QhM5PA5~0}=+U%w?N06i8s{%0~MS|Qm1z`>GRz`4b=X34x*fY?ED3oR|Ck?o0ng4F8B&~WXGCi2phf{5Fk!}IBZ9R{}_?p*G z3W6U#)?#Ym$cI~M$`mWon9bwZeb-q|9a%8Et9V-KYa<+3AcXeE+*n+ zUyAIeEqg#$g)8V_7NS*%zP|e=1JasX7Z(xsUBUfwR{T%8glT;vl$&!!suAuZ#C5}D z()g?aOV(y*>HeK6%F=0{zF$xeh`-`Q)RsoX9(2Tw^)qF~Li19VqgC|r?oRJjK1j*! z=C8XKM-q7H)iq<$%vB2a1Eq0alN6U#lqs@9& zwQx|V67$YW;`AecKq!|C-AHZUqW_xghp>0SZ&}9f4ks5>t4h9$CyQpX^o)n;*d(ZW zZp8r>^vQ&3O<-kOvZo_gZF4Yj6g(j>%2;?RuBX}vVHIpGqhO7hW)d)k-|5$;bc3;7 zdSk@ImZwma>)fOyZ6Y!*B9ER0cxZv=&JORokiE?9bK6|_6keR36;I$xI@EW)0^#%E znWA>+X&M^hs-tk6gQ1A}yL>EvMv^g)W%`iIW8&qyqP&Zz@UxlojLza{PZYN;z`w

+V_#!gVFcKcV7SY(hxt%4O|>^v7!D@}G@{@UgkcskOZcH6nN}LG z1|Bp|C-(%98Yhn>%6|vWIf}KBqk=A1IhTsLu|90qEkEcBO>Q?ZB;#ndK3=-plUxBd5H!nZ#(> z`L^ynzslv6pMF7B(OL z7gnNo_?z~&(BCF0)hk*Kl1BNPUJmdpl=9>90uDROdJh7MVQzG6Gls`3aA>f5pL~|@ zf?lipl86Jcv9lUA&S3M06)ytXi0|%Q*MDOWal>uoG!F43WmbG!7LC$slJ+_bdnQ8x zsG&hM8tc=qL*=`vO~$K0U4=!Xsjo4 zhhPxdwip;{6u0Fh24jebG!&Vuu?8-)r%XQL+$W7f8!_^Uf}3Ci3eq4$91@YmRps+G zp(DgtFyD`>0k(r0eMI_{QF^YAT701{EO6E42;u~2{7xB-FSKDAtvEt zCuPi`4LhZB24ciYx~&o?sbTHV^^44Sp#EHC;sss4BhaMP5Kn{SYXFB&Ily(>r9pnO zH!m21kF8b>jDrG0OAtI29g>iKucsbUG}~q1o9aB&5|N~_4c5R9>Ecp&?0Mt^k4VhJ z;m#ApL`CwDCda2nF!I**aB&;KeGJH;aTXM00+P=YBipt^il&hO2A1$HXIzyV1C_Pp zJ;E%gD&>##*zxPv7@{j}GHo$fwh?Ou->GwvGjqg_L0Vd?h(ur|``kqA8>k(Qh1CLL znoZyj(4oaRrp0^^?URDfY@0A4E;iZecmN*dGpx$C;ivt87z4j`v*V;jEQ)CWcB4Fi zdY6Oeyt3dVlUH=ERarDz_#vkyN$7>3XKuT^UyWWQqyCW=q}~W97mHW`A)~dA(~zN_ zT?DRVP*~*BM#_Zl&Zkxbs@4>3O;aHWjQeFo zo}p$)h{C~QVD06dC%^u9)!m~wtXDTG;PwD)fYpitGiu75X#6d=20m#xGxrIUiK!lwPGuM8mhE^^S{^f2qo3Zz)AgaO=DJ8CDfjZpnq9z4FA6Pkyj>RzCU= z1G2gNPHU|;KrxlPHBUvDsTGNlu-$a-<_*!g%`6NfUf9&ut=kRD~ zl6phET=_uVzzT66F=l9zkbuWhwy+QSrinF}nPy(#DL6yE4wTuYUdSZY(jzH)mhHuQ z7qRR$&G>`Oa-`S!QF=`( znj*O-3rzkcGSosds4nC|GufTL+L}Fg!O3`#;de7iFSfkh5dw*S;l|fNf1!u)K$8vy z)cohh7UZj`g%1pz)UYu*%RS^+ziSjZXwh*!9zF-aNui`e?y{})5L4KzWd^8iBS6H( z#K$a{4BeNRR3~{t+OV2-EEDMQ$>(knX=-Ffww{m;V}s(&@l%Q=L{oewkKNZk;|U5! z{+zrf3~_kC;&AZFg+@(taTUpj)~iwl9o$O|bb5#};ar^LM5mvu%G*_3%odLu@a!MZ zH2;$9R&Lp51B-#7{0Uv$Or)q4iHHv{gSDOw=s8N#M%j!TDKv)^laFsbMHY&rD3q-j z>Bvub6E_Hy8)^OQ&l|h59%2cCg20R93uo^M%*aoOO{j7=J*IL-55#?$f!$4r?Wj3D z{xTvkTmX59b_q@`R?Hx8i62o&aekbV)u}5;usj5J?m%<>A|qx*01dL(pdb|jS@q!1 zI!cPUF^D!1(&{Ep*JCFj<(nr%yPI)Nd{;1?J|MP%n~&aci43`xJjWPps|=C(N_%Mm zWAJa{4As&`blO~w#1TM5+4!> zHN>V#WJ5xHR}j^id34&K1rJqrjI-&9a{abSN0q}X*#QlI8a}`Y0_4i>1<&(1@nHI; zlj#FseIFu&U}=?YhS2e8LId$Qv~PeHjS$l#MsE+sdJG=rH=Q#NB8-C%_d@o$>P<_h zDwU_;utzO0en&Y`P0)Q}e9(>1WxZ9oy&mO}rG_KT9xf`y!fal-I`<<8MOw3%I<4U> zb(Cym3+Dr#VO3~sC$vofaOh=>k=%pC5Tu@4Vl*rVWK;net8fZP2^)_%Tggc%!UK3Rme3E} zXK0>xV{Z0f>1*ee1xd>ORfRT5@#twK1xV zA?=Y#+Wv_V&sNJ;ylS&AQ)=F4^Z@cX9!8!aX8uloB#&&SUCK))N2SkumK;7RKwyvcxxBEm@Nyi(Bj& zYt9tfR)<8fytk37mJv`))9HG;8ISXrF&z>&%!_kF-{ht#v*@%|GBkZaXqH}%m?Rj3 zQ!XP;`Zq%DHZLz4?(@@Q33}ZeigP7{!}T~i&N-m`GDr<~;7-E=G5)M55-K==++6%> zx!9eVX7>2o8$u9%B3{xM<;wV}q<`l(`}a?-Vz;oi$4W3Gm_$Dbw*t&tBZc?5Qa;l;XHY74^tDuZCD3a}%+Y))HZ=NTn#N(!!u|XUqB`(Q}qTB?4Ng+f7 zlcP3b$hKuZp-M~NJ%%GWH6QDLCM==&sGZNddT4&0dC zdo14-PAA%Mw8z%b+TAeY2fv*fji^l*fPIHVpxAg1z^8N+IpFZkJmez71R@N95b&?j zZ}wxer5Hmd$$4^`X>meM2sN>r$cvIAqUluV%1JV7uWvq5!@l{HWz>lu5yncsh#DI$ zGlRY37%zvI#luWF(TEHVrO23od@^#uQDANyy%d3Rl8F{-(qfQ3LPXybNee3Py41>c za&v7*926T^qJb7*aK!`bQ)_`HH`2j-TIQFrIBI?(2D0wqVzILO%u}QYE|S#q=+cA%%2yQ%UKt-O)=&MMHxBV1R?5J!P&( zkwg=#45I6xZQVf~wU~c$!N&CG!vK-sOfzj)qAh7K{$X1l5o~jxhzYz)InK$XiNRfpwndHKxi&I$(N3F*i(7t5#J!86QAF`Jp^!j+3b!B%UC=i~K&4 z9LO5h&)F4sF$1NxKx>dEcM#)s!6}?M9i;>ePJ?}87p($2%?LPxo&60s@?A7$yYuOp z1OqI7lY~977O;EFrxkuWwrCKHqe-v+=d zBoIcPYDPRRE`>WqQiex&SSK3u#@RBal*`Zhcx(yfa%Qy$uTVGRCmN|Yi32)9I%imp zv3m<-mqL7w6lN28n#2RzzEyA@B9Ew_Vq#**Sw;lTqS@jh>Qy+*- z&;ywzGNIjqnLI+KX$!-C|6B+eXE{TY1_4uUBZxCHn_I^M#((ibf*=%BNkX2+bb$H< zMKEVc_lGnI@e!Ax3C$!G_#ALSC}WmzP|zk2H|4nT*Kt<>g9rSR@NyzJC8m#_1E3!! zW`dFc)>a2ol?ZBHZ~#J8R@SbxqMR30)MKz4=l4VqQ!gTPB%2EG)N zJfpKnK^#3%pP-;eE~X^8ONpg!`%2`_+%K_7x{S-A!;&*bLNUxmQsNKGcVsuY!Y$i6 zeLBF^Ob^BLtS5;oe#xH=Q9d zQz9e?!a<25smjxPbIe8NBT56~<*IwF(WL0{r5i(0kVdvBkSB;_JC^M20-l*`+>^Fp z`i}+5gt{BCL<5==)CNB)O<+ihA{wD9O@z-;YOj966`?#*REm%Ue&%-CUC@?bBm?N< zzl)pQO&=9tG82syps~+d?%Vx9gn`{Hy7avSRe0X*1c#_u z20-}j&A|Xnf0q0R9745IB>sdv>&oB=Y3;7wKsBDbs7;)dZho@?F`Tp0Y#56aCC0jW zs#LTmja}hCE>Q`H#H0rlOl>#?%_A>cq2QZfnjb-U^n#es#>9Ok<*|=&k+(&@2vX?68Q4d^eGzFc7vcE~&=2-DWDjR;ceXCJoY$!6A zKpxUPP8X3lSynWYH}cS?doOAeuRmU5MICpQ`Byj!RnkdFH{Hryzy_KfIs!0n2d|I{ zrVputp8;th&!AvTpEDAI-=p{uC6{`2&$-n|My>eW17)2O1_F512XGNy^Va9w45`4c z3K0rm+cWTf$_R&?debN?o7cr;3ZvsQ9qOPA=vfgavr12@$21zuIylx)B?xCBEp>Ow zB26dt884L$!#P4SX0$MEG9LZze9_rBFyRhnfps&tFLjh=124Pbnn}ldOIxGDkXbw+ zMgExUc|yAE(u)M=*d_@?5;a#4)@mU~V2nejFOi{DttUdJc2g&ufN_aNp-LC=p)>KJofrJzkqDAm9Ag=jNr;LNpC{pCMb`J^#moL5N zmt#W?HHy5jt|!0{>?*%#TZ|$(g6;$IB(7hqn9?h~y%7E2c=<)8t`xb;o67|OUZF7% zzaDePJ4PL6xGjL(U5*V0_0M8XaB{9POF1|%)jO6VNh1)DoR={YMaR}?d~46M0s+z@ z<-C1PImR@K1R)a&2=2VHAYe9Go)MBFStB^qK%j^D6`9MxSH2zLUtfx(givsBV-1@3 zAkUn82A^LU7;$YG3==R)%{`hrbKnvg8roUz9nz0c2Fe^O0W)!~)iSCaQ|vKw!(4#% zR5`*bLs*$O^bs~xDKP>ECJv1T6iFc|CJy5^6iGQPCJuxtI8|0WR+ot*eqO3H3AL;k zIU-S|X}4(4#8Gz@MUu5K6UTvK6iM*KOdQFnlFnNhIjHjL-UpaCs!%1HW;1e7>|*3tK$W$vS;)j8O_jB+@wu6i%M9OuDp}3Qv6Ct#cI}IaLn}H(?nE$M zQYH=uQ;MW%TvYu9SFF8Fq)1GLGIB(r%EFNZ5Uz+@vQs3MUKu$qwWi4ZYZhkYI7pE@ z5!9>8$l=44B6lL#kAHA~rD`cKzP4B!m43Hk&NXR%&Y2%{VXFwgM}zX zd!P;F8p&r+B-{7}D{K?Yfv;CZ2}D|`Szo@r z^Foy}nuHXT(VgEH?T^oB#P)rBA5hiZ(Fj=If&Ow0?RZpacIiQ1)CXm>^hHPD1iCmJ zg61{R%k8Zy*KkD0DRz9Acbk0sJip4dZS9Me)Z5OLXal;@iCWKM9SvK@uz}o0Q#M9B zE%(_Mpvq(C0uAtYi^sv8Z@8Q}_g0CLbnmpAn8nGcMZ$!udP~N562~&2nvZT%ECu}| zsnR;8ga-IyfRhI0(nO27dGb z&rFj|G1R?T00x1tHgcPEtkAdB(|n{dH(xr6+~URl4?(>Xxey8c31bp_YbnHQLPXz3(Nck(O~5A?`XV+_Ef%LqCvyYSi$*E#YZC zC(yUnfs5M25)BSahY=DbNimtW+ZabV5(7NU#Qi3-#hj9jEI}ZZeMYidF4YqurA7kP z1-Xeu&(5=aqx}&;BsjP&<$nc$QFf3a`iv;>s<8hhL=!ZU!r{Sc*E1#2iidx56*bF zwX0Ts1UN_=#3nbTfk3qgCz$#Zhi8J#{oscJPY9eAk8TG1mCtdj%R+d_VYtN@Q7wCe zGR8K$IAlGEC*?HTFjB_#EUIh*SHiqb`cnE4O9_gsZ%uo61>8rmXl_O=-d_m3aPNlK zqRE9@4F9#3*~xR-;fUvv0p40Ct2`gBB=<%_wxZ)ToW=SxA%Ysg&lH@0U)f379J;u+ zTp~j{-*CTe)XO0Cjgc~ccicXzSv53l%%=PhBNj&@m5ggBa$~#OL8`GB4w5R%Vpz4l zL0Ally@<@N!+ass$fRf!cL>L9gmlHA32>d$ZJG?X)|sI2bu91zUqTxT3%8UZcIdpG zaC1pJC;_Rk>ATiQfL8TDHx=l&L92%*~E?R^M8s%<@p;|3*22Rg`Wu9d_6zQ#~DZReec;F{ZOBz4Xb= z$eJ~4t~Hv5#fnL_L~i|pa;llOYCC8(JSPm*P&EVQEZE1TDxl0i!}Gx*SaIS=CFn$o z+}JL{1zHt-Jo4F5#^Oc6NAXnarHg~Ppla`q{SYU8exujCbNI~wzxXV zspLkSlisRG`~j)l$taS;;UP9KjDTxM9B~vXt6M2T;V!s}v7`;Gc8S`tCh#i6Opgyd z^#;Z3TPD>=MLCBuE*?wq(rTZZ1gvGBHfT2A~2ABO2R$UQZL95PXl~0Z|3R9#Yg_O2ofE~472Xm}lgj!yQ z`X3xsrY@ecAhj9don+}DHN3G8d+Bc5wU89aYf~KdXDYK-KlX0QDA|vgOoStAEvK;# zt9?$Ovkum(PGmCb*WVXu#3)3O+iN%ig&CSh!uf2}Yz2)1F=#-``a2BfDt~DBDOLW$iSpoqbF^=Yix=GoKwr^rZPAALq zbyFrVp|gy~zzi+&1{8NxCK;LP3S6@buB(%&1XHBP=plMg*rVz=S-kFvtp)@~Tw5Ut1!NzL=-vVvS{Y zm7rF0*0@fZQF8t*(54RrUZc-iGv^GMf zJWn$DsIp8w(J`eHG8ltWEQ=*)zMIU5itJz(+PVdw(HP@_of1VhP(g7!8zPBk7d?~} zv8JrqU^}$EX{-z#)@hicUdJj#SVMk0Sj*WtzUR6#7mJwl%75!zJF>MaD!c*+Juv5RHrj34@Qr0TB&$>!HXXz;xP))sN|mIyIfxqXvmpm zCTnTG)@WAy0?x^6=viHDIqu_7rzIXayH6rr{SMj-kl$uNGn!KliIpU($^6&CXRirZE1kYW zkMep8GROi`3e*H@32ioE)xoQqXR4H1v{FATApwEubrA0Y*6aT6m_ar0RdEKf5L4`a zeolRK^HN7yDUT@K?KmjI7KW^(@n(yJF9wL70Lduxcu-K3p5d^BmlqQ+(ST9jNr8e{ zpOidCXBJg5Kd9k3zseb=Haw}qtj#l=V^QUKs;*#$I+{d^*aMD{IolM*F3D1tt{Sgv zgI3EZ^J2s>oLjz*lX=!J65O=2W9NfG*eCNDD%5G7K%!;cU6y5WrT!}0aF<0n15z@4 z)4q*Y;$(>iE|?uxBmWDUPmB|joyDz~*iOs;{-7Dg2!Tmg zGx16kB}97=M)8tW-7<;WX=djwNXa6y%Nmm)u}+=Rvum<(>0lXKVS*seyNTAK5x96^ z9rbWer`nN_C09%)p;%nDd~2|dkuhi5w<<@V@>?nf&CoC}UVHq6i{aKvf>CJTZu@Z=05^Ryx5#xw-RoD?_G z_!l-QWWKWo$zT#Cbz?-EQEsWu2lE}yRmaH^D$j?s)y zYs>|8h8-*c_hJilwzFr~(wS;wUnCemT-eCsLg9#Xu2wb%Uga>BwJUozWugNs>HP&e z#KL4<9#yA}pEeIPq|pJLC=+r z5~gS2v(`;U0QE6t>y92tW3nm6+fGL?4}_vNWFKo&y(def&fSC!ZmnOJ02smN2Qa`D ziYV-9y^nN!So1VUUG^wiu{0yUN-@a6e z7*!8TkRy~#915NKh5oa4K++_sH)ZKs&1MmlE;qhZr^ z0CEm9?KKi<3WTZ6TcL;OS-xv{J$kmz=GD_4T8pQ_i&&~9Q)i2_j4SHr)~GhT7F$5( ztciNJ+kghn^iQdbK8KNlxH}C~O5Dt)#cK4qDO4er6%B)bqc7eySsu zoFF`QzkU56ev z^^&7%&V9(=H4lAb#U#Om0ZTOCq z=rZul7xJz*f5>$8?xP{JcMWvN4V}=5;xOnMz-K^3xb_eY9i0;}0ydBF!O(1H4d2Bg zCR0yR-58_}d{noD~Z=C`rK;d1c6 zglZ_=%q{47Fn*_8BJGje;-%KihD7g$ZOVF;B@74&aN-_MX%XI*e0awVlKKdhE2WNi z#(B^^;(M=^`2XOhuPy~KOu8}Wn6iC;;^v|_*F{dcatr~RB@(BzLvQ6@H!4mxBj5y`5p) zC-V|YJ^Zl1;1ZJuN2Enpbgo2U34(UhGOJ>ZoP7NME$}UG9OdL~mnl=+|iO}sSpLc`Lxi-M*w{1$y1f(FH@qpCuBiV8F z+>B~?e~|DqQ+YU<>LU*61BMD^0uW?P2F`quKk& z7|MJ#sr^<_&OL_(yd^M(^F5CDM2;IZbB}BmDGCjJ)PoNWL46k z6=&u`c0fZyo<9g#5h3egx)M5Hk%x!Xn1DK7L#-sx92K_^-o_E*q48*b7vcRR40*z5 zBL9dwk;_3V7Cezp@X=R09YY-jjX@`U&PR%Uq;O!E_tCHkz-D2bdNsM7&LH@F zCTjqRBSfyNTVTBX#56X|VwFjz*OD4WYuB|QOQ;^`xTXf`SDKpzOLn5?vSh5KIwJJA z5kI7(zLAIp`cXgK`y)ZL>&*RxmlLbG5#|uKq!K`x@W+w;ohp}8>~U7DnN3L9uGwX4 zRG=(8i6-^BEw5N|1TaJ^o@RjE23w_xWMUua3t>~ts&JK;O+(pTRu>HH>vIpAIwrAh--}Qare0@ zb+x$demc7QFm3i^JGj6aD6*{jz!DF)}oG1TL=|<`D z&eKtICE6y4OcI?Eap^wUN2h_O0V<0%%+DGn7$@|9HUu4C$=Wj7(C4IY$CX*Sm=e9u zKo!fj@gc+*NJS7cn#8bM3F(ewFD5s4N{ES6d_>+gqx9rk;?gRWmS~WT=ZvGqYL#E` zd!mCrAO5I8Laaf<(5(HEUE%y%*8M-52-x$NH8k&TSYG&(FDw<1iDc^As7`zl?|*RtcFlOvqwj=xB@7 z{Ei3`{+*N8n&X@?S{p?M{^%_y#!0tI-#1aWg4T5A>sQv38A8^Wx-nS1E0a(=6`I9) z5W=3qHPpfYAuO?rfAdOjFA51#Mq~@r%vhgDCgp0XLW2Xs)H)8eYxd46AADTS3In^e z=<1{$1K-coiK1qnJ{lxDQn=IESiz~d)@DE!Hk5v4U$1;!R)+RTto#aDy|oILR-}HF z5XyTzGbM!x_4q{r@pMrAm4UL?WuTCfU7CzfsD=dqLUDqpw$B0giwfg03IF_$6wm5mdPZO(_3 zyenA@Ca9{hvFai;MK($BA*U1x;jATP#Oy5gyY)lp5Kh(jl~#CJ`d-~n%}PefNR^4f zNX8yvNE$jBKO6o8>tx8Wz4(SIj{4@z$`}Ac)j`Iiq}OQmX7N8$igd=nfZJN9=h)iU zYO&1cG9YsIvD zK{%{$%7;}Gu6K`se)puD5McQM3pHC^b1)RcTygMs&XQHi@AJ0}VV9M^Td1E-ox^sG zP+;Y{TK}f+^qoTkmP|acpCnqyoNX=b4P(HXX{E2y*tles7BNP5 zSzUZ#>OmdqZe6VAVFegYp{fGNqP|LUgm%yFTon!IibC{#`A_|NsrFy-_wGCW*8drQ z=|AaL{K5Vn9+sR=f6U*>ck&>>yP`mkNcpH`yjZ4*5R$+`d#&H zJycW-B_$g>O3P}y#6K{pL(g3SB2QR4@{05NBNX1cW>AhaP6wF&nJfr0CPD0VL%rr6 zE-R_8t0f?WAUD0Il)2=j&1tt3v!+pcNjUSBf8GDOyZ-`T`faAq{zSjvck$Q!5x(&6 z{jlV;{+d6=FZ5%4pNA!<>I?lozo%dJd-`Et_QO8xeZHsP=9de;?63U`t-Ok(8GmWp zb&Gni-kb|;XEO`G2I#qZkj zQ|(@FnTdqp;Y?PAjdFR^-VbZ}&-_l_;yvE^qroHq{ly_7Ui`P2TBe%LSh zYyI*+zcm}csQc)TeB)1f*LV8SzWM#Gd{Hy+aKkaWa_GA4E{D9x?t!}OiF0MW|W$od6jki-q9DaQ3 zgkdJc4Uu|R;oN?PZ*>6%cOQNorBzBiDblBH(vHqn=r2sn7owsvVdWlFeoX3{<(+NRz$sBnkn8U0Ke zK0JQEehMxw+Oo37i@{+Kr-p{HhVf#KkJeUDP}sUPe)8m#X3y@hVMF!QQ}gxN=WFSJ zsz=^*e1QZfMMx86SPw6e_L}G!C<(%PDrqvV_kvVm5t6?7yM^ zmwaAFZz!BQW8EtK6tp?MRn5@Q*4E8RS6<#6Js4Y1$Fi$J3C{+&(qh4Wp zjOOOf^15zr`nDd1_Kh2BEY?=&SEX*o+#3c3Sh(5O((UuEm>zZVvD2dDTHmI3Iwxx~ z0=9BZXY^jRph30u>zn(Y*tc)jfERm9y!*z>BOGzW9KU`~nmpO>Nq$?Na>}KbAA4hs zF=G~89CH7b{kdlK*f}a|-o1O%$+qlWuG4`7JWoTfh=qnlBqTWmUx)u1XS2rZX^b*K@Vhbn-cFZ=6k?gSVNI z%1gPO%L)Z)-h99BEtN~GiE{CxX#pE~8#9WB1Mk9G4bv+X|ji0v!!zL=FxkkN)R47qxlj+^4Uk>7S# zRBa!(ZKA?0>Td0)t*rr!*Ui;XLw0iw>BYv{vI;I+`wc%ZDPz#(8xncVw|YXeGM@A7 znLfhr;6^2874pAouam11lT6ccjS6I%xiCiElHeF59y*>kC#Zv-khp!_Shj|e8jDND zpESF0qN&9zwT~t$IyUOT8@)wo-Xm+VnsU}m?L4Yng<6BENZUFC*8Zw^NfMr`1*Qp0 zFII>@DQHix*)~sDmoj47s4Ww(nOH7sMW!_Hr<6BkV=M7I+HFA(Iz#4y`6tvgEaLlF zzH4gn3G3=#kz-qtG<}yTuSzH9&P-w%Mb?PtvKpat8oAjTIxa3be0I<3`Qk3!p2tVG zQwDdP6+L)OO@=VgXW+9NuV>1G4M|0H^;H^cD8%;@e%Hc2Im^sDKJ*c1 zcQZ1!D9x+0GTm4n91mJ$c8t`U(^p;DWb%z&O{?{GV$x<~*6RyXT{dqcBPpp?GR{`| zlF}USxgmAj^i?~hom?bj^MR{oxH4O~u2G@Z)gg==K<{bqXt6b8;nAy;uFJG%ZObuR zmNkfD;?6YTbPCpXq^Z|?&NY{h<)NmbFg$3C)O{vwZ+(3KmT9)+%DUIdfC0MyC46Ju zPa}x`lr(lp9(2&cee3cZo+8cua>eAR(sL>)Day&E8&@;V-c1#UR7?^lNu0fL;#BOt zDN>})d4sn}m1<|TLSb|H4l=BEye*a2^v&P(;_TDL>^`eVggKMz^-s{Q-Po%tbSgUU z$Rk^KIH4+q94s{KkTD7a{AFJ7#n;n)~3SXOQI z_1%E6yS*D^^GNz0wjNxk;$f&_Z?C52Xe_I+HF?J6gHo@qlyktmMUT1w&TYdgEeQjv6&wb(km zZbm<|X9w-jp>W|CkBpux;eX`z9=nma@}T)BF29E8rH>oq734Dp+r?v_S8G(duuE8cJxOhmEi1 zTk`%%by`_rY}y>%N{=`xYLnL8_bnV0G`WJYnhLnBNGYl@$6UE{^|{WmB()EOpBgu3 zwDw6uq~=UB`dMfIL%MiieSBal0h>Ai4*>md0&NmjD{h88Y1xv)TZG@$w$IEmN2ZN> zdHz`oG^w4CCF$9&oN#R81Ey8VT3Ucl<_4wYoqik1q%}B>Kkgf zBoE(k!uCCLE-qA&n&)47m&a!yj(Lc98+dQTl9a6*V|Dime)I37+G0-jEpILq92}n; z&+5C`%Vw;;FH_WMI|ET=B&D~-QbOj;aYwiM@*ayPHSFHR+Y}0nO`8!Ey&X+v?MJor zjb|5+IJkilwf%~|sGnfsZrVy$ZBmy!i6c?i76Lm789isDF7G(IRu12a6!monA=Bqn zjpoKuNIlQDH3iW_SI7i9RVjImL1QQ<2ddH>Ayep79h~b9PC_lQ0hZl`45Cvt>JX1o zL{7XZIXTiyX3|_43Q1)#sBI)9p_sHC|JCtjo+*GMABWe|8B1b- z61LPO@LO+$aXs(Cvh4YS__|e>^7xm&r7$SV;t=i1wQ$)|@Gf-(bW{C&k_m4o!H0Ih zcfs00_#Zv~8-|s|&%2niY%YPkq7XrNdy8;Wjo^Hx|L=`rQMHT46lBKyU;u~lERW`J ziBJ&#awJcGIWE2`oWb7F>Ft>6r1o{P3r|;$@%Wf?>MOn8GZoZ_vmCZMJS`a^Sq$z4 zQ6@2EjAX_-LXi19%MKfs^)3|1zvO8-p9Pf0v^mBhm3YRGalq5ZA@mR{lV`~c3?Qro z@-Kb!v;n(rkCk!j&=j$dVQeE@92?3gDgH?CD4>`_`UnMbx1X0O;DJ?L?LL?_l)eNl zp`H6u02`eIa>DZTp!+ixoYAWOlN` zF=D=8`#^-?748NWOBgMtPP_`Y^3;dkqbveB4S1RQ@;G9k*b_>jKb*;ex8`B~$>$&C z0wk{rL}i=hy5X~*W;fwuT9-nzURF1ng<5{z(UM~pPSE-)F%eflks$*~>5LyyG z8qP67*cYa7u_m4t3>9rA&fS%VG&yCI;z|CCr^i6)aR}J7J4-2G$rd;dH2!OHguW>qtb_Ca{I~I&4`C{*lMep8ebah@Xa=Omf^s z1c4;$Y;+RHDagyE0UeDAI*xceO!_xi;E?M~A0ck;gelQP7A_u0jD@Ihe=eTq~vj3&$r;W*6NBKNU)0ODq__{^2;x5x!Yz z!rnWtEF2l2+BT`5Rc^_M5IBo&1aW9#A{zv5S4TJ+JofV8_LGx9#ap_m6VK0elj@yXHk+$_N zP_dNp&&1)xr!zvt(8H+I#eArkxpC;4`h*U-X$JF9 z=zUUHuiN z1joJkO0>qsvAbf78yL6>dBoS=3{;9GLn%UX@KU=cSs-*0=0AHA2--6$D)Q*%G*Fva zlT;%N61TNt-vH9zI1r4Ku>vq2ldhx^AVW1ni>+-Txf&}mMtT+{R-Vf${`pmIQv_n1 zn1|&$ZiqP}A#}K=Is)U6GxC)(A0WgJ5J8DOBGomGjQIz`16zQI3lBAKEyos>x^@B62Sjl&!g29rh;ep+-3^4Ibr+u(vF)#-T zw(b7JPt4$lda{ggPF}-duw&$dKM_+6EITS!G6HFTFAvsjv^c1;v)7aiso~pGU0oY_ zCk1l_4@(1HAJ@fgnhcRdjoth!)oYq35G~&9v_z3=dAw4Th25rgz-3#Hl}CDr);sBd zsiFXNw=GR>Y-&OWZ z8J6bZ0aK|P42WhRel~%iuDgrZOybi=gK2_YBE~Z2OQ#)V0i)UEarG<>U;2d*Kqb~~ zG)H-T&I!Cu{mBPV+N#%>F(%}jPmE4gbyMDA?Nv3 zZhT%N8 zJ2g;#`DB}dvJa7#N>C$eghZK~gDK#q$r>m&NqJs3*^e)#=w}+3XhR0k>buqacUB&D z&aZN_*BITJ`NnEW@Zo-@>j(I>K^ap!ZSd-&KSffT!8OWqivi78^NwR=smns$apLD( z^R!J{TI#5!Gu5^5{BVU(-LBwW5;)_y8eR9o4}r#Jlvb^LBZOW90GR?PYiWWQf7COpFnKz zHkH|z*G#&Mcp9RYKBTdthg`%X&>VW9F0nxpu|C&kX?Vd#1tWDX&ZZgS@ zx7ukXwoKsu?GK&G4T@m(YOsEH}|h8|!|x*l-+BpO(+e&6=EAQa~gBK24_km(XMCL^1&4VkC{U+5&)z9`Y z3{*!rjsh%rB9;z*-7KTQNgyHvcJx7hT)wV*O4F1;y|tB`R@0jDn%NroI4Sr;v>QNG zLU-dpp{#|p<0GT$3GIQtvr3Z_tk(pfM-(%(D`c>yJF+TrVFe~`9-V-LC-MoUwWhxM zysA)-W+oyx22nO(8k%VpJGtS}88KO-NUJ>$n{WCuSmA+*42J8vtof$#)9j8n@ zvLS<#+Ip=$i8tw1!ikGB_U*Z>a?Pas7XSSU7dn)^(YWJ-sF`nJUkvmGt`;771>UL#pTEha3TOq7z85!*W1ndV|`<0llCjU=%|1Nd#bO5UjlJfSGDZ3A^DhCWdlt2X1<&N$GO zG8l;3qb+C%I1Oz}9fjizWBX_kHLxsiH^y4sL2xd@pyit;)GOX^vNLK@Ah_>lRW=Uw zRgOoT==x^U8Ht8`5{`2uk1h2~7E+(IvZ)2S(+6|EQ*2v;C_|T;-*WCHQo?y_y1`Vf zM11NWmTiPDRbDorxX%#UGp3}Ra)i-2EBOC{Lj$U)0N9>9jhUEiYiVzApDwJHd^(WMgV}GPqq6Dw`d#+~TRj}*Ya%+??ilb80;FFc z7$WlmogzX*ASU;2-26mG;RCJ;1#81LFXwHA(7W<1>#+Dr|KBs^GKwTpHeM?gxOv^` zi+CBMd!S@Ac|C2XT(p}AW3-V@X-ar8Ftk_PrYIFAk=7Cop#8l~g?fS}lx;o4hqfmW z`#}`Cl7vp(S!W0nG1E#^j+j(RQsppelTNo-)WP4k6{MfOzn%?EcS1Itbf!BpaJUyQ zSQ4sevQ7)#*XIi~XKxlX&r+{=n(_sXgDr?ibwFuPHz?hmMkJ^p&gp2kxp3qI?Z)Zs$x$TAX}V{I^Z=s>4+yxJE)CeqY1hyKP6MOi4M|!JW8Fz zs3r`IJ!?IM>DJGN-g^pE28MN2Wn4fX|QJ z>OZ+2At2pAU{#L_<`StRuoY*cHdIP%b=^i&D-PaG3sfg3Qo=mK?jGiy^wdGVVn_jX zX@awy;N3ArXC9NS2+4D?`2)@je3rbmNKK$F+{Y<(^%RttXpun0N?AQhh;$E-r=-9u zh9>GJm#EORL#kRg-+jl83) zNHu}FX#ETnO*~4dC_6=2L3yL$cO6&h;jEvnE4+_Nb9SND5F!NYTkMJeB7*7^aQfO zpmnNr66z|btnMs1)k6)~hE_dGZR|n!jOVFtH#;#WXJ?RqdIyPmdQWU$IKH~4rZXCOOUS&5?4Q|9>aj>%@mq-g6zu~t2UPM zPQ8%SX{$SHM|S2EfJ!Nywxk~kG6!|g0%s5%II6LlNdO2y*k=Fj> z*L&IgG9u>Ya-&oWd`)qV$|}ug(8k=EWFE_ePsP)B3-V>U)U!)P92UDA@QrGRZYsD> z>j!-2DKY|mU5QaAPJ$xar*Z0>Vd(nWIAhdJqm(F23l>#9F>M1(A%M`WJ4;6-7DH$C zp?wnl@tHG2RSGvoEqL}=PibbO97!2o*ru4%^l)0zcMd(>z?-^U5x3Z$G4 z*k%CIKU-%9opj=^maLMoBqbYOD&`an-GMw9q>n8Ku$N&kbGkmVTrTX)VgSOxv)gM3 zG+K(cu+1&;lBBfA(4$yH*mlk?33=&oc%PeOXpu$6xv~0ey-Fn4Et2%To0MJ_(B#D~ zr|i;5oK~xO%9q@Mo5EywCa{Uo&6VWdf&vD-6(1u*OElSd{ZvO(;()N{?HRuZx( zaNGNlLE^&#<&N#5PN@hMw(TX!LbKy=X9f%_v)@qYl%gD`#6H>N5yaKp!Q16LCR<63 z>w|Ru!$usHniFusVMtS+!7!Z^V}!K|&u+>j&IShx5<%=?S~PbPVKx}FbZe=`<}oyX zCi3S+AtadyuCy4NG=bpTY9>Is+tjz|=<7I2q6=jiEv zBAM36Awq!i6d5T}JXkFj9+>9eNsV zB530x5zi|Nrv5BGFERC&a!4ky^wvcIjae$H3H#9UYt2f2IG0s+4eN;Za}AKSc~@~# z3u{%w>+=@v=)xl!moF#tJX0*_$Fum)ZN!Huz!Oy;c}oe#_DwDZCdvIq?ANz({aY=s z>4PaE=nZ9se3&n;8cZWM&ZR<2`*u!`UEX;b+5s|xKIgtmTlS+kse%DzAcfxjY z#Q#^By(K18=GpCuX5`1TMeG^q_5G@4M5NBE3O*b6t&lJlUa*l-csg;>Kv+qE14nq) zbOPOTux!1KuNcIfUdj4w`}o&eC>9`$JgeXU(Gjlvm<9H1S4VhUtBZo%;e4FQ{h>I; zHInt2C*vk+*xf9axq+^}KeM;E1i=M7a~ChrALX5Med_gs*ub-!O)PYPA2V5&4$yBU z%0W`x8fLMZ(5363V`vUCM2R8bep(j50107#Z5eSE>#ghlU}ssHBc8sjTpC%}BP={iS8cw`J*p$=GQr18r7DCC zm}PMzo-Lr*Vm^dDB~e$dt_2*~X*|1ub`8GFofBTA>hKYbz47b@+PTHr*Gg-b*;kp`VL9(!9MM?FcsfsXI!dT` zw}A>JC3#k%eA5`K(n^TpsCHH)F;d`J4V=inn2xfHh|t-;t5C9)XIW!GN7+-soKiih z_TyPy3yy~{(NT_9Y-%n@rQ6y~){lwJCc(_u z;`li%)TADNRJu_CVz;VR9JpA-BA~XqMw5E*tmZ5Q#Q@k3_T7k8A!~TGJnlJn6JZzd zOhtibyi`^zTd6RxYx$07JqLyELogEdaOZ_s$w-trr*_zwk-aooswmjdf$G)@1Koj! z{R`EMJiF)Fy)p1`0)Z_G5aXj^)#)r$aHOyOC@-yAK4#VC?D z(cIa{6kwYl<6n}eq9X_*drrLJw@sPt5#tfxdut|Nr@U4cTao`sRXtl#pcDxgoTI8A zp2aeNI_8`ggL_pdd(D0A2yjB56Wef*=Vf3&L}TJ(hDqEhqWacbTU*1upUbY$1a8@c zxT>o+$IB4pp*gHIV6=SY0-lM8d5U^Jo-F`|`)YN}7dezKyKUD36zjQ(|fdMyaqSJ68=1sD;OJk!>)5KD@DY{y;=gC#Nyyy-eWqE63On zgl4!(;cqC{yjy4Gp>we~^d7;ApLgq65V5FTJ3bsQxqxbF9Oz&l1V`5rsGi&?ti3bYhy$h<+EQ-!LY=CoqvrH2(V(FEM${2GHC8DZ)j(&F;Kl{s+MQawM25;Q z0_&Q4i-4Ir1!WAvb*_e#RV_1%n%6+jItziQK*_@`gipWV5_G)7WJcyGXv;N?bvCz1 zhn9XDX0A|8p6Z5aLpJ8r4b%&Uok+q>i=(8#D~S$+jIjB-${}(o@Wg9G>_NqfcMm&y z8FS1u6LbXEv+O%;K;VlAi{fOhDfGs)n=Ffs0~Mh z?rYw-r4t<>j*7yR+m>jMdbyqKkg`s4I6pV65@U&C+J7RSh-A!!Cr@rh{4lZ}9b8vr z?5)w<8}C*<))`L?X>OlVKx#a$Y6r11T7=D9gl*sgy1Z(hw7~6HtBFJ*AAFUwuO03q>C-P1y|yf8YU1< zwH355SSICrPIzaj8gOsr#E#7CO81A8R=iuz`zx$47udL<)f8nu);UnLhz->H?9Uq_ zrh`BdlHbuJZnGjMakEo7oR&4XkC@GAgP??AzZiUcY0oz>({boo<&Jc>h4N(fQQ1F` zGXolSNzY~AGr5LA?ogv>_^~%!&Me!Al)%ooi7+B{+-2aKea1_5C}a=N`@heY*(+sN z>pZFZ-?~^ax$76%^vf%z#ZygJys2qzF@0Qqm zi7g)gvN21zQus#fOV?sehEvp>KSWh$1jqM~5KYgQsY6Q1+c7Up>%ECEQJtw|GZ`ND zppkP_ZyjQS=^Po_z00J^5kBdT&yjo1pV^F!(VEnW7DRZiH@a@c-}ZBYqt02ct>={m z&8P-mbwtveGipU`wZa2K8fd7)CQZ%6@uTtfDh=STuAf-ysMEXerC-=mp;(AE#*k1( zF@%OPhP+HS0WU*2oCPzuGw@ntsKbXRm`MxhU|Ka5wYv5l{NG_!d)lO9=|103>I%GR zVp^f?z|O2ItCZxyBozs}Y$NDnXb-^K{j034tMGCPcu2UdHsTV8zEpGtvq?2qtzG3> z2b|>9+Q>kB!<wITE^H}6!nz=mGx0JCpvkkFGJ$Nb z0lKvEbvNe}a7Jm|7b`ko3eCJo(%m87#uPk8bioygCTYT7y=vPg+bnMJPp@)3no=#U zS*#fQqCZ-dZ!BzVi(l}19EP=OF_MTeM(&>SnAigs`cb^m)q82a-3Q78NwTC8YnxWf!#Z&KByYl`!)=kTZgdid5~G# zFV*EdtLE&L5k_3xVMqXwKySa`%~Y}xD_UorT4F3HTAJ|zg;+t|+Z)s57e8h=!b44ZAt0_rL(nC~o<80HWa4_K2_Cd9w1uYI| z$M?hlruBU&S}SSC3Gn~No<1VJ<}Fnej^r{H?cN$^kVwZk56k4mA~tV%g+h-0O@s-a zf2!Wgx)mFv8bia6Gn? z&~Xshbq)43ixCavuliBIW>#uWJJi#&)a6=M(9mJ8K(Sskbg5nIkj;xeJlK*ATyr)X zu`ziQY+zVVs>c$6YBTY|@8lgJmwq~~nREs!>}ym=p`jGF;!h2|TBB;SV0blbKstnt z8Q=>@wO@QBuGJQC;frm0HQ-8rSi5CM~%+Gh6AQ8_QqUt+3ftz!w3cwb>G!NbJF(K`; zcc_5I{ZN0d4Hr8pDMG|TIP>feE|r19QQHs{LKN6O(Br4?*x1V3>hW6=*VufHVy|KV z!T@rYzrZlEvr931o=}v~agD5ZoP8HIsd_bRZfPI_IA0|EGqPjj3c$LZW|$&su0na= zItVUNp$EAp`k^|D9pJzh)X6+`CEBW|J|f8oKVCTRuHiTXnsrbc*fJ@G=~rVK*Y}`~ zB9lfdb@(YVvKW}Y7f_Y1AstTNIsi)7$fuT~UjGM11P4YuQ^onuPT~0B$v`u-NWGNN z41RL`9jP%cDyzV88OXzE8H`AewACWLRo_kFe!iL&g{xvXBF3bnFk-XZwB@pz;M`AOUR2vQ3}?8?tOpV%^V(zCceT?|I9zw21S!pvnQ%i*Th<40yKw zS|0djwCpXiIs6wf#<)E;Thd)b+N%?;N+(NW`_K^uGtGgf*aeVmo@1;e!utOXGgC&F z5_R;?>t%o=^G8PO5ORHGY!J2CntC=_PR4?o{IwH~%3cJOB;_nSr|+gW-BHYhs>@t{ ze<08V{?`O;^G$4_1%Y7GCa363^$N50wmg^z>-^}nfqac!oQVlSG@7ScOIlmZ3?bm# z7J^WOP8~n(e{y3qt9^%nJf!maTF0Rxo+jl%PgB!Sre@@b#j{mDo~<5)Hw~Peh=+gn z{T0H+dQ8c)e7yS4y?Ul$OO=plr2gu`w2`G1c!+rDkW3e8ye#U^$m6zg$bJZNpNI~T zTxPAsL2eUjqpkxs!WQTtKH{1M4^i`ED8Vw(LB6W(BI`Q{9lR|~VhiEy(#s_Ej9X$7 z*wT;o__Arrvm4~i8aW{GRQhPr;NsT7XO(`1yIc4c*5|Jp0dsh3cVvE%;D}?257Yzg zBBc&Rx6GwUJ3PyU6IfjCLgLkf*vqRdtD=f0;EyvxN=_PJZO_Rp2KC zn|qor7BLtCptr^&{54co!v|ej(R!K1;X(&8B*T~<0i2b2WH=K~9W-}r43P$2vA_YbpbGh7h(#l>14-j;ks-V#r`IHtI z9)}M*!Z}n5FW}j`Dr|)B0_T%sVH`DZtNU$nRAs^bdYbG7O9*8N3Jn&N%RNkjLGMIY@5e2^0vY(OTaUZcoW~*uHRoRW* zvh`!M>*=P6*)P-)!o!s9G@la}KNz3RP4Q-x zA}f5d5j|~0bWqP9He{uwiz)&y6S$p?DqTQCE zAMuH&yhy*ockr1-_aqspcCXe_gq~3#<8$HKjWIRlAhWDKZ9WBt2j`qq>K}RhjM|FP zDlt|a*IFE6d@}q(AmbYvn7yuy>}G3Ry4YYzs-)uFmX zhAeRpbb8k?l?Rs9`6gc<3cG#U;}@^?@c4oV48p(M2PIWSec>EFb-|FR{I#SY@>jX%H@F7K_|JWLQv1yv1y^fP7JCB zg}#te4KG1Pa>E%1FxJz2()S{moo6`$QzAC!b3)i4erBplk z1M76S0}5^xN>*T8g=WlBQg2sci5u7%q!hHXegN1>0nH$m|4aqU2IjX}HoGrP#Jk?A za#{;wuL6MVC{@(w#ummW0Im06#AgBx%Xj2BYrdBt2-UfboEvMO3K07phIBt%xgOgn zC=^Z*Y*z zy(u$I3ra6Trf#Km1x4pI)@WAsj&2XLJR)mhONwcAWm22eq*^I(TIenDMMjxi=yEJz z{juR2n`b4Ip1yHth>i7_mom8#k;lOu>Jy$=<}CA${z5qOqm)OENwdW7|3qG?K+dn8}uytDZ-@SRQ>&x?tI zJZye%sT2;H!77k?GhEm-^XyIV>>#kQ_{Z<;JA=|)=<$uH4J0S)!%8oU@l5L1GQA30iS2+~***?zbT`O#kBwD9x@T7yA*sD^);U z$|BtvvH{l{9dZ9mOQbx$bMo5L`hlU@V;zhIpGxTx4L%EdFDb~pWur6R9Ph{l%Om31 zc;OA%;vc=<%f>^DIy6ro4Q3uwZ*mC&b7obUY^2Q^1VrtsEZCx3dMRmUO`qk^0*5GI zQjV5F_6BcQZ}s1cctOD>&zs5JH?Ls=o~3y#A!WH8v3^k``!<+A)vH^gL6qAG5>xHX zOeqqoplt=K~*isknsz~%TUfy|z-R_Q8 zJv|W^4f!OKn_LX5huH^`;{?+LbNYbkj2v|(mREZktgS&USBksj<$Tim$*G|9r}U6) zDNmEn3?@%@1k-tz?DX|a^LYNjB5-AfBe9u`wz!jey_dC5i#?{j-NnGmj>N7t8XFFw zeTfEhdiKILWw%SZG7ijf_aeb{;7qsA@?9or6VtPh6z$?c!kY6*t0|TK@w_|Wn4z_W z>bY3N775O;jZ{Ub-R2t_wWp#Zdpd#&x3;Y^x8hXA<8%4bT!iA|FjktE6Mj4ioX5L^ ziy&zs)8o>Xc;hNPNcMBTAu( zdEu?f5oIB9((>+*^^KuBP$)YdJBlT*-ry?Tcy|!-)Jn*BI(y#T5cM7h<`c(Lc(59+XJiRA~5&=faPJZ_K&dMsf z2o>)R>&eCE#W+!n(nwy*3dspAR<5ALl?xAd6GzZF$TBz^=I7a8ai=31vY6z&YGpM# z#qlKG-7B+)c;wM(!&6P-JOqiBGQv79bO`B{RJL~I-GNSAWAT_lC6&?qG;#bSei`9} zs_v|$#xyQZ#j_+6m*tY4A`0L+C$E(uo+2ZaR~#1d?y(@wn-LG_Z6KYfEM^zPrGlF( zL#)+G>!eaystgYwh`az&_^DueyS~bgSP^L6hk z#E5P}A&Q5~5QCLhjK=UV-Si1@H!(|2!3MEZhSZk;Cq6`#)1?p(6R)Hy5v~^_CRDXV zkSaUmpI=EOI!_P!wv31{hZJgs`v6JGoI&vC80 z`Dk2=5PjQG$*XOI1}Mcuu4W3Yx%1C)iU=J{r)$2itmkHDY?>8O^XaOlyLMNt=gz#EU7ido0 zT8S~dSG%ALd@(fpm~7?Yr-P}=EG2k*l#L`sWCmadKgLZraDR%#j`r%n@ld)c1ht!o z`7&|+$mR%jX%*UwiHx@1uu5v~uUyiXrwJR2U|~=Pk7CiTB-*QN@j%Eq8oie;9a4!4 zFTY-R#MZed*CX+kNFq*pCgA}%&ge|MG6|1s3TJLr0x$I)82c7qMSzbUp@8>v@`lS9 zt4!gQ)VoHaBUo4`IQpmhV)&hsBPQX1@ zhwHR=TTs@A@`I7hCjF0dZMnQ#(IZDn(x48z9HztBI{ zmdjN(W8qWr_}Q`880S(omurRRu-qz=;3zrQ<=|lsyr;U3JbId1i?zg#>i2S_LPqqZ zL*3!Mwj6X9%oD=8ok6K``jc**c^miD4!F1h5Y*pMsNHspu#`qO9Z*Ngoh-Gv^s!nz zK<%@-AU|H##fotQEvCY^!^vFCWsmF!9Ii@Aj9weS!MQj|Mx46Gbh@o28W0%M8gL@vd_62=lK-~UCd z4M9<~*_mRN&Ep@Nd~^&%p<1sK3duql*iRid9{G9!?(n1Yye7j%z*TeQQY_0t1wo5d zh?l|G<<5a8#6XfIA4IGud?yf<#QF}*;)z|$hJxuDEMD+<@Mcfs6yN2WoDS6y>_+a| z2qn*}%0aPwGB^;S$qXxN!DVQ!1|n&nt{gj)^}dn43{ysuxmfhYSNnL0SkpG73@G70 zUVv8p0OMg@D`IU3)v~V+u^;>DA1`ocyrqs7)acLqdU8;pu_^)5<2s2b?ny{K(77O` zD8CFG2k+x{7m5hhriA5uSyl)wh^*O7L?Ke;lWI;Z%en|^9LxL10ymj zAH1Vw5DP6r>kh2qMvlhsH zv_DoPV%hml)xrr`qN@a+3(M%j!UJNNMJ#qb;Z6j&GcKB48SK%`xI>#RfoKr@VJZHZLQfSC0;4YT(p(&a)pD6c&9O;H@G3qbE zeYkzFI10c8U)lD|Y(!=*lY}g=#3YcN=bd}0K^3d&s6t(rPq6q)>eW&0phD42ItXW01$l43WUeAgNLRFwagz5tIRectf5Yp5F*`q zjEXQ|v`ZOghcr2$DAaQVF&a{YNfAlQ(c#F)g9{v{+(Z}%cJOVti-17hZQ9I*BprSnIaCzeQ5atf@tyh* zc-2B%fyFo`32a$G?7*}wMF^>ZAv5&}Zjzc6VZ}y`Vp;gu#2ON9W;Y(?5y84STm;WB zg7!J-gNabYycYqEV!=u?fb$$Xi~=1$0apySDdvh(cEEh?=BHXM!L}+Ph-Kl5NEI45 zIBTji$va?r)~~icP|RS%eDaRyL>Oh3TV)<>OfeLi+?0?vL6r*)tDLfv@Rit(mQF}#!L zD2#I4UQ2|>g5fjpYplbtbPX0ZFdz5ddH7#1g%N>q%c6u)>{LPQBwC~n9h*u}m-M11 zO*-t^&kgLTTa_c&^`%z60k-`_I~?;5woW*Bu3;A<+#f6+*1ZziU2KY<)Se1OCUcMK=ZJG@1 zuQwBrc2-U?r})XS)ngfnXBNRr25dtxA{QO)jH4Qu5AN9U;Y8$G554o7z+^@swe+*$ zlCI9hU3e0VK$xjUTTyExG{)ks9EgNeX#JshM^@ul^&l`S^$p?)Qlv$E1IVqakvqY+ zc`5>yqQ2qom>nu#%XnC#{T+scfTS$}F(^luiZ+cc97|l61o5VgkP9*@=n?L?C-x#u z-OB5XX9u&VH4_pT9rKBa9I7sOn6Y$Rw~Oo z?c~pjI_Ns1*r-B%y%i}vePz{xmAZ`Pc+h^vj)u03fd_SPHg4zxA*Kf^Woa3R<3YEi zxqMrWqA9y4jhwoC?&Mo#rR_c3bh$(JCV|_Bsyb*%&dzznCYmy!@eQ=8!TMncyR!}! zsE~;>W^c+?ojc@F)^=3m1p4I7;d(+XsOn;ybncmF?^L2m3Jxr{H~6UL@un3)C<-(w zick%h$sJ)hZOA?8KuHS?M|%~0H(k)1szZi?&Vt-rs+GKCl>n{JY9m44oMIrKks9pG zFpM*@ks7f!ZG|H}uM4~np=;Z4P|w_cl5Z_3yV$X@p$cp;?gSf+JE2s6m_!F_c}Z!c zr&Gmfyiwup6{?n%y+wz}DeIZa(NIMomP@yHRRd*&G((i^HC7zaKdO(bI*F=wUpir5 z@zrgormns#M$hFPg0}Eex9;%a@wv*FT++ft+d@`*v8?f8?xhCj(s(gsJkqP+QnF~vncbmh`9T}Px2RiEo8}F8tiS;-l#1+u4XcL^-Q2c%?%~?fk}4jy+{Q&!T08#i zL6N&7Tqc+BPp|bI)Idp32O*r{vu4Fjs}{8J;wAb((?S_$?N7F4OO!Ps7hN1MV53If z($w&lm~&Z!+YGrjY7{Ww#f$Q7; zHDLlm?Q7=DnZCMAjgc|FY-0~M=%^%GRjd@UQ&-n5fizM)or@OB%qr+$1Y9TGj@t-hF;uZJa52fzYT;JzrYpAB7-S0p~uC`An4O6w# zd23Vb&OWS1s!d{~lGfHqcJ_@>py+^FArdXG+fSSGbjCsrhMv{Ig+dWSt(myq zfA4XYO5$q9tdk`8`r09HoLpe+%9PP&?u)#z;pjo!g~i-KgU${bG-&P)%L{KPUww48 zwwvS5Y`?w!N+0b~T$-kD2IbB*b(AC+3a6)8F>5v7YZ_g8u$zx7j;uOhrmxMb+onzw zBYcMzev%K5U$Ufy#p1<)+7_#ETbx<$C0E5bB?0{{)>tg7?V_-C>wyD)`~>Y#IL5Bg zQ`@dCo^(R{?%PF2UUA;^(q|u0#M`2H6MO7j(7UFNo&iq_O$c&~su1t;|v>Lcu%K5ChDfohF0}BOdKCJJWi?e$hGx*pWR}`5O;iOai zA{_mm)bgZL=3KsF_gQJuEXrRZUb2a%rpg2TXI-^v?>J2pS8Jtz1LiSZv$gf}FrbvA zTJ6MV=U6#%-ArE-Cd^z~bzX%W3Fhox6t8Rkkolv;o4BmU&ME#E_@6Rm)K2Ac<)Y`x zH7i4qAnONu>D+tV3|Dssn>hRZ7MGUhpla_Sb)0P>gwuR zf%+2bp<>@yda+Bt11&lXY8WDJ`tDWdomU{m< zy9bZ)HZ340lvyHP+Gm zi1-PhXZgZh8Ll?#0s}xVluGLYP8V>fGa&(Ru>hyfakd->s2Z?}p&^hCu7+yygt?jG zwSg8acx(LOpgzja&b=IL-Go!OZM%B)(73*QwQpahjOY6ER^D`;k9GyN9c;Pc*f9aS z#!EJ9+0Ic5I&T`6PR>$~_l7H3PBX?0=^fmEwQ|dXBpViGQNYBzSFD&kx&O8$OVawd zs=^f!I~_T%b!&hA>Wk`&Qi?b~=g%K^n$;;{(VHq*8(XgmJWP!k{AKTe-yoG#OvAv9$4G3zvTJlTT`qJA8~?si$^Xy|32N zFbO@+D|*%8p;Oem{Mc#vIAY24 ztBTG`nXq8a2}6tL%hs^^pq|TvW~_T4{#FHWjK$R$(AZ#Gee{x~JjyxCL#J8b(xt76 zy_)o5m-uyqZt%KrX!`A$t}2k?*!;fN=N(52mo4SIt!tsuijS{g1o6Uz5w<8Lk5 z&&7f>$8l6M^x*hAd1ozX&S73%9T@$*!A<}G?&>Hi_Kl6TOIE2HwCAAI`8L;TUnW!0 zv87w4DUr)du^BkRvWiWMwaFVPiKeTyk^%ojXLl_HX8~Tm9nf<-1Eq23k{T{mG8V4B zx>k386-v(;eAeZc`t2XvUzmL%QuoYVH~xV>X}$H>WTL0U7fCjtio78FnOLl62oB+y zLD#Ak*4$P*egDb}nkw?UZ>0;pLEk~h%(z&qmsDObL(hPJ5jL_UvvZ0Y=~o&ttG5n+ z%8g`TD#--3TgM9i0xmG&Ls#r&j5N>Jw)>d8{3hi_Zw_9S{wT$=Y^ZN`+jkh}3~*#p zoQi1JUVgH?^E-HlFC+SF7uopDp7BzBw&y!5R{nY6mTfHg#wTCCLDreHam)PZ3KorQ zr5&ZiA3pghx`N-fa<6jB3Yfk$R_nY}u6!XSdtAx%?ZeofRxg;V7C06wj~woq2i{vIaF5)Rskp+fDQl zU@Kadq7=WI^0)d8I~ewY{Uxi4*>XXh$pe+^cC@T;d0XzA%5P=xd0#C3q1XvgTRzrf zD`3>@G!5q)l{N%q5*;*;Z0C=+4OHPNxT?1}D_)k6l>JSmSq=~Cv-sr4$~s_o)>k(E za%IG^@8y-E)?G=}cb2Xa&pCO`pprA`8-oZ`jKj8{`S4%*TYt$f^Nw%)A?O&Efax4{ zBW^x~oX;=Yh{}*eVsvkc{uOD2Jg$m$Jc3U+OV-Z)^S%T%#eK3$%xfYHRj*Q{;E~dD zluV?4P^j9Tb%~vTjbWe2P==Zy(qM$)st#9*x*{Ni)SZgIA6kfpKD!LkGw4ZG>nx01 ziMBx9hIft7DoOn_@5;T@o6J}M`?|mrpQbGCnz;@i@gU+fFjRS}^_+fl%Ke}> z5_@i9hg)>@U;dC{{bONXV}J860V*Z0*H2V#BLC`BH7%R$Xmsp{@>V(#1@ zh-&vy;Ed~Dd=^wWo5wh{f`(jo3HwVAoQjWAF>|MbP zBn%9wlQno281i-~WG4twv>E37fOSL`@p5k}i3qxb#8`Rp6pnF~kf6?6DMi3coUkiS zJ7(1`Je+h#76(+zyLMAsvU+ika$|-_T9HaWSRGx8h0j$xCAAoK-Eo^dkmEysFhQq%pWd?3&*ajlHRuukxE9U zB2I9m&o9>~Z<^5SDV9{35^sM4Jto zgt!y*$R*_%u;X3u%MoVQq|8M4G-A^*wKNB|b})keAq_m$AzIfE`9|Y)y=KzI6fDwm zBSh*?IZ|HXgAPx#oOxdDDYH@pN+~cQd(stSl_<>EwN0%@^%?guJ5)nGnvH2NsE$>R zl_BTeD&<+}`t`?4u=eA5vJYBa zZNoLjk53Y!JMl);v1}v2dQUKK!gB0-q*;W^oJyA?x((4iH?|Z;>f^)xR}UuVWb_B2 zYD$%L(rS-OK5i*;zuO@6OX@oCW{yXvjXXMWmo~)GwMV;aD&aElU4gD9 z;u}GL6#tgrbtI~zx}PGyF{27*?h#wc?*V?Rs|S-^)vcDLcgchpq`RhqfRU38@n`CQk67P$ABmEq{MMHSCpylPmYalxAiBfpzXXm_q7>PH??<@geD zh%TmtECL%6!`FDiR`Vv`(OR8A!EFiRp>3O#Tw&hn8ESfUOr3hvS~K5{;LKHD*rY)J zyO0Vsx4gJ{(^;I;gk6$@%;z9448)PBfz(T z3~uVlQsQakW%J=9C45MaP8+o9M|^(-$kvu1aBN^w?pTD>m}C|&N@d!8Ah$ds>Rr?( zNRL~ar&US($><2+dN1SE0ym?9jv()71hoHzJ;Sn8ZPrsiTmhdZk{UF^k)&-HqtXIO z_pznN8lO^y5r9&_S;;QI)6;zi<59U4uJ9G;x`1c=(lwK=SM6#s0jSH2kSpad3!X^> z0;@GwI!^5*5Ee9GnZj_O>gmjtXiH<=l5~saRLm*M`e?s$Yt*_wFTDeP&Y z&#{A0q3@=O2Rvv{hIL-SWA>OB|LOogZc1u*ewEv`Nm3BlI5a{nb+(;6+i;Wsvo%u= z<({lfjfwDk@JbqNtNf2XW@>1IR!YPDS{VuO+auTx$F zKF4V}Fh5sG5xc?jhR#W~odr)NVJq^qhnx^o{dTpLGazIXIa)x+?VCn?(TPKMQUCH` z2e-nHW+v!@I+MjM5MY9~=mW6A{&*}_T(%LxtXeQ1jnBTDN=w2Fw!z^4nRqH*ksH)>3TpUQo{@CjCLD9yk8 zHxUNCI{W+V$<>qxffF+mM8%J1E#_#d!jO-`aDNCHqqaO@Jwd(|NC`AJrbq~7U84Yj zmReM8-JOnWQw(fVh*3uV_Us_gAh3a5BGLn>7xb`0g5Mge@+({&7-OL1c<4j=Jle_p zE7XFr^{h>qzaM}>1S5Jawo=rMk>?_KS6G-8v@y*E2#fQAH{zcZ6j;bQ4Z8uy@HFNunFIYGjdC+!E@EMo+=x}F@DsU{D?=O#LQbY zZSgJ2s6u@axWp7B*{WpI1Zq~>Q(TeYom|)XNEC@ zGVV^oMo)Vg_@JrEYy*w2qLJt`Ja!oJm~3VEI;&Vl#DPBCvUhJHENM#`-YN>zdkd$` zSu1|JTkUAjt0(|BMWtG}zwCScE~i8yIS^DC&-tZ}8h+knFuLQ$AR^M$)mJ%oF^$B% zCTYI{D=MGXM_7qGbJR0-1Ej(UE)80S5Uo9ZH28Nhc583Sq(N0`0faMc&AJ)PYJNOa({c2_-RUPt!HEDc>{ zloV1PwxYEcjw6cFxk+Ff#!5C}`DNXKa+)5vpR-vRciUTXGWziJ(O`xXg8x-ni@a|$ zF^fr&osw5_sS*NAL>-RmCsr~}J|je0{u3F#!KO?qwdBB4Her4UX905xq}u_vQ;|tt zyTCnEzU8T~yYI3d$!6Pn&PrvO2FwNl}j>8wi z#Qp^&&0#s8_VXZhlVI-Ax;!Eavpp~dC;*-v6To^oG)H8#25gk&D120?LE!>DF}sJ2 zxjCSBq_vyTh@H^6Q*&8ihYgn4JSHTm$4j@g+uZfmj@7c<9DyXJL;@0tOlc(b{#Q5{ zh8>Liik3`6QVgNTUnT?$TBfdNb26v};1A>dHl7vl2hIQld)KYe5~(F4ML}jXVN_4?i7{5tL+8<`MQdtqCl4F;v@bgP}Em#Un+^4fjS_(i>#m zw9w6h*4@+mgrYPW{+u;qs1T(i2wdH>mN-CELqQD|CK zr9HWju`j<~@bwv@CsanQIbDtiT4gfbZysZ(SsC|(657!wHV<00`G~4r+UiX*v`49>XxVR{?)}j|hB_`pRn0Yl?7gq*0z@HI*bV|09yAd-6 zP^*0$(ac2s&`gBj8j!+b#c(a|y+#UES_LrJ^iLNY#2qS2+dCiWWU|hUCxShljO%BBdS;R0em|(u(8-+qCL7rUg2E=-s7PaQRFB3dYsGt!i;T)+Y&k{br47QN0BDjr6RTmF0X{ZoI@qWI& zrJ0HTa6a`d{`(a}jl2iMokZ(7(@bI--4|%KL^oG$4{TO=J3^1%kWRW0YS%DN!A7Rr zS|Vd24h2dbmcZCNq|2NxD&D*wr&S;$mSSTpE{I_=o9#?5Bf?y}iAA*ErRBSNFd0RtZ~F0n|_TKv(e&=+Q3kx+dGE2&0fE zUFxiAY@OrKZ>TYpU@udb(n~=XE5`O-yJ~d+H&bo)DUV9g40cN28$%DZ)LK5eT};u zC!V#XK;j~w@PSbLX+<8j z^;dMR?6|6zCM6H~la8}Ua4uS}DWiWzgc@nFhTBS(RUA-BiBJ!dLYn5is9pO6#Xf@N z5veZc=q#i(m%jBntC$~Z3gd;blH#^i~KCj%nqZ!ILn$905ypR*EbO*KrJ zBc_?;XR=C(yl6AM)2w+l2S_5dNfis&_TcnBws6V<|HGh_Eu*jJPCLKaDKp07NdIo|1G8M)Ywwox%n_5u52o5!iNcx9EJ65N6u* zg;73yB!5B`wM-E|1HrpWu_qyET6IdP`KSK58F4{w_=H`KO(BE~oM5qBqcm-pB~ z4W^liP#NY9HG375e9?w?=eoe+Fr5c3tTZwZ1bShP+Egk#x6d%ZVe2{k_iKxj>M->6 z(&W;%HZN*fc}YXU?R<6;LpC=0>#PDNZ_rj07_@`!)J`gB`FEVT8b$8*XlX(_G@nHn z{TMMIO84wu-qED{_r6>CzAKh?D#W&N*$ zW(?$cS!{Z7?966WDh&@qbvQvNsE`^$n&^_Hs|S<)k3e6a0#Iw+mq=y z;RNAAfw(sj3WV z7$GC#2HHY2OtV7h+snIo6RYJ=Aw%M}=k$I~SP=FdChXIs#6s;cCGMpWcMI5ox&TMDck;9h;k4*6BoM@4hSj=909 zkKR(uod%3dp*~g#nLCFNQD8}v7(B{RVEZ!5;IYhr@@T-|F^l>@*f4kuqds;rc$A<% zqBD4eq&|8ucz9EyJeDzd+(>;OqzoP_C=Y{K3?B8|DUS@|i`;N}MGF0`sjqOk;)|^M zD^kcoebg3L!~@;8B8Btx`08#wrn1_zLPZ}>iu@7cfVK;}SEP{8m9OG!W?@AN1$FrA zMHxGDyndyRq;h=lCd?tU#L5tEYp$|K2ot_as!W~1(SfXLWsgBK_-cB}ri7NE2$fVN z@EVuSn2uk9+QLs+;(!~}RsQY+UVN1!A$FD-<|~1hf3-$MzIt`3Otprk$-KV7>q4bZ zd6S#?>K&E5vh+n>wY9Q`d1t=bw3%PPGeKD*Qwf|EK(}f`dBhV}obWW*Tvk{O<{8YD zy=4mJQ9@j?PBoY*GrO-39Wcx3N*@R@^~u6U+$A+$4xTcDHSNr=^bwt}7O3Zdsva#X zw1yb2^byv8>If|TVBxn?$5nq{ z7+5G1jTnVI9NHrlbt34j;3rn1)Qfa0T~*{OIu~*9W;wfPwf)=N^$FNvFLf38#{JP3 zLH-1U1GTbPF+qs>p5n5NfQ{PtBry$HUq*zDRE3K(G1YP3?k{#$(3y%LPN7QBg%%Is zg)4BxC0k^2sA;>nHqjqOS~Re`y0Ie__-{{nK{isv^(VPgDjSLFGjxI0hYtO+Is1;5 zbkcrp-trBZW1F2G?Fu~mHOTuBbGLY-)}+SU*!}?&#~|iyx~@%PAqLao3sc$~g`Wm} zN<{^odG%(-B80Okk2M4vQPxG+B9%=4$lIsX)h%6cx7DY6K>J+}6W2^S)N8uh096B$ zY(<@dYNEW{djWy93qwJ|N{2K#s9-iO0h3#vW#92Y{0koLSeQuGqhtHElUTZ9&a402 zizMYPtff3MV1iZbcLl75M)s>N-iXPfT(6_?-Gsw08Y_xQa&*7aJ9dn`0oqs0xiykl zLV1KGdJdou=J1~bHGIMB8)!O)!$XnlyMF7vHd{Zqs0K;vOyG`g)=O5*Nkvlnympkw zP6#+P7Uc}|vibSgXCK7{D6e$i`RomKz*AeK!1Z0ffz3sJcH$Z+U8OCy3H1{vE9Tr7 zM3HnO@JeeK;7A;j!Kp2zKOO%{UZ;gc9K=ke!iVhdly7B5-mce{^7><-b_(-)9rXYf|-={PhC}c(V(JhRsxq_QU&iH z7VPDtoSBJf=G3%ZTUl;9n3?vP_)?plnF)@VMw z9;;_GVff^@dgQEZ-Hb`!^X@ z$d%Q2^#jIY%(&wX9L>Ide(Jf03U=eh+o#l_DI)K=%S3r7x?$zIJr(>nmcpp86n541 zE&y++%t9+qXvg;gsR91t^3GE*yf#UE5TG(Eu}2~C=ft)=t`MT6g0EXtn_e?pL&CLj zUkn$XtK%*;^R6UEm5P>hv)DZjYh_@mQ??27u2 z`FN6`yuC8(ZN;jU^b;|w`E>%Ejc8v45(Ge1D1=wCeK$?FrEkeB5CscVUdYvYeYbg= zL$bOY(AO!h4Z+O)z?TW#*V*pDYK-~EQDDV8EnqdnXB-jmdOh;8g|CyKz$nh#GDby{Zyg|m zSBoU)sbbrgtJZ~&R0;;0b*3p$!jl=}ZqhcHQIgGsjhx@zbgj`m6&;(Kic0BH;N))2 z2Eg5nB?N3!?EmW%I?k<~^mAI&qdsPPV6G5Zf9gcnMtdEd7Or^!QFqU*;6VE_0M4PeHiTsZm^(W;b(5<-LKdX{COniAFvTAS6F*mYjp2*9lmJ9HQ2U4XST zlRKfbm)!0Q8nT)IT0o`00SgM0%Y@8Q-hzL}x6`GVIa>&C=_%oM)QBbLmxBk3p{K`* zdQ@+pL0fn+G2RDZ*Vw2E%o@-x(z1=9m4|9M!c@4S>E+{6t#0nNCAh+PK{`_1SyVO5 zI8kF}@lBt@Po<0iq1x_?MQnbF22YWZVfAhzY)W$``dzpSAGk2cB*ZvBPv&FSI-Scs zux0dOXUdA$f9mBuJ1nnJ1p`Hl!cZFFrqE{Ue+I6?5jpcrKM}LuQ)v}+nTOwFA3mre zxC?krY@24=jg&`~H-F?TG_|BBcdaZz^H%DnZgZ{Cl%&>AKb>(Fy8x<&yd)-NFm zc&0uIAgmZaX7&KggDsZ@s+mM~a53;yK+o30Va!#sjGLdeDc9g>P=hwZcU~>?>Kk3^ zM&N2VpHG|e$m^E1a-GO=36>FYB+ossMXqO_NS6x8U%QR)voswQiWSHgNa6sBOfz#S2VGV@v?+l0P;A&pcojxwMR3K2Z&ym8L=L zKw6>N+b2kE-H0zb@sSRBx@PWrv9D#Av&s)6)`#x_gMCmzWOQ-t)cLklq~Odf#?!&3_yfmG=Z2V&iLG}#eBA=qYJ$47+$65b>+!n>u<^Y_h0MNitN9A% z77T+-bH+X#B)Hg(Ok$e3>-+TL-_SKPvWF5lbO8~@HZupf5pvkT<>l;>Zoo~1kr|hp zs0+@YZw-FAljuJHUSso5S6d!LE*;MiIs+%IFoHr0oo#bX7!;27eB^()M{%%IQX*@A zMD?i;gh(IOwgIDFi0pXaG%>Pc&Da-*o-{RPIP&jiK`kSLuNCCGe;L;EIKXJvG^KV0 zp7uSybJooHiL*DnEFZZglA65FJT_YzAl9qa4oz5Wa9Ss^B?1hdci7}s2c-ehMs8;a z(Uqb@tHdTSlq?MrY*mIyc!8cF)pcBJG=b#BAm4_JIg-~*2sg#7FwW({USl8hrNE#~ zCd~7;k?5**AyINtBdJdU#d~3=f9_4tWkSyRuk^K+SM0v#^4hJckx3B2Oq`7GRW1j< z0!IP<7-#2Goby!UCJ`(~Kz@_`#{=m@vf1Jc2G} zixeb=PZ5uy*B>_cl6!{RM~Toc`ilif5jIOs>etQQ#~TREj0t@@$o=LoXgh3Aak!kj z8$(WKJy2gTvWgZ1WAI9tek+wxw_i0YG0Q&6pjlL%yu9-y7YUA$JD#E+P`dgFMXBfM zgJB;{3_Nd!r^k}al^7~rBE$> zvKg`ZFzf39@@qeo)CVd40hw3PGHHkQvZquhs=lxWXG~-EGcY)e5)6|;$AC`q z?oNgBsgXgeDyToxeOSMCO)M~+mAA@nHODP*dKUZ`7rtXI^`~G0SRu6-Bur24B`*9I zS5utgRiv1buU)VaDX`AU12Y<7oLEI?-azi$Sa|&%h6L<9I+AgRn1Y2>YO7CN#x*zk-_mmB5U(cXpFS_50kr zg!tV{kN zlc4VsaIZvLg8bDsptROCpo0t3iu7Rdw|F^KRE7Uf3PXhjDG$G-k#wFQ6^PPIsj>$# z45G=wKQ9qxc9OQIQkQ}6P;2Ti4w4NUl2@2GB_5Jnp~SjGN}nSEPmECr{pFp9c=9~P zCmsN)mlQMdcXzr%f&w|#Q0((tD?iP4CK&9s$*OO{Fo9ft3!@psMiy3iLA$w*VD>B@ zU>dZpiWTbDw3z(}!Dc4W0OSN@)--MuhKeNVYIYH>?^>cNyL9L}3k+GyIPeTAdAcO# zEcRF*iRvo!j%kv>FljluQRfG15Z(y}N6YV%h@rhqEba-!36@#sIYF zD1`jB9$9J=6=EVzPonPjR=AV;*_rWs9B-@`G>}N_EY6*HT6D z!ojk^v)vfLaQ!5kwc`+xPBnkpft?w)f|83V%P-+VhF&4uSh50VDNJWG7~!v}u@y4( zCL=Cs2EKry`wcc3RVp#W0o--=8o3T2I`zvGQ|>+08<}ejjTJxw7KPz2EZGY7Z-!+(m3^4 z+Babp;bq>H*zO(`cogdhao>4WLDbAHizxSI%K=)SdsJa!^t0I^yI|aB>dgJBL-3_2 zg;EN~F!R@Y*)*x%9=AkGHjlF%!S)RET_)w~ajElcO1gHl$D_!DQ}4i&0uEAI6pXwZ zCM77WC+z?HjxhHoa*Cjh5^e*+J*g` zeK*wHxTZHpE$|Xm5PHa0~6W{6k_d8s`sWgJtOQgc-!+2k%_3}bl_7d0j7t3Z6 zBEvG#4@O+2EtJ>nR>LGX($mEU0)k|3!+;(|H;F-cx(!Sc?&P<@CQKk8Say8LkA_s) zq|x^tE}pSLb)Yjr#uoR*xyOSDRUw(A@4{kdAQMJ(C@DgKagD4Z?_2iFs9>p|A4b}( z;&SOpuW+|JL|rHPW3m-eMzxaYrp#F!0G9|YNj*<@B``fg=qyv`vWh_f6d&VFph)t; zTnA33Va=J-mVLDDa`3R%91)JShS6EU55u+ZVmE~HzY)T7XiUe8bC8f{1{!L_&<1DL zg(y<7K+@z(9kb!k`keFt2~*f0>q@1L>;xr=FS4-?LD&AXR4?5Df71p}e08jW;w1x# z8@x@iD8t8!^4ApA6i%5GAXVf)>mw7a)yC|IGg_rW;TaQ#%U?6;#t0E+@DSazG;|oo zY^lPC6`xg?QXQOcPOK@uxu0`N%4`(m>hmIf8OH4~U0^)N1QEr~dktE!*S}aSIcnO$ zfOUp+#&9~Cho26fuS$ibZb3AQxmRgxQQ*T1b!WWE10r0qvyrK) zN0~=&--8$5Ru%w!q2H!zIPK5swMLVYZDdL<=-bmqhFj!c=@98}ywv*aASga3w%r&+ zh3*Zry{z-N7?>iHSUx3rBIe~G>AqAmVFTSn7^xKFj3DcOhD__3r=?O=$ay$y&aDPA zdv?jE=u#XE9!`ejq(sYBrEb1uQNnY9cXmE^BxPzLi1m#^o_uSB1>!_VS%HUG4E4J0 z-w7BF?|zYJ(=Ui-JLOU-Go@$wE|>KGedjh@<&@MFVso8lygnD`lVQIef37^^>?x^VMY-A!kqe+1iWFjVs_o3V%C3s1^)qR``5 zxZa2l$byczz~4sfIbhM%5pXp{rQ(x?NgcW&NMIT&=H8=6Fc~*5Y|VRyRguME#nfOu z8_*-!Nh&{dodE|7;5)Ah@5UgSSxL!vyVOk>%3)d-1Ea$s5gnOQi|sg*SyRYvz*GSp zjcJDSEFyBAPNhfVoi9kJ%1=#bFh72}ENM7=he#@0Gf0ITLj5&`DVyliW?V9fQX;!u zUMuB58U>%sIb&ug9jMn}L-w^FGbt`?=G*YgIQCOJsy z{giqvp!W;uq?^0zt^<*F#q4wYrRy<2p8nAQn%?O3!l=&fOsz-g_DG??<8sv7W6~7^ z=v&#Q#-bMvwX7*t!vS;!pSOcpGHadz9Pb}kqgd;MATR3{g*2vRf{$wf!eDzYbg`&M zlO$`r;^J)dw0PRL@&*zjBZM~N0GapP+)S=|DE|-3f2)5ghue>WVHI%!^=^z zVzOPOY9wIN8Ld9Hre>vm3z)pImSA{A07*uvzel(tq!ir-IBx3OKBLN90q}~+Xm-Q8 zRaGfX*$SK?A(3j^zPc(hg5DLWc~w0Xt>RK@QM^WEmh10pwwj>VS(Hbwql{JW>0g5K zU4u&#?m}4HS{VtMCg+fRjRaqCKKqW1o3XLHlq#e2uI-nfXh~QEgeqGV6>|qwrs&-` z2fxug$sT^IHmste#RUBt2aSmQNP(j?XQl8Q!jH7oTxRE{QnC>(`IZtdB1ARz_!<;n zQg<#>6RewCB`u#*jJ$CO+e;%3-LO@XGv6{|SWwm7fN+%Hhi*uQBZ?*+G@Ps2b4IF6 z$!F>s>1RpsPgfHmxpC~$Y_qiub(xUX?O4ioP*h9)+lF>}$$zkuuhbbImYiO1{BiHU z0;7E&OX&xVI7NbAyC3mC>+%b}R@NhoiMpKjcD6S|LT9u|LJ%8vwz~> z@aO&LzxHc2lp?!DVS1+1t1@oJ%hQ)$Pfwci(SPxe{bT>jf8;Oz3%^z$|BwHozxHST z!XNsBe)%6mo7=v!l#INa;o`cZ1E3{K`^LzYD{__8{%}@Mq{$0P*5A^wK zf9CJ}^D%8OSOgmTDO7X$1PPz6>fqeL*MOCwiwp}+v($L-_x%h0>fiB4cKKR8@eBU^ zuhkp7{tth{_xs*I%jXaHT7C8X1v`6S>^}Mv*D!t`M4*jG(P)k;H)_XcP9zJ?P)uPk4AruIC_P)Nu z4ouZ%)uz2Z1L;`P*7hFQvT3>@y;rqKg|LZUZdsw`L3}r#=-apN<{3qn288=(`+;#hDJKB4=VYK4SJmyO&ut|DtB_prv47R$| ztvqCd2B=jg&)Cv)YILm~R@wimI5nGU%DL)UyK{Y@fT{eSPBq&Mtljm-6zwX^E0c5I z>Z!Y81od;EpUYxtbdzta1-8@0kY>7=Pqx&^QrtyGH) zS@ZVZn=X)(rJ|lSI5QHk)&EwmX~n$NdSuwrXz-;Yx;43KUdl3oC&cYC)oc0X9VQ)! zuV5jo;izVB2)4ed^778uEp;(QTboM0gQ(Ud=X%VCF8(xe7gRY&uEI{n;;I~^nzU^4 z<*7F>6;&uuugJ706T>QJT~%>hASYKn&P<5uP_$G%%Na=`EvQy#*8URNryW~l&cOuT z+WFX1v{P%(DWer!n%>vGxW&7KXgk&G=t1RUgb$y4_G~|X>LyQKWqADf@%wEBhX4OA zE-n@>78VxT7TT!WaUKTe!6>*Wlq}h=-`4o?4-Bt6$V?@FR^QdLL(sazw<^dQOH0~&*v7KbMOoejP?cTAaM;b2vX(PfZzXM2Bpr>l5RH>>BtkxrXp=Du% zmT+cP156U-OJ)vOzo2Dn2Gx*{y&BH2B;RM3Q%`oA%{l%Oh7(;IBDd;%OnBkM- zYWf`4G+om`ft;LlEM2(^A?{qC_dFTyj{ft18G=i_wUcY}H5R)44JJIgeSh=js+EU% zY#JxyC$jU(VLa+)#lK3wU|-oObt)}9!Q;H3pC)^N$2r$kTXLsaaOm;3uGh{iYsYW# zp!;uRe_=L{86KS}m(zAXYGCOWz~eWJGDMBj{O7RxPn&asXTBYS$DhtVY%N%e12Huf zsGJ{>k(nd?Vw%QaI_^=Q%fQmK%G{d;Us>Aj_1ipZt5;`yJMaAo>!0M&Jjr9?tC~FK z+OA65ed-;z91h;0ggW}Z*p6eAubb!m9k<$co!7Y1s#Paiv}m|v$M6js9`G3O$Pdab z+rXo*8!-G2y~8JevZoOK@Rk0(Z~dts^2cBD`~8vM^!r}#&;8E7@WLFs!R@=h)itm1 zV}H%>epyc;e9kZa6@T&-e#2Y+_BVemMsQ~2IIPp>voG@K?djEGc)9cQk7nAt*TB>B z&KiNnndj_l93jxIOGxiG%0gA}Gy=UB--iGuQ5(m)n|{AH{rP|Y1-|`vd!zT_{L$b3 zz24|&o%3T}=>uNqPrcr6{5Ve`y!hqt@=CAvJ$}L)zR`QU#|Pc}H~z*?|4atTGIFj` zd%_ny+F2?+*xM&S;0{?!0>v>8>SJdVpAkNcu5%*Di+IRbI$NlV2zxNM*z1L%Qf^0nYHn{!jq8no#7{o?|N;q}v z1ZDTFk@?I#>LFZD`x+nlqu=e`&(FL>_vX5PurH6TK3B!&Xjhc92w7fS(@qrxn|*4?yfuQP?xNfN*448fVebLnT^@lK*xoyt!^nZrC#4vdl1UbPl5wGf z2rBGJqNa$UeP@uEda>L`3!HQ=V5t^8iel73C=tS4a%wzjFCuUb?a4(_U07TSP`>CQ4&hSiL-eJTt+9WV7V=6!>QJy$ZrG~9Vl1&^|4`b{li{W zpk%@kUxft3Lin0n(SPzq|6d7S2?_pkL2?!Jr<){+B)=JmT7SwtS?CFu-*MS}47paS zl(@UXM!?OcvcIvfLL@Q4s8O_%ga3%-INq_0mS0S8w`%*2 zP!l?e7nYR1TyRWF+2)L2C>y|Lh%|eW#ZL(^%P`p{8ZXd z=q((FS2VU*C5pZ+t05J(i*P~Ere95j$G;DMzYog;AHK7o$e}xGFp$poq`v|Ti}em! zka|TUTInh5DdF+|1PxBze>nvIZl7-&f`9v@pU(br@t+Co*9wa3q3>}()%H-?;1IYa zbH{0xyVXg`pn^ffu2dIZM*913fu@3refaXE@3@H|FD)ppIaSUYO&i*>Z-cIZvB|j* zk{-}T)O5(D5RT)#gons=rUaC7j&moLRHUYd#H8<|Mo}qYEzm7pQKRnxWT?hfz>e&x zPJ~Dlcp-&|s1i7qP2@9S>J3^<2vBdp`oaXd%c-Z zb@H}3BByYW`jDWTTCJdm1w?j$wHQ=}6LPsHdwjG3ARdjp0K3{dC@jptGYn&5?bN8T z3GPDm1TvzP&z}U{)+!4vWLl;qa1saxd7N+ncJ@wvFp#Siz^e5F5^zcYqpyR061qyd zCR~lVN+D9lg2NahT&9E6yWxh^kM6Mv77BS-Sf}Wy3+cVj1Huc+U?fx>0xL@NaJ0ct zo!(Nrs{>j-4%S}?;r5X#TmT6WbpX+!tc+|dEbMj23{+Zh?u^#mLPO-`CJGf-WJcPv zoXU_~tBCjGeiQ$G3nKv`^fn#-I!s3)Ue170Q}U1vgBxBGNc>SU&>P0Fa(m*Mv#ZKA z1rWkeXoMq&kCHhS+0jAQ=iXF!Te#6)=j(EZpo3^Yz^W+Bd(Lng z)|EtEo6C+4E=*MgH?%k|SHO+QP!$);3_V>M3reU5pbpV$6eP? zv4$nB%Ymd%1Gx&(8~%{;aIsD>#YiiJSo#7p2L`y8z-od|taxwi2&}4+3eug8!aK8Gu*nLoeWJ--9ncFM z;bOY98gi6QV8pIth8C;&mBld}ZU!GLf~7VBYx8UhojXJ1W-nkkUCsiuL|wuPUm3%p zm^nx}yPSZ|F6#=4t=om*VT0mu zoxopti1RTGWaS=j!X;-pLx@kxh8WdR;JWBk0LQ=y?xbzxPz-udJ{UB8Fu}YZtOi!9 z7SWp2;#h!_Cg)6)8`0mjMBqDNg9~~^5qOJrbhuX0=C|w!;KaekOIIRib65^3453Kb|L!o1_qzvxbPH!^Kr%jyZ;nQ zj>zN(6K`lnhiC7xe--*!2twdNPV@|=$T()m?d8B>hpU`!N~}!|*5dAJp(LC&F$5H% zaz6!EgWHH!xyV{U(ctr7PD+IO5#?Ad*Bkxylaf;=nhtV&FzT5Tl8)=fk#I$ebj2M( z4U_8vPUpZ+`n|N+Gh9JjD4)3);$qAuFd3h`cGg^qg=tgJ) zLC$;CjSi9$>0ypq)ZT#znu7#acG%(&@rR{}z_Yce$V3aOmxLJ!cl8LtBE&^2aZz$C zAczIkcFc4LJxNY3+{S1i-hWDiX9<;|t1qE0@(}~}%xDnK(4x3bq19Aq1bInua9c~3 zhN|lW!ij^%L|AZy&kPX~L6R{)8c_F1glPk)Lk=yTLuY|g9^`O(s2%;iu6K33Gg|3y z7MFhy5)X?IFN|1gRyY!%C|p!!v)F>fGX_HnU|_Kg*eC{j!j)%*K=8-g@LGoWsR?9y zlm}IbVdgjs8%)rR{{GgBM9jOTFzKR60SI065?6v1g!+R53vr5Xj6_y+`COqRvlYvc zSGS@GP;YcIgk&u9l9N!9UdhKD04&*4rv--QtZ@7`R7CW$G=>Cyd@X_=5`UUhZ9ZO3 zEFD27hv>A$0;`+MAvi|6;86rB67!dbaG)~oN}P8~Rb7z+!dVX4iwW=AQ6WWhgA1x8 zgU`N&51YX5#6gWbPU_U~LsyJZIZ-hiEg;>O5+HMc7FVl6?bb&rNgx;;2f9eLUf!ZrFI2Ekvg#B#CYgka zryS(~?cG=dA`g;d0MVH8bU;YSF%rij=sJ2@Q1RlCpb)=3mT#d#%*JM;aCFB5e3Ob= zsBBUIxHvjpBv;iOqO2f-;W~h@q*M`&|C3y9V^lpv6J=Nw1q(>@gD#42R!D>}3fl%* z(^+;^ae%n%jfNP0Ge&UmzBip5fm$k9b*1y@<2uu%za!F%%W7iAaU6;L>@HwB&PH?_ z4i0zN$Z?m7D#&?lEOhXk5FI>@&$saRx8oZHA{-M32)KbzLi6I&$QcNJSj<|)HM29_ zKr#l-iLCHSbru?VkVoUiaV8{H(W6DG+!Wj=PyrMbs}=WKQGFA`SCa_zDK*S+<#Aah zV9uHYy&%zlb!a3!bSZCz1TcBR-64w6FuJi9;=B-C(aHpB+;J)EkZMnTAN0{DL0JH1 zGzx2Ta5kIjc%Gn>OU*jnTp<~Z#>wy2bpyFtN+lBlbM7L#6U+k*N+X&F zj#37^U7_@HDU*17Asv?|S4E!Usu;@Sq64yf2d*5#=i7lIIxXVh^`ez5t>i5gaU~6P zD3P>IJQyALFuD|SG9#_z?#q^HX@~_`5c~vm%5W9`(!0cl%~y|JnwI54r6FcwqmO;B zpqmTn-9JDYVk9=5NuJw!G}FA$-C7Ew;iD4=jLXnXdUkb|hQB6>iIPWuOpkV&7td2i z9oX$0{iNeMH#J3sN7kdErcpyXY6y?ApN?|%29rbu$+2FKmYVBF0w^GLI_l9>Gh#;s z)gxbiJ=$vK&dx`5o=~l@*3aQ=tWexZNSk)J!aLMDGzstd^(Z!Ey&j!41$n$@U`<8v zP3RMAdr6P>n{!<)slpSey|dM6d#HXZJz0Xe%_F)=?~`$zvvrP`@5q#0PiA3GjtNSV zs&10G?HcFCvJ;JZmWOHFM;bmLDb#qG=d9;TE|#^3@TGTGPbv3*)NWnN&+yZe(U^Cp zAB~V=>dUV&kHlm0xJ*Z`Py1UnjJ1|RI&WJ-d7eD&qxNN8+YT;rv>Og|NT7p_XfHr-L?WTUj23g)2J9Yks1FIUB zEy3fp_f{|6yjG^9#puqRb!>PaJMp~$?)Pj0dJdcs4!+UO=57fIK|w)o0>l3Y36_>? zJUtDXOwG4!!|)ahSB*K+e_NIcAGiAG^DonN`fPnk9kz{&-Kv)>rHK>B+>*^BmiLz=IvbAMp6R#)jd;hfh3^&9zshJ#Clp=w`WikslfRkh!c?#~ZL+qU< z19~la?df#wvX<;v@c4xN6Ye*-Z#C@x`UcI9udIEh@ZCt$Ks}kN8M?dMto%HDhcrcw zv|UoQ!y&`B?mOy5Zmwqb;^~Xq#<=e2o{w3R5Ss%a06n13EEE?Sk9Au!w*7`eW42A2 zc6)m+7d=_C39NTFSBArd&#cW1jCM60>e%u6*7v`B_VlKgw-w1frkCr?Y-xA!{beiq<)qXhx!&j`Nsa;vU(9Snl@d#*s*8F3ES6qJ7;zM$@SZZ?LS^} z&}PTZovVzC35@@3ef1qm1NBT}0s~D0iOY8~rpn^UC1-5EZ*?wjx25k~uQqId!IioC zjgu+cz|@m(Za=s6tyeF+Fl15AoHbWec==d?i_@pS+@V8-*Ir9Mdv@QC^1nLb5 zH_SEn_!~Q)u9@aYrI|IB9o@^^v9t^_$M(-ialMj_fLL>ZIzs2Uw@LeQX-`yYe6~pA zF{=t?;}2z6A2(-AL?0-g4=;33^FGY{9hH`p_~@-_8DeCF!ZMAlHE8 zuGsU^@#D>hZLjuZx9fS^Eq&+Q{rmT`9xqt(X6?}#I?wGq^zP!GpN)8F`jivPGTn)d zj=*)kW7Q<&1pq6`y+pIq>pQp^EW6zQiFC);%GP{drsK-A&am?MdaF;KGTYhX@sCQU zf4IW*edEh6DRQLoo;q7@t?K3Kdg1`zgSBJFh7At}40y1CpNPNXKsIcruw%=XUI%nd zY|W!1L|#?SQ(NojxKnP=YmN5D$hxT4dgc1JJMoico-44e?37fc3Qc@4;QY}hjOQIo zfxJvHTF@`3&l`)?XOt1T3Z|iaBWB&(6t%T?Y^KY{o>`e%7L|IrcJzddjb1oifk$Xt z>BNTfQ$5$X1w=a-+kv!EXthMtfAJ!Mx-S{hsX;%PjJ@M~%_93u1OyK-T_bN#5%&bs1GhHXfamMrS@67+^3$MPP_fpScuf8^>hCs5u*3?0v_)|w1 zjG12p1GBrgNmU#-sZM+9}KH1vwNVg_4h>^zM!`?AuH;d1$O! zv^d3aTrKHcp6Wnlnklkq*HBSg4I!!CMLSC3QBG&3l{^uk5HW1{jFjR}e2rGtiDgwR zNz@RCelboVy|145ghtY|nXy9DaOb4?T@*?4U!;-rKAI$Q$T{h*>n|r98cG{Uc`rgl z^|yH`PQ<;Nw2|UXk`xs4%(}%e+E{H#S7U|f!AN=3nYPkJ-prRIdC=%2y?u83fG$dA z`AD=v1QD{7CQn(g9ILXB=rlL67)iWJB zr0E5(EEg=n@3^BmE#&=%p%R8R3{bca8zpyQV?J6~5tiwpJ8EQM|0Q#ryE}YE!i^Fw zqBxF=@>lK>)ti-I(F!F??g#QH&(OkI6pV2|&asQs2mKhC%mIy!PBgK>i2@={sZl0> z7tly-Yz<>*AP38Npa9Xu=RqX~lM%Wr`UFW74sk44>LYnzZe<>YPDw7cs&7X_$HuInJeqS^(NGcJN5$ae+dpyLS0CwgNdrel~1i7yKw6p}IlyiszC zV6nq8XFVENbgHbc0*Vg@l)9li$U-n2sW8G59%FR^FUJTITL$eQe=-E5=W7CcpS~T4 z9ds~bW4jjm1caQRJr$=w(z|0B8z&CeV>R}iaE(V01rhhlb%(jL8MUE_GJdhAMIFLD|AVw6p z_6C+CD@MQ{T~;X^uG=c$54K;YSdKv>ii3Ca@#T;p+(9HVzQPa$yNievx#ZR7XjSmwmQV2!&si#QTqh0^C!Ac_iNp}nwScO$}tlaLT&50nds67q#` z5a`Q`LTVfe$4l6-x}3qQ*t8}VEF@X;J3u&Cq$I-0pz=EXWBn~}H2)e?6wQipko0k) z2^$6gbO= zf2uZyaxKSbK~64<+@(jriMT3G4tS3>cu`k5BFk`A2!D*IpMeI-->HTN%+j!cZp8x1 z@PNNlCLw_pwvG=8D2Z|k<5~g&Gw#^F00fKe`pttP_xx=z4zJ2$mqGz&4!Fm3R#Xd! z+sFfu>zUToE0NQ<5=C;4BkoNzENpIFN4Ao=u&c!J!Z0~9RZ77 zcyAF|>4S*s>c1IQ;#wL!+BUUt!q(aa7SW3nG0dv7kWdhpsK7dLZE&6P21jUjuYzp6 z%lgqkvI``7jh5Kn1vT4>3AtC8HpoGD4f3rj2vDg>gLS-HKy+0w#&RaI7&NfH%Re&j zV!~M%*EA7q`Q34`3Kp2R44%pJU9xLyxIhbw7C!J$Ac_f(2}Vu4(~%0-1z8|LiO80P z1>;2|ty6^whXL?`{U}Z$fZ*!MvGy<=@Efl_;wrJJ{DugAQj*ISmRnB;`2-qbj z6xvsq!=56QV4!ug()lRg#f3j?(32Te4DN3l9b!&k2Ad{>4a1BCsAAlZL=Su%Ff)?) z_v#W3%EGCKf2({HhH&BNu|g;g=6!E1EnGsFTiyh|#vk`6#O}*26K*ezvq{+Sgjt@E z#J?b*cagqN8nxQm!g1t$Njw+Db9Tp6|4{>f}hV7m0%7}9)$@wFeS%g zhR~fo5ipYE?7lp#9z7I&X*5E1K3u*2~&L@UX@)(F1iDpDh z2KFI%OcV+$aOAX3juEBdK(v0Oy^7>{2$rCSD~lb2rt}%>qQKa6f%ozy$mx>SY60nW zXx-QiEg>|>={8XuUiiH#ET_QnWr=7}-|Q)3+8Qr#T44o<;s6#0i1Km7N>ZNmFOSap z!3erIS53s3ln3K)l)KMC8k+%`0EyrwzzC8~X>SO+`z|7MK~8Zo!oS`WfP49dU{HsV zbM^TqKtE#;blGMrtTVa`=pJ(%>TfFxB6;MUtJ1}V&CR_CPc2p>o%1M(Tn4ok% zS8Q;a+b{<;HafJ3=QilGD=$tPSEe*e0_pSUx6&l~lak`d03L=5P&h}&+X#K&=~h-QU1A`*vT zH@rBV6rP@gh+@QYT38p7O$SV^aVLa7k&G}Yz!2*voMU67vcd)Q(PN?QSqNP~f@OsG z&8lxi^~kyt?4eR5q8Ic^^30NfK2rEKPqm1itU$H^80I%3LrT3S#PW#c@v@kMB->R- z!o4;%h`my3IXO8UKYtTtVsKG(!RaDrS&6PhD<$EU{e&1S)kdT4`oob`bqh^%OLkifCssLo2y;D0S;KOWvWIi%6Z=H_iIoL25A&A|_(dC<3yG*GcA|pur>P=el!@D?igg zSi8`?a?$u z;5v2-u|ap3`2%(|96q32vGc_S45-nt(5=SzUMv03{my!H-)yh2!CYSg-5_u=LhT}a zo!$C`HJLx)z``wU?~O0<@u4fFpMK({Lx$?l^Un1r z^R|1wa_{U9<$t_%&O@@cSSPk4>3(c1hK3`z~JOci|RhfAGPZpI`X! z!x1As{BY;aPMzw$@!9qJC3i2b=is6xFv=Nopmz*0OD3lpM7GGWi~ys5GU2{fjkQ^?mlebhB=MW;J8w?yKQVBZro0?O6L}&yF*i@1M|M z`}SdYvz>1q<(mcqGeKbX3pAhHtXZ4SI9{-0&y|BR?S8M5du{QNreA*$ftslwUf7B8|AZ+Hy^9~V1J8ih1ArmAE-To}-6!v#OxNRur%UHd-*?D+*(<+&{n7m$ORh{gIzz73 zX9S8JaKE){?^YQa9-dmzC2OcB=uc7LdTR|$1F4vt6I#NNmZxu zlp|g5)t|oN;X_aKefIMnAEul2Mddg0c6(*mgc%)6;C_B@X(<{s|ZH(e*FY`PjKhLXXfUboMH6ln>|&>vo;vE{`!;cKFe5l>+Pq$;P;U$ z-g;|ix`XN7YB{UZ7q_>*{`}i-KlzGPgRJ{IsxI|hDNtL22l4OMvt-GRGiL0sw*G#* zw?Di6MW=KR^~nF}(;qC#`P`&UD_&bLy+Hk{Rj-}RE$9YbEX+1>N4aI^r)C-}=%Q!1 znFrwdj`4!5o(XHhrgpE9&9%~=#%;Tny_Y7-^aU#_y!Kj!6)SF3*!1wn&mC%Y`pO$? z<0)6`dW?w=jPYw)rQ?^y@HwrBi4RHbVJuLnhnvhV*U)v#ktN%X-5AyC%8*Y#FJAtc zbS=%Es$4hYXYX{gT0iX330a#T@2D!-bLCB}>KZ(H^yu9JlL2FPV+?;-YS*rvG9_Mz z4lb!G$j{Z%V0*RouUzkTuH9$PXTb-UA`u8u3HU0aqTX(Oj*S0ii>Zie*`t|FN z-?uMIvu4we73k36Vu_deEt5&o5k2^Fe{l}wfZsL#CFJD|x z;8?SL_0xFW>wm55yxdbBtFwh~K?=>xHZg6D2j#lAZ^GDGnnwfrOdo1BppyvUi|OT` z-SG_D+hpqeV%-Nkc#w8t!xkrIx(fQ9a|DuNm4iNdG-IzWLgFe87VywTI z%PmP<^xJMV+((7I)!5dAfQ~#@@U|(AW%{Ijfx=>!!W9Ilgmv;LElaP!qkSy4;8fDm{FSf_LMoTp!eufQW(~j zP|$tzDRudk`UwT?$89BLsqyMdg$%$vK~bK>W zkszHd@$;IX7ivCAB?^bQNoJPf%T9)6kUfj3^il99AD`4ANhMxVchZ^vG9B*3p&|_u zP0<^r)>4N&@KYr>^5|@kIw-hi@CjBs3ekV#78ANH-&Z9;bvZh1M(1Ayjzca~;rdIG z8Ydz}hr9YBAgr3=#CT}%P-$H6y0iHvk{ao7hy$d>MPt5fAG~W;4ol-SMU?9h=1zAm zhx!Z{P0%YHF2zgV-`jRLFUijq9Sr*bar}yL7j_1Rn$hDOy)AnrI&~-evJZ~t{9et0 z)zUXbrB;r9;n6P|B?Z`CM+0sSMSM`^TUm3QU^SFCmA<7x_L^|69%#P{u&fC^xQkx| zhh{kWSdhY^SsBlUYn;ky4 z+!EG>P;eqBfg7^^uz4UNeW<9^AxTUAp=BqlLKRSf;jy}Gd(CkQAW^K0)Mc+uTtRP& zRE7vEyU4&+EBQ#J4sk7sq?1|v2J<80M7(Q`Gidy&i=}S(?yzC#@HCi=A^l9Rq4oj&_^2N?<Cv`83?t{#1(s(0+dJ}jr_S{#=tq?rqG2TTc=kLT}Azb z*|Xc&r5^Q7?sXu$yj-CKaj}F~oybK=F|een75(NNW(c0S%guZ4$(32GxBLOIGs8!uWkj(T${$Nk z9&Z0rdYIr`usiN;peo&D??;Ix!k3{X|JeRb^ zvJ2oW?~0@}73Sr~k@G%%aDAl|Evv&*^9Pqnbgpp)4J8Hh{I``L0IO|AsY=@FxR=j&a(&K4%qnihv$-cVj9y%($)X zSX^#!8zq`(Ewq7(n!#PwyLe!J6*BOJFc;*{-;N4UnV=_|v&b_?ECC6>q`1fD=i z)-x%ER)8MFsv)~m<9LtBn5eh_EsxnbK-R_dN;oG=WK)9^Z4A6-eF}3CBg4W`ZDjur zO96#lh3X17h!I6B`Ng{l952Kt(x(FOFhnC**i)DvW+aS@#=*?g96m~M+^^{{7b3ioD5lSZ^abvR;-+PeglyNr9lkc| zADJkBmx5-fG*WWEMQY0aG)0VQwG0iYXAi4k-Ht_GB^ugBUtjTQq@gfLxkD2ixLu8| z58R(-;)Ro~uF^>Sx)Qrd*L^X5NOa4|Bs z{VKyXd zv5QkYX|lZ$S>Bm6wOm2UFC}Ut+0}mOtOaq3vwaV-)U=oZ8PC_+8Ogs%C$J2)lF+{T z4I@0yYh$F1{}g0JZ#veLt*v!dSYobz4~*wuZ_Q9<_A zV>_u43XZzPO9tUC3!bTqt7$#=!tfJK-_6Jp>XS$+&mZ`Tp=w=eO5fds&3&+rl!*}p z>tMo?M}c^1{A4&ns?3_w4QQ8I6OkW;-H6pwhZY0dyP?X!-KhWUNs_sw6z9rtbG5`U zdcN!1b|&86>jRUhKJWaeZ%=RVyV-85Re+0o@HU`>V&|;^;C5Bf=}Fz4r;Z%WiQ{}6Je zI#w0dNta#b%9j$l~oO?9LoX)Rzm(h123U29-McFuM;K zC%R;|zEpv<{q|;{QkF;G>)3O+yt3k{)fcp+v@@n4Bo&WSSc7%SBSE`w0aUqtez1Y_^o--<&xajs7+fFI z>SXeyc+~!h zKg(eT>l9sX-QO+uIyNA>k(8j;)9mtLt2TOKg=PYh@>CS&k_tl^`<{Z$bmN^$$<_AG zr2Qc?3pC;z<1=>*`Xm93k-0blWmoBLgB%Crdzb<+O(7A@HWJQq40W6#=a#U|%a=71 zR$J2E(<{Ex8?#8oNxtt5aPQPE#W!T0E7PjjDEA2+#E5Z5?BEXS#x&nZ4`)Ww?41~l z1vew&;6;lp?@XG?uaJzUUb6aRaLzFj2&HFG^)`Cc7D^hO5zZ0KWEn08rU7AeGk=ta zYn&>GrKp*wC2sz1XT>M+Q^e;1K1PvqF6mF;iwa3;iilAo4sc75q9FO5>E7S;avGTF z-<)YIC;tuV!7tA?+9i_oW~F+4YF>DH5A?yi0$PhKo@Bq>c;bF8#II#AY?{prTNhN8 zlDwK-<;Fy_x+xVW@0a7T^&SrT$U;*u=2U><3W;jAy^}|0&J$Upf5&tg?}@X#H$H4V zg3kERx)0?(L{huv!}8{a+gy6nqqet^Jd~MjCzI#Yq3us3C3ul}Jf0%40O01r_H!ma~*uTp{jr9UMAzAiOg z1g4geA#`l@rR%`_eiVS6)Pb(!lVwzZMw9`kpy(nnV67~ncl{oUqT=G7Gj)0dC7INL7ylP+4Zd7%ITluV?Ux%z`?pDFAi9p7F3Z zWENbe0;%vBWfmN$LIHSQWQ{($eb|L!8n?nQJh zr(e=8QXjqTQoi2luI3CpwiN{sPE`XbKi*xtnN!RCV-!Gudi$mQh&L7SzUoeJgaVYj z%}QiZo+h>NF-if_FLWGrFQ;An4JklDkr@P*c*p{i=%5Xkb{FFAPufiZHoiy%z6Wru z+=PWKULo#eA_uHt<>s?PJT_pZJ|mLuWa&u(T4od+4TIliw>an$;ue*|*0iB$pU+51 z%5Xq~I1Ylk6zq?e`t(GA<2VN2L_|#7@ymybw%)3zL0f#>)^~LWFtPC9@qORj7R`_EBQN}Z)KO?p_qI#H8`7VOa9r^~*0fJv z3$VO_(K7*^$O1*?nH@g|6u$|M{htk5;Xj%l`UZ>He?{c>V~aEX^+Bk98;)aO@={2I zG(?oyYEM2#!l{)r1+AKTUM|yCc{(Cf{n^&DpO#p3=vMHh^cRC$N`xsm{x@X#%3X0i zlqTrH*5=e9b!pr08WqA`!e;J=QAf{yLb#>6NxK(!kV}7RBP1~3NCA+(;irm&1eA+D zy<>_Q*s0LEe=5cMBs{QmZtjgv{JD0B1s(%&@j&j&=r(>>2wjMR}Lk$Jy z3F}_9dDy_c)Yp*X$INu;tehBJYNz;`-3wMofBD)^Mn40m!?R{)#8-8ArtF&!(kyQ> z&VIa8!u}hQr3w_HN2(+E0w(zxZ*+$>9EBxa^$}dkLC44a%(`#*7`5Q%inq?BH7=-Ojmu`8MfahN`tS z85nkf56+2021*ezEV(u21u*n602I|=JwHsj+9LZ*1tQw%zK zfWa9+Y^F*dCRa6e#3g&Y2c~D$Pd0DWMZdxRg;@N$yTK9ZFM{IKIiT3!z=Y7NgVIC@ zH(`-a4I>koLLneyaz}YefRnmsNqc=AGlQh<77D0>nFMb)^?+d0{AuyzU%hoXXe|B7 zY>rB>LV?`uN}xlRuAH3`Ggs0&@+8PJg?j|A1ZJSi_IoxmFPF7voE1)`tkZq@sa8PB z!!~`cf82qXHK@!XvieruZB(xU-R96m94ap6kSDd{VS8{@j=fGLD>I|6uff}`@QD*v zjLjCu1cADV@H>IVx3uVX&^A))<1!ISA{Hy6O|-;|6OZ>^y0Ee1N}0aT)A%eL^@$wh zpo%;Q>|cKOk`%zW><#px7rb&y>Rf(`o3zi}4z5Z6CyMWY3ep<8ZUn4e8E_g017<~g z@4{M6)Sew4VJRU0k2>)y4bN17tr>BU%MrAAelj?I*O+_|Zru zTPr;PZhspV1AULNLINdb#|(73N4-#UF-)TJa_ku!pSikA!+t72KT8zEBwN!X5?>K& zg(o(XsreYI)acEc0?zHav=8-eO7I;e%!c5|a^h2y;6&G19a!hizvY^bg(=pxBd}a| zX;^lb8f=iTzGA#eKDd>?w?c@hZeyq zmU4kAYy~d$kn!F_nk-!pXQmF{Ob`#@7oXQ#vO;~Is-WQBRN=vsWt zSC4v_-8_=F#6*M3UPe)AUz?JA%c?2M#;PSGT`28YjtPMjr7w7QuTPRBeJYz;loaDv zT=Xc4d1T2QYsraCQA+v~bl;T1G;+zZJc^`j_gYFFHT~;wYSZ`!t~YCMtX9x=Q($tS z9;GoQuN-i*rs;Se92&1jaZJBi>*o6=(Q)owiqWG$hKKrK%wAt>y3K$`hQ?E*4R>fg z57)Suxm^;CCevGm1NEqrY5rof6HUw`Jd)Hj7LQPG-+-Vyo=wu^?dPILtxTCGd%S#P z$J9Hqm`y*-4%_4Tqh};}nikalq6dj&Q_saeKSyh*AR!q6OaB7Oy zp&hNadugXnbKXd^r0t$ngOAKxxMOM`l6UD+YITyJooM+6xLMw@U6bGz>m2Q14DM!_ zQcmY5!o1JaayxFND!Z=)5C6pD?~RzXI^&b;_a9%mnTKp$xXjw{)RCDneVZl<+5OIp z4|FjVw8I#F$#s`1hf8jMr|uUA%TN2@xe{sS4L;DF>ErCJM%ls}1r{-O4by$%;QkMP z`qsJT1$*ACopJ(yBNiL+=Aze{EtyiP#e-r^4Auk%L_0)adU~iy6v}=kc^JDTH0l1} za;bU!n^pL@??=U7&HlyKyi11(Is};+a-F%_Zz#U?Gg0v7&xGkdIRQE+q5T%mJ)B|l zr3u|`f7rKKod!0zRAJxs;j;%YFxf@;&;{_8Rn@4x7c1+XEg6^_t;kk~Z2bDa&zuMAsbsy<;|5HkMD0VZ2i)1c|ZH4Zsprgz2B+j ztetOtxU>9+<(DsivG@!5-~7~Y$kSI!pFTY)ea%fbZd|;WrCAy;ude;4oPF%EF}DW0 zmTJ+W;qV#{bh`QT+h>}3CzGeAXP-5e36=?N2|?IyHs{_Z`Pz5amD`baVjQCCevc0+L=4Px9Y-nn% z^CN;*Po`prQ9DDWrlzKVW+Q}Y+(Ckt9h4etw*?)`s4{|P9n^Vo;m(B%pP756_1xC2 zbLGl)IM?LKhbK>-oWYTQ&GGQz)@SBkz1olO#~SD7XX+9U{#xq<6AOHAFDk|q7!~#P z4D+r2^R51K$HLJ|HzZP<1z8(pZIG%>D*tV=cJ7@-&Yj`MAW8K6bDCrdgYe7Q5^cym z+fUs|$?MilK53Gl*}1trF!sKj2vt#pyUE_R6k0VyiCLdL`9G_|%+Y>aB=zNGTB)O2 zAxk48bf@2qvb;>4IlaidqxONIql*{Jvo;OFO>b*vd-jyB!LVbud2SdV;kEK4HX^2~ zKzDqv>mj{0e7*rq2ComqK%%$U{E z-|E~5qapXU;=)+obevslZ4X8m%k_S%rmiBXE3VApTvZ1d!`TII9K!TcsM~~~j`He8 z;?l|%kPXql7=z0n7jXM>HF4Z->8j3c?6u0iZOV*nwD7<27k?jH@!lBxs>({#$?f-}5K^DDgUGo;w(NVMx;w|Jy(DSN=lr z+bsgCCN*I~`3rUx{W0RXzxQ3E#C-Dq{q4ne51w4zC*z4vgkMtSWxIi&=}bQ1>EW~n zLaWJe_D207g*@$Y88DlX#f^EJ)|QNBs{3?aZ@g)PGnr)N`EE|Wh&zM%F|Bwpg@eNR zi)S#G6q6SpZU1z5Z{khm7|R!aDZ*s^`v7e%*nDIIqvW zzZU9~=CA54)23WKn!PE0~{uuUUq zrf1GQ;qKtyqcD=+P#i!4LFmnfTQARWxNo{KSLrc_(P6N8LplrMR4XKQ*o@s8=FyMO z@<0q?bQq~U%G|?G2N~Su{7)NkHtZuQ`rr)Wk`1|ivJ$w*D45?n>gK8`7-tfw!F@5x3;QiGxC-OA&4w9U$swycPTfx}8cgJ8sW6YMP8i4Svda^K zo=8+ZwR4cS*$L^lhQohbqnW}qvWhgzT{4UA+8h3i%D?rw{2Sp1Au(VW@j?zIPxB@E z&ayou6fKAUM!wLMX=FV~TYaO4N}~%ZzS}iiV|3xatBplaVi@T`4oUhZ?V8*zzJ<7) z%!mC3I@ZmdVPqgVj4^jilTWs?jjWg4gCSBH_QYEetrYegyi zcSeW-dJH3-NxRxpay@2MCIs^}&>+0ja%C8)NRnq+MuZnAy&l;>)$Nm&1r*+)&P_I^ zF^7szBXVd`lq`$BNAe7h@gbqGN2nCmVH)?}Z%@(%e`9xOer{}$+#Y<=MH5bY=CC$AMFVDd>i^EOe3|)VFBHI{UyJk+vnEK ztL5V#K_@a5)gj&m^~OR7B$(JNzf~HDG7h$~_i&aCk~}1*g#zbLPq^%>F5Wo(>tq*- zn-T4)E!)G*mt+;6b%ZsA+DAK~fCqxR3(S#rXB@ZJ5SJ8|I!aVJJG#g4km=;N3x=$t zESC!~GRzY)DuFgAF^+}5$U_RV@*BL$;UKWy$U6y4z(|pCSSvz(SR(m?5gG%=ahJ^X zNV_nbl^w)MDOj4nEeZ*782ywsc=sArlySr$zmTj=w3m!-d^R(i;11QeG`}~E$J0xw z+ifJ$O|sOJU>x0gQpko_qJiNpvS%GJ{p^YpJW__+2jo-S_Z3)oKYdOh}}INm|B077-L-A%p%9b%t)41`mD9A3xa!-c8asnHW49 z1bQsX;@@2L0_G8fU^Q76YCy{kK>~N8wmHuQ_m#oj)#ADk;mn^>lY!io|B<9*Yc#z{ zr5r|yd9#3(Ty#n)tZv1H`&jU9$-O*h4JyX*t_~7|y!Ra$7U51V_p!g|_9=zO{xiJ> z7>-Zae3R3m;_xn9rn@2oSq!U1WB^7`1NP1J28jFX4QkhFG2tDR$vs(g1}{78kx5lI zcLtKMWH4gGUB6`=MT(#q_(1M3BpwDgT`E{^+6=dF;Mg5L)EEN^=Fu%6gK-PruDf|n zVN7r{BHCyX4x^U^dhW5Zs&cs=Gh^38CX#WEB(TS5>LDQ*;^6tB>1R{SN8GX~3B!Fh zx+fz7`U1E|o0?*ETwbFX$(qeYCTZ=$;1(Macu`5;C3gcZQ!_L4L%0VzPWciR`n61N zMzV}z3ABha6sV^*+;ZP?TGS;P@ROA#3`w>2U9D??eWOdU?Fp=(m^nHk* z{^{3mZ8Q^|E+oM{*=%i5Y#a+hPsFBAGu%~#(2-yy-GBaX{ploV8qpoau(Z-KF(5D& z9YZMfB$!F}yZx*mAkynvbM!_C&-uNF$X=T-SCU{T-Ea5j{e2?3f==kAnWx=ODcqCO z2RA7X#_`xN?u)5(f7oC6OT}HkhHK@Y!K^yRpYT`t{1~x5Qm7ckZ^~#^l<}|oYksL1 zcg7Y~_3OJ!Fq-Z!`RDx*R&15o75UT%i3HQ>{<443j}}uk3&y-W!d`*_b^n`R@h6Gl zG5tr?IsBy(%&7aZU#s@d__;smhl$nQRjsPuD8ZPzKkcvk9saZ8bXew*l8l^Pf>CvU z?%(+n8*cUBiHC(?oz9L{XAp)Biwo$)}xp!V{I$* zm~0v~tLw3o+wEyxrhTQzQ%A=LAJk9X;lsCX1&o>?S!3hHvMvholLw74wNjXQX(y){ zwru^B&U-bjnRlDA$JHcB@8F|GEh{uJ!?6AFhQ-@IEQ9Yt%SQPx=2KDPc{1D`{m1-A z3yF7;*%Rouc5%fS>+`<-l-Xwm&qShqgH3*cvULZjUg4V)@@`F+zx2lyyv{bhb)w-0 z-TWq*n0z^h-3>(gqC8}8)*>)a@MZN3OagoQ|^nK&g@aUFZQlxF}#~$00s!pmpW9l@X zGNtX=CD;1j^QymZ`t$`CS8RGM{l__HpZ?$qkJgZ9UwEO%d#{#%rctAov);eGl}GK# zZdqq+o?LisW^%Uc`oJnH*S}x>gY^664d!vK#{99iK>@xIb_BZ4>L>EnqpXa(IwzVzs@Zl8U!+ARA+ufF&Ao2C06dhX#B7pL=W(2^p#b2lEdXUmqs zx3=_J)$4MvLarxToS1l^;f}Nq9`NYvmK8fc|LD;snf5XUVV<^_4Sj!2pFVvoEiEzo z$xCy$*x1;B0OuUojln*`8}R+?z;|(jxV>nkzP_CuW*-jV5FMQ(AU4QNu=((N8Zdh^ zP0e?{`+x@%d7QmGcu$eC<9W=!c4*NH?=?F4$dmU~n_E|beEUN&JoZ|(9CG8{t%mc* zu8EC~An8l%@*Rg-k7m0hjVOf zP=e(hTTlKtcJ%!GWg8ysIB=p+uR3FLFIiXr*p1hoyVCc~{N*2N^wjOGd6(YbzW;bn z%m$F1ax-Q_$F9A*w&P*Pxw%>|p4++enSPx+_bYsL@tJ;S&UDUoCfDR#85}dD+&t*! zrAx<~&lvV-HLLBfyfR_fgc(^?s**Qv4ywI-w4-CLxvdwUS$uWz&@y)?U%FrUt;ZL= zwy$jC!3z(hEw^lbz9xGO3~cZ8NeD7G=i4HIB@*n51Tb$S;EnX)8@!D|II6ga{+?Mg zDG9Wj%5)A0O0W&fbhLZ9v@=VMIl`keentAy(~7_N)pN~?lzK4rPJppK*yJ zJwLqu{T@%hbZGXoU-D>l%&ZrRe)nPnYSfrGappqTUX^Zb89X@E;8dx$)Y-Bn)nL9uGI-Uh zRhN4$EVOXu%oY=~r5(<9NgfQSF<`^+4K;QQpV)9>ivuTSo>*9@)a6pQN?ktip!?LZ zYZ77w-@6vZr!UEON`Pv$T8-T>{{^2G-!&BK7s)l7s{QfqEAL(0lQy4$rCY3d!ks3% z8oGRUa_EcIuFMa*+YtcoXAj{{3BY%h1otUMSP}JH_98b^M93vECj@Y6ZTKOK|Ffj)otkse!PC=^ZKubR&xNkOBH!Gu7{#Gsc1 zyDU_CZ5kh@N_@62ledC)8$)W8Nm4~ zh06ST{g$&rl2EHUH6-d=fXq!2)_f3k`E~rBn_8kwWuxT34N$_%EV)~SMe!J_!qty? z6v>jpIEUpoCO`_vZw4ecz?KJ;B~9g_0s0Dw!gm2d8*`Uh=JarC`s|J?1@%L z7QQP8HZoZ1O^I>Tq=@aNJ4uoUE|>yhLiTPy$$U38*<yAJ3z*^w>8C}N{Ixugc_OLq6>%OdOXGW zomO8Vp@_EK;g2}mwMG0W1w&UPs3jHB1zt%2>~O;}lw%jfCFU3%fuY?v6wRr`RhLm~ z)DnrZfmIiXAPz}bO3_6$uUN`ka{11s=nj!DEMp3lmmAb8U_EGGtUNhg3RkHEE$A`AxcW)ND!_nCynw zL~z`}8*m@2b@s+GZk<2$i@HGDtw4?p;Br@~!+{sa4y}2-6Kc1lCJl{M%V6IP7BvR) zzBNf5>cM&>iRi`;D7S$IG=i5Ru4RyPiJyF79lfc-AL4ru+lEA$Q6?G0sB7NYTza3c=nR`Jm`|@X-D))PSr|JH>HA-mu(mN?!wH38933fweF$5%21- zbi0m;Yq5Fm;~!{IJnTmes0;Opfo~Ju9}-qN|WRYif`czA9Sl6=!!5wR65Oz+92q2eh=Z zr|IE|mU+rEbqHSb4mV-tPzUUD4?RnFB1>Z)Er1ett?k@0<|c2Ta#ye=?=$M%I1y{t z-z}9kz40dQG=o)nOneui=?%d;Fa+Rj8o8kq%l5x+a<{tW4a>qnNlbld?4 z#M|j}qf03Pa~)uAJkBN%A(*(YxgxomMM?BcUp2X<`g#sM>iN^L=ya_I3S0_PauI42 z>OH4=HuM)z(5koR!t!wq>GQ(Yzb>P?Kps!SffF2bVs9}hqp9=5#*$&*1keI5<6HUuK(%@ zb}>T{@o^C^)7ls@S@b!u)7xv|qXKLV?k?Niaek~T?Rh!fk%5t=FW;!Kq{T3i3n$$4 zWz$iDw8r~TSS@AD-1mt*#zncyoj#T{BQ7R;wiWPH{Su?Uwb!M}v^+pcdQ|J} z+T<-S(xw%{{gV!PzO`4%!57{gdFaFv)iF8V>QR90}YNK?Q`YBpACl?lC=HgH-6LekPl+GVRQ$=b6KGPly5JsE>|_ z--u(BTngtBjQzpT5{3rZ-d$tynC!7XBka_z3A7^vsA+@2E2uTxJ6WQT6N*4cPX&_U zorxw2PSsFg<@zFg zQW~!)Q2)Sa2!@i61^@+yJsi+GE%|Ck7QA;GB*CUiP{ve=Lyz@Nl1LV2SN$rh^&=q{ z=K3?@c@sDZ%UP#3Y0DEfZi0Y<);>pKQj@M$!lni@RS#bEm9hy2>nEYIbu8+u2F-oiC^L+fxybX10vqwb z&-Wa&V<9^WRzVM)>^|_=;&N+f$VvSTujCjWpD#Kajrij;g4t!_d7>L>Eh~3VoRe%} zqs4pcmSYGl9pBD9aM0Bbsc66#;nj$Cp|XZV13gI4VBy|Fy-*Dgfb4k#V~zXl=UPF< z8{QTfb34wQoyH<&fL1Qg3fE-uhY$Mwda~3pl0V6+G?@^e)Fsl%tP+Bs(9C=SIP_vK z2`4V;@!8jkBp>FgIntz*K`F$M3~A%Q<*#F@z@P-INx>;GNDP82Gm2`S=|GnxKl99v zLv-T~0-dTqt&_|W$VX7d{)CFY01n>orwGxryRFu+x$xdr?)rSSV@9S_(V>w^wc@}V zan!Qot5-G*32ckT)#8N|(Rxmj3MLuQ=EYnTeqtd}|0M3*8(p7wi0|ID)DsP7IQyOs z0DqHHmVY1g`b5-`mb<6kDo!K7Kb8tg;sCa-K}vQH5ZP0{n#1m~vwvyCaGMXD-v`@i zz9ms{i&;t{%s8zry)Lyu^`B9Hf7MI&(fVunHrR|nT+S!)!is4nncP$(#@s{!5mMgS zrFzjyPeN|z`S&hL#;f{uH$C~V`W|He(NKwZ2;aVOF^5GXb*Ukp=!}vB?WzFGQF#3; zAb%S+H(MIwQ-r(>MQpymnCw7+!5e;J#YaVD5K8s~8<>7AIh~MP)Aez5{F4(dl7O)> z>Ovq0^p*>C*%g)jD(R8V&TRDz93R@=#d-Y3MUG=?3`A8oiM=e7y?AH9#5=V`B*O;qn40Rm62=!}J#y5p`wx{v# zP?Tb|SlS>hq%;M{q0)}X2{@(0FJ z$I6QUp`EIayVNiwVAKKUbADG~<;q)=B{ng)S_uo$o!bam?+grEb$JTHEAPE1bL4>5#r z(jcPTPhfaVhde}5x< z5mLwK8xp6oNX0CLt?0fHTXjZo0Ul;zplWj*rf37T3dHHAo@s^?csKLZ)Z zNc04i88eF{hwc!bgqC=!1p;eqL!>@_D4-Qj@5WHbOvHM_WIP7)I1QS(#(M)fEpDSq zXDsJV7uHIMTJYuzRh(Ie?SGRnOyAY7`dIm)%QpTf62N?#G2uPcHx z>4U=aQlD|9q{7UOM0~tmBid80V8bLJVs1tRN4ZQff%9d9Zz@iqG!}b}lBhr?ni6cXRW&=M@(pIn1Yftc8Q-*KcOy&Vi9&17Ikne_}W zCreF=(#c3o7_$pRRWnQ|BW%o)u~*`1re|Oi0jLO+hhh1zc?YSf+)_-A%n4ExY zFpC5rKibxEKRGgd^sKG_hy842{lR)!2qLcpR}#!_}5Mi$hmC;fNO6qL|>vDC8vGQQTWl^F!| znDRSoheJatslN0A~aI-Yva*Stw?P%X+tx;ec|1cStHH z`n(Sh43+l0rJ(6X38*#JNvBXy6_zXLyV0ZomUR-$YJs{?Tp`0S*`z&zZ^|-gA@zCo z>ls{;5kO6z$VH~X38@bc|Md)V$}%VGN_!rbZ9EZ`Jp0w3yfD$Q zinOPuC|&yLpL}Uz!(C~Q2tCnH|Equdr!UP<=C7rSSN`1p@b~>IFHToIWhx`>nJqf} zqyNu;wti{iPG@OPD-k+SApDtMd2u43wY2905xQq*`k3xI{4r!K?I}%ONlivNuj*)C zcJ_a2OZ&WAZ<2-$$C^lEQmH#SR>F&-N?Sf6Z@Mj|SMDU2tfQl&l$WBc%jcvat+$~e zFV~KatnpHwX_N%q2Kv0CV>_HcDNAuONtVKFJH1aA)g0Gw+Ov}^PGJrgtx}P5 zil0SKr$=5X|FFPDWS((xQjuOHcLH%I$7k`Xj~1 z5lT6(?8V8;9p}ixM1W2@LeQsDMBZNRSWijLz961+Sk|(5)ZISx9;F-)qqgs`RlV@` zL#grv;{0;a-D8F|nJA?q5%KIQs}`*Tut86sDIIn3zovJ|j;wOGm@}zKK`8`V4<+#g z6yCac3<@BLWC2!ElRjm#wrDj}qP~5c$J(z?yY^Cez1?@nN`aG}S4zTM>)w(?8YRQ6 z`h`;qn>9*%a!n-(Lr!W66EkT@HI&KPz2%;tkCz?VQ>fNH;!n>>dkQ}w^X601@d|-A z---tWz84|6gt%pKUD{LTGMUVgnuG|_ihpWOC>(rCm+@AU_Eb4S*3Hrr#~IBI%GP@# zay9*g!Y-|f3DTa_JOYVhDrX`!Z!QOvqjeswU-l_=cm9so8M%TiNS|nCZQbHm+=xmL zMH|4OMNv}fFU$H%Wa3XAlQO#4#px2}aS~L_{|I+=(|sa!TS3&yKRih4uK~d{GN+lY zt8VnjA6$U}Wj zw!l3%80Lj3(k?GUj^>@H-`?U-B#!$O2lnZ0 zV$om_?~3O%Bp89>GZV=JdoH*k>vGigUXXZS3TyE%w=kNNk@{>WvMX`($81cz$s_T8 zeH)ack|^_yQ)=O1?bYHVGh+a20q>s65kbmk`yfY)W zl?Qp=cwi*MDL#y7O_Y`XQdO8dA8{fHTXuN{g9>Ho&8g58jJKlyA-T`VOErbg`1)h? zCOGy*lkzV$$_||H+VmO{8+g5v0BZrnj+>TiEq&p8^f@#9j;vY}o20)iF3vPW^LygPANWT(^{YSnFP!qIC?U_a0igV`$Ecq6f+Fbob4ih@mR;#pIvPnj)fo(#aE@pCK?h+swbhcn<=b~^bwBcBa` zVLls4&^HS^hpl>Rr?0<9+KrmL>NjtPbWaq=`Yz<3`p)8}pbbk#agL84ey}GsS8tT) z`YKxZjr~H}XZdYRWW7TSVf*4iIe4hf0z{UitpAB$!8vd$45wUHXJaj z($NNrBh0U}CiWF~f)%g#26m#DMCyj-^+>_O)c*|{zG#Ko-%-ZGD=XRRjOjxixlB-j zB^Mur1a(yRsuAuw(*~{Y&ftxhZ=!w_EsFcnpK-?s2>A!^AOY5;3OlAwLd|IR1PnTg;J^9)U90N(X|$XC+Z0Ib!K3FQBV4c1#N zas#eu5~#Zx`<%?-NHTX3)`q8Er1uoYay3P!eHhnkJ~GhL_C~8~f7hcjolRh!TI1mB zt}_S3jm7?fE0q~ic{1STnh=cQtgI|}lDSaA><7?$<=hcck{YPzmJHk_(D(6F&bpk) z@{5q(!Pi_@mk+BsdWUQ^M4U3aR+QI)FbJ>AQgs^6<+WaYB45eqHBl`{s8 zB=IcJ-H~F)Ld_EOM$9)Ih65u=Ak}M^($ei;^^c?iV(vyu;DQH?u^0l=AquX7vjhPH zJ2^QNeK}#d0g2dKyc?Ipr@C54lopm)pkNl~tEqn~N?JpHR;jrEq}Cgf=o98U1r^9AJ$xrbojCN)@{Tl2E9v zP{cGAakec;VxG+z#8|5;Qg#dkcdN6jAhlHX8XX5-UW-dlNRSAY0##}q*!4}90p zz+j2;7dSW!lB~ZHanhjxMy%migjfkD9Ae+|0KzXUm^l3FFu}VQMu^fsAUlL?#t}vX zofg$XAOtb-Nr@^?-H~$AvJA6mK_wN-slE>9jUU=56Mu~0%SVzdz;6e1IMAZ-v1 zVZ(@#XHl4U8@c2qBH?Bn(TYfRIdQJ`MFH6<9pULcjF>Nl6%BA1rV{wYF*ewe6mlFe z3(A-XhDzt7VjwFQn#e)ir#YbCXo8@^T39W7mBVoXiaA&t>ke`)qTn$V#Ipt??`90E zgMwDU@F8=D3!e-0t}v)@sAaK;9@mL=HaHO{XcWO{u9^vBBK}K!$p1HiMbO71*ZO#M zQQ>ap0~0olz<}~GDWDe1A1|8#*mPb6&J7C*PMI)xqOe0?&w$oY-JU~nF1nDs;YxGh z0!euQ8ITP@U>!*Yu}05iRKkhij`)m7#cf=z&|F=my;$!Z%if$GNK5unw3(%$l@u{U zJd$6)e-u^#jKFaR$uMtX7qB4q*rM=Bf!rTh$B7NtVGBmu#OWuIS~P@-16TD zI$X>fks=+g=zv{m;)QXr!{9DiRw#ug92u}BWW^zA2#SwbJ_n^(t^x;AB85B-Q0N+* z0Wc0AQ4nxQJy-!2o+1hi;mJDkQTAjP&>e+LPUP?%KPj<26C?J;AVToB6H-J(ExNJk z#_PHCCS~79$C~K~3LV-a4@!AiYf zK6$`_Y`|Y2BfbK4Np)DLJ&OYGp9rD$73mMyM0-*ThH&;MTR;6Ss72AjJZcQgb+h@7 zfO4=f4j}@;H^CLQ&w^7*m|eaNJ-BgSbb$)s^Crb17NAQ3i7G=I#scAxK?C>;Fti_B z3+8MXK}A842ruxi1aXScZk11GhMbZ&hvU4^cTtS+3;-HpD7A+0xO6=LA^4nG1TaHJ zj(HDv!TijpB+L#JfF9g<0+DZDr#d;J7(fSLwKu|(>_PTQ$#M|?l@bg*S3X*bhS5d> zi;aW=G=H!Kf=$q(yfk@rc+ievG=dv+_9~7;t|7~d$Zv3f3GALrmIamlxi3f`j`Y+$ zkt^&?JZ(JO2M1WnE!72gG4aRY!{YIQ?RaIiBrgCAQZ!l=JVJmogj!ODj2%5D%djA+ zy(AMELVtoVkV8MQL|N*qd%rP#I5a_9MX`QZ5^IMJ1_hPCMOu{r?+v`bl#q^U_Tb!C zpa6-6LrFhDd}#zTn)#1Z5I74aDubaon75CS7(C=PCFp}|T~4$x#7=q1%c2ggXbxwg z0V$R$m|u(~3okTw;iDEt;xNMn=)u7r)U4}71lr1m6PwT|;DEz+pkSE9;Zr_?M&S3k zXt8`?l)DL;d%(L|kW-Y#Nf6@U4>h6yTQpiFnJ%UVIU<~u3#vHP?NYj80mp9W__QIG zUTJ|Kkpx1hh!%+FSg5lpSyq{YHr%*mfOs#*tqRCMft>1f0!wnriQ^bfDk z|E*8_T)LvZ9Is0oSbGJvGT-OZf6gaW~pkGoK;%b)O_&-k3z$F4pK4bg~$L(=1pO6qjWPxvc;`xUv@(4Kcay(*t8=(YLz zzw&ij0>1YL5e-%6s-*nHs+^Ay4hUxMeaq1d@(WMv1M%qNWhOiv-a*&9<(TUktb z+iv*GoDTEje(#^Bpa9(Kf9xAm;4i)INryaPLf-8ZjC%VorJz^;8-F4-rvJMfZ%9il zp*qPLcZ3gF!=p4gzhijX;pK`QW!3}*_>z5a3(fRt&v9aQdvTQzN#Rj(nG5!wcJbEO zP>OE#)N0_STJDWKiu4MOJrL&y%v?2P-Nom=`m)pW)ov~p>}9DV9UuKt)Jy(9{!0pdz}2_`lZR?ridfSxWgr{*WLLg51W1U+tmtI z%rJK`_BaaShdnk)V75K;ajDlXKD_&`Up$38xLjnelIv35hgua`=1Upu7Qkvj8jcgD za#Czv@ljk?&hcz8fs_knu z3K}s~w6l3oA6q8V(PbOb7P{5AYnB^1Ul{TFlb3Rh3rxK@W!Ci>U;kp~hs!T~{^qkE zU0Jl~(4?F-AO85piia;QsBm$?jTJ9%s=4XoR+CPbzVg9G&ptlwz2eIs+PU*!r;}gQ zt^CNj&)VI;UoC6Fjy)^x-tD-!aOa^zhmOna=V!{#CQIj=GnZbVUq98!ms_;=jCHUh z?GON~CS;NT2GnGnfCk?JszUWKJ|@gjg#}}bjg1{J#@E+38gr0g2}sqG*Nj|1$0A=}XLC!wdl44K7#Q%cjb)g; zcfR+(+=B-XcI+75a3VhhFfm(;Y%ONaoO$9zA;Hn~qEx9>w*<%aj6FQ!l-#+`7CBqC z?2>i&`tu0es-_vgZG5x(`z{u^`0&S*N`Ex%)ke49XxE_NpbU#s%K#5bADP$g?l`Pn z##yfxe|*uQQ564{2&?ZNS)`*xP!pii)m!7~V!nXULQu6T8+p3*mUMKf+y;^R8Oi$zT1H z+een!p0KJvgsM}~3O;glOVIL&-D#rKj_w8Fxq6CKm%t{E|!iKwI zEYCgLPsT|Z5gs-p+@~3s#8SzC2}LQ;svebV91(SF>x4^_BDDFkrS|G|bn2-A^5x67 zux*I83){BM)-ciXjPYG$rPb_JZ1qv&ze|qOG6&2bbX{GPd8)1r+LHn=X!2xi?9j9zrz3oq1r__oob+&{4i)gIgLf3H-GG(6>@*A=LOUjM^XLJ&Qo3B}s8h}f6V={iG^f~yItg1Bwb$WIX zw4%{*r485JiTdRU4pUtPZ2s3ooc1+38g7F4S%ztC}hhgHy@(KCw)`BntjHBP-Jbf|z zVth}1yLB@(G00ZACnrtu)4hF^S6_R((WdvYC z5KCqZ0E-n92?V9`2N_=iFy;i;CI^Ilq=KC-r)U+zQm|ir3XNp{oUlO;X%csqKd3iM zBG~_A5s(NsTeX}*Dn@6)J}0~aE(cH8-vP>@FB}R_5qRm27jl?t=$66@z7R)K8jEK~v%J&xNlT(V}os(?Q*T1ajqDOwoN0kG!1ExR%FAgM7 z6Lu~GpYRub?8B1N`@^GtEPP~F27u3L&qXM2{cdj`^-G7FAi)68A9kK1Bf`F#;r%}@ zvi@RM!=tVn>9WU20eCYeBy1DzrVWb__)P5|{+>>Fkj3pJmpV#aFlb&JzA=cd(w1g_ ztn8%tJx>6JggXkt&SJ#?rtFS`Iki2NN(nf06JhzKGj&6doL}aWhV#|M$;lJGgwt!U zUu1h0isQrAd)dNM(Q#f`=!_Ji3f73nvyf?fNIy1PdWwuJENoBJ%1IeRj!+mcRe>25 zj@uo-v*T#)XO?1dm0M!7CGj+42s*!)cOE}7j`bCx5PX?SGzezLpl5tFOv^HxM~=n8 z+l4=}$~Js@G`k(p*Ne0t5Jql01(@|yN)~>8A;~P63)@sgV1BG%&k!2HU>X*6a$^u_ zHdun7O3CFUf*H?wAGPZzxM`sLIQ^%_pjRarR$;b>p zD1sXyYIZ5J?Cp~zj;yiiyUgl)b7^kGmzn+U_-~zAjR)@G0+;on-0b9WC6>Wa?vkZv z$fqI!t5XDDS`nigZomu@4^p;A*(H${j8Yp9+BAYnB~49nXa{RQjLf$X<8{nkN%?MW zpNbAwHuAnqEsx0joa?GKx+?8#AncS$&-3q*LNF$bqjpAcY4GO#IDbLp>Rggfpt8=E zKYJ*D*tJF@k^K$~;Boq<@qn&=9t4l1r2{9`V#a4UjqMc^n4?Z26}4@GFIvR-tn3!@ zQKd-)qoTZNxGnu9P~9RhM|s7CcM{3ri*4TBF9R(!-Jzr3g z7Pf$;SEuON-pp1s*0W4Hn?4qb2$t^%WrA$+HRc~QS+#A8fmxzKYxg3_9Z`$IWAi0( zETzJLmyk(z(c%Lubt<5~1GhNIM;2FBbRc;e4Clm5j~LJ>R~;bE7!UzfT1$5*(8h zI7vTCLt_l*vI@V-E|?kiFF^n&?nkhAh4EyXU*OJxbp+-0L~I!qU>of3bGlxFj%)U^RMA!&K61d$%BG0TI6j^x=1JDAg*)x)ma&C?@GrBa-UAz8k@R=F> zFE|nCs%PNIFJe~bxrd56PPgl;?gaxgniw@9xB*A$X4v9chu%2V>UHzi z_`CrNpKg4z*&0?VK4z0Ua2Go}Jg8VBK>&HuA180`L6Luf{u#h(d<#mWqW z{!`(L_k;!vpLe z6p0Hz4aDy*+-gGP;BRnK{IfWgRfw7k2cbZA;~pQ!;cy~u8`9t%ot@=GfTOh0&z~J+ zQxKzAmbJMVM=4q>3-nbV_(5dbrT_T<>f8S@lluqGdH28nA0}kG$&Q1=@*J^Qw6Q!7 zH}5@5Vdv}$6%GSPQskZSyzPJv*xE#9HXF-|yxZW}8pIBK>sP9BN}41X^ZR_8gfShl zP{vA!EQ{p>FT$o5#v;=pO%BqS4lKfxN-q?GW)m$gcSCyYOv0j5;qS4E>IumFyl;~< z#xAA^UlSmJ@<_4Kmh>#9A$)ohi+a0DIHBDwi_$aIJPq5RE1_Vf{+x!CDIJeHmE-A7@J zfclhS3ojyw?>h`Thl>cjyVIfLs<`nuBD|k_sK97HJQT1e4hXAC6G6HffRbqi8K2`? z=W;YwlFD^3KUaq}wZR@{0W2b69Cvr8C!KD5t>u*pnLDz#>#H7zo!kG=6k%~1=FAh= zeAk&yFk??Lf&eXta7dG@)AE_>o}0i!TBx|(%gyk4!6gK5_ecDJlIeuKG!hER96Q`27+F*is>6xL{b_n6N?{_H zi&5bhO2kvMjv`cwq6n|$gKGDbiRXDV`wgH@H)dk`L* z!3eZ$1An{`#kfVcpRaaZH%TxD?l1n)-Z~L~t<@!#X;CqMkpd8vE#xWA!xQcOpC;nL_>*Kt=Vk8Jik41+d~%1KKf&AhpVENires}^ zcUA9-d&i}lVS*6oxT35cNCS!I$#8e{AM@Y0PKJwVyh}`=sh>+s(-^Wj*~Z}Vv0-ug&o9<@idKK}@h`ty&x{mC1j)ye_LUG4V1JOvi;Up6r;ir>fwL?T=RDajVrk&%aam^}0`e@kPs) z2Y2p#sC@b2JSHyin9Bd&i|-Y`u)KWvSD$(2nVpSxzICwC!Ip1jpM|;Bve8=y(=}=| zVrRM$BLvsd?R<+rWa&mU+WE|g5wCvuA>SHZcrX97$KQOGNBe`XuAF`;=f{&CzER<2 z9hfh*9_L!{IKN{D z|JcZ{JAc0Y)Fw^FjvZ@YU=S9@zs49aW0|p;#%5}gsY#P2N2gBBH}z<~qxstBo6oCY_DE}$2@kn2#@ZzW*u&9$~pTh!~9=9bMmQ2 z-dQ?h#^wxXhNh08mwRJm;p_^L10xrY?s)x;P7l4%clL^7X_m};Y)h|&g|bbYSfj>+ za^;p4>&_pS`6GFzy?Ysk2@4Cewe=KS^9=LkTL$cxCd9W4dzehZKK1JFxx*wf3o^gX#Irqav4#q<8T|MJe?^#{GqZ~vi(ea@G@#OKoCMoJpDTWcOy zFZIy7Ys)MyJom6;?Lqu~bijmRR_C67{r!Wl<{vWqwJc>D-05v57rxK~e$<=&nLqq9 zzTFvr@P*&^-}<<>I^(Zh^TYnw@BDM$=}-Qhzw=u^{k^}=U(A=o_NNGzRsIG|L1)0YrPLWIm~9`!uxg3l_BL#)r|ey*LQp8 z`A1fF%06Ow{%8BPs##)R|J-$Y&D^2OXOQ6QA)Ki%PT3{0vjgrFuGLiZ8_~mYoai7S zM$Z5IG4BX;Vg1~%vRsrU3-=&&z2E!&WsZmbW%v1n@Ak8f`xB@Boavp(xn|HdzP zi=XkmfBP%)L8XuKJG{SlkJ%UN46t>!Lwi11gynqIN4>^%Z+f2(d#P{zi@x74xc5(c zTYhzvx)jH2aYC?p?F!!B%H5@Jl{KV0(rmew|w%C`y225z2Ej@`N}~bzQ6oN z?PkwdEO(O}S#B-6&X8l(euX-H>Vc3E(w}TSl!o7WC{@TXWNQIKYqArw=8E*@o$gB7bSt}CGiWCoa^OaxUicJ`r;r)TeP!l0rgIbY7$)Kho_O z%1^CXQJg7QHYiCU5%3+k^G%CL-0ghH!S$)8V*G5c*(OPjc8}8UxcH(QdLtD`GI&{x zf4#cQLm@fXcU<(lqOP9eP^y#o9?b{FI4C3tzpUfp_xp-*TgVyWMO*uJzSI50Rzn){ zR7(>6G94F@w1*%04I-)91%6|wuCie{*6^EQ60kV{1@Qn(Wp3p(dvQHRBojcQ-;{8B?iA!Cl-Z&BiAO%kPhvlhlc%nAV+Nea*EL5 zL&S522pJkjC=?X_O5xiCP9kADxh)qw9m|0x6YBP(&WI(Q<|j#zSfWn+$x#{cXxad7 zZ9?yYJuFdKVVam3wq?HIbGeS~a8oQvZ?487DN^CfYlp?})!5XdV4`o6(YSV@xi$p1 z{4X82`NrASZ!VUNJa&(rLb4#87NrE$nU?BE7R`oV)DGaofZH`zQ4W-b&}Ul%u{>Ds z@D+X;NphtF8*eEreK4x5Na7BJcYO@ujg|{H;c*);mPd~L7j4xNgp<-!wL36wL1{{E z&4fvt8u{45`QYNRoi9!hM^^YMBnWruyw>m&3C!?d7`!Tr(U%pUZ3zHJ)VDxKahxeZ z+fa$qtfG#c6#7=EZob!`C0HgbToAh%}F&{C7dQSG+LAyMdcU?fWaI}Qr2 z+02fo?FS670f|`;ct;F*R$rp9lFn-lFTuf!M0GPs6TThEmRfMDdQ*UrVT>gOtUzlcl+5>AaIXPTkBTRfarP?Ue)adPVg0f$#KvTJ87!; z-EnjRtgSz{LC>(wpefo!i4lAt^2*3rI52WQvMP$=(_t z!BGo<+OxFy9X0*Tq1%T&`iR4fL{ftmJydFCMKiqrSiF1Fz)pq&7M~QI04@M-H&gqj zp=&a{`E~<)4y9rCT5b}%?as4X04!?XfkpOiIQUH=dS-?Oe zPGZrJGCC9DFsM;AeSlHuX|QI6k^ExDkNPVLchq@G=aImrxe7P4i;u+1d|(i;lIqW~ z$6z{7_p4)V|J^89oRnW{JKu*ki|pwByTy$sZ9$_k)&YX}GsDrE+~zjYaU=520MuGD zJ(VTI)lMzROvT}70uKk|+irOiZ3I=%!1WV;vE(kyLgqdrUhurh$O%XK|h5I|}g zS0#mXUekEbmQfVlo<(hmJhYcjy5JmPM;K*Ci``5Er^4HCYc240AIu;$jbKQdggv4o z>06JE<;*5h?%0HWTZ3bNH_zzK8hR`AJML*T>U|}i&{tnkvI|k4LKT#TR!yPj^lMlFgaYPr3~Y3yFG|gOz>G#U|h>3b~PqGfVVLAQ{X0Y zYXdrSLJDh4*Xz$x6a%}5-b;d=MZ}_O4Jd>-`VOeBAiG^fb`EK?1y2@ywG^F4dgO%Ik@?K{Ypg>V zUGz9wh!9cxP2(J)g-odggnP9i)+Ym5#a2rS^9fKiIW=yH+y~8IX^KmxV~kIiYBs$abial`gMw1++Wmz!I4D_ zcm|9YyOt2XdxTUuy}8#wW;KuUx78%y>O|xCT8x*%3Lt%gfxAC{u82BUD6h zJMS?Mn{X9-b<;jH^!85jCz&X80dONC#WgUvf0O z?ZPaMv!@qs>YbqI6PNaogZwuYm>JjGbpfZU4BzM`%Xo^LGxi!O|Q zz1v@7>2Pj%guQ#T)h!Uo8_`9L?^>V!^>FrbdVX&lj_2w&rF1fTGsGoFB`X2Q5i}#D zH^nbAeEG2m4LLUtU^8!?0|}J_r&6hcXuYB2*Rj{B#HR(MJVlyUFi}?YsIJAz;2?H3 z6OyljDg}jrf6|7n`MZO$(N$MHgE&%0Gjod5)UAOLqy`tWqITY|^Z}PjsoI|?zCVe6 ztZe}YCWl9jlJQ@tDutb?AY>1sp#pSXeS47LH9GNB?wu`h*L@gtK~oij_q!w_I{EZ3j57eGPATURuOzIWij=OOu^Wka6R>1J9^IS2mll|i zcwkhaMxkNRN<<{p$Sa1shlaDE@DJ1i{~lSuJYC6v=*UH4doC>jZdt9864&j6y z$c=Kete*PU#Bu42zsv{32kSuiU~L}MgT=`~IWcP`4}2#hrvvwGskTF4q00h)@Hq6L zrf$RWPK<}AL<24&6U5_31{~O%W-78$iyrm7fo3ruC^NsA^sHJR)+~+omdxiCo)3!8 zH^@O`X?z^=i$OQkSGUWYpiUY4?YqHkDHLjcds3^7J0*@DmDG7wH^lNl@pb~?qgLTIZEcieBsa*as-&OlhQmw5Pdf!?8-tb;4e-B$ z_n#1|$lhYDT-~G~p*yp-GwXl8sm9Z!L=X`bL!>)5JM1hR@34qx4QX$T0>ja~e~GVJ zV+DBt7^xU-j$!ViuS;GrE1SI$)U;HKhz-bHO+gJC5k}1()%4wTs06&H&Jdnq+fgrA ziLWih1kIQ1_N-Vo3EZ}7XsDTEQLGCCWU3{<93+&T5*<>f1_EX7g$0BxfSi7*fK-Os zyF9h&!=;0yB{Jwe<|8$AY`hlAC(#YgVM4q=bwiwk(ff@6vm-=bNP_DbV)v}l4b+S^ z46ka*6*H;XnH4u&)w)}R)@P+}nkSMctZ~xt3V7K z@;0cR4^7~*S zE1U40RGg5dB7-MY!r>RD z5CD=noSI{SKUv2Lj`~!o0Hmz(T-!7~oMoydy%QWu?(2}&qn`(((M%2K6CW`FuY~co z9N^DUd4Z>0!Emgz4H8Rc8-qQ+Ahd`FlseV|Fb>a|MS#0CfT8u4*Q4!hz5ckk6$zlf zozk{?PNolwwGA{CF!gphu;oLu*g%Dz5H(MzW(3Qp{YZ#>g+ubw8S%-~#O|?T?Y+z& z`{_^r#IGKV-YXaEG`3!-IuSy$ZD2~?EfbZY^#qhiN%SgmeaM=pdldci?2$GZ6z6If zgoa!WbDFE8Of@5_is!uipR!aV_}GxD3d3$C7204>Ej~S7pHAPeA;v~H@M`!uoFAwf zn2hK@#6%hM_D~xkM8ZZ%#n?SlrB7{eo!l5*+y_Pkf`Y6T6ZRokepf*YONRZ~UY!)* z{AXWhi+b+=|LJd8BdaXfs(L~Q_D_)h6D=#I`#(JKmiPmBz&qk!cEsHa24l$lrrdi_ z2;69^86^ig)f=G!I)4PecEShZxpEy1h9|*C8$@5iMy5K~MhP6knsrENJIV~qQdI}Y z2YVeyQ1fZUP7^NjrX!DI#j5jo7v2#Yu_dsCTVT$8yM@r+f&ea@gKGlU|KqUgOFiVb zeT}Bn16%6oQNShw1NL5*)o2uvXQukd90Z}%46U>R)s!{UwA7IU)(w|yuJkunkOw1g zN$Jt%J=GK`Ix}z{SmGmTQaLfz)u-0-2;Q*P#!S+u%1kKb4#=UUg(f<(2%$&c<%NPN z`3`wfdcxl5W^aRVZ25*OEpV%zmnA`^3z(AR?hnG87-vD9IBGpuJsoh+WSv6g}Xq6(oerE6{9g<6(yW0kK7W>B!c6`Bq?#4YE39fs;QQ#aTvo!E2gonqpH&L*5uixau7L#}fR_Ec*4mnJmY z_+Eb(sER;&u&S3g8Oi6JPK2wUJ> zMOjYyTV|Zz6a2<(0Xx0=4CHIZ7cA(ajnwBBpL3>}O#>4e?LxyWYbe@=BMN$GMgB3O zl6Ruvgr&|od01xDS~=Jt5g}wTjmyBNmVq!MoUPKj&}wmApq`#f9AGIOA^wRQk7riSe2?Q}nwDEJidwrpb3Tg925E z;WJ`YV*_q`j?_-RKQs9Uw#yU&q7xF5-8FPjJ&w0Wjjwv((5q2V=$mX&Qsqh|QuzVi zI)8Gi5e%4qSZr6$`vV?D4N2+{`}u}pHOV2^#%nfeTpJh=44+nKlC*h(b{KI(7y7;M z1FelK=Qk5MaTEi+5yiXgL39T{lbgvXYVw($7u9}96KTL(Z@%$Eu4f_7TCHaF(88=W zM_!+D$KVM|f-@@+$vnU}{D=$?v=haTE(xJC8FWW2(b5G;8+Pi6t$72gOr?oEP4vX1 z&Z~xq%%M2NA6Ay$MNvB9n3p{1)=!MTOrle{QclmogQJrB9^Z~M?K}4V;N~<-Xca{<0N&trr zxx{#@qG=W+QE0AKHEa&&sIQ_Q2RN{3^J0cAh@Q;1xsUuK3+6$H_2M`{I}M2qm*30i zhU0Dv(~Ec?sodMhbb75?k)qci>t9rQ4_AMH@~S(*9G|E}4sws7HM-=1{(i7ptoJ-z z%RD3iz}~cFTkvC8o$So42;fx4-~^T0=!;n}8HfND?*gni4S$(kbUJ%dAM9eMYpx?i z?TnEK>otbKMlB&(OGLN#uDHOymPCN}4Kn$uzFZ{-zujuLud0YM9hU@13eJUV<#A)M z+8l|vE8ar;Z1g*bi)O)=SZ;>V$UZEY7+~UXGbKhhc1F3wHIBqDH@uk(6i9q5z$A`| zdkvDcezPD@Q2H1hAV~=O7J}bJH@gQWN-K2U;0V*2ka|gEacwx zJMey`mTRX8k|e8;B6)vVh}@z{N`?80N}*Oz{pnvsaO*Yr(uVNd_lW|hPm4&=}3gK5Np~8%*4;{6pVnk7| z1GwM6Pjb}G^ZokQqKJxXm8D`gDe-v*sH(Z^36#;IB6M0vt!@I>BB!LN*!=t-@LJR% zXpYbGB~dAA*#pu(RMhmAyPoq~zm!U9tvtGfGZo?+A(+Fxqz!QHCS52fUwqLyA4D~$ z+|kMwp%jRLP8@XWH~TI?JukiLb?5x4ze_;|(!*XVbdxR|T8}OD6tKdZzSIX%)5#*T z$dVF0VG2+IXXT`$n72ISr9bUw{+*AfDq#_93QD3xqmFB$3X|{Mrwi2-$i+|iqn<+e z`XB$LRA!ZMQKyZgd`=rHYWcj6dDBn(9Y668Q(d1}*D0;6ZH0VozW7mh{mU=#hyLjI zd)dEDf#T`7deJ~KtO7jM626wVu|p1L^MpQO27E!Ld9DdE4~Q11o=R8+L0obP>FH6g z@tBu>cHV+U6z*neYmlk^vJD4j z-l~(kfBgavPwM;W1+ym~Em=F))wQ`c?_c^x@9ZOby!iOji)K%H_(q8WS?X`QSGGvo z#;Ja8$A9yjH@eT?e^YKlX~|m?53a$TndPOw$KU$MS9`Trdx1~*wD0pHKlw|(@F%|5 zdw-|5`k~Y+wkp$ZedlesBhvadIOP(^nL~7dx#b;$O!Jr3*mibI<0WZ2RG9t2YFkjkq*=B3~CBR`rmS@<_!{!6~?U;P8G9qwnp z&5!z1uls91r@_>>3k?NnKSI*9!N2S4V_Q6X4rjbFkI5rHXt8ih?y};al*8WEQwZ@V{lV}0dtc)^rcEnChyY1ZleFP`eX`gY~lx7K~*lZV<*mb|3uSn&9a8O^iqpD>}pqXPYusoMSf>({^Xij|es_3KNQc6;*NJMG%# z{p{_xpU?QoCvUv*MqP|~qpn~O9(iP|;NYfacCzKcw;JsnG2)>QUwyUwmtQXLapA&y zFXo^2!sCyB`sTAd+($#6{_3j_`j)=JpTItGTA(Tr)27!d zRJd_t#fq0pTwKthz_IDg_KmO4S4oKOt?OU*+L9t?=gn)I`^c2WkL}qrrcSCYgDX|K zwW?RC%a<4ONQF+EnAsxRfddm8Hr!ETL%Htf+aGN**1*%&7PD{cT(id3Gt3~<(e}%9 z4<;UPEp=WTtidTmMnl5@qCj20feLz&3sy5{`g(@>R{y!9|J>1k%vlCvI7A*` zY7b+fqK;;|BnZ#VJ4JatLOQWB!ejXtT^zDR?H&u#DS;2nvT2;G15LRP=;G|zFYelR ze+JX_$_*B*+O&6E(?Cu-mWq1J^FjMFu$D{LdkVr$UxfXLJtKVu=zuWU$^d%w4<5-# z8E1XRejNhD%~@tULX!{H0EfeeShF(vjwKNu5+U?6t42)Q|CBLneE0AYd{dI9CYFlU z%F`WDMWEIsmYzcr#XADFdRk{M2}dW@>~ zbnm@CLHFg0^?6{R@nEED(KGS@g!>dVwwR_`m1Kq-)9E|)3Qev$wTdJ!j^=^2T*}8C zdH9@w$+%;@Sxrmk(Q~GX;4eUYgh#wTAh&Sv@Y6QTc`dX1-nn3}oHZkO(?IcjZ1$t( zOfiGu33G)(aWjoc)l|=b$z#)QgsM7~4Nxys%NH>9$|O|EVAK(wtY^IL z?62ST!zFiFQ8be(_J0q&-)XNBzxxxoYCUH{kQ&P5?bMajJ&>~ znqe&Gxl}Z+w#cE!WOZInzx~f9-sK_I*f3#2LqD>Hx-yhBINZ=}!(j0XekS(65-l@G zX}TwhaHqsv{jRUoCz8KaiCQILtT;y^c)@JK-+#5w2M3i}mhVWgjEE%~j7A~)`DCaVY)gWQ z`|!)r=<|ube};;Lt?{&3BTtc$ahe#*3hA3};MwLRbcAr^924kr@K7^Pp;!O8 z7hO1;nYycJ>cjx^Uw39Y)#%(d?uH261puQ9X%!i%+$pIYh*K0a-^U}bH}qYlEt&Bs z^Tm;tOcWCjsFHxJp(|&<74yAlGYL&c2pFl{zKw;1d5!Zv& zgp70A^;%^Vy#_q8)8# zFi;?D`>A4sS7}S59;ulq&hikFMQyaBJQGD|Ez+2YcI0NFm?uRBppE{Wd#gk{G6rIx zh-*X!MT^JX=b{}!5kdy)zIv*X!BR&>!^Q%y8pD-=+9+InAsGxua8zUM_K2B%q)DxI zXP)T2m=wmXoVF23?Q?%ybVipE5g`eOwGuK>9c_y}X%}ATpN(A#f!7}|eJii;^)KI% zcG@0`!pWo>i3{Y{`+q9WUG#Re4>^{wQ22{D_MI@AA%!vmqmOeRq5#? z|EVfvS_W<>)3kgq7O_FNPHr7Ny)_Ef@Qk2!zy04-*^Qx2KyTvr20IdNSzm&YqCP2S z`9h71Bg%$+COsuDKZ&(u!>AoQjoS=z3^y;)6f@UoGH8$Eq@6Gp_Mw?6{F;-&8d>85 zALOSmu1?&8rj!U5^~1JAoILJXP7^oh;w-?HSh}9!!Zs!2ZX^tjwN(2BWTqHqPuhAS zaamm9m1yI`LWCQ&fyi6pPhhE8S~BSn%g*}r-$+pCm7a{8@QKzCh9$)HH)HY*PFUxYOMe3dD(hj%(d5vN>|n;GJ_SF;oSP z4kJYZlYyi$^LA2}c|Pj>k%m)7hXW)_u4XR8t|ZwwBh;>pRgqz$sf!J@ z{H&VOaeNpXa-CI>voq6^rY+4p*^53bBVr>xjo+#!drJ+*Bbci)!yptSWcpoe@Xvw= zB@OyLMUh>$5$5eHcp#xl-SG2LXx>0dGOfH$VXl~xoH)Bs+AUcN?ylyW({+KI{bdD) z*P{e8hdHHN0C_MNFaOPlFP=7^de{y;AMFv&5};$|@~G6vF29FXh0C*i*GWq8y0W4hFyg z(k8c+V6z$Nc_ziz0a4@T4~IN}&eH-!ve{vNY>ZGcTRn!=VpUSs6Nxi`X3#BK1_YDU zvNaAy_=}NY9%843X3ue}gRI;8q|=SB@pToR;`L3Er3@!%7ifI?TbB$-&a<4b^t-8GP zysTDwfdSxK=k`vR>FMWw zsP{(B2Qp2OVAR}=ZDUbnJ%m(cj1jsBiV_T)8*+G184CQw!Q41N=&TY9ob$hD>s(c; z8<-#^uT`mDSX z%&J2Or^JhJe6+Z`5C()vO8JxNVjtW83MXjYEjGTspme;I=&{ zAej{U|I3hP_U$)X5%U zG^wJ-@%bJa{W>gMde!BHG$oj3=Tt2E{xp*dTrqNK+=Yq4`>EoxxUs!$EYv`?y%l6E zs{|cwz0XCBbDb7%ozycx+yN20C9XYX2IDPyB%N`q5H_>6Oj~i%lCcpHs;XfE?~A)S zM7D-rt0x*%J_g5?AGE8w*K7-mSDM+qe$gfgB3wLi)Fw?O=3XXM)~<4zP1DsJH)LK&(Ik|gQUnP^&CD!RKf-5p(Fpd_oRMW0yW;CDPueI@SifmpxoZC(w*Q>3oh$vNuk}O`Y@R^`EK%LL7blvLG3T zZRs1bQH|Y~AK`bzw*FBIgf0-Z^xAG~OK&^-V7f(*ct)54x2SF_&7x-V70Z* z%eo%X4dGICY1|N_V+8e6Wh=t6*by8{WXU_5%Ydt{;TnBiVXVmp8^QCV2Jrm09)|Xf zr59WDt1@YJ_(7?&6(1V7pyzovO)t>$lracdWz*0{^3W znEI}qKVXdrr=%#oq{*I6tw*j4gU}2uo-do%(Su@?FB~2i7h7e_I4Svo;qkYYEa{>x zyI8}qabrnC6%SkeSh3vPtRM~;bH+r;kgC`WcWi&BXVP>? z=Ttj`)b5)7#yJPOHK`D>e${n3XC|#wJYTkkqswntKD$NT;qgnl$QnzlNpidxYAOOh zT|12MjBT>W9DHi2%Q(BKXeb<*-Lqlb^zB!++_{(gWH|X865LC(vla+iDoQdi$qena>Uxr5Gb!F97|2j$M%IrH|yJ$r88uJ~7dbm{$laoD z{E`;N;E0`HSKi!Q3p)FRcr|f;ey9L*WOa`J)RGLkI-A$>;b%{(($7U(gEPlNPX)|n zu+|GVBH$dLGkGasCeNMCbLaBlh$qX#P|eX;TOoe(j2(LJY8Ybkgry1RRmhRxh{Pe2 z6>3l{oeuq7e^#$elSv$}NIB9hf{ksxU=GzYJW|7xV&u?jF7Z)xzc`%Bb7%8f+`&J; zhorP@$>ABpR}WFEOrGhJ(`fDWr+cI&@dd+yofxnPHrHHN-`=?7q@GjbF3ps7#NaK_hv?C`&w@8;EPxJw z#!$kHo~z|-Woxg|FJt+I>8rNRv+|0o&TEpRz&5`t5--|sy3>E8aXRj_=6*J%z%@!+ z7F@k3C&0&vzvo8Z+p9@0c8OnicF*c<`=no&lDkQ)fXUVeZ%QXZf0_Xk3GRcblZB%Ur&f zuWkU}w^t@*{K=*sYk0F``R5+Xo8D;1w2ZcTwH9x_oIft?7)0_RWL})Alz#c+hsp83 z)J5emOwB;uS9elQzrFdKxPvEFXK+Tbzw-SmP2R-Ueo;z&Ra(XaOVNc-w&q;K$Fj8) znWQeHWgMC!+Ax%Sb+9epts>v5V)tr!AwAdTBYnMD6l(Y1(@hmJLNGM)Y-R6V~%1ib~S8k59c`;8dI;3!R7}lU&D# z3e#H7>s%py;|^mY3%wW#-XT;;_zojv>DNbS#Y*hx#fTAZ_*x}?lgt=cUP#-pp&JOb z5=G%REf~>qDcZ&{^kby1s_Id&B7fl|V^!M5<5-q`7zN{j=g5 zhnYHjgkz-%o_fBfxW$rj0n6bqe$Ry*zSi;z1tZ?mM;$V5;U}lPs60+?W>GE_-imPp zkEs{G=VtC8$)1ui6W{W`R;j>8sEYSH=R$;jjI-)ePcgp*2xVy_zvr>sfu1}4NCc7z z!9Uig(g|RM6WAHTUwklu!4KqkehUh+o_3yFT{T$kbD?x zenA>@5-!-{c*qQnQw{k&qc~)yUhX0O6MMh@t#JLBz?*0??VG3=P_SI`Xl#!}d?b+g`Sz|Tb_thAmB@dN zWrhFh_<%INF*yNvii}hQ-i=4$(pM}65=1zgeI~_{$yJGcftJU?F_uSOwp>7SMc_x~ zqwCfl6vdifkg5-hdKy-emWngmj`*VuW zRC!Yo61t=LkP*r08h(83P{uhYuZ1R3;>#m49VNJ7l~hFHN84H%ia~W-2?^biDQZ}7 zDGCNs)Nl!KAmjTF0(`hck=^DghJ`*|MzZ&M}P9uMl zK!Xi~CmRC*XG;k1cre^L~y`WZ7egq7F!6)z(4B; zM0^$e2Q|XY?fNR{E7TPz`>Kb$tL?8;$&#QZO_@y+(vk4j3+fYaeawJtIc`sY1>oB} zdHT1W`-sSnbilGV$_g-oY;B}Z@{S>1O9<4if}c77@ZLM$BjqV`s)T7vsc5MoF8}ul z?q~gAsiV4Dv!~5yk(rC3mDjjb^c8PWq7wr7ODq5so<7J4AV30^1S|1%zub{O5CG8)Y%iQ}5C$ zTzsezDfTaXoN4h1Maj@UeJKTb$>+(lqHdgk1dnLiu%?c|ma`3JzCIqRW3WCItqiAL;6UA7S$o+2YHc0tbB zSQjFkZ(j`}d|qmpV96&@ge6j$Syp?A!1=1DLN-qy4cna0e7l47GINwz-*se1u23Xa z@(#299b<-Pud4E9>hL~kW?`@Jn%NpD!mGg($x}PF!%VznlP9vp@qJ+N%O=mJee*L& zVP<=bym%5Nwt3CgL+V!LGN1Ue2-RkwY$vks_zg)Eq{$9T|9?*=P-JDEZCGjbxF03Ey$=OKwq}NY{fN*icj}t_^IHYfFfyjGEy+i+3teNSM z5}+&RN9pp3zS~E?lRkGPD}cEh?rpQ zyrf9Bb&C9n;d~zb1RY<#VMJ$isiU4EBYs$*rp2eKg9kyt?@{T7WW72x2K|oRzHNY~ zCEaB~CBE^HRl-?3yHvQ8>`TDUf7|a=QU|#~Xq>wdentRcsTTg@B-n>#;Y-}NQ=5wA zK|}MjN-DUMk#xEnt1-}F7~8MN$wL9x1BU57T4+DL$QfFKz|xe|xvU}~ft{hTxE2&I zSM?Us0FOgs>Q1J4k^=^y=bMp9KRXD(yK45Kdk0Akf?cWt)Aq0f#97j(jBQT{G^dl* zJTpfht)&#&RukV^Gw-4xRhJ3C<(qBot{U}G7lkm)S$Bcz!kYQH4y?|wbhz0lL^I|4 z=3;52hi;H0l~D#arURHg^bd_X&PyT7h%lMnsdBo1 z-G^pwx(uH3dnvn5#Y^I`*%DBSYOxw9X^M(wX_LqpOuK`uQ>g37xYlUeiv)Rwp?)OP z!U2|L8?nO{T7V&=m38KBaptJVAbS3?s$_>3!t`YbDFgbtNiB!La1(PTIogjPulJi{uPpa&D-OKjF;=0EgVO^TWghd=(YJd;k)scziKMO^Q*w!6wz>IMdjZ0D?uv z8h`{|y;b}q^Heg|olh{~i!(7Hpl5H`4b)UfkA_K9dHGwN4Lr+tQGQn9Eil-8_rnm1 z6oZbh1*N4f`Bd3_Gbc$G)f04oPScx#z4OU(ri;oi<0Owx8zo6UX|XoUzo0`5hv#;0 zA}KU@*Q|v<6u2gdY3vz7{pGXOB#kqz(nflfPdyM0)a2O zC=m)jND85LUZ`IOxM!hAsCuFJPDgCaWZoa~CfI-&MV( z{@FpGG0Wv@ixa`3ezcv9X5e}4dkE0P*aNP45g#S`wYU>=z%g-j?JLFJB}=G;CTtb7 zhInUvnw=2hufABsTvtsEQHgL@?Mln$MnJ}}=-M!pYRnA-=bE)bTpvRJ!y4La)yPjj zTaQCtZpA~Q!WHWvC`Rlcq|sD1>-uQ3%k!tA54$=ZM^Ozro3cSvRMA@K0Y%o!%no|h zkPB;Wkq?q{+E~+7P1{%=u@Ydt5!b`l2}UFx;s161hE;O3r+4U{{sa*dvdWP|XzzOI zOwHvHf&>YS%^LxQ{>6Nqp{4SS_;WQL1#%r4QV_bAm~G5*noe}@hO{ATk$QcPw<{xA z-UylHp#9w=q&@eR}hG>l_2Wyb+Mn#L(s&u*8k%49py@bO~^ouq1HarPcVI`g+v|-B*;OA>C zuh`%UIHTah0S6g6c0UI*g`Q-~5(HTf*{D=ZNHJ8zbZ!P=sFnnrKEbk` zK8VN@)e;!YWM+#{6jvZZC2*Thv2wMnA#rFvaOBG%f;G1&zA#v}5hbLy^tHAUXQuL{ zEy!0#mC5sR9_S!$GfI0&rv}3b*@|Wy18cS;toztxs6sU{KK@*dhm`_fZ}|Sb#pWV| zPYOG!xCWo{%j8{F6^hWCvemqIMd<~;tXLiA3T{c$`I55$SKpS zF^tYhkrvWdF`OpFP-9Sax3O9~aU3T{2htk=>l}F>D-u|n!6~DMgxtIQK4dl75-+(B z{-VtaV|b(!tBf$>XNPyxR(wQ%9aJG_i!!PPX97Sp^@>HCovFs+z$44o651kk`HfhH z4-*Fzc1oo~Bk;K#r{vcAS?4di#SpwX6X`bvMYQ`&!m6wb4Ze-Imi|_0-`OlbJ3SqN zrkqOVv(C75j4WWpfh-c7EyMqnw1z#se6P=rpew?J0gfC!=VK=Au0wt_WdpYBvH~0i zkSc=SxD8IQ53}vWTJSm!326|9LNvqo$RkdclqZv^X4mj()eL76`WLn-;q1P?hH)EM z#{?Px8+nkPD!3}~0&V2iF!SVQ#EDO3Z&)Sgm4$uw`4K0%o>gShj`2t;!J`d6}5O1xCFi50>U9U-|G%LN(jrdlU`B#W+J_%M9R%kj)qz?ij{W(S0WA z$H`sx9Ah6y-tg3Wr9zPLJV{7DNuSD=;-jt`_C+;rp;@*ObeA5)+5>qTlUFGx6G8rL zJ4D#|d&Alt1~Tk3k&tX&FIL92V#O>{(HpIIWd~nNs z!{y90%M?K(3GE%(j)SK&MUc8t@$kMz0i+-`p?gtcHU;# z2WVw|qV9kpyP;{oU#h_7@1d02o2*Bm-QpPg5OKa6>K6g`s88aCBEM>We#|CLa$hDO zt!&>v17F>yF4Af52x~MvLYp@cq)C6e=^SuskH|fT8DYy1Dyn0Gpcshf^HdqkonDg< zF_}36)%xqK;^lV>&V4YOu5smBl{=t<07eIw_@427Qj)A`YVtGd+181joTAw$_VHE| z1@QGGZ6OU=z9YMsq%f18?)}j|-a>#jp!LaQ_=_@bvd|}RIf)k%uUT=*u>msTY%8xt z;hdd$Tveqd7KlePG=3FDCUdOSPdUv3n<1yl6!NZ3s>jUd=)y|(891jTq#$eI@C#!C zQ!qGl?#St+qo58j52rqWX)T3Q8{Cn8-?r?8s&4Bv>B2UxxGgz?RrNW>pJ8lx`E&%Kd<%3D4WEyeAn|^9-TH`i!EFt zLoZwZn(3PP^b@%_IZaR`QvLhNFOPf7b%Z~O$~qT|aD>anrU+ImixXN`e_@ldE1OM8 zp>%#*n0x4vFlCcYrN~iN1LhDFQV-8~mjoHHWkj4LQeO@+;%QIm*dHQBzSWcmX+gpR zAPbDQ5(frFsY%xIaq$V&-P5*obR=F8g=RVkKVYvXcx!@oLReF%%$ESdUW`g7*5~Z9 zb7F^m|C8!5bydSP4>it2Qt><==%QnJ82x2Z%bYl9C2uKFQ%HatP z_f+40lvmut+DE622OjaY7cslH9k@T!d4e94;G7E6>L2D(;!N^ee}XWqmJ3pd=%cH- zeK9cmtwfq?lN2UKI6~vh3bitU$mBdA0&&U^PF58GD2(sJR)%h&!z2y;M$`1V$zW zS;YsoN2a6OVJoto98$WC5Y&fv2b%<~2ztp#)5i6phd{Y>3a1yshCQH29qO)*m7K7$&gl^BHPNe-khZ!rC+D2k ze#~6nc}_;dLtSs6Vu%jo&aP%_*iTRCP|^a_6tP_0O2`1X-AXO9S9GqPP3han8hDOXhr8REf1kDH*G#4@gZ|g~NeGx%n2qjc9=?a+vcY;pV6&Z+i z!3f}ZeIY~O{M4TASa)4&Dsql(kD$r&5o$ta%Jo_tEs$U@KjJ;h?;^peUs>mY1U;e* zQrAda^Vy#_GWi>WsIvYc4Z%*@BZ=E&c%qQ0Vr8An?Vlj<7IEi_YnEt`*FsArovxja zp)G%L&Ah6nE9pePmB3mRaZQ~yrCzS2^YQ*5G+&@0{s&*>|^iFO;b#pSZ`D?h$*k(o0UhARwNF z;+f+3_WC*CP)n1L&?^uEOi^hp-M8FqP58eph z(UVPE2iR6pO;#2u$QQ__P77DARCQ8t>^jMuYVPE#9FHoE2~-mD z1>ucUnoGuKEYy+ofwf^-(@^-2R<;Upl6~7Nk&!Isp8104+X8D52Yu9L$t)JcfAiss z%ov3eo|%ll;c^BYO4Lh-8ZY1(AWIG^y(xZMOYj5dS(o@be82I}SoaBW@i684DhrQ( zG{#o=aJlOj+0ahEjoL@j$a7=M9#~;Ak4_s0lwVvoB5E1tj|tY~uzmY|h8MRj z)YHeIN7F`huiy_d6lzR3Zz9_7+_ETT!B=X^@mRYkzT{fSGLZ5;F-ZyQEEHsvIPfc( zX-nVloAL0|!SF~{b?{;l<5uqF&+Bs(?J~&g2L&&jaDHTbywKgI2EC`(*%WcWhQ$^tN*;EFUZvyO(_v<&dQ<~R^-bcs z=OJ4-6HgJpy&p#tiItW=l%sXF135+F*&)Q4sU24%UFRLLD{P$Q*-p(Cu;~pZwVOI} z;blZHwYFDvLp#aeS8sd>NVzuE;X%O!P~B6#)0RIh9#`saba5j;OZWog+O{HRKUy)* zAo#hc&UhPip;OS@x+>uI%fRzAyl`Qgx)NB39LIXKXiq3Q zG)2c<-|_0hc9aEUmz4=O>W(h1m#F06)Td}VoowJS2V4+xngX3K(H^!@%3;hg?4ekc zKHQT|H}J$<+zGOHW_pJqap$W&6%)_6>$?V3*ql@8A%+L}18ePZgFVm=zabpX(zTU( zuD%9cNwcFb1n!_2ymEdb3DSwVb`BixFMT+6vtxVkaaS_OnNRk`h#N1FA^L!dMroSJ z%2{!jU6ct7q?}RHnyYGMqzg1F1; zxr0TOesHke;Kx1txnUzr2}pBXtI4C{TJx|z* z7k1IWL$im1Wo(pzoUS1Ha5sJU&&_TKpUUCL;%XG^9txQWvoJTRxKKzF*&2jj7>P1? zbQFO=35wW_u~7*tc6d2a2m_;<1NSVTydaT(!?C`h0b?p3` zvLL|bCc*>=zZhYTuy`vGz2O8%j#g3)b|E*iRzxF|YC%C6A+27Ejy+lgcx?EZi!2W6 z(8=xpI)vvNQbrnJB_zRp**UOcd)nc;5SgBQ%cAt2__DTiV>qcmz0k~iwA%%mR~l-L z8xKDnz#^>?SC1xcr>U2Bo^7Q8xPF5OEP&n>Ag|?_kXSk_Pk+06m3I_Rn@^oaGlxvU zsriN!)g!o&vkk1TyE$iy!sd`V7Y?cq6>^XGX19Ic^m5?o%CX{)yz(g*D?+>rGj3Y? z#TW++%XoaHtkK#pk4S3=T}ztdq)huBa5RTA#Yym+N|cE{1^e<$Gay8F7jVvrgIvOY z;>SPz%h!jL>F9=kTOqUteB&5pwMY*r^|2-(D6JGNwsAhqp;C!`E4OVQ| zU$=}19Eq}ERcj-KBTnk%vub!`xHh6HnszIS*++e81H18yf}BHJ*SihFKLi?<)}E|w zQ9r;8RW@^IR$x;CZ%1Pk4fR|2_nY6x?*p}!- zuw()($0-`&K?h$g1h{S20x$_Xp>!~<-K__|5dBMG(qvEk7eOkd2WJ$Z=OU015MHiE zzhSAPP?My5&1_9r<&E?i>+6@ZVk>k=>&VkZ_zs7uRun@5YsXCZ6(59EM6^RKSz%{B zLDlwzw(deO2S1TUqb*6iI4Z};#=-Cbp7?VQ6{aT=L_N1%z1f|IKrH*@^C$%2#N>j1jk>7oh|0E zI9mZq+L+Rau$15@a)VE4OBlQ3@Kh=2O87dfE_OI*h5}c?ikAqlTYs(56uK`KF)36f zo?Ju89w6lJgbi=BT_} zoz#Xa6nCp<=^cK!SR$!ntG_p#&ENUz=qbF|QdTn}8h(ZL8C zmbwq*jAT@u9HO;n_n|)Dc>w`(QYmK~lOe z$eT5)giw~L`Vf_xGXJD{jH&l7I`VlkSky(}5EKW1ZeZ(SW{@_gl9nc?@D-vrl)+18 z)&^_ETJ}jM+y8ffwM?v8?uo^ymd{l8V8jKCAFnzSI#lvLaZ)h7T}CyIsv(8bRn&28 z=Fwq0o_njH5IjBAE_bWx48cd)3OLk(a(~Dq=FF#fyM-eN%4xkbA57~u3>S^xwBqIX zlj1YO=SUk(dkIw?;K%U$Xjq8>ZP@WF9*G5f4t`~wU}es)a$TkeDDNKtyp*0)pts=3 zq+Ri6tvF(|H#LIl@zRV4SO7|+gO7SesgGP z3gXw4w?)0iqbP-0HE~pU>aZI`+y(D{`TEcyP3{5`_er}S24cv15%cL)Mu^7W(yRI9 zJEE7!5Y^n8sFb@N_>o;`Rgod5dxc9r;&VRH3V_$?gA#3z9m`sn(z>E1@f~$BX+B7X zNcmr$ArADp!;mnu5Lbgh@0QfA{cl7aW;65fz6S{N{g`a!L@q@Y*|xGvkFbY-+C{St z>bXY}k@zh84m@S&j)`YOCXl#+QXT2sPY&llD%o~0K1G(p_$e|{Bd8C_o@q+gL)N>NhW2wIW1gPT#(H3;CI`A1B_f0mlf*e0x}{tSZZ&tYDph)t#yL zEjL8?*?4_NoGG*0BbiPm!M~ z>erF+wN#lLV(sB?3Ia94s|tg2rBT0R{H{+~s9IOoh^b*NLaWF34pHy1NlQ92G@sa) zmf(M`V!feTt)v*3UnjMJKPuCp&ttoHXw19}Bfs_eW-A)2m?6i6+|pL!!O|>*Qx9ok zS`>{_Zd6J?F6XBz!YOB(B4s{5#(32v3jIKAT*UW&^G~?tE&lcoOHRj!C8zyY z|9lTiPTRltzw>|nv-}19UVi1joBzb`^H=??eXqX#xBX}^Kt_Di53e*DP*p>|+p?MO z&2Z`Q1s8^|B5SWNuQeBPe5_UR%!)X^a4z?d8>^^kAWZRFEFYb(R>3dyHGiBBOHQkQ z%G>+}{-|#v6`1^WXMXely)XO)|Df;lC+zy2yx%vT`^dlhyMEC7zxbo5*;uv6pl(8s z6P;3P>x^1|&|6!}$H6na{Z43sCwkjjVgXKHUmqB}Qp>=eIXZeTM=J7XMGtI{Y;e>) zo+kSKhMOAJTv1i~dx<>c45^`}QaN#4p?M2mNdQf*zKfmcO9y|L^5z`Axoy z|Fv~i(0}E>@~`&7U-U2f=k|U2gMOcWH{Yj!#?S5N_KW^%FZ^o1@?UxAZc(GI?ccxu zwzJPZd&I#MDeBepJ9+Zj>6+YxE@n-1hQUx=;-;%Yd3{eyhFzv=(%>%HZ_?vMII`vLz^ ze`tTyulMWz%YW*d{NiUKu0fONRNNU4;iD4lL8t;F^j?=ISI{uj*F~Q)N%X9;9CYLS zS5eZ`jD zJO}PGb-%{3_{%}K>6@>w`zmd zD3J_p@S$3x&&xirqN{=6ug05!DrQ~3e_D})If~ZrUMup{@?u97MM zy)+DWq_E9#GF&$oyu@&=xR-!#5P-V4pk;0@4|M1-Zd|oi@Gz8AlU{65@_?TXaTB&q z>1%@q_q16tBFB4jZ4pR$HxI{>etI@soit~elzA$oEs!8W6_pGaEoF_cb`3P6 zVzInaQVm=mHpr}G-1D|9O`5ZgU2#OqgDIkxZr3jD*gdhYSUInC%9Ps^c8}J6Y2d)k z(l_(fY{JY5&1(6YFkwPcU;BLRtF>?6zM)Ag?Tb4!?$Dw8CQQf~xO?{jBR$WX7cq8) zu}#_)D7~%TNvG@{({=wcGkk+??oC|f25SzoTfg3cAk1u|h4wc^cyoOzD*-hi9&s|U$kXMHtCV_Dh7(vm73 zv8;4~72Ra;IxVi_b{I_Zx^8azTzwCcY%FaoYf-Y_@B@>A<_=$eSHrelHrEOqW~9HB z=N;a^-sOoG4a+rf$|j$3dVKwqyY$(+jdGz}6XUH}6wq7ZVr?huWeG`Dt=J)Y<-#ynAc>);I7O3*W_Q`)7mNBrZ&|~_pk95VRGrTMg48h znKW|S(HnASJg}9ku0oD#l7=cO9=6;K0;4w=3~Vbn7I)$%3H*zaXIwt0VV9)c{Z(jJ zug0*Q#e7<7ri+txRJB60YWEGf=;FaeimXVnEy3F9W6z5nF;AY>^D@orRJ3S?=?O-h zbXM17(P@}zQKeWeCr@t;1FgC}TorF|vz0V1Icd4qK1)UC9UL>UK}~Ba_kJcd^NtGA zcUqBpYsW_Px4r#@xcO2K3O_q}{F2%lYK9)5{{FR6mqKq2o8*C+I!Z-`IDrTYg??3% zb0%qnHZ1Qjds6b@Tl*nuw~*VfS@d2X)q zDfQg2VFOAD1QR71oqB4vwhOsBs8ng_zFO%6=WM^UV6-yZtBy=5@|WqzPAel8y`sW- zY12+`SD^oh6q8$Cdik-5(`3)Trf=oiv%;?5Icmy+ypiH0Nf$_t(6C>fyW*)kcfC_Z zS4$mBOF5H3<2L2pnJZby8kbKl&GCKp%jBF8cj4$5%QGh5>SEm3o;w#Zm!YgJ#1Y#E zgcL9jl((|AchufmH+Ron4f9oM*4=ZSs}Aqqa`2*Lg+?t%VhL_RvT2eTCVVmqN2%D6 z6uKQURaKY@Dq-uOlDay26E|Qi1Q-tiI%mMia~!bPfZo%GKG)fDf;!x=j-*;+M-2_* z#j@Hi3JN9rZLKo=z=7m-IgYETQSnQdzBRmT2X|M*^`@~r z>?IwIWi1r?#UFlP((Lew0`ysTli!Io`Cd{>gJuj&;Vu9*Vsf^R?=|6^DST~fn9XA_ zIprU5FqbZzFpV7Fx_@sTjL!gwUsoaS94Ef?zBh-E0dhuKvT={K=0EozDGXC2az^v5 zWt#Jw&wJNmkmNCGReppeUwN;YQphAZ2kD~xL{Do>x(OL3XYMN!|M;zmg^ZI^&lZSZ zWIe6zES5aQ{1#(ztEoEt;oe6L7m6KO&S9Uq?c%!?_pxK|FeK=a_d>mkSoptdQ>^alziY#vx$%lo^-kqQ)Gtg2ys2@R~zc&VBxQP z)5`%HmZeF8>#)Dcfb!Rv%1+X?Kz;h&8uvj7`g}f%h&EL<)2QECs=v|B#iVdD-UEN} zRTpodEAq!*VOdu6PE-=Cq_k=p%*~yj+HW)@sgM*xq3ROH6_5^XjH$FTi&bX&o9_pX4{6uKUBAg8nuE(xx zB1}XB-l>*Q_Y+gT$?1@IM1eIEyO`hDSYnic3!s5AvTy)#K#spvqUcn{=0dVKbtCXE zW?76$qcRJDQUzsynb@BKofnEn@$s-MYZFe)=AHQJtF{QJ(jZmH@kTYgD>bL3L?pK! zafhY|br72`!6luoTvQ1}0t;t|d2$LHO#Bh*BC+BL_)>RHWvS#ss5Xw06W~*+5Cn5M zKN#v5)`dC|JxQdh3v!Mqq@5Te{>`@kfVN07VV)`_MdQTj;W<__Sj`c;(rsU(1 z5T9Hr@tdA16n2D1gPjaYTyi|+s<+26W@4=vFn0lkvm(AI&Y{#`vAZigqEkBxJlw_9 zk?(f`6(=*+5RykQmSs&LddXn62sjHwcxmTYWN^CRlqvfiC1F?^W4kd>98d)3( zL?=_rcZ8~S8&I(j=*VMmDfA4f4(x{?$AS{fn-9q7j8YNvWwH~+9Vm(3%ojTjX>xd; z$3s&@F$g^lQtv%a6q3gokYj*+NS%X7s$vnk+TbGWi)%Y(p}-8g3SvUcK2J7VvqOt2 zNwh#3Ol=P@vix zh>^SK>B=#D3aDUq{srP7H`%#j{jlc`#!OAQKecQ?aaTHO{Z2?BiQLN!x_yF+-~#u% z401u@`aU-Bg9v-VgJAJa%D5CRB;0AIeeKnyum16Z-C*&?MzPjn0VlZB0nI{PaynZ| zTqLKk#l`Y4D2cE_rr>&Q6tl6P13M`d%OlC;L8j1y#2b!<0y)ux=97qbPWHVkajdI& z;`mbR_#3e5u5X8yMoQ*8+lepa#5yxOBm^rI-uyKAj9BW`%thXBmb+z9LLufkt>6)1 zXi1gaOj3-evK_Cy8F!`D)e7s9y5P&g6_jZ=jAz{SL0%A}$h>&GQ0N4qEYv>2WZ6*4 z&_9-Q5cpv}_kmf&6E}(V@z)hE**Gr(bSWp-p(*+oj!zu*b+QZpvtPft8r(FBxOpZ9 z7w7UgayWr^W@;)3M~XG<63OHOjFk>fgRv1{_dB=5Tr7}r?nE6EDOc|whT&?wTxS*2 zoGsyplh$xI!JQz?335bvYyv1>YxaffH{I8gwk0}7+ql@2v@MiEQIhvY7T29q9IrfT ztdhh zm^#oQeF~+F+=gLk!t_Hu1@~H`d4^TlWLWhBP?Wy8zkd)8xE2e(Avy5MucoiH zDc7-wAbbgJ26w#143)05BRzEbaX#+IZ*zZ?S~2Uu5X8WmWb6nz=I0ciU36P!3#w?Y z2I{A(pSTgnF)h*{72;|Az(#VII;py*g&B!XuA|sLRCVC0-eS1b#urEvRt?*HiVg1b z*|bU0t$Cq29v;c7XK4z}mQPBei-|J!P^iTQ2$cg~gE4t3j?hXD-iy`sVdYXtKYcU| ztAgmvlAuVIorKJ4)ZSc+l;DN!k||f`rKBYnm?H%6ImdTb2rb{T zHf6cfx;w*zvR2C*I9}(I26PP((OArPn9v4J!avG$1-G@7Gdc;hg;@veYvi%$CKW!6 zRnHjnnH4z=w~$%9-6q5V=trlGEU)h>KqreR$*eD zq`$|k5nK?EtBlc9ipY3kKu&JoG(yrZc3`~vUT^5z#9EadM6`%!b^>QDdo$=n`kO<; zx=W-%Yoz_cRmeHYG3$FwC0bU_@z>;*+acpLv0C>t91mL#!b$nN>Iv1l*J2A!=N@Qg z=_mi7csC%l9v+Vg!(#4W>HI3!Sr1%WqvSlmPmCVhUcv#HHrHJ3Sb$cxgK!qJRP%30 z*r)AmC&;sUF8*_n4PhNb2}L2(>r4)chm%T{`M7epvMfQsG!84%v=l`o0^5tk&Ctd} zg}t9ONy4FCEzO9c z4Wk?pt4-7Ld}g6`9bMDZ@=(4GVxwAsLpx8XS1?e)QbU&a7gz7=<~mDr-Fe(OrrRuIM3fs$wVW+wspLH0__)Bwgik0`yY9phOfIh^!x4=-dL zF^{9@N*Q68-+Muoao^+WWyywK{aRw4e&EZmM~ zr`bnRBlMjO)6z&|e`f)xf|F>q3wPmbmP}j%BQgz zZ^$EQl9h!3H`$v!=K=&kFgiU#WavW0a3y8#h87M<9{pr>Sc}in1w&5ct!JM|b9;hn zbU5iT?6JI{&aferqcTr#J<~26QyhYvAwF&+8hQGx0CZBXMF%oQDC(svP~DwgFVh`o zAw(^4p?HFHppP%6q$iqz6_JyrQ!+1wp1(Lka=+m4SR#xwSNAdSE>GF;F3q(n7p0nG z(H4^9c|r=?%q1+2fq3U@CLJZE3Z?UsoQIUS0=n5oWA?OufHB@JkGs#^X>Y>GB?xT6 zY2woG!u<;Xb3#0mlRkmu9ex>H>M6_z;`Hs5N=1i4Mz@KG_?>{hGp1Q8Y-MDG8lq{d z@IpZ>0>R*C`1z!XFn89fZj(`mq=Z%5IMj)6l4038pHGBY5DCxFZ5mF+j$a)ob{yn& zCiz4@!DPh%p{Hp86deqXfuOE;m`rWiB??jnbNr*H*|w`&pXIx{?wGbYd9D_1S-B#S z_(Mr`NfXN~^##475bhq|LPg_v8mI_b0gss^9Z*yzHeS|3GvGz3Da$s~QnU&Q@`+u5 zLB+kgqJ#sat!(R$S6RO)wqom>j&#x zQb+}(4VaS{v{E5_L`Abwj!E?(+_av^Cn5+cr13iCH32hph@7LJWs6IO_&{6e88QD0 zO*sve4d($^cle?<5s-|iqL50jthAS1&+=U;Kyv~;IArUUn$R=cV@S+FC+~$iSGp}i zE`x1Yn;nF<2Sv!}iQwXT7J+t4VVv>;W*BBGvOc;_PjsR~bO$RV$;P;_6{_v>l27|}LwJjCrxO&=b zz%GkW^z3>VVk9g_uZw-wAhle}@^FRXzbqC1LMvpp0|!eFp(!G^vF}M$>W;sWdgk1t-uwd)lh};`?(BWvfi`w-G%lHfw9RG#Oms_Jl03r2 zW`$jGPm)^-a5Fbxs_dp29oJFAU|O~XA~|~mbG?8T;_f%S9Kfvs z9x~L~V-6{jZi5Ib6A$P;{B&THPF>ctk3ReJ2G@Kue237KZ)}G5^)cqp6A&kz5pYhN z1ai0m5$Fbj3B6i1!uAeX3QRh#OfH>Qe zt7~H+)cddt!%##XYc>Y3hFB>uBAlh;F~~M7GRj`EpD&|WfE(p`WkJkp{D7Ety+g=b z<-s(gdtuaR#S01@kj6N;7pdbv6qtQ|`riE2 z62RB(Zb@5enWvGZ?Tv?!NB{#HqLMP>S6VFfPSlwdKB-WAxy?4VGK&WowsM<9U(5=S z2pk*cgrc}e26~G5n%=_N1dRlxTEGZcpHohYl1mjuk~T=3M5t^ z8zFpFF0EnUF8GYz#c`AqGIXLlsgtodo^CrQt;m7DVU=KEvwzK`bCDE_~2hCC-#z$oCz zWsr(U;&G^=o8VZ0cmR7sByF2!HvmOH3Q}o3He0eXH+7-&0E6X7s1bTG-jQxO(46P7 zMV_QIEPWKL(4`OnE!kC}s(;C#U6F1sIW!JrhKPOv)>45E@V)B$lLBvcOoAn>^|*+P)Ez@BzUF@TxdaF%;))tE%1xPN`A#yNXSr9oXtlGUSmBq^HuSKBSdvaF zJb+>wW<>reSCtDGU_U>}(4{Is+&iykdYIyZb-xASmK4p>s!?gvYjlPBlv(Nvgqde)f$qW)N=AQRoD|mHr&Tlul**o! z3?MkAjLd&N4#iPqT3Sz)yF=z=4q8nvW*hXm&113XB=lY~>z^@~?oCYB-rW{5*n250 z;NuO_Uq%Gcz2If8uqI5yxKxOO3_lTJhUq$dIU|$MyE%tzHG{(<9w)pe ze6B(NKoN z37T4pX6iOY)yB0!h8W*6fZ!Kc#B}>}V~a|PISSAdrnG>0(C9x~7XT@`FxzwdO0*rc zwZO0`We@+vB-A8gug-!U(7RPRLg~V2^iQ2S%Q1vKH*m`&H9;(l)d*!KvD$vFw2j8l zzOxL)D~Lxifn#D$2c~yYtqzhkbhFK&3{?vXajfF-R?-pLBO6JVMsQoEnxr@Uwd5l+ zX!bLG8XIhlkdxrH&f-q<6Yqm()^sL;Ex_ourc5(YQz)d`50XsNIa!E!p9(@y^9;3; z_7dd~6zK<*GcCcB2x|L|Ac=8s2jw0fewv6o>R@gpkcxt zGThhJ_6RCfdfyTaQV+?mK-^V0m&gas&F#Zo)AQIPQjvsJ+wlGgv01PxR+(YhEI`}g9PJgRF|qOkIZko>FlQRxQq?_?YXB3=I7FnDCTe6i=o7PY>SO-Cb} z^61AMbB8hE@=SFP$@1p6rbsdfQI1kO4;(Ly$Fp>#UNz)86n!SjnvpthikQO@NbXT? zSw$vLhAt^t?57=%W7GDzazoSJ>TMB1iewnI{xkcYck!3HAuD@Rm{&cXyNzCvW?tl5 zA2H3~_g;?4Z}!ihIOtPlX?2aNt9)d6@=^%gSKc4i`fQ3Ujg@;n8h{|%Ze0C{3YEpLHJZ7K#}VHn z4AH3(y~Ak$n_!N@ofYZYo*kG)ksC6ZM+;sfFFHMxQ@=v32J#Hlh)zzL@G7xRxot(7 ze(@->SS0xf!dR&lO9_hHT0>7J4xvkaYNTdAMh=99BFkd6$(E6WDpyJm-indKxDhqd zK*-3UF^w8C{FYZ+k3>_hTU+=XB?W{wUNSzPax%p4mia-Ylvm^orlB$qOBsE(${@?Qj`fTE6Qp%PANiY!pi zejbKuko%Qzx=SWhZWsOq2k_$%drEV4mFP7QJ2r|3 z3YuRYksXy2DhL;zl~O>l`=YEEgLMy3bSmN4HsL?@9LJV+R4#E+C5!n;;>q>M)q`o_ z#vmGdDmq?^EmVef>p`78;^z9wNz=F%E5Oj8v`iLFUjauWO+-$4Ln`V(ofT2# z281y?g;sQ2%!+^RUF;c9jileThOO#er6$4e@C?)`IRbBDfp@W%#}r+!=~Bcnq1-a& zS7Hb{kWa}QLI|r%{Rv`Ejm2oB@bJ?Cq_vnq6=Kr(%PTJleiKpXArkSzyBGc7b_X3f z-~dx9^%NPY>WN1$?cTrOk=Lz?01I8IlTEs0M?on!6M7d1LXoZQoo`I2YUaHn=L^0; z^rc?=F%x~*wma|XLPa1g`~(T=Bv4Rt*Lm{JvMp~N3+Iwil^*jeMvSOlt7>s(=8dRh zc=n<;;UvRLQPNfbqYwLLR5e!-fJ*gr)wL>_HL@xNR=0DM*mE+g{F3+d#vlso75@md z)Nx02vs)zJw~=OK%MsR-ntqEaEa8LTHQFC(lS%`$`CWO^64BE`1bpBa5qK|p=`gl-65 z(yQSz+9&HhuwCahWml~`p4JZxXa%8(%FfLrL7^@QIkkY#G6#KrctL8C3v7y{9bNMV zwc$xokLnnX*cM)`!_Hf7-MTVI30Hg3E)7@q78ju*JGA&|g zX8w9Fiy0?AQ$zKDrXQU)I&E{lml5&oO|X1N+KrT7KRs_}f`#f>%5Kio)0!snBOUYU z?o|4Xi%FcboElCDVH89l2;ow?Wz0AMSSk!(cw21cHO@P*9@b4AbkOVhzQoM!vqguD z2F9f-XOpt`ea}j9rl*a((Se;;0N|RS7m-{HOzZ2E*S6bTr$<${Cc@F}rbDR`VU;20 zUBuSm)C3(~;c57Jti~x+XIpOpRa*M!U2-y}ZHH>Kc-9PIEqH}dD1EQR76yEY{k(v^ zkL}ZhN6YfejOS z_YCn7pqWkPLImJOOr(v=RqD1+n_M%9eT)?PY2ud7e%2kdyqe%mMY;5#=> z@yV1H6{ZA!)hgO!x8J1bI@~ZCU*&k@?@=NOF^!Z;&fQ^%H<)sG2HjVMO#pfqa_vi3 z5Lcb1@6OxMxeSG4yvf!U0mqRObx^miDovtwjp(YbY4k^Z!4GP5Z3lY1;FB?*; z3aQPJT7@*RA)%9IKMgf3*h5{FJp){1;tpHFf5^>GaDP^&fFcb1cA6IOX3(Ro zu?<(X8fj7nTM4*bvrZl&;8bCS_43;c9bZ3^vx!tmL9K_%x0o#<&cxHz`i=qtA5a>t z*=>R=x5iUd6Uz_S(M<+3yMZ8|BKQcHYtRr6Dr-up8#GR{lUrRFq^KI>LKz@8v7M=8 z8nOC=(m<}%k9~e?D5_LVQn_(TRG<=s4CgV=;&ddl9HF3C)j&e%u)y=mwsFA-DS)T&9Wa;b!J&g9 ztAmE@?!o7s+?*SOC@|2OiEH-Ha)By_&|se#?R->YPad!*vpgc8O3I{J=@nhhr0XD( zaE9^6F(OA<9cH417b+JF*`@*=^RKiX(w$6Qu=^M{WZMWdNMbV{sE_=aw;|nkj}0Oc z+hnl;0VVYw3oN=Lx|ZV<+u3MaZzGasfUgtMy#aVlUxOCZ&$+BZ{@`k?R8eH@Z;=Nl zO|{d{nZQA{LF=z60P8yf+WOnENN`10l?(#qkamprIlQ|Pvo%_$mP(1R7Mf1MiR4(K zf!gzK-eO7+dYY_KmwfB-@)Uj%%Xg)hZA{>$;7eBpH=9OMzAZWnQFNghhr1*GT40@v z(08R+0jW2~4dC5?9?uw0ZjkYPAoD0Cu4E_t+K&*y@&IU?PyX$!lxD`?Htj-Mq{#)Z zMBC{LcxLCL(v414btw)r8htpGm8mBysM?A-30I`i-Xu1Z@|iXe!GaW1!C#zBeu7Yw zX-ckPj1+Gn1wo=?`w|TuWKCU64;^;CQKtdzl&i2FignD(r(yR%(jU8dnPIhkaI5ZiMG+DKq@<(RlrSFDl_aT;*YP=nJ3P=nKJh=U3#gU6n|!*0*J2Bde9G*)-`WpP z`351J4Nl?pFQB!aVEs6xlHYeX(G+MYz@os8=O$Be?u#*30@B^8uGJVGkEqaM7*SO<3V5@xJ)HiJmK1(gI2(gGndMJwYlN?4-7 zbfn*F?+Z~bI%RMG4g7D!qz?pexjspV>bFW>;gtsYPE7JBCP=wulJIni67&MsVlLOK z1=P~6=W_dSGJz^)!)IgZlTWJ0C?8-=D1leMD)x1z8O6KT$=~7h1%95?%NVc=_JXu$ zF@geMD{L*SLOKN$c(C+w3_PCODSZeE8PNc$ueq7JV60Gh^%VDQj)i!{pTi(4f19ZH z$ZzDw%M$@Y;aaZ1@T= zYStB{2Jo*n8tj@dmzt`(2FvmC&>}GUk$F<9@m&u7RrP5?Rd3z+WkZpDfgoV5pxj~s zBLb%po^1$dPdrG()p{ub`!s<152d@^E>)~>7*4T*h#Vfkn74Ze11N)4Y1ibh)Zf;M>t5F7=J|pKX+%`W%rWSv;%s9Vph{GW)?Vq&EzYxPaH1AN*Kj- zU`t^aLjzi?vQvynPAWdKYzA8h!P?vp4VE{-5*pP`O21zR458u|RC<&P3Cq*6noLv) zTmP*b>=E0_s*5TgyD^BmCW!c!W`VVid@)NMg$%^SB9_61|6Ep~n3O--r^pChd?}#> zt4`R)Ea8LA!5~H*^@T2y91rwOrfBLyFbSN8SaIWK@&cqBAVCU9LCw?raL_Mi3pDV8bSqJt zKycKtEl-_#>nWpNGfD^FLw^eJ&RcH>_dyJrJ*~UfVOZHgtWp&j=pBG7xztf)jL%L3 z)vG25BfT}Rnk})d_jSh7&3g?IwmJc5Cm|Ii8O$NRrNb{?4|z5RizYL)(99gNxrpf1~lYdbUC!9SdF^3V(;ECpjI4OKZ7nAvn>{_C#Q(G)h^(< z+Bb|G+l|B%#n@?=sE`CzGOJ~R6x6_6E8;d!T`C)YL)B`Ouh~V2J8c8v=KK%;`wv*a zmd8DyR8l5lH*VVp7$z9b(_O`1it~cOv>u+pX+6OOM{JRoL9leD7<1(#MY_QVoodMw zadQiGchfghMpn{qxD0$DGlswlMc>XC2}&X-PS9T>Q=Vxebvv2UvAAjZj^IS>jZ~!J zK_>N3tGvCYasvLXgwND-gdf!1FjfZ8#q3qPt!j zv;|b7%re*@Qe+{}{@+#FV#B+AR4>noJwR5Hat}nV!FXkvQ|5M!N&Yn92beyQvukfv zJHSagA+j$n(O{{gbR6dzo2o~GHXsU^lS$7(Rx?Hc_qzp}#!OmKuDrbDG&mtg2JH-+ z*6T5RIKm8_y&iT3R}nAJi_#Ga!c5uiXl#-eL{`4$W-~ku+KYu_ucTlX3YMS_3FLc^ zX$SH@|Mja$cxg5sgPVmAZn2qzJ|a7G^ume6^QNDOos<6?*2iwZDa4?Ud8WDt^%}e; z9CT^!Fx2XhqFiDy*?t(IZ8pLptL;pm?bw9xFKSlS2|I?u4wE~KiMv3h1O@$Xi|~ar zAB3@pG#*Iy?FgGOUQbBJ;mzteh58zwH|&o7%CGMfS2$6eX54CMK-mXbwFnV88SQwg z)lx9b0anB}yY0i8d-Q=3t`BsnTjCr~#f0)Vy&SkrletZsc{tubXc1hf)mLN8P;AhF z89PYmkk}W;nUUSfbDGw<=Pk<;){zHE|EynasC6X7Ko(=)eS z+`l-K+*kj20mm7ZhLK~MWm)XawManMM#hqwvW*=q`}84o?y0i{JE%{`v(=@q@aHF( zxl}~+#qFuMu9bF;@N8i+xVdk|<1Rbw zPA%&)o@JrJF1+Z;W^22jsqQ(-4(q>7(z&vTaU?KsrVY86K|>fWcH(#MfmD7-hZn>W z+npW3XGwApY@VyHAudw(izb~<#?gqvx48x!xtosSUB1TW4KtoSd&-|a4&A27ko`Ed z@gM2D&%Y3o)kawyZ-BZWr5`))wBqRLUv#&PKy2+HP3|t@X4;J(_z9evp2yFd?LIsP zN`tD&&%6H4M-zy`xJ5Si*(_U1eCOh_zmd`pk+pyEa)KM7B1xZWwNyu36|$-qdonQw zb0{U`UB1%my;9r@`m;A?ia(=s6)8>cChU}naT#wZ?lj(n?-OVbGMOZ(-L0~x?EiNK z9zR~bM*$)bgx0xfJYvH*V#yWzK$zF^)65}s^-~_O}q=uY`SPvHyNyO)@ndD?u6lM8Hz zK!a*-cmAOGn-nbyn2zi-w_VM6nM=6EnWH(UE=d}Gq1BjqsP>C8P=>CA6540SDoR5eEFczmcyQfG|bC2!U>q%m>GI+%%2*(NB0Js znINqxLYR->SIV|jvjF3Rdiaa^m~KN?uFLG)%ywxxzNXk$omVnApE;*)$?w#{%W_Kx zhDL{wY!SK?N%)`^k;!do!MwC%L$S&u6w&#m8pP?Xy0mKexy;Em9{jcqh%`{#i?F%) z_=Z|Ws*FdInWVC71Yg$JHYLTTsdmrQP_Z%xTCjE|;(m1zrlGrC`MQ3y4%sq2)69Gu z5C(+NQN<0d@5~IqZH?x}+KSM2n?(~^hHkmu>-$FN#x=(3%X9QNxv@$tU30GY6g$0u zhU$+tRL$Q6q}w{ojpZ`BzTY0Sq%{nbi{mB3#S!}Z$ke@7m(($4A1EoSA*rIzRXA&S z8`+2LfVS2PP!B-eSRVF{vRfxDubwaIx;%SwEXgr8V#=BM%4h7SVHitZOCXpX5>cf> zkHxcB*FQKc2|ZGFMoXW)Q}x&%vc@TAw>!S*ysF)2*4nqZ%fhx(y;iTDsC;>DOW8MQ z*PukB8#W9O0-^6S6rpLq-CxA9{pXB{hmbU=sOgTiKsBRHhDIkf@s~4lqM%i@)jX^O zg+QY!pak5pB(*11ABs>#4Y-pAHh9~B4%xa}TU!HKmTRq~M0R>kr07v@+=ft&oY^H& z?gK8;_WE4!sZRMyoh=TVNHTEd59q+++_~If0<=Lg6YEeh@Q10-)sl~8uhFkXqT<~V zE@xjHJ&C}f*Re{Py$9}}Hm5*^`b&o{OtgGbd*itK*jOQc z@}L_ARZl%Nz{1FzIWzw<^^Zh2=h!x9_r>wzMVWSag7aE;Pns`vjNFrkZ!PJ<)iFa2 zV`F2D#)c@xrItb||1s1VLDXT9>%l=45jR#CK08LXp#|q1?spo(*8dCx!AR{OU6TZl zzCZirBM!f*e!&UF0}NW8ak#=_M^I}8wdS^hs!OwYo=cz=6cFCBoQW^3ZFB&2^N+J2 zC~54%@fr*Fb#LvXUX9wLhA2u%C~?*6kOaj#be9`ftWBzcJ;ItIq_Z+)XdWbNk8%jn zl&tHAc{`$81fG%;<7fiWwY`2pVcg--W zSRjE<+bG?2eD?OTZ2!f_o>baL#QM=@R_Zdf`i2e}lgC$(HFi|9S3$MVWbmwbeI?zzIz+aqsYmZBzo94CvZwi(#BqMO*8?qlT8Hq3dzK$m-D|^a zAtF~w>T710GAT2ytk7ib*?uF`K*;(|EaWA4oTfTBrs4)VaT)}P;_cFHhhLS)^SYeA zhDKf(AoXZ&Q(d@$nMXkdd#and=tGkV?qKA>HUCNt7;rq_FuB&nHXZ<297)6EEE;v}b| zXf1B0+e+^4dWxW$4jcUI;BAL_u!Ht~<2Oe27(kHT4+!1m0Ws`;FwiBYX=LiVJT{-1 zoU-TpzP+aq-sju>yzlh9o`6vITzw$vp;P-h7;hFE?DTL4Y zJNN!hzw?j%hBN-*yMOoZ|F)h&c=6|W3gK$95-AA^hu`zS^gG3gPN0gg^d0or3DAOMlAC{Q2kqsE@ee zx4*#~yurJ_?`OU**P!M4sMq9-`mz4}D}L~szdC65Z@uy7el9~dY)=oL+cEE3AC+jE z%`;RXBIfyi*BiaZAN3SM^RvJ6Kln2*`xbxrPyV@|^a`)=m%h`l_&e|Y5B|!xdfnIi zzOVPg|G}I6+F$!ee)fky{M}yLQwa4J{>-2Hsek%M|Iy#`bAQKYeU_&X{^*lm>XYAt z^A*SR+WP6g<9Gbr-}5DZ^jrU`Z~N;%-~&G72mYcz{z8BD`+dK+`N=Xna@ z>3{g!KmHZp_2rl@#_`zyr4pZq(1)%SWKPa%BYr~HCXe~};d z(_Z+8zT&HY2J>{kS*s4PH1vezmcYWjwyw~^n^3VFYpZbeDh42G! z^9x?@PyXJ2`2An;6B#0lo9m=!M3NLy(#2l-O@IDW_Zm&wjIC{LnY~;Fn`| zNZmtUEtQTl;g5Og@9}D%_T|6huRh>={@{mx(mQ{_m%ifrf5D$W`DNbu`JexX{+#cB z!*~C;KIz^6;amN~zx}=6>aG6vk9eJT|IFY1Ltpcqf66Pq;;X;bYrXzwVA_gfpYg6A z`vos^@<+Yx-~EWUeg4;cnOFSa7kmlK0rT;PzU+rW`Me+UYM=IL-~Odu>ZLyGgW}{SUg>xI^v^o=r9P|U z%YW9XFaKFD|4KjikABN6|nBV-%FJGsAygGHD3AQe@<|EzuHPcz0GyM zPazC1_L+jsd#)9f{(!A@*H``l0t|tp z?@`yo6c>3$4BYvG3Z@-bDQJNCLILIT>rE7NfOq`l=NCjMNf#8C_=o)U&lEgpdYL{P z0LHI-MS+7s`U?7BEG5l}Ssc)adfcEH#Lx>}LRU>QayzDOE3D(socvZ@sx=qAAeSfp zct6;NI8X&IyGy;ff>!*c0sg=^_&tGRS^V)h_16ayIQd`pGrCg*(Ta4&PS_*rpalmu zOd<)#(!a7>{Z!G6PNb%^LRHd=HDnys5dW|)^@pd@iDKx3aR*IE7;F?7M_|FcTm6HE z^nna+*dxCuf+6MLL^x=E_|A+%^x>Y5A|Hrbe`_F4ON^Pdsbrn`OP6TFJ)Z*W@YSkh ze}8{>tycFPpn4aHa49+#j8$oVENQAgF=}3gFPY0!Da|Z~i+Yd@*LvH83sfX9cq$_lQ$cqr4JMwWzGWe7bk9g)q2SNl! z+F5N-sBO+o!z0rHc!(l+t3!lS9P5rU)}3q(&#tdNP()vmwJWHq_USHlBL38j|CFZ# z^M5)4IdepJGwe|;s;#7UP=|u+&H{?#tzY}%KAUjuYR~`*mxCNhT+!0bma909Rig4{ zZG1yL2Kb4u+R%@13X*y+(_fx!0O{0Oc0rFN)d}xlfPM)4%RX*XXo=ZmBn_xB(HC+= zVMg?<>k{qJQ{46za8i&3`6K%_IWoUD<2Q~_e|V@QNL*+z>50*y1ysQ!X+KZ~EYz29 zize}pLY38ZGC3(l3D&Mw9Rd;qeY#$ndLBBtwyhkbM9!Pl2HyF)iq<46w7I_wuaqi~0PRv^sjN zbH!tp>eCXECJ3@sDl^p4q^Q=3Gt@YONku6>VGZ}9eajz}@dG?^Ul&0q8K&utfZJOb z;DS@m_{F>k<@VX)D4L$T1k8YFcp$aMr4jV-BdZZu0_edsJWdDi$$+~aX>3c8Av#CA zKCLt1Ej~|913h)yxN^$i)=LM)`?|&9ntj4=>kP1)krbbuz*KeQ{IyO|az+O~@Qpv| z;d8vY-PE+{lwYWGVJ=C9rd;yJ4>3N8zKs~FgYU(8kwuH*Gph=HZQy*PEqP(B`;9_k2y z62DIy&URsw;fck7ML~i=e2uR9yW?x}Tqa?nej^QPngGdC9US_?#54nBw_f2KqKWVg zZ+4gNDyB{6VA4#Fc2XjqF5H}l6>tg#KziRmEeAFRO_W4RxIqQ<}hhR^Ki8*fBP z);C$^VbOgYmE$J5Vu@@L-_Qg$v%V?$R1()sGrwWXW=id83Cpg>C8Am|E%5JH%@W;c z2>Go&v|Y)Ag-yG!L{Ekn5ujF>MNMWG$(GyFGEqkK@wW&KP0Z8}*h!++NZ9cZbRj)O zp+)tXVLfb+L&*9h24G=e_*V|_P;$-G2p5*nw>v#lF7!=Oqrt7XsY)4R))&Qx{jV4z z69)0PU95NKyb(55kJ8HJUf+>l5xYRW)SlOYV>Ka|ILN`uT3710@-P*|6GnWD4IWh| zE4~=^-T|K0=$eDmQgTIMF^deEQ+UsuIF~24sePs^>+h+{K0d7VyQ1F@IfH}zhHNpI zJ^z$-bwuHPY7dVZ6b>;ZoRi1F4$a>i(_vgz4IsX36QI0>qO$0gYuzNZTEVqJ=ixXj?0wpgK_RAMI(eor@kyhoNvO&X7aI7!ONT zMRu>`q5fNF#V{8T{*1s<7)y4xiz zz=syzn+hswUhnBmnQ>vFS-5K=+**hw7a1vAGjjU9=e47FP>9l-SO2sU+&pgx9mF@N zLZQaDL87&P6W^O26C*k>a=O^SE&w_ym(x6zN%vtJEBgTV+975Es3jIk0Y z)->n6bV@Rc>U9oApY$jDik%Xk!dM(_iJoyGtBpoKmtZ=!x@N5P92hhYm(}Kri^`E& zE&^FvAfd;`#rL3P^DCY;wm)mYC+CCHv-6QB4b=XrE`>t%pnNaH@Jb^1&>rmyyt-!= zH!M|lY=fp=@HAG!ZBnV^pi;u|-fYzi zF_~3|FmYn4neR>T$G2yEN`9OcJ3vtSQF?AVKo8#JUTC8i11Sr_>Oj7_lzUQ7t_1;2 zq|&*fOlUH@OnpS)YHNdux`XkZe2V3yu{IPslW7Hy72Ycszzi&Q+S%b^D(Y#qQ3@=}bY9Dq63>4S-cEBg2vKe9|TBKg0R zeO2m7r9dKsBUwT6tjT>^x*&=p3koKZ{Q;pQANIgTp@P06HfYDY<|>q)!(oIpVt&L# z5PUM?T*1Wb%op4rfGqR{iG-aJU@1*cuO)vbapMAUjF|`JeJO<=GD|EYkH~AU`D)&( z#F#=x2yPtIi>bv>luq2-Z$1bW8P)b|1XkGJ_fhpp(*b|Mj|ejaDK+EHM+pq)+4WCW znGM^_xB_}+I4Csxqi%JxAXbYv4DvT0)T#ml0RN#60^u8NRpCBa2CctZT94YVT+KwF zQ^b-{0OAzLmo{Io>+y+9OjBamvc7@A(0WHA2cnP3VE8`p4DDN?;A#S`4ly8+RBe_S ze}1-a87prC+VC9@?ka!RwAE8x%z{RX#4%{jcOvlzY}c&Xg$90Op19PM#{F23XpY8 zQ7%)}y0{hVqf$AfE(#~ahc%`4IaK;WMgbB=PslN_oUmloa(<$m+XFaS6;1sb&CfXX z+bT{pF)IwN3XDAvFhG8y3l`7nc%LtqoBODVDy83{Y`4*JlRcbpA&ik5Ed)-D_s>6Q3f3#}{MRg!Jf(9-Wf5sj{n#ca} zl+l(f8O(lbh)S5^%pgwFmD&8B{f;OdjgTMM8=)sV=u{x3un!!M2Cnp0=PePfO`js1 z0;v%7r(9VMkrROwfBu@Hvq;isL3C-5YN&xw|@)H-%Ok{64Nxx$a^u{j<;=z*5q+H>KXQ)T&h)~PD|dR|zTDIilc<`*WV{wgfHbk z`;btW?Ye8_K$0rIR(&EIn^oGE*4bzNgj?v zD4I2c`Y&#hxd@#m%G_%pd}BmmlwVt0?mO+cz%s`iq?QAbJFsUiuyvoD zj}056;>mYl?kr4Tsp9~HCC3HYRG1?4;Yzg1zSNG?e*tqpR*00zSX|O}-%L-H;s@3| zL#xyqJomWd#v8@reKb|Su&T#Z(N86u0^Ag3h4GhrOx82hntq7zC@nu{)EyKS6mwlY z*d1fN)f~cOZqIv8dHt&S^PD6(`Cs%tDDgdpF_-#d~a2mZ1(B0ep(^!!)Qz zS8SFwE2^{dN(LY4$wLrggcFhK`?lja_!6029!CR~bfJ)VEc4n%Lxp587KrH{MhFpe z8bbIZb=LD)Xi<7#h(!Z@H15twWnHFXV=%znh@t+t98^eEjSM4=I4wXz-X~E*{@epkl)WHOc zv65}e!NXQvo6>`YqI|)W->zBV8PEB`bMZY4tiakUypW}=8GZ;mU6ZVtGjm$SMr_ zJynl}n3#6y7v7=P2a9qqIhwMrn?zTHj8ymILI%c36q#CP;PNHOaR6S_qbnxz+)GE= z$A+q@FB^m9kc9$p1l~qtjA_B*+a`MYdZ;NaI%o;U@LIszXpT9PaZ!;6w!YN$;Y#Qw zZ5PNY^3xx)J7ejp2QtNaTdS!kZ6Hf^Wdknf>+z8uJu-`zF2BJeKHyPeBlK}czjI@O zSo7@kL#d!OZKF&9QF4xTH!*?LBC39qMoDrjFm>nJC9@7&&p(!*U$=VYmG$div0B>g zT)Ve3zOi-n`zH_XEPvqz9`1wF=_?dSv!wB=13dCxOK0OyYIiV*pH9c*mkB-;pW~0d z=S?$X``4+M!)AKtxw&}A+7(L{oN)ii=U?YxcJ_F@@1Yy}mZWM?>`p)g9@=m5+|eZ)d}j8-a~<}rJG*Dq%pDKr zkF|BMR!eJpI+I6`Nr;9rK0XkqqZwsRefP}f{TUA$p02qd&5|jD3#Hv~e(xP~-_Rr} z_#FM8mz{{B)s*j|h2On;2CKssO{iw|WZsOAU}79z?eXH{AC*4M!$16Tf${gQ&6`rE z(&ZBeh7VYF{%9rx+dggqz7e6;lGFyP`R5)%iVJJw=~IN5X}l!zKH{~Xqo$c7LB|66 ztBVDP&G=l0Cku|6@q;R^EU79uV}FBT_pO$m%lrH%k5qoDQ_Durl)o_T*{@zYRCC3# zZDrf;xmBp)fb&zs5~4%J()LA1n=cFKKT~mFK(S&$YwldGT7K{OM)XNmlgBeQ8nP)% z*&=7>-J5>s*+yose|EijNyn>I{3L1M3*4t}z4*oL*1fUOtIed6x0mI-Nl;Gx> z1Ha-l&I#6v$Bty0--zaUpj>WlEj|83CO2b!4{Mz6kfa}x!|jeillcQ$tZKWi#H0^; zjJTcm{>ssX$H6tYrI^&Yc2`t2Z;-WGwMSnWR_&Dr`zLhlIr?y6fdo7ypgj)6Sz=72 z9_H{`UuA8XtA)?xI_x-l_vXzNSFXIY@>0*9CHeO&*>lil$H}eFoatPc?@peXJh}Fu zm6+iv+4IuMl08@Utax+t=Gqx1&uvuqe#yD@OlhKgjaygFIiifZ)(|AlS|L|bTPIcdS{*`L` zdk)&2t8>390@dv{CdQPXbR+ZQj9Gyi38Ehy1{{&}L-qB&Ba9uQqn+{Es!|x!q{-Ct z=ezTrx`quW&YXFIM_PFK*4g?mPckf?{gHR>&sbR-V@)HQ;`&IkvNT@#*tL&X%Mcgn z#^DuICA`Lk>m3o{AaLz0r`EXKxPO6~r9XeD(;MBkAFt?mW^H(8@rb~Sr}y-0RQ70u zT9Rs{N}+ZU4gqVnW6^sj^G?`YCNtFD1Y!g7k+{5NYs++QeK;3C$liK#%9Wcd z@enAX{aA;WD{T6BQmdEx8s>i?fAKFL+WA(?PEW1AUAgk@ z)szAt zTj0Bajla{JIO$Ks_CUJN7poi;0JI!r(e&is1KbV23wR}J+DPluzJ4^H+M8^XKxjAu zhGCUrPEm_wF`VN@I~RJ7*-Xg);%qpEMZZBFBJMLw_7OkI-lg?SUVx(8=U6z|pst5C z_no1Z7_&=ErPV?2|NIHEE;2F4B9Y}-xY#Deezn_^#gGp&)A)?>sTXA;RuztuA@F9^ z95J7pn3zhdqsAGuS)R~jCaiNN8s^4!!A=ZqY{Y+|^rFO7mx~yNd)F)#> zYbAuNb~tg>v2ngc%iWln78BE#upTm@ksNyA#Yj$E6$zX)Xesf2w3xZ|-AGwnukQ+y zW3FNvaU|bjJ*2C&_|C^u851Q@a%lEEiDIjX+eC~;t4fX*^ZJ2MQZSSVU{>5zJad!r zQ1NvANk5!#O%xl+0wYQKJo|K*PYu*WahDk6!7RL&cw$A@@tf3#_@Y5d3^a`R3gPLq zK$=dK1;n+u5rUcvhmSkQ8j96|t=fnuTj@HB$H$U`1$sO#%W=eou&7gN3{RQ-`XCw$ z4#t^?C-2jBI&TXgNwO%y&?xw!9p@W&lQ@xBe9tZ-jw32>xzKcS)psUm2_2QhmTZ&Y zQlY9qMNH-(&?Sm^))(bSh~!K~o5wiTCl4AQ(ssrZCJ#r9jb4U^#I75$1lI{!nM^c9 zzfr|#-3^r?{D*2V6cuU0(HETcf+Oo3QoOOcV_oi+-7!c)Mz7IGF*1}YZ*utoBG z_g&c9uUi16Zi994>}!cIHVks<#mDJ7LtjoHN*C;6oeFI%=Qx!Ptp3gD5MC4m4k9J0 zOei z3$@k=Ig|JuKqNue*&H?Zpku232#`s3HUj3Zo{Ytkg8GD>TqQ3`p*2cjHF>qVd>_(z||yV6PBiJ@d% zVG)@`c5W&ktneWSuWwlhWR1!FkyMQ!R0b*`t5xRZD8yf!9C~p|YGh6D%k|!{d1GTz z2qq#j1TquypnoPR0~p*2XOb4wQX<3?gcu2P-B4NBsZbTv((&JNR1iD@#F`a2!QlgRIDN`dn}7{UDTtGqxyM z>#j#af<7!UPY21U7y=d_RTmCPtD}+EBCZR#aH?c4l?sbW@XF-KBAC|gBDxNZ?%+A! zEJm%@-UaV!G;3pD5^@u=8wo(}+P%TW3Kjy1KCl7X!Eopm*iay*xv-jGOmN2r2S&ej zVNr{*n-P#?iYv##{ftde&nCOy8NJLO-%%5TfUNija%A0Qq(-6B0pkmHfh-{e2K+L# zurnQp?rF>e)-Z_}l^m3%#R^w>S0ZYsw+KCFjm{qtzfCQA2en6%w)~ z$|pfwLM0MraJej;LU$Rpcx#;kK<=V@qE4Xzp^8JA$^he;iC5u!XEJg*f_J*&<_mau zq>6q>@IfiG90?UD0Omxnl;a+XrZCH{{1(3rsEtA z^9%DmP%$Ew3k9sy#uEtz#UXTDf1nC;J;d5E5P4oQuy};($VCF>j>OOc)|r$6NI5J7 zMGk_<48E&J^UbAgL25+WutJ^VjT{z;aYZ=;udk&EM?_J%Pec!-Yp?_4gG@M9MFGNh zb%1mLSCN6qw};St5jx-sP&FM#+yB$ag~sL}qIHd?5CEB&~nK+#;o*bD=0tN{oAmy_Fo6-9_ica_+zggkApN zK28(lObHD4z%+?^BfK?sHv>DAQ5gTBh6UjWb@}9{aKvGUTSKs`9by_!>z^Rqs%X() z6GV=KSF^5ELI%@{lLKZit7O4W8AG7MQ{cowyAwpZU^A9WhTCKt1%mZ9Jmm;f0R2(% zxP*n?|L8S+v7v)#F3$+qoiXwXCaQEqX&kwtz}zKrL}?K#NzwoLYk?HxA%u8uAK*J7 za8HRvj7O)`lL?qIpVu%J#dXfL09EQ{FO2yWD3JOYM@piS-+_FSL8#W4;ZV#eRMzm2 zda?mCw{Kbpg(%+3LdDrcxmqZN5wjL$^9^7QOKe7~L>(D9i!}-ah;)Q{h$g~&=8_q# z|G)sFC>{x4!)aCfdY}9IT6vCwG0aD$qLNX7YoHo>Xj$cSYXP2 zXt`iW7z%ImtPm`*7A&676hP$rD_bi&SUZSu2dCWeklX@w3Q0CW%_GBcXfB~Y!vgw{ zNd)LRPEUqlo*yq=I)Ux(1Qm*Uvt-UI5kGH30*Ual1XJ-!Ha97y*#dLm{nApUpp7jRawtGj)$nyuk+l= zqbsVKZ@>Q8>)9I(tJ`Q=&V8vScE2M%nBTihpa`t^nO9&VH4O}m$vm|4=;Kd*^2`fQ zyu7YbxdaEbgy-X%F?u5K*i(kDm zJY>gnJ3rpiUDB?}jWG`ssV8IlK@=K+z^7;GH|}odLBqCwnR6YFbTnVDa_5g`;!!;N z1O*sdOD3X6tt6iAE(5WCsOq>4P6QDII(F^jVg#`VsfVszJU7E;)r2Rvnx%X3qeVGa zq$xY)a*e66VxMrME?d!5#@Jx6;<3W-@XH)IbZzI|6}vt4c!z~S4&t{8wBB_d${=ZP zapn0pev$R6lquXggP^H-ovV9rTB~D6T$kAfMSFXwMHOpZnzt&3OG5vfBGD`@u%=D< z)^x7ppi5crzf<>%S&g1~wa1Io-sIuFD*e*wR)^A$dib>!7dsrwGQK`W+0N--w(PaC z0&}hFydykfoxy`I7n+%EV%i-w9tt5{q{Ps=wp)9xP2s;n8_lZp>R}O{OQzEOi zo!H*Qd{aP&-yPHAcOQ!D^Sk%!*RPDgT*aBioeLLU+j*`)ht?U5(V=y)O0-VL9b<*Vq*CJ;H3j0snwr9_Fy|%7u{VW|WR(Lpl z&eNqoc=OZZ7e+kPvgK2&AIX@v+x6|+o6jiOb8~ISTyqOwEpvD1xXh-3vS9jMdV9pP z&t)mHW#)!rV?8b10CxE1*Ebrg$U7z^^jTwTYhbW<@6@UD z=XdX3Za|IUX(wizS;)22s==xDOgY>2-nQulZfr{5>ZPYY%Kzer4`rXVy7DLItoC2Z zusA#hBJ>>>L3Ea^k)hQdO5fG>e3-d!gnlUbJ?ciNN(>2A;T=I;%twp@C=?Lu=9XZ& z2BQ=|78{UuX0I_ts&?2k``O~zw|3jUGFQKP0{udWpT^iUM&?KA&WCRvf4}d&7Gs^g zt<`FAZW3zxcE-NWZhZ`{WtPjZExOu*c)$sKD$KyvS-^i zPE~2u;5|#4r62O?wBlbr^Ojlfx_PfpPz{<~cx~!&elfC`RCvdh>5DWBla!j>qQG_< zI~Ye8V-)a7Z*M{K0z}epBXJ5@BwmSx%n@tpdGx{Mt~Fon{bbKGF|re8^r$*fYKnqY zour?GX>sJnr_XN=l!Y)kU6uz4`qEYjM$BQmtk<#p_cQBVIxfq=^nR-omQq=m*H}fy z(%Qq$J0gd#uWxi%l49AEDW_)@mLX8(_PzGhLSIkx2(@;IP$>4CSTQRd?N3h}F~-w_ z!svQS9twrN-5uZgx;1G_WIRr{xx4(98-)_YvNcA93lmiGU>EjSs_xx~JaeVTdK$aV zjIZ_zP*XV(t}2p}6bfJ46A!Mfc!qxZ`c9^bRa3-f73JZrwi`Q}R{rVSJj*0%+5Z33 z23hvgMo9t|$Yf1TS~H)J&4GjTFd^lI0d@*1Y8*UE(?JoAjLD&(sKz*9Htkyh+4KfU z3hHX~Kc#m(O@>1HyBd*>QSaW#HPt%BeDNL=Pz@{`k zquL$^1r^5m{Bb%)kM7nAYHa%Kr(*(#uvAcGW1fC$uZgTBzJC0o17#R*J@?t1P`*y!$kXoO|=`x=OP-#n>iFz+qluFa)tLosdrmkeThEJz9VfC1=qtcX%h_$)FS-dW~{rG zd1`7iy2O_`M7d#e|BC7?{y(Spv}vU?O{)|0)efInZRyfqrrU`@3mI2CmbtpXzGu!l zt6J@xm(S@D8McU#h6HA1PS@Hwk%=Dh#sIZ~iks+5w20+l)Ew(Aw5VG4=iC%{^L2+D zTvzM+Dk!>nh7Q#}ojZc6lZ^(ky_B7Tsv8<~_1u9_%1&we!)Iwdh>!=r0*WNan=O<5 z&+EECgC1Nrtu;DE-vR(Z{%MHQl}+l|ylK$|(Ts!d;EgCCbJ!2vcrdq8zcav-AY}PyL8g#9GAO*6S@7 z)9UHe)EnPTKWyxA_0PCF-RmP!KPWI9z=hV}*=QfthR%~Zi!&S_d<#b*p)r3Y6F3sx zz~rv)-DtGqpspO{kB*HA-t{1+%gem_o`w2Jti`Sl1oq(7hfj6{tnam!G_0y?gz#GF z&jWMzfsf$m${*w$IR`a>M3hudge%H{3F_`rUnca4#~#NWPew&Gy7v<-p6T8^ziDpS zI@=VYSadaH(25KkfkSO*s7E8Y&?E`5sS^311@Y0>C_mJxTSDNZYn^$7!Jb>FD5nls zprC+m-t4}91n`0P0boYLC7AR<$$Yg*pVJ<;HuQiH!l8;KNQ3oEB_?WuxkN)bZ2U{K z5e0dt;8M5R zH7DHAqzlZOX~rR#TC|asJYocr<6skq)|_2fN06W138CYX80yLAsXAV#_9($|yDf@y z-Z}G6wba5EfIM1d_3zKzpuFXW!)nU|xI_qydN}LgkpfOAE4nHe4{0 za7sX(v>+v2M309(nuPEy?kE-mWpKK%fXRBP!fCUYM|j#DG`moau}HM&oA%d>D!D;t zr|@ym2;RZWHzehLSe$NqU1O(X1vL^Scdb~Clk31QeIQiT8}xy8CxkeTg{i`RxGN7lEep(wNMApod8#wOT05Aa4fZA%bW4*fn?TapqF~2pV5G8 zNV&2~N1><($Z0%bDZQH2P1QI+OdBpMCs>^LCTN`qKt~2|M=@gaQ2NX9mY*zBo(3(> zUI#a%b`^velNg~eLTKB9cRULPn&RB>Tc)(8`oJ8qd;vxK@4egZ79(^K*{ zeWKXtlNy6%FvAFaHF$l9kcG8wbsKkZ!V^Fa(?&k-0C{wg_ppmJsDR-!=dFRDo=pOZ z>;b85<5en;uOTDKA_;^n+)NC;Xh|YX4xFvwwqK;AuWXQ7>lGJhBAMu-BN6b1B|_2R zTY2U#V2X{a4(aWX!<@^JBsShy8pQF&4hVfspFB{Cg1uufaX4)$A7UPG?;M*UPp(pb zSvP@+Qah6t&8vg%`jQunCiQ}R~(hEUO_j}zHbcD)F3+tdkven^vjiIuN2dK1) zUK)G3p;?GhAX|AFir)Ic-Y7~eqm3gNNBpSjW8$bt0bWro-a(=wwp(LBmlEq_?u24| zus^WG)BnS*iFLbzn&`V@nbxCTNpSe4&k4+iFb9Yaax=%7B-Aog^k~h@h5&y790j>q zEj*8<07W=LYBMmVb){p75hIjWTAefvs+wUWjCpOO=YC3gVhajkV>K_~`!NvrMO*-< zEvT8tPGK<-=KRuV(wxf&EwMw>L^oMn`=vEDrdd7 zbW_xBIl$V4+OSSkMLTXwb%mx`0gwEY0*aXe^^6M<>e|NBrNtuw{z7Q#Wi039i0yY8 zqG$Vl7Z!#_X)thFq)hd4C-N`s0tHp9FvQ{B7_^fO9ur6d1%syWoC3JJ$&ly;C@c|u zW|aO?WnTm^&WC~iC{g;&SWDGz}`QQ zKX|gf3q{D#q!uApg(QYUgvoD$pb$bvfh~7PavUgU3JZCyiGa8|EE)iq94GRSL|rW; z&!7$oAKdGTqrXc@!ox=+D#x9S+yd+pXnZiq6kHFYHsnKy@YoQR8R^@aD}S;fLWk)*l)f=s};*yKqM>y5ctj zh&YyjU(wxyXi&jwjv+QjZMaDs3B4o4#~>*;xB&--RqVm>b_DSU|Amm=|HzpHL&<{{ z9I~KooVh1%i?>(QL=I?E@=9_taXC6URY&c5Swe7fRDh9VsqPLGO)C;CB2h%MxBGxy zNfoHAytD}pPd350fwV^i>&bXiBIk#eM}6F`|OqoAPM^+dzCfy7=N z1HT2eW{G!wSPuHdD1@e?SL;F0Ldq;nYnNm*|1qtxx2ZqoixQpjIYqLHGt2uH&m*g zxr!~;E9hBcgQz**Tbg1fw&>HewP-B!RoWa$(vw87C7QOayYk5~eL|(~SuK%Sp&IhY zPvhDe!4_Wgs;ZAp-7r(`+D8Ja;eBZ~U+R0kENjgt0_sdshr`j&^<9+h6% zx=@-__ta8d4>W1pSYbKUH;0EhNz}+Obt%1+$yT6gjt4{@eqwcGEFI>IA6OQW^C!Y+l9> zT>wdqa(2B^%E2zeE>xiwB6fQ}qPucE3pC9<^vumyI(@ogO1VDLAyG1E*@}||%aGMm zKWa3)^nx9VBz1&-DEZHwsaZ-oErw51zj15l4w{hnoxhBCm+E~zM zS0c@NCWU%CXCL& z4x3Q$QpL@qckj-yd-Ud;mu5V={@iDEE3X!q-U9Q~7hk;Iu3E>Gt*bN@71^O3FI2z& zymh4%3PnJG-NgBde2lNJv$=Vp6=m;z^!ev0WfUUS!wRf4vR?Szev1pw<+pIC-MdHE z9$kBPh76PEVl;clYTfdF@<`>?y}#faoNDU$$Qz$L|5>|pPcG%5*WVwuy}|yhGYYCM z^}IP~GkXw$Yb9Nsui@zO zJv$&g_!(XWVRTt+?AX{I;Stbbs#)pkLb^*eEiH4Nj`oJO5cA&#tNl2@Wn$Yvn~j53bFq3;BrS7iZU+nH40NMNR@`nB$;!FJ|fEPcSL!~uOAx|@2#Xu%;=RY~bfjkq2Cnm)HxIgqv3dcaT67}@$vD3fRG z!AASNj8kL~e)g~UOaFr3MN>`@*3=Z}?e((X+u7$0*gR;Gg`=&NJlNPMpc|S6O6{?e z$n9jE=5l+3CgZJs2KDKF#pFfhnhO5>zJKZO@`wBve;Meg&*ZfJti!ABOWmQLnw5;Y z13zxh9l-vCN+bS;O7){|$!Z|L&!zsO0^N=W;Bni#-*4;9;rpq%nXB{v<_<&Ep_RPk zf$B>`Pg~$FpfA$^9{aohzkdAxB(T@I()#Ay85E6ZT0gWrN~TWeS2>WteuE#O{oQ`W z-}Nu}JAUXd$1o(H=)@J0vxl~;Ehm7-gZ1=0b6=<1}7@;06 z&u6Y3e&*csjF+m+bj|EW9_0^L7GP-*wXHP2X)v`H15+$ZgZC0uxA3vU3arGrYLJS9 zkk4?_hQYp1t;{UCg>PCfs74hZ(K8nR`E5llVJq0=59bK zZi!0o6-cx8CW|F*8sMl4n^YC(Kl+wB>gvJdM}gZ1)EY&@or|*b4^$Q+F53iQb?n|;(8N+)wgpE$s<7wA3j<(fBV&oMo|*3ny__)G z(YD+5RX7_LuvS4s3z{El&K8PCmmJnG^)aCusOLu#osq&<`27SVu^u`&~v0vlGg)9`$|#X)O95}kZ_z}fbi9kF^D zzr6L87q>4cui6z3h9U#li`8{UT7(K_qndVKT#abby3T?mNhC>%558fQ;2w@pk3L04 z?EUMtwuek2DOriCM%tar3r~}Xhp!LeM92h5rU*&kt}zWQsGDar^qEQeVZQOS&D2?r zKt%P{T-(AFXKJ)+kj5_#Zwno1R5G+6`DHTVftFyIyds8dz8`6WU)=56%$^Vn;fCqr z9IM0N4xL}+y4|eiZE_1mxZ2=E+X1NrNsCvFV6w=qW1$Y@_A^zsce$tv-Z^#?QJrPy zQ#*$Z(;XWyES!jjUB?Y$Fdyox2JEqaZ?G7APl$`oMW<3Hil`uSTd)O zFqopesDBak5BOorxndK^9MSs*KCK_HqkpwK#*8KOQP?U*SHY2z#9Hb-Zaa)AM$MYs zxZ3@Z?!f@hNCNWV6A9d7%RSg=bxzSz*lov86o=(->?Op9L;RM4<60udco+;@w&^HF zvx)m~pA=c=*ag!o=apn#=5FMc*OP*xKhXIs+L37N7-$o>cS3sHEfLr827)38&$TDg z4VgKeDOM}`5h0`-gD4yZIyJAako8x6k1wVol*NjnK5Hu3u#*4c=`oDl@c1JNZKI_V z6bYh_uidB>p}R^IvEZ@U5;dL!8QB)54pqz%QCuI9oL}as&$^ymkF=NzCT^cn@Xt&= z6%zzsK3j%NCt=%Qm8@%+eLM47BImYL0~C0h{s*+r1Zi($IA~YdiY$crM3;t)`mGQYxk?6a?mkGjj4dK%J5~=Uzr-T#jsgG4 zF4H#-ousU^!+LsYI1VxU-(S)O7+My||*|kP<+J^15 zk!9`ai0gIam@acM9Ya2_lqd^UVB_$R1*re@9L2;W6t+fcP zgaoqWc2{}xU0ia+@YY zAOo~j;JpGOE6oYL3a^DEIC!(h|0nZXvS&vlj@5zcUQtM#4Yk-_9^5PT;B=dI#i>5w z2Izz*^CAKXDhmWe5YF-hr{{NvT)F#{A$=L{uOFO_w6{*mtQ`)3kx=DJSR73lrKB{K za>RVwB2u9#@uP5mDib1=fJhEE!VyAcAqmfQrfHkby;ZpRA78(6~mZ(2<)Bq*90nzqDWgRtpyer>Js=DI|KJo!oQSY+|s z*b;c|VT-Ncv28vKU72Z$Xg^!Dm8IMlz?(2{IbC8#)&*!{{c$+U&k@ zDY2|6zHJFhwGb4yfwiD6N&B3=TPa7V!`y>*hf9dawnfrg01KKsmsNjRFe zg&--t&ChD*n0-Hmexy6_nYc(}1Vj*m@?`A`s-=^@p}{{Y-LNmGNMduu0K0h4Vm0cA zT`7aKhv|Mq!?v5X7UI@Mv(C0pCZR)r;qWk9U^JQhhLTshg)LpwCtlY0*9_#b+vZ2m z4^LQsjl6H9&ut2_H81S9R>Kf%*~VL-?QMNU#7^>uqk=*_4rZqj6p`CS?mn4Avf6ftE%!v6c{Hd_3`O71uY*V>{ zHVQ{L5s`G)TD%KS{e$e1{o&c5qgC8O5(1;EB_ny& z*{0_4_POwHj9OKrQ%%8iW+T{F=6XC!6c^%YA-CIEN(heb zNH=jx5hZQ3`G)n=0>^FzHqUK$ZX!&JO5PmoP^^5bPDLzs&@SAnR2DpYFIXWVK!T7= zau9ET>>PEfVc8$lSXdH#txWkzNtC^6Q%i*Ikoh)k2ENT*JPqlyET4c{QRTv?hI8;02jSlM)$#;_ zXZ3_48mfwu*R85j`=7Kw*G8YGfnB37S9``e#6 zz{4a2PSQ=#6%TBuKa0;M!(gEEstXZdk~(m5!!o&O6`meQ5Um8kR4uWdk{_EVlNc7< zFpY$cw&z0kO0uwX!i8znTgoJ=ivyPsOsxUP@?x94@u&-7*$YiW<>F1lVhY0`*NJH- zhU>a|bx!ArOAKdX7b_2@yx^-2^^#_i!6N*nq`aYg`w2M(}g)ksgg(L)2 zH!*}hALxDapL)H()1Rx#A~fEVBm`9#JR!oUrAqPq-+G}s2R`1!esw*8cC7o>C@#X{ zOzk(g|2@awvM61~yS-3;fNov{+&X0DPnpP2T~$cOoc`$0g(L)C7iUZCp!!nu>k5^I z+kyzjby&9SKS+gU-CRlop_`15SW5`Vu43rXjb)7J6S{Q^-Z)S~fOZJs<>~8s$k3yT z$jZnz?37>N9u_e9KNxtqaV!}rdecrts%lC1Y@a|dw`LNX?k}*e;Uro6Sn@LJwB+uj zbd6)oJUrfB0bari#cCH>dsXYIVJel6ujZyjA4EuC)JnJUfovnA#$yaD{lpom8s$K! z%Wt)}(jsKc?O~0JBl%F!P1QlFm2)h$eucYiFFnl*(;(`UBnWYoW78(Alqh3A4V75j z9w)yQ*wIP@#yX#&y_$wB$1cBX(V=kp^5HuSmsPX1GM`IbJ-9x}rV=C9=+ld(;wZZ{ zXrk2xi$<*xc7dh@GvV}_`Y+V=EQDe$LOCzxx}`HG3?1srSFL82-9_Y@ft=s?` z&JXOD@3rQNKYK_3W$N}>*-9=}7#?)PRD^b4`;;rEADokTSgt8PEg2CZ@wf(RI&N?8 z-bs8W@o9n(5K3=ToY5KKZJQ%xyN?KcRqJRu_qDBFzQd#{CAEzmB@I11^f|tZr;m^J-_HJFn(SyvEknLxn4y8o>7J%U!-<+sMAwRh_pd$H5gVE=R}{4^F&$PJ(Xd z73KUXGb`oG7GOh*Dhe9*9&RXk#NcmJJPG!`*r@(rTSZMnA$ji6UG{Z9a%_SX-iC$s zAE&0Ao&@9N6a($`UoJ@BkYf;z+t%jT6ERPH&)dr^Z679QdS8K?)tV5v*#uwh12+rY zy?dB-2|arj9l7!3-|msz^E-Yi}LiqUWxL zk!P04bbJB7)AmPSwb#{v$?KcN-3=6h9wA>dUAh@FYL06?vZN<+IWTo__%>Zt*|j&3+Lb?UYu+J@*ev{KTX z-J?~V7xBCtYtO#4QOI~<2QKjGq{O6m7WNXZPBZrIP0~5*g5asDrAno|GgX6X2%D@6 zrerNPWYgY2CaxT>|2!G)j{al*Gyj?YZt4MuW9MXX1j8)|j((c@!(7{O=HdoQF6Tj$ zv3aPfSmDx=e#*a};b^A#fXpuXKRx{8loS_m940SA&{s^r`59;OU-7_A%2Npc`k@Rf z2;xHQUimF8;NNm}TxMSHk7Dbw-9yTjeFvuXx_am}3WN#blVTu{ocwJZEobW=`W=7f z{mTA&Pa%8>!%82Zf`3@WII0ME1(^^1BFuv){#n2J2Q#y`b{QtnBk<}`l`Z@GSy+oo zZ}uCQ+YDPa;L;B1q-5fkU>wlp5BR=J?mf4VA5?%g@d$2Qh{lggGyk8IDu}qzecPSq) z3sd?M&iydId<3H8ZR>`)~J>avfwTfibefg(sRedcMi7}d&PCp>j}HBW*y@y*hbAZAE|)Xo|C%W<4GAhSF>wns@e1913s z;Cy;rp?e@;n1+2=SBfw3tfXbB7`3YsgKq$wF))jBXl}=8nA_aXtyARKrvd%u0cb|- zqjEgT)MLn#SHkbL9AhU%*JCIZs+663*;o4xl?vHg1lqHZK0T2)N(!ObrYbSSl=~V1 z`&Po#DU~vU_g#`FL@G8u!`f%Z6*1bli1eb8b~6$kmQv5}paVI^94LPl*X$91V}KKJ zspJ{S-c0At6|uLaDG{%+jjWU`CM13z60-~k(BrB);-MU9g8BY^+*YPm0Gz6t{$HEd zsoYv9ECk!9c`WmdgD78hNjeJ&Wt!hX#AL47GKv47jd6!44uZA)Q(_o}01fcSj#{QD z@1Pmo^itfXF!<0zbY(U7^GIC;U?9D46R(gCJn4;Y2RoSv@p1*cQx{baqcsIO*7MxCuxQ*L2H^yp(C(e#X}B>DVVrIpP?c3u@`*%GTdha%>GPFoy{aCE^%?u+R3^0H zW@5#>kJCvx0|z&9ElAGG6UVcvBPYGVs%M;S37RD4m$UnO_yFJm8lMx)MaCp84T_wx z?34X5md#Wk|7RmQ$ynNRx`|EG-&fTzPPG&q9-L>?wmH?GaI>XF-;)fFKV|{%EcW{=(cqPPg94ex)&`GwULAhL&1U!PgrpdxnaLdO`e3oOK_C!k1_k?P=*;&P&~S&Hdhos#^&j&3y$;>GT+ zt_xqHL6sq$vaG48YegC>exI&_J4U<2Tl83}dZ=v^kJS}|<5+s*t%vtCRp(5hCg}w6 ztjm>Xd^S0$7S}uZjp!>OdOElhK0e+ZZRG3&WgW#*%Pq;em={&95fux(dW15C#m?rmJtbQkTsf+CJGh)KbfRDw5 zSNoS{VrO9**bDzF@JPPPea$c>dyN`Jr0sopbXjb-T8Wu~#5&RZm}iXkGNPO$a^l$k zEBG}+OW9_`q%wBw%Hzc>pI~ZgFf^tvn5V^OU%mPSCs^EDUUyV9pu{~w>uY;7I+vW` zg^}K`SGlpHqq!p#s_trhv!fk*J645ix~AXkMnMA3T?7pXI5#tci3&>{y#%%-XUCSQ zx3^B%Kn&qRrJ~Vo&10eV_WsUWwlqu7WnI@X4{7AZtW=;gtY($eU4Tmnva(qGj<8Wh zy#lm$lZN;u;?@FuE-g>cjBmNNs)|fnD@>P~f%5Xv(PeTJmaifUYM$)(V0=S0F31`{ z9*dJViQ()_y1bv9*2l_Qsw0Y%5|?&90#PU%VQqU`(}Wurva0NMQMQ;gJbG`a z4lnL1W$l9u2P~feDl7*;7sfw8nyP7m4sVGr=73>{SnP?{1IA@{0la{xlr#)E=1|mb zNS$UXtAzXaZ3gyUB>Ni~>OfyB!OG}P5+;L`0(bG={CdE=UJ*l=5w!yT4Khp{c2{1p zNq%mD8!(OYHWG%RjlVd{Sw|VIBqj~~8nOoT=t|nLXzS&X`3^X9+O4X!eTPr9-8!qh zU#nH45+%&d?q-wNlRN(`=StcgcaZzP%9BP+Mk8-&`evTK`wi*bjd_}T?yLNcoz$Zo z+Aqt#|0mJLy}3#eV+6l`Z}LrdEtXeJY*gOSsxsYAP{$c<)hYcgv#KJ--QYIka_(8P zhDLc&|6O7FGVAQFXunc+fVH1)a_-3d`vKfrm&1wO%?h7ORhHBKA~D4U&)mA{a!pya zI3q3cpGE$&$bZa#i~MJi|Cs+wcW#Mk{0y1Y12Oa=%XQ}uas`pYIgcj z&%Jh|W{D0fI!s^C;n;#3>0h{B82EbPWqLH7JA+4K=a5OwifnP+QS9j0JC<&-&N+O2 zF@3R2zVQWhTQ3tV*VuX*WXhDUyP)HG*(+7cwL+K*p|zMvJHPwPOuC7$dt(-%)ryu_D-KQeG;&Jz)Wl> zFw;2)-tdPZVDK|H!*S0SiLx(SkdfKf-FeGDSHI4I`HW?(ueY5CDGgd)tyZf6yX{S5 zhiE}Zr^$2d*i1(=HOaJhuYo}r-@2_?lVF+P<`x^^93AZt5n-pV?}6DRR+77o+xAJ5 zeQi9()~$^sa*C`cqhefx;w4fIFmQ9QlURLz${H#cjQtxLNPxgHfMFWvB0KWERU5Ko zN0`Lx+feqpiLr3;h`R>}xHk{juK07?t2amMo%MIDF_wgTli7=fiSMe60{xJJJA3uw z$naj{Cee~|FH4(0HSssmMJW5Dns<6FMDEP(DM614P}Uj!h{tuu3&qZPD@>?wD_J*Z zl41n|iJxRg(P8hkm$=7~sj741Wn}`4oF|Dp#g(6m-+rU*IvKffg?s2E@}}XUemh3& zKAu{+@dzAkvz5@>4913v@#04I?)x{zryEM{{a5vCYsKwAROPy7o-b=4$u}gZFZ{%d z`Md0l%E;n{0+JLGoUuLQ#fpKw(_POs;8f%5bXIX}LG2-zq+R}LmNm5}4Y8oj<HTHg#d9Ey=cZ+yW|cEqf-`mo@Gj!4MDo#Qxh zKE?TSc*DZ>AM_B8=8_q)xqkpG2w?-;+pVE&DUDjO<<|iV{NKE=TQ_S8NVY-Tv|;PI z$clI&AMAe#0@mTkM2UIlS*;89CovDg7J+C3;~ozoBceea2b9eqFbWy$W^ouIws$f_ z+nA=mJs=&+3PMZDhVC4{$RG)2BXd(Z65B|g=ZGtgEaDant3|r{kf}_FYLz0$I}#27 z4iqNhy&a<=Z|sMLFe=@Z3H|;E;a{WxBHMVk9xLX!qrD$_IJEbvpe*R>&9)ARlYbk; zs~QZ97;n3TXe1-OH>r{~e$xC3mxdH)9 zs)Z8$xx~9$BiY3r;q9a*_QcGd4lX zwM8JMU5>e@MB1t-bqE}bl=TqaA(p@fo~c9MN=)4)%|=Cu?6lgpmi3Uek~bPA$lE!& z6)SPN0+_!Z0QNqHD5jdM=MR;6WNQKuU^WWm?QPjhlEC7h1&QURG9HE??ROzwC*zq%e~DNH5tPV}lqkZoDEpJuUl&-ET1?)>g~6ej zr#70Xuv>b(Hc=y@y`R2h+;tr>y7!ai@X=Vcg5Xsh2}caFkqm>d*H;*6!GVo7(NRcY z7$xC~8%Ws0TiflHaw@f&Qfpm%{i;|ccqawJILtx3;wMDEBl;N;i@D02Yc~Y3IAnllE zq~lOcxDMkx)W(qob~o5*1-KE-J!Ikt^SG%DhbI??Dv16e9B4-|Boar?AsZj;YnelG zq_D|%0OT!|m!x8j3!2JuD!+Oxf^ago7QR8!2a}Pb3ZJJ+uJQ@@2hN!WOCni#;f6MZ zP*z_v;@nCt!=ZB;XCee+L;LWfun{?%xii@2g}4K^oqLYVeTpv*B@tL9aoU%W^r`$R*3+OF|D+ zxWXQ+MFSqOtltSHkdD6&wWcjrVV5p8n2;qGXD9160IICp= zvg3|UpgCmUJsP%%+{l8H1T3eTCim!z60I1K5`D+ zH;x24$#gJ%Vyv2QQaC#YG#@AiEs9Eu5M{tjB9>QD54c|&utDB&vnmOv*VnRVI8H|b z2W2~}xb=J?Zz3de&_m*v4e|Zb@hPkgvnLi2>;>9`UfARF?j}PyMM8qVhGXSc#2F#m zq4Nq$BENK?Bt07rE$0>kM~8ESh~<@(Lk?9y3}OT@LrQwRPNl3xn1^ILRbc6L+M!Rp zA{`xpJ+Ul`b;2JEsZbe+LxW`!Cs4QPqAFtnnwm>D}|J6H7dvS%am%MrKJnZWNINDyInp%kE!6H5r`f_s)Z z;JuKABg$UDBL#>6EoD7)er*l$`fTO+!{-$$U68UIIuYVjA_t6S3&Em6h;n0#iU3c^ zd{)BrlU||d;3KYfMPcuWiUyWGNh~|A7GtxqzwIHxqF|JG1*Hh^M!d{t&3cE}lF*^P zL=L%N2M0ne7WX7036yll{~dxM$_tt!0(6u8%$a#mDi5*_35*Iz{IueE`CvPWjXY_r%yCV1wHdQi*>{Z?TRv3xl;(hWIK1M#_X1RP5wYHIZM$YD2eouTC(O58h`sZ&UyQmK!ue zK4WSTBAArjNx=)IvY}ODtm;6xtBFbW(!!t}-}4~F4;gq+$%gbZcaDsCQ#~24ClfNo z%Ow#g7@jDU8P4vqfRZ>8;`XWF#YbErgb>@Y&w%r_SP&vKgRE$cO1HTYTA;jvDIi1$ zN#aT^7$wNAq0DHiD2n|X$Pqr~MQO>HQQDr=vZAHTJ-Ne91efd+w}bCslH(BSZ?}S{ z%fty~_6CHH?4#*iWJPq|6egPMl%iC^>{<#yOtsW;as~OARVSXm>!$2ziPpPK5tEfv z-l*deT^$i@u90vS#aKD=T?G-+jFTM^*yDk;*#%8>3)GVxnKL|mCJ(8?m@0a*B$KuN znj~q$(m*|#l6gM2n_7CXAhn*1$#l9EAT>@wH{GM_@jyKpmASs4n6X;I)6P^+W@R#zp6TWx z(cxj5>dCN7z20SyIwVPMdW_SPZJFbXDusEgB{Uxm)suCZ%%5zUc_$)C5_9^lo(#+^ zUR`rlrW~PaNlW^Eda^NdHSeM&4?LswlO*Y%J}wilCo41K3YyKncH(FsXJdU2$=H8I zfB0&=Y)wL$89pnYv;L7)X?f)KV=bMH?IhcO8O8sRy_qVztG)4l_J^MNa#4wSmzQ}; zto~!?CjO6X&(!Pq#aGS73~!PU?JaQx(^!-LBLg&%wa+~?dwiX2=Xn&%9LD+{lH%Cp z^!YeF*`XP?`F^J!vrAm7ludUuEFo5~D+$4f{8LOhe+aS*cqZN1QmS&fn7f-NykU0X z%4_wn?OE7RcRrKnnuORKz77Z?EF}QAQ^k(k5A5O({a3!x(Y_AY#mVMT&xf2#%AG<)2HH9i#GO@w8bf&S5#e;E`sxD*h zW-DoLuWu!JYY#La5cx?qp{1Rp82|8;dj^qhHuVeK>BAshb5HZiStpQmASq~ z@viD+@VM^N==i6QRS)8RF#`?_F-@S^Fdm|5nrWY^g-BW)-#&OWRD00jt)@_RNxOFn&ksF~h zHDD&+4CE@u;QbbGLHq8L;7J}xu`jgD-(tPRc#z7Hu% zMJK_EN4DwynZWlXd8p~^KZ)hFT`}hG-RB<4G7LPtjxb^RFxf_7rjK*JF$T;Yt~Dra zRDCnE9J99?VUSpq*1}&5N4QjE@@|xO5XGGhN~3o(cmyg+b>}gV<96omD(jF08a)AY zi`4M1jt^YT+ZHzZ+zulcyX!i)fC4?ud0__n5pcTa^0H~lzK>8riJ^gx~-?%-(k+|9^+YydmO7jfC~I@eQ$>HlgZn}>;8WkhkZ5Cqp* zL2Ame_lqdQS#7S(z_Ayng#?H?i&UR%wkD(w)PwqE;5N@NOvnMRwM!{_f>3<%k3D_# zFC3r1cXHz?E8CHDV~v~AF>YJ@(TPpu9CEB96leTP*GEKn+D3pyy~sO_Pu(W;VB9W> zDc}Qa$Q`a1Z){}oH1Y11^oin)fARDfF5h=|5>GQ)hXdR6 zn6?!7tBAnfUA*!1aR|?eqkI%#y3#-6u8*v5bQ;I7QLzOf>so80c;mr%1_~-2S(d~$ z)j~gv;5ZyWqj=+3tRq05YsDFl=Ef*sHO~MnOQsnS>x|IOV%E@`3#b%B?gCF&5hHZeKO27kj1mB7iJ)vhG*m3-AyB0D}`PP4C@fvmv zab|K)glScmCd}Fzx04Bwr4Gx&&0>ALwldUn-0DgZJR@P9FkA5pAi53PVy}%!9*(iy znKa~55Ltz#8M(vup@LT>1Ff|1mpi%fD>WYX>n%jz>EV2X(1 zIiHfng&kOnHknV;lgUg98%$CO>a8`-BvaHU*NF?BHlKo@R_~xG?J6Yoi@i+RN+PYv z@d@Ej4NHOP9ma&XIH7Z)hFjF&lYv~tLgw*m10bcbAlEODdaKO1Oe4ye>B&EP*lkV( zzvG?sGYQ|VU^)g3gb<-2?^G-wh1yVDFzk$4H;~@IAy~i+Kd_@jTu5zM3-qfpX*&}% zNh$_sSN5SP!fcsQZXo@vu096V^3Tix6B^0H!=ELSMlEvBLu~M^*XcOyx8ZQ4TboU& zQ90%b$QzBpyB|VlwT>PS9zzqANBW7ZZ;GQaR*mS7hr3?`QoKm&|S89SXAc$)-2OWnny z8IH&dY$D|u>pqYZN&U%^)0G&u9SHgriiPV1=Hs%1w2lRb5#;gsQdB~jl5bxAs^>1k zux+5-z`vuI*d$iqx9uS2LD!uLk%b)}3>V|;kiQ9d^L$$vx1E(Y5wn#&P}ZDNFqS2j zvGHbLrc?^QIV)C*R6Mq4m0;RF43rlG-id{^4jX5&VB5Sya6|7l_$}eoVB~)1aD8=veAY$V{tm~H^EGKUm>v# zV6p$rhcE7euZ_1M{l4TIHe%+A&)SKQkLtzZcHeR|rYY8Yz9HMtq%xBA$IKN@+F)QT zLg|FX@xmEpWQZYWh{Xu|#@wr431-eA1UZQLh7+A|0d2-r#40_8>`aZSvQ>L9b!9&E zPtdBE3m3CE7ETJBw%Z+JIEOF}$e_gV zRd%i~b)7E$2usdJ2qEKFrIZ3x^*O>cA;Js>u<}|64K@8lKVL^^GJ!QKol=;Ba6YiK zh#oU2K!xZBD5ts{`W^gbS7Hk59b2dcwIE~Mwp~~Tu};3#x=_h)Gt6BkO(|WHFS#pP>B>HtNpogC z-Lww88-9~AS8*wyeorGW5{#wOTd>567w1yy<{sM15&HTg*5pM9Bp6L+8GRkkjo38R z`fZ3jGW3{oJ|!4Xr#NamkKC3!lakGtEpY6UDz|ZEP^D2-@zU_(J?JJS5bw9cZ6JNC8-c}VHqDa5Yln(jIH&3@6=}hN!t@S zN*e0B>FPRbacwdxz{zkPg0rr!o4%oBV`FV?3vFW!$Hr=sDjr-DUS11r-bi7Ib_+1; z>Sg3(*~<=J-nL-GgMGc2Fu(0SgS)HdUjNN6J|e-Av3U}PnOUiA>Hs0KEnJ;6sjsEm z5vn7vO1l=JIM!Q?;s?5B4G@lqB4hxIU&@+x_2OMa9F`7HkA# z(f0elJjXf9I|I%f<+K1N13J|3)d6tot<(W0g>qPfh(`w_n2pgT1-G`i|jpvya@TG$}D zGGwS+dCj6}yKhWTVZi3mx#P>K*}6Gv$)F9^ehM+5!_Z@)MqOJqmr1+grVQfo^`peZ@GP!iyKX93UpK*WNZ~S1lX4__SuPj2bU9gw{Vc^?3^v^Wr+Pe z9SPWJxf#kPFCRJD^dg1!3b0J6m%fEZD>`v|k~iO=FMVKi;3i`hxC^9=+nsQ^B(1Z* zg;gEqx@qJddeyYNf+wbjcQKa1c?+5qtaEk@8n{4M!Sd!lvv2ofWkef?kdN_K=a{G` zII_xbWZAiN(%5g4x5zg=mB84<03E)|(1C7_qz9__ijYJgq|lz_u~g}&k#_3QbL=t! zkX%J`>(Wx2L`_Q}On!l{CTC7pgr`yOS9C6W>;I?Tc=ZY$K~K&b)!l>y`6qt-)1!Hk zb6G`i2ogUE(Wz>0w?%1W7@(!4U`KQhp-@QJ25G!A4~~Ej_K&qtj5{{wXpN zmQkCud11eT+il!2OT89OIUJn%C~n|6CRK-{((ek#Q0Y%q($_4(ZM7*#89PztTICIO zvfye42=6c?cy4%pUWiJAyg)dPZ|t;vWm~m~DzI&9PB9^lipV_6z5|yn!`+Hksi z;4-}&c}@hkgBt4dc%uz)2sIgw$!L!1;@E;(=3mVYcxra_uZ_WJST(gGYfzyWiNiAg zDD@+g;TXPw*4inkHF#J3gzyn;09JjiSl%@={U7nQr_pH!QTcj9U$|61DU(Q0t0ZGh zM_d)c==0W~t#k=i*+(SyW~*Y@hB=Ua6#90!#ODrvju6m(c!&qSHmoxBI0_&QmBE55IXhXA~0D66xPFY-0HZ- zvnEdPvZgFH4?HH5|bCpK~+4$a7;C+Y8xZu8)&hS2hq&CX?oj*ZK}#|vA6yl zK@0>k_TyNWPcJFJ*-_?MzAIAL8fFHV@lL<$2&uR& zqCa(wDJcu=1{n(Qk$`02%9+ngwX=ABnX?qp=H*q#FKQBLo7f#@MiHx2;U_6-z{+`6 zIuC(zFOea^2&}#6Gu>fu_-5P(2$_He_7*cm@K!rp2w+B%3_E9WFXC#)EWj-oN?Pv8 zGv}TsHzS4=!%Q>ELQD(|;fKH~3{pKE_GUb=H!apDxQ^8I(;U9KR0WPHTIvK7YseW{ z-?Mm_C?+r!xkWY?4ksl9zc0Yad3uGqd+!6#X*5|lC zA85#&CTEVbV{zAEanDX0jCgzZDD*7=-jN;J7Uew6l(SG{rYuCYG_Ftsjs6(CLQq|4 zs%3<|_;)Ygk>X^asvrmJg6eT*e2_ZWhna#ys&*az*E=!XwF6Q!Se%R0HTI z%{kO*rf~vL2qZOReIEc>32&HfykBK$#_*q9I;?sl&=8Y@t<^K>i#0rCY6MyBBqm>-9!7-m+RO`;DK zbTziGe0XM97|IM(;@lJw(DyFj8CW=rN4YUUVffiWa1&um9W{)4s>{`I^s(MUcEhF= zgZ$8zR50_K!Y@jA!E7@>fr)Tl6mP3(9gJlm)~~1nmn=BQgH_vV*quW@H@4iv4X5#o zs_tih-e5uqH!lXpbY`xQQWbn+R=Qkv>@+k~vv@T}p-J3B&UW<}HFo%*ISAO3hJpmhnxE8y!w0$Qt53g=q9jDlLWrQF5%PFtF9dc=deb!tWI4_P~KvK)vAuCt0c{LvZ$ zd}0d-Y8<`>tl1{6v!I;W={UWUO2k33@H~!BHd`yp;*4NNhy*jLVc*2`T1?QM<_y>? z5D!WWuKdqs71{JjP_($qh_DjS#?dM-k{rz0I8&k@N4M~6cW}OEfAH)eND#ud9x0ZK zm_v`H2XSGW3W@M=fNccp87bAlI5G3YR3m&)IX5^C7=WYUQDO>jkFnd6!8SPM?mI<5 z+gCZliY>I0N8;w|Zq7jng(tObHRX6LRP!7l@w@=Aa47^}4tO63r1oH^C{BC*+-Z*U zs~mIc5vr~pOo_lu8P~0r(L?5=mQwD{>xv;9eCicXGy`&$tGUH-s#z$he@A%;j*RR$*7Y05=Sl4VUq&qW+KQx!>YPY zIu2wfu>i`TOzYULFFenjO9~<-&4dUT$ruo0 zF<2OAB9f(aI?i1#EOT3s6S1Ip$?Nuofc$a|RCMVnYS2d7%!;s@K+U5~aRot*h6rXP zIRGvC#rAaiioW!GN3T-94i-dP8e~M!W z8uw@Uu3@epgl;fY1k&Rka}+ldt8gE&E(L?>bfV6M+_ZI!0fUZqoElcv-Unm=y9X2} zT!v}w;--QbCV8MA249WS-mtwBWJ8*$E&uEwwB9z+G4hT}ChLQf;^-0J`dvMk7>gez zSxG}abAIPeG(UdCCD(;!_~1L|ark_jkXsN*iYF8$Dw2dSvl-F+Cv0_~Cw&Yjb^vg%HqbM~yg-;~yzoryQ1GRsVG5MpfSalFL(@yhGI~|* zNOUjCJ~l=Qithrj5k^9VHyPs_q&P zlzNTCz?|~TGPJ(hd~w2a!y?+0ES$)4bNb;LZq4Gz(jKiQ{zS)-R`;HyM8GC8_Wmq2 zi1F1%g;6uxJwqH2nc|*GjI@>z)Eq)|1;SMeo`y^ey6aM8|G(W?@4F0hd|x9u)EZmGYtraa<8D@}w;>jog@Fw1FdXpVRAQ4Fx`_IGzKVfq1|9-Zr(r(H3>(cuVD;SIxgLrZ8Cr}Z*} z1P6Wnlq{F^JxQW!YR{_*+v2bK{v@n>>AbVgj?Oj~Gi8>^<%-T_TUTYwj>5IST>T`1 zU7ePeRjq3dc&d)d#CO`nif|XKtzR|3g4}iT(&1`T>rxsg-IFoO)NC6po8v-K|8nq* zThl%Bl?IwvhAO`{jCA3q1p)2tKhD+U6Iu#-1CRQv3dbU=?8Pj8PfMtMaU^DALDih$ zu8U4XY|%K^#V^aPnjpdMp^Q70Zj6$IfaluuU#%hbMOp9YSw=+S*kWL|O^4CpsP&@} zH=|K)ZWtFqaA@SN>V?51O4~}CL9hQY6ywDguv)F-MD>2V{;?E z&f|-z?s?TC%J1&5A>YP8 z&=h)Pvb41ju98{~{F+oCA%8Gj3|ginfL8L%|L)cSs(8ro=PRaniSlWMYxqmP7GdKq zpo&*~*|vnE`>AO0F4TeZl6-Yg5?S| z|3$^(zOUF4Nk@shg$9Aw{cXSZ|KJz@>wn;{{|Xsbfmgkw_8u;$)YNkA6W z(Ld);`Okl?UjJHk|6rf5)dlv){34^DKyCV8ZJnm2N~dT5%5O+QfObFbU-RSt&p+jF z_?`Z!uhmyS3EQC!rylfMcM`(3n5LeA1o)YO;4R39#DC2nVgH}|{r>dt{eAw_U;6X^ zj=}e%W9Bmv#9Ue&gr-J%9S&?lt#;ev2C$+5+~D zr#ff^iSk=7YE%-T9lJY7-lndw*%Ko$ux$F{e(;|gc1t6_q0j3yvir=|$-hPdQ;P#2lxH>1Iu0SwQ!;?79v0IeqVz!H@-`S19U-lq ztZ$SOQSyiEyCqqa65fuDFu8QMv{&Rw7$#}9LCah8lXWz-b#sO{psAD#IAZp3Q;|lP zm&eVNAWicrd!6(c9-Fb#KuIUi-c@~>cnRNW`UO}$}x#;q>Kj`sR) zx}Yy5RRkBPaa@)I%If{Z>HDD~WX)j%#Vm0A=ByjbLq$#6qF?gaZ<2%V8B!f=EccpoAtG)9edJ}tNcZ4U#acr7#$FX;R@P|8{4aR#Nvhk%|SC)6zzbf zX4RS7(5$K$su^pSJdiPbqN%GnWAf*p@{9l3Kj+{57yp!h;vfH~f2}_G^S<}5#3+-X zKmV`%Rk)6V5Yetu5U7J5q~59($LHxAI%*G}-E(wXgnsCRoPoD*&y)w@QsMaNq5IdH zGk8q?%0W`CN~goTjXIw6G>2qGh;!|alK2$A+YUdzXr}tx+c%pzG;){K*%~%%I6Bej z)YYpuT$pWP@uW%9cORKD&sEd=`@M9`mJI8steWx1!MfZZu?GP=qInvtZ~s@_?> zq#8AF{lJ0cqL1=FC2O&9HD}1Vicv`NFZ~gJ$PfN+{WyM~6Y9tQWk2$t^*8>FzyI(5 zcmLjh%HRL@{~3SIKWqKYYN;^(p}=;u+(7=t7WqC<7-(wKzBjFDlAG^eMPBW zz0?AOQ(BxbDvJ^ixjSXg8QXc>`u5h!@0+#U*|PWT>^$1jI-P5ta_-vHnK7DBsI=8d z55NcKvp0TY^ndMrULR`wApnLS!mEGjmwxH1zxvy~Acnz%^phk$`lUbZ)Bfg5{g_Yq z319SWKjjb8ao+|XdqApFQ$36hS2XwV?#(?5PN=rDUB=g+I{DT!U-FoGe8{3hHCOPM z$&!Xghp*ly^yks7+P}zSl@{_i*RTeUzOH-sW#{u5n0uo%jaTc00eg7NJyHDqyxU9e zp4$(rF^Ec53kv#NF!l;(t;PWqFr~$X&&)kMdH3$kn^)dc@i;l-_=Nq#hOK{PX}90} z(|*IZ^Ay5UodA+cE&HmN>OE=m#WpsO z?q>gszZlR7%E!E8*|Lv%zDM2luHa*QjUV#~pYUow|L4Eqhke+GebyI#Uz%spyq~=OMfMNhd$aGM*N#=qU1{cn_Dr7~qPAHLCz-cD zadttgY0s=~w|+)XfzEz3v>rfbKZ+M`>jrX)>(%4iG_1z4w42BNK{rcwY~Em))zWrv z*RA~2tn43t`1y-Nc(k54{qe&uAKO>;+S$kIlvg96|7njd9j|c-j-C(y!?IIc2$}%DEy6iD2x4#@28>vhCrQ zK7IA%*0=BPR}JE^w>3r|Ov>zsx25r-X5GeNtXrAIh561)?UXB59zXu*cB`d%Gj4s# z?BGLRPJ46F6Qe2=NONyWeP!FsEAKC65Ci-V1p7ys07(d?Qlj@9p9WKXI>Egmdu zZx9v`Ypfrtkoso+0?P2Gz^mP+<&&_Zj9sj`fkBh0`R1SR-o2b|L%A9chVR(XFzv*& z2hwKSk!{C;;Rl9KtdaJ?jtw=+4Oq6U*!lTKk2V==kPyUI!U_~r$$0b`e2@Z!^-Ucw zS}J4{#y8)Pl+rz1)3N1Dg$%=ZSeBLE_qaRkbdW;EVIpkPOX+5#ZM7*{Aqz1rQcB~W z0(J@+iSa%yeV?PdLWW{&Ka;XQ&m_@F9z`#EWd8UJ-U?a>5B0L*zS1;`EOLxmA!{*f zmP*avBkUBi7vmr$|E-JF8np}tg~4$txpk!3DP%IndA~H|i7>Tn21Oq!_{W08)d!+q z2b9%+eXx>EOBUfX@n3Ie16u(}oVJwYiO zpgs7awA&*FwwoAAU?V*N9>;Il?*ZQ#+}lt`z6lJu-wGu8zf?=leb?z%25Mvyfky&d zr4;`g!-*nVImam_H`c(5Nw3Y{&a{nnzR3TC1>FBPhB=bgH4r66aw-wz*8-Fcq39LZ z`&`EJSXq$wajlbwY>REPg@m&DKhoq&^zkcOC~1PlSw@D1~&{|!Tc2`jFq zH21+i`@yTDY|B)6I0o*$bmXu;&LDGXc`sue9*7|(|GxM#gqv8F#fsPPLOBcJ5MF5rA545VaP#)!TX!5^(~`*MkR~rG z(GRDtMMZ{iQtScbFoS%GEc?I|B{n4g39hpk?3atH^IG|2;B|%Lr1UaE@o&oEZa0Sw zd?iUg-Qn{v;ugLqJ(@GiLhi5qDAr`{J$^_Oe5_6 znz)4cTD4>uj_3uYmOF*;F0$|l2P32;otNT&*;5d=d{YU{DbdnfsyLEU^i^af2kKC~ zne4LPjhO)#M~2^z{oUe;{}9K#NujdYh4iLF56tK~r0MjB@mbSZ>J(l#%aqJ`i4^a$ z9JyP)nT-&mP5ui^U;44)e(ghCap7$S!dY$xe-j<$T@d&_d}<{TTOz)2tO=IP#Y9Bv ziP{Lzkqk3QLT2I-t1LXrkurf_$De3rNqpNXlS|~2t4N($kqxGPi!Kr}j^vk%S*|Z> zsX!~3j&f5FKe)uR)g>^7m?Ug5)wi&0Fu^NYsO=#%tzb?lh>BOEk0kI#cgz)0@)WWf zvLodzq%N<)pUSdu!<^7NJ(9&A*vTa)$~c{lZ+%27aArcb&nz6P3|~oI!=LtA@Ul6< zayDArlW8Po>bo2}3E^803FyCa|blPOg+J3=QGcPh?V!un27HppCmKo(VytyLy!!$Wigwtj3fDmB!ExN|z;{WDRBve5Xu ztK=%faFrHovHe|13(h5qd)9?y3!PY^{#+{YQ2QhSBt2OOf=WOHsdAJB;?HvYb3^Eu zso{Xeo)|?{93#xFZr?-%up%6dpfd}$urSdPKwNXY=>+40) zUdfLVaXUC>qUK=Vcbxmp+H^rKMUW^a)Ux0b6$svI7X6}Avgi^jopvVC>s#oPe-y=abC(5+w->vx5Go`UA_|@<7VVM+ z=7q+c;#jl$>GlC#-i8_d4ddvmB>2GlFpnt)L*> zXvhK_a8`oeJ$LMs1?6FkxZs1CT0nf5K*th3O;ahT7H>T8Ak#nNJ`$|)Yt2^Z|hArJP7BW@Jk2*(ENk1)h4 zGfh#TOom#J_nQUc$RLj-8&O;lBL*1V6NlTuW$Xg@CyO#1qLK`$A)u#evUq0?_r^GC zxnQDb34R=M1;QaYUaShl_`tLWC=SJ8nxn!HC(1~vJ#_5Q0>0#657AW!*f#J%l4JeR zDuoxws`-GjG1cM_H=u7X^rSjN$QT8&y>W)vxFg#~1G)jp2?}QrT#;KeHE}Sw7 zcZ0jY8nHG+krUlGNfSX-7c(sI(;mDJn>mHFiD}El;JvVxRy&8;ATl4O#m_|u90E}Z z@W%x)jpU#Y-wWt{VBynHIr1G@coIGC1)0HjEf@@L5@7*Oz67Vos1!ssk4-CFrZg54 z+2trK^01&y;2-E^WyA&}4)kYt?8k!=A+N)^-Xcwsv{LOj#;VD{2ILw5K3<5|+5#7D zPXq^Duz_Qs^|U8LhwDU25wO6xbWrD!5g;Fl%OSvw9BjrF3}l)LpV&J>fZ1NWEyPArV_)em{1)pDL{2b27U<@81rrli z3G^p2;8-=5Xzq3m+~X-1ui0o}Enqlg=P2P0-H@(pF`O9aXKLzaq}1#SDtQpcmE%Cs zRX96?q}4)daX3M2vI=Z-*-3;`12srfRxh{(1BKmFfRe?%AtSK^T#JYv#;HM8U)-=m zWRJ7%?zo9P47Lr?Fc4P@;_YO0;zJ(HhkXh^DR2iVkOB74jBpAO=LIRX77%H?iDIRK z=nP|t9N6(l25PsOsE00kElk@XFdGTXD5*htkw~`530~EZ9Dut!AnOE=ZC-BnJrp00+Sfw@H`7!Ml3zTG&`v7#cbSCx$@hIM4;~ilSiI)}YM6zlj>$i;RNA z?Ins2cvspC=lq)hH3%(j9C)HRlA0+X6gzEEwn2T6BF)Ni9Pl>a2(Qv=0l9ED;(>-n zAaS=^Bt4q}`DV@pDTtj6i{UZ^IXRB7KrTK6?2mSZMfZ&P05+^_+&-}Zf);%zreHV{ zzGJPiVzDU~;`PKVPH&`wc)Treiieh1)W{Vot>{!t4L{=;|6r$ZNJb|{n+K$^FT!&f zLfj)W5N2SDv5|pdMkL5E2W?ly;$9s%`DH@@B!e9g@LWj{gHKk-MB%I&GYLD`N+LN< zbdcx+gvpDRQ-~ECfzGxeBoN3X@*jg6N%SZh&zJIm5+~;nOft~31w{wjppw6dze1DL zz*!)iLRUPWn0JZbj<`HnY`9W)3TLqsP2i3m)>Q$*2BWcd zLo0d+Ol=gmy$^^F2Qby4O3G9S|2F(@YIbG+HDiQ7AQT_cD9}bpScNwB82+8$qSPKWIjB#27Xa z$&016Ih98UPXhWd5q3lp_(3WvO7$qci^w!-wMab|6A)8(fq`ts5k<*OK(RZuYy`P- zAvSHKJBz3dGcp9~25Ez+whHJND3cV9aCbBcgc4{^HU?Y4G*L1~AmAZ##SS?jEwc-j zVBC9;LO2WlY#hla1ZA0Q425KS%uvV!^lYQgLA^RD%Y>uzmqSMjIoC#-68LmJHOgmU z!$LJJMQDJ*kh5VqGnmCPQDSWxLG27PkA`EN+7PT$2(p|YMbQFC_CPnI3(^elK>jN^ zr~L;072~5ZP@}5lc^G`m8OL!z4SN$IYRLi@ZqQi(&)NtjkcQP*si%p+uFmFxHla#(*Rq_7IaNyxXN?Km zir01i$wd*isBif$v^eUG9EVaW9x~o>1m>rUK@QW34Z;<$cqWAO9CwH&3ZNt%CzPC* zc^EK>;HYXZVzZCeVST8OqQt?#AH*=18A4D}&z<9R2nB1jBMDS}FAbM&Z{-qWbYGQt zF4CSq(C*2Bg-hZR<=8x1Mj(p;8LhRzY-2!x4g|{~>ndt!8`QK4TI$yoo}j}fD-_AB z@L*7KUMeB+<@i(@&^zHs;AFxjCPMuMUJQpk2?FYi0T7~Ccs%|b`0Re<0)nOK@zK6% z=>&yDF(Y9`oM1jKpx2SXq5%iYSVu^_E-15rH%B!>GiiFv@jL?d8sv04hKuaNaO z3-^I6Tr8`pWr%+&(vhR&yi5eUzDf*`nCnyISN&*c)iDW(gj zu9GyYTC%N2?BwGfp4f(1(OZ_q_+`M11Wgp=XqtimYd8>=GQ?U4 z4NN%~G7-T!=|mxJi{P#(1jDbS0O_iwH@w(KEn!ZzlC=zG*G)vi#{I0UC2WPm(_%TG z5)iO`;2`#;IuH%IIwz(e9UGLi9WRIq6pEranEHzrhKS40V}o>tfOOT0KWb0(kU+~$ zY$dAMJi;MVhigKlz@d`^9X^yGmpua`Q3!7U@?CUjOOjzGifQR49LMPh-|PiXWHkh5 zXO@zSUmQP5nyw?`E}$-#3rc{1hT*NCZi5Dg7uegFY+>PUk<5fE=X?VpFs@6~p3)G+ z45<(z%W*2i;JFDWiUqR}ELRjJ7zIy0(Z&Hu7I-J6t)BY(N;#>z%5xe+Y?M(jnr>?f z@(hwGL?Q48g9M27^w-a2I4_gGY`aMBuX!8(0)IevU_y zZi{-~!9gKiO?9{mQk4vifo{X8gqp+}LQWEk8B%&S19CvDAR!J5QLNf+qx(jLU{5f@ zG=hzTyQgtdS1+endR|JaG%}FXLk65ZU)YPr&5(1n@c*vRgJIc~Wal;TCH zjhA(T+fkMD)%$}puaNrM|BBL#^>P%UY_W2Ys3AegKw@x(w`c-tax=}KOsaN4k#~{0 z*Y)(8^ELDk3TZ+Z(WvT&lSuEVW1^81R%l8hKcbea1n9-FoO`fTdPA4*(jkzbC-uz! zBE||TX_DC#AVuF}X}Dj2Z#mpUA)7G?dQy;ntuiIaX4o$swfKTG32Ipk(o&0|e7>!- z?B%2%Ej3r^I{T_yV^X=OQnA6}NVTntDlRTY(^EU_|`lbe*?E#If+p>|$dBP+pr z!&0d$`j?osCBJxitW1RZ(pfMzF;#9pRU#9ulg0&h2g+CmFGcU9{Nn?KpLWzEo4qzCfA?|Z+uzv z2#;(V5aE$TWuMN&IETUf4W-6hE44-ucI4r03iW{ZKdHObD&<+bMx)| z`wq1Cbc@Dra@cr-Q#dg_aGDiWsJ z2p?e{G_~B0N_EyXyD__O{x7pX^~SmT6I3flPo8_V-%x;D5d-O!vRWC~v`oczr5|3f zt?Q9g3un%pc%X%AsmrTU)me3U=EStaYdjb}Jnh6ny(;mD{p&Bt`B8ZuCS%q?g?Y%E z4cU=ub|B?fN-erdRgMQnOU&fI zN^d)yl5#0t6Ngaed@WM#tJ(Lxbe-z9yWSvc&x*SbpIO|m3J)l3ZXf`_wbxmCFf%>HP^Q=bi+k@E23yQw4nVq9DTWg`M{jSq~EiHXT9P?Yl@Y5tL(|dM3(7XyX2$m->Ljm_VVw&Ipp+n&#mZiv042r z0nIm6tmRZ>Udb<%qooO!v=c)8bq{m=M}_xWva z{Bq*GZSniuH~x&5_}I7m(hq*i4}SA6{ovpKrN95RKK5NXGt@W6Z1OZALIb{||8{-A z9n-Mu12o4K%iCb!EZ+!^WuLbD#v|tVoqPns@rWCXoHfQr;$a&rmYWq|-UP@yn>&LlBr2oD)gDo2HCnTAU*lvTOP5Nn1;5Yk)(+TxVyQxpURU#lZ9wHCzC0HCIdCO5eV*cE3sC zN9UWFuxRO1@*~`=vSix4o3*Q)W>cRv_r@u!zTsU!3sianJ6zDF&!yx@3g1lsNiQ;@d49|G#`RK7*l#WCQc?g zmYjefBNPDB91^@-?fi*P8BxH;6`44JuL+fkcUc&qq1WoW%E#Eyv+#1x5o<{vzohnJ zN6t7sRo_b2ob00z!~>pFeXesXNsGEY^UbW9Cr|5<-NSUB*=%Xfzy$}C@qFaGqUSXU zz0L3CgQxA!&?8mnrgF@PM!okQ7_Wxk&=u;pkDG1R@{Gev%4(?DdvGl)0&qm0K*57E zR8`1G3so1;h*xf3(&rXSALvT=7Ausjl5u(YhF#K^$&@z1;MzMY>d^g;EYDiUsj1JV zdwa)0cy90od8cp>tjxedg~B#(-h6-MWPS5TSraf|{xONu?7sZivo1YlMN7Xe{fTzc%~H+maWBjBR!`71}+;=A@l)39O74Xl=`LGZl6 zdk=||WJbC`PCAON)&@#sjr4${6p0!;VXe01XAgJLkhI0>QTh1bKt#dZ%2v{N>+C_R zo3+kyY5qcyTxo3>NYBz~M#W;08Ymaam7xT}Zc*YDr%dkOt%;8cdHng?9wtoATKkgr z>9V>@wg6L8kFK7me0ff=s6&U`vs<+AQ+HC`;lqJ}fUtr>Nec@X*~PMpHH?j=rH!Q> zr8!?2OKU7PHkP%JwJ7PLuyyO!DhGxq_cO`Q?Abw=hYug4{GjTixdTjvd|isijk~W| z`kCtrt{a)Mey7-1O%J^d;r5ioi}EL1w!XoFA>(FPazpxxLzJVeC{VQf=FuI7Yd2PL zgT|LelFUw(v8)?4)YH%I}Wt8WYC76fjY(zzX96H z7?9yG2EeMQk$3`X;HwJSGzap!V6er|UQJ`MY{@DIGA=K?D|Oot*%}U79<+*uF*sOV zXhrOpe(`6Uq(EL@I{xwyIj@?$zYT5BLaKDZch*jG=|P0MJy%?@a^;anc8VDB3WWOt z{m-7`ElP$|dz~;&Hv4pK1||zxqh7ZP^E}V2R6M}0o*T13l>Oh3I-X zMFfYS4fz4lQRM@D_)!^MLyO$`Qm&2H*`5C@5Lm7;{Sm5KZDX_;-cQz1($G*v#n8}R z(osXU6GB1ZGoXKMM`2l^SS8FC^ z!%y3)+lKLTjf-+^ep1R93ii4(QVv)VKCmIEv73jzBX`L{R@zV>75Jf44@mcv57oHE z<|B*jjwShGZqFr!t-IL427HOE~r{+5)Mhs&;|QTgxP`V10!=mA@G24v)qroH03@Bubxp8Ivn?7mxN=LXRI3WrA@l z@H0l`in%I&mJZ{4aRKSZW^`5+GBQp|CRRVc#awmxSVk7poD9#%NqScapE@Sie2T_VLI%l|j~7UhkNn2UUd@Hre4XsV<50uApJ4x7 z_8jx_w)iZc)~@{GR>6J6QpF_7SZBZlS8`J^G%I_`V{>!O(BTyHx(16wBc zwp|O;a%Gd6O0IjY`2Z`D!_wZl`T~S^z_a+x|L$U1-mX}nWZl$&@)?-T97DZ3&SgPR zX7&J@I*iNj*zU#MfbucOWT=XJsOKm;{psV-)vTvt;;GjQk7GBY#&Jjti$kafQvb&q zb*1p>e2!T!_z>CtsCT-70)EO7oXFb*bNSuB0LKMK@KnX|J`wclWf^T=P`X4?1 z8}stkwh+Z9Ic{5Q1m$X!)(a6FezH=NKGE0-DkGOOgv8x|!ts)NE_`r~V+OuI!)`!G zv0QokzbRH=8T)7X8K?wqXw!g-87rxZXG~xiOh~odsvHqyhV)$rsu@^QwL%aKEZ++L zee@V_h;n((?>(GOeqMkXuefCeKTz<}&Q%z{0#ww%+x1mhs24Mqy-t9+Gy6yq)cj?& z@)#R{3kCMJ>(s1GG*1v{GC5N8J`bAM!#|!1DhA0h)XcLTn*^I-#2O|4zTgd8357Vc zBTY!nTrU)8Tnb9=pu9CyG1S|Q(mABg2?ZNR!DlJnjG^YZblYzu6;p~cg2)nZIFfqF zUd0HPZu^zWLc!GG45n`d9Av5Y{0H?HO9%s^Gkd1@rC>I)>>Qzh<04S52FvZj-gO5H zjx;?f7>=q@DhN8Hq+0EzI%%;gCf9>+;iwk{mJKE7P;w{5?n1x2ybzQ7QTB+Sem={3 z&%$rHRXK8)DaB@TPOM0&>75>Li+BGvXQH*tky07O^4|m%K*4WC$51NzaVT^THxsmQKXe5MijL;ZcOnV$R+}(Ou6au_RAVpjvj;aLL_ca$ve*&Xywcl?RD)j8x#pwGw8PZiBfQ$QDFU#eSujqPqUjInQ6^=a32snIQJmw^sD-HAYHp1z#3j~uh>R=O z-o^Rbm~?6x5uekZYl~FNq8YRfwf)gFvM~^47H6StE27iqN%TJsro+O$`xPydy?2!f z?z6d1l-M^u0t*vfqCv@~?+y~XZ^-fyem4e@2CDhBzHD{Z`95mA{DZ^niXEbEzxCdR zr^rZ)4XjRG2EJ7LO@tNCs|u+;ruh#qc!3t9!GG1v?zpFqL!{W;CC0@lbGuhT3F{i$ z?MoenO5GJU#>Lk-@8q=Fq|H;ZEqZM+FlC`+cRPn30e**4%S`J9Jd<`DyV`wZB9Y`D z!dbljnP*s4lI1g9KNwVvk&XGCzG%-|CzV;+_n3Z%X*H4yCE8O_dQv^MSTRhC&i4IW zZQ0{=Fy96VN;=*uI%VDxVIm;_z6Sq_QK1otIXfPApG!4dYcxw8^{p;%Ei|NTkJ{}SN!)I@TN2iTQ#lBzl$r-k(u`x3ZT%%+OqUrhVkm`(17Sxjj!*i;d*F8#5 zq#j67`6U)J`V38*MC}=qKln8>s@k6_b2$-AS??qbl+eN1+!AKX@{p#b@+@W zN6h5;`3vj?bw&fLEkWx|ge}zV36PN%&x*ptEw@|N#6$_VF(v-vA9iDJ^&iYO|~KjWypFQ zWagS_;7Rl!dD#LbId&e%k}b8c#id>qr?ih4pu*NM@2$q=l6^^meV$a8Guvik5hZZjHm)hReXGU8UA# zM7UtR(WT50^4TnyPG4#R4aU+oe0EG#8DUsGH=FqyomW@2i{H}HH)GeKVeoSBELKcc z=P+Q22K)!6NU(%Ke#_Fcd{-Y1hg(nX?iK>ju!x7a9YWL*bH`9TN`=r4tD%lpc_HMD z_H&&QOQJJ3o?6!r8;a{T2K?wJC#~jHo9BXit_IX#uwu;NL#7*HIIZ4>2B4WT-xgR? z;;U@WqsWpd1)54)p^_R^MYnqUW+hAzxzzi_T=B}qz2!)H2?Dx#wt9J&ntQV*{m~sv zu14a))R;2qBEM0*nQ5<=r^pVj0|iMrP?)2QXbZR9Hgq%;uz^blw%FAH^#OQlvxsFk5(^TRr^s?s?vD>iA+||q$`(tw1>Cm%N$`y83rh zZdp6kybr+^G1i8Rv3CZH5gYiW)4;dfhnfL*J+m221*F-!hjRCrf3P}WW-wpdu0$J@ zU!3BR&61Vf8&-*7OlAku4x;%>Fr*jV%!FCFM(gh75NJ zJY{)gN{?(t57O8ns-vb%War*0Ee5OuFAVnpEo&&bL<8(1wOO1{(UOxta5TZD@>7Ce zW<&C4ZwHz2GVr-(gNpyb6#8R_z@?j;gub>s|IibP(gTvU<4%`vpHhT=M3*8@;rPiO zLLyGw09!{E367iqO9`yZ03<+_{+ad346-9uBQC}!W|!suWWg4Ht`2wPPeds02tvrr!p?NQer3kjLt zOCey`Ky}BHT++87=2BLaJ8jK0zy!3F(#DUt$7!MGq_3)8aoUg*7N;@ROB@0wJP4Q; zzv%+HeQ7dI)#5Yfo~lw3FsM570F^SPI4LacMw#pViK!E35Qs0`RJ=lsamx0wMBKxuDK46q{XSUN3A@xM>A1 zbyTYz(Shx>r|qSC;~R8B52RMxkqR>ln^H0Lgv`Q$wLsz(u<4Myuw;u#=}Q=rZU(e< z(jRI~-Q<&64Qz)R6Hhjw8)v6R3X)zPG312!h-!fhJ^{ZCx7yc!%s7W1dD+5O!jJ%O zT$Q>00-#?{;3CaJSg|jfi>ApMh%St)ndaKMbfMaaS^IXtKGQ@e_^J&7+{G$YSM}gy zvn9MWHc?V!rgfyJiwct;q|oEFHIr1#-n=ZUt{zM`5mst(WV<89%`h2577TYvTI60xf@vzrsIdq=aizp!3sa=HdjX^R%!f2m*sP+pDY-B$&t3LVGz&v^#X2VhJ$0Cln>SM_dl%brA1? za7p6?UXPk-XO?Yco~tJ@DfD!8h4{0o8o0z_qcLM2>72r5fehtc_!5MMP2qA9|Ppl?@C6Ms# zB6-cEBU~4zQASg9lQ7?kBc`Nu8F7;wZ*;*Xv{0JAs7btTJ5+)($MwJ|wk(<$2!0w0 zLD(GxpvK(rdp8(~O`clylH^)+3!2yP2=X_dFz^o&o}o0`=;)7B$ zA>59v&;{-U8x}fM%H1)7lt#eJO4)Dp6kGCjN-leV(^A}KzNtQ;DB0SyFk8@^RV@rd z(iRxr$cfel9O6g2Do_D~=KaBQ)cZ1f}* z0qcp5$qux^e|AU$;bJ?dxyH4)+oTf{D1JQ{oW)OKYCP%55JvKWlTNTA9_=Ckr+r-E zLMHA?!hbxo)3o>?=AdL$;rx9KC*DTeK+52EdBgJNYkOgnI`>wAbA~YjW=4{F)U=Oj zu{WJ(qNP?*i(^lA2N0t@Lm#&2pXM&-fQiM5dDL~orrcYupf^~OKkdN{s{~$x1wc4M zLMA6tLbB2(=umW^@55!UdaI1J9f4qv%nWBa44!Zb{4JsI&$Hd8Q)AYx#X{0?q33v- zBv29$4Us!)R7Jh$#sg=#5>k9of5Q+AU28Pc>Dnew)hH~YqE>24J5A%v7(@cXXGf~? z!^tafdK3H<9An0d9#w`fTZy02wB~0`Cxum)gC`GHZ`nrJ;IO>{kRiM0r{f6LAyuON zLc?5(`B|17Y-+AFFvChLuLvQ#JaI^wXPa-QMAkTx4weEjXO5X$_d=J7PVf zvz{79lvI)4*Zo{<#WEtgV7qOueSyggD|PqLB*zw(&%)mGh}RSSr#G`ND(!1-cgVyt zl+#ap^-f|J69_Y#2+qlC(vq1)W-Lp>JbNxeONlFrOtUAM0U{$F1L3=k_fp>4APt(P`s$ z3%(t|do6grE~h$4K?_qx_!exg+8~lKYT|XpkYx#srQpAhW4feL2a8^3qAW=eVoG%_ z)w44tmSxY72q$08H@@;g$qNGIP|b67Bidc$T9Nc|USgEdNuT>geCh9dd5R~E6B*73 z95YV|zhw&@E=$m+H-|0No#FVunkESoG|V}&BZUUS?ddW~;S*pV&f%jf_{NAYe6-!9 zw=Z)OVeOZ9o-5I|ZLwmydgj{%>1`FZ0&>!*aZ{SsyByM~JOI0Gn>_Y2%PuPhcciUb zyP>ZnMNks%bkYoncod-tMWFo&$v}k^vBd+P8I>)aDcxQ2i74{(s~lO7#zcwZh~p%i zJCeLuwTk(}Tw6=2KpL_?HGzN@Z7gZW$lU~G&lS0nE+H%cF6p$)XEa&dIc;yz5cG^- zc5=1_w|sWNVo)whm0F{U3CbC&VO|`!n3CHBBPvVYGz@HQoJzYwVf5_)|EF~5w*Ot&^xe9vD1cl2K zx7!unnm(52vq7*S@JD>@NgnKOir8KDq)m5&x@t5_8%yENgMt?hj0mjG7UGzav&i_^ z7Fj_UKd(r*6sHB(3`SrOPLK0xZeH<3KJj1^cpUj%OEf^kehagU*~2`?RWr6Pe5XA_ zwhr}bKEF(jYLmd5s3XtvUCTCNe4k)o2tpY1S$XnkWz;|Me!w_e4ds`e@P{=#DDemV z>Jv=j5-#1_92SG@nvZ+TkzGpypLjgwOOungERtMC)eCZu&6bSg;2IcPV$FuSgAMP( z^ydw_hH=5hS+_JsyF1r=S(Rm+znBf)y6seS`{&?S#%O7P$8p>N$YO$ooAl)5i4!(h z2yL!CgIX0$mc0|l?eb925+~aG~>RpJy#4{bDXB0>(r=0v8S}L{a?{Nf=+JY zoV<2eZrtIl#;wSf?_j>Vtdzfb zq6}Qmb^b_XPlUz}52U1zb|W<8Q0fjtf{l3t5u;MVVfg|IG)5KYPO}@iL19 zSDlo3OUn3O`_9R0b?}oZGFf~e68Rrf@r0?i?I84;fXO*?8DSJ2c1nbols?n2)KQ^i zBxS&YG)cUr9hu-mG#c)k3U6X79!hsq=C2gG^Qyw&+?;TBBNx36Mt=nS<8rDwAA^fm z=dfg)3ufM^utH8^PfRuX9H~nR$-K5jEw*ZTc99UK0tJj2lhuw6&bSM%-_EV zGt|qb%4n628T@TPT`?!2U@|*halx*IZ1Y(%0Txfq8dab!KEC)k5Wj846Ic^zt3mk|ijx%*A3) zCmKH1R9u!_bdpe)P8Qr;&Z9wr4XxHREpd`KP^!S-^LvaX2Vo}V`=W+WP#*{f8L?;E zWQYn)P0vf~fw?0&LP~WMi$ObBkuVJkZnK=hqvRIK ztL@xu1`mXp@=Ddy!;cYjhipK~JHz4*FnAc(pu97KsfsFdhX%r)>Zsk1xkD&@Bjs(# zgwdl2<$*9VcsNoXT^T(hP~JupEr_#7a2+e`zulF1r8ycxiho&APZZ+xYreZ>Mb$4# zOnE2}rqc~gjObTXMKzA0JP`txR3&3SXggO>v6%8QsO;ZLm{^F~6;vQBl-D*yW~f3C zcmdZg65I+8!xb(NrYMvrN#Eo~c;GAHQZf6b$?|hIK=1kDmxSp}wd63$YgGgMkiyXl z87bAZ<>P1X|FGordGn7A*Sq+XXVe3w3QCwK6eVkqUKKK?LKo|OxmbwR2hDv_-Alq{ zn1`EEpDk(QK$KOg+FCJt_j&eLG*M0}Mg4=`zTBEvNyix^MMhDlsw!w-RCttSw8%9P!VIi z;`42pq}G&2Co589lu#j~P_fvFJ5`VNyK~r*Lb4*ppsH8FL3bVn?v&Y{4DtgNF+6LI zYgw^D-v{-v+gOzVxK0(BZ51(8HE&L(=KwIaC=di3@qVnjf`;c;aB@&JqCUb-GQur$ z*c8>Rw)zz`w7OzL6$-35$EpnuaOlb+)Dm?*sIG|NR(Np89h~|=2m+|%{1~XN1PN3C zE24gplvgU0{0l;Zv$RQTG#GXWN)<6CD?G(q%&lZVfmFqt43G7Wa!4y`*j5miWGig`F5+mNQw>D?GUEp+e>~CS#yS@0S5y`S9!wUKi}~FWOT{_Zx#~ zp>vVo{4`}Yc2%8N=a)gMD?a{T!-G@^!p=gKIAvjS)H{$@bt6G*#K{_1_W`eK4_#;M zO#Rh^DOu*&5ym5nUEOKJ!6=QT)NLw7|I)9hkgyqzh^NBqR2VGlQJW6}@#&)hUSq-G zhM9n?db@lm^7ho#Ac)1w9OvY2t4^v-S^`o@z|1(@>1tlWmDy9`xa8p=zn44s_X9-++j!Z_Q>6Pd<^7 zqQ%vblwkl$n0se>yLJ_yy$Pz;T);DaG>lFuUy&N+rYA#;TMcHisNE*ronvlX13NEH z*&NsiePcIs-UisQ`4^=Lq}pr{QUrnxZ%4H^LZG6d!u2Q68&-+Vn++4aM%5LSW$9Cu zy=yw!8U=rsHFevkM~i`()M28oRl%hyAQp?Z$gO?NYL|U}`i$C<&S^@iB6D1FE2LFh zl}>=_*R?n|tP-R~Jw5xtWai&!U7>#fMj4|sD}@Z%nEgsNl6J(f*piX5~1j%bXFI@Mj2wR?|<7r2^FTS3uBeC?&stNYFW{oQBy`6Nl{ zj;6=vDyd{xZ(2&*>V~%7nkFrO4{FU}(hXI`7d_G;^_CHlLbVNBqJfiD4^Q9XNBLt# zp9dEwG9Ogv2bO`ZqKKegX5tX{&o+)fPoZ7iyL=OX)DCPSLeq2 z2qQ(UUqLmm^(TF?!GTaDLnz11-|zG@$3}_XbtC1pQmV=p9YS2FU5Wd3xhBd=g5Q{WbEd^H03S7fP(N#+OVO7K>j(q>;wC93J-8G7- zZN7Q-s^0QiY{BL%mT~5BXVji|K=m}e!oUx*piHWsxO_)ojkuUWTv)*$Hh!oFo<16` z9!$Gby=)%5oRhRN_WJHPi5$Sffrw1h*pMp4q<)n?9-)>2?QswcOXqFx!TD7VR}T5% zrvo2Zd9xfHaBOsjj#xV_u`i1j3zB(` zlgNeO>YzXLgrbxRsYq+p@`woigRL3C^n|qvm0&v6*#@@>E0!Y;H1%=|mrQaBI!TX8H^ln<=xwn@F&)M0y=={eO{#a-o_qi%0rO-yFI4~@ z?N9&t8Moq$>@dI^%`{(Y>^+gUixU0mREht>4mgqnz+7sT@T~8VZUr8pM#W`Bglxxy zpn5%we0dGET{a3wooTHK%m%Oe*O#HG*lP?cQfmqh7`D1BMdc9Ry7z!b}R;l3=SQ^9SKC5oY1STvHVbWY9Z+;>HTaAOT{?)P-F;O2a($q zP~T!0$tqgbwo@Je1u)K{3T`AMcXpN8Lrg3HMJNy;2MJ6b2z!iQIlkScO6WvMmH zN>@?<*1cv1z{XvK^a3@?(W*;n2rD#8fRA`(7~ zDOOz0DVMOgC3?@RV{G>lGD$e@B^AIR`xFru?mHWlV}IH_3O%fKMmdZG8eCs6i|oBA zhas)HkNMXEwNGfgQ;AXfSdn-�(K(q|?-A!%vZsrH)!8IP01BE@~4I7YE;hI!{98 z^Hi|EoFX>ac3@kHv5ZI@&H3?*boZd)dwM^rr~PI`v#hB1BH(2tIVK|FFz`m5%PP=2 z*#kD4_+BjPZGpcqC}DLO<>?XX(gZPEj6GVF!rFcGxnf-@RDG6i=W^1s~Ts9H&*|tmMEON|03fPKxk@uOk(u zAq8ky%~C3hAHyp0dsMp7oV>6}U1t^0OBiwgq*WJp$^;>+VuUZR$KxJz0J+-ajw0L9 zpC!aTIYLs}^W4~?SD*{Ic}aR7wk^WBLuxgA!z_A2<}vuAL}g+u9q1#TeY z#){^mMyOXoo``UYyg2y!6neT8=bMXf+2cMUI$4%p7DZtPSXnb6yA!1t>xZs`d+>8<>fFK@?Q8VNBo?vtdx%cTyiQ0oy<=Ke@S3ey;4H03I;YQ@ zwJKA0cM7FF7y|*dT1QRNch+F>NlKvX#-J$z>-b?$rEPp8!o>puxhZ!N0p)I!kww^E ztfGxO9A_V4zTodoS^g=aSC6R^iA_%;RYQ^<3Qqq{kIk1Xv(`iadO(H0ZYZ_RU1Ui7 z0NRlH1E}=?)b}#%OiJ|R2+YZGjJ2NbU^+c)DKiKNi?Q;}7D*1sTVX|#2ltVB4C(@op*dw~aJ5A( z3WR`qzKUQn6^U{1@xxLm`LVu4!RdBlt1gJx3n^jybjER3?Bo(nI zy2gQ)7z)v~D=X%-B!8}MSR}YhWT*{r_oqF4;k<&-iOEz(Q<^D7>a@btl0s>U(6$0$ zw%B7-vI$XKQ$InG*iwOgjg;M#O~DH@eJ7?Uh-{;@B$wTbQm)?%BQJ>@8)t!*k|5~0 zXjY0MiuZwPI&2koe7(VV!NU}il4*Y`RoT%QLQa}P(JT)#`aZd^NtuyS$}-sn*-fy{ zdJr~dL>qRY!5Ag9OyGS4387W05~T}7=&)=ffO?k*)JoSgg*S(^M6XJzA|)FR>SGs+ z7!vPAd`kEN5>)C6=;Mmz8FH|%WM*1I0WyvIKnx<)$D^(r=s$S?Zlz}}fZELh)josE zkKC<)hE-j_GtZN9dgtV|ClsY)VB@+1UC`q04N$5|4{@#05W@wm9MR)Hhv6*O%R}yfIV{kx%{5kqTONKoKO@XL=Lm3c$A7O zT#(`Hha{=Y%QGzz&Jv1c9Oga@C~wF<@jJ?jgRi24G?o?kNLDsSDDTfh+w~&Bnalv^ z)ysQbzDO^`UiV7D?9SF7CN$bG;VmNqY)Mk*0IuwMGWkfOf%eS~kP03K6}&vH`kC`P z&dP+Tc6J!W3?bFpoW%NV3sy4R5F~bSCE6weEUG~aU{v#O@cbdgS6t zg9LrG>vlDsAjLHhG8xyXxW@`u>ZqU2ajNJJ$|YP0>k8OU$QDRo{~( zm_ZDPayC2&aV#Er*?LsE0n~LC=>=sP_NLy}y!4$65>0IL?H~cVyHjK_?o*wF5h*E3 z?qd6k{QOHHaAK6#NRn@u&sFCQl);m|iLicWPMC{{vZIe%@e*UIZk)^S-9o8xZZR;% zXC-&Pptrrq6q^Y$zKy*UuWAm9i9^1^89FV2Pq{H3yVg1OkG~hQl2kqQDwZMWl$K8R z4#fvwj+Ij#TNS~dr1nX{_HWdi+P=FZoNAWJpOzbE`!X zE2;Mwf&IpRL2vf3VRWRIPTL^e##&d50Fu zXi;N346+9$sVyu&Y4V&zkoq5{j}|er50EjcrBv8n5R`Bywaz`A3eTPlt!UKMcC4E! z5v9CKRQ2q&k+eCfAf!}$yj7D0P$!kUT)>|2b+QYS@v()TEasx*=?F^px3s&E>Tq6%J`~nJJ>ghqo+Bk7Mu7x;#-xj7P&j&CH*GnWAMQ z&Nk7%Ft`CFn>d7GSM{1JVIl^U<4sT*@=M`=(LGH*qpV!Yj*Lwu93$jU?%~8A*yB;n zjKbaRVB)^AfnQr(ydCrnpVX|{JE>9DIr-OZ{gF@NNuqi8S);|xkyevu_TovHikvSJFbZiXEV zh0iqZ7d~_3o=e$??fzv?1rCK64TkF52j3+9GfGkQ)z^zD+Cb}EL4OILNBPQGQ=p#_ zbpjXbt4JuO+=KhTchg^*^8sah39UxGNsi$->jXYpO!N>Gx>oQJDDJy`CY5D zc60^o{C_M981cwHWCxW6qznVFa>r_IMi>hucAS-y8FfW(DHlfV%Sh?8;Isw&Na4OuEY{d_)Id zg7@b?##P)5A zH)2D^<`Y$QU5%k(`P(3Vv}xBosb%FIn3n~cxo(RKC(WOZ?`go+j5SSG54UAdbo@%y zVXnMn{6RC%tHB>_0a3*u1!gXnmX}gxKyIsU9!q+7`C54Qgn6($bgh;H&7Rm5aI4tyWOO zXM^TzE-gJhPr{s)+Ime?xJB~e{S>r;7P3NGnsYm2Sqp`J2kOr5Iml~1U+uTAoPID( zyn)3uC6x56Ej0tp@Hr!priqS@tCG95flvP#YV^Ni-Oz^1<1d!fmzM$Nf^`39xlOok z`F#kNgIj1`LraSgq+3<3$E7AA$bY45uMXSvtX9h^O@2{1!zGIaQaYfUQt-QcQ0MX6UnhTbd zSkeC`QO?Mz!)GkHxG`Wwj)5Z;SUQ^~GS}SAP$Pbasm(^FZMkM=5^I5{;riH{w@2;7 zEtg#7uYIk2qYL{vz-@OsY|++E8AL%taoHZL=tV1YU8`8ODu(uIlJ_+coiV)lEf@%p|J1y-b+)fqhM=RjJa@ zxI_2Vn%O>~C{L4ZM|i7T2q9k9Jo}|*pOX~d@}7f6H_XO~aNRedSrcri;tZS6M@hT77pRD%8iM}&rXg+IJkRS+Yu3V<3rpuOv4O^&3 z^num9_z&KD@36*^q zL~>}Fm^eAf$?51=TDrQrDk>`K>476+S@79GIRj#jtbYObspqz8tFAh7PMR~Cj^jMF zofr5YHL%CB4EwjN37GiUmS>kP(8Pz2=>^VC5n)=u60_D%Syj=*^^X3xN4Nj_;P&Vi zNHNgkHb}RMmadj^u5voAa+W$et~#!+mWq~&imr-)A}1RtF|W8L@gIHJ{;t!!d8?6q z%fzswf^P~0=#`(lQXa#E!ZO{%Hg)RM)D0VYO`UqQ*U{itsl9ql?X_XUhEp2`2oNA!+qNO{btzsvZrr4` ze9fF$aA~x40}@uPU%z$hJS(rb>bxd73iMCl*Kd&(iFZ#6*tJBwWWJj(3p;S&lm@|9 zZAwzpMAOohi5nNzy88EhR)L}^XBMBjtMKfMEpoS*-J$&G>g8kfoIR=Tf#F*fTx5-< z)eKQ1?OU#f;DY*rD@DXPaKFOi)FDITTcC+{k>O^|;M!}npg!Qn(zo?cvA0)iEG=!k zSlhy-WWV@Tk|+0*F=&VI8_Fjd9Uxnm)p09LNYBYdl5nKI)+?{5FxJPC&FP7DI zQQ*!J46-;^A7)({PJmN1@5q%! zZ@Oxa4<9)W?^a-2=@e)Ct#`zn6)SE$c6W_5*+WK&H!MT*LSd`z^gktU=iWp1`b-zd zNlsDET3jvD>1ig(Iv+~dhOcKX~!Oa)lFA)I&xlX&m%`}@7{e~&h+VL z4(-!ta|lkbI?%oYdti39G6g2C3Z&;wFEsVKT$va&W-A9o6+l=WW{$ndXn~#@ z2ya@saYLM3pRHnO$o1Tf8#_93*VdHfhCHiq=a(6S<_^!DVUA8cwJpbI$K6~jX|rZa z!$eD%a$cv{=S^SRfAX9niPPjSu|G)Ifeo@oic@ojlO@qLKNRCcublW`yPN7Sosche zqVl=@)UC2r!D6wohP0Zbn!SpOiU-#~xV5r!1FV%eb8~Z0FNV<;!Y%0f9X~4_ZMb=5 zf8k|>G(cul6ZLE2oFvc1n##l`{;SvNJ=#ImeG|maVX#e#VlvR?dJf0E?NDI(u~L(bSy= zaCVr^dC*6Tnhpu3*C zoAT>V#!P5T^gr?~kH={iP%@%|yenM7gb#mGt*8naCC$FWkcfFA_Z9-aE4WjU&oXi= zDgTVCy|e7Ubb0juOu)`L)t6LM;-?EXWc@FmHlG5m%tR)@DQw}JN(){{i@cH~pbCP` z2)LrX4frCRNc%^is|-Fq3p4OGDIPz3!_mIGqvR`aK7qQP+{_TX3ES@Ff8Q12<2k?g z{A*)?slpeixZ;g0N)9~CfHPjh@2=D$P*l%qK6(+2Y#b|W`j+*}qr=@*Z;tt9u(x@k z;Nx8R1y|uM;4PjCvc4D!i}%dH6BJt!qcr#iuM6eSbD0mvE}AWiwTWZGFCbc-9XC5O z`Rq+Fd}qjB`q6$A{Xb}Me+7(HUb!?q>P9H|*;U?fgIRZ-*BkoXXZ-p2q-s)dBp#|> z>EQMX7+3WcZ7+|o8p6kzjhpct-~Ipom1P?lHonYp2(3X3_^E*k7)`p%u38xFYCV@# zqUp1_jgNgW!ixHWprG9HhRa#5MBB@p3g0r%E0@Pan+wOHYL!wH`4$Kj)><+`7@+Aq zq*_0he`EeK@Lj;Oyx!3Nf2+&e^XJ}Q59e2T?NkJp`JyK6p*PB&HsvZa_!b#4q5#!k zY$RL##k+p!n{TQRGG1>N(N?R}@^Sds*SMW`M*Suq>r}Lm$KHOL!&kPc+ifALKAlte z75RnuF=On^sPi$EOZm|l@yx7Urm=|=QI!k^e2URTYbYAU?EO$D0UD*T$08XFqHUv= zJxhsCp-zw}R_ly9&8DI>8*OVNft^v6J=S~*!WAQnVlfk;2Kicky?ZUTV1+JsL{;MQ zsk7l@B~b>W7RhLRsuk>Nj&voBy8649dbcmzi8)J>Wa>FtwEBHiuFn_NyCUV{|QBDm+w!P5&Bg%7L6#F zv@Tn$c%OC~IF5SU)#%DJ13t?}&~?hvx-;8m*mu`vfkw6p&3>7nDq7KD+TymRD4~V9 zRhW#ngm&kDD^TH(f0$dqpBbmExT}g-zvB^5A^j*G8`l6^(5#s}ug#uREIJu|E9dLV zXVX)9(b{#@*gClms%TY9(aJWQ-qNttQC-RD2*dBhL@BAAkD7Uyee%4qClsZp$jGj1 zjfM=&5Zd603mYrk>2aXjs;EQ@O+HH>&~cxZdKW9^^~XzZxSX+JZX(a=;)r26nrTXQy zz7bF469JOWjI4`L_)?eW)QKp=)pitPf?jK%RA=LZPFyE}iZn}23QnJsY!kaRP9+n+ zi7?HpKo$3OG41?f*8eh0j16bA*?OWhM=!MLUTZY1HDRf+^&z{9LogU`qaJIK_)zye z6&-u!`dC?K&q=n5le+m}bhBB6S_VA|8j&S@mx`qbU6mAGE4S z{YmCq!`M)S3Zx3TA4sPF=U2HZ^Zep;TLHsOF3zSf(Q9UF7mHX&V`??ha@$FJC^BlM zB3d$;=OL3-k6(`75Lj`K!7L8WIIOXI`02ok062bOn_5Oh(Xz&NMQB60HsC`bBt!{H z#t@46e2R>agKg4)w#1JBJCab$Aq)tyy-Kk{?%}t8qPdqQ!Fu@)y&8ouCyJaR+BqhQ zDVir5Z(8ZW=iOoz=Zz%k+7?ppZ8B!D!4|fUL#g|vD$ru3IPqw6kN(V^$43y>_&$&jzKl0au5cT^{vC7j_(qSWkPqfgiCTG&-Y}b5R9D z4M;7g7x2te(XnmJh?NDxEEQ%gN;Xl;OQH)(&_$%2w9GDO?^l6l0z$E~MPPtKZ-foD z)KLL?&Gy0;Md?phEsqF%I&u;7Nl(7STp0LbV|Lo`t^}c!Zk^$~gJxF{dFH{kE6Fv1 ze#5k|X<)9;WffWrXiecGSx|4L6H%iuYJByK>H@7V@?L;UU4Lmx(-&)yC+k|HIj<_% zsIhJv5cm)k=n42W&O5ofy1HdV%rDWPL>i(1y5OZCe?yRf#@IQMrqq=0LGG|DI>K&! z2-t;V0ih=B$Y~?%2bA~`8Yu9@>)v5Vh%nd_EhVuU=@BGe0m+4FSQ^a-UV4^ zu20g;h^!IZiqxJPTSASGuGSy~PkRdYfB;%(v(CfPz6J#dWS~ zJGG%a6&(@MWOm*85nhQdyU2Af!0UsU`ZFpPBrNa)Wmyd-#_0Gt$BfVxM`lBR++z-S z>&R5GC=k4M_w;H~qTDCta`1rr_8o21o6*U3vs^N{HSTM>vtu&ACv|8Z{!%jJ(I9+P zpz6ghY7^txBH}*t02ov>B2TM`Y7ab&H9+0?<3OG4mSiP3_Uh+*APkADoJXe(%f;LS zRFjYNnhzxWtGbc@B8ZH9TB-Tch7*V41|`76DFS1)sREYo$V78mwp|J$&AaH{n{+gU z4aF}c=@yT+85sV@WGnn1OP{kFOw|I9!@y1a_8td{%0>!N3EB37hVq)yOkZtYwMZ%g zo714_@fOizL_z{eW$~Q=7)&Y{Xdg90irEX`o&3BqzyxDxJDK;F5dqc(tiu>ociOgO z0xCvxzv4f6pqJWxYrF^=4ZUvG<40t|&rx8ksBILp*{-#xs+nMa_J&oW$4b^_db`W3 zEj77@Y&>*3iuR27dBN87eB^WqeSY(KE##DDk1u}&3Fg_|3ZK4MI^AV40A#TFogBe) zW6K#!!g176m?sGT1$qoT{?OU@M$2KTM7=4~E_#LcAvNnp0)hGK1{-c23#?uG6;4T89@0q^ zbKG|IU}`~I2-8iV`pBZ6?DWa|GgQyC>~VF?t4_f-ciV`N_3zAh2X0U6t&nv+vc zhtAzC$Y$}uzne!c_4z!gC12YumI+ukPJAWD_Lrl%vANdVu<(9s&GIl zJj{Pt5Dd#sN$q~$axSX?#knG4A$PWzMhbl030XQ*cc`23`>}9lhTfd~p&(KkdeJ&X zz6Ab7`+EV@IF3z{oC7Q^RCCR97fB9o!!gE>H(kWr$TgF0nix#|1~a=y#jT2X5~yyw zh=9EaF-H?vzoEUgrO*DnF@BBFl~8J@BVr+29eP+$4l#|iklhMATRyTwYB=2I;aSgc z`j{%xoNO&~kmyaoEXfcCBrP=RQ-dw5#fvg-h}=F(YWA=;_zOIM(4`HqNB;>8S^$z%aAh_!OR z8=6E!9e-K{KthoTymhbL4nr_i;8|QB;KpDmi9p{(YrJlf@rUg)*-`w1){6@M>29cT zU7;LfAy0QS)L5n+Cj3qsHOaG^A$%izFv*j;1-J{PhWDC)!+> z`mRt0d3JC@XF9E?bUm>7h>Y{Ik)q7X`uyqY5@Lcx$i>E4ubhY5qHEaX{`z*KHQMOh zPPWZLD#`2sPQXZY3hrbq#VQHQcZ3ck0cxcRHEps2%zg%039#8dlACm+#HBl&B^zIH zQ^Ph&Bn)4hF=$N)ObzKaDkuKkB&J2FrH|Ci>;!(JEv$eDVD5&*iAb&zanez|NnXhB zqF~KfK$kEvu#AX)y&*_y!$U$oRdX~VkR|DWkkD1ya>N8-YWI`Lr}YCP6!nr2?34?b z4Xx4b&7}EtJI4rRRR@Ljiv%~XN`_fb@O+Qxp{`|hiJtKVOatqBTj)V1+wL$GSO@u70&aH>gx|BPzFRHMh)=}8a4SJT2g(vc zseG@?Mlp3DU)tR=dKesw7ZGxCXqlB{iqS15cwskKiGIZWEIaBM;y}k|J2hR>3^sj{ z`|2Mrd<D98UZMfEsOOVdu2iJYgTqPkVT~jiT2UNI^E60;l~F@9aN(1IqV))m zB$Z3B#4rxuwR7UKEUSdrG*5bgXc3dI`u-#)X>pptDydhY0kmsR!Fe*sJmaPEC7^U; z3xF!PN<_~1JrJpuu=z9JaX)CTunuGw%VGsYZdHz;^Brf#v9%|ui0%^n^an$s=P_=< z#f^kg#wzF+lD6&BAhFX)6QAA}0wu)O8B##dhF)SAv`4n??U<`a6E+c~M@iN)pws=x z*;_^gQz*^=T+8DrtikbJbTLA0^v2kL zQklH~ZTvIJFG6op`Zy(oo*q%Hq49}OMMjE|PNQ9cmhJJ`e+bAo!j0Xp_Us9fFd;LP z6{c&inRG3blDe?#zgN}83S3{n&tShu6L3EGR5H%>Wd+`-$y!H@21y!c5`n5c=X7}B zr{7SjoR%#7>WBHDNw+;8gbCkwt_Vkh0t(n%=6ty+b()(IIPHB7uJANj)9UqNpIo38a z!=ES4s0u>LuaLq?v#VLIowWG!*6S)QQ8B0NGV(&mMJ)eWm8q1wMlaNMI=tB3=X zDOe!GT$3RC5TU&7-K(ydbb4bD_1sS+yB}dxeQl8N>{19UKzle1oF#NtwxEe4L=&^0 z?)?!Dj1G~wMh$~mbP5O@gPaAOmw|5y0<{hxsbLfS$~5Vy-37ou{y9}D#aHD{(|+yz zD};$su>~4n8W%zlqfIHhytF}J*6}q_ZiYrnl z@oJwBts`W?;KmGikVMuH4>oP$(+8h-%kK`fz@r?43@L zc-+qpg1wKs&utAc{>}gU9kwrUCI>-0yPsOuzdw7(#-l{I?`{W$_;ZcB%n~>c!oYiU z*^5Z(I;*&VXYLiR(-r7q+f;4@Ex5EX(FkE#!M7+vz>8EDbs|w;^%NOFr<2PFaruWW zB`cL|uFkx;DRed(i0HmF7RoX^PuP_c2=2<1ipr~0qw-EYTg$|uYqs*r$2x5QH4^?G z=0wJ^45k#ad`IR8ppa$t_OVAs(eKl9Wj(c!~5o>1woe{0oFqY=LGb z775G%e^TaLR^glt>QAfD)wchbdUrcGRh>*VF z_q880_dGgn$b4l-;!7Q+2cp8&@KB2CECwdBKiUS4&d)$dR7v1X&EAUT*R^mXiU)rv z%7RKIi)>e2rURer%miwQ_0q{SSJp#W9DlbVU+vOA;#EA~{w@N;+>nYDy0>&(=-)4mKrNgEq;oR1MZcFhD((g&> zDO&0{Y0mJOq++q)QxKx{vnuBwv*K)o6T&6s%*fUKXxpljC{P4iiQ%qwFHo|?vO63(i98lg6b-G0x8kejaG-&SGE&SB2JA7-u ztuETyvc}Sl9VHC`lVIOUR~I#|?x&VBLYeA}A6wmwwaz=Mx&I{GX7g7tlCY40632&H znxxwsY0CQAA&)&c{U(3)=Z#I#XxOlLB`OcAyd_z(+R2(XH$`}t=+UbM&zrYc#frhF zltV~|U0kE(!FI<-tY4;m(#;D~4=S8{(r`|rs4LyrUd5Kk@dBD%1y);({dnNmAjelTxe2(j<;36w)+}MySQ$S!G>(4Wy-?Z~E|$qMeV}dHikf9=O&}t_jLNsOR$8Es`JD zTGE9pq0PpPCG8DWxHG$0pgq1X59|1hw1Dg3U7rz_laWD5um>h`8x=#z#u~=53R~kR z_Y*XC;qtpi2MEzNA3_^Ba$JOFLi&Q+N4CCc?Anu7q}iXV+JYgPnoT2R9T=o?ng|F* zg6UTs>3MtmeSIPaNK~FPF{vWk*ux4Gkf^xup62!%CF}ax&@(`Y&9$l?f5e(XZT4zf zG7mB)vbNMoH*Qns1)~Nc+|1&{NG$R;rpV!L-AHlR$x?Vd*>RQ`_aR1~4ylh#MO!wVEB-K~GUdVc3z ze(a5DrsWSgtam(!k58DgM2rYLm4=*3NC(L@JgyQq4_q(#@#pGmwcQL2GSa z&S%AnoTtRJ`NY190){M-z{gDkeD%pzJw|v=*fpacKN&N&XpwPJ^5OBfDp<%GgR^09 zF076z58hT*i|g)M-F{w$1S`^PnHAkj)<_k{1#)t=#SlnnU9B=0r1c zPY(74ZL<2G(jb)=u3Qm!?kvX@C1Rl-(bq@cS<{9-?+ z_w+^>LtGk0mQVUyWntjBqv!v*aDVmpzuT|6>nnZU-<9~#pZ8h+kT_q6Wgd<)vhSY> zZ>~{4l9*j$`f23OaQ@nT;BEERm;6~~_PTHX5JIi2-t)s2f8K@U6!^D-|23cR9T?hs zcqNQhn(4zalTrRUWH$D~B>y#@LijBBAM+EL+TZo%811au7oUK8`Ta{s&j|+oQ{IuO z{jIO~SvJHP5aG{4``4dAdc)8NegCO9Ftyf%?h9ZyZDXGa=dU~j^=Ljxf@EG8db3|n zZbXEq5I*NaB|h}tzxdOCEEC8RVYyChaJAKMKg{0$qehWlQAu!Ob3>xwc^m zxSR|Q7x+MiKSu)8nA!vyQ!m}1>ll-757d!ZyjH@9 zOx7KiE=1Rb80u>~>GvHdr8-HpzlIs#BQMO^i$Z>ov_`>VCy+n9tO~&Ig5=I|Jxo+l zPk~0ozkMc7GA;c+DsFQLHS9I5$61a^RVi#Jvd|i^4pFXn)(HZ<;_~Hap+;#5(T2NY zGp8nNSR@Dr6vFm_EdmF7hGyIC$%f|@w63rL?(GCTE94R|*lne>Jm4<=`*#FbMR8+x z<4Trs3Z^+kXUWs!`nHeOR^?BzxPrMZ@z)uepDWkEJ(`YV8lGWoq(&{T#$pxcuzq^r zwF(Rnk%>`O!S|IaSPQy~_o%>dJ7+#~JK(~13wSZ@VTfikkzQm}qDKZlo6O#TY%3fm z!NP3mx&EaxR_1Du;WpQ?D#gXf_?9}1bu%B@=qg+fcqLZU(EDRCZx zP*C~Y~^FK8i$_%+>~JLdu}># zBJSKYF?PT~mD1@;rh9HEG_iZ8siHod^L?&+`A9fn$8A^VSX>9|2eMz&G`SO4Y2f|1 z$4w&^!@LQarR#AkoJjZQyl~CwLOr3v0$~GI%l`du=%|L$Y{jUloDRTviPFmoCAG%TnyKscwSl2`t3Lwbw5eHLyt~fE~iqkCy7k% zcGOEqx0m~~mWgzYaK3LkrmqLIE2i6;ZU!WXnL-kD$ucxdwTiaOXpLFnNZIx^2Q82U zX*IL=_KBXPY|QqHoWtniN)$YT&bodILf{R{jQ6rC6)ypG%@Ye!Dn*24 z8&qB0UZ9NV3lAr3na%8ci^H$c-;|9&O6LT_bCI|WxV*PcwA#X?>E?=q(ga$^@aCwG zi3DzbvVswdk`Gb->wPsaKuOI%jQAFgiJaYPZ8q@7ZMGH%3=K~`mt!>WP)%}i> zFnN$k1=;X$60GipmZVe+K&$S4ia3Wv@&?Gn>M?T7bTeVLh_Eu_9F8tvH7SgdgB^*k zL;|gK3f9fh=*TI9y9O?u>hv8RP897*p~HDRma{a?PDGOWwwe0+bh!Q!d)6R$)Aq8# z-Mdz;TJ0niK*on7B0v+_Ieh))c0W$GX(Bt{2ttHrqZ7-a8d}lIy#2V5h)hl8^EG?cKQ{rQaH=d zGEswTbGQp={d;9RN;-r5^4U!w6u9FF6GVEJ%jM%e5EyAGZ)_5 zuy^<7fO>UJVIrstD(S$zyQjDHq#{B++AxdMpBaO=7E8s$>HO5txpT?q+=`%r`t3i# zmLRdRkH$CuugDNk;eH2*X_3&XEW2157#xxalYNRmCuU*dEE@=-SlB4#ioMQt_J-E4 zUwoYfy(oR`>_73|&i?7{ZO7c)t}Y%6S38^s%2l4U&41jB8!2h=Y;c2b|$_s&KG z`gejYy=#Nq(F;7xBxEOZLqf9@VO;G;AgLA=dC%@*tb~+^K*NPXX zwqn*!F2pATIf~4QM21na%!8kdIIPY#bdbd}T8p~5l@=S&rWLZ?aPjB(N(zoJ?iI_G zA!&{(MITFUf;ohe{aR8)%DX1SN`lux#QD#P8vlx-1J2v~OicZVet`kDmacv5VS%pk z7|ii~u=_9)@LLGJI}u+nD`Q-P=;^>9&CzqTqNq=O$$W(nS{jIjqkcEJwXK|Y`y0x%1fq({Xc1>X%(XB<{-98T>(m43KzmG?o#r|yq( zgrbH^3pt^OVCu=-M(mji5*TOHk?c!T+6|Y`*lDtyV;;rhoEwgduLgsubLafz^{RJt zFt2Y@#Ev59V>!{5Fq3yjd}ERwkJ;gz8lXZiakli{NRPMSr{;N+ z6-0!Wt7K6}sLOGPes7ky99etcDwZYip>D3Csx7K3LQ|>{=+!H-svgv=6B~7Zb@HelUA9;jfkf`I5o zv|-EiwdyHP3Tefd1P2dv#ljdGYhO;xNrv2K0)=7V{g4J_p7I4hH_p;HyFx|IFGZ9I z%?@rV|MZN)4sWLnQ?e0Mz5rs1YyD&t5*ydu5F zqNIz>8@6ha9Yl7eNm3*NH{30m0f7+nk)7XT8Rw;U{^$zWu?!MW5h=}f+qiTp?$Y>} za<7%X#i9(x-p_p%6t1AK`4EP_#bKLau#J96OG{CgGYy%g=pND^9(k$i5bC4%S4ljo z-PV+e5q%I<=}mW2XlJk!93J8hu*c*L4v}M7{_u-lPALw7Z!;w<-5k$3r#alOHloKV zQHvqcc=zJ{r&NnG(jxy^2eUmi@n_ktg<1DkS&caEq#2-W(#}9S7{}dRx^~mt>ogZe!^D|QEBEn&-04zNxP)~!IlvQ zr@1&v<=V5BasBNA(BJyx%=9>OJ8<9j*Y7x2H(xu2Lljh31wKGW44lBD;hNUQR; z@$Y|1gDGAbcxfTE3aQ4J#0DC9;UgLH4p2%x$oK;hWU& zZmpSN%8c}v=cePEEGa$Wq!q`G$-XAue&5Y=EsL%^C3x>472|9w#_?Zy7X;6mHLL%u zQ~Xa!Rjo&mVQaia@VjkojC&7t`{WBSb?WGbyAlnGF{tN; z!i9S-@3}mD_~nH=gzwN{dG6)8xz-ZE?4T`X&(7GwPewnJxF&8@-Q))j46nj*@#Ale zAHT}*;asgs^wXk6?%Z6P3Sh&a^3@ZK_L@4t)DYRagjl^ga-ZUrHt(xcYiO-nwS4(% zma~2LXjSVU8S%X7{rz6vsOzv?<-FwGw0DMyqChoowl=BgrS_QqSFDR%SOMqh5bU7k zrtfC1P9c(}2emy{Uf)B~QA4_MV@XLv6%|_#ef?PAFk?a&CB1aeZUTUg2_xX95`Y74 z2iG)QBXS*%zXGPsjDX1npzEgZVc%FoTcOINpc@jkjXa_K$kxZ_NO8)v{QHCK^uH;P zrIMh*h>@E&tEoH7Xt~Kas1lu%ILGo(Q2{hiSBqMX8UiIBJPWAi7jnF-xwD&xn(Wru zG0nCXlaXeHyqkyQVuiXLsu%Y)GIqBc*DUL7LSJyt{IK5nohl*CqMJvW zVp^aZ8LV4)s;})8>UnG4S%*IGCBDt?+voq=f1F_CDj}$QPI-O%#qo2eF1|G4l7p8A zta0pFjRs$SY?`w;*AKpN@U$Acy)6njZBdE7CH7AYV#+-t7{T*yN*BnI5Ak37Ha|(~ zXJZ0slO-m zoRGd7P_cgV{hB}Q9bdA-s@pYyL~0w#CNCd1;hs4qMp5av{ygu_OM+KinNEjR&K?#W zHrHPpB`+oNjeb~fYSZanTaoln9a>o}4j(u6<*BIdc$xjyKbSik$+EL{xM_uyyXBxI z>8E(7!O9dCr27gV3ZDRmKzY9@>Qdtz7MzC14}a5-dQ)e`)MBKi=4a@6@zPP%QIM0I z8#~S3%bg6?pK0A&zvl|9Fprd#OT*UQHc?Sz*q4-CL3i+iOQjo-)Q7(Rimr|=!`ygu zY=o>S)$p?wJweZSso*Kqrq4H`B}!i5^~qwYG0q5n#XmpcIRee_4fo_dofTn=gVm&^ z7i&_;&BSr-KDvbNR=o9SCypWNQN~^V8BNYDtE%jd+`a*FC282)L`NLN2tiW8{y7cAods>O|z@w@DsH%+B)`o-+&Km_b4zg@TNC=fJen)2O?@i1>rvKW|9 z6Bwc}YBVq@n}o>99PMzVbRPY$jt_9o_+J6ws*<~TI4Ol~!vT-FZlFfV_6(~U4>dJ2 z12&t3ZhN{mLO`kXO=c=(2g|Z&2ml}E`qJcC>bUlnYqfc!bMo2}1UCjz0Q*2R12Tcy z(j-)$J`S;LC~UpN2t}!w2?pt_s@f%ZmJerJ`pRNpdR}kn^Q_MT!^UQpS1q>KacY$wiK0ei)@Z>Vi%L*o?V%oyt+ZT&*#wKR^8~T&h{CPs%i3$Jq^=u6qXKHlw!wI zDaVLdv(xz^z1STT_u)VqD$rRz+~hq}x3}2f`|q`bVAx+g)q2U44MnN2tmr5~0HJ(J z-dxx4g|b#O^t67!hB*dSuU+kbW9bS=*Pdo-+HX_a`$*4GEf_QGMWe&07QT4(lTJ5cQlEN(*!DG`01c`MwHB21jxBhS zR%MH`-Lk`mrP#KB<1+3r;)@?LDHLl;c}ej%@*BVht~P7Qh@U2*?hzL7}fsR z-T5K6?OLdiO1!s++dO#M22Zjy1DkZN{6zw3+b15Df$qnVOk-Ka8SIJ4Jk| zA9+1LBsLZ1`Jc*rCp>RKJn9!@)9~S-+J;7icFZWKG9O-}Y=@;GY9f{!oBTiuY{q1Q z@XPj(<=M{-RCuvmljl&uN8XMW|9YD!rcoJ7%atxV0mB0pe{s8D8%;$hHJanj#MsQw zxa(7;#@N&o_#p~Z$X4FV*XV#};UzFn$-8a&j<~SVDS9)5N5`*UWY?mjk#TG}?xL2c z?8D>PUiW>by63^@@SoFhtf)ffjvc8pp}~6=KFCHYY`Z)hYf^xAc6p4L^j|9)J~maU zV7dAc|HR~IW)A7maf9el)Nh*?G6v!61Wo-1jTJ-m~LZ zm{DN^&EXb@0yGrUYW|1ELajdQ>e19X9L(qSpe$rR6EGJyw5i-BcM+nJ+o4`>)KMs4 z8ti7righF`NB1u6g4l`m>}Mmpkxbqimhx&BlO2C(if-mtZ`^P-VNa$3zCKtVihnKMHEDUMN+Xu`oyFpNJ^&Bo3|2YdGLlN}%9q{E%VGkK8I~JBV27+H(oI6=Ljz6>SfcB6di}csT6P! zMO|c3I`7JzkqXCSn28jRU~xEJReUo$aq!U1D6w7Z2uK0c;9iW^1}69b0wsiUJFgr3xVKG-N5D1%d!9XQ%_Y%`H5a8J12PCcii_{V}B zwL{D~hWlh+O?h0Z#QT7z37InHQWX$1j5Lh%Sv{N?mr`gI^eY9)4SzGP^c0pA4MwMR zoQ(Tqjb8-(9av*KD`l>?uwl(a_Z$38PKUAxE419mLKd?g{*1f6r(P|b>4Xj#l1rA3 z=&11L{N8iFD}`t>bDl6WmPLg_W22_p_(q2#lt(vr-e*qDqn+?|$Uo0>Xo|4T$NPW;+ z56GlhDAaq|qu|fyxk5XX+L%FO9#CyaCf7GWluTB{9*0NMt=yT!jh2IfES-|AumPfUK6NK&8c3dc7wMcdKf|6l}miNdy(o^;~@oXFG{- zT!artsWc)BS!4fB;5#g5XZo+TykY}UQY~13)(jT#%M2t`krq)kisVem3S!Q^xLiYd zBvj-vhT|bKIT48WLd9@FeF;3Z>Rc8bU^@}uT&UtfVQv`UoiV+jDLxICRK{GkzAPp< zQyV3MPd#>^Vg+uI&6%PV1M$gbYrx~Pz-*!HuIY%IV7MB!M{vG)KC0PkgoR&^2Jns! z0NTj~GsV>kVDy45R-@FvPk|JkdcA#X5)R6c*Mt&Fv? z4u0hURN(4MBAEYRJnFG&lLDsF*YBuM{QPICd#=RKfxK!bD^R%%d?NW-X8$rGo*P?k zB5b7Y%&5@8Q*Dd{N}#7*t=rovh)V_=s+S8dF-&-jrFa0Xya#e9i=*+dr~_*{VlnK% z0;dO|xCwYo!}a#I#}U^NH;cEIuxXBGkVzt33rVQa@# zI3inM0q?;(=Rsk5{yy)-vaBjPq-S#)bk1gqabKqiv4KorATi^)F#fJ)U*Y#pa06Q( zVNov|V2M%{0Htyt=7I@#-2a*%(*8{ zT5q|4zwYpvmU$RxYj{DJ)A1NZafkEoNj&g?N89XJ$cN)t*o6>Fc?2JaBYVkn^)*=Y zp&({>no(0!jFfjMrMT?iKAbv(Av_dHOmsX2Ht$SC)p|icb_SlAcb${b!N}tviu{<_ z44CSevZkd(;C&sl1Ml?ho16}T%U>ea>@ZNr#xQ1`bDlm91sjE(Qt1R=7$1yQ`p7GlOJxjLz!iv8`C;N#N}e4Ff(?GWPzjPOgnG@X=Mj4!S!z#FJeVtgm^F( z9duL{fiW4kEK0#Tc6`qrJ8+E)p&-!(Tz_>5FfTXdG6#k>UIlGB%!)YCYG_>-HU*{$;ZXB7a2GB|nPI~c;G$B%1tw@EvQ)+-J@|aymvEja z)Xeg$%-#a#Mqq+zpG8EJ7V;iK^xtH25j0N2R04QP2>o#-Ovth31t{|#+UVD}cN~H9 z%C}C`tH?d$rP51es5yz4pk2W6LdF#g;k;-oah!P8CW)0hxeX*~x@OX`_HIhx*a|z* zOPe~%papq_zg_ulz-w&A!6>3@Il;YFY+OnrI^R@;=8^Cng&YO-5u)?Km3JS<4P$V3 zMQF+m6Q`fFkw7~U854N8hhf-!1tQ^{z%_cGz=N)s9iL>fB}D12r!qF8 zGl)Ew8)0DR-zkokj04>~xRSu3DN2uSt`oS8>;Qc61y2)l$%6k8?#%f`Az2j64zmN5 zan+6pbCjd&AtOh$nPn)PaA7w;o4i=Wz-w4*nV@G_m0D@Gn^G|7Sx0slea2%LhS4U~ zmIQWY1_Z06jCA!rr5gk@Ih6R|mt3mcmGA1{SB2+7ynkj>+(42N-+})xbgMmcCil5a zzY(edl`Nz&hDEPZa_3-NP2anjh0LAoz&2CjWbk2ynvaTJy37s}SUZIvQV0icc^@D_ z37d1-TrA){&Ddigt3Q_77z$4S=t-v=psFAey86LbTn#b`I)R-8Z{jgplEB6@gyGPE zV-_A_IvPa6`{Q;z`?(?5Q>~V+20u|o#W|P-gN+2x7NMTXUU)gf#1pth`2b1gx@^d_kBIAaa_-AXQkW(E&eIe$T&v9=T7XYQ5+ftWtzvK_qE=kuJrw|g|b zr0gXpl$sAjETS}I@my-i*C-)_O)u=mxqyt9?`8Ad&*oW5Y&W!+rgt%>V@0xI_()df^gM znMYGQd@Ue^1@vK0g11c{qI2vB0XBgY;DqSwWEap}4T*{4&R32`&+qI`2c9l;=+OnO zv7vP)p;a8QY!-Zk+(1ufxG-w1VW*nmc|OtlP{F^OrwzQX0bR_-h|C}F=?Jio#Qx$W zc)qcCT-K|E`ow3Ks=!gIz{F0(U0y}E{*}v+u9q znR4w|1o&Razbn^Zkb7dkoXgj zf332VKnd6d)*gNB`7AoA`dSPz z-7G@4`ww6JMz$pU}w>;ev`b`bLK%;h?WR4$u{+%((h~i4MElpj(j6b0Fv1 z!ZXByYcbld0#FM~fvjwIgZ*Pr|E97S4OT29D2%!~)T4#ryhGLvxF7J!#J!`>glbSj zzdlux4aw=s#e0S}?_R8!3wQ=bVvd4mY#*52s0B(%LsRQQEsuX~iEibneFCz17?BjR zZ-Hr(HgWRqY5IYCbX37nWItGvgDi(MIn<*tJr44UwnHW8f3w>@xHhq#=PtqPA4psE zAr#bmK%=shPd_w8c3Dv2AJ{)=_cu?wu0_9^nnAFG&iHp+JO2b_Wr8dH*^Os$w*3jp z=L4;_9>=OU04C~YVCsq84(=lC-A@k3&16*v8c)Hp1abkw8tB;hu@_-#uPStTL4-@K zMOibp?74MV)3UeiTCg^D2TrFS3Te_KjsZZ$KHMEg!vbek>N}QP0xRrN(5_&8Nq+kyZ|t=2|OT1D(Axc8q=qcgcYx3WJPX$E zgT$Gb+d{~oX82_IaTz7@sRZmKY_y3%XpdjiCKw^3AH%|jakA-|-q(D584=ytVyP39 zpKP{^Y$tAG~1aIIq7lUu{35Hs!E@*z#W17dJlyV8{|c8xF_HVMz~RQXo`UBPdnZ- z6eRuPXzs(snwM=P#yXI6ln{L9M5#5eUt}Uin9fci2J;dpI6FngD##Q9ztU-<5GEfr zHPM{{;mybmtE9zoPSBQ=)R(xUV<|2h;fsuJJb5BPB@*%x_c-iKNT}Q)cO!Lsxlca3 zQ=HQnim(dk7xrLIL<01+O!8?4QwKsbn7*lxhXmZlLo_Khln6D`yE9fZZF&=$XWaD> z%2Ednz@yWKcusrh%TgnAk&9>uW&vKI%qY#gEZf%*e6k#ZVaK7{S8>Rz4Gq>Ult7+{ zYwI3$;yk#bOt`Uq*v+BED&9PO1o#LSgJYsTJg>=niRpGezQXUHJX#F*n1g0MY{p_U zo|ql7fEhhWjsfgJjz2x_lLb0E`2u2yQON^C=A66+Grv5!9---yMgDIf%^?*8EYU?Z zoe`ve=q0{cy%vV_%rHZ#w>Ac;coKwy-)#R6d#THmhu64PMgy70**E&VBy}W7nCPp zFB?4)!kq~2MPVGZo$Iws`%&gQM&TUkSfLF0R;mNG1{I&N5rX(2o z*-WvLAu|)5D^4QEajRgp8gW?aG`Hbb5vBn7b+>uo0c@qcp)-z@l@$9!+y)+))&7f< z2?A+n{um2Xt-U}S(~K%kpo*0IgF5(>Sz3XI_vv&rE8-@#FCu)p)VsJu#;5q))v$tN zE<_%ApjL~yPw?4E7@;i;nXC#WqdE1jb*@AkOqWWtm1?GZ z>rf2f(g&9B2x#Bn!xlnGUJC$;0v4oj7nN`}@ldKfTO9&vz5pb5lpU^Fm<>;EoS*wj z{U?6>({0+!)8sQ^(omQII-dU7S+GhIZ%2d<5ITX92Ghdrv!TDbX41V7wRGh|nxuwI zI^q&txW|yh0s$ODfHaks?91{5qGy;$=p&xBqbdA#HEC&VG3an4<}J14*}7u#j~n7s zruAxE-jiCNy*oWv*$y)@?+^R|ArVf}Nugy+brCUB)9N248t?RE(rPQpr1P+y%Go6E zPC~k{Q3Xo|G{(E02#?-|uW%1c zF6M_#MCTrYX?ZEai-D;J>vbD8#Dpw)Wr>u+O)?3qWn*{26pZPiJkBoZ3X)53px|ge3r!-=`fs^b@SMmpKvw42V;5>e}igI;r7S% z%npSLe8I;JL}juu%4=4g*H$d@^)uMvN(B}P;5$1Z_z@q(y5c78-NzLm5z4IW*Z8~v ziL^k?((Z-LL7vu-Ygs;l6V`$yG#~6F{)Vq=f6J`D#^@+No7+IAK`l)vxDW-l+jAr_ z2Z-XqC#e=JybXn#M3Jg9HDgx(o+3>j_(EVz+*1}Fx6rv7^98c7_#%jJ2B&}g&E+8L zZC%wvaP$YFL8~ul%HF51HJZ6F+6qL3N;BfZCRIg$mal~f0XV^WXNXuU$V4ze0=TsRW5R>sIV_X7cQ`UA5O^o z={_D2yYap;h@SCM)sj7M>~&VL_n3DRVU5bT!s4gig@O!M5rl7^;){M|#Csg`e0onT!q zyy2Yrp*FhQKBYnh6G4_H!Az^Dwm1QuEyBBy4!iV`1a4rl z9en2+*I#G~-}xn7c6UZ-6=I?rP(pnfDfUXcLsNtSDiQ2!eBLOHE1*a`eNG}xh+)|3s75n@e)W7bC@-w$xkCi*5$xS-yJ<|&XK-Zaq&O`(URUt#@ zj;ACA_9}#GDMCBC#bVvLMvM}v!@3$!wiM{xQGx>0Q?%rq zg6HFg^v*j4A?`6N*_QkPy&>$6Epp09XLoCIRm4o52NcZN%-4jZNjJCMa6npD#)vtg zaB~VbyGXez2daegd`{;$Yinz+x{g}v$jKpuCYqXo0?laZv*wUu!Bdq(NcQJXd_;ea z4#np5il@bzKx-&0pb)WwJ{c=pD)D2{OzOGnI0Z^qG5EmdQ4%MZSFqM*Uj;|{o7ZV& zM1*tfJ$sHnZ)L*O%Mpft2ou;F0-4L8M+#$tHWpDV`MY2tQ6~*ND8x(?6DJ)-YbEYn z(Aw3hX`HMG+pY*jY=2>DZC+Tt=j=&awHG%wM4eCcQUb9T)edM$d*rxhU~MuZQmP&k zE7!O*MYpk?Ja0#6Hg{=QemTOG+XpyFbI(zI)NnI(ZYxj#hH&N7RT!h+*trMar9Ypbu%)k|GaoQzNv)NMt~VVv;JTEGeKY-MHTrmt_SVrXd3J-8#IkpNzSeZy1zlblZgs5&BATlz4uJZaqL6U8$+%?UZG!f>UGP!@$B?zan2xZZg z^E_9r8YXbyW<%o+?UOHGW158cbaB6C=Q>S|M+Ay`()D1cJ#C-@2 zy#kLWTf?a#LbMIB8KEm)DSa(p?F)uk=h<`0)}12Wbi9wl3l!K^Z}Le+5)byaW=)i2 z%}sj@9F@2Crkc=mLtn|-DP1Hl?r9Gi)&mt z(3t?Ks`?R@^x2%1Qj{|Zw6|iC-ob9x6<6&vO%`(6?#WS? z>{%)5-mF&fsfjk^o-|xRRzpoiKbE{XeOPu=RhM@xqA1W?XAU!b7V{FldAv1=xe6H_ z(cik9=~qv!9)s&ewT;ybJs=$^l>?s*`*B;52IJ*%Gq^Jf9gvltNxD_3b~Yc@^{kdD zqWZXLUczYYE3FREuzdKSlZN-xHs;LGY;E1R5gl{q!rRjVQLn*35AY&B=&e8GQ$FN_ zezZ|?7RIV-q^_lJTz7Q)>0@Rv9i8=+T%aMHgL?^^p+vw&m)GlGpvg_0MwaRBYjfn) z4Y{!#volVrJAC-oPx#<>uB)q?8=4D!zpid>?wvpQoj>?(KlB?P`T6~jKJaV&PQJb0 z^4Izke%P=5g}=Qo_)UIp!Qb+eex`5sA=W)z%epef-};^2|0Qqwo>4|AuUfh)8u2@{ z4O7%_?Ys=l*~o6vG)|<>qk1fxxW8}yG~NR4F7j(W`=k7V-|_$G_%G-S{+jpyg1*xq zL>UY_zGX- z>pUzuP1AM3C9rGLOL@jv>y`@hML^MzmY3w_vs;Q#Y)`lN6FLqGac z%2M(ntFcuB5^dZ%d)Go=BP$%tZW_mxxswGlZf(cEaqEIu|N0;B0Vwg%5AqNBc2>`Z z@b!LZKj4YK;TQSC{%!vYf54yUFX+elefpDr_20wif4{l6en~_|MZpQD>wDMT@(reL z9(nkRC}F1znPG`jkF=S$UX|+uKw3JaujViR0YrOL{_7&+`t_~!c7NO-;3C~zrX2Qzsj%wd-tRKz5F|W?ce4X|FCZ}_MYaFpLa)j}QHX zH~+i8(@WlS6V&IVHM$ae_ji2fAJSKC`L*x=!tNjSQ-AS_I8@V|5xnV_4>?jl$RFe{ z9^Y2Q-pW#nHlr2o-+`z@RDk_}f?#wBH%BeOvK|HOioJqQL zoTbUV>6&WlC|WbRb6t0nnwm97P21yD3YXm8+>EQt-jF(9+-B>lZqJ#`k0B~K*a4mL zD{rN*(%4v`?($vvniWiWRoXofTaQdwCd|y4foJ+^);>&_Xel$TysAm)6qg^{sB-gx z3sxm@QY0|PbV^cj%KGL}7S(7uB0)DF$6s|*(TJT^7QLxx>|x9x~(>-=@(=O^K9F)74!YsYk<#uae7y7IbQ4ahf?RFl>&S*32! z!lUyQpHL>#@gpJx4ALM85dJf88q#2WyhX>Jy(D()s?Fj?o?1S9#=7wpWEX3w0kTUs zRPpfO+>^bey<}rYN9o0YX=xV!KwTh9dW;w`cJ*AoJm_pc!{hg}Fm5cVqR-7)+X~*S zU#P0<8fqsGpSpOnGOe#_mtfAZX}S(;9(JIYtetxg;m(JhbS!~rB4*<74_IcHH=I{Q zNej%~blp4}%f=77EA{H6fy1ne)_!K6)a7R9IeX5HY4XS8gd3|hSg>l-keWV$MLt*h>0J$|=i2Yssc0>4|D*ks zH+$z>e)V7Vw(r}o`g{82{vTiMfBpUcx@W(@f8n?O^K$=tsc-iktS$@TE5Au7Ks7_f z=2cwIGz6%N^acjdL`|ys-~4mFPZdq=7`^?E_CvnR(1-pjzUV*sw%@~l;1fUJkMVc& zi~bG&ERX-1&;9|w@UQ=G`~AB0i~I!t&lA7jcle=wy^J|ZU-|FZ!r|CK-WH~&9-%Rl8G^&da+ulvjY&wetW`lY~G{CE?%yd7NGA0$}* zIaUNcT+6)vtM!<*zr><6XU(~EckP{7BUR)C0GwRi0p(GriYtBxzwUp?kF;XG--@>f zcLBA!ce~}=|G-cBsz0o*zvcJsm;C4X>fh%3{7KLJKfX^d{1N`w{@34yCEEK@{>9(r z?3b|OtbSqEs2c3Q@MHb;|5g4fAOG=h^EPkuTMsRv-}Lbx|5y2|SmST7KchA72K$A5 zfq%+B=lD1?d{e3|E8CG?8kk|8-w}k+$}$(|Hub^ji2i8B((fgKj~|H zC*Q!*VgD`f@u8n!WtaREYgU2_p4E?fC+n0dyxB(&)xF!1KjOFl7H{!>|B9dAk#GFA zA6(b*z90E_{}eapxi~`X@-F$JMQnFO-v&Mv4GgRmDM2au|Mx%OkN+k=+lq^F<)V9k z`Vlfg@BYSb_Ga(+-f#Tw?;0`!Zyz#e7Bc4D@2#|yx0~o z{-VGAU%InmlpMVGVdf9`?NR@$|HNt{2kMuQxiN?ev$db*@YM=O0`p$QIsSWJ{e3rK zP8?&Z8}qy_IC2Fe;WzQxos9dvyx-d!j7o|MZM7>DQE9+yO#BzTHC;U?!6%n@o^Sc% zCo2-)GVmCh1*k3}IG4z)c7=xFk@Ii3oXJrKru@158&UD#zWl2BWCXJHGVr~;(m@R+ z9{bpy_>GTF8%!0%M<2|fPnx3Pn|fLkfyR7Nrz#yR;jteap|FXp&>L45xhL|81bmy1 zf<)#`p`fJNRq0>=Z>=n{V5SUpp?d~`YBbNHBiWCN6eEvys=3NXJiHEXmC+5_COp@x z1}BB}bXi8kj%df0$h0s-QfzV?o!1S{S7v54Z}15OsMhM#C#We?0OysybBZ zz%dR_eLdU=hNXm^91T@9y{>3Sb6z7+5z>1qBR7>Pqba;ZXkB>a--Y@u>4JSkXOyE9 zB8WT|G{4)a;4i#w+djFEcEGHkb-%Rk!G%Yq8&ObI?@lC!~L#n7rjN3=u*%3{y5 zYk6x+Hc*=ys93-8irD$ByQ^Zpx-4>7Q~Y&=5)8tyt>3xd7W3i1t{8gVc4&41Rg1WA z{QN5SD#xP;pfeJ2OZIfVo+qL-$+2@;<^E`lHy**HgAfX?sdgRwSMd7tHLphB^b`5S zfvQQcwnJBsCbFX5vo>UC@=pjwUw2F1Fij(PxlLG8Kr#CMcli!D4A9Zw$( zr%u?{QMcY^QEkJ9tz))?uI}vulathmqbajnk##GC&zUP)eF&PSO`OgkYIpHKj!x@{0;^(@|OLiWX4!=SeF?i_JGiCbg7PX4_BXC@WxjM99#Yhs1Zyd-B>}62wJv zOQQ&Z+ijC-|LQ`@*_n}HpaIb01LDewwv{pFmuR46;AC&iN8n9c;tC$wmtZo46{m1; z86{DfOqfGorottMq|bSu@@m0*4JDM^N_>=LtqX4|e*+?fN*h%hs_lPX!#BJK(DuG!N)I=j?ST_r!F=m^E6 z!aIG6*~87FMa`wd-@a0BZ32VBKDFhPf3Qp;vCx>R!L$e zP)~~y)$uRn)V0AH%;D`&61M9?ukhgBTElVBt4*KnW-*-0A_COnjeLzt?QqbfQZH6^ zPpTyDzzE#peetLD15d6;E|H;**J2BEsCwEy3XNA0Yba-!bxw{R0-HwIDD2!7b+7vJa>rKD|s_`3Cj6nd80fr898 z`FBB5682O1Ba@r8aXv*dJ3|FI@3f13W|yEo?gDz-OqIRRM{I}nn|Sp_%rM?!@g`G> z>GB;hPro6&xhmP%;b);MZ`_w>TsAeH3R-XDX zV&kYMOvyINwHY}GzH_>BUNx}upG_jq-()qb&mw3E_*A$nP6diw)HmHir5)_7fkhX! znt$OE3N!O{zMt-75NxCmZeXMi>C)g1k<}x?(rF0NK7I`9N{y+&d>%R*fsWsAuxW<` zf1RmXoXKUzhPu|i%JJy1p+z&Dz~S6Z-g7FrpDC7voL3bB%`>{wuYUQcT_J))njHRD zVGQ0V-nvc~T)l3P*)p@HV=MQ)pefe9jEH*rmYOu@J6M$;V_Zi8iZqFpf>@sGmg*iQP0bM(|nLe;aCfT-_>=>Z9$AR#wkUp1H5*9;H zky`sX_05nDgb#?>*pL18DXl`##lU0@D!(kv&)>eYnIe6iRd~|B0Kx`*5$=n}T~|9* zs^)+H5T{7Z_+jTJ!iZeM5A4-jOJM=}IrHmUjCzRFNf&K7Uc1;vayPOu1%)foCe|#; z>Bn$G6A!u)Y=uPcg&Q~C5b)<-NxZQ*UCt_fyB;G;6;{FZjX8rvFwUP1;~>axs3`Roibgmv6NBuN-#o-*X~7M+ToH-GKbrE|?# zVo6lIv7$(4b-WRrtS@DI-4&gyp8j<~5L&OboOmE~GtyeeC|;Dh^(hS^hif&U=lLpF z76a32tJ)A?&q5(JKEp8lbQhwSW)x206^DE8@s~Pk=}Zwnn36+BUrrHj4yT-xltXzF zo8C*#5$LUSVW6wK9ci82z23``5;DkZc{6ZsTydT-S7eh8k9hmrB)36BX$xww9_m(i#o_Y(uGc2YFdv@|9Apat# z)SFwP0XQ=vVIV&xa#?_>0W!`wc6AfTV=w))fltLOwV(E3*IC zygb8TgXmGp6$rbT(H^a*jNRN}rU=o`!rlvz_GSAn2hSd?deZ%38?O$!jp(_nmv?x~ zs=V{qXfeU{907!Hr~}hR3=4GY#%=vVCwcl+QODrD#l5ouqPm6G5Pa>wiK(s3V@r}f}EQOgPUy{Y#f^@okS&Iw?G@1 zV%oVIWaKVOo(MB%X)6!iu%2cKJrZQS11*ki%%Ye|BB6z^93vt2$f?axkN>vNsERGN zD`V)u4>?-{7+iRTiZg``D{lv=(!C@A)rBZn>F36p$ew}NUu(1KzdhvSwQyi-nGxXN z#L6OBex?=&PG^Bzk6d@&Cqd#slz0J8;1?Gz*!t{{O{I)q+&LI!04vXiFm$6gQa3X$LH8fd(V zkg2)8Jp@3HHwnDODjWD-J$b#CY3JQDNX?TamST%AHN_M#g(u-UoL}WU%p6d=Z^&UV zJh7fFp?G(3S!$fGE6Ug!OWC`Hq#PWc@RuY#)#)I&h;I}9v)G@xm-yp$MHe0 zJ}wRbb5m==6nu$hv1W26rEeWz?SPw4s$r+)0#_6Ar!SBgDLb;!>dy zzkMubz!8O{L6R&&$B^PUO8{YydQes~0zcR>r+768%8WdbPl#;_Vh0B8&{t1q*ou?b z`t3oy0{LoY-W%LZJIh%U4g~gn3%E{H?yk5hnea(j*7Bx)W+%lJ=;C@oq0LT=@Ok-5 zG$0h*Y?CuOMJ05NVGaMCL2tIC%lCm33^u||tq+G2G`95yi!~U*(>nw zqK6)Og*fb?eWe{9bihOyEOiuh>*!0G^2p29^ZKX@UqB1;SNjl2a`$f1G=q9qz^P+H$o`O?jvq4VR16=FM18~)i_&$U8P}84Y^9Y|A%OI z^M)YluooxGNzqd{3iz4Zt}Iki;3R|~H;%&hVxu%7Vj)k?z=4HBjxK7wLRl&Zb}*XF zo@Vsj+2~97E**dNe?~8*^qiHQCLX?f{OZwE+BbZ!l~RP-=$LXR*nC&Zi16*Efk>V@ zgod7D3-u~QPn)ejzCCJ9Zg~82YRnc9EeKX4hjDHUos|t7#Tv(P9P*ibF|qP@V=fjk ziktB(lEg2*ecb_R8u|tMk&ktevF{gay!6Y@#S9yV5j*o<xQvHMVV>ZHx{Y*Lg88h;EFnM+U)VO2V<*cc0tp(#1D%-mjLiZnh*7&hB-Y@H7@Y z?xsp?m}%eDY&|&tY4(!dUB65Ve{Joi=rUr zIp3SjQ`=_BqSGG3O+D4B3yB+p=w<(BmKdZ+Y|dn06DA@B!RHyc?k%$ZXBeN{p)_@` zF;kcH9{3@aIts}&3Vab-Mr*yV4q}i;xa;pEI@7ZHYEtz@zf;!`p1rIlCVD}E7Et$veZe*&@hyZD^Qwo1iQ@J1HKut243n*gs!Ms+MX3}qc1AGP=CW;%mn zf>DW#vROwMP9$ukc@|G3H5OLI8-cF3zTVI`EGyC^mS2~2?4w0J;Ki}!&J9I4J~g(M zopXr{?c;){o7rBn}XHf8Ao8=j*3(MXd zT1q{~hQ@1Zaye-+J(~o9m$?Ssvon`;wyJF%0}APROVQTjyv9MshDCxiKR1V~ipM#x z%1k)aL6%x8C>W!tyG31j?qQ;DG3 z6#$Arb-(P(8B9KDqDh2(PQ4s*zOFGkI#Cy|8re0>y~p z41DhuU7s^5flmX>9_W;}3vUW%d5j>Y8!UHL2%h^bys?oVD*+6r!b~xh=fS{I<9RSp z?8ng3mp68Kllyrx@QSc9WJKktMy1UREzNmj&$Ig+m|24GO5YyD%)%pW?8nSj%q%=o z5UXemEem)=hZ-1KhVTaSWSChrd8CnWH)mwA=MiD*HPK~c$*sp5bkk>KS!m58ha<>d zT+*uk3NC87^GG+vB`qF#ay@drmuYGR7X_7gqhiQ#_RlUwi1lAD2u-t)n`t25k-bh?dAKmIo1=>^Yz&o9K#7GBm z`69?~tXwc&?$DKI=s#B+5~%u>3d*4_@UaBX;M+?4QB>6(jPlky}RV`H_$d^Y|L`}v!(#p(+=Lh@HefV?3 zz7_(zTd2#t;Mog#AJVBrP*AnyXfY}(U5nunDp-Un1G79LC%{p3JP2>}t6?Eus$BfDe7V!k z;lxg=`t;-|Aj%X3Z2O3%|2k~dA zJ7UP4X^oW6Q6c}!i08pomliE=3M7DCHQLMT4Pkyy@l zMg*J)WmRKtbPq+z0f_fo-`;5x((xG9Mg@y;ULFe8N=70(eFNM;G-&qF5i*Kwg)d!p?HezWaQe`s5h=%7w}Ac zk>IZPvO)b8{{E)S6Ia#xidy;<2?-@%GKArs`6!{7cGVTdrG*W{Iw7xyL0JY%3zfzcjb))<9|u}Cx0 zP&q_@_OBO#(sYour`hhl!?@Dy_#32m|=Mb@w_MKqfb5B%OOWHatr zjkr&-D5gXhS0CM^eZ>``^hM((a@o<_widYqCoTh-Q9A45BPu)P+;iZzkSm}%h(^TA zpQLnJO?ir0cseep+SBgfbyiU`c1~Wy_3kMlaPMb^DvCk;@aeIH>Wx7(8xorxAnMal zrI|jerQ4}2g=Als#LotsSdA!Lu}1lYdW*bm4&I}Z;lcF=ss&a6D6EV%>Nevxn$g#@ z5Zdd>lk1UlS*2`I?qv3q=B>7ba$Ja3?AAX-)P-WkVaITj?ii{J(54XGsOGmJ9Ri>V zY{R2^?*=lNdaAY}zIdkVE^09qb<&p5visINtk#pCM+U~=gT2NJ+ zI04cFlq)pkG11y@lY|I|JEATLvia(8Z8&COjrHi3(B+D2_#|$&JNO1yLT=WKA!TdD z5v&LGr+55u;6A4Cy3#V{ZK_#lUIu#fuwO;Td^Gs>ksH=H8G;T*1p`z}apIg-7P<+t zGA7MH@Rl z%f92jF6Tb`xxv)N6eHq*h06YK2dBR6pm#ZjW!ZB}u^8?I(%!CtFEe9TO6Djt++J@E zu|U&TetpMg<9KMG^aeX9SCdFMZuO>!R&Ox5)KQx6rC#rHrvWL}=P`+}CLb^K8&`s# zX&+MOJQWj1T@R^nq3KZ&n2 z!`+BgGE!LqGDZ5QUfu(yVQ5S-TQfQ3Z&01+_|)r#D{&(SK9Nr6*x{Wy5f){(1@eGr z`5wv@eDIoxeMPzzjO)4FVN8ILwsw$L^qnEfan(oI3l@wq1!im92MWBV(kr0qyMqPZ z9&`w+ZfG0BVQC{=uk>)P#`W%Ux)2JgDi%RFDskgv2M_zPtZ06pP^BQbs;(y|r~4d? za9U=-2*oD_ZDQIl85=#rgBXLU@C}ARd!?6{EbIO1C*Yjnc}Hb^z=$trV^(0;txA>A zFdCFQH+-_myhdH12Z{UcT&~6*2)%1V!gw3AaOWJyzyPF#;2o^ej~&QE@#}O@aU#c= z-sW`l2N9m3X?{!`^?7=R-N5OX!8|#jq~{Va&Gfi|`|voeQ`^x`GTGwPV(US2JIbO$ zsH9X}`CFC)A4AX=c5q!4vb!^=ryilk*SUR4UGfd86L`{sypyz?0mNI+8eNR?K)yWB80HqnYY*Ys=M1m)p;jmfvQLWlzDf9#a zJMSJUgVJE`d#F31G=vpf@E~?qi?}?IlzUOO!?A>QGhV^(TzD>2jT?`~3;v4R?ZA^M zcM+@;T}qGR*(l4M^|GUm#*s6$tfWr+Mfy3*jFl%0<28aa%`sm6Q1u!7%F}nirHejU zAd+DS1{I}(85%QXc)j(!L(>>;1|Al>@vWae4smbXl0a1wMX)-PqLOpYOb-En@DS=v zOgSN!JF~DE=}jAP_>b#sz^My4?oOvYlKk254RY!3szz`7ariR50*frTR1LP>g zqTSt~VfDjUK)b%+RgN|jVk`L*`tg-Inoz~9V%|CyusSo|bL^mSo2Wv9FYrmiaDAX& zVv;GIc!--xOI!f-+6hc!ZH5lOio&6mwKJQ+t_gJ}Mh(r50-ke{9Czta0VEWxj+J(% z(AW)}5_pOEL?ITXa40O6$(G0 zV<9^rN(5sGeGb5L^))wi#A-+~FSzi~6ajNXi9X|ra^DN4!!gftr*m4c z*tE2?DppXs7baf@U-X?1nU&pPNN~kq047vGD@JIF5prVBdB7oc4ia=Py9j@^49ze! z1g<4&weI@?fUBfjf`2Ji8St<-bGaJx`3eVP@J90b7>FxDKY^M#2Lsm&fvp<+2%H`p zPbKk0&wg%r(Fft*`pU?a;B-kvUUw1j(eN{L zb@rlgfr|EeyvKT&MP6_{=&SA?4#mSvAzLIEkE1%V+zLr9f_4r`n9ACOdK6Hd)T%?^ zMF3Rc^Tl!0e-AB!8G@9MAG zv&Opf{tR20-l&^UzN8ZGVV%hqOW;H3^kln-nV!npJs8qu8e@8mU@@O2pFt<;ot}kj zl@Z`V1X-{p7H69tls*oQI#r$yeMQE690@?@4X6;!iQvLl@lhl;Optei#7v(tpNkn< z!Ka{0T%mByGds>PMQhQH_a|aZdN9-x>^Mj`GZ&CR8w};yKuL?-3`u_7m<38%;6Dgy zgVdnOFBq9+l37GErodDeIn}M~a&xqOt7O27U8Ye+$c=A;*L}DYynAs@kK%4n&!Ehm zPD3OBql^{M3kGW(8^7lA8tR+giLJ{j3WuX5+6#3wYPJZ9`Ij(9;i)TeAE)9iH_m5S zmdti3j)iPxelSejZsQ@GN+52y7k7q>yTwh!RPri7Ne(kHgbnbzHK;*Dc2XA!KC={cFTnJT9{-Ht= zc`RmSicf&aaf|@FSx|v!39sfd|4P)~Hc5yMzm*+~l6wO5|GNVU;D1c<3#b17lid2J-RvrkNt{ zf7|YfoJ9**jzAaCTLX#uSxTW^ELeoQ^E0bE*RHm>$vboYZWRf!7{ zM)~jl`#(PZKSuLV6qsR>i!h}QSB>QE!|Bdgn}Hh-iDG?*IADgKGjYAZ!GsdPM}75= z7lcnT*?O26DntrP^|%+f><1U80+>zZOzeq{X)nAeV`AH_DppTuIQiBu~rg-Cf0ig7bs3p#t7qIhkiYCbZ%%c$ocqX zYjMue_yRt$@l=Z6tj}?0M!sP14UhP(XizIpT!JI~bkFfH@F*YC_*9TeE&E+pi_P=p)+{8z~jnHbM-q1 z^Z@BhKMBn9qx&e7R=ldQkZ`-S>uq420M9geM~ zJ>_C0*zHrw^zPd5R?gLiMFSTp%#Qicg%x%@G<*7~ATB~Y&6D7n-~_qjiDI#VE7A2R z5uyQv0)Q-(;FPIGF8o{%lTnDB2n2|2!Hw!wJvA{`*?}mOt z((}M8kuX%_ZYq_puMUq=Y#lk{>G)=(Zw~|xS(2E%|J@+|xDVE>E!<6~m*U!Gt(+bx zTuxaigo65xII0mdYIBbl0(Wi-;Qc6!lo4zoDw1{#5$+BVBp-aa>G9B17_1)b8czg? z>0nGi30)+q#6hvMoP^sabv`s@QO|I|;vOnJgl0T@K=OQd5tm&W$z3od&_aR=qdely zkO-tuc($4KxE+Tb_VjV+IAt8m7UFI>)(+C*R_+iAE1@>2s@+9UZj>6x^h@Cv= zJ<Th}lB{e?n>T*oAgs;&Lz*09 z)!?HEq**GntXXEF%?_$*%$Q$mdF6sTj0yBjuz;=_ax;$nIOtfujj%>x@x4<|0&6cJn2Y;&CeSbWf+1rdAKYa&P+F09Eyl)~PqoZBK%D%-y~u(TEA5_f(JQ(OE^Ho zhUgqQW)H`H7BKT99)r1rqLz7U|e9`qh4Dh&HRijgv*$9)N zIgROYBaR}lTri2?U;$#$V*#A{><$K68xg2E?0lSg2uw@;0X#eP6u~&o4m(wLJrwAt zKD5s)E`)EN;J($bvYI2k3y0{`4RFoH?|&RKbM|d@g$Qi5dp~@-L`8X zya(hboo+Z)_?NE_0Xu*@?A$wy3Atz34WPD^r+gTTPe*+x;hTNRJy%~-rw*6cu(;o5 z<5^w-i2RN`P-!dZE<;XOEg98lyZ24slwx7h`)DhxMH2#bIFhc95nlrLaPm}4oa+*k zv_#x*SRZ@h;0s+aANC@_=^47mHI(n-2I-D-7G|1Wq5*0`XMPk#ifS4)KNEzk=yJok zbR$f6PnH#Zz0Da)e!gBtsKRLKnn_2rJmxb_6lDSx9p8EPNcsC;Rkc#0*#{6NX?t5Y zZg)$;hpjvo?97^1Qu7lwE>pgC6h(&WdKog!;J(Kk+~axX>ePi>aFlRETFuY{Wst9+ zl%;}Csu#xNuA%BJN&Na^~Q=| z>P9rDDjl82i+UjH_7~p{$=vBnUrmA4T~k0b>Icv*3>`oNDgvR7>pE~$*;nNa-iG6! z5u%-dht5!Y*p?{yvp1?SxX2MH)=oz#=Ot`Ev~77m3eqa_g3~dVO+!;Pj0M9#L#)Sh zIg>!?IJ3w|!Tpaa7qx`4qcmh@ivE+F0Jg_Fq) zpL=@;Pt{{$*Te|N0s#C^=;!%*b`xxmx}zPMM?zp{eb^@PisXTO`mb{rt0B4O5(}W zS8h)_y2@f>V+{>yM`_2#T&IR|jn#mM;mGZ+5HuD89jrmglKra0KTx-Bi`hX7hu^Sk zm)8Kx_rqi3mO$yE#x1HRa3>*;YK6ExFtm9=W%GT(h0%^7j*Y=MZ zwSUyo+oC2oyZ?xTBT`KEd(sgrR@`{j;56O>MhV$>|FBuPOv~-`G9~z`NHvrA!d*e@Drl&ASUGEPd?#glPsr?A6{mV7X*Vob;cRcU%e9H) z(*$S){rFhh&u2MqQ=CnEeFlrJwU}hVtGiaIdbOL3S0Y?+}cmU#f7WpNow|njjMP?Xw!GEa4>OY(+0(A z&M@IBF@+uwd#O1t5dTX?u?)0n)dH^ly^|yzR{=(7pZDY}ZYk;nO1C#sR^>vq*QB|8 z^4j0cpY*GLtzZ66^*{169s0;md8d#1@Tg!6h2RNR=j^5;sZsJkiw)I7ByH9`Q_(%` z*48`al*`8qK5NYG2rDj4(Z6)N^O|&ym-t3+-o^x6GYnyCT5i-7ZeJg=piS1Sk&X>Mn$jRxr>YM&m2Xa$T|6(v`wAsUdyKj)wGhx|kSA>YnQxA2v})Ta&s8-B)O zkyfqhoEJ3Mc-nAXR<7fozMc(IrSdXrR5fnPFgS1^tj8xQ#C2ggZrL(ZQ$Ud|mK9n* zP}z(B;KeE?nPI}6+dNN(yQBY@|L!;nzfIzeU+#@R12p+hU;ib5>p73$ectDNKI1c9 z?u}pWb3d2C#Zw4x@`|tdI=|Ud2v7ZtKldAd#!vc7f9yBE{SW;qZ-+8qrC#g(J%#X+ zH+gqYA-s>L5T5oF!tND*?7e^STYQIa^JahQkNoVP_-?Q5DTMlFPa!ma;1}Ke$A8fa z{c=ws{M1i;p+Ea)|E#AFe!x=*KlqX_`9iP#$GMN@2Y%rfe&L7w%n$j(5BZP};XHsZ z1gwJ86JF?rUh?q||JgtLzk0D>`6++puXqaK^!vWer@!7?{GDI?Cx6Xv{271m?|r); z?e20zDB2rqoaFMWO5!ApGU$shHZuk*Km;KzPZKdqnEu^;#k|NHkB{oecv z|H|KwAAH4{xBTvRev2RQH-6Et|C>MN4|xh<_*uW@w|t*3`a^%>vwq2+{?sr0MX&u6 zKk(rve88{zxu5*yzvW%H16U?cA^gi-AA_=|t1unP>brW>qaO8qTsxi$aYHypZI~l@_U~D z-Y@cNe(z8FYk&KN-~Hculb`dpAN9`f|1zKRrEmG_uf>@GzMKRpuREf3I)-dpw2khwt$tf82kZKltzNclY=GzWgBmT>smD z%}?`J`a}F){uTfFKgpj$+drrxOw*E`zRHrS;Za+2Ux9LG1=De`F!o9`I^<7*OiHc( z>>vM=|Jk4Vi~s7M{xk0XEVg0d!ohVOJJR+n-{H%$uUUzgSBy%Z{`8_nL!NyzKaa^C zuRiov_LjFRzn*vL^$7)U^4NFyZg^x&JQSDAsryYHU3;Z!#*D1hstxP*U7TM3-nAt~`0o0>ZPQECoc+P$(_R>| z=wlu;_vQ`eab7poz%n+6Ljj+0WlApKg}f z?N2^AS8adK&2v+`K!|TTbaCg}J!d>REbkjz4=#W6bcOL{_qb+zFn{V^&ozB8>avxu zafCo0!@^ALPz*$2wj%H`BzfpN1Z7Iw^|_YRbzk|l`Kg+Z6-zMoP)mGeQ55UU;T>44 zXVFezu%1c}oWC;($*2JX02qQKywB9y1KY!f;=hUrV~6M*e5W(Pa*byg)1*nh?#ni$ z<#BG|syg$orFpr+>_tP~eEiKJFSWXurtF?l*=ls3%Gf3Z! zq}^I78jW@Qh5j4*L|9WWt!)%P2>^6Zqi_K_j7y^yGv!%J?Gepfez{XFib;I6AxGLf zhpH9y&m?*GY1pB6KPpMbr|V?$wN}tXqqei0xFTays>tZ&U2%KOC;E87w$ew(DIuBP zn6Ar#xd*Mh;E-=y?|Kw4I_#@eeM0G}X27~?NCv9MXUzcJ88G^JW4VW`Q96dcT4zlt zja8S`#(I55$N*1h=TF`G$Wp`g1b zx54jIGOE>Q_|HLqPv&D*Q!rjh6Xu~%(BV_U*>=?Huj2(j^!Q{uegf6{M;FJ^%eHFACwdKB&l!>fmgVc0e zV`gnXjVh(a_e-D2ntrRVx3}_ABw9A~R?u#eY;W|VL^Qu<)CIM1=|a<`dVH zlwa`6{z^ZuoBx%B>5f!rpIus{>wF_|-PQk7 zfckWfD%5Is% z9pcvq?zaZ1buu12jNCRqU0!_)aIB-$QU>tazesVqHJkg)6=KWp*S>(Dye3L7 zRp8HjI<-k|{3M&5`0{(T$vH);hT}M$_-jFdPNMqC?Jo1sl%^i`A$ya=mmg`P_)Z}1 zv|$)g)o~z`jy^+WD4ZrhA-?=hjoB1t8$_@qII|G$OHTpc4G4Lb6J8rfVOYP)PK^1( z+9VPsfkO8x=c6PARg?t^1l7bvM9iX%Zue$ z9RdV3gGG-6k5HJul)j@DW70M`yBbyT(TF=polnRpq#k7>gXZ7U5mfjSlcpA@E-c;` zpb%qjZSoH>qOO0mI%<-&oWL+PPQL*VfrH|Xl($EYHt{G*^uz6QD4xo687;+`uuYc2 zGa`N$jUfj#T6+T6BV?9NMtFzN=t30d`irScmc|pIV(veYw9~_kWjU~6ozO`pL-BxB zp=mj(b6AeEAVS2Hl+U8(P&v{W%Dd4;fD!?LbskCNf%7R#5ku2McNF4` zZ;w|RjuYW*jcqunei-Y7IYl9W5*TDq!ZU3M!08A*)dk8@eClCKu@61C_6HMAr0?Qo zhNz)s&LP9c>yDD6Oo^xjO12@2dMpn|S=baL-n7T75KhdJ8f`GXTQcxLNnAG(Fb5G0 z5yC#8F1RVg{pP6sAyM3v?_GOLbRikB>lP?VGh`yhT_RoUpjF#GO<5K`?BO8lLzKX0 zB}zBzbmV*(aU>u}p$sRc&#FT7(8^>&452J%H3{8Z%Y^eWwD3Y1hfW2XMX8dN((;KI z(Nau0i&|)-=8yrWBkATSk~BqGq6!72+Oscpc~~C;lhtH^u65c4GVwgc;WR!^Z5NTi zwa1c1CQelDfeFAoM#_gl1~w=`pYNe}2q3>FACdif~8%Kv=M#(Q^($B#!u-ReT{_$@&nd0v9)b zwK?zZbPrAzh15P4@G7*`O+@0%h~qf2((q8)}R*QQ9QNaioEEpSvVX+F)!e2SZ z80tZinph5Ev>F0;Q{nu?jwF!Gq2_Arf~3a7CZjli$c{fpP{FJuAp29CdL;~*A>*Zn^Av&lp9m?CtqOP4(Y3ls zGRLtX8)uVTy(qB9qRJr{CIppQfZm8Cc|VK};Y|QU9YCj&8uHFKbkt!_Q<$YIUJ{Bx zFcwFI2pc(kWEsf7qH!WR2hHjO3`Bo7?|(5OGvNh~C3CxikY7G*us@0DKMeLgQ{n9S zBp6zbK>h0*6B7+pSS+CGEhn1sA*82YGGxRcj>Nn~#LB9yFa)DahmQ<(YP+=xH{801CM2t9Qn7{!*U>=~-zw4!KbbciT{gY9LA5)5#M$5;{XjE3f6!Cn1ImE12Dh&y@a=v!<$5JyF68H7wQYzzRz*_Z)+ z_>2w~ho-@#e<5hqvPhw2C)}_>0^b$@Karf{SQan=f0uA_1%vnhk)W%H?m`&vO&|)| zrxH{8TL}hwb_)M)biw#DeQbzo|Dj5Rm6JghA1Q=SZ#M? zf36QI-cx!~8J^`))TksvqH+PFsuIc8uyeqbZ=M3^M6x3x_L;N54u_*5E67CxmyIYXNXkv_2u=iFFiAqYaH?IB*Vf3oIaCmMb={ z<`gu}rVZ96>LuFSxVyWnoHTQk76ARx<{B^Fgbh%%6i9|2&{eP&bt z=J{qVP+&zsjrG*Ha$sYU2PNIy2TjvK)!~!?UlyMs-5uhTM8T8%4TYkLo>~wn7a0zA zXl+m&789gYc%)#D8ESH8QFNv6RK2Dqu6tBTq3TUc0Z6E-!+KP}BVkGiYa*U+)fqkh;Oh5#br7Rc+JUs>P=8?-t z26vIz#Kwd{h&_gC#iGQ|6bz?C4kEdu{qFN}KdM9B9SC=XrE0jlrU3A$#6Tv!hOmi$ zFdlmZE6!?l_(u!UQ~VV;lqi$+WRa*fgu#0;fyoiNWF&oOH5r?OOfJ9+^fp<6y{d8r z{DF)=`5g;mjQ7xppgSu^Po2@ZbKG)-_$~y0n-^--$w<^9G~OpxQ=g92@)QR+EOulz z3pdhOr2q|d5^Dqr*961-C>lIyfhMh4Ermj7hRu~ei9a|1;7*}P=<3fSZE#6FBe5x% zEXI!mD*0pr3$@rYP*nvs8S<7Pd?*|fri=Aqyv1TqKym-^+{m`|5+OEQ6%( zjj|Rk!Ys-2IqI`+vh^w?pfZqXOb^F0rvN2{Y=9b`D#~PZAShCl;qVR;9u1oEw5n1n zgk@0dcP)iG276c$Eq`cYBIex!zU_vPGo(~=mNn7ACITVo_6Qu#vOz0gkCc5aM5MHY zWTku(3J#UdQJ}@zD~>S7a)w|mXDwj*yQ@2PT*l``DT>1kI!*wKsRA-W0#o5plxJVY zJ){kgWFa_TUN(SbpHC!G=|--X*2%Ag6UA zSTcSW3kpS%V0jh7G#>Lm3Zy{XzZHQv_9PNgnxNqZK7PY8Ep;Iq2VWJL7vzrnvcJT`M)o|iz1{UCPQmLHu7#x&@ z4y4SnIkY%Ohz4Ep#f7 zD^DzrESw`r(T!d%+~3Ch$50|Of=Bj1oUST}m`R{wRAxv$BV840&O;WOyB%>5M;fwl zNc^h}LISA?NS(K3x51ml6qNV`YjiAb<$aD{23WzNO zQNDHMSh^r!f}qyS5g7a7sF)EQ)fwYs>Oy5kAme$+v zN~RV3k2fD zk*Y+dx)Z4`OOpaD3@x05k;So%p_XL@(*+wdY#M!LVQM*l|}OO^g}Xf2Xrbo}`0V zVGb7B;^d$S%SM$@wGCtDL@ou4#6Kb|&3!7iM!u%+4flrMF@#z( z5Sk;5F#`9sPdT|tgIW}(4XOV%Q-S7sl*|-9Jv9^~^&#BSmsm2Qu~lBwmlwnbl*c`$?g+aF;VGm01dy zB$}Duog4D-Gbo=>Q+iM7Lq}J%RBgwjOnHb3_We~~?-~|LJMl0-FsYgzB{bcdHKCcS zA#3eitbR)#LXRSv{jF-`NTQLKeDmdgb+aCIG`aGRvDK%G&*Pl0?MDSErrJWf{^ezK z@Wv#&paDyI9FNzdnkMtj3zsA4-GwB5=e<1A#e<{uD5;5AymUyfsbR6!bjDo}scG8`XH1dS_;=f18JSandzx-Ejhe778TjhgEG;gDls08jQ_!G++Dq#kw!k z4cPFY#*T&)4`iEpqLAz5QoUAH8l0-mm_3cBfTeg4yb@%R7t;!>K zZA+6TP5trX_wCEltl9Kq#|jkauwcQ(izNU?Fbo$7ngt6w6gbvwU;S-f_xfKeGB5X( zJ$1I+>UG)mM2iDyhi@pi?0oy9Q!|Y<@VwKM%9|AjZLU3fx8vl)xmsfsFa0xx z3uDwS{i|26mMK%FU%$0$*JAXe{whNSCLCZ=gG@b;87C}*Q)m16FJ~x5CF{Stc5T0Y zWy)M#yjY;?=?gSH{lkYRPj;L%-X}M3DvBu?r)!P zykttpGi9pOi}a)BS`%tK)JTlX+a~D*ZaoojiKbN>%em*FX8$BfV#h;9+0* zVD@Xx)}2jtIa|4@o_#DW6M}+*+}zyE1)be{On);pC?O%CPoF+_Y;8Ra48}IeH1+)a zV&w)rXn3H-!d`>-Ou6Q@Z$V3QN)~%0h-TM0Lm2a=^-TSH4Ti?F^Xu;aKI>Q4zidrmJjJNm{4Or07@gBU_0YRz7N0rnSi54$j{CRYU;55FZ-4U1Be%EK zt^0htce?Q%j0Q70URt?1U!fM1){peg)`&hG5Wnf&;)+n!N$8}9=f)0uF(}&UMg67Tp-D6 z1FRrWEBp5f1_~Ut7*iKY9j}S^PQ=6rd>67YKdm6XEHZLjczBg6f+QS40*;`|43I0= zVMoUdqid%eRPkodlB$lKoASNAk$$G+Sq7Y6RusInpx*faKFTdVURGq`T$)A>9a^S! zYsZQ=J2u~b-RkYvUw{9tMz6j%ZOB)r)2F|2Y)yV}UdHwg zKUv>A0Hck-Mnu@z*$KpkTkO1bl6m*RHy)a>*pHT43BSdI3U0T0vfK8XXX@zUZ zOs?JYc!Tv%zFoKS>MuH-Z28vCXI@=?A^+osPk->i({H}`(7{f(KY700dO^~4R(=xp z^K~BU{@;%;re8>l-Tcv-l!o?EJ($rs9q)6^PsVbFnZILbQg9p0v^N;Qw%eQtI z#R3+i@xOx7>XS%ODr4>Xzh2msP7-tV_$L=e^&eB}z>Xc+vK3lYXUmu|sZy0{DA3np z4GfsQQ;Y2=l&b&3A9Wg*^6Jg~?OtC!;=;6#`p!=O+`})gxY(>&vu)eb^zVP~+LHcD zx~?mG?cTk0RmWG|b}UW(V_C8kICiW+2Y%kH3NM#A|kL7^mYz# zv%JGh&3C?7z9xb<(ss=nOF`z50Kri5T^y{~pz#@1L_uc6>#C)ui#MjOSh@7I1AEOK z>^!XTLhTmF=outhWK1SUy9nQaggblNFWZ383}!v~Q*$@LNSy<#9n3~}d*crg}{2{i1zh$Fg6xg8mz7s zixoLJEUOhRKNY!RR91+*2`IlfkPedJcHblO&F#n&Z8t7EA8yR1GN!_A7uwgAi_bOd z;hC2D)U*Uu*Ol<62#+KsLn%>1sl{ji`o)IM)@lVsHK{H^Pw`a(g?OUgw?2BMka?1V z!kSej#eM-KDV$Bt{C<5~sw=9=J(~k*TCl(Hizgh^3aV?oa!GdgA~))*Q-s`XiHq4@OGuW>=LkXf0?K`@N#OpL%&VN zsJ*{-@+oI#(nTN=X%grcjHfwN8;sod!te3U!Q#6FnPwo!%OE6Ez}opx~6N zE&@NVIj}ba&8cO2c7Os0?U)hPz9Y@M1cb_YA$W5vPnpshI*&)Hq2a`NivBC*s^2A` znKGw&cWDj#$5$?in_DEY4!!jJF zM7F})Y0OpAC!!I(Dx^KU<|c)=ZUG0I``c2BA-uwXkJFf|ksqVV5f_2jt;MckF-c*B zR{ojQpur>cqcPO9LqzptTz6rfLUXm19V82^qL&4yA|kLI8k0$--X?uS=E9o1u2oDSb(5L}pHWV@eh@u67drVOdj@OtfqC11W~*(1$e*efdLq zZ&c2TJv@J+j-EXgZ{Y=v`sr;cn9du?{eJXlBd7wA_z0|}^7+EFg`LKPMxk_uT`ado z*zKFa==D2qt-j(;a{<+*ZtET?HX>4~SV!9OhfWTp^au}DbmF--g(X)Z%JKu|I7V72 zwj}N2=3OaSI(iPs%LChcj)J(bPpB!wSP2m3Ri>*D?%=Agud|UBOe-Xsq z5)yiopN*j_q>EK3NJvqMI5i7jvw{>@w4JX?ih(WcY)wzkHAm7E(pKyM-U9GVOi@B_ z+r4^ph2lX3rF=U=Qz-d2Th5#j?{+ggcq~Lpqby$+uiTG7*B-VN?Cm0oP^RByi|GoV zufbyGr@=Q11&t@ts~nb^6@33c4PS4QZ+3Kg zLRzTQp)%RRL`Up55h=asr=%-<$-Om>OZu@VLlTkGdIjq3S%&>^s(Ji<+pr zSg7B4RY@i*|DYUrSR2aqLHNzM0RH3A5%>%NmY7bZ!@p!p(6^G?Nel&Yfs6MzUp|TK zK!Q*li%t+Kh8FA%e2Nsm*Hv8HQ8g)Gk1GL9{+m*( z2j@=po4xqccL+|BqX~P~u}sSJqxjiEo~h7Eu<~x*b)yt}g=b{<874#5$g6524gL$#S6_L6 zcq+j*_fQ^>oL!xsqGqH(Q?SVHir`V9M}~wrp$+h_V0~+-{j!NeSAgrQqmw%|U3sER z1UM>~taG;SWG{?!;(>bXyg;{P0xDN~=%kw9Fjr}Wi3JG1_Qq9rhz-Z7sxwn}bf28i z%O0fNLcz+*hG-+q0)1+sKxacgn!+>1l8AbZvUS8MJrEp}M0dwl1QOnSO<}M6?w;V2 zM&6cX;9+0}{#j?>(BPaGyugC*0#~ zP&50UiQn!*`c}QxflpclA}Y8iTWYct?f>^th;kjazxNo$j4^PA2nX&;x)PI9am+zy zCvS9)jPDX-L?4?y38Hi=NmJ+vmJS^=E|sh^&jTWHq!{T25&++T-mctL_kfOFNA7=t z9Wrhr#Ss3~d?T>syIb{0yIo9lP-mwb^5mQ^^$Xjs(F`pL%!wnOK{#tXJ>hN#bE5e$ zgjJp6oscJD)h%b4R7J7nybJ)3b*%Gmf+|Z~#S{k4(aJ5jOx9m0_Y$k3k%bf6io1>} zA)8cHO^ZR5fp2b$V&7RPAXz)ntz`Hs25M63{BzU^C;(A(P-wX^-%qbKkO*!Fl>&2n z`m>0|tMz#a!Un&X^UdftBr_&DHiW9VKVv-u2m{l6yf`MwuH2r7rYpR)!J243RgT$_ zCWw12L5&Rzla@;6uhI)r?dvU_l_Pv;^e6SElUII*|1_Tu!dbEY&c+759$7TD6zxJT z+l+ z=n7XmxDg3_1B?lbRp{)}kUMuk^9UyPNN>hr+z zY2XrRI&Orn&9RgTuLvL1i^ArGo}UXj{?g3kLb)G!C<52m}Q-^+-B^T9M*Q70#L>DQI1G2b0bS!4Yj{c zTX?0CHyM9elc0q6J-e9i36McI0^0R7v8H^`R|2&XVds~8AEbR=Wni?iW|{(Spd_^= zSuqU$+F1L$iJrHNXm`C}U*;~@r$@ZNa5dUOzl)Y?bb9(v@)TC-nides{+j)wBfuoS zL_zJ@Ytvz;onRMOd(79V(=G?#j(Faunt$@Hy3OTAP4*Gw+6dEEzrf{WA-F?2BJ+hDcN|mr_jP&4wmypBOpNgKU zBf2dKJ=`^ z7+{7~IpiK9c)?PlK`rMO#luag?obhyq z&HF@0A-g9H#3%2KRQlNjkD>vK$PI~SElyNmRl$@(K^62LpV@T=Ima1kHeaOZ))j4x zJ3;T#IEc?Miew(qqcvvr%%3*1SDBjNv7C<%r7;VwJrn77#%LHz!XVmtud{3;JMJ0w z{Xhg8vf-njNoFz4StQESM+H=M5!Pg6C zV-NZ=ZU&MIj~u8+Z%oOml26CY_c9@^9$b4v788S}h30;7a!MA_?J6tg2uyD^yrj1^K36SYYKXbibA|zX>vTxY88My zOp&p6RP-T+Xho+k1?tf)GmM8%8(^)V!X}}bsUH0@YahDS#6eAcF@G{fkCvGkPnWW_ zqq-Mj&-u|dQ39Q-S?G>8rM(b#omO3j3*F?6O($$4k|--XCWyojosU*a-7aUUsZ_Pe z02aCFA{y%jOY2=s)*e+G+WLB^DJQMwio$;t1Y{Fdc-5_M zg|bZ7e!Xn?8?YZ+jyZ>^?wPnYzp2;A*+ z-$&qxZjN8P|91XX``T8T$RjsNh_-3tLO;>DhSZsi|2L++rtE2ry;8DNsEk9SVlD?#iDYo-0C6FHA z-7;l5pK0y5d-F=wjP2{6d}FIwIv)1(zNa@$uR3qli3dk*-6A|B2!sUoCW;cH+j4TU z2weKy*ZTc$EKthf79fb*@S$t37CxL|bI;=wtj@jhMfO)8|0?IjeO)V^*w7>)Kwm9R z_D~>PW;^3(^FDj$57@A5LyeiGrgSa4uUUrz#|jk4lBWK(B5lWPDa9il82+GG`=dOH zptmLv>m2Qi5lL~VhtPUX0?{k-E{=&8gTzGv)VpSmtQTIT-{LcqcW*9PaKbA~Gj27@ z{^g6$o__A-0`;qw?K*`=Ox3Gb!)y;WENg#sucxi0Ii_DyML1jq6q0h1HK4`2T238s z`LTTuFS?L@>(U859XsD0=NFT?UU+zFK^I*>AaYQww0ljPhWB$!*>V55j9arm^WLXd z4t=~J%eJn$>)dk9)^NkJ?)jQzGVrwRBaqEu0IrKOfRk?^rY9JHYqhdKlj(!~Ljz?~ z9p5X{7{0B|JdST|@0Ph*c<$j0qf=JAd8y;^{rjs`vs(J(+i%ycd%O1+X0rssnC#Ib zfBrWgfBf?n_~DnIzre#i{p{0Uz4_)xFTU_zkLBe@Jah2i$@jl_ed{N0=Y41C_4W53 zeRO~GtR0W5F4e9Q6EC9^Gb^kggaz-Q6vW4W9Ymzb-|9c#S~ya0dlhjt@!307^NT0@ zsNcQ&k?m46N*3LJu_QB`z|-Qwz`#Jv{u((QMFYmxCo0M{t>{13qRBVa3X1Ruv>Bja zb^uhXx$=(52W^hF^6+|REgHscbv(1?Ee3YDTY=D>g_bL%Q7W|r&IB71%^BSG5w+NY zQ3yAc)A&6v+QPbO2`9=KFr~gw2{@^K#%)@l9Hj5={+()dAjxEFpCKM3^L zVKp}e_flwL*WG>*?jn{M+OR`ELkev5hUJ&%*JGl5qPw1@Nz=W>vhK`PIbeis2=@q8 z&U`Vd*i&$OP2*O6gbBm+J-u|JqRh!LubJ26YBH36x`TQwJeE0PMN~H#K69$}G!E03 z!6AcRzfIaEm*-<`d1=3!+Ati9Yu9DwY%4x}t~QyMZ)wR)_{5v4mg%R$@7s7vRl}rV znFQuU3{$)?jj%h@)Q2BGju9YF2!sbZa&C{sT8QwNppV}$jy(ReSN`u0e?(pF7K1~- zu3;pD;ut8r#zDavYhe+9X*DNY? z7bW@?=u#VRxIj`FCkx8-7sFWMXK#Wq^wW&>>R#S?Y(vZ3^|bi8{2O+5Mw6G;JYo*F!AAs@fAW%DFHw`oO7K~$x#rjp8Z?>PO4~D2kz1rF92f77D zhy>!F5Q-`Ns_sVn#mq|`Wgi>L7_Y?^^0s!f2=c|33BdSv5L>K)JNQ2P>9BFcfKtY| zs7cs+$<>=roh1MxDHL0*3nO;iX1r{+U=Lfg>`lpAQ}*7Bh-5}L7ktSn9$v;hc4ONW zIQxREYNob~Ved%HzE$BO< z?4T}W>3&<_`fCB-9^z%Md(4=$x0|AK@G9_L6cLIG*4oSo`vBL+eAyx!!bUs5p*+G? z(8XNrDTUZ$GoAKbyzyo5VlpmjU}qX*qYhpKTo5{;_@LhIH4QYFvWGy+TCe%DHKUrh z6NEv~MJOKd>>GVTkrx1WaG!nec9$tyJ$pw=*QzCJ3$|<(58Mg*Gd$bT>lc}Q43{b5 zHji#tRAmL*^$Yilixv=KAPjx9$DL|h;=!0Dbc;|-u2Sf3TSqscp#@sh(e#0IJ|lz4 zXNL`4r05l$Yb03eD1BWq)JO1$uRZ(v%ew`Pr2t2d(7~a zS@ulZNUKE21XiT6qM!g!Q|?~EehYu;c1B&RR@pY*%AF;8LcdPi2+F`jFyT;w`=q#V z!nSmcJrOcN6?dUf2yfRF!949RehtgAoHN;5|GY1}UDGyEux(uZyK%;feku^kWpHcFL%b9pFmLb2dF^??Z-??%E}YC=O1WHF{#Z)Wq3*!32$^OU^4q}K74_q zLr4LY`0#jBmW7^><=S8ypODtiy}uqTsnikJD__ifR(8vfZd*VD@X=9t4eZy+owRw2 z8i%@I{Ymb_iPim3k1H|!V3Hb#xdpFNToYX+`MVVLjt^)$VNd0UY>+>J`G=nl#2t~T z&F%WC%=1G@fPV$5-5OONv_(M02nQF#&*b~7g^vE;wR)@vg^K+L&}D?aSTXCN_^6t~ zrleTJ6hc0Q{ug;%<0Ufm>>w!4pTXT@1{jY{Fj$PIZb!0{ zdpS;eJf~mv{mGM?5kG~I44;mkY`PW-3Sr$j8;VG(yPJwwDQ*-*0zn%#VLRnf(4KR} zJYPA%lq;~B8Uc8N$`J~+Ja7HVJn+Nh`cQ|t=;BSB?n*CF2N;-KB)Q!{z-HDto8~|d zg<@kA;$!nA)?IW`*6ehZygy^qppKNlv%bHPVHfdd?X^ZT8=rtvs#G09^b;LhYiL15 z|2_an(_DaV4I7Ie(&WBDJaOhzt(WGPozJo?Y_%?3Uke0NW@9w(2*6Kcv@{5uhRTKT z-D5GSuiP^8#A?!i_&dG-d&BkfFI9n9o{Fq%PBQx*+o;9ReRJwnjz{o!>k;V1>a;I{ zoI_8M{rzVfxWm0<8cNn<&WgHsfx@~L+*N8c7V$iDwV*mfc3&|l6%2efMmP}~i^D-z zGxkUsNH9f8h}mE#h_L#IA7u#n5)oY;ShroAL!H@W8v#bvsrr8}`b0-MFs#h7)+Ylk z#}%5^_{zI18k|E)l$o_79&b3WEIj;l&|=n|Iv(NJ2YVomI$-v9_zBR}Pw*nNK9yVs z@~5yH8FK5gV_f%ckxM$xlpwHnCmVc}`bQo=L$4=tm6BkJDgdm>V?=NF3EldT2qAP3 z65AMbIzTv>?D`*=?Uw44KSllTM&d}uGCH9iK?C}!TBeY55PMobAWea2d?+R|jo^*(TM*YRM2!6aW4v@`=}C3vguys?Vq@N(5k~ZQg3_^w|wm z_c|_$OgaOn^|1_KB;i+kf9W=D2K_C#1$o~phJbosVK4xerr|v~(9J>!aRju@y)@hT zSy15Jd%OVlq>CQ*QU$Q*UsbTcJ6X|I*nwY6D!F7E(&XSB^J)D6Ndr3)K?m3E`T=Jz z?i(+M9cY|_eUx+>ewIgL)zb<5#K6&El=V!UK#$5z!!G?YG^%&15p+$K$^Z{VMFrs4 zLVH~Qf+<*gnC-)&9lZSkbpZohKN(!jm7_LHGRSrQ3#AY+Pz?$$S%M%SWVoHx;2odv zW0r{H2vk4)=VufTa+0+=&<&kZrNba=cW-5TvI!r;Ib`s!>5f6daY)DT zR5SfBC$2S`5%hTR;Dl&h2v}I6vORN1Kkh^|Zzj9!3?HWrzTV5&IY0k-Wnmw1I6c?X z0Nf;tkS`29EA@&pxIlvkap_VTn-Oa%J{%4p>;>O6c+8~~c7CpKpqU5{dqNHpwg+!4 z!Q>|AvWoIPzB(mS>UI)BtHapj*PMH+P;@1!ah816r`)7w%2pT`-M4|_R*x1!2EyW8 zc|cPEzT*7nQhTBA@xnGm1)>u07Aw<*S9%6KHHebr1&NJ&-NH5!0_soVKx8HoahD)& z9Se4_WHv660*>^hVo7$ycXfmn6AaWV{lx|org%xL>6$MCZLh zC&`bI#;_S1YC<5qo8T@Fnq_XGpD=F<*b8xoxaDUpYgHjUdO1=SL~ z;Tz4PKJLnISRb2o#$e25NAsv;G$_B&0*Fsq^x>H5EWQ`B;6Oe~#SsT9m8Sd1jrA=U zmk>w?q?f7PvKq*d-n_(F-B0!&AT^+qBjSJ$Y%*=s@h`xqH4cDdm{izzVbnqBn-+}? zzU|l<#UCc9mLv%erZ`s!*9QfW;+jufJ(w;QF@FhyD#ga-j4FztSlP8k@t+QyxR4A& zSEE!`#9+B}lyet~JD@ZInhYFtsg_VnuEa+W2_W0p70io1P`*COi3PvUd)$3)pQz6e zJr|q`U4w^K3u_9f1jdzYfz47!(Sdkjm$`|%q}XBiMC&RC-*0-9yU+9_1Mp!L*^Pm& z!{ph)9I96$oSF&3@7V81a7cXOhBG!yF$)9kzK|)R4~58*-I{DO@EKZn8762>uLMGb zs3+(e9C7$lHo6>^*BcTo6LFdMCElfz{I;V9+syJpW}01q#MA-o zfi^mnT1K*%y@pz-XTLPqVcctKYeALSxcYq}vUb>!EOllANQY0aPcIR3n5g2)0NqYT z*W?4u?COINI3q-?-e?y}!UYTvl2928p;cAi3%jw@GXvc^?gJ2go!v>&+*!-aB?=to zT}wc|^`U3PsAmmxpI2H4w+4bLEwB*b0Sq1u2>af;w$N|?9Q=x49>Th={aDw8F58Ib z^_`;wg8YKSR_!6DCUt(5TfQR?w&_wweT2{S2Nn4-hvMZTPBHSdc3P?}=;(NSY`!KF zSE9}Glbw8Y+E_JtsS3=)ac>wAb%dBe{i(-dU|hl{nxYIhtQFZU#a?|GDqLw8NnqV7 zoD80uh{X4X3EN#!mlT@=w=geqX+>+f3z#nvDJCUL2j~o|a7ZfP_ojSWxh0yp6IG z6oO(4xpMUF&x>N^M-LMX7(3j2IYgiq6zaWuteglg~dNwppxLoe?$yD-L+z(G~@LY;Oz&equc~ z9W+~CjPBfp>BPB3Ss<+~K|vOPwW9;bfwzXW^Knu)I++y&JPzc}E#&8GP_XDqy{ zy?XDZ(e*3^)WKbjIUYDo@iLuqm&Q4}rh8Kf!I|f{*3qi2uV7$_zLtub0xAd-R;&-0 zoK2@#8L4zm#1V03_g>eYQ03C@HeEhgkVb{j65p$>liZ} zeR?-Sc$dxsZ$Z7A23&J%>QKx0hMHn^(k`RPlvKFfJ z3n_%9zns8a^`P($bgMbYmrhzpNkU+Dg=(qOs&`3*7U4KUz^)f#PFYpj^p4PPODBle zGPYJf2O9JfjtJehArgYROIc9Gh|bVzaV5Wk{=h~)&B$G{wB$!s<*O_m(^P^HaG5%l zZ!ASGZf3t>We_+~7bHew%!iq$j14U?SYEZ2gS*eisfM0^z&{?|m=@A-fpy z)%o;i&Wm?tx_p%c1L77>T^E9{MxUvwTUm_ue3pL+X2qqouqYg&qyxX}TaC;)os9OL zHE|>u9Cx0D#Q|O6?9@h5;>$arnkp4l9{zb}$w?vntq5x(!6dn8`uZwD<6XPtrGyR+ z4uo+qx6+bPpDU#=R29Zr-a@FQTXJ}E&z&;)%TyJi?vuKF#(uJm?e*o&d97D(QI(R3 zwRraGBmMR;kzgDhVC{5TIyt!-Xtrsd#;*^52u+Axv#ZETdO*hdOya*QPHI?iY@?m7 z%;-Q$O0)C8cmXFPoH|8o7P)$1KUG|e)eJq{AQl`Jw1=q2u(LO%q~L?7CsKZPuCu;l zzvYpmrA>^Grek0S8&jH_5TaZm6R+TOE=~TbuJcuC^XjQyNAKEDczN#GE&NR4b{+V2 zC;7=ZyF=lg<-G=I8+pRMN^v(Y43KEU^1A&jj2nZUC>CfyXu-@ZPj#-1$Qnzfu|<`j zqxY4$>e8;&(n&DB&ef^ukc!3pd#P4#S*~QY_eTl2CV!(e2pPhzQNSo$wj>Kus9M%G zz0(DfQ*;M92A~B!@)t>wwsjd_s{^EtkvpTGNeAM`=XT!gesYKJxvTAFU)@{BUUKQ8 z=D}wuNig+JQFGIjouNCVIqO2<$zL)rf_Ia$P91Y(m4zo|u`=MR&< z#DVn%4gZSRr#ml_9=d@EB_%qba4Mo_x|E(mc=|`*=lPh>TXWG7dDV20JaxGI1mJIZ zEyj~$h!3EkDvRQz!}&}bz{I`zaK@81@m45{wIX;Hhx;k0^OW#6FrDOyz7!EUx6UYf z^Ti2fdNnbm7BZM6X2P`~1cUM{&T^g}{I4>y3`a8=DJe12f09!{G((sqCQoI=OiA8! zE%%d=f|EnW$w!dD;Jx5bLieFcIH;CdiAGI)%OB`VSn(9nZz&^XiP-jmIWkfbo92{s zmZ0KUG_x?WEyoW18a>%4u9)h*4%S9~iza#|IjtWL87gD+T_MFL#Vv)xw~TBPG9<{d z?n1;|GKvfQQhX+&afZ|cR(u!UKzgFr6R0%Buy8J!XI)p~Pk}58*ennw;*}w$1h!X~ z)*uWPkG`G^*DS>`+2;*h6&TVnnLzpMI8_K7BLw~!+@x%=p29TI(fR;2=jm}7E>A(s z-3b&XGUz7iro`n={sF>Xxf;uz^#S_YR^d_E6a)+HR#{-~eMMBLRmTgN^_|(q_Wp`h zs#-E{Or+?CsI2VmEfkJ8Vs^H&vScB*KgD5wph+J(P0`c+-xTthQ`Q#cFPj+w$# zzVL(-ZbaR%IEO;+Dqosc@)aSV8H*ckU`e=X2uqjZaa~V$*5}j7o>kuuLHf?0S?Gc& zaBX6x8H$IcRzgn40p63{IwkaX=reeS&>J%xh<61l(4kwc{ zXnoD->!{2ukn=}g>QNWH<6YnJRk@n_@s1b0-_L*fe}I=Mai@x{XU3oL)F9#P)+zla z&jaGRa0Bu_en2dVl-W&-!S{7B&qBa2PDjtMH8$06_e?Kv4vO)i@Ahi%_ofdaP2;Mv zydEBQkiiZW+d^4junU$aF$jZpdLZJo0-g)32$5{`ZrB$q^kn!Cze*p(Aa707J7_5>dso_Qy z7bqFx1Z(hQffIq@0+Aw(NkYH#-~G1pqZhc7Lo_}*{_b1$Hu5h9V&(tI8}OJ?K_v>Zj|TYc`wwmnQREGykX zJD+c)pNogh%&{6%$tGHipjOSWNu`FdQn9#U!tJDX_CFxhJD0`{B9E>(SQ*QbgmBo_ zVt4>j)tD6mkg9nin$yA}o2qQKi>K3gp`*2RS)|_Suh#WgK<$YQfFCEz5qbjuuUWPu z6lxWA7AO=7Z!w5z;x(Qm%jY-gH7bz_5bSj?nuFLX}yFThMulmK0 zdK8ex_Nq2EUu=U4YT4M>0Dpqbb&t8|4X=C5yZzK3Onfz1#~2{`453*!`di@MLDrNX ze-|>FdEPdBKQUH7;y5EmoIo3jm1i6K0+q^TH>jweTfS;X+1T#7-7~Sqnf}iH#$~Hbful=3>0OwJC>X-lWkN#*N z{PKS9_e!7oVjuW{-}+1by>I;iAO2!5_Or^CeXmb@DWXrg3AUZxquveRlbds zN>hW1V*n_<4yOXfZ+8cUH25L=gA&ZA8)QRg@jERqn*zAOzf%cv00yfojIXfyiJKr- zfTdO_`b#jO?s6<>j7C?_+dRYh%uoy7h{mC=QCDDlV0PsXT1&OSSwm{0kJFn7*z%49 zBkF#O$7Kn&o#JrSHS2gE91ZgW?ChG}XoGyT)Ros=^q5k&KL%ftY9s|4lST;%s4V^b z-U3BiNRncHJsGf>?Xa+pm^UQhZ?+I2-uUZrWvXQIrW#Y)<0Zlx-_>c^JQbMa$qPil zWM&AE&66kYQNu(s-;vFOw-L`Hf-xq+rLasMkN83`6vCv}rWPyUbyPsLj)uwJxt+WedzNE2=Q(p3 zJ5MmGOA{LQ;d&p^vU9c^d=1TzCVor1vA1vzQU* z0pLmf3#xH*>F7e%1Geg_W&B$k}@Tf%Mj}^jF^+kphzZ*gyTKALB#(uajKq zul&i2zqYUPRSrG!_Ws~KeEi?=O|Ex~W4v8lVohJ)&2#k_IBH7PNJA?6G||zsHlS2} zv{O>lahegR>E0neYgXLb)aN)&6HPfeS3N~N0|Ns=(fc)>GBNvE5hAQOE6wgPA@kR` zbaH_vKBh;F8g;~_jiO8}v_AU8kcnGP4&Cl}gz}0`dHnesnJ`+x_RWBn(frT;+3)#1 zzri>7IX~weyn}xpNIywPpW|}~f4Z`t`2&58D}1qQ-O*qEgtz*KE_$;!`$1*Yqt1q zzCQYttgGTAG0}9jR^l!GAHVzm`cM1Y{_TJ6AN1e-u|M)h{yBelm%sae`Q!hszt zZ3`C*ZD~mr4~{>wwe{fKlf9w6y`hI~EYPA}1#G!iv=s|aMrreZfcS$z54xXinIrZl zRPRBrZ`jz_rOKq-;Wz9Woo(UfxSUt~fco=_9zVT6f_f`{!N7gjg2)HyY$<7 zU{cWVzP~$u13&rZ{;ovY zcjZ_8_xz53*`M=Y|LcCiKku*l9sU*n=HK&s|G>ZHPyM;S^e16Cc%$rm=L`3XKOIW0f&ljc4y zTDPw^a!?KrH};RU2G|2{{E_e5@xkBt$baMmf2!Z!FMp)(m;B=mKHq=hYyPEs{~u?1 z&%95_-}NKy`#tq&b?+N8es2woUs)Wmj>J&k;rRFT8+@7a zsRN|ngpDgXxQQYipQ!arK?m){zjSnCy?@uYe%E*Xkazu*5BZWG@+Cjz-M{4D{oUUf z4H4(x>>aJK82y`f3=JtLlq|WmUwojGzRz8_{OE<7lXf53DfW`6b50q&d)lHX!;j#+qQj?PVnKZk_?4Y@Wb_m~LL*Wnnz_0N|zsC3KZ~s+)SR>!C@5lSa zztB(nNBDdBx?kY8{_{$`!&iR04-lKt5BO65y8qtK>(BTL`@+BC|H3zF{~P|go%j|t z=cIq<7jIf2Foya;2AOaxKj=f={k`A(6Mm-O{wMvgeuh8ZFZ*-*)_Fi-{uc{ zYwG{}HedIj@n!!7-|%Pqf#3cg@s?YDe((34{7!yYEmil-={qp*C{s@4W$=n7e1yDB zVlW`KE)u!{v4gwZ`v?7KU;GklNPSP4;Fr8u*WTD=xStLi5=~v$C+ECviA~e-2das- zl6LJ15M#@Y;h$?BOVVX|Tz@C+)Z_!ovAEPxih;7ijMU|&TWmgl(O#-opody2Mhul5 zW~3ggWQYpc(^2~8L-kdKjFoecx9E~~8Fe4L!g6t~R2eS2Na?_Y6}_oCfpIhEo#Aro zlDm%2Ma}6bfn%vMV76b9bNuZAskkX|&twSR8{>7QW1l0Os21xS77k3=(4tFabb)jf z%c2hI%$Y&Gq`zT0wcfp#$j(ffvB{)ccu8jpW$*F!szN61O+I|LIMm4+o*f#3)W6|! zrn3HtZutazsgllRbcMW$|9SRTZdfIi_D^G_zBCX;a`|v09_8`RsnAH^q|*K-8JQxj z1?1q-j~)K zqm?4zCtrY{`5n4{od$LFd`a!r>ZiP0JEp*|~sKbDXj_Jw$s?}|X~tjLhc>m1X7K>R4o zg9vtAInIe{P#rpz=91aDkVG2RNQ=BegUb#9erlsIml5prX;sy>PoX-cG4AO=5>t6q zFVd*!vSzB)(gy;7rXoOIE9d zqbWsUxGL0gE-|gS&Pj2~IB~foCfBmp8Vxr(8bVF#CPJyI*gytr{3tz}06p{`5!M_| z^^6H9ZUmx;dCOZ@1sgU9GQO}Sg(M;eqU~h46($~=Em@6kH40Olc=uPNg3x58v_0Ew zH;2L<`V6tyef<-4L%4ZvY>B{smaov@g&If^0yG7lp6G(Djh>9yhuNo4+Msr4=v)kr zVp-5;&*533fkxnu)M>s#GtQg3fM@7tuUm@FqYtE`Na)sx5LUygc`1y_yQHwd-?IVL zMq)cbsZ*V)$fQtNry881>5snTB4b2^G-->WDSy=(VuCd_!dQ}~azJ%g(5mBTN z2I{g=(fsez#SX7Q97l5`PF|t9R4X*|w$(V@kcl=#=N|!7k%#zH+@87)5p;&pGAJ;* zz+*ry!}Be6L>Sin{OM!`2O=G*2GR42X+MtcW0-8nQRrxA6Y9zdpIZux&*uVff-^;i zPK`jf<)}4<7_GoC1@05UB*&v3=uZBuYI;qDU{5mHLUm*`p-9-oD0S^8%I^UqJaNM# z4s6LkJ0hOR5c3rrf*BiHiQe;C#a)!)mEK;|Q*-M?mK>x4Q5J`5tKzx3V6_<|zOkqJ zVALoRfk`mxDl$=xbmQt$gO{jrmmghtK-uNwTU8_f%;L2(2r`4R3I>C4QNz`v+Qe|v z72{jj+TQ@2olwo5OCKs1_5xR^oT#$Q9w7AjJ2N?Ds~ zNNFp?bCYg-doa4NNwHseTOw?nrqyaW^yL?i$yOo*eLhJ+Dt+3m(IvrIuJQ1>tn#&% zS8i2}90uWB_?*n{=0$ie(ot4&N*G;yRwEDaIk5I)3EZoQOp_W_ho$Ya(n6Jc7Xvf< z^wAI*_t}-w__apUzTw~^!TEkV%+zL{H`r_nU;C0@>L~YyRZ<-h$vc|;)|&{cdn4)? z-vDB`o=}v|jtcw(srlp4g{d5s_7z|Ud}`kZmzDrI_@t~|KqZ}v3AcZk8YXTPODQ%M zzS(q~rqyo0eawuCiTqrUSB>opztD1?YA;hke^}FoU4gFf-Z11z`)lgz(R7_vJnv?j z6t-K{{;l;)qds!A$W9W2{9G)`M4`k&_Y*KE@NBEsu{fi9YEl)&yh`DUj~OOzh+HEU z0X z6)cHsjfU|~A0CJDmI>z*VtP*T-henf?wy`b@LUS%g4=k zbw;%hy-R5@%I$S;X+)$>)TA$>81>=+*l@5j1;;A41A5^q6W zWNQfBP`7!t@n)E!J;9x>5{Zq&NdR0Z)%hpaBf~_)#p|6G-oN749x!Ar2)wq0l|7&U zm;&}wqOGG-D5ZBDIte}4C17xbBW3zHYMiE!Uv*wVk~t*gSvlkrDiq}y%e(Dhyx zfK(gL@?Evq@jP5hwZb!Ob?ZKnQpaXFIpnd~%>lM5t`u=MA*LEi85yEIO(U#$ycR*LVoc?vt*ahQ`X|FiGfKsf z%n&w1Jz&^f9+6DlBFQDC4rE7O^HoFVgO<*JX}KPq$5J@EZltwgd%R>bE(s!C32ua0l446Se#3XK0_EgcJg=rP#}Gs!EO z$%UX_fL>3H$DrWE{Uhx@sj)PZfCmV2camX-S$}GwqPU3!jk+0LKUwr;_I&Eu{Tn zfoj8VWANrT@A{W_9z~6qF^7ZjNr-#|#-75&>7nG&&aiSAdL4&zpFR$evJJo^C;?Gm zZFx!3j~q;+f7`nq=7Aeo>Zlec30g;AlI75QM4D};RDz-~am2Iy48vz;@Rs#N0u{gB zRWHxpv&mP%Th%{%hdnYb#b=Uu(He;vs!^C5v~7vav~v&D_}P*~y8^q3u*S>4cViHt zTW2_INqkp?Y6 z8$mj-J9!5Hg!AW+^Lh1Ps!lC+RHrJDFlvat=Uq*oR~4+Fc8Y3?W}VDq^>gsK>?*Yw zg3OcebkhyWaA9n(s=_UM*!+&4v>HY=Hqm2tc}d9K&uz1b&u0PpJQDNyf($sKu4{&o zaCR$kgRe%?pyV;nt%K^tyD;6zxzM*~e9vFK*gQ?8_2 zdD%%Dpf`h-T?%-15LjV@t?1_TMmVINEG|t9oV=vSF>zB>&ql(Q8^E#HMPnu$c)wc@hREBj zH;z!J?`eK;J_2bARon;|AYV%jd(@xhyLKxk=L?3&|0(n!<0*2)xJ1o)MNcTb%)j#C znGKwt#L@V1>aHD*?!a=wB zdvRfGxx^u=0Bk^$zj-S*Bj12EdN~>ymJu;R-kP>f1VCnSsS3cMU=-CH`GRJi9#vhi13BDrp|%4Vs)*BfI*tPX~bZC z8nwnwhoT!cuD3uXOOFY-Szk6gN$O5v7C_hX79|4HjP;JvHXo*%P;-v3U|XQmmR|sy z>NI*Nc`BaYM;P3t%PA*@Sl1TB1QXQYqUq1VbUNTws|K7`7Nl)4Ox1=xM!_^Lu@0{F zIm}|7`M|IFd9BW~>^sh7p=wZeXE5-2JjA6Cz(Z1d4O|~t%NxK$abYkw?!015Lkp2o z&3ADeP%vzh_5WPlOFWw?iYR!%RN>1QHeUm{SPIaBO=CJH47;|Yjd26nSR6~H??$%3 zkanCMCpq;|E%I{Wxv}M{-V)z*z(scmaT}W6aPKo-D#;9CG-dDg`N%Yj}QjC2C4(%#ODUxZmnPTxHsHm+kGT|4^1`EK=B^& zy$8$BDgko#pg#CbnHJ=~03ac%3tE!kB{GzB$a`(qG9v70+;W5!QAKZ-?k4$zABPeM zWfN;pqxK>?55)&WW~Gln`5-zB7$KTM9>?R0DI5lzL{LGP&Jg4fn`siGB=PGj83TfRqutn0CIn!=V}~qDj2xJh+31 zHxcGUCe6(>t1^QJr1TtMo0(-pZ}n?QZ(STXx`JrN2FmFGZXIKx1+wW0r-5ex-%#_` z4o{~+7z!iA!JYk}7i5}%RYcwE(K9I`2-z*6u0eFmd^;C&Wr}-nA3nZ_vQ~=Jv^CL_ z@Fc;)QwOOAujo5-*z!q1vi{RCL*C}TQel)aCPem!ybU+3)NqQzz@%)ReT zwK#cLbRTlRQ+}tQYxLAA6w)BH0%gu6e)KwjE~}Wc5m5sfcCZ|9SP*AFLiy`F3z&i+ zML&**5H`nHJPwSz$2Z_i&4NAGz8fmLMZM)XPms?4KEMHDB9p1mQ$0Ma@$QR7jBn|y zHvwH|7Unb#L#uX`J3gH1hJd;5{c&(5cJSnO)CM)PIAz{#$VVbI3Y>o_W0XXNaO_>i z`(6zN&C|dp;4@d$8M}UoJf75M?&OmiH$o%s8{LcMrO6u~dD&7bE0asH7#LHhViK{9 z7LXu$>dgXCpn@NHV890)f8X=xr zm(J&u-a|sK_q?$vi)t=~afW{A`^c-zpSIdKf=1WK?#}p~G5Gehen5~s|1N<1F5rb^ zqO&l--^C{F>NJ1nP=I7*_&yWH6+cqV+@0rI;nwUcdB0Adh1_Y~JJTC3RRQ|eaF{Zu zRaLYDSc&*z7kZw?>F2DS*(}no>H>u;fpXM0g8kGS1b8-zQ%&Jvm}1nF;dd-4JJC$T zZP5kN6>^58F-A|UQ^n+r(_!gt2hV>%$!4w#fu3ED{}On}_<8s{B{YDTqjknAIym)>{B&pO)_H>%-@{R=ne)in49+VUp7 zN6ZFt8{R5uaps-S=zDcNYcq;nmqB_rHw%iFn+U6M5O)1YQt5fU6o@vKO`E3f#Ld}t z7@L0bmiXo%Zr1Fh(+0&JF~Nk8hra_0Q`mpSj^b7nvCM>n*f2y%vxb?W@Vyt`KAk>@ zee*L#*3w69O4Chp2%{)Bb1}=K&YzX=CkgJua5H8Y?V2mu$>pDl^PVpD$WK1Q_a}*f zc)t7iS&S4QW>8E@8nF^HOR`c_Iqa zrP@O%nWaIHk|~B5<3hoE99u|H%)#X2q6snA6k12~{SS4>&B=Z$6<;yuJ1jAWWe(v6 z*1d|ZFD9VNk>gLWwo{58)d}S_%R9L(MUKPZ2WE zpro!u8=XLIg9;LG-I=qgTrK(u3p`CZ^qexF5W2N=ULr$R4<;*|7r;#>03gTw(P@Lj z*E!^D$qQ#m`?=5xz~a>IFHArF%fP@YCu!=PV3{un-5fJwL^T+e3NyDOi$sNN~b&N*ns^<_SHpt5Y3023&#@)SS(2xZ%XK( zb@&P$nSmN$Huf9DU#1^W-*LkIHhG)L*eSn{M)&|e`AW2XGAWIyF{F+eYPN?xX<=E6 z2vfHV)U-g8XEn>|b6I6LCn$QSFO^ysC&z~PkAF_J>=Rg~ul<-Y z&c>h#o$BKsq{;m$GG~v&6NbWPJ1xqc;q8W`rLZmrCM7T(em7MtF(D5D8Gz?~Q$PS| z(7a6Qt8py|UXL9%Slou1w$DDA3iblwn-m^*glEErXf-%BLJdQy>Wx*Ia(fTBk4aZ* zcE<$c->8&x*ro*bMLSB!Bd|*xSR!Xhgou)u5kp8(PJA1-uoy~CxxR#F zptcY1rukvoX(*~U#)Gkwl4#n2`d%%Enh0TMtkb^T#7tI*Z{VnKaM%^t@W>N{ zX&E(DOF1JY?&J5s-W!8xp}+NA?AQkz)tq`;E5ghJlNAmgfM>vBi?C1=KI>BIE5%N< zR1u~PyxV9$7b%1iJ^Q%#8!R+ zovUbTMVOgLx}7;Lu1!sQ5G=`mxDO_@s0ah&VIm|jsWFk7wnB|C@}Uy<1D0(>MVLvz zsR$t%HPt@|Vdg_G6_~&)T>-`eM96h0VLXwVSj?}Oxv)u9fI(U6BIMiDRNDI?#(ane z;cU*c!pwYx(43l(<~I;2@*k)G<61<@z^_7^nyMpPQJNpURxa;6T0y=;YR`8^&W(f= zVRZ>ho9T1*b^1<4czJ0=QjiPSC41zFZrKUTQWd>={nVM4J zEto;V$DyXYTm2Y8jCT2?rX0Tqm_ep$Qq$UnE%-3?nyhr-&_$7&)=4kShgn91?x=Ji zHPnEjHuA%V*{z2v9jH^(a7I)!A79Rnm#B0ww+uCb5GLizb5X^m|@kH zN{12&ic(aq&OGyB-f%e+Q@^r-KEjEjitD|S53@@@&;ClK1H=9j6t(ABKFsmZbRMj- zLE{w^B?X(ce3&&Fdm^8xY$V-U?2VdmKZy@hrP)&}My70`?g$4y%+b(cfmSw1-h-kl z0~nAG^Ng3O@-Y_#GRi%LqA0>BaRwF5S2B<(KvhKY z;J=JjKF~rqQWX^uCjQGatSWTGMU@QXDeHW!8`pvVvQ{-)$skras$xbqehG7+Uzv2} z0+rrWg^4fz%d>n}ihDinPX+OLu~sM|i< z^PO{Vm2znZU)7Zhs!*07F03cxrv)7t=M6!!*0+z>6+=%S46i?4ibp|;l@EeiQx)#s z@c$Hb$f&WNv`sAAh|uUKuPX}P278B9b!X**7?g!lWxT9ZdRc;iKWMj{FQG$cHRA?) z){k;LdlOVTQ1wb#;u|q2L?BY{-R&N8s!iPhnqU=}{&P5SIs-Gu62SYJ@hwCe%#m_n@yAo26SXrdIKEU5)n#oPJQm=fCiM~YXpAt(&ro-o=SQcFE75lSB0Er5wY&8x zGU6xwDDorcSGmds2%R-`2`V}fzMl!m!M=z;VtLMXogw9}c~CK=BM0b_Gz(=2^Qy-r zlche-)4^3yq2wt~HUIpIp$9B-G8ZDW)P*Lla!Ctsz*y$b#j<7?p&#zU*um}a$wiQw zKVVibr9MX-z4S;xAI~H;bWm|xd`Z=$Q>Sp<_Dem29J?{(y38#v951?cRUkK2ou!F5 z$g~nSZ&GpHsY{k&Me&uE2BR*Xy;$H4Hm4B*rZOQ=0tkHZ$>~MVK5=|N7j_L>Q>sUW zb#uQAd`aT&HJ#VVldt`lp^p=Zzor>8+mUeUb9xuCHr&w*Gs&3Jz^jd9#8Jc3&}t}k z$=*qCG9Dhpve2`+G|PN2Aa(&p>9n*hSR4EWA(k^!-7XL*qv;nkaWL$_EZt#tM|w6b zbv_}ooXM7A=Zk>Z+a=A&Ooay|H$(&9#L-%*b88t;7Vg<`*CnA8dPbsc#$uKbWj?xo zl!xI?j4=h%CO?S}kFEq}qh+vLO>dRLb#BH7#AH?kyYOmYwt3-`Ot#47E`r4xR5Phd zmSIZGab?Zn$T0H-2oT|3MiO1xoJoruaU9SgBo~NfP~SB^ z`Mg;m^Cfo}6Ma~gB`RfHWo2{`=E;rh3dM4Snj~1Tl){c!6GEhg1*BRIho%T>o}=8Z zufnLp%+ zzs@R-NT=V@J?mA2tcMv)mOOt^RnPB3+6PP#IH=;QON!m|MsJhtTW3=hdY z{wBgiC*+zGj_gA9n-Mz~i?6&zHh0lQ>0$L$c?7(YOE})`I?gAmr!`$Ba4{EL#0I5t zZY2us!9tyr9zBCP5eqqdfxq#r8IHT3O=bwBI zDl%5YO+d%uOdO+XL(T@CA0)gEQrFV6A>g=1ad|{s7Y3HD_p%h{#!R-*=DF8i#-o?R z&YdKD7)wlqoGjWEzeor^#F&I;Y}gg@@2&7+jF3|qdkO5m_(WL3drTZ=q9ALB#nnK~ z@f5E_rhRXQY*P!{?@p;&iy?6m}($sG-U>uB^lT?6_dhup5AlhisgVB2>HC@jJk~ zHMzK=p~Q*pB>KBQ?Z%Txy2Az* zu@Q{LtpDLvy~P8LXvKDiH(hk7O{n(dt*_b(mTL-61u5-L0OvP{)VW2F+H1@+%5Hdk zF(s>$$b#S|p`O@%pDkPs2rmiDEQzieE#9+5KR zcCQ{escvvXNeUfV;_Grh7&hu9_r3`*Ogdv;kHg|}p^ZMuF*&|)FBF3Z-$ZFjadB)dL0O$@B~kWXF5I|ON!SD=}vV9Jl0Rc7CtS$9?v3SYWSIavHh@;HUuDfBYZg{>ieC>YPG+ zD5i-+1FN$-Rv$D!0PL0uZTaj`sqT1@?jeJVSr)(S+VPD=##6+!LbGoJGzC4Es=(-I zYSPURY3fx$x?noEahy!qXtPno9@6B#!k?e~)34vc|2G1E&4r7=TwyjWu-3|d=b!)e z)T@Pi;lUIxnxmL3%VM5D!Z3Rr=UQN9W`h-uydzMp*v{&44Jq$jb)P|sq47tKEnjmN zWzcWHg`SXR@(T{mGB*xzeR4g*U(%M{$X8Zs&Y>w{FD9WTy@%OBOXJ@wbLOx3@*Vs? zc6X3RqlCc&BmG9$cByj#lLO4iIgpI)){1QT?9_Kqw4!5zKReeABs@Ij6LAdJ#OXJm zT%p>Gs$|7alu8%yOuQor68OskM!v-a)_I)65{ccl1DKDR&tAx4o<7c}LZ#U=AD_kG zlhF!psX*GBsP7Qmh9rT%SV~OH%qM1?kfWM;X(YXtC!+qATpRDfqH3{!J%NY|h`i%= zphg?zSQ1a^qYM>$f&!kAGLfb#u=JzAB^Jj=cVDuo1M z&xsw}2(ih+1ukdJ9W1cb7WnEh=!%rns?w^+9^yR}9)eu=+G>O``27pIFFsc3|831?p5_=}CzvP?P)m0~q|r zU;X0+j3tKj-{f?NdTb2_?%FFh5PA{v@O@BTt)m?pWe5+N!@^b%Lkmz7vN?ybj8=3p zN==P+->{PZ)IuRV4K5UGV|L*=C!nR80-#DcJwx@~$B!o?fN6&g@|le~3Jj~+{WFW# zuEU7=IvrZ)cpz;NlwkLmY~_m1Wvy@pcNl2lP>CXs{jEXoFqm;dA{Nv2I+}_G#*oK# zB%v5E>9M4RCc4Mndp&JF^`AmdOw+GloWj$6XJ==g6WfX&TuXiC+*6@FFcQy{d8oL3 z9*^;S9f$pHL)}AH#VmJ+T_a-Wo87Ljf?D4V&9E$a8$50zS)nccDvtzZIuk6j)bU;q z#d_DK@{QC!#rzgThO#2|8bZOo$C}~5cPg^j=8&LH=UPG^E00u18^~uHPp9}@;5&Vj z(;*ReK#Y0Kt*gR)aXmaD8#Wyob1Jkfrqn@$kNeJ^SWnvE9p6%BKxI$f*k>cPC$~YC zVJ;vgPT`?&I{GTOc?%JSiPU;*>U&q^|1T7~$JMF2u4*Dx;VtAxy?R~=YJCe-j~2XG zMowQWVsjPZ(nJGO?ul&cTDh^1DRcG+r3B?V_bG9ivV%%mB{3B%!-3DJ%os8Ysrl?M zbDbEU2}9*b1FBa3fiVb^l@Zfb5x@g!Bq-Y{bv|XN6{AI~q%|pB0VgagA|z+;(`T%( zML1HvdRn;aR9u##mMtUo^(5d#;N}D0ijx81)PZqAE2lgEu-FKj4%}9rS*pXe z^*`Ka>^yrHgLHt!s}JKlnlYldx3a(TC3Tq~^viVSONwJ+9cWY5^~nOZ^bxHs!qwJ+ zvB{j$Z!Mqe?#sC+EnME68A3)V&^l?N_zX+Rr1{kS{IeC?vNTCoF*rgzt3=`yW2Kj5F>KjaJlM1On#k5By8eyTsyH~y#<1ksF+{xF8@ z`82?LzSWmUJ-*f3{8N6E-}>MCVacibCI4x^=r{hzkKI%`$9XhuX#-N=og&{FygI(! zr@m##C3{$Mntk0L;nxn``tJYkFR45u)o+iOHPuhhKNtPt-{dFrLwi_qD%$@lf9GG& z3%~XccHwe_Szk(^{TchD;;z9W!TcrLZ~OyhW{iuI*GmshtJ5{vN5X|J`nDb_wy~UL zfF9~zFho9)cr+(wv0uzR?wwNm*y9T#w5h`ncaipRGZ*~)=G?kI#?j6Os%u8?^(E>Z zKe8D@KYICa3u$oJ>?n}=O?8Vr^tJV#QF0yEd0AJ#V^hxTle%zn7i0Tax>|DusTr7* zarcQ5^w+tjYZJEXjU$@m2?JPfiY|*KZDC`}M?vPj7QJq|ER<$!+L>Wmk+Y{4-JWyb z!s_8O9bYqH`w9~?5$FI-`kV02Eh&KOrLRk`NLws^ZS!sOCR##YFavTC$uwf3!UJ9TvV z5B&E36}NooyM4mYn|Hj~d%ySJ{Y%0&i-lS&7B$S8{HT}UQP0yN)9Zu2?3ky5iqH%(%(v<1B%9#YJ zS#fW%1q<>{Y0xIP{{@lqcCNUocM_jTnrdpw=_tBeD@hnM&713DzvtC&7NX}Qg~lGb z<{ZCC4}OcPx$Nqw0}Uh?0jD>_OKoo>Dvb2CaKogn8r;OtR(w4%R8>ZL*SwHUjKdlK z8mC&aX_KeV8;~?a`3?sxH0*6Tao2n|EmT!TvheoZHJJ>{XL5-D9#ICTSi(sR-5g-U z?BNy~!1z9q6LEkqfyW52fXvZ`(_!@WE?2r_H%9H=Udq| z2{WS+bVO--0feZ+%~iIup%RdYtVniY%XouXW*dF7DaF85oyNm0-3D`guL zbhxaFv$~PE8mNWp%Z8t@=i)Ykz^m?ePyuUGc~E1H0raZi49?5ILfkFbcBO^k zev@=bxb~R=dd!N67BF#U`kPuqst4S-`rh&_zuuqH8Us2^{GWf*e*yQ_pVvR+OaE=( z=Hq|;Kh{6vuXy^Uzp!7}^v8dNzx@9mgtfutx9qBDsR$S#jCx#4%F_Vn3MZO1H|6!; zz{{vnsZurY-zIq8Rgrpcs>rnr7{~cUo6hfCBYP4s0p9tk4e$;P8KUfJ14~Q58g~GV zBSydwVjMTFW|F-X}y8_WSl#>eFX) zpUssj4NW@1SNg#1+ea(2eO~K`KAJ?Ww<2+)X_sHxf9#RbhGy$ox1@$WH-<{fS=Y)| zQraTEpWHnMdCk^kbJFzf*KJRki97y!3|)G}X&t zymRl0Nqln6#sq6xpfGcIM$nmbkRd6&sz`~WMb0<uRvfZv)utg8fpg*6z(C-q&9vi_E*F<0KGdi) zScKQLwRbdj>33jK?w-2>gcv%Z`v89tD~uhRBdre~S6#KTsHpycf`KRO>(eDf+icku zF3eXv?mk~R*LC0Sd89v4eShD+rrx*0lxjX|QRRN~0$i=Aof?$xlA(lC~-ilmx`v5P|d;gd23UA|#Z z^@iEH6t7fkW|(LrMR~5cYI=_T30fX8IC1u_TQbZVSk8aeNOAVg2xRF>+kLH4^WrYf zv~Q1U;y@=TQP!aZFhqt@;~KY?78d=s4nHtyc88wjN2hKZqIld|>2nq=GqV1?PFL(X z@9-R@`%j)6A;Rt&0Yh@NH!+v;PXBFIRooj$Q%6q^ZG4tGnV19u&8JB@MQggoCh8vi z!1CS2F|=hM4|-pDE2~(sY;6sJQ5L3#v8=X2Nv`rU#;>wt$R+yB# zeCoEFmqrs^HMw?P6WTS?bImhX@KvBe2X$aG7Ul}6qwP6j&8R^1DKA}E2LXG}%UT|? zv-8cH6P*^RJf~bOfqW;k4s&D4ZYVQ3Y)zW;(Nuun3A4jo+xW$o?B7dcw(z-5(BDaU zE05)S3elC1)fj>@P{yMrxjyywFa>4lSv|^te$ZQ9$P_q_>9ph5Db)~)J;|r_123;E zhIZmkq#0K_qJ_!b10XC^kMs0Lxf_*lbey5XIRzVqdjl% zy0CPnKBql*omH$=)rHn)yi{kKpHz>XU*)Q!S^a>pDp5{4U*Y#p4ry}yv@)lW0RNxX}`RcSgfc;qkd?nQN{$Jnk7HWcU?2-q9B|qZhpKN z$c_2q#U&SVtvE$0x^WoVa7(e0~bW!+PEKjkHkQ7VmF84&S( zg&SrSFEYT5vfMtUSn?|_s~}F>#vx_OG6yLe`=$wO5hrA;qbo64_FVG6Fug!Latvi* zg>a+^%n>K3A6>ab4D>OFYtHA1M>12EaUL#{(vluzPf05t5(T0#Vj=qxuDL8N9w|;) zLMV}%8k`>7S2PkKW`FnOtD`R0kjzueZ;98VU`kyF*VL%)7J9H|;X?8tBs8irulWb^ zD?IKb1~Z8hS(bf*c!iqksIF>!kQS^iB9~DdQ1Z(9#MC|*d-BJKg+3vX%;Qa2ahVE# zKQ0s{>(f{fYtjLlHWniU3gZ|n!#r(1bpl8JQ0Ykq7&{Y^Z9{vBPsxMsps=y;oL0de zv>?B)vpB&k%iLGQJuKbi&m~ITk9^N_7x4&%#ha+NT|)<0C0CaKguNzsN!|;#4p_cjivZC`t^j4&f1UnwSXRrK;U!q}6i~QWg+$vf$gXF*gD> zWf9mIW0|pR@e}RHLYy8ib*|WDB(9^V)u@uEpaYB&7nua%EZngSFK2>gYc?tQLC$AI zrWo0iS#~44@t$PJNs~L6PFEJEj9)}m$9d{-R~kTc@e=hpBKh`foOdqZnb#jL?V7JE ztUs?R3`9J3qX55UM*{!I<7a^ETW_CI8%v=m>pkY7DY|Xf!e03Kq^zlHBhJj^o+q7d z*x7x|lh5uv0gwlu>9u!$mVL+PXQ3cu_t1foi!Bo`#8^c~Cl^U>Y=mrmACVr$m17Cn z>O2?iIHb-MHxrrl>WFEAK9QUNWG2q?G+!C&4nv|2dgU5S3v%&4rVOMJN;*IW@jzBG z#=eXHm^>_OY-K#g2e*h7g<=oAN21-7aZJ`# z9gnx90VESQY~jaCRP38ABWa#+et8tikpr|PODBn&^@=edv zG0EV~F}t*Z^l-V2EJ+e?ywlNx)j}{P5>|k|r<^X7AP)_uqt-jMH&4YC$$)DUwc|KGa zT#KOo)M8`Ii*VXuRr5~{hcDXz{tGNw=Gs6v(qhVviuu{%CN2Y1CmwWUH?}Y!i^IHH zFjMZjByz;EseytUeXhPny!}`X2^v6UaX>SxDnlQ7+K(oQcH6Yp@&|zyYSOG!g)I1u z0_M}%jU;HTtru7a(f*WIo3(*c-G<%kP2Ve#%UOgUstPce+HHD0C z7au5Ai(uN9lx1173LWvO=*&a$#8-G{gFznJC9ElH+Us9DJ(m71LZR|t_PK|OJ~3I= z0^fhGrFc7Tl&Zr=&;j;~12(dw+QiGj!zpa_$dISto$-LG{bN|R)aiF3`r598N(X_s zQq2fv>t$Kd*IZu1FWx;|1Y;orqr96PdLaGxrh@iy3x{6xHe z{-kf7c0qChKh`|P4OkgW}_Aedpf{GagudQCkWC3 z)bD5Qg-z=6&NFrJ*zPR0>Y@I+L!F>37K2ScOijBpW!Y=)c48=C3FhGhIFX1AnsgJ3 z^B{A80!573$BgUg&wgAjX*hSx!La zGE@+;57$tUB7g-Eg%EilPPOVhm1S@ETFWck*LocVU`B{zhzc*Zin34~zw&WB3=dAI zZF--!5vmSM!8ShoxdF)K^|bjEXk>~%5|8pHVaLm-7u#~3td33xh%OF*btbWJLkSZ2-5 z0)TU=9hmV{!?Vm-iai-UHh;9aA8g4{89uM=gE{ZS5{tXtb*y*M{HIzkVaBWj5iIv8 zPR{eE6)g!JptE@SVx)zUa21?Ra$fJAI!s#7+G0ipa4=cE2tAJk1kHRydcukUV`_(s zJ9D`f$6P`gLt?ZdsIe(@46daSyW6yxTgSp-JJOR8#odeLW{D)gVORjo^&dEsEz64V ziVXEOO(v8Ghk-OGf~~3pX^0jTek<%rQr^)L67@ZvjAu(1;jBatw+y#m6~=Lsjkaj5 zbH93kjf|q4%wU^ByRzjaEZb`b2|$F84HM#Q`W?@9YyyLcoRK9xZctW5H_Mj265m9G zg!O1qtcjZT?X*1;5!8VOe#(u1x1SUQM3-(uK-^~GU?4X*NyLLqEmNY8d8k6r-1 zIFI=2Zq6y(fIgTb1U)o58RU>UhZhUN3vMFl@(0!!(X!cif~KS-b^sC8IN%M&`^21x zgWW6}6I7cb5w_CBVI0>C3}60EFclsO2h5ky?cyFdtSg5*obp1&ZaC^P(1ZG#coj3S z{9q`oi;aZ5$&=02xY1VgLGME5W;|Gy#k^#e;t(+CQJT11jj(HLrrEZ?%G+VEF0<~ z^vW|Qp!Gbg6f}(lr$8duoGWoyxzeXqD+zi(zpEIDAN+mc^04=^nlGHHhCWu@S zABROR9Gr}@p|mjWB|XGYXae(<9fcXmaw2-pXUejsw`nqv*s%HcL)oH9kHEHNE}Z-(PqX9LWL4RGr15L6Ge(mt3Eafa@Zp_ z9*qW%9{yy(h*#wNzEsQhdcp>{yQw=*aO)U$*)Kc^Y%9UL>K zWBvJmkvly(4m?CFU@FX0XA7pN&}S}81pySI+7d@Xw?w!Gl%NT&nAmSpR2ed(!IDzx zU>uwZTcrv!^9gZPL$YJV(&`<%FFOC&g{Q&A06YoKGsFQ@vd6|ytcVrOzhzkhF+;tQ zH$oEyF98(t4u`@LlJVz1IM{p^Ljlp|<27oT=Cin-W7HfM);vYZp=Wi_u;wKw?K{JY zT`PPn7T-x|jvo{jf+k}JicvNb*c z2ra|#4s6rw=sK`vMG-34D8gZ>w!hRJh6GV9_A@U-8(IoqC4|IW%(&O>QwlSQ18vN) zcZBGY;WNa6MG%9b@#*8xd!mi_C_K9}5tsrhrB1LtEvv*OwUHH?GYN1XD(>lnxp8 zOdgt|Z=QB_ydbkFdwqH!q>eKsGA0RzHI`jWNK4fyrYhIf5d@`qbKn|F+~we>E5|^k z8-uGO84gedV*rjaf!WP4K#9*j>2!mX&&sj@M`2lHRd)mU&+p5XE;vk2@kU_)CLBVI zODt2+_6d7Y2%{i&Y^5qZhEfg{1ilQ9p~gw%mQ@nahx$9YieWoSb~~PVaR6=jQCBGiEO|WkO!VCHM94A#T6yAZ;G7R~ z8u*ZI+qIylA3MP4j5`sgnH*}aZgUN0kj>_X2c2=Rck*s3#IQBTf?-ex+73V36=xwX zHrC%@1NuJHlMAX+;9+=tcqyW}5Ts({rxE3b@gjC=H)1E(vEyyKmcez{Cq8XHrChnTM10ZRleA(O_(u!dH8L z>BQ4r0PS789%~O9a_G4#oD;APSjP$9^m5<~p)mbX=a_+>f$%@5Ba6$9Ia9WQt|xgK zR-!7lr6~>#={^{icdRTf+Z-K3qnVEqe&y*qK)BTOvoS-Sgf@+#JG6%ceQ+~c3&o{- zYv?D+SE5t?aH|X3eOcDjjtudV154W9=y2ppD7TIU!WJSa7+AX-YQ}&L2g1dXi&98X zjKdHe3QK?0ZU!|T3StHLqy7q;J~pUC4(}Hc<4y{Ahc29pSQs6fVZ}mY&g)Qr9!j}R zO(Ed}JPH#xA2J!>`dm9<=9XBqzbBb&-E0Ot$%Iljt_M+M<;zB_xabb79xPAkr`p;%?CSG4GoGq4Ug7nTAAnie1boZowZ^wX!9-@@V?J2K?` zf0w)1Vdo@787ZD-Snb22GQiP7fN#-X@yV>AX|EffaB^LUA<->B+hgiB3& zQNY~jx;*pNY{y+5FAj{lM@S&-bW#mXq*2(pCY7IjcE=9SmL5fy$N?EwVgt+(VlESv z3WjCDIFWB0aN_&q7#7>}*|>Zek-^+0hS9sZ@k;Eq1?~p@i@39{C!KCQ^#2OA@66Gk zFCw(1hVlppx>1((h}79qi#IzO49%Z#n>G^+e3WDz*NfuB3*Hy*^P%$5M!obe!J&7D zpaD?{rfX#W#)qfsux6K?#zXt%xD!mm;Tz|$3M`9p5DwC#$PD+}qlCg{+>maw3K%?s z*ouWJWoSp`OS5j!rPK-tJ@~;SE>)d4Dpc{i|FiF}9F?AoNCM2}vC|a8%X8B(cwK|f zfdFKM=eX6)zrmtoM~*iOhn+bTPt3~WJF>7KaB)^d(n^`?btBM@(ibaTJk^%(*R`e@ zES^AQdQTQRp8z*C^e&Y0G(F{FMfqBcBZ`wHeW}4W5GwXhxLag%nNMK<`TaA>Pb5B& zeDoEZhLmSL9zx@&&j00w&5d#D49|5 zF1UctH+FE*XiAIjmZV-=HFcqY@0=5*p)1wrFsSVh;VR(Et+7=VgtMgtZE?j;*;mqB zfd9ludS-M9I^&k@31F`gSGgm5eTCBrAWKhGZDHNeo7kK zyUEM65}bS|*JAG0Rf}JJ`?erSlxVJmotn1sJ+0n(o@<4Ok+Gz-y}rCwD}h7`tZ17l z%F0&FczEHqVGv5cwIf;6XBkul+EgytSqY9usG`N4T7GtN7r-(lch-VhZP?;egcVq$ zvl=aPb1fWm&AD#&i~CIqKRU$beF*i^XbJ1ji+I!VX>)Yzf6(tKMUF+-kMWkKQKMaCFHEEIy7C_9g0p(lT_@?F{i(yFKeEm_ON(; zORUKs^5THg8hINtrbgn#iFb1x=bmbe0ewTj>=z?sApyI)ddrr0aJOa4mcAtb)4RHB z{`?^qExI^6_n{|7$T=S6QiS59gWF0MXm@zp^UkYq#Z6Zfy(0Ea$6pmOVy617Jy)$i za-_dJW4j%^^sGi*hs|1F&41ov+>=OihNg)V)_54lov>YOjk24q-7(FhEU4809w~U% zR6ExrBpHT9S(Ik*3cuTyj4djP)+}z@>V-4LH`W&?=T)XEcZw2!HejY@=ZSq@+QXN0 zE1h6OJ-;oFSW)E0vv$`QlO~O~#K&G*uXK*{iux-PIBtm1;V1Q5EUB+GcdogvzM94G z$M2M&&VYzh;(SG>l%;q|5L0kjw?T#7wy87F z#@VGQl4410&*{5V4_eY*3(P61iW*&%bH@=lpgl(g_&rJ4;mZRI4O9Q7!xNmc`{FGV zP1jeOvS3y3AvJwA)ijZVOiZk?{$JQac1u#R_p0Do8&oUDH7=y0j|yH>hryI|8_E_) zmjmpeth^0&a&6P_i_=WY-*=*E^g^cl`}VCoF$m!I06}wULQMfG0|SZY$#8e{pMS$< zpdH!I`@BBTkNy09PM<^cGM++sp{EdD@=+i0CZF^pJcaN+zu|}dj9>FB{?7OH6vF4c z_j~{9U;W;mLip^z^J9O~FZC3{Q)m3c&-4^Rt{gr2Oqsi>$Kj5A?gU0&{FwV0pTV7CzulL9!7KihU-!;$ z`*XhgyZ^)Q{Tr_F6vERddJ1884d;(|laKhQkAIn0{DR;AcCYn`FY)@H0d{ahzYVJ! z^M?HiF9-O5m-s}qdx_V73Ap=2sDt-V_Cy`G^Rh>EUG{JJmap;!Ux4bk>|ci4ZP|MY z;YA-0cDU&u@pHca4R7+@-}enZ>4o3^4}R!h`wQRh&cF9}{-huKyl?Tczxp41&rkVL zAO83k`b8h`ZGXw%JoOzu?9*Q0mESMRYdl1JSO!dwdcN1-H2ErT`jPMQX~%u?mwf6A zz0K!+-{1MY-{9mgc&*Q+?*!hx)a~HsIWJZnbGadp{`pK{ww7+@xPz5>1omKMZtNg9 zUgg^!-Oysy5gt7rGlzJzi@$aI$pC;rf4@gdW|(`X@Zr%nFCE|i==N&sU$MI0?c6(g z-~Qy0%1_No_k-{MZQkrxKH!)C)j#Sfgg^dSzwEk4m9=@pcln#Y{(GJ9DL?r){gu!A z-QV}Oe)^yJ58nG_@Bdq$_;-HsAAa6n@ggtsB0u)m{F)#8Cx6AgpZ5>{;XllMB!BWx zzR0inu`lu~?)`^<@ZaG)$lrSZPk-@eXBq6HgEGo{;LoF@Spwt zz8}!h;DnU4H$a{?`BA@A;cAf9fayn?LfL z5BolE^j@Fv0~@FZEU#y^D!^|rZ4bDf8ytUNVxBO{#(4rAA74ed6`fAjQ9D(kA1th z{DRMUnV0!>AOFtp{QR%^@hAVfpYr~%_yuqI`(OP9Ukm7Rj=-P*{pw!C$K720)%d~X z7<0ZiBuP!HbTa~!|Gel8|JJL0^iTM1zlGc3^ncj*`7Q7D?SI03Uf@0-{mVZ3qkq{8 ze77%pkDvRa|LSXh;Gg=u@$db+f5o5soxk^o-T9i|@YjCO$NgK}F!Y~)|2Kb?-~Z|# z%MC@p&-;7^$GsfKy)m?pz~}p2^|)X2gPW$5^UPsqt)_!|OaU?X#b1mu&wogk@9~lE z@%4AN!sD($DyJ{@x#Z=#T#k zzxj;6{Re-<+ke~(qulGf&bxo+N4(}wd6gG@{Ws=+el*upAE!DW6v6+S48~maVW0X7 zuKBxf$?==~iIg8!-O(q)S|Q^x-{S-R@W*}5C-R#gEt&sXvDi?xLPlg>?S)?Cx4$Ld zNGdHnV#)bvYlV!-eB@vK^cQ~f*QflOx_r`ML#(wzHf8>mzx{vx-~W+zK4hV%{PePA zs6v)ye)|9YlmE?M*QU!t+ZCAapjODd%uoJ~|M6e=`mJ~gd$)sA`gka0Wad}@r#H73 zmZX86yDv8MO;X6xj9atYwd=V^$mgiP#zP@1T{5n{hhw=jn}`Wd-&>>(!Hqr-&E z5=x1+nzYPLA?D^s{&K%ncYtjtA9bnK4uj8`N+50)Xd?dq?dH<9jXG;8e9_rQU-3|b zG(9B_gN}JhfEck~CVAWbNScfF%D#^4u0{#A<8gUO=5?NuFwE^B5fq}RQugf;Ur5cF zhr0MC!!I(x+4-{b{Zzx^@sdTUKN>3$GBHLHwMV3k5lD3?%_Wxfyu=15d?%dvW9Tn? z(?x>NW0_>g#ps;O+9JU4+c}jcotYs0PG&1nb;jW}+PX>U7>Pk%*9e6|GMu$X%tWUb zi9FyKemH5OE3?rIHt&#=N~I*pp|lYUWOmgt=UYo^ z&le?zZjNFtF?>k=FVPl%5+DZSZRyiD6@Rr6lP|w^&XLkNY41VFppa;kicm-feu1>T zE5x;_*ny<8k*3;aHzR`7m(E!ZnKa-@NkDo_wd8OHWYH$!RZ$F1`$(jzemFGx@~)GP zSJt7AZsP)l(pCXItaa&R>Kq}^;DrjgYlZjSA?@FrIxowj;aQkp<9X4r6R2@~b?2eivy z8){~aK5bT|bZUg@x}z>(Jd_yoW*;>*W3QL{`Q~I4xmR0ln4Rsg_4YkJ661M2l{Hq7 zhlQcYj}2K9G4L(3dG;c%bte5!*hOZn(%Oj3Y4EF5l&@1s3YuO}wDM)|u#9H$UQnDLdrK{m!{_Zra(nZ)&1>r$Zz7_s=zoK?bZ)+&Xv5OaBtixU_%w$ zZ0P!|PIVm+A|}y(Oog{3)uZFVxW2d+xSgK_FI5UWP#$|hEmt@Jf0{SY@lPUQEwKR{ z_2DJ$!O=D~%d6d^m6B<;I^Ma$p3Ia___#z$p5}^R;P_gQw4(m;=`$W?-FPsGR-|eA3BWNS5`Dm_8V;4B z9so;`!qz9x0W9KuQ(@?2nZ2p(?a=zCjWdfOPsBp4 z6``UIf*`FHJuPI6qn<-qbRyhk$(%~QSYy!!A(d%AC9IndJCN2Y#?PDxM25V}SETx# z^-dVM=Tvg72MF|+C6TAC*)LP3=6_|0_40RbXLg5kWoY|FnoI1_8MtQZjA9!{`{3XiuIC9CysB2JxDOT96$(8Cv*4p8$OJaQrLx0rw22UMc! z7v`9)YkOEiW+tsIf8&lA9-4alRSJa#Itk^SnnTo=)M>weIJ&ij+Cc zpz&hVc;11|_-Y6VqIgA2L?cj!ljUA^)E{n!{sQtk1q0QVj0wPOmWU@(jDM*?A z5>{_n9Y_^%LVmvMRQ=NivIcf6W$*|h(~H%Wal|>ecpO#l}p%45>0L~H}FIA-Y zSVAnK-o<3|FV!{mH%;%5d;y3R!uqJrG z5Jf}$2%@~#hFJ40At*gehQ9Cvn%P{vMQW^9fHrJDLF> z$s&yj2%oSG9JucWWY1L0i)tFw5S?AC%4HILG7~tf_j@12^byMZVs*whP%2U9ScBD= zDHsa9)OMIRE!E7)LG%8oC($XNq98+`E99h(c&K%lTum7v8iMue z=}dMVi)YIu;;6K)Z0ww7X7-3XP?NV?E8kq{xnXIOHQv}oAF)$%-i3Hd6sDWYvUIE3$KgSMl+?)3?Bk zWkYUwncyJqRgUvcWwt4Idheu~7`PC~-yr2t8m|;c|D z5?Sd{CRa9Nk8j_HyFw~f`aoC2481E zONtO>@RL`5Bqs}%ypC6OMN|@=nasbc?j{CgbI3`|)EJm~@l%zIDKs!~HjU~o_J3Jl z?6hvH85@!i@(i-cMN#I%jdYZpMn5!lGX|#L36K#>bmL<>o@t*jMi1r{fruP=!>3uI z=zr!)dV>XU7cDo13e%H_QeZexgdlp%-kuw4g~XLpVj9;(#m^GZAB+JA$>gGDVigdZ zKNM{7*m~_pU_G2J6?z)p>sfmrO@a!n%ptOJo%4EEQHp1A)UcqYVAb@bm=Hj2jYv_jcyZ1)$_h@C2bWS~Yq0?{*kJtRtl(HW!?$xN>k zu$(v(X&$^%Qq@QRe$xK{RFu^HBY^LlgW4=Ao`Anwe+A^mHC$;9b*S4Mn{lmvN(oku zq{}0oS>sj<38{1_0c47&@J}U_A9utYUm;(!a;A}q=APAr0J4z+>;Gvun1xRv78oC; ziaWH=@mkTBSFzFK$;@C%yrU)St9tiXe_XjbVs|{sPf);|Zn)8soIkn`u;Pth^dM?) zhFIC+K>A&(D5xRhe?Fb7oTdU|kPRzIx03i=FhXYG`VT^%?nnTVF|8;TYykgAPopdEt zrh!W0Q>p=|6OsDW`yWUmFp7X!Inh(_j%5EOHH9ny&7l(spp+GN!eq3^M%0Md=)7C) zNL9y44crP-eYBP^`U*`|zSj$e3UaFOG#SFOMsF_FJyi~#k!uxHUVEmp?jxGE{2UBR zdm^$y0u8lQSf&&+D)V`t>Hc2rxFIJDE%oYL!Lz# zOL7R82f}`Vb5sW}&eTNWlh}L-NLDLM8D`pew9iY;Ln_x12jlYcs;!6zWc@6HSjU3Q znIbi<;qu@S!0UWOjcf21g;LHgM6F*@u{A)*;lCr04Q(7nuR+c|K#}F$Xj;Ft-qAK? zvAQMfMr-4@#Vsp*1Tpn=$w^4H{fS*oxkH9qUsKva9lzFlM5{IlwOV>X*@lM-MVLaL zElyQ%#s{UVTOWxQ>5Zf4o}i-c5RbpnCII#8_sjt-|M{TuY1Zh%-H50Yk_V1<4+e1J zs>n)iaeknOqi~;>k?gkdILrP>*x-weMhVvn{k_b$k&7@ab&PT zk;;vo_4T^-7wfS;dgRYca3qYpa&4oe@3_vO>0m~q*Q&p zf;YQ=s;sGatqsQ((VKT*EcUAa>>Rx1CCRJ}a_-43YQ(t*0VP`?!5yIg&2*N;s`xU> z!-yu|h6V{SN;YK@6NDlrEMy|-@j@#KK5$+S>-ZaOyCZ$6*92B(HKD3_zA&EeBuPzN zIT#3J&sp=;LY~Nc0)V<OgOB%Q__Hp*#1V#gKXm+rv1~}0n*qLf-h_^o(~`v_4wu) zBGhbADS$>BoOu|rqF^}*y-=XnV?WaqFiYF~!LEZ)m-vPal3K^GdN(b#?My}2_qn!? z>dbM7nkWRNR?Bah+fUb+Ff;qvvDj=jB$xRXi-fNMtf2#hPswI9M(?Tt} z=fOWsj!@*b59D#(gSt4M;T9v-i;!P3u#(DX+=zET{g7)oTCQNYM67teiCTIPOZ>1D zn@@8I*WJ|edU$5K&>s<#W}ldss~rs)Tc@`lasP?{nrukoaW-C@Sk0qIla(BJbi?!4 z9TbEzwr!sAK*eTLJntGfS+0BAzOY#BXWVRMHtYXzwjaDQwHtpRR{N7YbA>F;6f}nRpFF1i0&$|RvqGk3 z&dVJ9?I=D5@|gbD#OZ-gL@Q)%=6c%avW$Pp=@8J9>)CQfjL7Mrkgb{|9_gkyEd*tR zj1~3p>taMrZ&@qnw~Et_712({iehRbG2%w3td+1&#R(5tE0*H4gUh@qbH#0w7_q=w z){1ihFf~ zQRzY%EW^Zyhm*dJaq}qID+j8HQJHkvD>L_t4=>AH37y$ojPh<-%Uro!QjBu^%3RUE zwONcx7kbEAvD;Exj8+Un=8AV?F)BiJEL8SdCS8mcGPl0W72j?3#7CTGX=JVh91|aL zr})WU&)i0d(bDDK)0efe5|aMYvRP| zAXzKx#7sOLvQ@0>i1dTVrLccvKZ9o|-CaMXc`fS$7$01z4d)#7fO5-C-?b zrK>n`DVvA%qh1}xtJRAU{l$sNw?d^FhxF_2LuhlMj!W-l2rsc(0r(?!Qj7_*QbMYR|eR4i?WiE2}@_W`WrNv9hbWD(1?7@y*!M$CqUw-Y0ikI+YFG#J- zTQg72MBu8IA)*h86|?qAtsE*5xrbrO|M&7kz#C%4XT_uzyS(P?2+!fghoDErYZc(r zO3BPy18qkaUwrUPDP98RU+5tn$zO_PjZ?)-gd_cqgi1xm%D?;d%MTmGOPcVeX(EJ{ z$epN^q%fBmr*BmZ+iWTHRpRmtd9j=fq8KSTZ1ximk$_3_KjnxZ??zm?R2zFG5@R zgW@Koj_zvoxFiN~&AB-)3JWWjOc?BAcl{!K+}R0YM#Vy?a2zK`R^B4zI^1gT79~Oz zr@zEMv-SXO=iOh1uiKosDfTI;&n6Kd4zL>R+VJWMg^#~GOb{G80+({lDGuqQ4dA5K z5qTj#Od9r^;1K_{O2LZe2qcdyxRPxnCzRi#r#LUgv!;iJbv$T2l}ZfCU*6j#nH-3H-=>9!4sqd(Mcp`E0#<>0m(K{wLgdCjv9Hx;0U>(w!4SdVUE3EL3)<{}zqb>Kfecp*NWo)5*2 zdOR`;c#j$@pgMe2wS5%0GaIO;Uzq8$Bf{^9Qa(R{@Yi5=Z#bFHhl1K-Du!R7i#I{|w$B~(Bew^~IN4(c2sOHk=ljbOp0p{hbf3`x@x|CNOxr-9 zG<@}9Y-o3zIDW@+0R%~8z#)yIFkxnrB66LP^6fX|a}=$P-zzYe+*`9u><3dd{RR1< z@XaZPq#jF9WM|+@CWy*PO_Y`TODd83ggRu%8`}718Jv;HNqqcre4zYo5y3^Id^e7u7B97Xu^9t@_3IF#h?LiXl~a1T`T9*-Tj0 z46D3DB2ttvGlxtdfvW9I``Z`g9}5a$;kq8|8fx?|jkjDB;$Dsqt=VF(IDQ3~eM8Y9 zl>G6{Kvd2cgKHwLDh6o6F@*5=iks#ztu5uN48xTS&8Fv<5!-tWFUarM^%u)8TCQa@ zA(X^Xpm9u9DiSp&Ekl*+gj+lTks5WQN{cR)=< zY;$u60~q5CrhJjUMp}YO4Z#! z0U#nMWJ!rt^N3m7sQ$2rR=5`<59SpvlH|17vz%gl(ip{}p_aI7KJVMSY@e$4HZlEL z(b1$hl1%vKa4fD!thCbgBEkQSTL5dt9V{KGjMh#(mhYn|y=@-r_2)uww?}*78j#N; zU$)OI_kx&yNBeJv5%H*L(9^|nk0v1d%SM0?CH(a}no|H_m75BSj`tDopIXu5hTcs6 z@S=53#|-gg+|Cwi0@|NXbz}^&7$MPz9NvX;gy|>4bA#*B1Q%8-D!$6}$!O`8A@US2 z*$468Bd%ZEQO0?8LO@O=1%9YtN-CEnp~N3hz;47Y7L_A33GP%q(0mk%p|0@97c6o- zA-1|jTmf4I>N$58d2{vG=JSQS1J0GLOjearG(ZhPQy@=PkWI z)L2T zJ7&0ySMR_(T^aGooO)=!WbL+w9~SGcZU3P{5pc^O^clqzstF@qg=srTD#^wc;h9et zX~L=e_>%ol_`W9Q9cX)$B$a`#oO@C64>r89>Cu_0B;sy^^-C7{vWj^F&1iH$+}19| z@~5nNBA+LSCHK};Hs8MtjZ+GUy|TJ?%vM6N&G_?z$@3R+T7LbDeS^O<6v<~VK{OG2 zJ?X6T2>zcXlo`%Nd@#cOLvk-dl~Mr4HH4 z@WF0+ON6iFJwvOs*3yPgk=~21WIm~zglIVm8Mob0NEaJZv3j z+2We;*MH=&1Zn#NqhHD+X&rCRn!mSK`gQ@Lr{iAR?8QTEBZ608BGxV+IzmdCcw`boHU_hNed zMkZO@y8Zr+Dle`MBV|?eQrY%}<+|Llm$OZQit z+_}oQrlt~I^>uWKX*zD`)m*iYZ_oS1GebVE|Jd-b95R>m7H``DrFewrK7Fh1E5|qI zT0FE~Q|Y7lR>sE%n)+oH{DCZYO-<2mH8i z{c}Bq@O!8Jn_vE6Z}jay`XhhWU%u`!j}lLsU-o=&_-b$T<-g^awlUksA{T$9vapjDx_pi76 zr1DeQ-&(%>%}-00&N=Df8znk4YnG<|J+Eu`y7phv|62cb_qKWM^BP~aZ0=OO4h-+! zWNe>=Xn{8NBMB|m7r!dk=FPnBFTe7uy~}(3mM{8|Kjzfm@g?8-+y2xq{N*qCfp7C- zzv=VN{|@*6-Ou|X-{}?pORj>Zeb>MCp>OpgKJMM$;4?ji5P$!_`?k;j&WHWFmwErs zdGil`mACx;U;1_*`>|ZJr1BGA;w4@muqoT$=Q9B9XG6I+#&o|8;(&+oa)6fUfy#Xc zD4O2ez518_{TL`0bzhZ@tcsc&jtM>qGzEU-}hq@p}K@ zH~pvw{PGX@qc8ssfBh3a^8Ft3s(2<9uW{Em{rjKrMnAISD}Cw@{Ih@KQ{L>)yv2+B zj1#}>4|@0S{&(N`&wtLVd?{#ZU4ka<51rJIKg_t(w5eds;g33)c9j<%K9qmXA0xw4 z^9N%np!x9a-aM%1rGhi|KU(dT>*vnB{q`GmU$5NzsV_QpI(f2X%ULZ?wmfNO_Qm_X zSNHyVKkwi9d9UyaKj}sOY?WcX$pZ1%- z_lLgKKYaVw`K0&#?l=6Lzx%cy^_m~g@mfFS{a^9TzkutvUj6M*ev9j~xSk5_gQ!8F z-@qv*@V^Jm4N1kA1CA z1iT*~_J0(sh<|~k81xJNbJ4TS_j&zKe8E?Ll~?@pAOD)q|54o8!=LAPoe%y3u7Re> zz1;`D`3G~o(W`U4(F<}dFir040-Rrb2A00p;e0A2o+rcI(SPpfKX>$>JNnPR@h%1u zN_y6MIyxp!n(2JbNLMpmpr$iSoJ{0&EEQd?m8_K*EcC`9+#Hd1Y?HKOr#BgU`1G_n za!e0h0O4+J)V2K+Bsf@aGB5&^@HQr3 zlr)XfoHD1#+1*NqKJUB=5s&nTP>meWy?gt>Ih!S|)vQvb32}>88d@Bo9lE(srCLLW zHuL2xaQndR2XtRob!1i1k*)LG6uW|t={eR$J?Pi(r8N?#L3pgT@Ab+Hh9uFnWNv({ zft+&x4)zF-P|n`ap5r7XCDni)EJ<2g!`OJSg|^GqtyLyv%)Mb(!+b+$7OcN=Pq%tS z#%!5YuFVh=Jp*zY_ZC-^85Q#e=lHwIee)lC#E5oR9a(j0vp#L74ho-pQkAVPi!~h8 z>{UGU-Q29?<>k%6L5Y2Cz=38KjY*fDXon# z9zb|lUOn69^kqah6*ze8#k1B2Phttq`~r;&?j?FI-(Ay;S&m#SoqwXB;rlmtYLKTl`VAq{OyYJ(6lAqa|-;YwsvqGP$1)F$N_H z&^APu)qOTEOg*S@(Bvhx9S!x}FisK!3TT-S9MGM*6Sr4)veLJ;Z*1(+Z_@G&y8;w1 zzB%bq?m)r*$cTGcT*E<1A+Rd0wLUs&t}fS0n&as zP--K%08C%z%5c1CEDu9NNp9G_;rI8-j#awK3`$# zcdF2C?c^HM*36m~I%U#*zSeb0n;?R>uCw2=~^r6V1(+U z`>ot;B^zs4Y(3zjW`%vWjL6t(Pa3^?W|{gorCob)&fsZ_;`z=MUAaN>8Vngg7f*i*PJor%(JR04)(+*f#mzag^;Js}w2V+=TEHlM<0bRmJXct5 zlev+qLDt}TR~6e7hZEPWMB~xSA)uVqCsK1|7Dxds3z(2++)NsTpN^yp5ccdxs$bIoC|Zd3)i&Ig3V}?C8h)zdAlZ(#dQ-z=Y0zj6&!fn=QqH{7ctI#C;=H za0AP-^n*u|)^vK*rm-K=^&#Qxvn`f^PEo|V0#2)=2GOJUXIKo3ZJqc+WcvDTr7a{3 zasi8e8R&i^qDc>2IUPm1BivM=b_vo`(N>x!#m^4ZV*g}IS-7`3M3dPTk9ASyo>vy4 z1J=c4JWE!Z3T^$EOb7wzxgPA5jfwVW3fwxRq6DhZW1>M{vhS*AFG^R}GSpm3z?*=d zk2?_!ef{r_M+r8D2v?`d5|Q&5GuvK^Of)qEmqAzplWo)~C0s^2tclNQ&z14}VbMU& zr^QjxW3nb%%BxEf2o+7uq@oiMFX-V#V`j5cHdtH6@1jVW{qAnxVDB$6(c`w|l_zUx zknBoNS)hv#=vaivDI@fk@je~orVZ2Q#um0;B8V1WWOXD9IdrF|cV#_?;1W3xHO}($ zpJ#uiOwawflCEkC*V_t|d5GK5&kRW*)H?JunQ=4#kuFnZ`HrkBBTSa$qNoY9bUz;kg@~W3(h=G}bxJSy_3AQy=ltTH?gyhrRHKpvLW>a6 z(tX?zTdS}a_*OPL&Y5};317xxdvbtMbRch=6CT2ZmVP~m2oNhwr%Zh7q9#$sd;E`9 zk9HNZ3TOF_(SXZ4k7t|JFgg$&{dytZtSX#_I7K=|E!%fjt(2&^jnKg~;?U6VoJ7jMdyOg-6Bl@ zS5@&`4s>53Q1$ejTkREg{3$BE0D*$_yEc^dVtwkv)f;pq3ien+;~iDkd)awaVd2g& zguQGe72U+To*29WTNNyIX`$q|bmY(?$-Tga&2xitixq>JDC>D$HH;+;jf8IQNaiFD zjiU&ur}YE2e^Riqr}tS;H^0ycBNPMIs2av@8ky-QkAqB}>^co%K{ylqP9GlXc-{;V zyl&qkFI(YeAxwC7bga_g)=uSuZa2dIZ1;hUG^d*+5u2jAHJ}@pUii2V{wMDGGp(Jw zTs%Z~3a4}7l!l4^@g*72oXaY^cNOz_L6@psw8H~>LUriECY5=_*WR&N&+_S3+0S$K zd$3m<*nzM4VAwCdpbbrAjhKD2eavR~ZjRwNbXvy1O$14G7YI3p33_(3UgL)~-lEIM zJ)EgJ%iPDJxQ_ND&3jcp)Aa+NCW~)0MQO{S4m#|$DkR@lzEwGbGmm~>x|z@zMXX-G zc@1w)K$p9V<{ScD0fZMu&tcqEir{2e??y5=+u1i=$0+f(25c1R=rxmWSSLfXn$A!E z`5Dz&TAZLdq@~aUEE@MdMgG9&;8%7G_!PS_lUPp0nUe=0qno#kN-q3uGAe9)hPsz8 zZf+ekQ(?Q;qTHNUyujOTPqGQ`>i};Kg+gD zA%NptN+vNgFoLJUQ@HjU!kMUY*ic>pA7AmNUo4AO;S^$!dBR?&yf&d4m}NKfjqi+R zKJg$yCV5ZtBOMhoE4&k~3z|ui;bPm~kxY zxldt#Z2;r`gK(DBRc$eE*!4fpomUk`!CE{j-RPM?28QaaPPz$SX~qVzVF#G^vfDGK zUsZRzb&uE5vcO}*=m*=B@eqY(GQ~m6h=pM0du8kFoeRth_L|XBgiJ9TCp*!KYI^wT zz@TFxp(j+HUEvV8;X@G9kUR&V}@FqwzO|R+A%8TwHs3k+JAwPQzt!tZ2oKTaL zwP{J8rn8sq)K{6Q_7F*eo5p33yG?3jxh3Ix|vL%1sbE+v-ifDuf; z9Wf!LQw4cQ#_BC*sZ0V#;2kH9u{jL?`YyBms1)PQ*wgxfA|=uw2g#lE5=DfwSTTWm zsgQ8pVDv%*$tOwl*_`qv?bgj(!RUR?xvX-D43!$2uzcVk-77@|>W@eYvoS#o`L1-#mgewqkxlihO3F3RbCT`@%U8Yx{i2~WC(l;CscQ{7AloOfA~QwWSH zG_%O8L&b(y|G5WT4{opf+tt>7S4w6BcL7Qi&mX5ddyTPdpn)<)K^;*I#+GQ1M`4Yw z8HLR9^UPQC{=|g7@r=ozCvsM=#dLBR5ZpuJJZPH!gzXbXgrc(^+9T+@h*9K3geRw& zrLh`^Fo?-k6?S3&(L=PP%-$$;D_GCVcG`L0-JRSFo8O7UKEfm6(?^T33#11~J9iVN zur=8+gCKo?n(@PqTatCxFRO{%V{37Ds-3ehly?(hCO+g_sksfRo%0Ia@V)6Jk*vt) zFwwD`cpF+sJX_|6{A@wClOl#F4l3&a?ksTqiOD*v9D{k#dB-TR9QUEnuIZvSvD4Yq zcp3N_Zz9ZtYh*(y=VwfI?UUvmQsxeWhGPShV@a&owosQSOEvqhOWiY0TO~BjhilMXg{kV+ZlqT$>52b*YpcIzlvTV>^k^E+lY6&5^ZbJOD2*9(8hZAHBTzFc-)Y%>zur1cN||% zGG4iQDmu`ugp7&b*uYun_3$Cn1-f(TshV+bwckUR{*OXGITMI`d6_hUGJGfL3D@y{ zFJY>Jj8W`*V}^La`n#~VQ3i1F+`H(>su z@obO@$D|*p5=t%)t%R&Ku&lPSaY~{`!(+E`FHZUjL@zTnrVy)^gKVaIj1N59o^ACE zFyS7VoIVCwhiQ@-5fH%2KQ>z;@RaEDMULRD7Ioe}qPP7vyepb@kT+b%pW`Xpp{W@C z##cT(W2atki8OEkm+y#4-)BPY%n-5zvu6;SkBc%U^fEbREP3hXw1=s9&7_l9`$hZr zPm4TPdwq8AAy;%R#uhlqa@qym3J2R4!KWqG$2=Q0%L~IFf}Ud|+h=4W?E%oUl+_I_ zWCznOd}Pcsl+9qlcK-md+3uB)gn_n1l6lPVm9AL)%%hikp0%t>;z9|*@FKyS-!+yKqs1r#9|x?6T)s1CS^pOQU5622B@b@&_qx{rydZ5qru{nhE5>x*BvBlkzcq-^xK?s4IIOz1)?*$!0P)?SId+gJ2mE z?(y-9+Qd$2#@2*Ill>`d(I_zMTBAu)J@58pYc`Py_3}iu%60DVqFIUR7VLV;oR)pE zTvo@z_C@k$_$;7kj_P8dO6Mv$i%CkkS(VtO)6u}R8=Frer_a55Fg^TqKyuF~pWXS- zG1_^cP!GdHR6TmRU(Mx0apPR04cf2UBTHY=qtudjsZc;{w@>W)HDJjDkOcLdyoMti zWGP*iM?~h{s9Ai9*@_Jz!(YEhaL&H1fs1`@d>0o|aHJelayl6o&j?d#N@lQWnXU$( z=%rXLeDc{HjFs2SaBY_Yp`e#l+1iV+h#v+`z8#kr)cNSN5vXh#rhB!abqwo0?jBYq z{9>K#zErq9VJ^CRBA+l@v6iArmK4=*T^sx~nMOaD#o2P9kkKI7!d}s1lz?nEsT#Pr zbOx@GVH&-xa_K5Jav*WHADuFGsVkp`n)z!a%yWKwj|@el)YGMcz$ zI8?6bRN}0hNH+wDL76AT7K4fRD9dR<7-;LmPX{O|*U2KDgxMN%H;xP)V=}$l(4}N$ zHUBEdBirVwy4(Sc5`#Z2^LgPHJ}#jlj5uMyBEiuwM_%3GM??QrEdDU_7Mh4V_@m2& z;>iuCWDyC_KmQ_=)!j^bTXJ+a29un?3Blu&RS$K*F?|`Fr@8XT?+I?pHlh^-E7F_0 zUF`J==kgR8Vc5t>mp4L83K?ENF6aXErG5m8A$6zZ9>}w?8yTtEX z`HqL&;F$v_(fx99&!mQT z5@WoVLo)Sv8&s8s+0UqOiGah?ufKq2uIO9`52RKL)@Psf7r9S+{KC$8;TKM68DU*8 zSvh)0ZxFq1;tFxBS$KQ=w1))j_C;axqD)RLyN9xs?Stw*sLX;Q5bf)|Sm<;iT8n{L zW)kQ0!I{fjTjYc*@_Ls*94(hsCp+>i#WH`ixPF!*6I{SEHxU*JcIBI$h(c=tO-x5Y z6%TZ^cz+QBZ~Sa{j{|0UO#y{tTV{3LZ8E>P)GzF}S$YP$l&DoUN_R@&! z>#&Q_LuR113%6CAGitdoHR1QGG`|*GSge@dx%mNE(E6^xP*$64e|8WA#Q+=)Yt*3si#RI_f6@ zsjeW9R*z0*YV_HG`tcy06$BDk)5@&yR@6@w%AQd{AOf9SO~jywkotKDrL?UekX?yR zZu}}cAK)H^=_V@(Br~9s8^7Ad2S9yGPo{!E4?2mZKR&>HkfRj@8c5Jc0=1=fs5!P> zh2e%)^io(sMLVGW*Y++z2Q&J=5$Ahr?a7AHmtKXDfR+dA+bV=!C ztvQs|2%7k_q?7w&jv#1)aMGibRjfH&&;;S=PA8L7>I<4oqm%hloGJ;LOr(>E@J(X~ zn(Q>7m8H8EFqs>iR*KolO29sPv|j1eX^u z$vEzLFjl+mqDd!{QxGyild3wja+8UICTaEPu%VGC1r#_NJF!)C@+S)jnp8j_@b&Z@`=oO^bz-# zgwvQUu3x_)nkv%mMVHtG-^I1X!q4-V5de#N-V)HszPs*_xLvPm~166 zsMJzexT?2QSLBc^YCt3LLDIc|{o(QjBv3=uxvz2G4$+D&(IDlE?&J9UauZ?W@ZoMh zowk7|HzRwRnwsj?uDvmc)-OEcrMe7!tuOM+`#Y(V;XHS`eMd*LB#8v*_6+ga-O``G zKcoPfKxM!FnVpablI3LA!Td0Ikut z4OKA?3b&YbMar&<*7bTXJ6P?YI*fm|=R3tb_;H}hmq4d%klBfrVyPV8t4Ek|G?D}) zak_WZ8Lk{Pjfu+TPL@6kdvB5CzUk$__22mL)Q$%?<6r3JOhO|!ns@|R|LO|pS&_v)F+J2! zht$+b+sdoEt;nwG=tEF{7PoSBWyfZaYuIU1c&w58tY6x*tSUF-M;8@oxlriNgi4a_ zI;-G+pieY|@V6`WC7^qoU`o+CNyKs7d&JtO1Gd$G6HFwIiWf6wK15ERG?H>;{=36L zstayuu$^-?QqWYHcJ<{KHYsg-ii`-9LnG7N$gYsaQV_$WGV|bHHJfsjSIOJ-T9+{O z8~U>ypZ(nM%x%{_Z$>Zd-1+hRCtG7dI$52RNaRYK_~?z$8|WTVp4DrQ@=JMTxOnhy zcqhc_Dvlw9TEvp@MzEh(8?-a-3sRZgjGeifT2jP-iqGIbAM_I<1T>Nv_**4@GQ(Gr4wXcKis> zMguMbA6DvW+Oh?X0`2`7_lNGuJYc;;kjK#{*I5PVRd9Dy-}#}i{Kcid=JFc<*;<42 zRrFFwJYus`=B^n^3rJ5zhvj+{C`^r5J1@h^nldwnbb=Ho?m_eiWTCI4*BITltv>Qk z&TOUS(nibUg!~7Dc?rD~L1Rv_I{0r{BDntgzm-ldOeT@3Q4==)0U`gvXe+{zUdr@yx0wC=r!qLk?rvgURGcv5^3KCE zqhRX2Ye;BX>)NV;F5i(OfP%O`1@=|2HI#gqrkUPDI0_0{;(HhvJUW9X$c z0TDK0*ucQ<$)L9vISxMG6-E?!{b{X(9}LkF=mD1#q}*#k6u-EP2$e1EMHI+ix9K^t z&BI2uR4IjLzcd7U7~g6VT{mo@nPTP_vyvBEVGgWp8p6kvxl{#=;FaU{>gRiKUAK`4 zBF}@;^R}XyqG7Gmq|6 z0x^9J?1s@7X{V2v_rE9Q#034nGc0ayZIVKw$EM4{)Qr;@ds` zjX_kNW)tzXNrGN}iI5V7@OU#HC<=0#yq#X^_Gy-H>F|qB_x=cK84~vY&Vq57Y5th} z9kF!M4qidZ5SnVFp1#KDa!WM8>Z*T@^9~f=m8V(KQ)<%9V}w#y%y?|Jgv;}3OIyhv z1EPaS=M--Jg3}uTu&~~TB$`n07KAJYhN6T`smZ%LM7sRLZfH4L2=(G6wDWLpkRn`P zJo1-1IYeei;&054%XegQa@j^Kl>EnJD}HFK8`?XM=A*y~7$g_Xy#0x4?WOEBV`! zKh%6`W-Cfo+hwf`dp3+t;aKw58~VnKh?{pj_k`4Xt0TIjO{#ZCxw*fa(e%@ZTHT~g z3NOwHhnbqOxLo}UiF~huEPTPpq|Xj>AkIj2`&B=ee6`O9@^7b@fxK%{EL)%_JI(C0 zfOoRIEN#whLTCD^843s`Nm;f|XKipMX78gX)Awxty|b$Yca%cz;n3r~)O_*y3lZPh zt9?AU51fw|epTfPpxmZ_cCk=EgPrB$-$);+N!wK!;H!VUa4yCLEQN%f7Ynys(Yc6~ z^E$hHK|ZU=z`gS-at4dMF;|V>PWDd9WI}dd zH7)#Fu4+=kV0&5)exlW|G9B%JhT4(&fB&rP)>v^F5rtSrwfF|F3tf?O2XK5{F+``W z@&av4)5BJRJzPH^ZBj;q9yHL#9E@_jiLeWsRI+@-qbf`U7c{=$hsh_^V-dG)Ke3vi zB+hjy+MEU2Bvc5xXt<7`0UinoOh2J0omUnX32tyTk;IHH_Nu6GG$dS^neTkPH7Y&r zLuKkx!7FOtoJ2*8UG@6h*z$lqqKO+;33AxZuX2}no}OpASgRT3mpZ`p z&)jx}<2PTY-cL^tRc{{3dYNtNT%v(Zg^ftk!f%sy$JRJMi5Xk!&R^m8Pxy{C%ramI zJw5*Ji7Ef}IK@lXQmm><`DjpJd{oS5Q1^2ZO+EI{J1HN3jzXFP@$f-vKULn(dHOh{ z%#YF;lP;sHT5vF&@?VfwqK%O}OAXweuTx%I3`~5@Bjmi_wre?&KP9G=EMP!WK?t@} z|4VXTH^G<W6X~oDbDSjD(F$SMMr+k2WxascrN}L%x7Jpt z&xQisbzT$GT&*xcCRrh%K_c8>^4!mzYg;hYdE!L75ML#P|kUuE}+ zC#b#KhL~d_L3`caM1mRm)z9uthc!&iuV7|b_mnT~pBC%zRVrOU%pUuxUOE*`)-g4I zf>+|ZM!pgLC1|osB52*rDtX{J#b~tA%i3+RAeF$lcyy*|CUjak;Vjp55STub3_o-2 zdI@^%T;l~5h_W%7H}23ZZ4@2)-KBml3n1Vu*chqHt5r!|wRF6Sv|Q^Fr*siCd?C8G zvT7yc9Ls+3fkAynmcBS_McS?uoV4mqJnMleVCy*P+Zr~OHb$7Y4zD{q_lAaDY7Mv| z^oq*SS6R|{<;RSJ(9mu#XoOOUR9$@)dq-J?_;rK!933Fv&@kPruDoh`>9gn57&EPJ zZG>%)onBUr)3lbL`EFb%+B-KwdqFo3dyZKawe`U4<%0s`+dOkX$~@<_OA+DNfE@ev zDQn&&nywOph|@$kdeF+{6I9RO<;?9Cyc$b$6|!`8;qna;`ppx%r<{jSPLFyD!eLC5 z4C|+KjuS{nNifp2(u#@8tnRSboG-{W6U|734HxlZw^BJcpgQ(0b7y&u_wxXjPx@7< z%b6FYo|ecZ=^k+9UeTEn`kcYpUcwr<^E@A&3#-toa7{K4P&-M;ZHM{e=c zB4~@*xjA2D%s9Knq`DdF9yl<3_|~lo3KquF(v9s64L$T@#j@fWK2<$#5rw1BFdo#oLMP?d^`ePc&yV{I3O_`~aF4B8<^qUsI1^x0giV6^T2R__*MsvGS{U)9_cH<(3ZwufaRqb@cX7W- zEqZzlP$_-;0VxxX966wB)iMdI4yZbE`^c14>-$TY>Bvl-impUBAAeQa9Mii+?SHV| zoJ)(;7}Kclmi-7xbcD!%B%kTzI5P=rMa^^-+oYI2Mky`GjQOfLzC|7gV4p@yn6NK;$0$FD!#hUzRi7xPT03Eea>cq*A0laUDSGB z#MtLG30+{@NiB~!EBiE#-I^by$3QQgH^mueqN8LWSa*STdUEMHuMgSZb9qB?rop$W zDD{X1)xDQ9hj0d*ytBL;#{+6CcBwKccZ}+7hc+u%|BC68i!_=TJ#Qdu?8Da~o;-k( zl7XU*j;7{}nnP;V>|Ly4oK=yA^zIyKZ|_x`YR1{L*JqL>GXiln%vI0b+MRLGxL_q~ zoph_#XD_fcsEe$zqoj(8zMB=dw~_<9D><(DuWIP%av*37uM3M0oiKB0_cB#e`kS}% ziVDa3KsYTaz-?5#PdZ{nkz)rZ9+PHT_C@*EMCrRFUcAct_wOGzEZIcgzGvkM8@5pN zfy&hoHVvi#UG`kDV#PMai8G{TIyt`9zncl1;X5V88LOga;P@in&1Z2uQX#N=*~_|s zt9q~%ha?&2v+0Z(fiyKuOq`tLqo7cVJVR0rPgyr^_Gd;-sLdK3@1ec`uWe*Ojc_y;AA+CyCws7 zH3knuz`pS6H+)iuL0;QdS~@aMlhUVzoVasU5=8@AIRaJI16qW6lmm4NoP>X?;<#0# zOp`^KHaNl&lSd@jRyuUMCH+TCo>OG-?i!7zU7UYW*UHI~%_^k4pmVWtfpqlr+-Y5R zOjtpc_{IRV%;jSlHeTGX?(&9_Yn53!y=9s$v`GR3xT?b2RVG>^ZLWeU!mFm!X|d?E7XTis`$ulDOiE3ar0 zI>ELCXD5gnb#3SzOS*Lny*9zNsMA}|%-3_0g_^CEGioTqETygvt_&v6-FAtiv8+Os zNwW*b7~M8sgIy2r%(1aF|6`V<$(itmfKlw;J|^(1C^C`RvYDIRMxz0Iw#qiMAJ#f(ozqeC6~f9 z;2Sa)p~i0I>lIxAABOT`;CO_ZRRx z2NaxHD{hx;qsuR!UAIa}7g>$Q_A2^T@>)`=B(4DoG3Lf}V|mz1HkQ_qHkP)JC9egT z)nbI#orD_cVX^d8?A06>TWmexCuoe+0lMr9+nkMo$tMNv&@<80g`1NG z?mj@YvglRqmUK(uw`GxIy#)+eJ8anXjEI%6@e10Eaq zvGk7AIrxICQ&M@UraW+cA=6pDlT|L!bhfN%U?8@uoMC8Jyo|G(z3imX`}~c_pDV8`eR;1T zB~I4y2LIO(*Qym-Ddl-X1=&@Nfc0vDo@LQP#ZXeMv7@wx@nU0Ru2ov5rY31`sN!L( zkLqw1QBMe<6ZQ^#z4ymdb!esQm^?trlR^#*L|60z+(FRqyk=!o{DdhTP??S-5x5t! z7YhDPRmLLBh%Gc^C!0fxGX$Mwu9ly9iAT|n>xu}O0%s&y>xdo(G-G4x$%V{;bIVq5 z8NEnjJWI$VIQfQ?X~mw?(nS_B3vc-@Z9pe_UKJt3;B3=-qYq{F)|H=n;H=~~EPmzkZQtzMF)P^ z`cm?$D95e#sLjS;0`rZBCZPjA*@QG6fvTC(g9K#M!_$EZGwOK8=2qp%Gw%BE2}~;- zx>BUq2+BXKy@?JK(qf+wN3C}+JPHp-p}9d&{)Pt~py^aB8HQkLXbh|iFM?|Bn_%qB zi_w5h$0b>gCFC_wnV)b-uk0xoD=^{JDAPfn<5u@hRG1~cHw`$h;&HaZL0jDk-U)ST zPIS=LZ1^Xie?*DK;FU`pO&U<+EJ-1TyO6~x?Jt(ge1NNIAUoKN6v&1lCNv-`yffZ@ z{Ry)Q>}G)GXo15reOd=ZAS6_Hp#GBR(14<+tK-z7$3s)}XgsQGc84JW-kEnADDrnZ zN+j?&MJ3uH*}2nE7dOMn0tD|a0Of?@bOtRX9Q9G(r?n-`5M&KZBsHd|;kY$NDO~`W zyzHQVD6@6`>DO;j9|)IpN_-!sVR-D|eLNq~>dlmerHR}kn`28o)oO_X5AWg(10C9N z7zNH?QSSVsFy~;$p#7$&VuH3T)IZy?i9Fe3Uu(u5Lw&TyoK zcmxq0*oAZjmi2B&7N?2WU=)an1m91Fw;q8>mQbK1BVo2D21k5s5aF7M=*nH8rQvZZ zi8rA@k#8ZKOeEat!O?rh76|4&yu($c@+jb=9n3muqANW2P$42u?dW!}Y)9&&2|~#K zOFpMl6`vyO-WQO)PA^o;~FSM1PwFe;UpX94|&2R+O3V0|*ZLO!Ba?qdcND zr6baYJ_EG|A*iEiM{8r{jmN1_M07#Rh<0$*u8%xe>SKaWI->i%_d@~7CbAR@{xmV{ zY-obAPdTw7_GXf}OhkpY6+<@uzp-7*h&ae{Xo^r?5CE+jT^KwNJHv(c!|cd8!XX@E z-ixo1o|^XN+e@3{=X-v$U-5$WcZu0gt&MPgpFdC41bsFMcgwp#Pnl$h@+o; zcITg2ye9Vz>tk{|CS62MmJz#-PInReKh%aqC{g;jYW)8sKiTAhSJIvrqQ%^a`Wj12 zYq>D>$B+{DIK#p=bL*le0QV}!uv1VCO7?|@76~r;sc!4|^b8PU z+zNG67DKYUbufj6d9@fS37k96mjh9HblR9P3MLyw(&TiWS1DDR{*1dTiV05RhEOMm zlUMbYaDwLt3eUHTsCea}+|loeoOn1~$%czC^2Oh>EMeP*Q{=NrA-g$q)OVslYTWRE z=p2d|D1VXFjJ-dZC#OdN_r{c6N``++Jo?uaL*ajyw<(c(Yjhk8V>E}pz^`6^7+5Pz z9Ss$JDc~9FK9ZrdO3dn`yF=M!cqM147fjqm4RoGW*1cKVud_jhi|J57pKEEji@}BWv@QY4zmO36J1FTH_kf&!CihUwaUrL+TwM_+Vai*^z} zqad-_V#R>eQTv9VgKIjHbf5-YU!o7=x@;p#+^&BDBv;TzK|7qUvyZh=Fg1K=mGl7m zF%%#Gk=cY8bYP=LMD3+AiBFKsb+Zt({)hPTi0ooRF1m)l za8MTNaC7}^Vd9$FZ6Z46LlZRv2>l`0<2VjY!H7+D?aZ+Cq-(u-;*=Cj>LP0K*$ZQW z6OO>41jpHyw7EosfJ!MfPM&Uu4Wcu%u^1TR-|#}}`5p%DS35}{D3<%SBovcC2X>a= zji>|My!UMTkvi-*ZC>iA1FbaJiaL;JN`R2s(Fe*XOZ|Q5gnM>I2%Pldu#o_z*vy#A z0EV}oLu$lpbtT#urS%G;ER#9@hdZeYt)jMF;WF%#oAt~zIR-;XGP;!XC=8z!I*mcQ zg8YGZx&dv+n6xNrlq#CgH-D8`YlDByY;6Y@3!g>L_N4U`9p7d+tzy_+Hd|8Fxn3HI zdv=v1PHrZKaQvKLSc^n<+$;Qc!O+Y$f<71%cwSjZ;pS=UAJ~M#Ccf;}rr3#M4%^5G z59$;QtR>x(UO1}vC<*JPD^o0g@}#W)h6K zLWuBE0}8COm%E28Xp(GZnK5u<^_%CLfaQbo70;?Q0yCrUf0S~^I?#D$fcbV#UL#t# zuf-~w%bLk0Y(0jI(G&p*%fNc(smYfdwc{iJK zw=+Qgyjj2&(%aQ)CuEzsT_iZ*=mDo>g1-yZ9W@Kd>w0n>nhiz@ix*;(Kf{lsk!!U zb42^unHq(W7vsY8AcIMyL*FK*2?N{6I`WGQF!+Ebf`Nn@4!=ka1Meq?a7QWb{-i^b ztwzs(Rnu2+HD~8@rW*M^F+T-{y9;$)(AT z)k}^mQtogvgiXyTxD{C129l{be8kX?I7W|K$1af}8(APcQE7CZ9^m~$m5LI@7=C$( zit%iej_W$&0*k;0Z9h1eaUA8u1_k&r3BAb;Ww?P4mLp5g;^?vsUXkr`Mxr1yE?A2NNHHLMk|X% za-G_f6YCVfBy}vQ5Z^|o-nT)xA&}HE@Jv^Y(-Z zdFnulEp&r4xB2S*npI+%k6ZI9gmJQ+X?H84Q#f7^3xej5fg)7Yzgzi6ubs>Yn=We6 z;=Ysys?*pE?lfXg87-`}t$hx7Bdw3PB)$fNW1hQ3_N_J&-z!HFx3rtk%v%PNZm z$CEL56hR0+{YWZ{qU>#agU>}a_eyUsK(KtPvmWp9sv7z4m`l^98pM8tG*dhcl8Ft% zhMx?W2VXEg;y@tqCY-h18o)LloMtHiM*P&=IeD$4jH}Um1_6)yGk+|bj%7qtl@IXMbuXAO8-KOhSN;8bACcVyVMljH0ANApK}Qs@@qcq=q?K|ju> z2>wZl^*vgvfaakQ6bs6WP3i=)1BYBn->ml!Azz!@?m0UY0z{S~fv4}nVbYS!Os2G6z zYZ#@{HueK>*H*4f7#z56gR!JJjAzAYzxSO zu3+TLr4Vp=9o0`R-w`ecN~&nym_1Xyld5ht8y@o$>;uv+op~2q*pH$LbM#!{!{=_N zv2lyfy}!<@|J-*_g(`m~#9!lrIvcEN-9dvS@o5T*i>t#lfLtSa_ADygj?+JnjFoZ9 z!A&O`Fa2|ymHg8oZSv1Wi46I^P|~f8=_BgXA@f^|qkElIyb*QSCZJf0%BAx6U{1o+ zS=Sm3FYHLd-+T41ueF@11!md1yJwh>P4wMOHY zX?_M?>ozsdiE>}if{gnbBcgfsj-C*j)T6|&^inqN0C@pl-3xs=%b|3kKrEFB?%^}r zKIgZc@7npl*+iem$>lpj4VTzrq5(@AUkuy~HgWPBv2BAAOMO{Jqz63Yb2V>A%`q!F zy4c#nc)8BWYrUQp`!_5>5Z@PxhpqGYV(P@YEWE#P+Djb@gKtYEkrQ`vc|@2rg+nMc z8GT)X6#>H*v$D`k8+!vpMGWD9nqa@2q;u=($g_OcRlTLG9yv^aJUfNw+_|h0{SKtE zRhqU~vzzJoqdas)o<15#*;gC9h~umP)dPZSyMq3Or%%#AsrI!-Bg=g2IIw>!!)-SM{2&a|5$eGVOT*T4U=hUTU*o)EJfPX~yJisiWkf6>1M4X* zUv4!zzMe9E=_m;%ufiE5Q?%`32THHOVqfcLPnf5-zs@RnAy)y?j1oC!qt+p{?ua|? z*0e+#h6`%n-jZLjNOFsTSw_T@n~~)au~A5OVVg=Z8JSN4f!F1oCy66CFOi{Wb&7(x z$3QSHHyvTT%pA5~a{NlP=?OwixOvy6D1}(RrPts*dn6)6rpiikHZrZjeNL1@vRGoSnL{9>1NXt!0=FMTZMr!V#ndBW)*tEL2wsLuP_ij z4eaJ_5N3M9){J#8Vy-aIk9lGj-O`{Z^o8iHI527KhG*k67Sa<}s!-HFYB1PU(l^l- znYU@G0zp1mVp9<^AFl7%;~ekp!GIuu#ztaDz57TEk1Z(@!|YoaiD9hyMq;??c{1=} z{X7`t;NRFXAQW)_*Jsd;Da7BGib6zX3TgG`_eCH2yE867mWt3eMHiivQ?$*UamfsS zIzop+PS)t9vhqM2d)h`U7nyZ;kC0-w_T-+{5A;|<6aqKZ)$)R_w5e$tX`rE4TdB2!;4r3kr<{0pj)HRP3; z%(wB0aHVf@2-CYGl`|1wTSVM&Ny;zZrfFf?1$8;!ozHWT2Rt;<-tcpqs?J6he0%Sj znyKj;=T|vTuRvEs5~$u20Z)l)gn2USDKRalR>&&Vnn>hw@K~d4ukdpq#Hxq_q2SwC zmZ4ivwPDO(J(wc(YIc7p{G3$PstV!m$`y;!HHJf@WPwN|R3C|8DEus)sk}y*BDf+b z(G$%uw0n+Q9anq!?r{+<+2E+^$w=Kn+nMmwq#9w3MzaXt#{E)4pPh)(X(G`MdO}1d z&5Z>SF_4C+^Fq}Xst}@-pMB!A~$i>JI3-N#8&> zsLrddjzrc*1W7P3d5tI#K9YYEM-BHx50DET`aH+woYsJJBY#Sy4#3R%BO)>U4vje7 z40+?<%qUN!qPoh^+R;3bZV;(o)P=8eN8r_25Ml7|Lf-2PAQB|NID=W~27zis9@l3v zL^dKK;YW5<46%+%+EnyPG3Ql|M@Pr^4wN69%tz>0wa*K87OL!hC~O+r7*V7#pf`Hh zyaRu2GH=q6{UsX{+j)9L=PEb2-pe9Y*IF9hZ~H?!Io!KQa7QC=cH}e7fZnK~RdMgkFe8a`m8V3D>l(I31PfQ9t+z`94eU#H z>bIjhksTwnJP>jOJz?!;2KAVnNmLV{)`%S=pRIyskXiDP^iNP#xjavDfTGoC=#~n` z2@tlqcpk1L+r+NKKJ z>yS$6Z?dOGzniG-yuXi9r@#>oSbH*0i*hyu`GghX@`Bj5h~(umKT-tt=PHl9ZcVDh zv-==y>4`A$b?dY}06pHMQYcBXs0qFf<>n_t%Z)*_dowAbdP6wyb9^qxod6P(MLF+} z4~8K@AZ0-QEEtx?*A{fu3pY8Wrgpa3!D*$JTH;~J@+Xz@s$)|6bo>cLNiXj_6VQsj z&tABBsnyAAjb<4Ug<|2@<>2ANSciABL{u#NYi4Un>Og)(J#T`-#6h*|HLydZY_)|$ zQ`HQmyZT+yt9OSn@mzh49dV9Tq8}>$w+LQ+MLCSqVO9a-bX%UY=nQd-N9FiTTb1-4 zGlEpeKxU+XfBcY{Di=$xQeLN>z1glQXxFk~FP9mwFXV2{`F52}l2dx=Wz9V8fhz)b zMhKgBSx!`NomG^QNV^18eB~mmP^$ZbAn+JB16O-_kHKd(tQuKFtP}Ay5ieKb|7sbF zJ$+{3E*FL!;(7z{io}SJN%1pdur`}?PB5)A#l?!LK9^OT*M7`gz%zTZu>SbSLzt6y ztQyp~Q6X<#C&q&RPT7{RJFlJc=%QfiysFUL z8aW)!P?E$W&Q=4J+flX5^g2!1Y^E{iBLW56kP@g^p+q~HR)fpH3G=g^ny!DAeaA+0 zb@U+dE7xOGRbMTv&3=-uQiENWg67H0O@vi-B9{j04yg~Ra&bV2hYZ{0oyP;_#~qiL zTh^1+r8E0N?HSC~yuRMhSBo9B)Oe@QxJ9!nS?a7H+EPaeJ#2tdM1=QgBNANITdIu} zK|O2P8Z)&vB;Aq)1-Z&W$40s)y5dm6zwvH_H`l<|(ZqMOj$jrRgx%e-1NEj{cEjV0 z+`}+z65xvPH3t?srkN=(b(FxpNXD&@?M7N7(yNf{w1k|cQr$$}bK_I@qH*H}S550~ z`3Pf{=-Lge%M}(6v0?W^YMc6X@P;6{UuZIB+*mA8@Q4qpx=HG81Q9`;wFJx+>rrQV zNXXRS!BkpuJNi%ZT?b%lh*3B!Zu4$OW3a|mBS2-SZigOi%3=lTuZGr`auRI5^HlZr zGBqWqw2TOB2^sawk>R%WaUe1Jwi4vg&hAR6KdES;$**CUWwI9fp^OpvHb zG@w523u$WLjc|)|v4{nL>%ENb)D3oX&9D{?6F)(|sOEjZtC|7?{ZeD^r9?cb9(#1! zuvw0*fXu{j9rdFJj5q?UzmyH8yv<0(6JCs}CF&UPU`W`}m@f`v2y5b~4Kaf$fc3bNOAsV1Y)}g4SsU7$3;ifcfv;iM z3<2}3<5$-wYV%H*(mp3o=9Rlc1v%SKs0Ne1T zbv_*MF&1{n{YMWFqoLVOD?jUQ93*O0#CGCxswS)kXo?%j$Q{BeS`Q=nX>Gj-2P|^y zO_UENwf83AN`Q;u-Ht)t^ z!N?X>-2+4q=Rj`o>%m{sLv>b$D#6v~Udj{PJZsG`s#KfFP&zap$r)(4R|(oKEu*=M zEqMg+RBDJemq zk};C1#eJ}X{c$w>eb56UeClZ`A!Uih95mi|0CtH>vX_W6nyVXh16AfSr;nik+&l`s z^-?GPqCq0A4wP%Clg9aIp=(SS=@Hqxqr@|DRc~2MXy?_JK`S^--s(B`SsO+jJDQjy z3mUPCp)!UgyZKJQ1RX2PbS2RIRXp?nT1Q`+JUg$*Lq4N?Pf4-5AV}Z(=(K^rOO@|% zSU$rlYvqVqwPy{s^o4FLn~JA7 zi|-$M9UL;Txx<(MU)EXBhew3iTImKAOUzAb&`W9uVR=OMki1|LRcVGxNxVREyTr!b zm2`3VR@uyWXZEU_sat^ zZroxIC1BW1K$~r%y;_ddAosw80aYfkmW$@?PX>cGyv;~t&~AiO2U4~0w}k1MH{$z8 zVjwCur=eb+Fp(Lt_agQ(NXP)u%1Chz0wGK?V145-{ELxEHWCAT^w zOG%=<{=|l$Avf2YQl1)ISqOU7f~}}x4 zzG8ujXXU>7S)#-ZB9E1DkWvx_Bqdl^F4=9-2M{LCi(&QA)Hx8+Ot-96YJnd5(^Q92 zP=mJj1_h~!hk@yWs&#>DZ&q+^KRmZjP&qtQfUP?%Vl5x85SDntnZX&XWncJs-FMa2;1!csq>;5Uz)LU~Zh@@Eqm69{<<&G0&KwOfgq5Hl+^mYRE!tYYwh2 z?{z6Mlsdq?`?+nH`G?bUI5U=Da(G2o#IvoKeYk(30+I;8TOu{3`0waYzQ$#A1m?J??nN=>OVDZX_XTZxhK^c{R-Oa!{ zz*0x?VfRV19SQ6rMne|O(}WUWKEwAX&GD^U;Mm3uy!1B_h5}9fWE_YAXQXODyf*_( zdstE_`=$j4bC{4dvM|1QSi4qg$ZmJJ)4`k(-H1=yl$e@l5>{Y^QPs_!vbxb;S zhdw7ADV**pnQB*Z5af^{%*in3GVpQ4)hyJoK==)z({ccimWg-!kSL6JdUwJ+Xe~zg z8PahD<0Mv?kok7>MG=nEH?U&u2T9qQP>tQ9#fqWX zXlXM>&7fdg^@OK3l*BrnP)W4-t9?A+{JL5|BUFd6 z2_AWrqK9TM2q&P_XDfvY~ez*mW5cKTOj*Y@MP>fb< zk58Hf)?5o z#u*iY#;s@};u#_0ov}OD$?Cs2i{|lQQf2Mno+JhP{^-;(J%tO~6l=OXwNn?LV?AuH zMtULg$tJG%vQ|=u=5Z5diR|W{=8qTer}feU!lGnBTD70?=OYqsZA}x}12r+NU5e!y zni&-_3Opid6BXN&l3t&Qj894!Qe~2qK?y4vEfSz;`xeVo=cn-~Zmyfg50PM!qWRR& zq?J+|SM6Hh=ZRy#BZ`z{b;Nb>f;v+=HT*oKztnt&?@tV_9Qrm}UbQ<*sdYo4$fOSE zS-xw0HS1lVJ$g4cEx3?w6PT$Sm$ywcw3EoUu1i&)R~9a8QZ>i=vlC>bGtvWRnN}>x zsa$ks)}!(Oze$y4`PS`bT5@_Sl}d`^ZRnyLa@0O9`%pTQ{BAskWzD&SnhWP?2yfp` z${)&X#Z9fd-5Y{LCl^kmRU#t$>4&_F@_f04dFp4pu*Q)HyswnxWldDz)OPo|s*{bpIJ zmOJ&C^E=a24BJMMV-AXCp*KfA#)UJ2NsarA794Ys4pGXHAWPasGZQpxPCAjW(Ehw2 zk+)$i+S)l!dJ4^&EqtH@4smFM0uY!)6GIMJOtc7zq@!3#L0I!ERQy(<3x?id#2ZOF z4hIycX_@LcF8l^11i>5g`8=1Ww(V!mJtOtZB_J=&f;4j+5653`45EnXlxQA)I_Ra` zmurmfeor-HD&Lx%L)^zIIhs>Stvx&Z_d0|ID*4}Pi&(XYAhK%Hp3)#;AiW+ZCEQPu zk&Sc=%vO>^z}chRRw7(gl|`kajLf%FoAQ=`l0~%XK~c{jkPz(BKY64pr>O`V7_9lV zsdbv^fL*qX4O+dP8B+BmyIc#E6il{+WY3m#@U3V>>%%opEQ{A;kb^S|LM0JIea>jD za+Yjh)|;`S$;!ZA&y@N|?Rhit4PP zqNmB}nV5arr<_?v#D3HseP6*Q`$(5knW$U=w8!1&QrWCcPnQG2L@UlnkIsupH6)G@-a3T-w zj$dneMHQN4cp1PY__DN8)&9}yuonNZkmfiC$4=wug_=PObRaJQ<+=JAwhkMLlZdhL z22)6C*v5`nym)aIVAPeARI2Fz$&Y`aJE+U1O+qu2)53(r5{q4jYeyFroYg$e$@Mh( z%rS=nHaM_0WF75WmL-8qt2q#c(&=c3Vsw+|PR2onGdOuX%vc=m?gH4mQLL#q>PgTJ zS93Ip|F@%{pf>-vh!wFon14S3>{^5+%z9d)r8PH_8iV`T@lZBq!E2r6ZhXqcioo?Q zrBeQEnxd34y~#bbN5ehRyAzl{uGAyZ*%V=dEd|$%vlF;}$|_@?DYWI3U8qNT*@i4m zJ!S`nwd$*UVJI{l1Fl5y(wme6WkOoh7Zn8xE*?aV^c3@3r(bwzibNYnop@9h!Anax z?c>rLjjvQZTY%SKj=2Ypr#b5LY0w#A6xcNiB320ca~AvQT`s6wdP$2%rjnpPE=dT% z+@3h^&@K)wQVPRa0=Q-fNlC6g$tO+HvemT$_qAFj3ubqvOFCv%akYSL>_OS~M7YeN zQF`{+!%(2URvV$MSCLko#wv*g=m;^D@OheB(=6S^94jdQlvVQfHx8j)DlJwKp%#pd zT=|lHLLQsycp zcLh$1khP(STA(*Bf`)*2TO)O66@)o_afGVgu!>4F^7Kw>kk(DmyRCz|mcC>BL48t2 z4VVfcpquIgsMFx=4uY9i}z*M2x+KS#IT{`QmrZ7-D}+{3bKy&`nu+Gxt8Gu z&rEb3P%kujD}5FF#u|$)N&-rAyS!(NU85Uj3(=)drKA%k)Ji%uZlB_-^DWFa)ob-Z zF$#AGnz8QielD`ok{+?-&1HZwL>BM+JF!-vU6|hD>bmLMs;D_i%PN$NUl-x(XLjxm z9hQd=AAWiG4Ly6t@ERc7>RL-jb~?QOiV_IhHcj>Dv`XK~nWP(66V#HzNS*U8XyboM zDlemy2bNpkBkVGc4*zBFJu%t-VU^=;=^JHD*Zd(DU7Ve38*wyBlO~Nfz@jZmB$Me{J6xX5~Ui!uE(>Zs1Oi#{Z4-lBxk$>HpfaL96{=F;MOQ_U=tm zv*tLTKGQXAIwKHNrClvSr=!DFa6u;%(8MoGm(C~Z35v8TFW1~M^HObRx%FYWdH@)& zME>k)65n{K-vmp1+|+tN;Gy}vhCd){&l3v&rz+!SsG%@C=%BW7n-$#dIa8j92thjt|jWhulbuAH(`+tiPGGLk-fT{wfNDwu2yR>^^7hT!f^SY(&CnRka zt&HbRvB!pvn&R?f6NikqrFM|!vvLKQm|j}3-5}T$82gtx1!`KeVx%@+$`vx5HL>>ocqO`K zPt$1Hw2Qk&8J59x{Z20&pH(alsE@UQP_s;Mrm3h1_%Ee98enm5z%1Dhez+6@RaQ%e zVTp@>MkR~T`dsWtIg)*!;tMrj^Tj-OM zr3FxVP%T}3d)eW+Q%^`aeRq&J44?l4%<&Mw3vKE=Wnivhi_V(dE@GKVsb?!_a8=hd ze8bJn2DGlwq}$n?#P}N%r@44dyxOzEmQx;8O?f9bgF~UP%S?mJ0_-NY5^F*R9CPfP z1czTyb!PF@9kxoEONpf>b;{`4_gfy>-?pyB^q4CDW&oS-C<4ak8N_Ia^RjcjY4h4! zLXL@WFh|7g=>f4APUl0!NUq_gPF`bu%qxbioRPY`eU+)}`UmmJ#P~QRCA8&0q6t_I zB%31TZPQ@Xz#bgGHmvWOMbpL{yTb3;-KJmFDdoCmmAV8-RJcVIi^lrqGE%CPYT=kk z*6niBn9fXx2|}Xd1X%1Os}@XAUY~1Xyspy*pE6>}o_Pb(_nBHg=m85gHyL$4wN`+X zn@hHpi7N{Dz7Lf{3zeVIC&%|?^%6Zu<%@UEDLwYcXtfp&YSFK;RVyPtJ=Q;)8gZCl zemCwqGm;c*Giv>;cmdCv(|>H9ggG}i?CGbZq%NH>n_i6MOLhsZEYPyk@3g)lFUQsOnN$SSRwJy|%tQ zYDPq>_WLFyySaZ>`afK6EIw7e6?yxfkhk@au3rt!2vMezx*q06v~|}|yN(Y_<7wpC zPbv)-@wQvk=CWipFD^86g8_;E(g@Tup*>DO? z<~Qv`L;UN#O#O<*FO&>JlRtd*sK}boIIXmT5#iXuFHIgSq4M=#&n?@C>laz{sWrq6 zt0b=#j}NqX^Cn+GR*|=C{b-bco?&466^svs5pp`rSEQgTF1iq9IHc;Ws$j&$H(t4y zZjUrJop@H!G8|nfS-RS(XtdPTh9&5AIwMhOeW-YfsKbVeMx08?!`*2wUkO9$Bw-L% z$~_TPu+*k-to);S*Vbdtc&XMsI&HkjHf=+sk3@UZRo#2bAnEE8xw!8~0AtID$id2M zhpvzRq?G5xwyfeMR1LSM$jG^@LW=Hz`=GmfoY?SB@iO(9=h=D73q zhCa}+eI_-r&XiAc_-bl$e%VGe6^Dl|?>s&QUCo_(rIz|78cd5A=Nkq|9TG&vX*Hn% ztsVlpuEX`?O=`5!P;PUXY)htohA<+bMo4BtOGlBaCjULmC%6fxaK^2eGGH>G>TqaB z{L8|0cZf*((OA#|s3Oz>3M$N=jyBYmH3u@(yEuC4jvzfO9QWmLR|@oGZ&CoS4x-5> zp2uV>R^_($CqdP>hww$$J(#!-X-}ugW2?z`0wIY+fE7-?PNU4+uHa*W5cicanpE?k zLfBJKSrLPWc*N>js2^ilP)}o5kESIWES;&vig5{jd-}gvDBx# zaFaB$quFWLC=*31+bmkke+&DU!GF_0s%i^tIH@Q@TiN1C^%$e@uvr5I#OzXw%(X`I zx?<>pI@8fnKyQQWr`xwPv8KkI4<+5ps^4iVkOl|47L!+hGvQdkmrryCPW$5RG;yjy%qP_@@5+ z?VJ1m7vIvyPd@F}55A?(AAOpSN8jS<;9ETY?3+J6`=;LhChD6@A%@*A=n+G%Aw^Ic ztq^`c3XSDkBN_!ds60HO1SUeQE~V(gfk=dE=Qt@FK4b+-eR-v~e|*z_{`5`%{lho& z_jmuVZ}#7B{x+|a{DaGAV~Z9UZAnpWN{V<*9Fkv3gGbe{Z~6&X%Z+hP>msvdGnx0> zzxeHmrstF_0~5g7c)e{xz?%pYi_v9Dy$V*D(E=~pchfd9MG8jR-DvRYQ*b{U4|1}Y zvRZ%s_k901{>FdAcc+vIv!-}CcrM_XX5WdlOkIq+Zd?siXOlM2Y1?dq7FMs`j5!b$ zZ>D$Ll9D7{6SasYH2IbTOC4p+2^lzg%j7Xne92FESaN!!LF^T;T%d)^z~?7z#)d&^ z7f?lyks@mZzu32pesl9?*pot!sRbFL&i7bXk+$;Z;kFdZ6VEsCx0$l}<$G@8I{w9g zP8B$tyF`V;n^Hw~8FOFNTWmUe18S0-ja7rFa0~;;t0uL_k+Tk`bRj|3LvFS5(pG-U z48C%li2^@3(@lLwtwFH%R7CKEqSTsDNUUwzCKC*MEk_#|Gz~Jn`p>;qHSDkxUw{T` z#UwQpCAyIjVtShf&xH5ucugWtmHEPbx}N2`3U%2L#ipkz=SN1OnU=-CP#Ko?+U7T` z31N$3{)g49-S^#hR8{36`@SUzt{zNC_wj05qEhD&8EEq0l(WlHrx%?7J&LqclqDKu zcLVD?oc04}_tdzA`&YEjIZmogS!c!+upud7OZ=g{66M4sMUFG0<=WjsGSF(fg(k0b zJI|krgG4kb1}hyw4V?PGdNRN?(PQKK(j5e+4dHfIr1+}iN-h~$POC`*`%bf@R){sU zbrCfGxd5y-|4Z4$nEMc2F4&I;K<3a zKPE=T{2*TagHtw|js@h`FD04gpiq!%jJpi)Yoi^w=ak3#z67s8Q>sV0slO*YVo91SpH*Dpfn4ZNuT< zX3G0sxYlS4en5VGhxeugs`PJ?Ca=nD2{#8Q=VXr}uQ%Q- zwb+zgw>>A4gWFKrdPi^1;qrP(3ZVA(?GOghODBz8xwr{XoOm!VC3{!^HFR4B9-xU0 ztt}8EQ;}b`5toCf#ZI|HE>DzFV&H-(&4a#iy9ZPqS=}N_H@TNxH!|?Z>7O32Kb7)S z*ma65yug&yh%!sR9Ze9I<6&_U+F+Vgm{4ua=_Ls0^5G6m(P<>$h)@-y#~YxoB}^hy0Ko(Zw%E{( z#Ru!PA723IprIeXlv%lT!_}C**j1eA#v34`VLk7VEIvMCA!?BCeW_fJiY9ljvMjQ7 zs-)!Cc2{-MXl<2QHpt`GFYi3NNS|8h45!GJS1eE(ZZv)DBI29*X)=Qrk2#Rhxa{n7 zNCnWLi~XM5zHMsba8Dl$Wby88Al20ZA!KXWxB#20>pFViRrW03m71@A=G>ED)O3hq z+J)yN#FeJ{NH?lzanBfOn`)*1?*k$ZQcd`@us8JEm;OmhKPIn#CQ*BGVyCor+_F*o$MeU^^d$q+k0n<5XV; zzV1LFOz=D}6b*~j?YmQ@%VE=#XSCfOQh8dV%-&VKWz-}fbewEg zc4~`3Y(9PlFCq43n3J|{0PFokowvG#{ia-jF3y96wTs=U+RmJWhwLyJ)y#yU7D-MZ zdo4DL>5`rUkFHBq;8E9&X=3E$i`XxoU`Sw>Vs6?7?w?nF87vvD?uAW?ysql^kJ&QW zI+!z9xpW=$-47=6o%r;1XK5cIQIl_xfKW|o(Ufi`RB{T0Y*X-T4)|oBDU17F-J}wr zfqPq;PWeRG^$$NC2pJTJnKu?DqOla(b;eFO8Hi0x7xINU*MnLcUD7R+$ zeWSTtW8;+BWR4)uDh+!^I0UWB0vBW*8_I`iL7L6?Nibq(W5~H2JPQS~m}zOjrre1f zv7va05^~cTjS}s%1cl7$P{jwr3+XaV0u}=U@n9KbPW*>*=BRrtBg`z z@`T}XB!H_|ZA&vA-ECqoR6uRi8uyt!RJ0mR-d2MH{bZsUCjlKmpOGCWsc+^3A{;V{bhB)&*rTo+MQ;RWY@$pEKf}U!$jmg1 zU?*|5#q<-t$Fn6{`l~I*ZO}A1sBy~ozbGQM03v*vAgpB1ew*zWbJFW7&qWtR&iCZEF}5paV(l; zU7f^pVq1ykoB8{f6kDd%1$72TwWTB~6!*x2Z2cK5VFL3432Pkt?LzjMJ3M=cUupA+ z@GK!q#h5O8PN2?&L6C3M6!I+N-R-Q`s6*&%nMhdX0bC(xhOHUh4+M!#u0YqA!{QnQ zy*;-$Q9o3@Z)a(sXGoWAM6;+bpmDSsF}k@yj~qy&2M@5$F^T-ubh26U0+`8a&8+4%^wshm z0duif9*IM+OUZ>eO*1CLHa)&cyn0zXIv-ctPIU2TjQC`I($2Tt_LzAO&|yj-JVj>7 ze)9Rlxle!feg*SO&{^IS!ii;du zUsU=*z$Y|WJrYXzRn(LqwBm~X*w)5hssHTw0mp7l?e^Q^q`9W2nr%J&HutO_rn^my zm=DBjJIVUGQG!-;x2PN9)hRnHWNA8&BJ0-BMQznENuu(_0a3IH*=ks+rR7{!X->&@ z{#s9C_bzisyNQ*x^H&1erzzyU-t0`XJ@&y4n&;Cg#ZIupE1BiEN9fS&LgjXb;lLJL zqg|->nq|OB6KTDJk=GmgWGC&}Z&HALZ3^J=#nc1^wToK&zjk%1_c>x7ImTgAU5jQ`KFxLpZ&H6N*`YP|O3-W$hhdCa35!%t$zub;cL*7$$l#B?C%bynQ_*p{raw$- z1MWp!i8gzG)kz2wk-CxVd#jH+Jd(*hNP-LooghlSn3=gvo54MCG#_4Y%Qy+TO-r{$ zkKKI&y}=buPy>yW6BhhUM0Sy~qwHLNKa7yK?T_3ls=j(OAsrt}Q)Ll(FsT4OGvXcG znav|Ndazm?fO61}fpE!y5YX@ftWTJCF)Gr$eeFUvXjqTQXW%-kXw&Xkf6^&S%gV>* zOWRVWkt+P@q-hbI*3zf-1I+2OuuQn9?3I&6B^ai?!K-7|&e3L5rL>6#4l6}XB|(4P ze?WX@`0b5zGung2(+5M?dri}%6P=b<|GAelm7^_^99f)6-LwrQ0>zqqyLA@5JY^b9 z2^!3w#}Up3MeOAPH91I$7lJ%T<$?B>SD&J?W@V|6NnY%#ADPHQuUIT)o|)HkyLZ^U zb4A_w`wmW#kf7&`daC(aTX}(Jbo?I4P}-JDWXLH8c;VXpr%LBnx$CTAZiFk;CGxq zEqh~F58iC@p@yq^%j=ZaLP-|v|19l9MF|PoOe8F^@^Q+Pz;>cepg|&(xjpeZYiHY& z!J0-_J}5Fq1pVb@w-y`cxFJY#ep%aryKYH@en}9{XEYig;s(wkuIGd9p|F+2>YRES zugO#|R+UQKlxg=6KU-WN;-f0N>8Y5oxLsd$N!hC(xZ`M^6aKj2>@WyLDhc}SjKs~w zb6o3aY)zcB9D7zpIMk%)Lj+&(0C)s1X{&S^-4MowMN2fL>!VCuaT96Oho(xu)UZX; z1j`g9=(@`wPYz@hzD`6-#U+a{k4_n(jRc){ox}@lIJ#-^rdloD5V-VyP1-*svK4#I z1bC|T63sLuSUV)$)2Nt)0O0nCIX8g~QxaYLUMnlf_@e{+2G8Af|w8$=!p#3BS}qeXf?SM`MJkh1a+V(;l%u zxZojzsv_;x#hgP^M6x^DXR(%M@QuFI<IEb+KJtdvMBE+2|;+m_H z2EJ`dm!dr(HPmb=mWP^b$pb-qj$R$tR~df@WxE6jM{n^ElB_im0zqhq^V+?ik=S+o z12jfjxUFQItvsZ)ZFxwkC{DMD1NB6o~cC3v}g>JAR%02!fIi_5bV zgnMdA%V=?BJYp_2yu71|uB?@|ql$;U$5t6#UGDZ5@#N*Oa+aA(6;^jKc-~xV>FOIw zyBz3HePOMH5fPs8du)ki{>RBl2!?KQcwvauGD4xcE*abT>G;&^g=S)R;AEs_V(G?G zwY8PB=vVT<*3q(|NBA1Od2`Rr2^X%w{d^=WIy&&^(P7T^vwZ7fLpNu6XU^=P)mFEW zIcvq8TE1|`1N~&B)eQBmbe+Y*>Mj-!Ln(L`fu89+C@9(=MUWxo`N_6E&l{o*RD1Fy-jaNBdyotUuG&fx~FjXr5k$eWy z!C_G2K)E literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/other/the ending.webp b/game/tl/it/images/other/the ending.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..dda16a137e0a42521ba6037669d473951d6c2f75 GIT binary patch literal 854 zcmV-c1F8H{Nk&Fa0{{S5MM6+kP&iCN0{{RoZ$TdrhaeD0QrI7Oh1m;%KngSXMB{@5 zNs`<)0@lH;!T+Bt24=hG%*dW*t%t$ zc1+k%P|<3iL^U8O*ehGNj8oMcGKFeS)sp}xRh8?Oaq18C9lJq&&oQ5AQXf0*70fl* zrWK#m5JSL5waX4i7Ibzx7Bg?y>{4%hN!&Cx&XS_NRy&2wF7=kbU)x)jC|Z-uck*{?B1&) zaF3ki*b*Ze?My2IP?K6AA zOmocEY!wD0jO=@?6f9PT9Q&jM8w)vX1=NaN_(4MstSIB8KMF7yF&0oOUd~pOAxD~Z zi`%3UDPCu@83;M_rYMaD7AwRxGVQh1`7N3rx#&iYd7FtJQ=WkwEde(z$RQO!@^N=5 zPgH29C5^}6}!l0~?C16%80AxE-NiYrWI$kD(vZ#3js zK{@F}#ffnv*Pf`@v1;MX6BSc#1bw6-N3YneIOjx#C?h+hAAh9+%-?o0-&N<9FCzL) zt=CZ7)VQkLs8l~96lZX}+W7hl&^n%z8#2B;!Z~>5s;{f6KjuJQTZQcy??_2Wd3xO@ z2cq=12x^&H6-_*~_ACo4)#l6o@}-q#-GzBKRIBvY-xV#9U4*FhuLCob$zzuUm#W!u zX#7YmiV{L?6=W?{6qEIWWIyp1n}mjlfR{*$r9&zd!+k#oR%w_mW-7nTuQGSl=z+F| z!Kal5)YLi^P)*kcV3hPYY3FySnTWbB-AeN*eB4B#ebz|Yy{6mpR7cS=i_6!IG}aYYSI_BhPTsS4axwZQt+XPMg~M94{FdTvxd}%PK-RE zJdnUUA?Mj;B>zZdZE;%pWh-NCBLjYS8XIl$Gc>``zhj-gv--b3w2sS2VzwFk!`etg zW8{ppLi>rPkraLwK-C232nF<_0wUq%C}G6Sbpg{<@DWK{y|1%?QJQzWr5H7#Gl$+O24m;{3aU}Jg?gy=@1Oc6%D_zxmWz{ zK54bj`K#-0bwu%#uT$yWjHs;pt^Loa>C0U#pIkpK9V$ zg=@P{k{V_e&*YvjEIu>!Pv7KXrF%>YF&wz69=ImnHQxuv3x?bLBv%1{9*`5umYT?c>{#)PKQ_w0Ovr5pN9(uh%aiCP4?e z`TxK*e}I=nM$&^d#mR#~mzp!D`&$JB5D3`S8Ve%pn{)C^a6HHiu2{ALsJ6&mkS!Qk z`Z@40kY-G?5RozZsn@PUp$X+GP&b%-WEpOpOgv;HyR4nMx;`{a$xtBNP-=et9a>4a6=0#G*~~ zn1|K_)X#aOkY%*4jbTDKcvN5_NToci03n6{v{9)5%>&;6b`NF^ftE1!`glEOe0+Sd zq;{~YgF+O(o$X@JSumtBFn~BT1VrF^M^F2PnTd$0NFyN2atD^gKE#5%IB?e@Gx&9;84n}KOKt%4}pXyNPNy{_1VTQQlf;$u725W`enlKGvjc&rskFA91l$x zEW&W8IYeEv)@8%uz>Iiy zZBm{;w~qv@-Of zS$Tkq11_6jURhg9{#nUPgIl@!4|wLxGp2QGELrBD^sDx4VqHWFVgO5Jqy*L69~YkT zNG$+Zmt|(Bi%0c(DS#TKI)=_}mS3Y_LPWB_xHYqWbVZ{Zm4k{^l_WY9i!^@= z{arxtUHC~lzZVmCqQUo~i3f9IUDFvuFFwL|8#|8yiP8iSKh4QTaQx3tPjXQLrkP&b zhdIBv9CvvqpIRB4(MlS92{OZ_3`Y-RC5&cQZ~T>FOtl1iL~7HQARY)nV?d=!^J@fm zft(=VZc3`3|ALgyyGAD@$NOt&o|?=CzHrmv6%A}=!HS8)$#Xx>w16OGAR`EYQVmAe zy&z8m=o$9zl~Poo@$@isL)-DP3FHrv2ZPor#WjCuqL#Mk4BW}O7#EAQ??BCp_qr%) zXBl@DLXc6KKzjB~4L`X`sS0o;`{h2CNpsp&mFugW3h+-gjKKm4K zW*T(1K(*)u({8xkQL$86@T!JH#@|gioqOy8>ty3x3LLnJwVJE#nup{C55Ej9;;TaeIe`?k z(|Rr?ENz8fq2=<)bZVRDYSKCwYa#-;u~k|AW#v(}X_@zfK5v_Mtu29w{*dRh)XdCC zV$!%@$uw{|=-M*7_kmq&+H159c_9^buTVS%FQ>!j=j=>>X*ztiAM=KqRV`lkWsw8p z<2Q(t9Ne8@ZTYrr2brH*{|=0!XSW!xTiUbM=u|N>(X6eXK(E1|Y#N1R9+P`ono0-f zGm0eQOoLRJgawXq;p=`b?sJCySCo$6(9FzCw+z2}V$?=vPOjfG$~rQ6LX6X30=o7| zyp-;o-`JPW0G#h{2Urk38F#uzzn-aaCJtH+7JNN#J&${iDX!OyOf2sIjD;KHt zo?8%P7~D{8KeatM92+(se-Uz;ZwYaB4D1Qk;f?3~$g)wv+GtJu0b=oa{LA~8-|cZ@ z0KIU4;beE!%_-A*dvRm6-mX>wj->JpngoF8&dYn#5UW5W;9_5a!Q|{gK;!CJoxW>BZ?LlIu|*nD6Yq;$1NuAa>lZ1hQ_N}acR~D`o{63 zccG$Y5HM3REoAYUxU~(5UV(|FOar5M_#bDc?_@LId(zIWhPmJ1#?e!V5o-kN3-wEr ze`vZR3TCX_e}!KKSMq&U$jIWuPo=ury2P0?*r*4Y(TygwJU>dP%UWu9>+RG7d6LIX z2d>V>{v*PF)~Ot{6dXQoiNWtpsAoBimA6w7UtP&IYW8wSm{$Wb`lygxee4T0lkOYm z#Eom?zeeFWhchQS-4-R!<4(Ab&dfwjft&4HQ`V7wgZlf-fNSK_=W?(3es=EU)o9I)m|9prP@tAKB7|SNq)k#z7rD)-sqJawos)MRwq8 z+J5`*_Lk`SQOeai!$USLo6n zSDXJ}CuQ%T5kyQTnNH#SKm5NJXJ+nCXyxs|OkynG`}o6vbD&GO_qTn-w9LYW)~ZI_ zFtYLgc+d?7X}wdw=J|t$4z~yLxI80;;dp&!X5t;r+~#tyRo%|S`ye{A>nhI<|5hs^ zf8o;7!FiN~rGtPVoze9}5d_QXK?6wgqr_Mca1F@O5mIBsVgMZR$`G_6D;CK3$nyXA zH+AH?CL5oh3>pBz9-~{?3+k&dHI5#Oup=?(;6n(+*`_ptZC-4UDi_><_#Z15b2| z{}yyQ1uQ^v5e*m3tgZif;60e#Jk0~gBQOZatJITKdLPtCQ}s!uGz{~>Vhjx41C<1J zn3uq3996&&`qCdKJ|Df$Eg(rJjJ(YYU0)5D3>xymokH8CVa-2snEF8lb`>t zeG*lYYe0}mw3aYpe1o&fYA65IcT({MMNGJWMQl5wMp!zS6Qa>KTV3;_Od;S@h1ra@ zsn_mk`J-AOE;o1hr#Kc21E&TSU=X}WNS=6Y9!%hHK4}&6CvMum&u1to^`K_Z7gjQ2 z-e{c=s91pt}$VQh|H&*$R0*P z8ZOJij?AC$8Y#P?O-`FUgoxh=lGgQ|=kz)#kC1L<+tpl>GjL*@2RX;|TX8Taw}-cz zjjRn~MhRiwfvE4h9+6MBK6rcE9A6V=EUf<-X&>_*ySY5PS0(p*)9CmthlitIfk0Iw z7k6*M8x##C2_yvapbbQ0DZzSq`s0FU8}JT3#bj%vz<3l#Rv3I6EvbX8=)jCAU#qfj zB9y%sU|$9SV#erLRJIHbSp^+l-Z%mJ*dEpG7ARCuA-QYh_!@)m)7Zko`htmwaCu}y z=iQVCVNk2c2pII7(+q-iSb@=gMn7~5m_xup&ZMWE8_@V^FEU`$SUtK8(0MN4>?$qO zNN~^Ze-)w-J)7M*C$dku!AU7iHY*c)j-r=jT{`3HMl0=$6|?@0{RE1okPJP?mz9;3 zmaSygaIkW!0SY>v2Ti^cG7kc72A@h;t(qv?%0`ke@vqPE<{$e%pqjl4%Vau;F32jT z5|NvGPS5%i7a?)e0bgK_!& zOsx2mXBZ{x4>M2I*Py{}s{ujYaybH+p1S2{^EOo-9UYSw#6YRfOKNh_R^= zxKn%l63Jt4A!gMOu%}aU(_+vDd-s=gkkC9h_>%bv)$itZ`Hnps=h9|n!JZVyZ19;( z?Oj}gK_H`=nwE``43FAokWgvhJIr1FMZSYpvYX#7+X8aGY??t-e6KqIL#JThe-&oxh?M+jQ7Vd@Ha z8*QOeNTX8#f2E_)xL3M|23t#s?JXpTyf2LJ3^8(;dHUO&d1NLGjNFHbNuZO_Jlp1& z!uz5-sds$`jiFPR)#Kvx0Nxi2_U|8ohHZfR>vQ9Q&}b2^+&jMU_;<*1BPe{wp_n{z zW=zS$XbCC&3|0Q-1gQi;RDW8rExTSy1nj#gH2%P%7f-|O3%DmJ{)x_LJ!<)1)${Q= z+%k2XI6DM`=D^LMvC@REfnN+-K+kd_=pqe5CXSomi2d>^@EdVjK*zIzt<4;AX!1#P zEg;!U99hIO*OD-?3=qVN)L>F{sV^x$nrAAz@<>-n1fzL=vE>-9v*nP6D~vA0af&!x zTr~BRQrrn5pDcZE{I>nZ&l>ZcjwyL}25IW)(;tr9?Pw6G+|}YSFL&k*Pyb#{$=o*(!5KLx9j+7!YX4VZv610CC&@XD6~qCY2{BECQTp82yzPitm`^YZ~PD z!7alV-S<2JuP^I^DiepWy*B}SR>Tfu$WlB3hBdl^(~jjqK$!G9g2j#BhMBG;1+0L3 z!)aLD(E85)MibR?xRHtAy^di2XZADE&gIuPUo$=LrD|XYoa)M%ohjeSS;nFjSSW{K zqc7HgN*)s<=9<=Ao}eg8NgCFWj+a#kaP~l>Z*0wX42mg%`yIw&n5*{FOj=|j0|p+B zqe&ooHymKAHA%oQlpt$J~RJij#)Jo<;)$xyTp9fvWlX;nIR5=F(Kog{MC_s>UQxP-x4P|6LNJ zDopD$8gY?I9_X>xN=YDW&oO@q>W`Kl`b~=6-lb@H`N+tmUUE`DmGl8GS+)Lk0EP+3 z&#WS81E9;-gh8Nh9zEihjSGKCI90ak6YQI|jiSa2rzt?I?Yj+CtWyW%>%!po7K$?T z6ZN{HyQ^mZ2>X=ANW+DTsLw+H2Sc^i-916&Ycej1vVlU;n6+YA&#YdGoje_l($}eP z%oMaO5JeOsfDH*Utgu{p+*`!u2EyA+gr&0w2jRbReIytw$hBj+&Zx5#SO%^8c^$B; zj>!!QCq`zF=HaWs_@)ITVIX59vJH#1woReldBYi)#^?7AogL!-BCMLD@61t24*~I+ zShgEC9^%$>Z~1(qtW@TNGLA_!6iCu)5N!MFR-*{>XeeHoEKYwGj?m3?lRV3I)G8Lin1!45$M9kIp=k0ab-F%|ov0P_ zv@r>B)DQyW6i%v8%V{El7Y>5@u`IUqlK^{tQAvcaeS^rrRRYW($WGVFm#8g!8iidZ z0bOuon#_d)rn-d^5`hZ6==^72p(A9SEWagn_^P9PsNb z2zRK%Uj6R51B-IL#N1vT;#SSogdt^{ZBvFV%WKX_68{=VIvQoJ* z|D-73-#HFrW~B}fkIet`SHRzWhE6f_Bo+g>__iquq3Tw1Sp;fC`Xy95?EJ>Zm_!n+ z0?wxDpBCuIJ+b)d5wLL~v@o3lpcy^+fIs^T_1PU9A+ZPuh=17SLf}e|~YO5ogZu?xK!{GLPGTzJlOWYpqoQ{vrWCib0`|y?yRmpJww)8;2{%c_2 z)vpZ7HC(r9PY{J! zr(cYwVMe(wi3pxpkn_Wet`e^iK`*)%u!6FpMtqs7@44qMKB{F>1RK zQS9Fbi;!6*EbC9^WApmh&84;6^Jf|KI5`DEB{}rvPvJvgu^Gj;w4SV$kgA9TafpaQ zWENnYoZ&-UceVaHQ7qyA?ugaT(|z!}zIi%SOF%)P;4u6C=|aK&t(!?u>UPYD86h&j z2a^$b@B)W=sQ;i9uaOMnz-Xq4W^h~3-LP03AyPIL`DICuv|V}c9*Zw&OECkY7&6xl zu(^VgaDez_#WP z-ydFVzE@v*I_#ZCD4gx62#tW}bQ*D~BBzJSPa814V!6lP`r0d6WMiq~+o>Y*7`Z*w zY=IAf*02gHO|KT*lrW;xKChLLkK zu{|Xr?c3B_z~$QEuM%J+i^wb`9VK1Y>vlr843(X(XIqA1yqI24Y8*@07Pu+ zoGpj8!F(GCe{u$o5WvPD-+1kW7gOJGxNgFKXUtz6OL}6F}jnN7Qq|G`u{t?D;nbJ4_}V7M~0r zkF5^n8uhCvCKTHAgwpUMcIPXzt6ugYPM#^|<^0oW#S%t;_h(&7ji;vkKi{^lha=5)K#TyDo&KHnM{A0LertCktC0X+p6>TE@FWl~C}o{5Mx?Esh- z_dYfnv_t^d!lr+yo0H3}DiHq4UTqp4F^$t zo|=Bv+8{5+?*l)HbZIJH7-|9Bu${_gaaypjFk0Ji$+CO^0VGoealZv~hI8JmFA7V7 z)v?uacM2)2-C+A9K5q=gR&3*2WE9R{@_s3{)9za621`z9$E1=Q40kH5X6bZpZDO!viQbmbToCq; zTB&SaVF(Q}>;rZIQH-3=SA0B6AN>=#5$mdOYb8EgPx9ULhC!xwK?e@xas^miR9qNj zw}-@h%24c)BdG)T&iB2Uu45cFSW*Q)$;;n1P+m1?%`z{FGzh{l*8m?WqA3e83NhxG z!pHmy(4i_wz@l>1!bNhShqDg1gi%L1P^V(WP`yXQ$|V#?*Y+*c0hNCL)O3+5suX| z6zNLSvFH|Ep^48^3Pu*Ko-j)Yh6TRjt3ER6>}nz4A`~Ajl^MR#4wXzEkN}^gC|^XM zB%z6NLAAWKvZW)HU4J-@YYC5V9j~4g9xlOI5X+C$l)91E}r2yvT(BU|N121$Cd z;Cski63~lpmGE334r5!!Y81G89rmeMgdE1Uya}BG&vzfE^CkAkQ0t>J&#p zJrc6XzmcPj#qx-4zKH6d<@(CMixkoYS-2?>lsTke^3=J7YkYGh;FSS<>eATQW*)7A z5EUC%Rz6*EEJ{zrpb$k@$A}jHY(!X&x3*jlS(8ot29F&STZ0<}4_ni#F(}OZ zaETt}lZZfv3qVw|_|~-mo|1D+oM4*Cgvs>M-E{sl-WxnN3xl)Kc;f&mOMBdk*c|rI>edH`>Dt84yHWk%{0Lz2Fe{ zQJMMq0E`3*#rlIFxb7Z}6x}{pr2=?|-jFVP)q5>=k}U>=3^*#w?+9U3JBn;MbYX@8 z8AG%ofRH{woPlV+F>}uiUoXZ)Sdi>5%b>7TbzPOfl9)ooT?7W0559bYDfk`Yc@>r5 zaSJZ0(eEE->FhpMxWFqRuJj5H3XyUA07!qeg!7TpVG6}yaX`~f3IQa;z+b3xt^ebs zO?@iqWk#()R5FJX2OXt_eg)t!W*(SF#D2MeEl6<2Ssz5x_y~U#>G>mu(ESU;@pOOY zp*YV~nl-UxK1CS%g;wP*O(aohVJ!VP*^9FuQd}a8JaRxLn| zzpR1R#t&p>f05n%U}^Q|kxeKAMqD|V@$`}LHe}a~>MDJ7V&%(rQ|Zx~j^`?%)bKAP*FY>$ zKIGLvLgGP&2^ZEcJPF)~V3tW2D~F-uGfJK&oN`pCN0B{f3QJ@9eegXg z^BGJ#D;JB*6E0_`UL+o4{*GQ2L0J?Dlv#|C;{)(E2c=&XTHLbluide*%aF3-s_!Wa zkwJ3cV_ZLjBrdEz0Imk9yBi_|&oYp9G98ltsUy{x^LQ zt`?F=eej}r8!HBLYtq?>EsAv#Y-kiNne{B1j~xmTdef`RI+8x;A_IfV%FiK>!Lgj6 zi`jhEy#ZGv{*JSH$nG4D@Ar8*am$TxXTITR2i0$MybNOcmfT*B9qo*2c3sHpxT}qY zw~|>FX88E^RPb&W7C4{t%!IFKTQJFHr(sa7EfCJWa;Ps8g=4^yuxMKBw)CG;D8=3% zE^M}MbQ#3)2M1%MO2ooMqB_V=wF7Ec%%eERNzM%BIh~`a#7$5#D`;UgGA&MtL{6Zk z);G)6xjFfU#5C{{`1sPTQO^SM-Em02)eGl-bEpOw23IdMe_wT}T5i0(7XC;#iy18U zN+3EcT1givkpTPY2Zw&d`3*n6VWB{obfUj6V`$>`mPL)!9$6X;4kjyEB{jvK6yd;j z5}6}wPT3ZIj#RFPR*n=U9%6(AoVg?hpE3)EqKdLKi7ri$SP^y_mB16di)+ui$gQ2w z6van05&6)9NHXSs3hdKhKqUAywG3PQz1ODT)#pJ{``@<_i(JIcLr)hj{}1bC-M;7d z6WbiO`apJqP=qD)o6cW48uX8S$v~PO(-CzsC^aGIP{>fw+iuP$*2EHcrm)oG2z3L0sYeHb@R3i78g;?tX=d^$TzOrplP z{c`QfBo6h6aOyKFBtCm2fB9)D`N7ukrCpoAAv{{$7B=#39Fr|Fdc5J*uZ5ZBE=E6&k*-6g{F89R0=NW6^NNitro)srcH-Z<1OiR}lgo zX4=%z{TTQaa3wtd@<`!OzPB!z7xJFnoB4#p5tGcjQfKQye#=wAA|m1Y{7wq#k3AAM zu1v;*2cW}CcPw?2k{W=z{2(dK3{gDfAj6&>-;NLi7RD-{`i#&dzuK?LUZ@?vmEShyE*&?mTlPT z;C3l<*_SVyobyNN`5>7DN9nqFd;m8W5Bu>pacuv%S?IZ={QN0}EhhveFy`-e=p%Pg zx{L$>V_6)(J#_1)%Q8=D1Ygpp*e>jxqmHn2>9`k>=>{2rul~CKcq#;xlu~$TMQL5% z@wK^5d zzsAsIs|oI-FnMO)J6<18A8OUt3~@jU3nM-#KVm){LEHB$W1?UvfcN2B)M+uXfIV{P zwmdyv;LziU8^jx?K4LXohV#e4C*&I=^aFv9ot65N?Ty5NqIzf!l63AebPh0RS6D9F zrv|SVCWklf4`n=gn65!~onp){12R=fGKJp@J800(dnb?8CU>7!gLp}fmoC=39n=^) zYc`(w-|psGb{@ZZ7eiX%E_qmbM1GnPY(l-71ItckC@HJhHq8`BJjP31UPnJYp1MBYFN#46p{XO+uRTY4!S0?nkkj3AUKbPSp!eC=+vkL%u6pq0 z>Eh|DkahtofSkvC3*aA^QVCyAJ>VRxU5wEXeVb&+e!hK1K|;(sl23ZOHbQ3cO0h4J zCUk@0IL-S*WS=(3zn{Z=j#l6Z9<+R;|7{s93gsDrmo^?q9glJC6a+m-y$-XNmH&rS zVUgvQb1}-0E6M=rHoYAqke71#7j@?Hf~<0}j&a`Wf8w5LPm_`vkln>2W)T^n5v- zI}g5BdnFvf?xO%;_VyuzMMXs#T#)j{&rQT$dOl@~HF;e{9kHQfxD4*M1X^=ePrZFF z<>hrR6*}siPa9f?H(B>9Tr86>(D}fQ@P=pURQN^8gMow=ANqCkE&t=shB1st<@(-I ztC(b2Fna3%2gD zj4(h7vTN?^dakD*(`)9C2np}SUjH7bRs70hog~B-M#t~`)YZH#)|#-n!X^59^HD9; z`^8$}EPsNP;#Ybes|Q@sKWwG~RqZ~`KH-4te{%uuGUW%Wq+j&rE|0e_xoh*GRmQn- z*?)z3fAJWRZrvzBXGSqRfzM%8YJ|zHuRCukLd=hcb!+Tm%})slW7!bO3+Knv6z^a; zF=&4`^wyW#4s$RJH2iUzqVMOm68U7=(KhE7z2Bd%Xi>$$o@?}VJzlLV!bI%~Jr9Kn zEgpvkOpY%D-#R!VC^)q1BVa`zUc%!Sqc8#P8B!8{+X+j#3|OMXY(0?9>pd(eKXiM& z$Ir3b=i$=qbKov}qRPRGf6jKj@~lC7UMCVq-Du=??{eR3rmpt%lZtc$ z9<7#({J#)OU4FFwi>&8oik?=1sV{t6<-i>?XLhWFd}!}BWyfj9R@;lgHN__i!LzqN zS0O!KpYtp?v8^!VRx^qoJ+m5rqXA&|YJmTj@4@sU2z zpTs>QvjZnGdRwNaSM9X>D2pZCf*4*W4r7;a9W~{@^!}L!q8e zAj-1M7w)Ofr-P2SmYGq5cE88M{l^w3RsQq8d)Zcf+`}748D&2GlXLk(%dHZUho3zOI`ge-)&{LN%2}o9X5w z*Qm0;m+4+G?98eKu~sBHLG^`)?@V872l@{bYfvm2WJT1sI~I$ug$Q{ymV7w~Cl zX?&5kib)$9|8-nrcz+R?p|-oE)ZOoGO>5c<@Sewf`x_s07`DXL#&)`7-N|=&)~NT5 zpBN6lM1mSPU4I_my>c9`^My-+wgF@YW79<9CaG3ON#+vsRC5U;aafU-VdJ zSY(LYS6IY5wTfWAd(9o?0ny**OIKz$!hKzo)Wr6))=5v@+K7dTzejZm`EArK!o#sJ zeW*55O*zr+NG;d@nm$VHQ-1I^EW3ZwA6XTs7TDoKZ4O^-rhLh)=#U?1BNsYBAHi&w z@&~&$V_lyd@RraVgY1OF>MXKkn^RB!H7o6V`UuGK(v@)C?c8YK`F}vtUUG{>7zy3^ zDD)EQ>pUi`B?cj~8EE7q{&urV-Y|{6Hsej?p8l1e6Z-N~f=ByLS(|rGVV-At(Dgr@ z@CGy3>dL+{OLTZq{E&&NuwKb27}QS$ZdE;;+slsUvWF^b6#J*!K@Q)f(8dVXL(0ta z#@a^LW?7D=%%Ik^0)E9wPOH+55-;s`!A&n6q<52QN>sGzbG9aUhvBaW?~hq)X4E!g zzQB`Bzv47m8}RFUKU=$(db4j>D;)N(qpc8FaTr-_x{l4`*P|~NCu%1FhwKqO6j)hS z$F0HEo*mB{a~SO4ZRLJeNP9xU6Y!z{kB3NXbJCg|vfM;nlzL`2Ol|ubo6>mNw20O5 z>Xl8_G+1Pn%ru9CPKM2@hl_^Q#{g8PD=L=e=jpht-lh69=5y=B0v$0dARf^9}PlWQ~(gcHmWn?+i*S>rdsLz$s z=J9>{FvTS#U>Hho)qWN4@pn3XgEH*dJ3=3h_8SbJ@4eUF zvXP_#rr-nM3`xWS=^P~l?1!1h)udOoyaEPVucgj5n^?VunSurNU*<`s zs5>1VsyMR~QuT$@xI|B0yFaPjsG(>{5EU0#nCMZQzsJk8TXdE3f@uOIC+C}GD7$a|3~ zUb=dMxLD`x6MLGSIqApu0zNaH7K`1a1bLA$uyC(NBq*GFreBQy3?&9O6z!Ooa~iTC z?kvCNnph6Ch&fb*mBULxVBuH23JEd%+pvOz8P-mR4)od&*3Tv`>x2C(@};+J_#hZH za%Su6lho;5koJ^Z=b$x(svztixaAnHN5lMt5_0}8rnI(aE8*QHGF?xp5zjv>gPWFf z<#|Vt^mHIs4injH2gklvhB+*XAHLc|#~h(+qXoF3kN^v16;sttE!qzE^ShTWwghiX zoN~+tNo#~sURm#FrVY$nw$KU!Kk@MjOHa5cB`9a!P2|*7e6|xcyzhS4wXsubdOdU4 zSx@(csF|*huXU5W9+rOc4ZIvZ&71POhZc04dbRi&=T#MVK!u=%EVSn@erJ8RD@$jS zU3?X}_;whQzh+F|EDBtU2|c!*#kd#-P#8?cLV>ucHec-PE16oe10l%DPOHoG?Ia3 zEVW35$m;I-mrBE?kgh-1cxwPr7tHmhe#LFp>Qd@^5)^7w09*?;^vfmdvQ4aTVc#Ov z8&EpvKl_`pd~NXXbp5HVLP>|>_47q=t}iU#wGHmQW4C$rG zb)RtbwEcWa-I(&zn^$YQd2kEC+C+$Dxx{qKCYMalom@;~;VkY=W&$m@c4u!{f%Ol| zA_UR15pnR8MsN3nz}QV%zZf77V|GPJaOLAzWj^oY_aA%0JM{pi)09pjmdNyGG5)9i zH2&QbMH63SPMm3)_j?quVvM2X<$>PW%i1xvO4%RG%WK~9!8*aCL_ugTBrEI0Wc?;u zZg#-^+mV@OPBCw!8-Wm8dy#yxQ%tb^=W58*Tf?AOC|<2i+aEUkVXC~7;9`l+iawvE z&n@RjfrHsCaFi1KEzn@X+BY}yyr+THOf@^fs??u2lFk^8>yi=$!u4X!6LH}epx%|b z*O%?@j#G((k1D zOGEQ?v-4_99Tp)IgWuj~YDYe_Hhbd3EsWI0RO@y*KS1?+rc$WL$WrdFzZISB-&_Xg zLAcf#`!)rqtwi;Yn7G=7+8^2;pWe5NHCBu6ewx1yCMA!p7gkyy|JLtHun8wDEGtk5 zjnt00J?%Tgj4@`9;u#sl5-4sWe0L*?j|*F-3LUB1==)5SBo)GTvt{?NSS0G@F;)$- zCpDC+@r)4@@Lf`?$szZZnVV)An$D@tsFwInz)aj`PI1ar;t_LXE_?u?bS#OzpnxaH z+me9!3>#e;EsqL-U4gC?lCh5v`cK$)T5g}O3!PJx$77v?HnS~ULFI9cxhCx~UAfS$ zp8K7zlV~D3t2`QBrB0DFiFNB;u(E(Nm@Q=(pCD1@YIjiAcR$`lE-h34j@w1A=EXyK zz9=LfrnnqJZv#B__UoFh?XrH@&~I??(ppvKyq{K!?;6aYcP>{*)oGU>@7b(#pG=P@ z{Y)vHe2PgQjm)_f^;Wwyo{f3*7rWOzJ84(DtGY(!^xm${Z-?Q2f_(fIJN`)*`_=_M zCw=bt6>yTyhtzgGX}M%F7j!dx+J3Wn3w^e0qT8K#*4p%W-aGHy@MvzmxeL4xuwJzf zEqmC4!DR$&h4h}AUS6&|+?-BeVLiE$V=3&{bdc>+1aX+pTNq?$$c}Es3(>pu%coo> zVjlS?IGvvAgoot72vTD>K#cZo!~51#C-)BgA$78fDjvGRt*mJ+slrb5`)#(R&R?ZN zU$Mg_9Gbe~KZ9!q@dOicg0oDY7JI!nQ&QAz3o`(%VOrb1FS|*->&6p&!3zpQUgBka zkHJRF&bFr7N^aI_m?eI1-qc~Ue>$|k0g5Po-)wmYIiDyq4(dGx{0y$%uYDYN{5I)Q zLZ;MVvY5R_NJfZ`)!~kybC?{K9ljBoP-)S57LGXB+DPNgX34#N5az!K zMO^>3F%CA9_?g@0=~X%%wME?e(0?8CRG8$x=FLDA)z)Ly5$Ae4H@6og7!bK2=iKUc z)I>SIDQ|=Ne#X@7xTiu_U?mkZ=Q`e*lHJ@M#k}4ebp6dM7(W2NQ*(7w@(0uHSw?Oy zZ6>3nR=E~|5FA#Ngxta7<*V-9dMX5Jm6dQ1*7$T6Y81215q*Eo8=YP%v4|njgO&|y zG)TB&1=UXN2K!S7e{cEZ(pj<>duMy<>kPIlIU%YwPyw9%P`G$#>?L-zR}_45o+xEX2Q$KbC2v|dP~;v0Bi z6lBj4prOg~eY}K9q(rI2I%#vfvo8z=;inHW3?i(u_%wmI(nT9|Aqp185CM*WDClB> zofnp8)dbj`HPAH~rLlbO{3*ZbQg+ktksm>wa25q@9!{I75sd%H&%G4$^wj&J7Tj2$ zI;;CTPe@G}{~DA#5^`K9XBEQT_w&uY^_9!HhiuO=CMjUFs%7XBa*?}K`Z-3@SV1zL z5!pSYnQpSkgDCzRaOpgE{d~gfMvYvA{ewwR6UCxRA|?Jr9)S)cO7r~ju^KFFQV1D5 z)kkbrtFSR{SAyi1*t{CxrE zt6B^|sU8qJw9T%q_ZI|0++Eu3N*+y2a%?PC)Fq#OA-ci|Kt%N+o$V8Yqr~vB`SaC6 z{x|vg(>OT=Ll(nli)x;l-3$(Pzu+bfdTw>N6Rb)^-snHmZ7_8aMSp_PbL?Aav2wqe ze^fpknHb*Xj~qN!3OR9sWi5#!y`+fpxA`bZ%y?U&0^0udx`^c6@iyy)KdkCYaU(gf z^00trpKNxU6kos6Vb~Hp&@tk3eT{Wsw4cr2w$U+k^e}nyx8^0l|N6Kmnp+OB#TJmW zMjPrVWslcOA|Mb33&7BWRul(3!F74xd%c}NGAAM&M@FaiviAe|@9Azo3B>(f8k!lr z?HrTcN&t+0b*RkJpHT7FuAWD~ZtLkO4~Y<%3GG3?FoW7Yr|a{*qAmx;DYq~A5wd^j zC6uUZoLTgdD`NUJaLJ@GGYqa1qa{oJij(xtn;b6E==`_S+d z-4oao=-p`JE!ZYR-euG@ZQKKq zPko8MZm%YC4B)m^9eqvS5s)<-!8$60_WbL18tpPZ&j_?~Ub(jkO%o*`}po@p)`DoSmq4M3pu{dz-|_ z`Mm8!W&DvrZh>gU@`Nw~@O360LaZ0-S*B;^I!3usf5uowf?J_IP0kqCtk5T0)g#$-1tLtiI!Hr$P*jQqbjx0+)zMp!y*e+FBO>hYhR73UU+BZ-g+`xsfrigs@LdUnip0e!hu zqZ-uC5BW*fUN#KqfTOC4OhZr(11?7{=wSTCAT~19G|RI8P56@JHC;?nKN{j9Wx(B~ z!%3Xv)vg5>yFiXz+otmM?QI}fgneUvzfSDb@*H3)4^&nMT$SHX8h5xHyP@7k`%}$hDAoz^UZ3n*J5!Kk*}DKNy3tEqpMXBz2tvj7RpO@- z1L(MWY+y0otXVtNicQ(fiIAD{d6OZz;T@LiTOME@elbfEtWQqkJ8`z>=s zIx|vgvqOyo+HU|p2b?&XV91Gs3|0wK@~FB5U`spUWJqI^AteedGye*jKfbEM!Lm*E zO=gZ=1Y)pPi4JL~CweC-!Zb#p(nMxO>U5`443AVphoGcw<_663UPR%YFFmgw9qC^< z9ub!V8}BE+VHZh)7Gcr6NruLPj`{0BJCz8lQc-soc%4sC zUa7--_qJ_Iz&W+E86VMr$BdP;ss95+(X0}$fh&>rFtz%9 z@CvwC-wtu5+N{`F^4(TE*+u9l^-`eZ&=T9SWv523!;Tx@7Js^xbFZg3+cU@j91#Qo z!2av8L+cf=BQ2+km$9WJM7xpxnN}*7dW8hjV!}c6r{K zx{a3proO#V>!#hMc0Fm*I2dF@X42k6jB4VXMaT3|@#D-@$Des^?PRCL)Jf%CHhhy^ zEFC>HFti5JmpYfoj#tCKlGGV}!&HGi{`B3;9eZa_`fV2Qb4%~0WL){hakBoShs#u) z9MKE0N8U(1nPmmo;HJ$kETjN*z0$4E4YQ3AI$fh|A1u%?cPU0E(&ELqx}!O&y787V z-_(!a>ED70bm??D7!G&u-N1i@Vcq=EdAHOgzd)eY&Re!^W%cFxPc@iHG(i9BMs@6$ zg4G(kZzJ4#?ZWF--hWQ&r}#hIB;lLF3zt94+vXQn| zfhU*~Gj4x>hOydn^qIlVuP{B(dfL==Z}Xe7-VA^K-Dmz_ZR~UoX4DM<0uuhHMJ%{+>-gLuc#sfjG1RNS+Weg_<*j*zNj!(eH$(3^ zZEa~wJ+G=-ZN0_TTW#H3>(^@6u9~}l^f^Z=tHCWkra++!vPq{_R;^YosK#x5*K8|XOMw}*H&V3j|zoI`5cW;j`d>#iw8!XjS&3YU2sJpjr*u>#%S*C{ur)=uRp>RnVg9C%Pt*YQ9Iev+tg%n;1J8M?k;~p zE0Cs0W33B7Xj7Vhq$U9oMZrAR1|W_gPU0$ z%m$)v0?NiK~j^H4cVKfTAFF zgHppZGvlFw_HO?56pRPdhPG!ZQ#8@X_q#QNMkrudGnfn|yLogh98E5yOf;%u{3Xy{jYL7+)Rw>M*2_!;k=qk-J)H_rPHZvW`je0tRmdv^4+hxCsu zO+2BW$i!x_Y_iBQnNj8OqnB}RQK_ab*7sqPTsXrp;_6j{gr&j#{63^7J8qX(9Xq1G z1iuqPeCO5MuSH&2t*;J`jaYtICck-CP3zzXzqafjOdk#>VMJGqWm?RyHqreq7ntHZ zUPH_iFkMRAZ8Md|A=6y-cHa5r-T$%U;ti;`#Ho|z)M-2Q{o&2X9CS~`pPwy`hcBt+ z?yIT$qy6LU-IC9++GBGprYG@|;^hUF>MaLL$jR!U&87i78hCX|HIjSJGc{kSgZPw3jmg&~kY@ani2El>{k|{g69F~h!96DVVJx*gDqlPe_{9cSpYPz| zL^(OXN3k-Ol3dQS_jdFW+5;d$8eu>JbZJ;S*1(|yIvawc<@T4~0i&?j%?zL&%m_|z z{OCrH(7vjOhJ+SWuyA|*gg=&Su5jNw->mm(L9E2%clH1D*VOxS6()XpA_MvTcQQPUk^O`6_W}K5owc`J?IO7CE=XEUB;5JM{%SZg<)K?cTq-eRe)Xd{O-n z{e-H#{^NS<|HGY(v^RgHcqQ9X|JV;*dL~ZMi)`a(8@IZojB7`C%g6u5U*S}E9vE^& z$;gRZKuu7nEwCC505W_O+rRXYa@5wXta;iFdSEauu~KLI4}bL0n0EYR#xP--JZouQ z(ukZ*bPtk1A%R?RQj%cv7C4}VntYH*Xh6lbPaZ5_2?jdAkV9^9I{%!(h@EfKymTka zWApmU-Q%=<`5WoO=(}$m)p-UdswUSOdQuudFFLYtTF@-Zp=r7H!)aMb<A+Tv{xPJ$U=Me)Em%$Sp#bSm_!hG}n<|9f2j4 zKLE*^4hBE0Dl2LWxS;vm>D;pO;N-bK_%%%H;9N93w&$+1>9*4DM)oiju?!N(03ax! zK?u&gd4KiekLvyJfL{Z@=-12Ua@_CM>iopRMUi7&JjAPmWu%Nb+-x}46cNzMgOQWb zJx*HZqqH9+!Wis<0ZX+!$}}dTa*Nd+RwD?Ybxa(Mv5L%OMim;fnyB@A7F1ZJrhmZ) zm!wI&E6vZ3o8@9fPn(cdY; z`6Ri-$K5au*6F(s{>UYs-|}_Gl1e)&_PEd0@r08CPjJ{!G8;@N=_K7+H8?g8=nyy5 z3wSTt8km^|)9nLrDtrXe+3ozWS6e-dkH`F2v&=MYvxwM0p~+A@nDrXt%iGdt zFSiVzF+Tfo??<1u*RzZH?)lq?J@OGD4)^?y@B_M@>HLHL_CMeIG~83?(i6M$lRH2A z!O<6e^TF1s?zP4B18vzMscYT!dtSV}Z~MvP|J#3X{Cwy5(?77Ez7}ov<1Z6mCIzcf z`B&ENA1*Ho3qnFNi%^cF;?z%X2=T?P7lR-OF8=a+fWSJrD#UU3Pk-&jH^<%k=Qq3b z^dJ6-zwH0R^wrT^z1aIxeQ~}0L*M#K?WfD@bz1xUURQl?@$$xF|6=s^PyYw?>!%V2 zoa&apyh1L%T}fY!Juif~s*6td?f!88+;m5+yQtl}kd#|&xcOJNe3$=>e6u=z+#i1M z%i!e~HjjVIuEh?I3-Qdp_H<0+usD@6tYN8(b-zqqQ+xjIpTG0JD|G;4?=l$#RZ?qo&;_%h48sn$6`KPAd{O_{of5WN%zUTizb@?|7 zC;xYK`8VD08(bb|Hya034bsCFwQ)~~?wfv}TBVN?5W5V6AP8cwLVzE`Kp#VZ9m5;93zy`3Jij~Fa`_&31^j!-=JBCB zX0LX;{$&5F>0KO`F}>Wi|K!+fKcMZR@DQDR>l4HZW7wARP)#g%ID;co~I5fxFkBUB@Aje*a&pAN&{W|2)yY@9lfGbWr>KOA#um^m$Ex6aWNd z-6FNmC{3G~<=87@xuiOu`^Xl701S(f5+dsaQ{DZ_jLF8zy7QJ z=l;lh&|ho)7rtdR;Vn*W(mo6bcf=4Xt1t*6hcLEF0fBx0?|g4u{H5{oCcW^DX76l9p=9X|G<$-Dc$@MATY*|9zyvt6eDdkd|QW8Yu&@- zn!(fme<}*>9N@41-tG&(H+}Q(JQlrf8r#8Mdyd9)XTDii-(39lf5X?dK7Xb2#X;M9 zWBK`pEq5!Im}#Yd7K|BQ3}#D&KMRCEfi)fuB9$2Uz=mAz0*^ zoCigBWj(#tWx2)<+)i9_L?>hYK{?rOUAbsvBNyNB3)CL3FZ#ubs?OZ7!_qdH_fWU3qlGo_I^t$)9q<*p9Wyc^B`n^tnli+#dJq100cn06m>Etj;xL(xMkvrOzhC( zzEsBTx&Rz=KQWcKU*q9~Qk@O^)2dr?#W4Y(BgD9X0rl5(XGRbWqi{zWw3qRPWUmZo#nph1CAPBf{3-QsA2Rnog1UQ0ONIdq*>nE%CYrBJxHAm99 z;dnYzI$ChG%K6rfcUm%HZmGfS$CBArF7!yNHFYnRZ3UlMU6Gk>IRL?j6PPL>Ap*{W zcMTN7GFaJ=Us%)Eyp$*zY@%ITV-#ka-g3P4?tmJJ0+68r916TR9`jqsE*zb#x5^?l zYwZtEh0@95;N5b3TChV@+{|lT3ihCtRCxXRS94XOkTlh!XP<2HIH8X4Eq871Qec9` zfJfgKe1{u`w;ms}0z!+qo?r^V$CxhsSR`9@e0uG!6NNmP8qKCZ25M=a%zfp z5uqg&0MyuM9-rr7p;uXET-aU(gt1*e*!(l{cY9_9Qz||`r?*Z^h0;d5x#{Fb(l0(7 z`SerC^PXfLHA2~sM{cJEFSin8fRLpU8q~&|p#+|DJ+BHYGb;-y#G`11F35lk1OR~q zZ%Fbn?&qW1FV;ryE!B73`f*a{I=ErWUl-Vx2-MXtY5S7uUvefDy?@3(uF%c;pguFS zt=45YV~^Hks7oU*T}Moo;riOj<(Ar3kSUn^mXlbJP=%&}pvkarJaLAG%ek{@F1@l> zvZUR@@l`B7WBuNl4j&)l+0A+NN%tC36;91`+2r!6^@~RB30b}AR9B_)9+~fxj3|DH zYaQ{Ch-*VN$}p1l->#dRbsdymuDSpWo*jR8Je3lN45TG>iBy+J6W61xTL$=zpQ6Xx z3$Ncw%Np>m*-lkx?-j2fGin*BpH#xSrB0=RfPo{59U`W9p13GjiE%$1kKSF{N-8^F zoR*I6!noWc=VAhv&QIp5hE$RNp$ppao*1G8eGTqHTYG^HCR1hr@_9SYxtw zRFnw-Z3q#VYGe&@5JJOZSzY%N?MOBDn7Ok_v7TYhk>--jLov~(dErFfGT-fW2)$7O zqs>8mN>9i4UTof<**$7&)?>LnS}uNse+h5Al?A6i>YV@8hEA8 zKh~|wz29FY?Tn-{s1Lu@2m_Mhc?=R6^shD^^GSA2(@;T{y4b1J;1?>p0W_29n6 zX~_OUTW|X0^b6s3sloHCSJNluTVIuL&T1OYhXeP1ZuIeIdS8>rE?K>Qls(_KWkv^X z9T&mP@RERO)Mn{2R?wg%>YK4s4Zi2q;**VWX}#$ph5!ggo@2>^itZ%8V1R*Rb- zFZDk>n)>jJ&A!hqnH$#PKoCAO1mv~vZ?YG&i>vOz4V87K%WI9>H=OJ_Y}i(;%cPo9 zQpX8ha?yFlrS&~oCR%cEtOzKvLvW=cnI4OC8-bi@`cO1m(vnXv?}y=TUk^UrTq(Z~ zZmte#-<#19d;0jdAA-A#Ul>Q5ZMif}u@NgQNDyyYs4lXMn*+2QOcKY31e?BFLnj^j9cl z>iOeXuecO)7Ls^C-aZYu?AE&u_s^m}*Y6&Gr~b&>^}^1wdP?4Uv3h-~*+xG>7Xjso zRM4apu$+~-Zwa?T&J|O0>(U*1Q-mwf`ZMVxC#F}<_3u9V>QjA(jUC5JhlVF|skJl| z*M{50v==@KT2f*)u?iR{d5Tdd2%*O$C>dVQkVhl>ZMvxoQ3 zc1&F!=GJQRt)or20XgC48@>+JK^kKV!*+)~m7+_KE9_+%LP6!x0xJgD!lbN`Dh+~b zYHeG2=`9u>zE@fwVIGr|ghy1M2H=(v#yctoW4yI%g0L{nUhwa|`1JN)?EdE6%}4KF ze`;@j;Su}9=j3;+MvqjN@A%0^=H}#T)0lXBH+%kFG_PuLB4=JdwfSw#chs~8_PevQ z$4>3z;xH?O5wgM9lMg2`t+`&BtDW-tom=Ng63cY*s!7JY0AaQ`v#pKk)ydbcD$nx~ zcUp1=G7shUad|u9x2SI`dBt}v&qD%4AWljXO}Qa%(Wk&{c*FLK4vHyWvaf#P>Bi(% zFeP_-1p4=v4=z*(O4mu9Ki&F>(j|*;R9C+GcHv~tsnWuM+u&jRG6mE2wBJ^yx@lO3 zw6t25mzt&c;8Fd(E*j&W_2m-%HFh;6Dp6%N9{rSVgDROWYJTf|hoAqAvp+YyX}zU<>Yn`kvfmr5&Tji*Q~z{j zZW&(t@?L5EZJd8!$wMx@e%Rq1bAH#EuYrSPF=Ms7izoMS>AxNgA}I<@CnM8OsQsod zvbKIu+Prb=d`EjC(X}d)A~?XVhelSD#P}9r?74qL#Dq+Oj^xy=eqYmpWF0P%=Q~ot zZ(*%OEwsICN-8mHV$_2}7wRt#moQ$FZ$RmsT#-M85`Zz-%FAoa-B$fh=bGru%pG%2 zzqk1KZKhK$@W`!WDt%yiLW}80d!2bqYS)VryUj6Mn`kyYub7r68+~+=>o@ownUpizE85GWN+vjy>Do$NJ?Ln8 zU;#D`z^e|A>c2bF-@;5HdqZ>YY)$fLf12DH+;i>=# zTuTXXp-`q0wo};yAgN}GMo0j?mpPhJJP(%>vBR!Fu{r>bs%;nJ6g)#}yVPkg!6lwrY9`m=So4Rdz zgw3lJ{vNu||I?K-7GI?{4`o|y$AB7{=f&-lGc*z&h#zNbL1=!H9PX!&Y_a|!JNJ$1 z+kMtQwRk|<5YER`DQG{ZD5-Br07^L{6`U%(WkVgmF|_M`0$`<>8TK#rS7#3oQ^)Sm z@kCMl88>@^f2Z30S@%YCsBLEez-$1?#RujVBqERG6)*!wnL1dr>dXFprmWqsFVzpP zj5pEKx@~q(-AoAMoA6u5YF3RY)qx~T-KnR!E5!OZygJ=UKgx2+M(Z+kC|pXX6oxh( z(a8ATBjPe-Rf;xUVf4k%ISbek$ zs)&Wq)(QTNq^F~k>$}=_y$z}Mn7aOHg)9M0#iHhAYk0{6C#&Edip}&q@w5BW8|odB zM&N*2@fJ>ZaAg2L5vN>QrHj2k-2ct555K3)b<1I`=6B6j-ZJ2N7*ed1bz44YFH@*% z65?|4Tse8Md6KOpT(-2SUzj<0=K@+_8}va8Gypj8hJ@2>IpwFm$Z+`R^7den?c&+n z)$>90Czr*YvI=krhphymb(^Eh3O~9x)*c+T4=V5I0X^L&t5wMtIarrbh19%A^}`*i z0aAp7Q^AYNe8k1W=r?V_7&;Ru(}AEpoLS)B9m-wZ1}K4cLh%*8dhU3;enaRr+ZLlO zW#j2#udS@R(OX@zvi!=@gExG4FM3S;#$(#A*DdiORx6W8Pjx}b%_-G>zq}Jb9;sF% z6=b=D!G5tYyHPtbK-0$o$j>ZsPS|qa;N&|~C;u1tw@*y} z;+xfXxX>!?iRL~RTn|CqK64O`V2l{Il^Q4BeETPdKl|76-zjBYb-LSnDWV8|SYp*h zFd<_oHLPS-GRwJGYTU+(%7JD9*ww(muuw`zxed$BUTsKG{6uc_XLnX@3Zu#)EhELx zYDEGG1Q!Vu7YPKA#EPayGjFpOz-ZMKV0~PV{!8!24`+QBo((r&POsx-LbB7FR))gn z&|>pjhv~X~1oH#0ptxf*d0}Z|(UiwrbzyH_ualOUnq)Qw#!P8@9yQN~iNl=Zil|F& zEz8Qqcij0A;jWzLQp9VhxA1_rm$$67Wk5=*pb8%E%-nw${0vJCgHx z7kCz7o4&erEWPwhkw*oNSapmpm5UUpJ`pJHso}VWItcCeFzN}t zx47O5zi8d}<_9ynn6PeLiY&(knbyg8S7UojOd%@>EaHTaS0|(rMyIO+!a!iSV?oCj zfnKk0?>^wgKy?~<4lB=jbIh3U_VY8CDpgbmy)IpeS=%*AO`1F1^87JjWMpfvTU@$e z86dDisslBEq%i1Kx&_R0R4+}B-$J#xcsD&-@Ey883HlAlplc+H?@$wn!xmY=M}qI7GU+_0(k}AG2muy zF#y*t=I;{-($WkKUTslQlPdo0GsA-K6jO%|C<$#YK6L%ZKjMC)W&>`S1{zWpN0&eo zAI_x$5zW!uN+z{F83NR}bzA%?;O9JyL7pRGSWPNT4kAdvku(v>M$)-tNCGhf;35G5 zaJa}@*w*PU7YH|{_*_bL=wnd~5T0{7|ySzX}q&=3D?kH;=!tfmLhnaU1MW zNE(|RqRLeQBky`rn<>`)D%HC$XCzmx$^3mQj-oh*?^UVOhvZAbgy9YAmwO zogkGBR{&!*Ow6(hfH*`!2MOL_;F?IlfJdod1%Ct(x%(k?|09*OUgLU-&+Te{CwKn- zLUesXfif+GYj`QjvErc7k*lVgL+i=t{r;bWmR$+$$(et+`(Na9@A=pM)ldAD-&O6# z10S6nc=Y6@$5s7eFSPpIDf_F%=17Y@?YN9t!Qst0cNLeadAml+jVCBJp^I-OcZTaA_Z~W8OmX~~{`>CNXeKUJLMkoK? z|8FmZE4=dQlMh~ewB&g*@w%w{DT{AVSbidMJk$0f+4pjH`2K44e1gAxF!@(6oND>$ zZ@&nBXMX+JJLT*Q19?O#AH))dV=YDO2qIKPgiXzGhwjrNcqBLI^2Kd&;L&G zk1sA%m!Iw_@BPY4V_y6Z2Is;0YSw=e|IuW8XxBu?%L~;5Ko9`a@K!f0w_NTi!s;pR z>WSFq5-+dShV9?}7W4cQTu!!Kccy;0@c6jlpKlr}Gl z!-H=8l8vd5lD4C6$t>tZyVET{E0)jRR?=K5q;6?-&rP+?>H}A+M~anR9@u3}Af^$~ zuqH+9l_Ln<{*zMrq1^dJ#G1sNVH<_({|ec0SAV%~-lcW=Qy>3E=WhNP{VSbMKeYbj zLjI37@RxrVA0F-e&8HN(bmhD6>Jq{+F?vT|mGzwChkRVQlLHwApW}#jV5YYB@Ho z;zHQ>T^HHOeE3~(`z^5T{Asv+@@MUxuRJ^6`NQwpZ~x@vo3{>5FTZ%Q*CowORpYM3 zOS8N0{q^DHKmMzGPyS2)N-TYgOz+v%kU(*>EsjU~HPd~J>DAfgYATgS`&+aBb;4)7 zGLo7(amVtW^t@2DpjMZgn?WT_0G4j>n!S(6h&wd)e|B2fF^S$UVooN&M_UqZ? zbY|-CsmNj#$=a8{t=_zmycM1gnxd8ooXzv&^H+YrKLpXrO1Ik|{oD6{xl>_^s`5imDt*xy|CB|CqFcLWIywdg)$0VJCH!+t`WHHk4xz{|Ma5-G-H6p zzxRi~|1~Ay*58UuOV0I7pRyyDJlcK`{#LDfpk96VkM6$u*A?YekJT6aVKRNPm6WPv z2@zC56+uM;d^Cfq_J9Gk>>L?GsJWF4tsg=`>iSX3^N#1@O&526`{M6J>bEbnOKp|= zhrjq2{U=ZHD7?>A`S~QK1G*f4?oZAC>#x5s^`kSG*mpj;=gHBYRo2yq>b#^w2sSt{ z2m%GF00RP)4OZX=1Q?MVwJ!WFUCEaB2#z&bXZBDeK;Tn&$p9gP12(BUXUOyS(*_>^ zEe6%gZF^Xw2ph>-(|>Xraom3A53zbRT|Ze~p$40quUr2hO$|`7K!z3Im85hkD)Z>& z>Pvt0>;J)TF8;$xzK_SwTXgfczWP5mj|+%mKCsK7;_Y`YT!jiC32_C*i%?>bDBPjK&yt38zGWfvs?A^7Hti}E2{S(6XM4B?IGgPHiOsk@zgiIwc8c5)S zD}b7nIY7Wg0s_}EP;PK5FpnxHKT9q33+=MBPoLkd&nT+~vz)jNA?D%$ZY}@csZxNH zVPKa6=u}~-5I$D4G~nH`!z!crHXoGEh=)z@gzFcg)p21thJQqknQsWg{kU6dgn0)eZb@bC! z<*$YL>L|~V7ZX?Xt&i7YIR?h2;)0}-h*7Mv#AIqv3*ag(T0C5Fk-YeOW7b`KX%r>N*6P0HDE_AW_yM(|;z#B6f#+vR zvbWx!mhK*84fO0f%N#o;n~{29&*x+uD^41*hpJJ#p6d?-7&A7GmFkw`^W@Qh2PjY^ z5|w^3#v?U?(yIg0N-AusJeesd-N3>=pYzllK&V!MDHxNINCFiCj%An)9~e-lsURaH zfnXRl5kW*Y_!4!7OPwfVUTR>JSb=gC%HW{@5E1x*tj~t(nwokJ(@|}m)o7+o441kN zCfxKj4%7h(1S0qu06au!&%L3u#9J>F?%9LW#>}&o~jLk;FJU+>ik4` z6=Q^^A&LB~duvqBL%K^vU)pTFX?_v~UEO=`s!LV)LjJ0%%Jcc_28=UC1b~xJXuq@| zS*=5hwo=|ZWB;%e|9Q#Z>HX$QqvOEdf3rC~2X#g~*#|m)czMyV5=>>G&4EEq%6v|7 zDtw186(J`W0aKV7(~e+=l1zt$egu|E&SWH*eedq6j>Bs@G^@?@_wD0s%_~eHV3#pU z$%Q~o`14cI`9?!N zd=0$AjwfHuU%13O#Dtu@;(82dDt3sR3Of*!2v%Y`2+z}Zj}8&y0+tQjsViq`7?@z73OKHaTd-MMAXExLVtFzFjF_5baQ#H(f5U0U9?+hff7);X4O z!4qWhWRadFGAQDF^;wBVfFN|>Z1s_H7M`cpv9^2!%vyWx>HIJMx7RJBBIoa9FK&ANNG;qtgz=;06zEk3 zI^6Q5{dZE``FB?i+v(XsXthFFelEPdS(m#~V_Ai^cWxPVZ@;qwL|~YjI;Ya^%b`$r z=;4xebr;mzjl;|3s7}C$DPOB*7c1NV6GycY9LpJ!&;>xifCB>#L9|qWfQ#hV4Wb@E z-djQHM)AgmNITd=PJoP06W~w68UO+r7`Om<;jQ8oua}bS=!3hC!J+8(dL0@HfDazr z)T(n8P#^)><7be7ptcw-L#%9GcinY#^4*Xjs+7*;li6#q&goKn+0`0V8WNC8&~|#* zSr%3+(I%l9#8WmdwH0yaniP&GZXwiHol;7wf>!_tm?|y+ECpnMXvWREe0(SF|6H$eP#SKu?Xr|6 z>Mu=H=V;gfF+k1`-~yN67IKFJN$?b)K(;AGcg-s_-3Q<@x#Y>Yyw`SiIS+4l@M;^p zKa*ZNW3SG;+L)W+A*?Kh&4tYkJWohkunHWtPrQ3rmBo=I0M2qY=lpoO$$*pv^u$tA zHaq$7%Cp_)r^*bGP5s*Tvb@JmY+_NSwBit1%b}ra0~7%$sTBkQLP4$IVg(dU1)yv( zFyu_%+^C#%qzvkEB6`__xa(7xiQ*X5`!RFSghvej@iyG)pl^)b1P zl%ar&tGSMExm^l3745>N^FBfi0(uN*_VYg;cRf#e1*qbts&>4ogpW_ZI~Xp{%e1$; z-&0E(vcive1yx*zanU{m04fB2PB}2aE_0$t z8Y2WTs2eX zfE+aPsxNbFwp7NOsU7b;S;A{?m!5ya9=~#B_=CGozR(<1ml`{ad(6+QDjaUqFuq@r zG`n=2oK~hiPUT7^h#e}a;CU%_xJYVqHC6+eeb(!<0CNHH(XSlqNIl?=(+#+zOoVmM zzU-%K4yF+B%M?^Z@zoPW4rnoeAGWRNUSuGYCcw(m=hK#&t-b_%o&nZQjYtRNB%4A- zf5pz^B(u&y#4Sw9^ca=0WmQ=XaOpXwA+9XQAo4uaAP|7G-DoYSc~0jm;1Pk4fQ$ld z7VWpws4tUhQ_c;kaHGRCyaiH*3BD?z!p`qcZg+)$V_UShK6S4MR>PJu+T>CQ*lpw0 zgR^pN+TlACi8T{aHq8;MZsd!=a*&OV>@Af}0DKJT<&aYL-wi^~8J>A^?XW2q>A&Gj|Rp zi2Rl{Fof0;w=$*jz_M~*rQHAFq?TBWi_fEr8@R92;&jc=t(p;;I;Z00zWScqDG ztA@(>#liZi-m!0{apB&UdGz5z&%5RJLCxW}r8=kj*eS2VTh<|RU5xA+s_RwrJ^`9& zPqZ}+%sE2Cd)64c8?7b$5X&Wj!>Db38nn4ABiG`q(@Vp!vwLQ(|4M!OzEpOlQb=Yw zFa`La5=8dPawMt@Eg4xNFXz}NYlYU|1K(-EPdi!%oZGkT{#d$hR=F|yP3Z}6=sN=J z#*_KI$@pD0;#5N}y_Debs@c9y*dol$j$1d{fN>FX5c(v*+??8s9_d=~*2B;UivpL% z!Av*`5y3DXY;ceTMUchuX6*^Sz?2Oi4RK_RM1@noyhg8+O?sr~97I^JmG?_U z+Ac02;NSwx0(_TE*VX0GtKG#o&>B@H)R}cc01yOkoF~~p71=`sK%iE{H|$!hSZ|!R zcdh)fs#5@DvEn_05LCgzKmvlI(DmTp$RD_iETrKi2pxLN?<3`*xR;F6$IczJtDqU~ zqlKsMEM9wxxb-SlO}=il%zw`plSm#$z^+kTk<|0CQ*D3$93NN%?!+GlYjf~ozG^^o zHpPH(zhg(y;34wZSJ(Fa&~!LSeNM0f$S1VCObr46f$x+tx>6z7WbBkKIkoIIry-g= zCKHR+TdNKFB?%HuV>26;l%+Z!bLVk0zWFP50-O1^Du+@&F00dImhJDhkMRBj@A%{TzU-4#o>a; z4U!rg1VG(uUT;C_L^K^C-6+TH@Vp@@?Xt9m6L*zMsLs)_F40mFa>jRXakzxqwB3|3 zST3clKx0&4r*+zsK^Uy>jxmMHtSN?J0kZ^{_;HNs8wIt05Qt( zdKt(@SU8e8U70HlL=+_S%m6}0T@e6>OM{yBHJ4MJ0652uLb2uWHkn=#p6l?S`yk&PRLH{IfMPlif4yv|jyl)8}E#MOon>)+NJL(@$1d^!E!cP+cvdQ|>!3xImCv<`yXj~dD5(NqY+aq!B(zK&P>c&+ zF@S(eveZ?tM0NJi#ef>!u25}XCjDRlAYdTD#v6s?xIqbo7i?ZEL?*xRe0AlfvdLrm zRo&OM=!(Kk9&jA5_#8!``_bNk?;hlx*yR8hSHrB+7YvtB5k5Vc`BE7~Y8gP2~`Ekb;FVAk zs38>y7|>&#-qOaZ1N7X@`Ol_*_)6Ko+pipy7w+Vlotz|LgZMtxKq^pUgNp<%psBxdK(>h;e$UDx0n_VBB4LIQ7=X?bf0Dbj{-pm1>>mQ^kBM)E~87 zk~sJ%b9hO@ zX%LY)I{!df>n;%BqC9nB4j>FQLBK`PVh!=#oKhue0;g;ArN%CwU8vnz721gL}h`WjjM{NM_`k1k9I+^rm!vbp1J+h zbwT261vOZ7Y{y{DUp)8Wz7BpXlz;cdxf&b4RAd|;NM{_ut^rae7Mbltjr2M;uU%@3 zAS=wR(oX&L#CN@=w*P!>wi;xU&3zWor#_&mUpxXHae+6dp8m`3`ih;iRmR^Y{5xPWtK$Rc} zHq?sNCX#2bbkoZ*1XixB5-Na5uL}Yk!Oa1ZKX_{MZO*i6?2?W{X&x29j})GdeQ zG}dC`ATq1Ou^U$p+ko`A;=9~zdEF$04(R|)09A!D?_nD4e8#>fAAla83LG9c3SK{x zDNViRJYV;?r7dm^jlzEJfg--EzGXTG6#+D%ZB1KLBmof@MUhG(WTXt7dcY|e{F+PY zQ6+@^i^oB-Yyju%i0gnxhBh@I!Uhq+k)qnd06E}S9~hojlCZH};mnBV!Fs_-lmYZ! zDFEVw18Azv(W?@Sf~84k6xA`W^tcWGN839xErvqnX~P3*rqN0}1%Lrb;uIl>0n_Q7 zC(>`9v9|zS)v2v|vCCcNE`-KZTxw7t00dCYh46?0AgCDalr^=YG3B@{;F?T&lB2uO zdfEl#0zJobXDb#1rtd}4dEgO4%>bGLMlY}$Ac5^KOI;cCshmAvvcihPcM#g9V|g0Cs&ha=Z|Zt1dH^o<1p6G(GbGx6HMY8$h@iDvCgluuD$> z%1Yg^qsT>oFS`gHNB|)%?2;DdAxe(h`N@gZYAh96dg4M>0B~`rdLpSv;?IiI7vCHt5jRYULVOnT3&HQmE>{=u1bqpZHp#8kQi6Yu1P8c)ko?VbD zZrP^i9p7c80zzjY&X_iOtBdd?w;ZdYU z{o<#;G;Q}D(&Ml)V(#hrN-JooAOuqREG_WJt6gXI#$4v`>)vvfLlLno;lq&0cF zhEOCOJJv{<+RVyGbplDbrB_i$n-2tb9f6!sQzI@I8ssFmgdeEE{4J!BJDY0r3;!K@ z^^X2mxBu)LL2S&2g~Q|W;>QPnIPiJMH$9PEp9VQxO3RE<17vMT8l)a4_dmS$j&1{( z+T5b`B}2a5cKp^0+h0F=L^n(TB>cIL&E~5=Te<80y>UMu*laxI7SBKYmDoP?_BMB@oIVWoVfYa0I}_Sw+UyIL zwxP}acb1W*3?{E0zRwX`Zs@VOc5|{j^fBI^owoa$jrY8EK|jH+E6gr%GNm8c`vSAg zoK?$eJl_pB2Xn6*b%p)vyj?lv-UmOcrr-Rl_y@DoU$c8x@t2*7w!1I58nfBfpeU=cjkHi#psqlIK<%2Y`wk3ZM>tL z%Q5Jj+DlA00HTQMn@zhenj(HZrtMtV^W7-plAY|gtvxI}{=*yQPmW#=FMjQj@A)!W zUP6eT!)l8lvnM0$ZZa%YF0vzy2$K7MC6SGrRWboezBa!Mi@*a6a7K@!}=? zG!FmZYvFgV8P7^}AIdodq31(4gkrpABFm{fR#%KmYLjr{BD54gWX3|KH$y z$3PVi9~I*sm|mEvzZX5SV?+s_U~htM(@RMa{O|JGjX9 z5j$0M&%X2F{e}DJ(_J^<*J#h+^2V1(^fUjtar^$Z5B|OOtN+Pvr4W}UzQAmLF;f4d zS1%deHK)ey!S>_#wtwN!PydGxe87&^zXe{o_T_nU_hXUpqvj5pu2$EDAbstbZB7ko zxmKu7!Ow@9_rGhjIO%Py$YcKkmQZ@rJJ*W}x+spr!#l&uqwW00kj zG1MWGXkI_TJ9$YO-z77?qpy2uBHz=d;~yEBKMK%Jt~S>Hxi@-${;^+q>}H=z^uv9kB*gy8dex!_@3{S&`uO`0A7N#_`gD=b zoLgLU3wdq&;!?pn_VjINcnBf5MlR>TlsgrT)bcCt7 zUKKs(t-rthr&^ws-2Q$3pW7z76L5`{k~)=0X-~_78Z5&UfsdBN0kv%zvkXdF=qmg7 zWf3afT&hn`)2kCMwIim%+yv+#pn@-Wmdl1z*uUUM%L*n_icE|T=Hr0C{q0IT=cx#~ z7!=FGno@IcZHvGGaj3wpbSQ!HOnd0Af?RlP)xdtf8gCThjgIj~sn^%agEDY|DlXc= z0Mnp{YhBKzh${&*u`IONhjTESC&$kNqFMtJDuD6jxK$c1q^QIkF?C2vp;>mg&CY*X(lSl#ypS7lJ@Z zj*>+4{!$7A%e3e zcAu~sn)fc;@qQr!AnQ<&%bAbA#gu_1AO&S|hv(guGy*gzyzNwm8d`!`4$DE3GTChb zu-zHJ>E~Zk5>ZL%+J^wI<{a~K3OJO+bm8J9&@g?fi8 zLK5fE8i@gD_at)l@zd$%s;5DUSk6HNhyoe%ps%o}FkGCBLzT!D?Se0G94;scfBP!gF=OUWiQx7my3%BsMWki(K101TlPRhCnN=?ZjN z*%C_-BKx>X|3Th=xX|HiHt*J3s?+=j&Z%r4Hdk$rhLyKmU#xeN_8#QsN6Yu_dgg`| zxCSuSb#_q?3u3ttDU>QH3Vg*~Y-ga!p z6o6Eqgu2=06o;?MwK;cHER)G1Y7S5cjq!L8_s-^Ffp#TUP2ha($-xW{Tq=u#0)fDT zI%RV*vLXXwwVc?Q7%lw>E@Fk#_Bqchx&s_Zgl(AA!iwCq-9K)x|7-c@t~fgu&mGhc z4(r*Sa%osLL3Ru3Hp2E17z`Cg3aA56m2Bx*E#1K2k*>M|yDR}Xs@K*XOi`4Y6byio zu^zQpzJF#p#m%Yhb;~K0n}rnmAoy5q-;#UnSFH2i75_>`^47J4*746m-+myka}X%n zQPYyCIOR}OSZ?(m*k6e|LL-Wqlk7RMYNWw7l|B^|n3b;Yg@YRhNRm+^<#LUR30#m$ z$VCBYzW+U4oFM??O_f(XHa;G|=sTK&+<1)3F#rRjUMb!5J{7+a%j|m8M42I#@Ih_i zj`h2M$PtlUi|C;UIXs(z2^jQcv8}{lf7=A&>>pC`{+>)Z#{H0akm_@u%L?^zOEJDt zS7Z&ELrzs6`GP8BDPUQ=xSiI-*aQkW^;e;x=(F$+4ae)}sw@3mFc3;H%=d}9o=Ov% ztGhX&R-+@gKFU-oY=S-_ZO*`>1>0MaV*MQ7!4Wa>zJIaCa|#-fVeuP>$$!jmj9>fp z4$*oSX5?fn^vZHy5$;VqoV%Gc?scS_4_2hC3BJP@2hac{8!b0m$`KGiEo=9LJGK01 zRm1>b7@lVWP68lIvJEytE4)U5Du5DbAW$M4n@U=c=Vf}_s4%OO`e=aUG!g41&F;Wu|+ca&K;}^Fln1lUOnXTyP)&P`>F-BAEZ-+eLPm`B}-Cx#6);*Ns@D4 z`woHYb$IaIV2G7en!P&grV}pysC-4O&+fCvA5Cxk)0BIH%rX!n9b<~7;wjp6%9JPi z3Y(RYv;Zn7yl+lyM^@(Enmd-wn1av&Y7BeAG40^80EqwsC1H5f;MPR}L#QLrBI>EB zlU^(U;bwF|Jq0pbI9iUf3KwKYRS1CcDMi&qnsf|T^pl2$8St@fuieF`?(iCF9DucR^IXKpS{UygcmTOS~1Ry!@((}%M1ujY#00M~Q3KwBW zXq8mXbR-UFhs*m`1xRomUhcVGKnvbF1KtCjWz9`NQAtID8dixQfltNq#PWm+5!1i{ z7NPgd4V@#q?Rwq*TK8!PzVvVL%Ri?-h_vUr8B?S}AcIWV9Ce;AKF=AdqBGKy++=nD zn42pzEl%xgH;2!bNxukZ&&tpK#5iNOY6c#OdajCW;5EC$xj^IZAB zSzyZDi&n=20j(ktxpR-}H1FU7l&X|m0E&p=Sb;h(mDfG^M|X8k6vkb@2;~lR>V@BR z2CSLRN67by>_)1uplU)Q>_%iLZ4scYCoPXhbztZQ#p8C@>dvaY-E z=K}vVTuRG*cv~I6ANitjs-_gsG;XCgJ>3LI8Z-woMdFZ{ntHX8fmtSpofa{5sg>R& z_(dZP`rO05<%a6<`pO6=^&(`!x0H&+op8 z4yM)AI+&^`Y%*v6{e|h<_W{8B=8;ciii>`sY>B`!)2OHqK`|P6Pwu?6ioj7zyX1*n zW9lhfVCvW1F;zsdG~JO7+RG6Tpi_78lsn^j)rbaMsH`{*xp^T(Isjde1Q~9SpbBth z00YG*u^VPN#iDW&I$EtF;~Ur_LO<98+=@L>jyVR12vH&m-`>(I=Nsa4D0}H=_|?v{V3vWM$Fv zB5)yuFIgdyEN50pu48D!6Xcmz<1XtGj=&hzBK8Z*TUtl%tO;-K(AojUI`Xn)r}K(LNm`9$UkFG7?qLkEat~E-WbkS@G3#1OPC$%|uM=UCm%? zV6XrRkmq*d$u@UVP}>EvXB7^=`D=#{H~*_sW-3>e>~;oJ&FtK)}(w z%$sw3$I%)TQsFJeK#r9fP~e5pCOVvFye@G2{a{L+;~7BU0|5#IH~?Dif zyYbour4Qxn{-p}f16&v5n3a*=SA`2szjG zP+?ypvT}h_rZ_u@%LN`dxay+W2DueEJv%ENfTY-}Y61WlW;sO))Vb*}jGizOd){6^ zgmTTywv2qcRhd(1aa((}yX)$EWj}@VU@o>M-@Jiv5p>kj<02ge=8GiZ-ezTga5`NY z|I*n^;}sj6B_b}aR1^`o6d>s!Y(+vP2!NcigGz-|6txKW8=VKX6%)3iYJldX)>njN zS#EA{WHc32FafMj={#>d;vBpY<@c{gIzW8xc4uy1a0xekrbJ9*qKW|k42KKblZ-Cs z)|QU;L#ImtIAjg&;t0&kCoH_z9jjp)>h)=fngamh-2$1AD?TBkBvy1>zZddUy}(%8 zuYy=dMnHEOlr>GydOC|xO(|jgiwSADX!!)HPj$TIkQP=F~4jDP8v1g zySnC_Zwgq@+?+@M0(TQ;Hi2foCd?>f%S3eOL^;_ z4*AQ6k`I8nCi!^>=zwlmmZ~6P;y?o8nzAUWq+v(q-qbS2ZU+MW@`>Yk^~kpD_W1zp zfyFsyW8^tOr^&GZ3L@Z|BvK(Fv=)-40A&Ne8D_VPWLldleg@#F>hNTsI6xqv2Eca& zwv3yry1*v^v}8t-7)%X_0yFoc;qXlBqh)Y_Q$L%>pAMUIQ~Rc8hY28X3p{FC2qkvU zY>oj)fhO>Doy;|W1>ky?5CFKCAn>R;Ruf;BKoM6K<-5i)dH-TO1oX2$Agk?0x3!z| zfKY?M?i}vSEf9iH0UkfRZ8|o4{y|Uj^1hpxLw#n-eFuOFWz{|w0E}aaNXj!_c=Vbbaw(+qFY2YlS;C z+CmetBIY; zo2;QW9!QD?CKfrG2Bzq?0u8zNkz*-J#?j_{6fV=UYXK~6Wqm)@uQrGuV1qgXu%HSs zvQUH#4g>&!3soQs%}J33vMUk9Wx4lsY4p)5RpVz>RC-DM^hMDuYl26gOoKA%TvE zNBe&vX@4@qwXZJxOVdv3;#9Sp{q@ZU!8+P*O*wbikFcT!L8KuU>-ia|jZui03PMFq zMU8HV$SO7w4uw-&&|Y%Etb+?-x1eH{@*|OB5byvRLL9xY=*VLvJ2h`{&9L~Hw1Fw9Gs`Ujn--?`s zU?CS4PgZb=p`g@2Q$d%&wVXlp7z(iR+Pl_3kVf%=#;a^%NM0Fu_vRuPE|t2|iHlNw zBhRI>sLe;s-LZV8-7U;tr`WU?2IrG`>n+{mkQs3NF}I zz;ofH7h7`Th&z#4g;>U*`0SE$hZ+G805E04cMxdKRs|-+$P@-sqdUjIwPwBi&#`+t z@4Q`rN1#7h@fF>wmU9Mh2pIUlL4sT0QW2x8Fq%nu2h5Oi3QvZ;QU&M$ugZ)7z_e1A zKoZACTjYU5=~8*rT>R(lwXfS(cxJnv>1B-qp=hoy5NNkxM_Jlb8o=Slylk9sTXN=p z7jJE&>U`A?vHL3 zrEEjJerxEW5in74cM_BHw3JN_%r>q0*w+8o$+zJ&2B=PnBjqovN9UIKlp z!E`~@B?73SRYJTt0xG%W^BhhWxWH7&`2=v`!*>eND#IeEmGLX~=p^`#s`|~nw}3DO zNmQ7qwy!~lqP~3!%-jvsJ7;fNukLfuYT2ErEp&qd5%Jx4Xo*}xa4@_1i8z>)|2TDng|0T8hHz8cw7_#TPw;ta}xH*BYr`kc&j zxCmTOwJC|uMb$eiO6S2~9w{YTXA!WX&6&k1*Dp0D4f zPvzZ%habI;7hAEpyLe%jcf*kM6el3DHsDk_K}!Yk3J^>+L57VaN~M9O<-ZhaCBa(B zHwz9BY8q2&YKV9Ai~t3Q0um4d{k-LQsDV*m9}R&{mVvfwcqS`c$1VbBP$wgWYDUB* zc3lhF;?q8XL}93)e0h2KaFDOnHPU%8*kxEZF57T5O2aRBly05_P1S@XQbk$R0D;t~ znDE`dkM@JW)PZd*{ln@{ZrT%fT|R0 zkQG22cWb)D01?A*afte=xQe(@Xg7t&;p+XQ{nh5WaeXeOqVANJKxNg`#pFrX0pN>; z*+v~86>%ewG1?8(O)vz!+TRN&cKQ!uwFqW*J$SW7?VgbeH{OBtJk+=azz2#LhmEv_ zavK0)LM|e`b`tHqLQ8VkSXIsdFH2D(kJ_emzy|_>1YVR)`DkLK3vETBv!FsW5?pk6 z8iNoB%K!wJ>zK4O@c{wHG7KO9-X(6H;|ftEB~9QOrcIjj9R$+E-PY0;9xyd9p|(It z+$ERa>m%BrdydaPGOIyMm+H*xc?2}53<*{78pOqgP$V7HY8tL}t>onRY2os>4+lT$ zYg65^cQ-9o@no}nwO#QH-yWXmmNEd2fne%8Hb?Q$M51m16lnaXKbyM8EbCo}3%M-f zB8f-<0V+0x3YmZi+flSEX8@SO#Q}<_x>LczfQBYqEnGL4Ql@O~h%NvhG{eQ4WN#6+ zeF7Q@5>^A$TAI~?;3rt*LW75{=QV*K0o}9{#bPS-1a8aO!Xy4is~KCVE{)a3mzCJ^ zRIPiua=hUI5ki7*rnwNZCdLy`w4s46mX`{?r5t;5O5if)K=hEuvxjD>fL7>0(QZkZ z0FcEYqCAS`9p6>J5KL0&*A-M=@x`^eb90V$=YS4y;?SGH>z%b4(6O|Ac1F&f#M~=x zUbh`0Uyw6UQ-ij}ER5ftcxY*ixPIW-?O z!UY8YIs_hS1#(aW1_a(H$2(+KGgLNy=CegKy=K01D(`@f}lT^hcX;=qTX zdJIWyd*iyc6jGx?GS6Ml@L3ve&#OIdTrnvwOWxwF6x1%2(dpW-P z5b$Zc{>_;uANb2h7k~TrZgx%oFq4t$Qx~W9pA7GQe!_EX)n`QA@=?!cAnUBO_V9A~ z{<8a8_SQ$m4?nxPwtQz>0MpXny!zs!x9Io9*$Lbno=L0E)Q`Jy8PiSa(S`P8?V0htapUI|ISSn2nmvl1gODq@FDP^VfuThzwT5R(2?jq9>Q({XRU45)8zEY zSNBXLhi4WqlOOZ9pIYGil{Hd;0x|$RZ~zcFgiWbuCn~)0^NGJc#_pV8pJM#bu^+s1 zY$>yvQMpFtzUQP{OQMp>^(@C0ITd-+MU7u9-~a64ukFl#>o=~y^;c8&`R?n_X5amv z1r6#K$T>?)Csi4|Z!rtI2W26${4?a_pX~XqPp_?i_r1IKz`d0t>dDXi&YQ2k*pHpt z2RB7S4kCI8NtyW=7kmK7upuF@`zZ4AyZ`&g2FK0I?c9vN^oO7Q|LLQsE#lPe;jgVF z9(1#{7?ks!eDrHMVf!++k7Bz!pe|WU-AiNl2xFbxn&=Uuetxa<^2;MVZO6!E_)E@# z@2p;D4+hBc=RUDLrrTzZj?D|3ghKcjjL|z2!Su7#{%wIm?>L zKpS>L>u{Z+F8~Ex>U>rJ((nzB(zO(&0u`twkOVJv)|xtAyZ)**HGS@}<;V8wWpLVD z+v+qAZNsh?;L(%b%hRV%@2;)3It>H_s9ir`Bta;VmtDv zw|+VNTNTq^p;%6+QKp~cdBl7X`$;QVO@D5Te`spp@U?74E+EVK;ptEBaA$bI_DLxp z5fa&uLz|#on{y+gaoDXC)z(s}G*$iZEmAdi@7^hwA9->4XFRWn{l3V!EVRBLtyaGD zApGF?@%zEw^_Leu-#7~Mpgi7(vzqhv76Aqap0 z8X&MI9~e-_R}&2i^3!>di43vK3wWg=$91p?JMPDwTM2Su9F z1p#m}NkT+znp)-C-8E z01OoiEEgQ1!CVL!w~YOCu-`N60Hs!Y#k|iUtiUXG$#~gXD#wlTF?=c_k_!P)UYU|I z-BNYxO1ID!engwyGx16*RbPW7NJ|gXnJF7A0v7<~G7yC5TF!Wj|~yh5uSVA3t6n$^ec{^nQlnj+BbFTY!JrM(c_j zXgud^yp_!bfNu0yu)`K13&0EoN=(KYVRu4o<)7fiQ%fHeiH`iJqtth<9$7us8U z58zk=GRC=btDXxa8l-4(3@{8h_`qR00O`? zUW7Trp#&93T47%TW?K{xOijD%0v8lu{*_nfz+n3$(*WCV<;{S%U*IZTp02y8bo4Ca=XNSYlezJ>iBpa zKp?N}1&XU!#n3jl%! z29Q+Ovz!W4q@;q0Fqu1L4CbBHuBtV#_Uy03pkM)0={rXhKUgjTh2>$jJosGfm{$K8 zo}PgPSce*L00d#E0?gND-=8IL%GgBnxaQB54jq~gNE!1|asY53AXAB|$2b6K=Yxax zdq+yB0BY@BJ}&OBhi@x#dHVHQBf_gbJ@|hkk76lm$}nSU)|F+ioC1qrZhH})mI2cY zOJacU3V^`1T%;pFr6FVtfi5K_jW$naAgnK)lRHM?Z5xbbzS7P{KJ34c@5}-hK&@B} zYJdg$6bek}){O;}7jM2hEbMa;;sL@&F+S9d76(+W-5noG6M?UpwpW}D}Adesi#oc7Z3!EEPhR3czxYUB~fItzEorDVOr z=euO+U)o-~qGea4X9*e=PRRN6N!eXcxIn07s~{Rs6GSTySBmTG5#yfYql6wAr43&C z566RhBJ~5DG!onX(qr$LxNj<{mkkkzfB*#v7z7P$%4#|2M3KpCXr6#{tsg$MCRS)| z&Vb(YhxflwRqLK`hRa;X@zEZ*0FXfe38y(X-o8uOR~CV#0F7tT)75^=`Sj*dDXvoq9==iV1RwK0bZzx0X~^*FSN6x&pwaWc`VFH9ut} zB2w`(|^0UJrPa5KIZSLf54KC-HWg;dPRLTz8RBq zF^vSqNdA=U$#GZLmcRtz9P2KxGNl1N3iOCB_G=G zv;IS<=6Ku!(cEqFsvKSf)8nFDO$Y!4x?`zInHIf0yPE~n3t$SC{^s69TW~OD8s7zY z-b}N2m8PgBWe~_hOj;_AMP4U$v4DW82pESziU;O0`IRgi}u+!btgATA{E&W)>Q?8^n39wHs_QZV2^Kn8_M zR38I^l|wf4=A+)nyTsQpBYE%1A6D-z`W_qMl+{K=c2TK%`q|^FF&{O>%7h97b~_?1 zgpO0J6e+(j)=ShX0EduwYPj}B` za*hVY;|Oqri>qm)RE|k02=bOH1ioP1TtIYLgx zw6$PEQFSq(hGx_SP(g~_QQSQX3^UNhcac;Xs00NDw z-4n}6KCqm5Pv8)zbbo){Xx)9_<#~I-bHvlLYM@m}0-Si&jTaqE;nc89Rtcypp&=A_ zKGM>c-mG+3YLb8^_A6g0eBq~rI|E|ip11n>F-7i$>I>`s9T6a)AOQye2azr<*+jUQ zjwB+K7{^m^T}c!`8}uG;imx^(nW*?uu6(oyHgEvgpn(j{`7?)OXG>ZDmE-`ut06!4 zfaVmdN0Zyv-v$PV`T1)n)M3-K}%+Hkvob6v&s?d*B>v) z#{Ew(yKWb_;M_z|r}K{4~LY_~t4%SN+}rXejO zz*X%*mdNI)DXZ)!t=9`MAM`5tR0$&?&IK#iq=Gga2N#TyT8ENCfn#HWsoStx5?#m$ zx@l)lR69F4?$N;hQ}7jwTJo8}lQYMdWgT3gYI&JS)Ldv_qf$oTXfU&-q`<8joGNal zdJaH6)P8>?~|{`+Nz2UCoalgL-10X?&@v1_9hlGP~;V z9kO3cOqv=ZE|r`iiY0)ur?5R)Kq z1;h29-e0pCcHKv601ohv9)^Xj#Qv05ISo2Dl_Mnpu%i@Qazo#tXSSv;E;ayQ{C)CN zNC9ew;-!X@5Q=n8JzA&(gV%zyfI@T8iGT7d@7EXU9;Ea7u!z0&pEoClI@wyei2gg+dWdx1@gA>&am(~1jD^r9M_?_a=kXnOJ>r^l zz%K^6PNasdLjtV0dWk_nbgjr*Nkvp~orTT1Ob#2;+6NNCx^Flhrub+uO=JcV(rTL< zVDX%ce`K@k1~k9oCe?r&fcPBCWh!SLaBM9y-i<-(P0ZanmM-yLzaF5u=DajQWN9t_PX`n9-fW~cc!dQ4pPZ!~-0uZ?B+sEPvJpci4K_!c1 zW@|+ggMggT1PB{UaTN|g0#_oXR=H|@yo6KSL*lehT-9b8)qo-RaD|#TT5u=y3xwK`NgI8UPWZ&Y5k=b~pv@AkE=7*CXHLel7rr zfFi;xH32T}nk3X<3Kx&Krh_36PaMb$>cn>$`pVw>m-nYvs%7{FIz((KYjr?#GjixW zwDTX%$A=bMhnk%j!~vj!4gdxwRDorUXqD)v=?=brVf3A+?D_HQAFR{#$j^pT0RjRt zC@!mHAx@IOw4TpK-abw|JV23^UCWwW^(udRdm1OAxE6hvt;LfkPT%~VRId8_s414q z{Y=BXk3|b}0NR@1c?o(~pqi{&z05_0hiN>syaFKLW~t#@=2sX-n?zFZveQkB?s)%j zsN&(15OEt`M}=>u!|RF=9HSMpx6eM*)lRe8Iaw5P)C$yOHzPJ0JnTBCSX}$ zO5F8DQ7Ae*fod#?M~z7lRNk!JkB85G$ z$GYGcR3YKy?r1hK(6MLJ$4P=FswC%|hg++`^*mf4BHS{if}+Z`TGSq{zD3zwuURfJ zz>-9OL{`iFMpq~V6uChV0YKn8f|f#SG69&>`g!H- zqwoP39u1Gi8hqzczt-MsT3`UUX^)Z&n%gzAB?e&VIMm#@>IcWdSjsfFwP$~f(0Smn zQ1r>bH5;dk+nllD9Ti{)$eKU8X=` z<5<62pAi8^)<8jer6vY7qDCCzf+bXxfEh5j_`soP85~Jrenf~%4|sJP30mr|Tl`me z&y;0V1QFL^31~{i(5B5~Y3vkGmM`*tOKI6!)tqOG0-i0YCMYIZkpg$VKl9q&9V@o2 z0U5CM!F%EoU6y<|Yd_SFmIl@(CSnTGv!9lSa{=EWm8e$6gc48}E83sfncUH41H%}_ zfR(b3pB4OSLANSYGS3Ww07$<$x>5J|BDe%FNsX?;{kGZqYE)|47&SYF)BS0teXROu zT@gC!wa3 z2N(b-P&KkE00LPhf%IwC`(%u@V%Jpm&HCW&xN)LCe-6dFZq=6C7hbx!HF^C;>(#5d z^Mj@|IK+7gg%Geqk)Wv|3ab`qO#=uGZ36{}hy;jqkTV((=yP;wAH*E6pUoWEcfshJ zmsYOdPS#}f+0Tu0M>?u=3=y_X9V;b4(TIwo`$~|YpV#AU%G-P!2~eiiL4ndxkaEO@ z6a8!)n8F2Fqw@Cqf~Wvs1*Sexk3cUR*3EjCrs_+WChWInU)kSz|DxZ~fP4s7U$LDt zjF<~>+_2QG+FVJ9^vRJ5E&vkJ*hHr-1Auc%vwq69-xL-HA6)>`o`&P+<0p0Bb&DY4 zF<&Xj871L{LX?tTK#jeywRAAw2m5K|=y0!^*csfB)vDhBtBcuwtv`1BBCI6paVs60 zh9veyQgy?7B{(wkgI(8}q|u^k?&H1li~c zK~SWGv(bQ-(V?ewBDuod_9Y`*u`EYGO~ku@xuOt2f3}srCx#XPIwWX>iGvzRk+}uU zJrvmz+aO^8#A!V`+Mv$oo4fnSj(QP(V-3a|jy2RE9S6;+74NK0Ft({QEx-On9&w@T z*#1CRUfEr5-)yV}zAlHIrA>_n#pG&OirA14GRO#tfFK@uwRFjgT@OCU|K9v@_w`NH zl3kVQI{n_kE;$iPMS6Pf3*Ecr5++!d^#imRu|dp4Sg~tUlf(9kw|6IZw$3EbCHjiH>(N=k!sC2qU=$SU>Yvj>?HV(e*b~;kO33V zeuK?)yR!AJB+x1Bl(5Gn$gNvatEW#h-RGP4onOGscHuGAW$?IMJ+8)9kXB^Ztdmw- zliVSy71|QN`Q+TrMO5zq(n=S;x#RsO47&pJj90e2{`phYYJDbkOa4rXSBNSqQUX%Q z6o!pHBAcQhdcm>iU~ z<%B2IdO6TjJ)%pq9DSpF<9_*=CsSLb;{vdXQV}g>QMO4zz1uS;?rj&kukzw%kk|#) zc=}00#z>`pn>LP=(0iWBk6pB9{zWhmzYP^l3;Y>a9Qj;1D33J4t6 zyr#gft7T$}LDH&00g_gW~2W6LKujNn=&CJHB_uf_NqRY z;jT)oGZ3;Otue4?x%H@U+JwX_?^NyasjJ=ldKTS#@@F(R{)1yxi7VUZ!hz^#QUs$`@Cj4WWBiECCq6A>t57!zSsKS48?1 zT+V1=`Alrpr|23tjX}6*^&C*&l~?QZa9~0RL~2x2@H~JhaSKtT0CM=Cmg~!z{nf{D z8q_bRYFwNMtQX)qbh8AEuTTh$04<70g8(%Kh}vmb!@lE*Eu*oRxkg_&8Fk&d`&MXj zs#c#Xz_o8Qj^Y`>%Hm1t0|Z+OhgkuBu4VV}GwbTOfqRzE1L4s)kcWJt=b-g6%+qFcD zaIf*?{w|>6?RlX^PLJQdqeesw2m~A`NGOWjz*wEA_09~7-gzmu`SX?>M?wP^E0q`9 zMoEdCyyA|uB0`msibG6`OA(`LhN}jIgkx{G0F+Mxga^Q58WsU4O+r9JA!G~(00fXH z@~A4n1ppOBwS~9)cz(>q&63OlAmdMuA8r8R66B{`FWB*j`J749|O~m`(@)_?UM?{TIVSl}z*oJluaG7n)UT}z5J{L~3b>Fs{ z56o6=YGke%|FRSS$q__^Ea;gw7?s`@IXz)+H5ZnY|b!WOcpR=?R-Y7;@a3^C0!NI{F?t{$zNK zvI__-(SV@B1W;brE%c)1uGvmaEEnJKt1(?&os&)V%^zMDKQR;EHW%H@`-t|tjnXa2 z2WyMBYyU2sb`WFmm0R6?OH>{)B5J)@SQ)0b2JZ8#2Yw)*EwArZZ~txV`2T2&l`LUBPJv~$?;icw^)u2xZ zNIF$nJQ`k`xyJlsdgjvZz1FMK|F(OtcoGXL>oD5QKCpZW>FLX>dqdi9mB-dU{GVFh z{xfHHU-L(3{hgF8o_BB4w(h~tl^=1cFaG|#nrQcyq0@E#Xg5~!^Q-ozAhG|MZ1{qb zicDx_PtVo!4B__uaPS*}$18Gb;8peHtL8V4)K1_nBF1IHRU<+Iwe~Xc&4KaZ@Obb< zyZG$mqeI)!_Rs$Fc6)9n-8{V#mD=1E_kP|{lEG8^{00qS)5#mXMg?poiA2;b$Aqe&{+v%9DG4X2$ypPTWocw ztK(JD5BJ~k`-gR~_TjX#_OosK`0>+k%h>+XkstAiTjIaOrqu@c!|uQS&;8-wEprUZ7s{5?KY-87 zdL+h+Ig~0(-6RY@Vx2#ZpOEssEbm0_@OS^>pHAm!h`TiqPQKCo$L@_+kN!>3*tH*Y z&Bcnt^MH_;3?FNzg_L2+N&l%scQ?+S9qhR|KR2ED(T~1%-}l(_-6X#EK<|2v|K-Pj z{A0t+Y8K>t$#>rq&=ZG^Rd{_mf4HIc{6OFM$@?EZ_1>5IzQKPO|I{&)Hqh@Gz1H_5 zrl>Q!;}1Q5@1`W%e>6Sum@Hm6d2jCRh5LRw0Hdd6{9J`YCl#Bm`=e#eovIO@D)OL+ zKjcxz_W)BstiSIcb8mK&6{G9N|FXII^ioF_mvnbBJG@`7^zPWYGR%CjzJm+2pk}Gz zE4Zs)`eP5y|M+dscb3nJ;rBa8zy8pp?{qwmE`B@yfm^Y4^Cr#2lEhgOq z2!bHp8$fXAx3Y_0ro8U8RUcZYUZLG^tMRd(e!pPp&dOQgHuSvc1J1pC_?OprCKm)j zXe7uTCidOkKy}Y7&+nwK4m)0+oO-kAhR)lY@js^z+?bA@{J6urzw+h3{59E}d->~`suHK`eO}HXstk@brk{GrWj3_Rx79CVM)OS zb2c6}kH;Ejwe8N4Uj!s5S<5}}YG>0M5y(;sIv1n9Y`cyC3@bB$KnALeuJ6!d*?@c>hZ`xZ08b_PKJBrI!-!J#Jmm*3Kyh| zC$_<6a$PV$G3y<6SRVBjx=evgn~2#`{_fU#;I0Ht+bj`2#^dfNr*HunilvCa7DTQA z!)l7u?Y+GL)n*{s9>McbPSg7wv0_0fXL)^dr(9@0oN9|H7uq~+5~7uulfv=tIlc9k zAM)Vqk&=!RJ~Z2O(y|G3gZ^;<0BQ+c&3n9z`rv>BN+LYacE5q`^6~8-)MRp?0Y1nW zntyB|9~5&1gQ7^%4YH#{rc9Dyc8-vKihQTMke8&+_PRqL$F!r~T9gs+e3}LTCuv>l zMYVPp7zh*rT0{f~Pw?IK&ctE2iTZod0JWE*5qTcZ`?~_mri3bRMb|9>RY(~TxL8>v zf`<==tCAIf3jh%+1@J*v7g#21q+0H1y`v@uEQrYI5c%S*Zouq-xHnMkoWt z>UWHsck~IdT%A>{@$m6Q(`I0}wP%@Qb3mJ; zLt7vPleF+(_Vs~RJvVIq+M!G|=mo>CxHkSvf3RlbO3cH_)e{sU@GWz6Y8YFM0h%Z? z$gUE+=1Go&npcu)vM z%B|$$%1JP-xDfnc0fz^*a$v6ji>Kt#isR0z4FE2Ptt<+b)gsia8f$_TkEud-t~C!? zp?9FGTEKpgtcVpTI0eK~H9-vm0WDbMAZy8VCkq~?qS-dZXngZ_GGRN!fWdNQmx36f zKCCtc3hztYtqZky&5Yx>M{3nd*&u~Tdr8R^RHI;9Ns9#p0YL;58HCG?y}50bLaI?> z@0i@Bh56S~V>oKDM70bQAemRzOo&Z?-?*wq>y!Zv1vTz+^hi@n4oh`z4UYifP#4NP zpAZ|Puq>s9F(Q?kOG+rB#y_T)a<*W}OYXKK(Y*@crH_b2#?ImOcx!UKCpt~vZYSUB z`pH~?Pt%QD4Qlhahf6&d&%HDK#N?gz*!Sj}%~f_sGJN9yc@i9!cXYkRwcp_2&$sxT zk-7_-XKzQ(*u18I%FFvAMMS_w7}B62%}2UlS))D4-8BvY zfeak$VuC=RMk?i?s0aO-_8g*KMmYpQ^gj6|^|=mJ{n{cpHr+a1c07+rF~da`WKK~E zu1n?Tp#mQ~@W{wJ8i+OBFtjqEJETn$7mNOld(LewD_oF^=ZN7#gOrm94ZT!3H>Nq? zo4Q-eIv8t{gT>~{?pv!5*xP~DLjrh5{r!0d7eFnSieeh&CpZb}*MSKMZ|#&WDdW-B z&o(Ykcjs!pk4veNfjJ@kw|J{Q(45(p+QdL0bh-$RozK$MFc}a0Mt2eSZp)Ws4vLv z0XwOhKn{E?rR(e125Jv}q&vUc2d%K(JyTDsd(s!p?Oiq_sD)jEA>dMBN)U?8#@(#G z`Dp<{pzJ+kk}TH%WCy#G0zaRl$n$79wTj<0T;ACTHY_QC*=o^`4-l+T)Mtnou7}&5n8aP)Sn7~ zGSvcN8c7qiP98BUC1a#wQ`-gO+!t<}O;UY%J=&s^)?97-Au*GjNo0OmUxMwd zCQ?TQE`C*R7h2x3{1IXRAGC8>EY5WW&v%l-aQV$L#5DiY2d>bZ^y6ZnLJT(4K@|lY>k1o zU1RqC{m#e_PaoKk%@f1-m5I07!f*M(dV)r@vC_supEaE^=UknT5E2eWa;!(~sP!Ek z>D9;Pg?vJZOJMmk@;%yMH9W9ot0fUvg1k_QE5clMn6CD`+7lEvq;E+by!@F=k_t?6gAEA3{ zwtpvDbQ~NYuJMZ3v+P&^2q?lwd(ePx6lGhL{Epb_&OVTs>NVR+{LooGNnHSb)`BxV z6F{ufARgZg7gy7!YQo9`B@rt;nmM3!Squ2}BWy&j!I=X6DW4tp)vCjH5Q*qKYY;C} z6bYn~fMLtb!MM^*4%eeQ745yuQ$2Kspc(dPDm5mm6sONAt|oAfv;;CLQG`sO|o1m z5O5cuwp8lee$ zC4mLwT?BVqmzo3~N^$A;Czl1!1EeYd1gbayE-2cdR)In9%tI-zR}fY~e0(f;gcdNR zY8=vnKsOn9Vb2%_Z}Atg0W7S>{94{CPtbxJU{jgw zQF|?}yBi~_Up1>4g~6Kb4bmG9@=%%kuav3pSWnZpiQo3f$Nd;hSlWqmaWEZ=V+E-Y z8i-HI7>u~WEEP6o?#(CU)3AQ~P7eAPK8R}3Os3=91T}z>XI<EVeArW^3<$a^ERc&lAR>rTuS2wzOMS7xM4>}V3YUa=!n$7ICljUdz)dXn5# z(E)wJ8wF6P7C{&Ifa13O>dn#f`|9KuRn;TL>&;RrEk0MSj+iD<*d5rBTkWR>*s30e zt4DRbed2ketzz`vrZNItlyG*+<|hD3DpPkG(NPN2Nwy846p1F@7M>nxo7v_l^stA% zWhb18s86SCo zxLG@*JQ))KxMS2Wc^;q9GSS?T^MH9Nw!jbor$#}jBANY}9-mjX{{r|^p?Nopa-CVb zZBK*8{rtwe1RU#9`OpA2Xvs#c@o;*KoMDP!+80q6wH>H z?Xfv5sgta_Us^bhE>&z>(skYfb+ok3-kYDSDFwKoB6*n+D;wn}C|h4yF66^I+n0nM zd6=)2M!>0O&lzgL={|T=?3O0|`g9^X;U2@LVxF#=Oxp%C+ZED=j)$j@)G_YozDKHB zpm)CKm5JN}#rGNn#MF2;C5&XuK4oV%vGy1=mnZeY^Vw&&Z(ELg8sPG|koBgQua4sj z1MY-kO=*&hQqD*P0T;Fy)og%B#Zv{FOdqGQYSS2nz&3`Z>!W~-9M*umHf}AhWo&Rl z3!z4b=8A7KIfP6DF6s7;T`RxDjw1kb?s!F;v1^osKq?bstTk{kpiTt$_bljbDx_nF}P-0WCm$ z$tsX-9of{H%IZ46zu6e;&@zW+wzmx|0ZWrbNK`fjppM3$TXb-VR@!yCEG zeG1NRYBSWISRTr&^LTYa&cyeT8ixv%AbRw$okoxBRd)Hd+RV)*IPn*LmgQ#nj8t@J zsI>uoB0O}#sBp^G)V(vFlq*z-1DIZn;Ta<@=usqxaNQn&G}7Z#yzRjIrnUO~wjQeO zP}p;-pU))RLZ~N|JMv)|I_6GE*+8g=f&>)7u?#$5%6^+LmFeht z*}LTNovY^-x4c2_uVVn1x&@nX%l8Y14e)l+0PbaHxL*T!KwRUPCkQA=&^WbTHfUie zwT{G-V2bV75wae%1#mp^ug&An&POW~#1t)U5h(<~QKjvmX`v%={~Y$N(54=2T6|U& zd%`D#s{kAzJ%7>bDNjWS2v{sC5`40AGNbQ5J^Gfgdw%13OtbCCsh?3#bMhMD_UyK!vt62CwD%UGVwub6Jla(^x&FnM=Er{A@2`14X}fqT^h2Z z#t5=Jo4z*$PxtKyf?u^Rru1?&=Iph^O*-VpV98JzqY=c4*k>Hh3e6EHT+js&qs*t~ zd@5qLNJT^s5!yU7BF1BkXoYRI1O}|6)U7Xi?Air$mbZsuePHy!6gaZu)poj&K_q>H z3`7*OngIa{g3cplN3NqDIcxm8j^jXtfBGz0OVkI*k=jgcLHfEoaD8g(;@jfVz;`gk zC=7JmTXCON+uP;&Q+8fo#vc1=jf(37H9CUK zO`GZc?gI}SVLPhZJ*@*2N9XbUj53Fbo!50Y@<*gXr0+-c_Tq}&d2>@)go=m@fph$^ z^Hn{ZGPod5zBK5_!QnFF5q0J*^T|78GoPwCP^%N!qyOmz70@PRL&GJaT+3Z7Al&0C zzJm)=M$2d@1@}k?sM`wWd-d^gpBNN=)JN?PVjzRnRWPH>&alI@{}W@??}+=Pt1>rp z(K4{D&|RQqu%uJ}(>-Yk>K5qOLwR-FTAlN7-y)+CXtOeK9izM^x#a*SMl1#yw2ijB z(?9OKI~M&O8?DTojyO$koq4b6<$F9geUFY>rua1WADT}U{ynTyy;RxVSHBSXqPoVv zUf>@7)a~Y?3xDY+7qQ#*65;iUOYcqw-U34g*E%swU$Da^?|@Am>6Tn7i0q2YF;r6M z1~?pY(M}?;2LS4VOjnd1xmz`4-(3w0Do8-V2M0K8=-@{whyX3Lmmt}N*v=}@ARAU(?MDwa{q1hhH z<;l3iQY07Xx{$M7B_4O)c!kyo(z?0ewxq(A#G$ld*c=QUs1D6%i)MlMbRUEtRSvW0 z^5?!b!=J~XHXPh!XaH5O0Trkrx#wkR(|Tpj|AzZ74M-W#uNPY_}$t)3NUe#5PZ~j$%PYEnr%Y!)3$sfR@%Sd4dSk zA#o+EObVcn$obs`+>Y2f@oeK4+wEdvb2*vYP0EXLaw2j>P+j+0M~~N4QD(4Wdv0u= z0R@Q4$@#RqCS_E3lbl1oXLr~|PbOvy;Unqok}>$cE5ehfLrw|Bg-XwreMeHqd!0w z#;ew+yWLtP;(cV8bu6_7si24;;`&w!OBF9J556k*#v)wQk?HY+IYh4E0`I0dKJAaq zc%II<*-{z+f)=F4X6~%M`-(^8VkO^RbcgYV!eV@MVj-fZW@HMb8M}rH(SCs~UehMx zMb>SyI#?i`>f%S2qp!)myrE6V$#tiB_~;WGI)ULY*csbcu`s_b0XR9|oj$RI7B3Qg z)oRx=-=M$+PtYf<3OC?+w26%tIx$*%0PNzyiQ~UNIyF2r22l7po&_0AR`pqA$2bJK7kSH`#;8g2{163Rl& zU`jHxo6WX5LZ3ls$KhUok}QpE2j&_?c{+3&n(^98^THMo%np~D9CN&+PZfL(T9cD{ zW|%8C(;1G?B)C6qF4Vg8wchGaKc`%vyM_5L=Isw-3?JoI7Xu{d1nkvBIT-)ga~AY)yj|Gh%2G%J?V{BU#v*S3v;EWtB^XxCFZOfMYc* z>ulA*6iu3nM8E+uObigjWZ{awLyWG%U|E3X{;~9-o}J5v}LE#fScORssd;0u6QM+5Ls+J%r>~yDhEiR(%;^j7; z%?(?u&>pL=Zx4^5ZdlDAdfZr!!?g%NFRoSsH)sOU5)lys-E52XZPG8Q_ZGZ$+qb2c z5fL$05RnS3&&t-S$k0ipYy(%c4n5n@a4w{>Qfbu?Lrw%8p*PX(t^(-i#axVRdnuTr zMpt~ONP-W5h&EcJ6~SW8Q9Wi!y=p88Ok=oCNSX{pz=kAJ#Q}m~hIFk{6}Ac9RLf&9 zQQ$_GoYitjjc^p=L&TRVM$4^>IyubrmVSE%(-d`VW?m(0l}lv0u~k>?oH`Y?T(5)K zLW_vxrZ#z2GgG6KG9ooerX_)t(IX3hoW~n@dL~i&bDF*L-e>S?0DAR`*)pBV6aq?W zsus%TSPe``?+|x;I4EnKx`1Q3ED#|qcw#H5$U!;7g>WAkIZ%_76B~js$Pg{cE~WxN zI_iRMBxiD>FL|BWt8FV_BjM63b;dN*b2F6UYChtEl+dH15?D49)C{YJ7UHav)rnfI z-H<8H?)>ZS#YZ=bCsog@=fZWk9PU(?ljZdtG2ZwVeWqu{o%8a;@xth$N7tTR3Qd3T zt7qSM+#OeqP`~t>^9zx-@&mxLQ@s+?)e1m@g;)+6B!@(DM2)nuRX0m{kTb#+`Ic*$ zLPE_!A_g>K*GL6D$7@S!3#vAp=Kf{HE$Q@=ANX9uxka7aJBgv|7VAo;C1ngzbvZwr zNn{IVX-EOnV5W|KH-E``w-L&1rDU}{Fe|hfS%fP>i4engI2BA$BC!}|=(k+<*J{%` zJvEnSv$1HOu~(oGl0Ao7$P|Gto&>gsKnS{7z{g&gfu)h+_JaPNy>eb3>~hIsrH4xU^76TK3#|F<>_v8+crV^fwPlWCYCrpd&wk34S6Iz*_id+??l}&9qWcRYuF#Z+eU@&9 zhDUGR@UGV`rjEC+efjR@|IrVe`YVUKf6Skpu0akI2UxCOj>4Z;P5bM@y^a3;t-l&Z zIQ|nK(x*>+xx4a?etGzP1y;tNJ5L-bp7>kFr{u-%`Ff}0BLu@gWcm%%+v7;JT3y~v zpYTh@FOJVI9uK+}KYn3<;%hfI{`IRrTsT|>)(!mer-lE)YL??%Th%)N>P#seChju9 z;{JH|4;Pjm4Wc#wY@6WV)wVn`w0`T8A6)cYUY-TtH){+&^SkMD|B~j~D*!?4vm^*I zpUwe^Z6;tfiWQ;gZR>7A~v@`tk{I_7}GAzf>3;qxAg2 z(Df@#>5hx3`i=hf2p3|s>ZB{|=NZ2A?%YQ^7|+3l?BO-3AVK6vsiSa;U85E!)U7E^ zj|RW*pT9EuTG}%6?q7_4wfR`;?g3!+Ddo#Q`Sa`FsPIO8qR(9i;R`z+ZGQacDhuej zRRA2`0R-7~62I%Ch(P@d9Kd+mlh-4m!j z{F!&JM31oBc=xOQJ2=-62 zV+$gOCz7}Q)F(&(<`_MH`TTcY-Sz#AC;Wc3z+c_?$nezC;R}T?v2_mr&!-#f9F6Y! z^ZxksSKg$B$bpqUqaY|RNiQBZ+tu{l&M&-B{QA}FPq=^V%J2R7rGQ%>|K*oH*>>Ue z49A)4dCL_)KVAoPz64M_e7jr5^ z_LU$@7aGVs3V*V)x+S+HJugKT>+|)SpzivR+&u(^{IT%zo8b43{~Wtt0RGs29uDvM zJ6lHov0U}_KX(`6kCH3QwsQXC!;QbQX{1jpVIL3#c1x2{Q5)`7Uws`A@b}+1|Jtj7 z*kM*&yafpK+16s}hVx7h-7s+jo`(yvL#}w}oX0j7j`%h$H)@Mn>la|()m}b!@#EQ@ z=WlMi_{C#uZ-(yz)de4L7nRtU`0|@$U*bJ0er|ng;puVa3b69$PpHygbH~TG7jV3rdwrI^URk=n z^i$XGT(8x>&mRlR?(@GgOY9KDwzOP7kvu!`(D`?b`X$?K=#X)htm^)prHs2iiGQIcy1=wRN@W=hve*P=_4<9Z(z89Ro z7`%BSCx_)=8a8Gj+;yzI6ctHO<{Ztv4!q%$a?U%LGk1E=nhi02dI1T{? zZU6`X2Z(AZKXF{gM(0Wdeaz;NoaAp@u&1 zd-(tii~)N$p5)fB2Ps1_ZH3wWHF?s+Xo~tWQ-IYF5da+mkh`I-9k)-G>$L(gHXY7; zv6M2z5XeIER+csmw+xe+oq^2-pwlxzos}E!^Bef^YUf%2N-ZXtL+PUdQid2xM4e%Z zAaUoLVK}JlF@Of~K*Y<_X?eTfLB)WX0m!4PY0fjv`^RouqxtZPqRsBmb^`V(iTcb^)_f`6w-ng?0sD5`^;P%nGnRbG4cC9Xc^M2s_{cY^T$P6JTJrQ-DC3aZ^#R$8x5nBJI#-!Bn907KLd$1QHm} z@Dw0LlM0s(WJ9;=!D-fGfHWjn*N3@ey#z6%B&#FIyF14De zf!$_o3G_A1P~BtB-J`n)j>B*>t}W{D5lLNqSQkIH|6aZ62Bvugk{y}e6e15u)2Z%e zS@IfqzG7N)F#rgGVBO!N#$f1zyqa;U3Yd!%VjP82)R`0cIQ)*M;_(mW6N$~qLOonlE<BA zSl8n_q6j$&s}gr%Z84mPTRbBt;aYBzi3_`+<7FdtC&FKDJ$8Dv!-3#ccJt@Q&qo^2 z1i-GRSz)%W0q|WFh|@2_zzW@T*pM;6as);fMLUQ%DkWurWlSPYLz87J+v`4>=t7kL zR1q1Mx|_}6M}3SW>Oz}mv9WH8{z_E{qPOWwgil?b=jL%xJ3<7a zaO36iW+kE|+QwM*%dAYKLL%Yx2vWzBwdy$5aBwa5wH-P?;xbNMbFMi!Q)S=#`ZD4O z9&HnSY5y(#P()tNnu?{_rVJ>ck^?By2AI>ri^kI#E0MZsIMbZ0jyops3;~fKnHThA z>^$m7d|y~Rkk5i6ec32|as680ktaWVEo|X@o$2vpqRiAHcQM3JB632TP!X0|LHb&) zKDfCD9xc6o6(DR+t*a9g)z-rSEjVBfy65u!lQUWmEi~n?d+*BEEsr(_1E0th#P>eKu0FJ?&1k6k>iJ_*2NXc7PMF%cP~ zFh-vseDz%nAYSM!dZcW?HLY3&(ZW?CSqsg*{IPJ<2^uqLNs5q zb$*UEp`2!Ks>P;4(LKy;xj4s9DZb-KdseFta6bUSsk80t-0{&KwQ9sisp4t)3T}h? z3pE{w$nL5qeN7Xm8@+qbw*TS&SdHv~)_%X|l+fItslv~JNXyRBy#sxsH7?i6;ld-^ z_l$@1@jWyW?Gj2>WM&&31|S&oS>EA0n3dcLeNrH4fcZP`&}DEu`hH|J3;&&dKe1=! zVeM3hKc0YBz+~_zrqP*+Xy3kl){}X}Cc}mMjE8h-Ygk6(fCBk`#uBDk_=qw1I5b{( zIr_>SA8T}JcZnPrzUs_u#-$DMEpno?J~SdbUj+y9Ih2V4+Y7`loYnhN zf~ycgpw586YzxoV#Ax+&JCfct2Ec_Ux$7Ce#RW|K0Xz*BwkF~&@sR; zQQ~&cosQyYI+aP8c48129}y#2ggpoBYW*+ZMz%qEngu2h# z!LGG7EnhXRM6`+ayKcUlROfjtQhSM@rc%O@b3!u%Gxx{1s9J-+`uEvs@%FjfWH%h zldK}M+9L6MEhl9Rp_;woy%8Xw1_cF2!Ie>|n^iZAimP3#L5Xxs3_E&^cl_~}ad@?5 z1kwTxd9if-(*Em|o^quOsS_UAJOT7tKWkk)_T&vBqgZWrJuf{`wjdd8#%PgfmM7&{ zvNQd}Eaewp>DCoGN%A%pBo8)&z-p0yF~0JN>9Z&y7^z)YPNXayOFU0}47)cN;$qWW zE3}6bAU0EqYkKC18@>z5JFl$*Y{`Ph{lVBNXtkt0i_tNuqy`sUS8!hM0HFwdachtS~+OcNZ zU27sPdyp3HYfc-@6cBvzK+)xLMnP!!GKwHP>N=@NNpd~x=!@yl%8?(`0OJ^4ycW;? z-0Y#N-FpKWB{WAsTpf#N3nDcdyN0QZSN%1;?mOZu9@_L0T^lI(c#sDbP)DE*-}t?k zMb^UVJ=hr`;uO`~i4d@e(_;pYKz}hj=abxRlk);Im@WDd^%@D}qpOsL61xd6oC+=& zlV`T%&)9LtyX}Ip_Ve2tYyq(~F5;NiD>d=02Q39stNa+7ZD}=Ab*8^!ph6#wF#wjn zp$P$X=DlS#v?{GO0vjifoZiEGGGnt44yvAXP5yx3>Q~Lsk?qalj@kt+kds2k1nx(` zTZ!|_`=i+dZbqAFu=9R3;#on;BxR<bj>YZK31m5a&_OU4naaGL`Fk#z&A&(+UD`tvnsV_*Vh7+3TEw_iWK6f zpzZ>H^)|dZ!3AOl4P6a-$kmw|o{ zn1KrD<-Ir>8Ev>boCbiF3uhz5(Dp5>J!)!4o$qQPvrbh15jZ{-X=~cCZ~NXvtABZX z9-oaMp-xe4*w<#7n>cwuOwb|&b&dg6qX8VdL4bmUkWnh0f~(X!A*sVMRXuTKlVh(k zYK?8#5Z>x-1z3f#{`>RK<@DM6D2cWtHV42M%vU`q-T9dY`7Kg0z;{%+f^PH}yDR{g z3&q4+sGXb&x5>5F7ll&^C0fBNi96C7J2+qLzNvEN&Lmo2HBY>KwX=VWOJ!GcrMTS{ z?SUFD#8(8cSWLw!64w*;T?Vm3V7IA2-T{at22Ps&Cr!`*GkNFEe%2iefJNX@u>=4R zR|G=M4A|?8^rQ^<4uI7&vB*vkpkpNsNoWvOQ#lnPT4a6B9oV(p?%Z46NC=sX&4$UyXU)$S9~6K?Cvda;Qok zYH%xAnW-RWTt&34Cc1Q&#;*X1L+511>q5_S0QNf{3_+hs=j9B*-;3K<^t{Jb_Ek>~ z+c{vIYHT$qk$giWHCE%|GdX=p>xs~~R@GH?XxZMOp904_Cw5K_V$}*@>72_iUs|Uk zu|th@b&)ZZOhbRp1O#?17r?yUC9MirAY&uiQ~DTzlw09rw{5%B_hOwOq=Qvxy1^@^ zp*GQSsf@b4&>b;laLHTNi^zx93#m1rebyhI_i#bd$Y(6@Tg4mYhT5+4m}4X`;2R*5 zMy}froQBLDJNL-1AAtR}jhafWD?8?u)>r7GWLmn4Tmul;HKV7ztyKd-f_&a)6=7ro z_`oj3WNgdI4r-`IZDEKa(4^^V#mnSCb=aLj8v^Z%_vYc#!|4HZP-&`FBM<*5nz+k< z7jL75PZ_LRoFAtrUcPOGeAZp5o*Y<=%V^bvKnwUl@YT8_`M`;@^qMX2c(s=$D^&Kl z5yb(@nGg1l{`z5IN$h|;3ja9Bck@V3Xn>7c5+U&2@dzAR(6bnW3^eS0YwC;X?1rBV zfD)BNf8yzR>UoS2dnKAmMRuk>0HSJBS(XAUSa3|lXSQDpCA2ZZSgNy;6Hc@eLg0p= zQq3Zn-3^ChPp+rnfJ5#_kEF;w)k|aDL*SSdr^?|%?=XcJQh`7K@X&!6m(!a46f9mc zhkX>*W5plFwFuSj@`Kk0K3f83@S=MB?`?lndGUnml8%>*Ox`0^o6GB-&(xZQtCL8G z{4(=h;d$v*uIDkJ-`Hy{&{s;Q%{wShjr#}f7H{5*oNLOo$P@@uQ7$T)!wtgZ)n+j;pajr768LOa1sKLj%RE$2+fIf<) z_`ZLC_rYZz?ouGNNb#V*GQBHhM#N9m2fDop@@unK&gi%lNe~|OhK;srJWuq904S$o zaOLkuj|)L+Ps{*&8-r_M3kRi>+{&3Rz* z`RL2jNbJaZV$9{_L>Zc3!AC65yjZE1M;#M!p? zLAbPy1#Gptc|~AW*gCh7x(4GCB-M2(&NGHgPy#XpKwgt&t(NElHOe5$Zkt)Y+FFKoYSGo8>YrITaw`Mq_B;t13L2ZkeuNOB&5 zXve@)hX|6xXptQ1i9)Qd{Pgh2zsAv@N@}q`SM@gMLU=%*aORSV6hwLsIqq(V0?0vU zb!>n0io(i&%jP9)M+hD}JpFjQAL-F2D6;u3usiAw3?P~MH7S5~;nVKQf+@wYLRG1b z^-)Im4y(1A9f3CWoJwa352f|H(-|;=OHtSz!%6Cuv|Y+PPyr5BH~Wck{Yj~=2@ijM?wQA1t-HFZ z`|>fWANFp(i1ON>T-!W+Z$E>rXc2omI~#{N7(TA$=Y8KX@{IFep{dLjvY{Yomr*3g zGE7iu4F>>0P^63sf`{*OK>WM)S)jlncN?dy}dN|=&+Um{U8*TkOZm^CV8tAST`d7V&-F=W?SL;Xri)6L1P$?HdUMgcX0r2Lc z!G3-Vdb}(09s(>IK-a7AW8q=7L{hGe5dhOtNtUUtE{&-Dg){$Jd64KG^~(M1gQ6_) zf2H@$meCvb*@CLukbbTlf4oAYTnR=pS=CQ_2IMTs(F9 z(3tYu7TVKi98NrtIP9V!jZwKk${8sf6yELceM$P7$YD>)Z)xj}l*y($#>~6tr{L<` z?EswmL~|qSL(8E?A~7_QrKXu$PhHU?D>@og)JF?&Faw;i{-Hl23iZ&!1~G0N>d=Oq z*eEyY(qhRQ>y7umv-6mbQ8}LPJvlrq52S7Y)S9u9(3Gl2bjQUDAGYhj168TQ4^cu$ zHI&yW%OabL^&SGDw4k2U4fYA3XzaU^OPR=I4B&ypQ|CL=pG)E4{4fz z<@fv|&OsuD4HGCnRoIQUJPt2&%Vo5}uDO_-HKAL2Q36Tfz!5~f%H2HzY9O_7Lib#V zK&nxBpbz|y{h#iReSnfWQVCpN+cjL!W|V{*AR+{@1KX6XPMKY8HK{&ru1ELP5vTRF zvy=J#Zvq$EK9`5dT_k4+qA9I_O^6rY1%e|T(EtygwS#4?kyUMx5p%-FMr4Re%Naok zLaCKoy`41nl=IqyHIT7r6v7jcUwHZ=4#U#DuaBKgMsGHb8l&>z;>X{mAmI>%k7nQo zJdYTc;@IsjB~TRrz`RKV*4$(b;IAv)wsckiw3khw2%@P?0(e<2U^XX1*D;dsEMjb` znNph1W!ylt^sUB7h4#_{G$pk-U@1-oQ)oe*kqfc`2nZqwC{n_C*OH#NB&RMImDh)b zQz8e_*WJ|J#`u2wf8Txg>xX#t-a1)n`2pUVE&oq4x$f5!g#fiic!ZnYb&$kN#`ecchjN6%Oa%pG#6V{|XBu1L8)^yw2< zPPaT?F)bqMwz7oS1$J#yDB^J&zIU!L;DJ zma#r*?r$+rKouI?jg(_K(^1&hU4mkutp& z-J_4INRStBzhp?62h*t?wnEDkEKGR5?vCeD%c1tc^KgL{l#GUwQ8jXbAyGu>cYPq3 zQighT%4-fJ&`g0YI{fOHvz|{MXwW)>?}+pGl;f%KQ9U7Q5#p5OBwG{|oM#E^ds zZ>&|9U{B336#^O!Dfn)MND`N+2{Z^9zySux?f$k3pXc&bNm*J^aNwu;C-B^IzC2&& zVZi~Q|4?IFYY=rlf6?GdB!__46{p($e2Tok(DAK5841g|kAAD=vq7l7?k?4OT+G^J!N%C{Ja+ZB!}e!cWjz1{5||5u zK#ngfDO2N+u+OyQ0&S2zSN}df_|+c^je+$;x}H99?&aC{u76i|%`gA;X6nICY8`{t zOJBaedEJ@*ewMlE+th+;_xRw4H==u;JIC`fVK3Pa?=LM5{-`YRt1FIU`F5nvqr>AW z*vN)+T0 z{o29NU!whM9W1ZSy+hX*i=Qmb&A&tBZ+@494}c(`pw9qGRh_yKhPhT#nl1h!tTkT2 zS0BDiyN>T_&B~K!+mGBlf3^!Q%v}7z$F4Eo%<}fzkNws0+9!si{vD^?*IO7f^lJ=!##iqN{q%~U z{wAx!_M6Y}yKA0p{pd4B-q<+y%^W{mc?tCoU)%ntlb=hDzq{bx-O~OlIr(S9-vbZ? zUZAux04+fm=i*m)N;S~~Y5DN+FFhdL&QGis><#m;wY7(z!i#U@KK|OcU+lhq{Mnyf zjr<}V_AC5avN zb0N)M41Jd*?%dQaT6laUaM*2;$Ra-(_&H^W&Aa%>Zk`Fjm3(tE$Mr~!dU)GKK#Z|*?U%=T~FRloCd*t@2)@n&d!mSFI(l+BmH=DeK@w* z9zCA<htS@GY_xsX0i0}=zrv?&GCUfZ)^33e(CNoIkuDz*Dv;Jh)-SkFh7ij`mN<( zR>(#!$hXJ^GUn#(t<}H%(Z%rwz@2lImm@S{=GOt4k3JQ99TWipG)gO2%t-2L+dFTh zo_@@cNZuBV%!~NcOlxDeD^NgE{H$#1NFDW)$4oQ|wd~Sv|FORR;hhm8r6db}DT(1wbHWQCn!w z6W>xi3D@d9kLhM3>LTJH4jnWD*s-wpO1>k;!?7D18vy|d48~3fAK5q5a(Yvn*xh5? zKJn-8U)c>(*#~9f4!ds6tNG}AH@m(-j7v^%u|C!lT(B+UmV|RP=uuSyyL}?RoF6aO zqI*cl;{c2~^^2k+DjG3#K3{trMZuAt|5oUG9dQX+o?rTdPe-89=}xaH&kP3bQiPu}rlrg3F3q z#C(j|ddF$iM%MI(H|Hczm@WcObDgyJim}|6A#NXpKwo=!TrjAS+t46i!A)6}5g;?s z>4^X+@-|E%ad7fieFJntZH5%x{9qv>Q@>UnD*-PX6ffazp^S08YlmKzv++x0E|ICT}{p-d( z)fs@~+}c81UOyZgj!489sf95>U=$*Au&T#aHQXHt8^E>>_|HaH!}gFytc-zaD_obm zV$rF9QxgHe1z#X&4PwQ7-_udJcYwxCwdNp|m$Rl$YiEhD9O{;eH#Mu~VHtAQ!iWwQQY3=lY0D!8h7vQZH(+t!!uciUK=bAV6* zs0kI(UXV-!ZMNHOTRJoVx+CMe`DA^YCB(Rl63`d98_;H$iu~yTt=Qaxwv$VHbpXd; zuwsXh(@Pr2O^r~ z5$Ck?g~eO<^}NZb&tD8xUUFJCb>)OdjK|Cg0d>Z4y1JYJ(wR-Z4Mq_masqPql3jbm z14a=cl&Fib1uj%c>u3O@Zt#s{aWaB}0W|}Vmy~IHL{I@>nyi>~@e6Bz#OMkP#11|+ z&BCAs^#srsq=u{^blUjAU;ppD^9z%+es%wUJIvjJZ*VC90@WjX9LgGn1g-aIzej|M za9F#BjR0@$Q=a+D*@fSo8_pHU`JOR)ibYma*)>*!>@k$@wzxRmL8=jXX+HX*T`ww{ z5n6>t3&3ortH-n&wO!ZM#Z06`Q`+EEbiH8u_3pychs3`Vp=L<)&TOiL|F@65R1@iTK z_-;+4k1)kn?TN4gc8!$lwp8!0rJ-QnLA7ypIR0wpyDOAt(gu|7q#G@0QW3&Cd>}@H zlngxzWnOhdUR@T61D&2>zf>y~IpE$nF9|;=vJ$WQf+oD^A51BhN6(>*QKMu^CD5pv zJr@9694;yVvfgz;NlQjcLd%>OZh#g59LvG;*q92lJVTw}s}moJ8}Eu2RDX;Rz%<6v zaBLp$Zi^hN08@lD*>!5F49DBfky`_NP`;DtGQ}&JWZ}5J6ZRPt&jWJ4&KC(vj}Dj}0$hr(p`3 zzdL^ialCh=(+l-M1hOmb?zy~8CcGmeQ?z6#h#N&(JcsX4YTms0snR_5JZbmSpP#q< zz@4X;fdPxTWS_m=KemO9L`RAz2O^TZC}(D$K5&}kv5vH(_Fvo-#~R-A#wnh6 zm>NaSe0_Q&G0~unnjm0`kC1bfUJN?3-ALU6vg^h~g`9UrwP;x`DFDKP^UisuJjo-G zVR`ZNAa+1djWa2ufElPQ2p`#Q+-DzTo7a57bQB$no+;0aqoDMEf}lE85oCxcG5H0G z(t;VE0?q|~Af7S+DwW!f6y#EYqPDpG4#moveS50x6sf`kPD4`}>sSrjdT7lD!%t1hy-l{k1xl00WWl9tN>$(o zT!j`yEA71Vd28|UbjyN$wU7A_)#A&$@zYkr>>T?w7GBbQy4fI5LP_h| zZC2aC_0=jRPETRQaj>u<`pILP6>?wKywS8cN*vxLK=b0Fb@3 zWqoM3%d;n{FQ&JZK;KjCsCTpujBcE5?P(*m%r@^k225Hd)sCVV3a*qBE*_w%rPCV+ z`WM@)#=?4xnE6hGy+jZvWH=#|77!q0zSB%4S5HLzd}kX)&LfaYg=%X4!y*6Qhuh7` znO$|%R)@fV#(3n!KrHo}3orO7->dW5bvGS`Gx>OWBFz&!97cT%n&9xPpDq>R13mko znsafM5*ktQ0+Yh7@Eydsdj%MoGwrLBtH4^$Uut{)Rh1RtBb%4vz|sM^;S?@cKktve z99UfbnYmnnWiTGsK~a$k*;5D@Bfe#Ryd};ui{-f2+CRBez^Jvlc3fhfM|q)IauJCS z5I6va!{3K);nM;YXD@O}kiapxvh}00p{T8)Eka0brVcd$si2Ih$j=aQ7!`rklA*Un z*Fz7aVQfo>BAx6f&2!&Vvme1BTEz`ETm693IrYx5YZaV^{tS{?wAP7Sd1&-vOnO7WA&A4shI0=v4W7&@o=*^JemcN-LR zFb1+0I2B6n0*KL;I54-{g9Jy#%NlH4+=Im6*?DPs4Ei%cpY`K8kLRG;vw9hY|e*Kjc6d6yH25kdxZ^hx+; zoKfS21sZ@%&WswF`zBu{fa|`zeoMV?)8aSS3%wE@0&*s`Vequw*Y<$#+_HV$Lv>2p zC#IBKkc*EpW`6!W)Yw}AEkynDls z{Br#R*uM(=f>c-gh{ z&RKYFqWviAgAt%4L;!dmS6IAwqct%S4F*7f%bnw%g>w!V2YrTG=wM25x*Gg;KFlSk z_K2BAgH1~KqRbk-W@N>_Rd~OhcEjDu@|th-hFxN3ubnj?ZwD`hZGa$o3m43}P>V1K zbpi)^FjE`)dpU>aEDez}4XSh&nlwUbq z7&<4sNvzp5g-Aze+Elc)YRs>3Dq=lNmF+mb#ZLTG`e14M23wDwU2<0ih^Iq+#k1z| z9dyF;07P7fI+gKk+9-gVaXwbpUeP-u)jJ^XS6Jbb%$}HsiRl@DfK4a`;@o;y`;PXG z;kAwVV}KJ@p78SDJX}CK`8O$3kSbm>pQGRywy94iXi+ zy}HM*f}`}RS>5whH=GD95Vy=cRwA}4fXj|7>{;AnCnXOhK;+f)P!AUt7L(E@i}j3p zqV2Tajq4qu9-y&LFW7i#4z&3MK;U5rPy|I1#6}Q2^6(s6-bYLj7PE(opDvXf`SG0( zWW6RjFm4;a7{*nj|Eg)WdkspSx`7QzTk5Qgfxg6D^9q;%oe(wq(VdBbdlRS&tO31= zkX`VsIn;x1NSBDm6cMXom8@5(U6&nOwlt!rYJxFP3%+^)coaED0%?N{%~=|IJh z3Jg4(%f+e@r-CSgm5ou84ku!Xcp{bvXVijIQ5CX|oKmiFDgd<5dP5+An&H5J3&H5C zg-SJ<%siF&g4*w|gK8NQ&9I+!SIt&|KmvDlzG;m7pq{EOl2i=A;mdtt_0Yai93LnN z5kcw`sYu6~jWpWROSHb}#AZ-hh;~|? zyn{e!z!;mQb1D&rL@s`y;|abB`^M!aZKiKy;q_;}Ipn#vY(4 zZv{OmSLc64*#H+`aD-;uiAUF`knaPst#`^Xm%!jIZ*sXHkTMEN!eJOUKntlHwX^c@ zc;4cM+Fe;RS*a~uRN?&s+LSkqy70LpuC@*si-YlzjY|~x)cm$ zP&;Bxm2*EwrWxxySs4fLaD0E#=do9mapBZ>9%CTXLyPpCnXj1&VAaRVEp+~1Zjy|g>-!xoVFnV*k!3cO@f14r zv*VWp#WaibD2bIi^A>XFsq@qKH4sdFrWg*;=NkO#c*kr}qXIOwza}U%7x}kxsh)?Xq&z2%}Xt|*G=>oi{W388D9yCigJn_%%J@+@z zAyu#E4}%7(UFy-eNdG)`A%zY_C3g6;WTwx9FJqOv)p^WT)mcNPF_*3zbEj4LLeal z1R>!B-?jNry3>gRczOI4Z7x`__f_6ez6$21$ID!c>9J`}Ob%J=N_?3Nm23&Bhl(1@)1ONiR>cw)^ zQiYqQY-D89MAu9_<5gn8*$bX?71t}W6;5z?-Ag|oQjif64nc6NkLFnSFi>5bzGMC| zFDg%k{JX3EmZ^nXi-*hY4gwL-GaZo+b7tag_WW>TrQ1H*6PY^35G;ka+Apas5pWUV z0pls{OJWNFN}zE741igc78PHrobcqRMc=~B?@KJIgR;ExP$qU^^3Gd3Up&3KdLz9) z(!1ImP}5v!kY4|mhQ3BsTy86_G+!O}mnx#i&E~$paqYGuE(gsQ&5S3Kb8pRx=DxRi z0$gvaHbD0E#kX9+%zWsR$3eAHlkkj(@m0ko43Dj~fYR<##sZM>ffn~%;3n1c&)+N|bl5$A(S zohR|_z_>$1XNXx^P-pZJIZ3lM)g_fc)&Xf(pI?bUYj#;7RK$mbXf*=`Q_jg`G6Ptf z%0N)4<}swMET7H&R_XgAn+Lw`-W1yIbksNOfjI5!nv{P=^*^R@2NPQ}?J%`OUM zwF$R6CSRaNL?X}UqRzRITg^vgod#2NB`7b$tScS`rG^aXx#SEEu!BAH!3JhHqdAFB z1w;_0L4r^rCxxhLO~&hfl&_LHHD4e%C`N;akPCj+6sbaN9tellp@B@Ol-)MCw2j%o$JM&Q9+~1eRgAyk(=-|`& zv9$eEQ=e#;G2NfjIxi}bRpojB)dsi(586hXZvZ4} zo>4Q&Gk0zSAnTZjMAEVzRjt#hJLX?QTmjN%5{_7nQfpAas{D@!1*-5|l=_Aw5DAE# zR!m5fY3{Lz&m!=$^=fOx*q>ZHKe!-c%LPnP61sS*NdipaIHCg$XhYlKJ6u&)Gl0<0 zX>QlWGpGCS0|SC9#&RK)``Pn(bH8eTVR?SHquO|(9{j$$Y3Ql-+Xufi{d*w27)Vx3 z`Fzy@!j8P5k3bP9hKwQzhVdP8Ax^uEWsqzx5^Q{89t{-^KmPf}XWt2*x=tk*jcg>b zTQG*xbFW`F+oW>>AZWQ_xLUZ+&iA#;3pK;B$7S`&oO*4ig^N{3q_mm(CrG2uTZo8Y z00O3xDHIF?NLUxxN@9I2srLKnfT&c_wOgGPW)#&eru5|c)jPF?jtpea5j%D*++dj! z_l?fbrNwY5Uk-1rPB+NF)S(z$E&)Aq=saHUh{|qk*H)d0?VQZiS8xlAa%YL_s5wAj z0wzKxxgjI&a}JssxWqB3ECXQu-bBO{Lz}YtW()HSw(FhR$e)&=7uL2f0%Qf7lnpMl z=M6wpp&rG|Tk0Q~|Khcthwc}_5iUNwVjNFom7>4|MH}p94&Z_)dgzqZ9?-{W!FNM+ z(WQtwucaP@e9Ay;dcFMB4%2hbN2gCL?#K6t`BKDi)i4zy=cWRB4JZmmUBxPn=NI1k z_)iowpfSg!NVx>I*od^H0yQ-8eWyk3x*CVpY7zJjfNaJvi+SWb!IS~Mvxqfx(Lo0kTu_G9ao`>g#FyI1-?dbX&dxOnSVD)7Yj zr(NKh{pE{S=sQ}kCxw%|CWuC_yv6J#^M@Ug%iX{0sIG25nWXx%Z0=eYc(_0<&Z#{4Ibe=hyoZwD48Bwg1RG-?`=Vy%*I*`rCT-ca|$aWxMU?KZo7P z$zhlckD?|gzKwo|pt6+LzRdoLhbJCf^gv~QJ|K=5!gNpmV}B)?#oK@PdVcf$|N002 zuNM8m__KEe_EU-z`WSaSf81?>e6D`|tkr`YedDixZ)%pLEXn*`DGl!*6fc^$z=I ze*FKIzn2qcUmvuOqV5|^8;k8qqDaRwhdH6r3IrU*sTlvq`P}Uj`=*=ak8i~uv~k$@ z%d2-M;lihbHLrIE7li-JYl(>TJSd!MH6qA9jAkCJhQ_vRbNT!`cR%5wZv$wTd-dJU zkN(`^@o@gh?|pSx-aqK#TM<6eKcCA@`)-(rCK_xjzUld6pZbOS z)koa@a5Tu>>u((PJ$vfTzjtH*FMn*Se)IqKIMq3IzSaBg&i@>LS(LpnOd&@3M2GMx z(jvFi%0J{ahlK1J;e>J^3F(YOFz>7|C!THp{0Fb09inMIbuzniB2=$ApY8wgkgx9u4^a1Qk(@WG?Lp*VI`<7S z)vG57Aak`Q{l(oMOT4!~2_`khfG{Cw{?X4qeUbOi@NQ`Z{rpNxKk=x`%(Oy^s4VHs z1xjSgep8lUo}HOD4nBHxTW&s&x;J&voDM&6`gOip-OD}5(${P5as1cUw^M(M(t?F% zZ>WmbuM+|Dt7DHmyH;&-_rry|9P#P7+Tte%;?Mrv_|^;O{_ZCi&%Jhc=j}JG=G)uM z8~L~d1XrhjsU?ERZWKF~nkd0@|M1=)eeAyHa)g^1PM`b6W%TQ-?~FU9$&PC^P4!z# z{&>u;%WI$0e|#GM{y+W0^Z#ste`DVHZI^!Ah_fG-hWCP1KNZFtj}s;+%tDcMAHUN4 zmW9v9%h!9^p4J;o zZ69IM#Qyz)J6EW_U_`+Bf2Ft6 zj^@L!?sofj91w_WfMGPFR%=?=WNHWi&mh!6!6gU|4Yo08feS8$uLU)@X)YrLKtuD? z3^3kIdrP{UF@RZ)VGNQabX!aX5FvT9I#~mKMxWX>8v_Jh&a@e0 z#C4QcsT+vZbTt?SU?Om4_l{&}dAcV9$_RjRRt`%77qkfi4OT2%cnAas0&0T2WM1`@~xeIg@(IVwMPCb3zq zeiSb@b+oiQbu}dbYuD2?!4mWmB(_ey(_+O?B8F4TWu`z#&;TIku%2)kQ9Cjkj7G(Z z3-W8aTNb#W7d*?XCgoxvj))jbb?yY+R_IEB631GP5}mPxoR02x*CL?KCGu?X{lYJk z2HON&08sGJ0EPu5lmP*Zy0%Dp^U3n{mK{AVk^of$xYK&Ds2BspIu#o~=3(+S0OevCxty8(;&bhV=v=&i6-Kw8r*>0GL3O#>e0qr$oiH~p zpmMM)78#U;hLMCw17H{bU)j>t?kWd)h}HO6 z%U*?uqCqyeQreC(=WP2Lp*jO&s_?!B@s%HO>3hhT)^%JNN9Nrq)!}}IV5z2~KhM?3 z?dUCQHdR<|(DBL#m!F`XZ;(Y*mb>jU4}|B-d8h~=T4inuQh}P}0)+;?}Oo_AwrzX)HcUo|V@Y6)q@(P3F7I7)0NEK~z~`j2lYwhC8RFN+Vhn+Z;?jdtb<~ zzx5W=|4AAEf0RjtXX-zEr>Vu|8xOc>mpcJ6P$H`Ap(@Q?riKFWLquT$4WA+zG}!H* zl;MKq3eV59j8v#Cb||#C$7onz3rOX`k1c-iCz`9E1mR+0Vx};m%`#S6O7^6g26O4& zhP|EWYgd5)IV!Y8Y|Z&%8E5E(3z zFuseTK*TTVymT|SrK=_cwW>BoxI~^WO6wyobX07q+U2Q^HLGClbKCb%15>zAbBV|n z!G)0EmsyrR81!Yfl~@sgThIPEDW;V~@5H55+U)943%oe>U*3xxu>$KCW8cxSX8R_L z7N~^yJo-qrrxemNe_gGCd2H{lr|h)bUQw803=-lpK_oREG1smu&(~6>-P7radf|o% z$>xgt-u~_sZ^3IDJa1n*<16z0>jF~%b&p*GtcLWcIhKk9FyNpG3f!qgd0C%n6__{|A<14UOZ5b(^ z%$^I6Ry^8-0glaU3!~0(@kO+7Z8>M&++}PVJX)+W0_5W@@$tcXt5nh^m|OeeN{tsE zi8N#oaI8zsA&?9Go_(z5XPv4xR!jY_dA7^3D})+=MI`Tp+aFV+6WY916*r6L zo=(!YjY`d%JJ>t~vOFIr6*&l4vLMNtXg5HOYC)vLiWayywF*aPW=raZ_#%6M+3cAk zka;8&WIRWi({hr#YaF@(IU%Ds)}?YPh+&Ea7z0eH*)Z@tdsbu`A6lABfb&`5Pnw_b zR)@6onP!*M)_j^WL7M_UQJrd0C|99AiyzZRT(*58DIpl-*5B-Fz26Pq=Wgf{wk<%_ z$*TB9C!6caRi`=n#)ql$kY1MERY%B}#*P9EkSqXCVc8850tJB#5&%L>d@6tx=u#go z!!~!rrleG5L&&H=2H7KfB{@gJk(?vqh}?D2ai4wP@pQ)EP_3{=z`0Am&%zg^3DS)- z_2OoYy=d(=2(-=4PRskFwsUA5NspuAM0<5=dbUp}o<|l%ZH`3bVzGYvFVq6Cvob9U zQgNl?5RgEWkVax>+g4G5aytXa_)JTJ*`9z+(Cc~WsR@6VQDH<|M`;K8QP@6k}7b{+V54Lgb^ZALu&lCpVc^rphusU(5F6gATAi77zw`^{v~oux6~&le4AJPl~7veE;=iG->mTTyEj zll#TEd!dJmB>)@+cSFKy)bYiUG61^qiw%z z02lPmN_ieUkBS3?$PyGq6C9g>5w-EJ^=w9}0_e=BKBwe5w%x6VC9W-WdW*oFN8yB_ z)G7)mg`DX>Wye{Is)wVh_{YDnp|vnH^5}dvrr#y9dDTxp`qJjkkrP_#xB^o|ybZYb ztfq3RdGeOQioS}_Sk{iXZh6riZ(lFVD*%@ZSLWV14^t9b09J$N0Tr{{rQ%pg9Dwf# z3?YX1&d_YH6ifrXy0u?#nG1B(A*gf*2u$ZyJ=`($(OPYhiX_vjX=0f#Nd!9aI`UI8;kM8er04?>j2{Q zQXTh9R`l;x!h+J~UgBT{BYR$ahrX(}6yCpYadtHT((_fhrShOYZu4;|7gaNDsBvCh zAX4U1%J@#!E9%|MY6!3BJkbOFX*p4m{gTlFV0ooZE>_I&pzaJ)^bv~m(Jr;`@H{n@ z8jc=umAYCvVGP`N<~!XUy2u#3mlys4AQuX|uL0(%&!q9f3^AomO|PC=2`wU!OQxlQ zE^J4lI|5?g9WMgz*{zS(!36Ud)e`UuvHO)ob3?iA$pWqiOBP&tQ6|14b=pLH4`g$(@vKnpxO>lDE5MMh$(=W6 z0*fA|L=GDv>1h&2XDo-nuCY7MZTG{80nb2)fpKa=pM3gQxyJ*$*A2+jIlK+J=clyd z&_@gb$T}%g+)$OvHb9`HsNRjYoGtG?X}&MsGh_`1arKL8>YU$L{fV*d)r1Sd!f!RC z6D#}e=GrE<)^W&99W3bOvi!otSqCkW1E_3@4Ud{*35a|IEo?Xy+C)dDHABGz(4O!T z(0^pte5BWvRqFKzAGnfPo*@t#9Jxq7*ZPFmvZNa6Z0KwnAg?TwoKWvbOg)yFFnW!? zyOpK;+fr7oTUl%iBCeQqC1vU8)H<2Px2v5khFXXN){VZF1#+Ogj#ko0mM~-jAgC{p z#)jPZPMph`wvPUW*4kSduY)k3igUt~5o8i&86fhDM-*;&1uz`UY)|0fToJ*fJmrpm zJ8UmUsOu3-gPKchoG1nf)H~duI(<2K;s0>m0bUXJ)S_+I7==RvaVJr}Y1h4r!Cvr~ zEiIP~U;Ua?v>>uu{6>0SGbL3q8k~OL1T%JrHK(%U$NV#u`5nM{I6XJbmQ0jkX;&qe z3Q9sMo@rAz7$bR9BoTZEhmd#~=^vi@`b4$P$>dZPGTN}W;-};(lxarhR4cIlZHq}xwwEzKc9p9lg)wY)QNByP#bucztViEv% z1unz9YA&7FVcQLelsQ+Tv6|RwRAn`ip>4yK(-6$K>@FE5cq+i+N(j$Ylp4bYDI*&k z>ryeG1ul^loN!Vq0WCNcu_LX0U2oLr?sDaJ#TJDq&*kmDn!=nDy9_Q zp}K`>C;+WJECcY(H*tU=1UOg-g~F!-ULm8y660IsjaHo?tUilxnz2PI6e6{Pi14$v zDa?W>!onQ)(kBeR)pCa2@~)C=-?^*4@=x5)y#k4EnMN#i;%g8RrCKrMn!A|TSo{aOC z1*SZf>1XKcLnU4u5Ba30;8EvDPfNPtiwffd1aewx8*5QM_BLhepCU$R7x&D@)jvOK7gdaC{I~s?xSUJ90FIYoRBhr z@Jw&2PbwQZ&UpiRddQSL$72w2o1M0hLfZT3yctwdGieL1Ih$1I!xWfxarz7y-@M zZg;H=QnIF-+aPzGSB_WJzONFQp^lygkfaqbd)4lZE1pLw3)IC80N)i%@C%8|L&+V< zpz?r!j_sFayB<*49NDfKw_DKzA`%TrI6}R{h@Jk^&AyWcaDiP3^6TB)Y6unX8vzfY za^XT=4$OJffk?mM_;IB}Pl!rw$>)%%kP~gSx4ByDtYT0pM{4tIumU`YG@_EXFTu$e z$i)r$O-=lDjwpU?ZZb?^nGn>Cj_2WENSKnIKFvUAHf6mvvAFSSykjNz$NXBopYj$^ ztb3XB%F_tqG{~x>prDE6Oo^a6=^3M6?`m8PrwF>0`zutp0L=>*h*i2mZ*MgB-YQ489hRy~XKIJ-?p@Fb17c)&C9GwmyDOWKl;62?D?r zVuXoXSUl8H=TTc}Ss&%6$FemsC;^%=2(z+x%5DE+#CI@p9h-)FMAsUXHb@|8mrH9V zm@@%dkTP;cLU_~+1JEX<+~Jak2TR4H1wg8>t*oY-GQ9+4ynI=cnZf+{r3K%8*eG=A zSgaNzZa_{QE|#g)N4P_NIkm?=ncOe)SRIGD!6cJ@&^XGsAlSO7+5AL2ebP-P|zNW}P5P*q0`kcXr= zhD^*~3)$*@ZVs6hb9=&>OE*>?wGX0bwGc!WwBB!3x}M0ZHf=)vg(4izL2B z&V>dnDvnV~jhVj8&T>vpt1W;O9#2Ovmx7n2Oukr2I$MpSdjNvS5Eo9d8uk|U=wezl z7yvGe<*Rvjdda{`-d3K(S+-DTeZ!BR^}7?EszOWG*C1cdxoiU|ij-69OwhRZX;VG9TWcg+z?1G9l&)GIOKuMa@l!$?l4z zP*Q=RiE)l7VN1Ok%q3`_COsiYVZ9?fX{stQNp2~hAfORHQxmL4Cc5Q;)ycMX z2mp0f^;erm*@N15b@RyVAnn4-S(nZ@Y)|yq4a-7hRhBk%Un43txjwXrImYC)hE8u- z3XO_O6&|Ac%q|xfPRGf+?w1^oPh3hO^!c8p9z(CW9jS;8TXe{ovT@^PrUaV!F=>_8 z$Fco7t(09A8tT5#b9Y1VJ07@THS=*jn$)_c7!nyHA_-&+D4Aj)GqgZpHQ=LzMHlrb z`=V1@{6cASxEi^bUEQD3;=~ndpbx~i*tJ(%RQj90U z(9Q%}r(CL-c5UBTX-_K=k=c+O6~}HcMV*PzNV70>*}CedxOegSpU$p~d~ZCF7Ley~ z?JIh4*5Nx+*>%wMGLG$V8U*VXaG@Tu#}*#~4@up)RL`UJ0?-@l!mLnhRM+l95pBsC zuR`3Wp~VvOcoo(+4sor^0J~d0FwSDIr zLj@!;)nK@2p?5-U5i1D!2;5$`$I9%H2!8ijo2rZ!sTp;RDk&W)AN*p0hS)|SBs9~I+0N1wy20NCS z&iK*@m*rBI6T7wPXNbbCTU$VkHldF$tt*fNF+X$NhD;akd`bKL)9`NA0~*(Lwj$IO zi0`T?ZIaSv?uZtJL$AEbT2j$P(Cd~!UR@SUS+r<$_0{?K%NaNu{C zd5fkL2e3d_9P8=E(*_qll>a^8FfgGE8@_{KBoO&n0<^H9;Uq0imk7j?i^t-bs;X|s z4gn_}AhozMm-B)lXCgF}?AWz&0}8&V&(ZFB1cxb7A=0DG9WD*a>kqtpV2$HsFYw5&jfw2SM&^DfXhCGxc+?!b5zvB$AE5zSD-NJ0(!pxS{q`9hgRubaqA)K=igDO*1yhL}$e$w! zkLaDyJpCt+dxx>S3NON*i)BzF=?WBpY0$s@kS;-^s_4WZCZP_glwOglquAI4Qb)Fe zA_{aY@2qRSpoEDjl3`3TUto%!QSlUsxhUV+8~qV8uiKVaHw2S#yztj={_^ws+k3B8 zX5QRiER(F^fSe*JyS{@9;<5Aush;A=+1zRSv^!7(QipMhvLU}i?`UzSLWkflTFP69 zu~{E$E{y~5Mr#U8eX1VtxH!{@@*EC;7!iO3J7@wx83zMWQTB%t+olG7_6FBqj?;%} zIaGeR+}d&ZLDu)CAH+xJkN=~}w$2%id&$dW6Z;H&BGIwCumA7=)DJHAT>b3rEwA;i zTn@o=zx7|=@7PlLSuy`|9}ui)9Vkk~b)p(6;CNufd_Pj1_N&b&{(A{>3%B zeiJ0P?LGZrb#X`Ni(%?Eg?P?teDukUpZ>~v;iLx3h5hU=-@SEx$M#RoEiLQuC%efl zWrs++>++*rv6LFW@|8aen!(V|53qg*G(!{M_rLj1Qu}+fy+FzL?DjjM z`C)i66)8oDAJcMK92Oq)d6&Pk+7X#)yFB}2-|e;;NAA8RAFeP*t^K24I7J^$RX=_J z2#o{~mSh45;xt?;o5EH+4}cbk@#??y$46f07ehJ!^sYXE?vMTE&s{Yha=6;&9`v*N z&-&_becS)!6#~wK^8mr}JA}_x+NaYr;|rNfdiEsXM<0F$e5d+6jchq;|I698&(qcI z)?fJP#noQd{v!S2N5B3-SiWWZ57%0%?o#tGvQq-1-_@(Nr3X(etiSh28b8q7Z6{fh zZIHR^jW3*DYkS(?`EwiA)jo1E|L}vye(kFMF6molA8cR!`c1hI8kxO+5W9a`7B6~;-JJfyebK&bs(Ee8a61?N?PhQ&nruO~s{;%J=hRxQw zujIRbxbeX_PmLc)JbUze&%T9=#!|hF^FQ`Gf9*b?`x(LP>dVpNEGPv;_x_C^TD`bZ zet0nQfL)Ityl*-U3iXrvyC3kk{yaGDzogcE%FD_G{^=VQcK9xsRTJB;x`K0LDw;0~_TaIlj-;I7)d{@Kwy#be3z{keq%cvNg z)_{KDr{DVMWiqEui8&w$BqQ*lN)~@np7jJM#Z1K8txra)-ccTDrK#;$qqasDG2B5omJNvx7QI?XJS{q&w;b|&8z_OL9 zEr$BmKkYB>Ue1*!IRyY+r3b3z6z zfCC@^wJ7cQ`al1T@A~(M!Piz^d2iVJdIVNq_-lx9c;p^62RTC&$5N+^kjE|VUOeB` z=6!9Bft`v+*X79b09-0iDngHfN=O2zi(*`X08BG2sX+w}qFSA6xVo|@0NX;m{!8%V z^;0kL+7wfO?=Z>iI-{l=9OV5{8+o1`j<)GedVF9^8hL#70LZek)lst}07{?@WBxE} z-v6FYd`E|pG--NTMzkrIl)Fs!cPV~Cam~8SPI5J#{AwJF@o;Pq5Q7!~8yj4A`vii} zXY|RN-`rVMj)aH`QtcxLQ*ykh=o8_d3S&{YV3FIDp`i^}zXz|_Rs#}HL@H{+X?qn6 z_h&#E0WiNVTg#Gp9ye4ql5&^>1aiWo_AHZfp&1+Sei(qan785B;#L6gxU+pJz9z;) za>3DD@Ex9q7D7F#ptcF%pz8Kr%k}~|tdhpSB(um}Dh{+DClruTB48@3p=4}VcHk>! z!K~`_!ycoPVdGSN*PPAu{4Oz+h$wf8Nn&6-eY0Ok3&7=oAy^YE!J%|5MJa$Lf~ev# zy#x|U2P8~`5>h{Nr;8EK0EVieCb(cW00j96Q_7Om+sWnzEK1+yoj0uCZu?5X?+mzB zmj{r_%$&d9e0bNIx!KOBBPC?iN3AesrI+J7@YFH_zFqTNd2hz%w4mhW=5hUUo(Ml+ zrK38L?N}U0V)p{`J*?tYI(g66ttZQ13#Hnb|kuwCGs&QkOdKv ztnDeOk@8Z<3$IJdf>zfSGr$|^GUtG&4mo2lMZFj=PbbsGJYUHi$c!mD5I0atQOj%L z@!#W}|JaXdEFAqi{OZ5)rAn^O|287OO|0(ItQJ0}#I`o~09ma?z#K*hlLcF(v2#MEK&a{{lYWjEVZ^H2krgG4Fn@gvPS z)uB4G6*`MwD|AdNVB3<)%MeU}$N zMh}4gH}ZFvJ@08>mITnQxbT=8UsIxy%+4(?k3^~D*UGdmRcv0SMr8$E@!;kHmt(JJ zSvzANjvu$*i~ITSYrym4X4#k=I z{ZYqVeic+wpkR$J^xqQkn3JrT;#A76Ax28+TZIS9>8u+^a?C6}n9nb|M0cH-E*2SA zncEZ`e7a2!$YC{Fi%OYF2_MG@%H9vtlF}v&(7e$lD^&Xe1R53^HOi$f>w*1H7&ot=Fx82^b2OokLY;V7-Xv+jtb8+P~3U{_MEAObtiB zV^DfPRO4*2M1ueptMxPG zbvyGQ!1a9q_Eg$ip79;jv}9V&(sz_rh_t}IK%@d!<0Pk^xcJiE4?YBPb#AO^R?rHN zmw9agz#$i*P@Ov4D$!9Q zU7kKqqPW&E)4RvMyx>=lKHgeAe%Rw<|G&2PUOy!}kc8w2EtqX(xly99&4}RxiGDC4 z^`ZhoSSf?3i)8U?ff$)9=ex-tsPpsdQ7uf~P#}A#bUz*)pVYBdbuGJt?@lTYC5Q?v_2!ngQU( zoXlKnajHcwRBQrG(uE@mC{%%$@|vrQ9s=A-E^{Rzt8@cOL6Ev_Nm_Ud4qR+5o$Z`k z@I7whiGKTn%&Z1|B3iK2;Q}GyW$MH`g6r$Sj&=KRMbZ(m0J!JV!qE(G4oJ=Zjvf6u zrYTchi>pr@XwI&8+alY16sq;2FF_NmelF7K(g*6ZZVO;3MBgkJL#x4NKgVta6r{q9 zrnovownv-D=%Xz9?vs;|19zUDRRrMA1zrtIcSKyAl1_DrC>Et<#;mno^$5cA#80^Q z^fYJR0T5lT8PDt-tM|{(78W+WKQ-s(XPhZ?s59E+yJ12LB6Y^K!k2L>(Upi7fJdxz z?HC=OIat_JdmvF-R%svGBf>mKf+h9u{)Y8oF3aXsfx{k9*aS- z(&^ zi?)Jp1}IIL))KC|_wjRM{bxZAo_sk{AF2i^UouL=*9jyXS8yBz47@GXco(r#NbUd| zkLN20JlLF)N(p?RXMHi|Cuq%Q?gwkGl(Jh~W40IrmQ5Qh z#p?}`ME@y=HqFsR*N8#AOG+t;6cV}#g3Eq1;iv?Xx9cL`!4#)LPPA{?RMB4vP;0O- zJ_@h#&H+x?@$~WL_0Jjp>%4C2Wh_BhaZB53YTqU8g*^q$c|hc6E-MQT(148zi0CoE z1X=-D4bZH{?SpJNdGRE$C*I2S5fuF%+dH5Qx@#{^Y;+ z1Sp^To7qEuq6PYY^It#cJVT@!p2zV}*CguujznR5;f@8{JCsEXn7DN=XG$H?YLg2E z8^uIunLV-qYEn_dTyb^LAr-h4zN^%TDv=uqO$fq$RVmZZlFn6Q@%*ji3844!gz1R) zgw!#lDT|adQn6M!1PCO*vttBMp>r)t$V`=g01^%1B_Ei1WkVWc^`o~tu`o-Hn-MVswWp(U39W3L7zv%Qxe;L?BK z?xm%NTWyy#72fR$`feU$rQ&m9_tav6f>a0%)RzdfIjp#GEB+SxvH_sJebr_ATEKp+ zhD)_rMXQn23oo&ijq)25T!QdCzC%UDY453MJ!E_)eq3Id^sAYOV{?mY00D+qd^PE@ z6e;6*L{^JmNzZHFk&2Ag^amHrU<-43GG^?{^fg^j$3k%GNjBb79g#Dj@O8F9jrs;r zvZbqX@On!VKxB-7+S~%-vu=Au^U%C#ws@Y{4%22Lb&jnjNp|c!W#4JIHHS>gI&dRm zfJW{#KOe?39DuB58Ijn+6w`*H z!wvhJI#xqHK%JfPmk$q(X~k=kBWwDD3y_Len(di>T2z{2E%#NcDJ|?$YT7_Q{mOg= z#-kpv71pq{7@c!7B<6?1_7~JvH0n?UMan1zH@L4N?h+iqcw< zez;!Y2A6Borw;ds>=}Im_=TpT%W%_*krTinGgQBMtP76TD1|%5@Ey&X0>HWAnOBrZ zd|oukd@0fiw^w4@sa&j)tAXT?Bxt8VR;t2hqYlp;G@R;6by=>TEkDDa*t%?h8DjWO znXR%K2!?SeO)`;x&W;oASZ<&hgCjQ; zF(Xqj+oSb{7hEQdl(*&ZXH>#4d)^RfbX3TcdNk7opsMS9#@ka~=K{~7_aw*i_2Oge6!deRSaGjt|2z|`3F6v0R>-Wt(p zh2G9UQ*qSe@Ix^MX5WbKoKw!Mx;!Ck04WonWxW}R^l6c;9`twY-7q2+49ZPajYL6q z3RKtp;F4#};XAmf2BaA|q0Y3{VzBC`Dyh!6{lZ+szWL?S=KJ+#x-MqyNZ5Vk^`jTK zVG6cLB?T#>?m}NOAO}@Wm~#LZ#EJ&CLnM!u7H{jwp;U$!69g;Q!%TDZhU&!J4wkpB z+}mvZU%#MpI%=i|et*0y3V1*;90df&0T2-Nf0gWR`)mKgTLWKW@^lIVehvQpdtT9`MU9FD$tU?~9CM#*%8i>8*>64=0wHAJ`~W}U7n zR23J^1vw*&?|DQ@nktEV7S8#v-7KDvIz08&PX>15XWvs2f>HZaGB%lAhpOfgeaLg9 zmTC=A!0G4b!3p-```i!Qw_Hnv+6~(vswR78I8;)*IZ|^^cwE(DRq178EIs-{+S@jN zURQ)(36HvYoOz1u)t zl%LHrc6bk*$fnM`!U#RbA?-rTntc zc2o`OY6G}PH%O;~cBB@v?<#DIr+^qEc@x9{cqjcm&jTPJAt(~yVJtCqXGGqHeamx) zt8-whcG#{$dlqSb)(t2%FSsLZUY+T^r)hMXH3U63vWNMUpTp~9)^ zc)swW^2vxcbz7%)vD~}`zDL0H(053sW(ts=kE+X#R6Onu#a8c_Vqn{dTmXfu!KB!? zx4l_6>?<2fo-dY%F7Y zuAl2E<(i}Hi0X1U#|;#hI6(txjH0EA`l{vB?1IV(D=*578Smsp9QR9y8DaA&hd(ds zsT~>w7wkGCm6aC(mWUp$2!#@uHRa28{SJN#+lOd2R?o`|j=WYeT~;FMOq7Pzq#`|a zQmCPtZR=1@p683aQa_RwKv-QS<9ayds5-*e(sx4S)r3Y@o83?$9U2|Jqt10@mAxzv zMgpr3M)B>L?8z(tqC3VB<@)67Ck)IeDW)^})NGM%*+_miRP%IXSoTX2!I8O zYo0;-fLh|UK=-gQ=~-}el?!M3Z>3|q;oS%#pvVmgCwka$9Bu(~JeG(UAfKoJ&b%_K zP#4DChNHr^G@KBbf+kWDx4fRitN!XlThl3?j5vVaxKDh?_7Zeu&nk(o&W!BO30w#m zl-E<=S;=UW(XSav3)3Y4$}W_oF0RFJLCUM^_poc0LsfxL>^4YQ3787cOV2|Cp<2=+ z^Y!FxxcZ-vf+Ya*KlJTc2Zewl2?F4Q8)z_zvWC8TO^GcqnGr0IR$Ww!#t_7{Go~Xc z_h})PSX}@-QE@Z(AT8mDE&&(FIpeI|2VJI3P1~vfX!r~`jSLZDg_P9*e_~#lREN-3 zb4PPUU51{aS3(M|>m7g~wWZb(HoBI}Ko<-}PadD>cz(hSY->YMuh)d?%NKmU1}82)sV!)p-;llz-H=fOu75d? zVC><8B@ZfT!oC?nyqEZQN%tc8b6O3iRy_99RY5Usj~t z(Mm^+As0LkcZSxAR)OeV|8z_hD5jM!0`QK`LqJ)oCBal1qA4d=PH6bPL!?-oxVX|D z=-7rpm~B-B+rT0QZcVaf)p^BLXz{o>4Q370IkNXO=R`G%`ViRKf)j;<`t;fLd%#lV zqr$edP_Mn$j{ywo9a33T%#RaA4Ty_5MaEWa0fY!4AP{M@s4etV7IWDG$~iyf^Cv>| z?YV#B3-N;*%-{IH|ISa{`u=ZUi=X41TN;!k)z0M4TpUPW z>j31UWe$)Hx304-+8niBK5jL$?8S|~fjc)|_aooep?rP8 z`TqI8{=F|hc}wMt;;$r+CWa2XZ8uT>ZQHl?zrC*KXCCKfi_>{h#{%pE}Bn zr-W1QXPykjt#%m%7g7qq*%Zt{N+sDJpt@CSZPHWY# zCocX~m)Q5Lp900;hb%AF{`#Xg(pL=q=8>q{u;tb1p2KGTY#=M&eZ>cU*WmD-Q=ebo z6Q3V`!1y_xY+T%Z@qr&Lq<{Qz4n8>Oz{66|XCgh`mt1R&>xkVk@Ux}RPp4( z<^vC2-UDxysJAVC?Qh=(x-rRXcKz}{l<`tm&VK2xy14w6FFS27`S3samT2j;=r01pYq=@iSJpb;$_h7TJTDGeXe(~zK zHudf(_62|-fMHD*5L8#Sz-*p7|Bbg^I{)c`$&XCfFY4-|HBE?2cFY z8h@2fpZuHr*?)Qfc641`;;)j#3u>PLXexR{ki7>W2m+<-rFO>+;_<)s$ua&(%WCgr z_uj$fDew~$hZ|2`Z>(QzzqfQQoSggTY2TRRDSy~eZP*VQBF!i)gPd+q_o83L)pzLo z)q6ki7pKIs#mQFP#eW^YFnOQvJJ|%^?GvEkmBLdWk^Ng;zKeHHKiOAO>m#4}vwJ?bJ_-5i>@PF2{?zYozS#Ts;Mce7>0xb^ zx;0iu$yfG^dFUrOhPvu%HZ@}}AM;|kx~^NE*5CV$I(0n$JPC;67mGU|1A0g9iv_m- z_phz)|DDZkAF50FU)gQtY}D*>-1pL9B3oIAn^#&em+@s}q0jyZ4R!P$FU* z&&u`#_G3TO{r>;X>yuBDfoFd8)Af&B-}y=|+CL)&QcZqDaOAJ7e)CVt-uzg7`IX;& zGJ>|i=Bf9e`NfH$!(DLx`aAN!^3_O9;Te6Oe5ba$Em%Kaif<=vuZmQUKH+6*4Q9*o zqcs&z!S&HL1rsBi((tAHKwwh~N+X%A>z_Y4d2(cQTkos*IRGxI=)8r0w|-{%-b)~* zhc8AWtnP?rzP?JY?DiMleZTF}ck(kIJ@KUbv6F9QIht>z^FNB@Jap0R5Qc)Y+hW;K zUhKXCnwotdMA#PRlJ%=9cURY57#jcr-_R$xRK?Ank{E61b$}9!cy*YL***Xm*YY}P zU^N-2pd@gWq%;H6`9kw}t%j94#Sgzqh#j^bZO}iif-lcMsb9kPdAks`KNyr(djvK7+kTXW3djaf5i6p@~ zY*)*HrT`N@#$1Ype3-W>Erfa%ZURId`^XABL5Zld=ex?OphnDSv8ExQUPPSbU~?f= ztOsbLYjL}rQ9u*dliX}m&qF{|pK)VhOitSkeSwriD!9Rb=tR0@!)`~|8DPRkcl7}t zwU6dl00BU-5eVFn<^BDAwy75jh-DVJM#l005ZecyHZhiu%YqwNzlTW5)O}Ku5ugoP zT`bo=FmHAMwWBmgb{-%M3o@{5BF1CqN&;hm7?stu><SkYhA}ULVI1$9tAF!I zz6_2sFk?r>2|gpwDA~$MGNtYig*4gKc9XsV>eeH^%U&MevLelgcRf5v8EAY!SXs%_ zg=sgQX&w))c6xhSNcG9@H}cBmfbUH2Wcm`B2ra!;&qubl?qLcM1TLCkh#7TOQZ}~D zB$Pv$m}YmTMUV}%aBA_d`=aCdJFPUHiEoTgWqn57VU@(uTuv%-khy#2b(>x&B{jAx zd(V*y`O|xs3We)!{VBea<&xJ@ZkN(cB}N4tfK4flgvCdnQv$R!!&rQm`R0ay?SBEA>h8)XshfVH8l9FGelSL7W@ z01c-qF4=?WAxFd*XwVEp+slxaf!VNh3cw9)_)diST{$5c3_K50q>P;L7pm!SBS1y^ zmNDiM=%5Kefyfk*vx%9fpq2zru$&f2*&&AQDb&DQ=FkgJ{|$8osp)$3|A#M5CFjTR z^KCC4`^~AjvF}47WPtB*ucdwISThbLrdr@e!ZTdRoz=0H`&R65O|XZ$e?qF43tRx2 zr>tsLR?If#LZ_!qLuy_mvUob5AGrn2itLarZ;t`lA*%@L0TD5hvuE_@C96F@h(tCm z*|k`31Hf6e(KG4(3x?+bIHYfdn->cfxl6?`1VMlU$1;q_scgL~-)`r=+s%N{P5$|8!Ux{zJlPI` zpr!rNTxNyVS4*>RAfknWpX3*Z#=x*=&@W>XGr;EbS9!fXyGrbXso|J($R!n-5!r~v zkc*Q$&$H)8T6-|iRd1gk10Kjh`D890xP9@s--{EU?6;Q&a6lc=BHARGQtA*z!~Xq? z3oTXT`CQIxb7WsQ+{8q4Zg~HvF{lGD)BV!b@!;B?!LhM&H*X5v!TXkU&U@6np69J| zzVYe;&u4pj_Ds;S3dZ9V)3vCqq&@-=SfZI#fY9tQ>N*DisW^L&+!Hs!5UgLAM?V-p zp63zheC~MnT815{S#hd7 za&QuNzLa$Z8mu6j)g(4D4DGW7-N?*XC(niV4%A4MHQOq-Z(MOZ=O!XUr@@MwHen2* zU1!xLw9xJu@=L&MQKp;GMP)d(z;;g1Y1$Mnm5&BcAPA22F-)lh?Fe#W!?%>=VQk0d znfsCe!7@b$PkvVU%lIVnJayBYTbN63cV6LwUK}RWKs0r><5YVkyZ4`~)2V=5ZLI9J zKj2;@wE*q8CVl>HaApq~h{U+EIt~w75Smg?#&(U>;5%qR%8OF&wp`xgLO=`vF}M)a z&s9^=12V!d)7guia3Kj{0k}YAote<>jV~EkGkhY{D1e!j;uT|gjqhmnjV{!|I#K|@GMcx3p3#3U+tyKKp8^V@{qYVt@!|d?$Ut{~o}Qic@`O6e*bsZ|EMJX9o}x-5 zqdcEVnYO~FMEcsN%Mdib?sG+WI0oP@6wKnKk=%fh(2{T%+cloY-3U>7k32!EB(6PyvxL&7sCTp&+d`|aUV;zo7I6MA1v?D^^X;_UZZ3La zxe_@UH3~yoT-@RbW=m>S>|7LkZo6i<3pSo{=n1gr18APyj@NIICiH{V#!??8pm;)q z^!itymEj*bKzp%cDe}^(}C&MPLA89MC|ASnxbdCWfOz@z<{Tp2(`5) zzLSS~cF#^oR&xt;p=PdbnC(L1uA+5rKALGE>v>`dB(6TJQ29 zQ-)fk;VDR_sT&5d%ur$=s@QG{0E?&UG$-tuI5awp2{AGLz@4aAb+|!?dL21vT1va3 zL8snLI|F+QsoN?*3{FS68aUE4Xj9i)z{1J6Gt;9CjRvz!HASim?KM^XWw4zPmb;`Z zXwyQd08T7;d)BkyASN{F_<|{f1_Vow$NC6qd53!n`~kpj>1!7m-(~7vJ`P^GW%h=? zJB;kxwFU^x>WB-0HbGrOZu)Y)D7gkxVb|6TNEvNH%F+$y7M{^lxJPOtzl_vKrtm`@ zQISA^VBYB&jzA4E0-gti4WZXhp@^bmNRz7sPs3|~i)1RamX40?581M5g3_6o+lD7So`(w|JfHzo@g1nR ztGk>z0;iAdQK+r{eWlA)Fc8svHs9G}|rY4VmWnN6AfdJ-i&kme;(F!oWa!jWOTw9UaR)Z8X z-zl?2%Jg|geK*m00KX27O2h>Bo*RVc(JT5_>|JYc^P(Ms zi(hp-ngI_+rBQA>V>eW{7z5f~%VVY|Nec}&b9)<-;XsX<=K*3YrgjD_G`DBToy!$a zn#xRZPxOb>;CE?rsYh(yD3Aj&e$V}qoy)4i1>cFnvVQ$=nQt;t z&wC(QyLW%44EtRxtu4@5n9}hv&ri^ZR0MJ*kF^L^$!4US%PDKgY)SM-sZD!wqPD0n z)G%fD1X=A$C95viUTw`pMcF|Ma>|J%fI!4oSPL@}+{4lb13)z{y_)H4*;6kv&3(_> zNp&nj680XE=b=sDH&{)=g`U7bAae)EK>Tuz=jj|uupnm-q zh)k%`P_^qj$}4!LePY`{_-HRtZ|CX9{k_8ua2!T3?M#H?iYHf-+;*up8a1#P>f5b4 ziQfkt&aY=0^2vsGjHKFA6FNCI%>KDYo*;*i6a#3`A5un6QmWg075ba9wt3)JTK~YW zR5P>9l<3C#mV#TCw7Q(P9c)ty0E3)HBi)4_^TLFnFjb9fQk+V}1?un&00>0ttP^)? zvr2Nx^)sd_%t7GjzM;g|rB_-0-S-aZr<}n3E_Zv)=jwBsw@@HCsd`uTE)l_!@sjbg z77^l_X2zO*57_sh1x-M$PJBfVuY248aD56;0!)D^TFZg$a|mnoq1|mT_!d(YHY=$3UHhmxW^0^ZY8o^rYcCiVMm_ za7xwe8QU)fxJ0@1Abp33%`;XC&r7pWW`le}=Q&&Nw}6TO7@t_Qyoz7FMG0ffyOmWj z7g?JDXj8<-ijA2zA)?@ks5W!o>8`}S%s`Go3Y;h0waLJ{TohV>aW~=CKi4I7;4^%} zNpt4%$Prbku4u5A8Jw;ZN4Qd8X z9ckGpi*tUzlb6Q>pzE-`x^VwzN#xK?ZBIvHUMPD~Mx9+ZwASxs(c|cK)45|88)gO^ z&6LUcf`h?+8>?rg=JcZ@^@-3Jt25MUIU12oNli<+(nq=zTT{0y;f6{d)mOtC*K2oF z***bEh{&%OUutI46pyhzS+*|q!y*`08r$O zMl~`86}Y%m8cZE7WM+0o_KtuZ7l6Iu`7!%c#oq(Y^>@mvLC<@f3fc9IVmVS1M7i@U z?Ri%LY$eO$@`>Ei(Hf-HTs|pV$9jmNk4SyP%xUC+C~=49aVoc7<<({n3rkz5qwkT- zGc1wm$P9g*pv*MK7|@iju16&q>B4}~Lz@H_%ucw`RaXIk4jCM{(4f=)LOpWy-sXr^ z9BZgn7_+b|N^0Lob}wu9{m0!0gTLL(4lU=-b7$sa-q2LYkU(-sUT|mqf}8OQB5HA^ zCfsrOyt{j~4i3Pvp7{#*vjN`$lxZ_y0ToadXbmH}4AM#f$dw5{E;U!FE1Hn9kct5K z&RSwvK%M5|0$(bg=PM=AU$L)k49voJ4k%uP7r+W9L5mu(nFot8_lIC{N_Z}#gmu{k zOU>QRD@5*$=WD03cI~(Ut)p$tNY$>*GqR5CU3$6^$>qy;q$U8-%vHmcgq6`pv?+8$ z=2Tjp@dE-XzC%@6&3s31QM=2zvvFg-C2X5zWmd-pU*iIkh7NT0MO} zPI?DSK~4+*S-J+HO4+b^E}50H;zENax;$TjI5appuyE~R)1E(Z)1vDns4^CGsc|tUjsc6v3 zoF)yXcpgyGf}ChA?8qBnKc)+lt8i=Of+LmS*>L~F0wu0@yi)a{D6JtzC^=GgE32yW z#r$>CYu-*d6*fRC4uGh3@-wBen2Rh%+(;y~l|v~N2#8FBTd79EiT2VM$eqM!tww|B zGwygjG~Ovc)gJ*f;1_&!s+zBQR3(%`H;l_`d`HX>)fSf3Y!3Z+Y1x!3N4=7`lJ$F9 z2$dTOW9%M>$-<6!p|r_FaCqKULgIPd8rbaH?JlyKqZ+*I9!yni))#@PKzrHvYV*({ zcNL}(ph!T#6v?oSnv|{xVk*?LDRXaR|4az>AV1%kHrMDKF1aOjsjt<8X-CPSzVsAn z@-k=Qgu&_&l-Ffcc!vOXBZu?6+ZcJT25W8zPATV&*pB{BUMQ^(tIIMTF$F>9CMvEg ztEuWfQ=IKzF%sx<{Md^rU#P( zaHTHLfdG(_?})lzdJoLvZOyRMHh4!i2$n>u7t>4gM$+{R5ciSS=H`@}az5p;f<_kct1L)2q!f{o} zZO`LWPzbwF4xUw6(fU0+Pbhc;)e7)HuwEFO;liH$(vaI+U(tRi9c5AmICeab@8CcX zK>*-_NDs7yQ!9?q9NI3Nfc`{kxw5zcs8wM+6N{^%92D9#A&A_7?1_8Qgoaw*C2q)x z@n3o;8BbmhtelNKjmE<~DvJ%OjT;39W>dI9ha9b*_5iVX9ZSpV6K?pJd}bX3x{Ge_ zxPw?rA3ORO(E>vgtfXo~v}0&^9uUa6aXvF0iP$0to7>Df$g6@>T2mzl^vM}&0Gb+F zeUPaWfM7gXpdRU->)UV8st3%X%V!^Mv5&Qvd}b$n7gzzOx@xv45#2mVJuV9Hx{07VrI!>yIC`_T$r0gPRH@`LpD1Uz zq32LZZlm6HfT1Nbx)C=&WdZPb#ycti$p$ICT8#GgVhXEoh zz&-8K05cQTjAAi$i+1c+LG5|8Ilc}k^p$f2B_a;jTgw%`BcZhUg^2i8Q`&G%C@MX2 z7E~rkdEvY}^1yd+0YDG|2QIiqy{6V?u0V?$8R#)~<$i?TOK>k6UlHE7{5Wt`sKTO7 zvx=iA5>p90fg^MP2x7ZVuMl~#acQwVXcwQX-(0(YC%;d8r)B_KO-E0X7 zIS`*ZG*EU8Q(7E%ihO(M?;SdzV7ixGmf=kJxB>z&%C9GYraTX*C5RYF@nZx)nlJ@9 z04hqX00AI1jYaY-x(cXGyct#+RvcwD9Y^(s*uOC@YrM+c6=E#*gsDNzH0hOhzH{>< zzy9&N$BlmT;>W+Wy6AHL+4|}Afu@Ak?8NtA{bJB<{ETsEdu8VAJK%E2{Z|is)#Rlh zBB^L9nO7zp4VBzU^X{ql{S3_i|6Ck(j~k2iPkgQ64p%jozB4!7FEW&Y$PLqEemMDt zJ^UvBpr5Ap-sNVrZQAfY`cIyG7t%9)CcM*cBp&f=U;9`Ecjz>@GEZLk=wq?J`Kj#u6A* z;NO1d@d~r9!$OY1+WmU~HNqPy>U}>w|DC9Keq!%a^C8`S^8w%O7{l^!9{&xEhg;^`tlxb|+rP5))8%WA9z2IIo(J{2SIAv!{??Xz3}C^k8BUVely$gidW+2qeuLu63jhp?%EpbYEo{b+C{1NYCYzc~1Fd1a>Koo8&h`U*(E;L3XYnpJ^|Iq*41%I=?yZMvbfFLy} zKyH(=YIpGY+%7siD&(rN!goXtjym@}?_K!L`S#lG9A+KEBQhUW4O`*LmU{D)ZjnH_ z;cOyu6>a^o$e$%jPy)+pYS=aP4mlI5+iqowGOPb`8hdgJ90C5K+5P3|&w;<8oGtxE z`{~Q$`+A`s!QpPpv5T>;Ef9xW%X8KiO#Oic@{hC=e{NuZ_qtQ1i92!n_kX?o344zZ zkDUK5-fC7KnW;_h^KAC~zf|wvQqj+qtBIzn<)9LiTC0>AX-`B7>*wT7iTM+e>f-9X zXz^Eh@7vt#w@O?~$Omh0|M<^*_3l62KZBp`fobx^=AYfWI#U=Nc;@a4nd?Lxe~14j zoi9i78=?9gqQ5|5eXr$uJ8`#~-v71#8Mtq9m-L^lt*SmYzL1mR=Pwe_BE|%P8hM43 zL1<+5gr42Wtv|U;r)^`H-{X1c=Scq9G28fRGCWpp#E8Void({BRgV1O@q4F>tIL&ie`T@c5B&h+RTAawUwwN1 zBJW2X({CTV^2`4sNw>9YuG~YpM37qy%r@f{@i%$LiTB;-&kw!S-~cZtSoP6;5F8-B z;X11*somy1-~Ea4`R4d|!yQa!j-z8#n`b$fCuSv3W4+_#GcUjK{pvUQ{J5Gq%&y1z zQ1$Gmu38?oL+Md3&)5|JGkuw_z4lsRvMa}uMk6N^-&VDSGw_Fg?eF59{hwc7@#2sB z>2s5lP0hKJL=N#A=#j+6i5KBO0yn$bSuD4D zJx-Z~0JzJAxoiQ^ec)7y*`^Je5wL31M5_oe)eFWDR4P3+-|jau0Cc%YS2VK)eI#aa zgA|#17de#;IXa-#0eqAMQ~wL?yFa6p*IS^B8_&#l!pCDV9^WBnwAuB1ZnjenF-LpV zAOdKBV1mO%g9`*(DFcy91uQ(sC8z)i=#-`pu<>FUu9R5;{2dlFSn+dJL0lPt@$-Q( z9rYFV5Td<>=0WvpFtnk#VC#z5kXrSKDOX@EV`W&$c^>;5xM2?( z8QCU8_pTCG>rDY@f6@1y|0TZqZ2nqw?~3sdv!oywM;~!2e5XA>rzP3Z{=uHq`H&s& z9BneCl37JNy7ag_dC~o=-z`kEjsGsXznpAkJ#|Cnz7h{Off}C24UpEQi%`bskTO=n zqxMv-SQ#_2o9n*loE@%D2jw*J3sQkN$-K4e+No%e!ea~~q#{$io~+tm3Uv;g%Dz&4 zFP7L$PakVg14>0NPY=a-s3Iwbi0FZE4-w0)l#0$2Mg@?>CA91M1^Z?%^p*yez>2IC z#e|vg35r=I(2z@M zfeZ?OY}F1*Ht`I}peDIl&uZ5I2&c#~}b2#tE*m_N(i?Roo7rts(%N zDl5iOJ?5V@ffNw~r|YyLM~c zWQrP36gR~ukKb6F5y^S5uidZ;s$T=%SNnHI6P4re_R0C&>>Jk(dk(V<_5jHoUfX8> zmfm(MK%7rofcsoSrLqkmmMJImR(^RXXY?7OGy>BoNyv%}w20CLP{}YY$z>s)*gkK7 z<7Fs8mSc;&M&f#yA}1&i1O>tRJ=YB?DzY=%;n`2_n_lGV$SMEX{SA7BEhNjyD{1G_ zNP48Xm51!^XlgGtjE2@jqd=9T40_H+h@t1b~hF;BppK%cQy z7O9Y*&6o}6jDkT&Tt&`^Ty-IyBmj7PSUekU&HUwX*;;1crgrh@QiZW#^L7cuR?Xux zr;UXfcS4!+#I48Wn5hvV(sA&3ZqJ>+r!@LV#oakpq5wN9GpPm;EClx}h4D5Uezn@5 zFf_@vB4Ic+)ETQmn}|l|CkneW->*lY0}3z!8hGFn=)aB5y;^rO&Z$@Pa$`JCgJZ%2 zg4V9ox?W>yZB8xW$~)*N;)10`<54}42p1)u87pth9PX~>eSbpENM8BD+I3a$5E%`6 z<0QrOWi>i?wP_tVi`Mw`@;kkrd&`m%Q!XXTET&?je^2Bqz9>bb_>7Sp&r;haQYl6< zciMT*2rMpz^iySa#MqHLIFE3!({a8sP#bUx1Zj+j>K*0ayO@^Dj>PETfS`KF{@Hy~ z&DxOrqzPJ3Dt=>3Zc9**jB#<+2 z1PF=DpFqLl7$z`U-g0TiNjp6b)V5te>#a7xwvDkEqkw zvWV;!ASZ%(YGg28v=7PcBa5Z$55F-|bI|&9-T@jceskniW}a`r1*LgQPwb`vwi$3K zC()C6Y}biCAp-+nl}Jf&EXp)ek}jN1Z5Zl+(pZ1yud3H<-Z zb76kuv<)Py|FmZJkO8bZy;?I-xrNYB2PswCV&mjmB4Tao8`ULFMeBy$Cw;lNz5*_P z&Qp)PcRJ_iA@ISuONoUUsSw9;szG&G=u5Xj3)B09KWY;x9~grN)Yv>**%2!)Xac9` zsd(T3lx!@@pLNYP&{v{AuvGvtD8>pOySL{oF$Sw>0Xmgc0hB94+KBe{;rWN(>W`{8?0v}{^r#v|_52b8 zT>u!*uWB1~!0i{z7T|>4z^Ue?W@>d(iHNv(PF1KV4M8n4bImJKj)&|75eK+y@Miy^ zayJ8O7b_Nb59%0zHbYf9t*+*|T_dvAkhV_vw5OE4uN0uFZBUn?lGu|N={KtY7B0D?t8lk9dhUP^ms)+br1Jx{9yfs? z^%+rZAT;rZdd?YLZicEQ zpuoki8KK1H)yekp0Vt~0IyvB@1=@sNgXkE!ZC3MIg9K@~d!*-(gR}$*h|?=p;)!7A z#s_r_3fhP~N*U#kH8(_+RXg4scCOf2vFi|nG0OaW;rBQ5u^K1v#VY%aBftl`=$y5F zuQJcs3@z}%`eVswtww001k_mek4Pb7uwsDH+~$h2ji(`EPHgZ^FPXBie0ce%*`*&f zU${3~=v~(Wv<(zj9*nVjOSZ_9X*L znWE|YM&U$1J8UfvU}}i&T#%>+;Re8oG+dqu4PB{l``lF)OY8}L!b)Vr;%xrde=cHI z&4?@#sR^_eI*`Ch8wbtNzwhM8^s&&1H^7!YzB6Ww}OG zmVEi@e484|A!si38hcl5unlr|%Y`T|7bLj5=U`|7CLLoH%fYq1lent^0&PUg5Ffa0 zVAm)W9j9zNjeykr!rDditfwcj|B5;NDyS|!FjEsSq+}H9nM)VgCSMrwKtK$-k_%~vmYu%W#EO4n@& z*8WMkXKeDG26Ic=SY8)SHPdGLD>l_6c7-GWaaKkb6{b+%SHx|!-78U}WFQ3$!4@Nw zYtUa&W}xCwz0fRD)YDZ01k@zMxWEM^3rVoSiDR`&s5L>Y%|4gBxE9Cj>B}QmcR?Na zA&ec{`Xmf@NY&@iQ`Wqp}@Ev@HlY2%n#H}A|I8J)a{fAZs}Z+-@(LeI80&wBu| z8Q$6gR|J}-zw)gPW5eJXIuHXifP3vhcU_XWEOgDA=+GO09}k{Uqc;AQpPfzHa)T#) zQrZ;yLOO%v=<_Adyb*+?3w@`PP!epd+u``^gb7HW_4B8M7? z2~9qFEYG$;B)qvlp$NdO)yai0tc+79qDD4ohQ*2+N2B&s#B%$%*4=2yG&{fHwp&*6Or2(wcz(~vB$*Jn5FQ+3rn;cAMABx1EIeR&AzJ9f z>C^_C@4{MrM2v?b;gS^!gGcYmro@%S2zeeXMhh5&j)4$ma51{p%M?> zwHCx@{1Hp6ClX3*L+6^lg#<}rKKHeH+YH>F0C!UbNAs_y`}qhLXt6bSD5p%ylr~zF zTDyIflb8oe48Y>^GCwzSWRGoQP&$=f@O929t}Q@=#NEnjKeA3o8a8{>IR=~y!O;qT z#Y4^Mm3mK!!I`t&X@``b3Lj~ZSjif!dg2CJjIAyGwFDD5rsji}*)2H0qNkBf)&K$D z3cCzJCKYxG!?<9;Wno^KhPpzIONusqkqksyF)o>@a6t_lZg9qwCvES@qmO!iR&9^7 zNZFK zYs+l4W33%6H+!?I0}=3R3zS614$}Zc3!7<%(=4s+Tor5!fLXe5UXL#=Vl_gI4eEpw zYOgX*ZRrBh>I$u4lZytk1)^3)7vk(pcIcYjVF8RhpSW&uOxqVD4eDhCW{WABiNgio z5$hRcX-|s5qc96+7gt_%>~RcO1Ka@KOrx(CN`ptobz&{2!d=mz%1|_ygEOPE2=xkZ zx#qLX3yKBOExT*l<0cr)gAAbKhR*YCe!4@6NEtbyL_v#WYNSl4hdTt) z>8NL=_gC)LqQM9>PP_Wm8d;@hj-ebVV#u06T=n_Wp=JYWghrG^z{LR5U{)O-8bKOH zKmkyfYWW;@L`tavflTe?CR1O^jZMe+N6w4Ae%|(4?q5{aLip-q4w0fa1Xk2}0xLGM zE}lOOa#(n`JbjViqen{jeLa`k_ofcp?*W(#KRs6$60jav6uon?IqLwy%6j-}q182( z`h)nM+gJ6|xBAoD6fh=mq405%#j{mc_F38`nRwxWx|MW2%(*UHFuMp$Nevwp$}6f1 zB-ap08o)F$45I~^kq~$;e8T?8cNOlNSHZ*0FeCh3_olOI>bMm7+U^KEYK9T7Bpo|M z--LNxVduX97`-)nlrr02A?M|n>1_Fe3-Fi;Zs zxb2ney9~}bU&@mJ06iD4W=W%tYpGQxLA$U+=_UZxdgDwRGe%XQ+VDhHs=VM#gD249 zTUKvjie6o~ezs+v-uh&r?`s#?H1_+W^1;mRnH(u*z+&vZT24YPaH*Y8`znYJsQSim zD2VPm<@Fd1yVl&hX>|4h7}+yBmp=03`PR%UfNFM3pUDY;c*Uu3gIflTgbTBV9OqxzsajzJ?qiRQNC#38U6TZ`KFkFxma&oF`Eie}QeRa7rsP-2P;Lo1! zo~g`*2AYkg)t=Non9oG2WiYz#IaZ-Wv?8_WN)yZ~rUpPj6pGthteM^V4}hT>A(6UsfnxAgEB=a) zZpy9D;ikOaxP09H=ju_q{b8MeA~y)aN4r!6!LfmONKrjz2eWIKXTqAWqOtEDKj_YZ ziYcIR9k?*S#d=3`eXG;Ps7*>M;m77;seR*4c^0(5(K0M5bwM>p&uN2vj7SDhTjZdr zI28>#d#jYNd1^)sHxOpw4ThP4)%HLH(tb zdtN4=7ZH!=Fk6_CaCB7N=-^mQ0mQs9V}KaGjfkg}oN3VUR09J@2%XxDqd<|TS~1oQ zZ^Bc@yO~y&ghnE!1ezIUgWhZp~gJ-{3orNaNl16W~O>f!EY)p*!@p)uXHK z=l58x1Yv0^2{%9m2?(Tx0bN9mHL@WEA-1#<0) zSVhdoeb$TZVxX#-Qld({qkg`1irkRa99-iya6IW5QB)VS*ia?VCD4U%PdmL~IR(5W z0OFkBDG#_$P}A#RHIyA?foUw~HnqTW*fk<9L~_-ZL^=cDGMWp_)D)#|w+;{~@HJR- z8ekMe#N2=e^p;5D16^h^Yw*lgduh}z*Siv!T;PgP%N_?oC_xKMEjNcFBq8qT^*vBk z1p~mDLgPK}ADpX9D4dNRV~S)Lv(C7{6e**R9zdXalL}>b?|>$lEa-H)qUew#%n{02 zOIG)Y0j8j=I@BWc;)ilbCgWJ?L0qxOi) z@0Ci_rx)qMJqn#<>V%Sld2fhzi*nt{r4!&`#v6CbXQ}%SH^2Dm@PGY-|E~Y_;qjfH z{?5(M|K^wfcmHJk_y5}c|HWVLe|8mVwQ6b3MVo8m#yL~asODKA2+X%KT&a;;3|T(^9g z&)+-;?xQcmWAh(g=dTyscmI04y#q$`_4==#+`Kl>YkcYA@30Cn-ngDvJgc*dy7Ts2 z(w1i))!9E>Z~I5r-v75g=Wx>yX5Tvf>wm;9ycR$F8biy!RatL%!}G;XCyoeD><*UCAQLUGuqR zaN$1wSLpiVBUHLpWmi8Z`?pE{h`yg>tc|XGhq-Um-b0m0Ve*-Yy~MbUZQorwZ|c9a z`opI$-+MQVUjlyMh2?XfS{?3R+&u7if3NS0%i#IHeLGT5cs2inEuYmF&K`>WIq*Xg zpJ6Z7oiDlFUzhvq7GW{>W5z#y=9L#@FTvi|vW6WKh*gOE7Qbtu+aN3M4?O5+s2!%$ zzdL*3%Km-1!+M2scY9!4(!09W&B_}D9q%6iGPep)zW!Iip5Io0;eVc+qKJR-N|3tA zZ~6iKA0Gii-5Dz$S~BK>IwL2T;(1>Ehg+HP>VrMMJT(SR6y|XeG8alO8{@ysRnOYT zF18olx$^wZ#4j9ZS4wc{TXfv6usN!ZS6Y6Yyj}RNH`viS=GVN!>B5K0-V3+OiTnf` zzh;;Dhthk?e5vPUb1t6w-}$}AM?3i2M*93Xw;?nkxcu}X$VWe*wR-IQ184fl`|8i} zxAU{nZdpktT_3%C_KiDlU%Y<&0q-~1`Oj~g-3Sl_%1q>%03T%PX2Dqo>r1_KTIV`d zm#&*u-L$4Z;b(F<`ux>t?t=^YcYgV6zrgy>-~9O(|J13zC8ta7>goSnUca2)iw|5{ zN8)hv_SaxXUfo=O(wqA_`R|hWgGYOQx#ZSKt3$3O9z1@B61zWg^&ls89p<3GOn z)GG_mbVR2Iq2ar}+qHGwy?H?tb3ZwA#*cE?+m*l&`?Fv88NI(I={fxur@=6}-?;w# zjlcZi-+$Nd|LEMjs30{|m>^0NXebH{Qa2BsiuXPK4}SgZKkGbP2RGH>nZHlOzD;ud z+Q3KO1iaD?zx0eVpR*%iVOMCFI_eM zp806zy#GY+{0CnxnCCFPS6%+xUuL#{;(OSN%bHD>XC5E#$?UD5_5JwVyYkxU|5YZH zDy%XG1XSc})GO(E$6vYaZLmD}r1y6{oBhD|cilUkmMV6&kUngZwCs-7ks~UqK|b2I z^Xo|i0WLzS2__WZTnA5SL|qcI!g62A-+CfsMRMY|9$#*#DNyRQtNYG$)crd9{~%qj zFZDP8OUzc8IsyO~f(BXw02dr;m^qe%oDQq? zky@qgUJYbAiv*DgOO7Q^)!{pCJ-*bI4P~O(bG;nQolZfg#RwlaKyKHJdFR#n{@Lx} z+zm^Sp3f1iEeV*`zDu2|0ClCR4da~$*mN8D0A{Z*PCZpY3U8mzM2-Mmva*^g%WxAc z(V#rOXNfjrjJ}7d+0=)m(N|ioj#cr2n9$*Z-9wZ18wS2QJ0;aiIw=cW&?cxT4;mys zGH`>CQyHzvIMSJ@^Z+XgZH-*b?FwBS;FXVv@wjs;CzObsu)!7#N0*`is5Rocazd}_ za0on|11vG7;0we6a4Z2Og4wWanM%8^tvX>Y(S3EWFFL0|TPBPL#AUh7jjcvp0FK$_ z<*9N8{0J{Kv7$jrT;T*Wl&wDM@BtXYCapnEGtLP&J^uqsXfWV_0a*gNgp>koxgy&i zRQm~=QD-ER9P5VKskr^|ZN)<`CjeR?1|X0!e!7yeauc+g2XqB$N<0AK^_g14%N5VL zmulZ1KmiD7!KZSnj49egBoI<)@wu4EX0!q@xD_=8foSlf0GzVq6|t7!Qu$~((O~nQ z8eFi+9nA=E!>-2BaS`nIDn_B$?S3VHdkzYlkscA^VaZBa>e1ClB`27co}as6+LcgB zo`g04;$s=@znvjYBwJV9JQs3X8d; zfCE$lY~u}a1p!nsVwDdALU%3Q+Mv^xY6&~yMdXOc%Y(>~=pl9}^VN(ReVM(v>y!fYT;G2=Ovds- z4|acEpcW`GUUJ11SFbvl5*`{9*AYav$J35eNo~qImkb12CKtr!wt3z24u49ocCD7= zu=v@hZ`H36Imco6s8TnMmb_|3y&~n=Q8hIH6@9u| zFDWfagGA%?3(PhfsoGmzNM(qW=nwiQY-d5>0;nY`Hvlyd=?W;osIRbHk=+6)r#*8w zch|;!>`-TvtWc~QD!b7EllYXrHSGGY4pgHx4YB7Q<>3S^ zcf;5XlbsWxG*1wOSR7xCzbaSl#QoE9c!HLgsW+D=28`qqi_< zwDgvU4;o*{-{~tHvJR7~UzS&Odu(^VxCcE12u4YkT4gm8QLTIb!8&pU(5gBA-@{k2 z4Bfz8Gm%^XtY&+{<0(bPq22&)YzX@3K*CW`Udx|}|HSFuGhd%%kJ0)tpSmq)F1dEZzohk5 zUmv^c4{i&hdyD~Ed%9E!rKjPJz+Tp{*Z`BYQGa<8|KIf?;DJQ4?14CI-egQxXY2{b zUQog*&k`awshTx3*ZA2-RgzZjCmfX^)BP zfXFlKy6@Cp{50=Bp??ABfa255b|vtz?}ru-+$F$!Vo!qtxHwG1M<;&lE4g8|c!Bns zeRW?GKm~eZes;xZ5#DSc=Xt}uyl=k4LN|65vxU5oi0cDmx+No+cARD)h3&bGiTTQ#R zke)XRMiU-LJe1gNAv7;BtF|O6w5f4yKOH+z-hlyWO01^ju7;;UZ7p9br^>X6wsX3d zVcfNVm|1T;pYdjJSaoDT0xbQZuwKi(icDcBIg%7SXi{6Xwuc8osRn(p{&IEjf)Y+V zG&Cb4AgHYDc$|zyYBTDL-rEKpYPcbD$~;~eEevM`Qs6AEisuX4j01KWR)OVb0@tth zs<)^|r~yhfS|yck7>hzH?rly<4!~qKpRDmVp>xUuvv0%+;9THp0G>R@;bRG47$5CY zZxDontKmo9;l8t_9qEpg0UUQc-ql!dJlMOPcYw}J$F+vVx?}nt_QwtKXNXZ;9965W zXs8B5)E;7xU8}e!Nwe}V-X721(0(BEs!I-T_Wq$jiy%YHRp$;Zp67`y=sD$%7xA)x z2T0dC2Ul+`(rERMuMKY^)LSaFhD5}7?eTO>2C7GzlNMD==k>Nt&<9m^o>qn$V^c&- zNZA71VgY?ecL>mFz#N=`c_5$z2f!Nwl8{j_8FtHpCqkUS( ze=oabinPKPoyeJ1pz|ps-w2{h3--XqX_uT5)&Tfa6o3H8BoSO-3W@+(M`3feQi*+6 z%*kw8$UC?~flGbs)Y%X-ju&=~??|uNyy5<{)vh4|y2iojn(-R2j+9B7+`8%lYHpY% z#mEhuyyMF+r~mUjzkY)^;cVeI$Tt`_ZGG%$a|0l5j=BM-!geHTb}V>!v3zGa3+8}) z)&Ep|ZT^^|-uu3|4DNw=F4fl}`3Q*+U`hjiK{X^1R#O4G3fmF`UlfV}{L@|MQVrnX z#FjyVdj6?%EimJ81KP9<32f1xAOd}^jjSCJS`7+eYm-!_z{mGIT19uu&L*bfGmW^ISHm%&O*Xr3meqn&b=Mrr4qK6v&jpWC zHe$CR;dzL~TnI7^yW4guEdvR%{385jGpi|k68(2m5G^vkblhFLL>|ybNVdcfnG2Vi z>8ix2*Ii?+m|U-!qrU900$cz!D^p1g7nmYqLXbB06ng3gVBFa=Rl|O1aEF{Rj*w_w zD&GMJZkski3r^LkcTWB+=Q2&BGfsXWvr|>Ht9)j;1yYM%0o=3OdTxt#Bz#1jv+AjncO&;Kt%SD!!ZqvHh=+$7F;o*MM2>LEdplcgwr4Z zN{w*AYz?)d721tZ!Krp;g>y39pFVxkG3#mhf-4X2r?&{08hMb)08J$WUJ=b#TgEV@&csu$Md&6`Jc6 z7lX*5APA22z!iKfK*7}shTmrRENwdoKxK9CLZD`B^2yd&fhL%aS4`Bb1>Y4Zry7c& zw1F0iCy7}Tcl3vb(Td9IINBnoR^jL@T-M*bvn|_hg0*5A0R-Uz6YLsR#lG{Lio_{9 zPum~~!N$=hITyhEl;@g&(1MRlfn1@FQFR$!O#9M+eLymrQr6}}ZMUQA13W)m7!FH^ z3{xbsYeNhGvZa;kg#ZwY!xbneBf-WS1X{x!0=mc)B8dMR?~x0GpRNy_bB4OfVoKQe zZp?sN=GAd&N<3Hezr)V&(*8t)qcVfze*ZbLO9B8IbCCq70Wuj20e}#~)&0gUi-D?i z=`5o;q2!=W>Jll5Tc=0irm_}treu0Hui3F;tIMf1+%P&?ajb!*2Ij}XM2q$|)HlLg zheX?~r|_IBAMnzT;Gd!t^oV?gJo%2-s}GKtng)rYwFP!fBGX^7yh#`oI!FF#x2y8(!%V|{(55;5k6K84h1ln+1*m%^#4*q%{iBm=fXBImm4Gp(+g z=vNNTP@91Ca+qEB6g=*=)bkRxvMLn^k({hzNu(LwwVL;x0y<1bC$)IK;jkxBJ&5fJ ztFh0X9r=6o=WS8y25mBq*H$H@Osb}*VqlP5T+lkYxc!_5&?YCG>c{{$bk;m;ilfLW z;$nTPWFxc#z*NYorNmfGbXOd%R{&LX-X~9V#WO95!2PKKZU8&U@wG!$+7doCV!N)K z0Ei0VQTt%G*QzUwfg;3nE55Xtta>~TQ$XdGsf^)5AgTeN-`H&u#9(q>)AJ!PCZvLr zP?GRd&Bbs*jWEw`Qz8Ko*Yk$UG*;1cj|*AeUd(k5E1)5(39+W`n4 z(I%t}b8v@GhiV zimE!KOhY~OC1Uo5HhI27RysVJLPsC<>^%(zfByW)0*axEe;EYwmy+=$Gt>Slw2!qgg@&@bXSviihgx(hQ&}eL=Dd z6MYk~P*sy7`5|AD7e#jM00^L1W+>nQU=sf-%mF|K1{@&b4FSoJ0Ujoy!WE_&`OdOC zo-`>nSuF#Wgh6i2-|5yB#*#CLoU-Q+vHzDzUDQ4U2463?UxKOtTw1qz(FCLdD5wZo z0njQARZ$;or46W9vPiltm=4KxbP0^aty7b*b6#2HN;2K8v%Qm>7jE)S6;C=d@y?4C z=L29F&JFua-KMt=3#xC3+<9HAl+rK6p0DWdgOBL@2wIS`hst#puw_|oO52gXMr^t& zNZzvTg!@D1P_r1dVP*Ab#gD^c4}wOg&q+Ty-GBU0i_Por3v zx2|Ye1H9Q&@v7pQ|Bt7S$(lv?y_JW9FNV21MP^@%GPkars4g?J)vD0qXbWVn3Qr&w zJ?o|u0+wz{maf^yG|9!Wn9HvjW0uh)D-@;Hv2uP!Y#Hw45a7w!1MtT0>PN!IjL-BzFg($nGSs;4FJ zP&xy~h}ehmWSPzukmyJovAI!R)8L`07)Buitwwi=NaZkQ3qgEIxJTJyD_|QqU*p!g zCv+fvSdQ;{0K0~ubrqUNbpML%*%&mBrSe1po>G(Deg1I}Q~}5pPstN?n*g;CaPS?T zX9FOkRJ=pcUwu#lTdB|f=R%zm?nykh+p#OF&3a+ULLldrBU(xG2KhF$bR*dd6_TDl z$0qBCk8-8vp`R?CeRKNicw>2A$*E)49!RXlh#6CQ#Pc{6)vm60HEU^Gu-C0smIEcN zyj=15N`rOa`~6lj(iRxm^|%92KwmFtQ`bCcud;2<~d8v=sC0xrqm{-kbD*m%^0CDM=(>3sCuA^{oGt;>^2 zWT8O&0|wvehL_SOmEkl@7yuB;8p13sGW>G;{0ZCph;+aaB}1t;AM(x6$$P zWcwvuUv!uX&s(Rn){u~aNEJh4Ei2e9s)aSv?qKKF4h$SGvXF+olXrA;b|P98CB zHHBT*3Nqq}D(YM@AQoN`0KM)~NZPa910hq-66%64P!t!-6l%y3E^rZY3RD73NjN8c z-2rmlGg&!js|>96>ZOkTS^;W{B5xETOfiO*F-8;s4Uz>~m0odmvp@r<&@_%Y;M%I| z5OoOzz$)THRD*yBq@l%JK+af#b?3wmF+uvy)Vj=fY^V{{d4SvIJEROjsA3b2O~PT} z-l+}hf@j6!u8ADZhL30G>gwwiRt%ViazdLNNi;DyG{D87f*OdnB%22Cxs(NCs-#H0 zIBOIMp-WWHXRD{b`+7yHyigLDU=V5e6o}CP6-j^#dLb!MN}^HU`h$rVhL0Ccl5g1e zPT6<{LRX};C&t6YaxuQEoC>B8A?(QbCWruapH8_ECVC{;R!#toZ0nh9reL6uN=urB z#AwjNGH4JoVz_ZU;MAa?#us+UN~^U@nF4tlOh;&lB2zOoL|pJZgjz+af@s?(;d)Il z4l~eFpFk`(x0iu1A*czCqDu!L83X~~0#gD2MM^k>ABOAq;8NGBOGmv#AMcvkT&Sz4 zEhspO4pSAkTFxjDkvezcjT3dqr?k0d%VkTQy}HM)(+j0IHj@?9xkF1#Y@9r_00K4R zc>=4^0jr4B^nTh~)O7Ri$uY;OfcoQD#9)?)41En_h?xRRRdu!?=TJ^QpeeaR4GIAA zypfMs9^f`00S7>^4A0aB*>$O!ZuyLAdfAOR-WL`>-rXI5AKakpxV2QRC{-gCBKvS-c>DVM=C?r)RIBb{`S$6a z_r?c)@B4{7#<)BA_m*?_llz5^!pdr2hJ&zUuW*pV@Vr{P>yQ2#FZ3%Fx>UwasXue%cQFOKMv3Snz^|-K zZJ|&8N&l{!;ai`Py1NGnLDQAX;pe9gacTSV!_#hVbh7>Oou8g(mKR3X`_ub(UYNwI zH%)$UOb(8Ui@nS0>ZmN&^Hl?(}p^KaQdy+9{id3)l-{0r`~NB@Bfic zz5UT6r`wD3-`Mekjr`f*9}IrOdfwXgd~)gjPYB}MciLW#`-j8AqbmJqaOml~Te^u| zn^+or?9Ko5rMG_xE{<)#`|yXqa(Dhd#(egxfA0K)r>|XH3P0~`xoQ=r%Qk z`_W(frn_1F+OKAQ+I&0jwp{N6QSah|?#F-VjX#1<{xvdx^TGd)C{r=~;;;U0`0n@9 z!?5?+mNC9oJb6%WK0sPmt}`Dz2mq2G3zATLdg1=*FL(Jjx9qlwEuQ%5&wi!+Y4#$f zm%+`aTaj8NqT>%89RAvaPk!$M&)@Q0|MS24Q>TXyXn%Fs(eK?9g?r%wI6}Zh3*x&x z2spgfC05hI2C1Pfqysew{-+QaeTCD z{^yJQl{=C7VkE@3`e0cQI_2tV)U(-oyMI3+JHRPzE_~lR|M>dNxx`{&eRUb*>pQ~x zk8OV!+}ihhJO5Ds@pJoU&hDR8uglDG7ICi8qFx>C##hPP;wR)_d(= zj!FV%f3p0uQhr}Oe4TvHK7RPo?ccxh$Pd4~QdZ116m&k@Ew5XE_80lW(}uTIeV;x2 z8U26hH%!k>|M~CyAK%@57$>}|{7d+qdUp}$7ys$(WB=a$@zi#>=heZ?emHS28v5YQ z+3!B9O@%RJS}Xu|@Xa=~Yd_qVUKP^Cd{=mPzrNbJc!OHJ@bypp%<50RW&ee3UwrMY z?P~^WUt0d+cz0oy<;u#v{IEd{E_j}~*H2MH&iJnCnD&gb3$rK7(_N|fYO7qkt9+-V z+16)2zB+sV(SjN8`J=n`VJ*^gXVwLdX@IChep z`~x50^ZNb|KPQ}OJr|Qqqd3NgGRnt^Q=}kuF-(Rxz(cE9JA3~Z&VJ)Fh1(cqPOoY~ z^yQ*l=geneE1|<6JBx-B=DqIOqnGaG4B+i3f*RdJSD^0jMK=mOrvK#&czj?J*b9A2 zd{25S)7R?uZwQ{a*J-RSld88t0@X#=%4aIB+w7h|LYlK?*P>sEKEzT-*Sl zPbRo!Qr5(j5}k}Y9x8VRxu-;jmHH`dUDHckgoCoIhG{^Q+{*<-1WUR$?%Jg$j*stF zXr^*ik><7PLgw-~d8^{vxl=jgvU2P3E}znIOUoU0!}+grn@d-53o)0Wf2uaQ20yrkpudxDjV{`6aG0DdZT@{V-aa($>xW8maUb2%GWK{2}K zz(Xx_i%05Z8NZrzd@<|ZHgj>9x*4{{!`XW$Yl{VMPLeV0$~y@go3vq@p<(tPXB~X> z2wmNK`sl>?^IfR$nz?Trq(d{)WF*_#LRwX-O?4>lSj;#IDBu8q1~rjdk;9Y@Tf!l+ z5af$Q#q1)<=EF%&@3)^k>Z|Vqkvosp51Z0nChpR*wZtkYg4!Y$gp<#~hroAiY;d9V zuIIYis&lI$BO_-If)5w}90z*Y(G) zt8@EC^u@M7ah0IbEk>7bY~gxGd~e(5J90X8c6HXT96%iq6F|Q`XthI7R~OmL@+X$p zC&u@uW4BZLqVFDDH#q9-nCn$R?D|pVfm&G^H@KV6Z*-l-pgPfBJaY58=TCfP@rg@| zC$1hZS2vrBXHTqq6)GJ;dEKgatHhm>&g0U_ZoIkE^JuH>!AjfV0HiZkSUGLwu(v#l zZ%6g60Ow}9Qs|3zDM0F>`KD*%^LB@8f5Tf$DN}O=r^zFAOi}IP7+R{zmp99A92otCuqVI8$Y+pQ-h%<92WH zA}X(1fFRVTYA)+_S(*8dZj|MMyyiCnJ83sqB1Qh>lo80Gasi$%#ac0 zaVB?--x-Q`fK#mNT%?*LiiC*9#QxmgoRZRuXWG|e)$bnc;qA7;0HZ1;Z#90j zoprN4oVQwEZG(EXIX4j(abr>HRy$0D6iCOb=U*(ZK3@*MOpL1|=jPGML*Mg?jZ$iQ zxwEd-%riH${_r58y6*cZ58}p>dmvtY;9g3L%VU7aY0h}<+NMWWhW8HuSKsMg zx_i8Sb0Yas(`p<61p#kn0&m@95cuFh5O9I(3r@)Fdgz7;mAM{jqY|2m_lBwqwr93D zIu9}EfR^vVUs=Dkx#EF}q0g2ty_tWspL}Itaop_wcu!DRH3f_7bBcVB$8`HAjhQ{5T1?4)*%wjKFtQhah=5Ph+0 zHC@v6)U}qndjtNR56Wjhn6IdFH2qLLhtACl`=&RC;vHHh)w=xLm(QQ7U#R$|f~>Cn z`dQQ8KFU7o)05iA2?BtG4uZsboLtW{_3?w%XMfE7GjM7A_2<9gKA3CQqKmp?IRfsL z)yB2D=>^>trfaJ~fv)2{KspaJDJnE8zS$Qa)=uQga(AuWv%SB=y&rdJ%;|W}=?ZqB|jFNNhZdUru@5I2gsjMlc&fY)&X{OJw3>({G8o#KAut!X8? z_r^|mMaI{pgVboB*mQT4yxl(b_L-CV;wsA{cFXJ+)4U$qrS1KG>k~|{L52`)*kHm) zzFP_^*^YLvljyjeJ5OtiOoM=v zBDd-_O9NYc$#fxZCz^?YqQpRUG+Kh>&Vwweru*j&DS{&$_vBq;B*Z~RRA z|GL?wY*@PdcZ>h^M!W{xh}S6d5a__b1_m1;cz6HBk>}gMor#^P)OEKSQ9xCrnx>I) zA-7$@IxnSU|IxJfIuR8R6AJ|l4MGxdS%A*EPGASU@;X1XgP$>QN%RB%_BosT2kO_i zt*(y9E@;g8r3?Pjr>9>O`Qie6@U0A$w6{FU8eX7nV$#P` zxmM|pHb4|wl_6((t?9wJi%S-QvUaH%t{>dcTy@TKc`w)zE>cb;?rQT~304>V(xNT7 zX-1Fx}G>-tPW6iK+SRWQceX7k}yI!=K0N^fM%1Wh!=Xs{+F1I7qEq_vWZLUlo z505kGEqFdG@2=KMD36^w3+Yc=ZHI%l&4FT3Y0+{+C1*E!@NM1YDu}m$AmCXLvt90c zgW+y+?*egcee!HsTN>7-gXHQom3n<^@Zx& z`>z(X$^G2P{=dLE;4H^JJrKBSSHRlI!LT!;Hzd=+i|*pb?N{9RwDjtIhze4aYI*I7l5f$ zS7LK(xpsu_wuaZFq2AlP*LCl8!QdNr+}igmhcwCX$s1ebdH|0=aKHERF1QAqQ{k}} zox@TL=92Q)$#bwjb=i;0)u)I5Dck#y1HAfJR}EZRjayZ9mbJ z2i@!GcnsXDsd{=|gFR~3t?uCnG+nk5<-93LE^uM5W4Jew!@6BJ?i$1IpL%?dJ^M)8 zALXY>%DzvQXkjXqr%H)JovHUZ~S!s|7mRzHLONVKH4<9Fx?NnJN~owmy@2) zloI{IsZ$a4YZt#6KeqB`-}fC%A%>Kp1>dpJ_A;q=Rb|yw=Q4SlgAinuRsDQ9J6X<> z+0tyJerBCIs&}Le08W9DQjYusq~#A zr&`LI76D*txdvArC>fJu|G=DUFX<)rCKQhyX)uudAGRcdQ2iIYp3#fB~&YKUEx&m)x2f#V4%9+rU!r}?L1%o zpi_AO!?G}Wg@~Bt;uSRxGC@*p0e7Wd8Lv)*AUcT77wwm z`|L>|>fLeq>`6iKUg78g!KUj$k8GuGXTYg08&9T}{&Vw3k?8ji{(kyDBL|y1Z(ccj z>`MJ|soGRuHT~|qmt^i7zbay@x}K*>tm3KN83rxggrzp7#oEGt^!5Ys^>nzooll{3 z`(s2lK>U%-zuz`R#$slig=FPAvvtNYG-T3JuXG8q8q{1gfZzbdRc#K}2CF+D2I*CQ z?rOeR?_27m0Zk1qZ}n6ULA3C+HPvs{VpE+{wYfTfvMErg1iTXhS{s>KqcF(ABnH`r zOx<}z6{3!oK)0tq(Cr!t=dZt2^nYB2`XxaAZ2RNq{L6|<6W@Ez_Z)fXcV4Wlw*ITy z|C*=R5o_1WpY8}c)2`rN_qDy@t)c$Fu1hdDou79PF8E0<0su+6)83}EH!3^8dZHfL zefFJ)-%(Qa-RU=5!4xSI zNK5T{H)CtM2U^*xVmp-R|nfpk90wT<|9s z+=lNK8+3pI_~wk*t-d@0!p2|lOY?5Cs4Ybs9WTCDQ`d3IMHXzgjZNESv}23^5x3Su7qgTgC9@d9Ygco$pS+b@H@-;Py?7U#xVe9;n{j zzPa-3_=(Cw)vICnr~$XE@a7xZZrU=e4s`S%iA^4!tzq7DL$|b1=eu<2IHjYDNgy^@ z-ZNJ*@+6+idrB8vRxCK`?02jwzk#+wnmUXW5*KRV>SENPuu5PkAE`z z{vD6%hum;D<`_F=`E^QfZfP&Z$y;*w7X^H6V>a!uy-vT|B1gals+8NOrWYzx6Ela# z?Hzd+=-k=D+R4)LBFe9o`m$U(eIyrQohs`>xu>doS0$`WGe|7QJcig^08P_7pYMN8 zFGZ^z?9eOA%Vx{ezw))V{Nm)m@I`Cs+AGUWrKTnAYj!N4ReN(2z>^@^0dTKLu)!|( zPG{Hwtlx_#5`pGjJ?C*?tQ0UZoQpUmQ6t?y8^b50<9D> zwN4%;i9i^1P@wDXjv|CSky=CpvUwl?3Y@5S)3uA^D`oPs@vL&pfzkbgKVE(CcP|dV zzW^RR8@4BwkTXK-Q|gPMplx3XDk;0)Jy2pB9KHJXa~I?(OoWF-(F$0}m8olDI+ZEqU zFgA$6_h7As#8SI`@DAlj_pyV-1f@sX+qb)NOjt z&G*zOK~(Pwr*jDwQ11+YV3n?#e{EAqRcJ_4w+S^L#8P2&!D6G8PnnQhbQv%+GW50i_&V`sf##V5+h~WRCr#Qb?BiqD~utt>Zh%ext7Zq zrmgv~an^5M^%t*{$BLyxi;+{!RMMgF9!8}(m`)$tHXm#{+zajR$Bv`Sm9Xn*Ng`hp z161jyP=fThhkm_R`X0v6O^F@LPq-}_4V$#e2dC9hyOjeM8xjR>|0;L~P9CJ-AD z778x`psz^NV?aodTAa%Q1Vcnbk90m0eb4B4iE&qZPTjsk-J3fXhwU$BT=Fa7@>%!n zteym`l&bv$H3>w@t5t z$PKeA;kk3|$0~;>lzdbXpC_mpg$hUzD5Wxs!14(!Phe<#(S7=J?nA#c{XhAk7cDz? z+uLtne(U-E#e1u_DnFHLp?~X)ck-<%*xkF~K3a6fI`~+%fcwhNuTO3tENzdB>|@(N z>Ph*C&O_HWl%-OJ;Uo4@_>8Li!bLeKs^_zT89!*jTfm?LAP#ivWHu^ zzE!TpCj&U~@WN+LKgH$jz5K(S<^9ynVd3<|+3s}S*4p~K{V{^t8G^y}$^Bg~d<>`G z%C5EcdanCE%^r=N%5;BuwYT7L&S?D-gTK@t`Z;RPNmm0wU84T{U`xEd)86aV9Uzw< zt&D|>>vjUO!lLerMRD#O8ipuFXzHZ$xSE2!I)5V0H$^j3d0u}wiX^Qbu&)+^RhKK12fn%lK|F};78>Ep`&;^7qjM0@|I z?tOuecZ>=_3kcNxP!P=n3Nk1livTWAK;n1{T>uGy4>ZWEW^T67^4Kfu!%w*5FF|z& zrp2&Z?T#z&{MUc^J->bGz~5T|w~KioEg{aSE=Bu`Me#61#Iyggyy>P!ckcBc{`b`% zJsLiuW=*zhq4j-W!X*jilw|`_pt@zYbsl>HmyslW8D>C0R*74g}Z%n43^ZX6mWHkMId*?^Bq7II_IRE|K#EmPq#0l@AzRO z?-tHHTIfj!shjTF{jKPJrp|S}3u=p)n3b~N;@1{}79*!x${OH1$McG*?0B&!m3H>x z)SQu@dSl_@bIXroJ~Mmv!u$8X@wKmhxFsEhs=DoFS(_i0HZwKK)=Q{0K#@PI%$DRG zp&{0%6HH5EET~-qA@K5N`7F*K-V5scvI1mJoS?YM*NwX$fB2t2-X6I*Bc~{L{$Oo! zr1_>kw%uS`U$tfy_w0~%=1p~u&Gy{&X15ZGPjv3dqnH-Chhr;6NFI5X3+_-55hI7oQckZ1G}V_e{lQ^1<6zJ?AW_ zx9AsAfgvAOTyV)L+Rvg81_w&uLI`4Tez&QYaWsv?IdRlm2pi+!!o1(i&po;`#4IgF z%Gxib86A78|IhWW4unS?$L;E&;T=_S9vL~aELdvRqRhf14qlm-gBK!=G4-8Ord6RS zp~EB+x2n3r<5CaGd*Fmg!fYeY3ASCE(jLQP3 zg%kQD;#-m465R{T(y83rw=K*ET`Fa_-idj)Ipxk2tc&SoF%FJ=Z6zaOB``itN!uGp zLJ?OJ2jB+RH+}1LpSSsgO}f|9Z-JoZ<5hpM63-$9ZgOq$lvpvOZaGu|Cu7GjFj=YT zfo8452dD2%$);xtw34^kqr?6O>*II0!I>YrNA;8+oLkoOh%I?#cz6M?dO(|#DBTvS z&5!*9?FF6URv_L*b1~_aa&ug2x9!Spm!)iZ*rgZQaZDHCxYTXV9iGXlD0uuJj7q2; z(~G*&BM6l4dXF6TvE9WEXn^!;edx}Qj6Sv88FK7jLZ zJ7t$6=Z(#{bT^=%tm zTyYCy+J0G|9nAMOJL4_Jt(T=X6}j^&e-?0w<+X+o!&{`RV^U`6I3IaG*Zk>RbMNYhnmzFHUaKyPaaoFmCH* zT3xa;sMD9;zFe7_ZtuqTljLD!9fGmp;zT?@8BR$x0435c%$)+3U)s(eSv))-bUEfd zGc{68tVVH?{KU)%USO~x-ZHh|a*I1aUp3gvxs*|7n9Os+IU)AwtXb{u=LYlj@$@Vd z>0HO^tPmUIQ=4EMVQ%9W=(^^HB}p)@z4KJ@`2d*>gcy^7xJDhBpX?hUv#Nk60grm# zagaD97+tiXQv0r1Y$pIXM_M)gkGBEoJV>UIBi@={vNQlK%pgO|2DBL8IeeVhMrqE6IVvJj+u%+L5Eyl>xy7Pc3>g4jB!SE6Z zrIu6O;83q*SD8pDz#yjebL)OTfCpI400IUS0kD1j--@4*1sVc;wZLx#{?zOL`0{uC z-Idyt@Z94|M<2zNlfUAL@=zNPByki`5>jysuca3U6)1s88p%lve5fFNoH%t7#_q*_ zagtiJ!5ZX~ANR%GaButveV>lNi^m`QSD(>eITk*M4S4h_eU6~(!&~9w*bR;0%YBgcz4s{9c?*+hCWA&6Tfo)$OrF$Ik9i_)PL7&|M1@b;L~61eqipe{JvfMT8`bR ztM*~ycAPrwM*AaE7a92Af(LHEcQ6&!z2{wj=vG@wMQcre#Xz7{`QS%jDe$_)+bz(l zyw$q+75~y&tZ_tnmmoC(xQJET{cbzP;TgJk?(rvY{@B3BTLH#kXSTTdCLqYUI5KKmN(z zL$Jx?jKmXy*wsX^a6SPO5X^tE@um0w0LST@7mLdeFL|=pdFQC&`&QQ}JN|FojJR>E}vZ z24?9L(pY22^ig}B+9LA2(#PBw%KTYNkh<}J;Zi#lfl~?3E8jVxeyzB&vq4|0%$2IX zR_WQGi)z>ZZXv|;@Go_@%;Mf&-g#$QE^A=w-L$ws(w<l`PA|`mC&&xS>4I~s;R#NZ?fU%>cmLo|{-Z6MEopUFsb<~p?h0|`!iJ#Q zear(3OsK<#4IT_!7D60jZc#jXF%CX>2oL4s1ROE*Tc-#}u<^+s{-O*Nf(Qulh_mrE zxcNKL5C6|#{-18$#w6+m2?*%tN5S$(@)pAJgA9TosJ?gK|Dg*Af`I>vP7sjy#Z9r8 z@5hb8vR{Qk5P07oH;%I~E(Adk(Bm{fmR1)5f*_!~IsIS|to%d;L6F~xAPDL&6d(u! z`-N&4ARXqk{}OD{6Dq!6n>p9y5IAi zQwa}A979Y_Wu?B%H}pQC?Ek4EIwIx zs@U_Magu49!aZ?oi)wkD+!MY!#+e#%9}nY9vnF7cYW*@@pA&WkO0iqR^_QlPFxo&v!(p6;^FVDO`dJHI^9&t%l*TKp0V!ko9)bM zJSVtv*7{gU**KMJ*KX=&F34P+1@}Fl0EdfvT_4N(^Kc-_1zEcyCu&Z6p42o^=UN}b zSU(V;nh3f^m)H`B=BcU%42yQwRN^EAAqYSX5>SI60CPddb06ej26Sa*$Mor|a(Rr4 zC>df=NS#?-T#&P%YYgGYb{lL8@hE)k&5aOvV`as@X8^H}bm(MOA=lq;4)hz}R7=Xw&H;}*urUb2{GYDw3HwE?* z%?q$t+N{3(`sSto@}5jpm#w?Kbs5KYbMsRV`R%nGT|6mr6d>*!MMB7#zBf< zooJa=lQ7Asjf1@Jm2+z?F0Hc6O>hyg*mo&Ej6jY9GcVRs4~D7Du(ph|RlogC00Is{z##Bp9vZx)Jl`oV&Wsmqav2jy zhsDHYB~@IuarErk)E-Rhf8gHURaJXh&0W|ZIQy&uDnE3*D#S)WZOkw657$ZSKmX`r!h>b~%E z`G3>u!t;u(?H?Te*~+=GAu|%{sjRRA`b?$51REh^UrV13&51!~SjI%!_zbC&hsM;Y zyc^5ijSX5L1~?0pI`?y}el;(@noh2cKH~Z29v}bEPJQ<$w*UACU;bTn)=cfl^IJdq z-rs%Z&0niar<9jVd7(agKYH;6GL7gwpWuQ78t4#$4Gko)@7|`0)L~1!o*eg86D$Bx zzW-QRhU@2tb2(c&2zBRUFED;fth0=S9$9w~n@0Td)*BhhDOdw@5C9KokZk}D1c3l- zfb)gZ@ygu1!m}^k(Sl(%yi^o8@`<0E<_IcX^`f*$y$pmeGP1$!EKbjcq+ z&q4K0g2f4|pOLMFRc3%*0#EB2wFf#Fc)3GUkY0Ww-;LJtpg^!tZ5;1D@?!pQ_GMoq zMP@ZEpDfQm?mv8w-Wt$d!$u376DTKYCbj3cXS02uB;CzTi~>W?dU99E3lp3l)8_KB zrJpE!(Pp*9Ga<023eF+`2LKsFkVSUUS!Z#wT$m`QtrP=8i*0yC0TTehC>(_9(p!2g zaog(c3kc@!rQ;v`_(!|;TNi&*FvaK3Bj2F7QFP0RkZC@tS}w&V#8`O%o|6rfY&(XgEgX;CM;H00bmB zJZKn*kYXh?HN(yI-7Ir8D6ft0tlv8MXFZ$%fCrb00+0ck&6Vpfqo(6C|Ewqc00Mx3 zgAX21AizLS2XS9--|@h<@HvaVhN`x36@(EkEAXj83iaZIzcLN~f$f8dY1j# z_Fu`#O4$%A-B4LgR__YO$;dGGof8nVa;k5n7h4iY=m2oz^f=0;_MM}|N}CE|wzi1f z;3jWJ;bRD%8LOXo#-2NxK9U{#m_cSkrWT05O0700Ei+kY7xj zujZG>;zcBnRE_4;{Fw{SUh1^>e|-11AKrf@K20`pS3Oo z+nY9)t7xzH+^Q%`>a|B^@zdy-2}{U=g%_ht!?a%$&8d34eI1@IU|t4`C-UCjL-G3$5S9j& z&zpk!$;nE|%cW%z)O@^DudUC^U^Uqfi)hDt7s^wgl^^S`9wvP%`)YF95GeDZ#)hhG zDi&Fwzl*ql)>o^mcCGXDj;4=HSjWr_7GtNlp;`+R)4+fV=m0pt1ybu$*F3wla9qLU zQIQgwnr(oHrBJU8Ai8&V!U3@B=E{X%+eYi_PUbL)-k$lR;{SD5Ij>E5G$;UoL>*x+ zVWRfxA^E|kIZR!<@d>x&E+>V+O#h^3tiPy@QY80q8O4X)gakPoGWUugp`me?){WIGb5 zc_f_K6(lPV4}8cD0Jv}yA|-$W10M(gz7t=>L&~KD2#}^A#JQ}%-~$;w74O^bN8e7B zFQt%4#*d8QE)YNhfB`kAd`EfhYf~X*%|&=#1xl=>to70Ojtzj6A;yO19YCnBXrZ=H z>Rjq$ZVUpHWA`sV&e|*GL-TPHGaE>dVo4DK%?co}E3Ui6v*EFeUpwD^?K;(EC4R*i zGIcJkCh)vcVnvIwYrni!Qr5JX8}ZU&-&5UxAD^5#@+Gmd(v)unYUmT`@i4S{SvUC_PntgS??mN z37pE?QmzQ`Xww2yA2^`SpQ&oXxzT>&+3t!gn-~Om7tFy4Jrj*$y?H3Gju(A*`DpX~ z^Ude;zEq0inJS=hRA~lrN(akO~wGc^)px7c%p8J>zJK+StS;QE3>P!OnK!*k%_!CH=M)mM7gutEL zo9+h|LDN0XYat}j`n7`!)W87&Ah3rTSwJ6v8U=(FRG~~WiDV4juK5)x=A=F*l2gox_5N z#PrU~^Y8r83(4CmZw?@ck|%5Jg9j*k3M3+`oT+>qXNxm7-y z=cm4d7Kjnlmr{_rGM>k-VG2{l#Q~BQKqj8jQ*Aa1_+Wd&$Ji6 zF_h|TxjbeJXcNAp-r;$)31h&i8ubpVfflq0S}r>zzsNB9HVP@8+SF|`PB4>GpD7uezyH5ztu&dLKf<%D76L_T;r5Z zu2J|nbs`U?Q5a;!Wi9@Hjr?MZDei+8p=rD+kBncn0|tn@LDZzo(t_}Byn)S%pO1D0yxy$wLeg@|C!T%EDVXaJL{p z8w)VF;I5pY5x#g5!Nn}-2wR*0*q@&O;PONeIG>-ufB;7y7+^Ob4%8)M!9~_W$VJGh zR%h+C5%U60z)6A?c>4%Gkkv|Jf$&o1#{+1#c>YvGtsFWS7g3Cwf^eSHO6V-s1hUO! zK?W%U@I9X3fmb{ri5KdSQmdI2o^zNv4N$NFAZ57?HUVJ%X7$C8UTVgpR?Rli;H%=^ z>EVwa+)8idu_k7NfEE(~n2v<7+~5jADFp-^5$|^a8-e9{?U4}#0COP)u{*;Q&l7M# z$`}(`L7Y`Em1d&=K@d2V3V7NAmZ{-lXepU$-D%B3kW3w>(svf*zMB9Agf?XYT1=y& zD>u~#^1Kodn>Q^2P9R{wq47gbg727TL>XdAA{!;ZIlU7RmlaroT&}gw+Hh*)z=##h8XD9b}o7gBK==k`&!SiRh;E;xet) ztHU%y3x9zP3Ej&hf?Z-Q=N1-OcV-V+!dl_El(KFhaWj^u-1BE})4FM>+BhHo4kSIvCK!WSn z%B~!{u0e*nK&3;Mp1@uv0zW*5YvdNN28xHiSm0EFd82pmPMqs1>9n z4g;@be#rq+(ZsA0E1*2@V>YaDs46KacQ+9a9}r0293Kk`xoAZVL7QIGeSo+D1gM;8 zstig$mNr7biuQmNg8~2wb&?8llCl9@|NdwYZ1iMsmwWF`{o@y`TC4M9pQvSCs1jm%+fc18T?4Cw2Q~0;bhH6;n~s2D z2o`Wt*9j0H0u_(qQE@2_!KwF0g0L9h;d+O=u7oh+$cVL?S?r{MWbL5>Ecyr-__!wYkJcE9q-vx-#a z>BaxPTJrHS&R;!3Is{Wd5CpU_EJ-8)0UDxSRFcIA03AdHKUjc#s59s~l#>r=^#zCZ z2uE&(_+WWZ4Yl*;4a11|=tz5(qTib8TwH4^<)IviKy5wOjH z#Rtdchx2_X0FZ$L^Vy9Tj(-VmkDhEts(W-*S?i|NF2myPXW!)rhP){SMVSPmz%T>% zz=5odwrMk&7b>6L%pGm5OR=Ar)gfJD)DE?*c1Q&7Fp|?m>IJEUpNyYNGz~OSvBrz9inyHiavm!>_CBE~^*}#PuLsSJ~fX-;so*=ZH3M%J6 z4)aOD$yDR6J?-;6*D~Y)fEYKeoSU0a;E{20<>Uavw2-n6Xfe^f^1P@m9M5ZBN*)9o zXL{|zj6lf+u+%JoOCjevG^ZibIY+k-IC3%7pw#BM8%9d1$W#mb*$bFTjsXyn)C@q0 z8o))6D40r^AmYMDbeM?<0D>5_L6{sxTzS@;yb9;{cD|%@?l@ZwGB+#g*_`T&Crh!k znHodJbY5LPMl2^*x*-?B!l~c*WcNeF#)iD?aiotzauF4Z4}75L?i&JjDj*AxB}fzG z;GvXFh{ptzfB*4dWSg{l2f2+NP^7#{* z@+PSig~_Z<$;`v@SFAW)0+^f3OU|&t#Lh z*j5EW5M;OhO(D>69+X@b1fnay{N$jC`RMv(C$;lR3zwL>`l?-=p;eWq~`m?gkdPnilgxLgGHLahzFa7;h| zk8aQ)sDlSgj1UstnOlgM+=vF}Ua9d47lk*xL_hRYRjURI615+$fFE^idqH}c`Je|@vHy{W%{t-aSwpI!ZD{+Iiql7R$p4xk7N zP=JUTc)L}rNOY?gyM-8_2rj~Eyw@*Y+f)Qy6=-oi0Hkhs3;d*vN?p5cad2$;!JWtH zg~fxyoPz3g>`xBCO_Rkvo{=EoC{>Mx(8xxhFp=9rHFRx&bffFeE(*XnRSo!#eL<4e zXsc>dH{O6FZA-47peq&YJwKj(A_2U79*WM+Np)E{cEb7`TtM$`WIXqTxxh;3>P3wchyF$Hf zRy6voSHM7O$>eu#C_W}f%63~4`yB{&vhz=DC`$kWG!4)EdGW?1Sd^fqA$`*vczEMs zHL*Ti?lN-lqGBNczU{#IGLlJPWdjT?hL}}ny9_$qv?}EQ;5#ngJ1CH1^|6ps4SZrM za**%(XS=CNtBdT-KXgvtPnI7EE+RD#ZynJU(I%p`mZ_#jW6gcD!m|a&&o3unH~>IU z=x1Ya9wq=x(Khbu&7NHgbfnZqtqLK0{Y0_U1Q(R(>Z1p!Kz)i(gyC+wWsz1;6 z-sT={bzSerhrs_^&M_nBpy~JHCHi7FH#wYGg`apZc0Bc0kWDkW-6T z5efyAZ$I!p5;Z)gzMSd}ebkYI$3WwlN^8Wb>dpwAz0RKKcmX zrS;^v3;peQ;?Xffi#Pa%8rW9pL#@n40T%!aWZ>WfAoz}p1j~X{j+HSPDQhKGhkhV` zZ06k?i3&IltipSI^Yc|b{yBEuln9O>?4>6IDG{%i%5CveS1A zXbFLosu~U7x%sZvN3nYrJ54}1RdJ<-FVLND^&ZTHc#?Rgc$4D2D&E}L)NX6-xw>=k z_r4#U`_jy6hTn!)uxjHj1#ZXAeeZUIWIN6>EY;@}`m2G8_ z%gU|G+<+mtB1URd6N(7Q;hkRor-0pRq~y}l1q6Y#JO#L1ojrE{&%P;5ALx&?m)u2B>R!eUB)R;gDM)dUzc^6!<*1jS)bLn4R1Cu2Y8l;`c#S4hdz^UU8&4MjeX}w zKLW30O|EwakL3&;Z$JFWC%^KpyMO&e9c+EJ^j)Fxfe(A1e|?hcSCM%Au=_QVq~@y! z+|eje(_&*gx%%L&Hd%wZ&=hbPLQWT266;@iO&RT)NycIU2oPMv3ZV9LE-+<-iyLz% zOvQ~AWxFXk)Q+hj2q3@!&_q+r6C|UQMz>ITw7A5SF*v1704l|FvaQxMMabbz`&zAi zS_>E(U?ee3RAaLZ>$-q&2D*Y*cf+$rsB11mRRq#X!oxrFo4&GHzB|8lUcGbhF{q`R zQ!nVrReb{AJt6<(J|GAJ`E_^Y8yBDd&JR4TKem4uRh|aX?QHzI`t4ok>ra-Qs~76s zRRDp2!RwL_z%VyZB*$(9@onT(DN{E56>JF_;4wbNgd23A;DQfLd0*TLh}m$nyZy-k zU#2?RNF~1SpXRgT{q}d`@o%_jXUGMPCUGds;=OM4P}hq>ma)ODRUR!aF*W?mNrE@{ z*B%9KP)yUI#eJ>Tm+{Hq^`z8cg&dvt93@ax~*t}S%!eoUTP{@Lnl=a`+Fl|`sfueAVo`lhvd zIEMlqa`D_cR+j+O8CtL!03ADuudg7UaKl*uG5hG1`SVHR9mq%H$5+wmv(EHm`L1~! zdYRtmvj_g(xb1S!3}I~%yOoQog{lc3!Fjm83J7$J3RPf80PHMCQBOlF>IaFjE2qV+ zKW-4;`v&Uj?GK_y1s?Z(-PU=$fo6nUM#rbQi1ANRa5WBNumFHQ*bbWjAOi&g9{2!Y zPz4INEe}DR`b~5y@OGjWb`bDhgEP50pb=f2gWT=^l&g+-5sfcxBvc74A z4}r^ogM^g82S7k!^#NQQWNIK+QRT1As%o1psez-{pYV41rPwz+B{&d4z0`0njo# zQfAw$ePrZC(+l3Za~4&Uw9TE^;_JJ;wtUkKuAEeuAnF~jjm*l$R3)3Digb(XHddzQ z2(>8{Y;8CNnUQ5BRViH*AZfcy2SNt1ab0%fA_QarG(D^@m*WQVJe+}R;6b`_?t(o) zi%@_-pn(ssOUaO2g%Ya+i94Ym01I#(7Ah*0S8bX{j-ywa=AkK!`RV=s_Sg7L$vM!xvK|G@88#E zcUawZkTdo4^+R9ut)?bM|L5MF1F4xSGpF88Xc0`QHwIM1IS_#)F^lH-R2dRSY1T+; zHse!OnZ~_xk|_#A#iJ4^C_7JpOI>&iS!e)i(C7jf_`yt^VZ=TtpBlvT6o!3zKeqD-T5a zt1_FySC`a0XaZbSqAS{()YhCffSkC|UC7R7rf}L3)-+!S92;!h1RW?OY?(y2P^Q2o z<^ie8t_~7dU;^M)9<^#O9iiUgn3r?@ToueH-LU0H^VCwc0VXie(c<^%+9Uw48`l&- zGdu;LkK7L*fO}U*a;%*z@4v@0|Jqb%zdCWEhl%FoTyqi0y>ma}XKUN=yX;yKvTQt4@RX|?-D$u^DX)Q?iUWpM?lC#0&W~?BgcBw8&ZzB z2qgTygGeSd4h8jCcQicQR&s?S``7xuuCaZ$tWRrJXX#-_h>vwrfC>mwunKUnO&|iO zugZq$_8h@X0s@pVj8MWZIkL81Gs^qK{Jps z0hc4SV{siOpag(em5f5q%fN)!)^J~+Ra|4>KG?kysBp432lKG5y3%@;MQ>ucbf`}s z9QD0(H4<)p@1#Gf`ZFgrEvB_pv?_~LWvU>(xNR6LM(aB>5Y1jCu`#Hb*mNhM3J~Ff z2`C04YOq9WDfmA+I9RZ~yS+2#$*qvbkooEBhN-L0;jRzj`;vIH&|maKQLhyK=j-FS zMF9X-2dD%D%@G3-NZIk74gzBenPMv%PEP_W^)Y4{A|Qr&c;^hW6KOY|YeCTJ0B=wnC9z6lD1;1&y!RvJZ25c4Y8pYWkp z$r&#ORD9rfj{45Mhn-Mo>r|z^tw=Pl=VrblS^+lz*wk|`JXr1JPyN(bsH<|fqa!)A zxU~3@YF6RU>&CledD~&_^wNnO=T7jLN`N|-l4;kuo>$>H5!fd_fE3LU42cXNK%fy)TZTjc z5J0N5Sz|UU#isA7Ov!+`IL}^Qw9hw<>s{F2_;am<2Nhex_UO%t`KGL_QZVzAwT~%+ zf#4=r^F`PvwG;#3kkC%?Bnm(f1fVi3k6Q^TIq0GXHvo)!lFRcrsRXky1Aw3lh9C$6 zA6$5Sdc1dLF93oWoEgXg;tWk>b=}3q;+aM7O^4%RNKkP{f3RiLsT;k1uapKYk6Ipd zRUN=>!zf6x?JxDNVz;P3U~JKT<;T3jrgcKD9^ zNJt<~a1eM?Mr$L9E9Y>qVq0Bg#KH@GSCqB+^ey>Qsver**pRCm#OVVd2sU(3;NY#; zGz$cK^^_~8R4UY2;Gjg3U%BoUzvj9xNc5hY@k4N*Rqc0m2wb@7MdX(NaN9ye9<@zz z;}->Y!+z-d`x0Z&J3V!H_e1Ub)2sb-YJLQ8p#;ILk+O;$gk3w5`PV{}?VN?y*&F1! zH`lk7!wD4lu}b&sLUmjA$Y_&EZSrUdu#c*3(Ueqz zo^9}!>>UvY0s=_H*7>e^);qh@JV!ixbcrc0wK=-YSy3&x<4fyz#~-}+4*%mwY;uop zjxPWo5Cj%h66NO-fNpM-7=2)BNQ>J)w+9**Eoz#)Tt(wmYw6tGr|R99y|!13=)x z>yy%vfD8cEdig3`g94xiT}UM^ESBaL?TOa;{^Pwj#bdl&iVRvGwUl*9G?&t@ElKwF zrH>Z-YWHOBDWo?bFtJdVmueY2&{Z<<0kuznfh(<<5WKRs=Qp9QYV1FwDc zh6Xy^zZKCbHA^(JA-ADc!zTfYMBFdt-NFTJoz(c(t`DPKeh=mzE8<{54IBV)@PNVX z(+M0(k2(lcyfCp&uuRc9uHKnG`hoZ>kB%Q!BCn)}NA0y%$bk>HsO_aXaFEJMk&T=6 z;maF$ZK>W|$*WJockFk!RKp+GSHEldxu>;LDajk&%hxff(E~topa%>96uW%Btv6kp zw&vij%+62MiLWH}5CEE@7WI$*{n71cN;q=G=yesYoz)N5BeN$J&#Amz>rrzF9*Le6 z=1m=&ub10v?aR4(Vc(Q~7_-~y)`#ZjGyY^YAHXaiAl~Jv0-&o+F{Z}EIvvm5U8&Jq zCu}XLG;>vS{iLzC?Yws$jLOYJH{-rfj=@sB0}v`*7d~6>1wg<7 z#R4=H&DE94b zb1-wC<_G}d@F;9@Gej=WOWEWkw*A4?{kweZ7oHZl00|XOK+rd}VYvE>LBv0gw9;E4O zb5Vi`9Kc97em^z=H7Gy@0D%V%+&+r*sDmJg(oE6~6L0;&$M@<}kNQvTTb@A;0_%CO zqB{@48Mp?3AOcmm1@HLWd0Xp5H}2S(r>Z|uhsd+iGG4ytUtcZl{p`-eseIqI`h#~& zb?HTf*R}Lnkc1Yf!1#K4o;OF$9ZKG&QlNmuVpWl* z>I^25=67Uu_vh-B$E96Ya(3lh-NGzsI`1vH!BV$-W%KUL`E9>t>4t~$hd1lf6Wm^% zw*Y~vO`8I9i3Y3!(4eK&zH4{p(DFgH>tA|*^!#Zszv`{8LbrAGXZc-sd*Au~YE~t93;)=ulU1VB{?Jl5XlyhQ?Xdd)k?ZqC!C{# z3=+sdzy^kwRcF#MS!>f(YEvJa$B*>#^>e5m$4|X_ss4B+UfGDdm*Q;;(QeK#yJ@&7 zDM*Fp%r+%PcUo^x%gFGaGP8Ksd{BO5RGt7z#nTA@#Hbt1MUpd`oJZvl3gF|@>PLW> zb1TBI699$SJr687)o6Au^tP^OJ-913Ts{F9fDZyW)v_2fgz#d16I!*czTM8_Z~m=b z&*S64S*%S|YLZ9nj=G~!oHv)TN-f7u@fRGmTF4bB#*c(&A;L{6oy)j*mbla6uwGI% zyH`gc&_M=35Ck5)KHn%v(rsZeO7kE7@^9}5CqfUwk`;Tfwz=Qlc3Z2(!|((E0vSR8 zxCIX;`Cz++j_a#)F;O_ASl|b@x^|~434r6?*$h25=il*Vc>O>KJP5)NRACIxgj&CD zpLQA(?bZJFOy`|LOf}c>!tISx)e=S-F|W4JmXWG@=erAUm4mm67`${Q9~AMS=Am9& z)y-+CVNzVFuYINaok#fendV*s-kj*;Y#ZxvKC(t|4VoTx)n@T?FZ{9>?_DMO;n|0| zvo3t0YJA)+Or3kPRb#0O7X31e(P{Ld+x?&a3qQ0BSqMWH1X)-H?bH*L?hf|+sQGTV zmpnvziQY4C76$JJ9@tQajg7#Adm#lyxDFvW482f;`&@t4=$Uk%UwkR&KMu+K`*>KQ{aHGTa337t z2r&CHjx6)R^{{nw=x*J)S106Gb>H2?Fad&4px^+oS^uYKW?5h@XkgbZvb}@-7CUio zOE2!JZu;g-*dg=pt~Wi%zkk#t4;Ut=krzQcUy9EEpO(YFe<6a6&`!rg%#aGeL(Iw| zf~yO_qXTk_4dOLGiEDOUamgZ@YU?E1RdAp}`$^~gs`ZOc*Z$YfU0Uekue347yzP8x zbvKUGei%w%?PsTT^?x4zp}&3m&wc9Szn{M9UVXXpuXhVyeM5%&p0hd1zZJKBHI24_ zb!L1KZ`f8pj$3)lK&4yDRZfnSh{mYrVP@XpWC>3)V(;z)4z=U z?pyiY?B!}?s+9by@|flyy`AI?^jM}tEN91F4GUB{qM~W)_;HT-5)>o{&&xO z@$Cb!lN$GFoo7QoyiJm~Bi}jYbqhd?i5%uu6R7j)@|xH7x~N1#Jl&six{Mt!g54Z@X5)dTr#+6mmcTR0_PRbYq zugwf&JEp@=d~kb;$5!KJ?y&IT@&`V7@7I6xYU<^y+1symh&yk6tV5`nNNrX0-n#28 z=y}2|9q$sWgL;|oKUjRZ`DHKWKhz!Dr_=s>=l^K;@h977pZg#Eoz=g-cjiC7`njKc z`N?V z($DkPzUvRZUyP=qdc3B~0vh!p*C%0hNVwicc^&rK+A$q$PH9;`_mlOnS~~n)zR*R?c4A6ez@)4+n(|F zVf1=$_0Rpt_BX8M+D_x`;V9isT>hglTB;^w(O`Zjy^izQF~=ao->ld^pt zefX14y1%z>{KtuXZ|ti8XyMTNw7?Wx`YK$`ZTpZEEC_{DI&K((1Z)Yfw>uuIX0gR| z$u<8Z)N@t6&-20Q{;+k%ufspTUGndi-+Q+_yKDd9ACKPkcfb8055puc^4JoLKo~uR z^UPQNzXw0xe59)NwmjBUPqpRM(+Ma~{qgU3R;+Cvo1T7jZ#q8dXDd(M9XdMnpZmoV z)8>m%gAv#a2GrrNE&uZ8xR)Pecuil8^j1sNh);2U|Nq@ojf=VY;r-_C-Y-8luJhLE zJ{te^pNaqA?!v}}27XZd;*M6j>rc+P*>Uu%2=L>$X4AL)wUdka&-%<4C}lprYH$7t z)-T_Ch^*=B5O{T^^bp?yfiDAoQGQ;>@G6V|ZGl6}`tSc&Uw!WWB`*5kcyjiGH{SZC zhnL?TcGphEwY2yNC8|(89DN@j;bQ+8_f+Yg05OoRIuw+`dllE3W>zY=r@@QrB% z&vyq9PvZ`Y(Cz?+(>SC>tvme7k9L2?p8!{jq_Hddb;1J9CXsHR%jaUK zx)atx>vYf|?BBlJe><&zuVeOR{Gia+L0l~2;{da0Lkl2+0|Nk5LIeW`&S`w_ zO>=8k9Ii~qrFJUVtYYI-KRn5i5I9yKg03zjMZ>6oV!S<+UKi~vu-3^7Lm*NYXTd1rv+BI6{r$f;+3arIuamvc%d-!sb?MS-&WbEP=;)Fg=z_%nLoy%7 zG4HkhlBqouAkfEPC$t~|X>l#_N#eWDpXJ}{^<7{#JcZf*oy_ZD^N*wh=KR=f9GZO+tv=;Fyi?G*Co)#_@Qw&yT5kcA|L^yV zOMc9^02M!fqbE%JzHqDjiD{&vEjDb}I*P#|MSPR-hC1LmFn_5_D*LGsH;diSy77{TxS_=R&GD*}qItbIdRO zMdz(o@<33(dAyd29=7u6T_=4VZjn8F&L^km_J8Hg;qG0)wf?yh(GU*__8O=DDd>m1 ze$?OBoAFES+0QrC$XKifExlzVa5DuF1yObJnEJy92d`}n-`hP24h+EnDaBN1v`$|< z5gtz?@c!$QZ$!Km(HH*e|GX8I>tplzar^V*=JVrrer#lo-tRt^U(zmI)SgBFduYG< z%H@PS-6mh||A9Hh4_dRQ>+H*k(|0HM0W7LCs4w%TM~pC2cRPaUNI7g{1n>~=skAo$ z2#^%S%rzx>c#>nx;$YRbYGi|#k6D(sahu4NL$<(da^pqb$Im%_rI+jueeE#14^wm) z?+*RelAnF=2j`Rn`OAP0(N=EAo6Iv!#s)(gO!D9SzyU~L4d($s_Zpi5GNf!I9Put76Kv+V zp34F7JQRdx+QeuENNxpk$G~<<%1-Cexi8Pc>gF1M9o{;2OCe0cTb?>+ep zWRSK$*%k7d*Cilmn3Aod6(~9n1!O{zP#^fwb-eVQB({3jwt578S1#|cBgtt%Zd9LY z!f9>K_~oqYR;OaA@-NrnD^2J-XTaTm3;T~~(Yp1Q&M8%A0a!GwlQq5aaBm4BaR0O! zD=Zr9H3>ii6~mC2K?V?dU*2yz0|27_Rc+>K=S~4NsjfF%_rQ`2STovw%3Kudz;@{nw^5+v-W>(Os!^VNJK5+vw=A z-OD~BI>sA-HnaiZ@_4oGe+uifW-3!B=|2OwrY_m_iEQkd-l)<&&G|^5LVY{{O zxA~sM!WgR8{ma*1{rSK78yz&U`Qw}X^YW?7?1z8)(GL1B5rrN7aL$IG|8Vd6_!AO` z*q?J@iSh)dSDwQz=t*%W}e)CF9KjZ5?1DuvfUr_soOKso^yiO;jiPV#o7=dl%k!pTw41DN>o-PNV;E#^fXl|Q#c-2i6 zQ%3KBj`iCnZaV%w3;`+JH`m@ZViSSHoE$j1S>0E7zWppq5e z{P<$^pBLR~)7&5Y@40StBtk9`3U)b<476-Zngcy|2Zdz@)s z-$JN1wL3lCcDmc1^O`+ep%~0mi&|BGQG-QomR1T6_uaQ{Mc%qapcmT6ZTvi9;mxHC zL0A%TyPbS9;+La&H9Yz5ezs@F?#bN#$XLIUcgs1LHLbneJK#DfU|n(a`<7d{@@3|* zUGfR4c-chh4efT?o;nA_3=H%+8xSwP(sBRpWPM<8zJ(mS1VahkiCOX(6ar|q5Zr+M z%x+q#^1E9ew@zd8Gg0L>R?|ON#$O^EvZ=aECshx`VOrmsq~| za)AM_1D>YIT~?WAAuax#|6vCdI0;blaZaG~q@y*^zG_O&6*(dWTlIf^a8+qz z8}HU(+g-)WB3T#jZjBuGqr@X>&QTk#54>EZW)^?iK?VsH3vQ)#Ov(U60#m)I5RsxU znRGNzV(Tp*2k(#Wfk*eax=%Jf1#c>15P{;|42^dKyn;#x$}p=-b9HCeJWSmm9$eHt zmvZt+QIl4DIs-2(Ldcqdt%qe?GH}d9%k_uT?a@4+NAkFyAVb2#LNq1G`%~6*E(v;B zfOVVh=f3eQ`iXCS)c7}~+$U#bqiMmlFaFq6v~{c6j>H@Fqc4@K(eCT- z{P=6{eeMU_ub^Zvb8;U@7=E-uTmQQ>v~aTW`Zz(5^Y)li8cEg>=W<`32VK|k15 z!;3AtG^~>oUG$1K=i6Y}^~!#kxUO>Aqj^;8;>9+Yt?%s$0hZAbvi9sVT>?I_0PN5L zfGI(IN4>=j@Gt`)xa{LT04i0lTxfk&e?^p07unp&chL*3eWvz*LLI9P`WEQ}i^h>% z>(#Zf8VxLf*xVQhMRIEZ#OU6mLpF~pE4Tp2e{m|16HHm?9yiv@XSdVts(fj8_48kp z?t1yTY4hw)*MT$$!=1EBS5s}8`rARK;LGLwbG6>iV_BzubJ;Eg;yizh1;AUp!Zjw^ zX9v%--f?2*(@Tf(v+?5WErg%io4025V?*8{2K|-jNdB2*;qXV+^X}Xk*DGn*@%|1h z)bRc(=O?$;-T4n+pSe6Ld|j#kes=U_@#N$BHrLM84lXX1N!a4m-EaNSa(I7vz<7Ie zej6;eKdULtcTz$|js&GzD=CA$B8@_X-)`+&eeqF0e11&ywfo%bc~eTUk3G!cISktN z0a^ftXno{e&{QBp`N|^FU=!@*h8}V! zdTJ;Etdmp>6qaQXXB9R|@Qp=x!u4M9%jdPt=JM3Ce`3+UGY@^s<1ksM4m)7&@>7U{ zX$LFL*-N+Q>3&U4XIOD;Uxn<;C;uy8_0^ykT9+)p0C=v*rud>Y-t>fBu;@q#4f@IK z`(wIxGAvzdT8H<$IHdKX*>aZZXJg>jdb{PM>~Jpi<{Fo_UM#(7Ga$jTC@c>q94q>-kiAWu**b{0P|6s{!&~y%Vk%yswVgp1!1EgOTP{ADL}`db#%b)yC(SYxQ<D|Ppe^4c&Vbcl zeV8so7Bpyw2$UcTmG?Q|;)pC#+|unx-;8GCvv(dIhNEDNmEJ#@!;{%B)@WBDXXznA z2@7D@!w$}U>{A?|hjm;=8*k(D;Xws85NM-LcEFwlp#fcXngVGSt31A_te zv`nGK<)z*DBAumScf{olUai?$Kt?u0;jgs$*v)>xpoT2r%^4-7B_gJqcN2`c2{=oQ zJ?_w^g=ENKWXylPTs{zYFsSelP<)g?b)Zo@AybE?Fn%_vXYt`*yh}3$uk&N;wC-N8 zAqzG++;*|uJ7F>Fp|HzL&Vam_slL$?E8$iWASzLMhy=x~1;bB3<^*BI2-HhWu6>Az zc^%Ka56s?&^i4d$F;4~upfU^rV8aI&IKV3c4iv$Zl?zR`wv5AbvU{x$AmtR&A_iw0 zzVI@Fz$t!1vf} zxi)_4yt3rwMl3H{Ic=L=9Cuv`ZXVUUcxlm^US;_M|&QX(Zdg-lZF;~l<{eO&F!Gx=U(uR>Mc0mh#qj^>X8)iG^U&9#K{V6-a{ab%> z^K|{n<>}^T{Fc6KZKub7{pwe?_y798f2XC5FkFpO5+)v}^)P(*|8W1azdw8{=eWY# z)OnJ#;H|P0H~uQaew{vJ4(NQH`^!kr!j<)D8ItwW9vW zC;uWh0H(-2*jT|L?tksXDVis<4)uDxxNw;-ULNGW#Pi>Hc-3@?2G4WWyMgmn`K#f( z-yOerU-$nYxHWu|$NPtN@2V7uLjdarX+|!2E@d!H*oz3KqG?C>K|6S>AK#o#p89vD z64*BY_{z~v3FbFo#QybR&mpBl%Y8`HQG53VismN{u#D7gjY>~y`T9IS~g}LELCA0mLOPzB3SUH0-pZl3CDxr)WY_d^JQJSqT=aESR2*FHJ`)-jKL+$a(- zkU|%;_!2vSQ#^(~Fyvq%g?0&(Wyl}}Kn)H65fqPCei|4TRH8z(INadyhvws~e?1jhF}Xdrd_2ZR6s_<=x}g z*5CXmrw7~1!~3yLl-ixY3RXD>#88`0h3gq5>h4u;D&!$|&8d9l60O12-q={)4= z<_2rnL4snpwgHR)kKkn%ER%m8?RhA4SAV^@`f{4TH2Cx10W7Rs1Uj@m%K#6vbrD$u z54=ZwTSE>M&R;zlJoJP2+x**Vyp+=Uc42$7@VTv$zg{`|$TwzTQtk32w~xJK^Hf z$cGfPKpDotgfu*L?_?fkVGh=y1{?^?oOh{qT)$$|z*L~F#=C`0X&x<~sbSDsvIr(Z5Y4I#a;&RAxk+ifokEJwODYIfpWGgdIKJGvre2{@c9jb8Q)K$FZRb6V!^|rKpg|0T7 z;eCY~O;N>lH8g?sU?O_HXM+zqgn>W>>WSR@s~pE7c3TQw67C7_n*715i^NDba0jKB z!2uT7$00@r3myo3L>r~&-bXqxIu%&xVDv&|H?HkDq!c%jN^hqy#SFj$P>5R829J42 zlhqc`Dm(!mIPNjeaKRH*B?iaNZ7%rjH=K$f$;lARyf`~(OPULsBTi;)7ML-$dQk*e zyKum0ga%C*8i~%3!43v6@h}Pl8FU{b& z+a0^t9q-%*cQ)bn6TlOltY^fSYPQ?N%Q@kc?1txn?KX5!{E1>VygA6P;fd=|XaZ1O zN}s#qryCRJrg&mHUsPMFa!*x9&&N1p8UICi1sn*gEW#SdK!5>2f(;I?S^zliz*s+kfF($@wPh zEb|o8SHF6bO(u9B7XSy~XTOb62i0bp;``TV6GXVoNJ|3*p$ZyUfhKg%19&8o2OrJY ze13ZR()9TYtXHPXtN!ro-hMMQi?9qq{sgmy3$&ob-c5x+Hq;rrc6;v39n>-IO=`Q~bnC-3dAFWy}Zm-UZay~61git)p7Hw>+K(rzDj^V8SD z>WS4`Jc4NNtgD@Er@$$6ZjLWV+_2_;yF1=to17Z)wHuD9{ch+S%x+S-&d4?ux484> zu&htTgR`f4o-@@7_4-FI5(r&KiR&fippAVj{@3pe&qL?7@t-z$81ug*Qp@2($G$Ue zvPZ}_o_ttmpH1k^FFf9M;dZ>fo3_qQTe~UTPEp%k`@zq?#TJr)8t4YZRK}SL(y&4W z7OB|_O1glIz`j~vp^Z;jw$2@=~F!NXttXD1yzfR86|4Fi0H9oJu<*nL?8uam;w*lVEXhURmedBYQR8-jam!I!5o8#^z#q5&i2@1_Bni-%89M!rAY^wlLa~7`uy7iLDh&@U zo0MgKB}ne=itqTtS!G%M_{l~B7!<*PE}*au6K;XerBQj^ zKp+bew8Kce@oZLzIi<{UTzJ9BI(tx*B4rFTf^`V%h*S~1d4ld0()2RK0Di*r3oIt> zDAA##%N`3EFLA{jEiRE_QCM;25@U`w3lPi*8eM?K!{?sX22^S@XNYqwTxgAce(vBCK?MpXU;q^%$JA*gc}=R?YAQwv zU!pc>HCzob3>;Am;hKUpG2_jrJn%sV4FC?<20wpph2zmAk;0L%CCm}WK;}!z5iS#O z7mR@B&~Zva;0AyN)=-dz_a&wPY)~Y~z)E$982OVuJFfcdl7Siv-3X|m#veYr^m|t zb?q-a{_vOciSz#z#Wx;)=QYD4cF(T=KVW41-|85d?35 z5GV;M^xnx<(~e8!!EHX*=;PvF%^fCdCe4o5-ov_$ zAwcaxC7eL94qR;)U#)wO9Ls#}rKaJQd2Sxd)~x4$rDMZ7)Sw&swnbs%Uxc=gZ|n{( z;2W`;hTSj-6^MW0z69fQG>d#mRDP&639h=Z=8oSM)rt+5@=!a(n~zHBQ!mbs{z^xJ zD%2ni?U08n&>kOZ5CB~8AdukmZ~9joJNpN`^XoR7@vXM|QsXP(@XBADBi)@i?u4-w zrfwM5!tl+||IXj}1;GZJG&u)hgI9(Z3vqLaQFpw?b@tI@TZnq?PTKBuppt#&?#@Zy zc()}wDiei*fCBi;r5l+iO3_dQu!~tCPU8=we;&eP9~?H}vh&L)6yH5PbcnQ}?6J!W zFaFEP)%4#^zJB%WdVKl(+@tH(_OiEHy~b4zreg}ngQbk7E8{YhVuggT2-%4Hk?uzN z+Mj+@21g$$=COhze*5W7f*Q_)VGBLjX#d$eUF;yi693yx}jig20jEF2m}J%AE`+;eG;ve)D?@qD0O=!cfUuua%7XfBC-O*M39|J^eI+NMg7e8=o0`hJ=fV3SMS3ImnUZ{Zs8bpCW3CuBvs}--@sle4S znjmt%phDiP^znYeTN3K5WSEZ87+gf87ShX;{VJTG=7toe6OUJ;!O5y)e$VPk0u;zY zEfMkb!j(#4sj;rnmXHdigw@zaQm_=`f?WihlEl@Pu7uS0p$9$yWT3#nhtc+1XaUFQ z&dG};TIxolz6yT)j-14aKqAHwvWnnHbM8-V0CfQ?n7|P>!H|4CL}D~d1W?c5NO8v0 zH@Rdz9-K$jk5(;421jm`3P8;vibSmkZ9vQ{0tA3L03u}XE-SkVR30Z~btEo1d-s3A z1O-}7$3r3Tp1+r*nr{x|e8iB+V(f(_%JoprMTYP_u zJm6`<>PHQ*s|W!VEae?#n|&)JPM*DWEu3;W-VW3C*nK&D7jc1?nFq6;*^!cq!Ckv% z_2{U*jAy6))6q=Hr%t`(J%9IufZW4ry~)#PCR9Oz7>sVKc~}7rx*-N7ScQpu zFBD-7iU3GJD+G_f`6B^^DTsdi^1@tRI4{D%{oL37<6rvrzuya;5CR)YP=zCDrw$b` z0boEBLh#A^zb5qOn}@66>0jO_;>!N~laGGOzx&?b>asHZQW0eolOXx4-~RoA$^r(b zT1zh!R!~Xoopqc0SEuUJard_m?>rxWeEPR`{_NjU`0eG~kGK5ae$a)16<8R7V;&#; zzE|V&U*EsKV;+nD z?qB>TfVE!_e-T*wf4}s1thIyTm9;iM?~VDaM5(B)dyDij9Jf6${{MGw_djtYe{x@b zke!orkG9!7KW?Y&@tq=? z+xOm#77yC}8sPEi5n#Jt13doTcX^)YL&XW;t%plDhg0o$Z@M3K3uZVeh9^I|yq*g{ zkj+H^XR!)F{ogmAc!LHlW+P`e{Q&<&zi#mwUuIJ?(9<0dRu7;fW@_((bdVA~`#g*% z1sf8~7aj@`sD6&|RM(~eKq@V2!|4YL^(w5;2`hkuQ~hK*z5ZQ$GBcOCnb`@b;k=eu zx%-Ezb(uL^GB1wISqoiEFk6J%>Kwl~hJ$L#r!(~07DF2~?^J!YQeF3#dofY1_O5e1 z8MO#7(+y2NdGTr07FX4+15wu%cUfC!VGbr>5vl+n!PS9)3jhJc_f^fPI;LtEIv@%P zwC5k}GNi#AF59d#MHj(387-=9-ihZAa~{bW5%ZkkX4&+~=rRXkm0L_@?B}$F?-0n2 z&JnQHeKEjAYRt9n=3=L?F2yl!Hp*GzNb|Ew#FTRaK)?XO6<>MGpqv{sp?^N~qfmkk86xo2 z&|iWzP@w~&P=PG4ja!2v)Bq5M1cc!wNP!M(umHFlqX{fnnrgKPS|9})cu)ruKI8fp zRN;mQ=&+)(phrxKzz*1=!8di1oRowNtC&ZUbBIHgqOcNc6?R%8KanL;fdCkQ!`9h) z2R1k;zK^3RhJb;CK_LU~0Dt4Yy^j7Sa;utrTe_*$H%rEBL9dqhY{739!M1k2{I&~< z60-5rkB9u7r%~?39r0F!2q(jEWRuG!SOg7rLk2Fxb1(rHpbFkpK&1)_02C0#+L*#v z6Gfo~I-m_=z~|2oh^R4%!yenT=pxx9r;T8TYw6+)i{z{^Vv>2b!g_?D$s~kLHkh9O z&IW#!X5CRM`o`|jtV+~?p}`_Pp1?kF?92o}iV|-HX~dGFCsm!i{N(cJw#}l$_DreB zNt{{7-o{-kQF-HDsN3~QKDoS*MJ|Z9qG49TWeH}*D^K-epF#vwZfw9gL?sO_%US?k zURj)K2M$@NW=)(Efwpb62IW{GxETmT9f}azxE?s*13&^5WSG1ik<)GrEWmCGvk0yV z*yYa698G}QhjU;SS#N~et^?j&Vk!WreYx^f@GTSUA<5AQ`mDowD-0ULsA*;?(THcI z;)kah0Z^F8kJf_$8y;pRI4Hhv;Qn9)x5d#(^IJ%Ef05A^HF^k>H}`?i(c{0ysfQC7mlT@-+ytz!e$8~ z;2aWM0yZ%4KqPgc12!;FAqp`FLAKmP2i)KQZ^Yrx&Tl$uHFTmAcwF#o8g291Ew`MXiWm6^}`(-9G6cEgaRNpfVoT#B5mbOv zF~%6Vs|x#O@*HPLOwAw!g8>Sy@clgV5;iPw01_!?*!bHjnBhSlx`e(-x0UT`bX((n zV~1vW{X6lYNjgzngN5r2c9)jjbhL)$OW~b8$3Xo3;G>SPA5_9=YmojZLb;i zJA^ZTchVxGS1R@!tVU-w=FNv#7UY7qcVZ%BrDE7G*Z>C=aV09}>b!XmNV+h)*$`>r ztW>e@s&%TOR-M1(f_&BZ%Dv^3dI@nye)Re_CkC8YtL4cMJ+9%p6S5Qadr#)Y_4YZk z!lEa2T}eD94y*P#064&GfUFz9qDj1xzyr)B%%b*n;9ZQ9F8UOJ+NWM|;KlHR4egWyUc>d8Sd$T|REv~Uho79?m;yT+wb zWTYS_C#(pTVyy+7k`UJgSc0{HFzuJPP?)#_6o6Jp5kqGv;rm7jE(l@-h#&y`Z560W zB1jE~AvUxKOe(PV5*AO;?o=_y2+!^zB=PQ5bnzKrhYH&nfOw$F*1Rt>0H4;zy5&DRUSE zNe-3;$E|yIuF3E206)I~;`SEZHBL_JD56|2>=6@IBf=?avj8D%h1z(026yrXuj*BN z6|agzx(gY~U98r#=oAN55DO@Yh1AXmwHW+`MWfWls3WZjbmyJB-`)?qq2|O3U`kLV z07#7^Hx8CQvO?#w#({V|+bD4G!GjIoEX<-9I7fgyzOh0E5l{)2LWFcMzF90RvWBKN zUh-Gg0q006B>?!~7lW+jvEX0>GmBK;c(lpOWgmE~fDf}!iQ>XJkP;#Q8?U|Sm|TJe zFF6{)a(o1mEUXCTjUzFBgrUlYV3ZGixoFeo&E!Z`li#`ldmq}@vl(L+1{ zaO7{RK>N&u;9_7Qurk;XQ~=$q+}wKm6^c;D%;D)*7^<`$BK46;1%~?9S{*{dVrI$% zlpRt8*RQa?Kq^r6P!DnwVBJEhl_t=k2n^x?5i&>sK-Lg}E()s@p$doy3IrIiVsN^E zRHK_nH+WD4IU0bQcl_ds6?b>QJ-@Ko!vpdfo2jCxTrkf7DWh%?6Tq@m2!U>(P3M=l z;b?Vu0}Wc4U=Va+&&~2Wg+7V|=S<*)m`R!>o+4gp!}ZXzHcc!Wqz#F8PM$UIDE4k6 z8ci&Ooi136#s)X!+-GPiNI(`w3b}`ev9N&y0}cU1Kqb6_Splj!%t9r+f^(2+3>n58 zO%Eba3}S^;LnUfoc1~#Ha=7V)a1(HEr3=g~%p$lqLh&X85x_-=AYub%0WwnxH@}2y zR2u>Tq3{)WFnW>(Xsoqhg3@M`L;X}$MF??hw+3qpj+q9uLWu7hb@aQ>FhCEuLV+`X zTLp8qKmj5s1EzauM^Ir{lb;<-z;;&F1BnYJ6>-e5gEO<40IV5-zaD4$0~7&3xBMRf zC?a&x1rDlEQWxM2C8h$E2eCdd@BwBK+=$8yh-l@pVlbD;8X{16^0J{oe07J-R3QY$ z!=Z-((~)01A>{Y>2;rZe+4#7{UB!BZ&4i{yZHM8}SiV5Y6{aJ`143Xk(bb6g5zK+$ z4H^i}0meOc;b?odPuycLP+3|WHd9VH@o)Eje8#+G@vUf(3=mvkh?P0J()rW1*B_1M zR7O;bD6`mXnPaMuCAzNaGED+kd{dM)<`8jXVY5M167aJYNNX4nkRh8(g5E0)-6+U;?UWa8;0ife#G4SNGu@cm?MG zkTp_`tg$#F$ZJDw7Ad=g1UPu1F9oXBLtm0m2vxDEO)zC-n3{nE!^{B3_w}Ux=3qi1 zfDfz?@Xp^-6Krj{MVk}b4$0`NPZ^wm*wT~%;3XCzK+!fJ2$W{AVLWWe00C46h?O^F zuS4AU^0%=|I08vX$u3qN@wdrrzZd{cBy7SJXh-lP-+J9Rz@y*P-}ScUU(@c_bbM#f zR5!8y?o4HV?HNE21n3h$fH$5@i8!-a-Z5l7{cMlu+?cMH`nAH%_TUCVfZzr}(C{;X z|0=%eey~#wUiV`8x+PY<4uYEwS5dC!LLBnFwOj80a??t7>!I`nNxC?yWHJIkD**1e zoA^orpt)0R{%70K)z)6E!P;K^%>MnIadYr`Oe6AWNVHk&;%MVYDOo-}c!fsTHVn}@T6W_!CPr@U_7fMVh0>YADNG@UU47fZ+5^Bs1ns^kh79`9h4#D_ zGe*`WSb}9Jf(cdlHh$$SHTO(k373V-pomjei8{}hO9LgYIwGSGQAWTSkC2g5NfgE+ z^)l4$@%qg`pcMpEf&#$z6YXO%@?g|3u~HUO&Xqrk)QL2V7=;%c3IGiFI|(;@5LgEW z1*LMaFd#OZKYm?1Fo1Oi76jUV>NCBE5^4a%kb;F1j|BR#ZZk;1fCwV|!+aKIAP04* z!M8ERJ=0ejP0T_h#KfF@Mw!>Sx%JUuUHFh-gs}ucjzB}P46C6KDAsCDfL1`FH3|g9 ztxszTa==$LruFlm4SYqT{fi3ahI|5Mf zP{IP1P=VgtHbiN_A^@NOfdT*m5p4n#F%0{(Fc=Od4XYd$q!$+`w6zgJpw>Lde zAXtg{kHi@O5a0x(Rsx8^fG)ye>Ouu<(4iIHz^2d6k3@(z>4e0LYwZeO@VPk>0|}p1 z4Z;VA%K{`Bhu@(P7#fAGtUUoU1Sl{-fDWB8z@OI!D^^*mx?a;-<@`1Ix7p@&(reN_ zfb7s4G>25|_IDJB=9}X$u_^K#~i4Ew;@fnXBrAS5JO^e`8@n*9c5>K#hxh^dgLk?J2vC3$DMQ$R{7e5T0<1&=z&Xwc6(nac z&=M%XfFr7b3}Ilf0*l~53w--RsrLi|1wcnFIfWf2lL5MHh=fGBox^!{p3DrSEFn{* zj2RJ;A<*;D^W5;u_(45&J?bWvl!~I@!83RLuj6z&XmHz|g;S z;-hM}h;RJg%#)yOtJ_Y0rgt-gLji&uRU6KGG#%QWh9F3=EXbw*t@3J0yJz`ld5^dh&T z?wf4O?P#>0bxy^f{P{oZfC(EsRyVQ&;Z;+zbH3$hdsSk1@w9|r?#l1ul&CKE&AlnZ zzWp@dMlH!VtrabAGZKyD-+q0+S?}%D6le29@l=gps$X9-{N+#ojWi6sc(NK#FU5=3 zqT?B`^_I7-*4{y zgS-16{j{2%EMCd5TVoyGC}KWw#XH zx@2qQa0_wnIsvKCTBw7fS*&5^+i-X_@c%;=+#X2?M#Z66!a;pN(_uC8n5si=w5BkJ z`|tof7(f7(XGS?r5p_6~$)XeL7(v3abH(ilWnwVF{9)yf)19-U%M&a0C-zKqVU}W}cbW z+mV4u7M;pEnY7l#TG5he4}4&7qg37o5y7*5!~W($nM$atvuFeo#E7612z(`;&T(Fv z4gFLt57qrM<#9vmFr<%!ajGgO8)#vOECJBak1!B3yb3OWR9EU(SGWsL%V~?K>LLQ77gc&pTP?EU8mK`VcUHSpZa05fZ#1e{(>LzYR=fSI}{r>q+t8*W<;adQp9} z)+u$i?4BwQBbL}?od^e;Avie$_(%bu!$1NRHqFI#)*I^Iw0tR-FZKGRtll&~>IK)a zRjs!1MB5x+w7e{Ex)7d}nX~^dt#LOCG88U#8U#Fd^COKQWyF9X3CAfW&;oh@g^d~j z&&<}_kscha4!tI>IA^hrChBk{I3C;p5k!Op8*kj-S3}cjwn;QoaZelZY|3&etRAWR z^JO<%kJDw#)rYvjWe#xQjLA7U85AgZ!-N3}6w`#;EV*^;7E4#Reko^Phx#qEy^ikp zwjU4In)dl+uca@R>n5TrMfLxwJMP`Ap#)4ak8Lye;^zrgkrR`U^S#baVNK8nM8c7= zfW$M?-_NSSUF+g2MbEF>E6YxH(Qrlh5Zt(#00jx&_`iQvtVmiyYpoUBxK6@qE%cY9 zOX?$Kd$#VU>U`evwysSGg91(ghY1@NGzY;W*u6w-TG@uByDZ<-yyd;?aJc7$YbSl! zGfuV+$wbUDGjlpvMLkWgtJJS9 zSK|dF>ul#@0rn~d{^A&4zR?>mL``CeX{;+Gz8L@=rG?ZKIu~q!dtd{x5kwP9x z0Gn9F7Jl>j4+R1f1IS|-N&M3vmoI$7=L22>(u?+9daVW3aPr}&PO#rhdi~VqofeKM~;pYxw?#@qCx=WX%vu>SsVYINM54ffn$?75tZ zm;Eyb`0x8a?sl=~*BtC@{+wHM{>(`rL5*b|IEG-CSxyy08VNAeQHGz&fe!(OGB&V= zIL`EpAfZ6Oz*Xyo7EWZzH^sK`o?DdhGw`bJYw@~*?4_J`9;v29Atb{t= zu|IAAgs$sCCp4(8tzs4RG)cg>c{tnRFu~O_r0sqZZn**YZ~XtTgAS;mh7BKK9Kl4H zx%uLuf+Cji5UbdR3jsAkfyNpVh~N_!29Qu;;07J*eQQXsC4aHCsmfcp+3S~q)(tC2 z>Z|w~d{tjS2hu-qnIhw7#Grs!!ek(U3Cy7}?`WP{|Ahf6i0 zY5*q5!9ya&2t#D}gSBlfd5RErX4$k&&ik^(t|MBG&aKdP-pnM{Np-qrI-ib{iKMp` zBeYC|)oV{V4%gKGYfY$6YGyE5U=6*?tl_fEA}xMK3=#y55Hc7<5;nenJ_I}j3>Lzm zO1_s6@Ie{@L*F2w11JyzGwa2tCE6+-;!5RWNF7I+Sio)NsgWV0Zuu8WAMEjn>Trctm&F-s=2z%g4xDL}#bH z_r<4)M@c8?%5<166QhLFBX6t&iSc*e8L$0Lry&z$Io))Y_<0$8^$l3#76SsNnB`~0 z7(y1rF@|CIxQo>m0tyI?5W+B_uI>$32th)C6tF`;aUAHT4y;$N*k9+5+jMnq-J|T( z(%F-2-~Zh61?fb(W9?_s*V01@iTxo!!h zkRhPpfrJB^12^0Cn+dX?^zGI*_H}p{@65h)jA7=MFH`bEDSclOUyLsz-5&});a((g z2mŗMZZav&T4*h3e?fszS;MU52-)L88oKs&S1Tl<*hExk3#PPS9s+1CFRNARRd zo=$g^?q#~yNwerLJ)Uo@8;PyI^ZC=?g{bpW_Fa6Lh)0KCbqSz_bx0X8_V~xEl;QeBI*wg# z5l_X*?Yr~$QS10lNx?z&J)YGOK+&by;{^DF-!ruBKlhJc#Vu}a{iP3GDL0NL<0S0u zror?A0R>Spl|(l+MpG4YzRMlPvj&`RmwD22tP_TlPC7YWy+51Z+aG)|E5Gzd>;4yx zt5>U6*OBGnQy+d-#=j$o{VtR?t!BzF8mP211_^Rw~wZ?-LRea$HKukPAx-xfBy#{+< zpq@WuFZxjW4qn_BP&e3ah|d^rXdi6S>~8#&?cpQ1rR5l*56&l=iLP-qF|<)jT6BQ<|#3v7L4Ek z5JI@VSbFl>hHbrZKQf!}YKz&LKHu`K{nW$4VBG-b8CED^;0pyH(1>F!h|LGM_1?NG zl}kxYrr5h!to|q7m@cUPD+tnpdhKHgHxy~fBRJd_&@QNfe1;FVyZpinhYff1jntUR zulsP2=U{Ea5dGFN)t<%G+?FZ%gFXiK$!; zs46570zo*E?7*<_2n2yQz~VZcT<5Q@HE&5f={1pxw!_O?42#ad!olMR6;`MVPO!rO zic%pJ5>-6Fu=PRE+F-h&X|xkUhV_D|J_nb)EP34hnMtUq1LEaf7K>dC?RSk{bltEo9yE>(uvwvL)xEZxuB92Oi63gFaKyD{{HweZ=4WmYHl&S3C{7=5*8 z;;D~{wj>%5f~xNFPA6*0Rw^IAh1?LpdjHqxS)k9aH2Sfu|<;PN=CL|xt~yN zp{mnuM^~L*&%?_eThGZn*F04mCD)RNs>en;x~?jgy{9}SE;h>T`smK0Gqq~=c~z5v zc>ccdME<-^sfGZ7*oN3l?Nk?OqxlIy+>v>%moLmYrYE z@owgF$6X&fHeI$|nQOw;^U!eYJ?Jx*I8EtTwXo3H?JxlDEiymz=S(EvA&BI+0#sWpG#~c2r z&1=bjo2wITM6%vIwzmk*`vLXW6BtipniQ!Gc@AHQF6*e!& zD0rxHfd!5Bd$zz%8{-rM9R{d;)45i%omW%2sGx)mY+@Vx=%RoG0x%rZppd}`HlV@p zYJSB#E;V}wp6U4%*#^o?w9?j!0*}B51~nRw_q-Zl0?$rsXWTNyZF+@`b+>hc{!SUt zV@M7K4H6K{NWKT|h8TOU;$mO8!hXY*EqgY^7Ls}-J`glW#DNIa1ZZXteDD{`ojDV! z6f_t(kO0Yby93pYa50*Caw0V+7r8Vo9}Uz{0X5)b|G)u6FjK$+JoMla%%Q;_=9n4j zIr9uBzKg+@c^a>$7^w;Md`ag3T!fy&`u=Hmw&Oj9wwLO`a+9K2y=^37wAba_4I*NX z4R%Oic!80zhfqCuzya(v*jJ_ZPBbhfsfKL9A`!5}pn?0M{fmwX=+ohaNHLl-T_-n* zDpg^=Gj9a}4@7~&{=otQa7vg#0Two(2Mr!Bapog@q(=dLtc)NN2_O+5HKTe03l9RL z!VC+H(>*Xg>ON_I-g2VY6U`T2bpix|)&$GmpiD2XdTg>y3?sx?oInK11K8M~1Gm*= zH%Nq(q`64VPnT72Lm9_J3@`7o~<)d@#k))+%Sdt&}cVV*++*qgmn#bm_P}D zFF}K^U&Rxj;02+DE>_007Bb2ZS<`b3L!zrO!vaXyY1r?ZG0~0O;#E;Q+aFjoXsrio zkDK#00fDFn^hp3AIWa&&u@9htI2`PqR7$b|?@ho#L-h6ew6PCZYI4H^vEqC?6mkt^;vP@xc5(SjKsfJU%b zV1@JKm`ys|>5JRKuvNBMcDkKcSRz;uG!$yw7_gxDIDsN1LlTm}&?p{AiJ9*Y_+EOa zAO}LC!N5TbPcG$Jxw%xSjg;Gyxi%*!g%$u&%R`O!4HyA|06_t#Z~)!f-iHR?&1OP} z13HAULNP{fpg2fhqrpaTUD%zoX?^l%SyqUAQ2T6 z>P4$Vha7GIn7K`@VO=x=Nl`L9D$Ro^Iq)`5(C!kHAZbgPbDZr*x}D}CCbMW(n|RF# z&!-dFck#juQXoL!VF^{E|k!3HQjx$S>{rK8Xx!uAFXbT=1=MM(l-KU-9A$yKpN88fc&bLQ%Z6w*$MmF_} z@iO@x7yt}qSDdH)3JHv|CWIghh=m_RDQwX78Sk@xID>`X}q#uhw)j z$A^!pN!8BM^mo(r3W+{rnlZC=L+V6VJVYU=It3;iT#!&;Sa?v(?@c^z%vaC7$ZLVe z33o|HkCm@RE6!>z>$O8w>#T5|Pk;OSzw3uTezSf5i|g-QX+IvMGrjEa@EZLs{?doI zpK*9Zx54FIEo^joOzW&dGV($L!r?X|Fa!r72$z>a0w^P8!UlJqqZgHr2H88@%bRj| z{Tz{67y02ER!Hdor$?*StH{ezm3V5kAB9}?FE_6kl+ zFeyg>f(K6G7D*%{!hytlHY&1BX9nZlnB4Sy>Y)iaS6E~T4U|!b4-J6c|2X{{FV&gT zw+(%J8y`0|wcNx%SCvFMCpL$^xSg3*yk?>~+iu(Adutvky_#lU%(6u1p&{#BcnLOV z*oYlG6dZ_vFlec}#liLnYLyAwj2wY05rYZ|4KzdU;?bywm2&sk^7X>_>FZ$})_JCE z7R&C#xBnj%S?G2{zZ%AkFpOm6?|bmRr;oLrQaz7iIgbDV zXYdt2j;a@Uk`Gk>fhbw3j#k;x?yh-P&H3|Lt}3hG3I(bdPA4LuG#hf^f(=vx3P2Ts zY46A9iCRIY;aaYdr$Ry+9L)%g;+k$Q^cR<#k4~R`DWtVp+saB^F5do%A9@+5wRHYg zJinCAw&Em9kMR^(<3oG-c5IB_?(eKn07GU?Os|R&0jy9Vi$B!um{*P@We_cZDp*EQ z9c*T&$wd%~&stOt^{RTRw3E6R6@s+lFo~5WC{9A-9F<7D3~P7qcHOD=3OB$&0vU8* z8szo00FWdBQY-sVM4|xhnltB}rUp|->oh74=WeB}noTIE2qFM!D7@dHP5E@s9~D3e zJP;W2k$m8QilA6o)(Ov(YgX1^>aV)T?`Xq18H)I_(hOYj+y**O3!vIDJ7z=_1Oh4y z#0lW1mtFrLjeVdfTktM@QNZE{-#Bf%yN>(9d;|Muv2IR{j+^*o+ERR;rGRlAGRfv7HvD1wV(1CMYr zZ%~{QfW>C&#rzZgN4*kA5NRYDU7$j6Gk(0$Jj=t_uuPQQ)zIG!9goxXzB z%nZ|`NAK!xh15$=7!Dpj)`jtA`>HuD_n(bt2Oii{No?sz7y?0I!fponh;e(N?e^lZ z+R-HaWFqOym)$q{rDE&u+`FY7>~wLv8*{oExP0I+K!614$om_W8hrr{Ahh6d z2I912)5iPl$db;N&(aK!_+VKyW&gN=wI?RhRDu{m@TWMU4pAp+VTWcQh$^B!fyY6B zU>fZG^pwX*gv^_+8F=i(=R;oj`s|ZqhC}65}d(en4ly}ucqmRp6f(L9U7W6 zF5^1$A#!{cTs6JGOKmZMRLS})?S=lp{J_k0rBc+X7o!oBN+&1O$%n1e_Dy0@L*~2= zlaLK)s_MK+K5o58R}h?|d^>3}Bt>Gj(rx>b$+OA3^lhR9kdQ{swFmPso5@8=R2IGl z85G5OwrGT8mN2`XfWNaDgtn`gVt)tz{HH>`#s z>(G-pA+9gC-x@8)Fl;}PA3Q@RZ>I86TlVeg)}>C14z^A>miqixGBa(-B?KIcohpW3 zJ^lmtyyh)WfSxQ+Bk84GJ+IxpU42~pTi;%e>yOLk(sl9v&H4LpZeD+N_4GJ;cuqO{ z{b!%~&jjbMiEJhS^Y%BaR^Dem3l+O<=bddgvf==mo4?V1r2VEDu}9W2GhpwxhGJu- zxqwoXrE#j&Qx=dWDj*h-L~JMlh&a47y)dU^ZedEHZ$Sq`2S5Un z>NmYrJmG4yn{n~t>JQI|YcyR3Vh_JE-b(eAX;q#Y&U~;Lzb^kWV)tp^#fyHq*~2|R zeFr|rA^em7?}69n(80Wwyg!wBzt@gmo&SjIcOIVHeBsfJ7j(~_e(|FG_V@Yjx7@clo|OBxd*teFI-b>DTnSemwHqMdHrEuWv)FR;s7yD$Ip(XI1gw{O3Cf<1S42bOQ& zze)aaV&(1&d%msg8XvF~WM)Bf;M||a z%SZCRfAapYbHM+zFsF9=Qr0!O?Db-D;y&yQ?8lJ)1@GcP%palUAfEL0JVRc7BDG!&6 z=oS<$#y|i;s93O}KturTC-t~DY-9@b5AZ+WIE26bKiJL(AN{2G{xf%Nx{v#5RtL?!r~mIC|Iq*T6PMR-_xn$M?C(Ch`|Sr#{LN?6 zmp`J~9{Dfbf}eQ#^;`etUw+}}pMBx_&703XKfC|y*KU7y|Muqizci~|y~-{QX!Ob# zzy6Ld-+#~R4_|xt$!piwANBZ&b$;@2-ue6|I@e!OFF*hMyPyBXzw!02{L?4@a*F*_ z7SUAJpGj{ln&OFaKc8KUn>pdVd`*Svef*;qcYQgOC94V(V`*bwNOdr)%{JfH`77CY^R*%+bq3_ zCO4e{_(}NVSmc- zbP5V3zl^f9Fx>I~RuijZ7S$&`$eH06viS{)RKxTO;Vw3bs1F8+42G)+Pah1?AyJs+mCt09%-Ve02QlS zU31iQswHNwNG6Ej9fG&u>W>|68bX>?MG#bh0Enh{>`L(O0uBZZfFpziQfTiT78Jby zasB3_XP1xCqu)STB<&PUJq#{qQin(R);d73g@^z$3zHQ*-sV+C=O{o4F5w4%Dt8_4 z;__{|dgI-D?a$Bp7Ux(0$M1ghYfr9Xbo0fd)mcN8gMKvsmBW>G)-1irZu%3re;Nob z;{Ikeof{ej7fB$AN!v`OwKs&!IMtJtKYR7-pYdUFdD#U@K`9#4q#L9eKq>Eo(e(V( z!Mti>cEeb19LzYJH-CL?H%SLKac~nyM_8SBDV3K(m6p<~v(0-?$0rVtf8~??(2rER z-S6gU^YWm!D-2jLV`0NwX=)$UYxU99tF_UUDpteRaRDl6fXqhIwbS@5AXtFgadS9i zMyhp`rU8V3gp<`cHJ0T8qsBV5W>zChkrKu6+pvw3o=$bzzi&PjV{f0Ug07hx)Ccm^_>1FRVd!#-? zW&%VF)2Ut^HC0onTZRx22ta5T4WSAIKpQ=K+Q6+2XONo&hjX^V)(}Y2TO8a8fQErE z5=g^^2Ok0`G=TRnoDO4_>f~_}On~~uPwzgMPKUr{(L64>td1ISvhi>Hr|sYS4^NbL zl`k}IT#f2|n$|Wh?Y!%^KYrE!hyTuQiPTHVq$}l8{wrF`<&oVzSNFO(Dj$n0*1Pud zgVUp{oGj0ogIoOK%xJ96?$W>9eRhF^w|bSIou)u2EW%Nydn_`Lum~fhQg9d!(vqVb z)?65uwa)*XUwzcFfkHxIKqxvRAW%x#sC6=tlj{<3nhZ?`$JY)0>Nr~_^O2x4iAa0f zS0A1pc;S8de=q*u|CqgcKbeb|Qw0UiHLw#@K$<8)03Fx+>wPtiNH*Ae?SYzj0je~C zF#n%**1C;2W~BQg$B?h1rH>k3xsd}Pfnv4;l%hL8CfJ8fFTi9HrN<3jrOCNJQ~O`vUikIT|H9X2O-oUhK6w7> z=lxbM=ux7`01O0|(dv?E2m@ti7@}lpHAN^X9h2q9!eJq6p3?k)ABR)-9t}7S55q|~ z>f;#`5^90gNGEfgoX!$6ytsJx`uzkl3U?tii=<7u5ug;UUYEVe{kx+c9BR@wUHurp z*lH4*vO%kqL1t~vHNQTX&ck(S-CnUb-&$W@L|u}(D9Z$foRQB3G|A*qs8lcIV>QW@ zbk?B5i5h6SOrmK5Z8WWwlHAfaw{6$8uC}KM0eGA$9q1q?ass6kn`x{@W*aGJP29NB zNVAdOidH6#jwV24#cB(=Oqn8U2D)I@t^kB`m0YDNDLA13^vlGNt=KWHpi)&z3*E># z8fmPK0s*Ysn9g<&b*HOo^sF`L>}$}@0Yo*^G{<#P2UV;;4&;W$II{e-!&N~}#glKr zGxu4_fRfMsl{VifvO&8CTK-LMfgnJ(FQ4M~9TzAmSx>#>qBOUpB`JJfxUfnZ@iQO10Nz;s3#s5{z*GNKG91P;TZ#^mPHh$=YnC=iLw20>y7 zRY~koJa*J6IRUCFSv)4T29OAA$t-lz7)m2oy;$!qd|SOM z@2U@U@5=KzS5l_1H0z;yV!W6a>w|f=mN76(&95{IZYiT#7Ep3Hb(x!AF^~5hP^RfT zPJidg^ZZjy62Pg?I9OqfRjMXZsUl*sER{&T`McSbXVK1v^B-Q*5l+HENLaRKSm*|j zFe+FFgJqb`m`^AJy9XQURy~_?`wZ-UblJak^T_e!)yS3Wx-?w9#?8xnW`rXFfe3ge z_`I=vr#1%}PO)K8Kw3RUOQ?hq60x^<5OF?@S=KTlb%0TbsFAvCFr3ixyyg9p(1FEJ zda&l-zjcuh_7?}I7t?k$PPwOdvt<^h4X|2sRrB`i`E1^3rvNI#W=GfASlyO5Sn6w8 zP&pu#vCipR8K5eSR2)FZ%PO;F96uRsx*XHOk;+yos$_O%w#;hX-ZpH=UfswovNyqi zjLOUNSaMX!m5Ha4TI#7OCt;iWiVXUzKK1vlM7cDn~^x7~<0a$Pcb>DGV6~$(e=TM)G_M7bFq`6}bnwq&a z-8u5oPVvn zqp>3a5A_XfU@qM94u4=>yw$EBHs5S#PWzL~{mDN6>Zg2CMG0kifnD9lPi{ll*nQe{ zywN=(3lNZ?#U`^LRip@pF z;{8$AkHJTc{l9Ky!u}3W5TT%e8o`06KnFqqK|~D{2DC7BM^$GeVNn(vk)@Izl$A`d zMZBG*QH_NX17r~ns$`*D8+=vl0&1Z9CT)_lD~DNqoj1zVgx+fcGYgp zZ}0o-hwCq{<4q<5xaDml?=Q>FAV%A+ZWI~i<`EM+U=7eA9u*N_veTscnpIZbTj4}U z>H?BtXwdYm%s|ZmQ{3 zBYN#LHhrDxqKyiWTTRogwrQjmL$_qM8PPlBI|XhiU#UoJ zv9k{#Uv}>}7*_aeNT>sqK>!6KFvuEJMU`Y7P;5fS2&*>jX5L@+WV2X#f3~unrQ@_8 z;UtEHQK`fRqOPq43(E6Rp8H zm|>;49qfqQ6jJLL6t!#nEI_J6)bg2!8b<}?nTAd(UqM8YM3;#Yh)4zy!%#(DO0jf# z9q3N>88tTm(o|g4RZ7+57)56+lc}Yei{{G3g>|0#>9kP;h|1M<99Gj53aoX(88jCl zYSuw>yc{yM+MUtvIGYxMmggxKJWd}{B--_ z_Ko@W{O0ldz2EUZCF8-_xSrG5)|POyipi;7C)m<@$;HB@np1i>57f3axx`WOa2}{p zBA^To`*>zAjTP2-^KkhltMb;tm#hxUC$+>Fr5Yd+B9SsAMMbfk`CyK<Po1Tc zc#&KJqzqt8RF;_B6*@plrbS8TO?I2k6b3@@G$uPrpe1Q!NSWM4lsdqOeQVAc@|pJ! z-`n?0K|njD>&X!GM7)&_?l*=G}$utC?{&d0Ypq-R2RuN zxnWTsLGT_*YF6;Ad-~RVS$MoX9|%OgrPCVd#f%CZAwvsm zPNaJTV;Mpc!ud@Uad0$H#x@+JPTPteEPXtiuQN5N?UFTS9Uj`gSxqE%4-(V`Z+e$S zRvgEP#%U6D_Jg((Y^re?W4-I}u7NKdK79DlW$%5w54BIU54LAoljIbiOGy^5Eqi$0 z!|ka&pSQR7^*)gQcjejHGwrRj_q6x6@9z20K0ow)&b_`~)hqhqo-Jmz(Kd0yj^qD}M3`OJFO`%-`d;-Vm6nd{R`JoqE|Gh{jZ)N}fA6R6IH|y4EcxeEJU?{0dlXA7j zi!@EcqE-Dk>o~f)`*&j+=r$$&(Mh{o-nv zPG_EO?%uz>1y8>K6yYEQYl8)a=wLz}Ch|x}6HMrcVwg5E?}cs$y?C7G&qfZM1dJ3m zSTty{+pZQD?t0ti;XdaFM(#TPvX@yWQ3(h@F>*49kS#PVph+pn6l!P`l&DJqRI8w- zmNnxfW{@%#I1f)$ufXzfeYT%xtBC-WVOmGTO1JK`S^t}A0tEqvfGQCg(g9KJvZ$4I z$~dRXAxEkK;xHM2DC@Rw#uW+^u^A>}RX#&H5zNZ0tEj4|@%T&~O;(jN)v?j(sraAY zZCtP z!!mAT1vg6D)KF?KD^;$|b35ghsX;=3fdl9T)OR2~yIDL>7d7&z3H%>1YwJ&MwDnUa z86D^U97}ljvG*N&@39YG_Myu@eDS{Chvt2D-bZ@R&TAeKcj=wD+w#ul!S=|!CuUF0 zo@_77-rHVkZ_RV<@jTj|oA+XScl*YkZ|(Wvo-evrL_k|D;GhEXCffSEWnLKp$a7emyXmeW~1n3F7xowhfM2LXsE zm9S`TKBzbT5#Ib&av(E`k;Y^Cc`2ASz?@{p*2w~}8QwhCMFDDT*R*8^Q`K>jdak@2Y6c)p z8itrSLNdT-rPgxBwZg1r%tyj`6yh&kgx^1~FQjbs73n9vKscYYi{{}?8KM&0LG3`T3ksH3qZfZxES2E zeRPtPUA?rhj+CP_p6i@x0GY8>id&w;C|^VR4BByp0%WJ11IKZlRMV8}<`|`^1w67I z$w-PUwL$svgqZYnltVJz@`p9?F&t_%sH_jCe?L_QoT>ZiTZ9K#pwpPMTrzc5I zs!=IS$Ms3yZ&C*oXeT0?R%vRoTR?*lKs_;yGhRiN8_wWAu)bfDje+ZQrDj|G$DTg+)?@FO_qO&_UYPe%??vy)eZ`5rukdE;@y^)=J($y+;(R;Pc6#U9h2DwQ zm{po0wJ9m)N^iMm?ui>aoBwFQV?Jk}wO1ApN@}c8v;cOg;{t?C+BAa(VD=Iw2@obt zlrV7sq~XMnYm9&(R^oUG6UV@YMpa&1#H>}LB;y$l>z3_W2!~5GShS1xX3^2*ujkDr z{@VL~n{}GE$9!JC9bQYrMt~GDTZo*7$dN+D!@Yo(NJI@2&L5ZXdY0XA1G<^~JZ=XTR}=wUo7{ zH&yQ(&pICf3yjE8hY{)MwRGipXGWlDrItI+?Xw5-EZ=bU>@`(b;h-$-2u3F5WX8U| zx;|Un8UYX^Fc^U>#R7`Ypvk-vpcE~Hsyw<(C^QY4g<7P>f39>fwvl?XX?cthI7w=1 z(nM$Hqd)qq1)#c(*Ollh=}L1|>$uw-RfaSJ&TQXiw4QBbmV|AXG-*w0TpMNg(4#}g z0+lqX41rD4H-o*EanH{xkDqRS{Dt->Up)NQmrqV#q}$u|8m^N|>3q`Vh8cp={s~z{ zCh=H!-m#k7IMa{Y_zym<9bV(@iB~JOd*^U(+@72pKC@H5bJ)%@uO0D0bYA_uxqhOK z*h=e^CT@WWaAT*OLf8TjUG-X5I%By2P68*SS{0vK&BQ_$EV_TdYlJp2?D1J6TUz zy*#beiB+`7f=+)KSoJ&%3O5z`_6_e}ptpCrY=BHSp%s`X*gL5u{0Tj4YzlxCU` zQkANbomu^*t%t_LxqYX5J8aI>Mk;WA9C?*=fbERv@)9O0PBiDbN&!163Y*(Gi2y{R zNgKc%WCP@yaly$N2Vgcz5(P;J5rhf?AaW7Hi4Wl8FeZj1tt3u!%SsSSJr3Bn7E}3D zVH7eX3n0npr_K#&JkOlp&A5u+&KYtpJcG;g3?@D|xErBwCgd;*3fDD(4YxpulSFdF3GBD$Q z$IEX!YBcl0rUpAKiW0#%7}IUE-sNkO-GFvr6cFVBv3yDxKqblO_Aq_?K2S=zZ=mi9 z&2#;izMqo#kG{+ro+dBwlDmmM*t=wa>c^^$BsElOa{~giNc2$AyWA&yPS(^;eK-Y_37=!&Qp{$z))ozj+Z#Drr}y^ z6guNv^8jL|s!km>ht;c!Zj4w#BbcKk5DiRo6?vwhAU!vm`j}v-=q6uisbQ(prJgNy zg%%vm`%5*34yjV`vTv9DDm+Z%42~m%ty2SSV==1Cx2NOQd=$s>hk{e3)~WX_M&tCQ zd47@mQBD4Q0Bq8_7VFg=gmoGVi=vLhjuS;EOg)a_5oCWmSi?$68P$)~RFjizM1j;O zz4YZIDIeQ;!Hbnm2TfJ8B_0A^H_4KQC9T(=or*fms` zpd|qa0hl3@h!R5s__5226M%-2AOgV3zFp$`>nnV2eS_mTjq@xG2E-T(2VI(5R#88R zH~+QLAG7Sgwgaz+<0ODl9W6KJmP@mV%JYB*1e4^LM5+P1X!7J+{pMZY?2Zq|)6(A^ zm*IX1QVo`6-q!7GW!J44&C-j{o0-#YSVl?!Ct?K!-5`RG(y^75ap8F8vU8PjXy5Fw z{PE4rw_ft`<;#_QyswCa05ky+;3y7gXYu0gx4!?^i;!fD5ou(!4L!xOB%4y$ZYa~S zi-Wx1)JmWO(;CJ!7m7{8%m+rGl0Xsak+a{INC54T0%P7_SZ5iG8D)fa+A=kj4l?aD z18Bf#HE949_p=rqBh|EX6v}?f)Dt^l3eX9duxhuNmW-i_wG?KUN!IML$5GE7sf7zj z%MgKersLu|o8wLG8=pG<$u#p>CL^Vv~P;=rwP9MZ%l2_Qy#O|)T~ z#tsK?WXx6wFD?LL6cb%t`sy=^kb>&f?6#fe^5v;Z8%Hicm`+gN!pArI^-r}={-65b zf2YR}{SS&iyk4D-W%*KZs=TUgQ$Jlwk8kXcUM2SrYctTZ=}Aj(=~TYraJ6&aaX-h^ zET;-|f!jiwu_Q>>U~4_sg?x$HB1no(GVg~!T=Ok*;#rBso6?H;=dIiHCjHSsKAOn!&tgV7|TeHs5lgqV1ZNuD-U#T^8)vVqT(@DFo_PyeaFEc0J zU;oQLC8Lfs7Vab`Yq@G!ZI&UYaWot=O)fSH$K`d8tYo`^hI7{CqUTeeQ=h7TT5WJoar9FPP7Ms3BlmM9KT z7DEU?5~>kO10V|r3nu^_4E#g^#4w_fD2k?KuklU$zxF@v^PFd0V8hWRj~AA8i!M8h z@Han;H<$SNQ-93zKlD@4=jL1CVL5U#SiH8GId9F%%UdWv$Q=#d9g}!}QUpNa^QYY> z9Yd^w$%|9YIphKFHU7GuHGs@=7Y&EaO<|>038G-_=rdQp*uR0FH#fpa(;b_O4T6$~Mjp%S^W{XZ4oJ zcsBEHGHp^>pyZ+m)R1zSlwb%S(nDvra{vmv1|IbQ9($U1ZG-psT}(v`T` zR=37K{3f>eJ@#mOI2UV!`wdV0-L4n2^|)K~t}An0ryNm9sptSoFB7)}oR)~9XcB#t zE>|<2r(WyQYKQ2MVqCeZ)u^H?IH{rlY`JZ$o?f>*?6ceMTz;M2zrXtOJJZ+SgX_2B zwa}>D7J59o@wa zuv$3Zb)j96&d?b0X^k1=f-<7^<9e0hog@aNCdv()&Z+bO)7E=tMZ#9-N)Tedlq^WFRhKgZjf;0Y72 zuAgKMr_C(i++~M*0m6e-NLMYkl;@qyKi+gG>$`09A6Bs8Za699FqF_lTtc!2GBQ89 z`kLbO-c8pFDb&HYaXgN}e?YuY-c4I=PB}ry=N(t7>tI22(EO%7P&! znt3NOr_RQA%Mbmo_VdaM?cJwj`#CuS7k4* z0WzCy@#$Ip#clqQ*VUi?))&9~-~PXMKlHt;?ahsD@921k1@NhcM~aqEsda5#U6){Z zw4`H8!xSJ99bK*(a$`znk!`0hkw`$iOcD|XNCQ-&NU=@`E5c1*7aa}LqTR;wlosRU zPONgBsx3X7Z3lF9*Iu!kT;`|tGk(P5#0KaJ+qLHHMB}XGOGHH$GnW;%IDP(*@9JEO zHjiqn+%!c~uKXL{IF<(o*pf3q+qSDocG?#E1u;PiBts1$pbl-Q<+(XX`|^8wYK7p6 zQDBW4yV!n>i3JP|wmVAHphFYQK08$eO%x@}+52KSaRU7`oT*iZy4KO&$y)p5)>w=! zNm}Ms2?&}t)V3EP0=wV7-^M}STm92NvgR(OyG!n@ht-tJ#gH}Y;Up-(yb47EFncwwiHQ$_%B7nWkVrH^ zNGpKnTyVt#fNhM639uvD*&%^tKH5f2H{?Y zD$9YBuDE2E8GSU~{4b~9C-a}yok=&tjU+NYG=W{r&47Jr@#d|dJO#hF_M3yV{9n$+ zEW8ws10)7hz2>EsIdu9B*VJ5?rjJOzJqfP_RE5yNCG1f`=BF=T{_BV73ZxTr~EEQe83H}wD-bLKpsQ--Nfal6bUDxI}Qb+BYV z@r?;I0~F$x6GOF8#fc`Pj&T%v7Lxt<5Ny*Fy4$v28DpkTGVKjshD=eM)} zy*Hov_b-+5I63jpK#480qZg>~*2QWIDaTDQ96(-MZc8$?$XR>Q_S;2u(rRrinb0b@qC450^eGl#a7VY=HD0k-wm;;V z^#!!-5->G=^%FUkuyS3^2&cF>EM&m0}oOd zk`lVCxLC0q7-nX2u03~M{nQna(CW%lIkuM@0i^*XkPcc+5MdwxDt+UB_7$&hssz$W~9-Rp7WNl%v1}NGc9M;bo`; z-EueFtGek9G;EeHJ5iDX-11yh05@?l2^9k*N}~aoQ+m-}%O8o-Em2(Mx(M(Csd6jXn~=!am+4ntn)i-|1fWjQ~oeN%;Q>1ybK@_0wOAa!#Glu zXi4Ies~HoUt+86VtsAs@-4+Ht5sp_bf)C?N3=ECpvTL{U6%e)*u+osR=JAy}n6cxU z!+Npa@9G0}N5ujZnTeU1f#wO26{xTDQ1*=-!>K%Yh^FY==`~nbMuY@e5N8Uj)=l#; z4mR8S^8UULRpam?tl-crj`B96OuAu46wE=$mI)*7xu~{O0j|kRyLIQ6Rbo= zFifPtum~$c&GnIe;}w`E<6l(N{bcDHnqA-SCBNS zIMOjEseuVe5>cZO*Xt*%E41Q8l9qDv;gnREH~=AE2l~a{H{BQAm)uv}FLgzFKSaHx zq9henm^719tx7I}EGb>o&8LlQqRGSnJkE;wngpN#6e@`z5hX7+NdP_^f>;4)DC^4) zrim023qS@jTGRri0gbfNt4e_-7t@#(pqWyo=}*r_l1|-Kc7WQ%4w#_=3Nd6(#H5lYsmrW~ z)*5G+S?x~)(Al+9JFpL7A+0GCAW_TPK7Mt1^NXj&2haW-V5iOw&JELx+FWNRkczEx z%56tfQ*)-Fu1eXpkMsTfFh9D^Tl!9YXPr;7Y1Ji7fHY(qktS0CCdEk^s^pH>jI1tq z+Rb*r!1Z-Uui2}1*Luy6$uMEq%1LvLG7XbT*zObn$j{Dfl$6%$D%R2RV!g+_Yq@6* zntHhfmW(q?8kMAW+CU>T5;`LNyG+q-dGr`Nj}S3R7|)>#;(>J0eBMCyVG6g|V8le< zum~~Xu>AUA$rjj+d6yj|NIWDZ0WnZt^ivxmth5HoL@5+17L|kCNI^m%tUxZ5AOaA{ z#f2Sw-$$DCE$3fr^zGoc-$lB$@Jcugl#o_j>H{4zs&vZpI7(Fk1Zjd#x^A~xf155- z*LmV3rCO>akzks%0Q57`o_^}S>At$3FSxI{pSzoGwBJZ$5#XUA1SAz)n|*4zLh@*& z0A_(z5ChDmmMjQOW{sAj0^x%5oAQ6-KPNl&g8dx;0#*?%z=X1ZMYM)FmO|2`ViG2}VHqG)k^7QLal#aEN+yd$ zIKgQ0k@gdx?uPAoY!7gDiX33h3@an4$R(#S9oh)ksYIJG1jO=@02fSi^4Vw4V5&R6C0 zb@_1EE4$GXul$k;neHZY%s#%^v_A)R0L!jl9H%E^uT9r+o_WP>8dF-!<+SB^GTS8M z>bK(zt_|DQ+c(x;WZBNLJ)i7+>gUb*dDGLT2l0~DtcED~sBog&j0F80(2>sTz3=+^ zpWgqn@AO{X4s4jHsVcjoYjoYJs9~C>Q*F~SHDd_~Gi|3?w96T0G-Ii5?$%))G>3Ii zwnF(LU6u@SvjIb~0op)a4Ufrh_7Bl*(HxyK!J$2(Y)}d~LRQ$e0j8Jpxo^MBn~a=T zT5G@d0ik5mC^p!E;_if~OjiapR&2mVfuIATRY{<7)KC~;1P~N}um}qvu(c#t@7mXx z?^ssFLA<|5CH(^zp7MLGyfVbR@k z{mZPok*1*XDN$*~2n|3=6S<;ttFODfte?9}?x*{CSvTuQz7H$02~7$OK$4V;#UwUB ziYftMMj;d-BNrgg(oQ)6;20jrF~wWAcsXp#0PV$Xih%$ zy}Wq`c#?y3ai#hz_iWCe!OLOUAZsj0;Js4EdiB_)Spv_3zXM9nl66v5s062YuCe87+dbGl;&ZyISGjU}U-N16|0?Y(=z2U1-LZBjGfC^SBOLeo2Vzm$jZNb`mJv~)v2b?(0o@}^FBDLf2E0YayGzEAJeMfK=Q@aEUjlZU>F)8*Mo|6S^A z*eM1VmgT9pSwCkj8F|$=AKh5A6r(mq05U=#sW4uwSQvo0|5X!a~Yyjs$1c?9&E@DKuOfI9i!Zd)8oaiD1a1kRk z9sqSN**Du4wr_afhK{nu(xJ_aXZ-FZ-rUPipLm`wzLxnLKXl#c?zAjTwW$*cX*GIB z%G9^x%@h32Lr?Q2RqV3mql0|B)``lS2^h63iX`hf|E8;|iDt?86N7L!P$eo0hnMk& z{ZQ6W`ao>^W$G7YOkKO5bC!zLZm@em+Yn$#!VJVRAt~hu&_N|y5|U6&R3L4tt=woj zIG%Qsu}oIKKaqK_^OmsRYi|L9V`zd8i#KGc^x=8g-pm&_=z9O^;q&u6akqu-zP~;V z+x_qqT^`ceA@&|v)F7qK9ElVghXnyDRiYL^3xB@^H?JO#2m4vPipOpzXDy6`I-U8! zditArE!!vJZHkNHygH{2p~paK0l$8=J$uJ`^}gqCzV}qCcGNz~ch>&S+TUIKjkS;R zJhQb)baiRsTn|lpYpAux%2tzPw7e6k1jAdti{jGL5q-HZk&5w|ckt?R*RHjF47fUz zx6bE1ecspSscy3?s%q->us+i9vF0PqYxQ#TY8_YC!3>yZNIo)S?Oj|^&(SMt$Eq|d zO)|@M(Gw-C2)!um34Ibt)c-ggOZpf)r!vq;2b3*X;a!7M&zDlr%Xq8(5@i)1QL?;! z#3pKep*PLFTUKt`^M~@p6qo+m)iyV{#Q|Vrj;UIA`cH9jjjz3r<_bSZSbYTvx^8l2 z&;V#K12|a$uo5B+ugr&E+Nke7^`#vHMn*9gPDeL?`-it_cNks^x5{AzhIFN$bc5u= z>Bsi;p*t2o#bm0P}nv=~^=Y6IX&L zfHip#AdX)&qWCZZ(2tuagb<*h!@{5>C$(}C0w9jK#n0?J{M@d>n`d}?1bBDM=T~@t z%vaYz&9_f#v&y)ROj2?u0fr=_rQog^t%0u3s z`}tY#|H$**o9*T6)$ab!zL+RNfg)CxP&mgb|9#6du3iIF%n^nRPb+p{q{Jg20+RfT*5Li%XFG;&(doTtyb+$PvqX| zhhKSyM~{qVo1I@-_5whI0gDp1seeeE21B6@4o>@>#y&R=kN~Ep_ zIbO@jY;<6U%m79hZmX%kb+(=7o`N|Iycp5|6x2%d%&)7$4>|YOrH^h;K7RJ<>FQ+I zub)yIiQ}fYR%o=(TZjFzu3F?%;R0Z%4%L~DD8#{o7tiL$<1Zd>zxY}IklZYm*Y#QZ zll%VUZ9lX2_4Hd%Hg%5LCT_~dvvEA{9eVBH1!@%H$Y=o($%HrI=E$H=JH12^Qjk(o zauGX9v*w{uMlFt%qN)J${4Ve+`GPEqyCKTupB?xz1|JjO}ilZZ#a`N@|kFO7zd~p=-h|1Za2A z4UH|gL?Qo^<8S=T1Im5y!WnRp8_6P{KEVF#_7{GmcnNMZYQcI)`%PFncZ}!jdFMxi zb~pa)@${EJ2XRr~z8!_QIv>vsJQU;d^rEQ!9>ZA1V~cBZq-NXdUASG_;(!>y&`45P zcZG6}+X+AW8U_dpx;iieu!E`7Bq9<;-+T{;b9jV46PZs7x5CTeC=Dx2ZSn29a zk2?L>*Is<={(sGUo9*yl+xBDfVfYi>3q8wq`bmqiqF%rHh5zV-U-@r#p8NZXxXiU- z%o@pzBLKY*U)+>C%9pBn4`AEb<@yAbP_%K<$N&cj04YHRz>}PD%_)LbZR?RcWR%e@ z6iXTkQ8WO0LN{puOhQ9Ih*2SB}D5rlJ6)lw0o7&Wv7mPx|0k$V$djp{J>hOa9&XfM)xp1=5(Hbh*f>mV^sk21zlk<#|)ly%0WIU0H_BzAWQ7R6%0FHuUgCd9kdl4bKY;Zk?qa;H0)Km}@+ICnH zRpl&DLZXsN;n-E9@hBAm8Vuvb+3o5pb$g?|zJ}c%%a?p)#nIvUxH}1M!|plmi4xc} z{J`f_axo!X z?adr%M=?5p18A%H%KzY*fA=2d-PYq5Kkzd@_@N*9!B>9xZsET?6u-K!t+nEHde&)W zwrj`7b6M-wnx{dOQV4bgpvS8UtkqW@+g*G}{Om>CxVO?Vn10xParw%&=cg4Z`j&r=Y%wF{!pyko? z^X`0dfA_ZYPa1u%%#Zcs$NE#SU_ba0zWjo= zef#6r_2128Ci5j26-=wTj$Ty-mea?V@9K9i2Ew+)Yr+-+MChing@&R;a`BJqSmGlz zh1J}Q24@ehbjx?Yc7+(|6E@bBuA03VSL_X}_hCtPfVF%aUY>OL3m_GmuNMG)Y1!jj zgt3*xnM!_a*oPa-WNfpm2)7aM@-n=X_!QYrKf9*Y*Zjsqa|OJ_Vh{l^Xl{Ih07w!g34m(KsYea4 z0vGA3Vmy>oVtM5bvRKUoE zsae7*Fft-H?aXqI{ms06E^Lp7mZxbS>TxF9M`R@~N-&lB_dTunRDs*Wl^1yGV*mZz)!yZm?B zpS=CxM?dRz9sci+?H_z}@bIR0yLgz`m@P*nCbk`0ll7pgE3zHEwAX98r!(v~><2}n z3^{@T%p*#Aaa!Fy+OFH=O1~yqG1_)|;2wHq_19s$OIHFFKuI@}9m_9W= zJ$+p7(tTPg8%>vpmkEg6SY89T6pD&Yo6HuULh?2Lt@g;cs?UzL`(D^@0HUVK{#bHo ziA>n;L~#IlP2E*{f7ZBts=j~L=yUCFyt{mFxEmcz54)W9ZEibt_3E&?jceY<-skD$ zqbCV}WdmK+xGstjU>jZ%hEn>X1^@5r`(L^5b{|%R)TL=7ZOZo7u}ZvEFLj|tu^?X2 zvh#xhNKyIa?k<{LK#4bJKH8@{&`iY`-~QXc)Jno`T2dO1WhuMR#Ox~35|Mfnf&~mp zjxIzxleazA?;xy&WU3I*azTe9Q;DfV?gxFJj3h@6xhHd0G7t zc=EOQ%6re#G*@E&#EpL9Qp>c;a$yy%oZ)zV=aYZ+`j`Fd=2yQoK3}~#SolD*cXP^g zy3lg~N>LHd@tJqL4=So4Nd+Px$y+7{m?cyX0+AEV*OJvvQOBmq!;8_76JJ6A3@b=j ze&PU>C`bTgluNM+;aP$G7o*Ad)CO*b2Z1IT4aQ`(>sDrI`ZW3|-rUE#<0ruNaoXNQ z=gXs8M?a)}{&YS(#Qhk|drb+>+SNv3cS`ds#=d8o1)Wbj_Y((Q)}~#Hsl#BTrMdpEJaPqdWUp6OhwK<#V{(67wM{M6egY8YMuG>53(>tdK zup@VYQO3d~00XEQqGEu`gfrU*9Hd)%#=O~H;I$8Ryp(FsDt$Xv0I*OoB-1xP>gHk{ zYme3aa=0*oIDi5(JIwQI%NOO3Zx23w&zWQO-PgvKFAH}ccdln`w=axbDs*9DNvv3=mqj)b0BI{Q+39T2?vOmK}95m z@c7!9&!%;en>K-zk!;U@0|vB4TPnjT-Y*p?TA8q5$aylP-wmCV#JyWwX*#xtn>e5F zZQP1+GsI|umK!(#f(C_LX1d-YRRGCa3lN+HCZYk*?T;=Ml?(KWLB=sdp9`OexfrHG z9Dpx{k$9hVr<>H$oP9#Q{aQTv89aN+VYK8fySrB&YG}k-4w;aO`x=ZFfJ2u2n5MNA*(1uU#3%!Nq)!bAiR=93Wp}2vRU(v zA^hp5{eyN6d<@oSu{*`QO;+c=Szl-`e{}ugG9H9wglYB2r!a3fwTjfiQL|5622DDU z&GhZY?3#g8qcqXi!I4mrw`hPnWSRvOiv=sII0MH14nhGC3@rjg5*dn1+}*BTd@{%2 zB$2Cafk9E0j3^sVvmT4v9fQ)-_m;N*F-Ii|+a?(+0#t?-ul9L+#y@;^yf|a0-SzhR zM__v^9AUafM<-_7n$CfBQ#7MpN1=LjoomH3t6g;gI&a= zah3nz%lxp~0bdY-J09Hn^tFFF{qyNVGaZ%V%97Vs{#e66QEzpxR>Y` z+*8~kp4zPwowSNotAf)U4J%S}$Cmc&rmvf)?luTOkrBmHG!@lSF1yhLh*S*B+nBFj z_+PC5cH`aox}3ROFxDcm*=t;ut6TI}>jU(@=$rHKzPvsE^qJu=?V@YyH$)KvY+$!U z+o*#D`TMJ{|I~fB?<(CCX>@>#MYsLU)sGHt4wF1V5>6CfWPSW>G+8&l251C8gAE~- z<2=QWmKtw`r`b@|@jMw#zZH8>@D$jc5-j1OyEQDQMi2 zwnBoi#RE))_VspcPZ14Bp;wYPj)lnS=sEg$BxBnIAdijN2w33{SompT7@R z*MLv+t()|7A6;hhGLuG~usDb^X?*@|-ojfel*)DJ-lvrl`@mx@$d|Uxt`o)NqJyO{c#rPoo^QlYGDZ>Jwi4mJ9 zBmfc$+?LH^e>)Crw6zd2%RQXIcP}T7G~8IJC!*I(t&2tL1D)SlQJP#Drt zd3~P!!Fk?1zQ6JQ!TM}dnm`;?AkD;#SZ@<=%GXKXJ)$RZ{ODwLytW>ol0-xkC|l-r zS?dBN?Ka&*@LF}eo8CAapYBdi*X;J0=6L5;2ihewB&d8Wo^?*2vhSEDd{KyN+RHRw zdU<-MUSZ!dlP#Afjw742A_Y+aUhA|vqEe-qma@osZBU(MD5-L7yUmUhm!yQ^!)fkH zkU{m1U)z4}?w9H91Y{MfW$v`Ssv34Z!rf>;HZzfAVd%Hhx!#u^Pxqrs{BVg*mnZ`b z+P)TTW+ZjPj8H27x9LCr10RWgu=H=C$Jg(LukE^`ZMdmC`IT42c7-icB80y+9fx*1 z=7;JMoZR5bm&*rDzkPeh>H9EfW!b6+#wkxNBkSid3GTlW1Kk0M7>W=H7HAJ$bo?Jp za5>G!tGwCMZ@DDTA4;c-_BO&28!_HpwL9B5NZD&?tOQsZlX5~J0dxSu0t=d`N%t{g z!IFXu$a-S}vv@RIh&~z_M_Xo^<3qa92R7F9<|kCUuf>zM;H?KhDLdwA{;)Q1eicui z#`DYA-L$(CJD=LlOWs^~_T9tzg3aN=8{t7fk_U*&iH@0(f&hp@6C*TE6gUG(QbDZp zk`xzCBmfD(f|wyBCX`QyY0fw&BgQG}fSBHMTGkYKC;@Q{^%)TaU_>X)w3DzHMWTQe zX!Lrl=?_{(zY6#2BSnV9W}Jq!(#qx@#hbT*QkYS&#*9-`pIH;810K8S^6ZQ4F8sZt z?bQ|B56d!;(Kvb2bJeys`0&Z~_t#@lJsau&ZCo*JI=L}hEZ$($X+%5AcK46I_0LZn zPFN5MvC=Mr_@DpVOU9JO)oV;f4+jpp6abLq;<5x>IZ~!5ga{~EtrEa@^U3hwB92y} zI1{@JnYES`b&<`+b3=>K%U!p>XmgQz7N7pFAA$Ki=2PSbRyT1Fy||!&+a^Ew*~}y} z*3dWur2*8d!|J9QAo84N^Z`eCN42uc^KmZFu68Q5XQ=@r)_^p*4xR3|e{eTHdidt_ z^ndF6cOABEIDlgTf?6?a<|@2B_`cRd!G{kATRrCiPC!OnU2fZD-L!R+d1OB*Uep{P z9^O2EdiTQd?Tg<%e97$Ob~DbU?XElD$LkGym_4PT(AJ?JD3UAr?n--eZNItEPAjs@ zT9-swDtFb^ff{n*?cRG5`R$JETj9@KxhE=Bx8+Xx)QS?|C=w~gu{Cd*uo$FwdF^R1 zR~seeq-I)anqr0T%=cZi{&vO-q+%_V(^+^t3rG9v;flGY?aVAE6+ra5#10cVTT^7G8mWcox*bQY!>WLT?zs>=C9J~|&Z~><6HtIG!pWO4C zd6}$d8cy`AyG8&s!aX+{3ZMWq011FY9D7{vnpWo_KApO^oeCwY{W2B`&r>m8uoe=q=7ZYCS&0_x4lG*}4+toFA%$b~ zned0BPe;!njkYlOx<}o{UF6)-d=Q>|Ek5%WTwVWEoXvl;+o^ZjzxqA%vHE-A<#3WD zreFj_WxKI6o$Uam$)QA2uF;y+G?I!5Do|WWv2fy(0muRhkSGM`D1d13O+@+uNcNHAWSQpVJD ztTW5qHPtj3KvYGOa@uCQ)O@+Ev!kpRV^@23zx)5<;sAF70n2n$DbL<^Zi!v_(Qj`) z{!VI6=OgRS25_8_&m>|ASfq>AZBi+Iexd)|1}Y;IEV#gMC{rzQxJ4Kl0HFvdqh$oy zq4&S5K4t=lFtVl&Z?ZBX-$9CfI9+|r@`LVa!Ze%7T{+XYZCjX|7E@)tFh|*rmg07| zyFM>nG#&7G`XhGF;Q9pXt-fJ&a`x`)$GTr&*G^-*)sOTzQaKqdRT-JiHRE|>_`GAN$$s>#T|Q)8dhv+ zQUQK~>=d?co6R5oJsQ?2mGPkz#=s>mfN+t^=A=$)!Vz?)M2x1c*|%L%CMqfU&4v{MxZbV zV0PF#4V^NcX=ArMp}@GHEMLaQc^)Pkx-L9KtBLtC3*ea`^D$QSN3%`zIMJG zd_3;WIt0*$2q=?PDyabs!;E-shBFq%K`PbM0NTx)`PF>Cj;oSkfLa(4P*PC8I;;Sa z@?y(&Jx()@T6|nv&;G3pRPXaKRJFK9b6cH=IHI8{?_H?6+8^9GEO#BuDW%%ttU-W zed>W~+F`$aF*u2aWw;&iuz|2>zp^%C_gUS4dc2I&<$AX(v-BOT4okDe?tD|(D|bgSbVH)|$cb-JDZ zdCzbDef87u`BDKIzFtoA{rvi@=W|t_GD&vkiDM4q^lbIft8bkCF~0n7e{}v^;0pe? z{vGkV+xS1<01QA&#+un(fSxcqK4AfjYK7|o(4?1^wS}j0N^2En*zA zIa*PeVnk5JTK#yhpJ)B6zc~N(e`Mv3#|+@niUZs<)>hWp?ymd?ey8{GH9MKVJdS_e zcdevKYE*6j7OA% z&PS21UFFoU#qCxvk8$H!96v)h?%15auDg2WuzNw=Ul`_tt_^L|o$0|yXIXEuo~4;U zs8!vI3d*)R_HpVhpZWg!*2uIb05@!{#zv|r8Q{ogZ4(W%WS3Y>fGM41c~x4x6c#QH zpkhkZOjE_|Bh`gQ?bIv*MC7%d9OR(w$ZX?`9cSL0Ypjjp>_;9})oXg`E-e)H{$+f^6(;g{DjT0+f^>-UWebpWpP{f;diI|irc398pnI?y!|5tQYffW38eVY z9?hwbM5KX4x3K{*LQ_q(1kxEQ@1CBfFH_%?bk3ju?|^HOmGYDS^QBRV!m7mU<0nF7 z*2GGruSooRctY{$hVOinZ(ql-Ry_ouF(q4wvY~cF*JwxV zWI(G%_jDT2(`txfx(WQxJzsDA_*n|5F|RlC^Bg%d)hGTtvSVXg8|+Ww#4as*m~hgla9QQa z*ok+)8h`fN{inOc9a<}ZWLQzLTJ6#CXnycJ?LYK8W0%FN`_r%Q=fCMmkcI_Gs+Ieq z3Mp92W7Q0=`~Q>K7bLd5_Ki;;+&^wzt||^jHMpgRqh8+V+2c;C8Y$;&o^Ov|U`{?r zhY!TnBg5jUVY(j2KB5_G8)vICW7!O8$F8l-#$>cHLd3|)r-T3gQdMlMkrO4PNd=XZ ziX>H@ynu%tw_4OvD}@0Zn|d9t8mY8ybQx#@q^sIiRl#GgJ~cICGfTuiTA8MhcH2ug z4e9t^&Fah!+P-Ec6d+x#G|f>*&(YbhtA~p^T;%alZl~H#w19~BmS}Oi*N&qdM!cMV zyx59Df&~F-2}lUwfTXkl6D&0P*{CCIBoYu*G@%9y6LRm?N(~+CkOpuc<8vdfP(_zB z!J!0b7Wf)`A(kG?9?K2ZD;@_hh5`hjAOHbQ=RES)dkjZJRyKrI!h&Q-n!s$|2y9*L zOl{~id-c`YdRxnSD<_{>AqFCk?O+xwKYzJk^9oiiB>A04Ii$a%IKS((h4$lksb*esRZOMr+M(F{*U_t& zct3EP?ANylqnTzb+bAYXd!-{3BubW?$>h;?J0pN5m|C{8f} zW3kGRvtzf}KFwm8tz2Z~oP&J4qrHRe~~L z0-y?2N-1qud3vnJLw@o8g_k~h?CH-2ProdF`}1ob7^X$U)tPur>bXC)K9Yf(jKg~%Hg=4i{IhvNL2 z0u;xZ0ufDHwPjNRG&6AWIbq#qzQOu}te33ag9Dg@00M|WfRTTE4Ra8H6;?X3IP1DU zbhY|p+!?_HTG8E_9%|G>sO~A)`JWMpn^eQfI7T_cA&GJ z&4)yUh7T`_w0z<)Qj*sy)@Z$*bN2nq$9CQRb_9t5gSgX-T+@_jyZJ;K5y2`X(3c4- zHcNi2kj_4`d-W|J`s(Ug*FUlwXZmBfAIMlGEIAn|r|B%6>L5n7Nej~*FS%QHutLYf z(Fh~3*4ECXOU1W8zWwHPIi72%ZMARRR4pPD02Vxc!goH>vz_CyU<-f{Ef;_Qt&Qjg z-O2}4;~^E}56{V=3RiyKZUxILI(y|!*wIKQXX+qYmzkh#_> zhC@_n(g2JYNJIf>r$d)LfNILc%1g(b)*NTFmFbBjN4M&SrW`Lt)P3ZaR>G|Tb z=e|2%D>hR&$?yO}^{vKX#pl26&0qN&9{rCGmap&U`?>pV8xqPeT7Zbtgd-(wD%zN2 zd3{*x*6dzpo>^ip>-Wd%gWh=hXSJ2;Qe(p(0Y)Y8N4rzlO9Z5;Kov%nn1ldq7}cs` zq)C86731TA&=CH|3$TNVL%b|VqEU)u8M|Rx<4Wtu;%+s{SQ9g-^#H`ANtYpzW}~1) z0Zo>iwv-C{PQyS`Gtk(vGI913>uI+~)k`^GXP!9D&B(D)<|wjNHJihZlcw3!b+ths z-LWTiaRs%*dJj%`1$!%fBb22eiCLRWZbecl0mA6E4k=A0b3t%WsV$~hqrVgzn2vp@ zPYj@h5uifmhj4_a(aKc`Oq^k!FmG_W=JN}juKH=@amRTKa|mD*iYSJZU;)%nae)L0 zFvwy}Rd8SfJAkzJgi4XJs#-%T0Fy+8=xVICT5eclEg#2BdiiM26)u&JQzHbxI85@b zfNE)MH>z$qE-2$WP&b24S_2O0%5jM*g@`~~zYW?X>az5U1k3=&Zx%ojoR0I|{Jb7! zgaB%=h$=vP`WYAp=*+dwL;;YI(1dVIBDCjKj#`wKGoq`LUwn_v8^ewA{g!1BDhtNK zAtgjo+0=JDNfZWQT`sC}DO>M4cQrlygkO!H_+!TY!>9A&Y`Pilg>{P2fC7vKGtQc& za}LZXYq#IRQSof0)3#GuoJeCZLdv|iRHiT9!N33aUjOkA+t*(&p&lq(guBE_C@d7= z7`khCEVcxI;0OQ*ptU_3(SdMOWAGC;psK5DT@2G`x}m9sumU0y7*HbHIymo7>-e_z z_*r)N%q<8r*NidUs1l)+CWs#=TxJ4twCr#@B#n~I6q2N?-HqmCPHP)r+Qd1uu37<_ z6p4UV*b-CpG`q~7jF@OU39QlqWX^iG)481HZ+VQ@%8gvR{p@b*c_4)mMl1kLgk)uX zTngg|ZP)mI3vBnA*sv6||or*>;8s#%?y=bF~s>}zG3s_LrO zP@~GVY_mm}z?iPnoQ1ccn@(DS1(0x*PBbiqWeE@gp#mw?(Lx=OnkY2V3>zd#Oiw$N z*65$F@$`sUu=Mf}Kyg3AJxPG3-wLv{62#2p-ecZly~%u?b;J_8--oH%90C}D5o-c! zL7a&Lfgpg)?j}1H={QIpP&(bbz-B=|FxmO;3!hx1yS9;L+Z7Mc=;cX?T*XwQHMvLt zq(uqQE}ecl8N}A|SIade1r&0ce%+83At0BioH8^VmH^{B$!ox{G7$^`RJaA=6p?ya zc^nGXuGUW&C3zfH9Tw2foxYmy=bP!*`iYX(@5J8exC}sZU2Vy^(f~+_g)bHoA^FHb z9$+~g?lR8rTNWO*o2pP%qCj~>#1N?zq0%6maSc;KGNqQ$s&m=tv(7)#?>@S|`h#bO z-N)c=cqJ@SM4?lqzQc(yZ4{mclZ8b%NS14eu5rhNl|zN3ytP|dj>*}$^&6kv{{R1z z*;rjyo}^y#m|~@$pt!o_0DC}$zxB`J`pcrb0%)ztA{2-SaFlQ5J+zuZh9IC#A_Gu$ z(_}>e)k;%Q%xNkG5eVootQ4zozIGqqwjVwx=JqysGyAbML*|lUSVZyU5=T&_Y9#_- zj{_#rLN}@!MqO?+n?{|kW@d(_?5btO;sHq_B>=6oA^WQTbT^uYpS74G^w=#&0?4wi zi!&GRcW$(iiAMN*7xq;aQwHJiO`VbyhXE=_6{5W9h;J?SxKy5u+GSr&KbJ%4eqbyB z^|Tsh&FSnqznfYxB{mf()0oAf_Q%<#I!&W^WEoOOGdLZX+t$Q4Km)Log@Q_xx-7`i zjWp4@&YMw|>?g)a5=4c!semjqp6oW$OA=~c;~JZ_mdez=OR00Twm~%@)G)JoyT3o1 zy9x^sQ7LsD&T%|fhx_$ubDm^f_PKZb_Qtq>q(8<5iC}?%L zpoyiPEs+FZnj{Q_0Fk^Dr$7f-&X7a9Mcctk;VdacO~7FjU^;T^$|OgXDzan>Qwbx- ze&EBrt!uRSb+7Y1-()-PA4_+`tAQdIIQ3--#>z(Mc%qCVYK5TY%m~JSOxKp}Dr?y+ zM+cvA;=5v$Pd?l(E?3j$BXeh5<8W52taebm`&wW9NH?Ds9Rtu1GGxMq89+NChY{U_ zrDF%WEgqIb6tH9fMvh929l(@Qfn>))lZkUsetcIyzMH(ATM%ceDR~e>L5%e1GmMu~ zwz93}G?^UHvW@|pQ@v=+9CAddcG|{N)U@f-rbj)+0+9(6DJ?@B(fUso3_g24_f-)i zUU)zv(&ABR3+vAL9d|Ndt?-FJk+cCRA)u+wIo+I4kZJ%NV}#b#^L!jiz|;s& z#Rt?4@gB|4ocjWDKt@rBNk!xUKmlrjLj)HPDUn5%U8cyhp>{o%4%R)n-@a77AlZ2W z(j4RQYt{G)U88$Jeuj^zUXaefF43rGy`hHWNB~S~GG(Z(10AZTnM#C zNmM}yO$(1H+vzbAW-877e%-A>4ieCHG)hV}b0Jm}5thSmO+XogqgKw6lq8Xrp-IGm zabC}>8RV2IGP60J=>|W;b{qrHnYs2k0^lXCC{y_hQNjsWj+>qi?TGd?yp+Jy1UQCK z4M_|XIyN#^z$lUs&~a&MnYiWsJRQ$IwEpnnb^23V4<3g_AmSxh#Ap_Gv=BzQX=I|D zxC7&oXc9_pi@M~>!6uGxfAR6hzW3rA_on#f&AghsX?SKCA{FvrE>xpL0PN7(4ndw`ghc5x)Wl3Tv-y6HBTA_jkZqg@ ziGdrvmCt5Ml|J9O-MOhPOtB&fNzAsoR1RDE9r(6rksG?P7 zsh8Ev!%BUB>u2#T;VG-d+sT_YYdmp#J?vQHc*rSHZF+PY}kin0XWDIn)g0% zm&Ak&Lk%-a7|GqVbUQL1qRafWZ-!==%PW%<2gpQP69>eRrO8aD`0~vr1C46z$h0=y zROsfg?W7jx_L;SrI0lZftD#vt01*||9;~$@{n7ZJ{z5;G6SYh#;707r7n9pX9$%>S zTEBZ`-d(g4@$&Y5-p%tOAkjdeWG2&zB>*LxD0Px8(jJ^r)3`m%Bt(Z`uz``6AIo3= z=k;&?yX)!PIfL`1CG4OfJsII(0OCMow_j3Z>I7K{hPxx6v0doZ~#zCn$&>GUm z8ceGCZ##r{r})ZM(UzS_Giyx@p{S-o^TQbI>rS<6P_BTbu+mhPbW%4iae{a*0}#{r z8I7@=OxtHUlsx!1ZkuQ&o87`~-^(&;BWfjCnGt24`IK{JtSrKM>p}f=8*QLuFIA+f zj-b^dDcaRCO`?cP79|XTf(lVT5%pL_B&fBviYSf=xfz0+M1`ZQ7w2PDcxwBnJ)SL}C>`k?j)^Y9P2f2zCisKg@?!c$0jsczh7B20nSPj(um zQvk?>K}>J}R5TmquwIUCeTdI`^Vy#zwuPsxhEWN4qT!Ev+0z0Yn-*FG6qT@#ZC%Sw zUy4i!5MoB1U>Gb~sf8PF*KSs~11Nh^e5DRV}T z5{)$a=KT8M^ZS4L=I?s;!He%~e#AGAyd0JeQgP46jQFdO{>P zSil&LVILmCPrj9=7wO|igO2B%l#ZPh=BpV5plxB01fguvaI)P+!|Jg(+{HcM`S~V1 zWmGh%=YKA7)z;hQY%^IYe4-?YD;9vJddUuTz(`2}OA(^ALMtk7qF5!)kL#iWFfPwo zjAh6z011i7OS1!hzOXYQHDXl=#xcl4FzY_(80G+&>%yD`QlJqNE7x2Gk(C2zwOkEg z2y{650lHMIa|#9rDU7AC0A!=IqEt~@0ZVOKHY5)2H{e9g4Sh!~!a`x1NuUwYPKn8- z)Z%1~7mn*zy=Psop3JX4==rZSG`t)R16iOL_BLs!${MDaoGbz0~ZbU$u$qd?2{Z&lpdcw)s@CKlIdq%=~gVgU4_t4+rMm1-E0 zbm+lpb2PJF0HV$j#VVH@hL8vYD5>(c4t_`P)?dE%mwrp{zUf&#A`+u`w1Co5t$NQ3 zPj?cq)%IzpA~}QsC@ttnG{4=`+$Ukd zs%=V8jD>7yskrBkySC%ugP~8`T#^739e{-dy~l}bH#yc&<4nyGS(+T2)=e=~jvGT> zT+>vQQt4zSj%(}~H;c>*5RsP_jrPv|tgea$+qvq`_0SB=H1kpc=(0s7@fBvb$?&`pm6XyMF4K^slyFJ{s8vig z0Ah=_dJ0pYPL^6x+S~xx){fhVAONw0+nwDO!zz_3qj(TU9{21A_pkn~{a63WoUhJS zY(yw!6f7K|rZ&;V_km3qI{ynA{4=4-dd+WYUtHv33= zo$6kj7rU{%5078;xUVH51B3PgAPH?HBWA2rMr*UQt)*_aZHEPT&@*B&Y5-6amk>vc zZvt6Hu66K6^BS0;rU@mY$%`jf#nhDpvQ%%&Yda|?Q%g(AH?ta>N#*-=%2lWXN4Gs( zmwKxy&a9r)ljUj0xnpSnQGe>dsYdEKV5$+mNDGVyRz zU!S28%YY;rRu(AD2(8RzQca!41U3*M6KjwIXT#O01ViD3>|hB~Q0qT-f~NoL{U;yZ zT{?Ba2}xQk2?BtCO~ZX~Sfr16v?BN8+CQYfjkav+`5|UDvPE*6utKUzIVzI)07#GvE4l#~#B+mTXzGwki<2a=38DeIQLrsZ z%tTTQUXFkofPqPxI9Ew!n4|7=P*F+-5X?ff3v)!kVKoe?(qR0I3d;)ULQEu91$1(Z z0w!r(l*qNpv&R{6#IOYd7!Boy>;4b?|C&)CO)dHLpV z(~DnTu<%+qD&qtK9zm6{XyXtZd0Gxlb{j@}CD;1U`fFdoWiDkE%oebqAgJn9>4_Ll-foL&se}tLzuuY-4YCF z8DInu+M-rO_05;Vhi``uzGvm##;M}Py&LbNzG>7y?Qv(z1cuhNR0?1cVqmnSTy}&K z04^0<_Jlk%)vLC{v=)Hk1h7nOd3h0H0PS!bJMu$s(nXgT@i%eAD>M8x5s&E0{!t2 zfDww7_Q3VNTV8bSo9;Gt&05By*^!>M7dFmG?Z%m@AmSY)W+O&`L0p#~n+7_!7QpFV zfQ0cDR7kNT4X%qFPLYP``nu z0%KWCmU3OW)wzGki0W=t-nj{)P(@cTA0L*aDJ4T5PLnpvM6|39I z;Ql-OzJ#xr2vCE^!hoVBUSVh@0py~|;+AYPVP==~iW4IizL)?grBah&c{<_z_O&I7j z%##}lB*Z+V7=mOeGOkQ9F0Ks^U3o4IHCsaYxcCUDfRPN9Q;6PP@8X@tW|&hA%%XgW z3N_1!ftl7yzE;{w)}_m2W$L?&%xY*>%IwUL5z`b>v4`uavL1V@5U6-Tna_GPS zvNUU$)@-}!$lgxjFU|h>&z`y+m_MFRkj&b#CWPtfZqO&#$O(~C4O~7ym;jFAI^zAA z0Z21H+^<0U1#Y^Ru?4J=&=Ur2%(rQBHhXnQQ&|;}ga!|(!F!Nl2AB2t>}^c8)BAJ! zL38T;^y9-U{m2)k`Z*6@o$rh-UiiCz;N9BgTOAYVg-J7K7L$z>QEI+TZPC%LdRb){ zQZY)_(nuvrX7mhBga88D8M0(+x*8HtBuNa(f)>HdUMUb>qnxex;briMnm{Fz5rDys z0QxoRqySi89Dt-d0a~m&oi?C_%xnn*FbGB^5dcMsQ6e;81(LjMU$bxWssTJq1WSa( zkQ{?tIAEmgz>W2OASDfCMlCB}_@C1&9|Mhy;LE zsVluaek`COh!_h{kpcKoRg029#n6-y7$8GN%a8%Gcdo#_yuPb=t-n!Wbkd3ggrrJ> zjLNB|F#yCvySrKhk+LzgBIwwimZUKnwU+6fi_g!?-8Gh6s}Nw8QCe64kw1kB3z*TB zN=U#W0?4ZRQeMxU=Q}_{m~f6E9YrL>AjJVt$viYG`Mt{gU3T`?*(BqR{eEPBE6bsZ?Ka zp-G6wnW~?;*(!`MD_v+}qB2yaf>W95uZnLLHPz5eO;UhJmcZ<(yWPLz@cL7S7k_X2 z=s))QKlJ8ry1a7|4x?1kMz)@D(_7P?EwANl|HiXno+{KIYm-7^%>;S6)R97FL!u<6 zI*ihYt3CtxtEI7Len6892jN`!P^Vvh~en-2!ji4byP~cJxz#6EP01ySKsB&$N zu`{R5Vx#@$^cS|6g~0}M-Bs&0jzrP&+4Xl{`F~&bw9XS|UY|_PkV57)P(%Idy0#n0 z09cM7F-3`zLTmmz`!XsgR@pT%>?1M=O^GNbbNfLcWQ$ayS&=*zH(;eIP;qzy29J=m z5G#cXG`bn*D31Y%ngrnR>TzSR8&GA=^;}D3fcBUnt=yelg{Wd#i65`8*|&JvETxH4 zr-Ubq%{b-JymQ4(?fUA3ll5(ay}HKR8@zdz=e;T+hQ-gH!q-30a5{D-zwbVM7J(2M zECPc?k%hI`o#xr``j#6rbnm;Lb~{QZ$tnUfSV}M3p)>|^B$WHs6rL;=c;Z>F`X^7@ zx7UMBa%KPxK~siH$RGxI5H7hDdqm`!c|;v}P!jmUH>So=00IotwhGbYC=wzKMw80k zzit_BG7J2c$%!06N$8M?fgVmswMjGfD7aEv(rACt%TWJ;v!rEfBQmSHA$qM)UnjIg9_xIyk zD>8t{mzHL|(te^hf4w(3Fu zO;+%#2Q{*4FQAvOYTu-$uKBjdFvxc11|?hnllS-k=@0z&-D8k(GixsBG&x}=1Yn$* z+Sj11JqGF5DlJPfO4w#)kL$Y2t`5|esW1QW=>SAga+SyD3RZVlg;YAH(Au{3>g{nFfRRi| z`S7*ca{1-@mVI~KXgXfdF-b-+`>Y+;^DJ5S6}-8`U$~FwJsa-E`_qqCB6LP6R!#sT zkP6`dK@}JY@9J(GUS3_Vx?UaL{=@D@ygKsxo9D}eH_Nj}V`oiAcV;Ea0*AfZ3~vQ6?K2I#_-qxKlA9DooE#sr{-CPy*Z zfL6Csr0VIps8q#hg@B3I8qyKD<&3cw06~25qC^5D!9vzbE42W$T)%bb0mxO2AV+=n z4cM$k)x!wD1n-$6FNU;I##}+E!8U58BwLA7mDJ0XQ4CEydIWhA;I_3imdf*12oSdq z(bFLhfL!?kEC94=9GX-tukr0#>VJyaBj)ea)*DnSKwu&uCSq@WyVjC{`8?!$ zBB^zzZ@U7F(uhW3lNJ|1(1y~)wTFx4gNm{M%q<~NR8(p5+G6O2em+@Sotd#F*-BS2 z?NqSi3+SquIu(d&#xu+SBHTXQ{m8ebzx1QQZhm@P9CjN~Kt)fzz1#WT&JV5m;JSKm zR}VTmYkZqxl^!;wl1ZcER!b-AbQjyK{>trwH;vD2=`kvWbyec0?~j@aQe`9^So<*U znz*K*05=#wJ!b<$*>imc*g&NdJp?$U$#(ADs8sMsAOJj6Xk?5J)GDZ`=rmr5+_upR zN_Qv0BM(=Z1Wvl7oqx>^5C8w$FTM2(KQGR3YVmC}4yO;fjd2;}hsG^911a9lDuIAg9?_IX5D__3)njhaek*jOR_RkmRPL_w0 zu^5s;gGGf1weD=@jSZ&L*(Yd+VyOhtTkC1deq${FjiO0tXdwU&=6a2rttLzaXuvZ} z*Vzt~VAgPA$_Q;}6O(}nMGF<6ZaVr|Vks?PbJ=;h*6o;OW=Hq}Sm-1n0OFvaQr4VGrE8Rsmf=~v|JC6wl$k}*VDUBMZ*LK4Pys)j+7^r|F zaf!Bt7`brUqQqiyTCXk2i;26 zjqki2|NU>@ef8e(^|Qsx^92vO#|%;w$j$k zQCe#Y3Hp<}fBI8T$8(G1IjdaX-U4!@`>KH(48pNAu}#+Wtpl&Pk^dHp-j zmCH=~F~7@v$g_)_o@LOtr{)4W#Jd}>j}Sl73@Ou=CgIi7v?A=&`!{%s#)D=JgjtW2!8UR{IwC^YVNQf&{+vtV;T4D>;GH^FWeo}Wg^-n#oMW>mY%httM zJvw?rHI`IYXcu#KN$hrQMQs*TZB&?oPTw(WG2NackC>A>WH^Lsa1#bVKZZJLE3;Zu zxEz{%G0`m$KyX9jfKO251|suBnAg9XDy28ES|FG7S58V#hc_5 zqnmfgg)s|A#>xvCjygo?599G{OnVHYaMM2mutw zdCse9>F~rbWYQAb5pBnAjgJ`OCfS8o$t`(XYv)=+9By@ZIIIe)rC=2dV34Wk!*rhJ z@Fge?!#2SI2$fQM4!&Q}!}ZeegJ!BnC-3nAd!OQJ$JIr5Z;ki{Wui2K8f_}I)DG5X zmE>wb>DaVQj~AWweAND<{j>K)@5W+$8ve!p$!=TS1Ti*8(rH5Z7UDA)oMe$EkUKJB zNyp3$&Q27UNSN5j0>l&}x->a%oniU3HE)h7MF3weH~>sD z-r8v^>t!qem%~d=rIlJE%_de_qiUaYb7ZJpce?%VuItpOoB|NTnCe!qI?0ae&a_** z-L5kQ#K~@{YP+Doc)UnJS5jaqOL9s1>7~HX5r&HaTucQJrB?AF!xePU5eLx7HK}5e zK)|V~s08R?9wpV#o9oZIx;^*n3a(ohkjC~8unK5%Ofc&0rokCrLlkRw;G zphkyzFbr98T0mNC6;r6227@PAGd6tK@KZKw8Ub zI5RU#g;KdBt*w$uq9<;Z<1#&SsmN6tRcvTeLAA8a@v(9f_J{p{_H$2W&t`!lohw!# zBS$&ElVFK36eIq?%QhXLz^Ee#2uhvwcxdF5P=N<^-~bvO2tZ3NvOu3tqdtFhz>8D! zk&{8M5sQBRt!l;Wk6KNtE`IgKXl^stj^i&@eH~_5ZP{&^PrWOhDV}I-FaZHlw|u9l zg;b{*XC0>;qb5WEDW4c5qNF^Hs_WY6#ndWY420y$l$2G=sa(ufuPiC?S!iLoWoVF2 zda*L|4!h$TyLRo>?dc%{tS$`T<(2C|b4#P&Wo55m_xQ)dOhNAFL!XWJ&1BBMgXI`+QL0Bi$8?-9_z2%z5m>^qi^|o zby$Dz;V^GF2zLXPj>vpwqmiZU&{#Y<{RW`WQL~ZGGPVNHTnb@;5OFYoHWEoOQb7_M z&Vw>SF`T@uygBm#743|r2&mbTVNcn^yFgXcD8;NEI|7FR7&9_0&=+m>*5uAe{rP#lUu&+d1*qsTF~w)a z&Tr!5Ej!*s82dW6)7nqtc4|9rnK*h>nqksB(9_J}LSP=MZinuzowmDG*xk`8H z7EVyfRhe^LwycF1Yvgq7^b(jxQDw)C6F|httE%FK>87zpgPd!qX$|zWInz=i6)_Ab-$>yeAG)0R|!><>{hPYK8Guuo_mX zw6Y3Z04CTdQtS&SuG$$b#4WE>`_cXVQS`swCZ0HK?ZKdLynk=jGd$_ZPsFHNN6Rv) zK1)+WLj?^cR&~>N*0JdLr0Z#xX_F>^l1EHM1(1_oS~^fqIxDGFV&qcEl;BAo=ZSVY z>y6p`lPfERyoxHDDUm=LJELlMt!_|e%o<0JAxlOq&Hafz@QmiSFr)&=EUDHQ1~8xU z5BZnd|Fmln9Yq$#P_odZBr8WHa!yPE5LW%zZ4l5#wG5L1>bbd{Gr)70S93zF71NHm z(^>?{N0St-RPl5~7^I)8H$%_Pws-Se_k&OIDvdqubN8n3dLU3EkO+*x&mAcq;k|ca zzw53o-hKMnjq~Trv)Xq>Ksxl)#Nx(G^1)*r`z*K=+E327sziV8F)DZqqJCES6+A`vVu>mL)T$LPjKM z`HAA<1;F*GQk6c0@8RwLsZ;;=KM!_$W&#vL$4W zs|KY}CUug_dg*$t&MJ)wJm&AumCw};CDk++)A-o!v28x8beK%#On@|%s*qxI-IUFV znwy#CHPX3R%20#Dw%Y2gETGFXw!E^8-e#akTjm;WR};q~fdI**6-N`WB@2i$TWyBh zXo-@i;ggD46&mKKDOIxm_~hUG_^EU4`brGZTJ}Qi1BB7x3hs*dgT}rrasw$Rymvlz z`S7%c32hNo1w?@YXq!MB5Q6)zh6{iEx%zj1rh#XlE^T$xdE9=9+?XS4s%c^ zpqfdQiI9LA2saL(RtG)k)f@z@#)!MyJ{<@t$%`i!sWL5>;?!-r?riJm1M%j5K7Zzu z-lJDT{eM>K;6XSk<0NDl5?FNlh73J~KXo707l-SE+jpP-)7eG;3p;ANd2klUaxkQ! zOj^{sqlt6pi60po(nE>j#2U_mi)4iW%@M4If+v8M(Gl$xQxPx`Ff5Q#w%ZBU90s6` z|1a%|NEx7nlC1WL!D&giuuz8U)oaZa9t+=ortXX9Tl=xj zZqEQkV*DDVMIWG?dTmbYB>*yoXSI}~!;vI2u}GJ&NxSgmfAXyV@a(Pg+uu6B^|jOO z*S4EKT36#$xM77hND_fWD-$j$Ye`!aFoY@QDAF`QCO8De0Z=0;=3I}L((F=OFSr`9 z!-J7Fvzk_ePlEP<>JI6Bocspdzls}IvAibNN9ggNL6IslQdvutrG;|&ko)JTPx-M~ zZvtTPs%)>LNf2I%WK;p7G@{7l5+gSY6_*UmFuu{$OfO9piy1qBjI!f~Y?FaxZDz)Y zXQw)2pmjt5GneAmG>%MkxNIv+Rj^8zByn`bFcqijbnIw$Xv^rIzBrxRRahx<0(qrP zNX+-z)Yv(#OF_Tb1~9% zdrpURx1ef!KFwOb>B-64vyN}!u#jqo5feZSa9OrRfHH2|uc75SG5~M|^3Q)%_~gG8 zn_PSV4C2TlOiA0EYZ~so{kk!_o$aQpa9P?`XVZ3eTWd{q)+tNfBvIkv0>nwfZrBdn zaShY!Mp}jj2;7a;Qt$Gg*QZ(_41g<^&_n_SDFe~SOt~;)7&**IR;x1gnz@#&ifqA- z0chaW+|M{*HNv#)7KfMs`A`8^c=$5ORKMuQ&aSMF^4FL6EARgFM+ZFiEaiJP9XtqR zDGt_vfppnvA+M~i@5X!Y#^Tm=J*&&Bhi7L_e&NtJEW?d5MhVX-O(Sa2xt`_h%&GIu zAZZ7fgJNkX@B0iM7j2W33=kp&BpJpDA;J-E<)d^AAUpv8&pa%WM*~1D5K*-8FY+Qp z>q-d*7_2N!GE5r4pwQ`b`SJ`z;0D{s8RCpJ!4SZSgN9OCSsFk{IThcFUi9`GapLBO z{{OxmoNEK9RVorslPAS3HLEd}fC%^b&hE}Bw*oC@W^5v3q_Vbg&-`HC`10YG{`V*U z_kX|mFaPV4|Mov${ICD@>X*Lr=G$LA&iBWdgrpK(_E4Ds8rn1^t0G2*F%@!27=V%_ zfnh5HP$TML*|(=#ZCD~#$H?>;>h__b$8t`TI+AaO@_jTvT-<-@>EX4*gX^QieRXnJ z-F%@xy~QpTkF<1#`aC$sHkY>fpnwg3Yk#%<^F7T+>AkuaU~{WK{$IV`7M~;Vp&&aG zwSYtgCJiu3lPk{ zQXSZyZs!?g(DpOQQhscy3MDHJla-uJrqo&xFJi?NEdtmy-ad_)o@qG@GyKQbgKjgY zs;r0;UTEp<0&qo`#vd|(01a4-pzS=i^_;fTqbgUt^cHZHAO#>2E_izmVh&&h-D5M? zD%1}GdGUCO-V&L~#y}&KwXs@O9_7}@mEL*G?LX)CUt;s!8w73-{XjEW$+2nASG`a_ zpJzQ`9kKu-VcRkYNv)A9xP({H&q}F$q{kJGKWKjbSFMQxkQIrYL)}SS%{;GY?Lr097)1VoBufK zrn6~VQ-3tx+{^R+Qy9G(%(oXhxDifEI6Sf_(g=%|Y?W;OPP};tyCX~om=|wP&b$1- z*B9;uO2Wca%*N7M*DkxhkT*_)iU6HUh>%RNEI@!WbRn(ml>lVfp;y2F0SJI2+7o-l zC;)I&tD4R_b#ZLE8;2TzA;4HwHhiYl?UV|RBsn10TGn=9E-<7DP5=Su256fN28di3 z7;yoj04(Lb>anW9;}JXJtoQcS+S@my0gV(wW6)L|fr@nrUF ztdXr2du`d;*B!mvAME|s^oxh%cRslO`Zs^~AN*(tEG~-i)KRo0Q5A{ce`q;2MIvmD^oAKq< zn?HVh{@JINU%An~->|(k=OwaydH9_h^lXo!g!nwzWzUWZL&%1|e*OE;`u_)?kNb4e z|1+Z;zAFE#pTE)1-xptgKl}1W`1ULP`r*m%n|}TUzx)>d_b>SWckuOB=?`pQTis^f z1SW|rDIg3;B^}n>Sl3S#FP}4BzTNZ#?&+tD<4-F;u5LeI^S;~#(LW*WO`pmp3lpqyr(J)y_v@vn3W!ol`}dFRKfcKk0w8Ks zls^oPyLq%%?ARJ-pHv|PAd=)+w|c9!D!2xgz%^=3TP${lH7GX#p{T4H(SWLO*t*RD ztPB@k@-d%N%L`Zqc0rWtS}%FwO2NrUBs2uWh;{(gYnIAo*@apSz-R+>8u@zeW)S!t zZ_`$L^(+by1;auh41iUM53_~MAAJ&UE`4$mF~XvGtvkjoRlc3y z{NTycZqKja!K=$!1KW zo<%^_KoTrquc&I0A#zfPhv(ciFw6-cRS=vYGl6l16{}4Bv`7F3qy%8)nAZPPF8?Kc z;^Th$4+cMY{V%V7xuI)sK(jWBjh%yacL6-jaYE5kfqM1jMV@{si-9D#x&+y&FXD58{9Pgi! z7Z0X)@8=Jn$;UeyJqZf4Ct&t*3Gw-WfA+55AGKyb|9AEN&**srLIC^cs`nR_?{}X+ z+x+pf`#*jPzy8`je_4NN^Ycga$1mZ(U&FtD$KBWcZ?%1#`PRzrl!{{{H(FU{Yj!&8 z!8^Wi&hOjj{~z~X{mZ|KZvRAW{~U*Z7x^#im;a%@zQ?N*Z*KAKv$%W*_8)j2 z`sSIQ&5^OtV@L*&CNH&kr+e$}mHzNa^7si6aWB)$2lD#y`toLYy*%CLt^NA-xvt!v znoS{<7^Ra|T!BM}V@=u&8^%D(w#=DiCAN(Z%Pn|uZW`z8)6MKZd||p5y4fRYdSzxKa*fdMLVxI}_Eu+?C;DCSyXeE4|dA020`gk}~I-bZZfVM+O z=X8*OHj%bt!regHG8WA0xlE8mfC`g|gVUN}Rux3VEJWEyxLm<+m+0~UVkJovg(MDu zQr4<0tpLQH?b8J)WHZGWy45Z>JHSS5PX1FHfkegU=U&e}W1`AvOR1L^Lwc;nF@@H6 zmQhlQpGsrKC_QFW>1z$AK>(_djg&Q0R)~ymt%v#=ErV4YLTfK*UYg|AV3*26^?OLY`l~jO@OR72P?kH zwXM~v-|zF0$DDY2x<_0Zi8VS$qg*LLJmBhp0D=HQB~~U0 zE)CwW6Dvugfcvm6U?kiUURD}M3-S`1%I!<;GZ*c*o7k+3J(*37+v#FH^|^WY_^s&5$Gpo^E)ixv zaR|TMSv~1@n2fXOwdb zU?@5ygbWEW0kpAjJGflNal7B2=92Q%vH+UE&CA4U;1_t|O06ybkO87iZzO0isp9BZ zvd}Cnvkrfu3Mpf4Pnw+^bO zXWjJyD46N2=zfqv&P5-tlbE3xs!oL0r}YU`>u)*Ws|(mYLFjykF7UHg~rKXo6w*?@*w>Z#u4F%>4}Dev-_hQn_TQOwLa zu^fYpBC|1_)`U&bCeF2B0UiTWq68ovbkf_UhTjoUdUiyQF#t-%DT^zL1HkF0dDg~w zVdDq*i}!s-)sskv;dVeJCh;J_zwWHDKHOd1&F?-8@SHt9^XgFA{u1rpq&F7M5>&}J zxx}4HL$qB3+nK-J>BmC$5Xmjhu4XoE>L+eaF|Gj$6wmVFSx!&I0DuC90Kg6=1DZ=? z)xPAlw!&EmF0vMYKpAr5i$fShKu`#%0MyD(lVL?pWTD~^EI>IT9H3*z#1Slj6WUMM zzkp@BipWF*dicU-C4bsh6f%CYtcZayKtHnNB|%D9$UXr_@+3V}IP{o&`>`p}S5vdpkKIdUZ` zT*)OZ!)WW|7L8n3VU1jvtef(DrvAbAmi>xWe8uV-J4BkfmBDVt%`W3UNCD+xZC0(L zkxET3bK?~&zfa)V>oxd5U8{9{@4=qf>l06zPJ8y`dTMkcXF>@9S~d7i+gOxM z9I{gKPTjAkensEV)u!8T{}bN911v~34<9*Ym7qzJR8+3>M23nO0w5A%Qc-3~WIjrY z(6Z91b`6U~vz!QY-R!P+dm2inO=EZhF?$$T!ts^|O|7!2rrFj|5T=SS0X0y7V zPMNcv!*m*FK<7HwM8e8Yt5gag^#Yn}?o2E+0k2L(VoC<+xE|)s=a|eWXw;souSsMvapG(hlqN5AIpN%5;?$eI20Uk?Eh4@a z8Ea&QJmRTN=}W#juE1Adwd#NV9rMpWpDwxw6LUXVsf8gr#FDJgI!<0%w2t&R#@z#J zn6&FtX|Fs#Q~LBHR{5o~T$w})C}TFrX|8lA0Sq~>KC%gGY4jA*b!udjDt{0a20};> z7nNPK*D-6G9>-MnJvW_*p(YXtL{NaE(5kZ%cHo==Z2)zlr2q&>6mTEzIM=7hg!$)g zs{OWl-uI5$-CU*?J-3?Ym)DcsJ~5752?yX2UyQ_zO#vmwopF7qzI=VMy>0HKuG&Tg zkVO-?fC0b)=AaQ!s+dA1Lt>e7<0KHJj8GCU#?nuIrgtNeDOrg+HRMpz)f;9pshSoK)8U?WdPjC8cnCz}M?u+q&EWnOay#mXBJE+Nfp~LTSpV9dT%5 z;s9Yh1tQ_YRuVv}TCK`>t-rkV=}D9?$MW8W{`P#_{g@j_35LL`tIi;};CwHC{r#X| zar?>TWwXEBtbTO69GnGg#7YvPMl=TNhOR!SYm!Vi=^m+GT^Jud??<2IU;W+F=E8sQ zy@x;j)fQ zsc|C;-0ms|EJ|AOoINH7sHlihkuqAKV@b!!wR^q3S9W5JjIjc+0O&Y9hjte`iE8yo zy-@F{ch`&cXqv?a!1e5;S!#j|1<1A54*y9Kpg-T~eU-N|zE ze6k*ZDA4AqtprRgh@iBQL8oy6!!1aPmg>BF!u^pm#(_*u4X2l7hyDcj*Q_g)Sb8R7AeU_TTNc(rh7+! z5PjAF0su+MwOz%97-z z;3MY{Zn;k%mPm86yFPuRjpOS~na_^f$;wm_iU1^~Q*%TF2(6~PH{88;b^ppUKfaOr zay@|#LuTsv$ft;-c^4~6LgeHmzy%;72o=bSF8~wgI$Ptj;ayNudGg6ovNBD!Rvpb) zrAmsX$hK`+0TNRHlFd=KI@PVraAPIFy>nDgC6fFlRi5(6{x?slxOJLW>R~eA$m{uf zIvTl_T&-H7($7KT0M&DS&W9v1Dxz(e(}ZOJI_O?+R}War_xy{~U!Gpfd-C3Tsj?UI z_IhuSE>E`Wz&O7H}1 zco-a{>HVz3pW@B^yuArZb@1Yo^C$SbZ{+oP+z7`-N!f@k(7+j^#1d+h-Dx(RN%x#p zAKZF)^QFJ{+xa`+f28>B@9F#B;@Q(Y{%U$&_9yZzYR)`X>VddU?NTU?wWl7C1+9Qv zo<&M<>dwn>jtD@ssyxg(Hke5;EBq8TvAIhksx<5XvM{+po(p>&VaDhL0!T0_bAM>9 zYq>(!GM-aA7H^R{SS||qAa2FimVcf2FRm~ zh!N9{=7B-knh2w97R=Bx{aBl;x~?Z%$<=kaehTwtOqa2`jOAtIGWM6N)#bdOaJ}EX zIN3fw?k`Sth86hDu@Lky1Th5|s1P9(z!VpgnBn+MeIrm#EA80PF^Xz*Q&%U=Pz6ml z0WV}Na>ncW3cuU_0zWl=+Ww;bb$-+S()fLSgW;Rx>grwg5{}?@mBf(y@yD7tK*0*| z73IWA&10T}{MyNyDPn;mO`PHTYSW8BCI#gmcs(33UJp z>RRnub=o!&N+ef;(6fgybWYm|Q4L-2*p{siv9Is?^#h>!yTP8h}%kbqeqSP}|A~acfll>O{xXl0v|a;0465 zGavKc*MH?hJ?1Hw7~V`z$-<22ZoXP?=3yP@q@aL>A)J6}v~y<8sR(;5i`N>*{h<3f z%{XAKZ{oMdU!DH?oOgEb>)ux%?mk%WsP|4EojyGG&bnBfrjNO8lgCgJg0A|s7~upc zXD27+*1v@}m-y`m!6*50WW3Gx>(W7ZIgp6dGLRT7yQvL~<>Bx&Tir_AD{eP39pFwq zxl9s_JdqlVE}JN)=8@x14Ir5=oyRY4*!zS$MSq zgy9i|)2+m~

b3%OoiPAX3ih1MNYD1x5yM7hV?0*x9q+EU zOc!gT6A1$F>^x~4k4cy7**CyVTA{n(>3R9~(0l*%@Ynsm_M1QCUEfmsZ1xE{)M3po z<+;>cN(W}N3gi}R`kkeAd$Es} zR3D1~N+vOgZF88kM+HKH3M8a$0u*J{KD68RRIPXnM_1h0wdVFwbL+^RUc=!Ptgj%a z-Luo-{e66Ylk>sME?0AO2#=$Y`WTDJKm`a=^|)XJ9P*#VyQ&=4NqPaqq+<%?O`7S_ zpb#@RLA27N_Un9Z{G$Ci`z!X>#%J_deqUeX+wJu2Bu$pv{R5Wp6%i{n=jHAC)iky7 z53S*H9082((3%9-L<6}G?Rxw^kXUGGR&)ab4G?H;d!xqCvS7ucCPhw!ku5^xoZ|Wj zqL)Wj#>0*Ac&lwka=jRzJd^hi^Y!ui-9E8^mmMq6UI*c&`7f|IWvj$Sh1$!hlqbl$*ZoZr;qB^=jU(ht;c>*)W9E za-j%-7^|)k6{{R5>k$#Rw_^_la z;eH@=Y!Z{ihQy`m{X9$HaFXxk&)xe`h=?bc#p(6t|KmPnk5|H?6qY2(FdPiHY|#Pv zIJ~$APoKEQ-Fn}_^)3C?J^l71j>)BIOq9>0uogODtYr(>eB>lQIYHoYz}cnUzPq?G zv$7)|%d#bJI$Q*hBc=U+oq+Wl0EiHhv9J{%#I?1!o^9e>o*#~p=m;TdLyHSMYB@~k|!UT{F!#436 zfZeh**YjL=OITPmEwdcUz6ub^a6prsKvAMX2@$8WofA9d!|b2W^DpN4Pp4g_ljK9L z{Nw5TYPq`_A9wKiliBsmdT?OHd2e?!%9^gu#c8*`zR^KCkH)gOy6z|56e#6gXVus0 z5B$`jPDU}xN|Q&t7$#|uh_PXYsjg3689SfuYQIuno^4!iuTL{#6epG~1!(!kw0#2F zXR0cUGD@2z@^Ju~{ERQySL_z6=SSXj2daMp$k#1u*@wpW{>m5`(`1?!0Stm_C!&Z> zInz-U|NX|3UweD@By|+)@3xIk|6;UlwL@BZ-r9HJ%#n31Ym*N6qH|~dMQYzS8Ds1A zy9dwSBx^_aV*q>vnC-7VzQ29b&U@I-us*|nf$fFMrXL^L`2fK3Lh(V^PWd<&jjQj) z`>Mu}aQzk|<=8cI)zxvZVt(^~!=F>RF^=qsG<$8v*0ZTURuhtLv53 zZ|{8XOw>KlHYWgSAqo*KfP}WlR)2f>e7|)6&0D8GpS}Eb{zzo9P=QDmOzkHKEPN$D zk0Dv+EZYe)B?6dHB%Oo(%X@9LW~W-6?$N`HGb&&JnrdNDqLl#@Qtcb@%z`y>J&E!-f$4^2PBFO!6a8Ws7tp^I`klH z?gOQivm{2e?rd6>Dg=*&FPOwUYbz2TdiE`w!WLzRO8c94?>%v(yg)MnLk#84+9+cZ zmlt9E1^@&CAd0Q9OGOCHC4!oO50TDTH;oPnHd6`mv{r!v_{hzG)dq@@nrO9DO*3pA z#+h}Jj`Gt^?9W=u$ELmSHfO%rVsi+StW-)iF$q9HQ|!EJ=Cw5amGyp(rwqX%3?9lS3-xD7K%(#yjureg56y>Ax2A$sdBKY{}`mJpa$h7>w?QZpBFB3r^BB?C+%XF4Bnhy`l`YkEd3=|9>7 zhWVx-NbB_R3)`|-o%`ZTcd2@*-C|3~wSyy7qJfAOB7g=X8cf#?mw-UJzwz$pdNg^a zJsr(`E^Y4PEu3*%CNjk*I?ZMYENzieUhi%W%aR#X7T+Pf{a_O2Chz(}v>)eK_0qnX`|2YY~5>|mCVX!F}5?Bz4 z&X4nxc=wTeCNa7md`Dni10;qcm!%>rFV<39p}Wer9*xLSqXp&tT0XsUz(DgENw>x6 zb^rdCr@PJNPn5C=U5DWoph8p>qM||wrUC#$)uQ5X*ojIal_=y11Ys%xAOwnokiY~e zDw1La3Nf)}!&npfU;)!MEZfR#T5m|TVj71u?cFuDz_2Tr(a^ydmeJFb>Z>>3KRa6O z2M~=pG+a>%$>KzcFeD}Gp$Aajj9#UKXw4tS`o6wOhiNKBc;6Y=$rZ}TI0nlojUDk+h-SZQe&K_AV1n|*mcvwT@Q z1Qz#(5S1!eb@ia&$sib@6;L}JS%j3u^j|tRC=-x?N`kmP1q#fDy`f101)i7n55Q0u zSXNTc@0P?|d@RLV?cx?6R?X736xzGG1L}?jpwV=QXzbAIX_)xs_414NlQ$n;i>EGK z9jdio(n+Ya5u}k7UPBZk0M$sjEDy)^PIr6%>i+hVQ!;&JPiu25XEPh?xLy1{a*WP} zv5-r2)sdEi15D5AWtF8mo$?f^SSo^!>FK_1Qa4`!vmpQRp3K7xax_E=8k`DOX0Am` zWhw9q8g-lp9cJXniP!644$F%ObQ)JsCs4_LXGnwY)>rdt?l{fEyqbPGF-fszyJQMe z8T2qG9R^@a+uGEj0w{nCz!XJC1#_OU0OndBa?38AESy*hX%t4=`o7lYA2M*|FTV>o zeVe8~`tzxulTMSD3d^L!)FadC&}IV5Zt6p2<6d6;srT^i=+nF!8jo?mzCQ~00wEe1 za*|BJQQ(Tfs#k;aXYu0lJx5HE_a`?Di`Ap$BGou)X%>tgth+`^Q8NZWYNUgC;_ldE zk3~d)j`YFKm@_$~p(=s)2rx!SVJt!v0Xu7`*Day|s5zyl-vx+>#1&huDYcghU^$=| z1S>Ba)UxF>Xb2Ka>N0`lBvheD`_2FhS#3SG3(G)^3K7qDyV@D@?K;reym*;^e*bqD z{TH{->;#JESdaFB8KHnkB}*ZgC{WJRcVoRsPV3H3^PG(uy$EN?)A{)h@NVXQ+SocA zGqy4Vol+4lk%)`r5t6wqP)d0_&(h)6Klpf>a~y5kCKeHrmQw{~m{~kbS01f$hPu>j zH`D&%;dIUUm;)dsMgp>+W!ZK_B@ufqr++z~Qce{o;MevIzG5%i8}y0DtWfv(Ra=jL zRh=Ihl;KpAMRaOyJT9EqF+1-s8GibIXK3Uct*L`^tIzDc_nmarP%@e$UxJmEHz8At z*NHFM_qG1|?{>cOFXQ0eFr`Mt^HtfEm8?t=fILyMghHYk^o>12l9g#6Z9NOSFoIi? z;6pI-?2k%-W3Vsu0gUGuS#-ag>#~$acl*N^TiVGH=?K)MZMkbGesooMeAhT#W4|On z_}VpSs;V>H8FkfDuz(f|x==DJ8~~ML*du?$~2#|%-b{ov#nTwq8G`((Op#v0hqJo8ND~RyXlt|A)+yu7379gb;+4? z6@b-o22L7gpclzYPaGJ=K+2XwFyLyJHubNXo4_!4t6u>JsncN`DHE4mxsWMXdWEq9 z>|@Hdn3kAOAtb;@-~(`0=UKS3Bm%g~S|3rXNz6cDn-YvsFjt*<8Lybkm-q{B1Lcd+ zMXqVTVLOF48b-02tb}x2Vtil}rY<|Z34OJDb~kkE(K1l}W!StAltR1+_k*C^aIXXq5yc40kTRW>p>~jg2q4|WV86+{dH7gT?MVRm zXiU2)hVEzr0-z=KnvL5RT?kr343i2$(Dk=f^VPoj~b0;rWTy53A| z=0ZqA)Usko4$vy9H`E%L6c-0ToP-q^0CpxmE|HqG)lS-OHs7nO?(e+rA03}`C$|mL z4iuxz9u$R?1%w16Fho`q6LG5aGJTbGoOZnHIGv}LS&F*4_2rwo?DTjJG>JxuzBHm7 zC>x%ORN_~=yfp*&bbLP>{=nN_FUH-l8A!7drBm~YYNjv^c}l08uU*u9j2mgY;d~EE z^dSo{2q&#~oe?FQ)Jd+&tyvU_vsDaW@FTux-&@y-^Ty=QO>=YpSmlp6@~E)Q#Uhq} z7Ex9ISd>KVME5sBpZ|9|e)EOyU)X;X<8S?c_~w6!5r)t~)={wm^a&4vsbP+L!xW9Q zB|?U}E1psg#>`qNa2R5M6;S(%orA3eQz`>6x6N9_onTL4V03i_2GKA{0jK?vRj>83 zFUvhkOU=G?Uv1jpt{^Q9Qgs#V*PGYZ+jj@L)gNxzhgZqluU)0AEKt?OZnL!vub74A+WZOj6#F}q((hawMP5L@mZW@7Mdmv zz#&0KNUUzuTKCmwa>_MsWwNIX11JhO47>L7a)884D&Qy3uVLQkICnFQ)y)g46RE=5 zMF}wFv3+u%yRjM~)yzxgOc9QAKcu9mOo<6}<5|O0xY|?6kOT<%Hdv8dblkxw2L??$NMfiX^IqVXq1Gtz(&_K>mb5_(ZdSw<(1swNRJU@`)V+U< zC@aJOrXu3s85a~3foS+;am@ZqFc^T!P@G^$0|^kiIHN6!*^iR8Ivl%FCbPylvUv;E@Gn&LiOsKi(Sod7?Pb!@yP$F5@7y%MEk7<_lJt?2~^9+U8fN#*1G6*^7f+ZB76{#8IV1xm>y!Sz#b2O?TrQs2} z*AvQtqcoWinx_&wJ?&vRp%P4nWT!Wq^4YQ2^ejz6viWMW1!&r-6BtAKQEF#eTz1z< z0eAlxds1MeE#9q;=#3zEsmwxP6z}dW*b^@x{+e;OA8@Zc!B!1UxYtMy0g{Ih6mt z?8iHOZ@!f(BL&3r#Yl7^0Gqhhq|#mtbgrqwoiIvQvDm5CVLbf;N~&5aRRS1#jT*3H zMH)3skXJ9DDpVRIAkL#t?|T32WkCc=kp$Ar#7jhP*SGU}ycVu7f#W*NI6#Fe_cUpR z8cPa@LLs3j0FQE#aSq*V*6o%%d;=6RF_c^er(m}Au9l`b`lNf2Yt46Kng3fycT~Pz z)Ch(c1jAyKE?v$Ou|CFMUgGzjpzKwjr4VAHthh&jsxu|l%c4l68zD~TF1#;eEQ;vA%U_@ zRTnU9C8{Y|qHYWlqDp5cH$b#|2seNN2~VgV9Jt--ZhLC?8xBuFDWnL{4iD&3yej1k z(KR8oDw1M(ltF&1+LDe*EW!X#l!V6Hfz3yev$ut&(Kh;ttBI~d?TF70)n`5fTKY^H zWS`%=DvM{8PWVY1`!=KS#JYPxyd8_RkBY#e|>BuE5M4ELQBz$ErYsd{S0 z>GkM5r4DOp4&rszaSW}B#cRO(dGu!`&Ql|SFtQ4UBPGj0I#ZQ)U-YO_-ge&d@|pNx z3A4r$kxZ>AW!nUxA+tcuP;`?%@AzoSDHhXKa)>rU!j|x3NXtv9Rk^yq3A=c*)=QeOX&R}LpT2BzDRHipv&>g9o{#K( zjj>qw#D;-kpkI(4-~tdLc1bJ}4JKqksMNRqm zwMk8q31EW;4jR=7Xd;pypP@S`GYc&B_N6{@U6~JSa=@OrKts6d~4v>hG3?e#>h&=UEXHnUO zQND-&`2T_O#aKt45Z|<}aKCL4lYu2gCP{HpE;}3brv4z_yvrutpJ>*nIEfL~pXm}F z1T-K(kR)T##hTMWo@euY57qK4R3INM90ZswYg9tQ0+v?l*uK(@9~h%(H=rPk$6||+ zr=t+!X7&+07|;h+GbPuYU=p>Upg26wm9dXUV4zbu<55&709!6rlug%TN~PGpi3cMVR zrQW^kZ+hQ(w5Hy2dz1NI)I|-Z2FQq#24pj;LCeHVy)IW36);VnPBm}EDbKDEx0;#= zqH_6pxDMWwp62TPzs6WZAw(0!%z!Ss!n`>l6$cskdZ=2SI*Jdma^<*+c_i`3HG(}W zV0yoT5)${md`|90sWF{?MF0fWf(Iz&*?$Q=?MoOeyuh?AvM*b}>MOLbQNIP*?a)O& zP4dl)_{~SwPhPWk|4h97ul)8cV|y@8*V^&3*uEtC3b=&JQzeIO^LEr*JAk;%vSY?f z4UmiF)m|xkdT0B4zqe1^`=w{cU!9)(#-)qjb@|obn~WNr?32x#qs6b) z1vFu~>6Za$X0D|oYnkjlorrBA!z&n~!2)`1=l(p`Y^|)kEF{M`gGkYyl53bB=BLwF z)6-AKL4h?d`;u*|1h6Jc(vWUo&NEeyT(-?Ece*D85O9!y6-ZchTQ}@F)uY9mxAVob z;3U1c%KWoG)zjZDtV+g-mErKsKxk|Zx~{>{>NowvA?aX!e);8h;m${W1m-J`cXTh4 zK~lR6Hv*ch0XY>3&u+1{bjdB@`DHwN@}8p@y@&suRJa$WTDS}@u#@;DL}aVvg_Nv-2d;64dCh;n4jPBUrlqjI1fq|3%YMeI4N01sw5#n zNySQ)WjIc+a=^~s^?dvJN&di$QCLOs<_1_*^y1(j)f@+?qLGlL!a+!2tT!WS;Vbj* zLdB9Mue!kfS>BrQ}Hx zM-979JO#~_pD<}fNfRkZoa3_J!omKsgvi@c{(%_l>~SvY9zPVgJ^#;Dq|LNOxYcu|gepEmuUpG~9b&@P*I)21~FUw{6S#v1+D zj+b^>v{UqB#Q1OJb5Gf@Y5Nz4&7o=8Z+_&T%=Y-C*Ju9n#P?ahiXXxI*MIo^7WnKn zJcIPCp+PtfcG3IC@cn~*y1&jLR#n;-^=id2O#98aRWb!QfHM8C%*$8vl{@v??fSES z<3}fMzBw{~H#T`Xx;W3TZyzU5k&BTJM?M<$Y4Y(HpERGKKA{ik$>d~`1xkWYNaYM` zmON6u8uUG60QCI0Grfzvl*Ro^c$9GB1Pv2scVFo+sbKJHy- z(b+lYUtHop_&MO0=ajg+`3Xlpj_EVz-jQT~9OdLN*aEspvsm%k5IN0HTssPN{=40}_RHOeS~rWPyah7)6ZshOB+5NLU`Sa;y0w zzKny+;xjjHs%M0gHTO!D%Z~oEMhA&;!XhRyz<5A8q)EvWgD+Uu14{Sk*CKP~s0pE= zGC6wfyhE1{Jbpr?WHFfb=7Gs{#(0FK$^Bktq@B-ki6+*0Y_ zki0C-^QODI`Lk~U<*QNC%j)i1(v2b{14XK0Fv3(>*0t%XdZYV5Np5kLrvtvaRwc$z zNaL{d^s!_}puCDn9zcIje;6JFBn*&*HJSiME4l|G)s-Qu7pl8#{PC!+PlTZ{7i2#Pe5Fe$R^u_4gF|Xo7 zpZKxcyIGYr@zO(g^Lvkha@|SvG(67=tUIg9IAv5#B37E}G_M-z@!D7+-*ApuDcQtR zmCVc@jCo;eZp3!`YFoOTjj>TpUIsvAa@#%__tbN0T)&hL6-v2o!5}~a5VdYVgSgoG zB^1;c)p*vN)HYIS z4KabJLzHY}0V3b^3R$Z9LE{cydyudG;QF=iJBr62%)jvUM{d0S$TLspbO9I0<5AB< zJs0^vFNzT%060@$c^TkXWX!f!cw z8@J*~rL!6Ku5sHWfMyk9Vl4oYW7I~27Uad+hUieECZPJ#KDSF-3~XF}NrsW*I>^IJ zX#h)yBZvUHFx6byY5_hmQ~-h+27nU^^<-|X`G`CA1xO785);ZL2Dt9LtAX){;?2E$ zaTT1UlZ*U+ZDZDx;V99_XiCK-NMej4x0UK(yx>i$nRS|RV9t-HN4M$ry2X%^!J;u} zJ^a+}o!}%6pTWP80{6l}62KD2a!4{@G^A??IS!i-;^NAKm#YT;Ko;(17*r`?5o42- zPR-l87=K{;iK}kE-#vKM*x4i>*Qu51MB#7a8O z!ZWehmeg(X07g;n`oTvLw*XiKmc;3i_{Go~vb!6Se`~H*7moC1&0lS;vWg2;3 z_|tD=Hpa7Y7q)lafHY18EP!dCP9!%ji)my|<5)Ve7#eANM{%Vw+`B4eTqeV31} zRmq}?MVY|ZiYjSx#)796EMc7hJ~`K zv}PynW$2@F<&2Uy8Gu6x#^enpZ~;QCs;nwtJj% z0Gn_u1_k@D9p*G%KxDUJ)B{vw&2>pMaHDM#D;pq&1wBP{%x!9|+a^r_g+L}vA}I+_ z)FM~qeRy?!_kFw9>3CeX{k{$9R{f%2d_pNq!VnTkIx!vVA}&VHvtWki$80aJ^T9>i z(^eHRDuw7{&Yj*lO$irQj^peF_s?5ra5o&3LK($wTKHyu8@%PW^sYA6=j+II2N{B2mGuxA(y< zyre>`ybqnV_-rQZQR zn`Hp0Wzz&zg-c|rE{R4&QWhX0R(LhxNSc-m%$SeBYyhiqwrOWnxD>x?MJkRi(-^-_a=!^ zBGh<3;msrb^a;Ma%GXCv+umvz6+i`9r~n)!$|#ou_T_h2=hfDeKFl{<^Hyuca(S2>v{RCo{sIMn|ewGWJ!~Xi(wQX z+ODR@hL6Yao7cm2ug4cLUh(+je7+kR9tQeDG*>u^0U(Fe(EvbH#U{0KzPK01q4DAL z?Edk^!p8cGepdp83F|#Q-&IEVLMdXk#2~<>*8EM;=uT|Dd{uIp8%Vhq;3Yl;toHnQq zY8fU$kTOy+t7aA#aVT#z3ke5d9j$j*g%MUEl_Kd%tBkq3uz5T9lG?qTFUM(kr4SaE zdORAyfT;z$h*=JN@xDh{Q~NS$sIab|8cLGZC=5<2VkfBt9hrXO6qNJDPWO}dn_Zl* z*3Xmdy7#URm&db<=Trw3F%cr<%Eqh`wnk9PTgj%yO@p_%^kK|!0A(+dAWvJ@J6_HU zv%GAh_9j!0+B@~;38Ins_TT_~5dZvZg((w!Cbgj0HALT>QBl|i(*&y`%gZ1!w1moG zHIA{uWI!e<;?2lgxNcWSPw)F}{Z0EfhyQg~6N}nP*|nBXJ&{D;dN$Q5v8$+-#Lxso zDI3{mAL3_E^8QpIJwCNr)t0W<@WoZ$-cWJ3go<~^yg%mc%}-lCz9lrl{fu1%I7+?*wTs)Wt0X;NgH8Y;|fr!S+!dA`t;|u zU25y1@E}~;j%rD@87(H39#E;kV-3y0_7_*leiI( zmv*87YUMEOqP>b`V0{r4^IT7*7Xzv!Mp=wuHF4WK^&mSywXmd#Xj~4!;mDe=NI?jb8nr+`E&js|H-ZJS|BEdjYWdQ zU=jG4F3aaPZXUXOf^#ivpj5ZBK>R>#;fJ6i_LyZEI^wz_9e+pORYFU>!kuT$BSvQgd0m$EEJX-Mf|<0>t$xDIvl;(wVgIyJ~K2IS*~jojz*gC zGF^z!I#@m`894Fu5O3k@^sBf6peNS+%egn1=Sk@3tJ6SWX!}5_NFrAFezx}gRTMzlwGmf6%5XMh!?l(tJF z2@TXVMv9+S#_Yj(pu23pyj-^Hizrq(71PK;d)Ri`dOWETiKUA4mH~)1HE%}E#IdYU zfHEX+=f)aoXEe19EoEe)DyCsTlu`rL==E%+%gySXePK`ROf#n035{(BfJlp2MB0*$ zxMa_E?W*bM>iMy9=A^Et-zjxM)WwSF^#09cSioS_O(zdf;`RjkF<3yB5`vu-bA8NX zF13kw*kp`gl(gxTEvC8m^3TKn4=wPLnM*1qk-18d(jW(^0eeE0`B;6w`*Fu#>b}r@ z<$9|YO#`5k#MsnWxrzZMS?N3{^$!_#fO3@1F5-XsCjxj-I84hW!IMxdK*Yu+ql7nk zTCzx$c@XXpBnbytGEW;uABN4(W8QxU|A08kXA5U_X-vX~CIVmtmMq0aABN4nk4`(s z7wrFST{|s=a2V}9gn&h$CyZoq3on1D8H>k`veG-}+~HYXuaM`qyAKU7U!}#k!*j#a z&m_*qZU(n*s1nokoXMH0UTjJyb&j6wk}UX;Z43;z(u8TF=*DTgrSwr;UL|%Nz4g)3 zb1|Rmd=}3SlG7Jh&O$A-8wVihQtKbP)0q=a<3&ux)`q*HOy5PMt^{TC%_S@*HQRKW z(0ck7u-Xe-SR>c%H}G=gj_s*8Htp|c|KFU$D6j*h`aEfsxcG6-P@j!TcPIEzJK1nd+DkaO+c8iO-t9_wp^4|P3)+dHme4Zoknuh zkkYvZQgdkI(voO#*(ux>YM5%uR@3g3p6ABVHM6&8XIm=mF_-{IDX@qUVNnbefE#Vs zhRv9v^uiF6%9BN^cTOgeBR~PMTntW2txTB{u^nYPoH~&Nq97tExMAk8KGuG_4bx;` z^oGq-BVqA!hk4ij{?jTfnz&j+t1YZ4z->(Ka|=)NtiD;_JKx9`&c};i(IO~7N(0zb z?T$7;#wyo!o-+K|w}QfaoyI@j(AuMLJAn|fNmx{S;7Al;k*NSFL-HhJl#!(20p(|{ z@cE5+dJn$#-orQ#UAj6z5wQVIqvVheeN+uwt??tkDcja}dQ$*gzPw~=wl zVrr7wc-*59jR&;)P%J>{du|`^3e@A=_XE}5r%@}T_Rh_&B z^*T6MswGxicrGzlOfSEh$|o} z;Q_AO*U3G)C%;Dv;JW_*+!P=p4S>n0n6>6i8U#QG?52YWnxkw5{Dvbfc2#1uQb%aOkU=bMB zz*ZtpCv(&B&s+R_Vs<=t(wRsdvH>MwYr+VZVRNDl5MtVv&AKlG48W|FDQ`taQURDz zDgfPJ6hMe|O${zU4Z8W6G$ImFWl&({1q8qW%D(OUOJ6?r@yTlv*aW?0LSbewC_@0xdTCpk)S5~L_GhDT{hlZYro#K{q0WsD+(4@_OMASd^cu=y$Q zB^E?HTR1C(!)XXjo}3(56ymxegG1Q7AKM$Clrgh%-yOFbHZ4Q4jEoOaK3ohI1vX6r zH&oyDBzT(Pof#v^t}s1O+2NxRiZk&NFbjl6M}H5HbqhkMYhX&}6o)R+q4c$Z%v&i@ z@7w$jU$*Q|S#zjaW~u{Hv~5cuTCs?}y2_Xet)9}5X6Ol?$p{-*K>?dYXkQ-!s2anH zhzc4;#cqWrTIN$4039fA(-R?_te{ zCI&cwSoN-6TdaClSKYEqYOK5^>eWdXa1s>Y64DkkpuN1DtvP8}1rgH_fZpz-Rnw+E zpNl?ro;oiD)JmHgB%ufhA_C|*1Ksq`p>weCF8)6glam1lIV_b7TUcqv8c9L5PlIA8 zBLdjC!~m{r>I?;?M!4LufimGN%aQ_0d6k|$%lz{{vorZlxD#U}flgE^8%D~$qtbw5 zkjG#olzqk!s1iWR)4F0MJADG)xd-n)d=Sqsn1Ap`x8SAHDoqLp%0^5T7=bmb&@Ase z@wNAYdydi+@<$_W+tDM`*yO=Fj4%auZH?kpJ^#=r$Yy6pB>5|9!n$3rT;Of3-naRe?^t<2sjzA?GEx0PSxeM07-hC!vYxoHq#kk;qigIA{)2eZ{0QO^WA{l@(20^rw!0lo|39w?SXFYZ%v49#ZKt+U5 z*+r|``F@Tk_Z*zC@NWLQOS>omPBW^L!46?j87CJf^0Bfpu`+BJw$y2%_%LTx)KsaO z*dWtPTL!@8FrCHO_pe}ZJ3Iq@1NBd2%>mYR+5~{9)Mq zJopYn80C|N+ohmF8sI>=upoi=#AM1`Ud8*5J#Z401XX`jZc&DWCzOpW1DID%rg!-K z!RqST(`1vnBYFQ1h(_H=lFDWe!dqskOUMFs5JYh0Os2Y?I-#zCz!!v#kpC>pp35_0AU840;C{Zh1yG89PJt< zXtkXj=OEQ83J@h?0y4DU+o;CNMa@eDz>5ma&h}JKaRMaOfUCA*ky@lMq_`a0kw%0? z$0GxDI>Zr1t5k{+gP33dNNL+H>E`2$&8uDYE_vftq)eJ508_be6w5*0}>FhI3I?7JPXBI&X7p&omQTJ8F*1cNFN3P25`jvP3gL(jnptGsu9Z%U-% z7^dSmBt}Gv%2H&Maa0rmicKiMr-4IBTtd7OMpb5-3?8c|3Y_#+I{)>Da=tVjg%1Ua z0$GE|ElXenELjF4B?&MQ5?~{ePSz+4vg(~$%=8I(`yRai*ep(-RsRzk@GwkC01ZvR z$bb=8X%VXCRoHw0`;!O8k^gTEd9jcJ2A04kk)|pzm30S-R@rZP+VV7;H<*9$?@Myb zHc|n|R2dJ#>n4S6_QOQLu2#2!wvBSVl;`ZYp6cdA`=#_uz2GvRi`um7LfM?SIw*TRG~H8;sUW6^5saT z28e3aEKK)1+vl5}mpRwss=373;&cQC0Z5BEEt}a&i~v+8TPQdmvc0I=3k!8Xu4#=m zk`})psJJs#QoeP!-&K{jvS;pJ9K1T51aeI zo0zz-9iJly;a-{)moy~yd!~Rny>z_H`LRdMgpq~8x;!n*-b6)c2rSxz#I_j0zPJpY zX0V38JluKH!R43{Vj#!Dl&UWU~xZJu?cTz4NOmxhppZMB9 z=Isg1T2!KpWB`ACh9^)Ho>-0Wls^(#APWtE>43ek_8urt4&>D-s7+>&-}lLuJ%;&k zjy`O=6k!6ym74;r-7hvX!K0RjWC)=I0)nBJzP8^9C=OZCb)Iri`W)*oNgdwc+aQYs~@ zO^YJ1gjG|}00P$*lOKkOFqQ!DvI3+qBR7>aEqYElvC`#nkPK{~!c{A2 z(Tv5%Rg6?lo>YSXl}Nx2Qxw3khh2b+y1G5C(?}g~Yp+JL?`_R+I~)~p>M>}eX2r1g1l@WWP1XhfTcHWMX?p$w=|bOa$Pi5TNBi4nA^awiwfMZKKs z>Kp`Z?l|;7@2*8h@6@ld2#&7#NabXL!xBs7*fW^Yv7#IdAY}*@V*;Z)-G<1%4x9fU ze1q}JGTxYPF5FC$1_MT6G|-0+Os&+#kPP_JuYyNowVqKw5DK@m_^`!+Rgdn&btuw6 zmF&EKpjuzlj?DYKKb3iZe|anA*<5s*J^Slsn{O@F7J?!(Q!UcTt0WR(l#DGcLn=gv zH*cTZZu5zso3DPR`OZ&U*}m&%SLGY}A1lRbDMtGwbV2%=lo|Hr%g6Un(oQM3b#X8A zw$J;$%-dc&fD(_jH`9*C+EY><+XJ;n{6+K*z;A{LJr1Y3I{p{ z1I_vSbD^)O`z-F8O#(o~P!{KOs^mC;cse{C9@{`90|z|qkLT60XO_jjd!e|d+2 z!k>NntHM*hZhFnHmlZyLGj`rvn%T%B%*Sym90F5f0!4{SMk`r>A}#aWoL;Za>a1A? zP(^Lir9HEMPbX<{>F9D2l?g#yvaS_v!LvgogFG@(F{&kn(BfbqMhM`rNES0#)DzT2 z@*(q8`$qeA`x>8Z@8(S1T}i0RqEk7HWZFJ9_2=*6x9@2r`HaX>bbmESn|G|iWWM}+ zj4BtN`uE&fO4Z6hGVFlaWJw(~%)SHF$Wl)^TLzE}{R-2KA*iKRVUGa@lmL~HM#@W| zC{VQWiIL*E-4iq6I;ZKqi03W;V)Z}$lXrxZhLgBRHu{c9f`xIBs&LXu2&E8C0%Men zNTI3+)6!uJ?!@^RdUg-K{{Ds+d-!Jp_uUx}lc!}3B@}_fu7F}*&*%3%>bpD(^8+B< z2*-gM7inEcSwjg%;OADw!Q!`0_J7dsZhT_#oSbWN%9KA+>L#iflZt435TXE)%(nj< zqU!8YQSYF%?&EyxT%g;?L)O%;Xw0OZ1k_OtBVhzm<^9~({dG=ePgwwC6(o#R;0Vt~ z_CR`HXhIg7=fmmjeLTX~jve4=k?dj^+KDt#O{1N>lDP5zEGy)&9Xtt`RBD{RGjyW^ z`});$myjkc8icrz_(W06oRh>l>n#Bo3y)&kWgKM6-#of#&;|lUfjWe+FIylpLK@F+ z3}6=JTHl!V5yGx@XE29PGS6a`&HzvqDl&_hBS2VTk|(p|8GY1zLLW9?Z{KXg zSNVKI=03V@>Y-s8&0D5#Qa@%|Pc@+bXBCP546z}gJ0jL0kb(0mqO*|*J9eLMH{ zrH{`wX=9bDgu$wbXj<=KppyeAbG9?rnj?Dni(26eC9PM6673;h>Ff z0)>ZR^A>dbI!xbY^V@M6UJe*6m_h=3j}07`;!a&O_rvBv%=-sw5UOnr)u|;F1*+4g zGzn!_qnLT+$p^oczv)qXee?R(kF5#J(r4*8 zEJTkX0>C4b7@1UzSZQs`Hw!Z}3oWC)ea2+x?sUX~S~Mt33=k?6FiSODAgVek+AF!X zXkQ!&Do;{K(;)(oHquA}fNou0HD$m=ij14%)S|gSJ!;NV@9!7BvC9t ziaE$v9h=4hG~pdQa1==%Y@Kz}U^V^1(XX8KR4>W`N+N)0w+N1P-;d`s0S8c_FlW+4 zCXu3R&7>zCImuzSro;a}13;xf4WlYD)(G2t5>0bbN`N45(@X*|o80kl_CkwJx>;V= zNJubMN@Ym2WEoP8LU2GCz^D`wff1v4VHrkOtd+)V@%}yd%DblVdSCTV+zGD-O1byI z-z%gY;K#O0#!C-!&!f1?rL5ZOhh5iP)+D(=i86+Owunj2$36d(-+S&CpggL{`~6=XGVkx<#i1XEW*kt~*o()| z1U0&2W21Dc_(bK(-h*=LK%AXYBJu-btlw$HQd30+C+Z znQsmnd^Zfzv-EuA4D(dvFw!suc*K#GwDP1tEKNxad8$^AhwW=`Z$CVJV7z;JKx?KV zBTP|}L?tA%S1Dc8I$3cRa@7$-9JbOf zwlG5qF~FpNLgZoO%(D-`<^eo=@)03c^<&ShdUfLwwW^LtFhS^YRZyTny}bvUhw$bH z_{HVV)s{Bo53GG~D`6q#@CDwx2rKKDyeoEwpus?rh<$&75CYyR)iS?i@8# z0A!&-KpaM38k?0sl9CXSU?rQ=`Qfjy)`haY-f1Mo@2lPb5P_OCD=L2VI784n)8^P5 zs`e0@+wm|dT|(42Mv*#?@r?-@mVgGa#SEx%oQZri`fTI~JxYhc2q1_n;)Y_0QpHqK zJ9pX_+t-%Y^6_CMbLX+1J4*+sNG&35H0=yfVo;}*vNhJV&NeYutR_;mR7~RbvK^hQRHTSeP{jbI zd}3T7X|zxw4uBJ>ATGVg$tGJ>_=w28un1rZY40InnSn_O9ixX-9ZFF>TF!wef?2iq zHE?kJIrX!9@b&|QWf5C0wE#%mht7_XlY~YLqsEJ#Ju=?hgD<`fJVN58ZSHqnZNEZ& zOO*(t%xE67xryBgcE{KsBZ5Rr zvbi#mHp^rVKubv)VHnXyiQ52a0YbtKn$`oJtrUU^6+`7kiN(Hb33ac-)MPIzfJYiD zQLjx}j1+JD`K#E|*sZ`8tV_M`e5y%69R}9Q)Cwd47&Oc<9YFPJXFJ!Fv%QclLh@Tt zsY)!71sE!pObluWX=QM5R462)AVY`(*woIXSB07zwy6SW1UTr4e~?lXcaQ?Xgr;O| zE0Z7@RGCgv6{4O@$87xOXWw`aHt)sdb4F`!+lTzO8-=i_b8Ku3;gc=_$Pk$2hyCUe zeCh3Y@$^TwO>8Tm!qqi^d7r@b5xU3K^~Y~{^Un@5qf%HQi5e;putJymimWv%h#YDN zKq30?bRF9*BTovtvce3D^K>GPx-r z&CPl9tZLns?ti-qvJhF&6m-wL`lRHZO5gsHU>UZuwsBla%FXpoVskWr0M;F|BuoGh zY1ehQ3};7G1BVz=b3Z-Ivc@9-#(u9R3#wbo(o{U0qR)qgaDq96C~;L5CsG_rj$GrL zZ6%c$O`clq!}dMv{6Obx?R(o7+rze8MgS?JN=TSI6&HxK(n5=w?M`0KILVNdouDE% z&?bf85E4Ws0SE^pfFyuHG-*~At0+NC(k$FZfGCk5AeMsS0AfY8*~_FAz&crqWKykH z=S+wKSU`y;_V<_g(ic6|`_4-NRgsl}AQ?!+D!dBxI04luQ%x+is&&bng27TqiMFI7 zGyo%rd?*<*5*wEgfmD%64Owh9+;DF@`Zc3$?)ZoswE`%+mW(jS5MgDqHI!gODr-<{ zVvBH!O^jfaiSh`Fg=lqpH^k)(lA{yGOk2hi9R z9y`h^;NI=B8Wft8EZm;h4D<_s{{QbeANr}UJ9zv41*u_+=xVoDud=<`>YbtXS7@j} zvQR-58k0Bgm3-CyS%PCY(%`p$>p`3;v#YZR7a<=N-R&*LNRy=DW%H4}4qph0CKW zc=W5d`yePGV?{_fX=2hyj3kBd!3yCciZU8DfJhUOB|-9$WJ5Ae616b4;qcleZ&@|F zx&v?jIG+3{+8@))KfKfbjXUSUy$A5$X*g!Px7ZRG z6{DqL0YuV-MF21Y;-rZZFyN3&{K9_80R~g#YE&~)thR4mz4Q{fhS@=bVWkvh=IBhS z#6Bk?su+k&t9=hly5wVBY_}h_D8=FFc+(&|_Z$52XgiOYYPD-FJB!YPmSOFMoQuf{ zt8+LbMN&#eNF67S{Xc)(oKAv;^8jM)J*J!=K4t z)8@+~e14ORF%?6{O@pg99$t!m?9Xrgr_YJ!{Fkoz4}07Bx9&E$`R#2?S{q)?I2_Mn)>T!--#S~WQQGz zbkCRLGIsBG-KYE2{lm>~_OCxYTs>^we(k>kBRB#Lp0}$jCGW$ljBK$D0}kM4FJJPE zbakVs3%*;IiC3VlV-80#RyfWr(SW-Ox7X9{2JP_TWd*MDVkx9=)k ze%vRQRAf>?WZwJ-fC$Xq(0N=>^P}6xySIAJ8fqV}kQ^Zd09>4K5|HfEfIy(P%cixfjJc7sf;_OK<1W{S{ zI4tx7XCz@*s9s8|BT2#rcwfB~4@vt}nQK}@VR zV2{_iVy|+IIKUJJ5?wdo)T7U5@2MtbgdDqCiVBrTsiK*hnMz@)3c-kgD)G0sKdIKf zfq+6_Sah9GZ8dGW&+mv!{>RZD^zlb)FScXamLaNJtYTG3lNgti+adhv5eyrS$)Cuq zKoB4Rgb)}v=ii(&KtO>3cemIB8}z2@-TugfZa(5SUc61AO%AnvudP~Q^mm~cJKyy? zN|vn%9srqPS!yD!$fTmVM$Hw!!1W9hNFb*L6wv#Xgp)`|S7y6!V#g_8IVwCrWMQCV z5=I0n0$rG$n-d6Q_N=GBQjR6XtO2rUYrKZB_rx^swlJ-NNiv;lj?;v_mOppsG= zwIC*?7(?TTvLQl50THPVjXESTq$+7_wJ;xI&8?xl`uL5nIe+~4zn%5`C)dO`-e&Od zy?A^tru`7DMzD-H!z8N;$;K@yFBcmL+h8P{k%T2D!YCz)E@QfKcsP6{`4Ef1@_4Iv z+1}B1*F3xfPwv1UG5WXTHJC8e$XsX)UtUiyW88*+*%`&)u zYES_Ptr5}_GZ1is1p@EfBqB-%1d5Cb$7i^1*v^>m=C^-%tKYws=R3CVzV@}$9HT>< zk4O7(h@?%52#04`9LUXo&Y}-;HGnb!45j`E90=e5qUg(exqS4!w1AwB!2pUyi(i6s ziN4n*@%9o^TKO-$R5S#DNJ|fow?qd+G_0uE=XG|S4k66U5PLqzE=d+D=n{a47_$d* zUACwBZu?AoCzq%IMi>Q3;2bIlqax%Jq*3~!(BvbjWFv_}<&&l=fXF9|B(*HK(zUta zq4->-;+ybLw7a^8&+Z3tJq*LiHvp! zU^FogIl-wQo3Z3EDkBoc1~9fo{2lvV;}6}5CwJgWjpJX}(U062^M%Xxb-elx+hCgs|92eWUZ(~(nJzT!o-k?vr$kSl_-v^HYP4V=wX+I6B8p{`dkLUIcyH# zA><~A&*aOW%~!nvL88?tll$wKawSeDy+}NemWkjA5`Jrq{lq~F)fTJHwkBuExI_v| zVEicqhB8eUTh_8*0U&f72tc?&00mG$m0`vy+?#b-zqw!j_&C0O6z}$3{`%GTHIW1F zrHX5MkluBL5KnJgwx6VAB}jmnBv6A8q6==>3ju(TL4julsD|h?VN8dfCLY5Ub&#VT z0bsGZnf@I8b>>YdbvgPM^=z7tr+Lz51fVXhB(9TJ$mizx%3S?{xiXk*Yv!gu(`=Jk zXxgr{HX@?+6Pqv`9S|o-B9S;QRx{+sEgwH=IW3SMzf2a#*};-AoI;(p>I@dbqSgVhV+(>C0v0H=@Bj!m zIS!|Q$bdk7H(Sp4mhT>{U!N?$U#wrd*-$Zs)njXzYou;nY{ry4?JJXI}XM-OP`D{y~#bk@4KvDC;t!sz%`qry0fm$I%DKA zPP1e)=!(&1>h3gPIARwv9*aRN9V4S0Mqsaz!jr>?T1FM4gWvvf zJo!U7cc$+$$KUz=ZGKC4@-$w%5691fV##B?FgAe22`E4FllfxuBJ(-`>cGYk`-1Z+ z%{dLyB^XK#J&5rR`5O7!T)n9)&6Chv=(YB%#*xfSlXjwoq6m|V5YR-NxD}Nuh!aOf zbBO}{c5qN|Xu#0up^q4&bzJgSiC;+viDJ@i@iu=P6}4(~ z34e-U6Bbe<6JW!Z3=A8Z4OjSt;UREiK!bpSLVuRs&%ZsG&-ZWNpWJ>oeg2Jn@qT;! zSkF)N?nJff5SnV|8((vc6*Yl=Hn0JKSPNhiB}-9NAVlB*q!+qkpaAip1?2Pu3msc9 z`Efu|NUGja_gq4_r9^gb0GI8SgFu*;rDwgG4a5>2YXtC(2#6`b{0ahk_guE8`AnYO zp0vlM1B6(-^9e$^P~}JobSQ^TUX&=4j7T}7$ym`;DF;ae5S6e9=_Y!?yTWvw;5wuQ8vpgB$Cx;)5KkA3=9ME%(Vz}>kd4*1HTWmm+3e2LH(cZZ0T=2h1cJPgKI#- zg0UIt;*Y`Wo{F0lJX3k2yc+9CUhAg;eEB3Gj(8ZKRYMDp9wo*QqzDw@eg} z#c$8lX`AtsWT~l{w;RbMl|~p59gf}t8EMkQNdo+KaY)c0IB4|IWw2{}8huJ^;#T5V z1X)E_3x<~S9!9L+OWjiruhU(+NBC292RkfCWd!tW7{DV~7&utmAkd+}fC>t~-%U$xcqhuv{=|NT$wu)!KMbf89iUj#s56v34J zV5cA#&Wr$<;$#Fk))1LsP79o-<{-foWPm|W6YOb@H$5#8U z;@97d$waJzX5;p*ha#`%S^M$rgeUpvu&YEXu^_ z*y;XQqmeQ>iDfdibWDmgmfFHTj}Cq?q-m>><%y=qkeOH0$yUv+H{5Ayb^DlAjQHf1iDR2; z$dfOZXyb@MNXwy$_I2tub(LIGvTV)S%pV$8DpBIBO`5l@uXe$~fFY3}Lxfe^OL7#= z`2%spXVDW-lo|23WG#pfYDCVHE`7%Er)oD80w{4@ECZuG{?s=IBn(J^$T|Pa_+4|% z&8y4h_tw+HetJ9F7kjwbfAQ0IlG3nfBaw!zaK$KQ-3?$MhKw|tq6%18$oBRKVDh*H zQVM_+XH$R_7DNjufW@|nqy}4TPO$2urx3^!c@?sI=wUsp+U#JA{34zY(xp_oPf%aX z*>}v+7Nd7LJj(m|c>8od*3Ob~`1V3v1!r^cKxHINNrXxyR&)T0WD=xfGJ|FC$px#Y zNtzKW#vLE{FijhD{L%R8o9M|eeS3ZL+vgqphrc*Xt!*HD7a3eD&S)^@d7rQaly*Jp+8kLi`%92>p0%gL zZ+GzZ@Ey!#OiM7OBN@Wv?z;nVn8zG;_C|3Sf%gh@?^~t+|G1^v8@Pcuzt@d%|3~oy z;XVZrhJ5L>FMN_hUyBFbgPK23@9RBGaH3~;1~ZtzSbOJ58=>5yyyZ`S_Vn4>Z@u*! zZ@hY=x}WVk{o?CaQ%egC+^J?@A@|dFI@S(5S^32RI|-Yq(ZwE9C%DG30(hXV{;2NS z)MNMo3eC%x6bKPf0YG-^`!wHcpUx}oEGU5D1*o)(6r)5bTGECzf)FLEq=k^95@B*C zx0qap%fGE=~<(?X7Yq1<7W}8U&Nah#d#-hXYwAlc$Y@u}KW-vSrIg(jqooVv>J&2cF!4 z&n#RR$M0kMOLt8316O0@(K~SOfsQ_UF)1Ul)s7)#8b^q%5C;!mZ#QqSUkvDmq$<>1 z$^cMTod|hSaws7!z#vle&Gn%`V6?6W_PMZ~u*c%sN?X7%Rjre3gyD#4OfnC&tSN4F zk(w8!gdw6TB7y=x?Q#h;8`yl-fXlmfCD&SVgqx&bx;{|WkgbaSPTlS-Yk9b|hs!nF zMagrM@+h7tw8$Y8pjq_#>4FndlLN_1W{5K0sEYwgqNtOFT~sN zWHKRJt1jj;xpVTd|AQxY;H!Y;MU3+#`(wB9KHhSd36UZ78E5rMnH)}L2ti2B&0c?- z+q}Vken3}TZNRh@)i7PsW8Z9DhyXBJ(;xD9hKKB()q3$o{k+wr3RZ3#<_!!H=+hmS zBVn>SivlxrWtC#ODkcFx?Q#k0))eMIDHw340cyAdHm}{VM1JBuOwBZ_5#I!$6x>;Vkn^YAkRnI$G(X6b_U5fro}fyA zE`X_Iq@2c$DnSH^6-42VDg7|16n#;$)QM=aa1<7;n8&=cB&D1?-FtW8$2(N`(Z6e3mYEo~MoQRaF3|bQs1`?({AV6j5n6x-mJ7j|tw;wAkP6}2x zKv}Y2g;UC8Ypa&#rT6jEOL+3<@f;|lMBB6RXWn!hA9$A;7%Y#;NPrH?Shx7qjppHd zeR3MY<+s_*-?Cqc^fXG2zPW#mJAwdXt(^1eEbr9r$A_z$)|F;g6R7%>i$TRL66=X; zo%zG_0D~b5eoo4Q6-3}~kDGRQern|s+O+|1?=|4*p@o5kLIMeo1~&&>cO1^sINzDi z4~}LICbilrP2_k08bvx5mXdCS4kAvaGmS2 z$D!jGj#gvau~oLe3mdFqa9eJNJq+-vBZ+fvAl~pJuX%|=Y|dmf+%OK*b7$Yt$Vr@~ zpR~8~N-HF*#Uho2qT-drNstF%lz>8#@rnhoa~vW7_BOcrR7ag~mQG#r-mGX-otM$= z+~d34*WcHqKh3+@5B(SCOV&5T%i(65@Rp^DlpJk>QP~W2Rbw#inLXmcx|sHbWwJr& z5Lg~#+JjPd@$+n{R#nD`9fk}}pQ`e^@#OE|%P@NsXW;fXKl?WGj;Ne98Ji}zzE0Va zRb@<<=43)7ktNmv*INZb3EvJlhqYtq1}+O(>f1F7U+er7_M^J zMv~P+0#FP@sRX0|7C0v}AQ+Mt9ST5>MYCd+Nz)i5ER!2+Zr--JiOE^^fh->DV^}Je|oFA?4 z7~grw`W$rO$-lza!=;a|rvK7Qt}kwjiA|HQ_08|$qd!aAa5-q$4xYmtcEB%=DX}hV z?h!&c%N1;EuI;sMuPWlMcDS7rG1Wym$BH-`>FlHR!IrDOC=4|(h~+4&={IQUpI*5H z=Gvh9bZIcXe%_*ihs4d|VBhbb?%y5j-RT^TpI*Iq@1K3Ar-vbwg5aviEs%nBT(3Bk zP^WHOt&)_d6bMa{tA^fSlI?N>+jc8VZAz zZa`>G2mM%IGUn3NC!2?Z;~gu2m8%wI6QpxVQ4 z{W4kjBa}c$th#vJNb_*Xe9p%=Ih72j3@B{-TM`U~4mM!`N+?Pe#VZ7%3eo|Zip~qr zB_%+KrUdXX8nlRaW~-HLYHQzi$1)`k8(o)_cDq+1Kk2_kZFS@Z=7> z4VU2(X5bgp)DQ>~gaCv=!o0d<8e?r-Q_LhBNr-T@3M&+)hK)ZwqnrYa+)-DSIO5~A za5ZP;rw-`RAm1Mvl;iUy@iu~l0K?(tFz<0Z@^0y~XxrLeFPH7%OsB`27sFaXb`+AN zbIOk_ZC_B}KafIlr2r#!6U8#gT^^5w<}lL~mr@dQoSeOdJ%TP1)V##~o2+b}=Nyq&}0`q%=~1p;n4C%90Q}Wb+Ya6wi0{*)~1VZtdQ`C64`@2kYV$|L^x4 z)<-is85$F>UOHTD2JrAfBxC;(%i1+BhvNyi}L404zXK)1+lL-&_DMM76DL@ z=sx@EGES&xc=6r*)vV^T?9Z?({8#K`teQffwSH(C$~|*Ef0;)i;yrRV4ed^LSRJk4uF!k zFyg%`e|VTdT|NK@a0*X_C!-hXEYYSRi?UR;}IzkwMl1qzp6sj~*0J8v<0mM+< zcUJpqYFi(8a%NBp^hN&8a?kH_kKgOgp8=&5E6#|uNH?~d)P*Elag>ya;Zp|T$VoGh zIOJS#vKf<+#Yq)0WA-~Yq~zx5_g~alcF7NaeDqu5b-VLzyFE(V&owi=_A|KJ@cudQ zOKonoHK@^mp^!l1NCMVpi39K?QPiOqIo&>wamGnXKMYo!k!f%h9Z_)An)!sEcx;LV zDBBuJaFjhHjB6Ync zHi#l27_t&e%tf$+Mr?qfiu>KQft(N}BRcAe`E2F~vwmvH9oaJm#+2lmGaWbuNCpw+ z%(tmyL%9nvqUe{9^%Qj}hiI3ua62+W7zD^->HxCOjPzOynQUbaYLJ7HCX(ZlV6Nw5 zVoysFVd3j=DLE)WMlabeZh# zl~=4Lu}o)F)yA`NH+9!@TPd;Ej2`A*+~ppB@KIeU8qlrngP*ybY(nKSnw$g4MNL*Q zRWL(xF7 z?%D1ao0B#m5CkLwA(mQ0_7=kDNuGGlNa;4Ys|>d3!9!179Fv+yM4{nTRepQ;iPO~R z15Tvj9>xgDKt^}yOoOCAf)TKQPFe2Sw7z%Wr2lly(fM$h`NQCo?G4hU313PN>S;ov zSZ~!>qTr@*P*Buo;3%SYkBD|iluMo0*9M{@tAf}tJ>m3$Z@(*UzTe{OsM*ob(m^GK z#ISVExKlWh9wgNB9i(7NFaz>3X4Y%nBSkLS10W{)B-5z!7LIH(^8k57O0zyqC`kO zJ5^~{2n7gg`WV#}uf~%N7gzD(S?iys8H8kbXeaL`kf}1N#DbwUajCa z13WB}bU*Rk&~~nbKKi8_Tg=gWm>j&#&Oy`71OiqAUGLnl1kml3OY?dHT`$sPkJLl7 zGuO)Iy`|ypb1>f$Ax66r#(%P>Euk96A}hEh-G*q1TbQuik#p99Drt-#XSZvL@8m3 zES?BJD47%&=$S;dD4>n&_>|^&)Xw#}Si0R+9i`NaDc4)~R`dEU-wTP?^TF`mzauz9 zUkI~E01%{ZYPQ1w9K|$=WfUa>2wJvs+A7A%h_}AlRqbL?tU?;+KA*a{>UM5hR)D*> z;^tFOo?sgt+f(twVSkMMDXxw%pW^Zwb|;^ahKZTPowSGj!eT4ii`kuf`z04I`SNuq zcPN|Z_VGH5`Nif|=OMNb1eQ3*0)M1mPZk-0;ZaY=l?wA{RY$as+h-9u43{I)kX5At zt)Nzn(zRplpP+N`&=tdTfF5#0ZQaO7DsBM=f&vLfahN8X8dN|C;UfYkCq1emnsiUy z=t#3u&)*lGd$_2txnDLmpqTxNshwaGT@sFjDvp3(wQB=$pqx~qJYoHaXMeD-epkHt z+m>GEUI9cT_iCAuOe>B!Nhvg4&n1hV6Bq*sj{`t*>1^pd+|=u2me70)gQx%?n4Do1 zmpv>fnRTC85kJQyV5ei0$Vorcopghkx;_Lv+!GU1>tr2$SY`1Pp7FW|9+>*Q4};_| ziE*T*wPvcMXiC~topOzbSo^dD0G0(sftWZwADDca9NBJ+LM(jlz z0K1!?{pxLbh&u`b%MHlYuD^2kp2>;nDYumN;*Nst4$JKqo1Ha#1cMRr2UA$ztwti;yRC~cK0j&49I{3xrQR_KgpbG{X3J+zC z5JRIQgjurUns^ul#g!SW4#};Giyx6W5)5&i^b_BFI1iD+a_3UIcMAR_;IV!?z_Jho z!ffZdoIorlg@ieK>=w86BS`55nmE#I&_&{H7x5I434$dxY<=f=?upf#qi@iP zdqBR+rIu_*gb;puvxp)FEXCpqK$)2FTjdO8T3UF}52YMuyPeBnqCEjpjoI|hcexhB zzM+#PCA6h0R+<1cyKFX1K{cvwJZRGsq=FJ)q5u>n*8lD?Ck1G5izxC;>Z`}LFWkOk z-(R7?+~{Q53%}U>dG!>}@d`5#62xG!Wz3BL%!y3UT!1PFL{tyBr{0r~8@McZ0gW_z zPJiON9Tt$r7>O#a^k>GfRGyv^nn44o?OivP>ju~#!&7`F8q!Z%?pT(IR+$YU?HcZO zh$<1ZCQObPn8@~V>+ z1t#kzF`wf+--?+>qFkz$M#9u4CAr#+;wn4theW0LEF zSlvJ$8=mR^vHWdc`%nDXjcd2o%gMQ;GM(kYe%58bJ*Lq#3F+$Tnsk&TX>z>Yh`sIa zXO+2b1y7_6+4785LQtS-fDQ&QL;aKec<9HQxP9r{XUFY}U4QM%>G|s`?WF$2(ZJ@~*};S9)->5Rwo88auH>!uw_)=#rORk9 zQ{AfF>$LtKnp$(#@uygB^0?09+^OohN|jpbmU<8DM zC;4{7QOqB`x0vp9Hp`ylxWLmnKCGe{;xE73u(}nuhBaevYO3PR=@wxeM-*UehpL>* z^2gS<3*wDpu4eJxA;x zfAwZ_xZYhX!YZyE4{hVi6BAh!!eb+V9KTSXqxga!-@EUpjE9VS{Vuo*9Ye+bSa?cgxqPo@+{tcL*1^yy8> zPti;@$(>+xJ;*ArOFEBsA2e#CmRyX>MwYq(?imhkwD#XFhzYu3yTkSjmdAEFbnBtz ziCxrP?fR>UJDkw47&9jC=Cj$Ib4zxC)_Yy;H2~(&7vkyw+hbgBn2+t^x|xpcv==8w zYpbJ+)yqd*94N*GoSiS)h7{gU zyp|)~C0F7`UI(|q9*aWU$e||e<$#~hw+%3$;wvqCC;OcnQp1xdVT>)>i~fzeM5iFp z5iW_11zK@v0Lmmy(s;g-W{#DmByq3}7F^^YIlvK6fWWxHSQTP{8JCBt1uU09AOo8) zb2w}s323?YJc`yyy`~fa@Ia0x;#Ada&sx$&7Zr3P4N#d=`*n^=r4SQJOw^6;myZDu z1Oh<-kmt23D&}@uJ-IoI-)U-eeK$i-z?0Z$ap?TiqK*orW79e+3=S#?g}B)htm72n zF$ZEw>WX+YH6@YVZ5xl}xe5WuT*6VXKovCff;vIQVFn-pMNk+)5dxEb4HbZ3Om;WS56 zt?RSfU7al7FKpQb>=#z2ep=!B^s^bB@37eHYN|Ce0eL1RSFg>ziR%rn`sMZ6;mw1S z<9dCXeCEY!OS^8I9`D^fEIl~NwsE8{Y#OB6B*mmHL`DK>b0- zr*ZyumGJxv0d{bTuUI$$0)Ria zCTb}s#xzUpC#L1QnnH{SL4p8W0)Ww?JdS5byBHaFd+1xpdZCrYCRDs29ukTR5|9Ki z2sf3zGyp&>Z9#v-p&~g&su%?=K$x4LlmTeVG;O(d++G0)55);mg>qxc?}XI#1tJulQ&qg$h#G*?q34V!qQ_KdJ zYYIh#nNIe|5yKGXIt}n})8ZKMHOdkxvS9n=wf7o9 zS%hUwt6bJH*5sZ}iVd+_7~#!L>o&J+N_7t&-MN=iJqf}b$aC-#8UeQK$+*B0g_>&` z1+7W@9rioes^zNJnnP|i^LL-WectwkJa2xzu!qHFvdjD9&%YE|AY+PDo?*8Np1&0H zV0p7Tx^aGX^Yqs7(ZNA;arVt^4h5&)#vB95j_xK24Je@_%w$3!3 ztGCuTFo?QkhvFhE&`?=)#B=79u0_M&2<8{$=5l`i(ov=qRjHL$F)Co#B}OTuOp%fS zt#t!J6BM}j+Ae#7^2)w3bV>rm<9T;#`k~y<6G*Hx?ewHmn{@;z5IPA34S}GJ%eWS` zDB@enmV#B>T;KP^CUQh2CrSQ;g1De$K@$Q7fGS`(KVAFaP~RMr zdjMiUoxf}5VEN3?|3*UvSrDl}qW{jUSq-DYBny$z@%?UwBOnzt@abcg=*64ge%M=3 zPOsrM*js--2)5NW`aw=C;B5m57qFzmAcKO$2gh|v(nL&Jim#GhB%Tp&m589x0gMo? zEUNNs)?krzckPDm-dg*CwPvrA7nq`AqJfq$Y(z}gF7JK=&;S5&x)XT*%!#a8)X*y^ zmjD5qz?wPPnTLPRT0wZ>v3K2(0fut>utjAe)=>W8aw{Y{B9joRPC(n7$`Aq< zx2_||b5F6juKH56QL9tAR?nYO(q*ENbiy!kyao9oJh}Zw5h4K{0MZria0LUnQQx6^ z+S3fcm=Oi)g}~Ur)sd_~XO<958v$rEBbc%rHlepLKq&Nf%xu2~hA?9+VvkRv#PxjQ zd%omw%|Id$5t3dUap-l($mJ=wr0@D#@CGH-ksyt@S_!nJ`&xMpe?%(i-+nNT ztTXdO+g!f*^v_Rx;lH*1TAovU5%n&DwS;Z4HqZIyZ36*Dz#tJXiJ{OOHx%Wlk>*Kf z^fYl9?YBv+b+sKl2pg%31f#8(e=^GzYwFth{dL!y?ZjOV7;!-isQ5z}o+=SWT36#L=h(nK4fo=B2PR#8O?l)%U!AY}s@ z=7{TIF7p8T7=f4&S(qwS02hh?5T3xY2gzRqQytZ=3RWyY?$+Nk=*}0!S|&dT`ntO>@YMB_?iH z*v;R3;S7)bY5*E0xL(-qaB%e5m`R>tw-7i!IXdh7Y&SXXS7%S9`LO%qN35QoyLxB$ z?yI}YcXyko>%qPM!yF^?b?(L08;{Yg!|3yC{(9a1VIAew=Ik?`n6*HKW_M-0)i0X! z`6F*2GQyV`NA3gXo_V5eSQK|}Z>78BD!zzbu60L7{uKb`@C&i)ft)K}IDR)>=AAZ4g?_M-O0qDw^qMSjQ7;Q; zb6&xLVTplCy0O=V0YqCCf&t)@{@RffyL}y1tI>NVwT-M(NrgpSVm{Ul&lgQ zf`!Q-BQY2ZdyI^5%@f|H0q77%BLxscSDH4;&>!ie`Ls;RwH6kkVUP{hG^Q6 zVjy%6O!_r+6qgdsAOtW}Q{0uVjFuiWt6oD$I+~{?0DBI|V7Wx$0tabXYJwMMu{yRZ zem&d+dG><1AK4#XzlX8`Y!9(KMZz4m3#*eqLvx3Q#a128;mJCnXz?<^Kf8nIs_mv0>OhoiAypsD<)XX^3w;WjV?7x zUlUVdxZpWAQ1r$C)9&to)_%h$8CSqag#cwch5-QxivhvlU23KnCbUF@-!iYD60sfW z%e;*z)cOSlVFsPD!>7-fq9S)g~)Z!D!LSLcDoa>&tItsw0h z!1h1%fZc_p?|zHs0ohOFx=izceQoFdkk4$lf8tO7%(3=iV>cB)Ujk?oK+Q@VnI|5I z2kBJe-Mo8G9o^Y!ORw*r>`%T*SUtYnx&P$O`C>JjjqGRc%VMgYK>cr+Vm2k8m_Gl< z!}YMq!mOSi`|SP0tuO!o_S^qAxc&HVefTHhgq$Xcin^rQjYaZD;Gh2R&;K|7kN?I0 z`zLq*(|_}~{(ryoKlpe5weS7m%l(g!EDSn^L?^YF=8R-efztwhhyUaue)-aDe5u4?PD-784$bmr5 zz(@x|BzTCztL(rdN02QyY&ibmG2Aaht#udQCM%35 zg#{8BC_)|+VmPF+HbqKxL3{{vkIo1XSv3<@Ye=d0JN zygeVgbBX6_X4TU1DvwaKpe4d(;DE=tOmGE;h8B$gKm%&fFvV?p#4ScXFmNcEmIlRc zjg3-kwo1Z8*`=?j@&8u(tG3MgH)`%66T}JnxlT6#1p)>Gtp-r}M@~xp{FjC@fh(T7 z2tn2rp&U^xPg{~U$yl`MyjZI@7oW;DQbnt%`N^JhK740!WX)vH= z_)!y*KTyoW)qo3Jo_g{!NVzjU!UKsgWQ))YC{zJp7Bwysb6v3@s1OkcvUj#9N89=8 zh#D&-dnA&{fg}PIk<-|w5;z-=pcyaw3kK88(qxBy|ed<@i(fSQcK0*#y$PLl?EXcPnr zhXshztOV2t-~+MVM`z7heE}1`iu2!Ma)yiC7jK@^3v(6xs@wD8z~PWJG`0T7T}IQm1?W`niQ&QYLAzdDCH zz3WW4G04u*+N(B#Pqs7obZ8^AGZQAlV1*^t04E4|T-CN{t$jOAfJoA)$-7snlq#6q zee9>Kpp2-MmIS)62E;-rG0$Ch>oir{dQsKv$mpFb_cdeX>?pxc6={hUlGaWN#Moge zqQ(}h(;?6X0IV6B1@9^Z09A>pZpUj9fkrTf^yrjxHXP+TiW$&hGQu$hBnSX$cEGX{ z*=&ctw6A@yVH>J~dpizPdnd0?!lpZN3a}03KE^PsiX5SZMqWe^I#dTJtS##9k10Xk zeswYvlln5(rvi@^Vo1dA`|w|agdT`NQ2p;jR8zIpYE@Mx)fg1OB5A<}1p>a%??bwq zhJt`0NE8_aPveDB(FH?5Fl^$<#+j>09dY$UHnmGtS5EW)r;jylr}S{P-Oc6IS1h^( z#tmT)0~G~T5U{}ThZq|?SCJky22*A>!2y-rE?ZN-CF_yv%UR53vr3LTGj3`(;%be$ z2fYpgJ_|c*I|Hq8gOgK_1U9kGt4y3gU|iM0bky#zSKUHM9`nnyfnETQN+>yl7^IAJ zcm$Y5s}z_*mtd`>5(-Bx)e8hQlEK+~Td{BLHKX?_sc$*4LP|j{q^mI}MIA^h7EN@~5h4SyOV(6$O0=olU^tM4$jE3S=NbgXmH{ zi_gmO_NnfsTTDwvF2{AK+E%$=s%!Gx`>j8y({zM=d;l!@T8v-5?W zB|2>wQE4I!HnQF;o?hly5_x`&WH64Q^Rpx#eAox^!}}>YWrz@_Tr5Qk(5A^qp=+&W zmhDh$B`yGhnQ)kV0h09SeU=a1uAG!bX{#e=iACJ! zjx$Ui5hJ*q&aASiLL4^t#mVb5}~?zh*QNe^k=PG8Kr&M@t?5o~)gD~~HqG`_9vsW>})W`-e{Qd`03=& z2p+}5&wn|KeigH5=W;BIsU1(LiScU$F+j?c0}7r1pr>HC!YfN7rZ5B;2%Zsr4I=tP zJ%R-YiWUPSB_pDmhn7-NRhXRBk!xAiYV$2+t#jvQeIMuZG@lPP+pzY-?N7AA<~S!yu64s6_tsti%HC~?@{niY(|y@_nsBcCtnI zv7658+ze>hpxI4?5dg1kZr;c+D_Lqcy}}HnNX~&TzI+deM3?^f-7S%{Nye~uhXMeD zP{3q}8_n}=6~R#xU~Yk=2B#}E_uwALF1z9Dc8EnCawMU=Ur1S^5-TOC2oAyO;Far! zo}roH(S$I22io(GLXe0t%pvW79GT**@acA}NWPI^+mWS0@H8Ha%%h`ek zm#WBVt*7;}ok@FhGS{fR`D96pn7$-u%#e&dN*cZkK=4Et6AZq1Rssb%NN|xcc<~f; z0?H;*3_*;5EPbgIvDfXl+}dc6iFvY z!$ey?M_43kfz@Ia$rBD+T}ieC0EKqNqbZ!XR7Y%y#wP*f%0h=@LK6xXn{5DKL>REz zjCp^6m{|{F2`d_QXpYTZn)#m3xekHavj@wP1OkkNsgyRF|NK@HbdRH$(yq~=9$QjN6C=4p39l@GPG#03jkHK_DNpLDS+S!0O|0kDL<0n1*9k zq(n&8C?Zl!yA#AP6eVkF_F`Z$1k;AL-LAV~9YY;M`lXH6*qgfH7;;Q!bN6)WFV_A) z`hWg|-9C5kNgw6IH`0fX@_}c!7#@PPIyv&C;ZtD=K8;J2N5k1Og9eC5v=XnroK8p` znt{{6(y5dn873SL2qQY^7z68$rK2bIzgp34{|~81v&TU?fCHF80k7X%4*~WUqCWrY zSzMR5mkZnL`q)|#+TTyF{>jPUJyR4u$rPe5rsD5K0T`|GVdwt+Ii1R0uMIkVBUi%T zIhN_R>CeyIeLHTQF9xQsyS&~HQau1FI|3; z-pPl@!_;lWgO%5g`*Qtr-PzM))4R2}t8zDI2k+$e==T#ziKHXxoo*J=FQhBUf9dv% z%z}Fc+D|W+>P3OP$+0}%A#3mM>uSaW+=q5K>^&VaoqgU0kbH`C^9wKsIz}>)M1&XF zvW7WeYqsp}=UvT*gSgN2&fVVX2v6S6+dHnAxyP=#3H&Xa(A{l z`PHj_HTmW*7tX~&9FqwRXpC~*rfkP(lI4z2_;OjHU)I9Zw4->o?Db~p+}hU!6+pzQ z!u7i|HwFa>$IV2Nb&zKCO_o%P(e2C+nIBJ8i4|+kIpdNQii8piB2pNZ7{_``2@#*M zM@++GV(zfd2mn3K!yJpphOhwW%cyW#Py%ogI37O&kpSRLlk2Hs#gl4Xi$S&yUY;^J zjq00$O1?1@3HLwvV3U;sogZ68i->7U&);vmyj?vO?BLGZ&glk^oHV>}*NKe`{)=wx<03!5! zYz?o1Oc=(I@e<^uxD-&*RQ`+|q%c5KF#*~hSD)CB2}?x?F@S)i(A9iWx+t_WY5j2T zh>jT@BkK|4DW2gScT2?fvNW4Ynwb@5)>GG0*O1E_A95W!Cw)jG>BymwCRs1!jS$4x zqa}dEtTHpe2tXX>KLUt?U!m&6Af;S|A#B;%@L&L8X#qGAjP$0bGBatws3R0p;U;u} zBWnz>fCSJUBnq~8=ynk4qtr>Bm?z;v$^oCS7b*kpYK%fXH1QbYG087daIU{z6dBPErx3Op}2v9hI;i)o73~2G& z&_YH_L4zeBBc{QtnE+dElxuO4WNTzaz3PJ!8|Tmacv|_rb;2Q#UDj#Ph#O|Y1fj+= zW2C6liUW)F8UPU-a_71VO{KvD4i5LoY9pAUYGV;1u1}v;;No8d8`#0xz$54jn16lQ z=vp-utK`cl=SOTuI*N39B*(5@roni@`3Z;!b|6O30uC{DMiW5M zM0=8g4q9K{ilGbr77r`*!iMPc_{7}>4&$h&`>N0tiagN(WOV(`&(WE?$&mg2GQNIx zyY_3%@)ZSh8Y~3B64MzlkR_4|Lym%ya2G+1gptD0oMX^fTv_%dyz|S877fMYL!h9c zrUi)De78ftrra2LGMKowXjYP2cOmU>Exyt7IO?>RmT+5Q%|3xK(8e<}oM;6AB5GBn zK#OdxNm*iFW3LoKBNCMA6#`$h#~Z=i#5X99!rYXh}+awyc~s!`dX zrFQEER;P!W;hfC4s10eaM_dMd9Ns!#7nM0y5sC4#E#42qhv&WU6ao|$wBk-qjrQck zD=-Aw*=nDTRjzR>ck->wnfY07FnPN}ryM|Iz>yN9Zbz6wi(^Dp5AwsV z!HEEI3EOpavn}<}z&ZU$Mor)9y@K7-Ypb!lru6I3Rg+-b< zM5SNOE2o=B2ZU&V0Q6K5ad;Y#Frr8FuOM{nLbH{S+eIYfybq}(;>m~@ok5VC_9TH$ zQoyT6q?KB!CKYZ$4_Z3-lmUU&mEj0oI<$;oL(C*Ja6t0-bW;ndQ+sY0zIky|x|$AK zIX{CS*u|g-VMxc~FdD1%u(a4~LQQOm zy)yo4cbADHbsz1hS}3jxWZ(Ql75?^bg8&s2Fo6at5ZHfhz|P9OU73}I;rh`G+Z@~C z^l<6xQlLp7wtLPpP0jM7$J13<)f#9FF(Lg^-g|qy6W)LVfdP(;J2@T(B^odkGy)(X zp|J)fQiW7%fhN`gjl{}1+3?r)xM={CfChkN#dZTQv;|-++2%Un?*JiD7ywssA($tn z*{tU(I5cc40u-@=CZB@^RXr^)<&wv{X({{BZpXYIF%8B3SaGGswq(?yEdy$XtK4i^ zx>R$gn2Z_7o zgR8j;m%&wP={8&*pSD}7uL}_fDuw2mV@rq_cf47>Y7#OrzpK~mJe(iIWnF(K^nF{A zNMaBPEfozJUaDikgbb_!3eHG*$eI<35jmD6Z{hJT9QWDh)1#-;ihx(uG9YI7cK~k; zoA91}?n7>}z_X}2TfF3?0qh^03>>GVIS>;DFt=wWzgZ!I8bV@`1%`GwIdJky-pE(> zsx)?==KDg;Dn%7ELJ|NYiH!Za!TlsA4O6%!(o1U zEN9ShUM$#xlGDBOzQ4_P`gwBpGAfIY7&LHg7w~a-8-Ugl2~Lhi4RhLR3zmXuNC*(x zOQk0kIVRd@C&J_LKIxPqPWndAzXf!VBn%K26c zK!7yBAxka=GhblAG=X9KjssYDLM31WRTISCLE z##(EDIZRQcW{Pch6vlp$>&FNXSeAr{$SFv8PQeVKcoiL}&0&s3xt0i^B{@wL?P;>? zZq&Wap{cnl)%rv1nmj&fKw)K-BocwF8Sceg_th1`(3j4)^l z2pBU$(#c(>w3HMyXyyL@ktyv zUyNj^gIXYCGNv|LWUAebe%;e8jVSL<@83KeOx%$SV>~k;6T}vA_1LjsfMGmGz#U$D zt-O{rM-`8!$1llers!A()fIImMdD5S|5k+4EKMF49@nW|H*f?CxcRj~Ya%ttDj^+& z3nHQ?>(FNBZ%&OxavG6*jx$(HE$teDKvsW2(8UJQPd^t)S49&TF_Ylp(U+fue%D85Pb|*?aHG=Ofd+6Sd1N{_Jtfu z`WIOfK#(Jp20)@o#SR#nxpMU)4aSCwnoxugg8g*A8C;AwA2p8Vql{Tn`Y{*5y=D?` zpvLZ&7J2N%En(tWW@EFCbwjtFBn*xr4fV9q-DYR6p?Bi9^u2}k5eSCAtMCYz{Bbjbb{j1g=JQk{IlqPmNitYDCw2FV%l=2{cZ zTbqNc#a0)(Xp{T25foU6C`&YorCbDn640bYz*p)~=R68&E7kqd>(r*iWa&n9W)#&4 zonQ2G2o-B^MTO)shwN}lxMG(FOfYB^XaFn`0L7!USOA}*L11`B#WAKsv$*+c8h{7a zV6UczHQ5?0{{1>#PVI)LexL|3QO%oxfud(-$7LJ_1MRvc_@sn5jwtaGoO{iUSDwcn zAW}N*tMTC~7+j+GgUA0*#s7Eu7AVq39v6$p0W?s-`fGz$A*F&QWf3xtw&+9yoEoK= zFp*H5K8tvs@qvaGwTD}k!7)|3S9ppeR9xp_V0@JOIEI5i4I8MevLt&#YtH}>6eSQ- zZ4_jiAXHD1HvF|Ki3k;x2}n~l*EvT5NFgX77h1|bBP;{De;`^Dln4ORZNh*8Gk5Me zQ3k2lQ3TN>?c4|D7B<;dX=ZUpq3nAngt!M>ap2a2(3WqUQi!<~G^gH}Ha!n!9o(OL zsdmcJUmZH>KH{Xhs?61H5J>_a#POnl;H{5ZHAy4P7!x8O3;BQ<+1dQ@_+aO-}Zxl;Bq@(Z)eiZv)gUEoqOGJvstG3EQpD4FS)`(;5gsd zzSnLG6a#jNS#rfyK0nH53l8(yf*1LG{_u2<2Sm)dK*CtxU1Cxa2rUgQ<#C9~N#Ph; zB*h>8KG-T7|jA#$m?^I8y~G(epp1~Q~TI!J~TV3$sx=SH<)M>->B zRz0&c9Zy&3{;e+Wb;5(#Cdof?^Y8fbdGhN&o;8og!#f{up13aUb!Q!YJ(uftky`%2FUbc`#(+sS~YY!;rMen`M$C-0qtw9|FEb-n!;&-;H(+E4d0iF03m^R@Z$ zubqBC`e87gxTQv}E90i~-Et~_!ttbk`CFK-)XCGR6f;(HVUzWz?>wfD*jD_sb%7=K*4i{r`48)Liea59xQIz3Grx z4EK$69Qeo)&x%)HR~*tZu^nP3w$c*K5@z>-MhtAZVnxW*c6&u+B9OI6x*y_?01jbx z@QznpGx0T#^laHP&@*!YxZ;}q5Qp$`VN_dSrd){Ab7Q;OqSFp<0^gVOC7~ zD@48)W_v08dU4knt)JSyMcdlGDgG*AJr94bNjwKi!46%;6ZL1Ryv&R69 zLuG_KaR@1#mk7ynQKlZC;(REs8?!wAaO`^DmS!k8_xZ~K%E;Z2nK;jiUmLxQZ#@84~U?UxCQG@ zqEEiHpajHxlkA-apYBEYclm>kMc5GnvT0A7v< z0wmSi-7*28t)y$o5h@1!h?B3LYaoy`zB|5>pcw^N7((jtdRM)Vk!vOdFS3D( z1W2thB|>NJw#CeJwl1ia$ki4>^Pr_rpVz^|W=z&e9Y7Q%2(IMlKp-&|0jn8LENO0v zvSM|Mle-V$DgmG7qa4-6$5xdihm6P-2!If4CvpkIgw|KZ3!-j2BzX+v0_;6v4hA3! z*^vWb%oY$7h?1=bKss*(W|=kGl*AXflT4 z;9@O@5feC`*js=Nh*l0lW&^7O^W! zcYHoONN|#{oCrn%3akGv&*PEQV<*z(QsGj&kDck-_vaND#8^rzn9~k3Xles$My-zJ zhI^C zgt2KB7p~vUqz+FWok)sNbyOLNL@83rv)~lyTMYh7lRImhIv?8P?PlEec{ZOv`{0={ zK$Xzgz!|KP|ILf1LBb&qHLTYGAmyp)!hrz`1&kmu#OV=ts!0td36G(`KmZ7g9vCIM z+taoUP1W4*a=sGa~l^=H*cm1-f8A?GPM?W~97Ch-LUyo-Cr zVf&G&!T|_@>Kt9PcYU$d0GRHu10}Fy%Z3)LWw4iKzx=#ERu!^Sy7@+_?9cIa#W-F7 z1hgOkt;J9<5u(&VZvvP!+)g3L1(ktm)HvBxC?xfs2VAi*SOA!mH8;2@SCD{!fi99_ z#TfG1C$q=JI?YT{y|;?+?z?4m0uh*qAZDJtiV^EDfQc9aNaCX@-oRA6sAGVL2xr^O z`A~Hgou+zp-E;g+07zia-4oAYj@cT+0B#+jM_<+3BjTj!&gvoD+EnfZ;;?3`lCsMx z+YqLiVF-icQfzNg)G#&?;1~!I1i*bELBJ3(CSw4>r;5&LkuV~Hq{Y3oo*ZPyI7owc z-)bqjL&dXnBpo9>2azba1}F%e5tdEYBk{U)FKmg6ZpPD9nJ@CN+gZljbC$8J#vIs0htiHUcs0=@$yHMFMzxI~ zQ<84;kD z*Je!)C`x&LB!q|H)Pe&KxC1BsQ`3iw92oL=nDqAah&$GBHMulF45~W~8z=@Eflwp7 zK0TOgDUY++ukUvsN7D+Y%1+K`jXIJpr^l6xy2dK2x^?>Hi$*L`OqEzfQ^cq`DX5+3 zF8UNYMO?r}^h*a&0p}>yISOLixvFQLnqg!{FkSB%LTK2M$M)tQrqu<|ycelu}d#cO~Ms~RyP5otDn0HXdJ$Sav3 zlsh8R8lwcG;ze6%PbRd>6!VpI2x(1X65&@L#2yKN?cZCqi{zykKCu7|WdQ(xHD%+woU^r*>OtE;JQ!tmqJf8Ce z+6C0E7vfX)#n>JDi9Mh@=xfn!_gef|)?pPHLFG;Aq%*LlC`r?jC|Q%xMcxBWNv4+$ zk|vULm-p<)iA>oOd~*7}$P7ob6F0;TCU||_!=;21spABNI)d6iea{Fw2NMn$M9S$A zt)mA=67(SJb;L0YI9UvRG|*sJyfr_%LZ2$DkL}rUccXRNt@9(DoV%SQG!)2@MK5^r z)pl;orhOGRlo=4>HG0r9bQiUeEQ#*Y!2nR9idY7O0F&v5qNM?9p)>htd1rAj!j93i zK1Gfs98dKT*Lsv&;T7p4r zi_#<}lyX(2G@J2c-oOai?qCU42)@Z-7qH~@s3a_jjzYi4MVT8>a$W}-64|Zoe+IOp zk+5>O?yH(y7>iz#2=d&E!=!75Mpb8<_Sr)aQiD(pDcLTl@zlN}fQ%sn5(tVg#ZYnv z9ubi-r=yq9N20(8N@(#5SQLQJQ5C5H2wtGsM$x$DVGyLm04*hwO=$Gw^DuCAsfFbu z*3!MJ%c$}~w=P5z(pYm%CP~nOL{lyycMDR+wrq;uoTn?c?$G)kU*299#!(-Sga>n4 zpSW`4e*THXj+q@Yd(L7(`dZJNZu+Zr*|w#Kg`O*hT3L$vuMVzo>QYo(MLaDE<~hO! zF5oFVgU7IjKR7hX zjefk-7bj=3Mt~!N>xv9fg9!6EVY3k%TC#%HFwmVW8h9vVUy*;2la)IXH~9DntxR zMH&zQjQ~ktCOf{2EvJ*k)i|1VQTGZlPPS)rVeaxuA54W@D#S}8@8cSE$U%xq$0V{` zfCI)`*4F!#nFGfzW0Ou+1jRltS2g zxLP+M0tp#&ayXKbhNomW{d-050}cWkc#At_Ou*uS&_V#N-;~~=Y3ZOKAtMH8D5=?n zhVD&P`$c8$VOe`Lcs+5(#Gh!tw!p@u8A+F{F;Qc!Otk^XkYI_lu9?@2me4Hz{>AG+ zcvo!{eN=+W=F#Ww{$RwCS&sd4!7J%=87q01J^cJAY{y_+Bk>NZAg^)$>q`()NCgyE zm4XEFObF1!0C&dc`jIt-JcMziFFYoX*&{CAehQo86-|O$#Wft@4FoLdv!Gej?gF35{pob{xYX*pcHdvss)b=T22w43nX>%W_u{w73oLJQ^PEMn8 zt2;g;u8<(*nv7=!Fll&+1(u}Z)Y71Yg+hjWBRK`D2f#r9v79PYNB=5r2NWiu2ZY;> zMDg^YWKw#$u06%?^cX#IAcE6H1E8cqAt*h1M`i!iUQ}!!?`R;&;wlvp04opx1Pw+Y zssHgc2O`DP6oR>wT*5Wb$z~RriYgaxBAFFsnJQCVbeb^MRy7 zruFC6^XTCB?dZr8dx)M516L68WU(=7GN9@l3B^}1GF~h|50fwka9rdeA_+5wFy%2) zFeT3_NcIs63^^1+Jj3GF0ST)oL|>Enxd|zq`{b||H4~N80~KFtPy)I%5Nxr-MSvMZ z)FVYeFknjqp{8Vkp&*p}G<)o_iCK>!*r}$^aW5nqG+Q{F7DT|Kds8ePVQO17Z2M1Q zgCK@OXhF#U04os=?N%<2W1ZGWTswH=aVYh^#Lp;|u)vlgWP=(-i<}y7fXx=gd7LWu zT%z{yxH_HnwF#CI8R|J5SJHYUJoxC}X1zte5KY`l$)%jt@?~>=wWyi_H_^i~Yfe%j z&@3VY#yFPXPJ$QJA%i=XhaoEY1dz9^&e0XT8?|lE) zy{~QF4}RNQs~l~kx!qn_`)`ep-nI@+1Q8xfEb^t3FC9D>k})>sm19I)@g)sYEa!|K zJR#?8Ql2s80Z)$cJ(j$|t7w*>A=GdNj7VYB49KWiVwkW?O=o^ajB)w9q(yPiZWT4? zq*`tE9ZZq5pn*VPSk_Qp=3B&k#pnEDzUB)G2JDhxdGBuQ!U#HW_HkVL#eeyF?xuG3 z2l?V;dhkMia5BBU)?s>3 z8Pl}2GJPS@yi;%XO1D{FKWyd`R?E6OqMYxuIzHHt^VeA{*O2#pzKQv!%U2=Kmifi} zWSzQL>$%4I*kF5-vP>_&kT=yg;B6SUVf^hJ_c@vV+<)Qq)#I1RXQf=#sZ+U7J%fMd zXa3h^PB)g}kB;3Nb0=e&&ski<@Du-O*-Z}pE8Fdfj;Fru#lDoJ!}l*d-Z0^NregOv@pr8`T>$OLYcz&{cbotniu0Q?y z@@Tj7Z<_vT*?(KP*C}qzwpVwv|1ZWStMRqg<@>$gn;+F*-i~o>J_UR@AcsU-CsJ_V zAYRti@5|%r)jt{Xf3i+?FvkLRZR6v0cHSPp|KvgC%iputw|MW3!<#<7`J+Spul|50|K;GiG#CVQzjRZM$TTgwsiMNJAvb=cYN%E9moAu5+_oJ$RTUCWfIv|dE+|5cs%Y_`wGBfO1d57? zm@$umpiueIs-epPS3QUSkCf0gHfAvVt&R#0&<-fEEgFKmjE% zbijgx5)R=iT!R3gz&&8thGn_xOWGm#wTJZg&I&HmX*3g#HaDK+)O~Phum($1(uD|D zB2#80uBZUlqESQhbstuzM!}<%SPlaOLbE`wk;?{GzFJmo7zGqCK<#^pvESAm5Yqv5 z^njw1cpq=U9FS0yWWW%2JY&B=b$O_YdwLIm^MlXVVLnXt?c=PXdJ6MXpXOfkVg6~=fC5o`QpqEQ z%r}r~d`Soy5Xmns{Ii5eBu5MoyC_ET9zdchzhkJGrBDb05fzgmBx| zodxh|zz=@g9tWhvByj4~keJs#uogKf6~QCGp@h;Sq9qJSd7CpDdMI)zf*pnkYGwe8 z0TxaI!P0;cjBfqn#-MDsiw_V0Ou;2rSoR2~FgVy^2!avJUmgQew`$zHawd}iCxk3 z^uc}Q9&vOQgh2pD)J#f5Sd6aNgf$OWHh7uuu5;a_tsD7}rlwDg1`-eWo!K~JaBFhUXn2Uz-GXMIJ`JI+J~31F(? zT({+&s9ELID^US+SU?3QX;mbINMd&bhF}=4zC58iJMG&3RXe0|fS=&?M}O?y{D|GJ zT&Hn<8smjIy%^6g=!-MGw1EVHRw%7#%hi%GeXY&2=9d;MlaaO2Cxi}G@J_-;EmD=A zK=Nq~z?hi<$S37?Ny!{4v|7-u(JiS~k^OnR%91@&hU^3CEK~YWLL>r9;dnSG2m*$4 z8u1fkskOk-`DIa^@}0&wSWs5gDMMH{%}GECI%ZOJX>h z4I&sSC;<>d1On{|RM3Z)VHesd)KJtL1(B>Il?+nVCZOf_(dY;c9CRk+D1?>x-uk>Y zX^mvjV4-V78Ffw9B4Aj_1C(IZ{Sj0;u2gD10tVojK!qgfyY2~gp;;v4Ni)Hqg=q_x zZH;g-W#}z>taD$vckI2pp)Fq-0cugTl+e_K`^R+78vJb4|m zF;v1J92lNlyfGD97}R5Du4XYQogBM}N9km}*|R1LD0o;$?HZtl-~^E}F~)9g`~H1z z_k8g_@233?7BIt3T{*tU!|NM2zH;^CVX=I-c=2I9-nEYaB1pag)kFwk%#0Ao2?hx; zHKXk&qZ4w#q+y8Wm+C;WK|*f+513jIAjB)=I(e>EMz=Ws!6$~`rpef3r&(j7M(eO< zfi8hZC7ru5nlXpZwTMGNv6|8Z#vWb7B3fEBj2MDM(WB2LK!T!x5fNjkuxJF9h#oBq zYAUwubI$?j6L%Sgj(wyEfuTVoh**FHh8kLh4Av#wfeK!QH=qMkSO7_05EEPHwBR-K zHPRNxSblT?02%aA?$etyjt#*NR*x#9&N2&~LT3S4!KhB8u?80<=2KWs@}q-8LUlE5F#fCSm)$m52~J2Ji+vN)iwN zng$N?DC6VzObN1vm56zc3X&F=n~Kbm&XT7|%cN4U(fv<*1+B+sIAy+Vio}LK`>H{U zYm=7!PRV-%OAf*Ih*B_3Fu|fGL?IQq4*-kXr};VT>CTi*a~Dl>w9{uD9zzKeXxaD- zEbPcR0DC}$zn3Vk5Mq{lf;$3-cE`A0uvgdWMH=Bsfu!(O7$YhXFT^Dx$5gS&r2|{( z?aOdcx5Wa1igueNI3Aox9TKrS%T#nCLu2sXjPLzqGj`T!t^p_kq&eVqBzyzZsmMSik&NPMmNGGO!SLC=+4UHE<~V{;m2 zb)LJ*j2Q6(FVY&`gbj^G(40Wy!;fS*Tk2VefI&c*y&)vAYz1gya$2Ovm`|H3Z6Ul? zz!BWZ-eT@X2g+r&)l@b84+nWZyCDpcOdUT)lgXUWGiOI0n6P5`v zk!mIB$^cNo0P=3#w5E)Wq|Cl+N+BFW+}#upVjmi;|_abNml z9i0qB>c6~yRoa)Ui)Q|O z{lPjkO{S=!pafi^Mw>buK}5m;mjDmK;RYiLE-2_TWx&|U5%o6My{mVa4n!KM>1Ccs?zzj0w`du zicdT*pb{R%u-;PCg+2_SPbBDNKI}WZMU!U$%ik7|zgYmG*!8pqsE0Jcdl+#|RsI7- z=^>K)ZkzHcL3a*~LZ&4zX&l?Ih(+E6qed4?VYs}DM~DwckWoc&T#8aTY!A(fhJ-$h zlCL>qpBjQivZ6pj5g>(t7K(sl(I9pY1;XuD^VUR5XlO~uAgoz1gh6pxHwyG2g9>Kg zpa%meAq9np@HQO47Tkm^Jxgs(e71fPJJt1oy831P@vvhF(h!X@_)=o7Q4^=BcP?KD zE;Ym?6(5O%6xsl1(!NblI0FI1h~{2lRn!l1wlKl~9Yz9x4rmmF25@SXwbVuc!wDoh z5S@}!Z?p{L3ZeN}K^QkkY)@sgM(}lWcrcM+26M5}!-#!qM6l=>5(!d70HV%_Imaf! z)@{^B?jB_=;F9PBW-$gB8v-XlPo9rUJr6{8u3Jx)n8C+9UVd{)e=U?GA)|Pku_Z)k ztI07XF=tsG(d^NX8s#P6i_A7wPcNuVYO=ifCTq2mmncqN(-r&LkbI!oSs}NG6pwcVs!U&dJv|R_7$;!6?Gby zZs9DUGTn&PNKUGrV^)1Ke&dF)C)vr6kvO~o)#(cn|hZtd)!I)6+m~S6F<&2Dn3|Vo; zHH-=Vad;i2zkld?T4Mq&B6O!_NLSuH0U#J8H9=AFI)|L_5hd^P^ZEbT;gAtPNkNPE zw!e=SR`D!ce1NxbdH$@t{$4M>{^U&?{_4+~Zy!azzO(+`3;+55&)tWmFK+eAgYwG{ zhufdI{lh1y_y5u5KNmK;-|XgGB<7Yv!w$(W|JM)R9ZUW7z*ob!Z^plSJ(Q>6%O!UI z|5R7gVXw#8&U-rV{kqF&4|g*!d`&xU27loi;$I0*YAYtoX@&rcx|MhL4RvN?9De_0 z&|>akoPA!#kelYdxWCburCdw7k@9?$at%|cZD>2C&yeEHQbW<{F7>8O8qVE3Kl z_5I~)$2Ko&Ki2cbt8M?}XFTq_2496{eTh5_zC7c?`uoe<=pe@8+w%e|<2yOYq zW5||&M(aO3%P$`FAFc79-bxzw-EgmqWBujJ>6xE?wT}Ocb>-If$KQW_t8J%q+{t|R zqFEEQL~Q5BcdPsP<@>i+x3fx(J8iji`q?}ENFG17%M2>2_*KIyf)Z+cyO>JvFW)>v zTcS>IUs)FmuJ1L!{$P1uJ0A?P7S97cd3L`S{W9tA$?j(UiRYb;&fEU^COzJyDD7aX z|K|HO>Ls*xv;?+|ec6V;P`nbGruXYll8=(I#NG0j|8ls*Ua0B(y~19$8lI*|ti8Sl z2NBXtMU>$JGxy=4(bTz4&euEdzI86uI;ipJtRFZ2DGuH=!*7?#`!@OJ-Si=5OH=*# z|9=zJ#KLjXIQnw(F$KQ$$M&cL*U_u7ew-(#yL*4+ox|?kMR-z%OO@V!?w1o^GwplJ++AK> zp1$+q^gEZ!^EbZsL2$ReW?hO~c8)iG+)usX7yrZmW&QvC-NV20==>UGdH>UI>HbfC z_ThiC|FeJM@Gd4lIBnk?UoI#Aa6I~MKDnPyPiu+6Q$s8mFW!B!R1`QA0X*^*JZi z@5pT$o^T+;y{-PtWl-ZB{fadWNDSO@%M%k%?1^{=dPepfK}H-0c6|K4eEwzl@|E>F z$G!V5hqmI2piAw?$h6>dc`z>JAv-?!+iMlyXmd7$2WU?Dl4npjfgs4S2pF#B5i|tP zNVl`v!2m1<0$Mz7Glih==nRH!CD}!P88HAMw9M0w&oa=`gX7cGsVKEG&sTFXKU(=Pm-L-~_s>hD$dCjn z1XMvOB!FTFYsK*ELHt^tk)5lS#WK%c?Y)oD=MX8EJ7_tjq*$^-yRyF(JL3oh>Q|=j zQhVz8PnY-~Jm!<<$sj9cNd!Xn5&_`txqm*XT2NEVRv4FCZSYW)C>BA& z)HY)90qt^!5f58h$;pX$9xtkPRYp-NLBYdIM$3-3@3fZ0(?-r*d>Etq^Xa$g`86K@ z`8>c5*5i0<0T3htBRBw$_9kooJe*0d@e;?FgH1oq>a|h1KJTyXdt;l-wWRYo@&ytQ zOb#3=Abuw z2QW}dxHTV%k@F#Hz6&Z%ndJp=#d|mkS>Dn$5o*2x*KL;vyuv=fF`w`RHvwe=G9n0o zq6JYx&@?CrE+2_O=aySQi^kVKaE6==h`~P+Fd_8S#az8?@6I5AVT(9kga9x|G#r2- z2rVm0-s6~47`qH;Sl|Fq00dIZ^bS|Y9JQ*9)Sxs|dFh9zUrxDn`OsRK&!-pn+Y5QS zkh?qcJCj4YQ6P1l(|N|)F|n|VNQ7_>noLB1q~J9}0g3$#$ql6RZz~1Rs!P<#fd^c5 zH;Jt2Jc>>)6&v_E#g9Es>lQ&Ak`ZH)m+UY#gPfi_!>vO2U~DzyZf|*3xSmZjBw!w%0Gd zTE2Q)&$=ki+Z_Ob5J91V2C$COBpACOFlsDtjx&8>h56{nRgkyE+@0y`xqUFU!KuB7 zN2CWDU04@J6h zl&%Nvu1w4$F#-Un-tjP`-x8Ide)ZPxK0Ytke_U=qE;r~`?OK+RkH7wfr=6plXfSiQ z8a87)fPwzNt@%iWf{}_>m(v_AFHkuY?@^%skfn*#Q8QR0V!{DCM65Zbf)bI?qfbT* z$DnCxXfXf`O-&2Hurx>#QV0?Qfn(^{t*_}C^XUA1MCq#wP;w;HE=;q{q*I`{y~O|s z&{9w`Acj#Oj0z+qtgURL-xVo|MDajT+AoEfWz2fe+#&%-+rawz0j7`OTT*3A9U z@jX>!NRaR;GGu|w_cwGH6VVeD5RMWk5Kr|w4eWc!?3T*pE6f>CSTN3m{E@U*P?t!k z1PH2vbKKOtYMAb|q)Wv+UT3sZcgQ)^NDR`66hX)tW@rx2o&K6uRl9URceRLOYvOE( z&(p1lkEh5>6sNfB1hg6UR%IE|Ys>9^a;~P!RnOp3jmz10L)yY9A|lX;T9V_b)czW^ zd)z)byM&k9`e?f-GN|*qU5y8!fd>N!3K9wjNYKXsIU)!n*@Y8_wYtysb8xa>o7To| zVz0a(k~ty-X;1;kq(nsoz@bGVP(ei?#C|=m*%|x96`EN@m6>JO=Jux&1wy0>l?pP8 z;}prg2eV?@nFuEHK!pLAOV2`5AGfb_P+T$}K|s60QAXHa*2Fy{A{uAnx8`hqQXxp#{H;swvd5ao6zp=3TVODuDF_rK%m}hfsk}0)97Rnpxph!Hn|j;T z+Pv0U@6w`joSQWJ*XFlmprDnxDnvjF?XscA7%_S_EKo?!j;igl6ja-mtnmsZCst32 zybM@GB0WINRH6+MZ~?AQ9nuk{i&*<|kK?WBt)@+f3lxQ#Ye`-@cn1;?WdGdJowy>= zt0nGymWa!BtevkmtAi>T5+FFpHEsB(R8z{yzG%(&=X1K0{q@|g=X4>rJHp+Tl#1{? zl4vOvPN2{_?hGG8D-Su}&gwaF+XjaKAw;OK5l0hZC`{2M$Phvbi4qQQ8+UPt6kf|T zn+r7-hC%?e97-DqPs#xxh=}S)L|Osiv0uA8`5MhbW>MG}B}3Kv_7xBm&CFRN%0p3- z7BJPQ=c~beFktGNRFx%nUZxP_1Fp@Ij6-lV1Z`#STkJ6PspM_p%Q5YsU*CV@zB5h) z7(whFP27|IMEdmjzZ=14uWGtE%SP)>Gh#;DDZrVw$PG*gGPgi1)ubA5R{a zc(BBDj&_O5$u{GtQ*sur%_{0h=wu;(ToA+=sC6lxQ0pTSwwTW(1y;S*cSFUJPynV5s}$c?>GS6yNVe)NNH(M z00|i}D{2}j8OX4lGNcc%riK!efj|Qi4<~5Eo*I<8NiC$wOg%}Brt1a)4V(b2O35aYv6WVWzv-8@r7vc7$wNkRsb?V_`kGEy?Y zOeI=TSC>L-@yrAoaIOlQ}55V z2i8a>MhY>wt<*?6ZA6=96%k$B=267M>E33WZE#yvp2+@YM5hWV1E(U2==>IsCu*TJ zLBV5tbXoaXN85Rt0q3=VhC+eOw(jdpA|gVVfx}R&YA`1=jcTrizL^xO)32SY@#J`1H&mMThdX_){Dti<0QkU~8mt41umJ3ec2Nj-q z4+1BlM}?$C!w3lxGc+vCa6o*}h6WqbD$avCa-kkVs=0HpLt zU{oyG=)_UZIOZB8CO*$p5*QKuQbNyEc~-qp+J9T4%VzH7%S?CJ5BIjW_uIS~VGu4U zjoXZ2WJyEUy;_LudsL=rN&4QL!m~PV}%QUbZY&2DVl{gPupUgv9`X+PJoyBr?i)MwFf6%bMnMZo6aXb5 zr%!`IVh~Uw5(pMo;PO{9IA)_OoqDTL0D{47I)V>m*_>8NiX9|K8Wa>xOhiqK1c-Hdi$b_4aK{-iXL6Zs^L<#{(Y&oIIM`xqIYrDqo$_E-Z?yr+a{qZr5k1TefN9QHQ zb32@W{w|w$**$1?~+A#uC&L6X`)DI30qrUhTZP%&r0rc|e1-$e?o zy~%A|8>?en$GGy_`(Yh97^otL4ZMrhf1}`;QOP_20j0x7~jKcIr^-r^N=L^5WZahkS?s({Q?0zj!Tp zpq~A+NAA}Louf`-P0}&WQS+nAlMM>Oo*yXq<3>WDAK~5OM+)Egk6*lY;5X0io%i&g zBHml};Nye1^IPeyq%Xbmad+m^=H-w5=U#S~Z)NlN>E2S`JL{Y8#s_aIeK&0U<(rj* zzVnZN^uz7#BVQdn9uNLbq0fiGFDG~2-t%9#>WBsahGZI{ftrm+f-#05oZ%dMw@*w$ znOvoBW^n0|juT67)3Bx>_jcYbjN9e0E>v&UKOOz}EDld!i zG|jCv;%8rL%u=qqa#NS*n{u-$*KN#qe);E!Nn;6dXv_6Bmbin7+IxnDn)rS)TV(;U z_`@IQ)cF3MUY_XLJzh?9H(_jV{eeCu2I5FLpORdUntI_xE-$@t}Y zjXJ*K7dSjUX2>H%&xmyZ1hXeQ!i}^<2ay0A1J(jc-nKl%uPQhn|FZcNvYN+r$*~SA zB~puC(a4>nrX6_=MoWc6)6(F%)9+pkh9CliMN$*PP*fyH7`VnSkRk^uUTKozm49xP z+8~UTmClrIIkW4YRZfOtNdqTED5|0rbu?X!3J!3sweoN}1A_w#mD_h*h$A)He6vON zMpQ+=!qb2BjVDm5C_pGHMUcltv@4QR9P0{L?Oid+x@{qpjHDq`LM+395+QdLppC*z z?kYjRT7HJ0XsW4t-<)TFh(eJS@xk2!hB_PG=$`|;D#a|fx#^|&TM z?5$mzeO{oH_|R%aQvt9q@Tl&Ra&(M2rr06^q4nHQQ#RRqfzKr)U{xP3=$@Hio)4R zVu2h&h$7je({5Q}Z|>3|r4-5$Ymc=m5M`<4h$KZKS;XKbqMl_oNP{&@jM&12U}fWt zADU`WPQ1z5r+P?rV=mdF%>@f=9*$Y7m8l_!2<|c1E>em{UWSkUg&)CB@Vj z8Z;FJEdZiRZzP3PngbX$3lbU_33Dvo%@RRDS0*!1I=ZKt8>2_1Fr-`>^J0z~ z&%Di)A(AUrMD)y#9Bt-+zK;?D-Wl#z7Mqz0|B@dMbYY>21 za*+gppbs7@a1IO&SO^VRc`1%|0G7_)c?pHGxNKaL0L1j0z>73FZ0<&L zV`E81cd8O45_5Q>9!=deF6^X* z?QBLfx#4igd5^0y8Z7+s zwNk9(1u)m&~icNVJ`L}|cpl1LP!2r8lXRyKx zQ(J_H?dc2z6gS2QV}dIxp!*V{LE{jCF-XxgD3-PL%aAN~@KTlq>u`A3Pyi_e zIEu)D-;&@(cp08*SwtR3OxO)bRig4Lc23r!EX~*?)&W}UQ+yD4*p!4t(GEa?p#f07 z8jfWO2=Yq4g38uF0~NBuQEe`HaQR#W6e6&&hOj0>02KtDJNL1`9F-(B#SpNl!$$dy ztI>Um7jZ2qjyl?XcQ~0?Wle5-Q37U zYqfy+oFD=bz*4zeQ-4WeH_cVnshW$&BGgK(1 z4@wZT$K6i5)m-)>ccXFc_45e`YQ(6>uBh0>K{L9tXoQpkft;YS9TdD~hgIGMvXBM% zy}iWH&?u}?YEkq!G&9Rcf*L|1Nt@i;76S~ASNp`3m5{kri%Rb(8^sz9%K*4bvliFI zjo*!~Mb&e?#;qG!b(F?U$^eLJrRD(;=3>a-3FKlRB6dDzY6#TKu5|U_NyaTLl$I2A z3d>)8nbX2ZAy^^+v=}s!7Dhn=C#6S$v&mur+`*Uv_zxru3c*RoFuJCmZXPJM6sb^X z7Vl}H0WB#KLe2=rnk9K1Ml}xNMU*%sT3qqWVXKg!hb9I{LD4?EKfq8yRkxhsFfI)g z6$y-&8dV*|GV$GcDSh#j0R)q@!Xm^ZK|2gkU_d}>pnN`Tu8+Ke){-}{kXLdLR(QDB zoP;ac!&;zCpa)P8;7kpeK*w|EExf`@IC;dg{Rk27G&_I*a6RYNdt2Y!l{@QqiWjOk zHSc0hQzz%{Jbosc!00dHG&;**I8*N>! z=IGQ=s%bu7nw10Pt;37E?0$qG8qxhoNYgLh*DwF(l}pT3th>u50p+_GZ@~8Y3Xl*` zAYr0pw&uoK zz5(G5v6|MS+)Q!2_YUtWZUY1;oiVz!MB`5QFsq~$s#fPDH_7ar#kUNAmxHJ3TF9o` z>Be?0qn_Nzhw!NOA0q%FjO8LKp3JEDMO^TX#~R{j7ism^E(@V#DD+ykE0klNsf)Vh zsw=U>Hy9#P7?cLkRwZ2DiHz6v*(!)o;Uvv<3Yb zSO9__8QdVlvxvRoiZ|+*InG^{#2ji5#g0~5_T)AvEIsah=oAW~|M6y(!zyVGM%|Oy zw@uwLD>_2iG@5Bvs!8md7|Y-nfYyXDl|t`x`WQ(05KON$6bHE%CRg8IJpq)r!%tuV zklD5>Mm~`TxvMy|s&iHVLx6UjK_4K*5S$8d1Ov~Vdv2dQeF0z>5ddDe0l2Qd{`TZq z*xZE+FI@Vn%g<(CP@9dm*Y%|t+{@A1`TZt4$H*SrbC0v#mdIMk>tuc%7C#R+^U=Na z;gef^G_7Rys_qE-_C{&q=05)Jvl)~Cp@xUree9yF;7x)1FFwND-FKXPAMZ~mvECel zgNc&i00O(s%_?b4ac*+sb}4t28hELD`eW}!d{5JeH0+B(Jnk<(jo}M_`cLieb^h6f zCsY8&chA2viD!UPhM)u}gR=Um^Es_%bLVVsbTXDdojE&UU`Q~a^L>mECB)Q}kL&s> zwt}H^dmlmyp>IJ3DR@Fn`_@YcVfC#+Z?{1_%N*` z1{d`89KN~o?Bw0Y41i~8Mlpj9T@M*di=t~MH}WAyvf1D1wgEtZvdgt*Lir2WWhXCt z$m0GE{vb?7C5zE>iIIQ&mM=sSy_|9w04IV#5qL+30i8q=M-XA4xZZLF)U@>Q?w%?K z0tU2Dx)P{2&xjd-v9dn9%SY%mCMu}Wqzn;Mta+vK-1Us5#KV5YJ#89oC#qWtjT>bg z8FF<#>^kgZj%1R3Qd6($psH#O0iQ<|RR!i2XjT@MMi@W96DSlu3ILInIsK0l^b-xa zpCBLsECZ-4ZA+ek0bi2~+F)AUg=PmaWB|n)0#ZQ%Ezg~?n^R|J2t%yxQUQc;y*QD- zmF$(n*$&~CsSUMRe3$yI%pGHKwV>=a_tEe;&CG8@^79FH9o>#Q?KtX(W*%4aXmKB3 zZWk6!oNGdm6*i&v{;qrLGt9trC5W3+^$tc3PhddkovaXNEk}F84^8z`3L$W5pxx zJ)Bb_8XW!kTyypsLmiA$_UhD^`+1Pss@mGzSnZLPf3z39j^Uda7BThO zL}Og&mX@c@)0XDC`s#~go8-=@zFrkyfA7|9w>lln^?QFXpC0sk^}g!0w)4Y3p`h1J zX%v6}2cVw~&|^obfLEmf^ag04c?6c4N9h=TTsNBym5IzV;`~ikI67Ji4jKQ<|NMVF zEB~(-<>spD1dag&hMG0SiGaI!73$4gtsgeu zFz@`ndnA3Z(#%|CnVfB7H1C83aD!Zvi(?Dv!W_FI-KI!?^{D*It^_}lc#>*W*s z`hT?lGvfOG-+KDlALX6l{>&YpH~0E;$8Y@oKlpzI1$;WJ= zAEoV}(T`M{&qvd5zx`Cixd?-3pz&Hdid5~Z@pf4eeu-gJiQH@_xZ{={*kfx z;_W#2@cY@rU&GgMhHLnd#%pzVG3L_su@@*WkxO*Fbi}7q)z16le!u@3r%&7~$xlaw*^&31;@~M1;7C0!t5P$<{Q>kO;5anV9Suw>tI$=fwg+q{3 zv?u^UN`$4sneg3wO4z2Q)e->D_hz)9r*mllEZeG~eu8xhdl(a{`he1}?_dyfG>>)F zxl;(9X=QIaae8DVeB9cQ0hEdY1EZR14B>ks>7juLz=S*gx=Kqk3K-NZ#o*+=5~2ab z3?!s!n2^CsgU@PWRL?v_z4ux-jGABsKwAU_dQ&sK^aj&^p%JX^u&YqEy>*Ss%=3l&RUfu+ugr zLJJzseM~+a!<6e-!<_48cB=a|l9KyqSgj9f%@JX0<^Y2M7AE7^*HP-8K+AeTWHY2Cm8zsFw~KxK^r3_uGZ@zaUe38@x~$t0-| zE1e%uQ^H7KG%Tne**TOsImY@L#lFT)# zM(sWcjajD9ES6$3>2w>3v{<15}t`2Y%*3;|N`3u!;hlko3@vAmPD80tt@A znkY#+AhEqRew&<^zuox0oYf_W=RT z&$HWeTe``xWpT00raEaQn^NxdKbl&d-Q@1|X7p|JrtFD66sJyB#$&FVc|0qe5IU-< z7TMx)znGHLlCL=sk3&ZQAfOX?aBfhw;?t9@iXeeDg$Njy%Y%=ylVPNk$=!|er(tWD zuUe$V6A+YZQgvZa$6yr8A3%hAC`Sh&+oJ%1BLQZ_2KH33L5z=-A=WSkjqI0TC!N9~H4!Od%~bWhToUeGSEN%xeHiL*Qiekkkkm z08%(9Tfot@C@h>921lWhSSSQWga*6L!&m@<10eQ4TZB^FitPHJ4387= zC$Vm0^Bdj5Au^OhmQXLEbJs!$7Y_{^S!E6bW39vtwVz`YF=A?qs%?iKCgS}l+MhoE zi}P}NQEo2dXvA@zAC`xQ{T^;MhY~SUn?K~{cH$n@b(fnf)04_%Ow6uLOj{PLFj0^K21LR#n-Pf@vCP&24o^YB)I8br-mGH*gr)QEH`WRPU_e12 za;#IA`@Yx)nYEPUxs-y=D_6wiP&kGb1tHWV2ttJhaE{Co1PRv(?OK2yetWqXF@7NtYa zPccCHI-EHj)aK_#fgEG>;4sAz<{+US$vwNl-Y>1@T(f z$W4pU^tJBX8kCM!2L?cZ1UUpy>JA(?c^`qm4*`Mf-s%wsmWW!degP%;=hYs%;FzW0 z$l?9mQ%qFVo#FE9Xau=UORvd}Hp$Rwq1)UaOm9!i^|NyOy8Kj?{qd{&{qErA@vZF= zRYeP%+^*O`Db^C_83N`EB}S2)-M*ujqKw(P&Gt55*D9OURc=UrD9L<7l@4XoiZm{o zBi-S-uS%+FaZ?GkP)UH@rW53lgHq%jM+9O!-5IbDLj*Cb4Q%5(C^FAseTeH4mshA& zrm6VlHt=r=3^Cw0Bmmj2qeE&Off3O!#W|xB^QdYXBAQ7M(zAsDNW_!qKs+6Zf_x|B zI9P`xA=|qUzt0e8Q2`(j3$bG%wqs8$B2BS}Qs!E^K(R5^v8bC0X1L?0GS)oQ@dqrX4FMFg6-=T{ zbP4LXD@l$ms3;H?wS45_RUKG1mOyoY3JKZGN{`()i~TFu^#OH0GNK;y#x9bE<1!n$;PqB`GPbC9U@O?WRD4 z66}bGfZVF~{;Wc7>y}_P-tk;q30fkqH-4UW)4@;5U$@lDF=m*XLgNbkJ5x57ik9pafUMMDir4z|aad_m0~fgxGC zm53V%!;pv*EwXYnT)t+MqM}PdNkL^Ps&FSi7C31S91HQe#=YyAxSF!;kQGi4$Pptn zCZmH)nFAnKD3IXQwtse=zv6JO*+7D|Q)x1%MVa*AXY3_ur0|Q&ohbcTHcH5H8 z3v6*dFNv89Q|U1F7}n>;yC`suuz~?YLg8Yw*KTyh`tSorppd1cpm0&fVKPAi0P!3V zb6mQlvaA@l#BAq&6f4t!6+t0@(wNXFMtu2LjFAFxclVGOo(ZPnYUi;MSQz3EYA3kN z55Bh}BmfjFt zP+~}1JLMR~fWVPhLlZUPLOy981r5i_mO_vKL{$KcDw%NdO+rq>4y7T0FSd;UO2!5z z=y1T;y-FYo=U_u4hTwo~5W2UQTYVMflx=?AYkw3~I;dB>zNC#}9a2{5HM55r3=ANJ zC5+*^BzW__l(ZaMpj79$|?yoTGw3j0heYK`>8l6dp_{U=^`R0tEs~DM8c` zVNe~^29QRsyyT*_n8!5)2p|EJD8-3~^vu{J5KfO);|?$i)lJS|A;k3^z&_^gz>$L*Rrbe|WBYzBnk$Ozk+${aJ43*-y$l@&=B^?|Nsc z-@2`)2WPmwx-DG~Ryn~fuSXtBSGvZa{Da%O+okEX@vsD?Y!rlm8r&{>ENea`j;oCs z@|vBSc-~d4D<;RXcAQ9*fB_0C!D?K<$5EW!8D4iQ+p_hlrlP=d+>S$L9fC>*p0W z^UG!Z+O+Oee>25f(%x!j`sD4Gy2EyRnl|&pxPFTzYX~`(3vef2J96hcoMU+z!zq?2 zgc<-Nasa~=jiklVFhsi@GeENhM~wM*`OJwCPymDGgLZq#DGdo30>e*B{gM|DPcXN% zf67ZfV0`NtLv+s)DMBu>ba&0yqGL3I?EhU<&!Tp8_9y zd%LbdNP5<1g28sa11{b-hW@=@&dWdS-#zWG{>|H~vcLLz|L&JvCLjMx+c<9OE398) z`VwABsa-5(|2YbmD??+`G*agF^7xVmI9_mnn!vNx?!|vAOl5oXVn2Q`d-M6`|tT^p}0&vjHsUitj1FJB}-pLMmL z59ZNuJEQHSp8nz6chtG1^V+Nk*uUGpsT_Nprl%7{6xfVP4|)D~03 zn2K*VF-3p-7~R-_Ejy#{({P8={rk&@f9+rWZ;SoxyC2`_fA{WT3*KJe|GoJ;-^lj& zkEc(Y*DnuVytdVKN?%_;JU+SA8@<1!4&jKOnX>?>_|aqrr#9_G{odA6fZ=SY4@~oU zY7t~r;beHI-sSoAKe!$Ibterx?W%y+ap5l>cvXs(y&7qaQ4XUjfl_?_Ni8y2hT*(3 z4}E>v%6U9^D8G67qwU}C?cW@XkMlTg=bt@Yzj;3Y=yyK+gCpPXTz=%oU*P~7x_{-r z`OcQ#|Fhix&|t_@=Y7H9I)46BYM1H07a7>Z{m0r%(ct10S&gh4EQhV}v&*~R*}M7e z?)=%e{&hbVHJZfyV0b9)Y4C;HajTD`-F)k15L-}=0AoO$zxdvPb{=)fLr9uBQ$BKatfFYhn@9=y<$44BW@oTQx0_>RR7`WT6 z-t&%$5d&s!j%SGQI~Dl$&Fjh^)!XS&Xj~n@hpiP`HgqJihZE1pHNZXXJ1Ab^3U&D| ze*_s3ywr+FE^zg<1e1tZGiG)3@U3hZeca*J)#GwpHNU!_?GPoWEvHB@!@H*j8|!-Q zCI;Bzgd`i)HWuY(_v0!MV5P#s1|U!@H)0ZQQM2~+TPcJJihKPUT1Hq94T^w$5HO&{ z0Q4Z%kq=ev76dRNVT?E^Dl01QEQkPl>huIhAvZ`A009m711Jn&Nka?a-M->*;L$wi zF$ydB?c-}(K{-tace zWSp(zwY9Jzpl@pRgke(p zptP`@1!iPcf)p)9MNYCtc&SSOJs03(00JnMQW!%7>#fII)U%j{7HV*HI&HW%H4Q9z z%8{hU*ci>5IY6s$R-CJb;0SM92R`QdQPneS5Gaf#1VM~Iv!>(#0^q45jR6cEmu`i5 zI*^$Mc6>obq?xB`-=1R8Sdc-%1qKViNeBW<0~#o3P+VXD&@!Wh(46k^QWIu4D_{g^ zU=)u}AZ!FB0i=V33;*i=T~cI>osv{$G@%)qavO}84cU;pWQ(N&XAFS4FI4mnb(sSZ z7{g|K+F#ves$ZV^=|fX(n%za_wvxzTh78Fn60(TJcDe)sBG`c$2z-X$`EK%L=_lGd zx>yYT%-vCR#jEYJZ>uGEbJHpOPWqgWwOmuJtPzv73ALyrxI`QgQ5HCvJ5trf47H4C z$`jb68w0DN$_Yp$kt?+Id~VD8zS^2~WfB|FM6G1Q);dy~xOy@r(o|pSyQu>_7l`tV zJZsLmAMH$%d+n#M4yn>C^O!R^ngEArMWS&Tw&Bq!A@ zf~1|-pQY+qh*+8r^E{@h)`gBIHxCmm6^kX46o*Q3C8=Cb&1eKm!6-EB=l~4S^Ddd1 z>)I|$#E;Ig1rq!#k|@X})A9?HuhNn8HJ%8O00^X&oc9RWh&ulh1B-2u95u*x`<`mU zQ%YZs7suC+9(y^74AKN3FtCmxg0+Mo0Gw&*n+FPu1|Tp5lmY_~6JaQ+*nel>-qG!duBL{K+v>QD9Tx8tgk7PQQUIUBzuSkMHE}WivE#S zPm#%Jz0rl1)}bmcL^RTT`WpklkUqlsIe9!HHZa$+E`;6OWvOu?W5 z0jdR0PJP9SEiX29RoZQF#Fv$yWdcsNe?SP0uc1VcN1;8RO`PRQZn% zJz~nbhRZA%bJSpGe{WD!`#@J*KONJZYFgHm4*Qh~9RL(0oES|-i{%#iDZ${iAHZlq z1to?dY3M;<08V9x;Hw7!o{8MwabzNq?d}Ok|84T-@czJ&~lvr?WS$SB!>AyMqJ z1Od${HJl+BOlSZFI+%F;++$cFy6s49BqAPh1Qr2ow^z(JNo7W4ESXBi`YG`26%6E# zyu{Kt(`08|8K67tTX@O6dtr?b`IFiETYR+tGsoWE(e8}(`}%Kb?~QG)Eo`pE3i4RX z3He0IsaQ@2J6)!of`iL21q(k1TJIid`b2k+wRdiKb()+Xv7F-e{Mk376)iO-HK=%N zTgNrkYL%wNDoTlJci)Fv#LTegTRwV@P2O_WA0MCT5Wy~4hN?IwqLl9D8k|NH$w;Jh zK2eHp&mY{c8)0QJor|e%I=P@Vt=FBX>9$14SLrJ$hi0~&O%jvhJ0K82)zL78DP+rh zriOVG?vj0x(GS+a=vk1GRx?7sl~k1g%7@8-2^$;~3cwg?=}pWA@`QbkxyLd4jQ&&Q zxt#X+-DmN)=kisJ!@sS(k@08#m$%(gV$Jdjr|?UI1qogu3FHL$X;`eM;-;3rvxLd0pkY++^$}WC$jg{T4|| zLPa+buN**q{G@A4_&;KZ^T7xs1*9mq!>m-iOXwi?(61x-%;Da7%6AWPu{m8Xr4sp| zB25`|p#u>FsKJ9KLm<)I2#PIbRf~ZTLco$>h>0K=G@d_D3PS~j;CaUtIC214v%&#< zjc25%IRIh@VpeI&;<%j1VWdbJTq=q~DoP9tibfH!0>BmkEBYgG%7&6K1OUoNc!kHN zTaUDpHWzx0G=BbKeyKnpiDNhWZjU-6ojo%dEd|)1AmF`ONCwREIGep-yu6_46h} z3XkQIX{e~Hsp)R6=d7GSl#-FilVzjZ(!En0sgo+Pm{du1qD_2#-cp;>f^5;P$v%$w zi+!Pa+OhX^9R4(k^@`g2Nr-1t?EQ8$KDaz8Fn)IFjIl5Pdp5xVI?LEbOcNN#Y`}$f zV1j|5rgtW4&DcVC0=Z(JLuULJH;>xN#Wa8P;_8q4^5Hn0w(9SucVGWz`Eg92Xec(} z7~W<}A={G!GAJ!bAfqB5Jmg@ui=oY3S(81g(|h?;@=SYAhQJs<&yA0M z4^KmjKv)b@`cz*Lu1WPvguWf)>z^>in-Cy3$goINE)OCpxQX+TD=HpjK`?=2I->zc z76j4Vt|PcH9+zTM?kAK|vXe|?Lxg5dp${D};Gu*XDBfbq4f4~5ZQ@t}ff7(qQlQ!V zc0x&K9!k&YjO|I_Kz=6xjUd0GBXgjDJ!0a!6ooYgx0pb2rojjt%7}&<1BYNxBoqLc zQh_hw?q9^w1ZH8)qLI_6GE4!};bXI-DXhH%2yWls?B7{N2vf>;<7gPatmCo7GHETE zg`=75)?f{&X#gqhgFAn^kvresy*t>mooADI#`*eF`O0IJ`%yN@aTa6SSBs^j4i-zc zQu5|3%z&BT02VNS3KDqb`r%9LoehVBEyajbZ zd2OT(cwNVJ#u2JRXM0>F))9xlcpg$MC5#njl~v3Topf`Xi3W(2}b`>r$F=cnV# zX?eN2*sp%H9Y1XK;~)R+^qG_9@EzNdQkV*i$Rv_rf)+l#&f<~n`FtT*HA-4`WWi8inV}@LdZplIpC%SeMi>AQcSJKQ zVnG8+**N*Y`I8+?0$?2V$$Bi+$e!Ql$x&II*%Fo^Dl-kvVy5O!T+b9Go){4X2E~8? z{Y1tPvuS?#uB%>Br zuUKhWx76Hl&xe;zFx@HY9ACC_pXE8x-Ca+o*qkcBV8D2y@{4PCG7w?P9(^liZ@M#K z!2pGRPVZ8cH+gd~2^}lM_m#FJ&$zt3i?!~br=R&|d3!q^%!g0s!$*DkD=&XuWnG*s zb5xgN+kliZv4>)7vIvsAB#{i1{V-vFfwPI@w?u@8Utny*!S7;nzrXH105+Xn4T*(Onk*V?isly@E*rC zHypU*nu!k_x#AXk;2rl6`P2LJcYFnL$CeWTp~lz0CMCwA;fxvbg!>#&@Q8C#raXOK zUuD9QikNW1>dW+wUJk?gCeF*=V|{1+k1Vf`|LXr?JLX<@KJG6*T0gx1G z?4x;@#F2{25wG{^WtTi})5}rs<;9;5Qi-4eFf1J8*N=2t)MLE%`rOgl`!)K`zwp2O z3(u1Kv&5|NkM3ckj?QhB<|U;x6hH(-ge#E2`vaQF_Yy6Wy*_iU=Wu@Lru^T3nV@Jr zZ@lI74J>16dU0?*0gq-2^VFHQTc^%G#B+1_VEU_czcB7M=JuTKS82T-MH93G-2U{h z9DXuiyUTg^n`5^$Hebq}=mQ()#`Y`kAOFkM^UJM&{Eg*5U4QiPC+hK!o44P7Yz|tp z$SAp=PNu7-TU{v=?_GcNtmPLveec};tM2>nuKmxiBen@ozlz1#x;XssR3!G#KO$e3 zX>b3#AO58Adh_n%`8ST2@2z7t{bDp(_fmh&nHj+W}`-Ttn>Tz&f}k+xnphANN8Ny z%l>L^UKrc?-1W2HuYB{(H^HYa)2-HbZ{d-Y@duepT==!!OUzy70B$cRJcH3ptu1K|vG5C1+6mDS$KaN%U9&H=5 zJ)nW0IZp4O-}@@&p}u{&@`;5%C}gP4H9vPhyI%V4fBn^4)A-tH)BEk+`f_z)UOU$j zMjU?#_fby|=ZB76y?b}xa98S|zJ(jOV7@dIK6FuG(0dIE0uM|C#AL>|JkPw9SjXd(nzhD-X_o@oM1TlB0mWR3!Yn4-NVWgi)Y9 z4Q82yW4UQoJN9_4*}%-)PxqpLgaGgFz3Y(P1>cMwxQ7_%m^pGY-DRCj9v!cGJ!hIa z|3Z(f*wQ?ai5bt9HO!79Km~pAU5HkDVF^~<(tfWGzxD5L{`Sr{cdowVW|mgzPV=#K z+7<0Xy-q(B{K+8DXv0pMol%^AC`?n|Bd7^2lpe#B=aScBa~f(Twh5u^F(M&_0q#xg zF9I+Q(GCG|5DX$b900}`0XPbBI~WrYZ~&2`i(KI_Ad<=JV%~}xw7f~df*MOi3`1_J zi-sZ?eqvdsa@@CQ!d6kY7ID)=zlu0DZhX*3^v=&MPgz4QG`ScIV;n>{mC8)Q_>(-gKkuMKkK| zsWE^5OIc$7%$cry)KULQJ#WvJ11 zePH~|GoSMLi96$05ayB$M*vK*(t~juI;%`WryiAvVL%$ZgAfyWzNr zw<(Ac@v4t1h_JI;kD@D)YnzK!3P*j<7vxfiIR1{rvRs5g7UUu+f+nGf>xER4`KbJc z-C~;M_sQ&z9*UAZGJ6uBZe^I#_Xt9eF5Ib0haUZbgrQkBOC{FvpbQz2QxQ&KaaM^L zkL9u?(jttbC*kmzh)F<)Rwt_$I}2de01OccOeC)8>Bv#7qm*F-sE{bayVR6O2&mA+ zLjf$C=(Q+5op0iOPA~1H=f_dE&-c?seEBklUu(w+Ui!EZeb4VV@@&;1jp3<@TL^*( zRX7SpMDPq72O{~hLxcp1N|6%iHsC(gf25v4LmG|>4HZvGG*c8`eiv5o2fbQ$rXw-W z2YC!lsWvva+H^89BqkGFrKx<71|uO=BzkDU-Y=bS3#Cus8ZKfkT(0zU+lx_zPPCo& zWxFkpdUqHt?kl(hhXf6PLN;h2i_^=e-~ebuAYcavpwr|fd@YLhkU)iIpFIc>Vh}7E zDBPSb*jOV75(9X{^!hS^U(n~Chb{p$R7cC#PWx3g%!?B@Pq zd^^Go;Y7Jp5CN2D*c*6Vz<1LA9&Wu3ad3*fIxT<89c`e4h7@HZXzZ6de>2voZ zZ1R4@$}GzVXaD0D&e=onj+#ZILO@h{qE3M>NXH`OyP0dSZbFA=gY3s=D3w%J5sIki zQbDn6e*#IPaAWs-ZYXE&Y5PVh1R11|K>|{L)?-w!w6U~NJH=aKL^-z`%l@!e@Dl-K zC9}eGVoaRUQD2;BD!#;n38D8_Rk*!GM0-A2Wt%qYey>ftX^e~8-<-`3#dPX8O zkHx?MkWJeIku3uq#7v@RfGAls0-FdKMsN~(P*$9A#r`e>Xpl6ZLUiZx{qa^k?C!MX zxJ^gx<|>xk-LN=)tKaNfZ)zB+tZS8NRZd#K!H0NI7p<3;bFnJF$|G{fBxS~*e2^?YrZ%P~<~9}|H7agxHxDXvmfpth&`I8IOPT%v>ybi~AT^E)>JkZ+ zTw4{JB~G}fg{NsXN!9!RvjRAuET3I?uUiW~q-hI4sqQ2&k zER)OIbEOaj3PM1Wh*Jb4coyrG1LiRk#7rU(>9G}0l#aj4@;$_1!oSgg^$vSsS0 z;(He2del>P1Z~|()Fh>#iwFXQxVGV$@vS$Bbz&(N3B{8)*XlOOlCTU$s4x>pjWt>_ z#e?lahHmzgZVze9iXp4~0?%tKFv_@+34xiT5T*gGJuJb(2pt5_2~<*SV>H)pr+k~) zrlH1w1t3C*VnI6Cc?gAq!0F}dum~{{P6P-=78R=_vfe`ij(DW&SfC?h2pWtEH-;uc z7;s?$0Re50mZqSU6$M1Zw9QpbQYEEoKSV!C=LduN$^P>0gX2eZzY^JZ>)$z-I6+6q z<9!Uv2jEE>pQ%!L#obCb7Wf+C|SmqN7zStV1_QE^u=7@>eTJ)YalI5zFp+!a5Lu*WUd?^J4k?skC` z0A^amjMXp&xm8d@Mg2~5oA9GM*OnTUF1TGaaSWj+rZ-J>}3(}*KN}?DTV!+JB zl&YH*_Ao&(q6D#bX9aLN6{^3*&ef2ZLpf~$5ScIwvG+Z~nnBGag4bof?#|`=PQKO4 zJN@cKiiF`3-~dj8+UX#YBhh;0iRQ>d<06E`4AQXzs0K4~{ICQw&?EXWPLw|W!W`$% za7;wbfS8&K=D0ux0N|L1i4gxwdqRVp&0Nz}EJk(KmL2xa{yq%r zJGJUj!==NG%n`RXIaPGSCJ!f0)o=hJB(}mD2#Z-cjp{KH$Wgahjd8~XW^hQ+M+${G zZVdbIVWW&3SVKXAM4Ez)YXv}+DrnAwVXjylYh5(mZyw&a#+GMKYl`ys#Z^H`AUh;z z7^9HGbp;M@!7F?PHIzA5MO)D#K!7CxhLBCCI(C=CGQcXQtmb1xMSWNd36PZF?!l76 zK#9505lrMK27aq8l5kPxv`yqOmoI(gKIKzNL&3b(o}a26O)J7D@bV8ekYB@k&=no48hHBp6Dp=|p%o+$7h+^XF=kIF5~*1Nt! z5+o^tGZ2+?#OxA9REaspJce?h)ExSa1u9)bvIGY>idG00L_vyw5&s;JPkRZ70m~Lk zsOq(&3RrTfkolG-eJXa5Fe^zBzlB@fT5t#jhjQ9dur~^A_dVhZJtcMI)Us3#=gO{8 zHc>t{uf8Wq;RI+hB2J}Tu6{A4$w-ffn29hZPEkQmee#4ne-XKrkLbskD0T102?W5h zq6H~25fsbuPzVgp=4MHzpJ2I~TB|x%qKNNEuO4(8_lMqC5Dqz_F<3wVJWZuAR|C1D z7H~lX2oi!r@EULdJW{|?cuOo5D^N2@LPx2jnz@!56|evZRY7b&o#K}d|LK}%D>ab> zB|%-W+(YrBLm31_g9?BVjV&(j850dU;C$F12mrHQ(^h*~vz`avl8VW@&pO{U-mB}K zCOUStmpZIo)=*M~jx@z^DnLLBfI#5%@BkDd2Uq~1NMQ6SMMbn@0n3C&_`l~?9fC?%}!sfa+>H951Ino3M75t}q5vTOL;@G%6?S_*tJ`pi(02#*$!C+v`$E|{ z>SDJo2xSgw+Pbs!9nJR$3keJKh&oZ1={kGm5SRV*^=}fSaB?IGV@|bMx%!2ebTwdN zwuA!#L`rjX)MpDg%!3%fBpL!l%2bbI!Jvg;sBm)#6$M9)7d^BLYP5>Y+{#i|w{cs+ zppxQ6+tTWwQ>zdMm?4LKd%9Ub&?*d=sDmTOf&hUuCJX>a#HTgRz;Qq3wgp6aW{$uS zIv_ZKxL`n_0)Wf?Vv6AKezy%Z1t}N=F&orADlLbfOi5C9+<&CLxP1vXOFd) z=gl~5L1m2(+L{;ZpWg{jczeV0P_$j8dQ}rtC8?$u4#9Yl6i)GFK|(4d0imG+K_|#K zHX34h-ddxCg+hWD5+!a7eI(%U;DA8_8;CFk9k+xd;i*6)k_aR`;Z&|?GLl;7cs+zU zjtQqI*Wbcw7d3qcm)KERYeG=wS#a`*M2J>YcQ%6n4S&7?o~aNaLxLFN>?5y7lq{o!m{lAyw{KSp{IXYD#&aNVj+QRuj!uM+*mv98 zPF;F6Sygy}3W%U0lB!dv5I~bOBmfd1IUOP#D`*asQOc?kgzUOBbL=R%qYN6UQGGTD zl9V(GLkWgH0*DHMC{Qxd#TXW(3TUs~&XxhOIdxM;%31t@07hJlSJ(v?`NZ{vNS8!j z7nApe(pYN$Qn+m}4eHLGL5uEtM80YGd_$U>XI_1A?%4Lm)BWW-ntoqSK$o19DqsvDBd75$Jx)@D;_xVf-hL{k+0!9bHPs-@FRY~&zQKydU6wPa~wEwAPfdPk+$Lu zFZs_oBO7*1L<~8QN6+PX$6LN+=71O;_>Tuim>b^Uc+1y(0bscouYm;|*L-q|q4#v7 zR8mJ$+a%XN!|4o<5WxCo0- z6!uL4&=Rx^1OUnfps;d3T0$#`TUo8onN1y^Q(t5J$N$FfjhFA-Lh?nMcbYFMZx%gt z`~Uw{=->qV+J4v7ABOs==aB#I|AiTIl;^cLMXW?CQnmVTVq-Ta8a2 znYsAf;rPR7f4;^m`Z$LAIm7C6NT&QRdXKmJA~mPts8ri;>XvP~#Hz5+rZNL&U#>kZubpWU0^ z?{p%U|!n*iB_mdYb{_Ow!R6vxbbf(HA1s$CJGh5PM7Mu{OB|FvmZn{NggIPrqe+XNkkMjjUz|!jU{j)wDfLdA_`_pp~t4L+;0{`1E=iN4S9n{161b zjnDl%4;z#J_>ew4r{=NCAJe5{a~_@)E-729GmUJxOJCv_vYZKb`CtCO|Ig{8|89CK z>4%@s{kgyXT=cJ7Pyf>V`QK>Dwt-i9h$zo`1{5Z0{#ow&$X_wkI+dm(TkbB6L#@Xa*b2rBJ&EK2s?cnls^mxDj^!vr*eYrhxYv&Jd zj+pX_Pq^fW2mJr-fA=rny!+Od@4x&RNCO_O@csx7r(ZfgbDZsN9A*(*h0pUVH(d(b zulmyM zf&?Om-zOhs?gdYL)Kgv&FC72|PPGmkz-&N}h7;6zRW~rp)=b>3L`yK!aPH(N7P-p= zj!b@-i>;Z>wr)imhll5Aj+Lmr$P^$(L=N>X0No>C5*`*nkxp;6_Xl%`kV3(*v5bL- zefaQJD1vP+&tpna=9s)|f=HqN6!su5nuw4w$JBnDzH%x^lMkC$88#VLg+hYB0G)J3kzs%~niyeq@k^^#Zvq-0G@dHk()?z2 zv=NT5g%+ycv9xmb7i4=aG-)ieXh{eSMZlt}onx1#YB6{LOq5jP1T7RnK|%!JG`9%~ zW66pj@n7jlDy1b31NsW0n2)onwc4sHBn|Z^serbWxyNk%0>S_y6b?JfxlCP7A)O(4 z8Dgm02nLL5!Le3uk4<-{g+W1pnG!IHe1av(z)A=ZP#lh+)FpT8sMbAZ0JH2v>WFGv zii~V{f@vP&ghb0c1i}zv1noN>$&C_s+(ASp0v%g6Jfh36O5TLRge&F%Ly)7n!s08r z?&6IFA^||df`Xfrw^~3NSGdF#plt;MY@AGiqk;;NlRyR$sGp7MW|AW|(F%Sg{$-6n zQZQ&8wUSCT0M{iLIJSz4AE6dNy$d@Q@g&8apPx7Ms_8XA4^5m68XIld*qg@DkVoYe zyAVM?d>jB_`CfC_!(8wEZUw{PD(Fa5u?rnr!sZ52Fc|nFZ9kF@v|H!_6F`1Py{N&l zEP|=HRVH`+?}3%TRf)2J$a5{+ol%<=S4kZ@=Or$r#7*yu#9O_t~w1OAO!ppgkWH5Scg17*Qx05V6P> z$&La?Bv5T6-I8y|JlbI^xq4q+tUo=m+H99rM?@MO&bm`tcV!)7wthjB&j`Rq)UMmJ zn2#`%yD9>)Y>Nhjgc&gg+AF}+Cd(8VwBJ6i$|s7VX1vt|WKcXPN1|a!?2!oN6B3Yq zhuVx9}sMLxWWd`g^p#o5$X{t?tfcIBgh{EB>?@c}wcN2ag6WRM@if*1FRJJ8D zwx*}pS7*jICKpC%@===u7?viO`8*7RrTrZM1a&<9O8S6r^F1tsp@7*_Q!=0iXdr+B zkcq?h*T^2VBbkRSZnXJFaoAZ;ekx)$|H4A9t+6L^CdvpZT2}q(5kbJA5}g`@&_k<~ z7Q>^MK_iC3MHa3*pFttPg^q6wh27SMo+rJU?sd9(Iwa}n^?@yoB6T9QTN<|HN9sm< z7}0p$^`lw33_E?b-;djU<+phnNz7koA(@axR1p=G;TSmqD>^?Axl}f$>y#;#A6m(Q zBBfI)A!yoHDWRTijQ$*^=AJ|>@~6q%nq=mnYxm~!As9}zp>tCo6b0xI+Jkja8#5CU zK8A=8M;MeC$EhScRjaQR3K*$-&wQc!Ek5pG)^=TheLH1}gHd=S`>&o2)Rq%zCb0=We(H{Ca8<&|Ed3e z3TgRN{{P}v^VMxH-WH055mKoDLm|Q-l{PQCd;0nn4c`~`BE}5>9Qa&c|Lhn5ioe*a zW%9>R!}bIG6$+pWjvPEd0#p!}(G&`W3@hhzV>nu`z}O*o+p^hLqj;y)QnC8dzP58i zs)%rCGZs;1e|l&HgNhiQg3t>n?RpvN^y~6X1P>sZVTEJ7z%#tWF;@6zeRwXTJDvB| z-0!SAyQGM|!F9S6wYJkzE7DP<{pjwr^kJm;Z!SiSdqVM*ISY+B8hahcBn(qTb{Nryj&s)XcIFKKMbVjJ9*DBNZSTC__q+gLO~_8!kM!m~p%n>6WsSIj3Ax*J_HE+^5UyLsDG($l^CN z8t>vAJiyvf3rFT_n!6WLnbZbSe2B)zu~ZiWP)^}EIy@1;5cVQ4juOF%$;h=sD41{+ ze7>ZCa{}TCxZe9Oue9XfN0)?nt-q7bWIdGWaJ>C02C!BLCiz{PDHe4 zV1NMwshR9&saq9b`P04rzH0BXBupa=pkxjJ9EyCRC>RAa02vGq!ckbw;o}G#h}`Xr z5P@cZ0~rvmxE%I?r(*zN93vCCeGbs$K`f)qSkE;;;s|oZZ`rZ|nV4Z5rg2)CvI{85 zm;p5x6r>CwXe6%hm4+n%N08!WHD0Hu4DE&Thr`www^U1`-=v4oBzZWB-tXf63etD6llQt#nIs9>+3-nw-U)O`HHNdngT>GmQ@$f@_bMk9fwj(z7-xTqNH|moF))f)@5G~} zh9}YkYt1Z$aGsvw;1Mhs9*3Q`Nk4hJ^JL9w=Q2r)*9Vps>zyB|*U}(TCz}6sKe-?2 zjq&yz*0DgBE@O`#ppD+IU&hgl+HBaDL0iRrg>-886B#QTz?*hZBvQN-EE^D}7D0svEn781&!j;a7yC}Iw?0%U}}VoQyy z7Au>(fReUves@~?2q`MRV12^@Zethz<0GpkFZ=T8W_91>Uhbf0<9C&x9E)u^0Ms~T z;xKhKXTsRqnWBiYp97IT=(yMyO%viuzU2C-(ySEvasTRV+TstT^^(we@+~}x^)PIL z(U}AwB4i1|Kb26G)4>=a0|Hnq>m4ui1O%8Q_2g?RkK??Cf)oIIC}fdD{Y(!_)%N9YXW zOAINr0y(xARhBr*+dc{r+-=cpLUDQaVtoOuO`b$sk#j**C`7Xgr7L7RXx-=$`-bS`?-T%}_{zfvQ4Mi! zNUn>nRt`67>$duFJU-2iyg2D7}v%*6J8qiT3I2nVKJQmap=_8p_AjqicOs`m^bfb3zrU1d&)bGZHNGn-H zwKES3G4NvgN>~g4Y@Q7R9HQBqUuV1>q(L13p(THyR_f7h&sR%Utf*DYRf?Cl4zP^g zukR({*y6VS(MLHLbE^vWM=(Zu7=h}3<(dolTwj9#4LecR%9l*ke49%$xGimxw~OIr2|VVhEgO>WCWs;9EG9^gm9jRBvnrj z2|~Lf3Z+71tk0!h)SyNM3lBngBpH-gVTn+o!BK6&z>|8$;x^Ux2G<2K$|IeKK#3XN z4ev&9dWDR-TiuWWC+V<>EI__(CmFJLb)b(7}C&Ha4sm+g&efMbzi0IH!G zsgW(-DOr#RBIkKFMMxG)2PiP29H!w2EiB<_rqI{o9-|W)xE%LoAk)Fj>a&^0Xx2_#qHl7aim3MQ( z@`KTm5{aTsOaiAyl`!JFW0ZaQ?|M1M2uvi_tT<&RjvKD&IIt%|v^@u2L+pr*T#t-*9J_Cqv!=|T4G0J zV8bp?AlyUpISq&OumArumJsGn7xZ|AODO2zave`WDDl;yS_;UZfCMtIbegYR$ML|y zhD)0`T($i!KGzVwH)X!|ZQr;1e!WiY-rAmgz4o0yT1Z#vWj#D`kDrC%G07!KKe)Zd z)^HhNOi$!vs-Txpt#0-{ErH z+Y9Zh>h?Q3hs|npznuDPtv{*Fi+%mewfVOW_x7h?98-9_-+9WS->ZLj(#~0Jxf7!c zPh+!59?O?G3D-XFD}Vgy&AjeB{?&8YU%LKFc7K&FEjhfubAGNO($<-Rp@{5=#+OolB-#)tb@Cc6P0;;+nbe81SaR@|n^CgS$yuig&- zn=IbnpZwPT?B4#Ux_!UZpI`@%^RFu-0BhURFQ5LX_vilS&YRtHo2+pFHS6WJxjxu@ zj9A+cK7L@uvmH2yOInXS$t_ zSc??*<$jyB+mc1{A}-c94Lb3O)Pt+n&S&Uo;@fe2&xVKl`r|wK7J$}&dr}Fyu-IzI7hB+2zcX^GKciQOk^dGmkgm1Qs z@3f!XX{)Hcc4M|AUmO1wH=1Ib+wQ?3EMX>k;?Ktj5Q5FgFHP1u5lNA~_!BAx^E4s? zBhkm$9EzU0tfSwYxp{a)iO38INJ3sbpJ=n(-MDnQO0Ja6WutF=;q_O4_4$ANW%b`b zZZD_Z)&BVWhj9C${^9BIOS}8qU+ljB&_CJJum4xS{#tmuRKt5FlC?LqgYabMv0gzW z#HD-suw5~PaPf6>{Hvo0zQK)z%ill*`ua7<*C4L|-f?qtqRv$(A_l1+X(J8TaKkC` z9@-P)@GOMGwtx2D{3K{rNvmeI%n9f@4W z86?F)Bda1J9Ei8*9+l4GP1Z5aP1+)+#&2&`TXNfe_58i#hOZ(&AcybEfBLLd zkLOWFA7~B)qoze{E5ZXbmD1kR%DxA4H9qar8dYuj$Ggs@{b2pa;*1-(oaHU20`_mP zsd=)~lSa2vTYykwf{t*GDGb!=lbNsWKY2l6&FJ?qc!Og5XiCE&VipmcL#ve&00asd zBoLs{Z&F07NevDpc#~X{vk_gvj9{UFa+R>9q;f3Xh4%E)FX<}zYY7_A5^v%QInB@0 zfq?;l2nKA8#ttkE3-5`B7vu450j7$>jnC`2?Vd*s0bKLr}W6PD*s@i%OCs6iuAga85v# zM+hM1$W0ND0R!?dYWED}>%$}~v61YiJCPUA97F4<99u^?WOzCLRj5@@w1rRl*5(&Iv06 zT7Xj*16KohECArZ1xt-NKnG=AC{ViptG|^W`a?h2&*v1k=O0%5jgb$_YO!hHEXvKj zlIkJ`01XsSQU;JR4gGL=VAq=OZ9Z$%_QTUn^EHgBX3N_i7>rQs)>%el?$|_dnNAOn zb{p%$1Orq!#uNgnsMKpChsIiA+o8erf$Y(v ziqLu3U?5nJ6h;Umf|SeVDt97wBUl+O#L4DV`OCwd~VCRDNdWhx;L{7-W`xCl+XtK1`5g$vitlE zM#KzCJeVGol}8lYg|hXs*}&X`0Em!S7#@>`+mM!4P`P*wJ-PGr zHZ!27@K>lKB6gpMCF)O;vQf94nu@s{2=c04y=C`r7vg=jt0BAs$zbYdvPY+zUgiG)Y zFr1h;s`2z#-vkuG1VDvzoB^0%lpVUdHhK_fP{Tul;BbAAT+^0$#H1~{ZLx53Ugh<% z0VHIB0e}D<0(uq#1``fE%uFm?nihJ*;EEASl?&A$q0oy9ak?AJIMI>h!wp;d;b81q z$}#ct235=m+p`;40Gc6%#DuS}kwXqexX94O5e7$C^SspBq`Zd`2n`W%yYEi+hxxnB zHCuYA#;R$d(w;tD=7fA}t?0rwKMcRGX@~zfYEXGlCCQypeJ%HMHI}OQ-v?4c3zkC5 zD8~vyL-{IJ8l>P6ria@Lk8u0OkCUNKQgeG)EsoqD-eWodlnt26Cc*3?Qg`I-weFRuaqz zF2*=*o&tTm1J)tD(IG3EO$3Cqq5uN)tO$782~6N5QAcioRikWd2{qF*(gOr0TF4+M zG6qO4s0j^@729XUwEzV)1?NdU!_877uW}Zf<*rv>_Lf7ZK2Dd!*75T+wsQxCn#WO+ zr~?Dd#|&VLcHOq^;wxy0I>-116}un5j2>R>hcDM!c(|2!R+@EFCB?Z&wBPKl4EM2L zc5{n9DWjsg?6IZ|BrwzBDlWNQ{OR4jAN1y9DQ>$nSAHbw-#ez4 z_E+CnK0ex$6aihX=|;jgnOd=ia-3&>>*39$bb50t6;37?}UKYGYL9(WNQ{>gB$NvFk zL79UIk-{8{`n#65gz|T#OQg(rdgyJG0g1mW0^c@Camf^sPE7mYao@lsBMvEnf({hT!LP+5R%bIIpwTL4o zu|!VBDfKyG4gH(#+mB)!tY1jJDEw^cTd*Cb71BV3O<=D!Io9AxV}Dk>Be{bWc>mJ{ zsmG9#K~nyfDH`d=FmWA zt1aUyqOx1LL(7$|%9XJ>4VM?fdhVs0>E>AS+%7V^yK48Bmwl50mXSjbZ9_n%Cc?Dq z&ev$dh5-V(3o-&o0Rhv%+^A*~#x>uayf^IQUC36Jc3WTT{M49-HjSCFnYB)}>X(+G zrY~1;tK5mcXR{Y+JC3&7Ni&9Fq&QsV(=`|cW2}Tz5`deIOX7l+o0HeU+hi$lj06yH zSd&1>D~L43Utx$PmL4VyY2sGc3bkgde)Q~P$P0{;HM`r8zX4A@Kn!pgfFwji7WHrj z0SNgGB$U6a8JWtE52m1Y zog05d?3`WB{K0W~aB3Tz4zL8Ps53Z%$#9DEJ=@~@3?K(MIHA6THFb|JKlY=a{^9?B zGJQGg<>#l-xt2*Eyicy8gftNeCg4$EnP$7Nww1(AMr&q?0?KRk2oZ1&xK?q>3T{p- z`jR$}6ish7J$lO7pE~^c<;qur%GU}#*wH$Os?|d=F-Ya*TmTI$VCN9*uH{vY&0v6U zlSZ~zYx^!dmBx0`k7e2q&FR2vb0^~b{=E%yB)1B3?dz0z0 zg8*qq*{_}F!PCbum}^gS z>t2TWeN&k(y*|F^3lVM5x})YEv~;UIz0+n#(e?jvhX|Aru!MjTS~k0RD=0~=QC^j? zAX^v$Eb5-l7FHy(Vi}x4Ac{p8s|FZhaJ4Gbdv(jtFZ|@&N+KHwlNCTVI|Bjn8%L>2 zZl=hp1E)awyNW1rtc-7#I{~MBWYqC@t@m<ocT` z+q(nE!dNk)KA`<>xn!X7e6ZfwgDrs>oDg9R%n8tf31!6+B0jhaS(c`UCIf(n({9I>GlrEhhJ_n&CtGHz z;S8!v^GeyZEnjk0U*73I&3ng_?rh0YRaiEL)umw}QEdPd3_zONDo0aC55c1LVx#X6jPJ3}MWwQG0Rz}DfCdsk&X~~J7K$2yUMQT*tu}PZ3Im`2mx_A8!`se@Q`G<`Ju#h?>&w;5Wi;T zmZx#{f*XKGo``rh0HW{;n0)_Ge&mJ~cRaG=iFV`*03!mx01&ap5KIrSL5`D$c>!aN zo)yi0O+*|VR{IFj#97_xxaU0+*LU2`jn7pu;&E5D3@F z8U731M-b~&y1g=*Lj*ju$Xn7otN~N>zkg@<{JT%b-#qN^lehn-(O;bW#2;S&`Ro6x zw0?G`>N9uXS+YF;gFH?8{q<#WzlvDy*PiaJ_mwf$!R_t{q=8}4}WS33sV%^Y6JSXp{Nv*;F7C^I?>YX=W~J9d3yTQWl30BiZ3~p;dRc{@LWjN5w@5rMQuRoDqM_yB=v!cEorTb94Qx%WRIgD`U zjl&*|LrOD?*-AAOYUDMhIRrID>e9<^?Szk_@$L&-Qqg9;ahk*U$AhUEF8AHHE3sJi z!?&v4EI;3ofB*mcOP~Js>U8i2OZ&~!pSk~I{>?W>U#;?2@;4T`Uzh^SkegsWU@-@#C^qr z8GXYo+vVG-yS?1@a-WPR%01*3lRXYGb+I(%)WtExF~%%0e|7oyK5g5yleDL_Z}Z_@ z+CJF)(cj$QD!dB5a?-1_9B2J-mCIb+{N$#L%X!D={rjuK;c8!>c4y=A_RHs|k^`~k z9Q%5tc%~22Jp&*)em&kSRYB^$&r7a&;QoNqs#o9(>cF89a0|H{)-fqXa*0-tX(CKF57|NE=jXg(bFj=RHlo4XeN_h-Kpp1mt-ud%H)@?+l{ z9U|r^AN!0s0Aosf2}Js>VhCngkoP+bLLdgnUClk_Jmnb+I0HhWMx-P(0IY>BP|>yE z3;{QwnOH@1u@B<67GB%`$d(7iI8O7pteQW#YD95^XaSKs(HIx3Qtu^r#Cg z4N`NvW~m54Z;%zxm;x;Wkkwc>JH0HVY);|Aj(r=liM^f{YDkeR&Rd(t+{L*V^<^Aw zvA?9pJuBtZpuCh(Dp}K>6x4lM3aXf-3Vf_jytbpLuQbeX)D(~FBEBUUR9GUcP{QCg z&qz;*q9$5b%7`1%&Mi^uoBXLMK_W&EedLHC(?!$eN&SRAjR9_%0-;5lW4QGFo`|DQ zp~r{8`V_W%jT_7YV@^_ma;(yBmcBq(Oy2Qzz#Ta%5^oE)Mujzwr0{^|kd~&Ii5YQrMnw2CB(4?U0NO|zX?xJw<@G8yBm=EW4ipC;erM5cEXZPdj?W)b3f3>gI z@j~je&7nCLfXYHXBDR{w$O&1Rv+O(;n(QJglG^OlX0%EYO*%&aV?cl$)0!?q=pcY$ zv=}nG4yNc)u~bYcbm?`+mWF<4(eKMGP!SkT;3YVgW!PrEh^b@>h)5G@Re{Kq3nPX* z%)&Ag!q{?NK}1W$AvhK#u>fNR9FzVD3+FJ5o9k;$h{aiTZsz-3y`R+-vU~9$0Q0m~ z=nk$Str?N16x0}ki5OwVl=RXLg&qbF1`MKFg#h*%S3KqsXK4C_ypEIsIjtZq=xR&+ zb)Ov~IcklBjnBOt)aTpFc6hvq?#_$D=49Dw?w9Y~DYO7MPXGb{XM&v;F2L~iV=&CS zaMKU+?%}=o`1^JDp}hOE>-n~KB89lpJO#t)H5!BpDS*(Ry3Wx(W3La77-5OmvE@_1 zz~j-HD`tpqV{=}6X@Aw1`amjxDHt5eWb;S`G(t#-O4ZIG-CXKsoG#cuyY1#dh130@orG;xUVlbmC{~$O#Z(E!9?7Yv?$L)oNflC6RZ*pq8vDhG z>4^=im~A61s>f}9xa9qw$`BGjTX4W2kwHH`l}AKaNswHVXOgC*92@)0qReB% z>kfV2PoSz-#CO4w?VCs}fIH}>-{1+!2V%wHrKJ_{l!I~q@;aOR^7-y37CvE5QK`%hNOUZ5K@-$Dz006Y^9I;+~t@(x{Dp>b6IHJ6;TL_^7HOUUT~f|V8!G<9Hh2Y^gTtil5YUuaK~i(C3?-ud~gn$P_* zpgCi{uh0sR^8}HVJzB7W3fdYt_z~#JC4Ho4ABD@Mo^9$G+&<5>RwYw4m251bAq|xp zC#aDF2p$;YrD+b6ei@^}F*6ibv$fT3I28!B=z6=5_Xp^qR5o#W%4yO4_(Db$-REAu zzPH3&xC$*Z+l=?mL_bOUp|KZUkB#~preak_73>wU z3yz=gQl{`MkX2P#RZ>1~PfV2HxNq}y*&4UTOc$8|w3M?vRtXtRqnubsi%Dj4m(V}& z+G=y*`q0xkteF)W-HYu!=!m3)=K zXg`;3CaFNqSMrv69pYQIM6BT6n8WgY^xz@~1~mojHMl7OgAJ#|4e?+W`^%Vwi%2q? zC`S`EVcjL255&>?yXy?!-D122WA|nY=CY}%XG+i1RF`vAXpYVH?c1RZ?bnSTf#Nd0 zn7Y;+7BESUl2F-1bOVe{N+&}Xnx>kFnPexu^x@J?_6q|MG*Lu$1W=@-z+pKDba^o4 zZl5ELnPaa3l$uvO;VBnfPp6tSE09D-j}461fPF{402aupzw7(fOA(L-`>eIU`OYPXM6<#OaB zF1U$7`P%I;79P+aXbxWdp^rQRsN1v(ibL8H0-d3e11eZRUBlgb7_rBC@s8vV>3Xv3 zP$B!-tO;S9uu8IRP{(zTAuNu;$l$PmfTvPRND9UZ4RCd6U~-?-vh7~Iw~m8+f2-bW z;Q(q>(j3YV0>EuL6VH{EbFKpD;9R}e-`nj!>?|MT@@6sqK#l9s^a1fJ?aE>HajseI zi)F<&H~WF1^}R#=IireEm6>Q&(h6Elwqw|yVk63=7;0@>iVAPyWa%twtd+Y2KHo1=Hmvt~%rcBM ziymsM09+t2HlZbC0kA+o4r1YB@FU|lfcXbY{~ z_tq4a!|u<$*_xSMT9OxXnwM*|kh$B#UExC~d-#Awb_)5_SHxVSP(u3z$VPM|n<%Ve z?`k)3)2t?ZhGvaN|8z_wjASFK!36Sxq+ex8HoA-Bj)0(i>ujH6_E64wPQIH@f$YNZ z?7$OW4x&^!JJJHVx)p#V^=L&nmhpbD5~>N0nfgm+jzxn3Dj9PtiNm05f9>6(kK@Kc;6y$b zY78cGM4?qA7=Q=>Ttol|4OG|~rek&FA8dbbhR3OSck*X2i{<{N)Ti5mPqM+xvTQ@= zZ0ycye+~vGc!?Ss70$2#SF0E~#t4KOxEK&!%iBl!W_Ry4XWZ3y3%u9|NdxPd&_$ZhtC8*%I$DmV%!v}ufP^~YX_(Z-4=A?M(f)tP;nK0vX@D_0Eb!}*VKAgZHblvNAijays2_dp%xbW5#9hFIxnXQpe8K3>WqEjMRuki3gv`!QMvg`& zd(>JyAJfs2m9Zr-olA~;Zu{ZO8qZ2OrRI(E{XX}}hg2x}-<}@%DJ}Avx3PcVA3Ap;&=+I0$;nWcq9j4`KNR}Lj1<(oxc=8{{i693wP~CJ~CJXrgefaBR z_g!DDClrGVl1{y0y#+L5rVVEedu)eQ5NJ>%!59h^K6~%0t??tDUp|hIAwdIt3qD&@ z8%%qQ_K7n+igUBKKI`VX-XGNG z|9HJGhPmmD>uhh$JTBB^hqH>o@|YH&sER63K}i{MKvSN|swx##1XYmz@Wd<<(|TX+ zv2+FU+POgnAxm90-gn*b8 zYNB(r#$+9OYs@-FwHOg3+8wjK1V}W1Wc;)V8w?T{AbETe!h=Ij3Xxc{m1IF|twqk8 z(9~;OmZRB9_oFsn5J3Qql(fNM-7P_cun0qR1_d*V7h^qul=R#VKMJ2k4c{G9pKX4G zLIyeJ{&qSz#OUT890t3p7gowKPu)^Wp>#fG90sTyumjDGMTXy5_7)sifmP&C2y#I= z;jlQ1noW!}5<<(qyRU}Cu2ghgO+bWxueesqg_98mU}UojBbHBA{FV^#C@m2HnZNj1x3$^> z@cQYgFn!DS+<>a&H@F89raBuV=yakWm&w^I;b9Cwmdpm2teg~buVCTijLE4~jl`AZ z(5eIm#Sv?DUjT|r)yXvC>RFf%G#IY{OFnoJ7b^^JM?g!2V1TwILQxAGc`1)M-~qlb zUq7WnR@7@Ky%@6+%VO{@U=Odx0I)F|mfuB$kYbEo^g#FwC4f0362!1bpS*m4cRhNY z69!)X>J{qqKZ)crJ_S=e5Lpq~&SfG&Ksz*%4KZlM6Sp1PeVNqQ+Al^`bA4&`!zE2% z3dSa?EzRDn(JW;lX}_m{p)*iLMMpM8O{AcdP*N%>Aem~56H`$gPfI7$Q1`^Q%@YYg zOUGslb>nQMMWu|&XirFq>BMN!nQx$&Q3~zB-IU1E)tWiR;t|izaEM;Vq^7X$HV49G zj1&cpLIWr!US@zo0SSu7C&B|3AYdwHNtQ5}BZ4<4h$FanuL*~fI4$cv*HLRl1^{ao zbBq_nT|xvQQ4t}7fYXeXnaqwU%9MsnNLH4gn|w%x&!y*ioRk+q^2NQMBBs7lwGvX! zY^#hCel>!RK0**UFm3y0;iz{GO^hf-v}`0EtS)7+VGOhj+Y7n?s*v82meCdPi}b2e zH41aKb%1388Ks!18os#p9UE$diYX;usj;PJU?;|uIFJ?(5mj&rLZOSY(SJ3z8Z!2;QvKy;J$&Iy9QC)H@R>>%EHfI^ZDE* zIWmKTlh*kB{dSK#2&Xj6IpCb3p}|`sU(xXcu6V*RlNib4-yt@PBz8njs+9+Jta-zV zJs-J7eO~zy$}f!=-^zf;u^XIb5`G&ydJgvV>i4rN^hn7`u#_w)IUHZFTEE<#qWzoU z;g;;qr@PZ}>wn>!-(Tif=UU|DPF`l?+~l^-{q5;r{W%Ty*`r2T^7-A&BLQd~eLb+iF*yAq*S5ntLOSa-i~G^L_vPlP-QCWf zt^8{C`P}!%{43)ZZtkj;|I_!MR^MFpKOaXQ_P56Ri_`NL+lx!{|1r1t|6%#F7rpwC z>ld5TJ&Y&qrLAtqRecneIaN(i+#Fu&TA@<1Zuxq8i;|~vR-Et5{7Iy4pGdpz)avNL z{;f;XUCl3iqkHLYe|T!T+tI&!zPTK&&bZyvh3brsiB9*G;jR31uUmc$4DQT^c0Kf; znd$Q;qz8(opnqC!$N}a*gtyPzj~}mZpZDeTe{%cv&!65u+8=-V`b!)9ce(ce^Xs!9 zA&?~{$7@1*e#4>}7l;?hz1Ix0H$Sa)crfzv{cHcR=b!xFuRDJ^PWQ?G?rR&gxS#a~ zF;16{JMmw<{F2Tec>Bv|6)QpuAYgQ_JC_j@+LDRy|KaXl(yes%VmP$-X^7K}lfL-y znG70%aIJsV&zj>PRKPg^pw(AbF-v*UncAApRlR0DAxf--740QwAEz%8{~#&|AXX8b z1OTXbwEmOKp6m2^!B3vO?(-+a6L#Z+KO3eq%)Y~JYdt4omd%`2$-nSlZbmt61aqz`KjsY~h z7zXI$r>_b5D)ZlG%6HBm4tc~01y|+QPnVyeHIOsLh^ zJYGM|rjOnHw5ykY_|y^`J^r{Y-)-Hy%kJH3 z?)UOCE`Po#LeFO^_&>dbXUi4LNACI27(%vh`3sl@5@yV*S;~Gdp2)twuc@f92ofSh zci&*}_FH!K)FYu~!5WL8j|L5H7hNBZ+qYx$27KlaH@@MYFU?cm4!2@I=oTI;?#x}n zE!;t^y&5`B9IrH-;Ob1{38pKSJ5#DMWzdYslnpsUR>t*DnyzWz{NZ0UdJGreEj}Ut zhjoWIB7_Vq`5Fbyuc5HeR6hh)5Q%_!Myz};u1@z#qvAyvAq!rcT4+38Zot#%0aArk zVH#7oMp=~u=~g%l3`vb@a}Z3EyczpX!e*HpGKI5l#7%COaX$x z0!m1cidlF{-P;w-TdVRY^8IkH^x@SNF@%aI>9|*5;ynDdKW?I&S{Jm1jAWC{R?_4(b|~)6xxv zN~55nRdIE(;DKsx+*OvVt59sxl3-dRS#l~rtN_gVVmKbP=O8kgj$iljB3k2m96|Cb zX%Y1-Yq^HB)B_L*fCC`lsTGMSRe=D!xee6d*11u9M3NAZC;*tYxq8y7fC@S zub{DRa>ga+hm3maYfZAPnYaa47g50_bWJnGRU5IF0M>&N4uthp#c?4&vG_T(dO1h{ zLSU>%^~vHg3NW>}F~6HF6?67jFr(n!>vw*du41JS`KxbwFghB>9a%8-SwL{~I?x}N zpo)hvl;|Sb5L4CS#^Y!NkTh|m(p!G1)taTVA6jleto2JOfh97iHEi5EdDQyO4(kaz zr8Mavl+-Uaps{@uwAHmlgqL%Tc#R4+1cWK(kwz$V9+%#fBY#6^^k* zCO6Y09RVKioJ`$P$N{u>kRyiN_2|)@e`= zQTQ5?v*tvdei!z|NwbGb50}<0d$;sh6HEgE;53F0T57{Ww*0!W#f=)j)w%+nWy~sU4CyAvtH|dt-uEKO3e(8U?KvpC?YSc&$vZYOQA-W2@YKg zTt2=#4>cr?Kt!d(M^hvQboc0W7q2l>(`2(P&Sr5g__lt>>wqB<0cZfoU@DEwrWgq% zfC_I6i2^AMfN%qFIy)UFDUy}Ab(ys69HT|I69gDHP~UO{MupDe5;W7HsL)Q|LtxHvV0GA-q6<0PdW=F*y`{X4h zZjO2<{ckprKX=W9+`5t(tooO;1i^8GA$cA?2=+1ujA<7kUCQL>pr zvM~n&IK&hJAOP=3yb)i*`z`|5(9yymCPdB{VQE1bpY9&6Nou2`n};~0jXb*nhO<@0 zJGdyP(ym`o`o>zBvBNQ_I2djpKO|SjTDv0qC30+7qodl4Qp63h6il~EC=2c$b{=!mHDn)jR3Ml(Fsv&7xHdEQ9;A_ZOv{kxR$%)R1 zdWAMLx|CgGr)-ox);dimLZu2oDvzoZD)U}JjqOZD_$r3|P)+wWoZz^`FXvMpAlkus z*`G_6!}a^*=492ttKMy?!-vhAZ7!qBqE*otTl%N-{}F~)5x*Q=*xJpOt_c}W@@2;& zFxzpSN9EYtx6U~3kEQwq5b9;@{*nkm1gHQp$ZuaO(5K?psK!G<#jg##* z05?Fft&17zq==5$?bdn3!+$%qG~mMx48@W`1PO~3DlnvtaKC}oCDX;DyG5t#8RDm+ zAh}I;%+@NiS##57>|K4}#NjfZuhr|GLn1~{cmpM9C4V{{{M;Bz$&?Dm-TJmSuQ{W{ z@pGS!Amsy4Ilbm{KIJ(pBE;h(C1&{0WHfYxFL7`&Nc{~%C}ZtJrN>H<#0kNr-Pm7N zOGkjC;>f}T9EoMa2=etniURE2#w zKuRUOJt9gE&E!LVOSF+fYa>Q(xn?GArtH}}hcbb(^?@KT2sS3E$vWD~x~`@&@d?qo z;|oK9GdL<|S7OvUdp|CsSCDnkULMT)=ZZ>QL`?|=5Nt$%g8)xY&meNw)UE5D z>}hUHNiY0FTQ34RJPv?F;ty?-NxP`lVHt>)Gq=VbbzX%YS+l`0F~bz7lz`YYmFo&f zx@hX;N?}VG)mQkN#;7V+l}meFpR3ARwpHBiOM`_K&K{#isW}kU;7C+NP~5MG0d%Er{g2KJx4=K7nfy?%T+9|K4I07Q)2Y|Rs@ zFAP{P&~>%AOU zV_i|s)A`mIs!D=L2WTM$JMT07QmG7jbJB{4suOXZ>sqR+Ig>8d1_u~WqzoH+I?_Q7 z$O+%@Kms0cBd@!+*UoO6v*e>$)!Qmgk}dVxUaQ_-jR=GaxP$9#aZ^r%BUdOScs=Z_ z7a5L|wp$0CdabHev}LFu0eA=yZU79A8cVDIWRTXvb^}>@a}Uim+0BklJ##2wxJiy{ ziP~?=)qYFXrdWZs8Aifd%*_CTK)Af6k_3fLLf{meL3r>2{C;GlZMM!ipn%iAaqRgm zQ>wx?_33ld*#_iH86(OzujP?G!J>E~FAnOkX1$E=`K}oj8|LQ#Ss||HE~{Xm&}La? zH%uWHxhY@5(&6Lubo3A_YJd@=I3mxr3@KE5)6;X&rDN`Wa^$&6GR@;~ttVK2z?ja( z5qkxchN4LCU9H)YBiCq|-5xty$AH5C<~4pr4eTC7(rNf1huQN)P79EMar9@D_bz>(&pA7>sR#{!|FKmr()T&5Wp z!kJ|XFMO!K&JWl6F#soNo56^EC-=s^&BlJKgE|WMm&Q*Q$1jYQ zRGZ=UNX3G*Mhbh6*?CRtrz@Jfy?qb6Wb|GN4u8f!uKC#AUF(J1rnxU?KbUvv^fB%& zO7fUne;oc}-tyZzCp)9R*8QvJj00mGiqA>heM<`+m(l^5Zf^5Rq z;C1(K9iQzNC&KY8-E?vtq_$dPJd5jWR?uKHutmikY7kmvDeCO8JBG6FcC$*bW~e_OeoiaPzHu01;~FRstyX=d>lwSb(5Az!qHGM z>f~-&ghv+J`Ic?TK|Qr4J_l&>NwrbisOHI$8$hIw%%hQig3|vZ@?6JJFP>CwP3lqTjMwC^#AHV{K;uVJI1my zB0$dXJ>Qwg0%@X%8j|e|i9jNXv4Tdn_UNJ1uCrpLM1QT2ug*MO!9@1~gpFS|b`8$! zog51}#MPUX`&F;EM^5kiy=FrW_wL4&vBwR-R){GwkpLNKi(`w=Mb=C9S}{2dbQLt% z>{v)x#RS3lz<~e}NyUHNZMVq!Ji1KErpu_TS1s4tjUWLy1ObLcP|&!E-82SIaLsZ( zqNJ*Io_LHSoVMkib*ns?ICR zn5nH00SIdaun0gq9mwIqu;@ZN+<1h`*dxS%*j#?~2t!K1gc?N7uf}sh>1pU%n3pa2 zU?gm&qc`tgSBn=g#sNT{tAFFIxgPW zUsj8sK4XMYh`@*huasbo1>P^RS=z-6A1&3T020m0w0?c*z-J^k39dUpM*<22okW#-jZ zKK>Isr(fKEfBntB`osATNt>_s!xyKQwSM|jIPT$Yl9~BXzj}^xAWWa0KQ-%z|2zHQ zU%Q+C$=_N2uKl9_S#V_5@aJ*dy%g zXAhik zAHBSBiRI1j@{fPy=#S&jzP%ZfbKk!tG*n4EVFLT}sae^pyk{bKG&{{ z(+wNz`Ik$m);)`!)b!={clr7I!w*ibvfpn_`T9@)%-nxIwD`q#?|+z2FZO$Xw6F4Q z_SPRCzA}6RU2s@?REVGrNB!~mqi>&1J^9XnxW~VAyZ58jZO<34eeEVRhHF85W(7+} zEbg&9R?q(g`nUY)rsJ2~#RuRQ)$yjor_=4Umm$Rh z2Q$?B`S|iwiW~BXw6kZf6>FBAbmyp5*AGAZ%I^KMw{PFQd;e7Zr13pDwy2;;I(=W!`q=Ff3Lf{ z?zqowVD{k#g9@##S^u;D@8ee^pFG>~3-kf?Li23Zh`e!iFTR<&Br}~$Z`1iCANA>U zr)(Y5^FBWB<+{h(bIX&bZ}e*8M4s>o{alcFKozlk1LpDqr=r3*!t_4adr(X6fA<3$ zHKI-Abd)GXnSk?NAOH*lfzV)Ma{+-?R^SpA4?!RR4h89WI5!&SkgLxv7>DC+k0Q4!FV24P^4jj`p#s0q2}OctWUzZ~u>I1Q8=7Y#GO*@Xs3iPVZ)C$7 zPh=vn{?-C{ngQ_QJ|aP2+0e9(j&X+rELSXv>63;9OT2cF(+f_7V_+GYKl!J-i|*?0 z>K;GnUCp~~^Z9Z&UJ7`KOj?hm@yao}ygLqq`%cT=#SZfJPyYJLx=#D^?f&t{PfstN zo}Lfq+v#xn^6$PTf^5=GLKYm}ug{wCD*B6GedYKUw$Q~`p97|k{-CM9J9raoB0ulz z63Xn$n%;lZfG_?k8`g-dksBP5q++LUy+OBB7R0LgIk}Sqp9b%^TPFC(y42&3)s;{e zc*E{5A@v|7h^05f4pyR;@o@Fj;Be&2r33rk&a+T4XUD+%DR5)15i!fnvyd6x;HWA$ zq3zbIixC(A&$N?sF2J#xFegK?MiP;64yVVEm=#YsVWKigVw~^lAQRwLsZ_3Zgej6% zLu(SHq%x|6Zx4&x1@u`Pzu6C((cYi#HRnS>OH7o|?kuBIWxmEMxqCMIr*glVV@^rS zp)&(u(ps&&^_$lN1TPD5YZ+YR;oyk~PH7Ve$%;V`5?Pfq7l0ls6d+;z)`b9$(Lb?;kOe*++dt68I$N8Gw4Z;0-_Au|F2$ObGbp3SzH)WE}lSDi~J#rlzi(d@NnL?&9RjQMZD_Hi#cyyrWEwfTVna z66=7x_tmX@@6wTXj4hr!+=9Qr5J1s3YlO)<8o)d zO<4Ar51`JQ^9J_E-xPCS+!cwVl1K{#yqn>Og)YtxO27inA>d zih0H1*U*gcl<%6;4(&NYSI;fd{M6vtGyZfJ_Z?%b*F#{z5gU}W@<7~JcL=C)jUHiS z8F7KLZf&<-U7Vof*N(>PRkcDB#tcx*sK^-bDU3c-hBO>=LJqaWEL!$dxL1}(sp z8P~<>cy)T%hw5t5+@pE*&c~2`OV>>$u0@YB!uqD5(Obu1v`3bSjfgW~Gi>e4`x#vy z4{DLhZJOoUpzV7sLIT2Chd0~SK~PGBU=uy{cz&Q^9d!kdu!O~WIHMSE0uP4(1cJcM z+F2N4L^F{ER53=CD^Y_W&|)qL+{^)0kO*~jkWC*|!$(vR-Q~TdV9JEC#KMO~Hbbn5pg7t0Nlm`WNR}a}k6< z0I;S{j=?#YJf{UIj38;LVo5whk0>!WBInH92BhGrJg2NiQlpt8>k~rZ4-Z-vt$njC z-kKjj@C3^W9^rBa=nN4Ia4`JTev`vGeX`2>8so!oU%gL%DP{l)S{QHxCou8BkKec` zz=6O39d2koh|v!*F<*ijF#M&y*~orPfH8;v!|%Uxd?zm|%rP;xvxR z^=2;!@UZYi@Ha*bMj!|P0%27OW!lkf9XvBIME7(th9g%LIGDw?g_znnwvO9+(_9Yi zeB2$IMjgQIPf}82P~K@|m|%qVau`R30DV)|9Yg-Yjrsgtrle6XZPun;w4(pvy_Q!kg#j~n#?`mIu z_~}zq(10O%!;IZjERo43MG1o40DXGu^*6KkiHq5G(X0 zuHHrp0YD)E1;=N{rO8#f>(})mbe{DTMw%8gbFW0d2l!cRN+f#DzkoI{Kx$PoeXc$4E0Ld$NFI<7L(n-~dAY?|>jvuVB>9_{gx za8$52MgoTht*ShD3XRCdX7nq({V=JLR&V3=DA^T6!Je@S(@L3O0Ju;-NvRqsB{XR- z67dVadwu+3Yma@y1!t_NnK3lQb)&ukQ}lBsocsWCJwg`-C#Hzl(CJ7@@}$%Lb$8te zre3gu2ogYZ7*o^0ZZO*t1Py~p6sQli@s-+iUY7t%0I%;dUW3f2(qt38v%T$|*SM2s zsY=S{xj}WmdEDhzEiPtCAxRJ$Ee$3ru1jEnEKnTAEO%~c*)Z)rT(U-0o=jMKtF2sb zqjp>z+R^1F`FLU5vygLfJVta+|B=cVs1=7JpU)S7C5B`grUAq?8RG^uuF-+TuA3st zZoM9qpyynzH`pPRlpZk!6_SV?#+ns(VU&Esmn`TrWgbi4OAJ8~4s#=}K#7W51aW0f zX^b$!03$}muFd&3|EuZb_2r##c{`YnNu-=%bgc{&fYuxyY@FS%RfK$m@_qy}`H(?AwbvcWp#8aES%>7t@n`pI4 zB_(GA7O%><5Ec`92$tI<#Tq6i~0v+Jt;I#0@SYksyI$0l$?lj}ds7xll+ddOK9W5Elf?9F8MRvpm z9!AqIJOW^R9Dok*H41bop^@6FKyt$rBR(!mUs#r3`o;L4?W( z*b*o-!2-BL($CDJi3=1Oj8oGyg}(zVw1j0s56~R;2@DJF36MmYAV`#R@mU(zNSuss zPrvg4vH+ZbKOn#foB9x2wVbM4l2vYS@POlp%NwlEpI*?9ZNuR>iHN;lAWSGo zvX`Nlt#S>vsBw+1kR~ULXYu*@sZTB-1d1cyS{iC3l#O(1!IFxEF@gm%euhJkvO+V` z?JDPSFpMJsA_{WtOQt-apcKQ+*FM8yFwIbTcpsaU`}FPU@VnE!x2N}<_6Baivq#u2PYFhT+Ra2>~khzckG2tt&BiO<)!35FP8h!80Rb|S{aVpN0H zVgP8!6K=1DBFc-y<*_j~F66c=ZBwJ;{;u-++}+HrpLpNGD}f-OaLt@?tKr^v*QZ4W z!~tGfZsCv~M&F;5ZF5@pYSYSUR!iC4a)OJMW0>L=cJbF8prtj zf)*3f0a#$&sX#^m-T;KqvYXUf_j7tg&l8-OM#t1{vp?fC8p9(I0FS_E@a9b6*4l*5 z5#eOHW0f2T1CznC{=-1a4h74CZG(>M)riXz${F#5IFomj;`WyVxcWvTAv7qG0Vy&4 z|I`Ufju`VC#|1iWiyahDjXjq=GjAj!Qa2}wh9lWfD%!%(a7m0OAl zIV-;uhXPH(#agod%!G2B9aq;+uW*6Zuq@RWfrf}>99WhZmOc<&W>w=F?a`K}%Z`AE zSu$G#1z=FT%(f*EB4Q$1N*V-Cc=vB{k5||uCS|0IbWdXnwW>7#!=wJ{_vl0QI zS+Iu1!p3bTpz!d(ewM=@i6F|bN0dhg4FKh+YJwm|hBB&f@z#(Or}$$y$8w+}v8`~w zl6@u5@>?r}>o^-88uZSJc4d{x4USGDb9$dDXok9B%p{BO>)jn&Ji&7;kYWd8ynWo* zXc;f*N?4Iq#Fo7OvgcRV7hts75Zb_DO+md07@^Ir?5$~r1)(HRLe1T;P+i@;{y@rxE7 zE4TY3pax*4If%4`0Z_$Kkl>!S1olpB(4{oSAczo|2x8K+EsQsN0RAyP@lwW*^#0-c zJ7537$+Puy{ZIbH7ylsN`{?kKU+(COFMN?}oo2+z0g;Pe>;4TJXOD{q+`-+&Y}TRK z>;3BvMK`s+{<3@})ziDf<+s0f_pt5Sdxzg1zWKMGKYo9Yi?irSc4?3AS_4p{8*=XDrBBYi+y=LN{>2vqy@MML z%s6@yAGrtFaK|+rrvlDvgd)J09>SPh7XBG(+&fQ$fsr2O$etO#ru6j>I1opNA&v-* z!9t0^aKI_&P&W3Ct~i`K(U_sFhH|>Ai=n{Kcys6O{F8iWi>i%o)*U^q>&*W1e{y}w zOByCju_!nmj@a=b7tftM+HXQ7zv}z7FXtUg_vIpGm$FGwZhrxwL+xS5B?3Ta;Tx^{ zps()XJNsY!1R7uNI0`VH4&`53|veU>Zpkdo598HzC{AGj#i3{Lirmdz;POm*wj!+U5_oZmZ%2ho0&qqNouj zN4Ayr`P4pK#@iWLm)4+H2Yg>y25{-}`&NVUJ|**}eDl-bZhPJbHDC_|>@inFRpO)9~D)r=5J- z$;(W8&Hs-di?tKyo$FMlpYKm*m$$0zf$;iDXjnM3fY)@f&;{3Uzf8Rz?)UD&d9!og z=yhk;-ge%5_#gQ=gmQ}IM$2>5XPB>Wdzg$1#s~-uO%urG_*W284%^eRzCCTtZO$Q? z=U*mTc1*Va@c*d1F4g5lvAv|Y?L2R`t9G3De|enU<^B)${m;&m<-(8W?tKf7>5e~= z5;8HD_a)sJ^R_`q@N9_7~^U88G6kB`SV3d#nO+0xCkOD5C z!q&-S4R=x(XOb*mS1B%Dqc#y0_O6;>0WwT5p#IcOaK@IFk|h-lTW+6vC93-96`2|_ zf*DZ8h(xh@z8*h6fEG05q)3)ja8fJ;L<$msUvoTYW#-c)x}G(ygT;wd_q!jp>}UvF zEwIj)H5Z(5$(Dd{P$@tPJ<$q-4(rxyYE^YZ$2ph$`&;-A)&PWPVGpye)$bqxpiL++ z0L5usD*cx$|45C8Ip%6yt7*IHx8JUtd#Y^RhwI|XZTb6X_d|eYMgiuufp0?=zBmO@ zRuvO|#Ck=i>u|W3C|aizXH+mj26|k37uT!@W=ua2|EL=Ej=%W35u=^S^==5Oq9rUb zBn&VH@>|!a4Fg!Go!7`0w^)t}2{JSQf~U*~0zgu;fvJyhgNanM$zprm0F0Kz#xPm& z5f^a{J}S6KobSKNBN`%5OGXk>E|oNBEYHD?)Ek!?^lPt(O3;L(4z_B;wMM@UOWXu# zgpd$PWK;wf8s1c!xTsytq-_Ol2|~>QoDEw50wT#J{nGJirspi(EbH`D`eJ$`L_1|y z05k-Q(AXp&P>O?5v^52^r<0#G3pvv#M9wA~k=j$))DaFvrY^nUVWw701RDpXu;gGe zI06bMjTn9;52U+-xds0S5p0$;N)l3RaSXw?4WyTd36cgvpPaLv;|Ll6!j}2DaZw9i z$lIKZ%@%izsYDf>aYE87U7b~4XZs@uhYqY`UCe7GUlKfx>1g+f8H`8g>&IN>R@Vr( zcn$7>1-lSV4@6<>sKJzuIf^St3g8KkiAHd`ey%CdO{fTsY*nd%sCAg&LNO^BSyW9C zLVIc^By|ZzsJVSXt*Vc{hOj`SC5Scospu&6V7Y-wm>EN)c$6yuB@>3UT(ClrK>!#O zLO|rNUW`OZwOmU<%gG-{&6?4}6y)dm)9~k7jI<*Q z!2??B09xBf(FFlVe@{Q&`+pF{S5In8mOFEGPw!!f4)(BtSsQ>(rXFElgHj`X-kzF8 zEZYwgHXsLRpof$Zol)zF!v%p1Y+UXuEUFd5PlsDNF>Zx%mh^JgnD#Ni}r7?H!XQiAT+HM zWwD{<1V5r1H9xujHUoP8f?mZ4U>c+AG3awR)Ze)5xH+%ml2V;W33Y1Yi-w5kwftm7 zp-K>X=@jpXIuv{rsf%d27PE0(%P6Y=R>KBDx`kWy{88RIF5M*P>seLX39jdu1tjcG z&>;~UMrhn?6rgppP!y1x95pTV;aYa_N&!sHHrHf0Jrtqn$2hXf5`ti`$%asik%cJC z*5?L7q1 z=4q5AycCE6wJ@8|*qha6ahMOT-UzFSTaleBsY)~LPn|A0tKhvwY3+ug+mHql`C%bE zZn$OS1(e??oPzLGDyVi{j=?QpPNIm3+PztBp~x>v{mi0SYz3`6=D7L)+a zgL_Yn;qvNPYDyy{g+x+P9qBheYFSg$!8k1I{j-RmSSD0B;;{~LGovK6v`8MrGM2^< z(_|a8t|P_(0LK!x-mWFu00yUhr^dOOj;h)ypn?)SxB#mAUHdQ^J=-;kf*+FS?{Ox!y=H&XF zmsj=qevz5(hJw1x)d>>w29tVrj)Pj|FeeT0;U`ztFOoL*S9Dj0PM@I*SArs-#tt6V-&Y;r!}LGzw2v zE7?7{GJ8V_K8M_{ZAtA7;2+P4A`wXxLtc|e)F)gEkvW!QC~$fQ90`KkXHzWjFlg6e zHnxI6Z}vOqc7PlyG$g*5Q;P!FBOV1XV@@b+AoCb`%vqyrB*>R{nk@ptW_zXp#!`|; zH_n6h4ZgY@TQ+P;^~VDq;j0H@+60`I5Ow7OR|X9|7SY@PVqKpq%M6IiwPzeS2i_=972ea!UT{L~I8u-nl#@$r!bXyY zBt$CBZZOe=BY>77MY zA_1ac&P2sH$p&CjjtmJ0Xg!YIdmeu`ehUA_W%l5-Edj7lxXl0;ePB-j1px;zx8KR9 zm&JV`r6VMPS;XiCH^w1@8a|~dXHZ)}`H43>g(gUQeK}5Q5x*Jjue5`YqARrj;5t7% z-Ab5FqC=)hsT?${0)~tCt-~NFbb)aVB#0oej&Ky`DiGGCH6(0{O(3e1lxPy>iOcAN z<9b7$quT`G#3EWGxul3jk;T3%Bx0Swbd5oAYrm9t@_M)~Q(@gqb92Xi{5CXf4flIEz^s?W zl~^lfW&kU4$GAXlp8q;l?QBJNPhkkVKLdoNq++y~ycqh1*OmNWJGE@sj_C_-fdC)Bl7DTrx1SOI_J47tF zqL0DzjNH(Es4~I`szq=#iuD)IEd}{%*~sSnu4G1bfWR1*B7lC%rEEc8fB>MQFe6a# zXaEToK@oOLi#Gx}&ucN`4Iq!JhE!3L19_r7DUI#iQ={`nKsLmdb1g*K$`UoUw zpbq8gAF{YW58D`EcTKIfS@1g`{PAb73hZHqeFr1F;PC~375!evZ*j0TXlmUm9I47*`oJv)d)xk%I#~;KIA`|kQ+iKs{hh(jl2uFNs3}#; zY?6^=l|GoMiTI8U)r2%?8`wz=wL@4|Uz%r@-Dc9PbXQoRfN863vTb`VrkoT60swiW zglcS^kLo8e!VX^uM4$#)6Yr=;tKiZqnBWEi5>HK-e0tIH7Qe(HU+^_RD4xN}O*0&b z1*)?(LESk7J^4C&x$KIxBBmK?BPiiKH~ z07AkOJd&Olb(dBEP3a6G{(3sG6d)wXBSZ$E2oC}y05j*>X%qfoG-~SL0MVXq<73>% z0C}uKPT44vEDTZrY52J6>X?J7A_c_0BVUz0HLU=7%SkFSb?#wX2lw-qeKXv*J>V&>x0(O2HVNHK~xhJjf#z4 z2Z|}Gp&;Pz9XLo8@kIn(0|C35v*Q5-g)Q_EL#u>f7Ptuzz|AF7omZ|F>byx!*eV$1 zj@&T5*PUuWq3jpy>)vWLVKE$xrO#3dEDYtJGdU5={k+e?XoDZM3miu?Hi7z;_ zKgO5e0O%Z}%kI%mSwJZPh zEBnu0`r3w@$4WZg-5L7b`+9iSZa&Uw%AZ_M2RovkBp<57p?mjq>mJKsKX~nT?Zlgh zXfLL`xyH66`h~0Ik!2}&pYGf(ubo(Dy-nn`|H)%{_K$A8^}+7xPd@%$`}QyY@c7wz z1OEtfaZ|dv(bTo>aq1F@eHq|eKl%^-?w6OpIX;>3_Sd&>e!hQ?{^8{~@4ufsEja)f z;)voGB1{6w=Vv;g#<%}PX^DjF7g=gv%%_D1aU=p0k(ZPj-X-#(`M!*R!?3i}NE$LI zD?-leyuy!m4?I;<$f=v$zot|7-6{TU`s@$BXRPip6|Cwax^tG*-TURA8)n9R-s4yK zCEnmWH$SINQoT4m_>!lb^TnSYU&rC6<@D2X^SV6m$_rag9CPucAoDbUHeONO+z_S# z$!Wn$?m4@E4gXLB&^k(dR2z%WDN8sIJSe`2x3GQu{d}7@`s#Yb8#(^o>D7O+pKa{7 z&;S0zuS6)e#nWx|NnhRSt5&ohwD#Hm`r>f5qXWiC7fxcHDjJB8-Yr`mK(~1RdinbG zpf}BT|91KA-_nj}Kh1r3nmf{_A~eP^WE)6ee!7>#?Exa^H{~8jp4hXS(y?+ zY8wd(t|5-&>Uo!Alpmc5wY~Q{*QlwS;T9rHae_;NoX}!KxNrqqoZEPMnxO{Pj?b-G zyXM@}<%wANw2%L?AN(Kkt$!MM!edwug+IX#WTKYq7Igv>ay;fwa`X^i>YX6xqGJ+51~bU)?ehyOz)3)GpNOI(;| zug^Y|(|0A@TfAM$tI< z#NXc)OeyL6-T#DV!14uCKS4yqg%Vb|81A=_6Fa+yQMlc(173u0~I)cR@w=m1feyNfWc)YDYaz=o*^ML zc=m4EaRcF;jUCgTAi-m<`ignO4J^)-sA*9H1*%(=PIL*@>N2}Jxw=YqmRXpx~-d|drLIkc@dC!lp zsG`6dbKx+Ik0+Wv;_0+51N#}7ch8$5L}G}Q6dDRjh6J&cih$NBx)>yd1`-5z1I0nY zkcZO%zL&g*uOr}wT#xGsqX;6z;S1qJSr%Tf6tWP3A}9^QF=CdPR2wvGimXf(91A~3 zX^ffKC|q2Ur9Fle_%_nD&1})TI88tzcw8q-(3ZV+UFR!)oQr@1LEw^DR-99m5tCNQ zvt*atmxj^$yxn|#*FWDEAs$Eo5JGqIvw>k6R19`glVlUIft}ugf`o^IM-7Jt4wt_M zcN_5>a=YDr*X7Z&K1*aE)tnxk{$f+!G({g+IBc9U_p!d3tUN-%eUA+cdFF|Ji;kly zuV&$aJ;DS8Y(XG7Uf4t@P#pjh6ST%<36uJyIS3Q_z%u?Mo5A8JaAf9AcG3!Llp?#0 zYBI?<9LJ7^=Azq4p@E0Z%bg+-MEC@{iM9oY6M7bxJrKE8CXE>!m&>-(vTZ9ecs5o+ zP}D7&)btSrpUApRyY1)O9}SRw3LA}!eL&&_M3`b^Nh>e_i4qbDHWNhvwNZzutOJ1s z>qKCDVqhPtfQ*PBtCi^~Iyac{q4PINrVtuhkR|w9*AvDg(xyRGQwUjNtI{jAN~6#S zOnrd*dXI?ac>Sy%zFOw$8b9Osz3}WjCF%;-ZCiwqyAw|ZCB1V(ls$ohE2eLgIFemC zGh+w<8WaIJj%aJp04W@XMxx+^DrP01w8kplkG&lF|FPHqxBq|`$9{8c>`?%O+4u@1 z0-u(@xD*qk$}!1N=3?D$>x6B6`K%F)!6ei1KJ7UkeIdgc!k9{J1X?2A6uYIo^zpoF|uiJe^gM zoJ=0j=6G{$og2yvKxmbOu@`WeddC>AO3RvdWjebuM&go`2n2?OLx~2#-~!nZ3v2+# zK6>V@$278R5|5KgQeXV`eg#Vi;sKDNH%xb$!#A3%cZQ8vlQxe{lQrkP%0!(Y1l$u| z767!sbq`Ny3(I42%qZ4GopiTxO_$>EVsmSCwHf@5Q;DU?l`&jR7G{=PK`AGq!oiY- zJY4&<8+MCsp@9cV=O-v=NqU$~PaFn58(2#DG*^#Xizg7dPMO+~9A&qZBa}+mDv}AW z-~o_SY1N`Z3;__l<0hrM-~Md-LunxUkTO&tKv_Yuflz`#6%qh#2BD&014#>@oG6WD z3mFz-!8#Esawmcu2SuR}F9^RR5z}OrnjqVixF_xs(n{g&xime}pcs#_^L+}vNUO9@ z+$u#u-3LHia5`c4#k72pi(ig!wRkH^`S6XB2pe7pK`HeqyiZ>7RUrqr``5ue(_4&yw2TP|FiSgt7H7B zpZ;Hz{~7;t{$GB0D$Xwv7?b$kyWM6v_H&==E?<)!*|F4ee*|eJurf_+cn&Y%Di+~_ z1RoXGKpQ}iu!h$9cJk}^HtwN|As^~GaY(vr=i$X!_j3#*@rb!dF;XOmXcA79Dj?jU zU{bF%Z^~!3m|2z5!7&=A*G|j|hsvu7XK8+a)d^R=xX0%Rh57 zeL$T^2n2=)qk=~R541-dh*4t$aM)hcem?0XRub;LO6Vuoy{dEY^|GIH%{!4YPu8I-viK0XGJ4e&?Xu&Q`+{Zs%QuW*@Fa}{?W_Z_Pv@h zVkpROU*ztLQdCBv7=r+>@>+^eNudR$oMRrkDcV90uvh%-aCkS*!{-0H@B3SJ zZ7xxu03ieA7GM-#RY!V3K@*`;*+qq1iG6f-<(LlbG7RwM1T$@I^Rz!L^fZ1fuUV5g(!L;P%9s?OML}_XlZIdz!LY2EQ(y?N zb`UAvjyp?BBMr(}gL6H-8Pz!sIOd3bX5PJ$Kj>GCA@`b3pY1z>K?a|J{m3P58r<7;}X@#D~LvCqw2AiPiy=is` z3@hMvmM$p)SZFACIHd4cw^=eU+`1dlJu#ooistAz(QQKKPA~xp$)wqHPoFN$`M5K( z2NsX{bveJw(eftgC`@LS<3a!hCX5+L!-;QMx(J&=hAKjSHC~!z69c3Ql@te4G;%u; z4Rygyoi1fk`Co34bSUvUt~bt~6|evZ;4s9r3})#NRr#64U{l+NSy@a&cR_Gp--Na1 z_}L)qI%Pm60JNZi0JH%C2r1Dj4rn_Jo+@}u7f}dR%te{=4l2EcxS3DIvBu<&gu;Jg!NvE*Lr8QL`xx?%Uu#th$V8leosApsiTTYMtBJqhGE4DQd7VTdwUxWzM$^ zltxlKy!)HzS=&OTwhOYNT||Xvn0<6&YIxyL8n|^#0j*^K00RQF%G@eJB*lo-wlOu7 z1~bzrqA1~5>s=`~FqI)H*+3LejCdL9W|n=gLWmWy;}%X^W5rExAQ^zB245Vjvs19z z>(3ihbx1}WQ`}*PK50zcQ>Pq2Vhz(mQ867cEx7d8WxC*dmk$Xa{o0^1)`ik0O(?zd z7AdC9DBSVHJ9Z#9yyAu_XFTQ%!-Ts`sj(Q`H!P2cK?Whj;9;9dwU%Q(HGZgkF3z?8 zd0(hzW#8w7dmNVs<<)fzM(z9`dUez(EEd4t^uKk9Y7@LRcn5+KGB|(x!4hP|-l+=kibF*S&E|nIwtX$dwty@^Xq20R)N!nGWRf<^?4VJXAI zOHc$P2%9*2`o>AibnScR;laAPe{S=&r&XRlf8(d-P6#dWPbipgb!((f5l^Peb*qnE z^M&SQf%#?@5-~IqMCf9WQUNHjiF+NH)P&Ct0w;1@9o6o^ZT{p}w8$d2v7*piJx`cZCfENOh!i?n+D{Q>Gu@aTP+<6yXIH0e_~4ii!lOCL zsl>N8J z_C7^f6$AqY1fzwcsR03lLxxshz_HD$OHqg0)r17_a}Bxk32GN6XzCeEH?xDOubNvN zFDPK*YTMB^#Wp?dQW>sLJE3|OXN#+gD^=<|SpRH;X&F&ShK@iFi~y8HOAc=q6C|Av zIGwOuL;CBw9dXpoDOovNZAPZryt<%w9*{cd!e0At^NwHgE1vLNvEp}e!WVqa0>PL8 zV>$)2Cu~wp0mcY+V`Nnn^GL_l9;4UMM4-|ZEe#!l0*?CInBmQSngL~+-i`iz&cc}I zhXs4ujEW-rhx02>!%0D=$= zbi+5pQ-V?j6^>Mc^rU&Hxrl_ZQbq{{C1r|O(`{;&gcC&aGDLFm1g>&wFSAR`<`EnO zt`{KIy8$71fPw)8flV}*rzfpvooO9**5UR#3_C0J=&RG8n%z(kT7MaT4`@SY!LUwI z!74a|egzBQI4hek1T+*v7oj6G0PJ2jpJ=-@d%^yxd_+&%K{9oKiHjjplYv)b{?pFaKMI{P-> zxR2p@sl1-XS6^-at6fpl<}zPux==g#v?xmdgRhGBQqI_KcoujfUWNAhAO7fH_aAO| z|3%*Y?(%lGoc^Tp(`WVFO+EhIr@^>Ck4m~V3kKMgX9Sa|;54|}bQhe(P`lHKKMgUz*P2 z5Mr7~T`2PZ|9Q^~_H;y7%|9F?nk3TDIZ-YB z$BW+m~U$<9k2c1%m3YA?Gtj8Zt3$uUsm?%)Z}88i|oAJIiBao z>-ytvgp{rD(gXLHaj)Rzu%$>WrIw-#Ac2h3zx46nzukP`(l3PY6Cw2EpJ!tq<$Cqo ze|kGUJ59g#?eHYhooTCzRN{a7pZOpDxBlh-`lG-2d(+di@&^NE!jSRyVfxK`tMhp5 z#(n6Ys&RjmPlws0ee$KRmp# zO3rxpV@w-jhc&|h`RvF4!qR%&KTi5v)83l?cGf@6a{bkBP8&Dd@kMAql>QSr{lMQo z_q81M{|3xZckAgzoSw$SMo`={ln-#KD0Y+y~6 z;;P@`>ea01_t1YoeUA$&D@wPUH$8HQ+^Ka(i{C<{al=? z{{QJ}@#Q<8-_OlGy`P8ojt@P&C>s~*{d^RZ$zG(PHKl;{R0d=*|z*rgu^o|~YIyx3?$3&C>6m5~A@Pv|V;RXW)dDh^cmBBEe zHBbNqkhQk*u$f|605Z!m)HE!KDHL0V7XkTXGfLB`VM$CAAxdSh!-wU~)pYYk5B77$ z%iLF|p?7Zo`Zi%A046ZhPq=kzL(xbqZd|7UOG`~q5GXHk$|J5wd5!mZ$o~l^qDP+r zIWa#~&m?=t74xtsGt9&wL_ zr~k)Jl`zF=?RCNtKSx>l!DxgGeGJj{5Mj`lsh6-}3xLhAbzc0Tr$8VuEDBU`G4)ot z3L9nAp)1J4!YDMTCfPWe3-*X<98?WMI>L1D=3AC8;a~t6w&g9?ky|i=fCR8%FxTTU zZ)q@qPJ!UzOoQ`)ii_3>b^2x&JWHM~-M?;9AqY0kT|YfV){jVK)JUplV<5Rxk(DfK zcI^6KmFk=jKtTd07697C0vLd6lTI`^QHUzB$9*dc9Fe^|&WWdk$NfB_-~o9-GCH2AFQ2$CAQg+esfclPn@F~+0sDgjfV^fx4p6Eblc>{7lsT%c z5_HJ{gGYzZ=#Z2_xy$sT$#xmjCUYAh7_77WxxnXosIQP^lUJB@!}l2x3-Q4AC_ zWxkFBp@vGzp@s^QQU;}NiPg167z_FouAbrMe(`JJSUKtkhf`@FZz>8-o^d_NEY*XO z{Vc~)v{W=$1Tlgo1|%>NLc~2bkx{I%r2H5aULQqD7I-n8qrk*KmoxbC`e3RUv7+5hD9I4o00gRt zAONhhsGI(2^`oFM8|lvDl?b#br<-q!ay#{NO0(qcC&W0lerF?@Pf-&adou1wuGv_V z+@W$Xog53T14pUCi4grn2q5j~z#(KU#brSclHTi7>y?{@mPMx~(Q<(Z7Z`w`=xjX-gM$EJ!vL=t)KR{T5DAPq%j9R9n6fW+bhHTEDJl_k zg04{lIP=L%@Tg4P4bf((f*R=9(y>vsC%Ge4;(js(iYd^0P)@vP-*{`uzPAbt z*@?1EEbqT;(_T-fpUuY4&~!3z(DgVHwfRl!cJK+cLIOY`uIBy7TZWI*KLav2sJN+( zt%5bSiu(9=?kh;VXNf+ZOD|OSZ~Gs`wg(s#XymKl6btV;&3#%9RZL{AV~M>$z%C_B zZ?IAB(A#y7=YF>Qw9VYoMwrZL%;+=n6Egs=_lQ6#n7B-rEQmtm-YSJ+;*Ta~#3G7B zy)4fmH9It9(?~>DVaDW3yJSnG!l=;U7oLkF7OJSzPf%Ma=5daF{voElqrJ_bd5pY@>1PKei;0Os|XyH%{fFJ?Tcy0g=H{r!33_i8=eC!kY zfws&J!xk58t2|0U#RSJ>ZRJ%G#5I*5YJg8Tde#m9o!`0*KKL9J8Za(T0jto!Sp7&A zuv!8t8d~4O1m8mNGv{IK&|gX2o~2e<{pDk0(bFS5G!a!NPt7|AZ+@7 zJwiVY1qyjEGPWD{kgUm8iW#bH;nR=ZeQK@kN$dvzxhG{xR#l};GAmUvh*N+}*OQ17 zI0+Ic)uE#*Pb7qvdPw;+$YrAT_PSM(S6Mut&1!~h9W6YfNM4U}bf@}J)C6&;Th^WY zrthgsP2H#A>o8ZTY|jSu@}^9vnD7@H1GlN3kD$| zLt!YIwyYZW7pvnZ+Uz2w}itkOF2fCO`uTVgYKk5id3iLSbp1+!-J! zGoV4*7>-@_csu&D zZr4PbAO%2J^JCQ?ePntl0wH#`Nu{2NiubsUWdj2a<| zQ&p)#BshdioEQcjK(JV$z~b`ub`SR+x5IA5n(BHvol9`7*)oXH(Q03v4ZeP_LL{%k zD^67a(A@DgAEr1cOK66~05~$N8s_>S1ah)+dQrLQfD$Ki4g)1C6yyx`yM4 zFn9wk^EF|)Yl>=*M-EEQ#h%K}lxY|Y#8 zblq?b%*K<6bU7I)%Ko@lG-e-58%vj^X|rUF$Cql5hDb<~Y9I&9Yx)m3a`Zq251aPk z9v|W@Z22>P15T5!E5!q&hupa&vskfi5Tebd*@Xpe$w6xU{p{J(A(6skRd_*g`)>)S z3UCJmLk6LWMIj{_>!>Kh6nFoH$PfSpSV{{oo&aPhBYX$7& zS(aFe(P95V=u1CM;D0GXSKc6GE_fm7jOObtrE$7 zX6w0i`?Z~Y6UZP~3^gSM4Pn9oQz8fkK(blGjbQfy4FzjzBo;!>IaeqM5kTB;%`$c3 zd%bWjB?ORj)(Avw$B6U_j{dFX;+2jLW6ii z8pt?Rr6vS`ahbCPgN_j_3Y2*A^xn>SytD3h9=EcGMzsqQeL8%+NWUi^1oQr-;$>^I zmXIw%Fcm-r$D%ue0yc>$1W=&Gz|XOb43E1mMnCMQ_g5i2PWS07PLh|co+FyJ^=Lwg zcmq60>09f0OQ_Zxd4u;w^90sZylPv`s?zq&=VKJ%!4MIUh-Fw<00Hha-A-_flNV!e zY}#ecsE1KIr8YHDaH*j#u|}*Fo+v}gU8v2sz3r`)Vf1kN(#k?ivZDu5J1+$1mZ1M> z(>xdbTkF6Wi2d=TF-PH*ow;sv*C&mF=>%P~YjjEg+464v)Acqt1PmCrC;(ix@UiZ4 zmssh`FZD@tmE3OS>RO;>;*dLcS3XUF!_axP;;L4E6fgFRV{P}Iz&RengvKD_f!1Eu zVqz?~mxqcJlObTDM#8EnK(CNlD4I!t)*xU2!m=rOLNVJD@7*7SDoDWHZvZeE6^AXW z$<~nw!A4ZeR1q*GF948!Jv`r^X1k zw@=@pP~~`?jct&u$QjWi0zmwV10FJ_jPWE|x9(z4R=g2df z;48!W@}v%~aW;(YOh!=Qp^=f$0QB?(4W<)ZfO8@xc>#6MP}>6+7$Qf4*U56(cE*v0 zTOL3Ap|D7L?uKf_71e-%4R8!$AjT6sawkG@U?f|3019oDDaV%{B_8QEbtABt6Tt!q zp*(!FZeIe=p2`sAI!sDECQ8s-1=|6_^rWmX!qkBV8Qq7FJ&qnnP`P1gC7Y2eOxU(o zG6T%x%;SMgh{t5 zl#co_Cnpf3b;JU+d8NT-LZIdJnQ$M~w zUhy3~|ISlC`Qzo{pZ#px{|~nLy@PKY{>Jpz__yRM@zJ9n9Fq6RDg!D8kWU7PjtCTB zQ}$OR_W=+n&br!HRJ0^a*=0b)a(}J5T5fi|U9;`ByIl`9$EeSL@Af0Hbn)ENaVW=e zb{Q_`VOjB=onM|Nlc$qCW40(~%{(ap4nY$!X2^W*`}AnI;F7v$sjd$i5o=8;Xq3tO zZmt_$H@bG(2JIt!`9dDgt2lufvGv#w@Y3fXzBKv)7;AP|5uY_tF< zl;L6T_yzAT<@~lkJsic{zTMfkUE#V7P6ys=F}FRxZ7~0-y=(Ume)y9geEt7^@qhmA zpPimydsKh=cy}jVUlrTy==MTtm&A1Lru#7nf}8UXA5gr+Eh=}rY1V37o^iVCXbp(8 z#B$ptXaH(JmA{Wm_27p{ZPZGg#hN>63%ig}jTi}H9&t(j@8A8&`XD-<)A7om`_-?% zQAF$Mhfj<2OlpBW>HNO#@bd7<{^XtQ z?Dp^f)@KiS93PR7wlchwr^-)4QRGsV|~uI z=hk*n{CJf{iuyq^ovOnjT~4fM4RUBVg)FA1W<^{;vpwsi_I`Y0A~;)@t;@a4cBCCr{a^2z zICSMUzJ7+~6-}=+sz%Cub-vzsmy@Rl(;q1x!tt+vn)_$|L+9CjZpalGAZORtzU!yW z*{j{nPo8}1e)Vo|{r4j=v>)UX*W)_{nh)hlX{FRdtSH7=g1(XFD5F!&U^TTaRk=U< zlSc=^9QeQ;i+>T~?{W}Js3B%dgc!URC&$0;aPz6~r>n>2`0?q!2ZBc8K5s*_|Hj{W z+ptdC|NRDNXGG?D_DaFpW@H7dXDTa3L?jy+07OZ+_AQUOGXUUtM1gYx^Q``2g8_B} z8vrE22?3$OP%JWps>UM5vICj1vsq9AP=M8Ws?vaWL>_h%BQf^4KPZI_4Pgian2=-Y z6Eu8Z@VLV+E%az?`Ql_!%VAoSa79<5uF*h!3=(6*jhlpELC^2UJsfFrMW}d}r+msc z7!G-jI~?6Sk_hM<#lF}H2-We&MYH+AiUv&sr>m)@umGE5bP&zAo`$dIj!f!3>5Q&7 zsgNjsoz+1c!oJW1X~ER7y9BRL5%|63nk=~{}E zW-Otai?G}tK=90KSk*xOhszT^tRauSB-RoWgf+4DV*OoY@)gI6mlQA48pg7Ld#Ju3Z{N49U zaW6<`XJKY=8896s`*Xzr1QZw^4ww2hFg!vKt(@RRmjJ}I)ST9DGo2l~MT20?@r+&Y(+8@U(XF-E0&2v@^hs`0mL!yA$pd>7IB3wGZ@GkLNBh!JW9yx7P|N+x=Ck)#HKA*j2xHb4Ub z0NGlhR!k?b-w0e6bE3jx4s$jz0Jd9790MgLLIap-6blWYAviIePjP1(vcv@Jf&?Co z0yQ;tw4QdYOo`>hi>DfiMP(~ogpIHb2nl)xzb-{Ww`6JD~TWO+1O z?DFj5x67@{sKm>C#qxj2?_LWcI7O&0c?Bb|>31CALFh&9f2?7BM zS)+p1TFs~l;G4g_+uv>DPGgnit>veFwI0mj2mdVM=-tTV<<74lrzLN5ME80w*c}-b zsFtxA8)b8A0EDofc%LlUb59I&)Yff;vGe&iDA~=T+%}8tq}Vo`fu>6zuNlC)case+ zIUNY0RW2i1qfa)|HzG%~maR4QJAXH>+O+f8AbpgZW{fHMtWH#`DlH43y&r%uH(KMJS=FHI{2wjj-=%p@12TGF9jE@2KH zI=l_rf^UNtK4PGQ$Aodbw-SReD)W%zE{q_C5@xUjEq@A`Vdt^&XmF-%=P&=4(&&Rk zO=Ty&9+HO_|WlWeoSKl{B9#BW3nWX3kXoC`+v4Id3SGjw@j^wYzx7{44ad~*m2B7 z;3=h*atshmEO&Pr3jh>mnt(!LkpcAU$)JNc0iz<>o=o+k=ahHaT`ZWl*v@KMrb3#! zaLlq)o(s-&V~<@!l{~ZOQ7xW(Tvntmr)!F{5A7T>aidJXJFgb|PpLtJmi zhQc8%F<2r->=6e1HOA~Qpy7x|obhXp4=j*ax7m$!AjU_ba}=a>b}J*+=exC#9>{Dqkskw1JDE(63i^5H7ShWi>e`KRu4NF z7MBERK@&Ez$9vsHpG#ThW80>Ff|?JHr@q2=;&hpjb#z1$i;;ZQjn%h|^)twO8VvXwvcTt1 zS`%8J4|oacHTJb@G4z@7>wZkxbRhx<6+jIkVSEJ%8|=_{?39~Eo|ZRCMCrxr6u_{B zUkqt=UGYG@CW12p8JOLzzX$Ji53#MdDj)N&E1(ia@;eM~!kN`Sl8ikaAOsiP8 zduZwD+^?pzqe0=kU#(AM1WmX(0zUdcU}8YASO73HZ;V}SyWNJaE*&pn3EkTRzd)X~ z;ZMfR%|*J1jo$b!j&rjfzJX)rW#Umd(JxzI*|uVt=++Ro&YoDasL`{wDsehlO@Y;X ziK7yW8qIb|6)vwy9Sk=a@!<3*S<*lmFd-*Gv-$PdqG>Q_RNv&Gs7=$24fO|%h?I~J z<28t2Q23gUln4S)Y%ijxfjGtT8gKMOUXuwzH?l203yT?Xi(ykQ%Qhuff^3m=hjZQ zn$=>42E8@yt;4wE_v4PZ;rbtkfc zH$}li-7fiyE7VQ*EIbsbpa2XT04$Iz#x=BYgbwFeI@+kq7ecRU<`_3H#=`On&aS8C z#%}Y@Msb-Y!or!8^My3mkB_AP1tuj@Te60m?_9F~>SR$5U;dbf(&FU*sTsT0K^HVmrVDq3$f57ig6(%O!WBR2Fl`2_{6g6nyrs68MDmCK7w6OXY((^}NHIjmbyg?7S7*WLsLl z38Sn^Q3@m32RG0Y3HvTDYg1!gVmoSgp3TI~;Y!@STn5@|9XF%Xl*1v4hKdkS^Cvmu zYmTWIu+Nx(|L}ooWKh}a=www@w4{!&oS2jV5^Wtz96)2~?wk>l7Dcf=2;PlwnAryo z1F=u?DkHJk7A4To2Y)f18{KJ!eqgK~N1C!i$^C|Um1xlPpY!O`(?<_R!uVl>BP5XH z^Q%!ru35GTMYhN~X$PpV1Q3SULJo<0hyYMzFpxu16Cg3+1Acd(S+B-}ESe~v#7$6w z{b26t0{69=YF=H4u-XoyezbW!{1$fPPoz~nw}e2Kz@oeOD-o9Im{3(zICR87Pxi+u zu2(axu359>n(y8Bew->gBr1tDE^#CX?LtYn&uu+JF^fg|G9+u-TF3F4-!C`w8hsEq zI;eq_I#mj$Tvb*U)flku@@|X}i9kgVRMaPDwy#9pElWmwVA!&FC3~Yrf$AGf5I-W( zEs!9!5j;}3!l8Zwy9QHm)zUe_NeNhx1iuDEYR2)URTcsO(or4q28+x7e4FjIw;oZ% zcNVY&v^}O7(8AFelwd%Eb31ihJF@HaxsZ-)=>|5lUnq=Y}1V@-m0ugk* z@)2!J`hJF^lu4sXNiH1*#z2D1fD+}slxcgcPsic>I`3j~ChVi1JQ0wgOz2^hs%{_j z#rJhILWnZG<+e&=K!~gblhxFEw_)8h7xY$qDDCbMEPw`)z>Dp6>X3ax}$(9mI48u}W(V{mQ@E3>BS6_1G&Fq4M3q>)GHke?>L}Vp<0>WWr%f@s?!X>~8 zH7R)mLc()IPDkF>2?06stAGXx{zi1*&w%WX7}-u@-H=Ew8~m8d>Gds?4+_BEn1@Ws+B6nxK3aHVN#_(KMK*ufDrch1=37${2k{% za2Hb?;tUQwY@?47J-{Fw2`C%@t^rUHFeL}+l=P&1o}7hKV_-Ev8{`2*J?b^T9Wkbk z@us*mUr_*{R=7a~KuFzs55x3bN{gA;I&`Hd&y*_|MkZnmtFcjOm4h=glewux6v|Wp zB-FY;@09SdYRqApMjjJom_7~qodAD*x#U;Z`B~I9=0g*D?miGG;U%C z4@*_6L;u9d{sh8cIfyuHTiWC{tPj;n9_rugSC4pVhDJMIG~92%JXS!SC=Cr9JZPvL zE!RvHAOLg*0YC^80MixYm-E2Q6DC8>NyG93@u?J^IP^5Rtcx*|g;7g4ud zEd&gXyt9oO!bL=4o+7Cq&B`ZO*sqL6scv`iLH<%*RM)aa^4`ooEgliVJs8vg!n#2@ z1I!*mVL_-9k^LHp{oKXLi1@#d#i9MpkpHE3yDOh>4mud9y0V>+*7Y>_-5cpC-^#lo zCO2zKDi?E4)~ehDCdUb)Mgj!^0&!8EUEht=w4QX1TGLe$C8;@Z992SO2Aq8LZj64b zOEf~AXdr8mIjYysA3m7EVk=gWW98C3L(~@$eE4#g6X1c3QE_6%$L@SzjYgYg zbDZK3b3DQf$C$#Sj|m3Qh^$}-tU(T-RY@ut1TY}BrXm1av~8!HV*G>$Mzlj4;T?A& zDjb_L$POT-)fQAeDIjKmuV*qeQ0tll2C_riSJyomv9IT_Zgi_SlVK#>l$=APMu03a zQMT=P?k}NHVvTO8P~hbDxckqT*$4?_%cj+K6jI87jc;Z$b% zMx<>25Zg>pCw*ULK6Iedy;e_u}b?h=MYs z9uNmOpcjeS+9$bA$~O0S&;6U%4+s0hB-iuXx1aGEPyWoSRv!4EzkTDWO2&bNX)7D4by4b=QY(LUOCSIc{f6KmJb#+gWda^22+V zJomrze)Zp(>%Vi}zD)mufOyMnLn~XrTxOf(V!oGOH@WK-K2OkMKSaEZShzp_-@N02 zcRb;zd3d-QJoo;a+qiW2KYSlQwe;tM{{1Hh_kY{hZrftJT>sS~dGq>Pee=(&zCCq& zPehhk%Ek*&0zy?7K1YNUM?G#d`DdvzC~@aO?6gl4#F(jhMWE4?SVRFNY2C8D({5P@q?FN5RW(c+i}|Gq~pX)S+&Cl&HD8;uuKhqnqomxG0>}#RQu_)T zsGtqk9QhMKdr4j=@Ns-=;bZ4`y5XO`G=Fn9zPoI`oX2+;@vURmpy|o6(X#5WThtrO zckp>08_Z!kwx`?O;aO8|+t=4I7JN37ZgVYiE5~Dzo6FT?JN@jlUtR7ue55|q4I942 z=}&vfOsQb}Ub|0Sw*nPTaO6=Z=e^k8!7t#WpZ~R#p%L9;H^<^!U_kKo%@0PtZ&Vs$ z=5ni*_N^lzF!>7d*#mHRa)k)$x$$`azqj{q?>FE6)_JlzmFBrSJIr7b#)chAPVEP2>auj1`{mz#cg==-{+Bl({Eg!Vq~#96fsBmPY0YHE`BNMV zz0bKlv*x0&`eM(Ci?+|g-+j{p>wL53Pk%1-|NDows7K{&dQcwJBU`=t?qy}fHL2?5 z_pfygJ*j8)fu2*3Y{c;XZ%Na-)vnWA_FbR4mma@awt&t9fT#h`3wwigy?bR!QUfh| zX*OY%+b<=PMG1I~7f^9A+yDS+ds`sm69Rq`lmU&Hn*o&jX~2*kJcz+ClB8A3$l)oc z5>Zf5Hy{nD!uAjWSfU}d8C?nnu)Ic^cjAy^%7%nuSx%eG3t(x>(ss3L27wHKpp0Ei zg2Gf0i!`U=M=cDaV`PZ@Ejk*;EGR?|ibtl$&wG|N=UhS9Wrx8M60ZZ}VWjsQ%a2{T z%Ysg(YBjIC3K5jMGN3`n`l_l2ydx126(TE?sS$e9^l3WCGZX*=85mt^g_xFG0agGL zN+}{Z>f76|Eu$gQc;AT5%jdK1I*$r-%uwJj!(iQ77`a3&*=!}%35)9yM}mZl-(U2i zpKv7vD49mRWFv4W1RwxR6G)Ptrt*n#ICxy-Ztm67gN4&1+hDF^vTT$0y~3o@YaU=>?F6(UK{SzXP_WQ!LKgto@)78t=fSYjl= zQ?Pa?a}=mj2g(S+MpX(WETE8%Wma^RPdELe0SvjD$%ohUm(;&{!tO{6F~P;I)SF8c z&;kcnz<{^0k`fRaumMDBa1$^9i^HuER(GlcD2JE#KBhL7I*yxiy&cDPJ^Hzpmyd`7 zp-}+k1rnLv?Ot93#EN?mV0ZL%OcgT<0Kvps(Z@|YNzoRPxv?r*%+4k1oI}A7YG=Ef z+zpo?4=jwweuk04*bA4UqyjjP3VG>)Bvpb212e{jOZ$Y;-U%qBY3b4ik4Ug6HMO?~ z?6_}4AZ$!@p#bdPp}^*$(otknQ&bdhpP3jP-%&O&s(O`$=a=Xe>x5NEAP}_f^pXw| z1TrvfoLAKT#rtoP5pp+WU_?%27}@Pc9#OVZ2vI>$4GLwi%ilwga8Lmtq0U-6NuFVd z!ds|{-VasS(n^@1064S;VE~}GqnWpyGnPav1nA=6BRrH!mh3AN`N@VcI<@xn2s1LNa$YlCA?0iH4+_<+bgH25f1l z2@*M_j^%2J1wy4FC=itGe)~ugQM444f?7BV1+GOD&4m)Im`+8hRhE-ae}1sE85K-R zP5#byw(feJM__EB!V19vP&?`nU;|l;=7OJRfdb@jC4ZJ?G)oY1Zq}wreF&sbAYh;! zGE5K&Qr?bA!7)bEFIM(pgTla1D<}Q4?!C&4cQTNn0A1EiacV4%T&!?6N)Zb`d5G5MT7OqK_we@OItlE+n z2+f(zj)dlla?1uvL+lu#HLj%v2tiIFamej}r(Mbb)?Enk*#s7VRKN;Y$#WD`V88)wbC|ORI_pZ2P0 zB-jigR+l4wY}w-uWP%19hK3s;0O?S)ZOUV_>k8W}WC|WOi!(mwmRG#v4fjL>9S5Et zM<{%qThEvSuZP0sup^`aor(mvu*HPp^T7RmYLCqa+mIDN0eJHV%OB7jj?uz&(E z1P;?+G{@A@WhYg z1~>iyk772Ug}Q<4NNYk)>!IV^7|n`ERgksL2+PCQJ7IIHXppdR>di#EV}){*DjGTjUh@VjIWZ?- z)UW^~ELs&#T7(-iJ&AdEhtCJr7g6|hYX*YfA0n14Dh&F4iOiLQ-#uKpZSww??eaIzWvr0MP!-{3@my z&I6@_01>oK&w?04r~v|?NWpjpv|wpL00G+dfC0Nf?#ehUBV#xk=e{4vmVgHjJ935t z%&{)9Ucr?H)oBc^Ln8ns>Q(z>-6_EKFc}&)tL-&@630Up5I{)AkTG9h&Ft5T7OrKU z<$jw)bBcmHRJ*gS+vdx|Wwavljt6Qgke;89ye+e=_xg3O&>a^`5GjsB_P|1Fl8t^! zzJA&ub%jSlCAA}!P(SAb;HQ*k1j)u?1{OS;m7!2|g3q1zCH6gxJBZc17c?>zYNpY% zMKFqwy*|Kk7+{A&QA2=@@%8%z28Q6ox&yq1o`bX%#ef1(j365b1B%7OvJ}UaIw`?} z2Fk#kz>F(T!`Kl~@_T2566t8z;kifuf-QOM;c2fU0rn!$QZwU{HTgL@EUb%|DGXR= z@B)p^q?!bSy9=1mD0Qg`bvovefd+<}k&I`x;P1O^M72QjQr9!6VENqlZM0 zOmHAHb%)lgtl?t68*X3H`zd_r=P+Fg_iw;(`gK4JV`!xaCJG=WF|S?D93qxvr881( zX#j8nuK{ffB03I=nHFYD`ZBx7OG68=xJ>rtfa@vPo6F^7CQiyAEWkDHsk|LLhWn}lwQsCKaR0FAD)NEZo^!dg0s;TXG zCTF(%3MB##9DJZe;x+*^s>%j5;C`F|l$XUKDKEic*+XuD(d8b-FrPwh z-F_4zQxeUyiE3pEqGZ3v@DS2sQN=p~ydQ=EEMV)1KnR2`Rs^9Eg4$S?2B3MRA}bIY z2xRDC0ZJsKHo}wd|8BW@0)$BZE(S)aSuxfe;+Glm^Su=%UUPsCpAsXuj2d8ViAdmG zQrQ6763b}TVgL{$kkPA;KyUR%l1gJNodB^ryi<~Fu$Xc51ItCZLN>LiE)klkfZcqD z2!mB@8TL@Bi}Kpd^;<+iIa17U02+~Feci-lDO-bjG{qG2YTm2Iv_g_F>~6^P)jpoTVfF#sUeX@6-9*vL(V?*ZLofKh3}2FA=oA|y~_ z!`e(uUfex1YiM>*%iFk84Mq|XF=jO; z(!_D2DYU;53aoXj3>tJjY)F|`2~j=eX{%Djs=kiPSmlfx8mWm;QHarT=M5+x5epjfI=V`5^Z zWcSDj>&Tz67zKhsgWx!Gra*uO1sn(lAw~PKCJS3M~hgjxiM@>NS&2F*_?f&=7 zb+_daGaeTn4M-NmH&D^vbKC;-2ikrP-LJ1qFR_lDK&Y$pORQPOv&zg8~c$?mk>3-z>^ zV8|W<7ifsg7`{NQ>3VJr7D1}$R4Aj#17KhfhzI~fjc7_CFgh8aHkO898%IdMr5IQR zX#nBs5>$A?%H3!bB7Z;$>ttJF24$9k$S>YMrPJI)cFPQmkb|6K>rTl;p~?knRKOv6 zeb$*_Bm~VX=m6H|O$uU)+?qmW2WKif0v2KbnB`x0x&fAE-X($(A|NS40c|Xnf{`L5 zd4#i#qhcJhf%%jf`z)D2cmgv3Uy1l~@QkOl^a()2UOk^q$Pt{s>V9J z0%inbKR3XlX=yzd=F&-QD<=X4fq<*Iw|FgB;5rrsQp}WVj0&mZ+4MldNW*9Xp8{*l zF2AX=6s5um-cw#_F2Tgpk8I@;K+(9t&p!T(FS4)cT_LP+fR{MK9$K+@{Sb2sp4mX$ zc|iNz^K;C3b@{F2p|ZtFihF^b>0DZpDQg+ziF8E3aj zQvkZEk-dA}U-<93@;@%$^2h&n&)3@T`^_hfN9#+E^)Fs*mQQlEstekG-ELl!=g4C( z5My`%w5MxE4T;uh0(6_3mx*ybQ?t6Pd1f>`86O)ajpR6(5;T|K)(ylats@u|DB(cZ zLJ%N$1PjIwbZpt+YQi}iV!I#(8>oP_oJE(2*c}W2#Y8Pr6WDn8lU*F551E-Gx4H$` zAmHG^%f~{ZeQAIki|uO}feFM7|3VEh#>n8YLV>RgFSGpGzyQ_?r%=DN#rn%;k#o5~ z2&~z(hCC-v7AKL40tRTwE0{pEKu>yYpHWaydQ4%GQbIn=t?hPIhX)_*UT8uQ|1@;O z1^W|Rv^~b&Rl3Lj4kW;+87%?CI$p~bXdFND2~^(y+us{s*vZ2q+*Z7yy8;U&#WSiH%r$s5P{Sp|6*>zzzhr z*-;kQU6}z8v#L4`9gv*HEOUuoX(XNI1cV&KFjjXFj-8Mz5LJjpR#3$yVwVI6ln}3- z6i_sRiik<>0fGTx0SKA{1mQH9pq>VGh|q#NsX@@NQym2*Hfe+s`EsxnOex7D^XHjy zOg>^kf#G8SmplTNL5nkvsp&B!!qO&&GrFy@_*a?%Xvt4iIDs;iEr13k%2gV4KTuqa z1%dU_bv#n?EyKJBoGnHrLj;KzwXqJt|#T0}sB350PU6nA_!f6^^WH*G-5 zkw=3jPaFI!ckeR(-o>!Q85Rf%F*-WMeG)sk4SZk&`I)v>mAe)E6jpc^(=%H0ynF}9 zLm+_HJ+OH_PM4n>7<-SjyrlxXAc2B_#x8um6Fdszp6#Ea_u7^|<6eBr_n*P%k9U4> zI{Z#`{mT{Nw5Iz?m%e^?8^~GWKu-swMslLD;jIP|9RXlmrf*ge6-nxv$>Nw*kSpkX z#8a+tMAj%lYFsv;6~Re%sA1s&Q+@>sz|U#jd|v z^Ur?VyBE{hlc#SP|7<*b{VvXSTqNZk@h(s&m6}Q$qZ~JI>R9@CS>CKuzA0xfyLgzs zeEc3?|HY3UzZ3ue$$>*#$ah-TkL)*ch~vdVR|^^wPAUIFW-(| zZ0pDSr|n_=0eZ=}FP|LOx7}kzxGa~%7g^6P3@xBW)*hIbvTh>QVf% zjj4`99ml4eB#s&jEA-iE$BH#AipB6xwHN0+!dETt&zkOO$%F6H&r(;z7p00a)Z9) zd9k&s+Ku|julzrOv(;jSk$%bhzdr7We1<5y8M%3+lA_RBcdIPSyvXxe)-J{IHNUG%&@>ub&ON&CcV_Z_0!F>-@MBYl}7dKlu5-2ZaoOuz_d3 z`B31bVQiGwQM!fBZtnAzqUPyMk>{(=Kls)ACo9~!4F7@apY+eZzBjzRe)&?qejfk6 zpNHaUSmIy1i!tD~r>(Rq?@v&b7eeSkD9+Euh{aWz4 z$2TE6#B5da)NKCmW;g$j&EBt!x=Oy?s`wxL?0;8hypZ|NKNfm;QXj857|ZZdg>0ZD zRV|w}d|%kVfDx7j`}2iDkE3IxXQVm)V_J@^FyzFVzs$D0U`^yBZ@H)E5FtemF%&1l zh>ok*i3e-obdw3A6p>Axh5YG%h_=&se9)k> zZ9F9X|6Dw|KYjjk=>PDwkDkWK_40ULJjrdg-rL2t0}E%m83a;%@c87JcR#y6Imz4U ztnZrdufz75m;O&H8l9EdLda4l#lw@TmmYO)=$7Y}yC?1Y!zUn|7kKu=-r(x-FLb%n z^*tTWru4Eu)a@IckHzKPfhzc=kRVgfE+6r_>)UT`gEo)b%4=yU$L0Op-rtb@X8z^W z5Q;4>MM9+4Tl(|Sj7p*(AAG#Vo5dyuC?1%Dhj0Er?@v{;rh6T~)$#sc99`o%-}#%v z2?TBdcm}@=7>yQKE(-x98%?ozzh}JblV3rCm+0Xms7Rr0qpXb^we99X4c|TOFEfZm zDyqG!yi<~K=XL-^bQDFlQ_w-A1KB+LZ_jd`oo8B(K8`4-SuAtY#o?C|DgrwK6%*oL z|9iTKxBvLly|G#!j``cV?%U74f(`|Whoeq|d6d`mOoI3+6>@b7@_6*h)2}Xdgy=k}G zT^Y3#M_E^Nc~LF{?+-5AEVQ#ZMA)EThY?!b)CgM`QLt3Eu2@& z>UHrpS&IJkkEJ}MpWL6@RBvG~kuUm}*xW*9{Q6HWZhVLo<7)XE*~m50MS2OjgxrGD z(`Pfw2$jIl#OryjAr#@TKmm-&=sUndD2LvlEc6<$h6Y+LxJz=@XxJJN%7Y3fs7c=T zZ=6X+iz;1hv9zfalo-wr5-b81V%-(9))?_AKng4h86Cu&=mO@$y=BZe6yW{JUg}3&h=>0tzCK~V z2;jj| zmI0Wk!&bVk8?O&vJEx$vd42^8^W?5dDkB=8`U}n*%ozrXjg9o&ky5ozLJbzT_aNJY z(JG%zM~AF_FD6lD=fkP*PJ`+0>Gq(%Xe$&Xvl2BiV47nXcFlDGH!WoV;$B)f>gwKf zh3H_)1c&Qstt|nBARw942vYJe=!_^yWR8fXo;h$62VoMeBIJ-25#^Y#RfzyjU3J}D z#+d2CF9RxT~Fd{%SF)=(4TrinPZkeKy;j>uT+*QOV5gpy35$k6c zgUd9ToI`SC;g7!eM!u~$=j3u}=99$=^TPf6(M5KI3<{HsD#~Q7d|7W6pBt1ImSAAq zU`%Q=%f5O5!5Brz^9Tcsa;e0m5No`{t(rerTpg?Kx{4#hj$pHG?VD)N)6E*`N;|)gv&ro$diib9En+) zWimt|l_coEWCuxhGV*8uip2z>0lW`K3Qe!lm6l6{VOc%&HfN`c&M0c z{J=-khUg#wr*-(Pn#W7zR97(%ZrGT^$^?#U#zt}3f9WKT?D*b(t6Unzn6(*V($g27 zJqjpW09m0WfWiq3ENdfBI2e%dX-tBI6d;;XZ>><>bboQxR1F$PwDf!i%lM$&j8-t7 z9b4IoALknJ2=19ln0<5)}b8l2gVp`+~e6sPX5q2*AfGTpXDaS#4}A3leD&)mwor zsR>(v1}J`kJOOaf!O>bN$mB#vHBlkKS=tY*&RY**NE(7+Bpt=$79DR&esL)YczNS- z!4Mw!z+Fq2drBp{<==Z{SBP;NsUv+EFwYc>00=0iRH-S0he3fFWYM!v%r;9`H_Ym& zuFtJzx(ur#s?Ne@JBqk#XjXi+KS|wXTBOM~S<@`8vs9uKSWD1D452>DnKUb|+ej5P zW(=ioXP*NzjT|V6`Z7LX2lP(3bpd z@gWGLHUJ{9$cQiR7#sn61p0^oD2EG4rL+!LB5_i05I}M=0zfr2$TORh2ok&b065vk z%nVFUuWJZB!bVDxo%44jlqh3vw$Af#02e zhvd7wZ;3ENK}|RvR4xU{ST>ghettXJzhv{0g|9j>_*9@lhS%W?N@ z*ho^QaWE21XvGU^6U(Ygbyx(EFn~4?lw>A@>7Ae563@Qi^mALPnm5EPru z)*Ju%rCRTQ`8#%eRB_QUFUI?eb`tYa3tnp7bk3eIqW~%5?|p*I70Mn*?U+m@7-HEiimGaAONghdwJ7rF@VA` zJ|T}`)Z&L-Iy=AtDsbUz&&_w;s@vnPADx3j-x%AdV%r)A`K-nqgEP@H835kEFO%rl zlh7s!vdP;+oRHyp>j7~yc>?BYo_sT`caGOgZ4F3bi>!%bisy(66cI;4atUsHBtbxd z0I^cQF{wBOL4XYakswTLTX|gutqpBUqEx9xGT>060+X1ejy?-VOdHol=eRA^6weFd zZ1Mwuu|lfp@%BgdN?(gtgDPurs|JZBIzoa@YHT`~M}oyQ-KyK5aT_yO1MN2`WtY)B%}#WNhH6Wn(hC#0!GMlSUQ$2soB#T|=W)~!G`OLvF&)o}@@74+t!U^x%;6Ox%lPhW9zv7=d!&+F<@SC3g_*=EToc}M%t*Y~^ou0HePulW> zt6wlEG}q0H4`@kbb(DokzHSf%f$;CzS<<4J46WQm@+4~b@+uG$F>u5^r$jt0jnW!p zV~pqc zeSC=wxA2P~Akz7|0Rzb1I+>#&x9R9wr;)Glq64au=}bX2(iH|5uAYzWVH?_Y+L*Tl zdAqrOBgRx8M+CAM9qHeRz(E%1ivmc@3EG_*(8V!4^73~QR;Xry=u!RsdE%;1F@JRS z$JfM}5`R|1yvAI^kodYdOQHZbtv3*$rELEDFs}3hQUhjoLgIAm4c-CL+I|y>f(5Nc zqJTkx22#?BO7^WzdhRr6)BW+Sdi)$=5un^qNO)kt%C)Ro1v}wiVzJ7$F47dEPmRHEFNryT)nV=G?BQTd$79^&02kpr_wP zi~HE}wq_}^i!v(6!vLzoBv^X{BFF|JAPtK%WK;n3`P=N3U3$j$(|O z;ldBFVHRMfzUO>dWQZqH)h>IV@2(%Zxwu#~ zwSWD@zgYj>Me_M|J|%DrhIycc$vXKII2kmZ3)`e@=R3-mYrn-x$rcFLq}G3}plwE*Vait$6~Vh!u+wx`06eKv+p_D8f$xY_*sJt0q0C z0{F$V%d+)!+@{AfjvJN%CtOOOKu6KBUSJMnraGZMi_;AV8Db$yvPrVcqyv-9SV58j zw$x{enbB5#c$LYXG8-U)f^`Uu4J%O4w6fkBgvmHdA|J?|To~&Czyb)6BB&0mag~%O ziEAl0gR9k<7O?@Zjj;(TLd&$ahj}^77swTMgPn$1yE%`OYKsK{ss|ZqgehG>1nGM* z9~J|_64g%NFkJ9yj4cg@_{Q+j7&vv!_R1E?C@x}$La-DDkt3~9D_dG@c@brhF{;h( zqLvhyv%G*D*s&qEJU^ZaImz>UTqf(ex_o2$fpVs1IDkTi1OgGXe%hwDa0`SZoWMfk z0dUPY4a+t0yby^*)7+Nz17K^^l|$6`V$b`%<@Io7e!|;{QNS5=^Dc>Y5DfZ(s3})t z^}aV`Jgg7~IcAay2XUAvWjM^~d(@#pa9}_tF16H@2uur9aD=2x zvk`8St#Mo4+G8=BSLy_eA>OQEHqFOGMeLhiJ*$bDReh^uiU~N8q0l*HX;|r#ZB(^L zj8;>QsG`oSv~IsYfMpbb5rws?Kb;SL{gw;E08K!$zfymIgBTMg52?Syx4xE32zv0fky4Ao*rg)6s5aJiXvS-32%Npx65PyolUUko9XJUX_X z+U`E%^V;=={|rCGyT7^LeVx|t&zCx1eqlPD&F3oHo}LbLFbH7+1Dp()&jn#$H$|gf zKuWd-O3BW;-#H4>z9_ZbTtGOlxqm!2=r4{ygEJ88`2 z&_R+;21tNsob(L<0-!{)BV)}af|!5>&Hx${GZYYnHy5|OheLdVC;lEUE+6XU;{pU3 z0?>c}5({y&P;GKVWgp9+465p&Y|zpmxAnvRmj|^+d9Cg7<)HgFB4!=a!}&if0CA!k z$lD5RWH*y)V%#(q0|HHL1d6K$682*%n6p5_NnwCZ6j(Yj%lCyZNQVSVpL=b|4U2Ny zP-{EsA)K)Cd2apCh_%#ooSuH*a-ELLblgqzt~}hkeB!YtpT168L?S2zh+MTa&)k19 zg#mJuc#LOwg1virFp50_0uEvE;lv(Yx?ks?J&F)n$>>SUyL~z0KO`v{ z_{#Mj>$*4_P;Vhd1P_X|-h8gFR?bugi3C;wFB;dyh9brzZ=hkBj`o`2mvsk%5di|E zFixIqUx0)#iMxo9FP|~9B9)KIs}h&Y71kA{VsCBR&TBoLmbL8UpZ)Y>-vvMkKqmNh zdD0-YO9{%?h`Q`qjQq*mtgzB4hyzA|SaI8LM5IVxTZWA{w75{DAHa~zKl{3LzV(`` z11^4e=(`WzFW!H)-Q8SWyVnb-aYMPyI9qyzA#FYbaJ&|9UpB3o3^OH2DLrX){a3(1 z24Dn0zMq7)>4D2_Y02c~#+BGI1 zV5%kF?*%ASzJ2|*fk|+{8R}uEwTn2M>*R*Qpn-6yH7F&H=O!TM(}X~jKmtgD0o>Xh zOCvPE)YH-8MK&AYn`|Wa0AYg(fC7TW=e_d+rg;Jt-%$|GKDGu1&>g@a5LLMqC0_wb z8#9sWN~p?6aj7f0$zQ$u74}o79Zgk;7>a&OVmCyOzYBob$qj5NgGP82PQ02~!Kb!^4%ipwg!}Rku(Tv1e%63X`Rv{G?h-8{6IXE#V5{KUS(Z(*00a%W>#B|n->0(q`8H= zsUU(lasUX0iveKNvuDwY4uKI^CUeAN6LDv_2!t^q&X8QyA|A00*F9D+XQ-)-Qbk4u zO_M}Wb(nqCfj}G_R6=N^7^xI$^y7lbI&r}OG=VpAi`B#cEL8|Hm&SK7_hzC`Z4rTn zh7g1*4zN&3>aZItsIJ)kc+dPsJ^3iuDTV~`!YB)J<6(8jod6Oro~fb-z`7^dG(2U# z!}nmVO+o-1HP~A;P|&H(NKc?5d}m`01-KmOjKtUq)=oKvT{apMR?qq>F^vBdD?0=tRr@*lXoAU zD*~@55G1Or%j08grP@QIKw=*xD9YKCHoFxRfus>YO5xsa>F&uOp-U`FMhIjftmGEt zJa@qvRj;dkxBI8X{ct<`eB;`B_W80NuRgfzGvumLG8hFhdyZf*+zK$3&DJPT*YXe9 zNdwelFAb?flgi0Gn$Uc6IX5^w9J6u6Pyk5v<$JHZKHuw`-yEM^ z-S*PI8h7jZ;_jFK=6wHhPA~h*{oPIa=CVEg*y5YN|D}>)%>0yTZ`x-XGnI}%e)a15 z=F=CSa6wv?SGAn$FZ!A8rmOK{yc?NNUSE8=ZMjz3d1x5}`MixsmxNbeadcxfZ9)Io zw1rr~`1tLAS7rI-;qqT_ys6X6OU~%K$MHMw{&(@^lP~HA|7!jC4KKEbr~bIS{aoMv z3kxQAnYe@mnf(F za{Z^xzPsx-c{(qip7x*4d)K`jZFTd%`}Xp8p0EGR|7H0HKbb!JxpDr5_FcJsdKT;V zKVH8okDu|6e^_8XEth}y{o(oXZ=Ov{cevR*J(t_puTRhIa&s~-{(rtdjH>bQGL90* zWjV!IUMY`0JbcJK7JSGZzQyOnyY-dw(^$TWr72hQSdL>kP`;D@xl_gEw3pA}RIkOI zPRHuz_U7GhixfY3Ajk}E>eyvh`Fs^Vt&(D+TtGK0#1HAinnCG9L z@|T089fWVacv#?JXuFThhURN!`p?QrE9V08~^yipI5v;BnY(r_Kuel3XBR1%uv$q^vJYl|1u zAI$TEM11~#?VOdD(_&9P(mV6;9Q$kg_)&%_gLG~<-A>Qv#AGFse(pE_wVLSm&3u1& zcsZNx3qOO}HoNotL|G!T4sHBlaqAIr`{q4stKF?jo@>{&@7}e4|Mdq=ebM;gr{Ny` zCgoo0etGt8eeZGH8jpYO>eyZx*J$_Blumr;O`3oEu6_G|{YPK^-@nu5zu6XV^n;y# z@GJd*M*Q--dJZq)c`RRM0IwG+jMNI49C)qzqzAM$#Y*k6DyW;ujF=RMK*T0TKwGC4 zNS^!zOEt7~ljjsbm({|Y(!R**$2LbOhHO|ySQ8Lhc^DH#y{8k-Bu62{^Ad&2#1ds=t)=x^#mCe|NqpZ?|#{xA^Di1z?@a*K_ z6hE%|hi6ODtuwjC>Qz?4*TeNq<;4w;du5+Py_Qe;1FYw-4E&!DO!)+7Bd>54_Lq+3 zpa1v0!v(qlS~f$2|MBI0RjAMoA~8oLM0mPqZ*7qml9KT2)Z9mm|GM(p+lFca4|1Uw0dQ&M501A%g^ zAH7HFqM0{Php-5$00;s}=FrwXSf5Vo-RO815O78l&enSr8-y|_D19s)$#Q@|9Lj7) z+hsdvtx7q#m-t;AvV_2>&{b4a8?I?`7{R$y1Y+pe>iJ`!p~a&BCYV6KD~Me8+LL&5 zM__M0lC-7o*K;+5Q5+a{JqNQKjU(4`G)KP02G23mkL!m5R$Xh#P(1q^NtLjixMF^NShpBlI zyUOOWMqKq1W%q|SprRK=Nug0P&f{9fIXsIF(%a{|mHGO7G`9QWR*v0%sakQi3mT3` zWRcL4j3gt<2#ez-l8_*DNX8754x~pp0t!NjARGl;tt~-jP?7+lWmce7RYGd0#x{6% zImyO-NRDc9wmF4pM;O9_gyJaWm?+DJFiOV3;{+D9U?e~*v8FI1V;En9LLtVeXo9eTU{PAKv;z_b34jF(aEdUZ#r2R>G2_m# zH^+uehejLWU63zL_cxx7>IG(B}|?&j7%?{pl8VP_~J^zW(TZb2{k#Q$mCdT)>7Y zU;JcVgJ%K0^ScECj}XB{#U`S3w3kZb=KN!GnJb~=Y3PH2{2Zu zJvzX3O6rcvJ@QdLz*@=&h|l#0+{y6r0uX^y3&;e(6PF9MFgY{(;Q(k|4Tu>q zs0ToE5J(6BJ_Q#W8A@835RBP}L%xS(;sMc=fD@7gW&i@7ORj$0Z@MXa=)hGbk0TnT zaf|mzl$us<3z8x@B9OS;Omi#7(^GOK4B z=`=Ss%7#e9Xy!vp&6Y+H1LQX5loLiww@K(|sM#=fgmT4Ly~;kVZPwZ>yOl73T+v&& z`1AY;KO}IEpUd%cd)~`D+_qRRkPy|?Vs$8&?!O-IT6zMJ+G~y=6^n9i`jl6T{T$OWGE-6kG%$_yGIskHVoYr#h8ryNSjc(v8^`=t@Eeg#2Al+lRRifI0S@cAb^5!3r^$@>bkAPGsy zWU3-cNf3x4iD<0?j8+*nYxPo=j-eubkLS(QtWj79q%>qbFo*O+t z6EKAk@Dh?q(npPz&=`Qov8TnT5~I3vocDC@F0S9#_WS(x_H75FG{i`rG65VX2Hql3 zFHwL?LqBAcCP4xS6p%xA;0QQ@6)WvrDR8%2+Kku^x9APp4jHZOg7(?b+kNSl*icg0 zKizzrgKo5`M1z=hJ)$`w&-~bH}VSo<)W&dj9 zHwpfV2x3HDf*5}5v2VA;#i8D>BJ?o8P}kSRW~E)6f2z$Vcohu%<$m7n_0rNmK0!W+ zJDvhPD^aBh5UR*=v#lbz5z@k3__$j25NRJVj=Pk7tHQ( z5_|ZJu#+BWVFu!#f5vqJAeSYMz)T%Q0mgGG$1pT;$&Lq3LY2Bwd@47~#qZ&s*WPDAR}fMStMXkdQ(LtikdvX4)%>sS8uYU*^tIiJi#bia0f`3Tq6ylh zf?(FzQIYK8DAAe&jG%c0ivzaBAv31KXwYI8{XHPm4`zOb_RtVq0uYqaxnO<>DjgUp zJ1IuUreDi@=gwitIb#G&SPGcT$4Q*a<=*G{EIlvR=jFDEgU$6(U6<`pL?FeQW>jRr zRJEx3Ugqku*<3Z7Mwr8LRX1o&trk)0a$<-iIN25<(6QwT&z2XQ-DWRr)7)m+Ci*f) zx6I`guoR3A;w?Vslqvg^pjJf4_Mj0EFxs^gm%d~cu@%d{0|FpUCCzzuIrHv*#;3** z`kgeI&K9%Ihx6prk#cU-KChH2W1oO4{l7y8*TZ@`kYPIXj@1#KCOatq6y7y=Jv^||3vQ6 z%D*?=-^0hagC=>C^Qeda3%ZUKoWZ-v0`j>ImeUXStB z1c01V*yKtg#|285;8p+K{DoPLmi=U z?32VR3}v(Y8r3k}6>RcC1gFMA@q%n99JJhuw2Y z35;h&QbWf`4e<4RD;$@5fqf~kJU1iHFYXZ$*bGO~NXo?}_gcEf-F(`^N>}JA7QC2l zk5Q+&hRf(D#ckxb>vZe=mz6PW`ZlJpChiNWShX7+%)iqq4i^o&y)WeC8CG0a5bz`| z(OfhI9zg6|04N9m6d1HO8kx+5o%c+%`(>WWDjdHJUu7MJ1ZH=YHt6j_rk#GRbWd=&1SB+R5U#S7j zj@9XfHW`~;o9&14!0oWUZ_`j4Ja-Iz6X*thecUu^h6EcdNgZ z!~Gni8*S(1(|+Z^IBxq|ZPI$w`q)>7 z`?V9S7(68=8F8Vt%n`Kaw;+@N#xPDS!bC_j7|kKj456{l-NQ%M_c!m)k3X4CE^RN3 zc?%i#?gdh$b55h@V_mx!ng#MdK76y+d$@)BIKTi28c3lT%2>uKs`y2pv&s;%V1PDJ zB@lu?A%yVJ)g`bE4Q@AcgWcV;ah-1`PAQ)XbeaS7U{s6-fQ;CADp)}Ufv*(648+Cb zqqq}AOwB<6_~-m+HrSnJ7yA-;6YQ$W|MJ25gvU4##FKC4)&WtdxW-AZZ)ro;KV*VQ zeYhMN_ah%??3aGmI}p$Y#RQ0}^QJ*Szy?!HpV9&n7M3L;*j&&>3DRbmh_SZp(z=|O zoM^jENlDh=Vlo-A*JH8^E!J1(EjB&6pXJPI%}Q?56iO2yX71&No_U}ZG987JC_6n^ z-=;YGeSPTR8G#Xv+M>>xx|i#7VV-Y=Jhnp2mq${_#M)YBkI20im9aI4J0n1Z z02kBkSW22Iujn2AOzU#}e!2OiT$SV85Sep# za?pZ6!X>cHMc*gWYBiH9G!^!E=r6a_jt#90aY_^uGkASn7y}_hH8_#dJ`0hOd(1|; z+uT?)sffuOnOX6Pqrkv?2w~Xpr~Edb;Q8;3^Fh@6i~HAp6!oY%sbk4=5w?Z<%64nq z)FXtNrb$hY+-1ruG;Zg&#;vi_%kuX1pE&#)qlGH->RRQ+^5*O_df28#)ovHYc#(zR zqj~QcMR~ub8#UfJ+%4S~-hEZPuV6%ZOacgG7;D=z*LMIg6{UOJAD~g%#nU+s!!;we zqV2X+sZmBG5mvL|Zv6szP+5?;?Q&OomKR5)sv{8@>Lh(*ukUm;zzG)>2d? z#VkflGO<7lMw<`NLMoP&sw?F0@7A)1Z)91$^bx?8tz`qia~55inm|< zYG6dRzn>C;H})E6_1u6s)82y!Y3NcU?+S3>EP(cLb&aA>0rvWOV(7KS zH9TZVPRH%g*eCZKD0>Q@(iWM)&vfK7GPO0PDzpH;MDq-)`vfg zd>VbP6slnbv|tlLRvA9!akdS%v9e)%aC$cI4-eYiFC-cu>2@JOKmb4@K>!PcDyX;- zG=PfG36ZoyrezY-jQjC^VMPJqo~LVqaEc57Xl44=gpX+CV?l%!8DV&6@A1s^1v)@h zsIt8y16^ES`gtub=X+y6p^f>&a{Wo1ihO_Wea)PQ9A+RO6Jsg*UPMBfT`onvAX0OL zbt#!ppfqf042dI1^%vTGVjLC*x>jtwo?l}-Z|Ckc$sO4!2VxYaUfXK4Fuz90goaP} zfTo_Re*Pr4Jr3oP2{7;Vx`@kKq+RSFg@X(OtCqDnzh|gkD$AyrR>%u4Zw>BSF%RjG zIy1{v>oi{@$KE2JWtYP3mEDKhS(|3(=QRp*1Oo0qau%TF67xgp2vTd)c~`Mn!e>wrh>@TS z0>F?VK76{t#s~WN%e;55pWfxMHt%uXjkk+x=i4KwULy!dXmkM}0D=<-2zN?TC!1u1 zpd?4b5?yx?PByCGyd(&E`sL>Fhu=GX@>|QhUzs0W-p*EXU!eE>BabUabgG3EPBMt# zhd&DQP~4)iML=u)lMNjt9W&06UZTeLen(VlVZ*vD3o}dFOe@=R5PP{JHl} zdU%@vsswpjbZ_bqx#Um+LI{Wu0+~3n-~0C*Z>~^#Wz*0)Wi%y0(B(n`*ID1yDGF}aeHvlWHRa!##phgyhPU=<`3HNfFhhE-s&-OAXWwHp5( z3k2gy03-nDXdnQrb|OdsS|dpGG=PKxOaShD0iDgTRj8mZ!$_5KsN>;TG<%)^&?;3m zL$YQ@i}8GtCMZTyfR2cywl@!hkiyfaEmW93KwOStYWC9h^(A6@5%a|+tS`3ica$8k zHv)y9((O~(8%F{d`(t2q^lX=K6lCCO84?Uf@$j=#!B{P^U4MpD%>-@}c*`3gckO={o#uZ2(K9DM!BM|&RCDTJ%@S3CMc4jyC zref5TeEXQdshX}+TkTfuAYhlK+ZRgDezN_y@?atf>@{4R%THJN+@3CcJS5dX0~JcT zMjr+y+Za&UO$9V@Zl`>|DBlyWVVK(}qTk{$Vn1RxVmBHYk@B=ZMGePR#;7iqb^fSs z{V7BON2!V^C`Y2U*1O68tjGv!N(>MRg9QT|fPlm{mbeu!OjFmpEd+prC9g6el_UU( z6d61a08CXpAORR`C=}V+;GOyYcc7dA=y;6lM)IIKx>f*}w&8hvB9{KePr` zjscbk9rO%h!gSaHtwCUbjzd>W6X`-(1<)jZ@YDCtACIephW6MS zjxJ^I!}9pRZPs~S1WEy>R;_1)P#LKx9cRCVRs{y{A+1?sPYFd*uu`&$dMNbrYr(k` zWY0~1^CTh;dNIz&H_P*He6btzx$l0k|MJ@x4=>;UKOgb<5jQUx7bp_tL|XOFzxcVo z`I|4l+kW`&>sPlI|6}{;Tc7{AU;h{DH-G-@Pj2gY#E*vK2=^nL+Tg3c9`X9?FOSFe zSI4{mHSFDZ^Y(f;+{&>r=e}25t;a6|l{_(io@%)O%I|kuqTv={^ z{+F-c->%<(`JLUTtBZ?wyBquF>E(C#>vpI(pTG09dYZ7*kIyIb(KlOW8zoX0Zi`&z)?pDulZ$G(v z_4M&(=lC~jU&irqxju`hZ_CrSaY@a$d}+`cpa9{XGC9N}zf|`kjDd_00ulPdQ#~*1 z^{_f!wWn*GuH4Vqy4-#CUq5*Id|rPN<2k#0XaCJVb^XOJmH)=m!!Q1ae)|9R58m@P z@A0Hs^>{p)9Ue@*iQBix;zXa7W&AL{?VeEqRh^XgyepEjNX&0Q`1I=j)2oY_Ay`^G!pem5JfLtOfc`#*oS@=iYp`u+9x zb@k(+9|1bKHyAC>npE-YhE1Gv&+GvYGo4@q-wiBrv&ETK^XD54HeifYyw*`*q z!{stMUmdSj=N#OG5CZ8>dt;YIJK?%x$@L zr5fBSjr#B&zw3j%%>`fQ&3190TQWbJ&lkt0U)&kX_V!+NI$fUbC(|ZsgSXApE~-9f zk(~C}?!3G_**cJfEKCB&;Kok3L)g6hnkdZ3oThOa zG7lN2)L;JQb;FNH-H|GpBxA}sWn?C%vXB1|(AMG8{dfN^{U?9*-};|_{onuLpZ{k@ zjqcdw#?9BSKgf+6cib5@uFY>*$f1NXauZkp*4hLP6e5IK+7DxL{rtcuCuXG^xjpqA z)d9b#42w!ufn=3#4P(Bg8pdt3xZ0BTFPe5Ok<^4LCj79gbjR z=pE47AHfa0g-e(qz_P@*Ilh;!i|(aUM-!_x&jS%oLK2c8APF>oIroW;Xy1VjuV;7m z;dbM%{>i^%A3s^n@^sd2Hh8|kE#T3R?_<7|`Rc;k&BJBCUVp#5|9ZK*`PuKxSBbL# zjF*4-@K5)*|GDkk|L1(T_FMn^eX9A#VPuDNZ- zS#sOY{V*H7d$FMgIFt=}`FFpO3|z=H_#F1aU4w@w|K*>_QSr>;t@-B}-a5;}*-`#) zPgu#3oQphE>BwVaQY5=tDkS>se*OOK>F0*!`OEMAYfd+}_~~!Q&t9Tj_SO;&`z^eU+InxYP-rNp6Va^lq|r-~DQ zDRk{+IW^y{cu}Ynv*u9?bGg42;&@%la|FLmk6P~>fC&O@iPJvd{_V4uJ9TYdlyeux z&S2tNG(@e?SkE{i3aE}8BvEv za4}e|KD;AXT zJ*gedZQ#1!IyX{fjlk5WwyqVjx~|qzR_!lYFWUTmz0Xubwo2Ft zX}B1%);0)^0AL_cs^llV`GK!aT>b?tOn=kQc-Mc)^&(w`g-{wijm)Vr#*?G#=WZ+7 zUrRs3Ed5FHJaK1DE`qveehP2JF_4RSPr~&JWNR>p5sT!D)2+n(#^HTl)9)WXbjPhb zuC+b3yvDh<@KD1tRrk5onDD1f=5!pwuIzUm`WvWIRC;E3Zc_%x^-K@D)P2ejc5 z;@3qlviCN|%L&=`xWq*QWSoV~h`YzBpd>ROa0@ZK2{NZYGs5dV*dSP>4VEC>15Ky3@x5z{p`?)P zEF9c8vnz%Xzt+7E2@LPiGVGQBVcUu@19`%LvYfDoX$Xl!rZ@t4P$=8$dH=pUW2if} z?WjFGjP*1w@3RbKVxm@Qlr}J79-pB z;I{;+;hrr_zvGEq!K8cwp4Y8<$=0!T>1b#X`zoZCvR1lC-5g1nSv7Vpcu{^>w>?A8 zc7O=TfCZ)w`5|JAFgu&K9z2dzkTnqnnp!IKZmwy*;rsWU)*54-jNL&Fz1;W5CR|=S z>$0?7t*+LTPwjf@Dv!HosRQV`M9mP zrI^|pUa1a6BmUbl+->({CL$%8qSbRG84|`^l;8* zA{0>rmu+G{QjHk+)&2$u39=cJV8FuB_LD|A z3rW2Ljc8~2_ki?vKLH2=q>uq<4)5#ZH8gCXc}@(R1xvt?+L4B}N^^X8T|# zmyEk`_jW0nk}X1D+;9>Hf@FFk)~{|MWeJ%uf|3g0B*H9`E1*Ed*|a+p$dDjOj%97u z>DRgsI)mUI37e;W%QgpyN9`UI^n^MJ#E_tx7mGt-c3dbKIU&X5Y0n`06RiWg_kA7P zlbdnuSq3s)qn`jA&x{Llcn+*|vW)_aNo^uR?1Hhb0tp_}U6~37ky^c+14I#9n1)k4 zaVKKI0H6W|1_~fT;nXx9C@fg4oYBIXSfn|!G&uzQn_A)Xrcf{xv3d>!vA zjE5vJ$SpXKJT6-hp((hqqKDZFZJ+Cr+C>%zVbs)Us^9NCyVO!(rY!9WUI<* zj_V=+q?=Ifs0UtHwA@i87lIoM;Q!WhWb6s)}VV~>Z@a5E)Rsg(N zz?)WhF*(XkIOAhmcQhhqsgjHBq?O7EMl3tt5P+7|H`O}H3nHL1XoZIRb-PvPRYM}| zI=JKL!19&)n!>E$q}UJ`l>{&XNivbi4j6;m9a;Nd!!$yAO`7VrC#n!DX=QcB` z0U<*8VC}3>$BHRMhH^Ty2b=X#qa=|M*V5Kl)0(QKc_Fj&5saEsgtCmnNfeJiBvnXd zk~^9`s;4;e__+A zyV$l8BI_vYDoe!YNHMsGJOS5E)dFvH+0R0|pW-0F)3=2!%XYQb%yN zM|_ku6gY*=Dy@`ILfKlqE)`|B+kgNmU;q*AC$A?p=5A=ZtpEoMN)d(>R>tAi4)LUW zx5WF2lYFLB1U6PT6O3MqL_+{Pj3do0mB>J^p^T#_{;1u%-`~X^Hrv}T)r(;`r*yu?<$YkI82}*A zzBz1BYEzu0 zIx74qp2=XB1GK8O}izDOB5pVx>ydt6gd@K9vKUtYv5z z4FOhw(wLJaeiXmwB$csYi&zHpfdugSN*0h4j??@x#sY)VvBOhd)^&KDu@02b24aDw zyEy@}CHuuViM_MAC?L@jtGt9!w^9#TN9YvTdc1h7KEDhV{k*y~`xxMEi+}C=qaK?? zy2qpGo@)^XCcBzIMN%HGBpk}5tRj>NNt2hu+O2OFm$}L_`{Pi@}HG695VnZc?Y642v^bga+o~ zMOl%hBCTFUg-@G82!#Y9SWHyP_E!ZB&CDb;d|zB*Qd(%pWu1gO?A)yo3!#aVRpfm8l&$@RTPE+WmE#q4`)>~~6Q;~7MaG^NQ_T_cq+ zdCv`3L>QJ+qjDlN$eaYty;e|^ax{_xXgHlrc~Kvqer(j_WnUTVdTtlT`VXc@xtgwz zFG(lXQ{3G3^k%5HeLbe3-f6F5v7WaSm_E#vqe$Or*rK;aQwd$9-d zDXOhQKY~rxkf>)e;*ZP>Xa-EixMps@g656V9f&4>r=CyxfTo*#z}e| zfU~g&2%%6xlPVqpXl#ZeHdG*aAEgWrV;Q8k!r;_d#iHaZ7{>4B9+~loyKMdTPyFP^ z{DcGUF;W&gh5*PF#z5~%rczJ}A}BvjD4vv0$~PPgsG`PfUU)`9C5de;iQZTQI0k$Q zWzZnhgQfM|Cpct^@y+-4Pky!PuSXN+`U<^Rnp4Vsc=Gy*g#s$5V&-*>j`XGk10xI( z!N(B)=lu2t_P|hp!3&iji*zvZUudhN++A&5HxAJkh^O!86ZGP?v7CJ&_eSOWR_wvxOcS9N>j=>h=HN_UqW2I`8?sHyLp_ zRxmFogKgO=$`gRuoUXqkMk;uI9|20WCX7~tl507{f3&}0jbzCljf)QdB3^1x_ zBs7BwW)OTP{>(c3Atm;!h}17!{MggJAHFlo7>Oz!3LJZQ>};lwuPrj?`(dz-y>&>| zAzC9TgApcHFb%F|+AK%C9zJT?lD+%u_Zp*pxa;)l4E0ts)$(xSckGR>;`^?s@(-&Q0L-HncnT=1vZxq44`TFk_ zaKTCdq!86$IF7nA9(APzGbGf*)l#uT&p2+b5!Ky0H9xTpoGv-&_F(wDpQb(d9pqQhjj zcWY6V%#Y^x!tLekZd*T{uP>|4P?(P%mlLhPV*^sKn0Z&gsYyGS9ifY7`pFS`Fn}$i zO2l`UCaxK_^}3h4sLZH7=m&IcqO5)`NC8a5r_A&q!>0_)SkD{1rcP z!teX(&+Q)KFXatPMp;-NdGylo!ZgJg8N8OH>_ljPDTe#-;YbO|~>Cl|HVYY4~ zY23PEi;dW200xM~*&Qd**{={n1rnY{qp5&!xrkHR{k-L|$We|p8P~ydzdxN6$J(v& zfxRcPD3g(6YUf$lck3yR>zCJe9W)?@P6w4!HkUYTi?~0?q5@@LDMq(L=;E~1NZA%^zrrI3FGN(XGKU|N@dJ;N{%~CbD%CEMt zP)bya(9%Y%oUBd&5Ne7N*suY?kQ8Po*IygkGpvS!q|j**U+h1`cl(<4tkg|uhr^36 z^fRxv%kuQKZ_cMIYjSlYBM#!1_b>m-zCC`~e)9JC#)nTnyLfWB9A4M&efi%!QyX^E z&1w0Z!_9f=PxJXcemI{yxzjJS&1g9d>9%LOznKXvi8RRYuX+3H!#+K3r`y~0`|bM9 z&4YO|zV|Y-S#3`83Rvm%>GDsHOYAg_v1A=OmYyk6-qrWtIAg3I)pIQ8ciY)mKi==t z^3`hQ{F3tn!;FhOD9LbDcMs+IRoT6ca(h~Lokd$ky!+?hREKeSb$t8sH1pl^`s!8NbzInnU8G$nPia@l%jA^f&7b(CzvEl~ zt!4dIKaHFYoV(n=xct`Z46J-~f@i%w74G`^J^L#v5Z7*C01Z+n1(28Dv?FDU^87Hn zB%gD$Rh{QN0Oke;~TMj5cA3Q zb0Xo@W%Ri;P0c6^=HuM*rumWS!{0pnB|hul_T$-|{yy$2m~EZ%wZHoXCcy-NyBJFh*^Dta`cMbdT?dkH4m|1Fj>bj_^H_qe!^1~^{s-k1x*~9NAb!IT z!F~K*bAPaWImFu{>14n8$Q>Wxci;Q)k5>2Q;s5;S)8WfEKf3kb{&{=%+;88u=J)>? zkA~Ew5^9~1oDi&cgd^b*k+g`2=z^g7^tmce7zwqEcFf#5vV_0*@=irvC@rQLm7(xD zVpL{as^Mm}&6?^t-K}m|hd)+7eg4&}zcNwG>XZFz({261{_$Vl>LBB{KYahYe&P4m zw+`0s_WAKI_sc)O#&=tn$A5!Xzp5Lx`)PA|$38uEyVgIit1YeeynI{~myMef%0e{0 zJ$$j9%jJA~IiI#YMA31wjClG(;B|br%Uy%lpYJF8Z_7l-+QgK zzWV%6x{%Adbtf6CoOEBvx{|2r`hO7}elWQFaQF2`!|MqCjU)cZQT)bd{`CLzw7zqk zzfvB)YVMxJ*V*q{JGutZ*u?;dKh2@9enfRC*};^gV*Ra z<~evLgHPi@C(6Gm8}^z$`t^@ksAe^t%f)QetS7UY{4Rq)F)gxl`Ve)@02TCmkfDPW zEd4B0s*2e6pK!%D<8{WXH*5DKkHJ=7{pDG;vB%VPoXgmC>Rxre`OPoK-Rt%3i{<8_ z{`2$Uzp#DtAKTyk@c2=)omTaE#3S^E7mh#t{!89xBq}V1cso#2?lMf#uKXNQ3WWYo z>wbyl3J05`?Lk^W zare8q+v8^UY|qV}a#41=#~;1BEw!bKIo({~$-%BK!sQaHwENMS#=33Z)|=gWoWHVZ z^kw8PJ|ju*A z1%-(W0+3;d1rF)z>_dsE9n7lQ@uY8dH;TC)!q^|Q4@LEtkO%-Xb2Sef z3IGDuf)tH1aEjWO>mb5OdO_G%a*|*|G`7!SEfTire#=v$Aq@Bs;8~wg(4ZL#(4Y~! zibMt`A%e4OOz&l@*yE664%lPD)c@}X{{KJVHAmgzJz!~He-tu6?~z!FMEIKBf{Ml1a+j?+ln=00>Bk4Bh3=;u1WB0A4@Yn^*ad&b=xm z$CZVsFYM)qa2=nYBOA54jaH1sHeZd-KDRQ$3;XMZ!FtE?=51$h;XQ0RsO7|vVML-H z3u8KmHT**SL5(X#9JO>O(v6mOV-=3Y%Bw#RC6~2%1la&~+q_$8YSsLuj5&624{zZS z_A$agbKPV;jI!Hny{+HtZg{S#*T1!G&wc#qSAX{W)BZHO`8wm0|A5x=d-x^nmi`J@iBWfa%DLs z9*JDXeih|~+LQ9oQvw8$rwfFF=8oKmP!WI}AQgv86=4`Ma05Z7Q~3=!Y)MoK zi|eltw_~&iWj1fT*kTEt32$lwdVZqs7 z>*Fd};*IyE*FkQ}EQB{1bT)BgSoE=O(cc4T( z4W6-!c~FK|(y}r)m}Zc3Z>w{els1Y`0|gb<2nq0$@1OguM?-;11ymt_;l}jR4D$A!Hzq?nO)omJc7HUIRaX1IS-h7Irmp0R=8ZmK})OARHI>0fk9gh z3QYnFQ2}V0;}rk<{51KZXBuM)|d7T8g$= zyo;jz_)LI^BwZ##0QBDjptxQqx$7~lV!M&DnxEL(z)%#OO__FszsDL9(R9F0c{ zF|noyyEjfUTY?GwOLd}4a$E`diWBz}HLrjCcr}Pl1f9c7`#cXnNqULED4Bs5KN~rD4!KI4IE*bZMS1d+ z0=izM7FUX^sUrKDYyCapIDX#M&l294_I)*+e!Z5?VU;R)=f(K20VrzQ z76cG+wTv192BK36kYEA?AKx3FjyP0?;|(m_2PVIijX(rlfCdJYS}BnuIDZbQ_v6RT z3;1etAj4H^gC!F_5{UV`4q2%Wb*MDIpB%R4$e>7W4-&!#R*mkLDah7|N6( z4Gzh;a_medr_S0G9V^^{2|-Tf$g$Nbtuv;ru1l2<*cXfIIq(MW;T0cu>=CbcT z5CDUv(8hAiOoZ_DCY=aC(D9}NBF{{Xv znIhEEH%*jBOS>U!V1NK7nK3xoI-#tX?MQf8=)lQI?ClVFdD;v z%m5nbLIaKq#8m(^0@7}4*+^%4M@lzn@(M1Y@OUi|;|O>00X{_X4gcJKxdV@C!ebjO zb8AhcS|d${24_YvE)=ndHD^_*!}JhJJ-dRz#r*HA1(V?^_|Y6^OBj#yv*_>7l%p5M_NSR{!vl!`Oy2qPx9X9GyBbZ zuSL8}(J|?BtJbIrCXx91dR4~t(C6cFqp565SyI=UQ)47fo=>_0k4ImoJu;4 zAy~_C-p9}RR%C40ww%w{&)T}Gdx)`noP_3WH+>W`0wtcvsNpc?rG*JZh8dzPVzYm( zLZk_R3eGI+&|ui-<_lVgWo8KkfXMkl3|J6QG{Dk$%F4;_PZPt;plpCpFhaw;K>%QB z4c;S(3HGI)Ma^LkM<8tA4D5hXcZ-(KMxSNzq>8&cB4V1*00M{zft-~uE(eWJBuEC5 zW+>I6AkyUE2$v|r!0Fd=6%^e=w<3qsO8Gu_9~|7e;C()$rD#6As~}q(lT--kZr=cm zoU@eFVEP2bwzRumJIx+;B7?x#F;;QBuAgUuA{z|=^AYlD(kO_cfm8#?Mw+N2_Kn30 z*Ux;dh6-xnIKaDj6Zf#T6oh=(+}H2YO3t6tbLM67=krZ`qlD{t8fUSNCCs%#)3M=! z;4n6^j}HEiJ&d?cG`*IhNNFS?q9xP_kbol0(LjKtc-Fp!eJK@lwol@DoX0n2SR(Kj z7-pxw;_>#mZhDKefkDMN!;$KT=hg21cyQi~6J;*TygwBek?pkwLSTTA5>{VdFvelP zQVn@V>9fE4J0<;s^}IWK-eJxNL4~{9-wk8d(d|dvim)vlgztw~r6xS&p)GJwoF>|O zrPghx=FGH=6JM{&5@nTTxvlJHdpmJNztlLP+_q7XiSJxt*=J9Pw z9l|%L`F_fExB0YtxQd(W-ksre3W4C+Y3J#M98`L91`MD$yR~OS1T%$!fdl~tqCr7t z@cQ1^8Ds&x)TEk9%}q30#{mQYhJ%0tECHzNajXb%J-k|my-fEi?cHdbt#rT$A|^w1 z7?Idfxdl8UvFGHVGTa8~@t8apP8b%tmzkf9qBB?f3Lvxq4PbzIt1F|e#H3A|bnH?tuk>(5~E5G8G4{?Oscpn=uqVZeW zZHsIqaF8HsHb%g+n;0N@?^pm@FXFTKc{~sQ)_Vj$0P3KBCmx=E|ByW3IqKsm*TiFP z6T&;6?%m1lJt9|CY~gFOq=M)qhDY!$cnV;@BG3$!qaqauw|aO$qK7?z5wSOF3t`ji z_4iDZ8=4CYO%{h?tWxeTRW{(j#@KtUg-N(o>$OhXKB;|IeOmu8`*KoMHHmuCP?|(@ zGM=@MGklWEFS!l8%p5)4Udi=3I&Px#Ud~p6c98t(%hfop#^q)lw>2ZRJTIwx$<*$r zlZM1&(gl&ZZV|WtZ7D?SA0F&4n&N`YL6}J#4XAtWKW}#({7jB0YnrPFv0G)_lt%O zfvwDW&Z%prXG1~&f!)H64Qzn}>*h8r*`3=+-(Bb^lnRB_AeKn832hcpgVSEu%3tx? zZL^xnZ7<{qO7lBGc@MTc;0^5Zj?v|;BekxvjD!XYz!Of4;{t*K!7zXUMcVEyL3w;P zK(!NP4z0aUmE}oc+8#ElhIYzxHo+|P-;EBo4wjfe7qz3hrQS@4rb_s$cD>es3B}wAT z+!%wMxWg#6fWjj-M^s$Sif=u@@PyBKqfYb;?0XYX6R{^xv;VIB7PM4}1VF?TkrC4#WcBKxO=P z?bFeE#GF;MP&3<~?8h|qrM~pcN5ys@`Q{DRkGjt{zrk? zz)Dn<6|yQ~`afDFKl8VLvWR)E8on6CijhVSEEWV>0~rJ);zU_jOxC<=+G=i*Y#UQA z6APh8tfDsRq7QFh0cX)i{0@H@eG0sY*HQGS&aGN|z3v1gXMX;p;3^>^%cz#u!2z?_bnG701AO4ffA_`R4{13`_EszJ-){K zTh7>Sb+?zx?WXGwZOTi zp$|9=(SK0|5%oo=yl1fC2J1~pF{}90svLR4&>p7fJl5OxG)+(a}{4)u{(YMsD!ic7ffuT?E}kg zt8?Kkr(Xo~mHByV5+c8n`Mn9v5~>*hj}SZwfPCmANx50VrFkV}fokfdiBaj_uX|q_Snz5#7x^yDatf?TJ`#kW`7DF)w z!mX$oGgA`8s2Gr9er~A4a=i_)NXp>Pu~Z_m`WX^=4ez?iIt8KWEFSfX9 z-OapP-WtjXP$f)k^+aW$vVw^%C$AaLtuE%3jxEs5QkyBeD?6ekL&BF zmwVO+uk`J&>jyu0^W#KGkT&3CC{`K%-t>cUC7G_W+TqE~J=YJU>u(>2Z`X3D)u#y5 z0rf>=Pu8*)SvZ*fd(wRNeXv|f*CB^`5m7=9Xd8eyc_pZUG8y3gzewoE#W ze7e-;9$f;7}=fxeSdyXogdU59t>7q zLm5xNg0cW6D-L*cKgKjkh=^bu5sdiVKc#|03IWZ|*6zvL{>)|m_V!c%-0k9zX7$~+ z_s`ca*Yo*#)m(o{LL+90IW|X%V9tHuY4)h@e&_BN&bYMpJ6_|fzy9|YS=~DCDvNE) zYTx5_9RKOV2Mc|P=%PsTIJgY+D_Y52i%x zOs;)(+|JJHdS1roHtqa&-tesWaxPwjszmEPIu@dvPyhNNdK&DxOp-=lM%wP(P@55^qYu&6G7E0Af<>1&iD@$j*I$g)f`enWT7t-cI z=kC$tlh<39v3v4qr`))7QOio9L@4P$lj~>oi?3CeUn%E@RUhtTAJ&KMyB_GB_dZv6 zmDl9W?ale$U6i?;@^of7$GXPaqsFV-KSX-WJ$P+huE87e&6BazRZfpc{Oy;~5hwSw^}DXTX7!%cBP&gLg{=IxwEIe|Al5zH!tOuxKl$A+miOzA z_3`|6>3_exeag4nEO_}j5JWP7kwTtd{2NpL>luHN)8#n**K+zdWcoLzzU{+3kAMp{ zC?hr>6oC~-WmM7`pZ(xn>dz5DPcM?~hLK2Let!FC*uREe?CWn|l-KPge*=g)fwT}i z)U_LC9GSaPmXBYIvrU)HUe^B8diAniU)p9KPqz2IDkJrLbh(!6?ajp&_uI?r>F4iW zuJz^dvj2s?xqI@nhs$5A7jM`3dw)184*Pv7{?@CH${=@q11q7^ zb%Oad6>I(IDDG|_zAw1^FxGOgpCDj{af^<*>_6GcdGuw;W%PMT8)h5>2oQ>6r;lj6 zm1CL5-n6%Trk;!Mm$G-x_uFd_1`+_7Hj@jVqFlfb3IJec`?Z&;ijyP&#UMZer0$-a zA0xyd++i1Bb7Zs!kEJz%1OR3&p%#S&COZ-$0*|x>DqaSd*;sN5>VZXQ|s>9q-rEUL1I&9^V&C0x?3& zQcy5Z{Stz?mE01{3=|dHIrS*kQLHgQ9n8`s*U8NcW|s8~bvl!9J+9MoNe|!1d`ffC zbXAQ0_8C$vl|~&WWI{$w$UGW*YAX2H{}4uXdFedzbY6bjx6+mO_IIX+ovRHe>y<)M z6^UlyTty(rLeO90WR!W}RRZxK3o zs&=@8XpdTsU1ROy#9`$HHjtzvyKKV3E)N`3aCJ{%NvjZOd7zpKq7>J zASmiHSsP#;R|QamDJti7dGUPE2+L{gTj=Zgy7mt}jWHg6zMv8=AVdrYvVg28#g?K4 z2q4JNK)>FEffX3(dNLtt1Qa$ziAF?lQ3#uJV2F&9!1Gon)F z10&GUQj>G!<@80MrJ=*4fTR8~Ae1c06}&S2k35VTcmxk7G1c}`E177BNg54O;1B?j zNQqC^1H{o$##9Yxtw}M>M7hL(<}LjUuAvW#B?LfoXaN7&P6HC_O9b?Pl$-JS$s9q4 z_{kR6TZG74TxxLML1<|pG_%4CVja}66KgBaEp-&D=G&%DC}!zqX^0QioE< zN;*gOYv1H$JWlEHlKESjgy1sN&^2>={ez%UMg)*7%7pp2IQQL#1jNn_@y za*1`V0x|~g%?TtT^bp;JLIpI4*aqHx{ziU!E@UE+1SN0}5E;YACdAvH-0bv^Fgy;K zhAqn18oS{!lZhe?Ac#n9g+Z7nu^PM^9?%*hWVnXg)Vm*FPQ>_P2Uu}96qJ4gN+2eRzh5<;QfEn1|<^f0sSsYWC5*cOQR0?D~ zkq`g`H0>@@9TUPh08lK81r&G2a zk#JZ5a8m~ZcNP~IKyk4M1R$AKh!`NLZva79To9}RFb}ZRedFNC(hhER&XUx5d-mMw>KPVo6i#*_dN zsT|4a04P)(PT_==C7H60(g-y==LTn(;v5VCfHA{CbDD48!UT~cK%$i7x(67+Qzl)P zt+OP25ZxeVy|x&(c@Qa%Xnymo=yJ*WY}M7u3sH+>YuW$W^vPCxtDlDp_4(R(X|#6K z7ip|MGu{Tq=`{%qpz|fMXG^FX%2`s2ShHCBPOO7G4^aGmQm1p%VOz(ulC!eunxvW` z&r3HS`u#!EwPU$FD`W2N|1W(BzsL+o6$2DxFug5t;-iCAFjYF#GUPf|^7UGKA#K^W zqGic=o$5^#_h{Z|*lH*mH_#wMC6T$P)~e{?s*>bPKmZtXm8Oz1+TC4xenL$m+#V>57N4q7sUhGO1LhNiIIWQ@f}1 zuW7#4lCVD<1NHp;2ByKIm?wRMhHy2z?8{Rpu!PKIaY>%mXNTY&EKQpK>TQr;^0A?Y{k=d&gWyd zTZnvht@@`pGp1(0*Nu5CFKvks656OIPd0$)?hs zmp(}9FS2r%>Fd;AQ#?^{pZ2cZ4XKJC0EY%V0ovVi1!yE;APLj*dX@{ug!MwB`Ix!Q z^5o?Nn0cumzzh~1@e_laP(=iT%TklsmJ$|6xZ)TK3%wX3E^v0-Hb{tqmWq;7&c`9M zQd}yQNOUC>uhri6L!OF)cx!E>4iZdW`TE&7kK^v*_O6bL$Kle^i1l}FBXpH83sa!F zRC(z5jr)bZ6c~Vcz7*m(KP-p%^!y1iX6G=#na&m|#xx3On1Gma-@Tn90<@W-4h3LY zETAC(#?Jf>;6R|j6M(~=p%j88ksuq722czuolyPC(ZU4qq|9q-6N-_i13<<>;tsB@ z0o+;K;0qxs2nb+^6%}cc3iWj`0*D2(QAEj{Vy%dx+RI3=D!7Yk^XWe@{l<{fc)om- zKbZ1*HLk?PVXI%Yw;3|Z7$&rkpGv;(Af_yJ4=@{((b<5O>^~wS!X<(Yu}24w(3V>< zG#j#;+^z1iL*ZkX^JO>6D(l5zUTw?P)JB=*mJF0giQ(VvANuZTZdtSAFHetGP3*OJ z8af`AXG|)T&HX!~CnK1G0%Zlsd$U(c@c3}eWeOpTsa$2CskBT@kB;3$xz>RJsyQEw znXsEHpobDRa1Q%e!b(dt9|I~(16pfH5(!94CKv>gmZlNwIqIj&J~_Yq-mG5EiI`HL+E<6`z}H5guv+H4pL)fSyG^VA~7N=gVWb%F#S0GJv_Ab@hBXK3cA zT3f>$i(0eQRLr;8BHLG~J?TufaeKIbGA!@aaXlV?DBY8PH_gX9AJYDq=Mx=e+_rZm zwU3T;`A8&-bWS%S8?S>%FVb0iH?n;sudSXaR^QyZn1b4dyaKdjzzx!X!O6=}D!?!h z0wRER4H@c-M&oi&&ge7D*w(om{{seUR0tA-3;H2igK$Y&ZGegr1Z*IJi*ELWp}2{5 zs4{LHtWf$$6c{RJ<1ntQZA!I10wE<*6|V+_2&Vyg%eF%=F08d=;BXkMnoq7%E*+H>sM)N0Bd$O43l6*&W33S zBoHdEu8t5$$Se>tFbl=9EX@Fr62L4)CX4_8AvhVw*(*v0388ZVieb|VV%l(6xnQ`Y zP6Q?tu+r`TBO}oSt*xU1-MuHbfCUgR3;+#ADuk(DHV6wSC{YGtuJ<1^s3EU@Mf3FHy+`4p4C ziG)`qOIM5ko*z%jLXh0f1mz zK>cLS;HQUY{tCpc<8>Xgj=n{9!a17OntgKrOb`X*RF=E4yg#llr{!im{SucanUCG8 zPt*Qgo)0pgWbSpj{=LnPmk$Yv^pGy-2R-5vq1e=iVue+V388*tvwK>-*KMPDI8D-NzZes=8vl=+AYmfG z1jC*vj&E=`8O$vGK_dVNIay9q!T{#c2TzNPa`cuGL^Kd#lU1z4jTIxf;K~NZM)zy7 z7Bv`vgaFXmda7gyK!^j7K-dC+OluGX1>-q9M8O;=GAEEC;HMMbuB= z*=Pq}BwdDaEahSviaT9JBpn_C2IKy$tQ)|A5TJ@e5@PsXkzo`EAd+IPk4Xix zLy*DQse^*^J<6oZ;-ZvUiYQhwa%iUZuZ>Ry6H0)m!Sm17R}E`?c63`y1pIapr|kLu znVI!>gdrLE2{Q#y2#MfKMI+X^4Zv>KOD*gGkMlw9sPpg-=&wvOG z3<97K96TH>0EKQjrvyf;aK&1Grpn8VnIL$PjR2CWGoNp_ZqQQNmPWL>sAd~R`|?tq zovUA@mD+K9o0{R5!>iNT_>}MqXa&?Z?`-hdxs?+k_(`0OlQ{`wYm!TCB)?|YVimjG zvX{R_#9(8zT$kmeI&L(l@%Vk7-_b7fvD+^)pQIaXnycU2Vz#_gF(RoHBB^8|0R_2) zR<;vps1|~Sw1~Q?*Q(d>4ibPC2*heMNdO>_U;xu*eIW`{av%$`0+3~j(OUbk$p{AP zR-9j^p}BiG+r!0oW^_Y?5d+NT0+?Gbc8n0X1Q?XBF}q|iVVF*Z?IJ7%9<$I+0~GhH zQo!s%v9dc%)o(sH#3lMA`$yuV`RL5h@avCXQ;IaT((Knmj6MWP)SU#LGbs9He zF(%NNGy&-uc2GV-?2B>-*=plK0pitf{x>~*fB*WI@1H(-y5DW~$Ir*tpPyfUmD|p~ zvE_ZKw`G`@N9#d8e{)mjQ0D2d&BHbi`!t!V5$=-Kx%A_4n}>dX%+_RkcfYOFE~1__ z`ZnNm=2Wy^@HFbI%#zt?3sTiKqjHfOpMVHMNiOITzxwv+9(aE2l8lZ|fPjV+9` zd9~b(e%!nt!AcR{0`A!eSWSNI!g-^F!sQRolctrccD$Ya$((HGx?heP|5v@g$JeKN z_wM!Z_Oto%&A@Z*kL7RjE1P+_>eFWb4*Pd_2irZnDZsTWG%%jPaJC=x^O~Y>>qkrP zr;cpTHcInYtg1{;Fr>6h2Pi0CoPRQknxAw(JMS_h^X)i27@q&}@7|sN_|4N#y?grL z@!@R0zi!6sm!EyH7yk&9qBVVrP@mef?keoXoqoK@zMtE-a@Dc^QLcZIFOj8rarH8{ zr+Mkd<6GnLAL|eQOs>C>+ncxlyLb6zmec>W;W?l2oZFxLo^>vBrx}2?{xZ)#T?h^V zby_s>X})N-NKmO`0k6iOcKnJ7(-it>BXjybrN-8ED zf-fhfAYqzWMG)O5i^!I)pZn+tO@LYU(=q!z&r$l#W%6cBXA1W(`2wJ`l?*260=((J z@)177CWZhQ{`*Ndj_`^euSG?iuSMN1mmj|ES2dN1T{N4+>oeY;4KEM=eSdNLy{-TI zPkj0OnS6SkUEKWYC(GHYk4d+so%`!JIFJ1`W^2+az3=K_u`%5^Ez_O(7U~JdKYp>Z zeRJ<}kp%hJ_iuN%Z^!*Rudo05Kj-?_*RT8&`0oD2zcqjI{dM^NUO)Zw?{EJ<-v5t( z`s3$cUx$}3@BUN#$;)5<^R?IeU$yUz zb>XRVTd*xWcb<&D3V$hVE*~oWM|YPM+xRnYE?>X9{HnB<7sto5Hy3!j;`Z9V`vg1$ zGK@1~2Va5b;2QpLzlB@t*;=~OH2pz2723@1&gZPnmHmVzo|?(C%kS|f-{mLlIN=ok zai1|kX%HsN&=*65DO}}8asGuE;MXvO$DUZm(?wJ!MhX|y)G_0b=ZBnzaT+tKGU@iE zd+`3wd-VEop3U1^#>K@Gl7qcrtewViJ2C#o|NXO{eR%)w4-fI1WxRR*PT$+y{oJRg zKmO7GwZECy&z_#Y_~7pF!QJrT?Zwl_v$?oF{`|Ig<{?E5n zfc~2oA6BH#zMkvP2$z55sf;H}8F;eDY@W`6-i^H`scK%u=z zF$Ivcbyia{wT+Q#A$@A<8CVL4Tihq-^@ERQjV3nid}4uQ2+ zhhD{`L+q~~7%u*ZmH^g51`myj=w5U-QxRwubA??JUgrQFc5IYnfiD5jx+`>$;r1HL z>KnL)8`wY-AtZ2Ig8&>*0hn}HvyilM?5woK-LPvBtG83tqFQycs);lLBKf%oP<2rs z07t31Bx_pOYpj8f_iy{Tc9%Ok5s)24i;w>K%U|`Ck7uRI;q6%)ZB-&&KWUGKG9y_Io9w+Ni249q+8OV9mMhmh9TC%LG?*d+k(C>dw`UyC zu}@_L)gZw;NEiqpSfw;`f+CwyFZ%RnGNZ)wtNg3p%1nEyC zEDx{=XK+?{*lixulOI<0Eu9DFS3gm`fXsdNAp%gerOyBoXtKgCP>_KRLY9*i&?yuU z?27PP%ADNgsD%m}+r0lHf}vS|29E?FR-ijQz9_^1%?BC{n!te|*gkyV7fGqls(qEUN$iaQ?fv~lF~3-#alKhUEa z`KoQ_7CRRbT;(ZwPQ_L`N9cC;+u4oB)R?tBXrx^(5-a4eD3Rus{bu~Q zL?dn)=8##W>AAU@0VH=jGwJOartlzeT>i^Y4r4FnCRb{ebd1j7Gmj=6x^!qPXz8N) zPK1{c5iN^k>~orH2%`6FT*1{tg8u5k+b@^?@mOJqE!@U7W(rPpBOKuXhv>qWQjv}y z155))L74zl+3H@m9XLg0ba}YDI5_o_{gG--*DhHhV$#SHA#dMb_}~*f@l7^?sbA@Q zi;Up8H+#)9=99}abG^esw8+kyJdWavF!|u+EB~N;*Q>9OzvKP$9t!NWxd}ptHWvp; z)nT6HpB}z+(ZFzOi&b4?hB_r)+CoGDfN=Q$9cr}Z+B-#t_2fKXqd!6h?`@CzbH?KV zf(6z@6>37mik?iLSc+NbmmGf&U8ExQ)%>%0iQ=Bflu07&pk5CSI3b2tb`_kq6gSd%^6&}@uS0!Gk~R_Mjgt3l}4 zney>EcE&-n(%;m*Qi{reC+scZJ$7dNow;IM^q^O<+VNn;+m-}i(yR}N?=l3AS}Az7 z2M~iD1eY_gvPm%_(tg3hi+RHgVKN{&X@ihXpDYVLYpGVZq%M33J4(OzMo(AL1 zfxYuS0jFK zb&~KgyB>YUWJq*~61haxqPn??u$is|DG^n^EXV~QJ#HPZSSp@_l+!w*02hDqB?7t5 zYL)(4SRL}n!_W9M=rTcz>YYpXawO+l5baj@|dW-^%U1 zcf0>S65wMO_przL<^Z2&6Gf6{&~clOLU2jk1R;QOG;6KkSr-1u*Jq~k_yU&LaSW73Lifuy?f3C;gN0F=lT|PBf7pU#2fr z-K&rK&A2@6X9Djze>F|%L}tErUX9hhCwZ6kq`F?IREyf8R@9nch1SW!02*vqYG7P4 zqWKyDShw6IMFK{N&H=c2kj4np&;;vl#i*$8q?r}54h6OI!;~kxAemdml$iV? zS8El=T2WqMm6a?2rJ-WX9oK_MOGM9yGGSO}B`YOp0zr@@uQWt1ru_`3GlKWt{oLcs zeISoiSCDjY$w~Nq5zl^I!=UTLZhzEx)5nd;O2574rnFa?@vd-7yd~W0_`O4=SIK8; z<3Y;co)@54ETBcyM!F-Rj9Nhp#KRsS(mGo?Sfwt&2Ioc0YywbXXCgpd77|jyh_Dh> z)~U`3KmZ6ek|5qJ$;6H0CZKTh^Pk-UBC?FQIi$?8C?AEZ1duB|z=Duu9fcZA&Ar-4 zf|V++UZ^{(HmxgB2}576mg^*W;RZj1?2hFxwo6{2TkihFZT%bkemyZCe&w>s(tr>r^J?kC>QnX%xQq8-52 z*%l~9Y_m$$V}dcexPY8Um+M=1#}c7pHP+@>aBV!4^nr<$eKwxp&h}J?P%+6i-;QVh z9|Zhip=w|k+SYAq9(_3Z8dZ1|kw$AovRbkunq2qzeg5gKthXFs&Ir7c``&afnvpz{j>nO{o4L`o6pEAd=-t>n4Wj>+RHX1`V4MT za^BksUT~tB=tVEs39gkuj36kH0F+EFvc-6fgWE#Px|&c-{XcE@4|?;FZ*6O*>*|%O z;Tj%Ve6kS>u|{3kI6J02(bL~)T*b@f&K%Wbn^j%iBm!+IR*iPSM_>~Y8>+?*8teL! zB_c4c#PZ(uC{WQ|BuLJ%4ordCQBA?Sm3iX$$Ly7B#nQN8j@3oL!MxBmr9O>g8b{4$ zHFs38B0XOAH2&J&Dofb&~Gmzx9naPJKlkTqUgU8zYhOu%6 zO#(*(8Ie+m93BpxH6+~vSJI=#a89z7%VWd;bp!U@y2^9KzI?SGU)}4!hK2!OI1T?Yau@G| z!9KGQ$}*7+QUhfGh~6Sw#M1}a_6LeeQGESy8K=+>Q1avJx%KLj7o6dFG_A856URzR z02S>&nm1VIfG>_80IN|5gbq3KIF(1ssbotxo5#|dAs%Xq6pj`EMo5X49;lR9=&GvH zF^sH9M58LvNFl<>5QMQPMhj*%1|J`unV;r=wJj>2<|aDtcVBPsW{*R^bpWRlk^{6$ zVFYMEp&$xC+ie9c3dMO5XzNo9Sd`sFZF&9)gHC9QK<7uyZm?21c}!l8i!LqQ`{AUKrhfEXzp zZXEqbClM>SDeMInFWf}9^d_5*A9IgtY73Y?M47;K$gGRr4H75 zJ}O{=lQo$EYMRp5KO0t00Dkyj1_*2^0oY88TE{ongcJ`FZ}tc=IjY>iKGIW9wL?*{ zA}c`28FZ#fyD-bI%EA=9(F=AG;-Z);~qo<)NN z?A0#mT-}Buw|N*IQmYjXaQ1X6C9S{Zck_+L4>f%xzlK#IK}vTsVD7--7%~73$Jx~} zSBee>&@7EBb_du(N<;Xt3}AEfgvipt#Vm8NoCMeGfcbHN93=!8q7VRJ5o^|iFsy__ zpJpjE-_Mt$CIh$Ey1tE{-5Acxsnzbke%$w5$7$CsZQFNSdpmlmzra=fu!71tv*(}D zb&YVdA9FHX?rc%@12X5J0>u%@3Q^+7vs_I=R78;|?Nr(_i}<7c`Nw?L&!3AYaa`wv zx;!|~tuMXx@ZlULfrtsI)1XP42`243X%`tvY@4{nHTwkkxNu&`-;@d)-@kj=X9y(# z9AKmE2vkfmW!*%+BsoEF)GB#Jc}QZMM%yEZ5Jt7cmxJAhLvw{D*+do|fPlb=MgRi9 z10GGG)(Qd=}N>mAyAgKK2!T9F8yno1V;r}O)@Xgloc_%x`brhY^>I5^L z6U!NV#8a2xFU4~o3H`@RM2R6NK@vgo`;JseD5)Mh-FUfk8s1*rZc}CVybvDt#B0yH z!;pl$2sCn;*>+;Qo%^b%1vjc#&Z^3%z--Syj^niQq0>^vdEdWv)5ny=!+Q{FV!)cH zW&xq6&;GEo+ed%@&CMF_DDX%;3mRWN+|XT(VPJtIU5V3$D3GSFnW=@<7-Et3PH}yz9`NJzovVesg zAY|>H%w1~L-6!3Or+l~|`;WJLqx@3Shw{tfyRg|-j9*v4+<^}(4-VwcgDmZC&=3(I zh9$Z1z){KY5kmdb4uYeitPBuqPy>OO?QTXCKpVq=Al3#Pha!joZ3fsu0RtdJ0BT)Z z1Pp{^8UW&puWro-!4wrX8id&|!tG|>gs5y~ zjml|wYyl%dnxRGXU>y$P4|Cb(#sy z;_;jU0hFSW2ugT&+az=w7QcnxV2XYt*XqooE;^wV+!LF?3DtBI^HEQHi~~0S>1jj+ zl~gjp1qj0voXYQR6UwRca5~I~U;RBij>;?K#=9Qb&QEQ#q?kuUz)7`Y%}(8RFj?8U zulqRHJuDxS%XSL_z-5TBZa9KMgsy?d`Y9wLc-;7I;rUJ(Vc4vw2**c0ZrAgNOkh!v zDpd|J2--TI`~DC-6_=EGbc|$}pE80sZpms8wf?|2Nwb(`| zB|;&m)JRMqjqOq^j=r-zawo~ne)2a5DhwbZfKj+9p2RZ(69!;}V(Y`?R1`=c1*EXv&dfYqPX=8QQ?Nc0nzmX_pQN0$R(IK-p0SH7Tx5@MrP;>ClMhfk z+s@s}`3m#OwlVBKe6J$>`W7KXAc~?iOhTx6*g2{N3lX#g0UWf~KUhpkKIPNCdo*;X zUGZJ!n65uqemBP;$Dfv{$N1iM_nDc?mj(Xc3)?oQ@%X{h!(R`-`1twq{4!VH{@Ls8 zyqJuwvIvF(6W}L4wOXkOn504{M9svWy+9X5CyKy(CV8tthdpzLF7ww(g9_DKM zLpdI2PqOJ)wIw9XO9h5J=CO`7R4`l5qe_qF$8CIE z>GM{f_oDN6)}Q?}!yjy$*VBEt=3hLnisR*X4$Sq$4}*-)A#@Pe%#l-{>rnGo%P2*{-Aofey|_zU*Eyy;!Jes?cV*x{(1LX6j4Q@ zfCQIx0`inz{t>tLWvb3^buo;V^rv2g!xbZOZxK7#fLxa+3PR+{k(tN zrnfJb$BXLQ-3H{j+ra7}DmLS7#WhqsdvU-+mSgn|Kj0sxe`-7((=Wek?J>l=xZK5G zzwZ86;fsH4kB765{?T#%e_tKGd2{%=tCtE6GntEwl*l(M*ZCfAec=m_4PYsV--KdGM_6 z_GtRJ^j`Wtp0~6;PCh5EPXF}s-8%EE@6TCZa(cpc!MNfx?6u zZ_ULzs}*Mw0}`kJhEQeoVLxM4^BmzyKHrNb;0|^{R%sOr>QxY_%=1`@YAC`L< zK>&c!OqZYlSZR#S-%82VAZ0|m>d}(po%gJC#D=KnVY?vrx>^Wv_u24tj7RFGUf2bQ ze;KFk?eqs-9>)DBcs4|kQ=tnAKmtgKK!z}MFd#F%vC=#m@AvZASJVBr-)wUrVe{f( zo8v!eK8?Eky^u+*i4xVCsQ)3pbj-eeovQM2_>Ryrii<1CSkCoYfIRf0aLO%?nL+vS za9N^mS40~La%gO{{P3ukPF3H*!-WwUVRqXwr6N>}QE60u<9#N)%MomKpPO zQacK-TfFkHi-+V%91xTU;59~w3d1wzBme?L&d;4-vP}vi%F}TYC)|ds)RCsGLQ`v) z=kF$OtS;b-_Oh*~6fMSQNH9Pj5h~2FM4ryK`ZhL;Iw#l!M-zIr2MJv)@Bia)*2-4sYO!wAX1HR=2p4lrAlHJEDNRsXtBbyWK+eh&n%6K1He@c zhzic&HZc^dNB}JqnT)NNkt8E<05n2t<6Cn!2T~wQ*UPFzPwcNZAdht98eUQwqMGYm zpVQ(H1Ofr!UZXAxMcxDznGhBMOqrB%4GJqTSPU(IyaG|3j$m2M;&Q>sb}R$X1qd7f zV_oIm4M-IRFenpLPTckl0+UtIhM=j)rvq)vuz^`IMF8YJ6fhwc0cb#Km+y@Mpv^*s zSZL5~a#v6a~m31yHw_|F@n@!$cSaY&dOi z=tn>Sk!e&lW_F!&2E!i{fXq^84DD0e1Bk@NWdUKZTvaYC`?)`pUq+%q?wEzMFBsMZ zKzc`4=pWmI^_w=!0(OFs_~9&NMA5;Nlzw&W>x2Xl!Vgg-&yL5}C2~Emj=7#68ulSB zSwBc4&POwBvwmMC+Y;45q)E+QM#g9&zE_zcoM) zI)ntnOz#gE?QV~*e*Dh_Vv_I_2{ci>YQ5sPgy5>A2~~?qR8(pLPRE&+!$COpGOj;b zPw$s62SEhw09G74(h|Jp86*M01wB2kRh#BPr1vxU>3xPB)iGOd+Ui=(jONPQ(|I_w z#yr+lmRo&WCXVnJUB-xddJzOoidhgN4(F4Omv0yEt z914*7`WuBg`!sD&rg$~Qdzp*kWq37Q6qg*%nK>xNo%^r3`;TtVs`jC31Hho(gOxH2rME3_5vB=TQ>1oMs_9w0pOBgH?B*O zhf`I71kJDVWpuy^TEy$QTVlcn3UO6o3I5Uv0RZRhjx!MhO|KtecJW&0dPp zU80wkE|)sw3|s)_iJ-$8tuasm;y!#`E2a?uiiI+TNrK}t11LhlDkc%N%>be}N1$wC zfH){1Y?x^WmmUcaWO00vZp|WTq`3+$$XGKHoa1AcrUa5%_%H*VG1t|XA#TlQnMaID z(Xn$VbE`{3&2m&w=2G!b+uNXK0ze^cA8Dh|=t;ClxYfeW0#Zt9q-Mw{O3n?# z_H;8-P%@>Wpv>(u^F_Vil|vcX^aB#;)+Gx$(Fr|tNGmsVt`whVhZ+r9GzoFpyze#E zNKCU%>1vcvqr_;=2*J7`#DhW5c$@E(=q-zNnyyZ9`l@@|tE6>dTMeg^{&ash-3$7m z8foQxT*5rc0J=Ct59baa@d$P#w{>3YylAb~^6+-_kv11`03Rt7fSql@+%v-+v&=IO zUO^UcLBRwig!9f<0_#W#QdAY0ESUtA;gVK1ji@NoR7bg@=0pX za$Y5W-=oF1f5=se{)Z-N*|v#03|2_Vic-SK5yGf zuOJyReF?IXu?k40s}dA&XzRRPLmz=O zz>OKG*xRH;vxE*4$pO#xhmRpEfKa|k=r}VSuF*D^gaJ28Hg!F)atJUhC~A|YNKlW{ zq@7~IgwAZH6_SC80AZIQfi(ScnHM57z}c%Fgzn};)9p5mxpZ4ZmF?3LEH7OpJ$9dW zg;j@dSJi$H*rU;sprwEUq9hezT`Tq}lPMr9WC9Xk+LlJqEPx;azyP9{!w-4m?X|k= zb21Pw$Ky;02?>zej8Gu8p?hFvng9?9XeprtxLVH$E9GgIwFlU5$v4Mfai~jKmsw%R ztn(g+La!~<^b$!X{P?SIeP#4di#5h^5f5O?oCKe1SWRyfMK0vUeaWRZNFRQPj zOt8qfPy{(sMu=lQ?XSy(CaZH&n+OARutq)i+Y>+ZgNt*5;X(uTyFxLp1RIo?;wUeu zGzle~bZrb@fIyP3esg(S~xFS1W83dx5s1rd#CmIMS z!}6nzujWlQ`90s<*_f@DuTFZKOQ91KCJzV4`&V&rs?$KFB)Jr#HmT`WS@GM@Y-iPe zVrMnKeMa$kdDN1$M4DbM`B&R=V=dVXaB)}~gwEqG&TxzhF$Tz>G272vl=t)KJf^KO z$;`041{~du!IlTqf)c1gO{-n4QqJ#i3e`L=bUOGlVKn7bTxBFVDO3cUai4I|@Kv26wwvs4d zZ?6Ep$wA;qm??j9vxcD*FaQaZ%9KnnMA3>5r=(~~%{+u@ zo>2^|qY3scAZ821)$({Wf&h{{2kttSe>_5fqyWsog$;K3T^SBg(2CQ* zV1F}C*=oT6!|AyP+BEp;`CH69EOpFL4;LnDz7oBq9Ays16)p@ai?GaC&7AKKc0#)5 z#p1koQI>*Ap@ZsS;niMau!?6yNLF0XbX&^RNF~@T>TO+ZXU#Uqw;!vzP_?RSK`li6 za26XDx8K1WO9%|m1EYq=3QJfhXaEk2?aa;~&O@?xy|#$j>B>DXS9fD~hHVo=6_xZB zr3DI-_g{U_EQYKTPFFVm2ooE*yPn7(!6>i;Aq5Nl^o63J%_t4?!RMJ}Rs`OE3SbmU z0ZBm>W3=`HtmQj>hmx_9Nfuy_m2+H$O5(Jo3O^hsmV_8?5GF}LTFBsm*!Gnb0Tww0yJO@r)Er6>i3fDoK0 z&>W;GsF-si_Anyi2%I;=L_q}0L>Mp_C5QQ0qDz-~W}lZD)@gd#54}z_uCm)#)L>O%NiZb~)@oM8Hr9%R1x#UrAxm)t9Pzrzlue~8ugcg# z00)RVr^ZU@TtUp=g0lMs%&#J-n-E=v?to2ec}bfqB;rL=BGcT~1`6&_PJmEkEiADN zGbGZo6NCW3un@pf+deoyd75b!^lxCTu!Jd`Lc7=HzLQcH)%V3yJ8cVD@c3xd2&~|s z;>#wgL^Ru{pH6mU2$^+Vf8eyeeb8mhhzPKu(Ls$cbz05FhXNhB;iLCIH( zWXb&w2edqsuhDU1%F1dbp#>q@%@C$%^>iJkOE;`)?aPuwPBzyieK*h;SxPLS#D4R# zu;(+ZKrXM3URPN_1DfYwC7>Jw=V&-eC~{*PBY*}hxUe9Ww-p0LsZvOpqNKDkzdcqo zNI{^W&#P8Y4!{dVR0I(SL2x3b<;vsUZ|4~^&w?kOGCp;=n{;d5lcTF%l_gsA%6wc< zDUb&45j;;T45xVp2uW~3<#qxlY93}%J*#?K+SI%6FPTvtHP+CEI+&WCvEFRK*u^;( z=;0oApipBDfe0}OCC;&cn-#ZW9n&?Ys)|DA5>FFu46D8?BxR{81ux-|DslUH4>=6F zZHxU|arD@Ci2c(JHN&PbiM3F&M3+DCGI^a!yY_bUvXuGgrJa5CQ!0Q>1!SWD%yBfV zhuiXzts#xHB8|bk4>JK^B!Kezv58F*017JFCu@QNkN$8*h(xd%3Il?{yYH+6M7SdW z0q`)=q|a%D90@3_kU?Ct{x=FHk#Y_e%0^`mI5^WP(hoe)Z*m?~#a1B0l4^y~7JN4K#~o+$?ZvF%*E1(vgue6buAO5{X^?fu##%n@5@9 zGfyKf^9Xw!GkZungvOEl(EDLQhfyUku$m$W{lL~qDwI4WoYsdV`;~q;?^PKCh#x;mOeC`MLeRV%?v73Xi zDtVb$oM%rY2);hqb@5;ZFegEPh}$;Q2FCDWGs!VK(}PFhii^0qW4`VAoMQl%JJge4{c(#2PxmNKi%xh`H09u36i_8k>O5>%lQKs4nF7zF0D zE`Zr`pEyzWdq~;FaQFOjLZUuc6S$)4T$NsFxL5O3S3{_zP8fIdFcK6NmHNhJ0FUm z?8qbKQ1b7RzsG-D9Tj$BV1j_{jhmhbNtKSq5&}RDh?o|gLdCw zm#u^|;Y70)CRZ;@C6BJpcjToXJoHe(TEKt>1DAfly{6q?ue6zVPUmF1p7v|lMK&JX z%UwR6IoVP;<6|NjM9W}(of~04^SE$alDUEf#NOY1%?)H=q-Vq9Z$Imnx-q43)@?p4 z=ZF0cO7#*t?8uhqCHF{el&?>ZiH`IwR817ttB(sD)}8Z$E`e_Bu9<-^@vqXX*VFQR zUM~$jfGoBr6GaYL&#^5h6Z3v7%c$Llq65xj)_6_U-hz9__Ek57I@sak4Yp z!q!P&?rY9GLuXV{f8n!#H~Dyf_ij)2U+3AndiL^cy8U63+YiT&*IBK2es6v~>ieg6 zfA_(?&;Qf^>p$>ktK*HneI}3B+}3O-_2seMPUBfhL`cweF(m#D1{guZgODP_1Ds)o z1Y3x3j#D(p?fqHq&8ld7{zs~qs0JvPU0 zhyX7+|5n<>!M+gn>m%jx&JcoDm4!y8Y$BT(&yHKN+>p0wM z$(l^<+0BoC%JlE=$3Iyv$Mxy=w#&cMFMfM0c>mk0({g-wxIX6N>E^pHKjTNAe0}rk z?eG4Fu)M?ZB_7`LY_3m{A3#t4(z9Qivj2GWzuiy2+lPIgYLFOC868ZRz@9eVY1p`d5GE6uVX{n-kj;>ocpBI5>X& zX~olvtO$K^Q!JI7B0aL;Laf$5aH=zB4vEXfSqkl9o3rf%4I;q97>{fhx(<}k z>KrcBsFPfiSSFWHFRAWSPC`0N77ZdQ>cnX}pgoc#Lo9HLb2Ly$5kq5$U@%1ijT9LS zI)X+71%dtB7e(SUX*NSSolhsGlLDW+jn;v=rVpMkVLJ&_LNa9wF<7SU2}+oxC_s>y z$;1>?kU~drF~&7*dc`Wl02vBLR&|26T364)cB7MFP;IA}|lBz&5gq z&L~Yr2HPOIQwlc8BIE$!j*>MyG{~21PiGoA9CFb#<5T9!%hwG;Vo`_|fC&^8xz`GK z5X*=FDHQ<8d((W&a1uJ5gr85?L1c>>LIg;U>Tn{XLdle+5TYOvq6`I`Z~y~!xdR|z zmIi2;^!{Pt2jZKz?f>&LODEgrF?M%$WzUOu(+eXzS@`0dyDe!2R&k$Wix5TQakfAT z$VpjyazH`Sc0LlH>DdwyK;W(}PN%Jfv(vPh*`rl#Wzp77qwuycITK8UA_V$ZpNHN&ka=j$qcbSs49EL#T&u6mf0wP`Ai&yKE)gXA z8C-(VYH2qr?<*)DVaex;<>6#sTI?F+v|T8W0k68o>73cZ^t0znVog z%X(X~&QEmbfgsQ-=M$vnB$XF}{gBCRj=KFe!ng9)gmJop0yw7vS06>dD zAn#g;NgxSRBwggot)7=|PRSdC2~ z7#bl87zpk3zT8_+pDRgP+Yh#TxIB4&lSa4NnRV^RR!PM>SA|-^y_iFj##(l*s_NVg z8r?TJP@I%ndm$@vm=8`YUod6}ggYIK6D1JeJL7R?#?ZOqc0=$>%dt2WN~D{&8O-D<}6ovNJ$n z5>N;nmy%6trfWu>#yQaJxyMPKIL$DRKoFWBN_1?^L6KYvMgfR`0t|pyaSdY2@;=CQ zkjvyc$e*%Yds;v5XTY4=S#T18YNA#q03NLd#^z|vmQdFnU<(5@I7NXBLu6=RAdn&k z!=irsUXsvDO4Ct>D&2B&nPeFOz!Dw=7zF9?!Nf;PPR)pcW^05>h&Z+uh>i$R0g90A zc-MzHIKo_Q3+shcxTGf=47S0Z+!D)xK|0Q7En&*L!NP+zW_$|-gEasg0+56P2-9&e zMSprla;ILQWGG>qs0}0lj7UbLB<13O6>KJSPkoSfNF-g4%9ja>l@bd@g8b5|%}d1~&#Bhowf;2w|Iew*gP4C@uW_&Vjaj;`6$#UMpu85lv+2f<8*q(a`=DgUpu|h; z?yV~_F%c7OqBaMNLIUyv3pSt)xigUj22^1n8uqH~``(7a6KS-9ffyp_H6B@vM&EeN zIKIlAATluRW@qj(Bg6sIwOXtea$HNNr4LdR6DdK8l6Uhh@Fb#y2dl8K9_HyvX{h~+RKE_y+kq;QNf1Gyt+8`v@}4y);Dbz{01OlxO6 z_r{gXgWD@X>QZ93zP@j8xHj`qubBgbfPx4>6(yFNmJ_RKp6kt%Rg$yGSvk$Bh5*nc zh$zwXwVI&ff;x>k00AJd2AD}fRD~*+h>oNZ&+o6@EbCd=ZR2L?K`m%$*1QpGA0o#D z14vYuqlAZofI|a;6kV`jXvAPt=$7~AgRny;Jc>BJB6X?uM~vVGEb#ysisJ{v->EYEG~hJ9&$7Hz|KBcgqoHS zN3}lrXl0v9ZzWmxS1f@Fi_(QsQ3`U=#k~Nu0Cyt*!u5WXD>j^kDdaGvyAT0J4)25Q z&W=UabnGu8tcnd`h=`N=^Sy`^B~dbMf*fAb>akn!?AhX{5_#KSpZAg+IpTc2--Ld>?C!PBhar+c`O`} zR~V#vbR0igr@3MD$5k*4)8kZM&iZvIOK90VFcR5`s)$_F0LI{;b!B`$R_%h&TVb#y ztJLA*^INkMwCf~YA1uivk%Cc(08Bu@i8JTb1IQi;lqdueIXXUGyEQfYX|rvb=^QMl z)uQ8aqopn{ArYYiEE*V$P@r3P_(`AwAP_^rV2TBHJIggjlae*Z9phDXXQ7@yf3roX z1qOBaV6=SC!$sYvf#NVL7D5Sp@;iZuilAUAGLBu)6~j5D9%YqQm6W^2(-q9!Blg5L z;1TDyYJ7OZEdUI{?9dg43;;PpK-$J7p7lXM09|H?7zR0~JlT#&1{Y9~a&hGD)Q`{9 zfR1z_cgc_hEJ(&MIOsUns1kNMxSIJ2AT9JgND#qmWyH7w2`9XZ&fGK)o*ibzEMY|4 zChHBodT;K=@zR1=geDY~rZnTgQ%VAs1fX^IpyHsV;@mq307+3m0zf1dKx@CYI3#|0 zv;YW;C~=Y@bv>#oPB~K4OcY8X3dyXqBJ7GFqss&|7$`vnD8!-<9?ej|402FNp$92^ z>4!^_i27IcR};GrTak<3Pt2r-$Yw2UAr&qo60XEPKTfV;{f z{d$IQ_VziT_;&r2q&_!*Dg8eRWTlB&NeS#7g+Okd*~SeLx^^-<58bIJ^AJq~=AkhU z-aL%wfsaw1O0*K2?|$q4S8i3B0S=tVu^=jD|w{ZGfJwA$QgOq9U7Tm9|17zsbTb_5$Lq~k`HGO z1_Tpk84#*eo3!d@3mN1t(?kF!Ig*BSbB7sVq(B8+9$gQ}AR>SODbgt!92&8qw%1IU z$344=*?bh5mBBlDn}^g17DsqGHlT(QT7?)Ah~alXt({1>SGP;iN~V)ZP>kKn z)nSz?q~?`i)S~rfHFA+8BADEgB%u55p8o+VhU4y{3=dxk-ST25G16qWEtyHq-E<_! zvd~2t7+wmB%?^nyS|DX#iY{HciXyM?&yz2lWK@f%qGXg*)Fb6_M1PFo7BXK{9WKIM@RvgWbJD+5yvq>(= z!86t-#};T+Ln!bF>)j+W#F%4=AdsU60f!0%g$`&?pu{iDFl#%e^ELX8dFQRxL2Yq) z%4pT*A3mI-Z^#LEctBZp6J-+i{1c0y!VILvCBiuefpB(FACA0R#Pm30SOCKWX*lVV zs#@~Icf-x~`8K|1G6O2D5afPf=wg<+X1fPAX{qY zBtxnb0uWAH`-CGQ0!jdlRDl8Xn7?I#X#xn#33n%j1znMi2-sXK8&jgl^65k?1gHwD zL`VP*En(4k5eFz@a?iGPs;XE6NNlB{mIe$8;XcM~Y4GX#&>($0Gh|rPLWY&R^sCia zoCnv#dNbx~9A_Q%Rr@oW`x9?ZFCP2$qT@L`zW!$1{`u~GCfR1vW$o1lO_6&1Y+t|E z<1g!@uiNG>I;UFqS>Jr?=b=G1V>Sw&Ube^k6pSj+iGz+DYm8i z-Di?1QA@Edl9echg@YEsDr4yw$rI;e>mOb%8X_8Z*2~b@cl4^6)%nx=Mc&FDFL(L_ zZFjc*)Z>qT6kq;Mdc2U=zl$E1T=SPF=J~>1mZSLt{o`tU`#e5gm#we1ljoO5C)?TL z*zU9U+a79J>$2^j?Tp`V(Nso#QX^JLCd%}~b+DM?CC-rJJ-m(o<*c@_&vqa%s~_MT zzxtbhMQuZ}UFgeWdwDXwJUrYlmTS2lzu%Ka!s%I>0K|!?!WaK6pN*gt6^(?+;1~SXaC)Qne{f-mtFa!Z$BRN;}{#-{OSd0 zHMTkIYPh%v`>QZFv=SF(m*bdsTuymec;fMl9NK^RpUM&a*v1xpYsVJj6tVv9cW-S_ zG#{qpx6`h5ik7Fli=4{Ya#Bu>tRH^(-!FySA1fYRJr;48W7;Y2Li^w(D?0xxca@&$ zJ2zkdlg)2BzkBAzLU~92mC%;6AAdD%m&y*`(*A3C_lxT5ZzucXkDvZCrLoAIM;Ke! zYZ0YXp1piEm-AdP&P`srytuIzT0GTA76?Z+++WxENS@lHjw(v^x$wvN;E3+7!SMEL zNy{#|-4fcIGE}FJ%Bw^J(Z^vRM=ftOzoTlD@4?@JAHX^M0{#m8OZfh;4_{y2jL#n* z-`obcz5Q(S=KXKoUth<~aelTxe0aEgR(1;0O&?$PzB&J^zrC-&8`}5&5AEZ>9oK); z{y+KQ_r^p1Y>vF?^Q%5yS>3TaqCNM|+LyoaujK!_Wbs2nO4h-knjEJ zx7}5`DBV`mto@#wYajOB#xILe*b1k_ntd+bU1`VnEi!2D**dn4HPVTP!wNNMf)-Fg zLpFd-Z-{|fYrsJDd;uY84Yc*_P}O1x!65>Ojzl3|F^Mn$Fcd5p!gOB2kg6mEk`zE@ z=4rX6kcB{@2YufooE#pY35M}5NJb>s8<$?<^cZs*fL&&cppuY72rAaYRaSL^m|}v7 zXw7abdi@G*>a8JdPDFU(bz@e5juL^{LEtzc5&6EzT%Z8gqe^8tls8B;ALxR$G_%RT zkv8;vO?$u_SqjFYp}fL$joRq!*z+!fU@0fO3>7If)^O#XKE6WX)au=1YEsitDR{x4 zjvAgd6A2+O_pB4N?XQh&VY_yv%h&V!>-|F31=s7SI!5O%I-^>P#p{xZi>Rnr$9PTA zwv>ubSJPFrsQ__Xro{Y6)GR?-S81{d0B`lTc&*IN2y40%I9=PV%AVS*J6;2I-tF`F zULhPqwIc>%jXIU<@#f)nqb@aII)Uf}NL6EnLW-IG)<2&>DZA~-UUCyoOBSV473 zW*P)7!lEZ-_U>EDuQb-!CkJuf9crwgGmGs$lu1pLNAw$a`{qs@7g-L@zwDyy#5((V z)KzJ1EUlAFpO66|5K8_=3$nxuBBZ@GxEycb1Xm)2MC#5QdsRmnvU@_AEKael zGy$66WJVPLp*077x&^HSPC3P>bJb5b}9IYxSu)qi-+H40khdq1I38fR1`q0LBH8r05bBeYdpK~+YctvN-GNof#(=N6Z=j7Z4dFeEhivQ$E@fF?wv z5P(UEa^hZz(Jjmm;jQIylW@j6`Zv&Fc_~7~Q*NAbIz6ACbmy)G3}*?!OC(w1_`K*Q6d05fPb z)X=XCgB@m`YnxxQ?d0e5QG)W&^WSzX=G=Q#)$s_d#_&D5Lpgom>*KTG_;rwihzQ9{ zs)aJiVzA^wBNgz>szHgHU=9Q#UCSZL47el-1*VsW0;(Q&PLEx3T*k+hKDP(I`nE}~ zr?&}eaa23j^whN2nq^~~c9hv(UQvJt@b+=v z#Hw?*h}Nx28`Xxjefxz`u~R!}nKX++H4=T^K8T$;?X*S`fKJyAy8#>v90U9Z2QSL= zAs-gMxWM6Py94LHuql5J41$GG2U=ROhc-nNR)RGsnY1Y4W%(w3VU*M%v0F>Rr}x7! z5^kP_eJhA-0YQCAG8H125HcV(s7su<{i=BA8s1qQJe6@SSc3L@8pGt1mSr5LA~6nt|>;Ik)k8lYL^Dl zJ-)UTc5dx9n}q6mXNko&~j0B1YV>fuPRku3M0d|0ve4%OaKZ!%mfB) zR>h=`;2K6C9G>^1mh;#7DO|a_Q571rxuNh<8Yr1+Ov);lmr_gTB-c^`S)`cB6aXtp z`x2V~3I7`%{1d+()^&&b~pK1X-%TFbY{A(4o5C zcnRe!Wr?)}vnp&*!aFz$ig7=|M-Pk--|fpi;{=Iot~~x~?Y-csndC$}$x{}RHLpK) zwVl>of-VqQe*=V$NC&Jv(7F*AicoSVx#}T4?)7;q*SOry>KV#yUC)Y>qG)p7#>-aQ zG9qcB+%KBMdD2W=MVIM_sS4lp*Elt4FdAT~unyQ}D^t)~$g_C0HN883Z6hj*OpOScjnUS%X}5OU z67vWdq^!|z5{<)~k`10Ncd8WK$}Z8CawkZ`BEYR+~JU* z)#NzPxT<{F#7iec_IU=(-EGYC6c=N8nzXnS#zU9)p+0uog~aK7YqEsuZgy~qs7rOw zhzfudI3dyr0RZzwMZx#I_A@2WHz58764UMS1!TW%PvW^J93d{chemk8bZtAr-e! zBdbCZ3$?sd%wt~qS~@S;NruDgAONgHIl*Uw_Ur*T(1=?I4IO(&6Twf%3CQft?R?HX z4W-%TLZg{nSYXbj{D&F^WCun;8P}ll7)(B|f|+lClN!NHf+QnSptb8dK>^R4)?ET3%tP1O(6x5m%!1|T9VhcF zd=e4SNuHzVP5<$JwXK%h#cDq@+e#!v6XZHZ$&MD$TB?$)=th}7O$R1hV>W8tU3Ht~ z?BM>q9al0eHl~4OJd2n7Ro%6Y&4UhHFVr7wKO%*yt~pcoYCBDdh~Ba<=W@98v-k0nA#607RkJoms0hyapm+ z_H`*!akXRNHMfF76|7&Y1cg~<2(&2lp84t$@Y#MjhaOK7T$J_89iN-UzD=^7wEZZO z>Vs{a?4(!m|2j163y6@+hF#RosIGHM%?`m*QXnWvnf99{={e8S?X`h!SJg2oQ&?#T zsoqWrDY`F_y~{0-4y{$V4yWUayfe&e<&Ib0QyfMej&WIRv4y-3 zc?xrjJz^?=V1h~H$?Kb)S;DYwVK@K)EN7$$0T@mJ!@&{ipARkWmKlBX&Xi8AWey`UYD;F;5y zU$(jRv)A~O-Cz0X>^5+gE{PenqV3`P2lXtL*GI*EVP@%Pkb>M#w_kt$jJy^OMjA0q z7&qh*O0L+F)yupZu|$h2JNM5S?c-iUAZVj{OH=gbFi3SV4{R?J^+YHUI(lW8p=o0;~#5I|MCDR3an@VDZ(cycU0U zxUe=79j>xRUl0Fs;xF&aXjQHUQxdbK9cuC!iJ$;l3G$P6hM zPzENhYtsPHOc~Ii@R+7GCs9hu4hXu$5g)HTW;4yPBR^2yZ2M~;yr-Lm5JFlryp9^M zAOsban(w@}RKdLKh+Mi`N8~z?=M5*a-fTStrk;WC-#)P!nr+$4!pwq`5GAr*J4-kq zXT;JpI*AS{_j6tJ;WgVdP{1K9WKiU4+2+^cLTJ6r8cAma}f@&g>94}9ETk{7TabUar68cG2#MYhE!kx zC;=1zgM|QqG)+GXLZd~pCI~XR*lMRbT_#`{fW}h4S|T<<88iSCaiAg_U@1J0%4>Xb zIc@M@p@v@7Lm@xOxA6aNUtPfY+gYCP=K5w{-pI|~UHkbpOvTm?nuDWd=2Vy{f84^e zqa|W-j7e2V`Gz0PJ+-Y3yXc^zplvk;?GToDDLa`V(}y`|mro5Ro9Qm5rymaAdCnOqlVHKyecd^zyO?#(}=j%uAO z)4WW#rEXi@`)>Z3H_j4e`-C#q>0$de{!1Tl{5gh=E#?-zhg<_m^VOeQL-%m*+vBs% zdEGp$!@9@r+ZbDZW7 z)>@N`~U6n`dHH?XNYgdT&1%bq_ePd#_v2YwUj=r3_n4@X$;l^uW ztUjMWM!V?f%mDSz(dvJB2;WUG}&=C;>U5c@m)V>wo&Y60fiM z>(_g;KHt~#!E7?rFaGyFkNr3g{bd}^>&vV4G_OKQ-Mc>+Je)O{E{__>`b7giymg^G z!ncFz|NqZ%;&5E=(ZAjNvdwzx*N1+7=qGml>a%Xq*OZ4^KSrIGpnX~#*)y-s6CID+ zbl?dmb8X4`kw4u#oQ@CLs@oEI&}x;n92Rox zj9rxbUJj!wFZIG0Psiy3CxhJH4kM%Y=(W#ti{68? za1$fC8amW**KX%>J(YcnAwH%Zw~X6Wzl^wzuqCCvF1^Snr8#mbsf9-f{qip>qH3AL zIO{acr&-4$Wx?0MH_f3tyyU-o{>{~#H(Wni7n5J*<=v^`^<@uT-Kua3p2JU(x=Ky| z%~w#N3UbD2;kIa-*xTjP)2FZd4?f?vUw(o|<2rwMJpcYBi@$vF`!Ac{{q7fLUv=uW z*spej?bW;UMSOdMF2(tvpUvJEx&64Uk5|j{_U(W4`4M@N?)AJ}q_5If(-|?F9uR1W z<8tqN4vc)s&vR-)2+t2$?<|5<#cKNfz;gjp-y}SF_*2cpjhm8+Aj~fn+ zYpcJx-9Ep&e)oFwZqxT4JzoCS`|a<2^s_(z$NuBI=XSR3wO@VQFZXuQ*3Hg8?CJC-#1~6X%sx(VT9~S z{cm2504#)*r9gYtPJ9&dJubi}#wLTb6HTNROF**i#b_>KFi1BUf(wOyE?kNm#7{9( z`HUgVqP;&cNaZ3omZ{L?%o*l=kr*u-F&Z7Mf)Iq9kxzJr@fTzMBf36u|LA>$xp^+V~gTjlFnHqPsSNO zIDDiisbXevO{L6*7M!ZDXJ4dqC{(4zC>WJS!~}<)O=!B-h_SBkz~h7aXJx`7-DR{Ta5b9zo%Yth65N{KMCbs$>-g3Z2p&Abfy|ni zk4NUX-K0e?`_W{w^m?Ep*2=k_1#r2m0AfA|AtMckK8E}4!J{7Wkml4_Aup@d3RWWk zo!WagHUR<$B!DEX&j4akK!N}Un&~ZMC|b&$vLr83!9xgvj32Fdv2uvUx?q?=TdY67 zBujt-;AWCH^2(x6XW~rH)d%h{ro@iBxPIo8k8= zAVEPWAs)K|m(>8zXwsB@MnDAUgd)B>Tzr-!HgCR+InWZoL#8IS833&GBv$JH`i^h~ z4`UgVv-BF(62v^~w2Y9YlOZF|ZL%EM?dX~Q?jbFiN@}RjuNrz$yl2wyX=+iVC@ifKQgvwJF>4kGMw+5H3e|%;g89x zqLkI(#9SGrBCHeoZ5ml=1n239W$yS`#v)5U5eWz~h^5-!)0)^u;Wi zS(;h7=^(7`H?*;?O~}9_O1k9o51Jhd9#8~eT9Qs8;Pn2fgpjZ-g_H@(*!I~c$pV6K zlcPCX1inp1+enBPgPW%U;)%Vw-h;zRRg9##O#oUH&9EfG`G$(ph(i$yC}NF%pKpCW zE*qZhoqN)+(lzT%c4!*8y%j{=9>q~<3&7SMN2kRt41*=+r~yb62n5C@H{oL-ZxJ|m zVYcG_7p)P)%s-5XbcY$TB{tl!rsISpu@*#_faGCs0?GrSxb-Iu3Ul2_AhSL)?`p-5 zjG8fUVC3QceqY$zRYW&d(le;64tQI0Ae76`JHvnxymPsi^ADY>vCL+i@f3;Y16~DCRaE`2aQnMW@ zo@Y%A8TU~}mpT%JiBZlKl)H_!Y&SoL6qUh;T^%k8-Bdbya+w~pHTK!oduvBydt8%xZwdWE>?hn12*@i=iSM%DBq<_O3u(b6yGZb{b&pn09%Nq-Pc zc@Padp^F1cae$Q6;hdeUU3GGwM0}+zxI&kB;i%7-xMeKb>pDzz*i;dhk~9_ZV?^z* ztIixV;&6qz-yLqISGA1t&80w!NbQ!$9f;-pSMwrx!t*zHK7#T%W@%C|(1I;7&j>u+ zqks*zAOX^IhG))Q<<$7Nw*ZLvXCbQA?z5ORKN!iZ^jA%Oe*cr2zIW$h`$ETXDY>e39;UdP5bRJ-G{ zhsn0=1EIu>EH+V38~MPWv`k<5={6Aa46>1Mxd~=o7BCQi2CqJJg-C&r3kMtaL$AD= z$8QgeXJU5CIZ>b@Qk32k=9}pr5cPQ&u7sgQO^B=L2#EB z**ot=lvg@gf;XK%vR_F=2d@86OF^B`M6D*h$A7Y7C!yyu`C7aj0~7DyqYGZ z7&ezqK_~>cCQ-XItdky}n+8)RO9*Tb8-W2J4+wxkN+3XAdc&8v%c+T5R;Vb#sEj$W zDCnOwSo(murf`q_P>k*#i%l5W(v%393xdVm5+J^Vy4;FQ*Q#1Ef6D2B{7*K0fSg=)0w+n`OoCNu$_wtNo%7v5886r z7eQ;&XclWS%eboYt)z`(#$9(9Xst)Jen zutI_LV6@fgHXRTGkRa#;NSbV*JM{!@fTZsAdqPND#Q~OBJfd$8^Dr&oMVTNF_$x$)@5tSPG7)A{?d~BCqmL~ih zzq#TL_uxkER?LvQ=`}=Q)I4mIC9!i7{*cM?-#L;N%BN!FZvt>uzUVbo) zz8~#yILa~m$9=P9f6Hl?RjBCM{TX0}(Apv?*X==LQb~29bTH9b4WJxnMtYnZ?5~^8 z3J{~s(KQ~D7i7; z)xw1b54+vxr{)JjozzdM8zLynpie%$s~K$X(zrjKo=hd9ru^wOA*jGKd#Ufb`K$(b zhWot&`iu~iVuD*;5Z2S-0uWMZB0!ifNjwSTevILx?*TykJckb;grxS9%qH?R(L&Cy zvzeSU1UeD2=gAR^Z}^ohXK8V5!}=TtM-yZ54KAz=ESlWTnzyZaImso2S^8!+Tk3hJ29=z+t1M&+UByYlD>-CLD;&erMqR-vISaFiIVn3q-Ir? z#$5uf0TWsatov*!kRpTJHl@1g=+-e^+ue1zvyNl!<86Xtv)NJ!V>P8fQn;PDe*n@UcK3P~qgo z9oI?#5bkaepKVykn@W*atZFM(MPL6iW>1nFY8EduoZaN;m$Yoai%lMNOW;(cdIJHG zx^sTYaL}l+zzPj6YefK6O6VWOm=1}1@%w4>{o1%P{@%bzM)Ff&26yQWF)b5>G)+(% z0r7Cyfv0SA%oEGAGaW`DIx>&={T)J~Vsu;*TOO|;JdJ!@j(u8PGac-fqrZt*LWQP4 z01#~7J_Z{=1If~o4DYM!x&o+pUI0SzO`!v#8vtRoM)YHBu{)+q1n_wL1r;$@Bs;d1f+{)AY2neDBQy)3L>PC(PEkM zq=|%}A<^C0Eh`LzEK{s`W>TH=n z42^UaD?UqCc8ojitm#&#aqZ>x?FJ<(ct|L84cYAZlw=_qfFxkLjDj`*7|^5u>W{M| zfC7y0icA>9uwZrroNxQ6{~#qA8;J+Ipu=M3P{mCZp(6p1KmZT`#?c@MOQR)WgKs1X zOG=X<2C+mJJp2>i{iCKw{ljMoCucbCU9~uSk_5v=vNevxoslK%{A)?>k`8)jJwBd{ zOO7iQ$}q@BKv@$F?%`Zy_n|cj@6DGZ8kiwFAa@qn!;LdhtVx9jovNt7Q<=@KvRH%3JBtxRUrTcZG;R9 z9c!rosu*{GpXJ%ua!~eaNvX%mW8oogf5@!uT(+LB#>2(>xE+^lPnRo4k1iXXUaWoU zIOIHx>&cC}PG+i?@iJ({+y+j=So^W|9`p}x=Vw-TUf<*C+v)P{G~XP{V`4iyeq$PS zT-tbE{CL3mJGNZdDEaEQ!_?#D8gI_=**V^9cD32mV_(!Wa*uhSsmC%Pca+Wi%k*%0 zY4+cLVgG_gZs(_-FJJR#I)Cwief2H9c5-{=jjN+4-~Z(P{owLf9zOW&s9kra=dbd^ zPE(JMzf+z+7?z7?|I+7we}Dho<$KS5`e^t2)BTSN-hFfP^6v2Qr?A4|lXTd+!@fIg zyTj2R4|y}zne}a-F1ilLaD0OOyIX0O?zw9>*VI+IN!xI@QM^H6VGgOU{($mvT7BG;@p?8e=P)_v zt2i=4hYY4)E&K0ZRv%Aol=k+4-rT!qkN)YEiEYmHc{*RhOaT1k@63aKip%W$DlStD zQ;cJ{Pfs1MIOqY&ci#%LyQAUFTfdifolonnTW=4~w`QGOZ?D(E;rxBFBh`a=bzxJ*Cv|$)hf5

;iP-}5vf9QBDp8o)7+DqNR{Gm{~h;V>YKT5*Y3=| zc{#VwX1`eazb)@B(^YDh4$B4#Elj-g`0Oh@fy6!RpurRsQuJ8@s#!2RoBYL({d8_N z&3<0(5322~nYEp6)N$21U&mq{Xl?uJFkZ*J_4WI|sA(@x*73z-esPzcJ(laU&-?fL zALQj}zJHPKzoGSs;$Q_dzx(pLf!*fb)wMgE`nra;V;Zm47hxqlI^Gi>+}%2!;L5N5 zy@XPyaUM@~oNmLZ&Zk+2`th5;j*|KWzI}cbV3ZE=;WV22`_WgwPiQmyym>jtuGop) z>@FwrN={xr|LE0WeDSQ7na!g9E5=`N^Tyvk|J-L!{O036%=@~o;l=Cj)w+J)&9C0s z``z82|Mlzlf1Ku*7k~Kv)$jjFt$0oa{7yxqnmk9Ji>qtk>WrJ-6Lq@6yV@_*a+z+uZ$E z??3!+AH3dffA}Y^4*$}Kw=Qmf+~vMnwthQ@Jd>09>KWX(5-rcmcsP!S%c&iwHcRdC zn`e=&_d~zjaooyxMJJE3T0W@KrF?w*gC(i0lN|)%#5)jZTEYqgjtLB~;vfJth}PQV zlRKE=fId^mP^qbsWQGqZjACI>Rx#b9)>~DQ$f{d6Prno^AxOA7=OKRb>s>9a{QQ!y z$Vp2{rHhs(Z6<;Vme4*>r6Li2+$YmD)sApO85A#ico94!8hf_K_>OC5adJ^e?jBIh z02E&$MMM~&$;S26a*4w3+#&ZuijByC`Q})kwukifbH;c zO}5SBXIPZ;ZPVj@(vK>!=F4bFhSmv4F#|5h07X$GQ9El#9RT%;Q5#~bh0hRP0s%l3 zFcgy34j`>*4T3|D%=o#(<(!S=Ey_Hg21^zVEdT>aG?1pvU8x-gq`@AJD1~1}?qCmq z0Ih=_7QYJF4`Ecc*;bv{QSAkPP8AuxGWY_=IoVtWu_QVg!)=IDF7F|$(Y#~nrH^?b z0TKe61dyC)%NRuhz@Xfp9hxnibKE zz_~+1dU&>0T-*;1^)O&W?I>4v>o~+zMFnJlnFh&NPZ5X&5&(%QOa-G*mj|25dbId7_p*3sSTTH4LdVH;DYFmrM3L>E@r;vyj-JDv2%P}}1n2}~IRl36yAZ`=(_i6@HfdY&fl|sxgoQ>90>k14~ zkV95?iDbRMK?IaIIbbHBP@seDCSLN1wh(%R%#s3o7@^=O8_S)Hn6)-(2SGp3VVfrr zf9m<448r;}E;UM>s*Xz8>+MWHL4vR*K@12fG8mlT6xne(Dm&_kNv&G#TwC$QoJA9R z(X4{RI&noC((hKO@M&Tc_6j$4F)6KbTCqQK+5lLma=zqJSs&|6UAzQkZ&Hz0sRAsm zMO}e_6t-lZX`Et4rx^pg`D7oY7C;yYXqKW_2!P$HHQpe>4zA!9XZW4Ae*@QG5CG7_ z7Utg!y`Sl8>2vz7FcwKAU+B_Y-obsfoAX5Zeh4BbJJ!@9g{X{s%8pP>U?VK z+u@l%hGlZUQ9$bM@~|L2d3n&|V8_A6U`wrk()o_PjxmA)MFzw`#6aG5fP+Ay0ot)7 z1XWp@In0d&DBuA=V4*Rf0KD)2$;BWBr(=oMK;SSpbO?j(D7B%bJ77#41OOrdg9cdV zE%d5|Fa;DALDH9_SD~0AvsYyWz#5BY(K{$w+pb2vB;yivJeBQ!*u=(7nXcF_E>pC5 z6~r95)T#2%EA5=+5K>^Z5-jj0$O+H};&6Xv&4THsB$3yVZ90i%U4qI9~X2 zVfCgW-h;rK7FC*8saChGr8P)e7impvAR$caV1|F&ukp840)`)!)&v{^v}Tz=v|2Mm ziRN%(Ev=1{SEbyHJQS6j|8Tzl8m^&-4l)EdgL+%*I@QpUzl3jo*;DJe{&$iX68X4T zD%K=v6H#mFHcUkzhJ?W-a8Ah}XN;xp)x3DVlyN}={X8a~*fU}Xp#b8@Fa~fI2AO8> zZ@M>&v72SkMj5A)sj4-Tf%$OqV7h2#|3Q(u5*NnDryt(v!?f1pNlyju3*L2`(z6QE z1Zz;Hg94D}tqEH5K%z~}B&2{QFp(lv66BU(rZtLXd3AkCsWfF6y<8p%5M;##2Lv~^ z(6F+N-6`OfdG0$c=jFx(Whg>GK_ygle+7oZr9npVNxgWoE1t=vnhZn3>GqB%E8`+O znETiddaX{k%5|dCU*BAT6eOvC9zrj4A!N0LX68Pu%Qy-G0ou*&t|X!=(k4iz>ahu2hW*{Pyo@7EG-SMGWZ`^JgGQP0Hs&e6tqiXz&sC=RDA}9{@6uvpkL_(oq zh5<$J91YzwklS9K{oiHXfoPN}IY3pys}LD6i6$1J@M*}0(ax7%R4-L2D}Lzqu>I08 zYp+is4@QF4xJ@Wb)T+MJOs7a4Mz>oBwe2vahlxkRDv2j2G$!Nq${ujFrLh-ojiVw< zo*VWjTs_!)2Izdy!zE4!PB#_t!A(V~x_oa9e#_>nX`U>{2g$|D3FaXU-#41%hj@bOp?)UDK zG<}}mEy@!1D)AkTq;F0yM_$+Ff?d*DuZ)+EFP+l57iWirFypF=r&TWq%Ued*YrnP9 zR^`%^c?x#;KoDHdC+`fwlcs7-t(mH!WU8raH}4JLLgMxy3Rq^(k&E2b>#@Z158v6b z>f>Bav)u>%SnP+8_pN+;qJn}-lZ>QT(!2{K1P*uOIdxY^&1t1f3#cApz6IRfmIj#G zn7Ls)#yo=6A&@3n8w#Wf$Rmfl-$Vic(TcYM3sFJaC@_ZQMT8S#IE4)79_YvdK>-1f zX%qyFNq+0NZ0L~b8O32(xg=A^4z5fOHa}EJf_d$P&P#zM3CXgUDx)G`2;c>AUEXe0 zRH;%^Q)_l7ns#fsv@YGGDpc%&f$5?rU5K#reS_(8>%9Po@FLWeCgLTkyaA&!=EeXb z$@R#B@=XFhIG3r@1tkSHawSLP;P1*SQ8&z~AtP<-a zM=1#j7HfAE-K|yes@A+|K_ExFHX*%f z1d{A+${~8ec_n~My3g*gwALDe27!(xW?_gU34IPVkT_&9IBr zF2w0-Eu?X$j7K|6?0I5DXyDwNGkh{&+r3E+9J)o#RMnDc8YeU~!)88^hFIU|L+Cg+ z-_p&c;ip`Fcw^_WK2EkwWsZ0kc$fApexm|YHU;DcpeV6PG!F!=0ph_T%BWc-*OuB` zN_a$E?CEf*m>OI0W$>Yq;} zG7bYkgy6uG=8egULPChX8*smHazvpDOeWxh$wr8tgg~MmE)B-}*=U7M1lOF8icbfC zNOiK+u3;M!lKJ24KM61thX&3?fPmLeFE>C`JFfEk3_lO;`45g>0Dyuk5s50aijfn| zLDh)NLRG*0>;5yFO1G4k*6Dm%VLB{8km$l%);&auISx=`3w!u#JC`hKjhJd9%`>X; zd7YMCG)Y8aLzf9neLN%w>;YGd#!)#0E6>$R$Np^XED7s^6?qe7 zFX8qjIvQ~}Xhi5a9<$lxq~wC#JXc=c<1*cBA10J;Alyr7Q$Z^Mf6SdOqo4;I-(b;A7e)hQB@lK$J}onJc|G&$I0TVP8Yfu^m2)kHL}@OV#$VHJYP;)lK*I*ad{x|~}TQf+DN zMIlDdfItEf0CmA6!LU~=!$dGuq*Ui1z?lj-0tPhDjsZ{x6%wGXYlE_#T&mL{B90(F zxY2tqWP#pae9MzxseF@90zlCaRneD_{s_g)Ju0VQMYT3X1_ocs#2ZJ)SVZOs#3G&yjbH}QAjM4}9kQxuj9@CnxREl=@CXJYWnu^laW}+udP;no za2AN1w!d_ic-A(LphQpf50$5K0ta6a2*Kfs`5!Y*z_mFeCI<)-i`o5R$jq#j0|gS{ zWR!O_wm#4pgXR++k;}pq!&J>+3fr>Q7=jB=*cB>;qCNX*OY)D252B|IY6aFksHK|7#PGzLo>>;d2VAh8O@#9F3j;~Lpv zOJm&}p0;D%jjhj-KEAf{|1OSKSL5}w^{dOn{jQtr^WoD6!{zxm@slTq>B#h}hqfPw zvzv>F`O7zD`#W3A3Ax<%^6s?cF%5Cp`tb4g&m*xW*7N96wn&SRaCgjTf+NQfMl?Zz z$JRmG``B+L%yDE_x9=R{@Kf)|BWww{=1(%z51&ssn$n7wfT#`y!%5t zZU#GzW+d&A=t(`1q}PA#R?VG!cCuWS`N7U|k=ZV<{rIc5FV(`6J- z>9)ya=NATW*ELL2JXRbkF1>izj=wqo{GYG#r(c}C`RbGJ-#z{8;@5)xR_|ZMhwBgj z^naUfkUd{=fAk!t1^@ep2u#q?&~jWb^WD$=n0fz)6}prA2GQjQ5}RwPYgX4!yYDC8 zR*CKIPYnuf0F8I8LYw7iwnr%$Jv*PKPl1_{iGd^Vp&iY(aQgKi_q;a=&A;|JT20%h-Ee zvabKtHEZ-5`Qhh}GMEUx| zC63WATYoyo$1{$5S$1u`zxv=-?NaSVONv9UWvgjL^^1RSaoZlfI^h1zjjngkt}s2F zrpsSUPk(!y#^vD`YM00HyZNy0{CRip<@XO>KHk}$_~&zZd3S!~=y}S%B-x+bZxzq; zch>ktr$MKOnW#R$+(wV{@jSt7RuO+5#>cDi@-O$Tgu=RPvBSlEcziYB-0*6`$8CD& z^3&yC`TuVJmw)*Rv2vv72@+rIZ!?Yz5}W_xzm_+nd^_{)MEK)|?-qNvcmHI&%Xps& znJ+ST<6JThhR^439Xd|8sk@%G*V(S8``hWZzUz8DFVDMPci-sum*1QB z$Hd6`^6z&wl#IhTkD1q!sb>7)i*$APu0r|rp_H`cZb_4FsSSzg@%Diygd28%0b_0) zjB>|4H}BR@Fy7MhQ+D!J{P@EM7b7=^V>oT^&inmw)8mnsR(|JS$EPp0AAa)e<*%>T z2YYpT`_+5zA8%LRTwcVR=jBVE-d*l=bMds(2iw#2p)Le~85UZD`25MA1{?h*_OFNY zSL@}~Hs20@eEY$_N0GUZGzytCiiQVmzKo*Xk_B@D$ z2qdTkh{EiZJvt$8kh&f_|I*qT}!b9WwwbTs@LwWD2B43$+_!4bCb9x{B1AL3V_u*4U5jy`@Fzkq+bC2%7MMzd2rGR~L9qn6U7 zqNpr?Hh716iBLff3Sg-qp^1CRqAdppaCnB1%YTyZP>BM84h1@BT64cZiy6caP|{M- zF&bdLnm4rxM(oZW_auT4`lqK22n1-Orag_?fwtNNQ%|k`F3{|@Lb5tq{p3C@-@^)X zbc+kgWDHl}I(#{gPc&OiyuIxt~-!|b~kJZD}vR><6;fCx=GR|#T2MvE{BID!>< zT5vmVLy~c_1j{wx`Y%UB1eS_XSW@|!`K`Df!vS+rzFv&y^hE0}A&P}Dl1}dcjNkJTKY>UeqAo5&LAgJ326O?tF z&#vDQ;FiDMDuz8dSWmA$Im|-YvXm?U5A~u?X4qsbZdS( zs~7=r2m%s2c#czS;~i*xh96=ddl;d>D>T@_9cbAc0|k?%BV6Je%CozxQsz__FDlcE zpmX$X;C#Gja8SrWETDj8Pl7gvI8YC6Vp=K5elZzm2#qRvy_Te?VtZ?3&;T*8fC6wc zPl7gcH&GV{a>sykP2YI*MXQl#rA*S~kn4uNR&|yl{eCMdTAip=qt^PG<9pJNBr551 zV;GdEP-BLcMiUT55NJ`-fOMs(hq1r!fl ztlOR-8DR|$7$D1X(`xpggji~T33RbYs8A4iS}P8QKBYzOwJ(J?_BNo7-1i>jd5v+? zm1hTtA@@?`N!?giH3bzQL)$7YlHjf&lKOdRC<~5g3ydYmB;oTKuBT*1Ob|z1Tc9{~ z_;l8pi&K;Nk6UZnS;u~>*8YEZh!1fa4PN0XPVf#CVn}#YSfV?}2zPM{G0yM=ukasu zJY^Lp2>~X!h8+aE*b<39UihYEU&T`0}c#u7JF)g2{*%k z7jyH34tdp~lcOA(L|wlV4UnZ46tO0=Tpy-NQW)ZLhmTHUzsT)^ZEYLzPf56f3St+_ zTk}fOgnwlnT#V}D%*|DT^VU-0&#!3B+1 z9a(_i0f|PayaGI}b3`CBvr>4oz2}kC*o^H=YmYtlTt^%Y&?E>FG%zL46edhzN^_Vo zk5ccQP&AL?(L5%PCh2OpVsPL}2m&_q-V|#RBmf35jq9@w=TJ8%G$V*;Gm0rGAn~|X zygrnrQ_?!Vj%>+3O|`cLe)LF7E6ZZqk=%?~?M%s96z`)UpI{xyQ3#UY9waG{JG(TS zB;hvs5?I8s^A@sUBZi{_f*q}o@;>a0@`4ccs~LnTOM);|tgKJW0Cd~1$g!fdc#pEqDC`dhz)6kN8q3q;hcdRgt=bys zxjJM!y>BD}K<5)A0U1z%6Bv}>8>xs=%Hk0o&7(*)`i&^CaQDLre+^j^L3+I(sObzNw3e=h##fFzCs9?}_3bPLmhu z+zd$Pr}OkLzyDx{102F&8}DEre}W16Sl|^_m|zzV@C={g2odh#5q9yX$J3EAIZfKa z208#--o7ZR({#+Os_h}}myY{zG0^~;Le>+=tHu||!A;oUDj9BIAbqtWkZfV-Tq~h; z*cy7n$&5rbB}*&?;7~p+)uOJrbTW9X$w#^M-U~g$e~c8hs3q6iXqT#cwM6~FxnHrB zO054h^;b!54l?KkZb3XZgNp}B96}>O4>>X<5X6e4Y&b}yW@2SRAQNq9+OSa5`KneO zaWwKwiQ&q7u?52oH`wvlfiza3#OG8!^5#jFWMC-bO8=5F*fEWvO zXt$>>HJJjX>rhRT%Z&GZam6p4ZzCf35~zt9Jd%e3Yd4LjjTWfN#I)|MofDer%&f{; zPG@m6{WR%U-o6_n5Y}yi@1sHi0|5mfoMR6otZ;w|ySRg2E!zmAT5xWNN6s}e@#gkP zDRZhzZUrSR9y;zATfeWc6tVj3(#Tj|TgCzn5l8@Ag8+F=S`=1H zfWQbE%=2utfKcLSb|km%Yr5g=K9c`e2c$qy4Fs~l0T}L-^%e7NiQ2EFTT53--XDYQ zzKeQx0SAk4ing2qyp%~&NuL~0kmpt=s$@)8XE>YgDBUz6yMMNicX10I zuki$j_%)ni3V|VF)L7sT@N@V@^zaN%utJ3G=ou#xI;_Yw(c_43kB3r9Db=F@n^r^* zqsO@bkf@kLD54F=@lcFZ$~FryfTKZLOrmJbDnvy~$Oa^NPcI@M3j+=jBS5M1$r`8- zky!a0F+DQM&Ljn7Qlv&WmU$crG#Bekb=@;vOL)X&IDSssC~5vKJ*3bO_;on6hehlQ z${^NKvx7sLNQ6K_nj6u?CMNx2#$g$Cg#Iir6JUgll%H~#(Wa=waAw}PB`pECGJG_n zBbq(gO-r|VL-%6K!VaI!aJ-Gy_VZK)cqxcA%amgW8C&+Q(lJ6>rBr3HS+Tnc>_Qe5 zIUR&nY+l5~RiNSov6p)F`gi`Jdf&^-qAw4)KBoP#n`@ri(>Fi2TaK%dS84rz*u5hi zijAiRy#0}SAL9q~zPZ+s{rWoR?QiqBreVAB@@lfeyL%H}Jm+8k;#+DNC$_Xzi{r|x z_xXD1U*G*|a38dJBIiFREJ+%uFih8z6@YvVLCh}SQL+`7&kFOW%(k=JW%_Vh7-Jm}`e^Lpjy<#+YI2u%SrIP68>nNo<`#h zKKI*?LTbLLuAA$2@!jm2suI(sntT*|7+PIwMfhs4P$R4f~~6TquXIaD4K-DMo!Ubv|QWe_JC&#G`_t0vg}{{x3aP`|7xQ z`*`&$kLPzEFVBxR&(?l?`}LHX#MepB5+FWEd=&ZG`wxEy-@ydGg1dN%@8PHYN$9dto!7={u5J6xVH_cGnvHH{OrfELSbDig*e!OlPI=Y?fz+8o*`@et4 z5q`^l9o#zj*1O(8vI}yw!#o{#^Awj}j?{tF?)Im-WGW>$l}T*sDi-b8uO7@{wOaY9 zrs=45)#~oXpY&_@t~@Jm?eJ-zJ4+OD`Tk_O_0#A|a|xm*DA>LC?=JBIAL5tsj}g9( z|L@B$aGU6ybQ-N`yVIZrXP0b8h@N^l1O~AC_QTJgmi~vwcb^`n(|-Alhr{soTK@E_ zso7p{WHUY$U;g{=zx*Hmhr<{D*YE!5#lu(s!o~ch;WvNt-T(SKU;n%R;Q(1croYSE z{_?tY&&%+#jGr#J?x{_FbF+*79OF42f11XJ(x2iYo`3wZ9O`g7O%Gp}r)xZ(<#bA; zZr?2v12HSTcJF>Sk(mc_Kk@D1KW91*yPlWnwCqpo;joQs=kf|6k}BJgDw54FfB0@o z=D>UQBzD|?yb)ZvP=K!%!+%@);_Wa?y^sClw7X2Wo$hbr{XXOmlPpI%9CF^f<0j`l zFB=X~_Wyq`|70qE?%Kb)@6W^I*N-0m;H-aj9Pb9$h-D>$pa7(L^oU$%*OIm5I227H zZZE!qhsSPy?0jBxUTs^yc6aNxeU4e_R7p?_!I@+@c7?5)Jh}AOY03ZpE|BQ%w9!E>B zQW726#1tOVDo);K1(-N@P6ZW~Q;3|X%7AJr$&%e0>`*#TTh(kEOXty9sp(eaJ(~y7 zAKvqd5$?3!t=sTv+b85Lw3hgZL-;Oy4zFPg--0uE2VcQ?C__jt1{VpetK^;4J$WmM z0YYs-7^T?P&ul{yF)Vebb!!v|7QoVyCSWqC6iEhbDa4dwHn$uki))Yfp1VLMhl{QZn2c#@mmSt8M4Xs@~*LZBxT8BEFPo3j@`|kec{lon1ySJQc zSS|UUl)70%-HmFRV1QMn90TXDqHEh4;S4W}?hOu61Cq!XkgJ6p0AwNad#H8~TasoGTZi-}bp|=VoS*^TT-ymIGKFyvLPxs_ zldqn;YDmsTyC!3p`|1??Baan5oVXN6>R3-MzmU%AM9s~j47FG#nFN=JB6xxfL4jdlAv?F*tS!`~N z30J&z&%zw|pagxc<<& zwg8`8ek?^SkqQYZOZ{eff3~CoX=0a2$gBava3@9Fa**H1D%DKDRVPhB-*2LHiYwLE z)KTq`;;CGw9Y7(#013nrwiBUIu)qL7G3f&20(WDVO*%>Em|_-66Cfa0H1g6<5?}XR zkO4x50gX$r&f;7K%UuoDF3YSUckf2roHE2TOvkgi^y=k!ck|}v_T6Luc6X(wosBB; zUFnWej!PPlCXyPFVHTR4n=TPk&UfNxI^u4U^H8;o#9nrj0{ zjXIMBJ&aVh0mcwnj#nfi6EhYdw)A6!Qc89SrpT~bayQyZeVn$p=jJV!jCEzYe#o_` z(EzF;c{kc?Hm&XFRdsMX!IMI=Z{cJQ=O1&g+E2I}v$Z)tYpGjD+B>cH*zY4l0*|#_ zqX=v0Ai*94=Wqt4>7BV+VCPx))6Qzct#>b8fh<$;NnX$1-m2gc@ux3{VW|kf0fdkn z5+EgM0Eyt$^=!IhJU>$y&_DvzL$#k_o#?Hz!NobxGFEGLU53TW1pBH(F)@!XxSi;C3sIM0F~vlDIHd$ced)fm)qX1jq@v_kTFwKfcini`f5q-Y^?07h*OpQarJG6zaxAJy zt6uG#Fg3%f5^h64r+h&6bpP^FnK*Di`d}TY{PpQx$hd|Zzk)cfG(pz}V>Cuc?n!Op z5w#xwnS4PLwuwN8Wx~{C99Xa%$)3`4^E=HiPTnMN3g~#v`!ggogrlVF>~5eMuHTJz z$#DxRgfrqvqmkw*;d4HmaF}==ZO*43?&X`S#_G{3r>$|@nAK2_FeqRkq3{kqg=cUJ zpTP*9!1v*^NyqT6X6o)wdeZ&8bCKNaPNfu&%r(;VcA84A@=$!;U_k&lP^h)}oU`5k z=IKOgK}u4F(^kXv`n7&(M+6FHpY!@&p@XiHQI4KQj2p>b^(Y}#SYeBy(ltex${OL+ z+H(YrXYY^WDxsjO>1)v?d9W(b>Lje}j-F9zI7rV#b{m#vge&g{6_wgu~ZYh!T&ll2pF(pG1;0y+Ug(iSi zuTp7Zi}S(TXd(i$9GnhJyf}Z_bpG}oo`|*pjE0ewi-6h-A+kVcYb-D`aSFs_6>DN? zb!Q)~e9pj9_B|f5$HiILfCFmwF4{>w>0LW7_=f6&c1dPd!*Cv|gUe3dgB10q^@n7C zNskj=lFu&>Kd$|<_Re}{XL{A?Ih)qMzV>UoMji<=>|q5xOmG0f8Jxo(RnEg3%N9~M zI_HCn!TB67ED&g(2uJp4u)v@W8a|frUqC^1X=T)6pq+cbM zVw31ZpJ2OZ1YkY#0O$mSbx2|e;;9py3MQaHFcu8|uiOCzr3A{rFJ{^P?>bv))(P`k zmQSVm{<3&?6&>JcbgV~X1+y{XC6&R@wF%O1#&Z%Of|9zW+Wr;=YKln}kn4TUWPXkm zc8~~R*=SNLni(=I744P^SSubTQ&hT`hp37AO7)G(_ofFxLjghp(Bl0=qhMfSSpYGw zKw1p3g}wrV4$}LUVsnK+5)qhCxN8AZI~x)Q9-<5jh~%K*$#Q2b3q_j^w(tF>4v+2Y zFQ;GpDBgWNzVqSvKlG%1_xIc5>2@Mz!dh?}v?x|e@4Q7)R@Z_A=MQcG6yt0VKyL2m zs!kLvnHq`pSHJihfjIqy0PFk(06iKUqB5y)o&gX*b_HT$MP6c}T^_(13`n4YfEl78 zxvMEgVnIpx=-Ky#$?TEG@g7?)xTG#HSVm9{$;oK8#JC@ib6=fgyRGjOBuO3+Ogbag zXI0<6cU(JVsdi7@+g7ZtT6*U#t=Ahk&`a@ z?d!P|O?8@Tj%7?$Iq)KtI~B1rD-GuJln_uz@iI!DR>o<)#*ah|b6tb$bpoYKGp!aZ z20>5|j^|<-F&(?Y2D==v=+S@qYzpl|yP17xtV|_jdhHPgXl*edi3aW0W))^A)L;R?01+7gPnryc1#OWzP1)MluX2B` zU;ny({)@VQ)JM;^Km0T6M}Okt+IXMib1zj3lOQQLm82L}1Dcg4 zT9IG6JpJv+Z`ICfkJvZ)eV$Ev28YnVf)FFZWB452zy|In`x3qgeJlA6oDcSkF3mpW z@WbP!_US=VDYP_^1Cf{>kUDL2LbS04sYpP9kO-Q+0tyV*3@_G?UZ2(KrTG~SR zrqxxJvk~X`!ag6`EQ)X1M(jh^!5iy!)SHZG4nm`9Xf;%jpd%w)~k2aN6;S5`Yb$>s+(~KSk zkO()z0$@&~y=QiQD~auV0O8UcuMa<96Ho#I0r~TJ&!z^;uoM$)?lTxbsT4w;HdX?> z87Ce@Q`rEJnkwzUQajcW3U!EbhO^2gdI!&10%iv~DX_i)mbNT{rK3tg668Y00(@=k zclbYoDkkSbIlB&`fqK5XoKllZauip0pb8eY85A&qd2tS60^J#i0e{s zP7IHCAxFP#o5%C|bY6yKgwZd*^&+bFnuDek$AhL@%}3SY%};}yF@;j251}j;i=nIh zfBuy(%h}KW+CO{!OE zSC21mxBl+hhil)wwCk64anCf{@P11>;U%CTaLEzB%-P(wjsPFQmctk8U4Oio{)Opp z&wu{^y!(fK{rK)L#}_}EkJqdJ_s@=x{c3Y8UQvRc_NCb6$J#H}?z1tKZ^q+8pUv-} z^XbJ;{{27X<$N%H{C;ipfBs?`4O4qQxBjF*wQ)2LLK*Fk(=U^lDGxbn03ZT@IR?T| zD}4C)ZSi?3al)A1IEjGCB1i?YMVOXJD zCHSS^|KfG-z3?UBrHBg=?uLJl^En(U?wFfgW}QFT-@ndR*lt>fGfd<0g>mU!NFL6b z59bRH*HgFW=ueXIH|_jGU*)rO2>F0N2p*y~@F&Z=T^w38G}AY?TJph{-C8BzdA&wn z6JL{MHgzVSRA$i#!xt3P6hM@9tES^8?*rJ>vWpZ3KzYB|_MzDRXfN;WW7Gaz#%DU7 zJ<8weoPXoF7dOBE?#u1vi}BUZ=AT{HAC7 z<_`N}*%nKi)_(l_Gvd+Yto|Zr-P|()rcp{!YJw`Fx$W)A7K`^cg18-asQe+1Q0_WQT^o z{_k=7Kii-D8^hCM_4Erf{rUOL|Le=;pL>2Tg@JL2I&ny(Js&>%xhu!zT(!&4h4XSz zm-040t6Q(v3!k54K5q8M&E=Bke)0JICLxu-`8yNfj(3b~xJ2&1$Lem`FMa!x-8J(~ zzPI20@~0)WZze#M6IFRR-yRJ2UA53N2y-C|Lpf&TR*>c@nJH4JXsxP zGKAYF$^N|f`S(R|N*$<`wO4|WUVW21sSIozumc<2n!=IY? z5Us!ylz$-;tlH)Aw{ATA_*x2tdidKA#LQA&{W} zc=G=7;om1B#K}`=zc@eNM}N`#UwvJE^LTlDS%229@HlSrx$6vtLK2<>@c}Ji$zT>V zjJh@i2GoZf2k<>^{N^q)8ARxao&@>==qNfW1QEc^k6*GOvvZIY4nfK0;n)nH8QH_I za4dF3Aaj3BdWP%OQekL_9CM#NJ|SJpW02p=6x-X=dR;c9>Qhvk>M2i-!URF+cGv8T zX;dv%S&@(LIWNxwaM}6KzavsqmqstndMRFEmZSe9SiX>-&(ri^6k}Z@Wo|?A8z$x)_ z$bPdfa3$gtm`hps8k>k$Q&@U~xfN`GI^DFb7n&n8An&TO2n4_dUwrU&htSd!wa*z? zH@SmiOuVDV1!4#gYLc30#=u27n3u6K7Ra=vbF4G^ZlC(}(nC5wP3@uBr93=0BLbyi zKy2&{F&>^O*cqOm&LLtJJjJ4 zuv#J5V)aA;3uLqefOh!!4xj_f!k~aw2ER54^T^hKo5y9Z@k9@QSoz^x-|e2fsaHo$ zFHe6_7b8({`UP&u<;LNIWr8831+VAv! zZto83)2SY(@G;6g%d=CVA?SbvV1IVwa)z^Nv6_x03lARQRmQOUgpVR*-0Ll^(`QSs zRV`I*SGiqvlRmDw5XKDAG-ME7bRR1%kvj2bghwi=tch~F+oyfXrL=S5DaxsIOIZ~cB`gLZ!c3W1 z*A7-=Qz9ACtcij|$3QWGOW0VXx$_Sl5e5ixAMjxo1z#2|dVmmGK*DxLk!Yo9!9%P# z4uEpYR{00W$nQx}UyMq%T2$=)+s~mFt1|-%nGH2u&wJR~)3(0(< z*k}bzc!n2dR?eJ57E%~qhK3auuPH-u?JfzWpL`JR61`HmthIjL(j|M*NA^-ix_x0=`PTyEK>0PAmE}xRA>`5W&~j5@$>=k z0WrM!)#G7}szx^#T1vSVU*fEUOyMvH0mGEMXsekHy%pgK$E!{Px=^kddquse{buwu8xmisQBt;Uq8@AA%bk=Qco(aPB^w)I(sV;!D;zBcl+0Q6tFE zNbu5m6|3$m_?RKfD4GE;Cu>u_|VnrD!9~zO$(Kr}k@9CDxyfaQ-cbsVj5m> zXIt8!H%bqy=BivSeNtH~TUUGZ(S-O2QaBZZP-La?o`zSrOOTmZf=s-^EpdCjqPR;~ zf95XXEhu%Ff=~xlZ4xCU(^WE+DD%{mC;`Ef1Ip!ZF8ejhDZ07v6xE@0Q(V@VmT*`R zWyCOHd_m2I9ZJcJ3HLjxB7!V{LvX<&bS=lc_Cy#EIZG-4LA{v-qrJB7g}!n;Du(&I z+Y!4ySw=2+(1;8uX37m@NJOk2qxiJX&pmwY)oI#1o84Oa_dDm5LW=EqZ6wM=NQ{qeuVvdSDH&J+q2(|3JfqO zAC-pU@By=1wRR&w4b(Xp@caux`I5`SH z&=Iir1MSML520GD^6}7cjH4V{P`n5S&X1Tc2yLjlS(UO*&zJeyF8fg01f&e9L$Mk` zLQ01BesT*ZBQu$y@Wybs^rmyB?By2r!v3;0@cM8Td00YF6|ELrV-kc870bqWY9<#l zi&ZjkxEJRi&z}Cas1XZHrHJq~wj9(j7)3?UnTnEEqN&H7`P?D;P-=539<~Tb1V-=( zj(a#*06~C|K6gw=ge4FH2Y&Zb#NWe-OQ6|oVb!%C(4Gx5pb!%kRFcS&ooY->CMAj_Y9_jBzP(KY-SL|MVtBCI(8u zR1R5Kr_DM&jL86wa10v4!1;>_K1t>u#yLQNZDN^S!KEb)wveJc9Y$zTD22qF1Y>F%)DS|uhwLbss}#3?q@ z5vh##`{p-B*s%ykOK3O}4utSpV&mB_yyZ%nqW7^uMd1XG*IKlr$R#Bv1Q3e4*cI+0 zGz2Sj4OEze1}wY#B(t)1$MBx){4v}y+y$GXiUbHs2=XEg5*3ArvYwh^qd{hotFIY{ zWBlfxOGvrJ^k{m>L0fJY@xYK!p$1_Y-;_bZnDcrLi?2oQP8 zv`5+-YXTVI+MjW{;K~Nb(5AB+{#1u6s{)0@X?J4~2ZN%4qE><6tS_6=B0iqiRD9V~ zJ(8B%$!P0(2WVHQ^o|OvPR`gzt-JmhgFYBA5iAgZeDlI7!j4PIhh@8B*gppYY+!B1 ziEJPzn$5K@wsB1|K9n3{9C&Rzqq~hZS1$d;g)_f|NSZT7k~S+ zyNmsV%k+3VO_xdTW517AkGHu;*FATYt~Qs_qdH{yph4QccJ=!9bR6c-r0n_l#M6Uz zpH2_s@v)}ge|ghS7ni(x?)|IJyO%C6FkAlo=3&O+I(C=w=4IOK<8&Q|di#fujhfLl zg#pFM_B{9a(!KV4m-#;PFiy#E81F-qZk$i0%g|-$R@&aby3cfM*{rtL++I2q=xD(_ zW8Pxk)I8H%o9W^@$lSX7C2x<(L-v?lXt&4j?HNgAD(|`FU-9>szg^_%k~GkJ=5NtioEyNg5v){hk-#?ly62qz9NIdO2o=c}3iTn?)GQ+oSF zcE5=~zu6nW+&^pTUFh9@JcY5HKh*amqD@;85fx`YzEBjUsER65 z(V*U+>Cto8Zk^MX^KDMr{AO!E5}ajvq8^_skCXYfpWkhiyK&yAdi?dxcc9@B173{b%tKKr5tY z!V=gvk zza;C+t&N(_3)qk%nAhzDxBd34sri~{8eq*#f);A#F67z$Fhz2i@$k$ zl6#rkMP9nR+#lz+zTHi4S{}j_eu@~OrP$M>+ZP@Y)^GUP?7v>>c5v^@>}%a0`l>JT zPwpUMI2oDLitA}gX5@jZ`R=lP=S|t;(5!6YvhZdwVr0)FG4ivQA3n7W-8S7{&Zn#H z(rwbd{rsE^k_qFina9ji#_7xY;$aUub!*KQbYoihq zQHAlv-~FiJFMadoEePl{5%>%1dw!%apZEz}S-p-}Exi4g-uuk^AHVo(-pd>6y zP_W(fhHD%RG{X|T+#sNdo4^A37>!C3@GC?x<|4W_9+DfwC5E0fwi}v6A60=gSu@N* zjIAuXd&fMG0*SB$fuO)-DF8}DK+vVJcp(HA!Z1pzJ-NuXHocWkhjG<%8PlnPq7If^U|WjYUbeDjJ0~`MWloR0Ek>{*s`dI zD}+ISn@WVheA`2Q+#S@Xsh#jQQ(2T*R;OzfV2p+kOyY$0dyp^$h~6@UA_Q`lNNB57 z{)Zh6D)Y)X6Bd?BG-#SC%y5D*#R4__BWw(V@NQl}T4%5=JD3WKfbThYFP68qbB!I4 zLJ=z|Hn%U$Jp&McS;F=_gCsvkQxTw1ax^Az1(B^zBWSSofajRC z6*R$;EQORF0W4|zm{J9nfCU#a0f*_ftaIKbj5d^Uwm+R+-EZD-ef3=6B14gianR&^ zpC~DSKq!HAcdVBszg2TuA{G+EfyA=C3XNl~ka-s+gbl!O9QC0aP*g9eXj5Tw%*lud zJHlYGd%0M`MhPYWB~o}#HjoMfR47n^%m)k(?xb@*f*1x@$?)y*IJcj~RTDGn0%bP> zBhBeaBY;MOckLS6j3&)K9jSz^-PU2JUPL!_kW9w$#Mi)|3un=`7s;*Qw-xy~Grx>f=9FJ+*#N4HaOB2qB zj0Rm?4%la&S}fLkK!38%XtpF?lA3++^N&nzw$x~uOsVl|G;m?zCdG{sOGf36%Y3&kk4@r(1n-Kcv6<*0 z5xly9Edv0`^8-4FA%#Tq5U_-l09f`=l!Z*Pp|JU#_esYKx~ zi?YuG*<>k$!{#!PppMkk4w#C$fTr+__T>3*kh+3sUY)$eIDit(@g#O#f-}N19MXK! zr0VLeHcLVQPnn6K%*P@jb%S6+Bt>c`fR|zkr~xBPP$KQGvGB3ko)Ca2(1Q#Id-7Mu z{UmB@x)898lQJRW;>DG-Sxw`971R21sFhBA_%LzlMHzM;Wo>pHMeHUd$LXXPAs8gk z5wL;cjHf`5PD^N#2#n;US(L9aXiZaOk&Y#c2o6vIEs+5TDdJ5Ck!rd&8gii3g{S}U zarzNnW}5Hf9B=Y@o~2Elh)srgG*M(|0vZqo9FPoXj<6ISQ#$&_UcHh!MQ{G>C7ZJ~ zQ(Kg0lV?*`&RRa$2m}xTgsC#s$d$|oTO4Y(0!2(gBLqz!R?Q-+uM6d}i0LHDL6p09 zuab)i@YGA)Hf)a|3khE+$&fGUc$Q8gLX40gg2cD3Zv+D1VPW9FuXQa>x(JKkdryqe zN-fTgFV!X_4QkP)Um`4VY-nJX^{u0#tXzyZN@#>#eO^)kB47$QjRRgXmBfOguG_#Q zUEz0C1?&dU1zRyxXQl%ZK0@|%B@$%wEgEG$T zktlJjIZr(nX83H8(V@&5N=FF(I@=iW)pQu!F4jj)t<9Ryrm`L~d%`owr;W%7L4wn| z%HCnHF~I=UGQj{v<~K4s1{T5~U{4T%$`M%+Kqd+tzc}tFJuCBR9E=4*NSQ3IGBb&=Lg|IP1vCt0ZJms|rCXA}#mZgfS_UfF=PM6p#=haq)<8 zutn|gIa`BQD=R1bn4)9uj*LdjiamT6uqB(RR!Bu7l7_HWX&VAQA_9O-w#ZZ^`#TcF z&Kf3>2uf@2&qWkxc3Evb%;Iny(|+a~Z(F2g!zJge_rxVbK z5Hu7dj-K8))F?2=ITolO-q#F=))Z>qd(Ue*1Wr(Z_U>h8*%56~kBAUudD+kDm_eMe zfuOpjeefqhMF|L?ns&F}o`z#^1t86M8W}`c-N|88uO}(Ogj^sY3M8JEg>1KfJh51! z2QZW-!M0Rbzm2DQ$lMV(x$`)p+r?ck_1(INZ$SdlkyZ{1k|Q?qu;okzg6H=n9l(%^ z2S{8vV!{&&$%RZpG$cjg{!QGbZaED1v%RUhyz`5ja(SM<{GUlKh1AHfI271kCQS&^ z&QxiK5Mfb_N!AEB}4=rkV*$f z&`?Y;oKOTb%%S&Or#0HE@-?9<&1s6`N9hl;1rgm82xOp188#Wn5VF=>%4$numbG0z z9>0qZvBjrY=Y4#FcNsGz$HB)E`ZTE{IbaBI=nTQdco83yj!DK6CX;HTPaaBx_8v}5 zRuQ%#Lr6;AI#EJE98$>5RIw>J+#7=3Ocfvm1wt`RC@kT67q^Y`7d|#qOZ?4&{+3O{Y zZTj>{5HDkMv4ti~Xf`!loNY_a$`g!J0ZfvB1r7iqFji{;K_=KxfD}Rz%VWRRVO!!? z2VvXuAcAuxK=N|IF!x^n zllCR9p91r2NEJ$iO3g5-jXl!gu#ghCV}W2ng|G~k5e6hIL-JctWOfKPF@PBGvgt%1 znB3o}^g14=3d+=|YgIyws-m5~-72T*>N*7z#cUNT?w$*`FfY^9X6NCiG+*sTvT=1{ zRABhR?nlWqLpl!JkWNd0W>fx+wzz;3H$57ez(6Jj-odB~hC`*vLgZB*qBk5n%rXII z%;CHm?6ZfaNgayhfDSEEwi&{xQKU97Hgn%y6edoWvR`ac?Q6gIS{wJ9H~tKNCVwJX zNmOcC1; zO^_7SMZwxRf*m(m3{|RH3{_Rdpw+wg*w8p=#Q^TtO}*0#=!B(8x$df!=(xIv8t+#7 ztWCp%O1ubBh8Ci8Xi0EeoqPjmA*`QM*FZE0A%K7$qHMA-i!cWVW2fS8oKgCcQ-<98315$Mg8R7VP5P@kB6+C=_oDQl@q#ZaEtw~LZg}Ho#HJ;>W(dNhb zzx*-=i~u2)Ac&|FkTD>_!DAZfn{6AtVp7sL$NqI5yT0`Oqr^j4C2eurtQ~&HFo0Ad z1cLyBfKBA$T3dD_M@688AXLhpF7Y+|Jo&kFDP%P<-u&jSS`>H6MTx`0e)pHhkB956 zIFb=+{?{uoFaWw|oB>P2*~{(nc|43i!{eOwq#ei&M+{vlE32L&T1afuOg0q4$@2AJXfRH4b!x#nT*74$59i=Y&dB zYlt|9h}>C3o&aqNp@nnC>iD^ba*b5WMDc@4#UrMh$rKh-h(nAel!IwDm2UaXy5M4< zIv^9# zr1SplwBL*@|JO}(T!HVt`eoHGy1nc&%%>l^Ty*<|{!c$2K5xt2-gdDr&*x?A_MN`_ z;*DfTIi<{&c^cln2om!Zjam_dB5kjSXy2GHrUuj<~y19X?e^3 zDtqAm+n9;KfsR_9sve82@#%f}fwv^jMP|Kb8fN$AN$7IdG1i&?NPcrL){iyx_jq`Z z?LFcH^?TFa73X{8V{!NYe>wMOQST^6F}2DrYNrgnbG3vptGV)%FdCi|54%H%Dvnah0gc-O2NC zdN}?pbm`8yNEdXK?rb-rncBYc+eFGxh1P@`Sx%%1sQdM33j0eYg!Dq@NggM87{#HW zS9W-*&)#LvzKlM2NY0atPcS~iaCvEZ(#Z4}o0Hz)Z13k!zH9b(KQlx#&kB;aseUgJ zt6X85HqUVpd>Ze;4`@qbckrvwr-As!?ax-0Oq=#f+?=|&3@4>K>=^&CE78p6)|cMh zn~m#N!w+9|pYLz~{=bF&jj5lQ`U1=$>|Fmi3}aCG@_!l!%~>wc`pkJU-uyVX@{(RY-2|$T?F=ip95ad`^dHB7m{Oxtpha z#f~X+-uUwWKfhhNA6~5vhiWX3f7|s_dv%z*%Uer?rRq4t2}T&i7f07=6t219n{j6; zrpruA0G7pLPST_6n!EM$F>+UG{hMnI6KK~|(^X-U$IIPT?(U;rrv7%ym(z3~4;}c^ zwdlEfHVkyl%{Mm`|t8 zy4aFjSRbOFzmnGqKThGpP1rq<@I+3Y(1UGp|F3A1L1D8f&*`*JE)Vu*sdx$K616oX z009BQG6C%Y39Sf_#3C99fT!+>1Ux&vP5~mMDk%*0SvHEk)ZQWGpDiZj5$v=XM0_MK*DP;bu|2odwh{jVQrRX76`OiDp;qC3s&~@Xe$ti6QMtv zNI;}LW#MX09sxvgVb0W(aRoA>#clJ;;xbJHpjvJ3ujlE-Rv3!HIVcJV&cKsC?+FGn?)yLrKl3e789CEQ?O9Q-m`&=VU@3y4NK_GXXbaxHDmu9j>5p#hN z9FxzrCT+JYM+}Srvge%1iijwxcaKk{_7LDeQ83nMH4{*?5hVbvd}izPV}#IRy9i06 zy?sm~87OI6;`>{rsn{`SN;aqrEs4h*P6G%_qB95x1I!7OnW)kzq=b79$dGU}$x+c1 zYt#gw1WfWr1k8AX2u?d20rb$pFQ+Y2ilU>gRo7Mg)((~1^WO)|UFZ&%zXnl=_P4V=mcEu4 z6$OyQIspvDMTv=wi+a6%1H8qzRgq{nvp||K!X(6ysdZXSo~BOC_D~vNc7Rc!Ky+J^ z6$zlIy{e`dAT!qJt#*<5jQiU`3lwEZ?afmgV&4`PZY zJ=PE`bCvUN|TGpL}dlz zvE`g}Pz3`9OMf6$Z9W2u1S#qfd3FF)(nJdCp7AOs#x*g+MqVI7J2$`pIiaQ~C4=MC zlLZjj&=EP_4t5MX4Oi2ZM$ZA)EcS18bu_e54_6TT< zhA**zrpH4Q?I7eNTbwBAoCz1|%>F_SRrU zA|Qgrm{~5Wn}9gNP_W|=LdmGzOkIfyGS+@RPoCm%izo({Y_Q2#i0bKaVEJHolkYhm zfrrBfS4aSxo3(h2p!8BTDj?iqvZcx2q>Y?T4B7)N_|!-r`XCv{bbO+h!971@xdKuR zYrWOyt>-Zao?@0c97e==G?-$CTdX0Nux5z3@RgSb&7*yf8M87*wM7T zVImPmg2Y5y-jy41g9PayYbb>^9>>|LP^1Y;5fswJ38sjoRIPy;!*J`BB_)-kRqLt@ zEp%K#XFH_K12#6Ht90ZJP=Op30e~mIC=!ldOQ3k^gCt-pkr#pnQJek|zV zq6^yWPLI{vG*w~K#a;+An+Eq>ivXH#v+jp-9%zxTT2cbsv0yI&|0Ry%0Pu_)5YKf)@2@5mg0- zi|JLQsTr`EPKiw9MCg*==ISE*?l51C z>@wBjrA9eSHIv;ev3dEKl%C6Nn{1nm)-AiA2ef8(zRfFh6O+Wj#_agsxW8tN`hm@# zQ*wKiDzZqNPAXR}CN@`>r|L%)3$+!k$W>YKj906-)dm?Z0kq{wN=jr;ZX)zSk_vKO z6VRvY!kCvfuX}k?*4>sy#xzHi$uY<6ILcOF2e>g@${b8I^(V})GZ6&$5E2}8QJE;z z%rP;gSW}1ux;9*EwKY&v6QuV#5XB`|CI^6`gGGSQc?TU1na9zD4vLCB$8;#0fU)g{F7U8Lz&!4OvUq9$~3o2II6fSkFtzYDEc*p*=}@c;@E083j) zd>1O^M6XsOL4;%w2`L!B!sM%{WPezjgU};%ZPPG%-r8>|ioqr8XyS#zWKJF~C^STb zoPl2F_dsyC;44?`6GWeC3Yu6)MVguouj#~upF9^aRfH<$u8ZXrnKbR&Wmcc ze_uz*F3X|NGE%>#VasirzVVtX#v-cNLX_Q30G0i^T@(Ax*<3c*yQN{|v3^TXqk<%}$3kOSAmC+UQ1$Hn8ZEMqo}`D9-AYT9j0o>H$>BE$B5`VWWwa2=uJ zu5rgs55cK^x(938LT0RN*ig<{P>^$pLTwtBk|1d=P45YnHVA4~u#>Y9fIvccm4dx% z=xo9!^MGVKbd}NqR0N#t2t!4%StJF?UOF#DNI{BXsV)q0c3UCN^ zT`!4ER3Up^dJhB_Tyea(nYC3k)AK_6a!Cp%BUL-a-p&(y$#s)}a6aES92pKV}v* zHsN49bT(BA2q3^&>PUwx2ofoQERqEiQ71wcRKt{rizhh}3nP5uBg83y*eJM>6^+Q- zLke~7%p2_!G8Fd!3lanwvPc4nxJSZ400>TdUHuP^Pn{tblp3Q1!U&lE6Ymq|^5Tl& zSz}d!zUXIwU@TbI2PMZ>5NM##08y5p!T(DfGh% z1ds3JETeg}P4B^G5{~0IjvLw7VvAj9abo;mU*%mV+A4OLtSjFncg0CDKfE2r*bPZc zGivBnlO=fJ&oyGiCg)gyFybQL*f$+`*4tD(R(tVQHRH4GfoLiZtc5+@0SAb`e0{w;sm*~OXMcRcj@uo`RU?d;>H z#VuzY$06l1<&ttLZd`s;F;3s`u`4&QMV*G}JWOj>d;j$l_OvzP2|E)`u**8{p8RXm z=YR9!m%s7x`?u-xPrrWp-fFu4?)108U&^8M0oQPk4lY%F%Zgb}%MyJU}jETaEeZc6FwpvsbvjDt$_{5{}J<1E> z4LV68?n88 z*3@tO*>AozrDm#`r*W>^T$jmGE?E_P^Dl6J{gLRYdTdL|6*@FZa|H<`D z-Qd~c;=SYZXTSa*{h!L6u%QE=g9NXB_&=g?HE+)!?CwAQTF>q2)5jO*apxyLK8sfp zg=)4v#5EkI$7k#9Z_z8r`}KUKFY>d0ayciQijR|6MID`yrrUaaB)ds-J&4Pczb(ff zx5x*u?me)u@Hr*7#JH4Os663hH49Fx-dAr^|Uu}$C z#{bX1@WJJ4*I4VL7^NgOyPJMN6c^h(|EsNOziEB?u4$L+cmMDwDzRTU@B97Tb{}^0 zscXOg#qTBA{rvax+^k#eR%b74KK^pbAYFCXe9-QPJ->iC>5>v%Gv;LkBpn}*X0t}Jll`}(v0&N*# z0-L{y6d}N=u4q&L+B~32BZ&Y^e0qfExeZM@HmU&<;SBc$q>j!)69m#tpwZc3bP;A` z+{=j7@Db63i>ITJ;2=P@pfF5AvC)B!8qlDgxD7!Nr4BkN1|S&_p6tbjC`l_hD-%dF z@O=$rVz?a%g8&BcjJCxo#UD!0bLNh8p-#JKc#xgK-=a|vj>Ywsh+OYom4t!g;y_5+ z4$};as(}!wR_d41`#6rMHQW^r#VR5OR51oNVFNszz#JGdxCIsD5FmmMq!7W|KyY@* zP6D*^S1U`2D3O!|?|B{EdB=SPNb`(&|3NvAy}a!8^EB4Q{xI9t;{32WJPYo2{uuJ{ z*_@xdGPNFE&dU?|BBLc6|Ib~2@dxvK?r*-R^hG}PO zwGxMlA+xp+u!;x*f(x3J_W~INfaL%q{L|_C0D}NMv=-qv)*nC>n9vN~r%tbUA6?T@ zLQn_rLL*JFMqxRuX=0^J8pn!c-XF}_rMN)Hoc9(I^D$F$_B_y}B@N(DlH%@GHDSV} zVFLstmW1lZ4h!~${AVE)K%&PNED~4u%TCgln6q*qa+2#EjukLqh!Q0WtLXx7FD%bN zf2=K>eJ@VNeC{TO+a$@*6h-eG!Lei1>%!eLjAt$(ZU|lpEe?U)lDk{1E77w0v$+zg z&;?_hfy0oD*kPLi8FZls5!8@F1rBb&Sv@loU{LrF2rP6U1qKfl-1%fN(peo@x(Mr~ zX=KOVejOV3Uw-^Y_MYtrdEOs)i~ebTepr0EOtPIH|Bj}h?X)`kCi-qHKKtwCtS}R7 zzpS{VrcT!nqc)6*RYi*qoVJOyGl;1BC>T@#Vx0tp5Ws?`N?Jz+lUx-b1Ugg&jOA)} z3&>KOc7}=t6}*ePO$Xetwnv+jEo+CYlj_AWwm<2IxjrSQwl~TlF)Eg^S0tk;C9!Lx z6q3k9NT+zN2EUrYff#^QMKi$%ii__fQ$R93K3F*+s8%a0pHk zF4K@OuNepftifP{5&p&eeZjn*J)dqrp&?K*1Ie5ur0Yq@b(&d@Bq0>L=U2GJ*AR%> zO{fy0XFVgpZq80_-4G1lxcEz4i3f=om{~Us6>b$)(BCGso77aaS&9x8SPF3a5DKgd z1dhTAh!B}(W0h8M@Fcy{_HiVbB)(-{2#^P zD$-!0f^-|GJ5k|4pyCNAbx!AQeHue!(hVt<({b*pM}gWN)om$6ufx^>@@3VAf;ltH z6H4Q8f&iDFTpsd*Ej<^!>R#~mcrSf3czARLSyT?SiZ$jlrylv0bPNa88uh zPsYb?CZ5Dp3I~oN=Xg5xZpzaWBB-En7_7EvJJfF9$XxRoi+}j zm~EiPFoq4d30>HS`)~{vIxv6)3OIpNcpU&1QpiAI3GLnOUL>Gsr_`c&HOyApN_TATyB&*nDGvI3kEshCmi zH0T^DAi(z0kH&VnO6v~Y>^irDeb8<0x80t2P{uKdYGW+QNcZqJNMy3;n@MK69$21P zgENk>f${SF-!PHjHTC0AnuU_`?%}E-)^2e@yRaZ!kC&5TVGWg*%L?paBOo#V;9Q-D z3!}MXiM0%kq&sJgiwPiT4P@aMmloC4lrdPYmRwfVo};@<)}Ti7fP7m?yXTM*{5&e8 z0t0{y2WjF6WL_NrGvhjDhjw?1U@$lU1W3UUk%TVNTu(wSlP|}HRQrMf9QPS0s;eT* z0>crN!tptxG=@Jf;v!)*1Z>~zzd&!$h9(-gH#E=;D9z}N$y{0}U_Po2alinDOb`Vq z{a25|<&>~$h^)?F7&r`!kd?>E*K&Qt=GIvqo#Cg{^i_0N$J5vg@5NL|c*aniKxkF_ zSGno#q3MZ4XrwlZ6T-)l*4=Qt9D{UzcX*6h9+!4Z1VA`6Yc7-pc&MR-)`7s;uA2cY zv=!8F1r!Kkh(KTgIlR)PSOyJ`a~TeaBU_d>J3q;#7fd-IgG`v#C_Aj!9`SC9Z8l@V ze9-bib5z>oGA7IFa$^IAsc(ejW{t~FW_enhwkB2>sIYyuu8N0Bi(?%ja+9DP_Q@xb`yY zgw6iYQ&TVU)&wa!bxHw{7WQ&-UQ0W%b^65@aCi-e+>IE{R9>xyL|QLHqrBz}0#x9^ zfdWB0(7lzEloT&Q&Az6x=1_fmUo42r;{5|K?Y_}{WF3YBf`B1S9Ekxd?+G#h?nWO$ z?p2nwp3NXn&H(v@}kMB~K*LL{-T6XK8x6%p5&MoRqy z>dc?%cEh*-d+?})Yy7rT!`EW$R@;v=(ntq9qiAG6s$=n*-N($k$Bk#XmXU|VDxVOS zez|Ww^o|>DiPq0I8B`h5XgCbcEOlHC;41Xs4tx_1U=Ln^t8fC3VFnC6=tBZI2mmY? za8SUycU}@1Vi}xtQ+a>vbzui*i`pF%W-KTHhNk_xbdB}_=WCQ(bwzPP)L4IG`>^|f zF||>4)sbVbzVLL6y_{K^{*(A8(Yn*!*0*ZWwIvmtVYA7t)W(DWFu+0DZM6p5Xeuqp zcC3~u6GlfS=G2^X$qvO~m~)<9h80T1WKnFkw}Rt@{eb8$ErH{N{m{dSZT&4bhc)X* zX`mnk`|Zd+4N}aLmmxXDW`oyaM6XcJp&d1C=9~MxFuClg-enm zF>{i-|C3=c(wcbxWH5l%T&=D<+X`BeVMw@4B%r+_Gc3z#vfuO&oC0x#_AVA-ViM+X zT@cKMb`ofD!c~BnY!-9#BOD#TRZH%LRltOyIPRTm!vl#(fM&ra;{p{50z{zD11a<9 z@>v3sP0)gbs{>>J5NA_i;Eu;NR>7_bm<+O#NBIp)Kj3Nh(-HX+B1v1b9 zEhril9FMmc67C)+3_=J^QgqSv{B7-?E?u+dZsh4MGK9bq7$KmV#^V^S!w~Mnw_zVH z!Ao!xp6pLPK_51t3;UqZG5{26Xcy~jCC5@!igyZHaBTc^rj61TYR}JNa4Lm+?ZI;BMRfo8T7Z)3kxJR!$%dg@Y&{ z9ND59F}DJUgk}WIko2RSIAO=?d$G64sV4NX>r%Jx(!1c8 zRQH!XGeT&9Sqz}Th6zicrHn!e>CSlDtTzDOFoaC7A|fY9V72r>f{caTjLQ&QlUkAq z7+aN=r8A;EJStjlbDl5Kd?>p^o|~76%Yil>VU2KFY!O%DI>!E_V*KF9L0E}rx)bq4 zSYcQF?rxTSIn6Xrqy70{o|0+S;*0&C_|oZrVe9;}k3LNI(?7R+{R>~%zq~eo?UT3v zLL!BwTgY%A!-lEoZDoAM2k&T%O zjFiWg2WZgr_rtE9!X449+9ldWch&sM=(=zJ>G9zTeN@?N5_kE$8bP9tO5VJ>%kb|Lhc==Z}4U z=icNus^;irR;avzoAl0?`Vut54ctNu4?hH*;1)hcifg!z+yD4eRg+P8Fd}=2LH863&1X$R}WX1ab>vt^IHkzwChr0osmveuj^odg)fn>_`D2!7eri z4zqTfx1Mc=%d6qZc3KbfuywXU(I~mZf?c%?eO_LTKe_xzA~6Z1!(O} z$SPVSwfWOeimCZG+W>t85U`Phjs3?POW~DO_Ob@IhPj&Rm7|C2bK`1pf7Qv|8*TaB z!zVk3A0_kK=f8Wll2&_ayVv!-OW(SU<&hVo@Y8ddXYj4^WmSD#M)%VD=~|v|aBNf@ zTQwIS-1OGw)$g^(7ox{qT2Hj5wOIvmm+a#B;a8fJ@>1)kf~PsYmh@6|rFZ&w(1QU? z!NzQ(2a2oTj;2>J|8Er^e^cv+F%Fz~_paY=3$6$&BwiP^z4@tidHlo9zO(PxAb=PT z?@XC8jhV-BKjf-p&=mgvSEKqgOy`}ab#q!T4oAPXmoNQml%I0JTOR3ozPzZ+vE;f= zf4!vB@cx_l;bC~jpTD|nzpFpI519|Y;gQd|<_Y75zkB<4ru|5L>V11T{^si8&#sR* z+vWP7Up{7XZ@~hzCa|vBH#Q@y6$wHXgUVzTE3y?;T%{1z!ba$0JSI4Vk5nFch}xq+ z<)?N6rbM`m5A~Dwv39|8p^-1<$Ra960{BRy;s^z;LY;tM9e@D>TCf0wZ>T40d4mTu z^Bh(6EGlX~3Qz&SK%fPxixuUGe@YMph1T*m0SNOpg)T5W2m&62tK=hOHa3bL{~Xl+_+O!(O*1$DzrZ|atXh? zu0JviAq^1_%`ll%1Lejl$kEMi9)=!sO41Sl0uZ2vS4ryz6yQL)%;Yry0oK~oDr)n1Wj> z*Q_epY(&d;vwx-)@F5nDfnoUupQw(vMh9q}VSr(;%5)9DIMguHb2Q;eG({8{YHHQg zu53jFiNp7~CYhz-2=7=e7+50hF%A$EE=zNc&e0)Cdw`kOlWN(e}pBv9A>4q@;K-KP46fu2ck& z1>r#B2&7A;Ka4~vMBrVyFozNbVeCM!@l2d$&D*x{C{&%>;i;*ayqMS-c@pd1^skH= zfnX@E5>L14ZO2i_9D-n263`eBm@*J}On_Omb^uzm)_~^cD=a{PJva^%W1L`jsiyOf zfGCNA)*2Aj5}u$s$B1yT$7Mqn#A&A0B1hSA2 z3VT8>lP_PHOgxh8h;JLe7A&A%^lx8?45mOa{Z{$D(`=A|0EjIei4rA3NlMw*NXgy+ z#}`|mjsR-fCs zrQ@j`L25Pt=y89A^8!~@5$TfZEiTo>vfm%KJ2k3)V8di#+%+Q}aRWZ%-d3ZI zY8})M2y6p-S}fY^k;R3tMseD@)W>KhV&7OJ?A0)AA=!mN1+J zYuEXBp@C2&Cla7Cu|}d1*eEnc50%lM-CAQ{DS*Kz%rm*Mufi(4psHt4IRTaRYJKKM zwMWKvZpMqVH%DTLlSPz-RqKYc)hR(oFmMo1@VGj`U}&@~pWRubHm5#}Ba%|hMYufb zYpAJ~QpOy}LWcAhQ~a6FSlm3A=?D&I{!UU)zI&na_(Ei33M7AM=&lfu5o)+5)Q~Mn z<4$Lzza11teX?BHdb0W3m6HfTn^&kQyb=IXEW!X_eXO0S>p*9w||!+-^h2KwOKku}wZ zUu@MLx1G9e=5W8QN^CC1BCn$9M6(~hOZHl#PWgGD-lcEYm#&%8Tn2fT%UbLXQE=jf zV6YZiNpv!711Y??v(T~a&hSD>z+kF#$J#Y!dKWdoIaq{ARZN)f`~)$eQY$oiGlJo* zGBR@{!idD`DV1;gEu|D1h8}3|S0N-xMwUk^hd=>Lq`)PDchyGaa!0DPO9K56eO=Sd zYTnvQtfEo8Iy*1rJ)kk3i*=@P1-xyL+ZJ^cV$7b$=9=l~nI%#&PQr|lg5$g`wuh*P zN_8@vvyxjs)&WA`pe|no3IID-^(?B7y1wC2%p+4>PHCDAwUV1GBtbE$Y}xRyUSo#V z2gLd_U5phWc2v?>}tyV}by(@L_+6khQ*nRnu2PaSn;Gh;l zj40cMh|aO?OlJ7L(<~uLkWOnzql6)RyBX(it(6%n0kT}3wSkV)*)TCL#x1~DTWhB- z|AP$_N>L8RGWOEWk;U<>$Hg!E6sH~8x-H)wwVU<_%e!~Y_w!Y~ZGK`JF1@&CroF*F z#JHN_6dW@TJ#>)3MHzV*7-9=8)NmcTg)I~jiIYG;BTIoTNLYAcl~jNL(#y3sFrf(% zgae9bu3D1TCBgbtf?gai(M@lsN>5d+En1tNCIAGowL*XfIC;Z<1f&P_R2 z+J(%Z9xxbjgvpi6J_0I$R%psW5*OLVfUtuBY^TO$iOy1HvIyAM zZ`Ya%(o#zyo%1AKRBdbip*a+rv;FvzR*%suw4+$W%bOp1x&;+PphFEH4czSgh%(}a zgsxo4deTtNFy_C^Cnp~}eZK2hOXxzP9+jt$Z&rS* z{@Bgwb$-VaJ8WQzk}i3{#BnZ@^k2=HB)V`icJum{iT8cKm&=b z6*`uG0^oSY#zLINRzZ&eBSJ>ZDkvseSt#(=Fj-zjfszt?M7hk<2&Be^m+jf*wwk-w z+Uf{B!H#CWC5vlCXmBsv(oU1}{?>lbM@P-D_LHb}(;+~T3}6s~9b6@NFfRPO6`&Vv z4Lp6^fH-Cbp3ku9>eU=5O@JBeO2_Okr~v2M5oZRZ7@yWweeVD0R|^0a!Q)TxX6g1w1T(7-J0Z^_HTXMVK$pP|t}U zJ%7((rKIA;wnVk|UQNWJAAKGrrQba7Y?Pejcx85l*?mFu?TdSkeVP`3IG(=Nmz=GD zLjVCZ1xvQ}7&U$HY_iXee*qY1^$tjAXOu6!sEAZlq%UU<3pX*g3+LN7PV3STGxFyV(pz)iI9lV@6gewci50~14HytekPHX}zzu+jcn%1Ju;l@O zD8PuAE$Do_%LJTAQhd@KkZ@B#F~AYjT<g}ZD$I5aIj6Xw^-#M( zgaUyi3=k}mWF@CH2sL;^jsRJQ+t|v3!%K})y?l4_;vopc_LQGxw7|?|l^T>K00e+E z*h0Gyq^YTJjwvU6bOAvfM5q#Q0E5a1$!V@3!qN>K0|W+1AW%Vq4mj1bC=Eao)jN=Y zx{m@>`+~5>)C+DB6-uD`D72G2911un0E_?#ToVd8671H>I3EhV?^p*HWn!-%1Tp8- zYTk1|fuwiY{dMf)C7HWSEL(d#m<@@?6vFj|9A7yKQheWWO?0O0AVX_NE4DX8%V#37 zTuio-m>*#=0I(zikQDvBAyC4UDwL4RQu)m6R$rZ7?^Z>4()9eIKCUBq_~Enl&ZQa# z`ORxNd#Cy!_n*zX{6qmINc1s;0LKmFQAY(P0<_V`Jv@sSk;gVZMguXP!a&7G5MTh0 ziHxsc;o@g&b|AN@0q4m@nV&`+=tOM%V-pr zL%6IsNFQ~dwq$M5sNPg=fwyIHPMc8&gXo6RsS~{Gs||=adwJJe7SDWB*z5@Il(j?R~VYq(<;z&4#W&!-^(^9ArDBmRe(OoK zU*TVrk1ZAXMlU+6hmZ)KBU-t*`R;(ZJn_~9y&R{wDGKlszvgaAui)h%X(iQo=6eJLRT+SEUz z!pJz@nJPWeq60n!1?(>7xi1q=63%Jv&k}8-N40j*c^}j|ke1g@Auxc%5su)8lYDD4+k>e(Em6$8wSQS@ZCCxQrx8BWWdrd@_mB zpu#_l$Chs#HwY*+8_;A%3b{|Rp#qv18&2WCgnc;Rz`$3Sva!L1!~h2$82HMKjEd^n zh9G?zG==HOq&NJ>Z;!5NHtnKaqP=Q1ey2C@%zBGY?;lP1Lg#m{jsEp2`*#tyV>8ZS zv7HqT=}sFhEA4bV>_?7%SS1XlQrDLawl+=FOeLq9)0C5D)C}-CE5&VV+xS|l(BwKm zOVOc$NPl$n%VU1_QF>C#d~4gMJblXZ*H3@%|NG_nw}0~H=Rd#yPI|FCMc3@>8MZO)ZxBp)?o@~4S>(l8swEuAX-^4B1(Oun_SNlPFT)y7sZ}R_0^*iKFq@!p_ z>vGY$(Xfd4@O1|P%2-T19J9u)RyCc5-oA;k@>G90b$MC_+m+#)b z7k~O5*8fxg@t;*sXTAyBzdeF1uN1#Y`NQUa^PQ!Nb)|cV%Mz}Vayk!w20y2Z;B8?cK__pr@6x{AgF)+d4+^yGq>wL-E?_2w~Zse{?#P9 z<8ShMH{7ls?ll_IWq! z`erV-T{qpY+yC^x|K#nL<@N8y@J+}=$cynO;|G_wyD4SV>!b-GHzYpZ_sJI`v|!yQ z%pm~UbEt~os)uh=c4A6yYTxI9E<>F<_)+%{)lMn$j)I8P38IQByd8>Gqp zEg4jZ5g-&Yn2`fgN3APA5kzix7YDZb-1p&nY0GIByG$k3>lnHNpT5sCDS+A2*@wIn3Pkzmp1 z0CP^mSZj}yT5QC#rwi_hZNTO{qMXncmZh7bpXjETVuewtNI6KNfS`UYR;eA{Av^*h z5|TTpb(|##QFF;2*TmB5SSQP$PA03V#%BZ)zL4$r1ZQG2xK=y1PmjquJ_Ap zev;fs_81loKJ7Ds;teF?4j#2VGRzX_8Oe=iK}ABdo9)ZsFqKnd`vMEEO-WpSlGl6AUa!fbh!ovg!`eX$MK$HX;7dc8t{&+ zU6BeoqX0~ahSdGB8d`uhFNDj+?k2ib&wr<@_gy`7)3dm<3CK_NI?Vl4JBP@ZLngGTjS7tXML{BG0lx{=-hEj+hnE5IMM2n4PV5b+> ziD{xukl_{?L>Qol)`3~|qKjy>!2k&l&_OPct4PtXOlm|EWr1k9?phO$;9(&lur4U% z@g^uXR%gJHY_@%*P|)BdI5QMLo>^~&v3M(asKDEnoe*TijcYuwXeNh4{lUBJ zE{<7^7SNXyW&#R8VXEM+ms3m+#UG|X8RoXWihi$g-1vkyTqH5V7)ogMmz^Cx&v_AT z9uWm6(Hj>b?N#los&bL8WUd9P{T^kK^w^Ge69*XKCt(8Upbd!{<{(lbPXiJOpGBuY z9iB828dVnQVuU0PSvDvm03q=`unS0J839SfoO3QIP`g=>G2n1ocgHp$oXs60R9-<3+UrI9zIzLTif)rT&Y z@I#I^KaLloPM8RTi*CQY_JioX-Qx0^id%9~(XgcgEir9pITI8YabS2{2Ix9K)Alw( z9W4e%Mi`+Pu)~BAIWZ_;RFK8A^+siDyv=3=6q*g5Bda-oIqS7G%2sqKMO{<&1ZGeXS zLGk3?g;kP=qk+7PMkpvl6F|4~aQMv7l-!<`%xYZ)A}EDQ6{Bo@cY{Y-8gQ12_oJ2( zvYl~&4ti+)P<)V$z*ARPOd{cgH+Y8t9puSVT)rop#8HtPr%Mwe%EzTfXeBLEvY8S-<2n9?2YN=^o^IAWuwcnQl!X3N}m7fR5Wuc z5rY8*aWbD9b_)P#2^vz45Ei+9a^4!)WeP(RD9qGEfc-dEtX)%bdxp`?RY=UOcBy7q znr43tH29fkMUVwu2(H5uZ?p6rbb6ni2t$&|s9@}%K)`E5Ztwv9>S<`ArC25VbTTm# z@n8T64Fy0TFcw(9QUQR#xHfLX!ZS>ntbI%wX328!aNwBPX&%ABW4~7f5d)@#fGo9i z_oA$~stj!6CaOqfl&(PRWX`kVN``+7C+5rxVj*5gApj8QR+kIg5HbKL+%$a4DHk}6 z(|o6|CUwS99}pJA5|9+xa*{D% zL6-2-77++fA|gCnB57VmEWB1yVQv~(O@5Vr%BTSd;%C!+CO(;NCOZ1=$iE{7wj6xKXW6^d7ELw7HNdRzxaQP3a zY6LMyJldb!<0S;hA+)TRn1qsw$vqPN2B z43{`}0}upSMj=CJnMV`2Hon*);0!&}1Q|TcCxHZnpby8TSupO8q(E#DCP3T5sk#o4 zVCLhQuaqiB)DPR2#-f|OAr>Wo%UK>-S^ZwTDh zY06#2Ni-D(Wt_P8|OS`Y?Q~h#;6a9VT{Zhu1%zhWs6r01} zX2qJ=Xt^pCNn}555)wv?B1nyFEhmf%j|+LEmequq(F$LI`Fhz z^gvKR9uxwvl46trc=F7!N>p!`G1+F@2`&5Hd!?6X2Ihd`yaLA7WslyyfQfz{dbOg9R7%Vsj67=YFcC zUurhh(hqsH#&G1jjYqdmP@8ZjKbh`1IY}&O@BVQwVU&=|I$0<7gg9c_9BK$y0HK5w z1gD5D5?yx*pqhaIVDHI*Aq2-q(3mv=2m5b`p|r-O;hbm8&es<-NO&K!kSfv4;Tc!B zHwaCXWndi_knT;9a|>vEO<&f@Z}ebOPU^wo)HcaRaQM@I|4(PX+&_F*$LS2)UxROL z=#8A_^2?=gcCG>w2=shiS@53&kVzoS?w4$7FdmKuxQ_-

2Yu2YZ?vg(86o%B${v zHWzsZl!(fb*8vR?XbmIL�V_Aueu_U^c60N#!2-It?v&EFhO^dQVuO1TDsS;ySiMJOeF=4o(=I+?Cp$N|49o!#jdIZnqe?uwlc72R{gfJ})*X$>Z7*%LgUO88}R5iz5+0Pu9$k1hNbVt_HNZjvzk%rw@lSW{!5 zFy6ZQkmEIa#+a)4%j8uxl_AFLV165zMHt~>R)s6RyZC7N*Xlpi)#vFM8il=Ii>&g8+0D>&Hl>!Y&G_+Yq1xTPr>JGw{@6t{b9Eg!D zK3V{Hh!HZJNRZ)ouKuY*{=q{T@aDU)6=d%nYdZFybRrJ`18V|ycBlXaf^+Q&47!^Y zMn~H(t_Ii&@i7cmX{(hYYFIn5luZvZFJ=(si0=fXh6aV1oInF8Hs66#KUklTsmCRx(>Cqp9S7n&1Z5*9T3|#SMmZg6nKS}yxs%Y z-aksDB)S-BR9vV&CIWl!B&1&GqP=ktyV$@!KU&udYzfyhcwrNKU|%T?=8h~Jm`4uV z-hThJ_ES+z0JG=J)*%baumC|8>M-AbSp27^p((ekwlOnUIv~ITl4^A{?fmJ-ak3mG zi3iKKs+xfaYYiO@9VrJz4p!~Vz={?YA-X~k^qNyHL>MmP!O?KMOid?Ql>lKK32?nf z-74jAQx3m^#nOB@UJ527+`%5U5Tby2lwqMpg&YkS5+n&ROAsHRpyEK%1;R$hw*U}` zNJJ2DsE`LR&Cs-{LINWq{KIaH88BrR9FY;FH5VLn&Vmv}6dNN39TcXam`ya2YTyvv zqYU>k#R0aC?GV+tT~3_uO^v$r*{D%)}BX5d7O8ywmFb3^>+{Z{&+lF_n$uRw>;_> z^-07-YBm^6vQlY)<7-d=mZoPq*4tO#;{G50)?a6$NHJ{!TTdomz_}Oy>SxO3=WAR0sz5*3*eQuw-hX{jq`1mOT^vW zvD?3ICpYK2*AI{Xbr(o#gp(N#($CY2ba5iuhp-c>!@^P2R^-PZ!o71yY^>hx`Q6eE z<8nJ^a=L76zt)hqn5EhhrbaRoFOke)7r3zf&kv^HubC7yVZ}J+B>&TOHhIw#Z4Enj z;*>^*VsdI@j(6u`{s9qPxcRO8+PImEHMqs{gT<1JEd@`^A8@(=WwPh z*3&vm8*6#}Y+krTQ*4JQ`Qkv(KkSXmH@+J&%MscK`h@ zo%b*1{uHm4$r3LQr>PDV1qDd#b1Pc1Woz!5tVv^z*X!S6n%J^E_mb_&CYm%099l6B zP4IlbRWGnQG2LkTgmm!~k8OB)wf^JUe_nTA|LfDuSLwqWeDr#A{q@uK`guQI^uufa z-;eoA5kK#HKlP2z`|e(46+X%N_CFPo%+}4dRlP0I{(p@&-;d<~+b1%W->r1FBsxAMvm@7u8Vy_D|p zr5iu`8)wfR{`6MN+brG$UxGZNI;P+1AH7_U__*CYuiiag-94|O^WLmO@9Q6JiL2>8 z&1szhqY&e$-@4{(4#VT>eng)yUd;n{>utR203P1M<}MoV>-FpPE<}9t{zLmTKYeR` z{Df16Fdp$pUs>q#|GrJy&ZqM+*bFh}>~j5P@aOM(Y<~E<6DjxFt3&38%a6Xbjaz$-93*aF4>`s z{Py2?{G!`Wd%5^~WBbEHjGwbkU%p>#0DwS$zkgfyKbqcW&0Lp{>hVXmd~hjiz?s@W z01$)$02Yl)hGBVC5Do&uDI!}JFTV2Om*s=w65k5{W#w<)jz>>JY=$Hl$gPsBI4bHu z96)fk=m$j5FhrtV_0HP>-rktS`D^NMOxt|}t{DseOoYiWGy~h9*3e>fdTKwT*&oFK zI`+G>^5Mi|4`L~Zq~?G&Ap`wXVd-w`9?c_wQX8N3Wdcd#wk(oXCDRZitWlFFgb)B1 zai}W5MznEl?Ay;nEm3)q<+M(S63(I9qQtCZksK-4+^Mg`Ai-(j4%ZP{NFuQTX_M&H zG}onJX~I+hoS7{hdaUm?di2o||3Txf?6Z}>=%P{?eEEOUy!cc} z!Hv;rOX0SJtBAXh$><`yXFi#+_G}Dv$87)WN#_F?i;hS)Y?zjY*n!L0!-P6hLAjc;0x||49`^o+JzXV`7G|H0sCL0VdlUKa1Q?y?nB2AF31OXTqf&n7FShN?=Dn+&|29Rh3 znkb&DM7U|_H3W)RXP%d9+t_Uch#YL8uoP(`9S(MTz-ufj-~8eUGwjod=ZYD&Bm(R4 z)9ve}q6z3O$x}NViZ=uN_1`;L1VC_Wi@`cz5eXUIc*U2J~j-G;XbsdX!R0Q zF&EQ7Oe#|$Cklz3$adE0gw6zj72U~+$q6T4_+)%#6cDb4-4R=208aPVh~A}}>wWpf zxlI%iV*Rn2(Ymo^EU@d)fAdt@DP466~(^T+tXRjR>4k?E4HJ=DhkkHUX@}V6B z+5jyqfLcfcR?h9X9SQ47w?XQP&Fu(iSLPgJZ7YfjfOX3@JvIzGdQ9G{=3Xkznk>`c zQT?(+`RD#_`9uGb_4ayrT_U&nYWkUymx&_)H{L*jIq|87W;0*>-lE(1JM z6drypL+vY3^$}y~kH7D~qQf}^mgep^u{!D9kF)IZ&hFIQ%#ZUO3yiDI*A0W5rBmzro#3l?@3UFnxF*$ z3J`d#_-Y<2_LWvprt@4hnMy=;f^3uZ4&Z9jMvy90W&}n6fzTTO1IC*>SUeQ-$ zqjR$1p`v519VelF`khP7sWB|5L(vds$<+^rF9%kFpo`SAosHZ07|DaOcV<2myX}p! zH(vMbK81azpj9CU3Mv4?Z!1eEk&QSB0zXJfYt83AyAtd&nJ&AU0-;nNE*d2ouyoLd zLY6WidXXrxNu2~qXd1}aKsZ7eWMSz8vdIG?EDJ7J!%0~}7_*Pzm`e;3Iyl0q`(uir zvo;TBGwwjs7s?1IOxSRt4YXwfKnrLIZQn~!v(|Lba62NEvL~=sa`rMwC=e_v6oEF9 z^b4G|%p<5|VT^t~>)cw%V@osz1cuPt!|%O10< zm*|;z7IGd=00ejO>j_@e?{q4B|FVbWr@s23b6tJ7iXV=<;re`4$18h!@+5=^xXVV1 zQV3pJ-MMQUWM?otjuluTz73+80q$O_(%&%qSQ`l#;l* zpHlO*kqr=_5epTH7-8H}5vU$BC}08=2vG6K`Of>JM@enEY;_+qshtY62%-SdD!HAm zc_hhRWNP8z;JMct01SgS1I^GcNrLHYQdYfK@-ph`9Fd4i63I)NkW^>2GPEQDC;-~* zjU!^0<`HhW_H)WiN=^*y0BGA53IsqDwUQ5xx)j*1(|<5bo8p5X5M{tYl_EI?nX-ErtBb=YRBxg*k3m_m%{leUW(1!=z6n?^nB;i zR*3>>DbR@p0T!M0gP~=i6#^@iQ3`uX7sCAD$XVFCO5bFD=*`=PUG~PyzI}QNkWhi_ zsD=u3aEwkbxiTv?ZGKR-T@1q|tuJg^g42aR81Lf1-I>@wy~RA6c%&JmgR5*&2Tu^< z9*cM+XoIAIj0=qc1q%;JgB)evViQN4hsXxa}ro7lSKd&829h=mb1$r3je8 zEjI}#Emednf{W;A9aH4!LBgOy9YFyI1v(%_hV7tPfe4Hd5DZA*#9)NL1(t-50fb6Z z_|KbhB~1!Ml1yc0Brul-m$w6lv~x0v(_)@jh`a0Az26{;v*i(OkZXe0T7Lq9u6L=d z0339CWmp27jQ`I$KW_d}j8CR9l#b{(b$=WFu=$#(hs7{EvbZX$m`XRytN#3)_};8t z8pc5aW6^*Tyl9ZlZE-hiYt05sObG;PVu-GK#BkPy7rBDSo*5mxb9I~dq)^qUU_vU7 zR?0l&R?)BbZJg_mnLh8!H38Mg)p&ANOS&7j+}4Ioy;{_EG~I?-fCDf94~I7br!ONF zD1pjRx+jhYZ6{Wdv8RnAJ7t$lSdzu({a_%06xJEUVBn6`T2d~)l*r*^dva9FQ)-kx_)gJAV=qsC9Dm06Qq$W{kK{m=oUsRm!7DI~ zVgNzlXI(F*1TOWj^SE7{`s~za&z=G{x;(lt=R21vr)F$+DWI8xK&=MJ)(TIGCm6@Zr*G&W4e& zFssPJ{k09=UFNuljzAazf;&(M1mJO~qmYIHprSw!!Ou`cU=My{jEIy5 z!4S(84T3ox3|G3-(ty~asjdx&f$?^ygWq0E4$?vZpwRk?%wc0@f`I@yxHYCKjluAZ z>EVW(ut1jwmpMfrT?Pe!51DN}3eY6XS{9Kdn);-3iV^yV0a$cN#9>utSc1^U2-^W* zw2FxFf`Abi+>dq6MyOznH02sSyd>@aAs#fTS0?PS{wBty$>fP4h*}EzyMG%E4IW8bZmgnhecqPI>N*{B}7`H zv{wa+M7Q5m+ZkAq8y+JVH{gP_Z+tc|LNqWT3dXqSx(t#YQY-IzyUcQ{CMx^_JVe>Z zkR&9X;?}4p+YlL7Tf_S3;86hZc*7d#aRv(}ponmpIhjjDt!QdyjdD9?EF}?MwS$EO zQs_Vi30OFwPS8GfK%Ps1kE>fGE$iWHq!fK}9 z$!>06LYe!>pKKot-zF0c(A=a9*T{c$>Hr>8wJJxZcC-z+XL5h9*K7i*>ee8Kw_|1u}5NnM9#L4vh$dbhE%B zBonYKW6{MYv~ce68Uq%bVYy<7#sc)2py@#17E92Qt%1VCSZfP|wM*Iw10MlmWDpSY zcIX(_Eij(uyn|2li0Y+Xu%0lFM96cDtG0)#Sh*6EBa$)r<)0s2TG!0_my z#)1_3siQ=W(P_5(=50Vkz7Qb8A-L)cKmj_&+yy}PG_x%;WgsD$Nnj=%vo8_?l*7)z zVb?5D7U;-iy$#L5?l2lm$7tT-FaWJt7Xo19j6f*@L@07-fB=F78NliLo6ipY5PluL zQjT?G?E1H{2qvoH3cHL2IkEamGKiL-X(X{KtZdM?hXyzT!c-`_cR-+EFW3Vs3=pjY z0I~RHvr*QBG)-0ovm#ZOp0}#n890NPbm2Bvs6qu>0Rj=UN)l99j@ZlDlynJ-4Y7)M zh4`|Mxy=Np)o9x4h->>G!K2j#M@DN&k-iZif&qJ@50@v(vH4XHCh0Otiqp$eT^1gw zKVoHw;K@qcf&sYChy(JmSScw|>$Q=M8NN13&ZMA53>qDFZ2p9J_G^R7%F-+Hth-GQ zC{Vvokv4gVt9L+aA-z;|2M8FrV1o%&u&8@P$UD4A7BE`#V?1lm?cd0MIOj zI)o)e`(P-WIRPvvI22`LC=oygzLU^kECxU|`S97~7 z7GBog(?+di8|lo9rWu4cSN#74mIz5iWR}?=%rMFeaZTon7g#+odn4FXmML&2zDzC>do5|*uz!#Z_hgaif+A$ID7 z+$Bg)1Fiv0o^vb+c%}{^g0P8AtA;QF3}<$M77Ahs7OBgKeRCjSyB=5%*ti!2T9Dmx zJnT0n7t$-v1Jy$`h5%^)`Fk-GC&j&NFP}-ft5UQ-GaS9W-G*`Yi}T?d+vT_W;kjS^ z$J0m8^@ES~%|ZX82Y&Ul@$pydfA`-x{?>o|{qfH?`{BS%qRii1{?jk6zxnL;<9pxz zCSuZ+(FU9t)}oaV?I`pHB4`N&0xw zs>wgT*>9*h-wucUMQ+dB2Mt>PrTY)^{9OAF@a#FNJ&Ib5Q$K8T#=+Z$6|4>Hp#Ssu zzx_#l{~!0CxoO|P*(mKZ?dcb@q1r>c-yZirg5PFer=Y#rkkrRBp9 zbq3bJahZ;XJ|Fo~c>B5fxBsWo^rwcqE8Ko>lV*A|rGG52j+QejJuQ_GS&O<8=6AwdX|~qzyAzz!SKFMf~LP z|B9GlKUTZQ-9_7@IFq_9Mq{E zI9E*9stAXlmeG8hv>d{=bp0@Rj%erq(c-Vq-2dS7%1^J#VXW>AAKx4Ncp6T>2VS-$ zTO(pFG)j^Y{NpxvsnuWh`PU6?o2YjEMi6r5wivu`IzM!Sr)BoA3cpzdZ@YL3<`;iQ z=XK(b1L=pixbMH>fBP-^|98RtJ2yW6$ATb890rX#Go+y)Im{r>@|Qfx*AeBjyiPmE z@xPT%&-jKVIrq8CnE&g=ZK(K)d;IcpdG^nn9{T`CwCs{nayOq8Ev^d@n)C7zdMM#6 zis+$%o!_7I_orw%b*gqp+->4>k?WJ7V-LuYNOGlF)$?90pZxv(kNhNG5RtH?M6i1La!E~) zSO|Fg`Bl<4-Mg-7UaYHjFS_($!uM}^JMJcV=vGK`*>%0_zU`5}yMGr~!?!bj*|^}p z&wq&j!$0x0ZC}>=Q14^8Uf1iL-fnF_{c?XdDF;RhKp^=3nI@;>R!%EUi=5W(xaS;y zeg5s+um9-H@BHZ9mmiOr^Skra-@du{?eOL1+|Z%s>a9&v@qt?yW-2Cq5~NSeo59nN$Ut3{#k@n(s_HfnKJ`|9%P`912BME^X}pSZ}0$|-ak(kO!Z`z zk5nm0fY5b|*NSp&GJFObg<rkx1yWwnD05V9J?t=lOOz;UM0%!Iz^vhh8jLR?w zbMEb%ZU44z8vKEe;^*!avA(NUD?fX8VY@m~Iep9tz<0U}mSBkr zCU?t5Dwu3uc83;ZGu4W0PVPaK(4i~~sYS%nBJK z4lu!8ma*tZB1Z#(C?+&%V&r+1clpcgk#WS&@`RKf{uq`sKH)P6uktS61#sTxNLm*7 z>?;(oK@cN^jU~+ElQ-))tj`UrB_SnLV8M9l08Jq;1P4?QH%zp#g9G?5k%x=FgfK*g zdbB`SFW+4GR{9}sgDQ)S0uBmYo=%v7q6@)MIFl{UZ@z9R1h~XhrBNZ1k!)ZF2MZ&V zU(5w66bR_Bt#JI#$IhF~*7Zf~Dog9ZwpZlCR3OjNBbM}C!ytmJ&sM%(xk!Gu=%Xl4 zXoqiYT;E+sK|Nt?Q?{0RWTK-Du$t;Qfdyomta#X5@(-@S3moHAOB z9*s>hx60hjZvVa-0Y5@!A`H-nkGXgU3>1jV%qmQUh@4wFjM|i=i(e<)Dh#8Sp>$~E z&$`p&^2us5bljM63nk~)R0F=_q3vwlWfLEa0s#XB1~L#01zM0|vOUe#HmUHU1=(VD zjN+JN15vWO(V?^o+X~Hzjm$)lA2}xIdLTH23N87C z2N3+wTv^@4F3}jE2QiDJbK&R&+Z1<3y=2dCzHU|K4{lB}+dJct0IQc#}XCg8*S z+e|Ubn}R@tgzvuU(t2=O0jDKI0N~9*iKkS8D`6uJ+E?(al{b$(9sJ>mzx0Y1Pq2f2 zk#ENl7y*_2zW6px8Ofy=+G_MIpo#Ih0c2=w`IpOdOvz~qfMjL+N%*qEBE&8_r5Ru# zvr|yuCe*hdw4ys1KRG zzJI|7Um%z?Ad^8wq8nR^N~nk&QMcvp1QrkhoLHn#LpSsR5AMMi^+p~LWUG*4pTtLEO|YVRS82)PGvhQI-vb!{U_?; z)>N-mc_s9DcCYL=KfL?4v&QceB}cHKc8gD^=TTiio}Bt@8Y7Km{amJMcDhhmCz9OQpw!aeTOr{b6k zKH?tV=6yyy;m7#6+Au<4;5bhofDUF1CQ=MRu!2Q={_)ZZ3CT9u!;#w^afd9tbP^OU zaxfv0paOwpWjG-lfU!Ylez3eAm57mJgaJ}~2!{qWN>m62XBXrWpnCS|F3FN1LN)6? zldWZo={BQ{IIG2L&%!C9dkqE;*Ix7?yC|r&=LiMUFP8`f4SIW+w zWj2!4xJ5K0NGmaAS|Z@0dITn2Dv)SS8%7Zj0kV~K-)-~1jVBvA)LFBkV+*#H*kWkQe#~QES%QNAXp5!*f^n9d<`!(Y2HTy*D9P7i zEOx+NP^PnOCMhYiqEZ*%-h?P}gVcb~zrd9Qa{^UIaoDlPQqNLit**nZh4 z5eeoyFU9Q{#>X%y7-qO58`+G2F_^Fgf*ILH)k8K#(VJvxMDMaGsuuXzlB#^2jCJ7q z#MXgt6R8S^3)rC521R<~##ygHmmp5>z4}mw;Q)tmc#}6cNH0k$EThoH5cBXLN)(_O zW`JEj;UhL0%_9gu$^zga?=aw)lWHQOregC6P*4EFw#Hot;4tz0r)i~Z@zF3_R18Bl zO`CPMbvQ^8F|bfX4jc+SxF{iaLnT0bByOxmo8>2%qJc(^1U*P-L|C(^7GKn&M*T$j z;`Lo5G@99LTlG>*C(%i_l&hYG8ysStkLytg!TFC&<0#8{bE;wMS}wD*l?fX9F)5yP z%%65PWDoaPKwyURd7k*J?XM4A(r*d_U)XouCS%uklgIDbzO64#kze*VSA70d6Wdn5 z4*E2en?vm$mOg{Mx=RwgQPrXV4SjR#b2Bv%Kw)KK`paYq6Vk*iXdqxP$I01(qyIKd zgPo0;k3gvcki}nal+M(V2zd`mQDjXM?WlT)S!tFArx=JL2aVYPNkWDJZQsW)wss4D zF|HoLSi$-T`V)`udi@r6(Y#&aq5(>FiLW4-!Jw;Qae)yC0eCYf?051w#5s~@$`|6B zsL#WCW|pKTSg7g95uM1L{HE;My(x{+AY2-TC#QxxpxuIn6wuTgdo^~*Y>HVdb+Y;8o97OH+FlM3I8?|h`|>7u;6e!@pFW^4nA=!gjk zmQ2)W9Uz4mgPdG;Orpnh?qo}%d(ne)-O{YIGQSn$KCm3=R@f*)uB^?vS+c7?m{^De(XDG5?y6X}HUq++mMT*$iUv z+q}c5rN>!U1Vu~=1E@fXN9vQHAP@k2G||Ii$b2>VXD+R*Po-EjMmyZM&+0FXPKX;lDQT%CNf7|{M zJey&KGb~V}8GPW%{5$u*(*_m}41mOm8r~G!-lYBA`Xx4$;<0abDr|(O1{m*SQvkGkup=2BgflI+`x_*|*NJU~RUt$9TJ53QDU*;cnp99 z!0Dz?02~QoY+@gUkKJm^bLTnK$`;P8Qx3AM`O^1yIy?RYa=<~LBM79JP%qjJaZrW&L!2}v1@)*+eTmGzs0zdHC)7e2nmdB3%9 z9AliP$vz53>4$<#L&6~d?TRGA!v!@hS#4+Ov&J&WZ7cwRfB`HWuYt3^21L`p;ze}! z>`3M$=5k=*A%+u~f@Q{(lZq=n44@&F1JGzpDFkS5VOe$*j0xEwPzC8l=J%8s6W?IC zjpjlz7E z1+y0_T*IH8qxEI8RCPT%pp{m~vEg?e*EE_cIjAUh_kfA7HYoZ8i5|Krmc^q?odDyEP)25z8beG{=4-TZ zk3113=)tAR|Hg0Nck_TFzQflP{0jEybIxa+k+I7?YAQ5tr1j1L(BpKCv#=;cI7Az@ zugNUR*S!iyn(*_yxI-e=-gY4diJzns3V=ch5k`mtS(tEO;ZHEcE_ToZP{Tk2=$2Su zg#s3CBR^$=Eey~{h6s-n`^b2t2}ZRtil^>Is~K**nln3q59z0LN8@&7yj{eAaMx4uj6!uh1#)p2t= z8%}})lyAS+j8nuf|N5_MrlOAHddPXqP03g@;52eNSD#%C01lu7M?@iDCSK=(7n=)p zJ;BxW?DZ>HV@Q!SAjL@10M&pFn(L{Bw-;Kg&MU38S6ja_$xSg*NsYoMOJi)0L=Wi< zdBMe`&Eo^Z<-%NF6z;plz`~0@3wd|(sm@fKR%46PX?ISuSvu>p2Fu1mKc4zjHU+n zNbb$tPj&u}HJiU_v?ut>`O-FJC*OJWz2>aNS+5&W88ulon#_pIa-{3NOxwq0taLX@ z+oe8uSfBLt?1qkiM|=2H;TqRztA2LhhPc*0$`8K(&gXp{xAk)P)~|DXT7)MPJzwbd z^Yt(65s5FgO|{QMoBouqKiApqcx)m<8!=K{hy;Z=C)F65i zrr&+eqD)`6#(ZDQ!3GlvkO~bz5=dHMyne9HCcXanF5F*-cOQhuE0tcJyiOl{S+3vx z&foVthhP8G%O8Gt^ZBzQ2a&O?cD>`>huiV_liS~Z^6+}?cifMBb1}}(e)7S8YQO6G zbUNOj`?!5p?_Y3!#5i#0l!+;o32ni=gxW$Wqu;;eqorbUJcu54YyQ|HZc`y=;Y;0k=ai3C?cb6teOCLSP%FW|Gd#^-s71mDVe zROa}T9HuzS1O&_6V1<5;a|Xayc!@SHB2mHwK*FK{P}~pium7R-tA*`Fv!*-K{kNy5 z?@teYdHzR2xlsA3O^`jdtv5|q>mM)t?w1Bp8cS_13{GUrEt~gzD(-*s*N0qiFa!C! zXBeUrKFsw)B}pM_@DQO*T|$ne#-js314|8l^%<{1-T^9_Ig>wKs5e1Y%-g_q<%_;KCpc%SO^WY<|PW4cGG zyWjc$=YhSlQH>avGr+)y#XfI_Hf)L4-+u4;58Lx!Z|TQ%-}UhN9l!1A?Yr9##9@7| z#M9;%ciEU|>gKzC|2Rx?_Bup|^Z&;3ri2-cVF3j!p@xIxb?wQu^1J_fY`(}mQupwI ziBUI=|25bH8392Ou$`r#`OsgUg-6MKeR9G3vQs5rUpW1U%TcBK%cs z3pZQbh}4es5e|ySXeD1dJ8VjTR5V8u>kb=4$3VM7S*b~ktSG?wp!m^9I>|73>{Z?N z8#mcn+HE!GUP2)jJXDMkO4*SP5aEsxEN1cK&%(0il_s{3Y-+kRGzSO?&~8AddIT0t z;6nn?90Z4N?pq~B4#ltDShMI#>dIc-FFl-&hDo|s8F`Fzwu@z*2fhg&Ign)&IX zrd2Ga+iz|3ioi;LaecRByMyjhrH3RM08o?4gZ8meN);KB88#(Df#FAFd4^MjK!HWM zV?_}JN*0%veMHZZGT=Ec0o;N`!CZL1bpRghPli#vz$y zhF$AUJzQNVM`ImUh~~)mQ0K_bhuLnU zw%hsieD~|;>3df-EMX2g6i`Eeo^%8ZE4%Y?zbryzVhvKZ(%5gfN0a`64waIG^sp3& z1^k$&iHJ8-U7X=ssHL<0F7Uj;nePWq#C)4M`+`)Q_-h8F69^~}Xm6WT+}eDz&EIeH z_bmV@xL(7aVjQ{`2TA8_-Kp1TSGMl4ymkxk|F`-a)zGxaf-04e~FTje{l0VN3(vC6 z?Q{P!Teoxq9(<9T%ol}#DCq?N(Au``htvhfFtHN`7^3+tGmqVuYuLhTFbJ}_ujEH4 z1&wK^WwUyW1WJ3_*vtxNu@nNOlBKX6wn-uZye!jRp^hvt=rOOOcd0!Hv)XWOgJrM| zYop_92L7&;K^ak~qKaZJRIIoIU~XA^QAv6-Ewv0CIY&FLeNYeHOgpDRvZomq5M)6B z1DOE8$S{?H0tBr5XrVf?@FRph`q_+Zg7BT(ox^1mFhmOxfDkn-B99m?9Ab!eqDW|D z(FqX)SIL7RQPTKpWGErgPYRnl6o3XU9u5p77xOOG$-cs2WtvsSw7l;Z??V#qF5bZ% zgeYSLHF%ZtD8U5<0l;u>`Fyn6cAIZ+2dxuvKj6{vY-_lHixBXUpn*+%yB|pa3=Z;` z*;rh14=uzC<&`IJ4Xb#i@^yL+%Yw>V@7SWvp)2EAKoPoS9X=6;*QC#f;oUgJVbXDm z!w^Xlg*B2r7~cOFnTBsxNJL=*Z0M--ohns#@*9WcL)TFW0B3f0Km|qtVM68cA=e}c zVSZBtu;!Ij`uLz5y&j@i<0B<_5z*WrnHG2==L`LaN3gaf&83Q{ z!T}FSAz^_6(9U&gpYA@4=9Y4|FGy%EHucE6{Ww?oIkwVgDpuf(Y-P(dDc`fX8mZbj zWH$oDyThzo-#K>IZiO8~XSUK1r1yiYrrfAT z^O(c@T6yWOLnTifgZO8uu;~IFw79YYMc|;Ov$U9HD5X2~QWO?bp>10LTxXj!3Kt4?9%}YvIrahKD#vZ2(%JP+zOnpkD6lP|#QY_T_6=-P1 z%QR^|j%8e1rj-5|v#+8LI``Vbwn4kvSZQ*C04EfUvXD7U@kl^bI8q8|^U)$MAZavm ziCGK&mO{HIw`G)ILV_cY0=^C#i@1y>^zc2r4~jSg^g^@5TioO%k8zR>KF2IWJis7X z7FaNkVqf_ z;PmaKI}4HgNcY-w7*Fih*2%NDjx%_uIn{%W-X4Jb97`~fB0var$j%{46$8k{(#1Et0Sc>+ zJLQ?%dwpB&xNLq{uK&XaH`k}Fb$q}74F@Hh9Y%PC$1iX+Xz#ni4>6wMnK^jLl}YTcsH*PrhUnmL%<hinx!Yg;K8P4C%>p&kYUC0GKKn>F1oXrnUhS%Y7T(LQb5D+bbR_a*6#H5l~4UpR~dYGBpYpAa_ zd21Z+_fHTW;~XlTHQ9}pUa#w4%&X7F=il9a^y}%qj;!fwIy{2AH*}QuN-{2 zRewdVr+Ao>=#g%y+$Y_e;(O2ZIQ?1S*6*cGD_qn!DB8lr!pVc z`RFN8R{bvGRo#Zz20z-^I5uq#hl!*R6!chR0aQS$st|BAt85-1W%N+O@JVHSIpBLD z6_d%uqMxe(BcyOp#}di_Hn9g6=P`!>E#y!j=wblKBJ;S!=_CQ9!WLzY6M?0~5+zvt zUKmJBN&qmvIxeDEVmgAkoD)$Dg(O9JA5wxF_&DxGV(Y?h*^RRFHR*zhyWwZVqh=1!(^e1C0xK|oI?$3HC1a10uee` z%|c6GJu+m6qzo|6ciE5YB&=wdXq;47WntxnfrTtE8`c3Tjh;=1<3~hHWc>Noj&ZIO zl-Wt$mH`F84KV<_M!0v*P+^)8=`to;Vl|XP%m9V!7=8H3PgTp}mt*#0AN}3lUL4EQ z{c@N!uv&ib^W$px{t)BR8ZVl!;rR^2?i~@*L`rH>p^Mk^tj*~tpmWeU(;5^owkhNMl9{O3%UQn?d)7XxIEpL ztqV_NmCG+mvrlu!OKFaS(mUb1)Iri_AtJ=msZ?LZ07WzoTDwLe^R=358x+giNCUBW zJEoizh0khIWh6tr^dZz@ut}?V65@!I2Wr)HUx5O_fIGne6+2UV1kN7fC`9RG2}>d} zK&e6#L<AcHVX0Wb!F}@%{aK(^uZg< z2Uq&NDsFTp`i`Id|6%hW(SNHAM)KN8%?W}Y9_?X6N^b+&IgMC)n0oBe7fvYA@|fHc z6^v>Txxa!NRZE@5Tqd=VDHD(V(3R1ZeXT8ei+RS{LC@tt1h_LG02x$sBtR%QQWa1k zxo!!G!jlnMML9J|cTspUHv8B`h&*b@f#IjHhdbDT!Xlo)G88sh!yryS9R#_~C6<}u z8|h`5mmuh7lsGyoERbaii69gvG5|an*Q#|z2e62z&a@+0>>{0C7@IS;aPD9uY~U03 z_v}bsSFwN!9B`O0&_B(rxvlNP)%_xz`<=SosnDrXLmf5DV-bC5J>1`Pa0Gzi2|R^0 z{6mNAqJkPq$iW0fwf0N}MEa~PV5wp;obF96-;~Jpju~*Q-Kgyn7sI$6y6a)Q9#)%S zHHwo81C<287J~6zC4kXE+yl%LBgU2;_v=S9EhMoDbswP6*%B;GU<8}e)jd7TYSMH= zUZ!N7Cn`#yGFvE7bg%9aJH~T4}g{pQpSdmDuAAd zV&2C+d~3RRUF}E1TNi+g+p2mocUQ(uak?L)b#kONc8%d_LftK2ta%(pr_BK!g+nwV z+EMEi2n;!i2so5PBS}*EvD2EF``m$9)(ZK!R<@=Wa@pC&bWo#VoLMI4dfHXZw=+y&{L>(4Aw9)0@n?puGSuJ#IhiONJbGzRWK4FCqV;YAS+p;@DZ0r zkU|zd6l2WQzJUWIu)*MCfOEKrRrK&ac9F*t`k*n`Vgs8rok-NkfdMhnM0t-oHYxg% zD3M`{5OG4#m^e`Ek6W~PZp`HD;&x0Dre@`=Fj4|k@gz8IxVT;KyUr}wknk}=1c3_= z_o3JG^Y~=l<#V@{U*5HR{`u%-Tm|65f<%a&ZD*RwHfwkaFW_mc0N;88_Kk^FOyq4y z86YDv4qDlq><*Mju$IPT?OopHa=K1Je-MW4u&M@el3}2d!f@*!3ZB~wGLHK}K*i1O zi67P<_&Uv|PmbUksPi}@! zwuV#a506&Me!I%@%t8Vk=t2)V5W$q(Q02Q?4%f<{0JaD43+4_jy+zugBLmxz5zY&I zi0`8CYpQ!;0$Ogk+FK9+iveNmKs;0!t!b*U0f6y60$PG1!hL**f3*&~(=uKT4kPxl zEsRQ?%FpL6ogd{;+LRPDv2XJj>AZVTwHN-5umwj*!hc}7uWdU?#mRofJ2A$VMfb8f zKuZwl-96+d$FVu=)h>62*;tK7%l&M<>P4*+y;;UNqX~rnOz_YzAH(-j_d#jJxGbC_ zERzBd*nmw)p#T7zAtYD;+7=>Go7mRSBG$7rd?S$Z?kE7AqKN=8?u}Qp#0|H2S6=ts z_AYY7vby={rwGBh`{7An+;z9=uY~(@*;>Uj>DI4SzB2lTeqi0D@=N{l@VHxJ=q>v0 z0_zXx0n|WBg&qJYKzR_lz$gqQN}7_w9vg6>h;&z3RERK?STY1I)8WBN#h6!Cy?-IfGJ;WZiE3O7*cf6 z!w!BBKMWi1<4qib;vk*0QQ;N~7_eMqoDlEwIqE#kH*%91W+548j1UelAg~?ljD!GE z%0WiJ)Tv%_wrRwyA}Wv(+7B9H>Ed5N4LkT)c>)SC256&&K4LsMpY*1+G!|A~8U0#L z{Tg>`|1~V(hfqa~CO*Vn{NniH349JO!#%bDMh&*Cq7aNug~He|SNINK)}%G%Xp1VM zY>q`e;*cWcBIV3JcexvSSGdxQbUx%ftXLR$=oN(0$7*;p(X_u+nd20YNxWX)GyI@n z-t6z@i`a!t2u(p73IZ%(zG8@}1Hl!V4Osoj!+l99+%i0N--zH9Nnif|{mJrgeBFF? zQ-9^Jynk=^-EtNsETI`43iqZCq4#KVQq{ zaL?&#x&|*P_ad!d|0BOL^A|ux6?ncEL<^gSJH(&HlRVM%@-$)8hbWc%IqQ zCISrb;;J^;u@1R@Mf7kq{otw0a~swQ^#GVUJiZ)qB7$8XY+d4f?Mc!47JR+je3RVF z&V{M)Ky-vAqQ7yjBXH+2{PuM3wYJ#ym(!a397vUF-u&p;oT)Lc>3=x_$GQ7M(V>a4 zU6A^w_VVj{>mRv;_pymShB!h8x0ZJw+sTEe6(3uB-KMMZ`-Hz+N1yIz?cmbBeYfCg zv`cf?g)Vb=4e8%s<))@`SUGRN0XB8%996h%{G}IyEl3~83zQ4A0Ss-&SF*}9#a2IE z>osk4sk6!HJoF}US9V?96aZWF_9s*C?rdIuW=>jA5AxY^h&UN$c&y^XXm0!Wo7L<8 zZSL@FZoBud=BNBuZ+T-|pU%&2FV@C)xxEaQ3w-`r`7eLa{pCCCy!C1G^OwK5S|9#* zK3(r`AO1&w_?f9LUCM(Wro&?{PLsLj&NrMdX|9RGoToVr=R8j-lxUCL%m{&}<@oUF z(WXl%Gm&=~-~VK9(jng7|0h7j(bCaydP?Xmq?rja&|Wvjc)1$QX=emGBiuE^OGf+N zV&i2p+Lv)Pe_yh#-PaF*8-PX%@QhX-bDeKerAPVvyU)8RL)*)C#;>=FA8z0N;r{aS z?HBPc6+DHfU5*-~GH2%1=TCoi*WbS!A0M|T%<~zaKH<}|?e%v3@-Pm&xVo*+c6xp+ z@0ID&%i&vh|F0+p(FG=u6yxCk_E$v{5jAUl(ub@KB1Rc{^zA?U`On=8Kek(+*5BP4 zc`A6FoVU{(e|&5wm5mZI_=q5}`+gNbpoVpn5o3VQ<#3z_h>&4{G9Fy?0%1fPifmBi z*K@#YY@i~MCQgtW+(Fr^Y~S=JseJttwXWqf!rIDx|QwM$&Mkn z?2DC6zp?q@z?kE#hWiw{`3FJ zBmf%~EMr!}pFaNT#9C4PM~_&4bW}i@)9HcMe9N`lMHw%SG*lh3EIU~qJR4fKTjk*k z<%Kf~7uO!f!zeq4Gv~cRk|W5mif8*50!YlC{kuQ>OQYb*N&4%bJWl&7Uh?|I%_TQi zX?pz+|MaW5RFTWo*yTAC6YLjEqCfj6(9a?)-qAdWyt<;xsxR%2` zrY-pJdTFxp`W1qHZaN2h8an+3~4cZ$MR8YWVc6f((q6v;A>xaR4Yu^^6$foIV z9yWJtO;j&M=`{&vIezq3jOr(4SAghuDsJrfE zV?WjF_ZOS>&DU-p3+Vz|&UrsR1+>l0RoKkpFbY&m0T)+zsQ8{>K(WXyfFl(k zXaoa-C82O<2?3zBaa1^jDKn4|K{`!+m}E%5(2hx&8<4~qqZgSgOjF?Nc?Ox!bBPEOoPkDV ziB%wDi~w6eq`$M%k2+P7nppL2?DIC*4<#pCq!bJsDYr-~#0|R0N_;kCy^v86kR%+B z;PUk{@I=5=i!WB7|KVs-%m5cCecubdcGN|$O{t^B1Lf40W@RGWS6e*9HjWS=f-eMS zj}OO)6S|7)MajS+_E7|Zg2Y%L{@2#fh`3dBx;R4@QkJIX!s7pPcirpwPk4N$T?6f| z`wwXEcI9w6I%$VNuT#M$h92Rc4OQDrKH1WTkV47CQPUoLR@BeSl;4)k_vXt(Ju7t= z$&g6L*5CPeBbrJUA^AGFFM9BNui+hB|M_5ga4v4Vh!kdh->B@(gY$Cz_teYUbov)t z{qz09m_HX!Dt^R#^AH3CD)^fiSh~4dgsH+!QC$U&qAzEandu<7UN3y&wCx!antnnC zaCdV6?AK+XBt#hiSqdZf08L1NgbYXlc-KF)Cs#PT($ccA8njjOwCs#oAXiXTjjaGk5j^f5&T3~y0ICrTd)Y#O{plnyY7Or9EX(j>6hq6C3}J3k33 zCu8H@udwv6M*WnIlAJFvki=l5e0j)xvkH797@>zQdKj^U4BIltR?fwHjevF!ad|D5 zewqPVbo42FWv!}J6}xp7wb0Zg{ZlV2HZ2nIO zM2RZF8(u{f4KgE*bO|v4R->HSk!%{qb&%9VN@`NK4E?;Em*z$sjPf4?7y>XdKa!qh z6h2|fa)Pt%WPC(=fp@hf%yvIa^jKlK9E3uw$js_24zOP@P^<(BI2VGz+;*fuK@wIF00iWvn#Zqm zXU)F}?$a!ObnV+w|C;2o1tv69W;>gWiTOyr^>_ zKsfV(P_t{aXaKPOZYWDS(3m=x;VYt-UD+}Jf8INK@J@w-0D#I=dJ}+i%7{hu#Mck{a-?-;e{I>F9UG(ezkRK(n5Aa@*Mq7L^EKjd7uVLx z@bEzj75vQ%JMK^=p_sDTq$#;gQJy{hK@eRb1Qy7Yfneur8BaW5&_S#;-w@nA7A$Ry zOJrCWPN~2NOkrGhQ*xE$;&3qb^fJE;UZ{0>nOu&-ZPr{m0SUl_2W_u>(#WF#iV^w< zkO45r5O{?}%D6mA5Q24Psgt6YAxdn40Wms>ahp6cQTho|V3XJTX+5k`HLcvMf~t$A zi?5@xL>305NIOQl0`lm9KxfYB z^C?3@Y^x=HO!{&>8^*H+#)(fP8Y|S8Du;8mj%^8{_4*@TED7Pv*Z0k_G=E2m8fv zzuu|wJ>f>gk6U-pk^>V7Mu=g+#^dANz?>J_+I13PfB@-@_K}H;`Ac+U(D-eWhNV}M zR|Z%1uCf^%Cja;F)Zx~bt9JYf>o2``@W@bo|Kn9c!r_u_i2qH!E+q z*+((oZCwSIvoF<<=E&~NhtWhHSjW$nuY@DRvL}KjVEO~+#O801)aY zu!1BgNTFhkmy{j1X55zNzHn3b`J7&xjh8M$fCLl|6}l5tk;e!-ID~+OR~Y9c16bVU z8mpY3pCNcQxy~&zJk4qPxy`3po{(#PqsUi&HC~FJ#ndk3RKo$6$h|c z&Z*OKBc+?u^)x`q42e`}gCYt9olnp9IAk;EBTT*(AFaxSnr(D??>BZatG8ABA0bB| z@3ov1Eh-8kV!8m5qUgb=V4FRHc>s!`vS!U11R2 zK$8n{NYR5RNZ{h}NgL&)1cg2Z$iO;5!U~QV1)u``{C^nJPIw|dlb#7q3=kX`EnA0s zJf>ap_LBQ6v|R!NNO`zS1)RV>jFEdZcbb+?>>j}EOVOlFhXb+;59+G-b@!By-zTmiF#8q(6bfVEu8|8du)= z^3pHcyYD^({$_UzONS}(v{0s)jxLi*Qhe)!*P(O^Vuc{^WWnwLSY#+daw=SpgFt2h zEVf^SObB2jp#_`g0FZ(VkdT5VfPEyKH5`uSb$;5_V_&*f`~LaXf}$Kk!p?|P)b99VEvPk}a{hJb`jXtqAnW_S1`-+6ZnPf*vQkcVa01JRKIFeRj9HwsoJiopB1VY2p|l|$2K~WyS8>!Ruip>ms%li zM39JNWF|^LR7pY}pXdnL@gOlm0D!;4zCjYU!x9Pr1<-rz(*vR#*)c9yD`r4SUaVc| zOo;_vcnbu%vuI(ykyrFX=BNlxAe404*J#mjH<@CKu3JW*r&I-t9B>i*q!n^*+4nbn z>`+US-t>6Ht#C%TJuVKvP*#a{(3)<9OmJZ-ewBVsUbW3cg*jhp{QK>eO~JOjoi|TE z_?sR!EJ6-P8D&L^@T`xYo~dqOLK8s9SgoD_8VpVKJvtz>P}p3Vc#2Lsgasg2O(;kL zkV30~6iyz;O_OO2y?fc_-cGrDHvhqOkKMRup$Rw`s-Q^G!U2#fnycU_Z}U0|Q=Dat z5Fe#LgCqy(gP4&)%NbevM2?o{-Er5Uev$}`fi(Xp24XbU%_PD-3+FI;DPhlr|ZuZ#; zNqt>F%$E;vufL;GaJh}67m^-R*VkQNwte0C+BtpSU#R!%>TYwx5aLB|IhC1=nb>1J z{PvIyl#Y7E10J(MXbBJ=)G^7`)@lkko7UOrrcrT!Y6inMg;XZBkKgRs*vj@hY)qj4 zsXuvyfAacE8#q7+fI)~^(JDwVQ-w~8$EWhYcyoB)Uix+X-JgzoxA6QSY&^9u{9%0X zn}^j6vB*&~(Wz|6LGvBzP2=w7?8f)1qSCC^uJ*1!(77Xp<9HIsH_M~%${+YZwr49b4Sn--djFOkKL7mL!fx{Nx_^9`cHK}P#PM;^%U@{!wSzh?{GG%; zzgkOWAN-cR^$&S)bN=vy%Rk}MzxvK}KVAL?9Q1C#4S!+pvOo^Vy_6ehM9X7tM|XDJ zATIaf)!Av?dgxk@ADsQe4}R@`@Y&@rzf206%*N#&1LbtIH_v4*LUH`?KTbdX*MH|1 zEHS=+*c z%eXjQ;`A~ZJ;s~kvp`R$Ys=OljQyBBKNd@Q`rvV(0V=%-ese0@Jx}xc+&9bQ{o_m5 zE0sU~kN(MbK7IXzZ~ylB&2OdnEVHe4<-E21-P_~z?6$s`e7WlPPx;Xce&?JozPSBm zLVzWTSP2CRd-K{0rAC<|%{8}hio@n#{2TZ_*tf0sdgWfOoy)az+48-Qw^$nUT%BY~ z7q>x8=f!{ZvUa!}{{8Q7wUY(#xl#2Uuu8Iypo)|B*upk1>wI@E%vVmD?X;KU~_QzegXG zU8bMK;nTnScXHgX&86Jsa&tH~i`8Fl3EQ{nn&Z~~yD>Y6_+-SlxPHW=pJy+|ZFRcd zp6(bAN7>t{zr-dV%+vwhJ->sG?YpqL}4pon^!Z3Xd zjOe=MxmefQUgu+Rd_8;hv`)ZaXbb^~t~l8edudovT+I+vGp1>Qc z=qm;Fg69Aw7lJ-BdkY0>4S)%pH9*d~6v4(s1rJdcP(YoA6jQjDK&rTxmgZpHXKb|o zVsYj1kU*HyhNqYY1N7tL=e(AeISZfmleCMOVwTFuj$L0Z0RV^`5d;*zqA3qu8GLsZ z%*5o)1UsqgB54}QlPqjxwhDvHSK31vy18@2@EAYzHbb@HG*uwbG8~8o)c`4|I^N&P zzm`XohJV^O*BN0*NHoKx)=J2ylE1fo>`v7STyDQ@)qU|WXFsRWOLsz1mS9Q@fKv#t z`yKc7Pg*hyHUz|?D>%_bHm}0V?qoxSw^|{kgppne5LJ^ZwLaJ!OX;-6C!uJRvo7o1 zQ&P|-92BAX1#ip2M4<+5U~q~sG#M7D6Q_go*lcl)Ss(}SWlU;Rut_n=0KbVIGR$EO z3|rWMVjc(v;r$XGz7&3m1_f`}u$W2hQX9HamWE49Q^?8q9!LT15i5d}fvGT3J2n(X zQU&G@A$=vwB=jR9`#D8hxe!zJgAdQ%W)SHhgArCUM^k930M3v)?nGe)#`z-p9D}fd zJ-7vCC=ZWaht+1(hBn+a9qRu5dobpqavevR7-uf^u&FR-%XtK3fMo7k!wQS5Zr@Ch6 z$(gPZMWflu>P8Wa7Pb#DSV)J&PVknyPiy3Jh&Q6`?M9%rY9hN=;XwGFNf}uUP#}0z zImQyFPO~w>!-5nImx?*E9NybLe6NaEr{{*dDbFs)cItsW;Y1%w!YBc9f(!=@ogK0w z)e9MbI$9C5CR>)x%jU8vrgIWKipk6Hh06|%Zc4Jy%%mx6Sv6TYT;_+EQh(#1rNKQ} z<#T&@a2&-zg2F=?73eJpJX}mvG%O4T@o6?$r3T^{Q3R^2kcS|^QCwuUD8Vv7FA@)M zA1P|k3^8`9l){M3fpFL&7fNKlhEXi+&?2=%O;lr-XKvLU7Q;t`6gD9R#A%Yn)6Ar@ zY@>=obEG*zQPEDQCD$5N^&=cEN*$4~TPowf@e0WrEixDrEYXJGQOBXrDjVz|$)GR@ z);@>$O!MQt%zp?p>!7iYmty$hjebd@V?#vGdQWBIz*<<6*{Vxr$&4KNfJ@~l7-jsh zfiS|PDv&2+<4V><-r5xP4_Jp(qAGQY} zpG10>Zqg$RF+u``htSNaNRx+9YRGX*j}0!=r{Ja>1&2+@Fz*b%i=3z9v&=BCi(IOB zSO@sHO{V6!CSG!|3t!fv>k5)t%k+vN8j1H|rudC!?9+zs-LmbCU+7T>IPM>F zKPdqM60m|4xB-G!12hT(g-4ZODe!&x{0xd0#SP~$!{vsUIfwUwCsn+=d*MziV>4}= z>#<^Y_6gQy$FL(IkOh>I+0;^zr$vc6GN<`RY7$+tsmZ34EKN4WY-+^hi=Q`ylFV!r zQiY8Xj4G9= zp>kl|^FWjK$*e-XSB^-hlv9y6RT>Q0-QOriDE{Tv)vN*E$S>5rTs(w?sN!X4d_-ZQ z@h%J(I6-1~;;Q3MxT(xS!_kz+N>#dbG8~YZKGV>30^S|KzEPc)27uDzt=fvVH0zz} z7aJp~SFo`4mqwVz$C>)l4W<5dhK0>=VJ+92**R!m%1$>WV}P!Y1JNtTo>O|rDv)TnUI%N+q# zNEJ2)nuU!C@TTvLV{rD)++sHBsFr@VQMr2dDWXQ)hzkJ)APq&+>r@>Zl2x*Vm|_ST zl}ji+vT4hY^e} zAqOPXnBf)*2_eMeAx8M*q=-ZZeBlD_@%|w`1%v_Ez#eEk3`$f&v6;p_b(E%)S&0o> zc5E>!?=T`_Vy*C@Ab|$nR5TE5*l_)v;0Ti@X6)T9q7fo49(=+@g&3-)HZ;7Bj;tg# zId^AnU5w%=TCOCo%1NV{$%Y6j>X|WO-X0}RL1z;V@cQek0R+M2g@=s!ZmlZjX8R_| z6R8D=$Bky52DzT1ceqG|PK2FEAGh>T#7`m~az}W$IVAwC&B|PvNJ*LrkI%}@(unQd zwSL!;Nh-sPA~*}p>3AAP^$nXIN6?O=TMyQ`n#!D=& zFmCR9KaC()hgAz7MiO3Bh?Q;^LY&s$Q3 z%*tw{S!SdP&FWmw$YZo46mwSG+idTS_HcCerFB#gNQ*d#5F^7VBoG%11r?LC%y2X7 zdXyLkIYb8)7MZ0=gdzHg@-YA$Nm2;tD0~A~@H`gL$8Frf5k9Bp3o8PNhDVIU-xqI% zpD%3cP$Ng$ds=4gW`$I%gcy|#%O`}D@fmZKY3%y|s$!IFkk!XAsG3w|v0oEt3N(k1 zM~|Ku32Lj};Y)nl;G%GGaPg_r!X+o7$B-^{rl=CekO~kO4)1C7LAHczRx7x}P%sk& z6tEq|WsB*sIU-$OkU+2ejS4L)uog#iME1Tiw`(D1YrKuL`t zAd0hWm!qhJh;s;!8mnwVGl`3>8g=q=97>UspuFTHsle1l&wfr*`{O}L``u`S&f3l`^#~%JFMTM zdxRin)1Uh`oPdqmK2_?cc$v&VNI0O5CZs`~NqY3zW{qhYaOy;O@InS02bX>L(j~|p zP3`;7F=85JV8mvE3+575>P!RdDa>8>%m_C)drhqMTrFX!tdo{e6a6(K0(hgBtAYjv zO>jg_0!jqQ%~M?B=|)>_=jh4BkmY+pC2~WD8#lz24gFmq#0(je0~1&@eQve`&8qrd zZhA3qkGP^Jrr=f5%3Y;F4>95p!Rj%@l#-gfv4nYOpoc@~$EQ}o=lY|Ky4eTuZi*rC zL1}VqOp*$00uU&upc0^ASJ7>_ny;)V+Y|qV_ zFJGJcs2`PPsuo$d{-pt0lR^We02>bsJTPY9gD@rl7*f=C#^0sX{=i zkPbj9k}~&lCtKx5SIAIGj|#nT-Ax8l<(L^5=k~h0#T-e52qMA(c|L12$~az>^{ltZ z;&PS_wiA5Hz!2t}S>g_PD58X6xrp!K4GeJ}*RcWJDaaUZ=%95J;1S|6!3L6u9k%JqWNw?2N3OXg3bRKA{> z=!l*?3IT_iWMI!D$2UKtyYmBDKFbPACd0^))1IBaP$nzZx|Sn_yC&Rg0X~jLc0M3$ zZ^;1o((y>98k0R9>*1Tt=Hr%P^>uFF+TOd{qx)w)?BYH)u!|M~-RR96sVd$S!?sr$bR^4%=k)f+9lJ2Q63?=?9fh{a4C8zieEgS0PyiOP28yLVsbZ23iBe=~&W1%M!*k`e$79j6Fi z(yRZjX1&VcvYHOhSC3Dgo(xyvfNDKBWerm@oTD*rud>bqFV1l##q*|?Nd9c?N(OPc=EUYdR0H8;a~b= z@#5WZ`FUSo*=g5T*ZIr${LR&yZ*{NVza95qz5CV6yQ}T|>bIW#-Vf_fzj}3fQQy9p zKi`(q$l=TKz0VFm_f32Lo3DSfVu-H_HT5Zv16X2NVyyuVe|?A=NN)M_jr;l1eZKKt z*XB07{{Q)RAO)+ii?^ShdolY~tovl&9^vc1M*I`@tAAjAe_r^f|GR4Y%lX@9Z~mt% zV;fl9qV2?7#2m5ANKf4UqPCSoh9*Tf3FO^W&su^di9mxguh7Rq`XSih4(mkkJi}>L z_!u)x@-S6+7~vg!55Q;f16X`H`8xeZl_RxUt=Gp50YVG5#>=P&$sXCj@(i!W13?r_)|?gb_OmbNfs)>yX=5iB~8; za)+?v$9KJB^SIe;ui4$`bM9}Rt~qS#>&JKEeNNL@E;8>j**H}bUo8?5 z3PKDOQ3XM$0HA2mN_vFmc0_y5Z*n|ppN=(V(=(feI;zYLVj;)DSY>C8SYgM<7{}mv zKo(%4wGc#0Rn{1Zp*2yBDZ-)jBUfWF6i^5;j0OvOm{QKS{lnGDhkM@ZijC$L_HiF~ z@Xxh*1RsF}XsyYiT2+$DgFOUeUW=<=s_Dn7{wLw*xub}`+R`^8HCsE3MJm?vy48+H zY58d~YE<-xz5ECFtDkxN2qGlt{5JQa8?}^#-}3B%@RwWsm6#7>amX1FfTysBK2l@= zF5y}H$zA1uG}z>fN%#PeO{NdyNO5X%1yVeAEBho7C{dpa#IvC{NS83_F`-29vCjJP z{sT%h;Yb_ZOMw7Zkpk?xqDCH6Q437ToiL}*MIn1A0>aE;WOrC16a@}1!6B6xz6zJh zu=g1IoL8npE7#>b?qC}>?}h?9N#;mxsaTIQ!72~{81D%Dhe!%+Or)~0M^@0JkPWQ@ zoi@+YF`0B@<%}_!F<7JUh`l9tqs!786|B)xfBPufgL{$s`hvGW?xch)dc5W z+HBHfAv!i$(7_H4@muS($yIJOvJP-3^+nQ3aZ$)5Vuw4tL5(IJ8O55nI&m(&_Xxh7 zO+Af|xk(K5z@CZ%jBA9RjPb-Bk8CCbWVT!q8}3ICBjyY{V#bYBL=HfK0D>aStaNSL zs9_m_!nuMtH{Wn-2taVT5r7nHh8JT^03uQro^v6YIRFzR1S5|}S%a2`wUrQtsG&2{ zUeg3^q8gA`xy;+B}p!n@wuZ7T(U!h{1Gdh_ju zRF+u*9aUPd{H2=V1- zWHkGmrP?=L&Xa@`uGTQZOHtO%=aU>IuZ}Cn<&*tsIh^M_#gp&d1k!RuwvIJ0B0JGY zt=MuhXdwWU#G&<{It<9pgdEDd_gYJgH%>SO)}m=-JiVDSuM7K)Q(NnCbtE2U7xcMx z^HyfHPU#r9vGcHL7VSIY5WWd+8ldvXQ$e7gE;uaaxQ9$HCy2AoEZRmL=dlEVO>9A6 z9y1#Q9HD~{pNoc~hZ}eu_mE+3=+oZ@@9JwMHF!wTL$CAsUp`mi(&(~&NZQI6OE%`< zWOJf>6$?^(#3^!(+@Pj~%h>KT5hL8wXrEgk2$!~x7TRcH6SuL0|BePYi~148g1nWZ zppYtNoy&ZgF7vdJY;%Vl6vr~sCfMdEM?eKfX;j9qaidKgVPv-K5cd3daM##G>9t_1Q!u9NdX|R5bF9=}42YD@FOi5W&(QLY?o@)bBsF~2PWQB&}dXPc@GE6BrIsf@og*8vT zS{GN=#Sm}c8<3SIj-8DL2ex8Q*{Eq$tx8|4_3aw}YK=eh^{^lQ-H7i*J7`G-JScFP z(&qp#HzdbFx-+r8-&cDP8TJ#Km=R2l5sI7Ji;skFBLhGwk47Q@K#;=_00l$mYfdJI zz&JSj=q-ruvVpml6uj)iCQoxWk&d$17RL@xNz?(;w#VUno4cTrgFV`_f9S) zr*S*(&&S>Aa5zoJb$aw$_dz45ce!<(d-lL)^gYLlb8f4X(=|NLNiyl~yvt4%GZn~& z);gS`8J@R>Tpi7wGhY?QWg+jZcdz=@wd!!VE@TFFpUBvvk5t=3v}PP;o8u!uVbN@n zVpzv#X(LXUd9ITu#!*f)!2gI43Pr490S*-Y3zYB#p20;3+{Xr5(dIFS8Zz9%ckm$! zYwMzhCDdUcLI{8Rjz`1$A#F!0PLk!Me;Tvs0Ifn~%vBtb+M@<2?xpu<=L=ypB9e+A zBP#M|wu3%e=s`EIiH5@vPE~jWD!yPi_=F?H0e84gg9(~|5&H}|o{1A3bx8>%rkNxh z|7+ktBsT2mFuoc%qvMhbz!T#!`QFjLfke-GeJ%n4a|5P5&0#u05fK+8ifcdwkdf7_ zkQ5jIt1l@uw&@5UiHHavo+)5$8Ue2~`V9Iw$p}RJjxpH zA!1fGX|R%^;F2Z(1j&ZS_>foGLqcG3=f?LLVBD4$Z_DzUROla>^U-a|V-!#Ypmmlb z1DZyA1j=rnsb^<%G;_RJ312!iOi> z?8P>0l`Q~qD8D}f%xcTh7MpLF_H8cX;FmbfRpingzJ^-PL*`;Uzt}DN{xp{!_9W=h z<=V0LtR1JAJu-H2sIOJT5X>?+DT$coz$DhoPC*3|giGS0A*u}(TWh^6#d)qa&bwn7 zi#TPF%i$d2+hnYJE3fTU=i!2a+rg;v(mg^Xz#Ir21CJOyITn#g(#-%Kb(XmY%?LO| z7Y%5F5*AR#4K&b30T-|i12JBW?f@j@GG4?yI@rVSAI8ie6%(2u#O&AGvKGyH>sH&6 zrnhg|8QY*WDg~gWq$=UiI;fyDUH9u?5|SeslC#e>4By_#cYsV2H9X?JfW#XrM;_iag7WKOm@yyIZ@I_N;FgNN zrsRI|*%Qem=J2YcIZOvk00hB!lF5@!G)k)>Xe>R?+n|VWQCVXz!E5FKrK#^=M%)o) zGbATkDNiA{0#*=^LD_)SS`c$cP6INcm=zX^3o;aekT8I?f{ZgFRFFdhZNva_n1hS0dr6Aq=vagA9uF=Hl62EhOh>9d z5438KKtGBT8Pi}a1{mNRLTSMD2ylyZ2?YTlLjd&!foQ6q%)gHXTs8%&pipK|@Ck|Z zyC-fD?rjf*Tf)8UUR)!!-yuL)idI_y-FSq;-8`a{Sy^2ZgueR)@*U$)a!GkPu2<9c zIQHrII2#VR51cyo$QIe@anMCYe7v9UccaQV|jAIy-=zy08*rTKS#l zrzKw9=I}yx?$<(-Co!5dUP4qgDp6ehlya^hFg)1YS_C`vP-qyYO+av6ZpHg3Dy}%< zF)K#&z+qydzC44qEpz~_)!><}`}~&g)kbouC^>*DhRoETt;-*A=2zx5R&rF8`!#_r zMJ&d)8w(?FB92d-{1fB?bRekZo4AW6gZ(-aU9 zU?^Y#p=g^;Y7+%O4|1BKN=k+&dXltl$F3{Fn^f=#2!+xgY<4n_*t-(mDZGjBU~G}< z1RyZ5fB^!C&BN*x%}A54)zzdTqI~}g)C!#$&&pVGE_pN`r^_#&2DXsh@ZEnf=TTDy z9#0fu!YTmoloc5_T69PUpdba=z(CaiOc+4c1C5CE*(9RxX>RP>ot=B*VOfi|RP$lY z_IBTo(fT-*ZexAb5derpG?)Mc=1kivqd*WMMi7o7H7G&=3gmEz(MvZhTij%k3pj%r z!#?h#i3rzl8LK$N_ppUB*6}0Jq-f#>ZeoBs7V+ZN_Rz!-5(Z3Aw7y%`YP^`+r^nSZ zmgd|xa2P@=C~!dqM@3`+w9<$Q%&kj z*mo2jDNApn$|Bc8oJj#-11&2AJt7Piiq^YH^~*5e&!Sjy%$Iz^XPmMI4|7<-8fJBP zNYkS{;O{8pCjPPJ0ZhM*fw(b3hy)S}|4nJFYObbsjUUwbPLB7~VUp8nyA6v_2XsJlv#*GN*!$MO$ zgO`xUU3?vH8t}9%-zEToJ`{@)1J&*9WHrMxYye05}=WZWUUfRth!%+K`cFO9co>0|f@8 z0Awq`WQ}1&2nkUURH$rK?UPYGuR`}!O6Q(anz2(Z$qL!sRqf{l0N45bvT73)|d9T!4WV zhRC6YRy7e~C^*Q&g9-ci8PDB=`JKi6<(2i>GyBUY$Hj7P$hbrcXc1EjTksITp)|M- zJ85@Ib}FRRENT~{70*o{J*4m@il`BuXb$%d7R2;dWCEH;<24n5WQ{M}2_db`3(>$u zGA1td1p7yBEabfupI3HEhOvVrGN5o^{a0|y8}1Lr13Z^ZVtnjuY(Lcv2~eqx!xHW& zBfAXq?)Jyn@SeCNuE8tZ*{pXz|0lG2?S?MWrJqlI_w4xQ^+)bHn>-NRo0oNux)r-L z-iCZ>{XNniX?(+_@v!6ElTTW`mG$KH>lWv*-WG z9{;^g|HZ!g-*mZ|m!w(ucfVIYr{|u;4G;W=KN+{cn0Vx#JNDq4LxCA8XpFIoA>!K& z4uIZH`Nq+KK#av7-SQv5#xrX(NQ@7^+TfQ4*Q>eQs=b%fcso1VPSPiRYxw1Mw|@pk z4f)@%-Nk?W|Lpg7KfeAGzx|Tu5mXV|bgZMpJ3+i!zW;RLw0FPk-kBbcmS3}{aTo{G zhNcZmg31(7!07U%z1n}~a{I!`Lh9<}o2zH9pRV6tbpD6W#vSk2CJr?@scU1^OPh&p z@1w<8s=ri!DRil{7K9nfC?>veC(evj8WqSyZ$6XTKNoI_EFTcQZQW7_%3Z>$Le(|E1JvNNJyF>3GcSB=mXYr;%@oHfFBx^V+5Jm<@xN z)))plkEC>2cVF5CCT{OaJpU&fAj-Cd^vi~WdB#4`ywKSv{D?fa*Oost?@x_U>(CVn zJlz5msEPrb5&a#yicP_Gq0P+df?Bki?N1;3^Gtewt%~*i;%Y^$XjxJmiY8IJ{%OT` zfA-cZc_Qz6+Bxlpw=Biw=6$|=>^50fzdCeneU z=AZZ)&qk>U$@2|1K@c9*Y(QA*fZl98B+ny`;Vs)fdOEX(ne9HN%Jz2Pq<`1Gmr9b z=aK&zZ}= z`@NKK!KQh;t<4~@Ks60ww5_Uw<2>%CnR%1|6Utn*O&d;Iq?C>2V$PRw!M2BFcnYK9 z3fo{`%?frsk@$me?giQ{UwiQ(Cg>v;GD8j^@YjwwjbUpY0U)@y2n5FZvWav`AD{tr zDluJv2Y)YgeiWA`z#L%9gp&(e5#@?tb+J&U7_c9~ip(S*}!WKJQL zI%1St8no8gc%L*RP*q|1=>XMfY#R!e9hpzpPq>&1Rqxq53~UT>)*R)byX7N=Afb^} z(VL2_)R z+YqALKw%=;AQS??f?!IK{kg%Ys7R&ak_@05)O*2^0Fu%MKvDqWI=loERZu|+1LDL` zQwRbIV2V&vu`^4>)#(E40)PNQ7U1mWSe$9esT&Zd(oq8?kJt4-nHdCa_9ioJVsPZ6 zOFjLttlB=F{>bGQj9xl`fPq6H!)*FkauYd}FunuaPnRqwdlpEdQi_bGVE{Q8Pbo>pkXLyOvt$rx|Sb6Ml#^OKteuESrYQKuFAw`2f z|1bY&s)QgaG=?$6-8KSH4kUvN+ZbW4^6fy3zN2ImkF(wLsspHam^JVWvi*lR37yu$tXaGS+sxa(b z2mtNGxF(wz5GM>;9bz&QE!5DGYv=TaB|dL zZVc&uLWBejv^Wfk6IUgDgk>WUDBNe4gtFKD=Xp4v zuil*wo;v}6W2O_ta52Swj0-0q5YR2ekYEr<;i8N|SPa%#gO>*ms~Mep6%&i>x+2#4`f!ys;=Bh31I#SQ67itxPEPbDH}~sy3W1S9mQd@fM35mDm{}Bvw+IO# zBMyiep-1Q-;qBR}leJWo!(=0=ZtUh^-pvMCsFH|bNwQ(D;?VGJR>+Ig$W^M8CItPx zDso)_G!n`n&Xd>L4@NrofM@CwZ9csi{ z0y=BwinO)ahAz64+D%g)BSe4kG(Y}OkDqjnhjG1Xymm1(V1OV+vS6=FYa>i9WOx{8 zD8R-xfE;E+>|g{FUzdYJnGhm1R=C7@+8JbtA{plBw5nI_csJ zX}i6H;DRHrNa=I0|8k8tqkOT-D}e!6G;0i;7mgT(Er6lGvdeD)w|vXU4O=D(FZh&8 zl#v3Cy}MOq_HmiS&0OX*5b-rP0j1@gIW9ySk=ivHVQoEaq$$s+$)K0aXM<334ydv~ zK;01<=yieuJxfclq3PDRylCtJTVNeFiEVS&?3;^EhdoH{( z%t4PNe*H*QRv)I8vRnYD0$7x25Mzu1S~=A0(^#X%b@d0lbbpntPfCh=o z0D(jn#c2c|lx)1iPZQ3b7A-;&GBayX1iQbzWkjnkU3s}aSKNaS54>XaO$cF^Jn>N!Ny;;#BGCn{HBZzfvzsrd-nTyN&KJsy7u)$|4%64e z>nD@v^5oq4)A+F>ZZPrp4n9#%Y?HAsCNIF&yi7 zscNcTIS)@;ydDWUAeAlv2@r^gP@%BUAWk7T6cYf+7EMlp1cH;Vk-|#R+#vxuFbZKx zX)=W{rrYB84UyqW{#U+cg)?Dekb#_tG1TJZ=r_4B?9X2i%x;;6*S9V;nzX2DxXjOA z@i5T1j?&p?JinUGuf%C9^rugbLxuL0!;G}t0~*FNPK7v>-hOETo2+70 z*03Uk(gPKxEKL$pu*h%~dg>oVg#bbd=wyjXbQfm|fh?C$EJ0KgrlTx$xsX^?Ex67S zD4~^3ax0B7rZauZM-^+{w7cKhBm=mf+Gcjw2F`2l_nYhf(M!F2Ue&GZqKOdz0}L35 z&J?*K3Pv+wC%a+5gkHzk*u@YAUdM!?lWsErW!<0Q00~3ntX{c{0G3IlnFuxaLx&9e#wT1QGT5H zgfMc)Cv50ZCMub3E5iUt^lXTA=-P}UQIxng|Mr|bgx#Zo{_*dV2q$iIGL6fwXD0wU z%0o5<7@*MLZVudKI;FdH>~(j86x_BME4Bc7dJ&M6m>ooHUz`vCi_Y#f{JFnsZ((0+ zumS`iG^egR!V(Y|)>Vuy@>#l}F zyG9XypOZOpl1&Fw%r_}3ZM3w0Y4O}xY0XV*?AyVk0a%LyAOZ*rfUp1(I2FtwU0qI? zsg69~Nsqwb4g?^ z#Z+d1izXq^7JzZC9c5Ko+=Y_ql*eU^b>RF_#q*2T0)PW7rDOoR+SV}*wI9~|J$K!j z-~MF!=;O)0cRe&Q?8t!u4z`iZOgniFV}m5=ff0O!Si<<}1Rg4w1Hcj?NgV$np2cC4 zRl0~XM1h-ZFin~i$H`EnN`@37{qQ8fAMqidqj`x5icg^HgC_)umbONSsG%_2tTBAy zXaGpasHoC2&iM%!fVGktdE^-an8);Mvlk48?;Gfw?v8`+X1hpYkuW1PutozU8@seH z(crYxW~y>K5b=-#pguK{Vbe9ILdQBn=zSyMj@K}j3Zg0|)^)Ytz#%a4U91lqMOnIf>!HG$T9<7?2g_u$Mv%a#|W8 z8j~2Z4DM`Z>ZFYlPC@?d}xbyzu)EU`+)QA_zd47IgGv z46rI=T_ue0qX|vGx@J1ak39^<2@$Ucz5@lg$n!d4Fo?@N&sY49sOi{>A_Q zBOA%XA*T)JoyU#GgG;-<{22~~$D-#toy-1lIQ;UvDYe_*Qn5_TY~u=*SS&-&T3`W&lS=L2Fy9-_{%-xArZf1qR9-w+T%dW5})f3X5DT-|fI z5h~d`BhZWpAh^ciL?l0dpG4A=g|I@Fh;VTK@Z7>K5YiCA!9x5zfM8_~F6xAi$;(_bxyD<^9HYe*NY3?GxXBbZ0D!w-LvNs74U+Wj1=GYeDL1-nLB1H7T>4{K_w; z+Z{S21AB$TJf1X|I6nEE&w1<0;TIS02Y?P8YhE!P`v)puO7LL z_G>@SPkVdTwn^)!@l@7wOs=`fH77d#->rYT=MO)ZAAac5Tbr(}U)860>q7NO-1hmK z6?rwXs};W=`LT=2y{JO0XgeJ1iqvVCNd>nzGy zRojWRM0+$M(sckv5ebCde{t)v9(F-K9m~(u&q^zd=Q|Gn$FWz2r5XYa2fV-hOi_j4|a_&MWWtZaZ~-4`pon zjZvgI$6?ZP&~nr?shn>YxAW!I{@L!Zgz0?IZk}^{t~ZCjE~l?_{83F`%wb(NFK)Kq zTvi{n{=fO>ljq&Iy4s#!^=Fqn-}!Q6`L@3%%`}lYaABGoscZK{pL|a1Dxb~gpglzX z!SvR76!(dLJnEkw@}q;koAvzfeC!Sfw!~e!I}Kxhd95eq@a&6y%eY`S;<8-*bpOGh zPv7{uJpK25eY0noxbAuKIO0sNv3x$AUp>G4!?XRZQvYOQy!U!f-Sw)zo?RXn8~fYS z{aBO+=mhgUr366KCJ zJaGH{7kegpu8ENYPjCJS7!6aIw2x*gLA*-B9s)ccv$0d6;Z7T^C6&fX(iUYFSPGPB zv}Vu$2dCg*9mkL($1maAgMhb10<#$swO`k5%hdC#Nr=QVI!zAZ$ zI2)B5rO#)%mA;u}lfFqDu5C+ifDz7)%k>f~3OQnYc>1wJNQ0^h6~}yhEV{80N(lii zzPNt(Nrd-W>fckaXK(6gOU_{-9=|6TCm2-;lE=^UGi&=O4bVarZA8$+DNtIX&~&5f z^T(TdU-UH$0Z)};z%!o*I>60(>g)Q}@2qJZI0z>&Iq7)bLB5Rwxi0YY-*#!HKO zZoRrMYuRkek#10_xOc}cfAz-TNE3Yk1yoUh27v{M+tIcHM^*lo1WArkC&vb#;T$~u zoMM?WSNRVfrNlT4hfyf743OYvPJYdE(7rp=L17cAo!(%P5)cu{>2RZGxYtuaz%^T( z)QkuNkgM0JYY>hxg}hynkowtAW#oxl-gCzz1Ahha3LDr((+Qz0c^G0eQ<qMCh(sTs5 zkWrN-JdH5}&XfYA00wy|Ck<9@OlKr=Lry8*4`hHPfR3TtIPsJ-*%(2iRiB~V9z=;* zQj{Jus6-?%PVQGU8X>H0ZtmVc%&>*q*hknxhBM16VC(@$gxE>S2u5f;I4x%Q+1np} z(z;jM>W%66An*HE#~)W-OD@LwJv0gpJT{1acega4wSE>Hz(5qR1Q5HAO7;2MFKR^( zOsNN;HC8J)!tDLFrnXtI00eIGpk-fG_PRWOM`RgMR`P80kx4!D##;NIkHqp@BqDRaG4bteTEP&xu6Jqar^xQBMPYwRk*3Y3Tg!~;up5VQM!ycA8uQK(Tvo%RuH<>I6D-vDwb0l*#Ge9Puf~9^%>q; z+h)pSWlYZHoxE8oSD;AmA2tkJ2B1e47J#r8L;~lsMI8L`%m7st)&9JzRiogI9a39^L6_m;yo*Yv- z4J;~_{Xl?Wq!ibO)OcAL*B1+rqK=EMS1eQP9n4hWikwBaY!G|1w3(C4u-geB!9>!6Qml`|Q&slS*Gok= zB#YMR)1^2Rs(gPqtrQk4Zc36mZl-)TTW`Svq}>PTXjAFZYOVNYQO=G7MHCAup;%H7 zj87B}EjcCU40W(3OH8NLDpb(LP-tNpK!VmBtCuo{J7^#B(xXW7Diu)i8Uop$d85>} zp}wk7!QWT=bv#%@&h7Ds!31i7CFx9dLqP+ug9l6~uoo~$v=pj@ zff(aZ$`KCVa=OKjXoD^YDk>eA8Sgy+6=pNkwyc5_w6KES4cJD?P1H0x{4icW&w=-ebZ#J`CVZOI7nM=X ztl1$wuP+Zm=;j7DVM`?FS5L01o08;}Ejp$@HA-#=_bU-NYF`u3M*t_$lxeS*4O~ha{K*c zqAG{B+}Hz=;KG0mcf%_z28{#__=GK&4iLp49hp_S8lkqZhNT*}nT2@(N`w3bO}R(^ z@}7xJKU$pTTGT46#aC`bW= z{RTh*FlbOaXyDL6gZkk*O#1wcel`8k1VVLOflv(S<1B*6le1riW}RGG`ZHQoE^ z{mlpc`2D`xYTfqt_e6pl*gyd=aOlUT%X8&)#(hu#IPee+qF5hxOGUZ(x*`=QW=E_l z%Z32+^d#_ZffZO#kdi!blk#cZ7R<0qgD|jx8QWlB*LKs|sjFncm(L}KGHgnlcH58} zG;25jauhRAH2_T}+#XLT+)=$8H}7IV&!~G1!GCa!KR0j;+laY}(Gfj~&wp5Ls6wX_ zwNd-1fiJ$OjJQ+S>z~o6l%1}k2*OP)B-$E*ggwAZBwa(6W*g2v^Yj_={0JeXThO)l z2E%EPe*nbVA`MR1rW#zy-q!=3yelf5D?phzllp zM`FekAT(%@-g^+t{U7UDfAnU6$=S#@0Dpaf@F-DWxsaRb_M&SO7D_@;=R^dNJ5tKh zn01p*6Ce>9Cs(e39Sep+f*xq(TgS_O+g_*pYxiIs?ydcHr@U3AXS9D1+sTH%4rBtw z7EIN{@wOJlMdAWda;&zD!gFpd`!DVnyOG|BbTh*1fA$xA^w5XeKtmwI;}g7BVd-fW zj1YjbRFEk#yvi!JfSybh6DVNy9qPeUfXX#72T^Mh9+ct&$yfEi9TE(g6d;;lf-v)@ z6^g|oLSRJ{%lM-YtPEAG4Ysrxs1D&(#WUP4!?{z2lv(zJh(vI;USgBg5+p>uysHHu zc|irCWii*M*|b&t(i@l6^|rc?g>hk2^G5HE#kzw=Hj_btf+jN*P|`#sN6q;5o9y3DDz`Q&!NFKQpM_?e~)xR2Tb*g2bP#Ntyx+q5&;{ z;U@dI8>zF4UmZ$i8p@i}2rX;mpN;cCSFJ1fQ<}VWzabYSR8JZsfH-qU^R>-lu72b= zXZ08}Nn|^Q{KEy>l?8WasL?Mvi@iF&GDw3iAQ&I>+(4ZuZ`1WlT zXUwnLeQB9d0APp!2+-PW^IryFs5KXh3Zhn%B~~M?%L1Z67$Efq2M86bTUQk;R*J#+ z#Q_rI5n-#Km?1&0iX2|>9)(bklAR?nLX;4)B9km+RkUu7&B880f^bzpGuQjsG^*Gb zW0Q|x^w&e> zA74Lj=)1c&FI{;(nRWMJNNp+XT(vnSrskA*`uzReJ$K7ptV^Aj+Pye_`sQa%N4vJ; zvnOr0cIb!ktQmi4A5q5#;B*~5%|S%$xM`JNAHs}r3|Pmz*Ox@515{BARoU*_r@s4y z-|(+^_SK`GJe$t?k1v63M+GFf4&b3zL|7x~OoHOWJ=Og9^xMm`4|}u7O8-6e|DV?? zU9_F3%Nec@;LK0tppNV>t$7N~wX@$Jm&aSL-?(4nm&Wb+ytw)PF@*{d04N1Upa8U1&?-CtZ--MBKX`T6 z-gsS~`~Ah!e{-|_ao_pHw}0e+z5h8MelJ>m^Z7sfIGJOAKQ8V2&G%ns zWF@-SH@FTRvJRm`5f3#DvS9E}aDgx+T&@M`s_;jk>+K{q?;dFG)DexQg;q4OtclaG zp8YcVk=^jsx1Lrk_Ge*Cnhj&JqBi*y`uuHaou}TGUZ?Rox0EimIQbPz6*bMNQVlbG z``fr#c(df~>C(@av-8{ac{yK`?K5D#xepEnSlhpRh8o6sq(^6s!;6Gs;!s084jv5z zbHADYfirQ ze|;m;8-4XwKfXI1kNOesD?3vA`_Hj}BSs)0HgExV7Vmdc>^>}l`H#K(8A59gEknDS z6{?)dT3Z9{i7{>LHH^0O91#t`b^~$?Ji#0 zYsH_a|J-Cj`sC;eqpTMPd+p|1Q?)8Jv#rvJbg)mH6Kg3APQ(8mX7G#*LgT~ zrpI}VLw<5Bajmw*?RR}CJ}H%GsVO%h`2PGti57IWAMrCdFP;j2az5PeyH|01{m$+< zbA43GW}eo6_RR#2`WtnZOu4;z8*kqE<SIr)$*9{^}y^E}Yl@X71LQ`yxCY3?7f@`{VhC+1%1z`R~5GKOfyZK54zZ$0Vn% zMY~CAJ>3;dF(^2+R?wPF00e|-Tyg+1yRPM5J(C%n9=Vy{jsBz2_cFq%=p7n-_pW=B zXIX?J0gJ=Gza6gUGsI*F31b&UHgK264As1y%?2#3>eqXX_IUS{0RxXgUbX1)A>Z;4CU68+XDh%H;$Ig(yH6)$eN17u=*frk#5Aag8nmHR*wv!kg>ZGfl$ z;D2Y@9D#p$EI+Mc8d3E$-8v%x298<>gg^yPlYYRd^^>_R$+Q2t^`dfG&>DCw1j9bz z7~pX{f#+}kSJ9ZO2TlU_p!`FS`;o$E>RcM9$GWmEt5;zqtDnJ^? zr|MOa5xPYxrk^IajLfnH+&R#EDx;qs^2sC`hT-0V(Yys{snl^Z+Fc*&{ps zZL?V{A!wGuQ!!}fQo5IaDoZiOE^eV4BL(9pr)EZ=Cl1svjoZUWUmDl%^}~<)@x6X{ z&=-CrvEEzfSQ0^*2p2UNQjIx-ERiUJ59F`6$fdl{u5|rCXuw~1Xq;#iVlp{X<0|F}3 z8hQ5CcFl8ZOhKX7t>HXkZdiXpqAnAW9dPn5BdR z#KS@dxE48<1`8!(3gb1+ud7kMmg30j0kh&q`j89_8pCaQ*pz_M6hkrE3*G14{-0Y6ZWXoL6f((BBd4{C5v!HbToBOWsDzrM`Be?+a#R>o@7!>Q_IKNY>hpaB4kEl&>$g60Rpqf>OT|R&Wxh4ksLwZY+OQ& zWOo0|7L5$8NqfJ9IQR*GVjM3>P}nb%XnL*NYpYv*@j+kRj_x4hy}xKAGH8N_%ZBKt z=wkvjNR%3+c76IGVYbif7USqhH~=BR4(;JgQ$=_`smd?UnsLA)JWT8hflUlpq@vuy zOO_J-x&azeC+fYxcSK#xLw4a995Ne2R+CqqcX$B`H4tKe1_EiX=$ol3B9EGTOj{XO za@Vj{3#^E(b~~&!YeB{J^40*z2q8mO06gAp6hLJ-ZEk7H)JypIkpiJS2YbJC#v6CP zFmk>4?xU<^l%Y3dI9!%uY~C!%=5S)lc(mLh!9;>!V<*r|1(BN$mqN|~zRNUy010&M*stI===7%KFvBpYV z41mM9W^+EmglvP-R^nRmZvmJMK%iNe#$d!vrb*fJm~m_$6IGb}*}MpmSThmNyBJ=o zTQe)Ft8HAmDwt3crO0fG%n*z5Xnk-?u-&ld2R?sPp8b-Al8WIi?0X&#(Q`sSWFG-QSu91K9bInkYU_nZ$;XI0HcZ^O?V*GtS%LZiMM&X1wo z>)DInx+Nc8NWMBFa-p(PRmrh5+8wgNGMiuZcO&}g>VMb09Pwtp<+y=cv5cYknYyTD&5Pm6J>Cst&1j8bwk z4i)j$>=)8r<&Xj#(P`l$A!J|`O!m2y$TUT6TAf!3SWF2B_jv(^DvtdUkHymL4g+?O zVg}|70V=5G6y899C@ND$ECUJ~$;3S}7|jH|~bec-?SK&6vCvg(c6dh2UD-&o_e{_ZJhPVO6j91OM)4o8NtEZICe zF|~l3QYQ>k9gC)@#l&F_3xWVF78Q!&dQ?~w#A_KhHH?dK#N6# zhFige=t%=G6ebj3*BJq?=DQ}T(chjKQ8}9NKQRK1Ia`XsCQ{I}Ol;fq(mF}Q{e+4n znjoUiR>uH-mAO(-;FL((`im~4qbE9o{A^wv{{k4(I0L1i*6O0D<+q$|G<=KVkMqlS zZf-n)TjERp=#hbS%k($h9heTrqr&ZVZ7Oz4e>{m3d(nZ|OH2|q<+n}q{XNw%6^<~2 zQ(=OX=G^gF;;p)^9X%eb_KnWs=g*rO6&!$Wh9y23(Vt_^?0oH6I9fC#6426PxwP&M zW}g=h((gn!YEAC%wFnY7430CSg-RqE#<7S7phZP0OM=RUqE56-vKo_P#Nsq0?=1xE zb3FNr%pe%U0;-1Fn-&y3sHjp{D?x<$%SfilCVcV| zu4h!M@~LdDKv)WzG{Kc++|0|8))_E}DG)hXQ*1U6VZ_rIt5J^GH#dok=FZgVzv|y) zd@bW&b#bezfSOr}s8m%A5G&ilp4?%Av{Rerh{6R*VO=K*2Hd{!3O@M87Y8obQs|GH zkdNd5=v}!{_RC8l;l}*%&R=_6(!?l{qm{#qvYL(B zhHo9$9)JK4&agly+Qef+$;X-&fQkr4a4Zi9Nk7a@l0O`ie=G$>QcZclah=|q`i3_?IZ&6#q##}Ivzlq6&j zO2%#Qw4lJT?639|j}8l*=M0m~?7k|Q^0d>2)H(d*>M2l|bY%H97f2C?01TYt_>q^( zk>&_{I6xBv#CYr52UC3iM0Fg&>%)-{;FK%d^5gRK2CiTvBH0s$fe%_L!mCAl{8~QC z0SmlCC&hq8L1;E=q{+Fcl+yPzV0KXD_b|#8eE$q&NU+Hg_OKyIHlGplDpqSMs0}3$ zp|VySPn(s9wXrPJMakk>^N8~0Ybi=dftT>Wm0omqaYo33JA(v>fp^9fQD{O%rVM+c z<{MG7a6V4kQniNG#Hu&8A$T~ir&}7Xu={kEPR7ALg|S9!P7JkZc^U+G0H`PlBGA-W zg9X!I7lS&+U@teEF&QY(G+f^EoTt{}jP*#QOY^eAJfO*AGIOo=GE;>y&KWxRuI)asVq>DNMs_S+TaAr zhj$9Whw^>x7hnKND9iyFfvmL07M2xJT1UDo@Q6N ztZAx3J(dVBT@>cD5^-NN)=5n8IVX3!AF1;-}|wd z{%ql?)J0$ImmR!@YbdaSN3eksmzVf8x`qV6K!U8PBED_D58p{U1b!CJ@MM-^GFwo1 zlUGuppc@-f56#!(LPhA8u$W0>gD{$W$rRegA_Qtug*CiFq1Y?-$2FE}rN-JA6VytI z==il@7rQ7jEWds(L&|Z97 z3%{Dax|-Y6$_U|8W1`7YG?z2@RA^f{~7y-fvpcxEc zs9u)KNaZ)vOzjO2t36~!@9l+f*~1H8z4Yb5+qa(m$Rn}GmIjD0r}CaH&q-#T*W;Jg zJ*~(wnni961n6|Wmt$xWgZmz@MO6w=FK@mQ3oaU}v&pd}K3`5_pU zuw(g;x92|>vG(P3<6Zd2@JEC~$mhvqJ_4&Fg-T?i18;OJIzUmB!AJljrd7{=eZ{ps z?F|%$%pM>xyM2-pgvy!>$r%BN0Fglk82|;Kj^~lEEOL=Ym_%~Gepq_pK(K~^pRtYC z@RQqZN-wO$PFuRPSS4T8s3}w9Dlxk`1{Wn1;etXy|H8PM;@@tn)J3@ISMUZd!C?!J z;T&G-Pw$9#(#|=mxGiu5mAb9>QD_E50t~Q7mf29H%pwm7)Z}(>!g^@FP8$`0i3Ws? zge5QwG72Ioyp|B@B^XEsSurggB9v++s6quO?(lnM0n163av~MM*##mg8HM14A%Xf9 zDn=Mn0M&p@AaN-)S)U8Dv~?(_IwWim=cSD*autyhr3U4q?nudr+0h8o0SQ7dnAFhW zkx(IU(a~1Cf;-!Tg^D{=thhoGkrA_$I|b)KRSS?vVKzeuP@wdX0M8+ya4Fcq6=kv} zeWsAq<+=AA#?#9~V(pkS6c-7w{tDVsH|Zjk=A(3@20zon@gX{U;(PCeh)@a@_zIwK zlW)>b+r!#OeOX8 zc^e55G*AlEK!PzGYvBO;mb-54`>m3{-*kE}VYtW={FVN{RsQ9C%OyYMf6ULw-#^>) zz{rMA`J89`?)>M+$Yt);MtTp}6i*pPf(3L`?dlKn{6$8eU94ksy^3!Yepo&2lC#yH z-}}V3rf*-fJssT-gU3EPUhv;w8x20k6eHxQJ@`rptusADI&_h4ylb8gv{;O}j$froVlJ}+TBF{xtPY*}@ z$#mCx)2E-b+*R(BNAS0=>-~In{rvLNU(TO?+o^EM8z>C`HA6^5(?D66eUNdO4o98hjB8pul%=ZI&>}=*P5Ay_zd~Eua((7w2=cOm;Zx3#6 z{Dn^8mz%sgJePB)wNHByPGql7UhY+yA0jou5eh`uz&WhpFCN?ZF>ut+z5JUGmN&m~ z`Q)?1r!VVIF8_b!Jn79fUmfG;&-&NThj&l<$B*9pZ(oHk=>IC+&)l5|H|Sd{Uhexo z4olqJwZq$j+j;Z0oZYwW(*EQ(UYsePl<~NXIPJNNeeI*%UA_!s4&z{XRmx?q$Hd(1 z#qUO``(^)Txp_Ao9?D<-;iviKK7DqczTNY)4MkX1JNNzmk290Gh3$lG3EPQ% zr;|iQ_pPpV)p^IU$3FU=L%0+Cjp4@_??!rSy?1z2SZpKy?;rl*Uf!1V;^O}C{{C^h z-^Mm5KOgVAM=58-qj?+p=xfGGdj5A}zEtrdUT&jf+kbk0bow-0p8n+D{^2Lze!F}9 zgZcHF7n&@d-#_r(f7l<3LCd8SWB%P{fL<(?*}y?S z2Y?}g3jlTy4@U?5_GYf~+IMTUdATg2jsveR-`x~q7SlZDbz4--5F?49eR@ZrI9Vga z^_g{uv;Oxq)PIA2%a54(snI`i{EA1^@hjhLPGpkG+m=!=q2PLUn5N~-hbru8CD~-M|1XD zd?pDudhVb-8WxOmhjQh>#<- zfZe?6Vc@_>kRy?){qgH#+@!w3=ZK>YyRFSl1uT{hF4!_&9g9FZ8W zdG>J5aBBZT39?u{X*3=RHbBTQlC;1O5fdNe#E|Q0y<4kP#$sSBAnW>Ec5zQj2G5o_ z;qrPsihK8Jv9?}I5frp(aapj;vcd&ymwR6O%uhq9tb2vFCwb#k^lb1EJWhG?P4Zdt zTKc`EdMH(LWST6c7b}cuX97V>N{HnAreGE6G65p#O?}!ZIJ*$lTi43Qe(6r(PCRpUPlo_ zuBK{Sg{q+1I#vi0ywm?BjinXU4h9hYydjtChVhATmEMqxAHx=CSOYmQnF6VAIcb0e zC4*4xInZ&=st6~2^1t{r3@aUnA+oC+6907EhvpD|#4>{OIPKQR92p1N zni|u>aE3`j?m_Z7fuA~zP_Y=a25@L? zEP5fnx9~E-;C1Ko!Rx`x^-w~&dfM4{-RERYHN%@Ef`Hr$2*l-=A5$44F=xjf>Ig~} z(`8I{j{Ru4H@Nma;sE;vb)crHO9M6yN{+shY;+#!Pwp4@!(r(9o2L)2pHdQxfIB4% zF$62*0a%uto&i#pOy3f~5zHXLDmEaZ0iZexS^_{LK19Bo8A>NLda-9KMfKvrXr4Ec z)>^>alEScTSd^%*g!+oT-{~2_9FVLm?pJf#k^=s9ix`6$QVN4 zP@KKkI~LnawgW!+APkm>1&An1aop{ZyKlPkr90T^;5Jpe)iupq1$qfvcH zbCxJmMiT-*hxmx9d3CBI6$e;_jJQn9@Nju32MDL?Z|4WB;A)blWuD>*p84cy+)-=1PJ zbk-Z|6U(p=2VZ_VTbLr)Dq+J0UPNRUk|YME2zACIxu~t#mp%@892q4x?SBcWK#x1?06|< zI#~0L-OdAXH=^=*o)G{VEC>NDe*O%#TlA=5Q@1Itc5_BNxg2{v(so%1*BD($7>4V7?hF}E+OAwJj5tjuZv$&;1PEq^1F@p{x z01F8O$%G12XY4H1L^?-fQ`VJC1h)Vq7rGaS^7efVTg=`x6eZ#0afj*Wl{7Xzu$4LvnUX}x z-=9`@o8a?CK`4!PpD-3;C-(w-K!FAY z8g=AtrkQc9-3rYnwPaSV6PpAURxQI2!!;%mQ8);)(hJ@#ttw4vi6;2*3^5_pa#6)~ z{d>9_@L|GwXNAvF`6>rz?iy8kRhGtlp2=*PaIrmxntZ1yflEB^CDZ$=(a2vX=m#DVDJle54*2 zW_wTX9Ueb@|B69?)SK4oTlFz%6dz^MfyFExZATrfozYcB?~5YJJ4%Y! zLZK20Pl5D4CTXC$|7fJaJ17IESfI0vNH7Xf2xnRA(H|h9En%EETh6 zSw+uAFU1GVx9UAVO4CL{e=XL_B%V!eMoyMZ@x-8@Qh@=1vCUqdwI~J!QzkrMl9wv_ zMT`e|J#Ndm*2@?x$qFSJDoO+dOF|Sa9lBu8bO55*@(gb7lty3Xg4W9|!q-yMT4f<^ zMwZ}WtMNAI%wgvJGH6R32a)#c(;;L!qGuI;(ZvW;&{k88^>=A1RtjKP4`St2TJ&na z`4xJiiQW_+DH-lbsV2`VRqi&F+tmlUT5cCdnpw>Z0bjo*Q zMM4ccle|+n!8Xzq94okjIfQr}Zy`bnxsEl&M8ti=Pj1F1$+r%yLON#%y$~|uhJcb#bp8%B*V3_uaiCp$?dS&$X5*gbJ#l*h4;gU7T}`I9&w zTtBv{=CO_2!`L5s+HZNbH}`+^Gq7kBV&X-XDAaS3Qq`pmm9w{wVwX27T@Yy9R?(-@ z=d_hf9JN5HFy_tbhB_L=qf?~2n);p^c^BG;?S!I!oIl*41PBob1%i@7$J+)YQxcd( zPIp;NI|>YuxC6ijDi}{F0BVY)OmquRC0Poo;;iP;g*tN6%uW4a?ahX}l2WsiP2t4A zWOrm3NC-Ueo`^+38F7!SHYpV`PV2gt*Jo`R*SeN^UKtGwQZix$>UanMMkNP_T!38; z7t(}c%;HPme8v_=;MBBXU#*(>#g73_od+#}m%AXi^-&fxx+k5AF$2cHPH+1UBdVgK zp!wPHm|1CQN;fjSx~_N#JEaj}0(=!?MzvwCCb@`S-03n-n{^v#RshZ$*6g^8YnBjKWQF>@>CYU|sg zJj_G5*}<;8Rq3PIH?nDVVwedEMvq!BKpcFUy#yOHlsf~UBi*n)W=!#CrY7fa7r@%`t?=L6R;G{GjMrhZ?M^h5zn6+KIE zY>R}aOGWGn{fB4w@5^$r(t+TdfCLrZP#6SdCr5X*$xNNlr@qZOzB zX2g(~d$8G0t&@N-b36jGSQHZ`Wss8NN}1z7;%PkOL3us(o5+35eIrZfUwsIR$*d0# zi@Q4yV3n|ea*a z!6?*Vu?VRKFmyZ>lI{v41dvS#1sO`HCIM(9*Z@$$gkwW^Ae$_!8h2zUJHUoj?oA%< zuq3UA;Q}eMZzj4sF?6yz_P}RmBz9qq0vCH346uR_kwfb+F>p1hoT$CZSslw5dK4Hc zGnYrQqSGIOQkH-y0f>v?0x;K78phRI+yh}@tu}%t6?Z>|FTZq=yUm-cg=)5c7^3XI z^Y}RpDXrQQjSAM+=f9x=V@yvaXPR;zb2EFMgYY?gdE|IQ2f zyxa4xmvfP>*4=vCD5LU_>3*D_GLM;SCQH4a50#OEl33Snf8!XzvG6VTsKgwbm3rO3 zzEfJIU*6B(VF+=C&945gm?#-a#xX-wMN_8R@yCr{Ic|IWE4xqG?|XXI7d#ZnR;EZNxwshsJ+r=vUUoPOs_M_TIe4>$Xt z|LDyRhClRd@Gj5(fpPJw$sx-p>2X}H5c4#TLufn?7 zUv^*r<~J5w7cX4CQNE$y5qFL6z(4(BeHqGcWA$lPpHBSK9NkaiJY4+UwWXm2U_=Ne z|NpOBB!WF&<8}Vm_`iP#@F{QPyS#z7G2~+fGaSb}-hrLZ+8=SqVecgt}gHN@gcgKUH<;tllT0D|IYv5H(Yuvl}UM{yqD`ltxO{miQBtM`gwa*hI8Lun0OvH zLsSQTepj{EPCt)_H{I=u(_JyxvfI7@9d%S-OSVC(;+`Qqz~ruw8USo75{X*1@*pARUMH6EioMtiVZix2YMXByAk{`suk?p=3xdF=MbcD-BwQ~&#; zchkdP9Pj-8nfdz7#mmp0z543>&GC&tecca^g)(7E566-P=D^qxon%J9D9n}7fn)p6 z`UQKQFgCImppw7%z`ECN)-}(k+;!6}cYpucClH!b&HOZOA9M4NX~_7+>)&gR>%iyx z{r`r43wKOh@{jmW^EYHRxPCdj+P*m$?#6hZYn>C4SSpr+?eTnm1c(rJtR08Tr7pvC zn#afM!_&?9a6O&QdKiEBSN@*OZM*sD;pWHt%O9?HKfFutAJcUod?g*zm|)i5zL_!) z<5XvCU%zVHg(-lTOYR+KzZ#z?mTD4J6Tk#!yH5gN_U6Cnj#MITNL6VX8egXRuQ8nE z7VVFe>NGO7BeJ1GL`VtPV}>TbV?Ab?Tafth1d288!c1TSmUO#BZL|Pp?#ydJEfb8O zy5!Ew!2Xn4yn1^LOb^OJ8Hj;CV89M3rBDU|75X=DDA&GX7_MG`lt%NSLqbd>7o9qQ z((1=!@9bm%rHN0<7zY7?V+FwBiLyLe+e}J%*}U%bZpiH#iy{54PhGipb@W?5^pD?o z{HmSYTJAiZn>i=-I5kzNlC(DHYjW;ZYw^xfx&<%kbB~vJm6y50fDJd~;K1b+o?-C# z4&si_`5u3fulWbCdMWyOkO+y`AyAj9P(o4naAhaOE>@8dM3r8L+SLyq!lXe|!mENH z(5}9M)2`_T2mDID7bf|nI*qoyD>5{&G++XtL8zkU8AjSXi@>t402clPjLa46G?FsV zf=2ZDgG_x8pL%W7W4hEkcWv)+j(fg{zL_rma3Ff7gQw&4LI)#GLq3d4fM<}^?v}x1 zMVn)yVr_i}7j(OCQ`WU|pkpbv6=?uWsE@&qa10GYx|>oHl|pS(Pn!M#i*FHM4p@A$71)oo5&;xFj@x#Ni5O-0P5VJOFD^5v_fH*nE1q z4P%NLV-5&N(9|GQHXxh!kJUIU_e1wa=x;6&h#6`3<3tAfVEMwY{qO0k7akv6Y~$>w zcWUm`Y5wkaNq{S;w1iXDB5^K$j!!qZz@Nx( z)N~1^GHh#we>G!3qfItI7ZMHGL`9~}bI*XOf}f6NHeMu#kqyM>L<{PX=&$I!4G?n= zYuHmcK9rN&o!fYMXlGm27K~s@3Y3O1htm_CVRnv^m??SB08S)HxabC{qRP=c5(UfH zeon_c2!j*1Y-un+64Z5c%mT3c7zy5a$C1!(E&wwLp(fz6qG3k(+bKBcZ2kU{4 za|e$xJp#s1>JVaVjq&l;>8q!ZFvhxm==b7kER`RoWblKZm;6d}?HB#$N$;B8#E);f zYUvi2@#4G;+B$z;P7hnV^atl{^F6}m75}4*xyKy_P#P*6+dD8hg?4cSdPWBB_zn;3 zso+U+{|X2ah@kGogf(#xTxxhBR1IIeF<1;X8}Jal7CE)z@dE}D*a#|L-3eZ``IXV6 z3oW{qUrHB?>hs_B6Z;r$*Tul$vn0!(ZS_pfFx^MLQ{p zNsgTdriA6>Y5Bz10wy+GG4dl9w6Rq}ND^6xjF<&{ICeDKW$Yp(x@Kofd6S{|os+AA zUICW5$!wdPcQ9GWD+$$dq&+M!IKNUdTWUqyYpS+aEYZzHaOaU?;_bXJkx6ZqYHfv* z`f28-Tq9tdI3AOy8jGWvSO{KRc^b$$fpFWlbe$<&SxyPmheKEvuuaA)sAUN%gB4Rwo5b7|-fCfv)yDj$Ps-c^UYbM>%-C+GS z(?;}>ZT;ZWX>V(%kG%8s%lB1wvmDQ+<>hWYo|cQ8inZg-WBGAd(`qZ%yUy>(_RF+RyqMK*1%qY;cFx9)dWn* zq9t*U;Z6q~k`6&jRWZ|2Er{B&PJKAi^^g*gq2WXj8h{8&9rSnGq3=tzFwX0|IQGJ@ zE!{m%6-&w%Kt{hsM)|N?ssFT9Z7E{@`P+46s&$V}n}IUo6~4{;+`}B+H&jRnDLFA4 zzTY$lE~jvLFp0o~gK+eG8P+8%VF5W55CEMRtV1FQYWSQ&px#~vyat~Fm?;)Jkp-q( z%hvE_<^w_MVEZDJK>7UZ;;_V&Se0Ql1S`Yr?n+aW9g z@rBcII>JzX$m|k52n=RE?f?LHU_sEVO8&9G7x1(K5?VJ`?8WjmQSFBq0%;ibQo)zG z^aO*Z@6d%Zq*8DQF*bydLh!jY?YUsG4xJ7cZp~iEzC_**GNVb=8qFGV4U=rf`RRzd zly+l(J?Lgp{oHn=?D}7NIbw$FatGX{7uiDK2mn;HfC?l4=2@@-F(APZ%phAg#Rg>H z;S`Qw3UMoT&IU_1Q5Fy0a!^5)pd67Z5n_sc`N9a+6$_>c0aSyo`)e`53Qyt!PvQc) z?D<`V-z>1yiwz@%E)0-x(g%z48ly7pdQLOROuUF|3y-@qXVy_=yfs z=(%9xjxE3-i`N-b?D=5aK*FubP1h)^XV9GIv)nHnv)7ny(o5IDfV!e#@ADe@3! zeTU$=4)Hpb4a4MoEcjmbn3IYLBB+!e6vPr}n$*-@X(&qu2xo&9NOb{>vS0EjmDQu6 zu~0P`JC8eN`J@5@TQWT89&&WZ!r+g#N6KK3VG`n< zASL$mU#CR8fCR9IX|lb1ZFs1vpcJ5cYJG{+rb8--wo_v`HUVQ2G#ntX4#j5qd}vaW zvXFpO&y*pInk5A( zE_uf*BpWt(;BpF=#}*yFn`(s)7^D$SL}VzKdEALsiB} ztTW*qzTPuffkb98YJv!eju%3Q9j@Ynt)O2Z(N(X%E$0MGWH<_PrU5)W8N=q8M(8oD zA?)cZ2JA+wGnlzQx;5?wcy8=Zaqw74>|QtDhTEeYagbBPmbTCl1_mQ!Az zpX0a>1bo@uQWL2iDQq`s8UBfAmIRql5*?L+Ok=FBc-@b2sXhIShM#fMUbWHFLF{7` zBem^sGrCj~Ucr;kJ{3R!Rv|UZRqOv5=YVso4t)yBP|wH(Ljl5UqAFO z^kTT=)6I1E?Avil9n+@FH8aLJWlG9HsXa<}cHPb8y6erh?Ow{SzxWYl*LBmSpO?N% z?v}d0RwiZ0G>&u0jLeb=shc0a074{I5UNBZ)`)Y&DK6f=Dn-*&$}apV_JnvKG;MWv z^OTzp7KPL`ea#XEA%+B?KF7Q9?>Sz9{vH z%PGuMS?Gzy>@-vL@+Kd81{*Mhvwe8@&R-a@evZ{Adi92WX!P-=**(Vf6AVAjqduzE3e+v*OZ@n_4>v&PBHO=WHxU$yDxe3d3e&oq1bW4uPc5L z{90c<{VWt>C4>Ma$(=I5-EBxgSiTJTr5VG>a`Syv#KmWYHf9X%5M3Kn;pg*jHcJ5c z<@^5o{P@*;`@7@a7p+Xz*N&fEK5zbxk9KD_=8|#|&ip0}a$8cqNj{iw*AHL&>u(Of z`rE@l{+}+sU;pH1&wlvDKm2b(f#=y)K4%M4T#9<`PL0h^4^$r4X*$gP{VMJ8t9kz4 zDu4F+{*N6myN~nIb$Qjry1ngg-~1iYUAnPro=?(My0QD8KL6ZXe#^H!(esQec0bks zH~(h7W6K}&f9GF~z4}_IfVo_(yDx^94$S>+*VOf=^DnpE-b-BnjvsjoARCN{(|{2Y zj?4LY)1~W@<_gC@dis(x)2-*nmS0-Fv~=sTWqSDv>({xXnDym6jninVzZ!q`?)vfl z@$PWko{#Btg!a;kXVeh5T+6(m@3{XWsC(d z4-K_^U%S`#>`s4kHJ={3L@9Vrz>G#}9*GrwgP|@msG_h|S9o@U6JbR#xSH_^V-CMJnbO+3G^GNoN6KgcA=Q#X?) zDkGB|9EBJ8((u0^r_W_e1)^;8lowZ-SmT4Sb5;#X05E&^WiBqcVfX)riM^UHT>ZQ} zey4U#CvjL@0&u7hJf>#NmVlw8z{WDqy%^_LYu{~~3cuXU9$&`!l59iGq7h-rfj%-^ z6`&Y~8|-q61|h*rE)8f8qE}N15%<$e_#A>>B_Ho{eyV zC1Jo0yWofv$$#{iS=`&pa{owYjh5Mk4QRV?`uc?{KP=|44#k~|&23psTuXVoY9n`* zK#-6#T~cGVtpKW^f(0tTPzWD9BE-^JJE|F*s-eU$KL)^(0Z>4+Ql|wVivVa1D<8~^ zqjUCf83V!6Qec|w*WJ7)y>LU;n_gbSJ{CVk*Rl;Fh@bHD`~p*+^A(N-9h^Gv*s^96 zBhf(`U2`Lp!pMPv0>LN{}rk1vS>L@4q zB6E9O$WEWpoEp{FKT@d7tpy~QJ{&Af7Z!9p0Osvo;p)lpDC%(cdU;-6?sQHMJT*)Z z3IhTM6P-gmIlxrRDB(EF@=}e5Hn%Th>GDurZl{me7qRt}3mrij=w-Lh1C4xKffPI3 z&?*dbfK9%mDyW*^LC9)VI(F0U*a@MnHmBMv)wxdL7Tt!sC(*bBfQ%FkFj7X^2w;r` zG3>BQ4(>A{CxY@H{l9X=Gc;`r{3Dg$^*Sl^Ab}gtZt7*sm)*Sf%bx0Na_f`moQ-eQ zfx_iHscaJ`6Jj*KSl~hi1ypDb6v(h=oslX=9iW>M>WtLgbHJ>!I9r()Sf}*aO@?Pa zm_u$oEknlaSs0btG)?RS&?QqbXrOZ`&(*b}!*0@!K;jzDC^+B&N7S72oFY!0b;l(M zWlpiiIw#}>1t^t)1M7t4L;>kC)Ey1bbuRY=91SDfFz}KyAQECuYiu!y;fy&-P@0yp za3BlCG`Q`VC^Zyd%2|5iS@<#2l*98QfH;cqlvz`OwbxX%8=81NFU0dDelagd2xu#* zrER37zR&E4tqNE`792oIgRH5we-Ov%1QOVxK0?F{AmQ*65MXot@3*x_Cu+^LQfZ}Q zo&u?)G~=Zhs5Fpa2+$8NgXL8mi@Z$7L)C}&o6B*lPcORZXmd@7znX!JZiS#llJ59T zAVC*5(BUF<0lY$(>3RSUqc>|qcLdNlE3`cs9%Jinks-Pr|2*;*+Y=C6d?*Q(hG5wE zV8EIgC7g{H=&zD9VMGQ&q5%G*#~Ou59n0lBtE(1(fZ->fdssH*be8*e5q)+#E${8? z)x2?2LQxRB7&$B$?-{QjET~Y0=FkEPlz|EH1jVeKb!Y6thDC-Vq+rd2lc_CW5QJbc zXjJIr59Y|N50};@1_DeD%P!k+XqE(!uw>&oC%&%&Xh-;haF=M_>|b!noBSE}`G_A< z!Kw3WE{UVj(L)3`N|jD>b-qR;#+=m2tj?icM|)Q>O7z4!M|feJO{iO4=3$L+ZtYtd z`@JNHz~Dlr1^AP#n>Qq91ddAxT*sRtj4gtb-xG$+kSZ^!!7I;kF4k!i?$j7*oO^~?Y79+*tt*NWq6I1>CGFw0AqjL<; zWo?;k90)8hHo+Z?BQXc_JdQM;CgWk>dgu=M>~+0)Js*!-8^qJkLnE{liRjZEeKeS$ zONY)4o~40x%B;Cu`aKM6)}^D<^t=6djJtjAjV%<5E8fm{6M9dg@vxMXL(Jd;4nvTT zvCji`xJOJz0?^XXlJXxtmMfcyGonokI7_1V(&Ys+#HrId)F~~t^KyM(4hxq9O~x+k zA!2X^3H74)4_re`w7_$qfXdn*KZeXQ&<3tHwp|ROUJtMYcMw73CWXKWf{8#9EG~R7 zN1c{v2{~rZg2`*l9M&6ya5iC5f-`*3&XllUFUn7O$sOL~m{Xp>aq9d_To4&USv!vJ zUn5pBAp|hi!umK)5cj$(25R@}zSR<(M}v?kMvqIyoCPMN8DY5n;i7@hFv2AezlB7| ziWLzb_lElJ3C@Mt?;f!M%yQlso#?l@-+Z^_nxO;5FF->Z7>u@{6j_gBWC|8P7Jx-@z^X?qFsc2Vc>m*!RS1cHU+?^!v<|U$&sxHo`2?dlu z1%h6E7ey#5Vz3TeZJfJsJo#$zUQyw7Mg#POlF2A_0K ztnNZL?3vy9SwKRX1|V%LZOpR`_wOD+0;{yMSU_U>rf+59fJ6a=<0gM~n-Cam>7pNv zDU}TaQd8M(AoY{(fF$HV2ARNL+%xqML6|t|E&RP=I6qIoqQd5~*$~BBj2uBDX2a4k zVE5s|$`mPjIm!hdBt_?gzj8}5r1v}5L0K>y2FaDO8w@Q$|01ymPEDO*gQ8khC zfAt{=<@aUUJUP7wAZB$eHPob~6}2=Zy|*g2tbh68aO3H$1fC`|(4x6B#fbRXUwvn( znlCl;TE9FR9CC^LhlDbLvaeX-|kC~pv zSu^L%n@nBm<8Ob`(2c*|Y&;#gfkNc-tEn0<=*zTFyhJFiqXS_gGl}8lZzacO?tNGE z0iXwFegLb+!KDRu-C)k@kjsZTK@yUW9bZ(iX?ZUSb;6<2?7J8am;Iep_G78a>4oyV zOb=uEW#z@wA0N!GcQ>EC|7>ZNr?=u#__LR7yZ`lnFiy;(JSq-0N6#0l)^IZ;VjRuL zOysYB*&r`!Q8ed$RTUeTZ}#xIoGoj3%yDHpz>nykIsN`!_nOr&8Q!I0q!v@H(?wvH zez~O!VOQ||#DU}A^!m0!KKO7p%xPM#g@F0j*f6jho zdh*fQo%&=P_-z(@9cql(pa-MIG#U#O7Fc@o{1UG*q@{$C;7K3cj5W48ouFQ@!&a0j zkOOBx;TpZzsvMq7e3&tH|40d}OIW!Yl?V580MC7NyKXXH{nhhpKl6#HI`u!wofqlt-QO#@H0gom zNt~|wi;Ebw?B2R405H@O9TABQ|2SR5`0?k*50od$BE2_`rECwe(n0}H2D!8R_&+}` zI$UtP;M}LPrt`EOq8^TSmree7{eIAR%Jpz;adSL>TwmU;=f~xHhu?+c2sf?0TmAF3 zd9nH1J|b^y@>9!kGTDQ-`zd`w`DA*Tt6wdpOBv3ebx>)_|qe=3*{kIk2m1jq99W=!N=-b5Lqve{0*nOAQQ z#}}vl)oI%wx2MA{hnNnhEgOsp(z8MT{1r1WW6C6BmP{drA76KfuPW~1e}^FP=BF18 z9^burW8Lx>e9A3*Htc@!>PdOb#N1#^DKln;01!NL}gml+bgKag{BtW%&f%l>$il+@AfmlkcMI#hw0?gHnK$ccWMGz{|2&5P(3BWEulLQ$l zK%33MAk3MRRe9~)W$x5&w$!%trFGY0iWZE+s5cI!vOrK(hDAltfSLvcffF<>gco?o zaBNWx9pYYa=>-ssC@R}>`Px-GZM}TIOHF;Pqv(1EIv2Clb9&$;%1Q(!aR4Xa^ zrvn~7!aGevzFAp<1z@1ylvis+h8b7^O(vmMqwkyMXVIJ@A6F}9lE~?dBpe^VyU zBnYmBGi>0*nXzm@Ns{?Z%!EJy1CwnDGLVA}NX`KV$Wo6n2H}R~!V<#Ule6wsML9hY zWWk;0L6P6>6+=i6CDI?hhE58)>mjM_ASa8DJp|Bw{k(6FUKrM$(dwiEi9uP)9Q<>OOG93e#E!}`q%@IZK_NM-6O zZL+jpX$z$dBSOOB!9w5xVQ3)IEVFMGo*Kqdky|d=@Lh5T2nb6~_-NjA9W-bOGjL@y zFcoPq5+LO)5emy?ySvjCwAj&7eG-H>c@+Xlc7%yS=mBV`#`T6#s_M;VX-O-cTWc|s z)oZ7hnk>t|zBrlX3^Ood2E-KAJru>_mOtV(SYwI6l8THMr&Ej=vIIWF5W3VLZXRYi z0<5?j2EgtQzcKQ4Xs2a!e7N2pKG=t0jW?zK^dT3I5AXscArV%yHd=k_L0!I5R+e(c z*Fdlu%$ubIL?n>1D%J=M+sTSi>s4`O-+VYoG-SjOf#8hdVVZqmX|Td!Fj=^X$A>}E zdLB!EMvNAwT9Pu!plqa>Oma^d%W>d`Z*_OH1^*#r-FcUgdkLaXI5QrOj%YlY6gR7=x z={U!NmXYG}`1y=ApOmNx(s!|@F{N5tNmXgmG8@ELq@Nd#%qdaW8(Jb8%epoL3hRfJ zN8{0ySa_vyrAwABQ92H-bU{Lx07wuT9u_t_5)Qrx2?K5cmXdf zpocG^fv|&#V8YD;kT5dmk?0;LkH`@Kq+v_I>bg`Up-H7l6;u@B-}eOo764l`)PV$9 z0Wg+6xt26MWVLH8o~ZeesU~xKwd5~{{@~(dhGiz8jIkL-vbN$K(Ud4y5?XR12rrNm zH|Q-hMH=CUm)dwp&%kt_J}!>?41ee!*8mz zsr&3s2A#YVozl0^z!$F*K%;0ft@Qz-uoyFFLIsnE4n8Jwih^a+rhZH-!($n@82{qFKz~i^mGrf9f*jqQPOhcy$M-Qed0M1Qhayo z%h?kMZu~_nVE$ezQ1P;ZaAUZFvsSFC;VX0VulXY=sUTV! zo=|Yi37%){sCckkd=-a)W}t*gOjRpLuJ54W%K{J-slf~w5Gn08VMZQSskY*-Ow?PEGc;3cg4KuS%d}rQx4UFI3KYE->r;M$L^DT{8|OJ0 zcj=Qqv9Q9vb)%FzaU0qSy0Hj~Rd-d{^|pmaDvB4W$Q7`PWRV=9Enop4*sS8^;> z6`KYnPB+r93B7fwED2_ueLabd#BMiY>6p^-xY&3Y1c10`=rmQOT8>=@izi^2QbI(Y z1Lo}ExjB7KXmyU|s@Igi9J?#D@7r*AA~B;H4KY>=cw zlcD#kG<|Tg0WFTwWirFC4fmU5=IxnFo8g+nMI@9_Aq3}{3TEegkg4-0UjXXdF{n+6 zGrWiKmxBh)j!4abP^6Z<`f)IOTTX&<6%;V>*eP*#(oJrhjdadoX}#v%h_d{!>3&~` z45B;ZKAsvfm8sHm%_Rxr@OC=zL}hNssQl#*EJ2ZaMx+9mWVBf>BM74Xp+m$SgANix z+3j2|5N5+TtH00l-uUkMTi^_kzxpX5v91|$h{SA205mZQm)hTVu$vbq#GX8)c1aPW z+%A2&z>@$~OS)8|W+E2pED@B>Ona#s^3l?WAvWor3(qTscJ zk1)Y+Bqt!5iqCwV4+b4TOMeo(SXu@Ns2=J*A##9=Y0G}Mg&Ln^c#f%G9?6ax-zc2(O zt-T%oUiI+LCggZXEpY}``U!Y*R}1_)wr-A>?{}glB_m} z?60<<-7C(f5eNi#SY#O3eAZGI!q(LwN1uzza#m_?n=OB%o)Wq2qMw;2^8q_#=j zdJrm@y^fL*PP^A8Df-Q)FAP6>_r=f5#QQ{+bmU&^D7sW6((K)K5U}YAAufW5AVQ;W zroOzjWX{N#NRj|55NJUI1FLBx5k@Rmzh(r!s1J28c5ivvpQE;bKXC&*2gpq5{g87@aq#@)Xg%AJ`#wrL&03@)MMyp~j%rg=h z4%gH8+0qV5ekR6?ciYk9vtmg32rkwkCnW=LJSu@1V*&&%6>EZp6I1Zw0!(@jy%v57 zyqTFG-p`Vcpluc6`B+B&vQvSI+1ex#TGJT0Zt@5aGR=h$ z0EoqaMhhtcpg9R#kdIoFC87Yx?IVEMWG!Ew3`!OSlEe!0Fw%;aqC$h9Jr$Lcx(!Mj z60?$t%ou>5gL06;IUvb^q)frPrM{A7F6loRm}=b@=u z9ZAPs1Cg85ASfs)1n6Rj2CyPA!vKbqF3~xY$2+#Uc|9o!0_k-=Eg+2Nr;2bvDDN5e zb9t^r5M3Msi1I3%{XG8ep4)Tx)Rl9oT}!vxcJc1e3{y@e(>Sh6rjnDYyZvhe2pe{+ zJ@wUok>QzsMQ$Dv4;-4)r)%K#^XIw~pECs=)*~C<0Z*u_2Q1#czT=4i01nRe$OFx1 zDQEE^NCFsYZ2@@rIG$#bAT9tK9p3~2z%eZ9*zoiqz_5l5K?Ga^5ajvc7K2_RUeNus z<;A^g91VX|KU#;@xxXUA%1Zq{Rn+^7nf( z#b_d^lrQ4>F=!+LeXXHonZ{6Syd!RevuIryq<(Z~$kY5;cViE2N zjxq75t9Vw{bKMT@;Vf>Smi0;Q=l}5kzmobdG{Y-n3U5;9$&-uyGTRP!pT0j@mhse+ ze%Bs$-G0}cj!vmJSCbj8E(xg;iZ{$wkGFkB?&Qi%(hsI6Cmt=yq0pO~oHDqXV}88qsx+P$QIw&0>KB=C~^XvBXXP2u_v-@mI*ZYApkL%gCp5^GCETIq` zW)T(0csX2rEDuk-k93ls@lMHj`r)^ea~yq&QR=37g#BQ(zIAB6HxldN(tA5BV-HKt z9))WzQDA+3z7+Z=|9>hDleucnlBtKuFFw;2aWC<52-h->+T!%|eOJTJQPr5PfhjhV zRgIti*^mAQ^ZMsb=jQpxpS!!;JimKBsF&Z)(H)CC6r6|hP^M#@4khx5U+Ijg&C;QV{NTj^<5E=_5KCfOaEBP{JI8OfW5RD4D0Rp=1#jg@zbi z?Xcjh2InrDNC8kVJj$ItR)XkC!AJ-tgAq;}TH46(D?)ybV-f&Eajak?1R^9&wBzu+ z024t;GXbO+eEJ*+i!n6a!vG0pQ4%2XiUSUy;QF9=3Kb{x;MS z&PlsyuGe8==d7+L6~=@Qa8o-92S6m)%VxCJlS~i+Vc?-*V}gB;=HcOB;zJmkW#Ncf z2m}H&q-S!TliY|JC6>R(eNG@Y5aV4|V;i`I!CBS&kD4H00h&U#p(5ngP)bY#95Nt% zJ8~sG&GKZlZ4dWUwwTbT8+U^JB^pCK)x^0dO4bENrFsD*M-(Y#jyr{hB3Y5Jq(WD} zMF!}_NtUvNV^bl!&5X)hx#{+y!Li&&>e;-+>kB1JVGJ`M=t8SM|2_(7jE^U{SAAw<9n z0|XMM!o+}*=oxZSjF|NqvlWdw@BMpt_9TF>!lT1WR>yjr-Pw~Cf;B0r&;&@tE2H7< zwagK;CIbMG8-@eOQsrIlQu&CaKwr)iRFv7GUhsbr&JM4b!|V(Z?&hVD9GuhCBwv9P z}Xb(|w4P^n-+V$jlgfFT|T>|kL+K;erZENplH903A@ z^;+O*=!h`cQnO^rn&)hovgB^A>84k>*9iwf3oHPE84uaOiva7Vvu`8cpLg3xBaw!I zguXtSj(;uNZ;Vp5_Qz}a|I_|t)bW^_DYb^^Hc?MawUI<=LiQL{;i<7@zlX#~9Yz5Z zMMa5V#*(%1#Y6XFFm)nojm()`ogSiUer-9<<|SSk5h!2+b8wJA3i`#hqIj!$YCerT z7q9Z7etjo{fZ}xOPtVv469Ew!vM`Dcx`$O<<>sE;#ob^<{VdD2Fr(x`2FnMDW2#Lx z2pw6L^Cq-z!~Y=^XbJ3igDV|)hYm|=OA$csNs{UA27H@1Gd9Irqf>Tft-LAuF1w#P z9|NQdY@h)Niql|VPo-zWQ)XjkOLvIq$0PRYBFnVb%Ev^^l0_57?7YJeWjXpyhy;MhAWt`<%EjGEPE9VN&gEBI6j=vTs$4SDKFF@6-r=C2 zoV}hm;dLFr98SE`3|yflUui?BS*Dh&pl3`C_*7)A##CvlJY+IeXDY?17UMj9c{o5H zVL%EB2?2)3Mk7`1nXi7|hjFebhLBmaknzB6AV*`(_u(T_0*P|Omc$iG#N3s{AMgY+ zlAWkf0?{ey2x$P(Xq%Hw-Uc-F=70Sppi!pNwvam4Z(vyhqd* zC<~8(^V; z2`s)7CGJUg|Tc>pb?VmSdDA}l0`ghIKOi&U~FQQecf$ZFFY zL?IupvM%yfKD|ZQ88k$n87XZWIIIKM`J|Gsi2-}iC27zR-BLS}T!SG%TKW*%#Eu3g zWihKU=fXs;>fB2=Ko`-9=#Wl^v||h&8w;r=gJjkuq)UYe2!J7N@evK7;&dCIGaE+b zh**UP(Ai9^v4$xSsXGYK1QPMwY`BN9;tc|zuj2=^1vf|qF~BNDRTXFg_Q2v~Bv)`G zEfVLN5zt{V~gZQq-|Si(p-?x4w~<#kN~0q zz}qAENP2F1IKnmT;ZM?E!_RwpH54;G+S+f9_;kR3`gJPO1QBb3rG`!DK=ud>Q@NBZ zFQk+=J7)7_DGf7DdGQb8L?~%kfB5UFS=#zx{3nke{@G{q60?O7>_7)A{q3)r zis#WU5Aj~zhAmj3z2k@`S+d}jc%H5uXZ!Ydp=q&z}nbcUJ(QNmPUItBDaV=+6oyuxka+{7<- z*WK`|Ls2t;2oZ$ zVSo?-4Db|%5J18P8VySCWJw2@a>xwDb0z_k4VlQQ0Om7xQdmbt09q0NSkL4$cnm9; z;0=5Q@8Ewq`Zo0>^;91E;R*Fj>K(q=Np=L14y}|BWTDDA6`zM;N{ti-!0?+Xtj39~ zGBg!SUi@ka6`0UotqQY~@Bh{c;P82?Z?0~1VR2<>19GuP*J70(2cBs2W5eO&4X zXy^IL8Xg9WP$*%J2r@!c=t;pMJ>Fy*DV0Z&yUA8)sFB7dnP0mE5i&? zf=hJW=Et)o*!=3TK!ybnpo8W3;S=T_at}I3&M{BH8|k5cY(SWmv*&s)#Fu9@bU{YV zR5KqkKaKNa#?kPXABK0lrEYYG+!4PaT;C@~{@uAf`^1NZQ%M z$2g&?`#~u_VDsg^&LkZIKuX5N@4h1ypQ_UrXDDu8_*7|b-j8i?nJcUl!*E~^zjLZx z&Ti(#?PL9PlKaQO>Nsu}@2$gV>Z7s8eySZ-{==H~gPeP3KP42W(IUqo#U;cAWJK7U zQXAWJOb{FaASwzu5<~$su-H}s+_(A}7yyKq1Iw))E#1dc_tAO05=}SWg5MRUX}xvI z921WB8gZ$t9ia5u<y)x;piWK?M+fzyp zZhyH{sIJJK&M|FfHa!iLhi8YVhA~sKQe%#$b5xn`>Ax+KQ_Mc8ubJ1RS0UbtoG#}- zw#sq-u$@0V4C^C#$n|wv$5!S^ZHoV8&f9&^(*62VmTGm;ZprQP zxIc_Br_$2PQzM_MtzZB1QR@83XN%2le0E-McIhy5Qdi9V-_J8r<+=Y*?_aO$k^41o z(@#HFGNcPSstl^5NKa^Rc~$1rJe|?!WpZ!H`z0OE{oD2YKkzU9YTo@?e)e&{`8V&U zt55gxxc}(O^B+EcYjfCOu0*%ptFZxPmr7gb9xD)y3z4 zS?&vfn=PvA%vDc*&TCc0_sTo@UOuTbT|B;YH*J%j=dvz3&%QPFy8rH@SDTnK#+*~f zb}Y$xo1lyUYgB;ok&4qNRC z=22P&YV!4=q~Bdiv6D*}wo0$sL4Ei8aE)hUNZgs`@CyTRk>U zdp;)$iAO)bYA&vcnx7aQ~T9L?M~zjI^Pa91KHdyyYZN0dQBt zO9xP)CBz~U)`f=xX{gG2Fc=r1DHDNa2rVRLniO=Zz@W5%@!HILdeSO;>pcoNu%|=l z3CU!Nc5bi-&=R!6vU)K^A_`_fEeLA(Xe-aH0@?_SmdZw&Xj_#!Y8m0>mc*kR?(0!! zMgYQ_cEZ=&WB#SSG*=cYm?90e8Gr}psMo0Df|*SQ8pgO{xV(ZfKxS6g2d1hC5)FXUXZr_=GoDeO>cb`K* z@Z1F<%;;c1!b0#SFy{Qi; zaEDiU$|vt9Ukw`6%X-$NS}B}}#K?LWX&hI06AN{@FsL9xOUSrvfR%|fwg@hZ6G}X+ zVVzwIfhwFa6Oyj85Gz2alwiT9fb6yT(_WF@FFvfECBd+z!$@8n{hN#0sJAhh0Zi8moA4S+%t z$~KoywVA4^YuvV|?IF!{$!DeURTCq^j%zOIC=5)z;e&SZ8t%CEKHD+{+*1cFaZ;r! z4l9BJGru@Je?GTIJNfD(N7@+v)^7loe*)11P*wtjGGHh#`3TuS!fc)&pb2JwXnjtI zxlwijXzg?p4975t4q!Nn*F7JBW+Lzy>%WpCo=_1ZC|Q!zX_JcLa!JEBidGLvO@jj9 zP#hQrHilpgi*^n};4la!Z&-k&sI-q@gXg;v;k$B7!YLr6Ya!T(@k5a;s4yRZr zx-{^wWN0me|qGORm^8#n$AS7l& zrc@C2IlP5eX$lw}vSK=4XgC{Rk|S-+0G276>D(s6BWM`_db|c5)UXf&q#ctHQl46) z;Vw33H?$|)j>)>;>v+piq(7MWa$@fsHtM~21E2+6f#WcyHE2m-v{XzD;Hc@%7{QP1 z0X_5SRy> zA%P+(JiwOV4&|7t9w;Ei2*kAnGwxn<#IDIWF)}s?mH-S02gv>V;A*n5IRTgVE4%_h z42=+c{EH8oOnV9%iqc#QMS~_Lh0;W5 zgrKO4T{f^b%0d@av|_7UBPC)XE>RBU^tquD5;JjFvbW+be2N9ZGAwr$=fdfFvtil`$e*n&4 zmZQZX&y{;p9O_fsX+W6W?Ckk$B9w@!&~=zbIo!6T-?-zh)}a^! z%Dl%uig8M0x(5JZR*L%daa5;cFz-thAQONqImsxviHMF5ra)mtXaMk#5hbUbU>Va# zQDPt<0|R0M;A#D1Mt9fYLkkmfh2)o8C4M!pph62D9hHl zL}Mt1SI7c^=_s@uQ(~I{YxtsuoEQ@W3=t8axsN#;L8%7Y&GL<1zfX}IH|Cg~SN_k3 z0ra+>KAb;tH4!m6w=9om9gNI8=>Yf1m{gQYF~MW1ac5Ry7ICqNy!nU0thp43{X^1mACLIyadGd^=-xe;}0>ibeCanX~Q8MGv}Mq zSZjM|SKKxLUTq0co0n~omRjUIyO{SHCs>gawN&4@vzRVg$7t>J+H2bDFz%{9%NL(+ zfYx$C0_4e?I0lWRrGdBQl2ZzasthHp7y(AZ(ga3FLAeJUaJC%F^}oJh(V#-+SVJ);Du95GF?;s& z4o)*z4KyGw?gRN>da=FkNZ`ii=H?Btwv3G#I!dBxr2$&f5LU;Rv_4 z8Bres6ov<{+|vk*;1FOSF}R=6)?mwcukHEaocpa~o$}$t8K$Uh~@uE87|XPd1!sa@0|;qwVBaZ-%=W_L3j3{rddl0pK7{ z-pFyZO%~H7XCyHUVoG5c_C0`67zyVljD!Ln0Z)uXC9$sOBf1l_xn^edX!#M(83X#=sCz z6eD3-@@!FIQfZvbDu}sSjMZ5it5a~T0SAmxr~(Rrvy;db1V9B+m@rj@jMH^V zLZAR(PGCu(NR|qK#ESPPJMgT4*f2TTpW3Jv|I+ z#5i%-a0(i=K(nn5DVuQihe1LXi75m3L0Bz==pjt7u2@I06WrQ1*dmO%cb(%}KsGxx8#tTZA^YQVe ztZO%(`s2Iqc)vOPS+_oNJ$C!gOf#PD)6?~8yi9n3tzg!?KdWil#M7ovi@jQLI_%gV z|G4*Du!T&Nt=OIX-G^s~V)o(v>Ej2_yL~p-{m1uTb$vPatz#c^=iYgZ-a`H)SLvNT(;Jo?w5=E&{Z?-v1P&)letCSY%fsiV2Y5Apw7b7|_Fa1NJ0ttt z=AS*jy*SvtwQMfw>1evS@I7(5|xMD|7uu<~ywi_v9AGqB~1cS z(Z&6*4J+G6)<+C7jD=LW{qWD3_mGd>dfOfE7F$m?`j>yhpE5DOo>zbL;~yL^4!hr2 zZohRoT@|Fl!)~YC_<$R14 z^I7xPE`cC|!FLZ{!C@agoMM3ly4E&JV;QKf(zq zPVH$8Mgn411`04h>6cxFCMY0i4tHC%9-2X^XhJ30vm}Xi%?Qh(hT|j{4S;GE8{u~P zh)@FLSPDigkN{J5Ip-LGpJe-2jDN(=lq<4ecVGg$e<{QGVM{osg)J5k9Dw08wl3xq zXoi&NV@)?`jgrGaVA}XcG%CiY^m;3+F+?}h1GliWhzRWBfGIc_0ppMXdqLxaQt5me?<6#=!|5%wTaLE@IWg&b$2$IA)~kc?K#-dv3k8HhJ3{hS^nNJ)U!Acz6L z0Kz=Ck!NS?kYaaNky1ETP=;sqss(6pYo`xX0C1?nNd|2eYlN^@GY?mV5t5KhLk7r+ zCPLb*j|h}e9g{kYed?$-BrufITqn$(ds6l}oR758>QX;o)2!>fssvDt9%H6~3}{Gz zfe-)zLjp7)FxHQ|2R>0mfz|-!UZ7T432oLCm4ib_^mMEsTI?`@V~v1}h)|8H0709^ zP!tT*px_LE@GdEj_<}y2>iP^tl@&2Ri~7 z_ai>40}LMt!}=UKv`Pv=bwo;8PU-auN)FK2R6Sa@p$8lbwlVQZM6kzwLonTb-#$9o z=#P-?_RWIW+1@>Nb49tIkYi1mCQET8O>4^6wR<`Gs@hU% z#g*)0*2l=&VqO{xV-^)mAQC8=5zO(95F=8=BpO}?f*h)xp4Z0{fB-PT2?{_lOq2i+ zph5w-nhz#g0|+v_N3_leR<1z0wsC}W3C@Yjtbzx_!ci|dGxPD9-oZT-_#CTc@#t-w z;mxBeAOb**;RZN;+d3@e0HC3h7zDim1O~I*#(Q|yy4Z`t8L1XO3`fFJDKM*#YJjcP zAi&Zbn&6JvPlS^?iqHhN6judyOCSLxnX`c$P3XNnzJn?udzK~YzE4V7p2l-2rwO|i zH`9I89J2RrT^-Sqx{gDCe0g?6J`(f8SI>N6)FKIBPNir|0zw$%Tn}h{jXg^t7fzec zm)B7f3Ys-hu{J1Ab|JHpr7!Yfd$=P!!W1qO7Xl`YuY;^$Wb z1a4|Nf=vT)G4KIAoQk+_ph|NUu9|Kzg5`upCfeEcp1D4y?`#hA1&bjuPumbAr~6M2 z>?=7DV@FFS=9jWO+9D~Av-48czRJ1w2$JC$n)%*yR@NrUs;puKDCzNv(V7Gmg5Ux{ ziQ`zEM5N*LKmeE_EGRH2i39=AAXETcAC4xXpjZmD#_$vgR%;+(`te%9 z5_g+iosp`_!3h23xH&_N>r9Aw>;1C4`5NcIpIQgCj` zp_ma8M}c zfTRV`lsd(&LID(zGr*%IxssCvcZ}BwO`-`lEkVV2X(K`ckX0BtnRZWVr7D*hL{B9G zz#wey4H)JCIDt^Iq$H=4dvpaR*4(_(Rti*0IW`@>wZPCf!Sr2Q$`QMUsgofDQ$J&h zKIJHikSQ~udW^<2^G%HC6AfU`Q_JiS0MNRjfS9NlKq!S#@1Hy(U6XLhbH{#QM0kyk z@`WW8RrikCIvEs?qak%yJy=_$7}b=usUw}WTbFZ{Q}yUoaH}m>)&<{)G?GMu zPbUB?geZtbs<3Ngeo2^h5F{oKKCq7C2p~uhRG0@xjnCW2^y z0?pxKBL#r~3TF}EPR9%FBWs`l0q2MTFw*yI_V5<=5#iQmJz;MXz-=wO*8@S15134k@6 zMDz~1tDIw+XO}c2;~~i&g$~YNg1o2ED@e!tu9;K%nOKT!y(Voe`{PaBJq0eXTe%Ig z*E-%cvC3%(4Ny}Z0irROu#@WrGm!vGfVdl?0euEoOQD#YoRW$Ea2b&xxyeLoQW5nA z;+$KM1(!!$>v7Y10Ey^{&ON~vr-@k;6f1xMdmM2AB}dY!Lrn1M#TG0ec%r{p(vcwT zrd}1ntYrE4+*pc|zGtw8gUyaPdNNe31?9v0n9}u8#RAiar2x~+PNM;aP&rLIjEg&) zhK0sP0b2mtxNpeaZt6#~PQx4_G*jO1`gGyOL^tk4$MzlIgG#IltiHR#3QrH#S2rdp zijQ4?l{!-3NzKM@eiYoitxh-M9ZRNoFj%oiL@*$zOGIR7i0yoBJP2b!1!oE#-WBH~ zK!PAaPym6v2b>-)fKrek03`07H6AX5Xid;Eyax%ah|6j?GZYAb0fDBm!7jle_7VgL zSO7t8p?Q?AMiut)Hd4G8T^?18zBw=k0gdGbK-ZJ@0MCHI0DX~?1XG|w7B%0rUrkkaGAj1}Z3 z8oh$NK1!miP9_*ElZWM`wz99oe!_%Vx~+1?uq^WgAmDriHkB}f1Yi~?1uKA3rY4yd z09XoOumk7<_EY^rgKe7dm04QR@ji+aA$q=-1eO4BxUIMpVJFrOcWk+3ZXGf}0pPV| zB>{GLg^DjYC1;;Aw!V>Sea$RCjn+YmYk|EQn_HZuN8Dkbm2;p6R>Y+-PW;W@y`C zaO%8T^#hn6J`cDh?t=U2FW&8Do*oRX&gQB`rcNonhY^QDZby$lQVp>Tca6p191rYi zaXCT|kyONKRiw@)w~Pq23Q9PW3N{@o`z4(X02Fsa%{LIJ0Kr593V`pHB?=}eIJEXO zg9X|a;Gp%=ovp+{0s?CUpdII;W*@D&X4Js|jLM4Z^m^IT(J{V``>5~|H^8>ALk8xpS)Q{gC`)tSU?AZ20(BC1h|Va-NT`E#|0HptOAZjxg-Vii2He)PD&|3H5x!L z7yv+UD3DJjS4)Jk085gFR6t4sT+JQ<-sz`ojFgZ>YEoEm&vIaURc+b$q$L zIP(LDdMKq?tPubl&;UG&1T7$d1TdXhn9%H(asGN>W5~Ukh{DX$GZBrYz#1RmHVP#5y z5&sU#=h9W1ql}cKY*Y)4WfU=z1Z(@01dpT6K?g+<4a6?lD(NF|`=Fulu+YH{9o#o4 z8&P4wNuyCGuubav2xg~5C!$bLhSEhyI*Ggb(LG0fdN8;%qyX6^CVKVp2qE~`f$;x+{4qxG_z*zGwf z;DNb;1YVZ8`;X8=2a8845Z0g+Vc-;%yaYg-rBG0>GfiQ&<4J>gXvM8ER0}Youb;d(Ft*1NE&5E`!@0U!-d^A9 zO`i{1QXKYL-s#1aKEC+o)ako!7xQw_^pqI`;2(Th{5UlIcx4R z=8|(18AB2l9Mdpjhk}?4*Gp>Lr87_D7$tMoxbqLTPpQ8K(OWA)j>e--lYrG%d!xRD z9KljoBss=~zF{XlJJc^FBOzye{CW~#teDYS^W1RgTh8wGE(={2)*_yfbm7OdFrN7G zg@=FlO>Pk~O~zez`OwYNwXsf&*j?G&*T)~q#Ib#P^6ZySIg%lL1U2eheOQ(Vxyzjn zPv(15{PVYYa?!;cGDnz#r26MN(*+t!=cWm)o9d=f$HMn<%Vh^XLjwf}hsU0AgfMZm z7KOv$?_S8f35(VK8eE!ndt+pDj@*eBcHStfe>n=TB=5lsA_|0^#eSeF4{pbXpR2xq zzn4TIWK@^U%o2U%b^v8@9ex4O(I>bbOWx~uha}!qmHD+9W$*6MrJU&UQ;vt~jW^?q zt4Enb|U@Y0A=KV*6*G{_I`!)Yd|> zyncD=V6*1-ajZ`xZiAWZspV01^4(H)$GpGv`NDSxP37Y5ZyrbPho*^WpNAexXJqt^ zTx-c=zic;Uv#Gl+wAYxE)vx4GLkfGDy@MUKai@!;QCBT`iU+H7sn-XBkK=}a?N z03ZfHi$cAOHB!I<5SAe5H3}v*z|%%Xy{_lq%M!rrWnmllv5VjQILMRqhJ=R=egJ5? zvA)9kx|{P7uk#hhSpn8ko!K5X*#<9uin5vxbeJJ8!*m$SdBhh}H_G*o$IY*|?fc{E z$#2mG94!y@6}a%XGw7SY{OwYx$O1P>1T|fCdHv>ImThsl!(82{NGRNyJ?K`>btd@)>YfP+QA>2$be1(c=ex!XU*ZI3Cn%2aT-Ee^3?xe_V@E8BT4vl?M0{Fwbb}-W+fK0+{*_4Thg##`MSb&rjB?f|p5#D)L z9Gp`_0V>v{SPWk6W(|eIK!e3F#3gAO%a*!FgJThE6qo}DhW#}tjpM)oIT?b<7{Ihf z1|@(Qk3;K5qcGfwvKdPHZPsEnib9&d`jJMeLKd~=s;EVTID7v`9%q(2yh6<5T;!9F zf0GK5avV1EIP7GdJxBMgQhU+$8N=z&gpl*fcY6K{9VS?qEM(0M%0E?Wy-TbDfYc~s z%+O@Rm%R;8Sao4hjSFvGzn+G%Ak5vmAhtSVPi zx)L-=&}aYU-~4PPG&Efss$qEepJpQ#xRZo8g4e3ZnTI%`_BIeFB>__DB(DTznIHsE z0nicxun!0Z3Qn8dF$;xElV}UTsssxHrb`J4;y4VDXi5aF9c@n*PoPr{9q8pTRz>FX z+lQC;?CsUrOZT=6`jW=2%wIi??|pPkh7J11r>t%29miD zK@>f&LQzK2CYEFds7b6fxt&o~AOje-BIt3dNA2bX!{b~5szfG@sKtg+nV9qX&^$Y&Nk{;2u2`MVrIcLp$kYlwx>bgM z746mwQGf^?^f++n`>H|mXkrajR*x;2WD`?|f6jsvewWbBnL|JWC;SqQIieZ)5pgMg$Zy+427U_}Ex{lMNg;i9`ikB-V&P&EUqP3vn~q{0rJP{yQHpw)ql zt(YtS`#=1*S9b<`uAS_Eym0ur6h;<@xLT|0TIQCQaMkPNX_`9?S%Wz$pgQ1{X{(i6 z&#DT5c-l^)R~7(m)h7WG4p!s zPnXJAbelN9ZvjSaR(^by|IU-~lRk-qb9to<)Xom9ETRPff^A$pds6c>1b}#3P4F=! z9^oNU9OCs3;5M=wfDN~RriH-Z5h|;NEO%}Dy8VU=Zcp3DaE*P!61z)oPx^!I+Id_k z5C$5wSRP0cLnSy(5xkLm!c=To%tk+z5#ts|N*=mCQ0>Yi#TVuzPzr|n+<=bauLv_? zDWLaG3}gTxA||ZkvY-iS(xJ)SiU^e#i z5{XccYAhyyNcI%t93#M7Flv_|U}9w82x<}lIA{uhfWcN_xk&~|--KaH83gmM%2S5| zBB|1OM6N+R-~Xz?&=cgW2pT{nB}m#vO$f1+-SuR*Ej>&IrC>p{B z?%-J?aN0?VK=Jt(2FA7^5ELPl)}1s!UlIyW|lW{OTz>uI62I=gai zWAW3ncG)x@b?ksu*7>dP3?70$Damq(`rVz=%b&l}%NXrY*a(F|^7Y!cOG9Sza0Rgh zYT4LuAz%@qaWUCHV#EnnAd;Veu>>ou7>|%x*xQEbt9od_YP6`1lH=7jE@ePO65js5 zzq;Rzi7K87XU8{@xYY{vkk_KNa$4)^WqV-*NhC&$i9}GmGEW9q3xKO_A%r{wTB8sk zfLM9aK%#jdBWSiO3S`icT#5jK)iNLmZJ_|PE9+(Ra=i7?#*9m~=Ty8jPH~G$@Bk>F zhEs6xBZvCa=r6pxRbkom7>`(1DE^vN9cTfm0W4gAG(b|%9dQD2!2OBlS+JJC~k}b+H8Ydjvs4 zmv2}wR1MBRHwe5kAQ9^x(>CrgO5Vyo=i|oc`sR{(`V)uTUJ?al5MVJ6Dt!BB9)lXN z%CjT_kpZy*?QVO2a^x-`FhDja;GGtr!5jMTH{e})5ed|BR)x))G(~j-?3$GbkXVJj zi>Ke-C4@Y0Y2$KTosF#@ntxP)GB4AIZY!ki2p-(XH~ZdMb?P zL${#2eK$2|;gPV(9rlQ8s}p~|lb2J}8Q!MrADmx(xD8+Chd7MKd%VpGIzRAcYm~5C z($NGmd0>NrhDEa+9|$~L_6?Yc6i2;&3obmOW?xir9w0b_&A<>3;v-`){JLjXtZ+Rj zA^7y){HMFSv8n)n3g}N86G=l&bcVPuOJ&v9n8!;%iwK0aZEMnsZAduht`)96Mw(3wmp|r%sL`6>**s z9hD#!Cgi+~OdJhKu#q}7t3I&TfS?Bmk8xGGbR37HpP3Y3?Xgxl_t>HVJ)fU9c%6^K zP%R9gN^dvk$&nRP9A&^ix+*-91(pe^y{3in5fgTZQ2+@UYYd(#D8@Mv34vlzgbIRx ziTkYBa$VG_Y0v-+UpW3y)*MPsQI;vE8mzM^X#8<7L$EX~y)*@j_Em|ky4Ofj62`>j zTTtl~6E}6X%rkYFxIQ+9#S88KeP{DMpL&L`Ub*sBt6R^1>X&@t`NQWDJP6lQY{cP5T~utxldQCg|;2 zZ;S%9q@$rSoi0#Kh>8Y*KmZN`gMEx2KveK+9dq&MCK$-KMk#N7I5&N~st4o|j&$3+ zG>x4HRr~5`sQ=en_xk&5AcDh>?ly7sZi-H`#&UvGsS(`Aa^a1tQki7sCShFG#hMz< ztoP~kJPIT*MF)xIL6Z>xEJDIV%>#gBNf+CqQTw-gxqW20lczsXbsb;UFT6acFa=1f|gL*j}!IKKYR z>W&m@5Mo4FfN_Wu>|h_AI5-{72Opx7n*$;gHHrpmN;H&jI{T|VC`(FWavBT>II*OsIEhq) z1`QnWAO3HkyIWZ~VP>*q!2xgoenK~daO7cVZp`wxiOChlERf#+6 zgWqe>!8QqCNB#I8Pv6fo=kr`_3w1M_OD9w>)af_BZ}7f5Y-X!hKEVgyhxH2ce~S_b z>+bef-fFKdZ!WjeX_BVk;l_o~Z}clCTV#PRzB+W7StT8+Gt1l97}^>?aDO+8aw2T> z(KX{MXKnU48JS9B6mCnqG*+e&(ek1g3BW_4vX4o7C@QC0U3k9G2qwv9d357i*!aZ! zop@7=LGIED858gDTqsV+9%?5y{?gaMy>+KcEDb*el(&5nQ|IC~Yg!Uyq(Lhzrn)N& zd8W*WLrHOmjihc6NI28NTN`U@Fn1cbmg_9h03OIR0ZT|C_Fy<(boYlJ{^0$%a`EWv zW%r>y_l5Pqeg#o<;2ye*Sd>c`tCiPj(#h)S;_0(G{f(oP{r<&gpa0-ze7}HpG_}3E z^?S)sD+F`^0<0$GZNr8LRe<5(so=x~5irmw5e9GoDtwAZcncAZaRS~+9;k40c-JZs z2GC+Vx1?oz*3@-jWaYVbYzZ(jFmW|E5Qsnngrb;DY*H`=M8s3cFak8h1h;T@-k36O z_7=<&o^b!(?7H0`BJNM`0Bsf$?7RaJ8vqP|Y2|Vy3D_e+gi#@2oz6d60|gAA3pYwY zQy~J~EER2*FvVyVV|Ulf0YDBI9_KA40Kv&q&OAA((iUm}Nx%Rw?m7SQz@?1KQLgNF zsz>*2JnMZ$0%+j=0&h{T^1f^PckbWtB!U6O@oanohJfJshq$G|z~~{Uu>kE>Z`8-K zqJj})@Sh=`(P62Cj>U z`T38g()h^obai_cuFmUny+84W!M}W@i*z*FNTWJS%<`{q=YaYn;(;XD>D|HXR~|0b zFV-KczZWO5hl08_dE6RZ7@0<6mawo28wnHaLc@V6_K#4cU|=mD7L8VK64$b$p_10w zhRggup&%WZ!Q)b&64F!#GlHJ^V}Jg6b$Qpvn))_s{j696+O ztNDr9M390Z5QDJwE5cl57M&6V+5}0o&`YkxBXUi;(6)iul1K+?0Fb~yz^gba!mIK5 zn=P=9pIyJ@b^P%<@m61Lar;%7>DFPyH~Y<>FYW8&aevzW`m{fswr>x|pN;(4?Tspj zO#94_<7&ST*b5YSzMOvD^o)tukQvBsr>Be4J_*~UV%%v zcwB-GcCa?;Ob1|h@lm(k#r`JOJz`=qw z^FRHH$xrS6e|hOUqfzxL9sPEkzKMmW<9YrkH~8i3@e>;&1XN^s(UBDduDq5 z^QKq3(>Gh;?&G$*KmY$^_pP_rzx`7ezfqdig9x75*)5dSKCq+7>uFINCzlYcnO`lm z7t`1JOSy&L_4``?X4QN@w%0-oPKOdORiFcbx5qD^kh>^74xpJihY&(eAv0w z)^}%ML-gCnziVUf*1NFX497R2-*@X~V_bdqOCEb_-Q#5TW<3Ao^MCW@{*gcbnXBn^ ziC*aOQ=LB1+2IX*12>shqfa?rNtfg_7u%IGUSyA-g!Y+lhQ$AFk|S=PW129Yuq+_p z4X(qp$MN0k>mFkOymq|5zdT>cpgwk_>#D`mJCio@zKSeJYu3!vRHteCuSZ5}HDY)= z{(fH-e(!p>!}#rH@UH%r>g7*f?{bHWsI@>)IE)s=r5mNcHAAm`anI+M)c^9Sdy~-v zD^>^T*|q5Blc0rik9{8THQn5j79x$w7^?hi`xL}{kbWkfe|Th?9(J4?jtkDs4!bPv z-JkwTFaG4=lkYC+hlj_x+c^=kf zwM~7mpT+N=Q=V!%j|>!p1=7%O2?$5-%m63IACC5+qhR(A*j2mB$&%CYQq)l#XJ?93;h{F< zfpqMfm0F*+)-cBYz}J`h)ybDfiq+vDK9N@V0zc#Y0zc*W2nO;n`D3?X{4R`8!if0X zF!IPP>wBIUdA?OZT-;1I;c<}(7E>7@f@%Odd#}NwL4eT1k(CHB5eqB?K|){<7If+? zF$6?3Sn&RbWBo8){qz0#HtH54j7RyoyYojkeLl(=UW3r#Ex!I6gKUJw@~yLHHP-o7RE_=}FEeq2U<9*8rc|B|%NZQkWFYaEb~uP&aR^CRN` z?cLSGC$+E4Q{?^MS$_CyeL3TOQJ`cV<5K@xlP7rsz%6c|UP~UO5<~~ULu1X%fdw{@;P7oKSgmVo%W$Z% ze`qgMv6D4nl?C zO9U!~MQQ;I4;4-4a`yPmNAJIN+h)K0nXjMy(6;i)V55KVME8K#@CJUBIc7hMaT_s2 zzNyRG-Nm$j@7SIW-@oqsujtkzY{Gnn<%IEo@d#lJShp>RPfnk9Zr)sz$N{KlCa(Ls zWrBkT@ll!Kr~oho5P+yGwn-Q;ra@@LAu>FG$mDcuMLC8?uVtB7@Cc)N60xY;BtdRO zGYRD;%4;smG9UrS4ii)$gk%>xWOYr9a4Bk%5lDbA2V0>5ORy+3C6X|JCb+A$T>u;a zV1N`fu&FRh82C;sBn1gTYXm|4yf&*2gVwl3Lvwv{1d3Wo06A*TC`3_(u3U4k`mH3K zkn}9vJh!ak0GXk)e~7Hjm=vZl9Lxg~%JVqVL+6eJ7<0!k#?Fxy;8D_*eGL;B^gP3& z%PYG}AvWBur89fL9eR0diZ56GxiZTHMaAect|J3`A}YK401UTTqM<{A_aSSe5CfGr zFcEFF2!X|=t|JT$1vP|}1g9sN62s`I+7K)p0t20F#pVCm>;Jx6+{Eg(R(B=(Fbt;X zFP`}6?W=FQ_$#f&CtLHgk8tJ8?BDY3-eNaOPdHlv3^ni%Z`OjDHhrQkn=f~=s~_B! z>8Y$={MV1y_+S0Ww?3J(I9!qH=l^-3{QkxW#H`caqcPaUSI+D=g#E!@xyg z2Xg1WC>$m_9wsUr5&43Z$%Qh<;em=QMKX40jy{+Y#gFaLMVbk=Mh4#H9`%Bf`o^| zxbqpGleqIv!T=Tp6zxFu>aBdlvD^R(i{nHxfKG#ALWqu@Bo6|_92ggjM8@%x&;|{{ zol=$aB5G+!7Ai2nKy-K*8CAKPfPtt9&{`FT=ia^^Qs)4|oE7KmLm3TJP!7~lZBmip z7}t2B0)$vWR0_)M73TsRJq3I^jJWUT zS)X#dXG^TWNb&A!e*3wEoqM(;n#@5?Q0)F|!knpD$!Bd&^hk-X$64?K0@HPD47TeC zel;3u1*n0@Pz?mfwp6Ndim)^wfiVP7R1_E@QbxE5w#iTgj?Zc%)cDTPTQ0v}``bKx z8PT@0b8oK?dch_SU#!0}<0s3ARK80Kg+1HgEY>y=NFF7A4z4;NqK2cmb1MSdB-jl~ShXAn?_ z-Qwl0Pc!>yS$!t%R{)=5QjxOHm^yncP@nCv`c(WHhW&T1SGR86c%QR3gO5f|l#z!< zj&-Ul%ngpoml6cfabN)$_#8nTw#XBuv#Y4uzdxb68GC?lZc{EJY`Y}IgPNUeMVMz| z2&jymB%4E{D2;Yz62(R%t!Nxd^Ur18{@CQzoRLI0eR%5^Q6dJ}<%f_UTb9YlO0q&a z)gAOwWV^fnjC9g41+8Tm3*Rl}LCtm`-+>0J!$nI_4j51{f3xdTw_WD-NqPUP_U@1S z@&WZG=zj=4*$9dqyv}hu#+PFpO57@^Iv)?0d4BG{@$}gK6{VjZ^;_%j@bCs{3}f4& z1a9GRuI1s}Ps7XkXs{V%p0+K$6BdC5osHTpGYnD4i3Ec7oM>bR0m%ZWL+b;5grU%R zSPVKXYD-j$oF2=;(=c4>0C7ZUo8nY?xtPi2PNPr|ogrQOrLxkRz0tgrgSYQTmc+glua}YEwabKlGtj=4m9sDR) zjeQ=~G9{}P8pxUO2_w?9``=Is0TMo&O+a00oR1A#*3EuUPCRnUuga6)Ze+Jx`(=&W zwp!1F`|9Fpg=Giv*$48s4qwAxBx>S%#ED2yr0ID}_*>A^W2$S{S18|R zZpxF_>$GqQ8hGY}C@inkL^TP39KvcRxkxZnv;d3@4yC4~hQWE6k`*lki=?Fw!OyK$ zc+SxyzWQ}NynA}}&i-wPp=;)-&rP3w>2G_Xt`Ru&kEHbIL!Vt=Ts-x#n{NB@NjCt5 zcL%Y#9Go9Nzm(D8_<`N7HyvJG=Iy$C_x4Y!an`5nz0kX1l%fAu(w(sKwr>Vk-TX!7 zsl0vtY%a7%&zGxpk~d%d_55(Q+v0c=k6#AsCvnZ64Xf5zL;TekgkS)N#;|`TPjBmA zV+4|M_AWa4t?7r!x_-H~3uC^p3`objOk&Y=Se94$7H*M4nLK*!i)u&Dy|B6S1s>%W ztykBd?>BaOYxC7C5jPoh`X=p&tnezADMRuj#9&cz2*6^~fPjOdL>5SUy~0`T8^Tz% zImp>!oh!)WMvO^{DC4z0oXQVmtRU_s`NA03UZ=c3e7vVmtKCk_uAc3`8$s8S1c{wj z{@+i-1cug-LkR229E?=bPW2*$hazXg+lBOC^bLiBk87cQsoR=f<^M)Niml#ThL>)C zqSATu@@HSQZGS%Ier?*o51k)SbYdm0$M{8#b`^0@mNw&X^=f`@pFKtWS8V%v+uvb* zhw}{*Y#rM`04F>k9_nn%Kmh&0*^@V}UvCj}0Q|g_KdUQ&V|h^Ge;0cIRahW}fuLFa z4o0`GHzHU#Ot7xCK*GZ!U56&xa91c2ca9@*eL!!v*t0=*6sEx&!O|dM^tlBX?hvd! zam11SKC+>?pAK;@njkDqu%IKg005>)0$GxQFbwbrY7juk0TU$xKwzd3B$*b$?ESX6 zRA#=4aqyx0s-wVifD@P|rlgu^S*<9hc90iXZ>vAxI_^|~0YZDgD|D0(5xKnJTHm=S z_q^t5Tp2`f9i#U)u>`->}*uF^%` zrByoN(N+3!dRAcn5$}p(qBI@2Q>F$KgFVgde#~|OW9bc`jx^q*N>+_8`oDD;VLo>8bpM<&N ze$MhiUZipG<)gpFe`35z-_^%7AyYK-csm|CJbiYKa>QY?(XM}q<16%NLKeM-n=HJ< zHjkz5dK`-AmTVbSCs;dEzDbu&z>)N)v6o`r2|hh=Qbt z(Gf;S*l;AA1PvEr4^=mO`^3I^9mQ8sctPRbMR&;SaU%ahe;KddJy`C`^7*5W_iI!x zxq)d^5(MMC>Bpv}HJ4ulCRLx1ZkBf8~>L+HCKzyv6wz zY4k)NaKhvLE+uS;V0`D|*|n>e*YF$^=AM38n9&p@bT8J0fGQMdh)`Q6jKMm}+;Gb zw<=ng<{9mA2Ylg?q;>|N@nDJAEVeK-DFJ9GXfgDVXap%S6w8|Ku1pCImamU{JcM}N z=pXiG>Y=Zq6_M@CCwDXaAY1&(D!j3J=>@*9N}uM(8S^yHCe0*i4Ih8_J3enemM^}4 z-u-F?OIdlbzi@H+&h&HF6h0!10w91#nIZ>F~SG?jEJ-SN1s1R*9P zvv1E%&otV6fx)9@yLFhF*Szo{Ef;lZnWdK}@9z#O1mdjTT6VRV9@g0^J;_Q`)&}WR zI)t6dQ191B_Hnqf@ntM`8;g&YVSikf-~T)5{j=$$OItSj*S+@RqXW0E*uhWx*m``K zV;>PBuiEnZ;)(5^+h-w9}aT@!g-bl`tJ78<-0dm zX^aXOczVO{PIR?Eb$LH@XQ!tPLEEhG1H*$L5dy=(qmLTx%}wVE&D&FMFd`Fv$SFgT zkqN+!?iPY&vpC~NGYDD|9kCuDhBC2^R4#F|4S;SC?zq>0Bc6?hXng{ZVpfMPoh30} zx~Qp+K7N0?6IBDpuKFfDNKvAwH&98GXl2*CKgU^C^5w@h$Ys<7q2}9MKUDaD?e-+_$gZ z?n+@ArYcp4e`ufMxT=^JaPG5qDva0xEJtTgqaB=q#Wd836EI{;-fBpQsxZ9l2n~Q+ zjewd60mU(zE#7JzpliD_rendnyka};Hk!4Q8*CMiDLnpzH)H-QZ}aisp|z=N&rN>M zYW+XY{Z-x_D_^DOSixo7KAC&{fJkMFeIc2=O_f=$KSMbnbcP0;;kB=X&O=&c}yB$l^^IhR8msZ6Ji~u)P9Gh@S=B%3>7JY4#Raw@rG6o%9L5xTXxcZM zt+!4e{)ycuzI3X|2YQ#+{tZ8ymB!Sy(TTSsOh-hEO>SqE4ct+rAjyTT&JVukm91@7 zK?MOpL@+_{Kosg2bg*y8QmLeAF5QW-PGTw)7}B={Ta%0Xz0E=85pQTrgw2JVRAO19 znVg-;OXEx>X)CFSkf}!wOb&TNa0n-a%o3onG{p*X>&w65$vE}fI~-r3 zpD=PkPmss~8TfrxI`B9LIJaZ>nK~&fiLS9L-I1&o083C{Sjn}TvEeufv@;|TEF2gD zf#G3Wk_3gOHjTPk#(Rk)`ea13m|(-rSigV)34&1oRaA&WNRSF}i>Ya26Fip!ZI%MT zc1wi@*hqvV!Rce9i5N&qTBrbv+6-t*&;Xm!OSW%a1s3IJ+A zX0@VpkPjbkiQ`*G*UMeow%bp;_w(s(cXWHHJ$>;5RWwr>=aTt&9OKjW4Rq-)UD8}r zS9Yg<>*r3wW>&;1b|Dc29|mj5w{m?gyZ3dvme;rPrsZ+}>8k!H&(nTC$HQ`dJYaW# zGq+D;7icHI!1PVa3(M=UO)6c1CU9^M~zrpt2J#!=%~mBT!qCN9sOe#^QcB4`h9j_|V%a$<+^ z%(MgL62pL&6IQRj_P`gX>v35fxXD|o)(ck;`}m3viTOFa4PnMlJYr<@Nobj|V9fh$ zhAKpGNFPDXnu<+^*Mr?3mWmk*C=){O|K9!YFUtAi}lFd9->NDq5QLnXoS|II|#ADw63-Ms$V_~Gp5lFhrm z#V>!K{K>|){=Q}!KYwL(^+woMG#y&U*6E+i7{8yp`|H!y`{$Q8M^?LCKl=%J^;N=G zkHr4mzJ6@*RcZbCnaMW|<>RvEKO&y|Q}>X%!!g&35fu)oaL52<0G3n;%q%$l(TBHh zZ#(+3?&w!b+vmso^@(4+P!C%e{eRZuAJxVmEP4O9Zuo)v=5Hv|uTR{&U-d6e|NhWT zzpQHMz%3_6idMq8BtAFxyN0DF?&q1!YVK0KAeAu1;-7;hy@yH7w7ey z2u8&wW68CZ=#jZ9{mM{65InuP4w0O}c|eaf-S&<{-ip5Wui~x-NlU6(kmdF^KlSQ= zzok5X)9$ee(W(=>(z!p0bJ?&FTethuN2=QOpTJ9DTlK>WZugx3sdjwZxdNZn74Z63 z)OF`{Zto|}Z(Lpu&pgJ-Od;U^5v3r)307qdU`2#cD)-B-F`G*May;AE(4w3EpuOI@!KdkQj3p;>PCvYa??(3xR#td z(YzI|Ie?Ky3Q>dr2=)==q5@p{wCK zboqOi`PV-gUSBkBtNWO}&pd3vrSId#{=CL`HlFOCayVPdi0Sd|=X?tJk$Vys{NleD zzyJE`hd+2`znq_)F6rZ|_kaKS+n>Ju=H{EoK$!P)^9%!c^CUvVY~z6_Oz6b!1Z-Go--&(+md4> zu7pN@ZKY?c_(1hVLdB19ycx#J#Y1P&2+m(BKmb7^u}1EJR0HibwaSV$G!=NY-!oFX zq5~+i#}*l$-4|5%D4_smvP6%dn%Pl^JwZ8bh~;`s2VDaWs-c)FB%XfoiijSG%-z01 zCl7{&$KvOw!A{|%sR#%-kx$Wj$Rbg!=#k^*AC%z`0^lht zFQ9PTEbo-`us9N|27QH00DlGNzxdI2{w6=lls|m*dmdP)MH&(j;}i*1tVDCMX}L3b z_m?OhM&QWKk&GW2U2FY3U2a9pR{Ff=k=3Wn=61hyvD{CFht27st8d4LGEcQ)B zDlMKskA@KsO`)pQq8%};eEv0K1aYaijPBn|NNV#>iC=3$>DH#~E%{YvJL05IgX(34% zC@Bw{-Sfx5wIEgo9as=477!=IQj+ydktZVTL!O5ev(%eccH>GWq#Rs8kQiKGN&WDx z^1^I}dOpH`F?&E31{|J)=NnpmnvWQZzXieo3M?m3atP%|!8i1J5ZxYG>Gq@H0_xA> z;z`hMf(Yzb>G3Ez)=E#-=8^WETPQB!EBOfbj-WxJyw$4_5`sXvEFA*<p5nFDdeWsPSPP5=0#IV3l%q#m^vO$Xm?JmNumICRW8ZG$ zd_w@s*eKxEUkGrjz)2(p!E73-tQf!m8bHTxB=M8;b9lSn#}$l_L3laEqRBV`2G{g+ z*W1LtJ0yitnPhQ9$pXBL$7zTj5Ks*QB6pjktPqT^RhbNp@@o)-h35yyKr*iHbLJU>6Ng&dLEbe%Q|CCO)H}~&fQW_!Y1rH za@+z9?j zKStkG6`%8}Z)=Lhu){HTh$G}70v}^nIGCjonsAeiZ%NUbzy0mbe08RX%F>K(Zq%~@ zxsE??y~3{NwBd1lJ~^Ja`y;Eh6oVv?ZC{3(^nb&B)UPo@nkJq6KaebYX zWwaEL9^>-pjT-M}!4gl;&S!bH*Hv=fP0y**wv??B%8?tD@@a?BL2ui(E1!Ke!^0ALjG z4Pu8dz;XhYPNDoLxS+><==~71`*7tFs!t>DEs&5OK!VCcDmkpu6Selbx9E3*`ts9RW*7 z832dGr}=mt_jcb~n$!zzb`Q-C6|v&g3aSb8XuWI-j|q10mtk>;ALBWeQlr#J;Nh^Y zLl&3`LX&7UGsOUCQFe5S4v5*0u>tlEnqvUCy=mI;r%jtrzbXDQxT+U`;bw8(IVS# zY285w3C8-=!}QFL($ZyiLL>x*D>IW-}MLO{c2=T0H`AOGS{{nCH)2WX%3Z~EFF{hA-+JH&P(xIoPaQcAr(hQ93>et{#R|qK9J9akqoOX|bEByX3-d(&^BbiLkYIlZh zY?nwsiiwB5c~UcVPZ~F?U`fpyJvdD=^!?$dk&7XVZo11mlR?LKt72dVc%xeImYVZVahHz9V& zry!B#WRx93$^XMP_gDTQuXX`j)RgA5%nV zuv+F3kLI|KUBo!YF&4_Hbc}O&00Iee0AXe6UA5&~7A;kL0tdw!1OyfqU_1s0Hf#?9 zjQ+;4w*;V>8?T-hD#~mUkW7PsQq0hncA5m{J!pWjfCL}>qUY;ulj)@mtewWiC4i+v zF)A}gfFWeI^mJ_IfDG%mRJpEGT#@S2J93{ZU zTzUlxwh0&>ZDewS8!71k$cG+QxQ>n3N46-K|mYAFfizImM5i2wq1oZ4Bz58!| z4BFDR!ma=#!Oi((vH#vdy)ww7XS~@v4s!3!ox|9V} zMaeDtso|gtw+->t$K{&`uYWDsy9T{y(M}GRiekj-`sGGOUO4qkS+&JUbMw`yc#S{( ziv_bER3H9t5X-eYz72iPxVp#d^zvDLeq%?+)v!oGcR&vi!Xlv*7BR`FNBS;ub$sYw zwX?gaR20tB$Y$-hENweKcpyG6O<%hDo_g(ifbY%5ZF|YC` z;@Q#_0@6gB>{8Max(WA72?_C`pRI=P9HLQ{kugxSx{(!k{)XZQexg1-Notp#RJzYJ zMypq%&Rw>M857|#K@SSU-3(J0-aK1j6bO)@sR<1++a3&AUwKU8k`20^3_@Qj?@$#O zANhX~Qlis8O7-3L5kLO1#7^pPyxMk>q`G9X)7<1F(Wc_W|BT28$9$c#Y4oEIS{ET?Pd zpY?C=9+w1z^z^L9l9k!8X~|{8vtcNEK#-a4o4c+ZSxN1ds-XQa&V~aV3#x)A+dJBK zjS%LI`qT3KmB+1n4<=29u!8S;ZOwp!0j(DMYYYh;LBan9glTePg*0tw#HFRxP7yo2xtPXBy{j+M?eLKua!O z>M^hg)n%wQ70GW@*Ci|L)8n(f%Mbr9U!Kkrm_Q%OGnuFKJcH>_zC4*;T66hg`f+|S zxDVEo;d&_EhT^lq%O!2%bm7-FHMMb|tq>Cw;r&HbG@t^+=X`S{(!vPm@RLCvq6S2O zboJ`fp-Df}=lCxw#8H`_y&(;2TPT4nMtZe`_?H7sr^eG%_(T zGnt9}N!jIkvZmS{(zer)DyYL;x(@QxSH6BX_t|QuhBFy1f!Z~P(kO0x5F*hf7#y7= zPLdikgA!-ip@$?R!lQ%6n^zMClo0$rwwJ0C`vRnsMT}C4;j&w|6Zwm zX;AnryRHkRU9_?9cyr>EYx;?#PMqLD4R`TJs@vM>lj2 z<2enHV&hLfoXoGp^`>r@=l9jEwc1KQ#)U&zJ54Pz2fX@7Q_!XW_<&^sVGRam#3=KE zRp?>oidr(OpWfW)u7pAjhX{JqEIYv|fcLRKdS`hIg%!?m0E-F+z{REt4sF?iN9z#= zq2eVkFvuZ%H}Z{o1)SGhIB4|Ui7IABxf&n{MiNL6XoD?N>Ct6^0rziCd4s>|-z-uG zkGNR3u^DTO0jgIWYl^foj#xVqsaq1A>=42P7&67IMj2q_^d@OmrJI}k4T!Je_zp&i z-lH?A2oLCmH^S*XLjYFmXReR}G;l91xh|ztTL_t8#<8%$X7>R~&Om!?*DHBRDVBUVULn$cUkw!HDq2*KJ8> z@mJjAH73v5KK924kAKC*iGL3}4ywczF>!GHmU!jUm9zYLJfq|g;vlsg;ndxux2|ju znrw)o6@~rycvIWm?HlI!)fckatMjrrFDZEeOG;i!nsO-K{~>m?YiH57g>CM$zZQsB zN-MXmXc1S)nUlUY90r;^E~ai|Xb}@5f(XdMw9rEZvxsc?mjGRP+bajMibNf?Z>Rc; zp|b4OHm{BkXMgd8^~dzQ`meJ6)(Cy)Jy!F~mfPwsR4|D_FnYGDYlxa6O3K(>r;)wL zI}7uz*x#oMHO|kl#Qsbkj%dd&$=!D)DD54v~yz98cEwP86_{Xm&XBUYVs#x@HtDm{A ze>Qm!+Zdsbi_JOqkN_kWW=Dkp7dzyYF2M-_AdpYdc*lHFW=OHevz^(}6F$AiD-mIZ z1}SnBIKpe(!XAL}=y-V_5ex)sED=IWOwcyIfQ)vtZ{S(Z0&tadr@|Izq+*HB%)%uE@5y6?X3gTz7dLtO?A`zE^&8IPMRl3u zCCj9gex8>N-oA_%+qsiE5-3ChPCF;qkz2RwiyYNfv1vJZnO_Wx!@ky^KA1~F7|W;6 z!5CTus0(r#v#M?WZ1UNg!D6r!gDZ@YVkC0y)plWShvP+VEc(t-pB&Ogl;l%MGBgqV zBdue`gHskRxbY6>gG4c@}F)xn5!<<>?g&17}l4v zYSs-*+mw&}a-Vtebnj%FKr`d`d|TxqR>hc@HI&g6aMS1v?ZvBMuEqpu5oZTANKwn` zp^G*xZ<|y2At*7GmzCIpQ=Fy=*uE@0tuX|Lsw6qwEqywGZ5r!kfc%?!4Mhjuw?lvtswu$IQOi#HP5n;8Mz z*MM{gA0rrg*Z2oB5Wk8svszVn1O%`-2rd)R0;3RtM1UMQb0;6*f}`1Sir7cLCd=Zf z`xjA^iM(k=4W60L|%5=cfFX)7hR?M+aAvnU!^`~y2!a^{&Af9 zOkXJbaW2@_FcSn4SSq#!V71XUL{H-B>5Gv^28_&(j_rDR%y^$kGk2NmI6q{3Fns^^ zw-V(eO@DNk|4S`TwftpGpR24sJDhoJywNMXuJio#*4xKnehq{uP&4M9=&2UMd0++; zm?|z8w1emHzMC(9Q+>9%b;N7Rli4*-wsF)-xcSl=MY0hDlDEVtukWuqYQ_dn1WD{n zVs;2rP!MR)PzdXMPayy*i-rRH0Y2jY1o$&BKH`Man;0;rhae&&=4@tW6(2F+ZAPs4 zd5_D2Q?6)<7?6>$VhtrD!q9TRdplGAhIg0Me!Cc5;>oM?WF{uT#O|`iEgmFYZ^a7t>~c-zO(x_+DOq&RqWqcJ)V9qi5llAIR4p3jTzj26wW5 zZ(jV4o$d6&?m4t*6N=5_U%ga+_PXxu`s82zpB~&%zFUxZsr~o@v$*E7uUj7fgm$O5@<(QatVRv@?ep}f z&u+Y17vrja5pPbxmeT!YdV9TJ-VW#KuunvQrpJgDK8nMTqlhVnhBYOY9tbR1K^ZbY zVEL2-rZgNe$CA?L#(E4)I}+`E`ET!@fkYx;5YFnmu-tyJ>!BI6w=Uqj_1&vGzX19V z9=>?C+Mj+^hp&A^i>*@rS8!SRpI-=Xo9Fn?%W4umUw5u=Jx2Qn926Ih7g8A<7an6O z0XTRZ3}A$Q(XZ)9rU+mF6MJ%CDQO2}j<#w&SS{_<8f-gf+?DK$yo9HkzYG!>AiALp zpq=<(Fi+xXIRTf9>|x&aYj)cIn#bwVSTp=X59s z_9R}gem(9sBnF;Pu37Jy>yc0{x#HV@Wqkg_^zt9m{pxR(=cjtO@810C=IQbGw{P8h zT-{r*v*XrAL{7K&C%ey^e>7g8t$>4{$_CC5gK&xv1Ci7Er_a9>ukpiqF4kdhy&3KI zx8ARMkL`B;v$Le*ELO9!+o_w?VwQzCfB*W~(^K3E-gbDK@nyoT;;{N(KS8v~b_SQ; z%;3^7x!S);`0}s*;{W)uem;El^ZD0bTx~M{(Yw>;yW#D-_{(3d|FFjWn$M4QcZ&Dt zC~I6DbT7NtT8sUpGuVQ|EgT>~2XWpu&PU$Ytd@@$yL3*ihwYzkbsOUEf~)K6!%x5Y zH14j>T3yfedFR>t^>APId2y37j+a;hu0SBsNP`hzxPO-b!Rg0eX>356ED5bDG-WRw zArTcA5P3G(=l5%>0gR^kVc`On$FPDOyoDnWTJ8abp=baEOg)SS)p;d)G!$R~;0_rK zDLi=f7C#nqUoD1_RMI&~R7G=0RFMiY4x@l1`$B|fWCh$(AC7|xiy#0`p(OOkiJ@4A zR9pfqQ7}S+U*-e|ex3_hD3|;c-+}J^;^votGX^j)5r%>U3iyG^Og|szuo69Ak$cv& zL3C98b+Z*U4vv5u%eEl4rsczDRbF%b(YSvF{S&0wUVOVbe0g$xR`1Ve&z}inC#p7U z>zy~uY?vi^4Lx|mx)5wS!_z&{3H|v03r(hhgJXTYp19fE{HOkJ$zQz6zPNhi?YsRu z%J)~@?E2>WRr=ZSkvfTRf>)Al~l(Tf>f`rAwNbT8&k2NVx^uIF=g9%%AU!i44i)Snx2Mw_CoI zjT-G73qiUF%<8+VbYe1#pj2?cr;}k9@=1sijX*!bAo1W^coO&K-~kkj^C6-zcoQ~8 zkYS`m3*cf9e}O?0q!%t+Iw)iy^W}f^ z;k39A7YhSUrxIIhIEN4}lQFkOJJ96N*-hGrWk5!#{mvc^7I>g9^pGINDUMJ;A_C(Y zpPpSOjFDUF&h??`d*!!2+WWMo5i`xHW>`}4JbYh@W^$ zw^7jGOejc4pmnnb+mJ!Z5(F}&9e8iyKrkQ#IE8=(4uS$ez!GKwTC)@b1H#Hf3Ludp z#L&>8C~H>&B~G2A-ryO6Z!^SA_nFl+G07?h38uAT7ZGU6(o?(43&b3kl}yf819yRt z2*;@rz6Iy-7QTcXI5ci8pw2ca06;s)2wZ{$1|1C08x1C4ffMu+TS!?-Ncg$h$5Le! z5e@@MsMb)~`%S8vG7i>L9Qti>t0J@}g-}CDDZwWwA_jyMz_3fh1&T{F2`OHVi|GBV zV-{vSWS1+x$0>adW`aHupfJ#7Bm1Nyi*?K<3nr3t8^^hY7k46+v_(g5ljmUZ!Xd;s zTbI^t`|7c_>RxX)w=N$F%N5e9D1MW>{Ts6IEtHQV)vOuiD@NP+WG@esp_r5M0^8cT z;=Xf{9Z%ZP8asL~o!{m@`_uMYpSFMZzdiE&#`x9CIp|!Gp^o(>Ljwir%*IQw zgY}GoCW;ljgU^>XU+gvBY@*pX_vFO8-+n2^%t4(nP&G0R?Ux=$UEZq_irV&DBxs3X z018G2eKg)U0Nui&WR}FlJ~B=rk=fO+`L8sOrU6&NMjx*2bTHHvFq=WEMgt%4Wfnrh zCzeB4aQd2WDp2!{kt>tJlTjOhfI`3n4$d)z3@2#`1#Fo<(b_?#iEpUz#OWx$JpOjM;Dyr_aW!+PPU^?)OheL~nG$1VjOt3aE$hCC3N$`6cLbB6gi*Lg4=n~d7C&-nw{jlEM1WN;-DIERS9LTIA7fM+EXvl}6z3Q>Xq zng}u?@ZQ8DDbg5UY;3OLL-!B#gC}Axe2+m9TP`HX_(RjCrYh79E(CD^XKi$UKzVGY1 zfmd^^EL;pI5=a+3_rDWZ@pKFIgd{3q;nOAhAqL2iV$DY}7MpOt9A9?h8C%mVX)a74 zU)Z>_%vg5>j|v>9aqCh07armahd3Fv%NQP5rbe&Cv(`x1O^g#F$Lfq$?9t?1ljquF zSxdBL%Nn(d)_BBUrmeV0*2y-(km$?g;Sc}`fv!E<1+WD7w6LY39kUW!Vmd~uu*8Z) zYKJ0So02mM7!YRpSOvHP2mmY~L0f`W80rcg1Q@--xa0uiNCdoD&@+i;kfwb?;Vx;_ z%$jeJ;gNL}GQm^Yi7h~SWUdXQB8uz5_Ti#B41|DW(FnriK-3W+>Kc$f zjVK^7G;=-X4B<3HOc0bTFf3`|2mk{mLI6k@eKOAJ?n_>D5x97v{3_u+KKS99zFa=p z`&qPMgFyh$FcG;;T;U5IC&YIEf!#HUT~)WLkETuhx`|T8(vgBdj+Vggn)zAx&tiNh z&z~&w`+Kh*=xTNKKdj07lzITmwUhfjo1gqteMqamw!~9fT?HoHx+GjD!;8+aQ}fE! z|NsAy=jidL+xKVUW8z`^biOG%yFNPGRZf1@bCjt2B|3T%gyd+|?WfSByWx3}95=JB z-hTK1V>Db&sYQ^>W8aa(WAKQaGL$`PZOSS0uFki$^<2;WHG~2kB%y~+>`@2_nx*Zz zoSnG8aH(}Eh115Pu`R4pcqc9q-(|LI9=wE(1nV48E>WcbjEWLb5rBlvI-Cy1Xj&v1 zfN%?#Nj!9BRlo?j7M?LTRzE#)r0l&_n=GB&Z0T{+$S-+YGRl{e7f5}tMG8i16Heq; zoT-)xohBy3%}B#z{-KPKAUFvS0??BI0Rj-r$vq@X4qse@Me5F7zs@--P5a&HyIXHt zN8S<{t!xAm3>gFfIsFaW6n$lzO+qKirUT;l_Q#i{3Yd6$vS%N(;LPo;BA554~>?z)d1{bwMuzTzdrwV2Xr9E3S*RAQ~azp2l3b zhGW!E%toFeGh`)Qb9JPYBq3DJ!+&h3!*o?Bivd8)_FFigAKFXgTd)Fyb^#mfo%j`W z=Q%QZdO%&`k^rTE!<_*-*uelmkHA1+k&`6U+=wFaJy-XZSLzhMN&0MHy+66w**X z)w7_@6ScZs+FDs_c(u*6`PPG8G(NBXO*cb}oFS7O)$UOOP*_cmiWa~HYdUy{M$+O6 zJ+}zdG-gpBYoosp#O=9O^Hw)o@!Poa_1#w2NIKTSH+Mg3y2^K7x*htpu5GeS7na~I z6q*|E_UzKpyF(FJDG)A}^GTe0@Zv*5A_n{f@ZrljICQR*2ee={#j7b8vZu=4D%(cQ zGii=Vvrfcwz>r|bAVC@d$oX&CtD0K(;G4(59 zT2JXTVLPj7WVx+w3p+D%5|DkdC@q<}x6esk#j-Uj81X3i>2xR5CTbdgnH)k3ssQ4) zzAYiMo6u3E9jyo*Q4a)|ku?EdI2nA??AqylisPiH-y@z`jB;0@9?3G0`5X zOXAbM?YIqHfWTn|r{+&HZ7smk5nN3I0#OhZ01Wy92FL|$K)}rd2@eU@+rm&3${|rD zhh)THAYr6s9F1V6DWww=5g??3v)AI19ubC^5dz7ahJqC-19Aj25@JdiH5xap?G``q zoAS8Nnk(ki??%34GFSE}0?zqq$Blx~b3EUXV|U?IUgI$q&~-dtx#gvfb^O`a6I+3; z{4K61(q;Hs=DW@Cw7a9cIgz6=C8(CKcU~J79}{lw?pm%1uCK}eZ)CWJ@=O;qbc=9X z6)WUC4cCbdIY@hGX=VAeF1FpXXWP}xc7pp~_xb-6vySZ7!8k*tX~Hs22X+z{=G0)^ zHSPHmJ`~T%b>}#BO|Ftg-zXlM$s9sB&J91Hyf*Ma*F!!^SIuIXI6y)O4s68cTKeP8$dy0}1e*^5!kGCVwb4K`I08~M zM*tW^;@DBE_M1gAFs6r>E8Dn^*NjHv+Ef8Emxe!Mo&2NxeVoLeN$8 zRq@!T&rRcKcw6(qCeUZW*#m4^q)4`ISHN4f7m{-e?K@j5J7tg+Q+kOiVkO6BCH*+>^I(vFtA_oEz?5uD z)59zt*tBs|49yW2@f=DVFD@KZpd*1G9_*aRDKsQUPQD>U$_rLK_0+R_JOtVyG#)$^ zN0l6LU}A#;WRL^;?(b-}qPQvwl1J2Jpz>zYreSfly79BmSw$Qss?y%4sNL$0b-RQl z2!==p1dwpa4}u-Mb_*6W1p_PVqmQ5=ak+&J(ilbqjuYEuuG9bxIz|{}KTr?&1OU+w zw>y5IqLq6R;T$t~Xf(JIQSC+KD|$?AbRxVHy=|fbm`kE|>KLgqd_zB1-Ih@qRt-nd zDfQ8)LMMz6Ad^{uV2#FjnrUwnN$!9xffmlTIaCb{wme|gs*PRm>CzvH{|^!WWx-`9=xepxnMe>yLl?r-(m*H53R%;|NeVO(El z+UN9brhnOoMiqw2$ewj#I~M}xF9@t3U-r1@Ze542oJ(9dzIgidufqQy_VDk)JNVb| zUxu&OUwf;=tMcr&-j(t}idMFC)xoa;P=MEgS;<<}iotlqfJ8O7&))Gyq5;lrcoxg&)6 zB#4s;QGXIA?zO6qd*ON(FS{uZS6{&~dO(S%k4L`#^`iFKM@N5t+s)?l*>1(?Kd9b} z*Y{~lzuc(ZlxOKM_11G|zBdd@p;fu~!SDHNKP0+FeB)a_V$Pd4cT`32;)lMUe|Knl zD%-itZ(jfWtb~60%gL){(&O1U%<1`3kT04%#q!$!!x#04*T=2X1AFQDdHq5PP3d31 zEILiPI{h@x2b)xUkV}4+RCi+68-J$a*?hylZX9d`p~xA{^pBy6o-S0HO9w7 z0XRMmK=W_7%Y7176fhFz7y|H&1@H2!NH_;``joW9gd4Xbz!QIb-lSAn0F}ieyqa}( z;ndld6WiJLE|k+tY5dBqX5mW?E2@rC`K6UP3u;om(&HcAoA`ZO|MUB=DaX2}T?UR( zBWi);{2Dfnk6;deL5vU$nS=;(B8PWK;T+*1S#z@I6lmtyF4#%bZgiL7sFJNg4;f;G z955sp0*VIWl5eSjzTBDypv871R@p>S`ubOEQ#&UdxXd~cdrvjnx{0?d8A*%Vavk=_ zR`RNlRR9MG0SK1>i&xk5_&G;)jRqDrIm0dNAw`1{6=dAG`;W>4_iX0Ka2GvDehm(?XP9~@s|Jk`OC%WAHLQ5e3rgN{V4iz1^0*Rev52P{aM|u z8P3xGVe*ep8QBRis-5Nv5Z_2o{HL;k^XH>;q|5ehizoj-bec%JQX`}=(h z%@;TO!#9V+)zcaC)JJ`WA5uuP6N(dZGC~08CgocVS*YL&BKp_PJg{@eJ zK`A&RjB)T(&p3KVAsENRIwph=RRi8*L%{}k3|T>6N-J%rh%#=Vk9wMUhMOrMf8J>> zhHzW_ZHd7#{_$7qcJJTW^#11~thV!`m7x~*c`h`2NE{{+r7*)Xgbgjp0XKjOxnmXI z^U>x(yd4AM8S1I(;Bs3#4UT8A{M2#DJU5*Zgh08{eTQ?y|lgR397{xAn^yHHZ=uHSz;Zzi*205f-8g3%^#>&9_qQW> za1la-lB@y&gAj{m)+|Hv4LRQT!#O)cqQ(gs1v`#`Jx5->HIEA`U`S9j5D+R1`ETj1 zucg&*K#j)U8S1TerL-vp;B@)1t-+|Ru4@+QRRGdzqP2PC^WuY*=Wooo<)!ssM@Y~r zowEsDB4$##1EL7&#cb!gZurGFb0 z5D}rvjj`mOnq=sY94KUAN!6P`5dc9%pPCBb5&|boSW^KA7zJylba!!2=U3wmvNIn= zTM>-8pEgH`t~xr#;TVNt90he`m85TWc;C39;)wud9T}r2o`j_|gp;cC5jb-^zenwM z{Q?8oBqN4{Ktyx7KQn~>db=PDH>~>^t6^biwm#p$VXc;gVVakxRGh=oZlxh%2Q3Vt z#7G+S}v0>MsZRn;lYPL16$Ss2RSxxHsJT>;|`qow^Z6l3nlY zm$CZSt(*w*Hcze2wU!@p2PLF|4hf2g4B@|tK#cc)X@%{0=k9PRo1f$P+V8&{Kl@() z^M1I!^nTjBA7+1Wdam7hA$FR!Bc=uf!r`ypaBeaC{Y-%+45vv1>BQd)}xf(_X(XT+?L3Oxd zd7DE~00eiEv-&iw0B{CCct}f)MPO;c?tiKsL&x$%lx#o(pG6x2j`&d@4iTs$GLAK0 zw7@vrb@*fC{&5Mcc;E0GL=5>TjC(PZ46Q{t#lhpbG)LZ|dz?-_<2atxjEqM)F`^lu zxq5po_YaZ1ozVf35wQlySd=WJc<7=Jd|0Gth|tWh97jkNYHq)(z*Fai4y~swU9rCT zi_JLD$A6+}&sjQQQT16oo^-trPTO~luSnf+H?>>QA0l2jlsC0(-ZSpngUrV}-qu$A zt&jeIg%Gz%TZFDyCG|bTU<%DYd$E1DjMl4x&T)gMxFOzo?u{Qmj_;S1|aE_HMJHp}<$n zO4zZFF0QS-H&e-R*srt;#}`|>1e7?eMsTC~77Q676iEVrBLs^tIx<7P{X3eDmA1H83*^t>9(vPxzrbEm9~+*(C}e@lBOqONP3bSbkE`#{$zE1 z5{stWFKw=8%o%#hm;2%3E|z}!VW>$4jRvkcIr;&{7$5=AAk!Liuw4Ph3Vh02XzXKV z#YCn^Gqs9Upn^c8T2s#=1Lffg5q#v6^c89_6bJ^FRGqTgm*zpUnYk9bRo=ng=wsXe z^EDt(6EOt&Xk4MwU3&tcM(->as8M0F8ptVEkR}zNsu@k#)$?%RwU)^o&!W6HsiAN3jWgk!5@|E{1}! zC;WCqa)uMjTX9htlokXMLLbcv1PUaY2ShMRS|kiXNhiZLFnp(P;+1Jk@SaEH0#o9e zAV-){SjN#-MPCfhOiBz{3M^q`kSQx-)=$HAYLH&Gl0`L@=OeKHd^~kLpG5{rJ^Sck z?b-D|s1A=1YHzhQ7flmdx&_GP3fhOMo5Pe2OBN!`bYekDGAbyhzdUC??p6 zT}p3K(u*W16Bgsub@x)69$S|`{MIlt#O=*I-Ywt$TTlMh)7y(NKGK-&;!f+GCP-r; zrmg)MpcwZIiNeK#gqWP|NC++kHU#qK_yIw>Oo@@(ea?dIGh0oK@o z`C?SfAg--73;82_d8ksCq9Qqd&SIkk3tml;o2Tzvhw9H8T~+*X5|zbMC3`(s#^JBK zNHf^l~tqrI@KyVDlWK39&twoJ}+xO}}q<%vqCajh+#v_LuJ*0t${49$kV z?4Bngk#5VYRkATFK>}z12|z&Q(~pZMPkmf8Y8cSj=NO~Qp>b(@QhmUkF&bjLbG`&L zb0S(urE3*w$@>Hj6%sE;pe=$8l>3#eelo)XXDGn{9PEYs!3MnBp04xafp+R_wz!U-ijTi%CGR1_Ur~#O;mo9X&vr}3^M*(GbE?voX}&$3cy8|O3z2&^zpon5uUzD z!Oh+>T9|spHa(1HXH{w&w!W8YrQ~ulPaYT&2ogoj95R`J2ot8sx_yY#+iuM;&f0c4 zs{yuMbcl|F4jHZEnTVoXA!AlKST|V|*vYLs3g(iVrDW5q*v~spu5a$|Zu1Q*zW4eI zh=L}2_4?6OFjdL=Y;`urcp2dsp~5&#X^q9j;uu$oA2^){$Mo=~JUqlw@NgSp8@Ezi zUO}7Y!qDG0U{>2g$Wc%@nusI(Mh1(c4kR$``9mQx_9fOf=Vzgp6w6f&`>8rvb_*`b z-f-V}dwxcTXm1-%ap~rjUiSUIyx>79C%YkX?tj*V1UWkDVdz))pb$_6I0g+Y=VSsXhUwOV9y)d)ySxR{ZD}BMQ09W~ zur*n0>Dr!RUj&0$XJHr@Ps4CmqMy4- z#Et|8#CHH!jv~1s1YpdwRj4#Vq#&Yn=fESGv8F9Z2rVJa@eh{h$sNXwRS4b$1zH2j zCR%-7%63v7pp!%uLZDQDR&i%vd`1^y;!ubwg&E6w#bgs46AE7C&RB956k!8U$SHB9 z<7SI3?mYO0k`}_62FsKIB_|XNn9|Z+-0@>HMi&(nb_Xs10-S6hElfXq#t|3=Hx5xr zScZAQx5jJ%bc}G@qNDIlLc8qJC}lFubaI$rUm?>}-4f4((()H50#q4^-RF(u{Tc}gSt(yYe=BL zts9JH7>%I#)nE}b$KgAw_HBP<@%k*(f~Fpn_{3=$E*UQdYz8$gy+#(eF-Wg8E_IwD zS)L>zWyF@n1j=SHbZfnO{#s+24hcmhrUP5Hau5oNBq`*Y)9tnSZz^xSIy1FTZO@qX zDKCn4>797?xEm_J|G$0s!OFKU^Be?_pb#iwht6h<@AiGKmd3Znq*~`ztqH2-CM<4RiLEG zI?xcVc&V#XzIPd_Y7z%5tgMbc!vKAR1WRNI&wk28lZR~*)Ml2{MqIRzDqG}H)tZa< zlw5NL5O5$VJN#?u&hQ#t4TdN#02>f%>0)-wY|ZbDH^UhC>915QQ3v`#^iK4Pr#C|a z+SP>`Vn|plP#_XOuoMWM`f1>ODlj6rx3u70K49M6e2RjKjWA&iKf7-Gb%(S}eSAfB;s z0U&NMQ!GUV$`X_$HH!`yT(H4CNcar|f}G+X7?}t#C*9~FaA*xEnQqx|@q}P~(1`%8 zLWwjsKlqf_t%Mo@8I?*FBdV;n98e{1Lh4 z7Ay_5C5C|;QFJL$JC>|tmAVwa?CivsM@B#nt&vTVbCmpj^BL*U}xeU9@eRjZOs+K7oc;uYKK=#1v|{c4%(Z z)HSd$ahwxDKx2%wi-8jZ5iKCZs8%CQkbA^Y@Te|GF-rXKQ(20wPc$anX|8Nw{uKPF ze7GNT;~2*XzQ%1rOXLmpj=Uq6=);~l0uHg%PY*Wf}#NG2kCdbo8Gd@7puml-uTSmBdfv`!8O6(*CMDB|O;u zF?H|sAAbJ5cgdcgD5Aess(dMK?k^|&O?xIkec2q(fjaJ*_Kyzr>Jv~l2={$6>;WcHApY27Q^t<+>4 zGz+PQ0odzao=8nh`?2tLa~jJcrbyaZKi*|T!8a_i02LWSauk*|H7$Jt!Cl{T3tZmR zXF$R?zk7b|-!A<7=hL6peBbTv=I{RPyTA4O=Vkw3r;G`V>|FR-a1@F<^o5%Lq1snFdn&}AEX zskOY>4Z^a~H_I=`g1cvR2Ia=oCsr5x*7`U_%J0pPWdN{)eG)~=#iQEdw5V144$c8Y z5l$6AjxU_-s)Ilc194yE58I#ZqnForzka^`{m0+`@S_WMfRP}H+7*U6PBpV;)^XOH zOr+oZq|qyQdHCzgrT*RNi{Wwp^6~sP52wF9pZ@iSLH>WAt6j}gUcL^C=MJyK;QKt> zg82T+;$i+%Nk2^bDe1G?v+-uV*Z=2de;kI#*XQf2PtqS=?#197s?hgabVm>^=a71Zmx=kZ#X{ZZ1Ibv>x)LAvTJ1q zNNFNPngpp@ND5s6rU=q}+7c=x5F!cD$2AQX6E#yyT-T@p5VVFaRbYXf)qMm|s|P>< zZXiH{A_=(6?r8}S1=$fb#*(yBa~LO|eH&Aq))8A;8RgBx4psuy0Oaz}`=M(lf9V?( z!Qk01b41$~03{SoL@>0VPXYxj5e83R4=s`vOMv_P^xprfukSUz5~3VRREac(bj>v5 zLRSW0+k}17($hwDnPbg_&jq(hf)JJnUYt8cl;h6-GXd}2sqGhSe`*RUMiX=?sGrU} z`iL+A3K&vuJOV`&aD-Rz;^yDNPAg}tg{oTCa(H?<%w;?>XSZ!34%Db%0Fr?~JQT4U z1CZgx3WgM524XN?Cl!y^Exs*Za<6Cr7a+=*vRgz|AHg>ac$gm|LwJmwqzJSQmQZMo z2ojo8L!*$GArTBah0%DuLpPD4MFTizH0QMR8Ddyc^^(PlciAaP&8ZR%yYZlIrJdW^ zNKToO!)Y%DjR5=D1}g>;E__zVRL{M!7()O{22mKKNYJE7wGPwq8Mp+d{r}_Y{~#&m zbeHvC|I|$Ob=_b8Z@l)0d%9dX!9>gct2OC)renv3W58&YJRTO>xt?4pztE z8g9BqP^SVUgJCHDIKz}GkFC^4SH{Z9mz6^RF!qWqphUrHMaTU$rLU2A^1MFUF;dDK z1gj%SBxx}rNz$RmM8!y~o^!m+i!{PTN1)sAQT2oj@+61_6$Azj>wOOQcjK8~;baAU zg#JlI7yu#26M4rY-b=YtTmxTYbT)s6;$D}3NcP)|9kC-%={l+aM~@mM`0sdi#s6hs z031YxI1|Z)1~}= z2zPITQ}*XAHF9H?rZSQnND4wp0I7%&xyvE5N@|ki{>G#UkXW-!wLdljn$$NS%e>aE z?RNtjLKd{d212uZ<|U-CK2?C})W&QUDFBn)TXtlkVopiOmfrl@k!>8?m^O07nwrim zdBfadO94oJR%xJ05PzW0Dh$A#;fC@@PN{pqX0z2n3EXD7aG2snXJmNcim&IW6 z+TPjO4^ntbu#h)XHIp*l!*!!CFC(`?1S zM51WXP~EM$+k$pI+sqe7`6p?@Z+4L;*L^tmKB&@FdH?ULBe(MBe_`&q-cMem2tu6XrQtlUI%ewzN+Xer}x#YKV^VcfC#Mb^=p7fgwRnlDL ziNDc(@pnu=lYOvIrDZVS0Ka7%UU@L-41Oxh3&y|j836waQ6!&l?p97WCm1-9^)fk0 z?x!0IciMci1ce*WJ_lj3^IJwl9Am>rBS`2gs;pP}#QDQ_zSalVF}~V)hjGOZ-%EqLI$-XgE~Yl0mfi7Z)#uM!2=K#N@LPV z5^;thH4*{qXTg zr7!>@4(DnS6)nyN4YKCeu*0fhY~u!C~xDQlOy#ir_4HQ$mHM1Q{7AgqjKiMc@%}6a0P| zqai0^#S@Mxu-s9N0}K5Rf;*M_RMn}H3&LhEnM8Vs;u(Azk)5zKXq5C^ZsNEx;X_3c zxqNvhsW)rpg#~nO!T<_QRbtu+P*6b@kn)f%&1qcZQ4^2T#DoqaYL_a6V)UjRi|S zTcL}`Gey2v6vYik5*DnCBSFh-X`*RGL-H~tfCXUYEI`_tVxt zVQzct-0>RAQ6H{%19wxn-kNSt=96yKe^P2c+S>Prx(}LsQKtNA{`@aq0N-w@d%yqZ ze>~s%pY&zFy}tbq&Gv)*KFN{zPF-WIGXPjl>dRSWw|N+|3gK#)U5}rZ_RL9KqJd4v z7W!Od(~qX#o_?5%yTV+^f~J)~fJ>SdJaHcoLfdH|prJ3w6Apah(ImU;tp2F%JdHaP zH-G)9yiOW_nmrsC>-XEfP3|iERn*UItBD4;cm&h%NKVb2mp=Q zicB>k5K6oeyadn#5CDRA{Q?@f^&+Q9X=+}k5;eR{V+3dCJu;$4pqn#8(ei-Mv*ntM z5w^Y+5@1Z+=jz_AiJER`s&=0e)=;S_+Dxpy(kDA54@s9xn-Ybhm`+7V?RMV0P__VE z=DSs%G=NX%J0lNyP{gpQltQctgkT`SDV2_P4<13&BuRx%%{Ad$j0WWDuowa@JF+h? zG=eEp5iv_t&y9#JZo!>J-0_&Zk6~OiU!do zOaEf);ppe_b9tE_l9uw*E9*sd*AuD`OmA zu6qoGC|*1Si1Dve`GbT$61K;~-C@Vp^L>=o7gI-I5)paYZ}sftG; zOd5po>Be{le8a7$I4B*_u*QmkEXGh?<3tdVi~6?Z_H$b2tWZ4MEC#{xh3~m((&&fM}uSlSHyX~_*=dWOxhcN`1L1$$NQRJ z{`k@F9Jl?ksp!*s*S}XE`B&GRFS38qmHfQj`)`gJPs-F^D|Aes{Lbp0Huqki@g#Qt zAg%b%FH?Vwcdw$k2HQ5}*D}C|$MwW}z2m^r|8WY8#~nZ1uK&}P^9bM#8>`9C>VwoB z9zZdKt_xSAyu=^8oSa@PDhd`IwO7X~*KeiYOD|oU>#NMs8eGyf9H*erXlmUCqa7BH zAfX_D9bfE;LpsBYmuddGzw=zaVY~G{AAat>dh5m=Eo`tm9`rzhV7~0rmymvI;w9P& zzgzTUQ*UePKqRICYsL`UD=DZQRqx0lcw8I!febO@yMrwtGxNVsP#8sn~? zB)A@UN{#i&l4u|lYEq#`T$lTdX6Xh}D($!=f*1-gxiX^?s2MwcP+l;WBEsf`R*)M^ ztlfyV8i-gublJ7^N#Oh_6<#1=Y<6tdEzy>W1|TJa0@N_Pvks+E00!@UJ+m5+MVj`x zLvPXCTMtb4o)oigs#r3K>XT@ni7tq?dUvU2n3?2N3Z*(YjcG4r?nL3$C?g3Y4E6lN z>88H6?P@4dgf87%hv+Yq#ofR7lT9kCMiOFQ6Czf^)s@;tf933k6NKqw4 z^5eya3KSfgV9^4Z0S{5qh~OfbfQ`jvAui4t#+kjtRvOMahP>_ZZt_xOb&4CLj$yYU zW2(u617b6EH6y}5_$C1jL(S2FkRx!A07l56(4dq{Y6nn!wZ@f#&vDo}gaIR3R!A~h zUO1vW?)o~4Os3mOkK}KteOTdewB`rIlzhJm-}F{P<-yu_YuWjAWw;8a3>pg6Pz^&$ z*<9LAK&YbzEd0v<??m7Bxn7rdx9{lQnOWz32iH7r~gVl8@~ zPe#-4q`&TZ&wCC4Qdv-CN*GIptSg4OF^^{e+7H};03o;yb7J9;?8Edr7q5rGb9sPU z?@@eN)c0H*gF{`+iQDi46$0O;tqX$>sroPN)%t6z}J+~HjexPt-bQ@jC{ z8rg8oGcGtB4>0$DaPsb*wA)8Dff{*COx>&N>K;O55=Y0LBzbcgl&FHz?y-H^ z+cyPpP@0JI*mi+KQ^5n@gqigzfFwXrLn^cZVQckMngj%~N6-SUbMJe}A$S5s?nG8P z8g}Hf@)J^#1>=HzM0K0%P>eVrCx)QVl+*-t^hmduqETR|D6zz(M0l6RSF{)`4W1f0 zhw%#@eRk!e<^)RCqqpS5f7w)Mx-@>sw;zQgx#!&o<{+PNoY}Kb{?xcZ>NCi_fK@ma z&s-qndV;C}hr6ra`SH@U5OZT(RbTXd7!oc$5@Z)kF;EPFp4pt?6uX!OFNmju z#rI?+VDKKda>D8>mu$j{0}XC8goutV_O(x=->Z+%c}n<-|-)m@BgN0-v2gY z1K*?d<^Dp`-OeX}T& zl9-2qTZtukF8W{Aqjb-^J@UW-1uWk(x(tVkD<2Cl+ioWe%#r?peg2rH#h*<`*HY`d#`eS)u&6&ZWh1W;7)q!+IF@G0{{$y zf<`Cb{nfLyI%8bJP|-i&Ei(_?3=6Vv8JeI076IU+pME4lhn`!MqC7>3Rob^7d`BR< zlgRFLIbBw0!W9D(#-0iwZ*z1UONrUBu_o`n?f0RB*h5w1yNuAJRU{J$DG^Lw%u@AA zQB+r9Q1Vlypj+ZDtgk+M!;4q34t$Z2?xBg-fBLLKiT1(L^GO zRg>q>YZHkZ6!lOH+ZpKw0K`rI^@kPz`8Qwu`QLf>_rH#eFd-zXy8nAO;&pxOU;Wjp z|LF5OzyB-uUY~M$8NNNpZ#sM^g`eM_Z%Wd(*SoTx+4!eij{l*5Uo)$05nud;<;MTA zfB0XY-}wjEw}0QJ^Oc_L*VFHoxBkFjJF5GB$MW@GZ~@%Y_IEgm#aHJxylOc4&kSK% z5<*yB!lzHmdP^x+Xy7UkK$7<^xeb@6ZQ{V3-B>{Tb;|q}fW3@Meh476zWowFSlj7j zG{SaT|HaC`Zs*^LjK1?`54--1U3g+GaEi~?AJjz_yB>t;sp{tG;e$)uAlOO-LhHO+ z%RnUn2TMi&5aVc?D)PR_@d7|AFoEFltM?egPjk5#9wAu(@#M)jXgk28DB)eu#wZ$= zo(Wn9`|tsLRM~fayx(8(^$k0G&Guih+gELW#ST3`T)+2EzgLGl>FsZa_kJ~gVR<^7 z#D~9KFEQLM`RtFHyd4Bw7&hLM8{UqQ1 zqqE3n*)P_8wr(fu-Y)HnXg~M$rSDUXBU`?D^Y@@h?igpyi{wRfL+&r;&wtb7&%0iA z`TssFH}}h*UAC_e{g4}JNu9*Gn{(2+7KCaJs{@Lf_ z<5~O8jr)4}$L=D$=74vJd^s}rQo!i3c|Zhaow>9q4(Lw35WcT-FKJHuKcXu;P8SJ0l*U&PVh`Nuwf>8oE~I=pmUrp*@X zlXLUa{N(k*-H8+%BLQsqHd~6+=4pA0+;;Jl9bJ`dtF~|3yINg1xA-cvIxR2XY}&PJ zk7!R#tGtTbfAf>7jMSU;sbzdK)=+DoxTie29$)L4Npw|ASKl&}BH$e4*I&n;h42@t z_%sry-@P2apYIiG&!O#Y(?#_*;+yb+UyJ3s#*-oCoIy%JG8*Tl2Si;w|G?caq~ zpP#w3t(8k(#1}n9uJUz`dx!rUn0%Zc=8OE+i&xCY zFSvKlT+f$o=K(nEgx_>iuUY^?;U2faTWA2L;3?9_5t8(yfG}uL*{Xc-z-E%KW0)%L z(nK-YfevQSSYd_-IL9gz8BLl7ginsy9^`?wK%IgH%z|uMnC|B1PnF|F!S{d|-%)`i zH+t=E$uGzzZPynY0C8l?HaafR5kNowOOD08@yGu6)1$97FmN?^@Y?;yf0>no(;xXi z=MR6!?1#aJY)+%3Vl+eial@CV{Ls^TnO%MnX;#E`0EOZ}*=@SHE)P z!5^yY|Mq11s#yN+XVaH|%Bp?)?d@0ZwQoLa|0Zah8|8{zP2N-Puw3Lr#e{@UP(J_c zvzCwV`|N#t|9#v4l<$nUc=zt}zxV#Anl*1UJ&NN>Q_*~+Jih(;cddWf9=h`<;_^*HWTWfd(XRro9feh`x`14Qy z{r$`Tb+`YQM_(O}%JbdpS7$G7w)elOCT?1H>$p5!+PN9+DE4@}`M1yX>(|roUhG|F z(_3?Qzd5g_{3DC;Q1%b&Jimz3dir8A{{*I|^Y4=*r$D3$H1JqJVZ~B03KOK>FLkWc zfjMK3x*TTj`!J7|qL@Xl>&Nr3aOOq(c6pd@rh*96f~&6}RE_429^n92(4U_pql?FI z`RKM?3^guV+Z^V8*ZiYb*Ob<`$@N1?z95|a}R&=Aug_26tbXv-SJ zcRUc&!ug?p6SXdd5Lf%v|94`tG2q8*00s|J-hHR;ZM#O~+iOCqXgw#kLDW#Y` zX7wWF@lN|~NA`?D)|f!5%xnnctJy%200v)vP@(bWqn5z`wT3#d3c0J*zWm^vij3ZG zZ^I!k{(O#=DHwP|vz1}nX|7hNar^(bakOoUP=q)`W0_D{S%e@J@el}6VxV9E(X>J1 zs)~cb~G_dUiI+G*%l@+?~GW$$Rof<58Ot7_aSSCdo`ImZot1A|l(t3y1P{|Ht2V6W#cG|Lo=1t$6kF)gM{+p4)%+=bvh`s;lmCb8My6 zj^>QFuRs1%c@yob@lH)!A^;%C3L7IU#iV{~0$}X3nj{MiW-YlC@|~_Y&xz5lqe<%%VLw2wsjMG8Gl! z!b>#T*NZBvfAq3etB_aUG@_4Y?rGpCilN+19swRSNCgfCdW!K$@V0X!&Ix0Wv|h0~2iQYA;aN;Ox7)Ex;MzAb3{{*=H#WN1=mY=@cPo zfK%kt2EbI;72RtQ0k${mQZyqiq|_KmpCBvt&E?}hzC+u=H+)UJhPcZ;uK4;14?n~U z*n|-Pm0o{6Y9m%`)W!>W9_C{;E=Y`J%s|OkI?D-6u7q+!cBh9j0|lZT@tF(+fUKb_ zyEBNSl0hhVSUV)dM8pt71TiH+mbPY#^KEN@0TAaFBeg7K6l161pnh;(KiaSI(=Yw!nvCU^HXnrHOk*dA7$qd13%xcw zZME^NXMi9IeCv5&eM^;+ua;Xc)@b8+ZC{9^4J?GH798_60hmJlwpMbYf?K#w5p8B) zvkM@_6Rwixk85|ohU)=hV@K`guspX}tn-r+9s}m55DX~u0XXco95_ONt|oC!N`!2x zx7kunGLjHZrs1s@Ik&l}eDS;f&Ay4#6p8W_CwXl6|E!B?GAwbEcX*bsaE&Su8UYa& zM1vB5CR@OuPLW<(g_PJML>mDpe1HzcF1}o6c$Hhc#yl732XPc8*f?ef;Ldbk5$ z_;LB!pMP`o&i2W#@AYZon@v`J?ibYe{p#DL4l!vwD8b*a>ARs@4cg9{YlJybU^t17^ufg z=zZPbnY(rHUUe~hw7)8DSeUFH{>YN>E5>U+hZm6pfl*j#?<^2yB)dWY=sL(uC`yA; zibox_XBmA!xn*0EK|#uV-*Rs*cfU#>w-~~x)@w{#_I;fMZ5Fq#18~%>XSsU`C?V*t z9JX`V7YXF_6ucL7oRFb;a zqTuea92hK?P-0~8HGmvIdrlF|0Xzt_?P0|@fHKzEy3X@F_1s0>f7?2?Y}nF1)G*OQ zwy^*r2_rSk9)=xx&Vo*NZ89o?Yavk~p>Pn;pkb%C6EVFgzZ)LC^<-?z-`Lo`tjd*M zwcv_7hvVepI%=K+;VS0*@{fC7-RV!yS#=t&(ny`mrG}8Myk3Na7$Sg%WMrI#K}j*$ zglM3NE1wT;&V{f=#;82H<9z<``RvH6DALtbqZS_-92=_nLwqvP%_|40kqwy%s zXsBe?`XFW;GLQYc7E3O@qg7rcgq;{z<8kS?41f@-&k z9-#ur7p6HVJOP33p;ANPaN_M9AsdT0plGc#H*8}ZonCsSg+TBa|i%fP3vgZ zjtua)+|BY-Mp#Ueb8p$PrOrSrkTR>w^}t`#9a{`NdaH3>d(2}h0&;>u68t8=@uea1 znOLkAkCji)=f|_zDtLGx>n0sjSM-T~724~N_AOq2zblg#IVFU&N$FMchuA!gy!oPp z!%7e(35dyIfKF6s;<+eo5Ai+D1AgQTPJHUZU_n0ds$NukBCM`CZ@bJdG|M` zN()#|duk_0pa*+u;+W*0S9uj{4=%aUV&?ZHG2e|}OdWM+rUx50SdG#^7nZz1ibMPLo^9TIIBj0oD9Y!cTk|#nR z8~_|a2f-l`fW)ARh6Mo$#6h7-gB@1?Bsxe#VzO%iU>LNcp~K+u5?_FurJ}*Y=-|*~ z;%Viy7lFd`<0p+vxth@8D1jJdgThoz0w9JaIaFXG5!+DQg@*wUU4OZM;8)!qI=X)7 zd*2OQ)xBo}(5)AJ_pdwEX5-Qq?{B@h1EdnExlDv(kPSPGc>@58$g|8=J7*8;A?`%H z2*@E&21i1G4gdm5GEG#j&tG(2Y>LB!M>GLQ%8R}IvW&Yb&yjUpy_%kF;%b@?Kmh%H z(AA)%kBE|!co@tQ2P7!)@#!Je$W>_yRWKK85#Zg|sz}qh+Gd|^$0V8p5C;7+_}~lZ z!j9gHWKaG%gh1~ax1rFE$_EI@*+-O&P(eTosGvn@3p61+4hicl?uYzouW=i*K?k$_ zWN$9_lGS_hZDx;tVaDB+_AMzkYlznA0+e{Y*SR#mfSsyBD zezHJ!Z>`hYZp-6g)~bY|co_^t$Vh=3Q3VgOY3j{0G-$@#e|vpur~8w!&idCJ5mHMV zvARU;;h#!#GrAEFkd(2Fg>dw1I9_rU<8p|#&;Aj*aM(~0sn}{Cz$?Wdx z!DHHwnms1iwCStobclGBSO_FY9fX5D2VbNym8=<`rR*x*UPfM(juei~*G!UN2!p@? z&SG0Pb-2^^ig;cg&t%%}Vf>rt;vD)-*w*~p2<~5Ux1mZgFxg8>(wcfKYeY5HRXY(v za~e69L2w1LNl0@%_LTJTX6oNjccT5)`L|o=D{mtEEXqOT3SCvl!9Uy8Fq zf*<3|OX0WHkg;esZ7&y{8X7JnzK4a1Ns~3)yannYPScffyxW~q3BW@jrg@I_4%Rgu z1qTP!;!wlLOF`1y)Ih6>QHJU4OA;;+nV0KO)h_t*NX5x_;2OJ^tS z@+@`^pM?5W8Uo*pZU8CpqS5B80|)@c7zB`HJk)EqXV*F{$CX>2q=0>p zjGO>v|9oT+T>hTPKxFtmF4_g3Sw@Bs z6d%j*y3^nEb>W%;&0AkA8`ZU$nTd!Es=?(n0iilbPjUD}82T`PK4cKVY;I1PD4cez zxsdgBUd0|CD^w{xRuCGgBkDLLgNtb)Rx~hE3@yY2gSXQb7L0(@UpSnd#9u72qRDREX9c>Ot|n=q#B?eSc}2*KmK6R%yCZ=!q=uil>WmSI>!I}g;NrT!)?qsG)y zYjbn%ZR@1}KTC@zfM;_?iwZ>ZcFAVGG0b}&Sa;%&!&z_^(uZ;VW-ffAr@@dRB*-8m z{J<=(Ku8mf1QGK{ll(9wqNkhYCYgq*y)}EOh@$|Sr7YTTJN>kAmQSSL22kW%NU(*$ z2nV1RbJWox;1FOTaM)HQCLn_7qW8JZ{27)gTEkqIHNi%5>cWd*=RJpO_eZryGQ zBp5w79L-G9{rMqqntkS5B_r%36Nf%XVR=;PdT7tk4x)hqLKq!i@;!_zKt%uTcb&fV zH@^DuU%I$0fQXi!xo+(5+Vl}kS(-Q{Ju*?-=5T>B-eKSDk=5YwrC&}00F26V(zOJD zC@t6|@UuP_J0TU|*`=S~Fsr2o0D1-u1^@(9`;nwr^k7ncH8CtvBH=?t0aTx^tIOqR zKkvsAu_{;RakYx;N!}}IouMODSIGSjGKw*-;z77G3bgiiJ^QXei56@TL$MO9^LtgC zy}1+2U3B~UHq{aX1q=vmxghUO{(&cs8FQvga2QX2WC?f@U#NQ;^m7L$C`}%XX`E(u z!6Fc$7Hj8<`{0c(h3d|gTIF8*UAm+#JR7oxUgHS5q}nq~aEHTb6%fTnuv&w}m**Rc zC6Zz+CLpCwQAziE87JAhdy;x43HD%Ox-_(dh~R5&-ATCd2*_nRSw?|wo~k0S;b*i< zEs=z%*I##fg#hg*=~5b`y`L%}+ms;21gwJqKsAU!u&8<1WE&Xhz!197b|3=_r&F3t zlA)FM{j`2IR&|Px+1?Hv0i@7i`iQks53d5l*gxIjA^OD%ECvl=0U9hhopy2uc+cKo zd9RCSt1mgv&`G59(hrA{6Yi4xmcBe>=bM5eiu0tLJxM&ZAKpqGq1KqY&*%-|Ex_!~ zyR*$CHJ0R*&;Qqn+#b)#X}giI)xUtEkA{@mg9Q z=`!zacD4|GQ8+~Ec`bdOf|rrlOu&)N<`~K3LlRAlz3b1nPmSt28lR_dZtkjN+#V7s zcqZ`~AT;sETaMAxDqA`N&3?|b0P)gY>oZinyy^?6L_tmn#boDumc#f_v0&*clIi4c zU;25fyaGjtbqctU_%gS7hteYrbZh`EX-?~yxBws+;1w)8I(ejs1d9M%K%>8nj>~SY ztgu*Y0vLuTgv|%{>j4J=2S!0IygQ76Q0m3n}?W{;RHl+!tJn{FS2fouV`u>k@w$!0!Soh)mU z)?=bz@X>tQ)Mc8jyxOZ9(W={+nwV|wKp`@d(HQbN!U!0me5u;Tmg`~mpF zb|AZl?M=NQpU6MI`H^bKp(Fy$GFw&xH2|keFaUnZE*XyC;?~OdAMwENKRtZ_?|&b@ z^X{MBe)PS#JkJmA=R1GCwAZ=YrYa}@w?#+t`|z9zrQ3{Ba)ikgf)sIWtr<#AC3B49 zJY|CN>4)DfF$~jC7aYuKHf_{k49$(T}s<${o~k zPr<_)RM-MS9dd|Bd@=6ih$q3WK0Ms!skah`g~iJ<0$RQMh3@gipN-#osr}((IDU9` zaj<@`9-jQxe|F}W5C<#=yqf1utm0KUI={iI4TpUhUCO#Ut{UxdAIC55Pcxp~?%gHt zUOc>HbM@6X^<(Qpz}1D9YxxOpKv^>f5M1#cKH%F3KBnd^20UX)0;6I^2_>fbR1Z(5 zw|^z|-VEOx;-hEd)6L|ZxvPTgXZi3Dy!;?qRb4qkFYuxSZ+8CaHhnc^?ev1KqVs9d z<8#)qy?UM%5a<=9jK?#Rve{5~@u%jt|LcdPr0sX#Ib5!7X1rQULVNLSxB_WBIn&-p zh6#;D{P>k5o&aCk*F#c?G@hbq=X{=FlYx$9pvzdY3}w6YFNesJAM3_62_sJLgM3;_yHc}Lx-b|>G;GG;AW6D>X>kh@z6GjR_utrhrHv1STFk5$0b|>1Bzp=TG@}{`ak>9}ruo z`wy7*-J$W%G0?M5jso+BdbxbeQKlUzM)kRi8w=AP64uQ4nJB-%p#3y`2vsno=&|u7 zRMO|8T2m%su7s>?gK?a`+I9<(P^EypBjYKOyz;%vKh>0_7{5`f#q5l`T)tg>X5#h5 zw+(?mhXAFdgG)c}3M#Zb^V;$z?3qNFbTYg9`A1wRV9Z#!x!qRSz@+18d6w(5>9kuk zn!$sQ+Tv2W_U>o@?EitAZ*cmlt3NzA*0R1mj}NcCUzWrBnFqFe9@$uiHPu}zNUERDQy@}hxSaZ|A zBs2qn0f6v}zx|I_`-@)w>aPdmiFbDWXPq|B{bZaUTfaTdZ{~LJ*jEqz)m*+<%B!`k z4)x-uzFg~Nc=yHFf9{Y9fuEZ&PVW%mc#0K>3*zm^3j~ya3IQTNy}odHPUamycz@&F zXSTOrJRjLJIAO1_zyTh$cXrGvmR0@ng`TeJF~{XdIX>P_4qn$jpLt(-@DCM- zx(mWZ&)4H{(RaIkocR7+iv&t=W5TX^S?$-z_}EA9?A z7R-neVZ#=M0Cy0S#MfmB;1yXdYc?7?3o0TuOmsycaAHEAf;j~mhG3Ua8InbVF`sTLCKelMn)k}N4C_& zaLEmgNdM4bU9k%35Z9I^roBbt#7%`Mj&=Cbtme+%O=ZvW4_01r$J$fM)jVXzoQ9!% zWw!SH@9CeV4esUM)$fcJ0IY=cHZB0r%8k39zrW3TAtI7E2O!-kY}Eu6Mah3qv^UyZ znMKx9#%|Dl5YeiXtlI1irGRRS*<#Lw!v5Q4&{9y^N=t!t{~84(iY5ghC%Mjl@^#Kq zB_1Ke|NTYMCIncT0i=OiS3o5}%8s>8zpOe-XEN8dHbfD`zf}^C`#&8uAX>CBb1fl}sK4XJXL}E<`X^|>E z{g_j8s8KH|AeDrn0$PH$c`XZ)1QV?rFNguKq!${|ZO`jf_^P})@o}FW*y5OyX~j5| z+VEu^0QLb2=73k6qd0{7L;^zJ>j_Dx&oh_ovqQ@X8%9Hm_n!Vwz&>l{tf*0C+w|zm+thA(m&(n9?S^IUvi^GLpK|suY`H zhac5+N9IQs-#j_Po$F7iqdVRPAgaDKl^8&+HZCXt3jQMi#c<@$t*x%7-Ah|6Hc9(X zd8k;rw%KIOP>#9%3<2<5F9YKgpny3;Y0Y#XQP|yOA=b!fo9h|N(_#^B;$@%dy z5P~Lv0pWD>mhBwtz0{N=_E% zJe}jw)_1kog^3>;l#*OtdMcQz~y;|5-1N7^#+Tn)!DTrKI+5+>r3`xQV)oHaBNY6~DB_+ti!pj&4nS{ zOyxc*mRd?E<;a#g*yU{uf@)soEr6FOWea;zlN@hZBnW$egCn^4CWe3j3iepws-n3XWV!W}JxXokUDUE=~Ox{lROC zzkG}IVlW%b2Vd6o)zzWE%GTYd5EYfl^Jm;h^JJXTe`L;a!(JIY@P1(2Wx7(#NR(n*l#>d}0WE7T zSvl3tIr{vu?-H{=Nx&$%C35p60q!Ok;Q$GK;}1@h2nOx0nLv+mAOL22GUf51vVVKJ zzUFJ1TVUFJ1o~VKCAokZ-Y1Jo@X=KjJ84X8xnkrkmw*Up&>?~pgL!5@{j!*mB(PHm zu?*D$<_gO@O?GIlz-()MGL=UBa3vxDtSG>ZSO`|rAv7rn2t7tq3dqf3hf-3(mjQAT zDTPQM73Xt}g^R=J8p9VH^ZKQYiGd#@ClEQj6MgT(o( zK`jL}vNOEPzO{-ad60E_r3Dz4zM(={FMrHWya>U!tRjJ{S>cgR zWfm=1_=8>8Cl2AY}L30)DveVWu2*Xpxfakg6!R-f;CJ-lS`*wr>&;R|a;NS{uZJT1n-q?nBcCIoK+%nZ4Vt09fYY zn{Jss{ICh&&!sm#&vaw9?&~`<+mMD?&EJV~LXWdW3;wm>Td)jh~1H%gUEfWKV%k+ot0>$nF@#` zXb{%xB$yWy@mag2Er~Y4CEAc~wVXVDOPDNOf0!*xfVMeZ-!$~z$_7ipgmKK4XAGKn zS=0-0YgEKe#>kFi>9?0GNIuMtx2-^2W=Q}px;yp!bUKIk`A)EYJa?#q;a#o~PKq;&mgpvw9_iN~{12kO2GR_UQO~dzQ@9NrXbE1gc>{GTg)7+~T z1weadLGb{H7|5U?ba5IJx9_aK4FXEL7ni=R1th#pAU6jnVSsU?cQNC<=_t3z%0sm;`q zH|s}1Awe1^qC>%O5e8#SxdbhYvFas?-4WK1EZv_>O5SOGcnAT_?kHIJl_ji!;w1*S zl`M|)$g;~r$5GyH3y`?%?&9BL6KUlA+@MISu(C5ZhzA$~aujU4Pg1xyk=%K_kKU7U z>C%>#jv%zGCyz9w9Hg5$EXK$CuDa6Q8nW2HRsrCz;AsvT`c~RoFyDOlhre2R`SVsVFvE!$!a6*(UEUc6A>m^% z*VJ%H4~@tUj2tE0W$g!|V|O zaDKcVAdpf_i3-4&#!MIk@f?s$N(L-HKvXu6i4E5r_>oJzPYgn3__DwdB++=tGCfLJ z=8E+EhHDtK7GS0xdz>@iY#I~+MJ1o@swXQX3E;G~D*&1_FzLA{Q&5Bno>6h+K+44i zSLpM}tTgmxWbzU^pbFrnYhPZQMJ*drv)^NTlf{x1(5`rAc!(GPB#_fIW;F~PKYfjH z%2xW3{AO6bb3pqp{;sqaUY~_9fUT*CEyzI5@T##4K>5u8PdTKbzw#4~3eS$wBQQC` zlg%|CZ~-u2Ohn0=IT0x_fTBT?u-Wr-GMXv1Lt{gdMYe*wK~cF8BnCQE)sle$P+nqu z>+I6QmC8svushX@B3c z`vC<`thG(GPBcxL$6`){HmUreOYEFkM^6Y(j`5wuRe0A1xP?tiL)7yjMpm%U-3M;J zX$jY!puoFty#1NP;B=K3q@3dlBC7~C6FNp-5L8n zYW*KxKJts60cu|yVdt%Er6HPKGK1fc-p{wgiY!1Po1|W;ei6{@Dk6-=<5u`&51u zK8-s=dvojW7n{^*@peLcV#t;Sw z8cLQ3kVDW&Fh$Zr$QUzRf=y{^75NP>^_^^T8d1LPq;*Z)>Zi5EqFj<;XLjdI#YGi! zi7)lE>RIbgT;r!tQ_g$5Koy^pNCzVR8Z-_YIoy^(4oW2?$J2Z96iE9GoMTsrP*(s! z)eVN&6GG2RA+!hAzHL0eht z6*Iyw-nMcdcYC)sZPzoOI}lLLz2wDPI~%<9@*xM7_V6{2aE>sy`5G#1#Q0zF48P!H zk-w+GDcadN7@|ebfB<2EeH#FS2-B@ww!yB0$@n;efQSG9T{!2j^np{PLl{@C-^{~% z_xp-G*Fw&%o-E zSk~tD(%1S0rDt_zMoj8F+V+jdy5#-KKRQ^`%*4#%y2AQ{Z{OcNE%gw%RFfNqTb8bU ztU3)~sOW{DtT5Ih@(QS!fZ!72CFjoKy9so~Pd;wNAnrjHaaLyE20t#@Vx`)V9Et>8D?L3_Nv*Q0HA=fh^7UhmVY)Sv(C8y|HSOB=_ooHUMz z1I2Xp{ilX2O~u$)8}8iUvmr6dfD{6s|3klFb3I%v<*?3OD|MpORh8r zPeR_fwWC1CCh;U;#&VU)@jv9#Kc7GQ=JS8Xug>2*`%{1O(L3Mz`S+!JKVF^{{qD5= z%Rl`!KKr$`@-u%kX2;1tD#hk(GB1>J=8=>eY>;98z8M+Mm(n)vt=PKWU)s&-Kk<*e z`L6%?>+#~#xYyZtSD%0G=vn>jz8-OxtEC(zC%1`#f}k)E*7P1SdW@a}__fu4gvi-J7TI8JSGR z48{%6el>NIm)^w5^9Vd|FaF;NpT!@WcKFZvN9B|E1=FAUroTM6`|aVfn2G`N@YS#X zFf@>DqHImINwVs+bbIU@Jo!9^X`zi^TL2!(anq_Bp#^_a>*DiXSr1?yOVq%^2CpZzJ-x4tK{!FXqknJv8&le4o!$#vz?AuZaU( z&015y_yCdOT#CLB{lVyeHTqN0zYzUP(GNynxO(Q_$EW|x8=>>=cf7fB`mee0%Z&M{ z6w&ZNs3^FwP^3v=BSRxWuyM2OhM+_*-^4j299rd!yXCJeiyy&&AV`L!e*FhK|JRu` z_XyOCmoEOvzyB@%pMM)2X{6rj+)a1s)f%VWB`nz;bVoGm~9 z7yi=xyN8)O^RZXE#o0GU`og6zozA`$#9?IHx@ql6Gl@9xZfl$2p4lVp@J>*c`Zk>r zyuJALY|?@()~$cAK&?Y}W^3C2K3&)b0Jeegb9%c7;sx4PWuG=jHSMgrPO9ptrtjvb zll<#nv@HBQm|IW5Oo;#m4Lx*p#w)we|M%#H*Y|o|Llm^z9J-F&pUr~PtM@1Y@!+$% zX&~?6oyKFgl=|(9?cvL&zI@|P>pMJk*cQ;4k0^c5C^aoYdd!bZ2A^>D!?LSao87ZV zhxyg?_{;j`kM!w(M6dqov!Cy_zFN-P)5G@oaCW?3E$5iy=im8YY|r=Y))U4i}LvR2WkWzTQWd-+TRKpH%@qe{C8bGdV7BQ(|7j8cD-I-UVmr$;CncH zfhx|!4T$H zCn_&(OCd~kugVs$w~DtlV;uSH*(=LVzJJ@7hv9Pj?w#5j zNYR|&GVX{3&Lke7f-@clTo-eakBGArYT<*4lT=ZJ2a-?8V1>(HV0XQDOPCbD=so|x31 zHJqXo3t?DpV-K~MsBg=QZCSeP?qZ2wKka+pSWC#X_IY!}8n8kcf=wJQBf?Bt`}mCO z%V&*cdWw6Bk3;$8$LwJ|3;8OB6#~n&e`9*EGDOu)-^XwAO=LKO!4>L^(GCX$I}}-j zg~G!?!-RmNSvjdH761x_iO(Xir!q>E!6FPE2mk?7ij%m}8X7BHj8vs`8gC<{O$SH|>kN%ar`L_Kf4u!M&B#UHbdKO84M%47e30q9%)?|kG9 zFMa87Mam1Bp<-?s|DFeXw)n}7fy+Jl09Y7c6ML(!gz=A3doBkOy3jH?bUyn8p)9wcng z>_QQuBfnsJ=m0@Pa_=1SJ#s7CW5!q<{`$2n+W>9%>dtc9F~-HU)=DT>x!%_731aTQ~{`*n|O! z2uvsdzuxFuzaGCLL-S8mk?0ybT7>17A1%KQQR2w3ruNi|tcbFH_y+Vj;y{ldkcCrY z1%yj38KB{7pol>vY850Ptq8FYf9?0~*q4FLSL^MD?GOC$O`G2I_4@v=qY67_39hii z#u_>l?UE0xi~D5V$9b??Q5>~`oRK>`KtfOsDn+LdlZ+`Yb0}36_jkNC6qpexBA!6O z0GzI{@+tz>dfHM$%$Ok~3QoBq;eZ^?iiVmNN=A>Ab-aOtwXP)|9;SlNc$Y7j1OF9; zJjy~I#)6IsFtj0K3j2nJl;+%oem`w3F03-(i%{f{JRcS9Jfegk|NEY&V0-DnP91gyxsV&_kg5;JoO!o}abcVQgmf?X^~k^#GUd2f&#CmtwBAp{h}VkIEKWP-`bbsoFT*t2B&lhN2A zOmtlEL<7cAzAvOaoNmtG!R|CYomW5=0(gg^V^$!mScD=1fFVmHnc37)`JF~Unj9Kv z6e=lEPETLO*nAG35$=KpN>m1Yx&~=Kn*`zs$VS7bXvf{5K!PUP1j2}O<`AWV1QZ0? z_H$=z;m!Np@wscq+@{;U-ldNAKTif1xMG(u7Hj}mH;ZnWZ%!dh5pS|_7ah+q2iBl; zHRTKeO@qvnuZLLXm`jXV<@E8v(YNl}5~vtJ(ES4{qAjzsjv(X&fU@8m%Ps>56iI`I zk+bvC48Hrx_vVRf24;C3zuBwVM)oG=uNjN5t!!n};9BGuNFf=W3lb|3 zO}liiGts(j@|Ohon8%9#ANf)o9)N!j*S+yl(YrQZl=)%V@Wu(vz9u~#-&lC7NoCzP zZ+0)=tc~A#i%HeT=I-SN9yl0&r)zbVjkkqRba7x*WPYi;{yW|EDt~!p8pI-5HrT`< z#xSD{z`_8~sUm~m3BiHTXci%mMV$y?QUurwS%x4@2p0zq0Efbv+~#UT^ufMg$eN_^ z%=3l2pBx&q&*2C#k%5c$t3HPfKw~&(pocO5S-JG(<72PC_)XIbKXNX-f0=ktz-NEL znET+8SWP2`W;=MqbEeOh-u$K3FN?yOJs)%}n~$E4d8Cdc!j=TeP(%sT_3u5n_nGsF zx9it8=lA_&t8)8VUu%H{Vu$}4yuHk+V(YXax6@C~Ylm|RcL^8=P$Z*^CWHV`FrWwo zZs2x&%P0UsgxUxRWenpQ$~7{1+GYP|&Av0%j*CW#W?TxGl0K_y{sB_n7*(^LN+eksQ|xfRd6SAsJy8hu!hL zp}bHsJt<-0BLbs|qt&30Vqiuv3Vju|2La)OeK5QJ9S>Ai;XvYsJxx>);lp+i4O#!i4IBugOKCuB0z~&>l^XPr1h>2 zm-e5`u_;lA;egIouiYgDxgZy3qS;LjF0h2D0o~45%k<l||qwT4{86k}dKeJm)k08htw4G2B~+rVgnaurbmFk<$=3zlT`VKj7{dAyRv z82N5VwsL3i4JsO|kFRwvKVccq(9QjPatuGm4wVe47y~{Aar4@|9Ul3qjJmkHrCr{L z`m6M522NC+@M z2rvbMMGc)W?F85hS%9E}2nZVhfehjJbZ65g25+`W-j2i4jdOgfeOMfvcfpXu3KUu= zJ%&~qXRwT!eltn|Ph^>;vgNm%`hd zxSff+nCc$Nc94&eN(4mVbdWeP018n?5(EMOApu2NQw+O_1quK~Kwu#b9O4#^EtK=x4dUU_@`%9*6T$&;TCxkPp!wFE8I49%mjXgObc* zW*|c4#Fgnu!q9gMw>Ra+B!L0Q66xp#?2G7s}yf(mLR}uBRxQ|U{9N|4FSVV7VD2+X(`=K1F2*ab+F5)=XEZUv zIE$1A`L=sGt@?N^6hBc*CMoBFL6CTE4-{eIAzE3;Q`_1QV_S@#I#pINuS&=;HI25v zee-vgZ+-6l{u#deQ8;-DPcPwL`3ky6gjk>R&)v@i>N$WJDTgkX z@a3F)IU9*w&Vvw_bJ{w;#+!VKFNXHT@4obdH0WWF0iqaW$xy@sz(CRLl|CW?Bz(-n zKw_a|5+aR=2LiH30>EkyX69L=j||c7;;e-`?A&wt>it7AXi%#Tg)9p2&|d5wf(?dz zuA}`m*#{AzxIbV2>}m7}K)?5smZ|%A$*K2i<*DIJ^7>~_=iYvKx@Oy`1(ZX|sQ}u& zQG_DF=mLA+w6<<}f7-26HGBPRo;o^z<#z{_lY5#ccT;6=08ospBC9SioznzJfB*yl zp-9t62muAi2*#0sD>-T#|9~n09ab~6@o1}9gtRf{hTBFyCFjsb)LXtcTP`99IcYJS<7f!Y%rMN`IBTyWvFqtNUp*`%Jz|vdM1cobkjmdD! z5#tqijPw*909Oc&KZtQ%7}@C_&K}%@2RD!V_X!vRfCOp)4pnRpGMOCY zAazAsm#Z~MwG!!}GquOkVc7@oNBR2HC`)WL#vDztEFz#BTplf{Cxh3{_FmjIIf1g| zf-4FnZ}SorM_>e^KS#V3W?tb;GGUjM>ZM1hM}KV9xz%jtE3`~w0>49qG$XhDxz&P` zg_@tcni}KkD%FH&+KsQu6c}wL_0!;YK8C(^fe*gmduKe=a4g6p%VUsjpxD$6wq2 z?_YVk^u>Eo^-ure{_nr*1i--n1VRz2{bDt@l>!G6*~(nTA$Q*4hEE(7uUulk)HyCc zlJ*0cZ(Z=sANEhaLj-MCDXxFXuXP? zkeSbb4R8;{nm+S8LMgat`@T4|Jhp)mmi{otxD+ zx;o!f8ButGFpv_&mKjg=X}_L)ro_|3%cY-Jv=vm=0}$HIPQ=5hxqMrgzkM>?3Hu9> z6XLfJgVo0ux|iRu2_+V&C@r~ZzJAHzecE$3t|>Uq@!Q(pxIvQt=4pQ2bARRKZ^mYu z3+AAM;ITkZH1l_CLDIDM#6d!U0Jt!S&^Q48f5?z*4~794`yLeZBm^SD2x*GNA~;%T z-#s*_0vZ+u;i4ly7(y7pP)>Ag5Xh_Rjn5uOpS;Kl@H;=HzT-Enm%eoRJAd}o-~aQz z{A0K6MI)dH)WK^q2muT|o9oVTb@!Nl55;5;VQRYN`e7@7^lV;2hrf*Y@U6f9=)D&X z9}`;%^aKDwATmP1pc0TlQNZCakRXB%jkXBvnbR@phjYMD5y}+zFrzQXw9@%b0GV;? zUJm}O8y;W%`uA?&4YR&)E--3@%Eaoyp`*U`vW{$bu#3a>)%|wiAQ@4JNGzXDe;qEp zn-&@{AY%cMa13sNiRiFlL2x(5h!6HQCprbdf(F#A)%OM(kIa-bND0l92r>~l(*P`) zP;w-Zo;YIwQwqX5Vq`iRzA`m~QIJTu6WK^QOTA!9q5F=E?i-#pJ_bj{+Zowi%V9IZzoTGEVhqde*SNuks1+mbWxfdb>T;O z`NgL|`g`>MX?dRL*>b_!lc_(va_!JuEBo=B2$5Jx{LAK>4)yrea(~)g{->d~Ywwn7`sC+%bFeAp+pk`HdSBld z>z@9@+$P!YWdDi$ciQx~rn>i-dw+QS_usVmi~5Tncl&2g{^2GNVXmZ{=T!I2qNyoZ zvZi6ve7yJ^w&73b-@NF6{Sr9V?Sh79N%b4kiI2;N>t*>bs>NPis zq>WQ8?b32eX`SP~3gfNK#<#C*uOB9kQrp$C=h12I+4T6U|J2maKJDwiUf2EhPO#`yn3;{;gc6rZqH5kUgS03 z*q;oE*x^XhIz*TmN<=o>8eEWAGePO0KkZ+Awtqi8`*Pp=$1Ufm9zSkL`>ph==-5-* zeT@#aSJAGkrVr?xTTi*$v37TMesoaXzP6k{5yQ*%pUyL${n}N1TC=&SosT z!>0Q$58i*&9iF~1hc|NgP!7X6{7~Kv<}jVZy&SrhNA-GmGtV<^+gau(W52I^*6v>j zP+%1s9*r%00SXU-Z7u)+Lxvfn0}mAnj~(eTM_DCJm<(-jyh@ET4B`=jqD%^L)7d$n zdxr!}ySM)A?^*lk%5>w%pE>>6N4~{E&4?!4K(U}JdtdBsomKWGY6cdTq)*J2NkWeT zFfoKxbfjw-LSPsi*XiNP2mt!hSGHgHxd(tm?Q=hI{`$|{FMsN+h|>fS1OV0+Kp@Z> zCWEox%{0HCdHdd~wof+nQLU#Wl!@acFoZCjoA0=4&If;a@$m2KPMsL^*zK%W_n-U! z>6&x9Kt})x;F3UUh6G>~(8-913;~5i1O`=_X+{wc2*qFl2p8zP^phMj>@C^c1mG~! zULW(mzVgk9?P^Q9E2=IO7wn?^@U^m~>-p86Spb0vCqW<-1Umudi~I55BS}jLu9vTN ze*dg}KA)W)&HC=JZ2T9M$)LAWFWiWcTcbW&NZ78!eCGCA?KBgpdWt?nQZ5(iG`X(iCYb9-4nTa;Diwv30lgV(YdI%6$Fu zWfLPz&2*+O?T@Zr{`~g*v%~Da`Q@We`{8@VWpC!*zA4@7XVcFQ=D+^Nv7_NGZ_@B7 zpDoYla*9ZYuziTHUd8^Ye)15T7msgj{_6eDfAH#Wj=x{;e*N^}@bq$f)*atoEw65R zKW;Z(9w^@J6c*c{I}sM*;&|9`Ip|wN!PF2lm>1AMgm*LQz-|Sn-NpXJZ$A1(kGuTj zZ(8G|coFeZxT=1sRNgCD=G$`$r?ZsSt950^y^iJ1N30#WtmL3AS|>C%@9#qxF%`T5 z$4-4C3}$0^_YIaADWi*{(6}J%UM^`lDE)kL5(s6&%`}k(*8swB^GQG~7FGmJ3V;wV?%Qwa5(`|#ZPuCqj*9YHK=~EsVj#%oMA$#}6P?eFo6Uwrpj+VD+ z49YgrAWMP>Q*e+B;5ir=!NLJ3;t5g$c)6OvS$^cc&$d&mG`?^r*)WHd+^w+ zd1(LK)XYU;=;_zgP0ek__GSmSbH%ug+d1r7^~9srbaCEr@$BPqJYTo)>iNd9EGk~F zxI4X)OYrEt!7wRa;aPo}uj3Ri;c=8C@9`zJ7=xlEGanAV4ow&y6B!E@mmp~(08Dlx z9uVw-A-)WNgTVsXzNPq+oLxN65VXxFV;HaBG4c-GGI)>lAd%{zE{P(qS9Jq$E`&Q7%(g5=CO7Z%6p=8@YCPi>h zO4O6rLV$orNo;CGxMD?JsdgcN#?ePOi6D4`s@YN@Rk)}iE3{VjMjgNqKI&oL*^3FL zV+s}$CIDHiDFISu=`9B(tX#pq-NSLQ-oYZB=cJiO?Z%_3s*tC#M5 zm6yY>5o=s-u3olf!zDW;j0Eo*d$FX09xWwqCdhC!uGGVk6qtwF5z>4Vj!OtR;1uDY z9zeBJ(Smpe=BKT5v1-r0DKk=5^cmzIEq3*@r$Dk#>Xu6r`6a zTt19Keckff~W{iRXKr{eii>4hb#PL*Z*{om3zbC_u)wE`m zryZ_PPjfdlZKr&(nTB)wkoz|EwMEev(X?8J0bYN9>wImf3B!!-aQayce!7O9KD0c0 zIJ7T)x20@O^G9X(D06u})=$45oNkb$iv?~Ir<)v*9bYZQKxkuPP=%t65C$boL;wlK zXa}I-vI|@&NU#UQAOj$X0K$O+;*wxX5*ntA)b^BOqGgzq;7W##GHCb&_HMoM{ko-K zk;DpMb^q6?J~_`Z)S(czn@(+p*ZGHTE4R~U>_CpVF&Ch-F z-v_sB?jRx3)9Bx`4oyIj2nwyy){tOO{BAeo)TN!@g)mSZ`jnKZYc}Pf-5;&p*szWC z$F>byld~JW=>~c`i_R~1f3;9k>p7H0j(gxLANbw` zNYLj(*(=Zfp4BmDPfQIS`|S}ikdq(;4uok60FA_Hs9*DLj0X}8;N<{wDuJ>j+8XC8 zXrP1vX|int)Hf$e)p>{D&Wz-drlmbigwW9tusE8r1~!Dsoah=E=rO=-jaWUO3?R=2 zjAm32MXjj#5cF7Ap9}=#+iOkL?21W{dV>T5bTB&C0?gv1-syugtvYzLfIm6^+8Zpd z$K!Uqy)>K#xpb#DZvEo_`1!xx?VskC4`;70#>ees*7QK>?w|jTexL1JuqZ|+p#c%@ z#SC&r!da%^XF5wIQlE2kVYq<;JVQbufKVY|0ioTtqO9aVP`8i=NNkX+1zN}R6(MpX zqct7`5dGxUlgpU4spyN1**uoeCmqEf4w@n{0*NDR4pv_OY%Ct~;6Cqs=<}VOBHk34 zLtrezLr5WB;Tj(}0klyV&95t6nFj6gg? z0vO}jm$urn&6{2FXO~a6!peCd1kC_lgI;940Hc_AB3^g+ z0qgT!YIA|u=#Ff^J6}uyevAWELuoIGCrWq#@VLxoGV6A_XUj5w{7##qYO?-zxw4`5 zo;beFuMh1LzKVddvNJE{?#;CB?j^mtN**oQ^W);PJM(9S`ErR}))hzfmE)$md^T^s zeZHFin4aJ7&fU`|4HZBeJy6`{b36gfP0F0$>*;2ZZSE5UVWFe4t$7!~rh$V9ppyww zw3yo42^tCq1ck~ffG83!7BnQ=Fow<<@Ko7cFIN(M;6P4G#snX_BAxYj-du0bs)L52 zAhs>mR!UEBXc9g&4CK+0NDy&I05(ia46*Z$G`p+lA?;`lp{gHNkB3$Lh$iQBlT#W` z@wHBR;d=o@8d^gF0E$Hz=}sgC0Q|5p-tf1cPrajC`&rWN>y-!29De)Zul*`ClWyUs z)+avqwbHZqDSG>YpPm~k5H*O1paqSP2n-_<5hxf@d$Rhb8Ad~^AUC`C6%kf#`$<_L^`PgVMhXhVB8lNi93S^VtpI{ z2?qs>L@RMb0DzGIqAkhv2aqwK%ix;#b@A%OGahNTVaKq0+LpEr8j90o5O!>dSV|Ix z59&$9-GRu~4UN)3N5dyW-chx4P_@MD)IuqvA?_+Loqg2ZmBxAZUgK~VL~9tq1Os%i z!hUYDlJfWh^9&C_8};L^XaoLo`!4C{s7+53c|&8`2JhqN);r9dT<_fR7u;U?52J2Q zZtaW9WkA=RLx8OBU2Pmc!%Aie%gu8mdRnyQ(~uAq4FuH%gs@WqAc0n)1uTY8OqKY0ssSv$V4t8o_w)#59*WMCTig&c~%t@1F|oU4GL*I~>G7<%*IPcPm^X19^ZO-hoDc7I$3|BGOhB{0lXrgJ^R?bG z9wBEuZse;m(wzg_bu{ctZO`jV%T)feEwqKo13m=1iN7vl@Dv<~<^zz0^U$yhr@c6y z)bVsP(P{trZudicl$J5Ot6b6We$9QlFmZDmuWsr~Y|ZWJKICi%(o=9=o0t~*3g@#HM z6A~5(fPw?}(2IxygusGj7hnwpiNYd0ae{0EHxr$NIRM{Yc8?=quj}F zSC2=u?QHaLT05K(SVuQn4hVxNA^;c?5KsU#fI=CmgoGPu_ubh2=I_St`?~7D4|Hv1 zZf@GWX`enO=k0rb|0{dxYx6(<^4s+H9JgM$@0IbCV?MKQ?nDs)f)14h7FKi^86yG_ zfO7W^R0^eo8rrgPbHj11T8`=L`Af6@cgN$1Jwmd%oTp=O>Bp=+3Eg1yB+_(%Vj zLr4AO54-!Eb8lHb%+;3@>Adu1o$0R53_HQpIow>RgCP}p6#?c^o>%}|SVooea%&8% zVxH@-j=MqtNC0R6g6(m5AR*(RLIad`L^5yP$;I}FgdsH+G{E}#E%mf53*BysF-;FE zjVwYpSfSnwnXO%xSw*LPu{k_Gs8T(M&ZS`)D z(&@eY4=%3Fv5)5zFWDwHs}oKpIvigepGytSM1i0JFHvUsVOKz=TN*%iJMDCroLu|d zI%uAt0tBjPLx2T@uzj*xRizaGR3dUGF?K=44gr~x@eP205jo`6w#{efI7*u}YzuFb z=}Xay9i>}mArc}uvBkJT){p;WnLXa_eaih0z1-=P-A$9p>^{<-F^vT8l{9QQv?Yvy zuG{;4M#QuL5e;)-sN#@tB47XkhcGs)$VEmXz!(k>C-xde%Wm32M!gnSo3qE=n{Vc# z!*B7JV7P)gM2MbE(GhlSH1#L;KTC=)HqHq?WUuV0`{VickK$=K5KRF91r0F(K0Ti1 z?so55kC-DNO0$toA&WUd1J-W5&5!F+3)QdEdf2p{ps{H7SaE(I`E*TthTQbAxRLKo z-u*V?u>SDu+B9B{ms3V_tk|Ap>!%6Yu*u;=4)IOA0^k^FuJdKGOt6zE$fzI$Brr`o z-Go740fY%)2OOG&Kw|}wCJDpfz+~#X)SljVP02~H#?DNYC4M3VeNE=IAwEsAF@;fGO{qfni{^tBU zf9KqL|1`=Ois%FYgn%Nl6_IE`hsK~7qY-Fiy3pQyP5jN@Pnmv{AO1@+>V}C42P(O; zPjS~h94F5H_KR8GOL*}cmp2~%&FqgK*W9rCmA^my>Q<&hB@wX&5_A|5LxQ$obQrnr z%IOZp!kU}wfCuS;VuU5$Qg?oiEvM|~-%jmocM4$jr>8w1GVfT+{$;7-C@7_j5}gyg z7&$5<=iakfeaiRzI&Xc(XMaMz``73COKEo<9b_ap!9?1St}^BBv$o5I876p_C&6Nw8^7Vj+Yv0mgZN)$?1%UWYBopCC(l zZEk7qG&4fOmcSL9R==`rxQPzp_5YC%hD4I zdvG9&3+U#;!ok_Il>ce@CwsIlqQ_P__j^z}z(0KO!9vT)c6%DPlk;;rJuBKxc%A=+ zU;Y$TT2q+aKb!sf2lx5rlDZcqRkL`yB{I0Cvc&C6|45>9V$aX|u*Yxi%FeoGH{Q zG7997nAw#PX#M=lASOYj=z_{Lm-Z5>J!Ff=vgzM7Cd zcR7L$Bx`_Fgf!6Qph52_AO{mI1k<)yO|0*@6ydZz{I%!vD%SrR(Ce)a9u?^}3LzDDp1mJ?~2oMd$k@f=Q z@dS9&9#F>9)JYe&oU4*;D2Ab>^o>dvNs%1)4vJa3b8Wp+j+f!>JOn&a{PZE~*->(S zl;t9r#>mM*zcX)puZeft_2Y8KXq|Gia^bNpO)JuLiAf%%!mE@Jkbz)KuzRpyr;3G0 zoB#xUBq7m2NLUov2}Cm(pp!u&h=73&1r0*7$dxoVM@bFx1*&>V26wg^V+fgl|5vvn zl*yWMaExojI1!ugpchU)LCsqNWTS|VTLspTU?dvmmkIZc>VmpibqI~0B(8qV;L#sF z`oUkGf9oHfdFx-#ee}1c9{;J_#c#E`dn$;8X!VBcMg9eC5g6*f@t|nHxC-I+OGYog zQr3Rv*uIWuT{frIYMfSg#^bN=Z<-%4-Shw2*Y5J?-xkh`#WvrHzb()G)bS|~|3Y=E zXCFUWdTKANPBpzPFeFzmfmZ2cL<9jK+}h+fB>VYmg5?p8Fk@Q#9O&(@@8)~fEtEi0 z(P72hyB+o1Kb!~q@qMT&G)YnQg|(O({Om8t^_TL)zoIVRtflL9`DXb|16?jU1Rw%t z5P*gaAZu7Squdioye$)CxFBSl}1Snh?>d(n(%ftJWT4L24JG#NIBC8^9yf; z26NcO85UK#m|--+p7`w{-0tF|_-Rz#U+uqrx}6z6vqQx5GMrw&_DB!k;F9GAo6Pgy zJPyfqN*w2dbTSWx-(qsg0qZC@a0KB1BnaSPK*FQruGJ+-NvHfwugnT^MXPaYlLTiBLM&zq^o)AM_~%v-Pcg@5qqtrLz) z>|C=OCdwx>PlF}C_$MB0MsY30^=Qr^*Z;FzH|f?-UxjiC%oBhs*e1 z6i=hN7I&QG5Y2I}=V+(0zfA-B`yc9SZa~IwD_}N7v^KFW7tj4FHG!T&&!b zLBVBv8_MPFa_0+WmQRP^x-Q!obcEG zwrq19&OSLld!_69-H)%fUth)_@;9%a#L$HSY(O7+5J9kfA;?H6E>3Xr-EWr?d`#un z87Trv06UVre0kp~@!ZrsF%3Jz@RezhQ};-Tq?;cO>i?PUOLrXulcj3 z{HuDVNT2m(+3wT7UR?vPkMu#J#(mcQpB-AC&V2s#H$CyM*6TkzY+r6~UY?)+N`4J5 z^D9xj3ME1DEHMpY)&UFn4A~}Qf+cdUaX`QiP8W>MdhT2m5{U5p=JOy5}2^ZC2~#T$Sc zGyn;10A5{xcXfV!_V|-+|ElvzI;8Tf#O2feyDmG4b=YYP=h2Uh>D^_`wT|<$yEyI- z$Nk}Q+%KuM7x&+&xS3uZld~;ezNvUtuyiO^T%7ZdhbGgMwCuFp#9>q`)X%rC<^mms zh{O7E@95@Qy6n5?{33Vlf?2@<*SRhfl9=U-!$~UB53w?%s^=#L;)(&dat- z-=*u8yMOo3udkoI_s!+Uxh){BqdedyOp zPLw@tam^i7N9o+w1)RVbDzK123Y~aPU>KQ);^n%W7@Po%XmBklRYBo65Hz+H(2kTD z@%#X_X!(O`iY%WqfE627X5XB2{p1_AUAHccx59cikh>Yac6AY)KYq{XoyeD$Nvc&TE0 zA(=a~P1B(f8>h9+EL^PD#$@K&xa(jbSj0>JPpz$NrFNZ>cSL}OA$bU1c1iyO-AFl>=&;be{rk) z=G^03`nOHwALH~6wPlfUW;>QiOQn6D9$hXU3GN~4PGtPWZO4y&{(DWm_GF#Bizhz6zPNDOuq#Q#kWw$*?oWJj)r%VDLM=qVXr3hv0G1<1 z#Taww>}d0niSSla<4mkCq_6UouPv{hMmIN=mn_`+l))js@@<0Zwf7;{%OC0&ewAPO z-R7b|KxAeQJ?%MT!UZ=#2z<1?uV^*RB7pH%#2-kY+={M{a18b^^RgB*CIH;Hdx{!> zemhr|I#fx(FafmIi~zEfWm*<`SYqb(A}UNH6QwE)Km!1Q0GpwCX~gDQFWehif6zwC zjXhX{nJ_9+0vXUcRWLNRab|xg*hY6hLYcQ?2Fy;UEe)mWeM^)HiSmy>{4=4dvYZ#2 z)im4pi_22AqWe!3bT%1{s%!|`2DLo)FOrKqKq3#2$RSt$&daP$9q#zaLuCyZzx&E? zcl4`xx^V5a_A!6%3G%oG2ww0+8M zFgO*#YV6y1n14I%2^7ZK@b;O=5H4ggrg$dgSR~z!kPLL;7R{X!+*eQ9Aqs3@uWcw{ zL5V;fKhX+f&?N!%$`+iTf3P~{r&|E0slmXs;IUyx?Km%S0Ezlo3(f&(9KnFlI=Bk5 zqnpisK99dxExDJ7N{cTQ{4RWfcQ8UG?wpIrMFNQw6t&QRq7oWIB_}?8W%u`Q&wu`4 z^Si&(|A`0Tz2uP(?}lLai+vuJ*sW*NNL7MD$0?_J*wpj(ll3gE>D}D}^3fN5x?a6p z3_0uMP%dg!iv?F`m~>niKI`j#KeKfD{=nL+Z=9bv>$2!da#R?d%O6}f_vx(w7AAm! z(Q@>+&vHCfjv&EAHqj2=8r7sz$>p;M5Cq1oTetbZ^AbRh+|j5eDGV@T2Y7D6j<0W7d-}eX%|Z9LY0b_~*o5lt5r^GXWxJa07xC zYAwA7=)jUL!C*ETg+6a9_Qf>l%u-zD{bVWHVU#dN>|tq|!`^kn+!$5T98w*Y3JQn@ z9wVB4@69Aw6N2jjR_nEu)>}8=974cKRIxsQVWVA@T(2(K({t|KHU{+}Pmjmn0|;94 z03g8{0Gh^t&;T-(iJqgUok~VEUwfBR*{I&icZ@FIR}X2Cl-S(VYzwB6%->RJ;Nqr@(pfmbQR_euXzhH$FiN%+LSGt&^GRr;Cas@y%aRdf7II78R z(5N)dH;v$Z32NpGzC#~@QW?A=>cf8+sF6GHZHLhOawYn#01IT@^ZBPXb@_k`1n#0#iO}(4s8);Zn&cl@-xhwaP_iWH$MEpxwG6 zwfRHLe%}2MpE&W+y;u3CJZ1c?4nGfuS)%t9iVm#j92yIokV6Ql;WKFuWrKvH#2E3^ zi(zB6r=adGI|c7{;cC)BJu~ZZH+?M*L0Xq$H;%9-IYjS=@FiH@9ff9PwWmmeWF#%w z-QAv=u^H8j=y4X*AcQ^|v=Ze&RAfo)e3o}EpMTY_1GIzyV8ma=UjzfdR{@BVKq7#m zwJ6Yl1OnsU+Uxh{HLq0{xpu7!wGotqP1D{`6Verx6L?lvdN@5Y<&>l^~YKK z^6Ja+>B`3PG&%E=tCia+%!L4@35X2>U}2!pH@G`riOc&k;@x6#+5fZSTI1Ghm0$V))Zb#d*0;W_?|+Ve_|y8#kNL(=YPRBZE4ZoRx58pz z2JPI6fPerFv5B4oy)v#{z1TpdUJ70|Nj?IKUAmgpLFO6$325 zaOFy@4SZK%yCm!=)XtGAioM?M+9CI2bo8~0edX+w7whvoTu8K5Y9Vky(^#P(V4f!i z{?6k+W{s#=l#NTz*+R)`9KLf1k^*RQj%M(v$`-yn{&`~toL%Hb4x0drbsOFuH|k9) z_iUA2kvxucHSdwovcMc-?qcaoKFURIy#-(eVG@R zr!Jc~1)iP`)CW#?PDTd|m^^Ox0yj#4J=Fx4T-BF5gar^55GXMmu-7F7TuTV@jd2Q2 z#u8x}tD?FF6?K+~7V$zbnd*tQ*<3*pwW3$`j-pwnpSm!FE&!G=g_f;fa*T$gfo4Bz zic-g{W*FB-0b`aDk`Mzt95j+J=s>y^#GSS{5@hjAni-kW+wh@hA=fzWJ$gEFud98p zbbLF(hmC$^X2wTO8szyHCrr$3+f z?|u2izv3G>PyE6w{~3;paR^w%9IpvmCt*aTa0&3pYm6fmjajvrhIv9th1%Gge3JKbq>e{%~(*F%QVJ z9z(Y0;#E6D*upX1heXS_T_pC_;obeae}DbCj)(>C@TRZQWz5dm-= zM*#$Y)u;kPD#PLmwmhP}8q2gEAP=BUwRYoXFdJ9_;LeX5XvSA!Apr{@j+m`zm{+cia1?Y(zGAB)?~R10+EUL5Z{j)=%MJ4JQbNwBE$auff-I!b}0>^vP!oDO8d2?Ail12DkB zk%K_!$VJ^+fng{Xh740ufI9n#Pq-EYA&G-1n49{-RF*+)uwA1Z^=&ckn@7!hN>bgJ z5rsy@HRizWK?!uB0|_uFw5@V)jN`LLk=9cysB$WS<(TC(fHpCehEYj!_Ot*wNvPu) z@T6@dZA12q0L0A1PAks$bZ)82&ME90k`rj5hys6 z&JY{mPWwYFrvgpYMY|Hu0Nc>y+=GA{DUJ)EParH*H)Mq`Du+G@rcgy7q`{#X$NA6f zCH7Oy^<4nYO7XMq)=VYmko8tisOLdJ!RFcL4iQtO9T-q+FBW9`|EG>?3KPk~@*4uW>O zD*y(pgaLp9g3R;C!06@^Q_U2?3u=~P!E&&KFWsG`F=v?!GR`CY4MHFY$VFAKMCR%A zu#=}@KBUteZI=i|I>giP#q+lsl@yIx6d!Xmg)qrB7?bs{Vj;nj$s|}Mrup_-(ksCL z<|yAWvxK9=EE!lO|G%>)0HKMK(8)GRh#7}_MpIZ|7>F21bXCD8LPU}fVTDn@bd^zA zh{$9Bn8hjT(^M!hj9I5qaYua=9ku`E&poUOIxvED7j%BbFvFbhl($7yv6VzgK83^r z+ajTo6h&m912%{d0^mt}2uy=E9Z=+=p`P0vj(mTNJm@0tXYTDv+&bg=EV!724=>TT zHvd_l97pa9o85Kv;E5SAt!^sAe0!w#AmI03fUr7b~56 z+^T@Uj(|)ASh=f68MPLk;u|!hwix9)et5N-zs$01T<%J@t8cSLw!1)l{P^zhx|8ks z>Dl(?JMM*NUgH1p-IQMc7(r#M!>lbN3Wmp_vJxktN)V$92HOdxeD1}3=l@^5v7qmV zFUsth+g`5UhG&jf-;Ch$1--c!He#%#((m+FGv^lB2Xq|$Rs>p{P+buiHaEa1;9#J~ z{jnCz;E~`EfzgU!1o0f=ZJ+Zl*zucUgGaErIG}>Sn7Y{njB%{|I!w!|Yn>EM6>YNiW<1ga=dOcKFl?l?;45qHHq^6vxk zt!6VsZ*OCQ9S}PLC`bVcvjGfN4>$L8c>E0&6ksqwa^`~=4n@jA0he8xDizjpR2A)x;ay$!ur0aV1Fb%?KbknR9aAGzwTI{M6l7JDo1T1q&8Sqwlo_$5{JgCmh-Sz|^ z0dOGz2yW*f01QyD1co4`j)Q?4m)}%LFvPM{f*0>n?C~3)!$S!b0gV3=0f`d%If#)P z6<|g#;NlgvcP$zlp1_G0Gjghn;lSpW@X z_8|~P)D1NB@tF~b!vHq0Z~zbhv*mJP0A!G8fB`_sa8WAEhM`c1HUP*-l^Q};K~+$o zf*QGBw(JF07t~ETrF4=GZ{{(kCqij(K~p?Sj`By*f}UFm1$anc1Gb?DgXJy78pTT9 ziBA+(V1<>oW~$@9$P`-sqi}?vkSto;SMbzYv88Q7JPRxsxV4u}aI7W45#d*yZwh~s&D+9B~Ab}063irV7vImdya(KNQ{*f!q3PUv2Hfz6Plv+m{z z#@)5$uyz3M9QnDc9~TsVc&T~%y&hlTXY;4R&F`&G|Iib^{K^{`WkG3-Yal$ux=^+O z6vp9Z4!{#E)p2!?Nh(EZ&M&?A?%MyoIIr@#9J!v{ams4~E-m`YJL2e)*l^<^8?uPl z3mfEo4#xPFa?quEFr$R21SIdk(5P}lj>+ScNOUCtjU26li-8fqC^1{dz3us{>oXof z0K_s32)q$6f}vY^tpx&*2!sm0u_(7JedoSBIkdB>KipKyoX<(R;q{;#XS%IJ1eIbc z;Ul6Rl%T_4&a6#~(rI6w>E1kl@#H_@>+#;>t@f>%`N`3_k7g4)KXdGcM5{iJdSPb# zFyAP=F>Npg^5COr;I;)xD@j*RK5go(OVJpE?OV z&ucq+T04nOztaa6TEZ;)KAq<{zLw)1mX!)rjLZO#(BQTTiYQ@qL`cxBria{~$yR6$ z=FMOmnQ74J&vAQhQNEUOk7%j3bsSnEjkU(>-@f+xvitIB2$%M-yL4sIzSXPc;^U6%+`w#8?91oNud$DOLke_ye`Kv@KQf{{AWM=$@DkBqXSH7QjmkEhh(F_;h1;tTRh_6 zWhd$R-F)-3TVK~hdHUtnvzxr{W;2bB7;(kJI*V4$~**&;Hrf-oKc?^nYLftEP=s?V(NE*;T!+ z-BsIY+N0a|dK{o}$kcTgT}5{ux%Md zn!L$7UKFdGbR8{1s%hpeo{g+dOQ)aAJ$T$%&*e;f;Ew&n*z^12zdJf}>E?DzQeUJR zsTIYufF(Filk0=p7=lZE9x7*`uMQ{b)gnwfq(%-127@s>>uho5ANz7=Q>^# zk?7Q=hNqTQN%7S{02NR`01JRvs6dp`aa*|=g>ebh6u|``2~tOBh*eU95D<+$x!?xx zp>N3>==s?>R@D%2?yja;Xq;QYp}Z8r&+st-vD|o{FY^8!h>$bso)ug355M*H;QLq$ z&iQ70@3ZCfa*e;}lKWRvtA}~nUmeH8vCNm67DoB=Z;kD?KRKQszkfKtzwfpO>8#Pm z^IgBOS{XL_4H^jmxb3#{u&n+0p}&9VA0GPS$+rE+fBG*Du!hwFO==tq6FhyKe)ZAv zvu|9z`Q+06Wc&D+-LI$6&yQaJ4B|%Rp)aRTr`vVAy{wPl)b0AyKl57-e94Ym4qTx7 zn}qVjDm*8?+uw9-aN}uI=Q}YlV;$!y^N{(FY0UV;|NsB@>u+3r{oN1JH(#vhXWg5& z{{`2t^1C1YvorLxmi2VhRIl6oW}0sg;ZMSncpCAT{c&{X5tp>|_iyUFAKz-Bp8=(H zAh>}55DhMX#11Yp)-6@ms_F;|fR$|up(B&20*Tv*ssj*`?#ZKR4;}*sW!EX7`*~8* zTK-E?Rzp69NOSzcuT{rUB`G3O@~$H3yY||U0SQYed8e7BZ3x)kyS~M zMdFgLAYu&gNNr z%Hpak0;@WJmm)Sn0HCp`<0+mt&a{t!d3%Q` zGT6yRBHT)Vt;BfcW*;mBiwMS@F9Z`{;2|zvKN%SY@nYttUkVOl_qjN~6!QF^t1G!J zWkF8<+$PI#Hpgu7H}{huhtOb-WhQx*oD9wBdU$yD#&e(1{WP|mzuI2uiRnO3OraNY zpVT{Zl`u6Dz%*&+?{Tbp<)MZS$2tj?7-51V zI0yh9fQN&jKAv}e`}i@9c_3iGCLNC;j(~^&0sy!o5I}ILf&ikk+#mU)X?u}QAMfp- zbeBIgXnvy;U!1x`sl z>Jp;|L?hJH1HJQ$`@C=$RQ5sE8Ech1`p|r&EvBo`R{=2)fCKDn?G_<>q_5ds<{qp# z$1 zd>kZmfML&_QRkdn2UrWHRQ8|0bAD0W*tg7*|!q8+5pjw%Lk z_QeSTkcC2AIvR(cGAL0gM1X;+M7?L6NN?sW-fF#kGeo<92x61csdePI`pk!> z94KRVvm{o!a^8`J#4pkcCC%wH90f@8JVPYqA#+ba4PZfA8ih`e6@8f;6;!0wvI1ap z0L~t5o3U)ez?qBg3Sg~0VlTCD;dCfU#RK;#MrMv<0cu03y2+&C%QDv;CQ7N1c4?ap zBACS6CVnX^%}<=j*fF+YJy}G{h&c^qnP5Or|{91qUr0^9ztPEQT zVZ@x^mSr~y0IND+peqBU5irsqh&5q6lX23<6AWQ0c1U(jqRH{=wn=(K)^T$#Mn@V3 z#4rF1fSjY)naD{_u>jaSK_8KR=Wnj50$L?O2qH%E*>RB0gLM18SiYrAwbrY#|5_CP z_2-=>#1dBrSEeinlS@o2e$VUeh#l^-O-eC%j1_S3pn%WMu@`^OhwJsGGka;GSzR%v zJGLd5H8ZvK%G$975gIWJy3?h>HLnY9cU+mRzTMBxH3;;Pp?ck+k*NR|Bu1M0 zsKYue!5oYf2XKhc3Zb@|#9g{OkLMKU3J-jNFOCQSp(EaPgn*!EkVe-CnV|~R)bsr8 zE6e(Fu2-qQzMc+0!iV)Y7IU%8VicrGTj}RZ-$blkZKK%DC5oVB+%7_{)7j9c{vy5A zFD$?PeC2+hAcn#ESPY+JJ14AH&a2=hIY9^t;rc-Nn-PnJzkU?N8~g{CKi3Y>!~JR3}$ z!?ywmcxVF%07^YKr=BkA9E~lY2B+n53u*f1_A`$yYcz=Nb{RCZQzE2(kv0s1nNsx| zFu_n8Aa9Nus_TX9e7mhUjtiHHRM13ZMJrM~Ik{S{A`=6-06m{Jh^}af?gwD4_SSmb*H&O80Fi(Z9AFg`a|fhF5Cu4lH+fVIYs*6BI$vg?pc;k*I2HX&Ax?&AJUize zmc949@{Pgy=2iZmk;HqQ{q}nCQ1p|_3|JDaROr88Dh&3nm>}>o4rA2;kRv?oJYp#A z6)55fg5)|kWD|3`Yuyr3+mXaN&6OFXgK>c=jv!(h5ds`0%rb^fzsru0lZz}oiRy&a ziK_}Stm+1d&5O0s?8EMW_F|l3l;X4WV?9!l%mv9K1$z2Gz{ zPWMyA6&mSw43O%u%JEV3Fh<58UewXcX$^X5C<-9 z6h}l=p%+|aqAD^Y5eNW>aBlu&*)CQN6o}n`aO2|*Xok`x$FV;pTr%o)r<(^S$IGF=#F$}IJsvbS$2aH8 zxmXPWxFC%L4q;J@+cI~?H}mb6b;!+Jy?{a5d&BXhd|LKab5CB1eSR*>-;Lyv0}St| zDq|8w1sJ1Tvf%IB?t@sH?g_abcCRij@829s{*5OIpe+@UAb{ySUc4xQY_GN?48@Km z-Sz-zvyccFjnrZAa?KuF6{U2P1W|~nP1)BQR!xGcQ1Qt?k)b*MEa$n)B*#mP%MC_9`*G)(lh{Ne!1>dm0B9A~tk=La=n8|Z z>(sPJKyQ=XfQLYBs$$e@)WQKM!;J%yQt}B>eA0fr-ClaX>pkh=`)uzFp4%(;^A+B7 z(F~Ezata8LR@}28xwfSUL)Aex)K?#EnAp>m*8+_AegELJo-^@ne6nkEJ1DZhtDy%N&;ft`R8uNHjhbAtmAS)3=V? zXa|Ok_LW^^3Q?zOPq4wYF@A1i^=|IC**6mI?>QisAFf52*=Mr-QP%Yn*_xLP5)hr9 z3PTpHm*X4~rr6Md%CQI}u!u0m0p3FU4X>-oEQag;;rhw%ee*}SO~gQ;I)DKo1dM19 z&jP?jY5)aENQ-Z}ufF)q#5mRRQ9OMlzjWZ6mmfXokX}CgCfnsM>sFT8Cp z_M{)%^}lMJyTUU{*?Nd-ri|uNndbSP2VN78d|9pp@dwX4#Zy;UV!#9yyKffve1`Vh zjrtcWW=m{S96UK*S@LqF;DDHon;Wr)H87=gH}b7go20WXt~EA#d^eJ=qvAmDSok`> z8zwoOOl3IK>6po79JT-+c4_uJg}m~oEsvwVQdHUP2> z5OcL!X93x(l|JEr01J^}Yq_qH~k}lpWFrge$G3_v*H7xgl zHv6|E3J4&8B?b%#fDk*z$gqe)!jO^5o7e+2N8$*6k;4}KYA;O)&@9<@`iTw(3NwXN zSQ?iL#RpZxI2-eXp>Q+cwIkfyV)hl<%-&5DeR?({KQYD0LBxxB({K7Xy_5U|<0R#aX|tNO>qyL0K^o ztw=6KQ=p1X00RW%0;E&*UDFDOWI5)tQJ*X60q5sf0XQ?PF+{11LpTx>T51wgLdO0& zPnFg|(od1mpi{ZXBY^>un2SE1fhXR`dtS@k-`Qw?*ij#axqaXst>_z-Ez(8fWQnLj z?(B!svmpT+80m_!>YytSQws0U!L!Dx%r#?iO^zpkP6L~>Yuv6|0qAwb(^^oCx|_?% z!5{=m01towF+~6^q#@@aPP3FZr=RGU>9SE}?`aS2y13&M{>J5{KU>1k*x!)Tl*a4K znsA!vhSvDq<2Xk)rfwh4^p^WrozrV`qWfqwiNly(dc;r&4go%j5%w`k34~PhRMjWL zO*WAWot{zVZQsnDQ{H};-k8`cL`l$2ApgmFm1>r4DkD^5bW&_a6EvVn*M}jnkYnHj zM+2&kcVZM6qdSBHVNC%LIKgRo_xI0_a7A1lL7dJb7y@tb4mROk$iyb9(k4PegEN!J zIhAB4s)--F{-&#gE>?6Kms0jp=$%7ZJ6SFOz6?D*S< zEB|z!zrz!_0wHg8F%>m)Y;zK=xc`ZL^d0k```%~k2=LmW_686W^vrxuFZWzJE9-IH zJA-e#-)J4`imOfGc>%3~g@~IoDM&KmewdEAU&7vtz3q!?GZu4xvOt#LFzQjRtXxY8 z%kIs?l13E87HF!9EAqIQx#oQsP$0lruK+7~To2TkTL&i}0gfXM;&maDKUk^aLGhpbE=J#_jRg#@6DguN-|L_2TpqbM$7uwPc zu%s;u1OXRUxhhvOI1mShk;CtPWtnhE9!GG+YR-PEG39hI%w2N7zKl%)T`kWi+)*2i z78UR8jfc!W;3i|eUM>6Txb|bSt1(>p;<{`ubo}}e+eit{1DH5&8Pe1B3~*>CpZwnD z!5mhV3>86v3leZ!hcr@!94hbv+^C)anINzd>Q``jX23$U6fkpRB(4&)CmKv02J9LQ z2Dfg)I^>l+Z65yaPI&5`_J7JmA)~rbhIR{;uVM5AG8w~NI)+>G- z*y$?;0AR2^Z@>9yPrsUzKH4YU4b!~>6Hv(b;vTqYNYrp}BE|vFlfzh6cOSOpwq^HL zS4i$)Uey7uU1?zp)a0WVm?1 zfe;u0)U^3+xO0Dw-FZ_Q_bVLknud}sZJgR+ZzwLX!OgHDMoo_Fr_4ByCakN2v@HYLdGV6N<~v$kLxvDWX6VtWx(OO;Z&Su%tm$1)|lE0aStO$tVy~6<}pkqYcuL$YkI;J70Ba z|Ac@(PzN-PM2Ach1w~2`IV7!KFsFd@FNpeV2m=s+i67;cdPzV4%*^R=t5_YXqr0gK zas*)(04w$(m#MW3=2VeIN4y5Y6$f^4%$AwkU*n_DFpRiA>*5qFQb+_zibjk&Df^6a z8!PM{1)<{o**Y069wl*xCb6{xy29;1$vtY<03@x-LQ+c2p-AFrb~$Gr)Rw?94q49&Ka5CB7zL;&87 zi4-a@ag?bnLC>4}_u-QNpoU^VcoKy`Lx!P#=pyeYgV1Pfyz5nH+qLcF82#}AV|_WE zS<2Zu=-KN_eB-p;jGaqBgDz7{(_#q2!KIRlQc}a?C>HY6VwOdBr)Ct#MLMzM;BeKz zrK#4=+Hn%wl%?t5NPbBK_v*ozv|LNK@=;r4P%NngX%1ODf2>C)DI%!=W&ET@36BUd z4BD&@PfTaMZMJTAgYD+z!v$?d0|ksz904&};+|9*i}UfdZ~tr8mv8Qk-?Yz`T5qe9 z_Z~j}>mRRv?!jBX@0Y*wpZXX6!T)Tde-i1rm+c3?_hnVI7@6%K6nATNbeYFd^Ue$T z(~wG~VUBa!K|%3gS*vhuG*{SKN4+oanzR4HX*@{jcMdD>$HtGJ9U#8rd_VT)6HmSK z;pL}+=j%P6mhb;()3eMMCRzP^UB91Y7nWyP8l{<}Gf{=Xi|Xy)RR81D3AgAL1u0-L z5HLwZ4vy;XJGXpW!%O|X{Ny9`PYWCa0svxxg#ioz2ml070|hC&muXwbjH=Q?&DD?u zTo9)!;1EJ|4dPN1>qcE_%l+d_a|dl{vDk5LWyZ`?asE}fns+LCxIyb5p5ELopB{`> zbCND2_QiYrk@ZHuSv$pHfw5CShw%96Bq$ZE1UbAQCPD1pZ}32h-GC+m0<>JigAx=d zfds1KsaN*v1PuV_WFGcU0i~b{3IHY;td2LfCFq4-NT7hDOz%)w9{?Z;>x1xYd7=0L zGi$Lniycx80iYE-Na&~^(u%`FQi$?2&tuJ5$o--}t^B<@cp7{qk(PeEV$q+4tQ=fA8iu;~1Spr;Dt0 z?lH+F*`NBq|I(dzcE9!b{WpL5oy*VKmruHZC;F&I9MB5d1QW)wYBAY{>v8(yL;110 zTzziMc;wvna^1`J)${A#F)>3!%{}_QPYRKY$m?0oGlN)b4ntzy4N?0TPchlYgwpgX z>Kj!T`8N)`vWL1`*CzrTLLE?kwp{Vw`M-Sm(f{C|`0{`Mzx^NoPk->q$AA9A4?dcH z1Hu9X3!wr0=|^Ly4El++5ZrED-*NT!J1?HRqQAU(_cBiV%O{tqy!Yj+tJy#PgNKz9 zNE%%`*Um%HTamBro4@c6-1>NW@x%L9PoIA&-0jLQA93~f9}Zi`k6$d``&|C5tL3$) zOyb3U`r;(M^eoTekF!) zG;THvN0&pl-%eBOx!oLw+a+#xerkhzf5&$9H2$WWlI~OQp1a>qhrivQd#(5Ut)E6s zu7fUnoRa_Hv-}^wO6Z$m-L$KwTs6_QAwzoimmA)$h&4)&IoNfc{L{na=Z805 z)K47mzjtipa2!5nys7puqD!~Y%XLj>%=SVC}vrPE!F0KtGU1jk`a4$_F6Mm$2G zO#tf-?GntGShl|WQuAKUaj$^#?DBu>d`GWNZoX$6|AWa^Q2FSl{r8dyuE>tGr$22k ze&K^^x##CgZ+>DPS*cy?Z!O|9Z|0)9GL0LRfBoqTUs8QD8F`=W2Vz)Us3$!HVV%BP zl#z;z&ijX7KK!G<{i_(KfPrEZcoW|6ySOdwe)Qch{NNu*4*%zg*n`!-Yx(UTPw=fD z{ov}W|6FIi%3EK2^R55dZ`)U2`^KMob<8hXckdS_MO2)bc^P=xtX)?RMNdYU}sJ!X4`$xW$8BugbcJ*xK%T=sn-X z=R1!tXMg~vj9L5;s&yP#RT^EJKd9X63jxi!0t0{|QGiGYQ1jZ2pjK?mYP-2Tpkg_K zD-dxma7lEp?p$Jta#x2XR;^z=S??X!Ob#L>za0;KMzw6W2r}DnDzF2MN&3dz0UawED;_^By?>x6({h2?1RomVz-LE!5ygjVmK40A*B0oTRPChQ<3Y7Ev{UdIl^Z50bzxzpseNO*8^XqZG z&b-TXNWJ+mHsg)jjk`w2Ube5B2L|MlN}xYYW0Kg#ph-!lrz zMY+0~F0T$3SBL!}wfQ&x>%T4G0XlKe!wMq2Zr`xXC5*AOh4%Z;XTW-U^RWGQ37vcO#{dt@2}pwSRepn$hRH76ZGD2sRJRloPy;{f_DWR`o1J?0Rp$De-v z%dTtl;dH=!s$tvP%c1V2H#`2@GkJ8%#T)`_OqbANU+>pjfB^ykfq+5-h1FPsH5N&z zJ!Arn0$52(hJpYLk3N0%B-&i0aq%D4vv+grx0CI)Ui?M}T=Eho=cbR>HG?|tUZVl{ zWF+x4Bb*oWDQN*4+qd8UaUBs@}u=y_oByYN>Fer3m82-ig7bcQNR2T9JT5L)({JBSvYAJ~1PNtC6kp%Xr zJC+z@3$L-R0LFtLAOzbs?(VH0KjtULIE`SV*K7jm^m6<4U%me9U);I-Z|pz)&%XQo@2$v+zVJJ4nv`#b{qwYJ+v1+0dtG{x z|6lnB{{}yH^Xqj`*0&!SO~I2z*J`a~s21VkM)B<;vxQ<;8kg;r-(DTOiu&7R*Sa92 z(vuJU*Pr}&ZW(&5OC=$>;jXmND^}&{NoQUe_E9zXPq}2P%=P5b=f)jGbco__6$_`G zOQ-XNx?&O`Eo?r7J7!yHO0}w9>1Ok7AvHRdja^Jl!eObmmh5`;u8Gf`Wt9Oy*nmig zVFuC4zBkZrx-@wtyATnAP}JBj%i(Rem`X1|n|(RlzTEHjP7nFMoJ{$6RIpS_oyuvX zyfJLw2(Ryk)4crv5^$|oUV!EG!K|q>_mJcxl#^a(`t#a}+;6|qq$H$8Fua|263mp! z_ro} zjBrD`Ab3iJQSofB1=*x=8`d;*yzq3-v1{4}ww&gJph2ASMJmMr43H220>bgqk^qf1 z5_DjOZ3n3PXz2Y@stN#gDTn}QZ99Shz9wIRlef0+&I(c0yCXP|jVYa+QpV<*Yp;D1 z-(f&0_&-4_!dzSqarmPOFHX=pStJO z+P4<6PIoM>urKKz=#D?tx3>N0W_YaJUFGe3nwEubRlYJOPjp*qA3@ia%#Mb7tGqZ{ zmz|{mDD}gbqmT#+mN?Xf%@`9S0Or_o$u2)f9zjSi39Wm z#fx;Bg|u!0;BhUK_L6vdB%W?a`^{~^Qu4ldmDs-k7OwK)m(DK_uhs+$E1`#jupn$f z2@24KxIhN(>XW<4rZ)9XJNHf(YcsQ(Ap|r>WPm4vz8Cl8J>@`z_3Q^oA4tl`0NplZ z*g-O;Z?-fK7%MN_In*JNC5b+M-upvOTTe4$L30e6)QY7R>i&}Z1TPzB;-ZZ>#uyLg&)c47XCzg5w6Lfw8KWE`1x+`4O=YHb2hYYW{^;bwW& z9cn!jOBW5a-ABQj6H3{_fD(Abf;l`!cnS}oWn4U_Xc?w|_oq+!1K6B5XuyEf{x3I^ zA3nYRul|euzxY?)oB#Wd_WwSlXOtvjN(p2yax$u!v6s5Kldfi0s|k7T55M*|j@>4w zy&Ye4w;y(gZw}?#_vv~5R`;zmw6EtUU;mAM@XN>Yavj{HnRJ;h(8N=M<5V`;$%Uii z7E6c`Skf7qpn|G)%kexzhI5+1ghpQ(FJXiqi1hAyrr~|Y#++flOtUF@w zqYybR=u{nlYfTlOVN_zi;~XS_|J)H5A};~=?~c>O`CMPlJHItwuerY)*2lQJ761fZ zkN~u4Dliz#wi5C_0SznIKnKvi!~od6_LXd27y#7FDpEml0g%N7r(BqNk$oirzKNhAh z$*GR(xApXnf8#+qh;LZWda~JouAdCEN_@V%Vpwfww*w@Cs%RjcK$4@d1d3t~g@!}P z88AXYu|~N@S?Rv-u#UWuLLadFjvV}UgKrIy{dVby0ceiKCIQOKE*cO>ds#g7q`e+_ zJl)096f$A)jJ?>6lv`rB-TmOghIHG_2)nC#CRjwINNkg%RSJ~htx_~N_~sWZK*m`x zPV!MFn(WasA$7=$_gtR1zGM5!ZZq38ZXU31?(|(4KzD#`h16iEFf_=KE<=5JWTmBd z(_SCWG0se}6yk+<*Oz0xIrnS7u9L&Aa}n=v;?cVNr`+$6(!eJN_{7wyL5QhRG*8Ys zPMjdN722sRpa&1N#bl?2uPlh2Kpnd9YDNnvip_nwgjVr*cM~wjR&@nVD7SON^>1V- zu!f=Otbr67VEG6b3MGO>iU71Y8j37BdyLQf(YikU`Ye6lZ~yS4(a#@_fBuchPrtYK zoBuWc=@b8Ds$TwXis!Dss9GawN>wqZy}0?1on|qK8%Z*9*w!2V<$Bq=tsg z-G_O0kxw6V^zL-H+OOpi|e!}*Cw)D0Kq z)U$jAMd(N?Rzwd50UDuzLxBnA?w0W6^-DtyVWp;U7CG5H|G*o$;sH)r5(^Zy5hNg* zFwzp52I%6<)hd*O5={0{kv+C?QStm%)3F)z0F@LHjl)++xagq;`s&(;Yo7005SNep z{;r4NG(88L;%0l$N-dR~xZjdC27o4swxkdv;ONQ$t0faqzrYYs?iGZSf@(J#&Vk4) z`3jn`8D0rr4v)RMgJ7sYP4xDOQeZn=dp#i(;u@sh93@Y6w;qg4l8h8XYf6j<=lJC2 zQP%#Xv>7NA@>psb1&u)iu)_I1pNd<(ODr=tAMV@XD181$nIjwAN)RQ2lj63S5&X4V4HX(G)qv zMTiU13@^gnH8!EQ;(cO zb}~+FkV=+D-Y((J@>1$;x;n)!1)2Z{4;M*BiiYy!h*RFjd6lJlS=RcgLLUfp+5_%m zDLJE{sVo`DCBWPytAp-O@g0ySTX*N#uu**m53^r_(JsLtT8aq+`G^N)bUQf2T@V-& z9s~iI#M*G(zyB9M{=wgV@56uoAH4rh|B?LDkCV53@0Yvympk>2JxrtdzSnRhPClGL z&qWGBE!27$WD`7qgYeSz(r*7VfBEtU=eKVA(a$Wv4p!~qka0YXK67{ac=!0kPFt&E ztJ-(I`2Dx=;#(z+(zQvnNa7o&TBE?vl}OQQu}bM<07nT}>{s$4T$hU60$>tEkgPyj&yG?(Cd3F^ftX1uM_xhb?+Re~&$ zl0<$YfAyvB{Gr?NC0$$zp(f5reT0}*yS8fk_0*MaqhTYagFMAyD#MmYpaHFb(9p~8 z-oE~g^QVjK6ZX?(gfiFnvh^u^22~sZksPC+pd`=13ab4PPXG`w0Vp5<&fkA&!@&ds zxG2i72iGq?ETR-jf+V1TL*hXNYzPoQVI++ut&}ruOR+gg8Im)RdYilw4zKL9Qpp4Oa`lvK0wE$Na*d0Uc$9`sXu91UZ0U84ePGEo|!)4a37~BE~orzW&M*T<<6Ix0C6I1Nnna z`z}Ry3hYkNQM+{1oW!|_2Gp1UVz>e1@sv(P8Y{-!ma6@`Lk;})-8EBX2i`q!vbFWY z+*p5t5JU_~b(WSP9A!lriX5Wwg6NuP738|d7dvj%s1CbrTz?A#9{Lq>10cBIx9%0T zfo>bxHDo|8o2XfioMZ5KcINsp+qcFs{=rSCHY%{=jT zx#N(}UQcIx{milY(N&W;nAt+K`B|@LyQbc<)@{zQolS_aRF#n zr!t=7^6i_WVa(G4nbCImoG<&d@ZIjik0Ic7|H1Aj-@ESUFn{SVd}(^{3(cSYP#^z5 zwvL)+6Q41xSd?A^}#-NYzjG) zdm{eUhkL`OF~W?J@cmTFkrr7x5if7>6uzQw)K7+#3#>_X z$G|WomoOgzGe|4*UQoE|J?s`Z2niS&EJ?#|)4$wAh97^9U44*X2_VM{I7k45b>V&R z1RwnRH@~?4n}fgnovq*fL?5F7Cpr=cLWmlPVi#}^@I)FB)p`U@!p3V!U4t(_Tf0On0XHZ?C2QRu{8@GZ17@ z#S*bn5ptTEGwEEeNPXBNC|wxgeo{;L=qVhnv~$Cbj8y zad8{Xxo%h~A_~wVI9&^t{e#2n$N6!|mZe;YyY0~EPwP23zD+DlVhk`Z7?f9TfDphy z&`zW0jq;oK@50C!>Z|~^NfVH7r>7F7;00g<+hj@22n0;fwAKIzwlEO}wqn?kgP_-R z&uZP-TLBR?K&2G9g7DORrNR1iI!uRj$k62JUBZX4U53q10Q2Q!H6#IGK?N8NkW4KB ztzj_NkJJkQf)$gbsfr906yQ=7jJWC90l*v4)J29$ac$<(OhsD-+?mx99`<{^{bGcY z^X;VOwH1bjl?=sP$tCiDV6wYZWEU8U)D za?JX8I+FG|B*xS5u;WN#As-yvl{5}c@1BYUUOVRBukQU87|YrJEfRmmlzl92B5C7T z&8}|skHB(-l3*L;1{YGiZSlH73N-B?V+ZWem?3B&HKqvISs(|}LHmYw4Xntp0DM!n z+UIz=4KBN97p+CV)P7z4oYVg~sjJoa(cLhLFixl4bW>Jpx|}0L!eMAYB~eInEO4;! z#2{K4a}fu#E|iXnW=%BUB5b;af$@5fqNT1%1mYdYDWL$1yJ(eHjwSUJi=h(zA^C{J z_h7=+qL3r6y)Y+sT++Tn3+kbWV+b{Gn)iYQD1e};^vp^CeK{S;? zT_Oe&fmJ8W5QQt&l)|BNO?s!~VZGybR}bfxS9Q3UsXjY>Fzws^qj`Ssgk{Fbw)gm| zmkyKf{t(91ojwX zT$`QoR7sn3sbsHM`dnj|Rt6$o%X5ZEo)vSxUrV@ZZgcN*=dV4k(^8KeGB8yj4rt+m z#CpAk86grvaz2a?U)qDkZk*@+cvpLO&K~O`C!NRNKD_>?%ZFX>Ez7iyc+gK5x8HtP zSJI$CCmr&iiwX3y{0#U6kP1lL0HHO2ptS-37yuA$2mqFoQQ|p6>C8f#VW6>INHi4y z1a@d@5;O!RPR@VKi7~8ZTz07t!vkPy6*`VO2O<#10E59q^U8UoLWA{bKTMP=)GVRg zu{Hax+jJoS%$Adwamq1O0?@|Utzo13S{vN@rALjU;9P&}tNxM6I}skhCky**4>OPL zOMmSrrWf7OTbt>_Q$1KZwcajzcegh$KAh+U`Mfc=>3x6qZ5_R>=t2JWf7xVfoD1p= z&L_A+9AT36SCgT-0L?**!gS-V#L}??EZF1x{*>60w=jpaQ0H5&+dMc-{AW|-rcHl> zN8ymL<9D_P>zW^b_tXQJIf!fCEYo*?pTh{x|=b`6SyxGs2Q6KvtfeDg2x^dWS=C_ldzt*q7=G5 z+^hKEqIJG#g>it8VV$R^sc*k)K5_cCv7Q62u|0q1U*}5nMB?A^r>H4<2R*@+dT;(b zvWDFl8^ac`zF|Y-4l4{1i#1+@9Ai8**x|?pP~s|F4N7bU3c3Gd@*O1SYZ18*4w1t` z+$^vx8@oT#{e#nUzjyng|6@D4YVz;sE^mL$>tB5Kc+$W1;5A!WoKf+M<9Je1}V^z-Zwf@p+dKQUyiE%e^zOj?LSm` z8&c{_%z_b)G3{O%HbQnl5u?dQRMd{VD%$)!bT$>TK_PiDNJZXVCR^8Xb3kNxO& zGAH_!Jz~6O>qh2i?BEdh0R%z_5~%uZlTDvpo^sSB*RydPa8#^Oj>W8rxkwW2YhMgv zF@Pc^j0Y2$vapgV92nc6wAdw^yLX#=r`KP85kGooV}I+ut_R(M^AnyvigP+@9v*wn ztafURu8(tL|k=5AUTGLjloqsxkaVcS|9m6W`l>#FAb z{;ri9z1fn_wnu04RF~@BR>@)j0R)%;7RfIaxK6=^XZe_|FA8$ zb=>UAO%tbR{{MczL|Qr&z!=^*KOL8#wVWLaf9d#8crB+T{=?_bGMmcUdmDV7e14nz zyRqfFpK-O^Ce#J(l5rWi2#Vb5D%W9Iy`J-O8~fwq_veezx39i9?CZWAoJ$^#$Nll` z)pB)HH}4mR42{r1i{@;;oTfZ_KdAF@?e6#WsrTpc{jWcn=4pIB9k1v7Z1$%Uo;Rz~ z&&|?QgQWlz6Z>n8-PZfzwWs^AzfF1>yX&;MPhzm7AP%vM1|o!$_W|}d-&ihwhRwAlV{(3yx`A&LV;kGvEyw#00dl7LO=n*;qn6-OROjiF9aKYz5gwp zYTT}@xh830u*hh#o-Aeol8%#w;I*jIRwk8wxE6{2E3saxZ5s!dmD)JZEZf*So@`%a zqKOAn5sDD$<0s_n_zv|uj5!b>(l$5}f}Muw>Ml2cCsT5`=Xk|S0cfqk02%{|*;SZI zxL|xq)v-Q%QOAw1zB;e=E1o>XE}e4}pUF@aTo76)CqGk*O0i%^Z7sUB*v-v6GX25X zT-PW)g^a1WQ}Ups)Y|Gg7b#5$mhu8QDI@!XbR3$}Wl32N5z>+yN}Z4ZmrF0VXI3V< ze&clb=6Txqc0ZM3Dz?9&cp3oDvsJJ)W{jRlAC}5u$t(gGs(1r0_7K|-YHZX3Q?4Vf z6YittpQ0+UTkBt9p?5GXW{j-@yK&Lt_3kG;K)V2etrL`i4ks+7jsN%a_Os!!ZI?B1 zEtTzfHaR^kpC4~MnVPgQyL)W|C4QTtBeebb+)XP_#(H5|W7N zSOwX_%Ef*+Vc@eMF^)z1;Gw84$ibuRl}n53!qYk95LS3yzqC)tvY=C{{fI79wxXs~15MOI9~aFt8|>&Xj$(DGtS!JuIxqSxM&E z=cwVwetb`oO8R^2jT`p$xg+#A-=&Wuv%)%bm5}*=Pz-QsX{`M7^7#T#8Tl7^Q>_jDb=P1fU6Q zjC%`T5jzqn09wOz~)VQKSAghAx#vK^xhB@h(DF|06r06nB* z7cBuqFo0C3E6|oM4TJiEab~xQI1Et8N1sbeU;q%b%l=L^u^TiSGD#*e!Zv@LeaybE zeROlb`E<&6ee*25 zfTJoh&X#J6KXIH?#xwP#-hu7Ob{2KBHeOAYr*g3(cVRTlMy1$l*_t`;1Xe=ONQA(= zKm|89JuMwCm&y$wIB?GW{M}^N)6MObXVcgJYQJ;R&4!p3p^v^?GH8eAd1j2Bp!QHx zz4hbdCbC=hsg?s>JKA=gD`WWh9!3TB7JOQ<1K1R{3z`VLeSrd7W5)O~o(qB9QZkG!%kDa&SyeTYYd1vuBZko#_U~cN215gPWq~fee#fFs^i)LuQX1ih^3m zyVKX7Is3i{fu`)ySzrPR7Z1FGg9Ksy1VpENB&OH*IKqnT@qA94uuNXeplgOEI7^E} zEQ&*paB;kvN&*QQY+(rXDXqFzV`xc@~vkAhgXFj*TT-(522!leEScMr(L>R>2bRz_GK)bdDx6t_OoL zIQ6i3_a}1YbTRFVkc@}c`%H{kF>tj z2JbZFHaI|sMe*9tp$c@=kO>}bAu^Iv=*=_0g@Ax7K>^@lySZqX@db29?wOeAdBo=f z(Rbvw`_(@k``g&98NXOZamkhgmW9n@{jK0o62@5R)X8No?P7*RXaed4IK)I4=Q;Ml z5zkpXK(^v2+Cab+DAswSsgPrk#5&;cE=-+l-=jJk$?>y;?F|hs&#rJLsg(TD3-s1b z&Il+7IJDbzE>Lj6dfSpN52>imDyd5L)3H>|vd4nD)a0OI%}$3PmS9d{pkV6mWR=v) z@T5Q9#APNU(KMy>D%_-xKQm^}?k;`nxK%g1UxD-Hq=`qTtHxCxzo@DYXSleY3%LbI zKB5Pc;eYDcm~=Y)2SfLM#@U=8;@tE~$DjxRSD1%8s~&yg)8a?s%Ky*+OP%W8i6O~4 zeAXNE`CaFIV>511NK{+x%$bfZ&F<4`-A(ID-`AQ;wb-_xB-J_pM6`v{cQMNiXa)mf zfq|8%5BDy z(XXa;c(TkTMX*;j?{5+pNB}LhP+?yFAtOW54|)>;5=ub?mKC5-g8?)GSWi|1duxaD zNiUQjA4U@2Vxe1b*nnU+(XUikZx{e(D9m9%gMa}nDC_i%)hv|;r*EWEYAK{!N-3n2 zl7pB12Rk!|+1GenV~C9iNc8{x+s{Yu^KlvP{XVNplh}4!pI&!UUkAdzzyY=eE^`);I!ctD*_oeg2fX+ z&>qV%ad@{)m+zD92IKVfgSX4wyXV+gBN{?gfEF&cTOC3#!gl5xrZFC>9Yw|a+g{0A zQ`$OqovBbTcUyc-eEle~hcK!oit>X%*7hRA;COVGCfp>R#SlX3G}Ga=^Yq$Z?W2p8 z+xD1FXy4+gTsr7B&flf>TkJ&iHpllr3MZUL&0KF`Z-H;m2?w|d?mM5@5Mxx8y$>GP zB5^rEjtd>ukO9wydeJ})9TE(|UNyKV^l*@^k|cL89+p>Yy7VGv+hgr<>c&xw$Ac+- zbhQ&^tw@;|iIh7cP<4tJ5<@vGTgfG&5^xxT>forA^?=$24C-}(iCrvkQtuCZyEwy< z_W(|4tR@UHQt)H6Hv?GQuksB-4#_P%l4x%dA;K1pa1X64XduyPdOL}peu@*-D%m&HXO z`RvN!V)yvS&d;Xdu-~oIaL&%BQd3CFiuwR}t{1*oB#FOu0ZE1SE1A2;Iv2l+H(uZ> zU;CXH&qZ(nMMx&R!I&Qf)!n@O16BGNECCgmLpd3#j56LNXLngm{`%C`#|MWyuOgnoQZA%7MKmkAuOj7Lja(jy}bv1@-IQY62gs3JpgBzJq zH4QG}s;EGSfE+@ohTNUz@eM3kj9uN9zPqTT`A;uO7uAyxJ za5FKiRB)L9bC^;Q3`AQRV2Uvtv~3%&u7ajoJ4bR}oODjMA}N_ya;#Kq#X_VQ?^yVQ zmmgf3?_+w&>C-5;VV1-+$7|UUut(L|RZziX;%f$t@pJ$O!feUs7ReiW!^oqX*VlK` z)$P@^5(_=p9-Np8fYV(7h%onMWDe@zemYNF{ppX()#G^i!7b-eme;&Xfb$<@s0uUG zOx?M5&qy!iS4_5A#Pmz`GO|N&RDbTbj@|Y#k1S_J+ryp05D0Au7D#d`8>0|TQyWFd z1TC(=7hB)%_fI;MK%V@8m<~}rTsmlH?7WPyMIv9s$e(wouOThzpZSiNQci*{vtxhp z*INJzJU_-?kY*aT3UnJhGKk(9E*imn#=69HIl39S?I!WEB(ABuAkW9!pLN%s_UWbe zw$|%0p2}b@?;KC|^h3F(EIZ7qT+Zq+9o{7JcqJck>a+>TFt0z;IqHECXgoCXEFQYx z4(3eJqcUzsaAp@mY%(YHGN&7fN<0IGS4nkeH($Qg4|;%xV#?x?L_ER@>jwxxAOuDn zEog7sJo(|jtS4vZF;Sy6$<9z`=@N-dFt`(0k@dR}wxw(WCSqPQT!~u90S_ zbz@UW<3k=;BhvdnQx;bDKKu6Nt3P^aFFQ|D*Vt$G=kCzDlvjo9lw=-3GPPX5R(Z$R zf3+e%KM{XztGU{_tF7aU2R8=-5CmQ*O>ZFvO?RSY^G|@cbgq&SA z`QGG8ntPjBdm%qfR(GMMAkGRjj0@^;M7%6wp3VdY6sX0P}P}WNpAer=hn_;P`|A z#t*>;32s5KPBge}3{YX`R&Voi7-Dw2#FzOcFzvS0d>m+RT#;ni0%hx2po{NzP4Iv=|D zsoFHz9J$GKw(6Pt0Zjg=8IHUxkK#EEOTTxqZj?mUx2E!;#OT5$VTP2x&A!tSpiant z{mM98N2A~~m8Tcabd0?wR`UpQ5FB;+Lf(|F7OL*UjHaT(GlKWo!EaQ`{AE)%} z$?kbxZ|mJ;f7~a_a_74BNSWtZ9-|>k(M?;Ghb$5Wr%n~nBgHBh1jTzOl&BjUw%3>j zDsj#>stHZ{0?yU}bCBCz>->blbP}SK7;03HI!%0+XfRDN5+%L_?MTc^p6W=bFK&H>%Y~t~@Wys(-lN1R zsIY^UHt*IA7Q=_9s(k6YKalT21Eh}$yv|E{Ata390=#_29 z2AuvVwxJ)pVIqlCVqTl8nrGeKFOQB?%lYJxMIS+r7kuG=qXw2@9v}aBy?K=Dl8%Mk zij(%tP0p7`kaKlinRJk%H-IcXeC6qgEe`vb3JIpf1x>tg7}`G0r(M4Y0Bu-C#c>BZ zO#mREvRD=x6F~%6EV03u17IBi2zZo}Q^aPT=c55&0|DFsKn>(u6NyBxLi@0K9|Q+z zs||@mrGpA?wE_q<0PyMd977hMZD(mA!FsZmOii{V>!PTGp$mqX2ah1;X@Y=1T>2`# z9(nN@nR5CEN3B0>9re@#dY4#p0bmmSncFWWTJr8Fn^=nGQKs}Li_o9ja^TlZL8hGyW3}G65#v?JOEeTzgg&R++EDprMh>->V#S_ zw%yN7)v>#`q(`PjCCciTlo9g}`(n={PzW&|4O+Bm65w)ym>xUq6Qg1LlXr)i*qWjd zv${D%brxko@6tgAqmJ^4!&R_p!JUuPPchR6TXexM~iESs&ow^InvkbpAY_u==>B82V?bfAryFtte&k zigV6k_uj*k6@vDL7RWqArW1yX52ue2S+39=9F-)9HRAUs20tsqRJ)X?G1AIDsEk6@ zg`=k5pHN%`a>z64_~=Xtwp2iJC=d3L_!a3g&mJA1L1;Y?2yy)=`J0{6Z7ue5g6zz* zcH5aGY3s3^S5i965f#AHAccfTt)L6i#r5^J(kCs1x$MT?rNn?Jz4_X%X@vXPvSFPX4)n>xy>Fx;QX_P*blZvF@;lR)?}mZ=J}Eq*uOw z+jYmrrvJ^KUTdBnpPsk-&@Vs);586{1#FYQ|A8Nx-jaq5w-o z2pLW{0)kXNQE_S`RoThS&Z?S}RFqT`vrtTHDzfSroZ4nT-Re^>3Z9C}bk{u^<1|-c zteQvV@KXRF;1}eAiV|JD`6T_Ed&yFBz=}Kj4S)aVm&>C@07}z+Plf?tBsKtjC^{m} z!XYD)F||@c*%SdM1#2;l)wu#%lTZK<#O{hIKms5F2sZ>4vV_J&NUXyF&9pNC10Vo$ zqzFO3KR{Y>vNR@85dgqwK)|P=M>R+y8Q@@byK(gayjVa2hi)K|f_j?`t`$f_G^pI& zkPOiSUi$U7mW`Gh;l!dd!-*}|TC_F{-^Yz`lV$1Zv%x*wxW_}dm+gP$Yu$A<_YTX) zZ^rko5RTi^_10h@EbmjjDS3pMeq_$|_)We2z?Qvs7P?RF!mBkN z*Es&+-+TM_7iTX%FMoWVe<`r}WAUrs|7O>?js|3~mE_NBfLPo0ywQgkt+zc(p8xm< z!=;b?;nUkMzPx?!$^Lsk{U0=SiSm@p`(!@E%OT1qHV^xKY@|k~5HGMnpwRv3U$N`= z-u==~|N7IPmitcz+c8?M59R|#X$WCty8yHQ|Nnmjq|@qQakRUpdHdgTT2}O&$)s1- zr8Dzmb@lsd@e`5wpRac8C*7|OBcB~wyR>$K_mzOW71mzATYFU-LwWJ{<(_ZInHVhi z!!Q25!2F*mK<$rZHw74f^mETRU;1g5^b%m~L--tQ?^`6#>c5P-!zVAsxbtDM(yA#j zTl~c;rz89Mn_J&^)PFx8fApXK(T}MQ{G?yRvwCk2DsLNjgOg9!;afnOpB|diO?Pq4D6k?cz2=$}ewoAdhnwZ%(C zH~(N~>HZJl3&)*|5CvGuyVq-ec6^U-{K-&x1$*>My?g|MoN2 z!u|87*K6+#@s0?K)&%PYsm=hwk{bYmAV?q4dcvRe%m0rjSAM(CihzjM)^1=H5TF1E zfPg78yHE+t2H>?O?SK$of;N~11Odb?j;#~Feb1PurMrn;w4WVfHA*cZiNVbl$2p2a zaMV^@{oqb`H zFT?~cUk}Cdx?`uzmxy}wlTXqdSuVEp=9tUU7dh7@U7NlQ9;>|X(tDX_*o)n{jzk%SH?bZY3b_ERKEA|2AqJ^{d;oyMOr;P$RGC4 zPu*i1UEgOfZoRL|GZg}z{`-SZez@w4pMeAL2Wj&_&KE!a$|wALK4uPJ<3P%dA?Zi` z;ob48^zizJC%$Nxm*a!KegFLLeDgE7$+I+jTtKsHlG=H>HRxb=e$qbu@->PyMcT!2 z|8}>J!xUrHd^Z7R_o^B)AtN|MFxTLyQTRDe5|gi##=Np{mGBeqBxBYa=^yjpdegl- zncH(5yWjua*P;airKZWbU~A)Jnk7S!sx%-f1+P*__U*78WhO1!EJ}mwq*9g2LeQ?{ zN%2&%kn3A$Rp(N}0|*v==mHXa!sZ^Jqi-}F6<1B5x zUnEXzwKdUhK`mO%+D>9&@?QFpTrMi}4F&l2z33EG7k~ud<21Vc=66oGaQgQaIX)!Ns^j5dyvdX6)EBfa?)iohL4t8G8^m|XmuA^IE<`ENC65c==P72 z<#^_2dMKfQkFWp+34j2gaBAGwEc8|S`C+_0M`ddaD!d4faI$(ubJxXBSqiMJj$?+I zU`R=&C8lVKpk%95YF%{3n+mpwk%CV#49!IN^H}%m&d>cv*{{9eSC%_Z8OCRyEL|V- z@LiZXv@%1FY<;|{YG^}=-KRPs^vBu&jU@L(|I)4WXQx;H#@gh2qG1bmKtL@-H;92_ z1MyJ>!Pn;EowIb6*~i33ORlEWGM=3(C)Iv73^;;EY3-}E=Mxl#Y<3%PIk=KT{pA-&9Py*mm-HOgmDuAGqLt;?^HA2uDNX11T zsRVHHfqYAzKm}Mi0N{{I)!+sUaKHr#>JS((0n@@-=Q|(}v;YD)RO!VdND3%LJxEMR zL~Jf4^nDS=1+i?BTNz@C>iy`&4T2*%ds7MElp89h+o~IIQZ$O2pd>)4lj2cHBtfKE zN@dAHJL8fSx0H=ZhbsLxfk+BL!=@MKAtg{dT~pE5P=&JY4K~!DJ<$|ALbK}*-iP_v zG;6Q!IqC(ItjPyh8tsu6nE0V8JW*353k zn1u~gq&)e~A##x*0zs=V znkM7Ob?3j@QD+k$O?xzbn8h=vx3wv6H-GdfcODepiIuOZ{x^!<_3^g;p#5$fdVAei zC~vG@`KkND56stpB&+Xq!e5In|AGA57Avjlf^-#t<+fH=7Mt#gF*Q+(FC?oN;(Tf#9GTOdyqa`Y?A)a4T;mfG$p{L=5b>D0-Oi?bqMf0(R$@ zs&f0DQdC@TVoaKE@|aLz`%TDB<>{a3!b1U{U=b5XCkDLI+nSneEg!`DOO~TilM0WL zq&JGC46$sjR#!$T9q>d@kJp8wREA_HBushLtx3>6r8xK=1ZpgZ8aU{Sg>gFkMFtUy0LEgwK`I`D2#DIiOJwq~( zqEEtm>N5<6HiD?f^j^F_L!kr$EKp?)==3Kb6qA}svUma+V)goo%@(;Sxsv3hkchPO zu74GXSWzp{NGhTO^z58!5CEt(k{|_@dA&+3r7o4eYMIQrBnRws9&tmksN95>?ZT~9&Wi{YVd-q zRu#&OGyURcG9Ap^SbE5D?n2Wq8(&JE-5tVU?kvKpqDgjX(P3usuw1Z%C~0v~b)pL9 zf(pH?c7$8c?$Y+sxz;T0>H3Xe-|2D)Jt;#E36Mlu8a`by^~at zOR`HjNT)T4Wq%mG(-NQX(`)aC}j@Zxl>b_7ruxjpY&#@Rj2B09!7hjC<)IL@P3*6FD%jTW_@*R*HKhjNm*DvOkFdf%Nx~a(V&8MiAyHX9M z57C2(1OgN7VkRiCPa-T;w)*iPg0Wv)HG!%Ks!VZ4t^IWiu9byuorJW2;1p>W>x0rb zZsqmIxu;5YmWXhRNsyH_s`A@a5hT$$QPkVyc%3~s=*CJdidZqZagF6S4yzBSE{MCiIFS@JO zT6_aG2sQvP8lR9YU;)6wYKY_ezN;5(Y5NjaY_mM3euftZ*Z^XcAds}3H2{LzG+DE# zKe=$%>r0UnWq*6D39*67|Na^4Re00Ce$Ne-UXb`^zfI=&k{H?OPx+CiSFb)dKI7tQ6pP zU*nUi-B}X8O~BAvXxrAnQyB~kgSC6nP?ZKi5Uizzo*}9C-l-{d$Sw}B3@Hq3_YDlR zPr9~kLwNtAxGy#bZuTQ~i&0?-Q<)E|Oe5DxCnygJCQ8~H<)tZn1^U9$OM_m_nzSFv z{6Dr)?7U;6m-y-4b8~d%H17V+`poAX`+@V!m0CJe_y+bnYUxyc8&gfm=>RBl{A^!d zBB#$!{qQfI`ceJqpJwot_nqU*Z+`3kXaD!zrMHg-ca$T)a}3!>?}*(o4)TuGVMfWu z^YWak1w|Ck%cE}c)IRDu5R!-t0YbLiUq*4|;LyR1=WjaruYc;Z7HZruZpcFIFuH^; z5;_^?X&EQQFOv46wTi_13~1nxC@1AQ&@^Hg(wEA(BAEU zw0oOFy)40oBIKBLEd#??Hl9N7eV1sj{df6={~84Y1?-@Pv5gcsv?_JRyH_vd`{ z&Zt(H3@?GCj;uDP(U{xpk|V=a%kSpr#W+YQn=eXIS;$^hfR-FnpL|ImQ zI(Dl?-!IStypWJA*4{CxZpY4hw_p5Xwy#V!-JaWe``Fm&t@V3H_C*a45EO8Hwbr^| zJA<9Z(I7JZ^se^zz1q8Zq5iXz=YQSKe4KE&>2Vgo3`76|2rvr-#}eQ|qtosI1jOZD zSnEw*0!W2C^ZhcNr^M#OEK!Fd6crpRH_CTb4L z0iCcySH^$zjRyP4fBJQtNxf{mecF9%+RN+|dd9mShTE&SmAlD#Et9q!3}v#_S7fc$ z=GJR*>RwkZi_WV#?lV1u3oW`NmsD-s#i)Zhz3lCT%Vj>6+2U0s3aQhikZzwC?RpJJ z;b{zyu)Z=j*3J|SRfho)2Z9G6pb;N#eatSU5IXftk`0+81-m~7RNAu={>Nu;og8c2 zh3#7G$Kx@hblt-W*3b$N2_WK^ns%u+OY#-#+&Jcq#NO=vzujy3<1zXBy4S9Yh0p3s z)8e6vd-p#bcP)BjKQU*2z}((7pESb1=&-lFid5geP_*@a-(FrKC(r--kDe3T$-Z>O z-WLAUeCp?Z_v)MD+DA$F@f#I7LL8@!bZR(0IrkGL83kVa;Edc^JOn@yz!D~kF-5b@m`a-EsQ${}8Xwy=`k%5u6N@q~_x4 zTIxa1O80zwrZY?v(|`!fTbfgHX{0i(QTa`sv@>dFVUKeczFTpPiUmKg@PRQR$EZ;D91+jO>-H z4iRDfNz^HlZ(dkZ+pK@%@WT44Qm1SM zU0{B97X6R?LFvEnY47NZ>uIln3+kVwv+HtPnD2l<1%U0kjdWJ242#mEh6rK}rC?kE zs6oSt+{hu{v;7vBk!KoL!@E3zkX4I%7J4EnrVwiK6emd(00V)h0$_tGXF>tX4HOMU zypWXOy^=_5XjgU3i>Ra1e0<&KlB^sP$=gp8s-vu+5(`l&I_s);9k&56CYTsVno1t* zKL@EjZSrjHYRMe>jJRM8fE0lOxH-C4dEWnTCIy3n2W6#P^6JUV1eT=J#elf70S2?J z#smNYpz^>zS{*`z##o%IJh5sm*Kb0jcYf{Je7!Md-P&zdcI&WR=^Ov`-AxZsj5b*$!rqN96nc>tU%RHTOSz za9U%W)GZpCA;o@ zdF;cCsQ&s8mN<5BmAZOdB0ULrP&*XV87XKcg?~};uLw7L%;dyhI3?8XknekV+eK$k@^9mguF{&%+-#wX^Y?cjtsdw49SJnEU%{NZeY97qIu7Ab8jzBd_Q zCW>F^W&OO0b!m_*^E#DSU@cU0iogC~@9bAD_G&z6I6p@*wj>!dF&l^8v`!v_7c_po zKKI|yLIJazSi*$vKm+;GyJ9K8@w5JT#zvppccx5cW5LAPS~OX; zq%@eQOshmC@hxg!j3mNSMapy?!@X~Wpipw0ozMN*|7Gom-#5SiUhd=jY_3r(Ofnb4 zYyf!n$A^!7xzq7+fB9^0xjqu%26$+V+#z>TR;h`m$l{l}zCd0Wyr;EKRL^#8OMM|8 z*T4SP{FN6w02ojaH`}XuF{=e1@}yN)zdv33Qu(8DHMI{-p=YUp@|vIQMWKK^)dM%hbQ>o!tNS zMZY)=KLG@I`|Qb!H?N)h2r5X49BtO^5QqaN@|fWQfD8+WK)}QJOHj!x`1X^`;ef+G zFw$ao9i$8pQw&&Fa;UgW>kAN|kdpTUV7-#;w8H@i(GaqDAu*7}ZI(ZqMLSs8$!&q; zOKLC0a#g2qzWERYdm}2Sgj5z#hc8eyZk>P@$e~6MqQjMs7KGEK%dwz+iV{sVfFt== z+yak3zmGk_H+FMqrWE;EFmJy(p8{z#5I{vi0GyWWc5l4OFUB=QmTQw3MW?D))hQ%y z9?!8m9WVZ<^4N7!S-5KWKYV`+xHdh1Wl68O-FVaYB+@QjS+$TX6l%+&Rn`maigNOj z5k%Qkq(TS^O-PV3bgI;o&g-;Yi+zbjS;XrKSQ)L2;Aux|6-TY~PVl1wv8mlu76$ta zk|^*@K$6%*HTgI_)?v796=;*1gf?tyK7RT?#o?ap@^ ztKiAVmVfEW+K2P%57RKoz~9NV`rX`Y z-}+|Zxx2_SCz*Ed$y+?xL!PtKr=GW0YgeGB8D|wy5R{C3W0q-2h#3IBM_E0VQ~yR5 znQ7s31DT?@muMW``{O8_=TD3_%5ILEIZh)Z7H+;AMz=po58rfLP0ZnPBJXD&%?tPE z>Dzty&YpS_bccH$c*Jpw4FEIC12JU&5TP=WIT3jMilL>cojZ{Z>Z2g64Fux4TkEiR z>1)JgJ9qCDA(6T^1_gj(LT)V=XOZaPZ16Bz|B&)95kM=9eL-DfyAg5;pYC^#t1NHb zZS=N*n-npsl@e0Iq-;7D7N@&~3$ogsrY)8kp;m&4gqdyCTIVaEL=keDB78+|H>do$ zGD{b3PG0{1f5n<|cb0GlW&k&>C;9Ny`;!m;e5ZZ8u-*(rT}_vJ;|A^d+^K4>!dEz$ z`#Cmk>{eD_%Ye?2kxH%{F=Xa(<{J$>o=6-mS%4!W>_PTh9fZ(*JQ zrX~;oI9MDmsI9rY29U47zzQmG5a1Co zkO(wp2sS^P)(kAmF zv>K~Ol@@qJnqu4lAccd3Tj1>Bk>?+p2o&GpyKAI*q zB>GatT2fD`F@DmsZI6G}`v3d;(=Y!`i+*ZJtn|2kWiWS+8d-#H%A z>5$APQ~lI`a^$x@ygH71t7&(9{e%C@<4?Z2KHqz*{D8M+<%kI=N1yhq{xx#F zITr*0$(Ho`rhJFmUy1=ifUgn+#dCF=`4H6W*BtRjKW{j=00kKFafZgTIc`STt(RX( z`EuoNx?bI44TIU|--vZPm&09`!;L#R$>0CEoE^~k^(b*MlYGJZyubJALP7Yxf5Y?G zqKtyCCXqKD03r&f7nLf|5f!C!sTjz?-Y;QsNE~hPx6amU7x~uNyLI)>`rm!)lE*YA zkc7m8_QN_}@&>@H@ULP!hWgd^V#=Ti5<9x^&;M2JV#K60OMTb0o%Ks=e>eNx6NP+7 zp84aS{V`=>KOWf0jL1bS{neMmVYnSO9uBL&4)wQF>!0sl{T~d!@c+9hjpg3q`FH+> zo%=6IVWETus+e$w9K0-2jaJk9!$DlCedCSE-baO6rIw3Tiq>+~ZqvDCf4=UnX``Pk z(&Vboh%=75>zh`(FJ)Rp*S-2lUVUJpI=yboSL8XUt{f5=kQ&8^%Xri5=ikl3+og_m za{vG4kIuC_GmjrRUz^9?meGO76RxicobT~RZ zu$$JSq5Q8HyA!d4^@`ViDw_Wbg#avoc?T$exdf?T=B7VTmzfiH@jvj|_*+-!Pj5P{ z)@rhU005f-1i5eKi~spI_&;%m{r8`5{C013{^H@@3k&lOblhiR3f=JxVH@6oM z2cP!EzwF+w?l=3JBrm;>KiT{GmHDmYfBbR$_AgiM+xhUdqW_wYBfCdswY9#q|M+lS z4mU-Eb*hI~r^g>n`@1>&Oex3<9fI_kjvLyWcphs3D4rX;l$#^{o_{=j?>m3PyC+|5 zKPwNPe6{`7c=*MfeEsv$J$hexU9IP#uU+5b@Ru+D>`32x?7benqw&DVt)wi{74uk4vR%DKZaMPYS_RiJKUTXG4xt znvLr;^2qf`s2|DvanvJ8GjiGuouci9>wB(euJ75&>R0|p|J~h5;|E_noUCJiK|s<0^3h0szI}(%Vkaum2m<;3C5(_-iR%S$-vl{}xdf zdFTK42_aZ4u}V6}3L~WA2tg}DmZfV5$HW56kC{{q{n<@+J2sI6AO}FuD)_JfQ-BB- zK#Is}>J|iYsU!jyl1r*)v)kYjW_Eak8bUy^Uct?%@_V#|l+%}fdX<^Z)=wdzu*%gg zmrVbi8JiLN%5bkr%ON^PMd|urq>G*3{e9vddGPJ_&Z&6qV|7u;j5e8mOz|58 zPk84IK9;_7IQnQicXyvY-{vrY9HL;*Aco7Yf5@;tam-F-=!cvXA%d)IZ^Fr`yuulf z;iw!Mx4A|47*%!QSw%BEXgXu2F8q8$hDB4k_doDU|3C|6l<+prU?MLthm8)3Z6)HL zwGN}of$g`2t>{WfjEqr4%VPAB^-jafZ(pcBY%bhuM4QB@JbhP@tfc6ywa>nC{u9&j z)O22YHNSw`g(_%$)1gm`HOe;1L;m^Sdho*U-|s)R<`%o1hiK`I-OBS(b{^~0#zUG9 zhxKN(-j3E*$GiUI_R)WOv)r-PZ@P=}hq$_Tw{xyrV3ps6)~51!=W%l&;^w!F21&IL z1FUekA*0_eX5#(TcwnNT5J3os{H1%n|F#cLzqfYtCsqJ4?Y3L<@zi4j1RN+>29^qd zo`Zlln0&|_VXLCHJef#QN$Lp~y@~;$6!rr{YoIj&)<)7~*&CXb;Fw~mBt{ZcJzFQ! znpzi@!QG|BO_$49C%y9C+sBvf_RZZmLIw{t4kD(d;v{Z_+i%B2lM)2$0G6PO_juIb2xw_Y0wB>=+=D7j z(vstl<5*~}mi79+j7Sfk<=$ntU1O(d{erD%L5%zd=fPvPv0|V;3EDWXQ>=0F?v;y6 znUFO5A#CGOW`8?4PHBXxSgOE?5O4*6 zn2nadwdxdRm#Z)*K;FUD*Klv|Jb3M5<*PYuzFzJAfc44cDE`-XIKARYhVJ&+kLL$( z&ksDBCy!^jj{y@L62xKQ8Gwj7v6MR=>X?SiGF(RDS3iUsCnnW|Voh=>0ZBY&LM>60 zGKDuwvqWj=SoLSivR+%de0Kb7g^dWnO@s)tqk8p| z;CKJX2B+uB)g1(a9Ia`}X*H zIvwwQx9{CQZ9c7ov$k_pXi4#CNsc(6aVnd+NK@zIhYe~VffW`2>I4v&hKD6ydu3`@ zDhcq}ir*dw9Yg|SZ#n=P;^wEzYgn=*T5Eud?K6~FaZ%!`#FHtmrdYD(5})128`s_A zs*ef>FG^J6MfcA(e%;rtAJ~43kD`6FN+-Q^rCy?w2v1KYfVQCt#N)DEmvJezLEb?V z*t9Gi2koJUcPwI$4?lOwyHxLdeAMi4QQtJ&6pX3(>CY#Dd0I`dxY6>@ym_EJ(D(5G;k62{r+<>Nxi~T=7iafVTDQE5&qbj4*H5*#G>%t#&}l9>CkNN5Xyg@b}lfnnYAL)`23mH`OBZ>yA(5>`d?XPg$BQ`OW!gG~ML!bbz$-f6YADU^d|iLfqDl zF5UhZZ$mW|JsxqrgV%Qa(L)0kVj*_LrkH^0zc&sV1Q!H+{s1X(kx~5B>lkWLEm=NjD#;?n z;lJ+Ka=H}~bX~##;#qP-IHI2?zD~G~xHz6oUCY7Cw4Dn%FxX)rXaQR<59A>#0C_-w z2>ARwd^I1lA&d5<=CPMK>U?%*4?DVEaA*hsL`{-yIC%_XVpb?%T`g$ex84 zSA*p>bXk!nF`pDWD}6zC`Ac7WoX$DBSx&9j%;_?ITI-u}cRX%Gz(c@bBLoXaE)K;& zUZl{bpE0ov`;cpZf7^TRcmXkrRKkaJ*OF9>B2Qha@^W_gB!})pHnvi}RBCBlGrO3u zYyYtJUPxh~hz90BFfo~CG3Kbg|DpUJ=H{>ewe;rI2+>2K_a#Be(jQg zMc}<|s$Z_vJFD$bdZfs6Zw*q*r8ob4v;Vw|E{m|Mp$^2tgb*u4Ha$Y>o?jfyef^!; zi(|Zo@uVH4?Q2r)=OTO?T#@_J?{xj{b1VOk6??XTn+{78sQqAb@zvXF19xBu3FM$) z=~$#L2^l>oz+Z#!f`xqXaRW?c2w|&ouF{7vvemEziIYG976@8E6lTWL;L+lSV44u> zA@bCt(juR1v7}<5sL31CCijQfytnjMwKJ?l_Dij&W=p2r;=9sYEMpG+ak08vq^Tai z-25gR0}u!}p@s?^EaF?i8%bq465v7N;`R1O(acpUaGpMhXaPK!J?OS~VJM7cd&UP4?T`Fvt{2WJfx#NCpOrU38e^{`E#0anopM z_I$D179kZ?Y1JSID+>Koua`QZ*Jusz{vY#zo-(?Cxj`ZwYSpZt0V z^57f?o^T?q{GZo5sz3m=aIID2xUK}Bo=dX=Q?n_oII+${~!M+N7K&w zZ~sN`t}TYe_-JgxlNTR5-Cdq)Px}U-c6HqRb1)zPU<3dZ3FXF(FakIO2xe3Djo*0` zdCxDtJ=uG6{`~2d_MQ)DN_IBjV)?mo-ZXTyG+L5*@|UlLef!COaJu{ag>C=zjod;( z3$8Je00Ky1)vbwW=M?|KH_iJR?|{cj&C*xnIw6S?#XCw9-r0QZ+c$du;&Ar=-*ck9 zk(mbs2LLR%pA4I;^IptiD2N&}K#M4=KRK}{!elgrHR#oGd&$(U6NG1eorGN??6yY(6v&562pb@XU-5!*s z3)n=bWT?mK$=#DY5XfqI-8$Bl$FQ9{pF^JD736gFGZhby0eJdgNGn~VMNwHPmaagv zH{Qh(=E;;D+UQohw{3f(n{D{){8-c7)E+c38!AHOZ6paynKj}z%vM%&nk_Ceref3T zK%T0zNycN5qDoPx*xI~7O?4g@-kpRu)8?dJQMK{a7gVHza3?ybXXOaNoONeSjix~$ zsK$TqKNYf*{Eg@{(I**wX8)a?L+<=q6(j(iG)lUabYb5x^z7%^03zZme4)4$09XH| z%lvcu=XZQ~>rx)(yjq+Af!YZO1UWz|08|v^DrzAlk_^jL$O}oO2R{*J=Y4HM2~{*? z5mvwA5&+*ZFO4^+T(x=J*?WELUO#fL&mH&VD*5FJkvg?Kz1vC$Oz+ISTPt1L?+wrc z;J7#_f>bSW6@y2u$>)Es)J1XO`IjqwE(eN#135f<%bGG$&2uAPTRNyR-Ed zpYYX;TV_pBj9=GXAf7 z*c6iz5CjC_FAX3l{To#6i+QT=?$KvI{|^xRmBTYXSgl-U{?Zpe(Tw`t?aJF)zK8Yz zAZ<0s)W{;EFH$plz}jQon^(TJGxSU8*l&csS-1c#gciu*-#B~v3)cbY!U-6nLPRno z=ALZ@RponN0TbH{Jh^!aHzh-cAS1L_=@6`3NlbuH5fGsTWZ{B6*dRhYPIPeGZIFRrr^<`lS=r=Ka7|0m9?SSBIq90` z!-QtUaEV%}pac&-JT&648D!v@xbw9llZaa*Xn+IZq@xtv>_3o@rPLw|AQ*Ay(dXkj z@4LM3@*(6SJf^E(u6TglIPDhrxUz7w#fNCyZB%OYpud;(_7e9dvxoNbVqY2k#S(w^ z^87&K1L2d{_7fp^BoPPo#k{6myQOMz+RDvRH#KN%eCUJ>LT6|VZ8FH1Cg0d*dgyTA z<+wcAVNGmBsNz5j5< zFGTHzcl3WF_OOMnj|c?DUqB|lobE4bPtyM~%hELjL%Bz6M9=fr_V#P3BOl%UvwZ() z0<>qHf{RXG$q6BmJGoTER^ugw06D5zNlH{$Ey*-a;*?#p3!nmkgNrpJ5zP(#pj)qA zvXeY>+#k5xkKNj*?{(^^`7-OLFT5GX>^4dzC##qrz3D;JOAH()NWla7xZ>i7xc~zz zSplA3p1k(mb3Ia+x6bF9gPksjcswNJF%~rk0a}%>RW^;gQf6%&e*c)I^37EDT`d5h+*eKfU_wfBrM~+kbcA+w||v-N@2h8ar(ApaR7J(d=`LSDyNc3^jHo zPRn(~dQch&sWv$Gmol|WU2VSlleFjCo&I5^Z(Id5#WDa08?QCS-@975YIpLhQT#UQ z{;;S19(TWf(>b1h_6y}wi%T(J8_Ik$%RTvy{t&%JDQ=;ya0Mo?LX$wmM%0Y9g5R~Q zb-`bs3}1+Aml|lL*Ew%rJpF~s2*ioYLk|jI#2&`)MGdTM{zMX|63OiuM5;wSLyIDn z0yjUf@{L-q&_>NxNo)a{R+FVlk-EP1%V*rQXx-9#wRdk$E>idWm~Bpz4{jY}C|k^+ zBqaL%eb&awd>{)hVKM8jVRfncxXCOxs5;P&MW0Nffuf~zE? zXw#@bV%MH50>H^k1j*iO@H&hK^T|BG=F@lXOKlln{fI;1af{gdep9BQN?jex7ys(F zBFVAz@NTZ-k#+mhPbL4(AA0enyZk3#3_tb$xch_c{ztnHKJD(@hZ9;tO>ureL~S zcX<*o#;4irz6V7Up;PD;`YMeiY4vaU&5f7P`=4LXA@YWJm-Xjx_kZvA*R6#Y`A`1( zix}_x@bh{dv*UH|c+r1+kw3mj&MUok*WY^{0(GKnDFP+bAP^sBjh%EO+A;KJq8pW7 zv_E|C&L>ae=0DJ%`1W+5r$7JR)cb|wr7x_L-H%jy=|^fdruI|{3@Gzt#WiVoBOX(1 zowzFgGw8Zv>w>Kcx~<62LMMBu5pf~9g)LGvZD0;oaO0Qpa)=*q|6l%~-a5OtuKrp7 z+izX+n8v5Snuz{pFenY^&(sO3hs9u?X7;u0$)n2Pn_knVR+2A>3;Yo*3YF2e|%fpqV!z*cl@jE zzww`3{(IAzS9zm=s0fC=iP~B9AHQY&8*fCMTdWd55a0qpu(ldBTyxNF(XY^MQT8JH zzxY`7>@6Sw5G>#UP2WFx@PacGkHJFeQHT_b+U>Z-*mI>*>U^eUVU&UKX|Zg z$GPkNmH$w;s(YKd&#n7BMIWyIqwKHpa4{u{sh!PBIYU-+;Lw0oHQhl{FyWcjl!09xlPfwi#I+vCNL zULE$Y57VN<>UUi^8|Em|~5xhn3 zF&~5X;LSY7yL&Q8x$y>vMFwK%!8Yu`Hmnb?`q`DB^3y9j;8&<4{t6$L#!> z6PX=VU7Ny;$t#bElsOD3Wo-Pp&HOyw$FOR*A0y)}rH2JbpbW`q5DdwFp0ED5bnx&S z>j1Pyklxgvr8Bwa;yMS{Klo^pban%G?Q?%Lbq-SQ!%%Kf;=A9}HDl9HroO{*cA<0U zI&Y!zYu@34F{U!oGgCLX^XhHvIR_AEv2@yyONs0ychjHvtAF>G|LMPQ!mW)L&QHq^ zHjlomxutoFTvJK*xZ~=T`{~sB;Z1(04iAw%SE(0%T<*XBqbsMAt&69U(~5mFLr5`# zBe&GcTwxv-U=?1&`dc@K|HOXjH=3tEmcH?to@92C?@aTK+54-9D>GB}n$~kK^_L#Z z|H2hsYA*U#<7Bms{DapQ|KRt)0v=F9Ob7`jTwMWFy)!b1s;1sc@3cMt%O!4Ni}3!nXKZI;q;qk~mU2MgWGt?{E}*ycL_pH$dN!vNHf$( z1vf5k?wDQQjw7?&B+aFvIJY~RdAMNAd7FmrW@Eh)m1!QD=d&lz{C>AM5nDY+=byjx z+Ag);Y>;%k^zZFv*VoY^;WtL_Z-4&v$HrYufU`i4)*PWUHQw7FER@!H`KSqt4^S*MMRw zqklxswy;AIvg$gc*V(`5yw?@Zo z?YEuGrf_w}izNqTmqMVm4$p?CicgY*i5_MO8j#hJWw@HmC+6(J*)=BFoupf2zmovq zK^KN{s9#zCS#I9uU;Vf2$Psn0#?~5JW9;p*KYCY*wxxeMj_XWy@sOpHJ49?x^~7NQD|8B|)H{wxormmS*XNl}lTqhW z^cKB6dYw*I$zS}THxB&I|M5ru%%|la2m1S7@#!P|O(LE-&#m+_3wRCg0y;x8rJo@OO_hW7#%6ytp{?^FO+jwKOkk%mrKvB5XeMhQ8+3zA~MC z<9_zu5h_Cx%3K0&DNe7&T|p;kBKuvxy!j2YUw_)0<5HeJU+!P>`SZ_T{1*HQUm%GI zx&&M9l~_~@(FVnP+mi7Dy+aeaN*GG5PH?M)2&bm4~vtRk@>@ z?BmrYZEE*qrEtQ$BG!bdJH8%Y*9NfGfS;XhY-)URnyzXQjq9lUF&}!cHc&a*2@-rq zJt3kD5)r|3<9L|eHHTnmMbzPta5>eP!XQOU0BD4J4A*0c?Ri)^^@s=n;j$ZkI_zZM zd^D#sVNq^TR_>oawPh|sUG|GRo6_p&3m)yUOV13&LJ0h!xo?}eLyOf98w|L(Rw8q! zRC)T7f5(Z4i7|OD)$vfC=kh$Ec8`AFUkRwjDy$?`m~)Bqjeqo2fWS%)HJ4s|r_-Wa zsy>FE==cP$ZhSSf8=m3!xUPb)C}&&6SZUccw(3LqV;u=nSTaBX&;i2`vbe4O0c-HQ zLso;}BJhiZT_xliY~s&r_=B+OpU4@+#AfV8r2kZXU&ixG%3^lY+0f7R_WlzWpi^cM$?xx{g+rxTkZ9XiY zVLlMDsmLJd*D7*5_g|&?Z!};agCjVABV>d|`|0nFBBrFsv%j3BlIqHV6e-R{`pvV( zVA_sM{gQ8eJ}5mK$M33M^WXNz&g5QfZ`vL0wEV(yNm*s}d9k@k-pl{Y|2sZm_bc$X;9d9>^oB^Zk{MW0(OEeg z_PCJr`Q@lwR_uM+v|-xu4W#_?SaGx8h2&J zw8v?^*826ufA1@|&rItI78Iw8JE#nQI08(%E_5L_al~z*ewyrl;%5aN#9{N0-HkVE z)p~827Z4^t{Xq={oZT&2y~kwtK%1$EK~!@%;=3;~*V*XC-~C5%<6C4sQsv2KJz6A5 zDWFE=E&lE7+zhs$vBjsMudeNkIQ7{9@x+Hv8EEpH^f&7N4ccOIb_* z>aDZMFgRkN!3wB>5DD>F4sPnT+jTu&`mG>;mPvrV)5q%o|KhE85uM=t+jKl zE(BA22QLBw> za3p@@VE?hjvq!7V;Vt1FKmY>}mo^D5Jh)c?YCx60uY7%+yl!Zp2=c1>(w{%qdGX}$ z{;Pgw_Jj1|?_A^8lLN1xJo44Y%MTvrp4^}R+PL=m5!67CGxUaAk24v&#XJ1YQ~vJh z;XnBQZr8^2A~-mKQ;48-FeEH;Iwgnybve8a@qvaN$m&6MVyiSiV}~VaDC(V);xq^2 z_?lW;%~Cfc)#Zt8cn6f+zEZ=fKD2^If{Gi_>+#U#H2U zG^BIy;~=^;$Zn4Yk>H^MK%z=Ko*xSB=Np$~F%*+-3v0I1sb0m*#?GSg&hpdhizSNO zMG!-4Kp=pJ zvHapk)ZbY6!3PhE5W?M`?wTvbtIog5{+9`#65awHI{U@n1p&|k0RtlE=9fQ{KuGu& zuXs>%n9u4vvlt5(ZcexZE#_{LI~0GqZ4c>OD)B35ID(Myk&z;Zfu)cw)Ka6dl}f1; z!T{h^zGO6dh5(33YS>VT_T+0Dcd>yjdP{f1D!rvGc~7jSR6qg;)7y7%z21mby0%L&&EbvIl=a8Q$V0~Ie!Tnc!}&+Q<+QT`VyGd& zCJZ0~z${&>Kj-?E=vLyHN~XG!Piz_a5lJReE0Vn=F?r4Re>6#`zMpY&NbVof2P>}~ zNp?Q!1l={-ccwHghTu>jTxkE%_09}y-mH%{brF?lj%7oZM595vKN*1q2Od-ulM|kS z`MH70u`X`GL17R(R;fojJeauiLW;t9_cfsaH55>SgW)^5n>83CK3cW&qhmTav`OW2 zoxLFO*`Q1KLi}y@Z^`hWoSU~^JTqc>2%UUK+$7M+>G=A8&!eG3mClO{Vjgpls_aUtC-(;vm4PIy2u~)J!E!nelG@%kAO8} zaVlIqp(2{Q(%p$&FzbZ=I{ye+s(K~|jvn%uC}K+!?#|3vv4<*gK)DAvcwAfRF#b#MRy!&&brq9K$@ zP+CeSIKYE}V_JVJGa64C!sdAMIaXNOvl%UWPjDsRSb>j)o~~XbmEF5&-b# zB@to7Sw*zx27;_fkwP4pl8%KQ_bguzNef3vxs8=#*8(WG&pf0EHR9Gx2X~@Yh}uoR zQn!(>YO!6)vst$b)+;sf@~<7|Py3TEc9YMJ<)a<{PkuhCeKMx6{n^icSBK+#_G8!M zpZu-ujqjqrne%6#{$Jg2*6?P|9#s2a4)@l2v--BNT@LQ9I>%3H?Z*2j;buUJE^jS= z@;fWQMHO+A4HVD)l`k3Jl@RQ!02@OQfB+JRK!MSyNXGai!+<#=%d|bdhbXWW_U4Cv z+k>Hu9Ca&Era)e$r~qFwCntERnv)EVkVU;jUJg039tmme>`{tHk`-K~-=-UK;Hw|; zfM15Z-m=f1M62RBS3?Tq6cII-gH|1!*h93KMHLu}aVmV`0pWy%fM{j-I z4*ws|pZ@z-XMes6wprSaD{VRW{1#z62U3HmA>C)f7*i8N~{!fK}_2KYu{`$Z5*MDN^c?JatD9pO+2lxNK zC|~Yf{te0eCO*7Oj(e&PUGt5){TbKp2H|HOujdc9*PooeJUP1yr!`%tv_0V$fC1}a zwC#L6%K-+Q7D63!sZ<;t6-EQ>vD+3=Dn@zP@QH0*&7-OA{X4qfIOvXj?bhyt%RWx! zum~@@&GkVu7{Lm$kQi~sR*W%w7_)8H{j^-ZOq2cndttQoqwelz$xk+*D15-7>wuj5 z4(xsJ-&J#_WJVX?q+vCJl+p}zhYA-uUUruWIJa( zdsxy^<0ro!^t+wrphX}bdsbi=LL!o5fn;*Lx@a;0tHo9l_E-2BQoZn+n%X)zN%Ru z*nmSD;l|AF8nqil0bCC4v;dTnhJ+}%Npt;J@qi8$3cm68+ z6MS+J{h}F9*Q!S)f3_AOMS}zc4*vfEyvzD{+STN8=AIoH5?I$bGNV4_lZn=uhH}w2@Hf_i28rCKs4$arm%1X{H znL*91$IlgkeO7Asy&V3bS)8 z6$oPlJ19bm0$>RWGbQy*@g;E1btZ!*04+Hxf(uFKbSt#urlh#yGjB8MfciOWuioab z|K0BuTbtJLh&=vPz zbOz6C-!0gA-OM+;)9rR#ho#u<&wLh(HkLMU zk}N7t<%|F}KQ%~5kq}ra$emQvxJJ!%IvjvR3tXxlNGb`4#1sGm08v^MLcnGMEPwxs7qyq?#ZY1@!?<(nVB zXz2@mxmku#HXoPq+jabyH{1O)P2KEtd%C_Izq#T(FkazoO`c0t8YGQcjR4x8D5wS; zs?n-=L9fk~$duG%H~X!Zm$tWVr^z9f2!|Mo1rkvygy4{ujiU>W+ZZE%u%0LY9XfQ( zWY#Ir$(`5%D5l7F(QOQC$P6H6)8uRFiy>7?`_MbfD ztW20i$$3gYrMpPFD{x8$MT|H+1A&Bt&*;(90WV`A95V)5$o(~CGY+GmA(RUyYfU+M zi8(NIP=vz7!DbP+aRFVN><>P3vizZ#l2_LKX&tT=oGp~{<^Sr`sg1p~_8HE(HP5s! z0u{IMzX%h7^`Q8+L$@vRW_0>1|N7zo_-|(T(tDqB`>ekFf7VObtz+J~9JjB1=hiO0 zXoH2}a5;|YQJe1FE03CSoKu-{(DKT|--;~~C!1xLjtgAE%&ngM>4D)L>{k}+G~VwH ziN>RQ_rO}wUMavJMa>ZMYQ07QRjX`_QZxfYpiGiXrDL1UHwY1&q_z&?Tswdu91)h( zCg_o~_L^Zbqhb*j7@p!u-2>5k4JKw8P|zX{_8kT8Zhk?(T1^0`05BsE08btYiYV#4 z$ zr2TOGdbY+z9^DoRwU=JA0y`=gS$kb0Vo*e|9DT^cEj+YB1vfq zizbPv!U#q*XaT z(a;X@BCT=k`r)lkXxCUxi73O_wFH+H%c>FzPmR&$4djM`!F$O&Z6qy^Pj6IA$&gN^ zsB|g?Rfq{7@B~o+E=4-xVB#VHeo~Rl9UJE(h~Q+kbr99oLDJTqnm{nbj2RKV7BfmC zWV?d`Xu0V`BL>L*1ejS&*teyX*=I7ci6tA@7(9nv39!ePUDondB59S zLy#nmte+25gL04sK!a=41yRIp`@<1-3kb*%P#{pIs45p|s7!gC)FuETes1>PXFxao zBuRrA63pyB>`!MuXuIihWJdsq|Hft|wecbW$Z2L?(=~G$Gl+Ctf5yz}kaA{FZ7M2C zU!q6V1H`?(?4r3YOX!mZAGg%6cC#PHQXc2+A;!P11P`zq?)gYuYHFhIerW1PTvL3l16p217WS%QNfX zTH87E_H&n=(-qp=7X8SVGIwK(kBa%%rn7I)@?XmF#HeTT*0CA^5Z`uYpFQWD+q>1? zR+a`5I?ytG!)A?UjW1$XH9fSCau?;ecY2Q7mF6ka{Ya;w?ngRxWm&v@NWcX$N1ahz z91#$BY8VfmP(a3L>%@JxizLOPvpZmrtRzUM(y2)$b4Uv9lO7dXXT->P%z#v|6X-)Q zw$r&V1c*s(*J7Y$AjOg}WeoC^6(gE(MzAFTQe0QyR7+7vD9j=>GYnT5aQX$=7)(Gj z5CClp7n%Sd>3pLFv~ibb&fJ}19p=`-wXPMKU;J35Q}NboXZy~4*jo0xyLB+O*ACn2 z74O|UOY+kfr*q9`Z%*Uw=flol_!S5$k|d320K&6FCzJ!YCTY+Qt*dK=M@;lWC!*ir zV8fD=5Eje@m{O(!Fs7SMbdK6V^zdx(R*3-kv-YK#n;?s;hb}#~0rL7<9 z_p1DOLFzRu6dW7}p3dUH@w}!@c!QL%VHD|d3?_*x6(Mp)Hh}Em`}KdI4F{`u6=(49 zUjo2H0q@`m3|HZnR3HPjzB*m2jX(TPEdRrw`1kznO53T7yd!JhDCWLCnfuDL@>=d+ znA+>*?e<5b=6b(vxF-b#y#t595zs&6B#fB87>NE)dGST95k^L`b~5K!J-~k7dPFQ0j`g)AN$wG%+^agCM6!Z8Tt*R8lPnf&%= z&hEZF&gKjI;S|Z5`kcu=_Q_HFltWF}ogg3p1(6oe!g%_ig*pHjEN+A-1PevGs2Bi9 zB?I6FtW^P^!b&b_7Iz|tFjjN`Q-Q?Kw<86S$=Cjmu}BCh970BqoI(~X(*!Qjf}&`u zz&J2zP!Q9ohyw-!Ks()#A>C0fX8?f}e<(7}sa;=h`IOo`m5Il;U470Jkz_MW)7gac zJnmxIb|v5a>92KO{p`m3hvBpP&f(Uy2i{C!vu?Gg%VUZTo5%LyoTq&Mo$=$hAJns* z7r#}9dkxodS<_|fE4GAQ z`T!_WhRM7)-Vi5IXn-Vf!i2<0l8w05di3er>$zt4FuSA6XZUtcK2!Ut=^wPEpIZ7% z=g!X_{-B%HCapoc*Xp^oAh>$E*D272)tk`kAPv<<^A{ULx(VITUFbG+L&w0ct`UPa zNE@UJ+8|Ak8v8E}472u@Q_RP}drqGYuDDCYIW1EJE8e{Lg_-N?#a|x6PhVs=Cxh){ z+TE$Jo%~x~Ye|G5k5d*_d7NbGRSNOua`f@$!Y|i?fDV1?7#WuX_UMv@ZP~1tv}yzA zbnHf7`g5Od|9z{(Hy7USpLy&L#ee&wU(|zKwjMuP8+R`Lk!PIO3+dZ=cv(w%UN{{% zxi+qC?WwqV-bk{z7~kgSHvOSX&AYWDN}vJ68)=zWKm5%?@scjLv*WPE4G5 zaadq>odXj(NoT>>`kC86s;!jPSKbMR3Jk0Pv~4So4A8d6c5GV=h*^sZ{9pJK&=&8g zZQB;7tbTiRJ;QW?h}G*~GyFBa@Eh0v^q+XM``(Yfq2K?-zyH&fsw8R?gxHlqGFw@G z$dt$n$*3|o8Ju)pN`CrR>` zCvyR-baSF%H;i2jF!6QGE-SeBjv97Q1kMO(m89d(z1;DD@fg-ER zt9F?T$?2@JIY~1WrYX9dS70InQXK3>4A|plB{I8s35cnq1X`0hv7;jDLj@q3Q1lZo zuG~f3xqm&`?cOb$cjo-9{P1D!{*(1`1GXc5p{m+1+$|hu)nC6cCc81)Q}F}lB_@kK zxpZ_z4(fKTVWnAa+OJ|+i4)l=1`<&`UefrshsjK}q1z$54AEPUJFy9arj4_psdbw$ z(_*RsEMbh1i7bu!t=G3ejy(?94B({0uk9KKHewV5Cy|9gCl2>;HaRciAlNSY$x{23 z&2N>7EA?Z1?|0rbv-!#S!C(LG+jG5zNo)4hkCJBM#Zecsh60%;daI`?oPf9C1-uO| zSPpp@MT#^=5{%o3Q)GdNvG}l*78k?=uzF!!5!uqP#w}ebjSZcnR4;ONvfq7Y_sFkL zhBRpM7E2g<^XYIGz~-X$b|bUkutCPq)lmOX{WfAQN8%C57@mmjUy zo}}%2>UOEKDRTyDn?{j`(8Q4vqTV^Ova)E~c+R;;9b~09;w}~w8UzqaSZ#?Ak_HEW zfUONACEx+c4YJ#HrQ8hwLAkXRTLn-!F9#(BNFxbAW(SyQWKRJcpy*Kc02j7)h_If! z8bK!gLc5ZrxTQvbc12{JHwCL;?~OT&8y4~~?#o>T5;0{Kxf3ahRB~@v*u`!pi!>DA z3Jp>Q1p*aO3kY2d@aX<`#!5NB}6OoEBk%bj)p!6oA+4 zf0#v|ZY=CJro)m=4E&5^;D-Z{k+X~e86ty}Qbe50F|d(6T!72o?#p(WzFD#Ha}WMq zCKK~9F5#ce@}s5q-GvU}kDMjM-}FO7G)AM>7^B$>Cr%)uc3R09R{)UR<*85$NgR!Z&&7yHLDoub{0uPEvT%hoS#QK0JVZ+x_mhzukSNP1x;yv&6v2JPi8!>pvCqrE%@1 zc6hsec<&sn*nw7P`>a!R9o1AoU3~d4_sMz~#1uJEjcECz-6G0D+;o_h5+(I|#egtf z+yIDI_&d8WtGN_K8MF&h0~DeKSegtVQmjSI5esXhD0+UpyOn#Ibp(}(h=(MFyf|bZ zA5>WoYX7f)KuQ;1C7EhGiw46X;=>v4dQ1twam7NKy|(hX^UtlkG;^zY@bJ68j@EEz z&JzB_AMqtv(SQ4nWzG`r#G82&z62}Q-##HQI1CQM?r{GDSO~!|=P488WI7rw9hhN@ z8aE#DZE@E{4mreSn>N6ZF7h@lK(O71+4Zi6ki(kH86HZAi(?H7pc=;NGPwU+rB4m)zyj^k){uVY z;eGINR>sBL+wjnq#^&S>7L_Fg520mKR#>TPfkN^+pQ_c#5R&aqK4lGEw5onF3kDPf z0Bs4zRuzw^kyl7k5JyBTLjzo$01O7!ZQJ53w*)H(^X=Q!vHi#^N=F(^V=@M5Ihh&} z-HNLKm+2uOr`uJE0Hu!{%Kpcj*G#%YG>VO*m9?u+X6V_P5od3a&(>FC6&f$T`fDl{ zqy+7itThMk#LHcq*i%%nDlu^|ehO#iR1cx*|R* zZgo?l%(VVW-R#>d-xh6Ff8mXDsjT<=({1jSrg!G88?igEsPNf~s!L5uOcya*I`SSY zH_vn5SDgbFfAOuP3MZ^FGkU?~p z6CCxoU8)85aaiZR+HjKH#IuL*d}(fs=U7f2sycIQ5*<6S1py00BAExhr2r~Gk6g=TM|H=%@hk*ND_}e zW0U|=%Ao)}_IG9`NNh|m+k9@!B}bGV^Z4A34uFOF@4IE#nDN3ukyT5s1$%adJM}$xvU2exm~WkHOLhrAYvGc`zgmbDpv^P8wh+ z)1j6Gk@g}j+s}?qT#tQ1x?ExbV6BEin4}B@hH|Y8+4!mj6Tkw=@oCI7E#CTfzHr~~ zzcc^e_#cp`p%UaDT=?04^e^B4;cnYAj0c5;DmQASlKxvqujMCwTTmKl<|)!8Uv{qa zd9Sl!v5uUa<4EvpoQ+ryXbRL`xVQF0>|FTP(>4spexwtKML#&clPhD3+qHWvu6jfU z1@wGsY&IMBBkOzG8Em-9-0Z75avYXpZ$07~iLH^ZgtM)pKHqMi7-v28tF#OWzA@F) zJ1tioyoyJOH|)n2DvDUGJBid$5Fi~J$jS1=XrEwiM8E(zYi;gtm!}x4)QhH#sWDkV$T4q{>HR-fIc=r`y_egx+O8d>eI6A*qv}gvt{Mb$eoYmc@{B{ z1rzBcO4U?T#~ODL6|ozjRS6ZGj|^&}1`t4+1<|9YU(Pizpa zj*7ZWCGqH%NJKG`&HIV%hr`d@oOyn|^>~@NxL&_IR!_=WT~%BDeC7RQxe*|in~!tv z=I2mSs3KaEC1-*k2csRTWj&Grh+~4}i9T4GEe?Vq+OC4TYwAcP^8>ZRx6}UDf*#`xT~ybwz@0Hdf!=J@IC>N5C|%vw)^>Q8PGMh(k}Vl%bet7Z6I60_H;$@%fMa z?|&=w-~C_z;6L=&|MWlf7uV{IxBru$`3B#q)F&9iqN)NqjvYO(PlMtBDOSG zM}HHYl_$cFHEBtV2S31$s^1G$mOusYsS%;#rA8o=5qPz1!cl*PE9-Ov*kQoxM z5fR(Up^-XSoIV{_t3BH0x7mr%w9JT_vgABOfWsZowmn$au!Pznhs6y}01!eXGpRxR zpb;>vDB{;=_XO=qJ$c_wPJlw}N%kGp3t)`feR^UmYu7->o-KF4`iZc2fTB(=z?s=X zYy|>^ToZuA*Mzf2ORmdvBX^MmOe6tQ48)@v91IQYVn^JMn=4WyYz@6*-ahBBA)Y{hr%fP|BvGzsXs87qqfxXQYNs zEh@l#vegigM2pDup#qIjuV%7J6#{&5_g`%xkmUJ539Kq2rZ{t9BYo`U)ayBKZ4U^6 zm{2?Yuy)4aW6+HL;;0*{4Y>}zZgLf>3q<;?AVA{X*V@Zce>MB}l?}0W`v))vyW_lS z{AE~ni}XJHTDF8@Lo36=t8rHvZHuQI01h*4 z8oH~o1nuCM9o$dHmVJZ@Ie^u~vIl?tO4omR^eg{uJ^4#dkw5rhJ2p@K!iR?c+28x_ zf8zfrrj398b3geD|HFUXcKev}=6p?@wMW^F{3Pz+3gFv-KV-X}_qJ)bPs55it{`xo za=9ckbp=This^FHC5~xvH5(5WEX}wZ8iyd`=I8D&G1jVi$5dD>z6e#SeR`Zem;dq2 zy&rJ*hxYLg(tF>r_r7n@ljYVcv0yzcZaj=T90V5U1<)#-nbnk01R)mLpbCNlEb&$W zUa}}>&Jve!j5Br`h|HN;t54!yEc6_wjE!y*XwOgK! z#kM#3x6Gf}neOdK&j)|#UghNe@+``Rw%UgVXc3y6uC|{qp_Sl|0t-p;RB;y#ubFLe~$Wy&-RYp^PwWa<9|Mhq;#p zPMh^mIkYwBGekj$rK0Vo<(oF?T1pedYUc!CBWqbk&xV;MGXR*zY~uh}tLtr_kX%a1 z!%K`tJ`)jlXyas-FoR5zDHOJ8<7Ua^E^YvlQlu=vWP-@^^}*_*r5IVc$S6_B#Nr9^ zFFar&i$bj;Iktx6=zH^t-$41ld>`|O{%q>!Y2kow#h8%7bW&^$GEj!WTrODT))jIaQu937dA#$?*MIHBUw9n9{49zKUsNmC z9F{iS+)v&fUHjH!cmDd9KXIc^E-rlVz2fKp5Apd+RYv3NoTr zj4Ni+GIu$3!ztGF_WJ#%oZ-3AFWFD4%*{lPPXp2dsisul>n?w`|Hnx;m~gknPhQ|l zrdfPA5*Qo@{GG+^n4DBZ@U55VI`joyLNYW7=|*?X|GQKC2fFRwJ^mn$cNC0oFdKv> znSW3mUSOILF6?`zlB)ax|d zeAZR2>x2Ex-Rb4d`?P-Q~dN8-NOCKx6_B{eG#|w&y>2|Xg4I9 zIdt9s)5i!RL0UsZ8)*`O+&$_y%2u{m>)^ze8>K571npc+Wo2RH3w6OPM3u-m{qp6t ztY7W)r}g++&X>Mj%4V+r>My>LJymba_n6;U?y5KW^Y=ftDQFZ!94SPn@MmQhI^5=y z$Ct+$uxh0y0tE!f1(QNI)6mSAsUtZy@$mXC8A8pAgx%%7(-18 zIyr8Ga3VMdWs>GN4wkn`Hekg@A7#l$I{uN*>A^bQZ2A5%KKyDsDJ2->+pX=j!SD|k zJUwuI!G64*;*0UHJ0RgZlWleX>L205fCN#7EZ)F_p;70Olb>mAVI7MQ6d9C$rJX<)$VwWa>U=U}c|BX0uH7s+*;=PvPDS z0CiP`kVvUY;v^yrKKycg=3DDNu4D`uVL?mK)LZw!fv^hGtDNWMZPIh~zHC@3Pn8#; zfDA|^8ULrxgY^fc#t_Yd!A-D+x75JT711yNBjjW{ANGpN?(~~85*S$AI5s5I2;9qLZ~Q6dXkV4D=tJu4W|F>7#s(MsT8lE5>$+11m>pQM@;E_=ZKl9dK4xusl$F7v>?F3 zWYl@Ros|-n6M240LXnZoEdhaC#F#9+{XVer`a%|2FB!zgNct5XdW;!AK1GDC1$o~Z zN~>3!xW%9T?yuBl?ImU=bG_+Fdh>Z$$VViCyo6#D<8D@zr6$niL=3qP9)M4)o! zi)$x+k`AydkV~Ry+c+c#m%nnZxL!_w^W$6{+pMu2eC|t6DOKmsZm)MfaO=s=j_%@M z{V`T9s)R&1vm|L04yA?51sS9M+)+XsRavM2l19B&spwxy?B_VeP|oqHLQhrbtT*$K zVU3(wK|5sGXE|V=Gckn;i+AxI;u7ot6a0%C*G2e~l{w>4P?$K!F}lNI8;jP>jTsa1 zzJ6u%)<53A{TA0XTA&$>QB_yWGxCa?h6uHA6A^B)nuSo>7X^U;tcC!T7H}aFtwH@q za!9xkHD1|SUBlN1LNVVqNbHhSiAAC$rZ^~Z_zxYv&|e3KMX{?EmSCZ8s^fd=lGvQd zXM818)Or8sj|^mrOGFE%U=4;{yA~iP$;4U4@T2@~nx0-tpjOop7ZoB<5jaH5YwDm# z&J=uNlZ4d}TfHtzf8RQG^ANyE|xdFwneXmAfJFfJ0e`sw7hF=Y1!RU8x(yQP4mzq0f|w47K}#KNw&C3% z`Yyy{m1zvyloEj)L_jjzeVC0e`UnMlHFbXO&~IH`e`F)aR`s4H8nNPsroqVjN00yE zAEE7@^hwgOpP?(lFa7Lm)yKZ^({nH4U;AXg=Z(NPw5?IB&LSI4{S4Cv4~@E7v#pt7 zd7cW0w|2niH=$L`BK{?okwBClq| zef%TZ`_zx7_VDP_9K-8hchQQr%=@wEdKf6c=-=B0Xay83&6*pDsjn9jn$*1X??ugZ zh7>IfK)d*AYjAs&yim$m8cU%xO5}pR+?k+(vH7R&BM8ugZ6*BDLoPx0SF>O$W(qC< zs(GSHlramoVhSchuIX2+H*~1%iWe|aP8I^TY+ZxvqH5%m5YY&!*panPL7jTj0qW;% z(&6^pdZ-Onw&Do^3e_PRm5oVe+E(D~DQ6JyxDx6jQA99${G}2VvMG{L*{+!hWXSm3 zd{LY+J?A9aL^TVRCkqea&3C^4daoB(S~Tec(@D*^G8}#5r$!}7D6ZgaTH0wcFU!<$ z^@tYcN26Ly&WI_ycZlw#;9P(Uj{sn%!#q+NRfR7AGxVN;btQ3(M8g(gwQ|1Z-*E(A=Iggfn7GtbgrWWUAwTerBJcpEmLW zeVxf6Km5P`_RbP#2Ir4)=HB!%dL_KkU0O7uID}AK?gv4!<^rssC`ynibPUqa9khWa zp`n}5<2kKph~fIMe))Lr`_DKoO(Ft{J3)dhq=CUuDyE6Ox}*nR(zI~Cao_L$+fwdd z|COh4oP`JT=!ai8`(OLZfB7%}i_+hCGr7Hf@&3!vN*Q-o$$sv%`jda^Lm!!b>IYxj z_=C@mJCBq`v68UgUeJY}gg=!#Yg!5vG(3NTB~d{WFv!?h&R_6{pIw#ULhaEBcNNV- zZNlv=7(L*-pZMM1Kh3j8XNq08-QflEm3vq$zCZb5GMA&;5;kO-V`3Ao=7h@?Ym2LV zY+}{`^TNI|B1K38nS3ypwU2W~TRafzc z`y zQB~W@*0ZUKQmgqS1hh3yV#OOJ^U7U7; z2QOYAaqBQLPUaSQq^@rE#EDCo3XI?Q>GOO{r(-@`m7|j~8FJpGx=Zut1*;mJ9{T0j zMWfiZF3Q$j`K8c0>a`z*8Brim3*;!!K-}92=tr zfJh_fvFh-u&BLKkO%ecawrhs;HR@`{ujq>XB3oYDu9>`;Yt%IW!{~Sbh=rWd)n>4C z0$J)M7l5Ws3!$HX=Y8330;E9%(jc%Hld)YWl(|4oQx-P3EGCH2LNSMzK0%_4*|j^_ zU;Vbb?y_qZL4YJv`S0_kZQSiuN;-vHh3K+ulZpxGeUF;liQDrBUeB4(!W-8zp_ik2 zXUsnsvkymoj~v{3D-A~Z^Bo=%hT-f!{rTDA@r?x7;KJTiT4Q!~-R8w}g7?LL^b^1F z-~PYe_QQWObvRRbV`bM5zOnRw_|4z??+lf#M2mCb;ff&;^!#y_TNXnc(4KELm!D}K{AAyw zUcefLh7@XqW3oeU@L%trFaLQ{+gjVgYX_y1XKg3!XKnsM5n;JVN9uoK9 zA@LvEe0d4K@~kaqn@+Zz1G=IWRvnsrG0iAI`-!u_V8C!|fdTO7$-@R%zd;ZhachyV zwm3U?{2ACo-JNejXxKGW;lzLEaVCRH*crI&6kH)AuTNn@4iw~#i85M(3ZvyIl`yXU z%*GtCB3Z6L;g#eRR2tFNY=c#?DmN%n9JN6sbts>;-LSG*O`$`hh9^uH6aZ%uoi<)r z(Ew2ZM0DzSLB+@n1WPcwaqR&-UP>%8i$Y#-mES!((`3BOIPc<bP6^H3Z{?u)C zmB*jfgTvWuU-E06ysRgyh7V0ctxm#kiLCaH%?uqn%G@Bs0Gr8D>zF+V8OHQdJu>x| z$uK?q?AdRaheeTD03rdy zw9naJxIH>Hc5Lhf&Bl&Jlok9t(xdxA_i99@3%!Ic^b$HlF&EC&68R+WWxZ@5CNf9# z-+)ZZP~U6asXs(Gc>YJ1^t11d2E9AuH`r?q{bF?q2FDoGY?u2_nap%TV(2!|&@s?J z;4U)(ImqpB=`X%|_>Zne_{{SajLb^}Kmzg*gRWelFXk3~9!kr{U;0Bot^NPL@qhk% z|G`}!-%kE-|LWiVwO4-UKk!H8?>>*8{{-1rz7+DDwU2&UkK1xOoTpp1-q01ZFb?CK zYDrnjAO5jzJIe7%=62xmX{sKBr$SqvKU!ti%^;)!-T7v_d!@hlDi6wE90c>0Y3r6| z*eD07_1CsnNh+8++};?*#CJ@?$9ueSB29Id>UGgZp{7OlatVJ&NyS~m4N%g;9K*4q zqX8T@#}b1P_vbtDeB*XVt}4Fz7yt!=mRgr^IVLaDM%y8R1R9pu5*1iLe|~&*Jmx#Q z?&ER1Z{xThuyS;I`srJ~DHU9oG!V>05u_sXs%!qyp8^7cMEnraHH1n8e8O$Q+BdJn zu{-`8X^a=X-T(eS``SaPIA6okyfts3#yfxbOJY)!l+cV63WWHc!gdHpOR~^4|70Kh3!` zd>kk>wKSO1_(AA3Tm5|vRUYbH?{eqVSypQ;?AeJU2I#P%yI*Xg3L%E5i32Fo*VTrF zL*_)vnyE3y*0wk}3sWj)faygo#bUVJZ00JYa@v~4((;VHM%@83_|X|ay`iqCcLc!X zY)s~b2M|)qGHlv*RscgaQUEj=Vv`FE!O9!hbaOx&fTJ8S6mgarGmI2t^u;w_xIOO}{z2vT_~Odu0!xq?9nc;bf{w@%&-`akNx>#`MkjO(nvpE{ z`pcExbGM#-)s|mI@Vfo48gcIeT`J0u9toOdzsCVzi_{3J2@)ZI;AJ5i4l|VD z>B2NRbQF&}%wiIT6^H=LZrx3;EEW+8QqtM`{lEXW|L2RFHS>^XH*5Il+xXkB89(tV%#`l-$yVrGd_K${)ov=4t}CfOn4u>4WRiXlR-$^z90JdV7O*~cmx1PK)Anx3C4*qcngUB z_PvR+ea1ICtP^^mwEs$f|A_K^Hb4H>`h(@{b~-!l$4ZOZcb-0LI8hT!K$-{vRW#7~ z@Vr5{dnH0pf+VMW;1!jb+zKlJJ z?V#%(8xOa6raltyV{jYYy9h_>5)c0+V^P|Sx#Adymz^or_3?Tex`jCcj0$o_F)bI`ze@k9x#&pluSrd&Oo8DA`rD)1@&l%_a+xiVQ~-}Sb7x9SfHVk@0FTsp`-;uQP2?(%(SSG| zSfgH}?g(Zf0A|8wq=^C`8jPt15GaRb32yp?0hmma(N8zEX3H%l1MvvS?FJ#3Q95$E1M#_{xs7!(;v`|2)BIZjiwUIBECc7^AXl@VBDAcOpv z%s+N#D;WkX4NC$Lw4Itu)P_j%ms(WD9Jx;a;Y&$Qip|I*lsNw%eZRN_9b~y;Dp=A7 ze*cB>pLuN!mq%W6sZssw|K&v!Yo6d!qb2f_084-rz?tGCFLL7I?HJ_s)40X*`sp9; zeX;|4>%lj@rTs|>_hhfzBD)6>o2?sK=-ul@M;!;6c_TRk3l=+bisJp@&0INZLrdiT$^`=8?T z-B0Z3!J|F(&eenh-eMk(-&*hgFXOMl{wVAY29%JOni-z~KLd=m^*IZ`9NwTT^Eky} z0lN*6`Mkn7r|W%gV}U9eBM zF4#4EI)z7r|4g@JxPJ9MBFk8hhxxyF`uy*Z{~yOP|8B;6@Y;L22VI3#V+R9(o(plI zzydBL5LvGwkcA^y0vfnKcjG>8 zqAs5&llNW?*(YaswOcF~)3RB5|DS*K%YARutg~hXzXSsFUJpv_Zz_YzR;HKjkvEHC}}-~G9;+1D3)Zz{?-@1$N}4ld+aJjZBS<%?8S8vh)~|0J+DF~2ldCyA5O6mLBvD>T%w;&d6zB$ATp8FT;7%_RL{K3 zRW%!vA0W*yjpu;^N~tETp7oeJ>i{GP8fo)yVY3n~imIuk9HnFi{5`J^fK#iRQs3K& zS%Senevspo{_5+S5YV?X0!X&9o(0HhmWrJN8#7y=omErHK8p$RAH1S|=j}Nd z8Cmwmzz6ACD9V&mjFr_?Fc`! zJI}hBg^~_|f!p&YPL|w08pjC>*8bmbp=nq(FXf_1RN;U7+^547GfdMaVCn}?7{+ph zr3~MoIJj6!PRjikD;*P76u8bjC6sG@VGB}&=AZ?G%^z7@fa4|I_mf z&ODbfEjSK3_&{JJ75*_DJLwpSnB*xdd;6?smvs+WhI$PqU<~E~5C*^sRA2_Gz(ImA z7+`oCeL9%l_q+M<@T2L`Wt?uZyU2Lh;h_PZI}loUKrJOwFbIKEr5*@CP?4T$f=6bs z`pote1ZWZIpbQxi0w@GeNvHmk9uG57;Vr+N($k3%t_pTNq;sK8&(8`nI^Y;0AExUp zU*hz~hU1OTAMb??go>Up=NSqDpThiy37uopVy|Y#AKT0>a`L55#$!tdr53Om@4hIf z9}VlP#eeE+kR&K|C}gGKQ^i7P&wy#pcxJAwBaC%ACR=Xc*~4B?=`0 zs&Ai*s}5Q=S}N1XGFUC~uUx+rRk>C*q+(04&8`oh_&YCx8<|1TTJed+Yf&#y&G+_Q z?mI^6WW~tw3w}pfo;?GsbkG&4iIgWy+Xjx|8MRrBafA_Nj$%6Tm{Znv5j zfJO}pxB;Bp#tuMI(ZBAY6cLmvPc8ydiqtBf+wJSzHaj!u>62zUA5wtDBzYr00g`lr zk&+~Bz`37YS((hgxY)m(<7L6C5f8oh(Li8S)uFBP{uh%uC7g=h_lLZO9LXWja|Z5& z&-Q-)1ObVSTe!wyP@eqB`!03bSX;SF{c&~(DAvKKlcRfm4y=l*s?t1!(L5x3ACj_c zamtL62EvveI3-&sK?`Tbm!LUl38IbP>2wI4i6js1zW@5MKe|c@ndK`iQ64~g4~BBR zX|)rkIU4tp`>8SL@-m*1g$eCXIV*v$wgxq!E}|qYW>kE{gDxt%XiM z&GBF4a2M-$B$7%utql$oI1rvcaG{BG%F$dxQ|szw$=Jz%@^&IqFCI3-{bl=fTMrvP zWiNf%{FGCn7GR)-(CSo3S)PZj#73MImEcJ#u*Idexy%vp2-z~#K}D2PsF7_g6Oy3Q z9~O;JL{+Y}x>X(Ig`c>*E;}t6n+!4THSJ^G$^|X16({6$90|eAF`ie+!X;E8WPqVb-n>I+4M&$$4w4W^(daUJmJfv$AWfW~Si(t4 zgG0^>b>LlLrlLrbgoFT~Nirj6nMcP*yZMM@u6WOxx!@rOAo5w7JmLl}0HP>09gBEy^b&E7yg%ykMV=#e zm!E9VWUL3$j)BxV~i8J#i;h^5D4^bcS z8lU*-`-SadIgAUxd_v(kSX)u1?>3T*l!PirFu&;)Rv@Vqc5w-f#8&s^%6E#GbHt3A zVAwJQN7)G-gAYg!x&)hoEoiFA`b-Bh(W$D`#@)W&S3Pz<4m-3!6=!*tYxP|dA|!-m zP8cV87yQ~`e{eWl`|6{mW$*gM@!ZoQ*RWa_l^}wt`%?tr24OYYY_KarwTO$Q*Gj@+ z;@CNq`yjH9V#h!-S%2o%qZ+IGg0qB2gAFx8&mY!k;gKF=r}`G82no&sfP#oG`92Yt zha}kiJm4lS!#2rch#;}%HcIR^hrh%g`t$3X@w0LBGUHYH$*^>~YM|gr z%wi^xj?bDQF<*jMSPzVXGE z@h_+PiXJ&m`+6+nss_5R0D%Swp;oC-FbZ0>GOjq2WK4l4$Rh-SHdk8E;1Pawp60?~ zIr?71q1p_)>WTsA)dqMaVq2rx9t>CKod`iWT(bCHgMgB!ri7({_$F)U4v+Jgn4 zltM^=AU*s51ZqA#?HdmZBR&}i!}PKFY$lr%@3#HzeO7cv99WXSe9yBEzt zZQ_r?vvZ%mWN;2~EJRB_zc6eWjqSHvf|*V}eYBLuL_BX84zvo~e_t#YJY$WaMIxw5 zsB>(lYG4U6ATz52zFI*eHBbX3hNtu9`}b#mex`!WN9BdxapS%^`7WFFR}rt$k?1fF z8jFSI3vE@_@in4s z5dgxF)TBu91=9}>Z+>@qh5qK(kJo?m_RW=cxEZ=v!uCg+&5v_FA~_NOYM3%!75;Q^ z8-FCz=XnRM7ncyjK$QTm@Kyo%~oqZ`T zcj8HlVH8|g^9=p816x|7A2B2)WWq*9r^ylWG7V6Wkq3Y}U}^zksWxo06QyEt8{lC! z#k%eFY*?kV@SIN}Kf@vkfL_xnz=b3iT3}<60B9414^5acZgP|ZAjf+2=l}*2C`8tx zWXwW5hHYAmOQ{zH5Twflmd!k03)O6$1>H=2zGhA=>;QP*Af6+R=>Ppfy?#;u`y&7U z$opIQKhBadMtkEs`3-W1?>U2W{W-%U#0GdU{>pEjmHy(${VhMfawkC_zxw-6ow<=( z^+MKoXIN7hl|xlg$Zaapy;BJGVAUJ>1ue){o6>(iCPQrT1eS9D2@PkULZE5TFiJS5 zp=!kvdZcEugr3>Do(NKc&WQ%`W_kC|eDl_qzyAI&ub+G#Kl_hYQ+NA`M=jVUwI&)D ztFbFof++v7<5Hj$L^TLc(03vA!Y~XGVH07bhETJo?35(PCRBuqqks$&a9@yuoRE{1 zvJIpRHyI79J#FSZ01C|9s`LC|LJ=K#={j#$-vR<8XhCxX~cu1#|Huu@3mT|Ab*ynFMdX8h^R_Hzt5H4p$$ zV0|_3>ii)1<6jK=t;4YGBjgO)S&^lE3JibTX^BdVyl&nehs8ErUE@oSzyCmg@VM!V zegn4P4DET+55i|tPA5}oVc;N9_Zl+VvyYE39xls<=u*^n#0FdT zaeCI~L3e)U6aV}7HIYXaky#Y3M;ub}lV>J-ydypm-;vx|bPO)M-#kDKl!m26OG{>t ziW$>s-+52oOiOU7WQG(PK;pSk!zQ!^C84 zH5`5bFCz-ExNC&gTdjceRc}`qni~LJ#?cxp09A6;wJ-pNu`}8c6_^>DwXr1{5{}w5 zT6zPBg9JeVVq?3Gl7)&eU_&QRK^E{TLIz@>a1#W} zRgf&`vxXZuS7|q8=ow;f!P1Pk=a2n<>cFV1qrA^tQGu55B9%|7 zcARy?X*zRkdZlBzfREAj$CMKK!UAgB`8_qP5f+*A3th`n~>Jk+`g8!CQq7fxbUe>{je4ZnEUH#c=*HeGDDxl@y`3X4iR zm9?ux!DRa#43vNaw-_Z(B#c-7+^A|3O3h?ZMgt0Ck^HC~fg>f3D8c}Em1sNwAVpKx zn@ui;B@AF>e{IgFTRuN*MLisVMXLvU*Rs0+9Oqzd4haCuQP@iWfOy6Jb-MeAR&5IB z^~9)zg+|304!{BX%tYkP)r?NRmRi+PPoZf3op+5ex9C#O%!J8RGcu=^bZnRw`|DO4 zFw6+QIoLTK-{m9m@q_S@5dg%Fd_400h_{iq_n&Y3&JeRVg4cSlU4GSG`py1Mulb`P zr8uophGhJlf?(P*U&yO^HZ{i7qSas_3$jYKZ9@PafJe!qLuSc~P-MD5#-!GU*g5|OWZ&?iwa7X@n#656CvLOI42ak8_r;$#AOGGs?V4{^^oWm_au``Y9 z=cp780M+vKEvkj zr^R)vMxY?F<`V-{^dqh>WBr(HC9fv~2R?Lk z3)yJgh7cM_zY}OO<^{DSb1GJm3l2s(AqFJ02!xNJSz?^5k7zCVnNL56{*6_A`|MTy zulgi8g;qiXuYcCvmHOkNKQ{9t@BOg#Kl1E09)Iq8Y>9k8v&CwQ&d@nx9PW%1x?r_(f01kR1ltT`%O{HElC(}Z7y)jTH z>Wo@6q7^F3luVNS80h4}K<8||keg9aBS(~)0)=3XG$jE^x{Lu(LKPVxj+LAI(romY zSkW0b9XmP$dS=GP$uY^-kmUK`dF}$jjeL9Fm%meQU*!D}yFYe%K2#~(kki&ugvS`4|(&bII+HKycqo~KyBC83h&A2+}V=`h0-O$ZJ?TvH-pOiJtY zAti_4LdmcW3JVwxM^0qjvF8o(y^nXWc<0|ZVM`BE4f_DcH0+X6@MCX%AAVF~*SL3z zIp=hX(*Lspvfc!9=Pr9a4%x7F#<7*hX6_&RA3x~DSnXWjuxo3(opD3{Yk$~%D)>O- zDYp|Gg5L(c`%Uq81qZ(f-z1{MTw^jAQ8P$F-V13fujq0O@7(^z(0%Xs zeyN!5I;)hM1A?U%At1+tv-`Im?f>mJw*PVNB<}fo=g)E=ZSVpg-C*@>avpz~<$wCx z-+Y}A&onOFz+3!R`nGt3*3&O(gBq8!MxI6h##mRAeRtI;-k+0p_wto9tQOztv(GRojpmmeQ zzOUuKUHnZ+Xh-*!7j%_=6&`-|za6XEvG=o{w?5AFqx#V6`=;K<>&G?VzwytAy~VCx zP20wmy7axqH~svh2rbfil|0vVF2`jU%TUbDp7|qq=8lT=Jz5H|k;M&MvHyqxCUsFi zMz@Osy2Po3gaI)eE;AMbN^vlZO)&ywh8RRmD;gyi<+Pq1k|vDB05P=y&1%e!wt-oh zZd6IVp-uo#6gTuD!bZcw%8b=bg60A3nVv>!Rf)h%?dj#WZjU8Szjf?l#TjSDlj2wQ zIU8_5kAWTH=UA=S)1$?a_tGbazkYf6IX}&hoi0DNs@tWXk8wr%00Av(NVd4a1_Xv+ z3@1lH=mQuI0X0HgCh=)d!-JrZ=+g(Q;J8#8Ne822?gT5ie^(U-0!XpAizTea0w80{ z*>%7e2uP%wpr|$gsq)Kr#WgS3`Z$dKlC0n&hkPD>+Aq@5)*@;TYP|)@rln|%_v_y~^A`90NLNF+5H0?8o)nyda zT80F=E3g7B&oj#ITC%)D z-c~M~>{fk&7-&xp`wwC4A(8Lek%?o)RfB`iY+aLgqnz!f_gVu_*G?SjE z$7(CeQqtnCrsd`F2=(J#9L#=cxpq;2n3|rSz0BMe_!P~NQ=l*aPjec20}y@sc2)q* zcAl*`Oc>_$Yl6+Jr^hXR#OG|lo?XFb!dDwhoG=kl5I9DpPbHUI(kJeG>HdFh@85cV zd*R9aM?PEakE?G@<3Z^u8G^%JyS>C_@MMiTnlS|6;1R*lNJc0Gwo6ExsznVKhIjg4 zmWoVpDUDvCF;sn zS8aIX;q9CJr@Hd9{r9)O#T7Q$1var^Yfw$tz6Hr3AOf^&c)$@7g`JL#(772W zL0+{lnSc|sjfgT~3?8q?!$_y)VdlMWzrj}?U;gT5_1WV`E{~6|BX0WT+U*gN6S2z< z32u!gnuKU_C=4GL8(^GxCDx-(3){fQ;q2*yi-RCR!f{!H<6&JY3b>DjKtKVo;+Rub zXb2hwu%&TXvJb={f$r!P5(5pL+W5bGquN>Im^Ui4uOCOVvr(;i2&eXAi&vg^>3w9CCj>8 zyY2t!2M;Gm5lbnnMItWZ9PyK36N0gSU2(xPQ>hTyj_ERta2$b0Ac2NxXxqcWBS35j zU~Wz3H*I>$VhSUt3gm<1jvHBX~paFy33WS8Ju{)O(TaZ|g{z*qJ2v7iTP;&Nom+{B` zujAD1AnT~Kd@;(A22Y}I{wtfz`0Q1wr|Y}P<_wcz#&r8nL2|`%?|@WYTl9>H0f>=h z`fd7gGprmgq)d}7jTj(F7#g2Wsu3Y6CCmt5qIX-Fu#snL;ihZl@VeRhq}gKx*p8%# zY>ur>Z9R+xArT{!5dsi{jJeS^8g&JrZMT|Dk~n@mf`swoTQ*{l5qIr~0atBIl-oIu zd3y3~Ken1vcJDiHyMO@6-CV&o2Ml@%&<)RC_ziJd{1gEc0DV6X2mp z02EvKNGObu2042GV*&^mbEgkoI=Dz&sxDV34c5QU{VZ&-;D}3Vkf3PLSZoR01rjuL z8)!qXRD^uHEsdb&=&z0}r>W~swas6GFU=|V9DDxq30mMqNQ0mek_Alyg}L8xSrMKd z*n*94M4D@hpvgBAu0Y_mW{qK$VYPt@cNP2M%gOL`QFed9D{+ zCKSZ%Q<-kW42P?)BqpE}GZ{A7OtcVX%pn28{SMH!5C;JaxcHrbI*OAd3u|lP*#O$M zRRId%L+0rISAYHOsrY^T&dj}qgTk~>njO8fXb6c3+Mx;4*68A7SIc6%K7UkOJ674~ z+4oVwuzdFYNIe(A68M0ISS`u~o!jl3R=A>MrQ9iuKbxDAzGK_eP%O%Ol%5TnRkVnWjM)jk?~nXClN|0h{SaphBOGN7jh3B zr%2LO_u8UH7OoSnNXLl{6pJjPrzI5bU=?odxNFepZ{e2*5|NPCnY8;wkBL7=L55>y zT_l_C)mcr~W!q~~)yBKK`I)Ivl57XN3_Nu>g3>$&8icY*kBo;E)P@LVnjjS$F@ZI! z1KJjXLJ3P)dQp)Aq2~wMCBB_bequfOe82e1ci~#;AG(g7*PrTt!;?Y{KT{W6#-|1X z>VOs!AOJurQ2nhS2vS6NzCAkzW=!1JW+V%emhgf@xjPDFMhychb2G7I%@3(pHy za8P zH|hQTc=y%(%s4e0ZHR3V*nt_;2pDFE;>3=PBNNOK5*C`+zGOXV2NEl%pJRX=CL`e{ zp(Pr!f#=7iuYbCHBi;RDoBO}GPEVl^*5qq7{lT)`{fsHWHP~e;cEOmeERoD0Ab z5O*aXMsk<=%Yd4vJPal?@fDK<_d zWre-TT{tQk2S6)*_AMY7A#sZn6NIHwPehD}md(lIRZHTf&nuRsXtk*r2_PQ^05Qps zVTQYI3&}mu*Qgs304;9V|K3Fja%}Q#x}|3b9|s_&(+Wz|y-X1Pug$07wcf1O~;>qS@l7DwY6<5CZ`cfSmgCDKN(;^r4?U>Kr1- zmzp7R$U>Fd(4U$xtXqT)cEl3lXM7W9{%A|d!We`;i%2g*BgP=)EFSyob7b*aTBN4} zg)3)3;3_t_0}4z4K0SO*90D0kOfz$$@<4@Sz(AqSC2lImbQz)H;j%t6iY&@d2O)z3 zJOsf4;IXCQy}|<`t!k2XBrS0RlobRjSRTLutPo&$e(ZkZ_4G62_`OlB=J(t2MX^7= zkDkYU{esn+Rdvn!**j`k#kvuDNB{@6Rslc`2zbcgDzFO@#zc;2X}GEeC5y9n8Np9} zC`+emuj}NMRajQ_Jo@r)UcGp(kDt@`-`96f_g$^;MtvTP{XhHqXLP-=i@o#o(S2v< zJPqeO$S&UaN52mX${xo9j(hZb3`SJ8f)}s|LIcrqD06bh@ZU4gS z;gALqlL$OH4YLsrpvC{Pzw-JV;s7LC&gc`mUxDZFWBB=Dlw@F0V<|!?@-VGhC`)J5fEsNpK7;%nhf{uYh_?eLD z47ymf_FVqMvVn*v7Yy*7PxF_1J6%0Igg^L`L+n;>mw5bfYPx1Hn@Nl5hB_Jk+YkTJ z;=QRknujUIl%$^D{r-hs(FC8U!5e%tKmE#UjM`J}q4~b{(9r0A{qg(co}z>Q<`4yD zGSk`rt>szefM3gQ)E|f!>KdDW=hIYloOGCUyVriwaZ)b&*?;%{(m*8t~2TpwJN1G7jqRLiPBS{UZAv%6`h8klQi!h5B#AyD(p4Clg zt&MIYtgP!*De;9TJ!TYxiy#fl;d*&*uz)%61Pop;pZ>q&N877^{_p?Ww$V0~(@;Ou zl_yvFfx7GUD!YHycRSS|?Au#+(_72wQQufGjr(BxdX=^^=4wZO^<(u-!H`;zm6L1P-7@Oiz}@%IbZphvc51s+U-34Lr-~&* z0-+hEs1#c!n}Xcy)WJaj4FFwIM()*LZ*Zc3$jr z!k_DED02CwA1NpDIp<4u+3FvT0qPKohGmRpgNrWe{Dq`$VyTsyLXn!*rra8Yk`M#X zvP7r}_IuOa_j1)t$_;cbTX|dJy6Ou*drHz0HPmxv1P6w3{o=p%jMiY&yP4T;dQj$> zq~&yq=M{G+I_6FtxbJhB#tU=jDQY>^4bcgZLjZsZ3K{}wi9CX$&?0~aYDshnQ^Glb zq93~P^!n67nDXjsHNVIE5= zTz^opPS4s^j#pFNO$>&PnoYR+W#g5XM$_bNs^nBOYaL>@J7*_Kfeu$H{U7F7BhE zrgs_!?$bBvRb(`vj*CebJ5gvDB((GhLu)-!0Bo_xyzMwim#^6Gt+!5q&(-z?`(L{` zHzI+JF-7NyNjNWvE0#tT!KoQ1Z!gDpp5+mF zAKRLH=L^rD$R`d7>s+67leQeC@t8DsdnETE2c~9swUgW6r+q{lF<<*VpT*`Kof4hw za`5?BPfMtC@tH>e*2bYRjd79&0`(gX1q1+t)_Mdic7c#%AiyZS4-C_zZaEndDGE-2 z!)LBOX08exOB@la2iIEqWI zyDuKKeVfKvWnrTks7w1p-r1j4Gxlg12n?JlO$gk=si#f{I26dx!7{=C7m(o{bkng& zK8$o8zAbTt3H}$%vvMB|5CI$SXl#eJ-KUM*`o6^O)_r=|iQuDLppJ4C-&j!XMm}}c zESS)7!4AiSa-$_M(Iqg)IBJOoRxzmMmQ{45^LkbyspYY%AJsA=FLpSJKEtxh+F$?2 z(XFMpOrLCN7EW$@Ay^QNSQ1^3B^K4)%xA^*2QLW$mIwhtiq;?e;4*IMHVg)B3=9W4 z9kHr&{eT?xXU;O5PIRWK=%lPkn~bk_PV`38rA3dwu3I`7KBew13W z*irv%cl&Aween6!x6(_J8BcrBzC$%+lH0{Je)%C+zi_rk88T*Iu$tL5qD{5=5$@_K zcKgB}?CQg1x|mC;UFjV&R3R`?P;{+(Vvn$eCkO!(Knv}#=gpHH1r;~|;r#0-Uz*%n zMTZ6?Lv~a^tLRVA;>Ciyj7XGgPKRBf=ee`YM=Qx}3vEliE-rZO)m5jTc~Xv?UbWN9 zI(c1-+gcxLFn&hg%c5_jbvv#7)H=FEUMa`@Cj)#HZ|aMP2U}4V#kci^LxDyx2+(>X za7l!779qT3E$?R#45vbI1TFTb>BFU{krruheA6ehWC@l1<~;}<8$koIRTpjQ?}aUf zWG)mvi1-olL+lx*^U13>6h(cKRSrX{*ICpNx6i&wj$n?nftp-}0K_qA?$Aqkk*=ss zjCK_r06X;A3?S18n{sww01$l^dr_QCy?_8Ky0vk0{DGhmm;j#+CPye4`{erj#k=(S zns%p1?*CuGzI@b=U!@Jx$64(kILv<_xxySal2cF@5E zOz`e7;_1@BN+8109M0hIPkK8>>}wg}2rYqwN+hXuSH3aSt+P7le4w7h*7pl_X$Bd| z5)o8nVU2S{#XBO<9wI9d-|Q)l)ILw3e-u`N(0E#d!s|q znwDwEC$R9k*01*colmYdw&~_3T_Z6i-H4728UJy%v60frr$MLQN$OBy(uDJfGxKV} z>P2+AcBE! z1(RWlECS9V(V@`$8Ko}-3Q$O_qSJ=V(js2OV?;~jv%JRO{IWim$=iOe*2S~K+z?ZJ z3rl1lOda!NBTb~SG#rE3vwr(t6<@~&Jr$tW+Z3;K`91`-$X|bWp*u=1a zm?jm`D*X!9={XYufKi5c0kGHl_E=2^8kVVrB8nf2mJJPfGajS?7JyF)nxrWppa|VD ze|+q>cbya;KkE-qrce!h-ukxc%5hqflR5f>x3=Z;s|Ti%j*%Ye z9wTcM=ZG>VjeZD9{1H}MqAWR}+h_?)MqL97l+Y3l09uUH(NeNnmW_O2M53h@k3H8#Tij)qr6`81{uUL{NP;WW0I-sHus__2+af^91HjTGu0F<>sFo;} zsODB!t7smtR+Cj?B@v}cBE%wAzI3R7wF!`50wk=SZy+fe#a+;1B z6KcB{s9mOAZUZw|Ah0wjCH*1!;ocUWAV@V11+h1chm-WAySW>G%=oPO@gW3LR2bwr z?VS{!{BE}?uGv@xWKCEW^NCCd_4)T80tYt3-MFlqw5G`x`Nnuc=y4C+3rY=B;car69W`0?wi$02!qZ z8LcoD!&O!FPq(aamgE<~%*))26)%1Cg3ZaFmT*?Tt6^^b(ww3ztvcxxjahmn%=%nyBPSyQBy6CzmCGFC)!=!_%Q>wZ^&l@0y2}N)p@6h*9K~5c^ z>Cz`j8j)%-@Fm90fFZkfDM!5NfS?goX#f^5eOiR6V6)(?q6o)S4OVaOqB!HhdiTRr z?D(?S-Y1)TDWA4!kSy7+3V^e&eKMHgY*FB6C<5*kJt&@iLp{r$#npLWxAD>i-T(YB_(NptiUM#tD1W8GhfD~rOX-w~cQ z8;E_D)ExyafeGe737w!sBr;*Dqz(G$&F=bxD;NZn!31VdXzL+$!;BU<^D-?}*-1j?V(jQ!II5w51ttJ0a+ERY zXtdga07Jm4_3t0z&06OUrpvQZo@K@$}ORF}HZm<3k+|DcaZZ5+eJJLrUs8m`ljMck42G!yFk`N;lkR3z82lGq-PHvWCg{$kVFTwK)_l6Q>a2i z6|2YNyzAd-;pQ`AifiiBoaLM(#Ys_M{@`96Es_P9B~?-c;+9NWzUrauboF`mo^jwH7o&gH26eCb1qCm>AWfo`vIPfs4LA&pAiql&2 zVAtby+D|0Ee7VI(Ga|v7Cs9n1Kn@k|-K9>Wq#H^wrq$Ck5`#vh3)+UIF-Vkt^8Y(= z@Z#WZS3I8Rc%tJd=`c#yJl?o`Vb?u$8a2)~|McM<67ny8dJaP{e$R4jI6~%eV<8A&Zvvo8JJu zp0BijX2W*KEo_q9Y(7Ea9RJd$BEWjB2*TO$wryJ&0JvbB{k*B6qP7JFACL!F#<%>s z$HA!Dy52kUqMLBjZ9W)h+t(_ztr{poHn`l?UZx~Vhb18=Qh0ghrHn3y6Js7s)y|fo zk%!qCtyU=2P!GRgxVOLm^!WX*Ui*a?fA*KAOV@n#VXpRnIDsxi;9v$5Si%q-)DXZz z2fC0#fe~(C2N?(*L|B7C4}={g_yle(ee{*Kx_-6mZXL@RPtV;qJ$%URKit3>^^Bd1 zW`EntPp!{$*8mQ57r+}T6?s%gNt!Si@9Fw}8F&8= zKM*%!^*r8SRm<-MeI38REaS5p2jgdp-@UW->$896mrwr1y^ZDYKYMofKf3<&|MAyY z_>y1qXER@)xSC!)|MM@KQBAJT&ZW0vaesdOzu*(Q8}Igu?TYT+#?Qaj>6`WGznxG2 z;}q|I>f>}?j^}k9|Ax*DtdmxF0%y1ggTO?0^KM>)*N|t@>5j`kQn4CePxPbroM(Dn z<$2?+$8z?SpsE6SP@YsqwO;g@-+3x3-{4wnT~cTiu#NxEv+P~;p^r;U$|3X9%girg z|HuFB5sPx+U>`>XHGh>>8X9VmP3GSV0q>= z$$)FA5+fV5TtPh{xcD*Ah0T*@0OKc@Py(~m8Fp0hc} zmVSS}-yGZdR=X18fj2k#^^q?5SOP4Ba7V@M)zkt; zFZYhIjZS*|E^NSM*n`gkK?ODZbKf6|mXl2!ocsR0I6UuAfrCHU!Porb9s^l-GF=n3 zMYr2k5Vx^K|8)XHFrp9uPw&!K?IqOEwoAE=34mAZKkwcI6^#a|N=471=u%W$1MtbV zXEhV~a2y=^!#9WG?brPeF2~Ig0)io=$SgKl33l}!JsJajO>)rEPM<B!F4u96$^a05g+gukbQeFF?+P_vhFC=Y9HIle=C?oqC?;jn}b?ejI*~ zL^?sS4#*uma!bypU*D0s{I@^q;o(t0&UeA_gg8I4hE~Kw%P1S1ZR5DBczwbt7xKpM ze&^qXf=77cVfb{#`KI9Ehdj8k?M|EWPk#RV4nAT1FaF}=4#$-FJ<5o5g>r-LDtU{t zb9#vxxhwOfC5IJNUTVD^?{c5tRTw{X?vU>F!J{;ll_FDCRVMFT{-x0uUpSw3UOe#Z zwmf-L)~i1Iet5-;@=O3;K%u{yly=HHNt~@z%NgPR(Z}_jo^o=F-@!55fdmWy6mI^? zMQEa0MZRs*lQ!PA>ADq7K_RLj5vgA4224$rHm*-ecEcC*%xF zrGq-w73Rn;OIx^2Jui?qz8i0idMEkDy6p_D*M(7VJ;kSw$jzQKbLf+7v0D;Lv|S52 z;{^dcH!vG&m<1KUqld`Uf(C9fbu`9OUkWiP^nR44AUPyv_TDBec^{*tYsIlt3^8DT6m~ScCMTjSnfm%yvE-hI7{4>D~6^E>C~ruk-?=1iYaJ zLYs9eEF<}~QOOU>$gJU{wc~y>)s45UfPAlDc3WF7o{g+Vmn$w$=mtn!2ys5){1s+x z&g-irVY_6r#}0RFF12WelHSvZ^-uEHQm337BEn)wA+9S9U?%x`Gkw+%z|*y=?R}YB5n)@lx-dn|TrWyNy&db9Ve)A^$=H1SNF0DP=SLrpe5)*g98{efFMJGWeX7oI8{?y8c|9jD05%}VHBf~ z=VBkd6(9{$NYSt#Fo1;dPXzC&l*o-YDZ>+r~^>fKiB3?29Ku@Wk^4ws!V2xqP9K{o#2k&U$4SMiyM8>67 zXtP4@XOlsiFu+KdQ@P=@L&7k0FoZMJ;Ub0IsCI5@>#43$O%-Nvs9BjBr!>FyRRB@# z1~SAtPUr32*WIJ5lKsBl>^t$aBQBsxJv_DS0@;6Um^Yj%T*55XOpACcH9JWUpS%Yu z%8IGt=w|dZWRtq(u3pIJ4)ch$i_=v~uEehbE9SCW-j1dZyK83Sf&qpUIDG~JfTH@? zRd;<-7dSk^eUW&4tnuJ;EoVvn2GjWuAFeNMKJfOwkot(c6vra`q6WUXDnhabg?@Sm*=8lSs#{t6k7qhPn*%hd(IO zG|fUS)&HyQ^}(sW_jdonNAb;{>KE_t@zam?PPH5OFw41Lr@u935$$qkDNp-3y#;9# z^t%^DoS~|-Bz!M@@^Hh57uBY0Vyj4l%VGPsB(Y+WqJ(J`M@$52o10HbgKVfBxs{zz zu_9D7n^S{qw66Z#rSV$YxXtls=@hT*^V#*#=RiSV3(iT49KfJJOW<${mql0>F6DaP z5h`<_g7AVyZsqv*zQu9F08%M2&J|l?4E@M(2VNU4lQD^A)gFzN&7QDGi31cwNB~ZK z_5kB;MPG$|S=&}35#k^yjk$`%@0)<~2QcY3t6rdH50z3xXIjoFH zr9oUVVO`{Sluos5UvO_xpQ;(}=#3%m$zc1!kKwsfOZ=Q}L`_ zu>}qy=(&4{yFbUYp@;WtkE{B_hj@d5CZWr`%BC?&8;ZL8&2qft>N$I9%*-NJaq#KC zrLC0vxQYxH~jVNYB`H=zdoYS%e|lvXE81YB3SdbRK6~JDWif#GWqtQ0^d3F zYp2}Yw!MD&^)Gd3*{r7<^|TvUw4)8|^8}Z!5+LcKRozeE;!I11iiiLOt_SmFzbZOb zDGU}}E!sG%LjMatibd3+>R!^_$o+;xL8tkV$3MtA(N1(Jf7J9javHP~J^Av~@Pc0% z+7;&&P0XZBr!*gzpW5e@v*PHy68Rhg5ZXzCH-VrT3~(0{;~R{?r%)3jF@X?@Lp+uU zIDlhMJ?rI@4GE>tgW<|>l{rhLhh$9&yXTt1cg3|GsT5ifaC-@#%BG8w$9qF+<^5KA z`Br=Fi`R2O{H zpR5zs+KxxZ(`g*))5@n6FGoxrs;h+p00<&v{@T!&YT>|u(;}cq9~z++m9^ldQ&(VI z$lrhYrWg6O{q=_Bou=FEx+L_dc}z`MGa@R&v4?|%HtLKMr?6c^B-`$ls;ml}PM^Fg zcmL#JdAG60)IA23jIjUV151P2I*LJ>C?um&(M@#N*qmQ_`ZUH*YnWwKpM8B}oB9*0 z_g>vG+^K)WHg#8HwwyhPVINt0YRLf3uISnY6yV_aEnHcuI-{KW<+PWNmu%js{tteJ z({;M@fTK5;jf+$HhSGcLtZi2>_P39&vv(cn;#m;LP}P$v-$5A1EgQMnB-fDX8gZ6i zt^e59JC&2Hn?#d{j|x%CP5(svslmq1x&6n|r<}*FcFteB^}QdQ8mjm08LL zK3X`O`RYEc9;dMN1e%`{AppRk6>!)?fd=T|49;N%uVjS0=*~b0Qg^yZtw9EgJ%RNw zm0Iu%GmgSt#;$NiC5aZOp_`$=973q5IcCFRuqSZ$sYOkW7ucIiQ$2v;y6k*1>trhP zeV|0H(woFZCWE zXt3}5&?3OxIL@?L0UrR|whAvxbuq;>d%UW_*8X9fmTH;zZ|)yY_wMxN))#7WzVdRe z$H2iub{{|xG$CZ<_G`mzGJ;fvfJ9p(2tx7do-rzhCLw_eoHYU$@?Tlr4>|R_{?^0( zRUKa-U#D!7euX!Cv={LZuMIuedbW-dT}`%aST*6~xn3~MSqkcJu(hNf<1l3$0=Jms zv>Ds6<{vuZeE=uItA$oRDMSOr9;FJIFtDItl@vez2aFZm!aMjn_}+Se8^3Wq>gv--C1b zs^D029n~K)t-@$n;A|>MLWVf*XLw0U<#`pSa-o1K(kJTJx)uEhG#}i>=4`xra~!`- z**3q6#iYfO%bY^x|75@+FYy{Lfdd}${8sCY#Po~NKpnscZgMvE0`~;zO zm~UklTn#}0prp+s>gNz(Hd(XH_v}V*HUJ>FaI{_7gc6H!KE7MV^U0i*ji*<;k52CS zmqc60Aro4WXxhs_7QZ%vb}(Q8F_eG{4n)z5#WZdPH|xER*@f&Ss|&`36mM`?M%;n~ zQbx@fhnV5!<%gf`^|QVIBi_n@|1d;^OS$ijd^?XQ`ih{8N*{oYUFK6QW0~-ZNa**^|85Z{1F!U z(uvYf-Y_z#z!_ek0+)bk@_SEaXPz9wWM=d$r|{=i{OsL-_22kA|JH}6f9&t&`@gyS z_;{JT{b>2K58nR#=8ON2PYG6QS`vXU&*StK1b|s)UT6Q!=eK|6fZv#L`yT$<6W*Tm zt)JkxfAaOm-vwJ3TUbuJ{rULO13x+QhVWZCJHHFR@3Z=!eYyM_53=+7(cjLqzxzNx z{abKXs{^utMp!3$8aQ+LiuB;nfX^9{J#5FUwmtD&+h;E z-RVDn7C%Vx|6j-d*Sg$(SI02q@0tE{k5_q_9k|lyYE(YEi3!?cNJ;93ew|{ZC`#)Sh*}i%HFMeD7OAq(|n)>&_rHFA z@V9q5p}GHXpS1?gP!@NK>!J~m_`YTkU{_1w{s2u&T2O!rc=!BB0omG0PA5#*c%ww&{p~I*rNT^ zz;iHxBiS^WOcJR3`0l_;=10Op(6`nKIycl=nGBwyS zIj9D?sq3p(-`H+EdEn(O&);62J;eEKhE0F#FR!@S@X2ZS+5Yac&)Py0W~ zbCrKlxQ*)b94UMEI_+)Nl`gg|q>?;2zS$pzG{e5S-1&jxzCL-v!?)AjH}v44O$I&N zI%415?@XZU=qlYZ9p1r#**s0wmYJX_ZW#I>co9fMCKZu8mIO_RDP|>DT@2?y09c8h z?0tOKWswCsI7o8-_uuk^cw=~?_f-Fh{A|H$L06al!t1PSN!#KeQ?V4(iYh$4jn`Qp z1`HV`uqi>>*7{UWp(+R}(g;AcgVNm3gUz40|JB=dp3|S1+Vz9py!F}MKeuP{rU|qj z))##D1I~6jPcZ8w8KaQ|!1{<1WpXKnhHIb)Trh|Y^{g(KP^1{#u)K{38leFIgbZ9s zH&xOnW8$njme4FIGvZJeClt&SB!~?Ngb08|(NG~^{PpN^_IbcV?y^gdN>Flv1jACG zH~Yaj6iZ4b5x|)HXb6!PlvG$0#!*E5>9XDPMT+b-R8d$(k|2=VzcWXK7AOd`0v>8$^t*-_F4I;s^@1-ZX0XGj?kG3! z-S{C>q8xAQWrN%+4?$UcAQ;HObESFZSP>u*e)$vBfLEI=j+kgBiZ!micVkpZQkv9h zl{Jc^Y>@rKQKSqLjF8PF$^5_CyUL#II<1VWqw0G&kH=FJR()nM$j#RkB|5vCWr@dqJR!DsXBFLp6&?MT-ZI0dQVdQWGtk!?0gw-6U0poY?J?hj5U=TFH*_X1Do`}x%FC3g3oJu-- z-~A%$47QN=IBR&j_a0?`6)Jt5bv11Z#)cAT8rsZi#&QNhgEXQlZCC@ES({z`nfTkz zz8rty-txIuZU1?jzIePH*4gJ+saxu|bP{IT{K4y<476r_h z@VXcHC^5lGvDhdkDvN$R3(GX?_rVe=EnALE#t!zU$$GwPOi&S_HG#u?=XL}E0zkWX ztg-|il)~Mu%rr=zj#8lP@nW6a_?W^jyv6sMQ>P;rgJO}mV=E@ z6yq);eLsNV z=@K7FL*rSCgN5A*$5&n71T5CGPvA_0(SO$9vG~#2Y)BvY_H0-wr)z8s&cZ*`s-g>DTIcG=oB4kg}Q{;em8=cSJhC3TnP?|>aL!< zN}0(QmJ4l}ah2;gmShGJc_aYLe6l;-Qxx90yDRYEu8*y?j8j8i5-t59nKUJDc^pqs zn2ogG`bE_zR=kmm_X!<40FluCDwq3XSYtq_C?Mq#E7!fh><9!F3ef#tn| zVcqn5(d>%64X8&inS+c#u=oNLSz9y`@66NetxuesDVr}wJXpU-=##-o86$bZK=(NZ z1Ve$cqvn(Y4ly(cGv>VAe%;3HHs-Bm8&exgj2W4S{aN1VyeLdt29qH%iM@LY?bK#} zA3!iqU*S+6$~Y~+-Jdi|g-~e_=t54Im9`|Ej8aW1COur;MM{!nvSUneu{j*cU4yXY zgXJe(e}$K5c~^B1#J@`{5-`XC0F^b2&ejwF3T*%d0E|x^{()YV_-s1fXk#zMz&*02 zC4TwcPehQ=G^{?lhBbsBZQpqGme(kPEw$t|mYyr*P$zAmXhfV=p#}WTzjhUjNuB8+ zNS%T7#l=!#N6p+@17x@#YlK*zUNA@XhPH9G@co&;+P(i^dHZyJ(6^J{o3S#S2EDn^ z_N0DQ=+$#5CB1RBU?M!*>;~YCoXvs`_3^Kj#}2-KFhLj?=eu#Sn`aweO+L)pkH70X zC=D^QAvO8jMbq4Ivbw$h06;@F1t4e*02lxwJSZdzii1lPT{n({6HzoGh60aE(5dhE z=hV5;nZee0?dDfL+wH8KNbGR3;Mv%C+P6F7;k5=qkj7k>{D}}ahp?Nrnu53LJB{66 z*PA)L8rRNkUhYj{wLXOt+^g3)S!4h}iJ)l&Kq)aC&z4vY%Ud8?=7JdIT3VV&b|%cG zrJxiPnOl=h=*fzW(0~GsU_qONQP_vi38kTTcOqHYu-tjNPzhd8Cf{V^kOH8q4_bgH zF~?*?05v5I5OWJ!GN$a(=e6a-9=jZ{&xAfBo{f}Gq-TpQ_ zE$wOSV(!XGOsZ(i^KCbE8^Y?JfsJ>=A~RW+}5Y zM1!rltBw>T9~BxEuF1l3($<^z2I3%OLoss5W+@4-24T$y59ML=WkH}KZ;@(C7Y#d5 z_;*JD1pz<{rCoav2%rTNT2$a*#ivfcpONo1N19vDTGZ@J7*pD5vlk7aI&~MS7Y|a! zII8b>%}!M}l)crBoJa{7i*d!KENGpoVwDkH{Cop6LNfyiaJ5_NJYOqU_rQSp<@8)X z&{;Tr*B^YTe)N;;Fa7D=!^abh!F!hy!^axpRNDdj1xowupaJ+}8XZy*0FC3Wd zmiJP%OuEp(GSS39KrEyrDyEjzK4{QL|7Qkymw` zrr-&St2U^yIC=UZfWSZm2tiBuq>us!^7{Z~ktzY%MEu8c$%iK`oP_fz?Ar2LOlJoN4#8 zL3^7V3*8oXH;y!T$#Ri3DVoC!jSHton@{b={e_gs#fZ#Jtu=)t)NGY=M0TsUTm6+9 zEy-&jnyS1+s;$(bC;i_U4is8-ARvGQoO+^dVYDrr7Rsm2^iOXe-L!kp>*E*AKW;a; zeSN*`ZHNyW_2v~P&3ml_L7GUsxW6DE3>aewiK1yFItZXb+ll~CVRz81{!cSFyxh(A z^@m%hs9^103^(aL+3Yh1|K210L1X{Vi(I_*>fzahpC5<8mi_2U#r_skU{B_!VY%(t zbRbWjne5)?%NzM)0ITVNoy~%N>)2smUC~YRY%`8`^U-D=Z^qfqHr;<g{o_UyocB z{mWSo_7R|l0xBq>4e$sm2u;x1>{Vt+nzmF~(J&2An2FwOYf-91gpkM(fMu;CTv$K~ zw2laZP=N^*S`S*4jSC7Ysq9)xXzF}kgNO{lU_cx}a9IfG5e4r??~Rop0gv??%h?=B zMZ*dM5YcB!$oWSZSeOV15ugYi;{-=e+!SAp1?wl?DtlgdFfloWB6`~ky}Gl%DNw^= zYamN)^^D<;VE|~SM}(Rk5CT{bL>Qvg7&W*lsf^^a%}sM-o;4l4%K6&;i7|+*K`eo! zsAb|p4c7j?SJ+x06uSE$U;xvN|D6#GfEq0XD1er)gM>9}u)-=5truhesk8Y=_ulI7 zPVwIDS|0bEzsSxIgVsLxN8c!jM6eb@1dAZ3u=P=}m{C~`6S55$6^p%mG_O>FWg;)+ znX(d`i*MGG*P38)IBTuW=ZVk&?V-t{dmIN#kSGN5EPypOtq2^(p=jN+=5^7=3Q|6Yb6edE7!U)}G^M?-zD!wP^o{9wg? zNB5ts)&bcZ8lW{k+I17m>8F7k5rQ`aB-wYR>%2|JL2hc!bC9cWxvG@4`eXAFeZ;X5D0 z@oCUuf({|Sce{Dq*!yp^4^OqfHMa%B7tq-Y+xHiJ%uZ@`K4W!4IbxhKru}up8*|zm zK6>{SpXb^SmydpX{tF+)fA4hjXs-{h%hBBThV9kI8-8Ory_YZk=*{`6vyDvGHZUc}-Q26LbM*5*{?4zJaX4 zCeejB6PMs4QbD_?YyXdb7VWkZkH7ppDwbUJ?Q6+69rur!b54!tD?Z@+f6qU${NgX~ z{O*hWpZ|XEpZVir{a@|<%m0t+Z^6S4^|HkCkL!AM_Wa9NUtV7S=)>mql~xB-RJW#pSQd9V$0Pj(#5Bia3!1wtHVg^aB#o;m>8j=jtNAGxFN#+-&}t6 zw7x+rzrowz(f#{2`inh&>WljyU@F$C^?(;Hti7bs#oKCOFZSR;+%J%G5Wms`C0XmW>WZDE`vt*V}3G z29I>%qTIiLna=zDX%&F*J& zKg%l8Pk*GMSv%!J##MRnMt5?4RkYE6cNS{*ha zC*&?IU#(IGYkI6@2n5!hOdjKG*{czNiqt~ISOG#6)RcG*iRfO_-z3Yq!Sfb-9I;0M zAt)gVWpZvdJ4aQei#aHE>NK8{MuTYsiN@eDzOB~oyHn1e=#62xnd{dH3>^UGtJ~BC zQ6wY?Yyg=^1R?+?8PFoOG%5lBhXk|`G+(@7-z~V zjCDrEA&AuBjSZHZrsQ1NeWe$XY%!gl|LxD6pyV`RP@DkqDI5ZK^7Z9N+!F@hzJ(Tovly}cP` zmO439aa{IaMm)6EFi%dc`0P>pm~E$%2mJn*)7$rW_msmHzX@qAtX#ULv4R!0B5*PK z`U2_6XsbA|QJBpZX1Ac_$jL`^R_?waK?CU!N{3u?%}lmvJ%8-4U9o*Tv^TSh-5U4$ z>Av-NRxbL{+dua{`mOWj-NpQommfmMZu z(_f5--)i^Y+P-Xj^9HXN{Pec?@#T|?t^x?iz(540C6Q+*UQ`barm}H+mu*+J$11|4 zp+OB#jZX=qRvAuJEm!?!>$h&>#+5d&!(R9GKB|T6Y4WJ76nFFNZa%4zdq|A#=ROKC z=kGSu0vr$8@w=Py#k2eV=pQRqEGH<7q z0x~58%R+IO%B(lU28PTsVG^*K08A-GO9IdWOM?N!?6r+Yyjs84r6dv}&kLLE{ zJ<-n8w~nVjH>Y0gtAGB-n~!hs>;Fyv_$zt)jsM($^h5CC*nsNfULC!ogdd+5@6Sg! z<5(T#acl!`=HyXLw}Pa*fIpcq9I)=w zB~{b8-mYQlaOmXjOb<`706^>7PuMh)fPfepn>3Or4GME3l8qv%sv^r`2;3ff4BlW2 zpW|uR5SekpArE6g?yi3-b1Mnuw2A9YIjv4#@ECU6?RDoi+`gN=V~AIedlxU>YP^}Y z1y~p2r$H%6Vh5GvEuV2Kg_HnHgisjddaz*tF$Eo%la@-Uva?jC23RW9(m7}Qp|0L% zr;TiRWcQ4lAFw-1<5-RSvW=B-Xvoc%s$#S1$1{h;PBYU*g(d&PS0Y@^U5h6X&Lq|F z@}&fg8$q#Pdx>Z9-Pq_vmkx$QTI~%a9~6_3ORUKtCmdRDji#C$VsUFzEAfMl9}GYI zz<~ge)_jjNga(Zqo?hnT+482jYekcWlD3Urw0@FG^;(0~AeG|+aiSUDGzdFM036(c zaNr=Uyf=x$Me%l&L}Pw*GxNAUJBX#(&MWO4G`E{gSqygbfJJ^adoRc9{x{@EN2^Dt4@xvKfu z2@{z&*LpPvr1jh(EL<1gif`(iASJFLR2~Woil!S_-z<#D!u;0!LR#oox+T7Kx!o|k zlJj1vdpR!QmqTp2eRn++B`tEDHI#iVw#)H(Oi#Sixp#V`%c;h%O9291_|r>LC^zN5 zCCdb7LdYt=-*0TllDH_Wa!M&xj`8&wj?m2|ZM?Q~aujA_v3w|#z4d9j&{9j$;iG%W zC6W}jYq*!=p(aaTA2-#Virla(c(KXnbKFdbCk(Y(pQ2&bP&Lx}&NPAmT+XDLBN2m| zC|Ph|etQ^*v<1zEHP0Dq7Ch!ICXUFn9goxTSQ6s;vfi%C_1WQbZk-#qZMF?_3EP_K zZT@sGumILkPty)aSjpZ_aA$AA%^em_l#nMmWCpf@&qzs{fMM_>7Wf<`p?h zwe10fyB3;g*^3CFE>~a&1%gGw&8zh~RP{wYgkf&-VPFIw0+(2G4XTh)UAI@?(MykF zej7jd4v+SI_B8Fjmwx!6N<*;Azi=@-`2MTy(almGQ$p%Bxs&V#p9!OI}<>SE)USN=Z^ z192TlTcn!&-(REk%uTnko$K`e^~k~X(EgrY%zyIRF7N*T{*`}xx%S3P)cZ3(X8z${ zus`}E`}Rlvu=mk#@a><7ul<;O?1wM_@sXuEHt@K|`4WE8lgH=D%V$w%{ov$YJ6xN* z{X|7f4Ok;za~Z@_ENkWC z1cp7UoD)M+;{?+bD5wCZV)W2}%HuGQ>I;W{sTz-Y8v8oJkvJ(*y}x^}Ypq)>T{gCo zF7#gH%;IMsmHe(zw8s+IOyH!=60coV5+z9ptWgCQW^=3H1WOv1C6W(tFew!oVKNu zX6zHJ9}NjA`FnrDAwyFrCJZ&N3kMmBT&#>7ykS)U2sAGMSsY5^(je+S)peK^Q4g}p zSDgNc$+LF-_gumwSkqdyu40wED*hn6ZG+-yUG>aLW|l27R=nK-c{Goys3@98l}cVr zB;jIdGJt)XyXFpB?1_%LWux&SJn33E{p459VrPrY{^+$H?Nqb_Z@4@75C7|M04oeC zi;KS080T_gzVM;ePKle(?lSd3s{O&^(3r)Wds-cbCa_${k`R1|K}bHrQcN_2qwsF} z#-=&DW&Lrx{LRO^=lA-w1glj3jANVQlhW-MYHQsr%f8cD{v^Sn8e~Bw)>NG=B-w?q zN0W_{bvsr&E;qK?Shr*B>Z@Ov)6>xOny)U&{(S1glRUkO<^0K?@pbva%Kg53%l%uu za^L1jJDorAtKXqYYOAx)zDzwck3747%t>FWi-%yM1@@?Z2C5=rmv3_g#0(?JQ0**4B5vSti;Z zx69-6dGd6sKHKxVVWqiad1msgfrS-0CrDC{T$rF20~a5yh-2weVjG2q;Naoou(>Z3 z#EGz$8?0{C2GI*Q1uj=(UNkP}^K2Ck=e19JtF^nUyEk=jS%yj+9c|ou#D`72y_QRj zPgSio|B2Z(dNP9{c6ATJ>kUgFrqK1x;T~4#vLq~+#UV?&Lj!3UU^F_J<`7QTYP-TE zF3QDPN&=LZoXxcpg3!6!9LXR0Wx#cf!%)u|3}z|;gI2`bjJ0m=p0taVBmq#>Vlm$v zg)r(cIDg4^z~c5GQo&cSV!~)pGBbu)kgFMMInFk!#Ih~dyEtHZNn`LBW=zib>2LTd>qJcyv7tWp_L&gOhg-NIA8L%24 z>(&MZAD1E*gKJ97lD5(mI;CF!cPIf?j|=NsaHXYu-=Gu{a+j82F%c2}pC{pJqF~_J znrDGo#f2wGFeqKE31fN8oiBaH!I94LD>>Pv0RDHe0OvS|1*j{AkXTrEGuWw|ZUdY_+p)Luru*g%%a1B`}MR4 z14){<#;cRFM-ViMEFb{5`cvo}vGZob#Cm5JS9Wz}%MGiY_xou1aPsi=_TBM;7tcjfbgb7ScLc(_cD%(7(yo4(*k>eP%hm+^l;k zx+c1JxSOUsiIbG_PLp1fRz=XE$r4+HW5*GUWuer!MPdTAf{mQG1=*wMpAa}gR;=*G?LC< zzP=VHhQP3X$vXYf3D)H$Ep-)7YyE~7VIWY57J-6^G*~Y5N;PDGbHGDGgN8=u2Ok1McvMk^ zsUq}*gNg(&1POqWcXcPSDg!eZ259($5^|D52Aq~HUi?ftebJV8(H*q?IID2?m7RWM z|0w(j94=w!#w9ohIg`x^aj@%)?k3kMpVoXdrgEI+!!_${IK*g0uXtL6alk>J8knSj zMo2~>z+xL8GFb;!6$}6$O>wz$wUTAr0v9$i8?OKRAAaYHpDthc?!+G*@6OZFy`}$F z+k4?S*sjgr^sDo+h!A{72^e z9jWSm^)vmkO+K;EXU=E387nQv7b{E`()j>YJ*l;|M%ECNpH<;8*9UERQMlj11#%pRWn=WH{+eCNO4v^o2Kck`mN zy?N{RZ$gNxtzRG3_;E*3qKz>W`DR#4?bGur^;>`Gaq|yFKMOHLz@QMI zeXf7K@b<~Q$R|EO{aW(7|HBXdZcfM1p_?0z+&OiB_=X)j6Hn^?@GzXzFLa&9-+25n z(`Th^=EHXmOZ@8jpT_*hwBOI=(M932`pezb-`ijQ{TKDe4;QyveZ0T@TQB^d{-l33 zum5`ah5psrf4*M4&zB$njgMab2w~lR=Lwy6i}9t&x7li_KDiC3hKi`Lf~a`xgoxU0$LnicUkXPk%Mz!2Eu8PHqRI#Gmp}g3esi=tiFCU-I=5Jp86JO5%^Xf1D%k^K2{QM6$Yksr+=H__%cmMd!KK@Pl zzyEIW`Rvor=ZEv<<BXIzP&s{%tuDX&|F|dz(hbKC7(ejwL(&tM9sTD^w`IR7 zt_qJ)7Ufmm_3nG0&#yzu0^b{VQ!j^Y+HHsNbjaJHb>=ARw?B@dFcT`8$W6IWLWjfW z{V1#TrrQ>r4#(|q*ru`9?mI6$MrnJV&o-YUdp9zg>yO{%)n<`m+U@TiKiO~I{OX_n z;&J)O7jN_N&Ar!;o|5(Q?f%urFX}j#^+q3_@$p4IJnxppf9&_Y{xg5<=I`J9``_G;ZykF+89#gS z#m`**RR16S#L2JNqqn|-i<|P%i)p*X9ssuQnD9ZczkD7~x!=m8)*n1R!;W6r@7*4Y zJ|8|f_e(~{Gjsiu*Z1!~!&NuB961grPmfsbx38Du)qp0_yhORFsO&nwbeI$NAR1y9 zHW!@Cw@CsLWDX6Jd-vr=vJJDr41vw?tN+?(^J^`?*YMlx)(7pS@2{_X*ROoq%75{n zcWqxcqf0~CU&t`7waN0y51EFhnznK`o2F7)Nn8InKZF<1i9S~um0nU0^68h3R4}vi z9Ome}gqfWRzHg1|z~FS>rS8(pl~dJ$uu#RSZDlWL!*%QV=`Ve_{aai5+xWAa_*#<= zV|wen{>8uY{F28DmbOdn`(moxw3Y|E97CN-ao$S76`UymUTh%&4{cp~XE8RJ%Ff-0 zns||nsza_*c2Y!i@QoF1piiA(1Es4<)ne-3hTQU@pD9vgkHz{zoAub4wlCKe$u5zA ziRVe=YX}oe5z~Ev0Cp)`%~#Vo*%ai(#u-`){Gfm8SyxwSwsT)1hClBngciQAy6wxx`ggsR^i*RS{KyDk6Aq|XU|-1V^XZsCvF z?GQQ;U;zSs*nqzl4(_3KEWMDr7o@n6cV5{3`O3D3yh~m8-qJ? z_!zjWXo_#NY|?P-8Zhnb=s>p~6#gn-3&$}^VdK9%AB#JV$8LtPwGT6Eq+dO$>@huy zYOUnPdU4NNSXAP1<*ZOjjCgYWnn@^CTyS6kL#;;bj-e$A6Key2 z#WX`9#DuyeREbhr%*8nYC{C+vKQvni>5QW~+^R3RTt1vbbHRh9>>MrRC@)qgujmb1B0K$A#8l8XLg*Yum7vnb3}QTd>#tfp0e+deVhd!4E% zSwpUE+qHd(k$WHl+v3aE3Nf={yRyFO+I_3hGb^>Lb@)S`ny>-@7c5$s04=`ip^gfx zE`6ET2F)^9feq44NvGObC=L*yz(KtM+=jIzQIXwa4x&ZXkG6mO3-^C_t^eHv&rbcv zZ`O|{PBUM!SKBax8YUpH2W$F;!{a+UzU-32aD5qe%0LJ1$2|Fa51c+OTVH%Z^@ED} z9_QeMr^mM$UTOAfaxBdZr5N%o>DtY<0kJ#FJ+5urzv)Zib)3pEb*dB?aDvGr zHeqR@HmyN%ON1dAT7+4|xPf{3CLtpUYGPH45Z0h!xNN`B4!6Fs~ z3@TJiu^&r?C-1*Gywbr1*s=5d?+$ofI!~`Z{|k4c2ge7m{=~;WqS*XFXoH_Z39EB= zHE*BK!xP{CwRJiU#QuW>Y8K-O2iqo<_gz zJ4co)o*DmYi@UPB-(0!rx}*E7_s_P=X4$y;#A`0vyZj=B^NQ23y+t|KO%ugOe6*km zE>s|xLuz1FDu>AHa=0E&PZ!siw#K5L{=YqhoK$A$f#V@+4z|vw&eM}GH2+TdZpnEv zYg9xPE;JB$8YY=k)l2FruF<1LA4EMAe(vL|pFD|IAGB{hj{ozCee+-Ud{{A_V5j)d zd_KB^s>9&Rfc=2cWHrMD6KcQ&U~zJiI*>W`gq_@&{FK9(#f&dXRIM{bcj|`w=*^@{ zOR{ckcD1yn+GNg?#H6*QL>=tvU#_LfsI^sArL?K&vSz9gOm#}bqM{Ng61W;V8Y4@X z07HShP@SrmlZjedUZ8gJ#WR2V!ZAP8GtbIhAD)=_vZ;NN;KyLb2$ojTZXEftaLzp> z!@Pt51r;RNTgMC12!I%h>`w6&_JI5B)hjQCUps{dk*8^F4;S8;^njZY3?aZ07`9;# zUiZTw- zJFkxo(CJgL&PU%)mv^~=gH@FvhRmM}U-xY^5bRfX{IXVfdbmQia>~WXn!WLPROEm0 z^Gd?wW0^!*@j<__-EnT6cmDkWDErfhT0lnK};TMOtu+K=CP;w z4B4Pb1UTveoFsw9a{n;q<{A>@RK9*-Y~wQhHZVFqy!NkOX)Z}KgP8%0%86$ zUBMxy!m6++bTu2AZn$TWG?*=uKA%mB$S@o(XVB2@$&3^dTe!>n8o;Is-wqfwVhA`S zU`=ZUGH}5VR=|f+_b8iH6O;+znMb2ihq9?t9dx)fi4=Qp?JaB4s9o_4NI)zEfI^W+ zA3uoZi(FWfLC*9WU+AA)bl<$b_4q0tetA~f(QTR>%Od_hmd4C#N9NcYrp@y@+^*>- z?cnwH;j4?hY@)XV9cP_fbww*>k^~#>+Dd^-L_@$QKeu1G^0M1e!Y7l;V1j;L2J#v3iIjJZi?PTj#yML+asgR;yB zXWECC>K}vO1$V)|=f%UnZg>72GgV3XWo6&ph#+HWpAB55Zb0u00hj=;%n@I zKVCoo-)_p?p<+GmjOACFrpL=)oNxbthY4>IU;rdAfF8W{;P%?iH&3-V)(5v#OS=-| z272Sn=KFT^(oSwTAz{FOerJ6&%bVsdvR#NM2$)@SV?*0-#a67!@sM(k=QQcj>S2)m z2@0Ru8Q8i`_YU_Dd-j_reJ;Pe;cTf!1^HGJIGk?A;wg3EG2w_-ztIoAGsRB4KFq7! zhMm?`H_tA;srcjvD#oOqB{pQKnq5mfzFQ1LZq{4uEkW#IaN2HIG6RvdR99Ol)u9<` z8bs27gn*lI0YXp{?3xg{%1IKk#=+Er`3s15qA-GoswoB>2J8EWF^wcy%c(q@IZq(# z_O1RPjjr$C;>&O2NPj->pPqF8-0u~@OkV-$ZcvIHE@%WcxRu4Pc(5HXYCZ=DRuF(< z7089@dSQYMY~qGCkm80-RIE-16q+0jGA+RSYYl(*a!pTl+LSHo))fjN$qSE0Smlw7n}-w!yL#+^|JoFJ}75|HCL!Y#-ndM`OKH^-}u@4Xnp(P zr|qL>-NMFb7>nhD)ZNC3e1aV!Jq@RF(o=!R%NlL6P< zKl=zr)$?BG@O!iEFLE-QYnAN!d-ck{`#`$Z@@DyTtJ%42;S^(3T2RR9FcLGcyl zc>1dF-_Z;i!FJi}e$Dofy-%l~f9$vqkiZjF1;Bf9{bC!ReK~KP&GU!H+tc!3o~N<> ztMC0b?G4YVKkmkt+lR-;`P9wd9MT8%sXw|9fFyfZWomKEn=$HbJ|6Pn8*ds!u%a1C z(Ee&43V*Y2qr*x8b6U58?yvSR{fDkO{uxtZo-15QYwT1xh z`>U3VG|8HV0_q7CR%p237=L330`)nH9UBq3t3#&Y{Grsi7Kc~@D=DQKxbio^Ng zB@S=B?E5J$&+T%E`yG+pd>Mnyz`JE&i-&lpw_1Pr@13L-fje;qvOTDW>`z4Bz*eDWLf*L<)~_pZ)ddYEl{dC_G} zbh?RU@_8mdSk|~%K08PmX7l;MRX)7!f*&`|j~f@$!T#YhvvIp24>vYHw&CPk$6C$) z@oHzjFgL$_)}Na3qq!=$MV&Erj$Nu<*I#%T z-&u52oQ>y^j>Q)R&!s7D|2Rx1yp_iT%g|EdZtl-)Y<$MFo9gW{XY8JMWD?)+Qo@XP$rC#msi zI=iptRnV0>_>rJnBkeRj8af!hk+iTuoV;~rB(#D8fWVXN9(!Q-)6K8<@ac^9?1YM_ ze!hEi`C>ONIei5QY(f_VO89I%jrZ%kpVEBVC`W#9I9M-_yoP1HJj4r@u3UD>i+=iQ z^I+Ew=B@ift@*umelZ}KrDANE(`zI2%v+0p-|MC{TA*FYN!q^Ge18%Qd%|u=_%v0> z$2%%(_JhmIH4)M9hKkiI2>`Q!fhi;%z=ex*k~UK4Cr`m~g?xLpT(^REcVMI^7aASY zS|g(g1=Nt-U?Dmh$4Er5j=Yk~2#YWinFt^PM;5XyaKkx+p@@ndKr5;yu@1Eus!&78 zBpI3@8TmCt>cE?7f{O)3A7?#vwyx&{__aSA_!>O+{BXv09)F$jIJVo&Tkp@p1ypIU zwZ}n2rK@yGml6l`7?x@<$1btpa~Ozrc@w9 zFxK^Gw@MA2AwfySJP|=EEf|E;ZAa0QmbSgy*R-^>?xNqGpTdJeNCp55RC`Gd9{^lr zP=zZ5aQ)ODcr)JpVE+>xAJUSc>>l`V>Et4NexJ0p(>Kd0*yQp8W)N4aZ@gKule6XA zKYFRt+sb;#R#8WunXTr0I{U%Y{I1@(TVLDN;WSLb@b*_*)7?BZ)few^8FvTCAv$rn zHVg7uhJ*Kp3s(+YzVppnx<{g&;Cfik3)NgTZfqK25lf+?2mU?Yz+5-ZwOY6OWG1yF z8*g1!R{Z2Tw(ext&2Efd`{26UzU}%G-HXqfsU=m!HB?20s(}RHg=d+6AG&V1URN#) zlcaCLKTy7lIuF;I!LGW!UE=NC3ryBo%Gb`O-}`>Csx)V^jbChTHmxa4%jMLiFv@Jh zUS-?ZfVArWbSSkl?QPO=)Z3(I)>;+$>~EcHjHI!wQ)jKLQ`!*4xIM0*2F;@QU?E5Z zaxXT8lyYV2&>YF5LJ3K9h^ewuh8rg>k60;L>X*b4OUyE)0FGK_FtO(BF5_h{5{*+2 z(%$m)LwS~&SGdSnx9gw&joIC|W%n1^lP~kHe_YMI?qzTI@KVvEp@X5bq0s;WV$i~E zG{dMtPe$Vc&!VD^Fpt{SRyJiOr0$<9pZ|uwo%&L6RznOuNFYE3KlSnay~pj_C+mE* zTxPy@J;!ye2mQet^W|Ir%rU=|ZR^;FU7qf`dG79f!I~vHUfcthDNe<$kVb`MbjphxWwZbSbNQz5yZ(1?iJc7zhEq|>1wgV{P^}^RPOc-tqiF8=p%>&E8W;bEAUWjaeJl~Mj>+}&KMJL7I~s3ND_e{ zFvt-#;x!EjfFP)d0MM$a`6C@h33v~315(Knti^n*ZWID;DnUp@FsD2}3@OPqVr<`m zC%>Q-EK8gg4vjr@nDY9jN2QWDr3nlbaKJ`^l0t%s`*PZznW|}NVzU5}9C;9Gl_6Hj zIahg`T!9-6g@%B#oRo8k=e@!TB&f1Y9j!{MaA9z4wvsd>j)j;w)Va-Y=?Sj;DQ`JWfI8!WwGz zr4f-XjJA2>FLy#7-|6(aRV5ohvpzHZVVsmW9#fc>y?uRQ@$IQ`iEn?QZ@QbOX7hSF z{gTamEo+#38rp124`S{YX(b{hbLlU(FPe@)wS{jA{_l9fd9}&s^&Lv-|OQ z{$o7)mv{D+ue{heyB_SO`0jRCtmfwKVfd%x%lXg2u{ZJL+WoA#JFL^bPqX#(t1tf6 zmtMuIll2Z(-kBE-4{Yt$UHQSs56<3tqkHs5-@PAS?+!mV-hY1g+5hDa{0yH}dh=dB zfA2njTfBQyo(%vx_BOZ;tMMslEp^aYSTM0QsBZNWALy?y)8~Jp|M2naKVE+G|MJB@ z{u9m1vHcTuC{^h4Zs(efv>R;(*7V^1))vyq`(x|n)~_wi9%uh@_Swgw-yQS)slPk# zzCGk|`26BL74y_IrxQ6_rh4t=vNoEVX~Qlzm!^leFa8Nbd;A;i{yN=U+QT)T?{PfR z$Jc^WGJq!d`eSX;`5@TpH!vFMD{_Km85s%04`yLmMKE&={!1nuJ zI_=;4JwMscN0*1mBDslqbKc_;+ehJ3dWLT3+VXO(r)<8KZ%gt>!CLR&&XrLejjcYl ztSz&>Pi5_g|NWoOuf6=BZ$DDM8V%;>mucJQ{;$vZRgeGA^DFa%FFr3{9nP;lp8xRU zGEeP$-0$epugX`Jm*eZV=heHu{k0zdFrNJ351#xm&OVR+y{>EV`2WgJvtQ)$f%1LV zwZ}2+W{wQ&9{agFt=)DG+s@(c-+wkX?GNlOIo>c`qXTHN@h#Ov+iiCq=JRSkuiD;6 zc0an+^s4MAH{@&b4Vv*;`lZ;5w#l~xP6yu>tTRSgfAR%J(R%OOg403ULED60Klz8J zy6xk2EBD3bA}(nhDLcP^myLNjr_*^@Zy)E?{W2enU${4tCTX~I-kP){$$WUXoPT(D z_U_@u^iR#3e|EUKyV%+fUjFuednZ89HRR-$KBuik=g$Ed)s%HU%N@a?f?GGZ~x2hz4*)j z$zM1=JlP-L&F6>l!MpQ|xO|uW#g~5ZFh4#T-+i&-9cE{m#c(V6{#Smw|M6x2i~q)} zOTYP7PQG<^JA7&SRnyN9?hries~d|VbhJ<)T*z?8Gy+J5T=-D`wqE|)__IIK@xS`d zy>q|!pWW@f^H)AO?|!TJVE?Os{NwsB|DGRy^U+(s@#QZbe13zUtI-!;4R1doj~l=A z-Nn6e`sgAbHbD}^;-e>fpWm++Qa3xiRe3kP{i`%hRPeKlukIx_^vLR@+s*eJ`}jVwg@(4%5xS zo_uF}n6{d_un$G7lD?)d!&uu`YwtteyXvG6mcZy{@_6)Q32S`!?gnV#0ek=_Fn~AU z$Ke&&f6VVk|LwP?`7K*}8{M*%wy~vezCWXZ`>q#!8F{2~Fc@7ts63QB)oLhjeeSeakKJ+di>fr?_2cX2)&BUM zoyRxCxsWG-ALM(Ru&?Fi=l;15rG!^gPmn~IX!22=B>);Abxn{292JwLBUS{dH=zX& zX*?+Z{;xd0ea&}2?ce)2;Zsm9H#W~lXY>Bqg>!dAXtVLwSx#xVwy_>XZ=gcagBhM< zQ<%7QwkFAzi*XGRu~k&T-INeDDk2YZMAfPQXq6L9k$vDmSx4maoFDFdXH*0B$e@98 zu_3yo0EAV*Ugbp;Xfjy3*ylZfZez0BFR;$;&p1b#OTP?>>3k3mO%;M_;wm;HRHu7* zqS_F?$EmZW#H>lftfJ0ZJd_{|K+x%sNs0xU1W9EZNZ{!u+l3v zoN}1MsC8Bm11!qr>&c8h$;H06+_77h$d>6KX-^rwn#^Fp97!SloErSd_5A%a@^KxC00P z5GmI2&r6b`{?>-8Udnj*X*oLfX}DoqO`l9#MO*NM%2T|V=!#IFNY1!hkm&0v3hl`M z84C$Spx~fXe1kUah3wakjM?4Z4f$=Ie(BvzkIT&v=N9E^s*?mfiG|h`DK10>LYk

vPOKAkMqKflk!2ExFIf>5cDr)4LT zIwS%j0s??7%42TN`PYXUDsVuMKnCq!c+VzppXzJF4_6$^)qUT+!p(N8e;8NKmet15 zByns;MZ$Z$@vzE76T?{(qFDeKcxosJQwf3Ba{1hX8A6o|8Gr;n03xs%`rz}UjZ}g= z-gM!A_}lWXWO8j`UOMJz4eE!{!a!DwB2?f4lMT_kNz3cOeYA1YS+C*Bl17iO2e0~B zJUu+Odnfwv)NZf+pp==l?v%s5rRcUowY)59UV_UKJS4CUo!|Mrqz1ie1!GW7r0nlqN0iZj{LtgMARM-@XSoKBT0UFZS1`H%gWmLR< zMCx{4%7yWD9(PSo_wDw5aSx>_0iQ{Y)z(2fh$Xdijg=nObBA5VY1t4eYr$J0vqM6f zki7LY&lCV;^of(g;bd%srVr)Lm4UmI?ONt7@0;-ilf-!Px9=O&PP*r4?lB)0p_$rY z&NJt@PTN<5O6IUZaB1KWkjkpJb+5y3J4h>eZgvoi)g2sT6oa!C9K}fST>6lYX2Pe- zC2PsieL0_;4!6@eB1n>f;CiN1p@d4M6iTHO6tdH$NXN=9dMRBU(oOavhFH^EK@8Lr zg3dE6fNgM-b(plNYl0CPp@S8)I8lMN&z5npLn^wjuuGqx5-4IrqdWElkxG?UX~B@F zlTKw*cM~-V%7xBh5Fi!<31lnjbfO6XK&A|eaCmn*@=75H-N6b43q*NX55ebeO+L!_ z_3LZn>2p7~@X!C|_s-6~Jr3D#y&&9T=UsQcsro018p= zQEs3Ww`PCg=6ifu4z7kzrX)AbhP#8m@(l9=TiLLsikg^vH^jJjTaw+-vFNo#oPGPw z(jtWhL@06)seKl8N_!99V(d=WL*X*9M|2%PDN*~e_s#R*QCEuWxl`mQ8|uNTx8H#{ z%f!RhtWH=>7#b44`A2)6Jh|?B&&%LhKX}#mFH3sNw;!Hj=(v(#X$=hqi-7Fu8ww%< zhylQkYRYf(d7QvyxCI+9g}33G@DY@cTW3zgz3ut-*85RC_mjJvFZMIGb*elu7fr`* z5x2`Ar~1a@23W1@+m-tZ!D<736!6qYaC3dPn{L1PRBdbEL(mF6&<LuA3EvqmvY@eCvCu@U+wvyywt!wGguNyWXP{um+a%=$K%@{UEaM+mw)eSfP>1R^E&(4 z7Ktig#;XQ69VUk*Dw^--OO1W&OSyCG@>Ln$B=V}&Om>tobK?@~n9<-6C;-SqMNnd& z_`vdXpc?iOoKO8)(8eAKB``@rHNkW*SjL~a#Q0K(?o zc6EJ3kF(n~o;mk2s=4fbbE@ldoNGwv+9V<1GM)+m z**Gkc8a||&>X3l4GNwt$NA>~BnXi*uIvdm(Q%6F#*;+CruT4vZ2>lqx-pgxQgV?gG zz4ea6ZaL|2Tzk(RLoW~EH6PEj0gCpVEv=S_g@e&)@iP8E{TUuKb zP={TEsI!$l=V7}o_1S%iZS`0P_5cOp35K`gp;Adrxsqm;f(w7V4va2)ETi`}^wBZV zTulQitf>&D#DoeI76({d6*|p^IK(cbG9<_Vh|ocscCO%jmIOpB2W0_=a#SP{@=)+E}jYrODi5 zD^|jS1-8S3dWiS87v`Jw#$2y=AMwf`ZTpYP<>Tr6Dz6DC5<)T16acXXOiwyODn{zP zIu+c)m(jhtd!D1YKmGBW!w-8jCY^=TPP(jF3<59@Y8Mhh>g|taq~2TX^RRzz`}@2( z9ftE5QiwpHf}C8D?9&?Ur{3kVd-T!e3*4R`A9P&O;`e2QjF6x~Ucn*(m_S@ioXwpv z@79^XBbV>!%&CcBb1Wh{0Qfv?L!Z-cjkCG}Qa!L+b*ZGZ|uFv*Sd#F81p*9nV7)8O7 z%CgxbBu9NSb1walQ@FB6Sa!cpY zi{O{nVldcapH+8VHz(W#eRr-MF(*5PS%M7Rr;~Yb$KjHkUWbvd$HD{Ww{Ks}RI^mf z3J#T2*HRjaZON0ZA_puV$y$jnZ~#E2dhhRFcLqK&k@qY5slgzywq_gMIy6Bu_$YB1 zH_EhlbbaqF)phrJoUD;~Bthv_;Vx**`f_-<-RF{)UVP|{7xLbvTuaK=>k|V->X1Vg z-LPZ#xUL*3d{JM5RiV8V(oWppRJ*BZtA?Genp2hI8$XJ)vEiWZD*KZz-#W$>3+QRk zt?6;&qeFdY?Q-+xw@*vwqAa=xyVHrX%v8>W)&Bn^aJf?G+jp`h)2WfWkyumZiIoR7yds9~HbW zxVb?AcVE7L{7l5XSFNss5wo7jZL`c0@-q5SJ)A79oUt{hl18h}r^Oe%H^IpY11t3& zziu_vjlFj;90+5~hmL*b!&y~4%$-?|eOoe_A&XrSNAup)10J>=deZH^xr>rTdBXlK z@*%DdW=sDt&$qw%hQ$#B^F7+OTsI29=IKfe!nTb&$J=Z@;D5=DT-w;xL|>y#jg<5A zehROZM@%=BeVNw9GjILrBmu}ETLPnf8G_tY8sjVvQj-_-_#~JWeeLb6kCoihBl(t& zlHLlZ)U=_VP*780VG=s%5msywx&ZygJTtp?*mF;R=?x1401Kc(X1V7JANk0RUTdT8bU-5m08Zjc@Sq-|{Q9!@ z<>d=M_gg&dKl-44^l88Bd&~9)eINuJ@>GWfl3+1B=?DP85iG6MQG_?0bhp9O+bY^8 z*?s?D`gRq^ycvtw0SCmmt!o*$5OGV66Yd(%Ws|y{Zs+U6qwXZlmkDQR6}%@WT_Dj# zJt;?*57(}yH;&q#&Q5DQEEkjEGW4$7Ny02z$t%TJ!*nrGPI?xTRh~LDX?sUDXW$Jg z(ufuTppD>1;7f4lc$j#5q&lj~#jT_P(W$5mwnkJU$!ofJT8N9-cz4)|hZL_=-l7&9 z7TTomBCUHPPsNGIfQp2l{G=>J6MQZn%vhpVBMLh0K@oB$!Vm=Pz!m!SJYIu2oI(j* zxB@p}2l&}Mlk^aKU%H3;-b>zo|7-{QUiX@VY%tp@Zj>lC$|&B(GerdhYXW~bHI8^! z4Nq@ycb2;DH1HC0Cxh3P?}|Kv06Cum~-^?sh7FqCUQIchs_WJvS#GeF5Pd zP-SlwP0owMMU~qhM5=YWdHrI?^=8SsRUI>(fzpHtP`J%_uf|i zIm7RLQTzw~yl4_ZT^fUpHJdIkITu?>4sJ#}vQbpdQ#}NbN>D`w_E1m_jXP@|RgY}3 zVIdlP6{53=$ubFrCie-n7+4BDm%+bUNGf5>?;=Y$OyG)=7&b6?@BB>>KbD`FgLO`08F={MS zGv-uwe#v<8VBCAR)}9!E-8fjl6#%i8EcDZp>z;`7-sj(n@)*hGv~qAf;YX?xh=F=Q z=Po&tgUaGwgTQb1oNb_hRu?cTXb$ z1_e2j?4}}7Dyb;XOcP!a3=da)Y>z*xa*>w`h8 z#4598Nm)$a&lZ@WQK2Mhql{Lri@WF~pC}_d@igRz^$>#}me+pzyYVmVk57*ue(WdT zS9Y7XHZr^iOaV0Uq!ulNrRFEyS^*enhPUA-gg4-g<#sRLUS7p^@9%v2b4&7=GSe&s zLkvl27r!qT4<&_t^p1Yr>qd9l@9#cH)5h=(#R7Ox0F`kfmg^^Zooc)8*84ry9m}z7 zMZ3-a%UUFkFZ%I2R^NAsn*j`$?9BAY&(MXOFPki?)N}NIVjS^cWHs{taZxX@1JPXD0T8cR>N6+WAn!~v- zwhh}&|2*~A$Hm$D(OG+M!-FRNm0#Z(f<2MAh^tv0OpWFKoUIXJ0FVlZY4+mg{Bym# zWk{e8>kiy`e|>}=r0m;nT=Dy*L8T9>XDg~qMj z=~)K{6dbVNh6uHBsS0q@5sG;*4^gS#Y3dJ`N?IyQAYbmDVjqKxU21@0lojoR3uXp> z&l#$0J^SE=W`4O%(Qr80?Dtm(*B))CJ6{}Rmdu~$hc2ET6jPc_TISDw*3z)}8422A z1R7i#TmmjGCbj#HPku$}&+BV{ScL{By7$Wc{5Dd%$G3gQuip^(Lbu;k^6t|Y-yHV; zS5XN|*HWlf%~zwgk?ZoIFC|r2(99IB=28xBkyI7f(HImF5eXzQ_rXX+wZ^p>X&hF? zfp6%uMcXE2UFd{3ce~TD_g<<$|I6#?689H7ShN&N8hR`1H@g33X~q=lp0tmm#ueqG zZ5eo~@3s1Jq=>Pm4wvBUYGSYESX87y00E8$admZBhdAvcT-LBeIqr9?$F-mYk}Pc( z7{5Q_p;F{csIV#&S>f}`cNk(13>jjD&4BR!ol-W?iw&f`Yr1bZ?3?%AS0ao}+(~5A zs5L_IbJvq9eXi+)!a^2FWtUG&2ur908UQu1LPD0#yt}W>>!gB~0z}&+`^ngV*n3O3 zJ65tLQZrc!OYBBLLMQ+t&9RpI?PsY6S(7=8Hyh5Dv*DB1XuoQsAk{Yk@hCWn*Y04y zyRNydH&`_ShIQ&AAo7TcG0CO1Ct5U8wjANYMikW2>&}MfLAqA;TT1o>!d~!DZj?}I za#5-toem1r0aKyNo7-fZ2hzw!-wj6|I&+Hd3@;tITS@jwa|EQsYpAV zrw~jnAtbV-B9SgFiD;q_0)ddAp`y8EmN20i4{H@bu|cSKnAVnUJxXgGPGhSlxh`t` z@BUB9!ID4T#hoL^SwWRXC2^&D-du6xK-5HVwuEuA>?U!#nm3PC3_VT9VWX@z~tdsW2naS_nYPVpdZ&WUDgP#E#64tT@tXkiEmyAf;@9 zwoVCI!fEQC|5AtFrXg7C8;pdtSYgaum7&^rCYR_th#YVE6xQIx!?LjrW6wTh6wD-M zl4PAEP~b%_Bs>JM%}E2NXOqYRg;C^ZAXx#0ng}X|Ii_f^m@FKEg%r)LnU&XZf&%NR z`t(9E4Gaqa2?&8_t-#EAF#?W@p_)qd4Go>v)v7;o=|0Bl>JXtPL8vXjRt5%yCh&@E zPg!Z`2p8lfJ#n}9&_n!7@7>-p-o4cUBxo~w*B0~K?!Ucbk0@H)&_;>KWjsHi0ky!D z1R4QQsPEc1!S{h9@|4)!@J#*FK7VytR$CSe3#cHVAtDVgT#PFvhxZ6V2`o)W2 zc1aX;T{Z=a62n%S%qbuY5t|Rq5;b_pJadz(w#5e-M}*4B6{mK+w2-12A|E2RSc)o* zpz+Fwhd5g=m(iRz$9}jB{dtH>9+l~S6F=DS(OI3J)$C;6+8zd*+rRzwM;pPeR(6P3 ztne7aT&%O-!Ghfs2uL0PAc{`!&f~KeSE1%ROZV11lym>WJnZEzm@OVW>uZfTj(Pl8 z@4Or?al9gRI_}uuLX?SiW(y|6uA_(Bpv|Slce6G#cdJdSk!oJP(I)wI?@l)EbadNo z71njRblD<+`D;jdGNW@lKbVwh2&0L0utP`BLpzs{=E0(2kX7p;(V3d_2sXh z`TEwvgFSHiPB;byP=Npg4O*x6pT3#gyFOZ00cG{Yo4YPg&i&4${8>ctv4s#Sjl7YI zErvhZola@-{JgsA_AYO}{$lvao9@+P#((&aLwfW-z_5c}#$0a7StOn8{_NLw>8G~K z=zNx4lJi-%t2EJBeoTme@}2drFNWI(_g&x5hkj>P{j;I}7u)ph?kya*N+V6`^?&la z5AQ$U8V_cDa`BVN{5$jhd3gHz)$iSPn>IOLKS`0t7|n?zlhf7OWA(Y8kE43Gm~Qq@ zt~Or(<|{X`IR1Dgce#x7ur1=wr6I%-S_ZjQX1SL_bI?APlu#nE@H9oWC1s9vgUHS2^osWOz@vr{Q`wzxy{WBk)T$Gv$&1vbQEWSMXk59+H zZ^X2`@OU}d-o7=Tzxw{ApC3Q^-@eNKEmyeoY}73yDNM{eh3nPtp8$^lq6$V(6x8|h z6JIHRH?`~3uk(JH+NF(qjK}}De$l8k^I>|f9knL9C?CEpemU!x>t3!~UNp^O9e@7( z<1)sjpZc-oac=uI^<(JJz5W9eQM6vPW@5bYbhVv7fB5L)){k%BetCEH#oc%B_Q&sj z&7AA=_T+Ydbia8#ylbbox&QPZ{_eN$V)fOu%P=pG{3O4eKfh_!?d_o5?yWDj`abdM z#_Rd*t7X1B{arsxA11t*Yo0GI_tTE)=~Cnte&zn9&ps_5=5LmHM!GWOVybU`xBcqy z$xoi|`oARp2M_W5Z_aODg(v^=pZjz9wL^XD&G{hQZC`ea=jX}m<@S4h{b%1X_Qgp# z#!`OqXMfs0Y9FQF;QGVebsFw@G;ePo|H)5w5ARkT$P{Y>yKUKjs8u(`RUyi z2r*;1CGy!1 zKdAH`+kYy@`?$YM`^!AO%w?WwfDzeA*Ov8O>$I$kR2xK9Z4^5XwuGgi-hZefverBD z*8AD=Y%;z3;A0)nSl@Ny<)i-Pqx|}5zT4*ctIIzzn%lv#69?PDqZ_st58dlOy1DxQ z^!&pe-~00N-}80(t9$OjZ*g;-E@AiK%We7U^w~R~{OxV`aQ8?5!1F)yC$I1QPrs$_ z6!YO%Qr@>bF7tSFvYdY5_Dg^1Uyhqdd!lxP4Ang3wX0Bv>>wvE=_~6)-pDd&E&kqL z)$$B{)$q(bM$^RdeezHKlmEW=9{&yxemPEVeex3#z580YI_gGqY|TG2vEYueNsgKl zQUbszKK&c)N&7ecQq?caG>e*fvk;U5$KY#(v%W7Bd%762)> zzBdm)Uhe+hv*xvxHCY{CM}D`}yVt*;7wmuQr_AV(gXao7Sjcda07R=d@si+2_&A@& z{#ejFVgrRJSa(U%&$EkKHcO;yoL%0(w^_*~yCfT>Q4%c#?SE#Y>E!#{YJFXAuH5iz zZrE!&zW&RPM%G>ZaJcsE?dTg@{{EHw@#wG8-~6Xv+?~>U(>U9m?cU_qcjN2RxHqK_ zo7WP>pOVX#%n5sVfpJZ%*;o79srfP(!27 z>P99i4VGXHpk_iMfS`y8m|B2Fp4xB#aML+GmB=cv2!P;i5QZ1Pfhr?;;(b+iB6t#sO}jNY^_$43|1Urv^o zRf`>-P0ygMUYGZkoM=vi8u8uJqxwPpmNGI`1tT@$F&#cw$t{|Ui&=$CEEUB3v;5@K%YnAz3vDz9Q7hyU+#m}M3z`znb;kVcPyDi zBm+3XLqR05q-U1WS|M1r>~^ud)_lUSNh0Iqp>SuLpkk6ED(8a)1&nKB-8WRB zGS99E(7a$nOps!-2-&<5ppC{ML54P{-Jf$gK>&y_ThBE?RIltaUI!3Xh{f7o%s?H| zRBC1b)H@A?yOX7%H^xu^6*(!v1_lYBSWYXdymVq9#~cap2nof61ZGC(;r-!@X>vI3 zjq_K2*YVoB-Oay(L00;TCX|43JIbs02Fm}F}MHFK8L z4u{fj27f$`ug<6YGk+dNS~GiKC165S3kNlzK)`+-+8m`;G@5Fv`;tywZ$3^|9UG=% zD+U+WWOK3=c%Hh4q0AI9gy!LNR@ z8=tnxl=fI3rMMbewD%XIKI~OQp#*`2*1_7qQ*^70ZdNt{fMB%7AXwp(?$OHKVFIum z7g2^p!DfyykVJNXK$Z)FOMs{?tM@rYG6ijd1FYq^$po%YGx2utQy&%_iy)yR3dM=7 zV_=C0j7K244&jS!08ec_p37{j7amvyb%N$Vv4iXp09VGLl$2#oK@j&N@Cb zbXe(J*o~|K?Ta@8pI)q@QmaL&!+bhOT1JEfn!T>GI$(>g$5a7Z#dsPlL zV9+`N5i4Lr7G(&$*dP$FV8I=JJh?--DRCF%D6Q1_6eaT3_zwTw?d8wieEIkO=FXe* zUO@SFedi?QC4rcvky86Y#SW4OS%Vy&yj!%xZ z5@lk;0vlw&ska+})$@TXdavGBjV)gvm!efcLL5+PEZS$(#e z-Kl{o5u(9_28vYaYN=qFNAeobf&@VIwxwpPB4E%iEw-T0yxNpd0f@44?I*%$V4*>k z7pp{yjWWq72*D(sX2hu1nc{fS>KfeC;*JP#hk0noci$Ns2S z7ZFmOd}RwK8WT9__wgai2jDsFaJdNF{B*p&8aBxj3dM%m^dXPmu7wc7PpyAQQ zbz`s;%)m`Q_F5KwmElwL&(d2f#>5LPRmiBu&F-eAXB=)gj3Q%jAU@c=)3B8UY>=%` zkY-asrI8CjRcvB7WA)}69h?TE{T*o#B47tW6k*r)WnVwa4;tPj%BH>6)~|J^>*>u) zzwzW(vVNm97`N_Cqha~MJGb}z-Iw#1mqRLcT#xNrsZnfq|IlggxBU96^SYx3f(Qs4 z)bLc1pFqL@3}ZF#EdZvC09Z)}d@q1t{-@evVp$eiwpqx4fvtrFG+3~)O5A0M;2=QY z%AyE}h;@sKdPu}k3F6wNZQ?*RQ!*9(5Jso6V2G2kC` z>WKgP1tbUJdI7u*}n20@u%(sUTMo*J*}EJ6Td zh(IJl3;T&+Kwz*?EZXj6M1U+=l|vb&0Rdqv=1-8${$ac-h93F^jERopWbSJ zW{mOtRTi;ggN(=`Mufr;sM6V1raz|#VgO>`0150wc3knGZCf?JvfGtQ>mfOgH9jtOs{L}btG#aj+GMM7DkbOHa@HHiNw_wUKm>My z92Ed=GX%jy00jaIExmcH)N(yY&e`5}U$(s$ZR2)5_FPt$wl3B4Hz%A_YFi|0U1$;l zErOw^jLd@OYrn=17%UJ53;?1PE%N|fK%&1*&c+-sDT=*XDLhApRAW2@$Wem;paH5h z{6P$j?2KQXPhL~mS`lLw(j+kts+1S^tz-0q_01A-hzC!BxINoy^pe7Jq0`J7L|`fu zL@stfOtv4Zi!xY1amqcFhGMk~0s*;rF+L;$MWLg~h4#E@PvR;B8%bCL3KcjBCd6P6 zo_k{Ssm3LKjn+$V8A6nl)eB#*l_%#0k3RL1oh~ttoa*W~3IVNQozb*lzK~2I2GA79 zH?JXc0WF3^g9v)IT@_oNWztT!e5<%6ywGxnil~wm4SO%oUOn7uHqe=s9_1~T$xM)e zxI#fXnFyk&JGrQeT`T&@Dv$tZ+x8sx#ybM4kYPMp290{S*}U*NvWs-*o_$g)FVj_~ zEr~0`!_jW$YyW8Scc#P9*^qk1(`mLVuujds)LeZxHt6!^)4(U^uN_pK@C1e$DtNkf zC><-Sb$(9s1{kYYpuAUg$y++i?hU6hkSqX&$3kQluLc5p=#o_I6;-hQ9RmE zNO07F2SlpCh|@zKr!U0Kjqan3G&s9ED0VW&N4pnBlAX*9tI8-|1BXDraGn_tW_B+6 z%B5Zt&6igc14jY)Rg1S2eC93IT6Bf~shLre4do_^&+C#zM%h6Sf+W(X_J1U7;x(6VLe zW+EpFNFpIJz?lG;rHAPB09#NHHp_RSqzVE+v!08MBR|>dyrpu^KI;6&P%YRBIVy;< zuG(`6oMjnezykDD*7kng-*3BzbISI7?XrGx&%UI5WOiWc$pvt+#wU@Enr)ZnUvoY# z0EJz$p-P-4%~kg1AP|6YgIlnO5pCyk?@3ek?mCcDEtO>PrjtlR#Q{`N0FctGfpP=@ zf)$su_iUo%vQoXu#h@ajJegDVZYu|+HLOHrM&f}*#U@kNaAwb?$8;-KCm@Afj6)#S zM@i&f<6I#U%|^RSE&>vKr>E$-ISEAt9~cC$HNhVSA9jEOPXXY57=Ryq zv+j)!68@*wKDEZS>4K@#Z-~=rYJ0RBIxE^17Bi+1I(3rfjPTG2SvmD>9 zCx86npZkCbzl!Q54-{6Rlcmigdm(q zsEtGlzPPxnbxC7!BU4r4RVLpeqnEgwb8tjNWYoZ`%Tt$?BVN6NIy?wtuVFh7NqZ5f zNP$hNOmkqqj=MIBHkd7}^VFE%ttNC-%+|!12DCLV>vJ$Ta$zecc~bu5q)2PJz7nEi zMB^dGgHR3CB#hLkb6`a9`DP1cPXRlc#Snb1@I93l8xtI27ly)uErMl9d2v29nZyDa zmP;)aYp6Iv)jH<)^IFl(@o21J3yWM0YR;6Lv_Z+R(M_dG6N-yNBNj;lnMgpOo&odp z5Gx)44#0Ux7IKwlZvkj`cN+Y*djr{OfWw%Gh`!VzS>#goO8V1{BMxdB_c5Kqxdi3E;ybX(nXQ|`DdDleMSe@x#3 zxXyN(9j@0FroA4nb+}R-87^SdOnoyN0WBsusf0_2MhNgiBY%2wAgnK#Z{~0$g<41; zAc7qgvO|A*mX1#3Lu~J3XPWb_KHk;${+V6pgShswePLf-{jfZ0cE$JehqcESpQA~Y zPd7_E?tMce5A||69WQbN0RR>VJUk6+HH4BH?rIH;N353xYm9ARhy{~@h#FFi6(G?X zR=ET#N*yVXPynC;1VY?H&7@`nu^J&qt7mvaSO!P(p-w}Fn*MsSBfimlCz&6alE4o6)auU1_>>g{WkeX-t6t>3m=f)*7~e54JPkVbU? z3=zZ-7Z{R{KCM@!I@!3h!L5cOl|@xixM^p-k)12=?Ie4S;XvB-;bK;)c{5B53Iuk^ zK-E|-x4CL(x}3u?v@@uIpxw?NI;?|TdXTR^%Vn2Cebgxp2Jn@_HP3#IK;hiMuFfXF zmXg^_H3UNol7d!;DvKhR*3e+aWuVMPz;MykIk={=QmO{Q#bO}9N)CBMW~7E#)r1Ne zKB-mdO(uD#Hd(6P>s z-oLhfCyCKZC(|CwW&+2+T88y-_^PSIOV|pUhGW5);DXTLVu3p=76oM3^;jA7=3e*o z8kgMCAR&V)aJ5{xQduM&cgiCss_W>iTo{<4>dC?57mW}Ap(X;riU|j>ib8`h&Hw^* zMgbrI;a?ld4{rVUpXhY48_7TSs%^E+r#J}w{XgA5nBq_UO8L)Rb}!t0;V(?xU;OlH z@Uz7Qotmd@JE|>-;XO8#Y*c6nK)^r{K;UUKLf0Ao2ug4gqk<|AOtzrM!3I$Hh0PEF zuoTWapm_+VP?0RNlWqhK5daPV1W0O4J*i_77E=&BRHD!erg%s*#K5Q+qyfkw8zj61 zcNiTB5-oHE;wS|;5Zd7_zka6jjdVi)ccT8~dTLcDxW9=1PD#L08u?C}oWn>RCP?`XcOt1Q!2qYj> zg)B&9C}b#+At!(Wf&~Jg4QwI=LUhUolB)`UMw@AvW|@ET7q1@vIMwbrocB-rfu76V zMNNMgK2>LZ*6?xwqzpo73ILFlj4BhF0-+Ybpoma;bP&J+EtD35rmfG}PREUA+TKpd zm+Nv`7sq`wZ80)u9+GO<+Sp>`%RKtLN$7T+83HvX=kVY0hu*14lrDH_|m=s8zQt25EO!HaLT6b z3YfwK7Eoh?6AWsv^=T}>Hc;EKv{)sY>6U;4qFMR(hTCZ{7+o`>xRiYKx=Ah}>YXKl zrpQ)oP-Y}TB=&x>)p8`B?tWdyC)QvVXl#CczRb=`p2}RhsXkrEkV{`_)?e?v%O|5v zOE%FviGJsu6!_gAa|}+4O^<9lbGw*krO>kF92J_;1wMo>&;n(`>P;g)+mbc`3O6-0 zxbp1})TS!BFZ-_(`OeGckr%W0T-U#)Q}8huhhKspfYb0*NPgpE=fD3#{&YwJZ;h&V@UoH99bNMGfyFCUS^y=iDlJA>U zZQiT)P_Kg~AqyRqKAOj9?oG*j?;gMaIJi)GcELcTBz&XJ=`nh*&*1nyt%m=l@ z^kzTs>BVCm{AihZHw%MrM_O-P+|K%OPMN;v=C-}GTW;ibZ|Z*Yvlp|~gBRZDU;O`$ zS3my2-u72#{V#uS^ItcYSO5Nx+rQ&azxa3l=hxnR_1aJT_W$;?|KI=feE-gG$17L6 z+t$ywfBY-I-MOc`zw!9dx8J-RJbu`}*qpA%OV7SnC#xE(TJu9fo2W60`uUyZ%Ijw> z*9nd{p5B;m^-qswkexsMdTvgSP9IG-;zmB_-7h~nW;nv?L{oBA zx7}-|`R8Je?Wx<=%PFVhcDs1`=;3*-w`8~J>H9Ly`#X(CZ|jd7Z|9FaVw&o47uO$f z`NB6(yr1Ia_=P&3>gn1oZ;aok&DiO8NmE{Ix^8b#qv;(7yQsu_Y(^&vzjHHuXX)`( z%H3i)L;jq?b4@4qM<4(AfS>za_}w%1{{Zy)>DeFptJ&kL z<@t60(dF*_FWv3_+?DqCKfd|j{JrnZ_rE*bx_X?{elnb#Yw+pv!=YG=-}37I%WwSt^+%p>fBtX$#f|^)clb9Q{(h(by8iL+{D%&Ul^~e#;h-A* zk3U=5=5XuycAnlkzMb=}w)yQ3Jksh#)><)LJrA|XI$UN;Q(j|us+{x-`1XEH;%9V*6)7P+n3vP zSPt7|d9oZf+Z;yx;_vtj#!?8AFdGDlAHQXG9k&ufDlKxAqDfjT4!xFsJH$R6u3w~~ zJ4g$wx+|Nyd-m|IX@}|k?an55lT-8|Mr*W=h{LSM(QNU0riI53k zO2NNuez5iR>iqd;`Qn_8TqtyR|c`PFX-1l(6b#aEUq4#gy{+_+V*Z!aXDwE5B9hrb78IS>MC z6(k~H#Wv@y#9@g?6=1UQp@f)e_f=AbRxq# z=%{3oa{BnvC3mU%xU#kE(mPj?95q?L?G)#Ww@G|vo2;)yy`{DB`N+04@~K*p^{9C~ z_X*ljBgNIj3&C3r-d*s%l!laas$HuBS3*y#07#29>?bzsN@K-E5Hn01AL)tXBN&X9 zDhn3GAp%*r026@s55sM|MdT)@(keZtDk7?m4>t)Og1krQ z=tQdmS};R62udJ|Jjg;Q$>B~y_MrGSi3_g$&eI5)=UgN#VSFeJCOY5HOxdy+xF?y`x!O zZ6uEde51%s%ym(KKnSP>jutLeF-3}LE77F0;OcG8OwN?|zDQ~hvQ0lxtuvP6Q-9tO zPjkR*Y}t1VfGzEK;TXihu_#AKFNJQvu$Pty+T#H2>El-B5vA?a01ti+3sQGVb-*Gi z=d1`QQA=>LDS!!j6$u1Wq+&|ol(58XUEKr`X6kOF019SlAP`7MSuubNi+6BVc1H#} zkdP#RKuXy)_DC5NCQj)V0C`IRsE!ojDxC-D=vIhnn1wbBNPiNgKjqtxHW#-qK7M%g z^w(`7jd6PO4uO(@*1%dt8KD3|K#)|y5fr7?2wntBEzpV$)Cu50fgpjTA!^9?FSsOT zi)f5T)XsK|S|66~*ko|HY? zqChYl?=(nAJ{188MHEq$>5^)g#hGBQAe3msE;GT75i+4)8LIUp=C`*GtUnlLykTsc zIG9fB!>1K>KARd#3Ov|r652WqY><)dwB-})ek zetp(*N83xW^tfgRiJI`300gQgw-chewsBKC=(X4DtBroU5g9OXhHH@1wi44*&objq z6$nsZz*$4l^+uspLo+G>G@vdb2wL_aq+*1p)0OBCUE0>oCIq8)W}Ugt|JFDE`02^{ z-PPld!_$NAp`@|DQ-9&3aKl5`J6IBMl}xsJIrQ(H0ao=6PYHwS%pgf3bF8ZvC}70V zCgZddQ37cSDk*^kPvGJdWHF{Nl^9`nZFksJPzXZ=1b`O$3TS2#HHd|6QWYqQlmzU& zOij2!7ZVy5M+snwCUMO^{S4Eck2AFmDnK>2a{b|Ud5gpWiogf}M?mCjD^da*NiFCq zIVmN%*wE7H*vsMCl{4s?4EVKy>8Xi+gXJ_`^4Sxzm9_8@+nDc`c6-P;MOw;gU)%U+ z_V%5k*KF;FyX$qm%OeY07>%~mggy8<*eV(k#HTJ(ZXA~iR01_wOBaMDgP=DAV3#~e zq1;u1__zStOb;=D13)0_)c837r)>pQL&$D^GGvHp*FZEnAY=e5BopIHYjErb3n*eG z1ZD!5n7oNv9A2hOQxxtswwx73k1VMZAivI*3y9(!v1@tqlOC?OQ2c2 zyE*lS=~l{*Kd$#bxf@UCybb%X$`-^!LL$SBedKQ1K)=-OvWr_<bK}jk@wOzBJTmABr z$EHI=McLb!S{Cb8+KHB|2?PKTBuT>o!iU3?eo9wqBl-azHAggu@S=RO?u5;Otr2%4 z+sF30b9_}d-#b13u32O(MV8`{lG&`tm@WDl1dxD2OYS0BblWJ}p&2Fca4A= z%nFoY!o}ezALWQLMcG9;;`HZ%0%1_03{}WLs~+F~d%35MfEc-nT4K^!I{<-b zRS*r}z`$Mel(g}#Kp0j~$y;T$!1W>yHeOs0rF7b)Xsf>Dh_f9(cu2s9o0fCwc`B#5 zlJZa?!UUD2P{ z%|=9Iv(bZDPA>hqD4*H!EmNPGJSKFb>$x}jqkDUc8Qg;L5F$v1x8iA2Sp8>891Ns{ zv<$+Y`(LhtngAenn{?CJOQkXx78y`oY+K(?5fgD_8hI?yToqBezEftPlq41)lnP@d zYOR^oSfO&KNL3`gc!5X(AeAPvNNGAbva?%EGMbjbz#)m#R`1Esm-IY+Ge5fNOc8*D zwgo~aX{R6(`n59)K|zudlT(?g=bNG4QO}jqlno7C!(dNMYghZUjhwjX3p+5PjP|t5 z?~e1$h^JHMX_=R-OBEK%d@rch5a2QGK zotw=GbNunMZg>Cm!`I*W&Odqj={ebXE8wZ&5=hA)D`l;803sVaq7n$eq@boWPJmVg z64W69klUtl{!ROehcFQ;CJ;5GN(BA*Bd?pX49jJ=481U=ai0y#SB9(U)z$H{&0;Ut z6`UBl8KI%Ba@U(VMWIA}mEn-faqe?x`VtjZju@gwl4E)D8&#l!sTkOK^_h>^x2bBz zI`wr*E_FWUu-_V5M2o#zU&vSZDq?2JUwS%X4orPH((d&0E26>7 zP9ag!1Ar1*scL=u(Pra89qqQ4UJiS!Q`#J{y3^)lUT(hY^3sme4tCh#j_u9h?)t$S zADAj@DV{B^DH_d|!ikEL3<=&8L?oa92zuT)u4%zQ6^bAMHxP;tEVe`naITPw9R?Lq z(-a5*=W9Zatl^<$Soy4W&OPzy(0X3GUSrnCR+TuBbAZ4~3qO2JuPQR2QWq%-RGD|B z5m`rO1oCl24W_OuzAe6qZ;5oFyWNUH5`0(%z#+IF7C#=o=7NFrff)l0Y-b zO0WQz;X0JyJ)h{aulvV;A=x?w4gKC0K_HOXgRgiEwQsBD zvO3wiIZ>Pe>oDI&oors;=&2l*GW1?nN9rFA!)S%%A zfT{r;VcUZh-`#=CG~%Af8j^T{6h-PNsL_CXbhJR#u_2#Zvq-WLd-}?y48v11?H5}va+0-S=R$RvZ^!)MIDI_n`INb4UHY`nb1A*khYOU2 zy=BdoOs}IIZc>tKQ@~acZ|@6&JIFJZg_@a4%q6DO=Rzx#Cw#_gzBf8y49jj?AfyJu!ppwD#LMd!G zSuQ7Ia`l*X`*d~sZ2LO0-Y%oNo0ogbDRSd@6qR}7n~8C@*uM28l6i@ipykuAguuj-A4j#QzNOU$A6 z#bS}z<>SMfd-iTv-o*QbgE*pvo}5{KB}pL~nm|B;Nh1w996Xyh!`sZ3uJ3(wa~-oM znYNzQBaM$aeIUC7h&KCOy&LXU(T-H6BwLdyyk?#qRs7J*vvEQJs0=_a!{e(f%py19ilG_&QkVDr?=~X z`f7haU+Y`FHlqMsgR*!Q8JvMh2LW0Q5CEQrXl|saLjiTELIO!lhI4>Is{v6o13-XF zs0zp^ECC>*xBt}nrb=g3y9vpV7Q?|Vhg8oyzU#gkc*=E{UAhV34co*fQdl%5P+mc1JfXj2@Q*{EvYq9C7!|eN&L0` z;At*ckNH7)J+g0A01!e92*?7&<)mUE^rG@XAy}(0J~MOdvFqI3h?{3sTcfR`uNZi0 zqTjJSOW3o|xh(c+FUs1U*2CMS-E8r6NL!cr)aN-JZy49oqgv)%*m`>VZqG%xu)1Xn z&}G0_DYZ4&EaI)hJqCb7h?EO4tZ6*Ul@xiLidU5;Rx|R+>226&he9}JxD2Dz?fp`v zddor}Yvz8oFwc@~-q%~NoXD_q*VaBKt27qCkU^5%1By5{hu+|zOBqjQT_^l1cR9SY z6fNcA%!NsC!RHJ!jZPfhwgjE|>2FP+Ts-;p&6D$Cc+45RKl(||tKr4xz?8gJiqa_w z7%>5Xln_S5NmhW!O%s5S!jlIeubY<8*#l5l*ohJ(E@t&Y6>!jHEIC{9aL%}xP_5ba zzFSXe`S|*2zS8$*pT{39^V^d|qsL3V?@Ty##pAI z-o)h>q%Tz8L|$6m<)r$fFWmqOt)vlz&`H%G>rr&L2Jg~C04S{C zB2blGN&^@Id7J^s#9`t(qFf|09I;1cOHc-w(@r?<$akn|>3unlKL+;d#F@ zl}Dv~6w0G4ob}Jz>I44IavxVVvxPLiJ}BS0Qc_qT!ananka~McBU!%C=xE^ATD|0n zoR$dAP=yStNN<3)g`z<46g{>$90+HP=nF+xTLplCE~tQn0vu=nV}b};03yi7*P-dF zZtLPGQOrc)WbRfz`Egv!$5ge|r9CaTz4=Wx-rZZB@maGanO#FRtXxLg!S)OR4Xg}4 z5t&U#1~ADmZpV@)NzEo>+bIK?I&?M!0gCxiAVO}W#Zp64xNW<`rV54tjRgTx)>jG! zfV+nPFabcPS^x?lsVDWN0SRykO_xA%Hd##uyYuO1%oN9zwl%xA)5GI3Q*7>brb4U$ zl?=KT%%H`ksth6YAxKoBvrLGjWW6ITbQs+T=87=eK9a<;U7woP?zZgDtXF(ynf4IP zOM6_}<2v0fI+o-qi}WS(9dKbQr?Aq4=KK3@D`yy6SpXkleLC+?A|SG_3Wu?Mp2JgB zX<|sBC)?W)gyKGBQot@~-8{@Q$z21C01&i_nGNQ*$$%oDOaQS4Du85Vf=Q+@9eWW8 zHfwK?>f(t^?v%tu0XJvfT*WCKt$4~*C!Fb=mk=C=34QSQ&0(1T?4SM}HukIYQVLhQ z?dggakDg!3`~zUE(g9Nv=l~ceh#@2si4qo>fPo?}D?tneKq?Q>$N*?b0D?Ax7@~|RIIhG}2&qn;i^YfRQikX4!)L~8L`1$ajY?B# z5FfvpQ&S>nq;@KBh{VeDCAW|CCAXf(OIPY2Iq_v5?f=xO8qh(KAV?z(Qq{4(LQOpA z(#sJA#ACM{;_Yd4d9xeNH}&B>KK?|{A4w4`UEK2#FeIrLQ~{xMC=rDjpurHDR8w&v z)et>jE#DasFAg9A2%ta+j+0BcNB}UvMUu#crd~XFi^fK6D5yuk9XQ;(2hm{eRDq%a z1wh+QBm>|gL0tq2CL9uFU)-M?3^% z5h#k+j;GS`krJc0B#7V!mm+fDQV|j77=j1~4kEaF!0wsxAW69Eomh?P)@l(4A1D9< z2XZhEDc8N6MxULJ^beQ&5a@{KjZT6z0r+XB7l1`DND4aCl<^oJfRe~V@dg9}1X>+67-Iq4MNLmsmNkl)0y;v)6=qFV0W>0`00#+h zVh@$AibO>avJ|ZcQmD(cB+Xx~EI>=ZL~>c48s!5_c(X0G?CevT_7PodOWPLbK{;(p z7SZ-=F4pP8MqsP$Pcw|9*8vP$?{AGmD5g;XsYbK7Cl3|KRRtp`MGzaWG#xfYV1Pn^ z^SCv@Y`(S()&34vFqbR}WN7phYJqU#opc}tf*MqD08@IsJ;r-7ZcgbI0DT<@$>9_c zqAY@rM+8hGq1_gU|G@8jQ9RJE!MuOmr~dxMiyFoU;CB=O11K37KrxzEh#Rc|T>wz^Bg)LK1)V6eLF@88d-#fF*TP2GvU#^QA zXFP6}a6Z{^NMp)6uuaqn4wnL`_2Sk|ZYe zkf`DDng}M=JXa9F+xdBkjyW66teb3WaH*igRL^Fmll^@ChR+f}X}Nk1P%%wtHDIWrSmYIi z3Mxq@R7@qv70%4KLKccN7*#X~4taPWfQtY?0$il1#`74>usWLt_6Gi;Pw>%x z{Nt4ODKC?*Ev~}zqtEkmrhWY0cDc&^`s(^}=*Lf9)noiLH9XjyI6o0!f5mNKqu=$` zyiJ)U$05g3)R49Ojc0UoO)Y7UU29@ZZfXDSf*#-wy}>sLxPyiKv>DVAUUidhky(AOaPTzvv40(ER*SwLxcH=&UDfvA?f&}P;r(guCcpEWY5Ie4dw0Nn;;|vOJLxrr*Jk>y7az=2^`YD@ zTH84<$ax+x)fybeOiKc!m`BZ_#C2#5LBZvRz}dMc>sw{yu{VFv+i>=%szU4>*sI({lEA( zjIRIfgVVqB%}*}=?|+?lueo%-iM#&M@mAdxA{atH!p3~Zw8V+)`YC`r6Tahm_w)Mb z{NBxHum0D+oxicve|hTum7l}gbT8N0Kl)?z6^ z_%h1UeI2j=%It+SG3`hPO@Ggn8>L}?YsNRMe(v?pG`wkHovj_v3bmI$(y}jr&`P&! z?eyl?^`eB~?Q{XwGsu7b>SJH_1$IH814c7``Z4W`UjA|^w}vJ1(>#6%y?yocVspFn z%algFU8gi^-`k-2_-dLMlOMg`$GltT{h1$DW8A*@wt{)DmNxyBZ}iUId*?Og*}b|q zdA$Fv`}(lmZ7x+GlbGDsKEpNu!X*Ut%wSx)lgF|<!eW!re)^15V~Y^9^~BNdZ6v^;F}{-xZ$+z$KvZ~Wpr{j?fn<4`-gYAzeYd2{^-YVw>LU{|NFo7 z*M9r+$M1gjkN$u2Klztl{Pqt&zxW$R_`81pvrk_C>AQb$^Q)ivX#M4H=gU9;Q&)vr z0ASEV2OWLt?9DeU7-`YO9Kl|8tcjL<|eCJr{$Mf@hKf2BSJZ$UTnvd@Dy!+M5 z9~@Qpnh%;v9HXXQbFcdA^>3o=Q@uyMh8ASFh2T5pT_v?XK9E1yEorN!|@G)F`z^%K*?MU>p$yLUkHi zG9aj-VoD=WEa`&;RzgLVPAYa~R;StZim^c_QG z5T=7jcWV3+^#&?mCw9`A}oPIi;xi$1h6&(Q1?U!nCDg$2C!&O-wTIG zL9lZw`;>|lLY?Zg)G!2^1_LngVJl(_1rQP?Q?`XF`(Tx|*((_YW857NRG$`eQP;T= z3tAM9ew#f&q}yIoqy%vv9UxRxTup=!z`{t)bG_5EE|`n->fcZV?P-ENNDu)rb9ERd zkR3Asdx)ZmWX9u8Q?7y@1?*v${r^UM8j3IvZOeEp#N-h?o?SjZeRjXO*ckol;g7-q zY%&egOn{46a(^y?VS)fgtW2}UbT9tDKmouvSZR%b0VDZ7cbKRlL<7v@?c2bHGz8#;MrPXxU^*2c zoITP!v1E5_h zt;<&gK@D}pQ9=Pk)R_q*q=wS!DTqj$&h$%t0MiPHVn|qn5g)1I-iDo41E{zdEkLUz z2tXvFFrA@*46Jvasw)w<$-O&Ty5cVBx^{*#u1Cs^_JMtt04lIB z1Ev8eq^E3K+U^Ut7uRn;`uJ{paaZ1*UvK{k08JR#Y?v5CkqfOO29$9G6c9uffH{~v zTt*-RBP}FYLK?6_v2caJ3L2}^YXU$i?_}HMT*}q{TRt+MGM@TIuzV_l)Gp?j!zAC0P^`Rb<>s|gOiUTTtO> zG^|My3D6ky+w!O#9`)1pdH#O7PoiaJhKCV#hjvryPLr(JR_B*u8^zDfMOtci8oGt$ zUyt{8xAg96vWt0X%SF0w*=k#M-r(`JT;BTZlX&s%{pzv*^oOJC`)@qqosU8g1VDoY z=%s=jGMb7UGAP7t0)iD%7C%t$j5z#U>K;7Wj)&Jybpl^FMlJM6fVn?PedoZbpSg|-l^BJqH} z0M_H?T_iYC#ekupm6rq%8M=c*D-z(s69`AbOHCbtqmG&cSEK}>LI&q(e(_3AgvX4X zF85lzSHNbo&EjpypZfhjoX=hbLrqEu4iJ2;B}EZIfmGu)REzsLq*`?HIG4Mawna(F zfqfi&a4}AsNp~yXIu0hYY3j7gh=L!_t+70y5$@T^?r=7wS?VMe*#ZKE%1&x{2~{9? z*#WW{x-*-u8=hle4h}*>0~0p01*gt=^Fkh@+DDrQZ@rn>u-rtVD}P9mL1x+!WYW;t9X(g_W4(!2Nv>s*K{kk^C=BM^pM z0vOhTJp-_JxVlqo@a0RVm5cV~BiAM!QR8>iQNXUSVlWeyq7VQepix2rkO}2!VB2%P z<#y2BvzNCl=i}=>w!dgjOD~aJK)I*4lB&DFfDrxouvUaX7_wp-wDC60tUl}nkfAX! z!GQq*m1q6S0E@MBq70{$(y!xLAfB@W1q6c~jX@UVkXmz?b2+#-xn!_E6d}0SmnDYo7HdVJ?+U5XtW+IO}@VTBy z*Jgtuf+PStemidotyw^Gukm0is2l}WV5I2WDF810`n{mhs0d&?-S~ZG5=Cd#sG-0f zdKl4ejoKb*K5mBx^fvdsIA}WozBm1}ZhgBLi)x#xx zRa!)3vJ6-^d`(5@>Bqd~xi49@n`$}sJkxF*Qa#eYT6b?}E%tB~Fv&&F9u4BpuT~%O zUF2K>1b`+)MCf73kWq#)R6-8cCjz&iV8|rOP&|HIE!_3JKX;BZ zwX5tN9E>{8+vdZerB*-r_19H=`T&)_p&T;ZOD5qIl$^^H!1NG8=7>Vv z_L>tn>4tZ)qVf6sZOxrZyt}Oo!0PT5P$K#pjDQ5R!6;OYov6{W&w>5DX`90s?bDoT|-5A)lm%SE5w+AZGMku?rVXd=vbGLdg zZnIj^l+_BYs0nu-fVtu&*Bt^uTL7)eMfNO@JBTX)?J1HifF{^`f|7_CkF$I7A@qDj zM}D7vhbHyNdXM{>r_hY01-!@amabCPm+RrYy&}KE`v!qr3@;r6C>rP#RvauuQU^M# z3?xEU9GC+Jt5ql4&GcR-1O_K}@F|}Kh!BZTh9ZjO_HJ8?ovD(`T;r@b+iH1zSIdZL zsZ(#c&r*{LTYY-_IJY*;Bxc8|j@k9xUEAm0G5KSjE+t>mcR!cw5TS3~ZteBAGOQhpk#J~S)Cr{C*P}8uO%q*i5XV2sQ2EeEeUE| zZQnQhu#h@4A;#XvksdCAquH*F0K|4P>u|u^ea3@nVKdCJ{$&~&SL7+s0T)0-5(!vs z{5~_u1j)@HLk}C+Lw>iv)sJSUErWjQwWGBb>%I0Px!oC{2qO3#peV1b+GkF~U7T|u ze*oiVw7*=O+|KEbEl}w-Vj21pi&wN9mo^2DT3^&!YI-4wjHqv28;0s`lkV#EeQeD2 z;b}K_&+nTVqrvg7T>jSYdi6>E;upI1>G4e;*75FiTJv6Ij~+P`B11w2We{RE^soSu zNen26SIZtp@6N-r$G(H%v3q1_ONmIO9j9rWrm?oEO&)Q6_YOdqFJx8XvpS?12@;i1 zqOs3(j^?<89p;HUnRt_~FmWT(e0r&5FVm%~@YoVSmw!#--~?K36K81f-$7!149<-l6$rs*MRHVQfP z10t~f`SJt-fY7S<+nphXh2-w00mU~u$Rb;TP{m8AQFc-Y!D;U|cfXs?4aSURF<@eb zV4GPY?5ZaDMwv2g-JSJ-){2~{ZQH8(9&!4KSTaVAW5&^aNuB7X;}Yx;J=Q(Wy<@XF zSXK1kYNBMdLM>`p)z!LO32o*zc|XCrEBJu`K=9|XyYord3PE~lm|QH2WSb9L!jaua zg6`!3dsqwmq?X&c3Y&h~P?%|rF*qiKdG~EP1p`sgEemV4R^OeLSH~ycJN%H?a3lj6 zM|NX38>eaMu3LS45Xzb68GtJeeQ4=acC`wM;R!b=7B&dY;0a#@Vt@_@FbwRl=BFAe zb2-lQG}nEt$5NB@=8vurg;7ayTFJ>Xyv8TD>&&A^0#I;zzXdWZS06qNJz>I{-D(?Y zJ(=cVS{#5qBq7^tM5X5%T(MbP++^blOx5|ZvA#GuebZTNb55JbJX~^m?Cg}(dG8Zn z^iixD-&cR|C{f&NMeElapnygfx-FneCHB*4+mHi5b07)g?%tU6=Z65xB4`=zGm3no zY+2J|M#9$PIP?>oW)_pPfx3tZhyV-#RScRp?L+_=P|yGf?>{;$Fhzq1>FyGMJmcnd zzPj=I%p~YXB+yV{l$RI7aUIlf=2!no!Rrb8h<@LuysEE)1GOqw(0=@H*6ru}IyYUg z`KmZB*!Fd`Px(fLyU=aYu8I#>OMLDgH9A(ikL^pTG-pz_#Rh7vd)}@4SHBvMu8wz9qcdt595ve}$|6DlOtCC^ z?a>)Z#@;P=uzMgmtp!n70&PN>7CJm?-fjQ}v;SZKaG0k;Zt@(_$mf@1B%D1eT~C(a zoopve>6YAKcR9UoUJaVD7`G*toAsU9R|qAP8deH98(<31VWJYEaU%dA$r1M)SD1p} zfPj;QI?+mI>Ie(NTOncaM+MeP0ROl^*CCz!pNkdh~9FSrN1x-RS_|*L9A51gdFO~#=1(=PN zq>4{cNJR^F1JLe9wPs6cFlNv(paF2ZLsggx99r?r>{0B1>d}U^oG2P#UB0Ofg;?LM z#j!eu$LKoIU(98?n=M8t#6m2it0RU@V~m6;Do$-h%~fCmIg?T}0N-xaz~z&Q@6vNZ zVA3$-I8%>X+Pa7k%N`lU_;`fP=y+tF#xpq?l$c9 zZqEP_5fOmDb^I;0miJ}4s5?zpns26dOl{s?buGH7gfg*|GGf|h@7A^fnt*@=&@3Pr z5CjF9Lwa%vY@OH>>98de%REdK&?G#hun_IoIsjL=$Yi*Rs}Zf(92<+mxznI$%>4?G3hag#AkSal6{zn;GLUB`?3>}x0X7jq3QU;WzK%ZUI11OSF5WRjpc z5;!3M#t>AAff+#z5G8FLA)AI}(v}jK-p6$^VNqH)h`m@AOKvZ=I=)U_?jKKi^5G2$ zP!9nF%m5e^(9c2keT^;v+2yB}v5z<^39BdHOPFr*adN{J+DGL#k=Kmom@)ce>CUd9x{(xz!Ad0IY!6Pimr9-A?N~}o` z0{{uQ9F+{Cy^Y1j&Zgdk!fN}kURU`{>@yY*!(1H*W3u`)lgtlNR%8B%A{1s3Rvg3 zu@cn@#xRV6r#<3<7RQoY)tQSWt(9RD7Nuilb4W<07*c^Hsi?sSNrhx3k<)!A%x~xC zp@pCr0w6~eNhFgNW6B1AP!PcsJ`L<)hhT#}sx;LXS6bXLp_sFK&~Vi|CgTuTBGbsc z+ZR9mh(OG48rl>sAESX)xJRHEe!p)pDiONV$qE3bMr~{W2!Qf-ve-g<42KMaVSvGl z^J_G;cUJ6|b|CgG#$EmPbO?j)HljhRUchp=wG-azHzb z6y+EyC1`sH7yyA`s|gO7u?3l^LXxRi-Or6x!glp}W3%W*<95u$V%wEI_7h)k51YFW zySTHClP%?Yt81j9kAFEdg;XpJH;z=Tba2}%uOy_UATnDL!04cau>%MOC-)|}>qTy6 zzDod84 zXW#zP;`!bE_m_j8|8IB!-}~a*U%v49*VVcsy+Loxq?8Qsc9$ZX?tlNiwYUA1Y{0BeWfB#EI`}gWU(V{PS|9Csw z?EF|Trt81D8~k|t{O|Qozq);!UvqlA;wN8h$38y%{x_e#{^^g8qwM;0&AjI@G!^R z`E&c-_liD*pMCjv{E2ve*t~mr{`IHZx1XNB|8)KEvS04E^$*bY$It%XD?QQ2 zv{${p>H50pL)sDVPlA;|K=A9Ak5VqwzxyArZ^f?{zFqCh3%YhVGtGVe7yo}U)7-qw zSS+h$lGgQKdj07KWl&!IYWUqazx4k8Z+`yX-@W+Rt9!4Szx!hJt-pQUQO5JhZ@3i~ z2cBQH>#OaGv?q$kGcUgWCr_R}-tz3<-hcP2?Zfcw%6amZ!`^RwMDNB2tL`^mwA0sy z`GDIA&+6V;dq2Fyg;G9a6mER0y!rXzi}Tf=yz=0i@ymbadxu{gQwJx%aPLh2@WWfO z?eTQi$-}Fs7u%ah^H)Q0yCmt*t+&VB?ybA&2hWcfyUjyqzx`?TE5FhIU;kU8%{=&p zj(=uNetw%?oVidYH;*2k{AOqOEVIX0zJg~T7S}gv4I{(gi#3#x1<6#>NzETl{&LbB)*X(yT>tjU)qJe+p@rLO4`Ih*o4$JSjd7etpZNQyGxC$) z`Q|5@p3KKTDR&iL|JPSDJi`+lApkIZy}XUpv6nEMVRa_CEinG~`tMsjkNey6^QTYu zuTT5oxW7&DNZ)Chp@(j;ePnyD z^)2y%@QAu@rmq9cdvu4tK0Wx@RB7k(fzqDSKIJ`I+UqwH|)sS9(r%JeAv5o-a4!&GWInXlMV{zIzx) zR%6@nXvg(<-w&s0|J^?y+7wva$K!mwxjJ6m%!mE-;+H?{bl>|njG=a%uD-E<`n~Dm z{nd|tlSEGSuO+W8#v1fPq$*Z%gCzf|0_ zS9u%q;mq5G*R}hvvqgtMVM$xZ1J$zNJFQ)~$&b{_rli*l) zi~^K4Agm`qMMw|;VBWu|i`a2X1d)?@i5nD>$`4QW@b>6?lV0K+;dph6`{h$H|euQULfc5hiT1@AqdI7OT&mq_sN)HIAegsi)W z3^sW*kQNHA9oZ3ar?@9SN>}OID0lWc${60$3mw%+5x~un6GkFt&kzuWk{Bh!!Y73b z=CHN#P|E`ClVCoarq>^07Djv*WI_pcLUYX6D6}5Vwmtz6S`vsxBElgS+^h=~)X>^Q zp)Mh%eB478|K*?xiq@zwO49&G6%imn0j!sYiGvU@2{=ksT!mFG0;FgZW*C6PLUYfx zsdcr$%^(&6KmvnHtwVo;1+c&n6d)~$0gPlC1R}#JA(mpZNCAYvLhqlk=IUR=m^N4G zEoKLHCJ&}94`*a~s1z6=)QDq=N;~ZjOhix!kAu>}y>8T(iR*@}0ZI$?TdC#OG^o=Y zAVCJ$Cy2@(L9SkaxiKUPBiuz9j)YZ^0~o^qfjcbvsJK-k1}7_qQ+;?oG}+z5>?D#d zhy)b%=Q<7nASfV(AXHmI8$i((FsR1VECd0o~T%0l5@O0BD2C z&G+?IQiPL3GJXY-iq_CUqG<#L3iBq__D{n_L#yk?+^-OBup5Em_D6kM1ZY+Z*Ub8L?wYkjTj^R#+^Of z!xjWE3g*E=K_u79k4o5kq&wt(=O^IPZ*RfjDG2vD#I$t;!LGZlOIv5Q5^1-O0-ylQ za!m-XSbXlK7BC|iAO(YkJh)!ytUVkRDNM>GnQezteu8EMYV&%|d-WQ2-ba!C?Ta zYzEBFPw{&5olYVnhe8O0Cp1#hp^}V{0L0T<7$h9f5DWlijt@?PAvdT05AE>qGF8kW zH#r_;EE7;9A{aVSNH(&QL2VerVsuoefD|}t=F|wqv5evn!=a?MHo~+}KNzFi zZH!0Wl*NQ%S`gdG(Q$i^OcF6lJs)FzF5#3g3U~;xUbo^X5CB-h2&@%2Nz`eGibYv6 z)v#2bg4Z4T62d($TAAS`XbE0|s-r|AI{*ZqPyqo5Z5>t!(4Z!CQxOQhsJAYkB4L6B z)^sZ@7KEnC&np)lHv>Y51^@$zkF75HE6m+}k)b*;(Jbr>BE0(;LIJ8=UL+6%#Rp`s zyk3Yp-mquO-gRGO0USKowm;%64yjo&yl$+ph|(&Ui{}B=QY^B+aa0bUc3r9+XWSD4 zwSr0gT7W7FC=8Mlc${1q@!&t?l#B+RW+1vpSO1w&U$b$Y` zBQYd6#3l|9fFK8^*x(=#NDw2P{OmBn5dc~zqYAB>L``i~fjnG2ANBY7nuE>{ZmnIRp~ zNG-zX+C}MkJTpa3l)?Z4ae#<=_7&@zbxrT<2;HKAA#fxB>02m;a#=?w5B$d%L#hf(Z6LJiP6av&xBTslx$BPlp3QKUUgqyYz zrJ^LBqD8V_eV$z-dpcm#;eJCk&J7c0Zag~AP>rxRRWvm41=j*a0#J|>CD{h*%rq`C z1*%Y|?F9!IpmS;o3-Q^g{JivJBNnn@gJC8%m3!*HrW6&Cr?pICQ7E#aE(8!b zG+7vuYX8_64DIF90a1G=jBvO&)Suf%%j|%7^AS)H9 zFqb|hl}tD|c924uB9sWq-7Ma>1|#M|V01EoovI@z1Zv|Vdlx!Avdj)PU6qBIBuj(a zX;OEwJTYud9T>Dg8fHMSfTC%8n2E-125=~gCm9w6Fu|AzI(U$iQmg>T24*vF4tHimYP)0ADoYrY#0Xl?t5{DJH6-Ee_os$LI^s`OoAj`Ea{A8K zF|=obBp{-FaN0=S6*E*=q64Pe{XgU9rSG-dM))6S%XW7E$?}(?>*^+~$D{izheHg- zn*XP@e}9+vu6%r_yu%(De{xcpn1=(c4NQ#wH=3OcfCiDFs+q%V735gIm z2>U863#hm(K3aw@+(q%u0rq#-k1vRF%VzKF!0l1fRCEDJba9Sy+?t2(zKf|e+&jmQ zxy&^vK2Vb!QR5zhBVI^W7K{d2V=5;j>FR};lwxvN>uIi=uxA6d1Ku=Pi)XV_-q?%{{$=$y%SoWtAmt zva51S^$xoFuW*r?rdg_R5}QmccWKrZ2M++@Sh3|mlt_Z<@`3trkd@Nn`|8kC6{n(L zL&u~D<$}OTL>gY!iZ!Fc@*QhoG-~p!)0op%OO`Yn1hB|L@sYp)t4080)hX6B*7$L$ zGrvQ2oXF+jA|sQ`?fvYzJxLikjgVml(3(0F)5TOw+Q=J@0?DF)2L=FWCJY7-ZI)dy zE7HO3B(f<|z?4GTV#!GoS#l8)!$kG&{oFp;%L)i+%(9$?AtAI>2`f_otmH4{hY`?1 zgbJBdOeMhSiReTH0tG<#zBL3A90&je&gXk};tOa^hDj@h2im*PxP8z~73&Ti9y0F4 z)22sgSJ8(2B_%$4Sp5_iL98B>LkO~Cf|P}!U(|2a$fF~$rk3)KmjJB z-#Gm_9;1hYHQtUu_xkm)e4F2~%IlwadiJsh7-lJk2$135cv>HBoPFg>jY^8WkzU!n zu=#_Ghk6h}0W&>Lk;pMKP)`BnNfvKU7BE2vg|-zJ6tP5vt-E=zbZwjc)slMBE;l}& zzc#nuJB%8XI9A9N72Psk3;f@I@O2ukY}J_hGHEKutsKt{{gwrx5Kw}kAQ}Kbbo$NI z_MDOu%8*eC3i9Ako=FniNgjmg{^ac|!2FhX<%5x{lj9cJ;QrM2?r@k^M27BYBQ;Dw zSC@pQ&Ul_uA7!MBDfWe+c_@$T-MY?wRcg;&bUF=KSm0UwSo}8J5n8&dLlB)qaDd~( z<;fOnq)X79us@(hI}lOrO|t%?Y*s`d9epMcAxo87@nQ}+l5+>mOD2I>Ny1t)G}0c4 zdM3sqlaAHrMH4t3u<7uiA&cjr1@pp96DWZivNH&(NW=posz3v^aKg07G>uwRtM^mz z$lH6exS@`9tHTYL*i^0k(#_TyEXZ&`AZ7Q{Jx0Se5WoNyLELMXGkzt!ul2$3U^S28fVu54yUmYp7g?0r81Aj1Mc0}6oJ zRKh74yUJ#_(6C_Zt*FdZg6a>f%wi)l*=Wfkn<8Wg1}G|CN{~%S3n>U-7)ixJnmHo| z3v2@ia3-eL5OKI~SJez;7y)pp2?zvv0IS*)fL!V#lL7%C+^Skt3{$TG2mp-zIcJ@$OB za-d4k7NjDh7~v=P_ka+kXYQz?9m+PYUd^kJ35tb?Jz(X`J7WP@2CUVv8<#RFft!Ma zI9~!afPerjMR@mHfZ1^KIX-wGU9+tf|15g6;4U!%O!PH%7y~FQAcY{AmRQ|2EHsrx zUOB=ZcEnCMdIzUS0~Qj2O}IxX3J?x57DR_&O2*~jdJNkn!qcDxl&Hleu&kj?c2SnF z1hR!h;F#1+a8z(X9&5$%00G`uoe6RWFo`0r5MxH9V-53)RQs}- zLDmxAsGtE=f`Nc4u+Vv}R5n445JO~E36&Q56DAnghB_P|L8{&rcRB2kU=Sb!0!jcM zUfeetnJ{-ZM4bM-0|iWY-ytNtf&igH0zQ27;SO*uy2W+<$YGP*uNn-W`(93AZ{vUr>c4^nJ)tZ2k(nk8;_e*&-fgtP=0wYL|yLfOkeX;ePzYBSKtTma zs268xnk-9f9c`KJ_v5-zc7*fiO}4IUEJes>NaDjMn|8K< z9heV5;k0to?uON&L9=0%~1eRoC2$45mGV05lJ{)2FTGb9Wby9;?pdFu&|m&k%7B3 z%|y|IjRJ@il1^ewD*MKWjB==SImLU3gnA?a6pa-EplK=8uHf!3u>-VOts<|K5NsPJ zw4`uVIZJ^9gv~&uE*R2SAOL2H6OnT`01{WvBn^&AO1V)0D6|9u1gZrzke+x&5ai+9 z8}by5GBW^zKE}OXDGZ>|)T0e|X0C4LgRQ;ZEAg|RH@&#bdBM`WHcvI{N8gJ({$#&g zzvoNZrtLHuPrkVB4(U(0{*X5xYy61enO7HO%8$A{_S%O$b$L>r<<%M27vHcgZOs;r zBP_#~=O7qvx248g7C+1a4;>6<#$z^`>^ap?OH`nmbzWUWa_v(-S%7d3*OODIkzx&y+ zCL6h$MnFxfrl=;0rT=6BXkC0bdZZI6eEfsS-;}(>UO0!zEY5S7+0EpfgPg;&>n$(H z<#_2abvsLs+?|;A-u);0H)qS6C&#Nt_WWh~B;Ec>{pPy;OMl-N@8=)+!Na51Z~x_| z^N;@-zxv)M|D`|w;=l6c!&x6^%SN3h{mwyIsJvvi{Il^?Zy)E~dMGS*G4+?FWB&e| zzaFaM6x{15-6q$=$K+3*{ak>-UfJu;uxjX-Sv|Z89=*50=V6>y+qv(bo6VcAX6F^S zwTp*8sMs_~#ogqoY|Yon*Q%5*-}-E5T#RQ;ix+SI@Ks?|W<3nOtPTD8<*r(f`IYq= ze|`Do(f1$9ho|Mz=4+qc-=^E8?Ek+1L;8Kb{rZQS`8;MXjns_)l`Qeox2sc;?NU=WnhL*M|>sHzP|oyJL5+rhbw>JTXM3i-kboj<*$Z_~}MUq9bj{P7+0;GJLsr&nA)??1l&oz1EJ;vcyg zy_04yzq#2RU;EM*==#sf@H5~2-p~GL|F8d!U;2K+?ZbX()!iZ1_oo+s=Egt$Yk%%P zrq_N?ROJ(TnRmOdyg&VL&-?KQ&)@!)Q+>PL3x9Y%f9dUSyg2^J`RT8o=O2Fj^&fqh z-yfdty1#sQeREFDn2n3h>rGEryWViQWAbp@s8^)D{_udc)6wEipa zrK6}DrXm%QJ@GvdvN7rMD$RY#h)akn1lwd~h2@1v1Oj{rYuFb92}ncZY48n>PB* zSC>pZxY1~C`=M*fe(&qB?Y4pyJu)pyE4eFwbl?bE8<)D+x!P9XxcO5rS1V^Hh6i-Z z?t$w^4l7U3S6NC;zEhmF+3S4Ls`B`iV=_9k?>OZ;GM#?$;c&P+-Mx4|K6=FVZu|E4 zH~;_s?6b@5zx;^DZ946``OwWDSQ__|hO~1WYiIqee-uvP36=Vv-I$0$6nzkbX5#gB zCv)olcNdxb>@Tvf7!Q$m>wLZLx7%{pvF^)-sLoP2=6dPv!rP)+-#p*-U3d4l7xSBq zZ?kXUEv(P|@WJVw>GpavC>q^kn{M?mB8!_r?dqt?^Dh z%%XZ3y$zgKe%R#wIvxi<2IuVupK@Gj{h-{uf4o@s?fHKBa9XZz&c9>nI7UxyG|p9CFnL7K(dCcIy|{Q>#Ag%?m|dHk*T)CMZIYM#?I80c!mD!C@5vm?kI$;4lIt5C9F&qq_t6BD~-LA~?fV zOa$j3(;~C10Uvjb-)MMV9)5`=9p?wmVlz0099OMe7d%EP#;#yL+N~oE89u zx|kB6fM8r>{-r&!(EDj-Ni-Ta5BV;$^Up+cvd76-g@m!Z-e+u&EW0!fN*FW-nCE(v zVq4Kez=ScR6ag%Y62>Sj@&>$_suKVaLMmjcWe%|mF%W`)0!(nAtON+p@C3yH#X7Q5 zlvp!n+6Hw$<=}0~L9Fur8dq{>BIOZB;5YYnUlz zulv!0V$)4-O_cml$zf*lY1*xmDO9Vm{FPzY3TPui?%V->h0H$aD`asOP8Mb0hpDsmP z>TC*-q79R(LJ|tmRRaP8XaS{zU}3e^su;3C*aAdwhg$CeG$aUQC}jF>mJL%^SD}@y zI(Fox$pDtNG=T{w3c&^e5~0fbo^SboA)97K>6j|z3LJx$G-1C8Sp017(d5McS#j^F$F&b3mtRdg zGfsc(>o!%vsR)3C0ARy|gAHuxFE4G8?O*YwDzAUz zUR*o!cAE%7CS*a#0OCQwvSb!dNEVv63xI~05)c8Jvo}LbQ7o+mx?o1rV4k<>J(NPD zv4n8qWZptB$f>ehH|h0$JN)*;oD#-De?%MDM?vH(7N`^fQNVT}P&?>7GdzT{CP$?P zgh#|h0AZ2@P=NumgUsSGO4^#*KA?WyjxTS5g;q1Qi@k?gZMF7w_sOWB9^|gM5upS* zJ~?AtlL=!COSLvRoV0%sMi9FJS^fp#lx&ao1QU_Wp!SmOBR%Gf4?=*HCy z8a_4+Y3poLc!_OO%f~?)!fL|G)Oyzn4xn{9QKdZGBd?u4()QHbW4=D*%g{81t=bm0 zM(I&4ECv;R*&9CH>GUY(M23RwN?;xvdNM&`!h?!(H6RO7AVHXxi}+AJc%O5n_Zoaw zMOwHoXX}|5R6uC6<3J-6Gr-|N9Hw9dnSv-SC#(;G*^#%VgwWaou%K~dMKLQ8)TtyW zCaVwfKytdjCrwg^%IY`{Cv>RHP+~?BRKnacg^B<$ zP$2^VV*mkYFpxkZ(K2RR_B0T5m3k9C!H9wnMMH@uPx=kHB4!EtDTaKV(!At*$=nB7{3<<1xSt14^uso z0XigiHQoWhD36z(y+jc$6J?S|XmHpT0+9$pVCy*t23P`O9cgRRI$>T1wA!uRnNU$D zO0*=D6D@Zru%H4IxJU%>xw4v#iKLMbDr<4CXsxGb7Yjl^U*__P-qh<#I7xg0H$mRa zwDPjfEg2=cbh|UmO*FJkKDDhbInSkcwdbH$6edoyX_uN@aY(T3c9#Zpo+Girdb@gj z7_Zy@$=lt{)uFbL$sa2g;#R7)Lx2ihouvZhT`oBgfaHS21eO6O24(~*RHUan5>{!5 z)eS|4!~6RFY(=gEWv0y~F=j#SD0nK@0GY)T7p(;W+~5ESg4l`7OfWEG$+7^#c>UnXZCt;*oeP)<%SYDq z7ps;0KL=CQstH6Jasbp`tYFr+C}IF8=T@zQ#bg8#utJNl3Zu`D$JWz51o!m} z&agU;!yW1d4&I5pOHjGyd{H?JfM~Fw9T06vFbe<%1Ogq8r#V5xgy6o$AD9tU#E4t5 zNGxF1m_PeKpd(Nx&b^Pw0>@(IGLe!KAxh#TN2~Yz$C#}NYsQ`@TeL@6azH`>@K8b? zLol2gn0s||8d8D4Dl5T>JKNJ&T|eSsi+{LqXMsv=94Qxukb%_zv>>j}p*H031g4~9 zAYR=+15hYn0hWf4dNec7cZVY68PHrfEP$5HgXKKU6`IzXK_!1a<<*>btelO@dQq@7 z;6<7HBKeD(Ta;Z8Y0#GdPgCbdWzqBs7eIp`OIZ)Mm&nZ{5=$YxQB<^Y<4Z|EW@Nz- zXg@BuQJ6HP#$`r1ubb9~{m0~~PbY~>Y(rAEDqaoOd4KrmM-T$mA|wrvqJqn-v1CFr z{Q{a8e(A!}j_l5>hkS+!yTM__t95xuhu?lqtBi|kwi(^YmYzqbTyH-4dc+c6T6A>W z?0r<39JU_5_yO*gBIkRaeLSbMm=q@5UitF-Wj=NC)4h!i91`#JWwgCKTRt5RFD{?Y zS2tYG?a*slil57BEr6L@y9a-|F@Zu791yT*kG`P6xnqpG0VZCk$j`b2(yZ3dqA{fG z-?tC=LtD49R~5Yur+Tk;c9vb=EJo-A4%x#U>Ipa^!xse*63vX0lhy}?JH`bFD-c>J z04Uf;MR8pz8{J{xAu>r079m$!SZP(lNMu$CL#Y$vq`iR+Ix>I|$PC3gwrjxbtcN&6 z2@U~BLn48QQ#k&xF6>=tOh6m+C>3**f>3C>Akp^`Op)vVm&x;`tFQ_exZxa9N%83YP@V5 zWFDcJ*XM|E1Vu#|Zj}K+MsT@3tGgG;Spk+TXmLABwB|z4+9^%4!JTn0mfVwymw+V$ z_~@u|_C&82`&BXEM8isv*$)qIfEboyw4OvNF@ZEt1#=Ms@UiD{jmV-Z$V9H;CA2W+ z!bFxw&``(%oRtTY0wil%C$JB*S3C8llcy?S$q7B6WUA)GtpS8!qy(cDLh#0zA(@ag zEMkO$;3eTK)iX9g5z%3BGZhoP3G~vFQBU46>4C9(p5fVN)p#b^yFF$cXK0`^gk}Z{ z(xVjbX{iA=h<6lP6{$x{g0>qn2+T>e;d(cm&c}V*zihYH_lNoYv{gShMv3;%)KHSInQ7qIO80nMWAgJRxV+vxlzZdn6FFn z(%O81LE%Y-7TGCMXu@UN2q?p&GC5!$hJ;~w*xIK6G)crlw7@X9`%5r@*0koyl~~dm zM(x#o5L7lgRFQ_;mK50%oC3JbiO}NosLKgU!RCZKz)}p556YWP80uUS#gd$Dg zMR0=fOj(pmy9UUdKGRlCZf&Lv4Skbn4KQOCP5=IFD}n)lhG5}?+~qvS2hQ%(4Gk~> zTWSML5O~wJl7i$@1_TrYXyhPQ00r2Gtc8#$3Za6W5X6!Y6fg*cC?Iqa6#*AWTLbj1 z_tKI7Q06n8dV8|BoCww9gX+^^=RF5Ogwlvm4>G|BHBna$i4a*4Lu3k}_4LA1MSx&z z4Axh+l+(PG9!Yn>n~cFs3bL8=f$HYy`r77=oiNMj>)Qw*1furNHU}vXMb-a z6Rf(SXpX3KDg;Fhn)X?1dA;(>H+k2}Ra32&)y@i=@~98a2VL&KcaJ5}21OD^Vg&<0 zBfu!A2+=*1557~*(LxaJ%LfhIx9~|1{?qh$1j1>0KxJfbaF`+x%VGxrgJEg{$3Otj ziR%NgdvP9%b3@_JL*@nxPhGjo3INk zIK<685U4-^G~hsHy3bIF2fCR61ayGMdMS{Q0eFHy5M>#lQ|9qNiYh43iYOH?NPPVE z?!ogrIeie76SCLQGzb6$EdyMwDCZchDg@{358V62vGc7|8zq5(h(lO~Ax)T6PLGF& zPi?kwiY(fjWuyASwrBX-0 zk8)fr|EN}x5>1X|o^I7{8_?t43Oc+Ot)A`+ii_ntk1IfHJu#LwP7TzgVrqaUnv6TC z2-~~Nzx(CrHf?yv{S?xg~M(EP{Q?Y_>%fEde^rw?2#eV3*!FqNz!WsW5m#{qjPt^%Lzku)|h z9UuZ6xB-xbiH$dbkV}FE(0V42!Xy`C2!ygL5J6Bz0fdqPb!id-P{A+&e4NCX831+2 z&=TaX=FrgEku+)-Dg~a^5d-aUBR&*nX@Ufr&lFs2QjSL-?Qyu1hFJ?jkOAwsOxuqy zD34q)h0=il6*LyFo?~9IG<8)f)M*?F;kVA-sk<97Xdys-Bvg#vjpGBBdmTEJMBN)>T|ro_!}Tm4 z2>}pY&8lNz3&i0Bpdmm)Aww~pXJZZ3p%9xfKuD;l0$TH=K`a78z)k=YfWUw!!AuGc zcr;EA_A5{MX%);d`)In8m3RX(wN1#?sFMa^W~cX2t9dVk`3u+{p@|3s>~N8?gU@#i F9|O40@Ol6M literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/options.rpy b/game/tl/it/options.rpy new file mode 100644 index 0000000..da51579 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/options.rpy @@ -0,0 +1,12 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +translate it strings: + + # game/options.rpy:15 + old "SnootGame" + new "SnootGame" + + # game/options.rpy:27 + old "Patch9_RoastedLaika" + new "Patch9_RoastedLaika" + diff --git a/game/tl/it/screens.rpy b/game/tl/it/screens.rpy new file mode 100644 index 0000000..c6d815f --- /dev/null +++ b/game/tl/it/screens.rpy @@ -0,0 +1,459 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +translate it strings: + + old "Start" + new "Inizia" + + old "Bonus Chapters" + new "Capitoli Bonus" + + old "Extras" + new "Extra" + + old "Help" + new "Aiuto" + + old "About" + new "Informazioni" + + old "Gallery" + new "Galleria" + + old "Mods" + new "Mod" + + old "Animations" + new "Animazioni" + + old "Lewd" + new "Oscene" + + old "Fullbody" + new "Figura Intera" + + old "Backgrounds" + new "Sfondi" + + # game/screens.rpy:355 + old "History" + new "Cronologia" + + # game/screens.rpy:356 + old "Save" + new "Salva" + + # game/screens.rpy:357 + old "Load" + new "Carica" + + # game/screens.rpy:358 + old "Delete" + new "Cancella" + + # game/screens.rpy:359 + old "Options" + new "Opzioni" + + # game/screens.rpy:361 + old "Return" + new "Ritorna" + + # game/screens.rpy:365 + old "End Replay" + new "Finisci Replay" + + # game/screens.rpy:369 + old "Main Menu" + new "Menù Principale" + + # game/screens.rpy:735 + old "Version [config.version!t]\n" + new "Versione [config.version!t]\n" + + # game/screens.rpy:742 + old "{size=30}Made with {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]\nTo find more information about the game (and its source code) please visit {a=https://www.snootgame.xyz/}our website{/a}.{/size}" + new "{size=30}Fatto con {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]\nPer trovare più informazioni sul gioco (ed il suo codice sorgente) per favore visita {a=https://www.snootgame.xyz/}il nostro sito{/a}.{/size}" + + # game/screens.rpy:771 + old "Version [config.version!t]" + new "Versione [config.version!t]" + + # game/screens.rpy:773 + old "{color=#00FF00}{size=32}Update directory exists, updating is possible!\n{/size}{/color}" + new "{color=#00FF00}{size=32}Esiste cartella di aggiornamento, è possibile aggiornare!\n{/size}{/color}" + + # game/screens.rpy:775 + old "{color=#FF0000}{size=32}Update directory does not exist or is corrupt!\n{/size}{/color}" + new "{color=#FF0000}{size=32}Non esiste cartella di aggiornamento oppure è corrotta!\n{/size}{/color}" + + # game/screens.rpy:777 + old "Auto Update:" + new "Aggiornamento Automatico:" + + # game/screens.rpy:778 + old "{color=#FFFFFF}{size=32}Automatic Updates: [persistent.autoup!t]{/size}{/color}" + new "{color=#FFFFFF}{size=32}Aggiornamenti Automatici: [persistent.autoup!t]{/size}{/color}" + + # game/screens.rpy:779 + old "{size=36}Toggle Automatic Updates\n{/size}" + new "{size=36}Attivare Aggiornamenti Automatici\n{/size}" + + # game/screens.rpy:781 + old "Update Checker:" + new "Controllore di Aggiornamenti:" + + # game/screens.rpy:782 + old "{color=#FFFFFF}{size=32}[persistent.updateresult!t]{/size}{/color}" + new "{color=#FFFFFF}{size=32}[persistent.updateresult!t]{/size}{/color}" + + # game/screens.rpy:783 + old "{size=36}Check for Update\n{/size}" + new "{size=36}Controlla Aggiornamenti\n{/size}" + + # game/screens.rpy:785 + old "Updater:" + new "Aggiornatore:" + + # game/screens.rpy:786 + old "{color=#FFFFFF}{size=32}Server URL (click to edit):{/size}{/color}" + new "{color=#FFFFFF}{size=32}URL del Server (clicca per modificare):{/size}{/color}" + + # game/screens.rpy:801 + old "{size=36}Update Now!\n{/size}" + new "{size=36}Aggiorna Ora!\n{/size}" + + # game/screens.rpy:837 + old "Page {}" + new "Pagina {}" + + # game/screens.rpy:837 + old "Automatic saves" + new "Salvataggi automatici" + + # game/screens.rpy:837 + old "Quick saves" + new "Salvataggi rapidi" + + # game/screens.rpy:882 + old "{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M" + new "{#file_time}%A, %d %B %Y, %H:%M" + + # game/screens.rpy:882 + old "Empty Slot" + new "Slot Vuoto" + + # game/screens.rpy:899 + old "<" + new "<" + + # game/screens.rpy:902 + old "{#auto_page}A" + new "{#auto_page}A" + + # game/screens.rpy:905 + old "{#quick_page}Q" + new "{#quick_page}Q" + + # game/screens.rpy:911 + old ">" + new ">" + + # game/screens.rpy:968 + old "Display" + new "Schermo" + + # game/screens.rpy:969 + old "Window" + new "Finestra" + + # game/screens.rpy:970 + old "Fullscreen" + new "Schermo Intero" + + # game/screens.rpy:974 + old "Rollback Side" + new "Lato di Ripristino" + + # game/screens.rpy:975 + old "Disable" + new "Disabilita" + + # game/screens.rpy:976 + old "Left" + new "Sinistra" + + # game/screens.rpy:977 + old "Right" + new "Destra" + + # game/screens.rpy:980 + old "Naughty Stuff" + new "Roba Sconcia" + + # game/screens.rpy:981 + old "Enable Lewd Images" + new "Abilita Immagini Oscene" + + # game/screens.rpy:985 + old "Language" + new "Lingua" + + # game/screens.rpy:1003 + old "Requires Restart" + new "Richiede Riavvio" + + # game/screens.rpy:1004 + old "Enable Forward-Scroll Movement" + new "Abilita Movimento Scorrimento-Avanti" + + # game/screens.rpy:1008 + old "Skip" + new "Salta" + + # game/screens.rpy:1009 + old "Unseen Text" + new "Testo Non Visto" + + # game/screens.rpy:1010 + old "After Choices" + new "Dopo le Scelte" + + # game/screens.rpy:1011 + old "Transitions" + new "Transizioni" + + # game/screens.rpy:1024 + old "Text Speed" + new "Velocità del Testo" + + # game/screens.rpy:1028 + old "Auto-Forward Time" + new "Tempo di Avanzamento-Automatico" + + # game/screens.rpy:1035 + old "Music Volume" + new "Volume Musica" + + # game/screens.rpy:1038 + old "Reset" + new "Riavvia" + + # game/screens.rpy:1043 + old "Sound Volume" + new "Volume Suono" + + # game/screens.rpy:1049 + old "Test" + new "Test" + + # game/screens.rpy:1051 + old "UI Sounds Volume" + new "Volume Suoni UI" + + # game/screens.rpy:1059 + old "Voice Volume" + new "Volume Voce" + + # game/screens.rpy:1070 + old "Mute All" + new "Silenzia Tutto" + + # game/screens.rpy:1189 + old "The dialogue history is empty." + new "La cronologia dei dialoghi è vuota." + + # game/screens.rpy:1310 + old "Keyboard" + new "Tastiera" + + # game/screens.rpy:1311 + old "Mouse" + new "Mouse" + + # game/screens.rpy:1313 + old "Gamepad" + new "Controller" + + # game/screens.rpy:1333 + old "Enter" + new "Invio" + + # game/screens.rpy:1334 + old "Advances dialogue and activates the interface." + new "Avanza dialoghi ed attiva l'interfaccia." + + # game/screens.rpy:1337 + old "Space" + new "Spazio" + + # game/screens.rpy:1338 + old "Advances dialogue without selecting choices." + new "Avanza dialoghi senza selezionare scelte." + + # game/screens.rpy:1341 + old "Arrow Keys" + new "Frecce Direzionali" + + # game/screens.rpy:1342 + old "Navigate the interface." + new "Naviga l'interfaccia." + + # game/screens.rpy:1345 + old "Escape" + new "Esci" + + # game/screens.rpy:1346 + old "Accesses the game menu. Also escapes the Gallery." + new "Accedi al menù di gioco. Esci dalla Galleria." + + # game/screens.rpy:1349 + old "Ctrl" + new "Ctrl" + + # game/screens.rpy:1350 + old "Skips dialogue while held down." + new "Salta dialoghi quando premuto." + + # game/screens.rpy:1353 + old "Tab" + new "Tab" + + # game/screens.rpy:1354 + old "Toggles dialogue skipping." + new "Abilita il salto dei dialoghi." + + # game/screens.rpy:1357 + old "Page Up" + new "Pagina Sù" + + # game/screens.rpy:1358 + old "Rolls back to earlier dialogue." + new "Ripristina il dialogo precedente." + + # game/screens.rpy:1361 + old "Page Down" + new "Pagina Giù" + + # game/screens.rpy:1362 + old "Rolls forward to later dialogue." + new "Ripristina al dialogo successivo." + + # game/screens.rpy:1366 + old "Hides the user interface." + new "Nasconde l'interfaccia" + + # game/screens.rpy:1370 + old "Takes a screenshot." + new "Scatta uno screenshot" + + # game/screens.rpy:1374 + old "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}." + new "Abilita {a=https://www.renpy.org/l/voicing}auto-doppiaggio{/a} assistivo." + + # game/screens.rpy:1380 + old "Left Click" + new "Tasto Sinistro" + + # game/screens.rpy:1384 + old "Middle Click" + new "Tasto Centrale" + + # game/screens.rpy:1388 + old "Right Click" + new "Tasto Destro" + + # game/screens.rpy:1392 + old "Mouse Wheel Up\nClick Rollback Side" + new "Rotella del Mouse Sù\nClicca Lato di Ripristino" + + # game/screens.rpy:1396 + old "Mouse Wheel Down" + new "Rotella del Mouse Giù" + + # game/screens.rpy:1403 + old "Right Trigger\nA/Bottom Button" + new "Grilletto Destro\nA/Pulsante in Basso" + + # game/screens.rpy:1407 + old "Left Trigger\nLeft Shoulder" + new "Grilletto sinistro\nLaterale Sinistro" + + # game/screens.rpy:1411 + old "Right Shoulder" + new "Laterale Destro" + + # game/screens.rpy:1416 + old "D-Pad, Sticks" + new "D-Pad, Stick" + + # game/screens.rpy:1420 + old "Start, Guide" + new "Start, Guide" + + # game/screens.rpy:1421 + old "Accesses the game menu." + new "Accedi al menù di gioco" + + # game/screens.rpy:1424 + old "Y/Top Button" + new "Y/Pulsante in Sù" + + # game/screens.rpy:1427 + old "Calibrate" + new "Calibra" + + # game/screens.rpy:1490 + old "Yes" + new "Sì" + + # game/screens.rpy:1491 + old "No" + new "No" + + # game/screens.rpy:1537 + old "Skipping" + new "Salto" + + old "You have unlocked all bonus chapters!" + new "Hai sbloccato tutti i capitoli bonus!" + + old "You have unlocked the final bonus chapter!" + new "Hai sbloccato il capitolo bonus finale!" + + old "You have finished all endings! Complete all bonus chapters to receive the final chapter!" + new "Hai completato tutti i finali! Completa tutti i capitoli bonus per ricevere il capitolo finale!" + + old "You have unlocked new bonus chapters, complete unseen endings to see more!" + new "Hai sbloccato nuovi capitoli bonus, completa finali non visti per vederne di più!"# TODO: Translation updated at 2024-10-03 23:19 + +translate it strings: + + # game/screens.rpy:293 + old "Auto" + new "Automatico" + + # game/screens.rpy:363 + old "Chapter Select" + new "Selezione Capitoli" + + # game/screens.rpy:1004 + old "Developer Tools" + new "Strumenti Sviluppatore" + + # game/screens.rpy:1005 + old "Enable Debug Scores" + new "Abilita Punteggi di Debug" + + # game/screens.rpy:1006 + old "Enable Chapter Select" + new "Abilita Selezione Capitoli" + + # game/screens.rpy:1787 + old "Back" + new "Indietro" + + # game/screens.rpy:1787 + old "Menu" + new "Menu" + diff --git a/game/tl/it/script.rpy b/game/tl/it/script.rpy new file mode 100644 index 0000000..12d72fb --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script.rpy @@ -0,0 +1,140 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +translate it strings: + + # game/script.rpy:137 + old "Anon" + new "Anon" + + # game/script.rpy:138 + old "Fang" + new "Fang" + + # game/script.rpy:139 + old "Lucy" + new "Lucy" + + # game/script.rpy:140 + old "Rosa" + new "Rosa" + + # game/script.rpy:141 + old "Stella" + new "Stella" + + # game/script.rpy:142 + old "Naomi" + new "Naomi" + + # game/script.rpy:143 + old "Naser" + new "Naser" + + # game/script.rpy:144 + old "Trish" + new "Trish" + + # game/script.rpy:145 + old "Attendant" + new "Addetto" + + # game/script.rpy:146 + old "Spears" + new "Spears" + + # game/script.rpy:147 + old "Reed" + new "Reed" + + # game/script.rpy:148 + old "Driver" + new "Autista" + + # game/script.rpy:150 + old "Fang's Mom" + new "Madre di Fang" + + # game/script.rpy:151 + old "Fang's Dad" + new "Padre di Fang" + + # game/script.rpy:153 + old "Lucy's Mom" + new "Madre di Lucy" + + # game/script.rpy:154 + old "Lucy's Dad" + new "Padre di Lucy" + + # game/script.rpy:156 + old "Mr. Tsuki" + new "Mr. Tsuki" + + # game/script.rpy:157 + old "(???)" + new "(???)" + + # game/script.rpy:158 + old "Mr. Jingo" + new "Mr. Jingo" + + # game/script.rpy:159 + old "Maitre D" + new "Maitre D" + + # game/script.rpy:160 + old "Moe" + new "Moe" + + # game/script.rpy:161 + old "Vince" + new "Vince" + + # game/script.rpy:162 + old "Waitress" + new "Cameriera" + + # game/script.rpy:163 + old "Riley" + new "Riley" + + # game/script.rpy:164 + old "Tana" + new "Tana" + + # game/script.rpy:165 + old "Trevor" + new "Trevor" + + # game/script.rpy:167 + old "Anon and Fang" + new "Anon e Fang" + + # game/script.rpy:168 + old "Street Vendor" + new "Venditrice Ambulante" + + # game/script.rpy:171 + old "Fang Reed & Trish" + new "Fang Reed & Trish" + + # game/script.rpy:172 + old "Fang and Trish" + new "Fang e Trish" + + # game/script.rpy:173 + old "Naser and Naomi" + new "Naser e Naomi" + + # game/script.rpy:174 + old "Team member" + new "Membro del Team" + + # game/script.rpy:175 + old "Everyone" + new "Tutti" + + # game/script.rpy:176 + old "Chet" + new "Chet" + diff --git a/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy b/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy new file mode 100644 index 0000000..b11e945 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy @@ -0,0 +1,5190 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:8 +translate it chapter_1_721d4187: + + # "January sixth." + "Sei Gennaio" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:10 +translate it chapter_1_469b552b: + + # "Year 201M2020 BC." + "Anno 201M202020 AC." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:12 +translate it chapter_1_85fed111: + + # "Volcaldera Bluffs." + "Volcaldera Bluffs." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:14 +translate it chapter_1_fb0df619: + + # "Weather conditions; cold as balls." + "Condizioni meteorologiche; freddo cane." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:17 +translate it chapter_1_faba27b5: + + # "It’s my first time living close to water." + "È la prima volta che vivo vicino all'acqua." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:19 +translate it chapter_1_51ab5b42: + + # "The idea of ‘marine layer’ is new to me, but I do understand morning mist." + "L'idea di uno ‘strato marino’ mi è nuova, ma capisco la nebbia mattutina." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:21 +translate it chapter_1_f21f3a09: + + # "This was like it, except infinitely more shitty." + "Era simile, ma infinitamente più schifoso." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:24 +translate it chapter_1_f7e38541: + + # "The heavy fog makes navigating to my new school more difficult as I fail to see anything five feet in front of me." + "La nebbia fitta rende il navigare verso la mia nuova scuola più difficile, dato che non vedo niente a un palmo dal naso." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:26 +translate it chapter_1_a9c5203d: + + # "Like a runt of a tree planted in the sidewalk that I swerve to avoid." + "Tipo un alberello rachitico piantato nel marciapiede che cerco di evitare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:29 +translate it chapter_1_b0ef5ebc: + + # "It’s my first time having to walk to school too." + "È anche la prima volta che cammino per andare a scuola." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:31 +translate it chapter_1_d5555773: + + # "My new apartment is in an awkward spot. Opposite side of town, yet no school or public bus to take me from there." + "Il mio nuovo appartamento è in un posto scomodo. È nella parta opposta della città, ma non c'è nessun autobus pubblico o della scuola per portarmi lì." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:33 +translate it chapter_1_40dd9d87: + + # "It’s my first day at a new school." + "È il mio primo giorno a una nuova scuola." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:35 +translate it chapter_1_7d8cec11: + + # "The second half of the first semester of senior year." + "La seconda metà del primo semestre dell'ultimo anno." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:37 +translate it chapter_1_3fd4dc11: + + # "I had six months left at my old school." + "Mi mancavano sei mesi alla mia vecchia scuola." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:39 +translate it chapter_1_1d1df7c1: + + # "I can’t even imagine the kind of hell those six months would have been." + "Non riesco neanche ad immaginare che inferno sarebbero stati quei sei mesi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:41 +translate it chapter_1_873c7ea0: + + # "But this{cps=*0.05}...{/cps}" + "Ma questo{cps=*0.05}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:43 +translate it chapter_1_a7f1d9e6: + + # "I should take my mind off of it." + "Dovrei distrarmi un po'." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:46 +translate it chapter_1_12a8a9a6: + + # "I whip out my phone, and consider the best way to make people upset online." + "Tiro fuori il telefono, e penso al modo migliore per far arrabbiare gente online" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:58 +translate it chapter_1_e9db9787: + + # "The thread goes 404 right as I'm ready to post my well thought-out reply." + "Il thread va in 404 proprio mentre stavo per postare la mia ben ponderata risposta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:60 +translate it chapter_1_5581b458: + + # "Better hide my phone before someone sees fit to take it from me, the only human around town. I think." + "Meglio nascondere il telefono prima che qualcuno decida di rubarmelo, dato che sono l'unico umano in città. Almeno credo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:68 +translate it chapter_1_d9d93727: + + # "It’s the sounds that reach me first.{w=.4} The chatter of people milling about." + "Sono i suoni i primi a raggiungermi.{w=.4} Chiacchiere di persone che brulicano." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:71 +translate it chapter_1_b88e3b5b: + + # unknown "Bro." + unknown "Fra." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:73 +translate it chapter_1_2567acb5: + + # unknown "It’s been too long!" + unknown "Quanto tempo!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:75 +translate it chapter_1_17e84c5e: + + # unknown "It was only three weeks *giggle*" + unknown "Sono passate solo tre settimane *risatina*" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:78 +translate it chapter_1_2df16778: + + # "I can make out the building now." + "Ora riesco a vedere l'edifico." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:80 +translate it chapter_1_d88bf746: + + # "The fog shrouding gives the school an ominous vibe to it." + "Questa nebbia avvolgente dà alla scuola un'atmosfera inquietante." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:82 +translate it chapter_1_2c10c191: + + # "I look at the name written on the arch over the entrance." + "Guardo il nome scritto sull'arcata sopra l'ingresso." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:85 +translate it chapter_1_910136bc: + + # "{cps=*0.2}{b}{size=+10}{i}Volcano High{/i}{/size}{/b}{/cps}" + "{cps=*0.2}{b}{size=+10}{i}Volcano High{/i}{/size}{/b}{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:97 +translate it chapter_1_17a1fd49: + + # A "Perfect setting for a horror game. Or maybe a shitty WAD." + A "Scenario perfetto per un gioco horror. O forse per una WAD di merda." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:100 +translate it chapter_1_ac54fa65: + + # "The attempt at humouring myself just made me feel more alone." + "Il tentativo di farmi ridere mi fa solo sentire più solo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:108 +translate it chapter_1_8a73dff0: + + # "A check of my phone says I’m 30 minutes early." + "Una controllata al telefono mi dice che sono trenta minuti in anticipo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:110 +translate it chapter_1_c819fb6b: + + # "Wonderful." + "Magnifico." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:119 +translate it chapter_1_c87e60d5: + + # "I move to the entrance, only to see all of the steps occupied by students." + "Mi avvicino all'ingresso, solo per vedere che tutta la scalinata era occupata da studenti." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:128 +translate it chapter_1_b4cbba1b: + + # "Their eyes turn to me.{w=0.4} Expressions of confusion and contemplation." + "Puntano gli occhi su di me.{w=0.4} Espressioni di confusione e contemplazione." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:130 +translate it chapter_1_f10cc3d9: + + # "I can feel their judging stares, the same that had haunted me for four months previous." + "Posso sentire i loro sguardi giudicarmi, gli stessi che mi hanno perseguitato da quattro mesi a questa parte" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:133 +translate it chapter_1_7e3ccf2e: + + # "I can already picture what they’re thinking." + "Posso già immaginare cosa stanno pensando." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:135 +translate it chapter_1_6a98e0dd: + + # "{i}\"Dude, check it out!\"{/i}" + "{i}\"Ehi, guarda qua!\"{/i}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:137 +translate it chapter_1_7550897a: + + # "{i}\"Is that a skinnie?\"{/i}" + "{i}\"Ma è un senza-squame?\"{/i}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:139 +translate it chapter_1_caa565bb: + + # "{i}\"Where’s his spear?{w=0.4} Aren’t they all like, spear chuckers or something?\"{/i}" + "{i}\"Dov'è la sua lancia?{w=0.4} Non sono tutti tipo, trogloditi o una cosa del genere?\"{/i}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:141 +translate it chapter_1_a073d7b7: + + # "{i}\"Bet he eats his own kind.\"{/i}" + "{i}\"Scommetto che è cannibale.\"{/i}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:144 +translate it chapter_1_2c969baa: + + # "They probably see me as some kind of circus attraction and nothing more." + "Probabilmente mi vedono come una specie di attrazione da circo e niente più." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:146 +translate it chapter_1_48ed7c65: + + # "Ha, I’m the freakshow among this cereal box mascot crowd." + "Ahah, sono il fenomeno da baraccone in mezzo alla folla di mascotte dei cereali." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:148 +translate it chapter_1_c55fea5a: + + # "Taking acid is not nearly as colorful as going to Volcano High, I should write that down." + "Neanche se mi fossi strafatto di acidi avrei visto così tanti colori come qui a Volcano High, questa me la segno." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:151 +translate it chapter_1_95fcf390: + + # "As I write \"{i}write that down{/i}\" on my phone’s note app, I noticed the surrounding students stopped looking at me, which is good." + "Mentre scrivo \"{i}questa me la segno{/i}\" sull'app di note del mio telefono, noto che gli studenti hanno smesso di fissarmi, il che è un bene." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:153 +translate it chapter_1_06e5f4ba: + + # "I can peep around the friend circles without a problem now." + "Ora posso sbirciare nei gruppetti di amici senza problemi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:155 +translate it chapter_1_d3abf380: + + # "Not like I'll ever be a part of one anyway." + "Non che ne farò mai parte di uno, in ogni caso." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:170 +translate it chapter_1_84a584c0: + + # "?" + "?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:183 +translate it chapter_1_297e964b: + + # "Talk about wanting to stand out, I never thought it was possible to look like you were from a black and white twenties cartoon." + "A proposito di voler mettersi in mostra, non avrei mai pensato fosse possibile per qualcuno di sembrare uscito da un cartone degli anni venti in bianco e nero." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:186 +translate it chapter_1_1770ba3b: + + # "She does differ from the other technicolor students though{cps=*0.1}...{/cps}" + "Sembra diversa dagli altri studenti in technicolor, però{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:189 +translate it chapter_1_49917820: + + # "...in the worst way possible." + "...nel peggior modo possibile." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:196 +translate it chapter_1_60e2a362: + + # "O-oh yeah.{w=0.4} She's staring at me{cps=*0.1}...{/cps}" + "O-oh già.{w=0.4} Mi sta fissando{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:198 +translate it chapter_1_599c4881: + + # "...with that look." + "...con quello sguardo" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:200 +translate it chapter_1_e50329a0: + + # "{cps=*0.4}Fucking hell.{/cps}" + "{cps=*0.4}Porca troia.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:203 +translate it chapter_1_d0160bdb: + + # "Has she never seen a human in her life?" + "Non ha mai visto un umano in vita sua?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:206 +translate it chapter_1_1b18e2c6: + + # "{cps=*0.4}I fucking hate that look.{/cps}" + "{cps=*0.4}Mi sta sul cazzo quello sguardo.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:209 +translate it chapter_1_f7b8cf08: + + # "Contempt." + "Disprezzo" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:211 +translate it chapter_1_cdb596c4: + + # "Judging." + "Giudizio" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:213 +translate it chapter_1_c30b5374: + + # "Everyone that has looked at me like that never proved to be anything more than an asshole." + "Ogni persona che mi ha guardato in quel modo non ha mai dimostrato di essere tutt'altro che uno stronzo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:216 +translate it chapter_1_b6bf5d89: + + # "Like I'M the anomaly here. She's just as dumb and insufferable as the rest of them." + "Come se l'anomalia qui fossi IO. È stupida e insopportabile come gli altri." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:218 +translate it chapter_1_1d6c3c9a: + + # "She’s probably no better than me, miss \"my snout is so big I can land a plane on it\"." + "Lei non è meglio di me, signorina \"il mio muso è così lungo che può fare da portaerei\"." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:220 +translate it chapter_1_14b3f71b: + + # "Go back to your friends." + "Torna dai tuoi amici." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:231 +translate it chapter_1_a439b59a: + + # "Huh." + "Huh." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:233 +translate it chapter_1_1b66350f: + + # "She did." + "L'ha fatto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:236 +translate it chapter_1_2725013b: + + # "I feel like I should say something." + "Mi sento come se dovessi dire qualcosa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:240 +translate it chapter_1_f46581f9: + + # "I notice that all this time my knees were weak and my arms were heavy." + "Faccio caso che per tutto questo tempo le mie ginocchia erano deboli e le mie braccia pesanti." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:243 +translate it chapter_1_5b0490b5: + + # "My feet carry me over the soggy grass as I look for somewhere else to be." + "I miei piedi mi trascinano verso l'erba bagnata mentre cerco un altro posto dove stare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:245 +translate it chapter_1_a93bd557: + + # "On the side of the building is where I find sanctuary." + "Trovo asilo sul lato dell'edificio" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:263 +translate it chapter_1_2520286c: + + # "It’s a small alcove of sorts." + "È una specie di piccola nicchia" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:265 +translate it chapter_1_248b7672: + + # "The pavement is cracked to bits and the shrubs surrounding it are overgrown." + "Il pavimento è a pezzi e gli arbusti che lo circondano sono troppo cresciuti" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:267 +translate it chapter_1_a74eebe1: + + # "Even the bench, cracked paint on rotted wood held between two concrete legs, matched the ‘abandoned’ vibe of the place." + "Anche la panchina, con la vernice screpolata su legno marcio, tenuta in piedi da due gambe di cemento, si addiceva all'aria abbandonata del posto" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:270 +translate it chapter_1_89c08daa: + + # "It was perfect." + "Era perfetta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:280 +translate it chapter_1_ac35edd8: + + # "I flop down on the wet bench and the violent crack from it makes my heart drop." + "Mi butto sulla panchina bagnata e il violento crack che fa mi fa saltare un battito." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:283 +translate it chapter_1_c2ca2ec7: + + # "Almost perfect but good enough." + "Quasi perfetta ma andrà bene." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:286 +translate it chapter_1_f36a33bd: + + # "I feel a tightness in my chest and my lungs fight to draw air in." + "Sento una stretta al petto e i miei polmoni fanno fatica a prendere aria." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:291 +translate it chapter_1_0808b0bf: + + # "Head in my hands I can fully understand what I’ve done now." + "Con la testa tra le mani, posso capire a pieno cosa ho fatto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:293 +translate it chapter_1_fcbaf4fb: + + # "Six months in a new school." + "Sei mesi in una nuova scuola." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:295 +translate it chapter_1_a9b6dce0: + + # "A year on my own in some rundown apartment in a town I know nothing about." + "Un anno da solo in un appartamento malandato in una città che non conosco." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:297 +translate it chapter_1_ea73072e: + + # "All on my own." + "Tutto da solo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:300 +translate it chapter_1_c9e178c2: + + # "Three weeks." + "Tre settimane" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:302 +translate it chapter_1_5730d968: + + # "It took a day for me to want to change schools, three weeks to make it happen, and now this is my life for the next year. " + "C'è voluto un giorno per voler cambiare scuola, tre settimane per farlo accadere, ed ora questa è la mia vita per il prossimo anno. " + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:305 +translate it chapter_1_d058512d: + + # "I think back to my old man’s ultimatum." + "Ripenso all'ultimatum del vecchio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:307 +translate it chapter_1_2154dbf1: + + # "{i}Once the lease is done, Anon, either college or the service.{/i}" + "{i}Quando scade il contratto dell'affitto, Anon, o il college o il militare.{/i}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:309 +translate it chapter_1_62618ca4: + + # "{i}{cps=*0.35}I don’t care which.{/cps}{/i}" + "{i}{cps=*0.35}Non mi importa quale.{/cps}{/i}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:324 +translate it chapter_1_0be7640f: + + # unknown "{cps=*0.5}Would you happen to be Anon?{/cps}" + unknown "{cps=*0.5}Per caso sei Anon?{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:327 +translate it chapter_1_6402fd69: + + # "I look up." + "Guardo in alto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:329 +translate it chapter_1_a31a12af: + + # "The bench broke down." + "La panchina si rompe." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:349 +translate it chapter_1_b0f6f9d5: + + # "I lay on the ground, ass hurt from hitting jagged concrete and splintered wood." + "Giaccio a terra, con il culo addolorato, dopo essere caduto su cemento frastagliato e legno scheggiato." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:351 +translate it chapter_1_3c656109: + + # "Thank god for jeans." + "Grazie a dio per i jeans." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:364 +translate it chapter_1_3be2f9ed: + + # unknown "Oh my goodness! Are you okay?" + unknown "Oddio! Tutto bene?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:367 +translate it chapter_1_129c2868: + + # "I groan." + "Gemo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:369 +translate it chapter_1_60d064fb: + + # A "{cps=*0.35}Never better...{/cps}" + A "{cps=*0.35}Mai stato meglio...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:371 +translate it chapter_1_1804798f: + + # "I instinctively apply my ‘chill guy’ facade in the presence of strangers to hide how uneasy I am today." + "Applico istintivamente la mia maschera da ‘rilassato’ in presenza di estranei per nascondere quanto male mi sento oggi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:373 +translate it chapter_1_b219f646: + + # "A hand is held over my face.{w=0.5} In my pain addled confusion, I shake it." + "Una mano viene tesa davanti al mio viso.{w=0.5} Nella mia angosciante confusione, la scuoto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:376 +translate it chapter_1_b3e103a4: + + # unknown "Naser!" + unknown "Naser!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:378 +translate it chapter_1_39a6d706: + + # Nas "Right, right." + Nas "Giusto, giusto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:390 +translate it chapter_1_5c4795b8: + + # "The hand tightens around my own and pulls roughly." + "La stretta diventa più forte e mi tira con forza." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:402 +translate it chapter_1_49e5d07f: + + # "The force is enough for my feet to get under me, stumbling back up to stand before the pair of strangers." + "È forte abbastanza da rimettermi in piedi, e con fatica mi rialzo davanti ai due estranei." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:404 +translate it chapter_1_c5c5d024: + + # "It also felt like enough force to pull my arm out of its socket." + "Forte abbastanza anche da potermi staccare il braccio dalla spalla." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:409 +translate it chapter_1_771142b2: + + # A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} 'Sup?" + A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Come butta?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:411 +translate it chapter_1_fbdfd63f: + + # Nas "You're Anon, yeah?" + Nas "Sei Anon, giusto?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:414 +translate it chapter_1_d9856389: + + # unknown "I'm glad we found you!" + unknown "Sono felice che ti abbiamo trovato!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:418 +translate it chapter_1_27fa7d70: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Who are you guys?{w=0.4} Why do you know my name?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Chi siete?{w=0.4} Perché sapete il mio nome?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:422 +translate it chapter_1_b616be43: + + # unknown "Where are my manners!{w=0.6}{nw}" + unknown "Dove sono le mie maniere!{w=0.6}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:426 +translate it chapter_1_abb93ace: + + # N "Where are my manners!{fast} My name is Naomi, student council president and your guide." + N "Dove sono le mie maniere!{fast} Mi chiamo Naomi, presidente del consiglio studentesco e la tua guida." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:428 +translate it chapter_1_3a6054f1: + + # N "It’s my sincere pleasure to make your acquaintance Anon!" + N "Sono molto lieta di conoscerti Anon!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:431 +translate it chapter_1_31526921: + + # Nas "We’re your welcoming committee." + Nas "Siamo il tuo comitato di benvenuto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:435 +translate it chapter_1_c92353e8: + + # A "O{w=0.3}-kay then." + A "O{w=0.3}-kay allora." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:437 +translate it chapter_1_0608a562: + + # "{cps=*0.5}Is that really necessary?{/cps}" + "{cps=*0.5}È davvero necessario?{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:440 +translate it chapter_1_8c056025: + + # N "I had this prepared just for you!" + N "Ho preso questa apposta per te!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:451 +translate it chapter_1_27086932: + + # "The orange one, Naomi, hands me a brochure." + "Quella arancione, Naomi, mi da una brochure." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:457 +translate it chapter_1_850cabfa: + + # "{i}\"Volcano High and You:{w=0.4} A New Beginning to Adulthood.\"{/i}" + "{i}\"Tu e Volcano High:{w=0.4} Un nuovo inizio verso la Maturità.\"{/i}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:459 +translate it chapter_1_9468ed67: + + # "The title alone makes me gag." + "Già il titolo mi fa vomitare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:461 +translate it chapter_1_bf251447: + + # "The orange one, Naomi, looks at me expectantly." + "Quella arancione, Naomi, mi guarda pazientemente" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:464 +translate it chapter_1_fb75a2c7: + + # "The brochure is full of the typical trivialities." + "La brochure è piena delle solite cose" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:466 +translate it chapter_1_c2633dd8: + + # "College prep, financial assistance, after school programs{cps=*.1}...{/cps}" + "Preparazione al college, assistenza finanziaria, programmi di doposcuola{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:468 +translate it chapter_1_a30fcfe5: + + # "None of it matters." + "Niente di questo ha importanza." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:475 +translate it chapter_1_a208a3ea: + + # Nas "Babe, I’ve got some things to take care of." + Nas "Amore, ho delle cose di cui mi devo occupare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:477 +translate it chapter_1_8bc85051: + + # "Naser looks back to the school entrance. I follow his eyes and see some people trying to lift a large speaker up the stairs of the school." + "Naser volge lo sguardo all'ingresso della scuola. Seguo i suoi occhi e vedo un po' di persone che provano a trasportare un grande altoparlante per le scale " + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:480 +translate it chapter_1_56f4f8ad: + + # N "O{w=.1}-oh." + N "O{w=.1}-oh." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:482 +translate it chapter_1_2f07c130: + + # N "I’ll see you at lunch, right Naser?" + N "Ci vediamo a pranzo, vero Naser?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:485 +translate it chapter_1_31c52a21: + + # "She looks dejected." + "Sembra abbattuta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:489 +translate it chapter_1_2fc96c72: + + # Nas "*chuckles*{w=0.4} Of course." + Nas "*ridacchia*{w=0.4} Ovvio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:504 +translate it chapter_1_4f11694c: + + # "Naser pulls her into a hug and nudges his muzzle against hers." + "Naser le dà un abbraccio e strofina il suo muso con quello di lei." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:506 +translate it chapter_1_2e380ba2: + + # "Is that how dinos kiss?" + "È così che si baciano i dinosauri?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:523 +translate it chapter_1_15dddff5: + + # "He leaves, running quickly to assist with the heavy sound equipment." + "Lui se ne va, correndo in fretta per assistere con il pesante equipaggiamento sonoro." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:526 +translate it chapter_1_5af8024d: + + # N "Ahem." + N "Ahem." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:532 +translate it chapter_1_4f772110: + + # "I turn back to Naomi. She smiles again, though there is a plasticity to it." + "Mi giro verso Naomi. Sorride di nuovo, anche se sembra di plastica." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:535 +translate it chapter_1_0cd9f166: + + # N "So, Anon, why did you transfer here?" + N "Quindi, Anon, perché ti sei trasferito qui?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:538 +translate it chapter_1_37064025: + + # "The question catches me off guard." + "La domanda mi prende alla sprovvista" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:542 +translate it chapter_1_9ffb9ad4: + + # "I freeze like a deer caught in headlights, scrambling to come up with any plausible answer." + "Mi blocco come un cervo davanti a dei fanali, facendo fatica a inventare una risposta plausibile." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:545 +translate it chapter_1_eb40a622: + + # "It’s an innocent question, she can’t have known, could she?" + "È una domanda innocente, lei non lo sà, vero?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:547 +translate it chapter_1_f2eb215c: + + # "What did mom and pop put in the transfer request form when they shipped my ass here?" + "Cosa hanno scritto mamma e papà sul modulo della richiesta di trasferimento quando mi hanno spedito a calci in culo qui?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:551 +translate it chapter_1_3ddd19bb: + + # A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} I{cps=*.1}...{/cps}" + A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} Io{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:554 +translate it chapter_1_59c50f1f: + + # N "You uh, don’t have to answer if you don’t want to." + N "Uh, non devi rispondere se non vuoi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:557 +translate it chapter_1_1b69ce26: + + # "I focus my attention on the brochure out of embarrassment." + "Mi concentro sulla brochure per l'imbarazzo" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:561 +translate it chapter_1_022a6cae: + + # "Lunch! Right! I’m getting kinda hungry!" + "Pranzo! Giusto! Mi sta venendo fame!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:563 +translate it chapter_1_cc42047e: + + # "What about something to eat?" + "Che ne dici di qualcosa da mangiare?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:565 +translate it chapter_1_124ed23f: + + # "Yadda yadda, herbivore, vegan, tofu, {cps=*0.6}disgusting{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + "Bla bla, erbivori, vegano, tofu, {cps=*0.6}disgustoso{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:568 +translate it chapter_1_7e32f54d: + + # "Wait, hold on{cps=*0.1}...{/cps}" + "Aspetta, aspetta un attimo{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:570 +translate it chapter_1_312bc1f1: + + # "Carnivore line, Filet Mignon-{w=.4} what the fuck is wrong with this school?!" + "Linea Carnivora, Filet Mignon-{w=.4} che cazzo di problemi ha questa scuola?!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:573 +translate it chapter_1_cf7b8513: + + # A "Is there a soup kitchen or something around here?" + A "Non c'è una mensa per i poveri o una cosa del genere qua intorno?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:577 +translate it chapter_1_5c18df95: + + # N "Oh dear{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.7}{nw}" + N "Oh cielo{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.7}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:579 +translate it chapter_1_279f8205: + + # N "Oh dear...{fast} Anon, are you in need of financial assistance?" + N "Oh cielo...{fast} Anon, hai bisogno di sostegno finanziario?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:582 +translate it chapter_1_02130b64: + + # A "I can figure things out on my own, don’t worry too much about it." + A "Me la posso cavare da solo, non ti preoccupare" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:587 +translate it chapter_1_bc766f4f: + + # N "Oh, the school here has programs to help it’s less fortunate students!" + N "Oh, la scuola ha dei programmi per aiutare gli studenti meno fortunati!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:591 +translate it chapter_1_4ba2ed0f: + + # N "The principal here is great, come on, I’ll take you to him!" + N "Il preside è ottimo, dai, ti porto da lui!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:595 +translate it chapter_1_b709eb92: + + # "The absolute last thing I want to be doing is asking for handouts{cps=*.1}...{/cps}" + "L'ultima cosa che voglio fare è andare in giro a chiedere l'elemosina {cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:597 +translate it chapter_1_1fae028b: + + # A "{cps=*0.35}Actually,{w=.4} I-{/cps}{w=0.3}{nw}" + A "{cps=*0.35}Ecco,{w=.4} io-{/cps}{w=0.3}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:610 +translate it chapter_1_71ef7c12: + + # "Naomi grabs my hand and{cps=*.1}...{/cps}" + "Naomi mi prende per mano e{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:614 +translate it chapter_1_c3739b85: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:626 +translate it chapter_1_78048af8: + + # "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" with vpunch + "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:629 +translate it chapter_1_851a1cbe: + + # "ALERT" + "ALLARME" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:632 +translate it chapter_1_851a1cbe_1: + + # "ALERT" + "ALLARME" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:635 +translate it chapter_1_6ad49046: + + # "DEFCON LEVEL ONE!{w=0.5} DEFCON LEVEL ONE!" + "DEFCON LIVELLO UNO!{w=0.5} DEFCON LIVELLO UNO!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:637 +translate it chapter_1_ef0a6907: + + # "FEMALE MAKING PHYSICAL CONTACT" + "FEMMINA STA FACENDO CONTATTO FISICO" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:639 +translate it chapter_1_1b097de1: + + # "DO NOT PANIC" + "NON ANDARE NEL PANICO" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:642 +translate it chapter_1_1b097de1_1: + + # "DO NOT PANIC" + "NON ANDARE NEL PANICO" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:645 +translate it chapter_1_fe45e0a2: + + # "GET A GRIP ON THE SITUATION" + "RITORNA IN TE" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:648 +translate it chapter_1_1ab92254: + + # "THIS IS NAOMI." + "QUESTA È NAOMI." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:650 +translate it chapter_1_8fa3f982: + + # "SHE’S TAKING ME SOMEWHERE BY THE HAND{w=0.15} {size=-5}HAND{/size}{w=0.15} {size=-10}HAND{/size}{w=0.15} {size=-15}HAND{/size}" + "MI STA PORTANDO DA QUALCHE PARTE PER MANO{w=0.15} {size=-5}MANO{/size}{w=0.15} {size=-10}MANO{/size}{w=0.15} {size=-15}MANO{/size}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:653 +translate it chapter_1_51f126b6: + + # "SHE ALREADY HAS A BOYFRIEND DOESN’T SHE?" + "LEI HA GIÀ UN RAGAZZO NON È VERO?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:656 +translate it chapter_1_24a25c08: + + # "WAIT" + "ASPETTA" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:660 +translate it chapter_1_37823eb7: + + # "SHE ALREADY HAS A BOYFRIEND" + "LEI HA GIÀ UN RAGAZZO" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:663 +translate it chapter_1_24272216: + + # "I AM SAFE." + "SONO AL SICURO." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:670 +translate it chapter_1_469e414e: + + # "Okay, okay. Just stay silent and don’t make a mess of things." + "Okay, okay. Stai zitto e non fare un casino" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:687 +translate it chapter_1_7c6d4764: + + # "{cps=*0.1}......{/cps}" + "{cps=*0.1}......{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:689 +translate it chapter_1_9d0fec52: + + # "It’s so soft, and smooth, and surprisingly warm for scales." + "È così soffice, e liscia, e sorprendentemente calda nonostante le squame." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:692 +translate it chapter_1_c1877b29: + + # "How lewd." + "Quanta indecenza." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:694 +translate it chapter_1_2099d1d5: + + # "Day one and I’ve already fallen to such depraved lows as handholding." + "È solo il primo giorno e già sono caduto nelle oscenità più basse come il tenersi per mano." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:707 +translate it chapter_1_03f4d699: + + # N "Here we are Anon. Principal Spears should be able to help with your money situation." + N "Eccoci qui Anon. Il Preside Spears dovrebbe essere in grado di aiutarti con la tua situazione economica." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:710 +translate it chapter_1_71e39bde: + + # "Huwhat." + "Checos." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:712 +translate it chapter_1_c13a640e: + + # "Oh. Right." + "Oh. Giusto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:716 +translate it chapter_1_4d09988d: + + # "Naomi knocks on the door." + "Naomi bussa alla porta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:719 +translate it chapter_1_4ab37fa7: + + # unknown "State your business!" + unknown "Dite cosa volete!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:723 +translate it chapter_1_1b7d2bb9: + + # N "The new student needs financial help, Principal Spears." + N "Il nuovo studente ha bisogno di aiuto finanziario, Preside Spears." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:728 +translate it chapter_1_adfe6f99: + + # Sp "Lend him a five!" + Sp "Prestagli 5 dollari!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:730 +translate it chapter_1_c9c6117f: + + # N "I think he means the loan program, sir." + N "Credo che intenda il programma di prestiti, signore." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:732 +translate it chapter_1_b943d34d: + + # Sp "Tell him to come in later, I’m dealing with another student." + Sp "Digli di venire dopo, mi sto occupando di un altro studente." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:736 +translate it chapter_1_1f9f56e2: + + # unknown "-THE FUCKING HELL DO YOU MEAN I HAVE TO CLEAN UP AFTER?!" with vpunch + unknown "-CHE CAZZO VUOL DIRE CHE POI DEVO PULIRE?!" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:740 +translate it chapter_1_c3f49d99: + + # N "Tsk." + N "Tsk." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:745 +translate it chapter_1_7d8e9279: + + # "The orange parasaurolophus’ expression quickly changes from{cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} whatever that was to that same smile she’s had up until now." + "L'espressione del parasaurolofo arancione muta in fretta da{cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} qualsiasi cosa fosse quella allo stesso sorriso di prima." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:750 +translate it chapter_1_bf193cce: + + # N "Well Anon, why don’t I show you to class? Home room should be starting soon." + N "Bene Anon, perché non ti faccio vedere la classe? L'appello sta per iniziare" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:754 +translate it chapter_1_7a4749a2: + + # "Right. Home room. I take out my crumpled schedule from my pocket." + "Bene. Appello. Prendo il foglio accartocciato dalla mia tasca." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:756 +translate it chapter_1_f7f6fb1e: + + # "Naomi takes the slip from me." + "Naomi mi prende il foglio dalle mani" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:758 +translate it chapter_1_37747083: + + # "And blows my eardrums out with a squeal capable of shattering glass." + "E mi perfora i timpani con un strillo in grado in spaccare il vetro." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:764 +translate it chapter_1_4046c8d3: + + # N "We share first period and English together!" + N "Abbiamo la prima ora e inglese insieme!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:766 +translate it chapter_1_cc8fddc8: + + # N "Come on, I’ll introduce you to the class and you’ll be able to make all sorts of new friends!" + N "Dai, ti presento alla classe e potrai fare tanti nuovi amici!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:771 +translate it chapter_1_ffa4eff0: + + # "{cps=*.2}Yay me.{/cps}" + "{cps=*.2}Che bello.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:825 +translate it chapter_1_2646b746: + + # "I follow after her to a classroom on the 2nd floor. The seats were being filled with students." + "La seguo fino a una classe al secondo piano. I banchi si riempivano di studenti." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:827 +translate it chapter_1_828f6ef9: + + # "I take one near the front, knowing I’ll have to introduce myself. I’ll probably be doing that for all my classes." + "Mi siedo a uno nelle prime file, sapendo che mi dovrò presentare. Lo dovrò fare per ogni classe probabilmente." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:830 +translate it chapter_1_5ae03075: + + # "{cps=*0.4}Fuck my life.{/cps}" + "{cps=*0.4}Che vita di merda.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:848 +translate it chapter_1_927e213a: + + # "The artificial ring of a bell blares from a speaker on the wall. With it everyone waits as the teacher finally enters the room and shuts the door." + "Il suono artificiale di una campanella squilla da una cassa sul muro. Con quella tutti attendono mentre il professore finalmente entra in classe e chiude la porta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:856 +translate it chapter_1_ac541a2e: + + # Tsuki "{cps=*0.6}Ohayo gozaimasu curassu. Tudei yu habu e niu curassu-meito tsu Borukeino Hai{/cps}" + Tsuki "{cps=*0.6}Ohayo gozaimasu crasse. Ogi abiamo nuovo studente a Vorukeino Hai{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:859 +translate it chapter_1_67aaa788: + + # "What?" + "Che?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:861 +translate it chapter_1_64bb90bc: + + # Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun puriizu camu appu zen intorudiusu yooru serfu{/cps}" + Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun pelfavole vieni e plesentati{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:864 +translate it chapter_1_37d680a4: + + # "Naomi coughs and makes a subtle nod up." + "Naomi tossisce e fa un leggero cenno con la testa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:870 +translate it chapter_1_42f3e19f: + + # "OH!" + "OH!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:873 +translate it chapter_1_4979e949: + + # "I stand from my seat and face the class." + "Mi alzo dal banco e guardo la classe." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:875 +translate it chapter_1_ebe6aa8c: + + # "Once again all eyes on me and the tightness in my chest returns. I inhale deep, willing my erratic heart to slow." + "Ancora una volta mi ritrovo con tutti gli occhi addosso e una stretta al petto. Faccio un respiro profondo, ordinando al mio cuore impazzito di rallentare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:892 +translate it chapter_1_161540de: + + # A "Hey{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Hey{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:895 +translate it chapter_1_9207fde9: + + # "Again those eyes, just like three weeks ago." + "Di nuovo quegli occhi, proprio come tre settimane fa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:897 +translate it chapter_1_d73012b6: + + # A "My name is Anon. I uh{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Mi chiamo Anon. E uh{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:899 +translate it chapter_1_8053e463: + + # "Just like every day for the past four months." + "Proprio come ogni giorno negli ultimi quattro mesi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:901 +translate it chapter_1_1b2a8f40: + + # A "I don’t really have any hobbies." + A "Non ho veri e propri hobby." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:904 +translate it chapter_1_409fba67: + + # "I wanted to flee." + "Volevo scappare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:906 +translate it chapter_1_a5f89624: + + # "Hide away." + "Nascondermi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:908 +translate it chapter_1_a00640d6: + + # "Anything to avoid those judging eyes." + "Qualsiasi cosa per evitare quegli occhi critici." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:911 +translate it chapter_1_c06e1f25: + + # N "{cps=*0.5}What was your old school like?{/cps}" + N "{cps=*0.5}Come era la tua vecchia scuola?{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:921 +translate it chapter_1_bf9b6be6: + + # "My throat clenches. I think back again to it all." + "Ho un nodo in gola. Ripenso a tutto quanto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:923 +translate it chapter_1_6e5f6344: + + # A "Uh{cps=*0.2}...{/cps} I{cps=*0.2}...{/cps}" + A "Uh{cps=*0.2}...{/cps} Io{cps=*0.2}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:925 +translate it chapter_1_049b957e: + + # "There’s whispers now." + "Ora ci sono dei bisbigli." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:927 +translate it chapter_1_9f5f7131: + + # "The hushed tones, silenced snickers, blending with the everpresent stares." + "I toni ovattati, le risatine silenziose, si fondono con i loro sguardi fissi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:929 +translate it chapter_1_e59ae129: + + # "My heart hammers at my chest and I am sure that they all can hear it. See the cold chill racing over me." + "Il cuore mi martella il petto e sono sicuro che tutti riescano a sentirlo, e anche a vedere il freddo brivido che mi trafiggeva." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:933 +translate it chapter_1_d280ac58: + + # Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun, yuu du natto habu tsu ansaa zattu{/cps}" + Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun, tu non avele bisogno di rispondele{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:946 +translate it chapter_1_4b077f6b: + + # "His words snap me out of my trance." + "Le sue parole mi riportano alla realtà." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:948 +translate it chapter_1_32c4553f: + + # "Only Naomi was looking at me. The rest were preoccupied." + "Solo Naomi mi stava guardando. Gli altri erano occupati." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:950 +translate it chapter_1_3dd34bf6: + + # "Either talking about their winter break. Or catching up on sleep." + "A parlare delle vacanze invernali. O a recuperare un po' di sonno." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:953 +translate it chapter_1_44659828: + + # "They’ve all been ignoring me the entire time." + "Mi hanno ignorato tutto il tempo" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:958 +translate it chapter_1_804873a0: + + # Tsuki "{cps=*0.6}Puriizu retaano tsu yo shiito, Anon-kun.{/cps}" + Tsuki "{cps=*0.6}Pelfavole litolna a tuo banco, Anon-kun.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:960 +translate it chapter_1_b5d4abf9: + + # Tsuki "{i}Hai{/i}, nao curassu-" + Tsuki "{i}Hai{/i}, ola crasse-" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:963 +translate it chapter_1_ded7df67: + + # "{cps=*0.75}That was nothing like my Japanese animes.{/cps}" + "{cps=*0.75}Non è stato per niente come i miei cartoni animati giapponesi.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:970 +translate it chapter_1_b32e2dd2: + + # "Mr. Tsuki continued on, drawing what little attention there was to himself." + "Mr. Tsuki continuò, richiamando la poca attenzione della classe su di sè." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:972 +translate it chapter_1_2128295c: + + # "I sat down, finally feeling the blood that had caught in my legs rush up, leaving me lightheaded." + "Mi siedo, e sento il sangue risalirmi dalle gambe, lasciandomi stordito." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:977 +translate it chapter_1_e5721baa: + + # "And I probably have to do this for each class today?" + "Ogni lezione di oggi sarà così?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:980 +translate it chapter_1_62693e7c: + + # "{cps=*0.6}Double fuck my life.{/cps}" + "{cps=*0.6}Che vitaccia di merda.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:987 +translate it chapter_1_22e2899e: + + # "Awkward introduction after awkward introduction to classmates that couldn’t care less kept me anxious the whole morning." + "Una presentazione imbarazzante dopo l'altra per dei compagni di classe a cui non gliene fregava niente, mi hanno reso ansioso per tutta la mattinata." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:989 +translate it chapter_1_7ca4575b: + + # "And there’s still the rest of the day to go." + "E mancava ancora il resto della giornata." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:998 +translate it chapter_1_e0895b16: + + # "Eventually, lunch comes around." + "Prima o poi, è ora di pranzo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1000 +translate it chapter_1_031a8f80: + + # "All the edible stuff is well outside my price range of fucking free, so I settle for a pseudopizza." + "Tutta la roba commestibile è ben oltre il mio fottuto budget, che è ‘zero’, quindi mi accontento di una pseudo-pizza." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1002 +translate it chapter_1_ea6155e9: + + # "The kind that becomes a viable weapon if you leave it alone for ten minutes." + "Quelle che diventano vere e proprie armi se le lasci da sole per dieci minuti." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1005 +translate it chapter_1_14d01def: + + # "No time to waste after exiting the line, I scan the lunchroom for an open seat." + "Non perdo tempo ad uscire dalla fila, scansiono l'aula pranzo per un posto libero." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1007 +translate it chapter_1_e7b64473: + + # "I thought I had found a decent spot in the corner when disaster struck." + "Pensavo di aver trovato un posto decente all'angolino quando succede il disastro." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1030 +translate it chapter_1_3e388f35: + + # "Said disaster was a hand grabbing my shoulder and turning me about." + "Il disastro in questione era una mano che mi prendeva la spalla e mi girava." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1032 +translate it chapter_1_58044b12: + + # "My plate of pizza shaped cardboard threatened to smear across my shirt." + "Il mio piatto di cartone a forma di pizza minacciava di macchiare la mia maglietta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1034 +translate it chapter_1_b9abab58: + + # "I fought the momentum of the tray until the hand that had spun me stabilized it and me." + "Ho lottato contro lo slancio del vassoio, fino a che la mano che mi aveva girato stabilizzò entrambi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1046 +translate it chapter_1_605c04e5: + + # Nas "Whoa there!{w=0.4} Nearly dropped your food Anon." + Nas "Whoa attento!{w=0.4} Ti è quasi cascato da mangiare Anon." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1053 +translate it chapter_1_5f4149c7: + + # A "Yeah, whose fault is that?" + A "Già, e di chi è la colpa?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1059 +translate it chapter_1_19f7b668: + + # Nas "...Yours?{fast}" + Nas "...Tua?{fast}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1062 +translate it chapter_1_6ace475a: + + # "I swear to all that is good and holy." + "Giuro su tutto ciò che è buono e santo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1067 +translate it chapter_1_708e6335: + + # Nas "Wanna sit with us?" + Nas "Ti vuoi sedere con noi?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1069 +translate it chapter_1_0b716a4f: + + # A "What?" + A "Cosa?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1071 +translate it chapter_1_687ab71e: + + # Nas "Wanna sit with Naomi and me? Since you’re new and all." + Nas "Ti vuoi sedere con me e Naomi? Dato che sei nuovo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1073 +translate it chapter_1_d1a698b5: + + # "He points to a table where the living pink sugar rush is waving." + "Indica il tavolo dove la rosata scarica di zuccheri vivente ci stava salutando." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1076 +translate it chapter_1_4d8c4393: + + # "God damn it." + "Porca miseria." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1078 +translate it chapter_1_dd6f52c6: + + # "I don’t want to make a scene." + "Non voglio fare una scenata." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1081 +translate it chapter_1_5484a4d1: + + # A "{cps=*0.2}Suuuure{/cps}{cps=*0.1}...{/cps}" + A "{cps=*0.2}Ceeeertooooo{/cps}{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1104 +translate it chapter_1_011b9a25: + + # "Before I even sit down the barrage of questions begins." + "Ancor prima che mi sieda comincia l'assalto di domande." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1113 +translate it chapter_1_bdd9cc18: + + # N "SO!{w=0.5}{nw}" + N "QUINDI!{w=0.5}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1115 +translate it chapter_1_94a5cbc6: + + # N "What do you think of Volcano High?{w=0.4}{nw}" + N "Cosa ne pensi di Volcano High?{w=0.4}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1117 +translate it chapter_1_fbd39503: + + # N "How about your classes?{w=0.3}{nw}" + N "Come sono state le lezioni?{w=0.3}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1119 +translate it chapter_1_9825e9a1: + + # N "You seem-{w=0.3}{nw}" + N "Sembri-{w=0.3}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1121 +translate it chapter_1_950db4ca: + + # "I just nod along, starting to not pay attention." + "Annuisco e comincio a non prestare attenzione." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1125 +translate it chapter_1_313d6883: + + # Nas "You looking forward to the rest of the day?" + Nas "Non vedi l'ora di ritornare in classe?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1127 +translate it chapter_1_c9d760f3: + + # A "Not really." + A "Non proprio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1129 +translate it chapter_1_97fb3c71: + + # A "All these introductions, you know?" + A "Tutte queste presentazioni, capisci?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1131 +translate it chapter_1_1e65db9b: + + # Nas "I get you, hard to talk to people you don’t know, right?" + Nas "Ti capisco, è tosto parlare con persone che non conosci, giusto?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1133 +translate it chapter_1_fe078986: + + # A "Something like that, yeah." + A "Diciamo di sì, già." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1136 +translate it chapter_1_f7afbdbc: + + # A "Hell, last period I tripped in front of everyone. Talk about a first impression." + A "Cioè, l'ora prima sono inciampato di fronte a tutti. Bella prima impressione." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1140 +translate it chapter_1_42071ee3: + + # Nas "I don’t think they’d care too much." + Nas "Non credo gliene freghi molto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1147 +translate it chapter_1_728808ea: + + # N "Have you had any trouble since then?{w=0.4} Do you have enough money for food today?" + N "Hai avuto problemi da allora?{w=0.4} Hai abbastanza soldi per mangiare?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1154 +translate it chapter_1_76fc311e: + + # Nas "Oh, you’re short on food money man?" + Nas "Oh, sei al verde?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1164 +translate it chapter_1_1a004ba0: + + # A "Not really, just got to sign up for some handouts." + A "Non esattamente, basta richiedere qualche sussidio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1168 +translate it chapter_1_a8d6f66e: + + # "Naomi is starting to look disappointed I’m only picking up on Naser’s interjections." + "Naomi comincia ad avere una faccia delusa dato che sto rispondendo solo a Naser." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1170 +translate it chapter_1_06c36783: + + # Nas "If you need a bit more extra chow, there’s going to be free refreshments at my si--{w=0.4} uh{cps=*0.1}...{/cps}" + Nas "Se vuoi qualcosa in più da sgranocchiare, ci sarà un rinfresco oggi al concerto di mia sore--{w=0.4} uh{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1175 +translate it chapter_1_42bd1eee: + + # Nas "At Fang’s concert after school today" + Nas "Al concerto di Fang oggi dopo la scuola." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1177 +translate it chapter_1_4a1d7796: + + # A "Your what?" + A "La tua che?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1180 +translate it chapter_1_fa038881: + + # Nas "Fang." + Nas "Fang." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1182 +translate it chapter_1_41b7057b: + + # A "Your brother or{cps=*0.2}...?{/cps}" + A "Tuo fratello o{cps=*0.2}...?{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1185 +translate it chapter_1_a83f6e18: + + # Nas "{cps=*0.1}...{/cps}{cps=*0.3}Sibling.{/cps}" + Nas "{cps=*0.1}...{/cps}{cps=*0.3}Parente.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1188 +translate it chapter_1_0ad25b8b: + + # "What." + "Che." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1192 +translate it chapter_1_27717921: + + # Nas "Fang’s gonna have some extra pizzas for the show. You could take some home." + Nas "Ci saranno un po' di pizze extra al concerto di Fang. Se vuoi te le puoi portare a casa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1194 +translate it chapter_1_ad9c1b57: + + # A "I uh{cps=*0.1}...{/cps} dunno about concerts." + A "Io uh{cps=*0.1}...{/cps} non ne so niente di concerti." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1196 +translate it chapter_1_4913198e: + + # A "Not really one for public events like that." + A "Non sono uno da eventi pubblici del genere." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1199 +translate it chapter_1_0a35062f: + + # Nas "Alright man, just thought you could use a few opportunities to make friends." + Nas "Capito, dico solo che questa potrebbe essere un'occasione per fare amicizie." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1202 +translate it chapter_1_42c98a99: + + # "What was that?" + "Come scusa?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1204 +translate it chapter_1_3c88d5d3: + + # "I’ll assume that wasn’t meant to be malicious." + "Presumo che non l'abbia detto con cattiveria, almeno credo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1208 +translate it chapter_1_61e3b8da: + + # A "{cps=*0.5}I’ll consider it.{/cps}" + A "{cps=*0.5}Ci farò un pensierino.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1213 +translate it chapter_1_eb047db5: + + # N "Hey!{w=0.4} Don’t leave me out of the conversation!" + N "Hey!{w=0.4} Non escludetemi dalla conversazione!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1217 +translate it chapter_1_919fe3c6: + + # N "How about I help you pick out some cheap food after school?" + N "Che ne dici se ti aiutassi a scegliere del cibo economico dopo la scuola?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1219 +translate it chapter_1_0b40d74e: + + # N "I know some {i}great{/i} vegan shops in the area!" + N "Conosco dei negozi vegani {i}favolosi{/i} in zona!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1222 +translate it chapter_1_079a44cb: + + # "My stomach rolls at the V-word." + "La parola con la V mi da il voltastomaco." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1224 +translate it chapter_1_b0a72d47: + + # A "{cps=*0.25}Maaaaybe{/cps} another time, sorry." + A "{cps=*0.25}Foooooorse{/cps} un'altra volta, scusa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1226 +translate it chapter_1_52fa995c: + + # A "So about that concert Naser?" + A "Hey Naser, stavi dicendo di quel concerto?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1231 +translate it chapter_1_addca604: + + # "Dinner and a show? Sign me the fuck up." + "Cena con spettacolo? Dove cazzo devo firmare?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1235 +translate it chapter_1_e1ff2b79: + + # A "So what do they play?" + A "Cosa suonano?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1237 +translate it chapter_1_eb76ce3c: + + # Nas "Music." + Nas "Musica." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1239 +translate it chapter_1_666499c6: + + # A "Music?" + A "Musica?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1241 +translate it chapter_1_fc4c7e1e: + + # Nas "Yes." + Nas "Sì." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1243 +translate it chapter_1_7a2c17ec: + + # A "What kind?" + A "Che tipo?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1245 +translate it chapter_1_fae0d782: + + # Nas "The kind you listen to." + Nas "Quella che ascolti tu." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1247 +translate it chapter_1_2a83dfa7: + + # A "Wh-{w=0.3} Well what genre?" + A "Cos-{w=0.3} Che genere?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1250 +translate it chapter_1_976280e4: + + # Nas "The good kind?" + Nas "Quello bello?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1253 +translate it chapter_1_6c1f02bc: + + # A "You don’t know, do you." + A "Non lo sai, vero?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1256 +translate it chapter_1_3a8a91aa: + + # Nas "Nope." + Nas "No." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1258 +translate it chapter_1_7aaea753: + + # "Well, free food is free food." + "Vabbè, cibo gratis è cibo gratis." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1261 +translate it chapter_1_e28c6cb3: + + # "I look at my pizza, noticing something is wrong." + "Guardo la mia pizza e mi accorgo che qualcosa non va." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1263 +translate it chapter_1_00d8ed37: + + # "I test it with my plastic spork and watch the cheap utensil shatter to bits." + "Controllo con il mio forchiaio di plastica e vedo la scadente posata sgretolarsi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1266 +translate it chapter_1_e574a586: + + # "I curse life for a third time today." + "Maledico la mia vita per la terza volta oggi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1268 +translate it chapter_1_cc1da391: + + # "The dreaded ten-minute mark has passed, rendering my ‘pizza’ only useful as building material." + "I famigerati 10 minuti sono passati, ed ora la mia ‘pizza’ è buona solo come materiale edile." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1272 +translate it chapter_1_2130dc1b: + + # N "{cps=*0.3}Oh dear.{/cps}{w=0.4} Naser why don’t you split your sandwich with him?" + N "{cps=*0.3}Oh cielo.{/cps}{w=0.4} Naser perché non dividi il tuo panino con lui?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1276 +translate it chapter_1_d72dd327: + + # Nas "But it’s my sandwich!" + Nas "Ma è il mio panino!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1281 +translate it chapter_1_32272050: + + # N "It’s fine, we can split my vegan TLT!" + N "Non ti preoccupare, possiamo dividere il mio TLT vegano!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1286 +translate it chapter_1_56252d4a: + + # "Naser shudders and looks at his own footlong philly sub longingly." + "Naser rabbrividisce e guarda il suo paninozzo con manzo, formaggio, e cipolle grigliate con nostalgia." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1288 +translate it chapter_1_1184332a: + + # Nas "S{w=0.2}-sure thing, babe." + Nas "C{w=0.2}-con piacere, amore." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1297 +translate it chapter_1_ac69b347: + + # "He tears the sandwich in two and hands me the larger half." + "Divide il panino in due e mi dà la metà più grande" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1299 +translate it chapter_1_32a0b257: + + # Nas "Here, Anon." + Nas "Ecco, Anon." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1305 +translate it chapter_1_7870f5e1: + + # "I will never forget your brave sacrifice." + "Non dimenticherò mai il tuo eroico sacrificio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1308 +translate it chapter_1_6fa69ebb: + + # "With that we all dig into our meal." + "Con ciò cominciamo tutti a mangiare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1310 +translate it chapter_1_c904541c: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1321 +translate it chapter_1_6eab3a53: + + # "{cps=*0.2}-- After school --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Dopo la scuola --{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1324 +translate it chapter_1_49090fe6: + + # "My classes after lunch were the same as before it." + "Le lezioni dopo pranzo erano uguali a quelle prima." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1326 +translate it chapter_1_acf08bec: + + # "By now I had a rehearsed introduction that only the teacher cared about." + "A quel punto mi presentavo senza problemi ma interessava solo all'insegnante." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1328 +translate it chapter_1_2bcdb17e: + + # "My classmates were disinterested and I would sit down to be forgotten." + "I miei compagni di classe erano disinteressati e vengo dimenticato dopo essermi seduto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1330 +translate it chapter_1_0b13518e: + + # "I hope the rest of the year is just like that." + "Spero che il resto dell'anno sarà così." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1332 +translate it chapter_1_ea4df449: + + # "I just want to skate through it all." + "Voglio solo che fili tutto liscio come l'olio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1334 +translate it chapter_1_8bdb85ec: + + # "All that’s left for today is the concert. And dinner." + "Per oggi non resta che il concerto. E la cena." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1349 +translate it chapter_1_7e161d07: + + # "I wait outside the auditorium entrance with Naser, who was checking his phone for messages." + "Aspetto all'ingresso dell'auditorium con Naser, che controllava i messaggi sul telefono." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1351 +translate it chapter_1_6d62e671: + + # Nas "Right, Fang says the show is starting in a bit. See?" + Nas "Ok, Fang dice che lo spettacolo inizierà tra poco. Vedi?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1356 +translate it chapter_1_0d8a9028: + + # "Naser turns the screen to me." + "Naser mi fa vedere lo schermo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1373 +translate it chapter_1_d8045c29: + + # A "{cps=*0.15}FWR?{/cps}{w=0.4} Like, Franklin W. Roosevelt?" + A "{cps=*0.15}RAT?{/cps}{w=0.4} Rock Antonio Tano?" + + # mi dispiace + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1375 +translate it chapter_1_e20c2800: + + # Nas "Nah.{w=0.4} Fucked-wing retard." + Nas "Nah.{w=0.4} Ritardato con l'Ala Tarpata." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1378 +translate it chapter_1_0d82ba41: + + # Nas "Fang’s words, not mine." + Nas "Parole di Fang, non mie." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1380 +translate it chapter_1_a72c93ea: + + # A "Is your uh{cps=*0.1}...{/cps}sibling{w=0.4} always like this?" + A "Il tuo uuh{cps=*0.1}...{/cps}parente{w=0.4} si comporta sempre così?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1382 +translate it chapter_1_3fcc25c3: + + # Nas "{cps=*0.4}Fang’s{/cps}{cps=*0.1}....{/cps}" + Nas "{cps=*0.4}Fang è{/cps}{cps=*0.1}....{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1386 +translate it chapter_1_82177a82: + + # "I wait for him to continue." + "Aspetto che continui." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1388 +translate it chapter_1_6a112103: + + # Nas "Well um{cps=*0.1}...{/cps}" + Nas "Beh uh{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1390 +translate it chapter_1_6d7f7d55: + + # Nas "I mean, kinda?" + Nas "Diciamo di sì?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1393 +translate it chapter_1_b74dfa4e: + + # A "Glad I’m an only child." + A "Per fortuna che sono figlio unico." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1396 +translate it chapter_1_5ca6e608: + + # "Naser glares at me." + "Naser mi dà un'occhiataccia." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1399 +translate it chapter_1_fc2d184a: + + # Nas "Fang’s still family." + Nas "Fang è pur sempre famiglia." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1401 +translate it chapter_1_c40a8d13: + + # A "Ah, sorry. Just saying is all." + A "Ah, scusa. Solo per dire." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1404 +translate it chapter_1_f5c16365: + + # "Naser deflates." + "Naser si calma." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1406 +translate it chapter_1_3c54384b: + + # Nas "You’re good, Anon." + Nas "Tutto apposto, Anon." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1408 +translate it chapter_1_9195a178: + + # Nas "And yeah, they’re family but Fang’s just so{cps=*0.1}...{/cps} so{cps=*0.1}...{/cps}" + Nas "Comunque sì, ləi è sempre parte della famiglia ma Fang è così{cps=*0.1}...{/cps} così{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1411 +translate it chapter_1_123e9914: + + # A "Difficult?" + A "Difficile?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1414 +translate it chapter_1_4627db0a: + + # Nas "YES!{w=0.4} Difficult!{w=0.4} And I don’t know why." + Nas "ESATTO!{w=0.4} Difficile!{w=0.4} E non capisco perché." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1416 +translate it chapter_1_cc465ad6: + + # A "Sounds rough." + A "Che bordello." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1419 +translate it chapter_1_dd18c493: + + # Nas "It is." + Nas "Già." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1421 +translate it chapter_1_630812d9: + + # Nas "Like, I know sh-{w=0.4} THEY care{w=0.4} but Fang doesn’t even wanna be around me." + Nas "Cioè, lo so che a le-{w=0.4} A LƏI importa{w=0.4} ma Fang non vuole avere a che fare con me." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1423 +translate it chapter_1_a06e7411: + + # A "{cps=*0.25}Hmmm.{/cps}" + A "{cps=*0.25}Hmmm.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1427 +translate it chapter_1_be9681df: + + # "Finally the doors open and I smell the cheesy, heart-clogging goodness within." + "Finalmente le porte si spalancano e riesco ad annusare quelle bontà da infarto al formaggio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1430 +translate it chapter_1_126aaa3a: + + # Nas "Sweet. Come on, Anon." + Nas "Ottimo. Dai entra, Anon." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1440 +translate it chapter_1_f0ecf94f: + + # "{cps=*0.6}A caveman of a man holds open the door for everyone.{/cps}" + "{cps=*0.6}Un uomo bestiale tiene la porta aperta per tutti.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1453 +translate it chapter_1_fde6f7a0: + + # unknown "Wait.{fast}" + unknown "Aspetta.{fast}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1456 +translate it chapter_1_a8a4e02a: + + # "His massive hand stops me." + "Vengo fermato dalla sua mano enorme." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1459 +translate it chapter_1_8d85773e: + + # A "A{w=0.2}-ah. Y-yes?" + A "A{w=0.2}-ah. S-sì?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1461 +translate it chapter_1_5b61c964: + + # "I’m guided to the side, away from the crowd that’s filtering into the auditorium." + "Mi mette in disparte, lontano dalla folla che entrava nell'auditorium." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1469 +translate it chapter_1_0b2f902b: + + # unknown "So how are you feeling about our lovely school, Anon?" + unknown "Quindi, cosa ne pensi della nostra bellissima scuola, Anon?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1474 +translate it chapter_1_07fe5707: + + # A "{cps=*0.1}Uh...{/cps}" + A "{cps=*0.1}Uh...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1476 +translate it chapter_1_918a4b16: + + # "It’s the spear-shaped pin on his lapel that reads ‘principal’ that informs me of who this giant is." + "Dopo aver letto ‘preside’ sulla spilla a forma di lancia che ha sul risvolto, mi rendo conto chi è questo gigante." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1478 +translate it chapter_1_725dc4b1: + + # A "O{w=0.1}-oh!{w=0.4} It’s uh{cps=*0.2}...{/cps}nice?!" + A "O{w=0.1}-oh!{w=0.4} È uh{cps=*0.2}...{/cps}piacevole?!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1480 +translate it chapter_1_2f0c9e99: + + # A "Cleaner than my old school." + A "Più pulita della mia vecchia scuola." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1482 +translate it chapter_1_d87e681d: + + # "He guffaws and slaps his chest." + "Sghignazza e batte sul petto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1485 +translate it chapter_1_b3d274ae: + + # Sp "You can thank your classmates for that." + Sp "Tutto merito dei tuoi compagni di classe." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1488 +translate it chapter_1_67aaa788_1: + + # "What?" + "Che?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1491 +translate it chapter_1_bc08ed67: + + # Sp "Now, go enjoy the show." + Sp "Vai, divertiti." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1493 +translate it chapter_1_73b69041: + + # A "Yes sir." + A "Si signore." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1496 +translate it chapter_1_c7747a59: + + # Sp "Oh, I do need you to come by my office tomorrow for some paperwork." + Sp "Oh, domani dovresti venire nel mio ufficio per qualche pratica." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1499 +translate it chapter_1_cca270f2: + + # "I nod and go back to the door where Naser is standing, holding it open for the last of the audience to go inside." + "Annuisco e torno vicino alla porta da Naser, che la sta tenendo aperta per far entrare gli ultimi arrivati." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1519 +translate it chapter_1_fa62d78f: + + # "Naser leads me and the large crowd into the shitty school theater." + "Naser guida me e l'enorme folla nel merdoso teatro scolastico." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1521 +translate it chapter_1_a66ce908: + + # "The foyer has tables with boxes of pizzas stacked taller than me." + "All'ingresso ci sono dei tavoli con torri pendenti di pizza più alte di me." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1526 +translate it chapter_1_bb1fbe51: + + # Nas "You can take a couple boxes after, Anon. That should help ya out." + Nas "Poi ne puoi prendere un paio, Anon. Così dovresti stare a posto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1529 +translate it chapter_1_19fe706d: + + # A "Who the hell got all these anyway?" + A "Chi diamine ne ha ordinate cosi tante?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1531 +translate it chapter_1_a5ad2fc3: + + # Nas "I did." + Nas "Io." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1533 +translate it chapter_1_3dccdd72: + + # "I take a box down from the stack. Others have already started stacking their plates." + "Prendo una scatola dalla torre. Gli altri hanno già cominciato a riempire i piatti." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1536 +translate it chapter_1_15bfd602: + + # "I check the logo on the box." + "Do una controllata al logo sulla scatola." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1538 +translate it chapter_1_557c71ef: + + # A "And to get so many larges from{cps=*0.2}...{/cps} \"Dino-moe’s Pizza\"?" + A "Per prendere così tante pizze grandi da{cps=*0.2}...{/cps} \"Dino-moe’s Pizza\"?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1540 +translate it chapter_1_7aaa8470: + + # A "That’s a couple hundred bucks though." + A "Saranno voluti un paio di centinaia di dollari." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1543 +translate it chapter_1_151cd8be: + + # Nas "Meh, ‘bout a month’s allowance." + Nas "Meh, quasi la paghetta di un mese." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1546 +translate it chapter_1_2072d0ec: + + # "A month? That explains that disaster of a jacket." + "Un mese? Questo spiega quel disastro di giacca." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1549 +translate it chapter_1_b288cfc6: + + # A "So about the actual show-" + A "Quindi questo spettacolo-" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1551 +translate it chapter_1_a84e9e2f: + + # Nas "I’ll check on them. Be right back." + Nas "Vado a dare un'occhiata. Torno subito." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1556 +translate it chapter_1_7f7da7e0: + + # "Left on my own I stack my plate up with some quality grease-topped delight." + "Rimasto solo, comincio a riempire il mio piatto di unta bontà." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1564 +translate it chapter_1_1083c70d: + + # "I lean against the wall, chewing bits of supreme and observing the rest of the crowd." + "Mi appoggio al muro mentre mangio un po' di pizza supreme e osservo il resto della folla." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1569 +translate it chapter_1_e630f1c5: + + # unknown "{cps=*0.6}-nother shitshow-{/cps}" + unknown "{cps=*0.6}-ltro merdaio-{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1571 +translate it chapter_1_92bda576: + + # unknown "{cps=*0.6}She’s so stupid-{/cps}" + unknown "{cps=*0.6}È proprio stupida-{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1573 +translate it chapter_1_67a711a5: + + # unknown "{cps=*0.6}-they even bother?{/cps}" + unknown "{cps=*0.6}-chè ci provano ancora?{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1575 +translate it chapter_1_886e5482: + + # unknown "{cps=*0.6}Bunch of losers-{/cps}" + unknown "{cps=*0.6}Branco di sfigati-{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1581 +translate it chapter_1_af313d73: + + # "Everyone seems to share the same sentiment." + "A quanto pare tutti la pensano allo stesso modo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1583 +translate it chapter_1_f4aa44d3: + + # "So why the hell did they even show up for this?" + "Ma allora che diamine sono venuti a fare?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1586 +translate it chapter_1_8cb0f35a: + + # "Naser finally comes back and opens the door to the main hall." + "Finalmente ritorna Naser e apre la porta dell'aula magna." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1590 +translate it chapter_1_1247d870: + + # "The crowd moves in, though I hang back so I can talk with Naser." + "La folla entra dentro, mentre io resto indietro per parlare con Naser." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1595 +translate it chapter_1_c1949473: + + # A "What’s with them, Naser?" + A "Che problemi hanno, Naser?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1597 +translate it chapter_1_3394b7fa: + + # Nas "What do you mean?" + Nas "In che senso?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1599 +translate it chapter_1_2628ab0a: + + # A "The crowd. They were talking mad shit." + A "La folla. Sta spalando merda." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1603 +translate it chapter_1_4d0a41b1: + + # Nas "{i}What?!{/i}{fast}" + Nas "{i}Cosa?!{/i}{fast}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1610 +translate it chapter_1_34a3a151: + + # "Naser grasps at the air unsure what to think or do at the moment.{w=0.5} I think he’s angry." + "Naser stringe i pugni, insicuro di cosa fare o pensare al momento.{w=0.5} Penso sia arrabbiato." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1637 +translate it chapter_1_11dcdcb2: + + # A "Whoa{w=0.2} whoa." + A "Whoa{w=0.2} whoa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1641 +translate it chapter_1_61a34d55: + + # Nas "Ugh, I should’ve known." + Nas "Ugh, me lo sarei dovuto aspettare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1646 +translate it chapter_1_8558cfd5: + + # A "I don’t, what are you talking about man?" + A "Io no, di che stai parlando?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1653 +translate it chapter_1_15492a6e: + + # Nas "{cps=*0.5}I brought them here so Fang has an audience.{/cps}" + Nas "{cps=*0.5}Li ho portati qui così che Fang avesse un pubblico.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1656 +translate it chapter_1_5e7d4890: + + # A "Oh." + A "Oh." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1663 +translate it chapter_1_9bdb634a: + + # "Naser’s phone rings." + "Il telefono di Naser squilla." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1665 +translate it chapter_1_bbbdf303: + + # "He moves aside to answer it." + "Si mette in disparte per rispondere." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1678 +translate it chapter_1_00f32a37: + + # Nas "Fa-{w=0.6}{nw}" + Nas "Fa-{w=0.6}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1683 +translate it chapter_1_5e3e2c00: + + # "{i}!#&$@*%%?!{/i}" with vpunch + "{i}!#&$@*%%?!{/i}" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1686 +translate it chapter_1_e6206702: + + # "The voice on the other end is loud and shrill." + "La voce dall'altro lato è alta e stridula." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1689 +translate it chapter_1_768fb1ac: + + # Nas "Yeah{w=0.2} I-{w=0.5}{nw}" + Nas "Sì{w=0.2} ho-{w=0.5}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1694 +translate it chapter_1_5c86f035: + + # "{b}&%%#$@*%%!@#&*%%!!{/b}" with hpunch + "{b}&%%#$@*%%!@#&*%%!!{/b}" with hpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1696 +translate it chapter_1_202682c2: + + # "He holds the phone away from his ear to save his eardrum." + "Allontana il telefono dall'orecchio per non diventare sordo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1699 +translate it chapter_1_803a2ce8: + + # Nas "Okay okay I-" + Nas "Okay okay m-" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1702 +translate it chapter_1_3a87006f: + + # "The call ends and Naser sags." + "La chiamata finisce e Naser sprofonda." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1712 +translate it chapter_1_f13a9037: + + # Nas "I’ve gotta leave." + Nas "Devo andarmene." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1718 +translate it chapter_1_14dbb8d2: + + # A "Seriously?" + A "Serio?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1720 +translate it chapter_1_acaef8b1: + + # Nas "Yeah, Fang doesn’t want me here." + Nas "Già, Fang non mi vuole qui." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1722 +translate it chapter_1_a4b101eb: + + # Nas "Said I’ll ruin the show." + Nas "Dice che rovinerei lo spettacolo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1725 +translate it chapter_1_5e6d1ac0: + + # "Harsh." + "Proprio difficile." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1730 +translate it chapter_1_2ce391a9: + + # Nas "Look, whatever happens promise you won’t hold this against them." + Nas "Senti, qualsiasi cosa succeda promettimi di non giudicarlə male." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1732 +translate it chapter_1_6921293f: + + # Nas "They're actually a really nice person once you get to know them." + Nas "È una brava persona una volta che lə si conosce." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1735 +translate it chapter_1_bb31485a: + + # A "Naser why did you just murder the english language in cold blood?" + A "Naser, perché ogni tanto pronunci le parole come se fossi un cavernicolo?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1738 +translate it chapter_1_1ee6d6ec: + + # "Within I see the rest of the audience, huddled in groups around tiny snack tables." + "Dentro la sala vedo il resto del pubblico, erano divisi in gruppetti intorno a dei tavolini." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1742 +translate it chapter_1_e154de10: + + # Nas "Even went to the trouble of switching out the seats for them. Naomi said it’d help." + Nas "Mi sono anche preso la briga di sistemare le sedie per ləi. Naomi diceva che avrebbe aiutato." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1744 +translate it chapter_1_7f4a4c32: + + # "With a huff Naser turns away, begrudgingly leaving the auditorium." + "Con uno sbuffo Naser si gira ed abbandona l'auditorium a malincuore." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1752 +translate it chapter_1_aa1576d6: + + # "I enter the hall and take a seat in the back, away from the rest of the crowd." + "Entro in sala e prendo posto nel retro, lontano dal resto della folla." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1758 +translate it chapter_1_a7104309: + + # "The lights dim and the curtains are drawn open." + "Le luci si abbassano e il sipario si apre." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1768 +translate it chapter_1_aaed6e7d: + + # "Onstage is a trio of people my age." + "Sul palco c'è un trio che ha la mia stessa età." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1770 +translate it chapter_1_e4e3543e: + + # "I think Fang is the drummer? He doesn’t look related to Naser, maybe it is the main front-woman?" + "Credo che Fang sia il batterista? Però non sembra parente di Naser, forse è la frontwoman?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1772 +translate it chapter_1_49cdbf8c: + + # "That must be Naser’s sister." + "È la sorella di Naser allora." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1775 +translate it chapter_1_44a17d88: + + # A "Wh-" + A "Ch-" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1777 +translate it chapter_1_037eb724: + + # "Then why the whole confusion over her sex? For fuck’s sake." + "Allora perché tutta questa confusione sul suo sesso? E che cazzo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1779 +translate it chapter_1_86c7e605: + + # "I’m just getting thrown around today. I don’t know." + "Oggi è tutto un casino. Boh." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1782 +translate it chapter_1_28aa8568: + + # "She looks familiar." + "Ha un'aria familiare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1787 +translate it chapter_1_48ef5640: + + # "The band doesn’t bother introducing themselves." + "La band non si preoccupa minimamente di presentarsi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1792 +translate it chapter_1_14f5bcef: + + # "Instead the purple one begins plucking her bass." + "Invece quella viola comincia a pizzicare il suo basso." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1794 +translate it chapter_1_a94e7592: + + # "It all went tumbling down from there." + "Da lì è successo il putiferio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1804 +translate it chapter_1_c8451924: + + # "What I thought was a guitar sounded horrifically wrong, far too heavy." + "Quella che credevo fosse una chitarra aveva un suono estremamente sbagliato, troppo pesante." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1806 +translate it chapter_1_1f6079d3: + + # "The lead guitarist was using a fucking bass." + "La chitarrista principale stava usando un cazzo di basso." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1809 +translate it chapter_1_62d44145: + + # "And then the vocals kicked in." + "Poi arrivò il testo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1811 +translate it chapter_1_f7387105: + + # "It’s horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass created a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed." + "Il suo stridio orripilante, insieme a un basso suonato senza melodia, ha creato una cacofonia pari al sacrificio rituale di un centinaio di gatti." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1813 +translate it chapter_1_2c9b76e7: + + # "I fight the urge to cover my ears." + "Lotto contro il bisogno di tapparmi le orecchie." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1815 +translate it chapter_1_734e24d0: + + # "I don’t know too much about music, but even I know that you don’t use two basses in one band unless you know exactly what you’re doing." + "Non ne so molto di musica, ma anche io so che non si usano due bassi nella stessa band a meno che tu non sappia esattamente cosa stai facendo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1818 +translate it chapter_1_854d8db3: + + # "{cps=*0.3}Ooooooh nooooooo.{/cps}" + "{cps=*0.3}Ooooooh nooooooo.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1820 +translate it chapter_1_402681f2: + + # "{cps=*0.3}Ooooooooh{/cps} God." + "{cps=*0.3}Ooooooooddio.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1823 +translate it chapter_1_5d3bc179: + + # "What were they thinking?!{fast}" with vpunch + "Ma che hanno in testa?!{fast}" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1825 +translate it chapter_1_22fe6c40: + + # "I looked back to the crowd to gauge their interest." + "Do un occhiata al pubblico per vedere cose ne pensano." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1827 +translate it chapter_1_7eddea60: + + # "Surely I’m not alone in thinking this is an absolute travesty." + "Sono sicuro di non essere l'unico che pensa che tutto questo sia un disastro." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1831 +translate it chapter_1_acf6661c: + + # unknown "{cps=*0.5}PFFFT AHAHAHA{/cps}{w=0.5} THEY STILL FUCKING SUCK!!" + unknown "{cps=*0.5}PFFFT AHAHAHA{/cps}{w=0.5} FANNO ANCORA CAGARE!!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1858 +translate it chapter_1_28a05b4d: + + # "The crowd was standing, jeering and laughing with whoever said that." + "La folla era in piedi, e rideva con chiunque lo abbia detto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1860 +translate it chapter_1_70ab340e: + + # "More words were said but the laughter eclipsed them and the music." + "Vennero dette altre cose ma le risate hanno eclissato loro e la musica." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1863 +translate it chapter_1_6756f382: + + # "Wait, what happened to the music?" + "Aspetta, cosa è successo alla musica?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1865 +translate it chapter_1_8b3556d6: + + # "On-stage, the trio looked panicked." + "Sul palco, il trio era nel panico." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1867 +translate it chapter_1_3f7373f7: + + # "The drummer was inching off stage, while the purple bassist was about to break down into tears." + "Il batterista si stava lentamente muovendo verso le quinte, mentre la bassista viola stava per scoppiare in lacrime." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1869 +translate it chapter_1_bb71e9f2: + + # "But the frontwoman stood there. Stood her ground." + "Ma la frontwoman restò lì. Rimase immobile." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1884 +translate it chapter_1_81b4ec76: + + # unknown "{b}FUCK YOU!{/b}{fast}" + unknown "{b}VAFFANCULO!{/b}{fast}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1886 +translate it chapter_1_b887c92a: + + # "She tossed her bass aside, raising both hands and proudly displaying a finger on each of them." + "Lanciò il suo basso e alzò entrambe le mani, ed alzò un dito con fierezza su entrambe." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1888 +translate it chapter_1_9414818e: + + # unknown "FUCK ALL OF YOU!" + unknown "ANDATE TUTTI A FARE IN CULO!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1892 +translate it chapter_1_9e57a8ff: + + # unknown "NO ONE WOULD WANT TO FUCK YOU, BITCH!" + unknown "NESSUNO VORREBBE MAI FARCI QUALCOSA CON IL {b}TUO{/b} CULO, TROIA!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1895 +translate it chapter_1_68ef3955: + + # "Pffft{cps=*0.2}...{/cps}{w=0.2} That struck a chord with her." + "Pffft{cps=*0.2}...{/cps}{w=0.2} Colpita nel segno." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1910 +translate it chapter_1_a8a08600: + + # "I watch as she grabs her bass and takes the arm of the purple one, rushing off stage with the pink drummer." + "Guardo mentre prende il suo basso e il braccio di quella viola, correndo verso le quinte con il batterista rosa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1922 +translate it chapter_1_e4e8f7c1: + + # "Oh God I can’t take this, I’m gonna grow a 6 pack from laughing so much, I’m just gonna grab my pizza and leave." + "Oddio non ce la faccio, mi sta venendo la tartaruga a forza di ridere così tanto, prendo la mia pizza e me ne vado." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1935 +translate it chapter_1_563160f7: + + # "I turn towards the door and see Principal Spears, a fierce glare freezing me in place." + "Mi giro verso la porta e vedo il Preside Spears, che mi blocca con uno sguardo gelido." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1939 +translate it chapter_1_1223c3a9: + + # Sp "Anon.{fast}" + Sp "Anon.{fast}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1943 +translate it chapter_1_3bbb7999: + + # "{cps=*0.2}Oh fuck.{/cps}" + "{cps=*0.2}Oh cazzo.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1945 +translate it chapter_1_31989947: + + # "His voice is even more stern than this morning." + "La sua voce è più severa di stamattina." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1948 +translate it chapter_1_72430a5a: + + # A "Yes sir?" + A "Sì signore?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1950 +translate it chapter_1_70e8a409: + + # "He looks to the crowd and then to me." + "Guarda la folla e poi guarda me." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1953 +translate it chapter_1_2d639362: + + # Sp "I don’t want to hear about any of this come tomorrow." + Sp "Non ne voglio sentire parlare domani." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1955 +translate it chapter_1_3baaae98: + + # Sp "I expect some goddamned maturity from you, Anon." + Sp "Mi aspetto un po' di dannata maturità da te, Anon." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1957 +translate it chapter_1_162f159b: + + # Sp "You’ll be an adult once you graduate." + Sp "Sarai un adulto dopo il diploma." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1960 +translate it chapter_1_d662aab9: + + # A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Why me though?" + A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Perché lo dice a me?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1962 +translate it chapter_1_3cfa9b88: + + # Sp "I’ve taught many students, and I can tell these things." + Sp "Ho insegnato a molti studenti, ci faccio caso a queste cose." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1977 +translate it chapter_1_8507b210: + + # "His hand lands on my shoulder." + "Appoggia la sua mano sulla mia spalla." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1979 +translate it chapter_1_69bc47c0: + + # "It’s grip was firm as it weighed on me." + "La sua presa era solida e pesante." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1983 +translate it chapter_1_bf1a30c3: + + # Sp "Listen here, Anon." + Sp "Ascoltami, Anon." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1985 +translate it chapter_1_f5d38831: + + # Sp "{cps=*0.6}You are not the only person in the world.{/cps}" + Sp "{cps=*0.6}Non sei l'unica persona al mondo.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1988 +translate it chapter_1_0ad3e36e: + + # Sp "Everyone’s fighting their own battles." + Sp "Ognuno sta combattendo le proprie battaglie." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1990 +translate it chapter_1_3e933b5c: + + # "The hand squeezes before pushing me towards the door." + "La sua mano mi stringe prima di spingermi verso la porta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2000 +translate it chapter_1_c75a374d: + + # Sp "I want to see you in my office first thing tomorrow." + Sp "Voglio vederti domattina presto nel mio ufficio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2002 +translate it chapter_1_74750784: + + # Sp "Now get out of here, this is the only warning that you’ll get from me." + Sp "Ora vattene, questo è il tuo unico avvertimento." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2004 +translate it chapter_1_600124ae: + + # Sp "Next time it will be campus clean-up." + Sp "La prossima volta ti toccherà la pulizia del campus." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2019 +translate it chapter_1_7b3661c2: + + # "Behind me the principal’s voice shakes the room." + "Dietro di me la voce del preside fa tremare la stanza." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2027 +translate it chapter_1_34700231: + + # Sp "{b}{cps=*0.5}WHOSE SORRY ASS AM I GOING TO HAVE TO SUPLEX!{/cps}{/b}" with vpunch + Sp "{b}{cps=*0.5}A CHI DI VOI TOCCHERÀ UNO DEI MIEI SUPLEX!{/cps}{/b}" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2042 +translate it chapter_1_07a08bfb: + + # "Back in the foyer I see some boxes of partially finished pizza left." + "Ritornato nell'atrio vedo alcune scatole di pizza mezze finite." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2044 +translate it chapter_1_5ccaeca1: + + # "I consolidate them all into a pair of boxes and make my exit." + "Le unisco in un paio di scatole ed esco." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2058 +translate it chapter_1_26a7e37c: + + # "The sun is starting to set now as I make my way home." + "Mentre torno a casa il sole stava per tramontare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2064 +translate it chapter_1_75675c5d: + + # Sp "{i}{cps=*0.6}You are not the only person in the world.{/cps}{/i}" + Sp "{i}{cps=*0.6}Non sei l'unica persona al mondo.{/cps}{/i}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2067 +translate it chapter_1_23a6a4ad: + + # "Pfft. Like I don’t already know that. There’s like{cps=*0.2}...{/cps}" + "Pfft. Come se già non lo sapessi. Ci sono{cps=*0.2}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2069 +translate it chapter_1_2faacd27: + + # "The classmates that all ignored me today." + "Tutti i compagni che mi hanno ignorato." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2071 +translate it chapter_1_29e70fe8: + + # "Naomi’s annoying ass." + "Quella rompiscatole di Naomi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2073 +translate it chapter_1_2afc4970: + + # "That fucking caveman of a principal." + "Quel cavernicolo del preside." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2076 +translate it chapter_1_3b9f7e48: + + # "Naser, whose been a bro." + "Naser, che è stato un grande." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2079 +translate it chapter_1_7533fc51: + + # "Naser’s Sis-" + "La sore-" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2084 +translate it chapter_1_94004a03: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2086 +translate it chapter_1_fb6e33a2: + + # "Shit." + "Merda." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2088 +translate it chapter_1_c904541c_1: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2100 +translate it chapter_1_b6cdb4da: + + # "{cps=*0.2}-- The Next Day --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Il Giorno Dopo --{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2105 +translate it chapter_1_2e5e92d3: + + # "{cps=*20}*BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{/cps}" + "{cps=*20}*BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2112 +translate it chapter_1_80db955f: + + # "The bane of all sleep echoes violently by my head, swiftly erasing any traces of slumber." + "Il nemico di ogni dormita mi rimbomba in testa, eliminando con facilità ogni traccia del mio sonno." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2114 +translate it chapter_1_f087375a: + + # "Still without the energy to turn the alarm off, I stare at the ceiling for a bit, recalling the events of the last few days as an exercise." + "Ancora senza l'energia di spegnere la sveglia, fisso il soffitto per un po', ripenso a quello che è successo in questi giorni come esercizio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2117 +translate it chapter_1_4585d3d4: + + # "The school, if you could call it one." + "La scuola, se la puoi definire tale." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2119 +translate it chapter_1_fd48d7ad: + + # "My new friends, if you could call them that." + "I miei nuovi amici, se li puoi definire tali." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2121 +translate it chapter_1_a80525e3: + + # "That band, if you could call it such." + "La band, se la puoi definire tale." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2124 +translate it chapter_1_d1309b30: + + # "Great idea Anon, start the day by dissing everything you've done so far in your new life." + "Ottima idea Anon, inizia la giornata insultando tutto ciò che hai fatto fino ad ora nella tua nuova vita." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2126 +translate it chapter_1_43988396: + + # "No wonder you're so damn popular." + "Ora so perché sei così popolare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2129 +translate it chapter_1_2ea63bf5: + + # "Finally, I lean out of bed and turn the alarm clock off." + "Alla fine, mi allungo dal letto e spengo la sveglia." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2131 +translate it chapter_1_4e965170: + + # "I have a good forty-five minutes before I need to be at school - and it takes twenty to walk." + "Rimangono ben quarantacinque minuti prima che la scuola inizi - e ce ne vogliono venti di camminata per arrivare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2133 +translate it chapter_1_eeb34c75: + + # "That leaves twenty-five minutes to get ready." + "Quindi ho venticinque minuti per prepararmi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2135 +translate it chapter_1_8a144f15: + + # "With practiced movements I execute a proper combat roll from bed, tackling the floor and headbutting it into submission." + "Con manovre precise eseguo una capriola tattica dal letto, placcando il pavimento e prendendolo a testate per sottometterlo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2139 +translate it chapter_1_5985d46e: + + # "With practiced movements I execute a proper combat roll from bed, tackling the floor and headbutting it into submission.{fast}{w=0.6} My foe defeated, I groan in victory." with vpunch + "Con manovre precise eseguo una capriola tattica dal letto, placcando il pavimento e prendendolo a testate per sottometterlo.{fast}{w=0.6} Il mio nemico è sconfitto, gemo di vittoria." with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2143 +translate it chapter_1_ec4b0114: + + # "My new bed is half the size of what I’m used to." + "Il mio nuovo letto è la metà di quello a cui sono abituato." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2145 +translate it chapter_1_27bcdfe6: + + # "The hardwood{w=0.2} (or is it vinyl?){w=0.2} floor is cold as hell." + "Il pavimento di legno {w=0.2} (o in vinile?){w=0.2} è gelido." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2147 +translate it chapter_1_fc2856e2: + + # "From the purview of the floor, I look around my room again." + "Dalla prospettiva del pavimento, do di nuovo un'occhiata alla mia stanza." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2154 +translate it chapter_1_5fd7ceb8: + + # "A tiny, one room apartment with only a computer, bed, television, and fridge." + "Un piccolo monolocale con solamente un computer, un letto, un televisore, e un frigo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2156 +translate it chapter_1_d3e7de8d: + + # "A whole year in this shithole." + "Un anno in questo cesso." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2158 +translate it chapter_1_6a3bb01d: + + # "{cps=*0.2}...{/cps} Guess I gotta take it one day at a time." + "{cps=*0.2}...{/cps} Mi toccherà viverlo un giorno alla volta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2168 +translate it chapter_1_6a63c1f7: + + # "Picking myself up, I slide into todays’{w=0.2} (and everyday's){w=0.2} clothes and pour myself a bowl of off-brand cereal I picked up the day before." + "Mi rialzo, mi infilo i vestiti di oggi{w=0.2} (e di tutti gli altri giorni){w=0.2} e mi verso una scatola di cereali sottomarca che ho comprato ieri." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2170 +translate it chapter_1_638d2565: + + # "My eyes scan over my phone while I shovel my sugary breakfast into my mouth." + "Guardo il telefono mentre mi riempio di colazione zuccherata." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2173 +translate it chapter_1_d169e79e: + + # "*Scroll*{fast}" + "*Scroll*{fast}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2175 +translate it chapter_1_db47b1c7: + + # "*Crunch*{fast}" + "*Crunch*{fast}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2177 +translate it chapter_1_d169e79e_1: + + # "*Scroll*{fast}" + "*Scroll*{fast}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2179 +translate it chapter_1_db47b1c7_1: + + # "*Crunch*{fast}" + "*Crunch*{fast}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2181 +translate it chapter_1_7070d109: + + # "Like a poorly-oiled machine until it runs out of fuel with a noisy slurp." + "Mi muovo come una macchina poco oliata fino a che non rimane a secco e termina il lavoro con una sonora bevuta di latte." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2184 +translate it chapter_1_845a6981: + + # "Soon enough, it's time to leave for school. I grab my backpack and slide it over my shoulders." + "Dopo poco, è ora di andare a scuola. Prendo lo zaino e lo metto in spalla." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2186 +translate it chapter_1_554cc9f9: + + # "I take my jacket off the hanger and{cps=*.1}...{/cps}" + "Prendo il mio giacchetto dall'attaccapanni e{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2190 +translate it chapter_1_c904541c_2: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2192 +translate it chapter_1_d9d24cd1: + + # "I take off the backpack and put the jacket on." + "Levo lo zaino e mi metto il giacchetto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2212 +translate it chapter_1_d3f74506: + + # "I approach the grand building, looking to find a place in line between the other students trundling into the front doors." + "Mi avvicino al grande edificio, e cerco un posto in fila tra gli altri studenti che spingevano per entrare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2214 +translate it chapter_1_58aac202: + + # "The halls before class are as crowded as always, with hundreds of students filing in unison towards their homerooms." + "I corridoi prima delle lezioni sono pieni come sempre, con centinaia di studenti che si dirigono in unisono verso l'aula della prima ora." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2216 +translate it chapter_1_0cd91a5f: + + # "By now I was starting to be able to make my way around on autopilot, I've walked the same path twice already after all." + "Ormai ero quasi in grado di andare in pilota automatico, dopo tutto è la seconda volta che faccio questo tragitto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2219 +translate it chapter_1_a295d33f: + + # "Even after the longest sleep of my life, I still feel miserably tired and ready to crash once again." + "Anche dopo il sonno più lungo della mia vita, mi sento ancora terribilmente assonnato e stavo per crollare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2221 +translate it chapter_1_319e1ba4: + + # "I found another entrance at the side of the school that has less students on it. The less the merrier." + "Ho trovato un'altra entrata al lato della scuola con meno studenti. Meno si è meglio è." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2224 +translate it chapter_1_a617a85e: + + # "I check my clock once again - I’m early. Fucking hell. Should have shitposted a bit more." + "Controllo l'orologio di nuovo - Sono in anticipo. Cazzo. Avrei dovuto shitpostare di più." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2229 +translate it chapter_1_abfb5bba: + + # "Why am I here so early again?" + "Che ci faccio qui così presto?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2231 +translate it chapter_1_5bf4c984: + + # "Think I had to do something." + "Mi pare che dovevo fare qualcosa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2235 +translate it chapter_1_3c6e0704: + + # "Oh yeah." + "Oh giusto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2237 +translate it chapter_1_4257b494: + + # "I should talk to Naser. Give him my version of events." + "Dovrei parlare con Naser. Dargli la mia versione dei fatti." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2239 +translate it chapter_1_2bba5c69: + + # "That way he won’t kick my ass." + "Così non mi farà il culo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2242 +translate it chapter_1_71846403: + + # "Wait." + "Aspetta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2244 +translate it chapter_1_d872b4bd: + + # "Oh goddamn it." + "Oh porca miseria." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2246 +translate it chapter_1_228444c7: + + # "The principal also wanted to see me." + "Il preside voleva vedermi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2248 +translate it chapter_1_dcd5448a: + + # "Shit, probably gonna get some demerit or whatever rich schools do as punishment." + "Merda, mi beccherò un demerito o qualsiasi cosa le scuole da ricchi usano come punizione." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2250 +translate it chapter_1_4cbb1d59: + + # "I had almost forgotten." + "Mi ero quasi dimenticato." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2252 +translate it chapter_1_52a4d7f3: + + # "Please Raptor Jesus just let this be the last time I need to deal with stuff like this." + "Ti prego Gesù Raptor fai che sia l'ultima volta che debba preoccuparmi di cose del genere." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2254 +translate it chapter_1_f802c3dc: + + # "Get it over with so I can finally just slip my way through this year." + "Facciamola finita così posso finire quest'anno senza intoppi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2271 +translate it lnaserBro_79b06e6d: + + # "Principal caveman can wait. I want to apologize to Naser about yesterday{cps=*0.1}...{/cps}" + "Il preside cavernicolo può aspettare. Voglio chiedere scusa a Naser per ieri{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2273 +translate it lnaserBro_b04c76d1: + + # "I hope I can be nice to him this time." + "Spero di comportarmi meglio con lui questa volta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2276 +translate it lnaserBro_ab38126b: + + # "Great job, Anon!" + "Ottimo lavoro, Anon!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2278 +translate it lnaserBro_3e41f05b: + + # "He saves you from soy poisoning by sacrificing his footlong, and how do you repay him? By laughing at his sister." + "Ti salva da avvelenamento da soia con il sacrificio del suo paninazzo, e come lo ripaghi? Ridendo di sua sorella." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2281 +translate it lnaserBro_81dc9517: + + # "There he is, I hope he’s not too busy." + "Eccolo, spero non sia troppo occupato." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2283 +translate it lnaserBro_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2285 +translate it lnaserBro_c97a1401: + + # "I just realized I don’t know what to say to him." + "Mi sono appena reso conto che non so cosa dirgli." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2288 +translate it lnaserBro_f3c64976: + + # "\"I wasn’t laughing AT your sister,{w=0.4} I was laughing WITH the crowd.\"" + "\"Non stavo ridendo DI tua sorella,{w=0.4} Stavo ridendo CON la folla.\"" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2290 +translate it lnaserBro_a038ce56: + + # "No,{w=0.3} that sounds bad." + "No,{w=0.3} può sembrare una cosa brutta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2293 +translate it lnaserBro_de4e1ca8: + + # "\"Weird sisters,{w=0.2} amirite?\"" + "\"Che strane le sorelle,{w=0.2} vero?\"" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2295 +translate it lnaserBro_b97b4fff: + + # "I might be retarded.{w=0.5} I just told him I’m an only son yesterday." + "Credo di essere ritardato.{w=0.5} Ieri gli ho detto che sono figlio unico." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2298 +translate it lnaserBro_72296700: + + # "\"Can’t help it,{w=0.1} dude.{w=0.5} Some people just won’t amount to anything in life.{w=0.5} Sorry.\"" + "\"Non ci posso fare niente, {w=0.1} amico.{w=0.5} Certe persone non combineranno niente nella propria vita.{w=0.5} Scusa.\"" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2300 +translate it lnaserBro_e28d0b9e: + + # "This isn’t time to be edgy,{w=0.2} Anon." + "Non è questo il momento di fare l'edgy,{w=0.2} Anon." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2302 +translate it lnaserBro_262ba3b1: + + # "As I try and fail to find some way to explain myself to Naser I also fail at actually finding Naser." + "Mentre provo, senza successo, a trovare un modo per spiegarmi a Naser, non riesco neanche a trovare Naser." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2305 +translate it lnaserBro_7f6b21e6: + + # "How the fuck did I even end up in the tard yard?" + "Come cazzo ci sono finito nell'aula dei ritardati?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2318 +translate it lnaserBro_91bd23d5: + + # "After what feels like a space decade of walking, or really just half an hour I find the crippled pteradon being accosted by a {cps=*0.1}VERY{/cps} pissed off purple midget." + "Dopo quello che sembra un decennio di camminata, oppure solo una mezz'ora, trovo il pteranodonte storpio mentre viene importunato da un nanerottolo viola {cps=*0.1}MOLTO{/cps} incazzato." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2336 +translate it lnaserBro_0c148ca0: + + # unknown "{cps=*0.4}-SAID YOU INVITED ALL THOSE ASSHOLES!{/cps}" + unknown "{cps=*0.4}-DETTO CHE LI HAI INVITATI TU QUEGLI STRONZI!{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2339 +translate it lnaserBro_037dbe7c: + + # Nas "Wait, Trish, you don’t understand-!" + Nas "Aspetta, Trish, non capisci-!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2344 +translate it lnaserBro_0dcc7da5: + + # T "DON’T CUT ME OFF YOU GRAY PIECE OF SHIT!" with vpunch + T "NON MI INTERROMPERE GRIGIO PEZZO DI MERDA!" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2349 +translate it lnaserBro_4ba0ccd3: + + # "Students are clearing out of the way, just trying to get to their classes." + "Gli studenti si tengono alla larga mentre tentano di entrare nelle loro classi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2352 +translate it lnaserBro_5d399fd6: + + # "This must be a common occurrence." + "Deve succedere spesso." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2365 +translate it lnaserBro_7a81c55e: + + # "The diminutive triceratops, Trish, bows her head and charges Naser." + "Il minuto triceratopo, Trish, abbassa la testa e carica Naser" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2388 +translate it lnaserBro_82138b24: + + # "He just holds a hand out to her forehead." + "Lui gli tene la mano sulla fronte." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2409 +translate it lnaserBro_b2f5261b: + + # T "GET YOUR HANDS OFF ME!!" with vpunch + T "TOGLIMI LE MANACCE DI DOSSO!!" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2411 +translate it lnaserBro_bf664d4a: + + # Nas "Trish, I’m not going to fight you again." + Nas "Trish, non voglio litigare di nuovo con te." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2413 +translate it lnaserBro_efc98c6f: + + # Nas "The principal’s already gotten onto me about the lockers from last time." + Nas "Il preside già si è arrabbiato con me per via di quello che è successo agli armadietti la volta scorsa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2415 +translate it lnaserBro_cb51533d: + + # Nas "Believe me, I had no idea the concert would have turned out like that." + Nas "Credimi, non avevo idea che il concerto sarebbe finito così." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2417 +translate it lnaserBro_def43cbf: + + # T "LIAR!!" + T "BUGIARDO!!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2419 +translate it lnaserBro_410545a6: + + # Nas "I just wanted to make sure you guys had an actual audience-" + Nas "Volevo solamente essere sicuro che aveste un vero pubblico-" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2421 +translate it lnaserBro_e2eb7964: + + # T "WHAT ARE YOU SAYING?!?" + T "COME SCUSA?!?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2423 +translate it lnaserBro_c8d91dd1: + + # Nas "You know what I mean, come on{cps=*0.1}...{/cps}" + Nas "Lo sai cosa intendo, andiamo{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2425 +translate it lnaserBro_0aca0dc3: + + # T "Argh!" + T "Argh!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2435 +translate it lnaserBro_dfcbf5c0: + + # "She stops trying to gore Naser and throws her arms to her sides." + "Lei la smette di provare ad incornare Naser e getta le braccia ai fianchi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2441 +translate it lnaserBro_c4127f71: + + # T "Screw you!" + T "Fottiti!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2445 +translate it lnaserBro_bb8662d6: + + # T "Even if you weren’t trying to mess with Fang!" + T "Anche se non volevi provocare Fang di proposito!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2447 +translate it lnaserBro_5f6f8996: + + # T "Screw!{w=0.4} You!" + T "FO-!{w=0.4} -TTITI!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2454 +translate it lnaserBro_946230d3: + + # "She stomps off." + "Se ne va arrabbiata." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2462 +translate it lnaserBro_af330b4a: + + # Nas "{i}*Sigh.*{/i}" + Nas "{i}*Sigh.*{/i}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2465 +translate it lnaserBro_ae6cd455: + + # A "What was that all about?" + A "Che cosa è successo?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2477 +translate it lnaserBro_4b777a49: + + # N "Oh,{w=0.3} Anon." + N "Oh,{w=0.3} Anon." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2480 +translate it lnaserBro_f798647f: + + # N "Don’t worry about it,{w=0.4} it’s nothing." + N "Non ti preoccupare,{w=0.4} non è niente." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2484 +translate it lnaserBro_c08a432f: + + # Nas "Y’know, girl issues, right?{w=0.4} {cps=*0.15}Haha...{/cps}" + Nas "Sai com'è, problemi da ragazze, no?{w=0.4} {cps=*0.15}Haha...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2488 +translate it lnaserBro_0c2b6746: + + # A "{cps=*0.4}Sure...{/cps}" + A "{cps=*0.4}Va bene...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2490 +translate it lnaserBro_c120ad13: + + # A "Sounds like she was grilling you about the concert." + A "Sembrava ti stesse cazziando per il concerto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2494 +translate it lnaserBro_c5372c6f: + + # Nas "{cps=*0.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2498 +translate it lnaserBro_7c1cfd6f: + + # N "Some concert,{w=0.3} right?" + N "Che concerto,{w=0.3} vero?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2504 +translate it lnaserBro_bb34686c: + + # A "Actually, about that{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Comunque, a proposito{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2507 +translate it lnaserBro_70c479f9: + + # A "I, uhh{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Io, uhh{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2526 +translate it lnaserBro_7e391a31: + + # Sp "{i}ANON MOUS,{w=0.4} IF YOU ARE NOT IN MY OFFICE WITHIN TEN MINUTES I SWEAR ON MY DEAR FAMILY I WILL PERSONALLY MOUNT YOU ON MY WALL.{/i}" with vpunch + Sp "{i}ANON IMO,{w=0.4} SE NON TI PRESENTI NEL MIO UFFICIO ENTRO DIECI MINUTI GIURO SULLA MIA CARA FAMIGLIA CHE TI APPENDERÒ PERSONALMENTE AL MURO.{/i}" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2539 +translate it lnaserBro_f556d884: + + # A "{cps=*0.1}...{/cps}" + A "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2541 +translate it lnaserBro_477cddb3: + + # "A layer of cold sweat makes its presence known." + "Uno strato di sudore freddo si fa sentire." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2546 +translate it lnaserBro_b23f47ad: + + # Nas "It can wait, the office is down this hall on the right." + Nas "Posso aspettare, l'ufficio è in fondo al corridoio sulla destra." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2548 +translate it lnaserBro_ef94bb66: + + # A "I know the way, but thanks." + A "Conosco la via, ma grazie." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2550 +translate it lnaserBro_b28dde92: + + # "Naser waves and heads off." + "Naser mi saluta e se ne va." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2556 +translate it lnaserBro_9212b3e0: + + # "Guess it’s to the principal’s office with me. Again." + "Mi tocca andare all'ufficio del preside. Di nuovo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2558 +translate it lnaserBro_ac64ecb7: + + # "And thinking about him makes me think about last night." + "Pensare a lui mi fa ricordare di ieri notte." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2561 +translate it lnaserBro_37820b6b: + + # Sp "{cps=*0.6}{i}You are not the only person in the world.{/i}{/cps}" + Sp "{cps=*0.6}{i}Non sei l'unica persona al mondo.{/i}{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2564 +translate it lnaserBro_9d1c937e: + + # "Poor Naser, man." + "Di dispiace un sacco per Naser." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2566 +translate it lnaserBro_633cce4b: + + # "Just wanted to help his sister." + "Voleva soltanto aiutare sua sorella." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2568 +translate it lnaserBro_d73b455d: + + # "But it’s not like he did anything wrong." + "Non ha fatto niente di male." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2585 +translate it lnaserBro_fc10b4cb: + + # "Just as I reach the office the sound of clinking glass draws my attention to the apricot asspain and some pink raptor." + "Proprio mentre raggiungo l'ufficio il suono di vetro che tintinna attrae la mia attenzione verso l'attaccabottone albicocca e un raptor rosa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2589 +translate it lnaserBro_029484b7: + + # N "Is that contraband, Reed?" + N "È contrabbando, Reed?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2594 +translate it lnaserBro_a12402a2: + + # Re "Bro, you’ve known I’m in a band for like, a year now." + Re "Fra, lo sai che ormai sono nella band da tipo, un anno." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2603 +translate it lnaserBro_30cfc405: + + # N "No!{w=0.4} {cps=*.4}{i}Contra{/i}band!{/cps}{w=0.4} In your backpack!" + N "No!{w=0.4} {cps=*0.4}{i}Contra{/i}bbando!{/cps}{w=0.4} Nel tuo zaino!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2606 +translate it lnaserBro_1867051a: + + # Re "{cps=*0.2}Hmmm...{/cps}{w=0.4}{nw}" + Re "{cps=*0.2}Hmmm...{/cps}{w=0.4}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2608 +translate it lnaserBro_cb6ec6f0: + + # Re "Hmmm...{fast} nah, I left my games at home." + Re "Hmmm...{fast} nah, i videogiochi li ho lasciati a casa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2613 +translate it lnaserBro_355cb004: + + # "Naomi facepalms, or whatever counts as a facepalm with a snout." + "Naomi fa un facepalm, o qualsiasi cosa sia un facepalm con un muso." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2620 +translate it lnaserBro_5dca1759: + + # N "Reed!{fast}{w=0.7} You have a bong in your backpack!" with vpunch + N "Reed!{fast}{w=0.7} Hai un bong nello zaino!" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2623 +translate it lnaserBro_b4b85ac9: + + # Re "{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.2}{nw}" + Re "{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.2}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2625 +translate it lnaserBro_0fa52348: + + # Re "...{fast} But we aren’t in Britain?" + Re "...{fast} Ma io suono solo la batteria?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2630 +translate it lnaserBro_b02399bb: + + # N "Ugh, you’re impossible{cps=*.1}...{/cps}" + N "Ugh, sei impossibile{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2640 +translate it lnaserBro_477151be: + + # "Naomi huffs and returns her focus to a stack of papers on the desk, leaving a satisfied raptor in her wake." + "Naomi sbuffa e si concentra sulla pila di fogli sulla sua scrivania, lasciandosi alle spalle un raptor soddisfatto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2644 +translate it lnaserBro_890cc470: + + # Re "Heh, {cps=*.5}works every time{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Heh, {cps=*.5}funziona sempre{/cps}{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2646 +translate it lnaserBro_9b3fdfae: + + # "I need to learn how to do that." + "Devo imparare a farlo anch'io." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2650 +translate it lnaserBro_c9697865: + + # Re "S’all ‘bout misdirection{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Sta tutto nella distrazione{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2653 +translate it lnaserBro_0ad25b8b: + + # "What." + "Che." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2657 +translate it lnaserBro_2ef29b9e: + + # Re "Deuces." + Re "Pace." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2668 +translate it lnaserBro_93bfc487: + + # "The fuck just happened?" + "Che cazzo è appena successo?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2679 +translate it lnaserBro_05a2dd6c: + + # N "Oh! Anon, I didn’t see you there!" + N "Oh! Anon, non ti avevo visto!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2682 +translate it lnaserBro_08862c92: + + # N "Just in time to finish your paperwork!" + N "Sei giusto in tempo per finire le tue pratiche!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2685 +translate it lnaserBro_e3b3c9d6: + + # A "Paperwhatsit now?" + A "Le mie praticosa?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2688 +translate it lnaserBro_52ba1abb: + + # N "Go inside, Principal Spears will finalize it with you now." + N "Entra, il Preside Spears finirà di compilarle con te." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2692 +translate it lnaserBro_6422ed2a: + + # "Paperwork? What fucking paperwork? I’m pretty sure all that stuff was finished before I even came here." + "Pratiche? Quali cazzo di pratiche? Sono abbastanza sicuro che tutta quella roba era stata già fatta prima che venissi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2694 +translate it lnaserBro_c40fd5e5: + + # "Whatever. Probably a detention slip or whatever the principal has planned." + "Vabbè. Sarà una nota punitiva o qualsiasi cosa avrà pianificato il preside." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2707 +translate it lpissOffCaveman_f79e83a7: + + # "Probably best I try and not make the principal pissed at me." + "Forse è meglio per me provare a non far arrabbiare il preside." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2709 +translate it lpissOffCaveman_83558697: + + # "Campus beautification sounds like slave labor. And my arms are strictly for shitposting and gaming." + "L'abbellimento del campus sembra lavoro forzato. E queste braccia sono solo per shitpostare e giocare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2712 +translate it lpissOffCaveman_5607df1e: + + # "I try to recall the way that the pomelo primadonna showed me to the office." + "Tento di ricordare la via per l'ufficio che mi aveva detto la primadonna pomelo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2714 +translate it lpissOffCaveman_ab96ca4a: + + # "I somehow found myself in the potato ranch at the back of the school." + "Non so come ma mi sono ritrovato nel campo di patate dietro la scuola." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2717 +translate it lpissOffCaveman_41a0d905: + + # "Fuck am I tired already." + "Cazzo se sono stanco." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2729 +translate it lpissOffCaveman_f854a35f: + + # A "How the fuck did I end up here?" + A "Come cazzo ci sono finito qui?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2741 +translate it lpissOffCaveman_3bec2ad6: + + # unknown "Don’t worry man, it happens to new students all the time{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "Non ti preoccupare fra, succede sempre ai nuovi studenti{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2744 +translate it lpissOffCaveman_36c1271c: + + # A "Wha-?" + A "Cos-?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2746 +translate it lpissOffCaveman_6de220d3: + + # "Some pink raptor smelling of very heavily burnt grass surprises me." + "Un raptor rosa che puzza pesantemente di erba bruciata mi prende alla sprovvista." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2750 +translate it lpissOffCaveman_312f84ce: + + # unknown "If you’re looking for the office you’re gonna wanna go thataway." + unknown "Se stai cercando l'ufficio è da quella parte." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2752 +translate it lpissOffCaveman_1196f077: + + # A "Oh-{w=0.3} thanks." + A "Oh-{w=0.3} grazie." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2755 +translate it lpissOffCaveman_3048f867: + + # unknown "Yeah, no problem, man{cps=*0.1}...{/cps}" + unknown "Già, nessun problema, fra{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2757 +translate it lpissOffCaveman_01ebf169: + + # unknown "I’m about to go myself, but I forgot something in my locker." + unknown "Ci stavo per andare pure io, ma mi sono dimenticato una cosa nell'armadietto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2759 +translate it lpissOffCaveman_d46685e6: + + # unknown "See ya." + unknown "Bella." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2772 +translate it lpissOffCaveman_13bb0fd5: + + # "He walks off down another hallway." + "Se ne va per un altro corridoio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2775 +translate it lpissOffCaveman_e419e27f: + + # "I should follow the directions he gave me." + "Dovrei seguire le sue indicazioni." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2779 +translate it lpissOffCaveman_6546cc02: + + # "Oh wait{cps=*0.1}...{/cps}" + "Aspetta{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2781 +translate it lpissOffCaveman_3ea9e367: + + # "Was that the drummer from last night?" + "Ma non era il batterista di ieri?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2784 +translate it lpissOffCaveman_a439b59a: + + # "Huh." + "Huh." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2788 +translate it lpissOffCaveman_f824d9b6: + + # "As I near the office I can feel a heavy tension suffusing the air." + "Mentre mi avvicino all'ufficio sento una tensione pesante che soffoca l'aria." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2790 +translate it lpissOffCaveman_8e8fc47e: + + # "In front of the principals’ office is Naomi and some other chick, engaged in a heated conversation." + "Di fronte all'ufficio del preside ci sono Naomi e un'altra tizia, mentre discutono in modo acceso." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2803 +translate it lpissOffCaveman_e8fd58f6: + + # unknown "Come on, Naomi, there’s no reason at all for you to keep us from selling merchandise at school!" + unknown "Eddai, Naomi, non c'è alcun motivo per impedirci di vendere il nostro merchandise a scuola!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2807 +translate it lpissOffCaveman_523f418f: + + # N "Very sorry, Trish, but we’ve already told you before that due to your friends’{cps=*.1}...{/cps} record{cps=*.1}...{/cps} we can’t allow you to sell on school grounds." + N "Scusa tanto, Trish, ma ti abbiamo già detto che per via dei{cps=*.1}...{/cps} precedenti{cps=*.1}...{/cps}dei tuoi amici non ti possiamo permettere di vendere a scuola." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2809 +translate it lpissOffCaveman_15a4d3c2: + + # N "Seven times, in fact." + N "Sette volte, per la precisione." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2811 +translate it lpissOffCaveman_ccd56bf3: + + # "The purple one, Trish, throws up her hands in frustration." + "Quella viola, Trish, alza le mani per la frustazione." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2815 +translate it lpissOffCaveman_049d66f8: + + # T "Six! {i}This{/i} is the seventh!" + T "Sei! {i}Questa{/i} è la settima!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2818 +translate it lpissOffCaveman_4845dabb: + + # N "Go ahead and fill out a form{w=0.2}{nw}" + N "Vai e riempi un modulo{w=0.2}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2822 +translate it lpissOffCaveman_ef21b6b5: + + # N "Go ahead and fill out a form{fast} if you really want to try again." + N "Vai e riempi un modulo{fast} se ci vuoi riprovare così tanto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2824 +translate it lpissOffCaveman_c75f3d1f: + + # T "I saw last time you just threw it in the trash without reading it!" + T "Ho visto che la volta scorsa lo hai buttato nella spazzatura senza leggerlo!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2828 +translate it lpissOffCaveman_d8621205: + + # N "It was illegible, Trish. You should work on your handwriting a bit." + N "Era illegibile, Trish. Dovresti lavorare di più sulla tua calligrafia." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2833 +translate it lpissOffCaveman_f75601d9: + + # T "{b}ARGH!{/b}" with vpunch + T "{b}ARGH!{/b}" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2836 +translate it lpissOffCaveman_d8c23aa2: + + # T "I don’t have time for this, I need to go track someone down." + T "Non ho tempo per queste scemenze, devo andare a cercare qualcuno." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2845 +translate it lpissOffCaveman_cc00d767: + + # "She stomps away, leaving Naomi to deflate a bit." + "Se ne va arrabbiata, lasciando Naomi un po' depressa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2848 +translate it lpissOffCaveman_dba12802: + + # A "That anything important?" + A "Qualcosa di serio?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2859 +translate it lpissOffCaveman_1316256b: + + # N "Sorry you had to see that, Anon." + N "Mi dispiace che tu abbia visto, Anon." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2862 +translate it lpissOffCaveman_02abc532: + + # N "Oh, I didn’t notice we were blocking the door from you, my apologies." + N "Oh, non mi sono accorta che ti stavamo bloccando la porta, chiedo scusa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2864 +translate it lpissOffCaveman_dd64362b: + + # A "The principal asked to see me early, I’m not really in any rush." + A "Il preside voleva vedermi di prima mattina, non vado di fretta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2867 +translate it lpissOffCaveman_7582407d: + + # N "Very commendable of you, though!" + N "Molto lodevole da parte tua, però!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2869 +translate it lpissOffCaveman_9596cc1b: + + # N "Go right ahead on in." + N "Dai entra." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2872 +translate it lpissOffCaveman_ce08bb23: + + # A "Sure, thanks." + A "Certo, grazie." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2888 +translate it lspears_office_6b5cc754: + + # "I open the door to the cramped office, expecting to see a gruff cave of a workspace." + "Apro la porta dell'angusto ufficio, aspettandomi una vera e propria caverna." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2890 +translate it lspears_office_c0fe6b32: + + # "Instead, it was a fairly well furnished space complete with armchairs and cabinets of old photos." + "Invece, era una stanza molto ben arredata completa di poltrone e armadietti di vecchie foto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2900 +translate it lspears_office_6da06368: + + # Sp "You going to stand there forever? What are you waiting for? Sit." + Sp "Resterai lì in piedi per sempre? Cosa stai aspettando? Siediti." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2905 +translate it lspears_office_60d9ff81: + + # "I plant myself in one of the armchairs and sink a bit lower into the cushion than expected." + "Mi siedo in una delle poltrone e sprofondo nel cuscino più del previsto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2907 +translate it lspears_office_352c24c3: + + # "Perks of being a human, I guess." + "I pregi di essere un umano, credo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2912 +translate it lspears_office_ee53deb2: + + # Sp "I believe I told you last night to be here first thing this morning." + Sp "Ieri sera mi pare di averti detto di venire qui in prima mattinata." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2915 +translate it lspears_office_891c07f4: + + # "Shit!" + "Merda!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2918 +translate it lspears_office_412f2215: + + # Sp "Tell me, do I have a stutter?" + Sp "Dimmi, balbetto quando parlo?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2920 +translate it lspears_office_f556d884: + + # A "{cps=*0.1}...{/cps}" + A "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2923 +translate it lspears_office_39f40583: + + # Sp "Speak.{fast}" + Sp "Parla.{fast}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2925 +translate it lspears_office_fefdcb50: + + # A "N-no, sir." + A "N-no, signore." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2928 +translate it lspears_office_f4a717de: + + # Sp "{i}{cps=*.25}*sigh…*{/cps}{/i}" + Sp "{i}{cps=*.25}*sigh…*{/cps}{/i}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2930 +translate it lspears_office_22bcb4ce: + + # Sp "Take this as a learning experience, Anon." + Sp "Prendila come una esperienza formativa, Anon." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2932 +translate it lspears_office_c977cb19: + + # Sp "Punctuality gets you far in life." + Sp "La puntualità ti aiuterà molto nella vita." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2934 +translate it lspears_office_9971a4db: + + # A "Yes, sir." + A "Sì, signore." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2937 +translate it lspears_office_8be5dccf: + + # Sp "I let you off the hook last night because you’re a new student." + Sp "Ho chiuso un occhio ieri sera perché sei un nuovo studente." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2939 +translate it lspears_office_19e62dce: + + # Sp "I meant what I said last night." + Sp "Ero serio ieri sera." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2943 +translate it lspears_office_da8545e6: + + # Sp "Punctual like I asked. I like that, Anon." + Sp "Puntuale come ho chiesto. Questo mi piace, Anon." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2945 +translate it lspears_office_a3423fdf: + + # Sp "I trust that what happened last night won’t become a recurring problem with you?" + Sp "Presumo che quello che è successo ieri sera non sarà un problema ricorrente con te." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2947 +translate it lspears_office_6601c322: + + # A "No, sir." + A "No, signore." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2949 +translate it lspears_office_9b2b1a83: + + # Sp "Good. I meant what I said last night." + Sp "Bene. Ero serio ieri sera." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2952 +translate it lspears_office_cde08c8a: + + # "Hopefully not about the whole pile driving thing." + "Spero non si riferisca anche ai piledriver." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2954 +translate it lspears_office_55158ace: + + # Sp "Still, I didn’t bring you in here to lecture you." + Sp "Comunque, non ti ho portato qui per farti la predica." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2956 +translate it lspears_office_bb10f799: + + # "He didn’t?" + "Non l'ha fatto?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2958 +translate it lspears_office_8ef5b222: + + # Sp "Not many people have to use the school’s financial services." + Sp "Non molte persone devono usare il sostegno finanziario della scuola." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2961 +translate it lspears_office_0b716a4f: + + # A "What?" + A "Cosa?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2963 +translate it lspears_office_b1c845a5: + + # A "Financial services?" + A "Sostegno finanziario?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2965 +translate it lspears_office_967cd5d6: + + # Sp "All the paperwork’s done to get you a special lunch card for the semester." + Sp "Tutte le pratiche per darti una tessera speciale per il pranzo per il semestre sono fatte." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2967 +translate it lspears_office_79c44df7: + + # Sp "You don’t have to worry about paying until after graduation." + Sp "Non ti dovrai preoccupare di pagare fino a dopo il diploma." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2969 +translate it lspears_office_2e8bb63f: + + # Sp "No interest, no down payments, none of that." + Sp "Niente interessi, niene anticipi, niente." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2972 +translate it lspears_office_a19c94fc: + + # A "I uh{cps=*0.1}...{/cps} What’s happening, sir?" + A "Io uh{cps=*0.1}...{/cps} Cosa sta succedendo, signore?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2974 +translate it lspears_office_0ff8a734: + + # Sp "You signed up for the financial services, correct?" + Sp "Hai richiesto il sostegno finanziario, giusto?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2976 +translate it lspears_office_e3c881e7: + + # Sp "Naomi told me you needed help with food and even had the papers filed out." + Sp "Naomi mi ha detto che ti serviva aiuto per mangiare e aveva anche i moduli compilati." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2978 +translate it lspears_office_a2279aca: + + # "Naomi?!" + "Naomi?!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2980 +translate it lspears_office_57c957ca: + + # Sp "Allow me to double-check real fast." + Sp "Permettimi di ridare una controllata veloce." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2991 +translate it lspears_office_bce54825: + + # Sp "{b}NAOMI!!{/b}" with vpunch + Sp "{b}NAOMI!!{/b}" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3003 +translate it lspears_office_895fd4b2: + + # "Hello tinnitus my old friend{cps=*0.1}...{/cps}" + "Hello acufene my old friend{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3009 +translate it lspears_office_c9afde3d: + + # N "{cps=*0.2}...{/cps}" + N "{cps=*0.2}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3013 +translate it lspears_office_b0a1ee00: + + # Sp "{cps=*0.2}......{/cps}" + Sp "{cps=*0.2}......{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3017 +translate it lspears_office_fa8715a0: + + # N "{cps=*0.2}....{/cps}" + N "{cps=*0.2}....{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3021 +translate it lspears_office_a7140457: + + # Sp "{cps=*0.2}.....{/cps}" + Sp "{cps=*0.2}.....{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3025 +translate it lspears_office_e639a21e: + + # "Oh god am I stuck like this?" + "Oddio rimarrò sordo per sempre?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3033 +translate it lspears_office_2bf1c244: + + # Sp "-dismissed Naomi." + Sp "-congedata Naomi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3035 +translate it lspears_office_f32c17a7: + + # Sp "And just to be absolutely clear, Anon did ask you for this, correct?" + Sp "E giusto per essere completamente sicuri, è stato Anon a chiedertelo, giusto?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3039 +translate it lspears_office_f3dc9af6: + + # N "Well, he {i}is{/i} in need of assistance, right?" + N "Beh, lui {i}ha{/i} bisogno di aiuto, giusto?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3041 +translate it lspears_office_a8d0a6e3: + + # N "Otherwise he’s stuck with the budget meals." + N "Altrimenti sarà costretto a mangiare i pasti economici." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3047 +translate it lspears_office_4605065c: + + # Sp "Anon?" + Sp "Anon?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3049 +translate it lspears_office_98569b47: + + # "I glance between the two." + "Do un'occhiata ai due." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3051 +translate it lspears_office_58890863: + + # "It probably wasn’t malicious, but still{cps=*0.1}...{/cps}" + "Probabilmente non l'ha fatto con malizia, ma{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3053 +translate it lspears_office_29826615: + + # "I’m not getting involved in office politics today." + "Oggi non voglio immischiarmi in politiche da ufficio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3055 +translate it lspears_office_c26931bd: + + # A "{cps=*0.1}...{/cps} {cps=*0.2}Yes.{/cps}" + A "{cps=*0.1}...{/cps} {cps=*0.2}Sì.{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3059 +translate it lspears_office_0df2f2e9: + + # N "Oh, lovely!" + N "Oh, fantastico!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3065 +translate it lspears_office_6cab2144: + + # N "{cps=*0.5}Don’t hesitate to ask if you have any other prob-{/cps}{nw}" + N "{cps=*0.5}Non esitare a chiedere se hai altri prob-{/cps}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3067 +translate it lspears_office_8d3e115f: + + # Sp "You may leave now, Naomi." + Sp "Te ne puoi andare, Naomi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3071 +translate it lspears_office_5bcbd156: + + # N "Oh! Yes sir!" + N "Oh! Sì signore!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3074 +translate it lspears_office_c6c4dac1: + + # "She leaves the office and Spears clicks the papers on his desk into a stack." + "Lei esce dall'ufficio e Spears raddrizza i fogli sulla sua scrivania." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3077 +translate it lspears_office_4de3d0c9: + + # Sp "Hate to do that, but she goes on for ages." + Sp "Odio farlo, ma va avanti in eterno." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3079 +translate it lspears_office_ca149770: + + # Sp "Anyways, go ahead and sign here.{w=0.4} Here.{w=0.4} Here.{w=0.4} Initial here.{w=0.4} Date here.{w=0.4} Print your name here." + Sp "Comunque, ecco, firma qui.{w=0.4} Qui.{w=0.4} Qui.{w=0.4} Iniziali qui.{w=0.4} Data qui.{w=0.4} Stampa il tuo nome qui." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3082 +translate it lspears_office_39b1aa64: + + # "I didn’t catch any of that." + "Non ci ho capito niente." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3084 +translate it lspears_office_d0465fa4: + + # A "W{w=0.1}-what?" + A "C{w=0.1}-cosa?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3086 +translate it lspears_office_699c037b: + + # Sp "Just kidding. You’re good to go Anon, and don’t forget this." + Sp "Scherzo. Puoi andare Anon, e non ti scordare di questa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3091 +translate it lspears_office_1c806082: + + # "He holds out the poorly laminated lunch card for me to take." + "Mi offre la tessera per il pranzo plastificata male." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3093 +translate it lspears_office_5c585be5: + + # Sp "Just keep in mind," + Sp "Ricorda." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3095 +translate it lspears_office_94ba4043: + + # Sp "As a senior, this semester is your last, your biggest chance to figure your future out." + Sp "Sei all'ultimo anno, questo semestre è la tua ultima e più importante possibilità per pensare al tuo futuro." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3097 +translate it lspears_office_3509b824: + + # Sp "Even if you’re new to all of us here at Volcano High, we’re here to help you make the most of it." + Sp "Anche se sei nuovo qui a Volcano High, siamo qui per aiutarti a viverlo e usarlo al meglio." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3100 +translate it lspears_office_893ecd27: + + # "Huh{cps=*.1}...{/cps}" + "Huh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3102 +translate it lspears_office_c0122d40: + + # A "Thank you, Mister Spears." + A "Grazie, Signor Spears." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3106 +translate it lspears_office_5e9ed34a: + + # "Mr. Spears nods and gives a small smile." + "Il Sig. Spears annuisce e fa un sorrisetto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3108 +translate it lspears_office_d264cfd3: + + # Sp "You can come in anytime. I’m always here to listen." + Sp "Puoi venire quando vuoi. Ci sono sempre per parlare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3112 +translate it lspears_office_926eb9e1: + + # Sp "You can come in anytime. I’m always here to listen.{fast} Except for topics relating to estrus season." + Sp "Puoi venire quando vuoi. Ci sono sempre per parlare.{fast} Tranne per cose inerenti alla stagione dell'estro." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3115 +translate it lspears_office_7e8dae32: + + # "I sense great exhaustion in that last bit." + "Quell'ultima parte lo fa sembrare molto esausto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3119 +translate it lspears_office_23bd00f1: + + # "I thank Mr. Spears one last time and head to homeroom." + "Ringrazio il Sig. Spears un ultima volta e mi dirigo verso l'aula della prima ora." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3121 +translate it lspears_office_a20cefa7: + + # "..." + "..." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3133 +translate it lspears_office_1906c3a8: + + # "I thank Mr. Spears one last time and head out." + "Ringrazio il Sig. Spears un'ultima volta ed esco." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3149 +translate it lfinding_naser_3bb6e375: + + # "Naser should be around here somewhere, I wanted to talk to him before class." + "Naser dovrebbe essere qui vicino, volevo parlagli prima di andare in classe." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3151 +translate it lfinding_naser_e5a43a54: + + # "There’s still a bit of time before the bell." + "Manca ancora un po' di tempo prima della campanella." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3154 +translate it lfinding_naser_fe484c21: + + # "But where would Naser be hanging out about now?" + "Ma dove potrebbe trovarsi?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3156 +translate it lfinding_naser_9dfd4c27: + + # "Maybe near the cafeteria?{w=0.4} {cps=*0.5}This place serves breakfa-{/cps}{w=.3}{nw}" + "Forse vicino al bar?{w=0.4} {cps=*0.5}Questo posto serve la colazio-{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3161 +translate it lfinding_naser_711fc0ec: + + # unknown "{cps=*0.25}WAOOOH!!{/cps}" with vpunch + unknown "{cps=*0.25}WAOOOH!!{/cps}" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3163 +translate it lfinding_naser_1d746e1d: + + # "With the screech of a banshee, a blur of purple launches itself onto an unsuspecting student." + "Con l'urlo da pazza, una macchia viola si lancia verso uno studente ignaro." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3165 +translate it lfinding_naser_f9285378: + + # "Everyone in the hallway pauses to watch as a midget of a triceratops attempts to bring down the taller raptor student." + "Tutti in corridoio si fermano e guardano mentre un triceratopo nano prova ad abbattere un raptor studente più alto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3169 +translate it lfinding_naser_c83435e1: + + # unknown "{b}{cps=*2}IMMAKILLYOUTRIGGA!{/cps}{/b}" with vpunch + unknown "{b}{cps=*2}T'AMMAZZOTRIGGA!{/cps}{/b}" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3172 +translate it lfinding_naser_39057d9f: + + # "The student body collectively rolls their eyes and continues on, choosing to ignore the pissed off trigga as she finally forces the helpless guy to the floor and sits triumphantly on his chest." + "Tutti gli studenti alzano gli occhi al cielo e continuano a camminare, scegliendo di ignorare il trigga incazzato che tiene il tizio indifeso atterrato, sedendosi trionfante sul suo petto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3175 +translate it lfinding_naser_c7dfead2: + + # "I’m pretty sure some would pay good money for this treatment." + "Sono sicuro che c'è qualcuno che pagherebbe molto per un trattamento del genere." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3177 +translate it lfinding_naser_9ee84da7: + + # "The ineffectual pummel-slapping included as she flails at the raptor’s face." + "Testate e schiaffi inefficaci inclusi. Ora sta flagellando la faccia del raptor." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3180 +translate it lfinding_naser_f1b5ddb3: + + # T "You were there last night weren’t you?!" + T "Tu eri lì ieri sera vero?!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3182 +translate it lfinding_naser_d02d4bdd: + + # unknown "YES, ALRIGHT, I WAS! GET OFF ME YOU PSYCHO BITCH!" + unknown "SÌ, VA BENE, C'ERO! LASCAMI STARE STRONZA PSICOPATICA!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3184 +translate it lfinding_naser_e0aac050: + + # T "You owe my band an apology!" + T "Devi delle scuse alla mia band!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3186 +translate it lfinding_naser_16d3d809: + + # unknown "WILL IT GET YOU OFF OF ME?!" + unknown "SE LO FACCIO TI LEVI DI DOSSO?!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3188 +translate it lfinding_naser_c173a841: + + # T "If it’s good enough." + T "Se saranno sincere abbastanza." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3190 +translate it lfinding_naser_a319b047: + + # unknown "ALRIGHT, ALRIGHT, I’M SORRY, JUST GET OFF!!" + unknown "OK, CAPITO, SCUSA, LEVATI DI DOSSO!!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3193 +translate it lfinding_naser_603d2955: + + # "Wait, she’s in the band that played yesterday?" + "Aspetta, lei era nella band che ha suonato ieri?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3197 +translate it lfinding_naser_6e0b216c: + + # "I{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} Should get out of here." + "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} Dovrei andarmene da qui." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3199 +translate it lfinding_naser_83496df6: + + # "Last thing I need is whatever’s going on here." + "L'ultima cosa di cui ho bisogno è qualsiasi cosa stia succedendo qui." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3202 +translate it lfinding_naser_625ab8aa: + + # "I discreetly slip away, down the nearest hall." + "Me la svigno con discrezione, verso il corridoio più vicino." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3214 +translate it lfinding_naser_8e3c4133: + + # A "That happen often{cps=*0.1}...?{/cps}" + A "Succede spesso{cps=*0.1}...?{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3228 +translate it lfinding_naser_ab20fb55: + + # Nas "Does what happen often?" + Nas "Succede cosa spesso?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3234 +translate it lfinding_naser_d3b87133: + + # A "WAH!" + A "WAH!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3238 +translate it lfinding_naser_bd63c162: + + # "Naser’s leaning against a set of lockers, along with that guy from before." + "Naser è appoggiato a un paio di armadietti, insieme al tizio di prima." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3241 +translate it lfinding_naser_f9ab0ac6: + + # "The other one’s making a throat-slashing gesture, waving a palm across his neck." + "L'altro fa un gesto di tagliare la gola, ondeggiando le dita verso il collo" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3246 +translate it lfinding_naser_6e2b3992: + + # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} nothing important." + A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} niente di che." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3261 +translate it lfinding_naser_c89a4c28: + + # unknown "So as I was saying, bro{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "Quindi come ti stavo dicendo, fra{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3263 +translate it lfinding_naser_256b42eb: + + # unknown "BXR, best tactic in the game, y’know?" + unknown "BXR, è la miglior tattica nel gioco, sai?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3269 +translate it lfinding_naser_ee65213c: + + # Nas "Erm, yeah{cps=*.1}...{/cps} Makes sense, I guess?" + Nas "Erm, già{cps=*.1}...{/cps} Ha senso, credo?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3273 +translate it lfinding_naser_2c3f2ba7: + + # Nas "Anyways, Reed. I’m sorry for how things went last night, I didn’t think those assholes would laugh at you." + Nas "Comunque, Reed. Sono dispiaciuto per quello che è successo ieri sera, non avevo idea che quegli stronzi avrebbero riso di voi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3277 +translate it lfinding_naser_94004a03: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3285 +translate it lfinding_naser_37421412: + + # Re "Nah man, s’cool." + Re "Nah fra, scialla." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3287 +translate it lfinding_naser_49c0c397: + + # Re "They called me because they wanted me to kill bugs crawling on the drums with a couple sticks, I don't know why a bunch of people came there to watch it." + Re "Mi avevano chiamato perché uccidessi un po' di insetti sui tamburi con un paio di bastoncini, non so perché così tante persone siano venute a vedere." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3290 +translate it lfinding_naser_6998880c: + + # Nas "Right{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} And you’re absolutely sure Trish is taking it okay?" + Nas "Giusto{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} E sei assolutamente sicuro che Trish la stia prendendo bene?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3293 +translate it lfinding_naser_ee5beccd: + + # Re "Hell yeah, man. Nothin’ goin’ on in the Trish department at all." + Re "Sicurissimo, fra. Non c'è assolutamente niente che non va nel reparto Trish." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3296 +translate it lfinding_naser_93f06ddf: + + # "Reed suddenly reaches into his pocket and retrieves his phone, tapping away at a shockingly long password." + "Reed all'improvviso mette la mano in tasca, prende il suo telefono, e pigia una password sorprendentemente lunga." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3302 +translate it lfinding_naser_1b625d82: + + # Re "Oh,{w=0.2} sick!{w=0.4} Right, gotta go. Catch you later, amigo." + Re "Oh,{w=0.2} figo!{w=0.4} Devo scappare. Ci vediamo dopo, amigo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3310 +translate it lfinding_naser_f9494198: + + # "The raptor bolts before Naser can respond, undoubtedly related to the triceratops." + "Il raptor scatta via prima che Naser possa rispondere, ha di sicuro a che fare con il triceratopo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3315 +translate it lfinding_naser_3af4a2c0: + + # Nas "Weird guy." + Nas "Che tipo strano." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3318 +translate it lfinding_naser_3d62f163: + + # A "Uh,{w=0.4} Naser,{w=0.4} {cps=*.7}I actually wanted to talk to-{/cps}{w=.6}{nw}" + A "Uh,{w=0.4} Naser,{w=0.4} {cps=*.7}Volevo parlarti di-{/cps}{w=.6}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3333 +translate it lfinding_naser_8b262b2a: + + # Nas "Crap, can’t miss my homeroom today." + Nas "Merda, oggi non posso saltare l'appello." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3336 +translate it lfinding_naser_743248e8: + + # Nas "Sorry, it’ll have to wait a bit." + Nas "Scusa, dovrà aspettare un po'." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3339 +translate it lfinding_naser_b15668d9: + + # A "It{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} no, that’s fine." + A "È{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} no, non importa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3341 +translate it lfinding_naser_ad21e258: + + # A "See you later." + A "Ci vediamo dopo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3347 +translate it lfinding_naser_fdf7758f: + + # "Naser heads off down the hall and I go to my own homeroom." + "Naser tira dritto verso il corridoio e io vado nella mia aula." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3349 +translate it lfinding_naser_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3363 +translate it lpostCavemanConference_95c52013: + + # "The periods pass and eventually it’s lunchtime again." + "Le ore passano e prima o poi è di nuovo ora di pranzo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3365 +translate it lpostCavemanConference_76839c26: + + # "I’ve been focusing a bit less on class, and more on getting a routine down to avoid unwanted confrontation." + "Mi sto concentrando di meno a lezione, e di più sul creare una routine che mi permetta di evitare conflitti inutili." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3367 +translate it lpostCavemanConference_2662575a: + + # "It’s like it’s only me and the teacher in class, phasing out everyone else." + "Come se in classe ci fossero solamente io e il professore, ignorando tutti gli altri." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3375 +translate it lpostCavemanConference_18f98820: + + # "I follow the flow of students towards the lunchroom, mindlessly looking about the halls." + "Seguo il flusso di studenti verso la mensa, mentre guardo nei corridoi senza pensarci." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3377 +translate it lpostCavemanConference_80c24032: + + # "Passing by the athletic awards case, a decent amount of group photos have Naser front and center." + "Passo davanti a una teca di premi sportivi, un buon numero delle foto di gruppo hanno Naser al centro." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3379 +translate it lpostCavemanConference_b1f5cf9d: + + # "Apparently this school is pretty well known for their track team." + "A quanto pare questa scuola è famosa per la sua squadra di atletica leggera." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3381 +translate it lpostCavemanConference_9a605727: + + # "In a similar vein, Naomi is present in a good deal of the photos in the academic achievement case." + "Allo stesso modo, Naomi è presente in molte foto nella teca dei premi accademici." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3383 +translate it lpostCavemanConference_6105289f: + + # "The last case was reserved for general awards, I guess trophies that don’t belong anywhere else." + "L'ultima teca è riservata a premi generali, presumo per trofei che non hanno posto dove stare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3386 +translate it lpostCavemanConference_2a496875: + + # "The school has a few commendation awards for their efforts to stop bullying." + "La scuola ha qualche premio di merito per i suoi sforzi nel fermare il bullismo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3388 +translate it lpostCavemanConference_6f1065fc: + + # "Feh, they pass those around to every school." + "Se vabbè, quelli li danno a tutte le scuole." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3391 +translate it lpostCavemanConference_1747947c: + + # "Looking around, there’s several posters on the walls here." + "Guardandomi in giro, ci sono molti poster sui muri." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3393 +translate it lpostCavemanConference_71b60fd7: + + # "All simple slogans to stop the evil bully menace." + "Tutti semplici slogan per fermare la minaccia del bullo cattivo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3395 +translate it lpostCavemanConference_88878519: + + # "A fat lot of good those did me at my old school{cps=*.1}...{/cps}" + "Col cavolo che quelli mi hanno aiutato alla mia vecchia scuola{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3397 +translate it lpostCavemanConference_314b40b5: + + # "They always went all in with those efforts." + "Si sforzavano sempre così tanto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3399 +translate it lpostCavemanConference_1572d415: + + # "One time they even got the whole student body into the auditorium to watch a short movie." + "Una volta hanno portato tutti gli studenti nell'auditorium per farci vedere un corto." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3401 +translate it lpostCavemanConference_1031795f: + + # "Some frail, pasty kid gets pestered by a chubby, buff bully." + "Un gracile e pallido ragazzo viene infastidito da un grande e paffuto bullo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3403 +translate it lpostCavemanConference_1e452339: + + # "The kid ended up trying to run away and got hit by a car, with the credits scrolling over a scene in the hospital." + "Il ragazzo finì per essere investito da una macchina mentre tentava di scappare, con i titoli di coda che scorrevano durante una scena in un ospedale." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3405 +translate it lpostCavemanConference_ffa42251: + + # "Everyone in class just said things like \"Man,{w=0.2} good thing I’m not like that bully.\", \"Yeah, if I ever see a bully like that I’ll help the kid!\"" + "Tutti in classe dicevano cose tipo \"Wow,{w=0.2} menomale che non sono come quel bullo.\", \"Già, se mai vedrò un bullo così aiuterò il ragazzo!\"" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3408 +translate it lpostCavemanConference_17dc65d3: + + # "Then they went right back to talking about me." + "Poi riprendevano immediatamente a sparlare di me." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3410 +translate it lpostCavemanConference_7ef78c31: + + # "{cps=*.1}...{/cps}No use feeling bad about the past." + "{cps=*.1}...{/cps}Non serve a niente rimuginare sul passato." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3424 +translate it lpostCavemanConference_95797750: + + # "I’m here now." + "Ora sono qui." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3426 +translate it lpostCavemanConference_03adb2d8: + + # "With the lunch card in my possession I’m able to snag something actually edible." + "Con la mia tessera del pranzo posso finalmente prendere qualcosa di commestibile." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3428 +translate it lpostCavemanConference_e4178897: + + # "I should run the math on how much I’ll end up owing, but I feel more like indulging myself." + "Dovrei fare i conti per vedere quanto dovrò alla scuola, ma mi voglio concedere qualche lusso." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3444 +translate it lpostCavemanConference_b09e3caf: + + # "Why not both?" + "Perché non entrambi?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3446 +translate it lpostCavemanConference_4cb69c18: + + # "Hence my tray stacked high with desserts and the tastiest looking sandwich from the lunchline." + "Infatti ora ho un vasoio pieno zeppo di dolci e con il panino più succulento della mensa." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3449 +translate it lpostCavemanConference_5e567df2: + + # "Looking around for a place to sit I see the aggravating creamsicle waving at me." + "Mentre cerco un posto dove sedermi vedo il solero irritante che mi saluta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3455 +translate it lpostCavemanConference_329ccd5b: + + # "Next to her is Naser with a complicated expression." + "Vicino a lei c'è Naser con una espressione complicata." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3461 +translate it lpostCavemanConference_f83fe2ae: + + # Nas "{i}{cps=*.7}I just wanted to make sure you guys had an actual audience-{/cps}{/i}" + Nas "{i}{cps=*.7}Volevo solamente essere sicuro che aveste un vero pubblico-{/cps}{/i}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3465 +translate it lpostCavemanConference_079f958c: + + # Nas "{i}{cps=*.7}I brought them here so Fang has an audience.{/cps}{/i}" + Nas "{i}{cps=*.7}Li ho portati qui così che Fang avesse un pubblico.{/cps}{/i}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3468 +translate it lpostCavemanConference_fb6e33a2: + + # "Shit." + "Merda." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3470 +translate it lpostCavemanConference_23887fcc: + + # "I go and sit across from Naser and Naomi." + "Vado e mi siedo di fronte a Naser e Naomi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3487 +translate it lpostCavemanConference_36ba1ab8: + + # N "I see you’re making use of the lunch card." + N "Vedo che stai facendo uso della tua tessera." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3491 +translate it lpostCavemanConference_0a75b057: + + # A "{cps=*.4}Yyyyeeeaaaaah...{/cps}" + A "{cps=*.4}Eeeesaaaattoooooo...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3494 +translate it lpostCavemanConference_f7853b71: + + # N "But all those sugars! All that is bad for your health, Anon. This school’s vegan options-" + N "Ma tutti quegli zuccheri! Ti faranno male, Anon. Le opzioni vegane della scuola-" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3496 +translate it lpostCavemanConference_f8d5f7c5: + + # "I tune her out with the help of a crunchy sugar cookie." + "La ignoro con l'aiuto di un croccante biscotto zuccherato." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3499 +translate it lpostCavemanConference_aec6b71a: + + # "A glance at Naser and I notice that he’s just poking at his pasta." + "Do uno sguardo a Naser e mi accorgo che sta solamente muovendo la sua pasta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3505 +translate it lpostCavemanConference_ca801e66: + + # N "Naser sweetie, you shouldn’t play with your food." + N "Naser tesoro, non dovresti giocare con il tuo cibo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3512 +translate it lpostCavemanConference_07ef26a2: + + # Nas "Huhwha-{w=0.6}{nw}" + Nas "Huhcos-{w=0.6}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3515 +translate it lpostCavemanConference_a3c93083: + + # Nas "Huhwha-{fast} OH! Anon, what’s up?" + Nas "Huhcos-{fast} OH! Anon, come va?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3517 +translate it lpostCavemanConference_4f45cd81: + + # A "Not much. And you?" + A "Tutto ok. Te?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3520 +translate it lpostCavemanConference_0fde9976: + + # Nas "Yeah no, totally good!" + Nas "Pure io, tutto apposto!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3522 +translate it lpostCavemanConference_be4ba734: + + # "His following laugh sounds hollow." + "La risata che segue sembra vuota." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3525 +translate it lpostCavemanConference_d632225b: + + # N "Naser{cps=*.1}...{/cps}" + N "Naser{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3530 +translate it lpostCavemanConference_e29a9731: + + # Nas "Yeah yeah. It’s just{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Lo so lo so. È solo che{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3534 +translate it lpostCavemanConference_06a7f820: + + # Nas "Fang stayed home today." + Nas "Fang è rimastə a casa oggi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3536 +translate it lpostCavemanConference_e643dc67: + + # Nas "The concert was a shitshow and they wanted to avoid everyone. I knew I shouldn’t have invited all those guys." + Nas "Il concerto è stato un merdaio e voleva stare lontanə da tutti. Lo sapevo che non li avrei dovuti invitare." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3544 +translate it lpostCavemanConference_a26b07cc: + + # "Naomi places a comforting hand on his shoulder." + "Naomi porge la sua mano sulla spalla di Naser per confortalo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3546 +translate it lpostCavemanConference_802dd6f1: + + # A "I uh{cps=*.1}...{/cps} Yeah{cps=*.1}...{/cps}" + A "Io uh{cps=*.1}...{/cps} Già{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3548 +translate it lpostCavemanConference_45913fe3: + + # A "That crowd was harsh." + A "Pubblico difficile." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3550 +translate it lpostCavemanConference_976c6a98: + + # Nas "What happened after I left?" + Nas "Cosa è successo dopo che me ne sono andato?" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3552 +translate it lpostCavemanConference_aece86fa: + + # "Naser looks at me pitifully." + "Naser mi guarda pietosamente." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3554 +translate it lpostCavemanConference_7a475fad: + + # Nas "Trish gave me a general idea, but I have to know{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Trish mi ha dato un'idea generale, ma devo sapere{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3557 +translate it lpostCavemanConference_4198b179: + + # Sp "{cps=*.6}{i}You are not the only person in the world.{/i}{/cps}" + Sp "{cps=*.6}{i}Non sei l'unica persona al mondo.{/i}{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3560 +translate it lpostCavemanConference_8bbf4d5f: + + # "Ah, shit." + "Ah, merda." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3563 +translate it lpostCavemanConference_2efb2439: + + # A "The band never made it past the first song. Someone said they ‘still’ sucked." + A "La band non ha neanche finito la prima canzone. Qualcuno ha detto che facevano ‘ancora’ schifo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3569 +translate it lpostCavemanConference_212248b5: + + # "Naser grits his teeth." + "Naser stringe i denti." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3575 +translate it lpostCavemanConference_723db08a: + + # A "Whoa whoa, calm down man." + A "Whoa whoa, calmati bro." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3577 +translate it lpostCavemanConference_af9b84dd: + + # Nas "What else? Did they say anything about Fang?!" + Nas "Nient'altro? Hanno detto qualcosa di Fang?!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3580 +translate it lpostCavemanConference_0ac4c1d5: + + # unknown "{cps=*.7}{i}NO ONE WOULD WANT TO FUCK YOU, BITCH!{/i}{/cps}" + unknown "{cps=*.7}{i}NESSUNO VORREBBE MAI FARE QUALCOSA CON IL TUO CULO, TROIA!{/i}{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3583 +translate it lpostCavemanConference_e2c8fe19: + + # A "{cps=*.4}...Yeah...{/cps} I don’t think you’d want to hear it though{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.4}...Sì...{/cps} Però non credo tu voglia sentire{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3585 +translate it lpostCavemanConference_b8f0a709: + + # Nas "And? What happened after?!{w=.5}{nw}" + Nas "Allora? Poi cosa è successo?!{w=.5}{nw}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3593 +translate it lpostCavemanConference_15717fee: + + # Nas "And? What happened after?!{fast} I’m gonna kick all their asses!" with vpunch + Nas "Allora? Poi cosa è successo?!{fast} Gli spacco il culo a quelli!" with vpunch + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3598 +translate it lpostCavemanConference_bc23eef1: + + # N "Naser! Please calm yourself!" + N "Naser! Ti prego calmati!" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3604 +translate it lpostCavemanConference_8ba6e6f0: + + # "I realize now that I had been laughing with them." + "Ora mi rendo conto che stavo ridendo con loro." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3607 +translate it lpostCavemanConference_36fc5476: + + # A "I left after that. Principal Spears was fucking pissed." + A "Me ne sono andato dopo ciò. Il Preside Spears era incazzato nero." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3609 +translate it lpostCavemanConference_b1a6e4e3: + + # A "Even threatened to suplex them." + A "Ha anche minacciato di fare qualche suplex." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3616 +translate it lpostCavemanConference_266fe8e3: + + # "Naser sags, emotionally spent." + "Naser si affloscia, emozionalmente esaurito." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3621 +translate it lpostCavemanConference_2139b394: + + # Nas "{cps=*.3}Haaaaah....{/cps} Fuck{cps=*.1}...{/cps} So that’s why she stayed home{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.3}Haaaaah....{/cps} Cazzo{cps=*.1}...{/cps} Ecco perché è rimasta a casa oggi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3625 +translate it lpostCavemanConference_a03486ad: + + # N "If Fang wishes to stay home then that is her prerogative." + N "Se Fang vuole rimanere a casa da sola questa è una sua scelta." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3627 +translate it lpostCavemanConference_f9be240f: + + # N "You just need to give her some time, Naser." + N "Devi darle un po' di tempo, Naser." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3629 +translate it lpostCavemanConference_7f2247cc: + + # "While she said that I noticed a strange expression cross over Naomi’s face." + "Mentre diceva ciò ho notato una strana espressione sul volto di Naomi." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3632 +translate it lpostCavemanConference_3a4fd19a: + + # Nas "I know babe. I just wish I could help them more." + Nas "Lo so amore. Voglio solo poterlə aiutare di più." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3635 +translate it lpostCavemanConference_284ff9ea: + + # A "Yeah. If you need any help Naser, I owe ya for the pizza." + A "Già. Naser se ti serve aiuto, ti devo per la pizza." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3643 +translate it lpostCavemanConference_34998a7d: + + # "We finish eating and make small talk until the bell signals us to go to our sixth period." + "Finiamo di mangiare a chiaccheriamo fino a che la campanella annuncia la sesta ora." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3645 +translate it lpostCavemanConference_d59c0e3e: + + # "Day two out of however many left is now out of my way." + "Il secondo giorno di chissà quanti sta per finire." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3648 +translate it lpostCavemanConference_2b6fcf56: + + # "I’m fairly certain that if Naser found out I laughed too I’d need to avoid him." + "Sono abbastanza sicuro che se Naser scoprisse che ho riso anch'io dovrei cominciare ad evitarlo." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3650 +translate it lpostCavemanConference_a418b269: + + # "Those cheeto covered claws look like they’d freakin’ hurt, man." + "Quegli artigli ricoperti di fonzies sembrano fare un male cane." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3654 +translate it lpostCavemanConference_15ce8b25: + + # "With that drama now past me I can just disappear and cheese through the rest of the year like I’m invisible." + "Con questa tragedia alle spalle posso sparire e far filare il resto dell'anno come se fossi invisibile." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3656 +translate it lpostCavemanConference_3de2441e: + + # "Oh when June hits it’s gonna be so sweet." + "Oh quando arriverà Giugno sarà fantastico." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3659 +translate it lpostCavemanConference_d84a3f46: + + # "Amen to that." + "Parole sante." + +# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3661 +translate it lpostCavemanConference_ddd008b5: + + # "{cps=*0.05}...{/cps}" + "{cps=*0.05}...{/cps}" + +translate it strings: + + # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:50 + old "Reply to the obvious shill thread" + new "Rispondi al thread palesemente fatto da un imbonitore." + + # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:50 + old "Bait the obvious underaged poster" + new "Baita il poster palesemente minorenne." + + # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2257 + old "Naser's a bro" + new "Naser è un bro." + + # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2257 + old "I don't wanna piss off the caveman." + new "Non voglio stare sul cazzo al cavernicolo." + + # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3433 + old "Grab the cookies you fatass" + new "Prendi i biscotti ciccione." + + # game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3433 + old "That sandwich looks good" + new "Quel panino non sembra male." + diff --git a/game/tl/it/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy b/game/tl/it/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy new file mode 100644 index 0000000..ef1e273 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy @@ -0,0 +1,932 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:8 +translate it chapter_10_a79e8242: + + # A "Hang on, lemme get my key{cps=*.1}...{/cps}" + A "Aspetta, fammi prendere la chiave{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:10 +translate it chapter_10_842c4ca9: + + # "I awkwardly fish around for it in my pocket, hand weighed down by some cheap first aid stuff from the nearby liquor store." + "La cerco goffamente nella mia tasca, la mia mano è appesantita da un po' di primo soccorso scadente dal negozio di liquori vicino." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:13 +translate it chapter_10_d8901b47: + + # A "{cps=*.4}This stuff wasn’t nece-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "{cps=*.4}Questa roba non era nece-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:15 +translate it chapter_10_5e1375a0: + + # F "Shut up." + F "Stai zitto." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:17 +translate it chapter_10_9064cbc7: + + # F "Open the door." + F "Apri la porta." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:20 +translate it chapter_10_f6e85d6b: + + # "I finally managed to find my key wedged between my leg and wallet." + "Riesco finalmente a trovare la chiave incastrata tra la mia gamba e il portafoglio." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:22 +translate it chapter_10_ae147666: + + # "Fang takes the key from me and opens the door before I can think to throw it out the broken window nearby." + "Fang prende la chiave e apre la porta prima che possa pensare di lanciarla in quella finestra rotta là vicino." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:25 +translate it chapter_10_f9b497a5: + + # "Welp. No turning back now." + "Vabbè. Non posso più tirarmi indietro." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:27 +translate it chapter_10_b08d0124: + + # A "Welcome to Casa Del Shithole, occupancy a miserable weeb." + A "Eccoci a Casa De Merdaio, occupanti un miserabile weeb." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:37 +translate it chapter_10_03c03db3: + + # "Raptor Jesus threw me a bone at least." + "Almeno Gesù Raptor mi ha benedetto." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:39 +translate it chapter_10_4ba4443d: + + # "There’s no dirty dishes stacked in the sink." + "Non ci sono pile di piatti sporchi sul lavandino." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:41 +translate it chapter_10_10e7a2ad: + + # "The trash is mostly empty save for a discarded box of cereal." + "La spazzatura è quasi vuota tranne per una scatola di cereali buttata." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:43 +translate it chapter_10_77ba344c: + + # "And my monitor is NOT displaying something Saturnia related." + "E il mio monitor NON sta mostrando qualcosa di Saturnia." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:46 +translate it chapter_10_ea26e59f: + + # "The entrance isn’t big enough for both Fang and I, so I leave her supporting shoulder and limp my way to the twin-sized mattress on the floor." + "L'entrata non è grande abbastanza per Fang e me, quindi lascio la sua spalla di supporto e zoppico verso il mio letto singolo." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:58 +translate it chapter_10_6de77e3d: + + # "It’s so tempting to just drop face-first like usual, but I don’t think I’d survive the shock of the fall." + "Sono così tentato dal buttarmi di faccia come al solito, ma non credo sopravviverei allo shock della caduta." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:70 +translate it chapter_10_74a2d3ca: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Nice place{cps=*.1}...?{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Bel posto{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:73 +translate it chapter_10_ed69034f: + + # A "You don’t have to stay. I just wanna curl up in bed and sleep my sorrows away." + A "Non devi restare. Voglio solamente rannicchiarmi nel letto e ignorare il mio dolore dormendo." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:76 +translate it chapter_10_32f872d9: + + # F "Anon it’s ten in the morning." + F "Anon sono le dieci di mattina." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:79 +translate it chapter_10_7eb2e797: + + # A "And?" + A "E?" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:82 +translate it chapter_10_93957748: + + # F "And you’re fucking hurt. At least let me try and patch you up." + F "E sei ferito, cazzo. Almeno lasciami provare a sistemarti." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:84 +translate it chapter_10_cc65cf93: + + # A "You do-" + A "Non de-" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:89 +translate it chapter_10_fdd4769a: + + # "Fang’s glare makes my mouth click shut." + "Lo sguardo di Fang mi fa chiudere immediatamente la bocca." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:93 +translate it chapter_10_3a8e3792: + + # "Fang sets the bag of ice packs, icy hots, and sabre balm on my computer desk when something catches her eye." + "Fang mette la busta di borse del ghiaccio, cerotti riscaldati, e crema per muscoli sulla mia scrivania quando si accorge di qualcosa." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:98 +translate it chapter_10_c92ef587: + + # F "Is{cps=*.1}...{/cps} is that the phone roomba you bought a while back? You actually kept that thing?" + F "Quello{cps=*.1}...{/cps} quello è il roomba per telefono che hai comprato tempo fa? L'hai tenuto sul serio?" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:100 +translate it chapter_10_4825cab4: + + # "Fang is standing over the shoebox I’ve been using to hold my ‘pet’." + "Fang è in piedi davanti alla scatola di scarpe che usavo per tenere il mio ‘animale domestico’." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:102 +translate it chapter_10_d3c81c70: + + # "I’ve put in a few wooden blocks for it to bump around." + "Ci ho messo dentro un po' di blocchi di legno per farlo sbattere." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:105 +translate it chapter_10_d95db720: + + # A "Uhh, yeah. Can you go ahead and feed him for me?" + A "Uhh, già. Gli puoi dare da mangiare per me?" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:108 +translate it chapter_10_8b83a62a: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}With this box of cornflakes?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Con questa scatola di cornflakes?" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:110 +translate it chapter_10_dd4601da: + + # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} two or three will do." + A "Sì{cps=*.1}...{/cps} due o tre andranno bene." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:112 +translate it chapter_10_dec8be9f: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}And you taped your railgun to the top of it." + F "{cps=*.1}...{/cps}E ci hai messo il tuo cannone a rotaia sopra." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:114 +translate it chapter_10_9aead4e7: + + # A "If you look close I gave him angry eyebrows too." + A "Se controlli da vicino gli ho anche dato delle sopracciglia arrabbiate." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:117 +translate it chapter_10_3a5d43bf: + + # F "Why?" + F "Perché?" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:120 +translate it chapter_10_94385b44: + + # A "Mom never let me have a pet. And he’s cute." + A "Mia madre non mi ha mai permesso di avere un animale domestico. Poi lui è carino." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:125 +translate it chapter_10_f2462593: + + # F "He?" + F "Lui?" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:127 +translate it chapter_10_5156be09: + + # A "Don’t make fun of Metal Gear RAYmba or else he’ll shoot you." + A "Non prendere in giro Metal Gear RAYmba oppure ti sparerà." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:129 +translate it chapter_10_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:131 +translate it chapter_10_456377f4: + + # A "He’s armed with tiny angry marine munitions." + A "È armato con piccole munizioni furiose da marine." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:133 +translate it chapter_10_a0e5a09b_1: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:136 +translate it chapter_10_6d549d5f: + + # "Fang crumples up some of the flakes and pours the crumbs into RAY’s box." + "Fang sbriciola un po' di cornflakes e versa le briciole nella scatola di RAY." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:138 +translate it chapter_10_482fc460: + + # "I can hear it happily ingesting breakfast from my bed." + "Riesco a sentirlo digerire con gusto la sua colazione dal mio letto." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:141 +translate it chapter_10_ccbb2e03: + + # F "You are such a dweeb, Anon." + F "Sei proprio uno sfigato, Anon." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:143 +translate it chapter_10_154df1db: + + # "There’s no heat in her words." + "Non c'è cattiveria nelle sue parole." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:151 +translate it chapter_10_bbce8020: + + # "Fang turns to me, the small tub of disgusting green stuff in hand." + "Fang si gira verso di me, con la vaschetta di disgustosa roba verde in mano." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:153 +translate it chapter_10_4e6204d2: + + # F "Alright, let me see where you’re hurt Anon." + F "Ok, fammi vedere dove ti sei fatto male Anon." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:156 +translate it chapter_10_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:158 +translate it chapter_10_f6821ea9: + + # "{cps=*.4}No way in fuck.{/cps}" + "{cps=*.4}Col cazzo.{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:161 +translate it chapter_10_e02bc756: + + # F "Now." + F "Ora." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:164 +translate it chapter_10_1a34901a: + + # "Shit. When did Fang learn the patented Mom Glare." + "Merda. Quand'è che Fang ha imparato il brevettato Sguardo Da Madre." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:167 +translate it chapter_10_8a3c4248: + + # F "Take off your shirt." + F "Togliti la maglietta." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:169 +translate it chapter_10_0953ffde: + + # A "{cps=*.4}Wait wha-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "{cps=*.4}Aspetta cos-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:172 +translate it chapter_10_0a847b8e: + + # F "Take it off or I’ll cut it off with your knife." + F "Toglitela oppure te la taglio con il tuo coltello." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:175 +translate it chapter_10_5c733eef: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Fine{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Va bene{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:185 +translate it chapter_10_e5517e2d: + + # "I step into my tiny shower stall and turn on the water." + "Entro nella mia piccola doccia e apro l'acqua." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:187 +translate it chapter_10_23de8aab: + + # "The shower head sputters before it starts weakly spraying lukewarm water." + "Il soffione della doccia sputacchia prima di iniziare a spruzzare debolmente acqua tiepida." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:196 +translate it chapter_10_18995d38: + + # "The temperature of the water doesn’t help the tension in my muscles or the bruises marring my skin." + "La temperatura dell'acqua non aiuta la rigidità nei miei muscoli o i lividi che deturpavano la mia pelle." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:205 +translate it chapter_10_9f271066: + + # "I stretch around and see massive blotches of purple and black splattered across my torso." + "Mi stiracchio e vedo il mio torso maculato da enormi chiazze viola e nere." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:216 +translate it chapter_10_d5b5e330: + + # "Each contusion is hot to the touch under my fingers and the pain is intense." + "Ogni contusione è calda al tatto delle mie dita e il dolore è atroce." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:224 +translate it chapter_10_ce2b637f: + + # "The worst is across my chest where the bollard hit me." + "Il peggio è attorno al petto dove il paletto mi ha colpito." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:234 +translate it chapter_10_e2c40459: + + # "I eventually get finished examining my wicked wounds and step out of the bathroom." + "Alla fine finisco di esaminare le mie fantastiche ferite ed esco dal bagno." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:236 +translate it chapter_10_faa9c902: + + # "Fang is on her phone doing Raptor Jesus knows what." + "Fang è al telefono a fare Gesù Raptor sa cosa." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:246 +translate it chapter_10_b3f9abbf: + + # "Fang then pats the bed." + "Fang dà una pacca al letto." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:249 +translate it chapter_10_ff8faea9: + + # F "Come here." + F "Vieni qui." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:252 +translate it chapter_10_9b4270dd: + + # "I walk over and lie down on my stomach." + "Mi avvicino e mi sdraio di pancia." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:265 +translate it chapter_10_cac3da1d: + + # F "Jesus that's bad{cps=*.1}...{/cps}" + F "Oh Gesù non va affatto bene{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:268 +translate it chapter_10_ee3dd4d0: + + # "I then felt a cold cream and soft touch on my back, along with a massive jolt of pain." + "Poi sento una fredda crema e un tocco gentile sulla mia schiena, insieme a una enorme scarica di dolore." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:270 +translate it chapter_10_d1dcfe11: + + # A "FUCK!" + A "CAZZO!" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:272 +translate it chapter_10_5c5b62f7: + + # F "Shit, sorry! Are you okay?" + F "Merda, scusa! Tutto apposto?" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:275 +translate it chapter_10_ec046ea5: + + # A "Yeah, just didn’t expect it to hurt that bad{cps=*.1}...{/cps}" + A "Sì, è solo che non mi aspettavo facesse così male{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:278 +translate it chapter_10_662615a2: + + # F "Just try to relax." + F "Prova a rilassarti." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:280 +translate it chapter_10_0b3075ba: + + # "I sigh and try my hardest not to freak out when she touches me." + "Sospiro e faccio il mio meglio per non dare di matto quando lei mi tocca." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:282 +translate it chapter_10_a737de1e: + + # "She eventually finds a sweet spot of pressure to apply. It still hurts a little, but it doesn’t cause me to wince." + "Alla fine lei trova la giusta pressione per applicare la crema. Fa ancora un po' male, ma non mi fa sussultare." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:287 +translate it chapter_10_29a1975f: + + # "Her hands are soft." + "Le sue mani sono soffici." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:289 +translate it chapter_10_4c9e5462: + + # "I find myself relaxing under Fang’s ministrations." + "Scopro che mi sto rilassando sotto le cure di Fang." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:292 +translate it chapter_10_61a7c440: + + # F "Starting to feel better now?" + F "Inizi a sentirti meglio ora?" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:294 +translate it chapter_10_8ce61eb8: + + # "I nod." + "Annuisco." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:296 +translate it chapter_10_e0040715: + + # "My eyes feel heavy as the ointment begins to warm up, drawing away tension from my aching muscles." + "I miei occhi si fanno pesanti mentre l'unguento comincia a scaldarsi, allontanando la tensione dai miei muscoli doloranti." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:298 +translate it chapter_10_fcdf3bf8: + + # "I can make out a steady thumping on my bed." + "Riesco a sentire un martellare costante sul mio letto." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:300 +translate it chapter_10_8685912d: + + # "My senses fade more until all I’m aware of is Fang’s fingers tracing circles over my sore back and the sound of thumping." + "I miei sensi continuano a svanire fino a che tutto quello che percepisco sono le dita di Fang che tracciano cerchi sulla mia schiena indolenzita e il suono del martellare." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:303 +translate it chapter_10_e6e25318: + + # "I wonder what that is." + "Mi chiedo cosa sia." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:306 +translate it chapter_10_22068f55: + + # "Fang’s hands slow to a stop and eventually pull away, leaving me disappointed." + "Le mani di Fang rallentano fino a fermarsi e alla fine si allontanano, lasciandomi deluso." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:309 +translate it chapter_10_98e72942: + + # "The bed shifts." + "Sento uno spostamento nel letto." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:312 +translate it chapter_10_8b5dcbe5: + + # F "Anon." + F "Anon." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:314 +translate it chapter_10_d68a1ee9: + + # "There’s something in her voice, but I can’t discern it." + "C'è qualcosa nella sua voce, ma non riesco a percepire cos'è." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:317 +translate it chapter_10_2c23493f: + + # A "Hm?" + A "Hm?" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:320 +translate it chapter_10_748ac476: + + # F "I need to do the front." + F "Devo fare il davanti." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:323 +translate it chapter_10_94004a03: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:331 +translate it chapter_10_3f152cff: + + # "Okay then." + "D'accordo." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:334 +translate it chapter_10_e151a9cd: + + # "I roll over onto my back." + "Mi giro di schiena." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:342 +translate it chapter_10_df01031c: + + # "And find myself face to beak with her." + "E mi ritrovo faccia a becco con lei." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:345 +translate it chapter_10_37fefd03: + + # "Dangerously close." + "Pericolosamente vicini." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:348 +translate it chapter_10_33cecfbb: + + # "I can feel her breath on my lips and I blush." + "Riesco a sentire il suo respiro sulle mie labbra e arrossisco." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:350 +translate it chapter_10_a3302084: + + # "It never even occurred to me that I could apply the ointment on myself." + "Non mi è mai neanche venuto in mente che mi sarei potuto applicare l'unguento da solo." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:353 +translate it chapter_10_c36232f1: + + # "I want to look aside." + "Voglio guardare d'altra parte." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:355 +translate it chapter_10_cff8054f: + + # "Turn my face away to hide the growing blush." + "Giro la mia faccia per nascondere il crescente rossore." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:358 +translate it chapter_10_083beb34: + + # "But I can’t." + "Ma non ci riesco." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:360 +translate it chapter_10_4ab4a5c6: + + # "I’m entranced looking into Fang’s warm amber eyes." + "Sono rapito nel guardare gli occhi ambrati di Fang." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:363 +translate it chapter_10_338ad754: + + # "Millions of words flash through my head as I try to find something to say." + "Milioni di parole attraversano la mia mente mentre provo a trovare qualcosa da dire." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:365 +translate it chapter_10_3757c5be: + + # "Fang is looking right back." + "Fang ricambia lo sguardo." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:367 +translate it chapter_10_e12ecde1: + + # "Eyes that seemed to glow with what little sunlight filling the room stared into mine." + "Occhi che sembravano brillare con la poca luce solare che riempiva la stanza fissavano i miei." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:370 +translate it chapter_10_7917e98b: + + # "I wonder{cps=*.1}...{/cps}" + "Mi chiedo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:372 +translate it chapter_10_c74a04ac: + + # "I hope{cps=*.1}...{/cps}" + "Spero{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:378 +translate it chapter_10_8f52dce0: + + # "Do you like me, Fang?" + "Ti piaccio, Fang?" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:381 +translate it chapter_10_17131f5b: + + # F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps}" + F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:384 +translate it chapter_10_41fe9e4e: + + # "I’m pulled out of my thoughts by her voice." + "Vengo strappato dai miei pensieri dalla sua voce." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:387 +translate it chapter_10_753751a3: + + # "Fang’s blushing heavily too, now." + "Ora anche Fang sta arrossendo pesantemente." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:389 +translate it chapter_10_85377e2b: + + # "And her tail is positively hammering away at my bed." + "E la sua coda sta martellando con decisione sul letto." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:392 +translate it chapter_10_71846403: + + # "Wait." + "Aspetta." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:395 +translate it chapter_10_f929fa51: + + # "{cps=*.3}Oh fuck.{/cps}" + "{cps=*.3}Oh cazzo.{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:397 +translate it chapter_10_c035d474: + + # "Did I?" + "Non è che{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:400 +translate it chapter_10_5186e326: + + # A "I- um{cps=*.1}...{/cps} w-was that{cps=*.1}...{/cps} did I say-" + A "Io- um{cps=*.1}...{/cps} q-quello era{cps=*.1}...{/cps} ho forse detto-" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:403 +translate it chapter_10_798b31c4: + + # F "Y-yeah{cps=*.1}...{/cps}" + F "S-sì{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:405 +translate it chapter_10_fabe2da1: + + # A "{cps=*.3}Fffffffffff-{/cps}" + A "{cps=*.3}Caaaaaaaaaaaa-{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:411 +translate it chapter_10_5d7edcb2: + + # "My head sinks back into my pillow." + "La mia testa sprofonda di nuovo nel mio cuscino." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:413 +translate it chapter_10_de50291a: + + # A "{cps=*.3}-ffffffffff{/cps}{i}fuck{/i}." + A "{cps=*.3}-aaaaaaaaaaa{/cps}{i}azzo{/i}." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:416 +translate it chapter_10_620ea31f: + + # "A snort escapes from Fang’s beak." + "Una risata dal naso scappa dal becco di Fang." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:426 +translate it chapter_10_3d19d680: + + # F "You’re such a fucking dweeb{cps=*.1}...{/cps}" + F "Sei proprio uno sfigato del cazzo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:429 +translate it chapter_10_5adb831e: + + # "Her fingers brush lightly across the largest bruise on my chest, without ointment." + "Le sue dita sfiorano leggermente il livido più grande sul mio petto, senza unguento." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:434 +translate it chapter_10_cd5c566c: + + # F "You mutter from time to time. I didn’t start noticing til our{cps=*.1}...{/cps} d-date{cps=*.1}...{/cps}" + F "Borbotti di tanto in tanto. Non l'avevo notato prima del nostro{cps=*.1}...{/cps} a-appuntamento{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:437 +translate it chapter_10_07725c11: + + # "I groan aloud." + "Mi lamento ad alta voce." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:439 +translate it chapter_10_7bb85a56: + + # "So the entire time{cps=*.1}...{/cps}" + "Quindi per tutto il tempo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:441 +translate it chapter_10_0410a56b: + + # F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} It’s uh{cps=*.1}...{/cps} kinda cute{cps=*.1}...{/cps}" + F "Già{cps=*.1}...{/cps} È uh{cps=*.1}...{/cps} carino{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:444 +translate it chapter_10_a57cac18: + + # A "Raptor Jesus on his cross of rock. So for months now-" + A "Gesù Raptor sulla sua croce di pietra. Quindi per mesi-" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:446 +translate it chapter_10_2f6bd375: + + # F "I’ve known. And{cps=*.1}...{/cps}" + F "L'ho saputo. E{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:453 +translate it chapter_10_24d7cc1f: + + # "Fang leans over me with her hand braced next to my head in support." + "Fang si avvicina con la sua mano che sosteneva la mia testa." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:456 +translate it chapter_10_7e5b530d: + + # F "I{cps=*.1}...{/cps} like you too{cps=*.1}...{/cps}" + F "Anche{cps=*.1}...{/cps} tu mi piaci{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:459 +translate it chapter_10_f21444b8: + + # "Fang’s hand moves back to my chest, resting just over my machine-gun beating heart." + "La mano di Fang ritorna al mio petto, riposandosi sul mio cuore che batteva all'impazzata." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:462 +translate it chapter_10_69ab1108: + + # "Her head slowly descends toward mine." + "La sua testa scendeva lentamente verso la mia." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:464 +translate it chapter_10_64faa66b: + + # "And before we can start trying to figure out how Human-Dino tonsil hockey is played." + "E prima che cercassimo di capire come si gioca al tonsill-hockey Umano-Dino." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:466 +translate it chapter_10_f5e13bb1: + + # "Fang’s weight begins to press down behind her hand." + "Il peso di Fang comincia a premere la sua mano." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:469 +translate it chapter_10_def67fe6: + + # "Which is dead center of the most serious bruise on my chest." + "Che è nel bel mezzo del livido più serio sul mio petto." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:475 +translate it chapter_10_950cff99: + + # A "FUCK!" with vpunch + A "CAZZO!" with vpunch + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:477 +translate it chapter_10_18853c65: + + # F "Oh shit sorrysorrysorry-" + F "Oh merda scusascusascusa-" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:483 +translate it chapter_10_e10b64de: + + # A "{cps=*.15}Haaaah.{/cps}" + A "{cps=*.15}Haaaah.{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:485 +translate it chapter_10_94f87304: + + # "I manage to catch my breath." + "Riesco a riprendere il fiato." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:488 +translate it chapter_10_a37a10ec: + + # A "I’m okay. Just ow{cps=*.1}...{/cps}" + A "Sto bene. Solo ahia{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:491 +translate it chapter_10_a2f2c2fb: + + # "My hand wraps around Fang’s." + "La mia mano avvolge quella di Fang." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:493 +translate it chapter_10_3e4c9af6: + + # A "M-maybe uh{cps=*.1}...{/cps} something else?" + A "F-forse uh{cps=*.1}...{/cps} qualcos'altro?" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:495 +translate it chapter_10_3bca1d52: + + # A "That won’t stress these." + A "Che non farà male a queste." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:497 +translate it chapter_10_64df486c: + + # "I nod at the blemishes across my chest." + "Indico con la testa le macchine sul mio petto." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:500 +translate it chapter_10_7d6dc22d: + + # F "Er{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}liiiiike{/cps}{cps=*.1}...?{/cps}" + F "Er{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}tiiiiipo{/cps}{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:503 +translate it chapter_10_97151cd8: + + # A "{cps=*.2}Liiike{/cps}{cps=*.1}...{/cps} hug? Maybe? I don-" + A "{cps=*.2}tiiipo{/cps}{cps=*.1}...{/cps} un abbraccio? Forse? Non lo s-" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:509 +translate it chapter_10_1f0629e5: + + # "I’m cut off by Fang moving closer to me again." + "Vengo interrotto da Fang che si avvicina di nuovo." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:511 +translate it chapter_10_a38744a4: + + # "Her arm shifts, moving from my chest to my shoulder." + "Il suo braccio si sposta dal mio petto alla mia schiena." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:514 +translate it chapter_10_a50862e7: + + # "Her wing drapes over both of us, becoming a soft and warm blanket of feathers." + "La sua ala ci ricopre entrambi, diventando una soffice e calda coperta di piume." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:516 +translate it chapter_10_60dc3f8e: + + # "And her head lands next to mine, sinking into our now shared pillow until I’m eye to eye with her." + "E la sua testa si posa vicino alla mia, affondando nell'oramai nostro cuscino fino a che non siamo occhi a occhi." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:519 +translate it chapter_10_670f7540: + + # F "Cuddling it is." + F "Allora ci abbracciamo." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:521 +translate it chapter_10_2e01bcfc: + + # "I smile and nod." + "Io sorrido e annuisco." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:524 +translate it chapter_10_ffca6583: + + # "Even if Fang is now laying atop my arm and I’m starting to lose feeling in it." + "Anche se Fang è appoggiata sul mio braccio e sta cominciando a perdere sensibilità." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:526 +translate it chapter_10_e427f6d4: + + # "The feel of her warm body pressed against my side is definitely worth it." + "La sensazione del suo corpo caldo premuto contro il mio fianco ne vale definitivamente la pena." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:529 +translate it chapter_10_db99cbf9: + + # "And between that warmth and the plush wing-blanket, my eyes grow heavy again." + "E tra quel calore e la morbida ala-coperta, i miei occhi si fanno di nuovo pesanti." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:532 +translate it chapter_10_f944aa09: + + # "Fang’s already started to snore, right into my ear." + "Fang già ha iniziato a russare, proprio nel mio orecchio." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:535 +translate it chapter_10_029ec7f7: + + # "Fuck it. I close my eyes and decide that sleeping with Fang is easily the best thing to happen to me." + "Fanculo. Chiudo gli occhi e decido che dormire con Fang è senza dubbio la cosa migliore che mi sia successa." + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:538 +translate it chapter_10_5a015d00: + + # "Ah, there{cps=*.1}...{/cps} we{cps=*.1}...{/cps} go{size=-5}o{/size}{size=-10}o{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}" + "Ah, ed{cps=*.1}...{/cps} eccoci{cps=*.1}...{/cps} qua{size=-5}a{/size}{size=-10}a{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:546 +translate it chapter_10_75e32a77: + + # "Z{size=-5}z{/size}{size=-10}z{/size}" + "Z{size=-5}z{/size}{size=-10}z{/size}" + +# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:548 +translate it chapter_10_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy b/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy new file mode 100644 index 0000000..25602f4 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy @@ -0,0 +1,8181 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:8 +translate it chapter_11_d4f6d2f5: + + # "The next day I was about ready to get to school when Fang stopped me at the door." + "Il giorno dopo mi stavo preparando per andare a scuola quando Fang mi ha fermato alla porta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:10 +translate it chapter_11_0b548a17: + + # "I told her I felt fine, but when I crumbled after she poked my ribcage I decided she had a compelling argument to stay." + "Le ho detto che mi sentivo bene, ma quando mi sono accartocciato dopo che lei mia ha punzecchiato la gabbia toracica ho deciso che non aveva tutti i torti sul restare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:12 +translate it chapter_11_61a8f6d2: + + # "Fang and I ended up just watching movies and playing Xrox all day." + "Fang e io finiamo col guardare film e giocare alla Xrox tutto il giorno." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:15 +translate it chapter_11_ea7f3afa: + + # "I don’t think I’ve ever seen Fang this morose, though." + "Non credo di aver mai visto Fang tanto cupa, però." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:17 +translate it chapter_11_c6a3ddef: + + # "Didn’t want to pry too much, even if we’re dating now." + "Non volevo impicciarmi troppo, anche se ora stiamo insieme." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:19 +translate it chapter_11_3c830d80: + + # "Although I have a distinct hunch it’s related to the band and Trish." + "Anche se ho un chiaro presentimento che riguarda la band e Trish." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:29 +translate it chapter_11_1c4b035c: + + # "Today though, I bit my tongue through Fang’s chest-poke test and she let me go." + "Oggi però, mi sono morso la lingua per sopravvivere al test del punzecchia-petto di Fang e lei mi lascia andare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:31 +translate it chapter_11_ef9e3792: + + # "I know she’d stayed the day before to keep an eye on me, but she still didn’t want to go today." + "So che è rimasta con me ieri per tenermi d'occhio, ma lei non voleva andare neanche oggi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:33 +translate it chapter_11_bbad83fd: + + # "I made her promise not to start ‘preening’ again before I left." + "Le ho fatto promettere che non si sarebbe ‘pulita’ di nuovo prima di andarmene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:35 +translate it chapter_11_baa63c3b: + + # "I know picking up her missed homework will cheer her right up." + "So che andare a prendere i compiti che le mancavano la faranno sentire subito meglio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:37 +translate it chapter_11_586e6fce: + + # "Now that I finally have some time to myself I can properly address something I’ve been meaning to." + "Ora che finalmente ho tempo per me stesso posso affrontare in modo adeguato una cosa che avevo in mente." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:40 +translate it chapter_11_36a91640: + + # "The alarms." + "Gli allarmi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:43 +translate it chapter_11_33c5b83f: + + # "{i}*ahem*{/i}" + "{i}*ahem*{/i}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:48 +translate it chapter_11_733adf42: + + # "A GIRL IS STAYING IN MY HOUSE HOW DID THIS HAPPEN!" + "UNA RAGAZZA STA RESTANDO A CASA MIA COME È POTUTO SUCCEDERE!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:55 +translate it chapter_11_a0b16bf0: + + # "How did I go from never being in a relationship to having a chick sleep over in less than two days?!" + "Come sono andato dal non aver mai avuto una relazione all'avere una ragazza che dorme a casa mia in meno di due giorni?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:58 +translate it chapter_11_a84885bb: + + # "{cps=*.2}Ohhhh {/cps}fuck if anybody finds out{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.2}Ohhhh {/cps}cazzo se qualcuno lo viene a sapere{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:60 +translate it chapter_11_f79e97f4: + + # "Fang’s Father, Naser, Trish, all collectively splattering me on a wall." + "Il Padre di Fang, Naser, Trish, tutti che mi spiaccicano collettivamente su un muro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:63 +translate it chapter_11_6d4d387c: + + # "It’s not like I can ask for advice, either!" + "Non le posso neanche chiedere consiglio!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:65 +translate it chapter_11_0ba2b35f: + + # "The only other people I can ask are all hopelessly single and probably living off government benefits!" + "Le uniche persone a cui posso chiedere sono single senza speranza e che probabilmente vivono grazie ai sussidi statali!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:67 +translate it chapter_11_89a0750d: + + # "My heartbeat doing Fang’s chest poke test from the inside is a good indicator I need to calm the fuck down." + "Il mio battito che mi fa il test del punzecchio di Fang dall'interno è un buon indicatore che mi devo dare una cazzo di calmata." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:71 +translate it chapter_11_99d3014b: + + # "Just{cps=*.1}...{/cps} get through today and check out some romance manga on the way home." + "Devo solo{cps=*.1}...{/cps} sopravvivere a oggi e dare una letta a qualche manga con storia d'amore mentre torno a casa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:84 +translate it chapter_11_67a576f5: + + # "The school is as rowdy as ever." + "La scuola è chiassosa come al solito." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:86 +translate it chapter_11_8fc03d79: + + # "Somehow, nobody confronts me about the events of two days ago." + "Stranamente, nessuno mi da fastidio riguardo gli eventi di due giorni fa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:89 +translate it chapter_11_31dc9a76: + + # "Man, the people here move on fast." + "Wow, la gente qui volta pagina subito." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:92 +translate it chapter_11_a28be7c2: + + # "Maybe I should take the side route, getting bumped would probably feel like getting gored." + "Forse dovrei prendere il percorso alternativo, probabilmente mi sentirei come se venissi incornato se sbattessi con qualcuno." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:94 +translate it chapter_11_0e605a86: + + # "It’s a roundabout way to reach my locker, but I got plenty of time." + "È un giro lungo per arrivare al mio armadietto, ma ho tanto tempo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:97 +translate it chapter_11_ef1eb6fa: + + # Nas "There you are!" + Nas "Eccoti qui!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:100 +translate it chapter_11_b709d9c0: + + # "I turn to see Naser pushing through the crowd of students towards me." + "Mi giro e vedo Naser scansare la folla di studenti per raggiungermi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:102 +translate it chapter_11_e3e30437: + + # "At least I can talk to him about the whole situation." + "Almeno posso parlargli di tutta la situazione." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:104 +translate it chapter_11_454c81bf: + + # "Or ask him for advice as well on how to handle Fang." + "O chiedergli consiglio di come comportarmi con Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:111 +translate it chapter_11_71846403: + + # "Wait." + "Aspetta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:113 +translate it chapter_11_32f5b5c6: + + # "Naser’s sister, Fang." + "La sorella di Naser, Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:116 +translate it chapter_11_4eaebeb1: + + # "The Fang who skipped school and is spending the day at my apartment." + "La Fang che ha saltato la scuola e sta passando la giornata nel mio appartamento." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:118 +translate it chapter_11_c36ce2ef: + + # "And never went home for the past two days." + "E che non è mai tornata a casa negli ultimi due giorni." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:124 +translate it chapter_11_1946971f: + + # "Suddenly I feel like a fish being circled by a very Naser-shaped shark." + "All'improvviso mi sento come un pesce cerchiato da uno squalo a forma di Naser." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:126 +translate it chapter_11_e2427f83: + + # "How do I even begin to explain to him?" + "Come faccio a iniziare a spiegargli tutto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:137 +translate it chapter_11_19c52474: + + # A "Uh, h-hey, Naser. What’s-" + A "Uh, h-hey, Naser. Come v-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:150 +translate it chapter_11_e9d77bf8: + + # "Naser grabs me by the jacket and shoves me against the wall of lockers." + "Naser mi afferra per il giacchetto e mi spinge verso un muro di armadietti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:153 +translate it chapter_11_69a05474: + + # A "ARGH MY EVERYTHING!" with vpunch + A "ARGH IL MIO TUTTO!" with vpunch + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:155 +translate it chapter_11_fc19ae2a: + + # Nas "{i}Where the hell is Fang?{/i}" + Nas "{i}Dove diavolo è Fang?{/i}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:157 +translate it chapter_11_e145d44a: + + # A "Woah, hey! I can-" + A "Whoa, ehi! Posso-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:159 +translate it chapter_11_321cf3af: + + # Nas "She ditched with you the other day and hasn’t come home since." + Nas "Se n'è andata con te l'altro giorno e da allora non è tornata a casa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:161 +translate it chapter_11_1d18e9fc: + + # Nas "Do you know what I’ve had to put up with because of you? {i}Everything{/i} you do with Fang is {i}my fault{/i} for letting it happen!" + Nas "Lo sai che cosa ho passato per colpa tua? {i}Tutto{/i} quello che fai con Fang ricade {i}su di me{/i} per averlo lasciato accadere!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:163 +translate it chapter_11_3befb6c6: + + # Nas "You’re lucky she texted me yesterday, Dad was about ready to file a missing person report for her." + Nas "Sei fortunato che lei mi ha messaggiato ieri, Papà stava per presentare una denunciare la sua scomparsa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:165 +translate it chapter_11_c2a31cec: + + # A "Look, Naser. Let me explain." + A "Senti, Naser. Lasciami spiegare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:167 +translate it chapter_11_ddfdb3d6: + + # Nas "You better, before I drag your ass home and make you tell it to my Dad instead." + Nas "Farai meglio, prima che trascini il tuo culo a casa e te lo faccio dire a mio Padre piuttosto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:169 +translate it chapter_11_c5c5ab4d: + + # "The terrifying prospect is enough to make me pause." + "La terrificante possibilità basta per farmi riflettere." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:172 +translate it chapter_11_d51a6e56: + + # A "Fang is staying at my apartment, but-" + A "Fang sta nel mio appartamento, ma-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:174 +translate it chapter_11_812b480b: + + # "Naser’s eyes shoot up like it’s the one answer he didn’t want to hear." + "Gli occhi di Naser si iniettano di sangue come se fosse l'unica risposta che non voleva sentire." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:176 +translate it chapter_11_de160d91: + + # A "Let me finish! But it was her idea after I fucked up my chest during an express trip down the stairs." + A "Lasciami finire! Ma è stata un'idea sua dopo che mi sono sfasciato il petto durante un viaggio espresso giù le scale." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:178 +translate it chapter_11_b0ded043: + + # A "She wanted to make sure I was alright and wouldn’t take no for an answer." + A "Lei voleva assicurarsi che stessi bene e non prendeva no come risposta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:190 +translate it chapter_11_b95df519: + + # "Naser sighs and releases my clothes, but the scowl stays on his face." + "Naser sospira e lascia i miei vestiti, ma il broncio resta sul suo viso." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:192 +translate it chapter_11_4895a548: + + # Nas "Is that all that happened, Anon?" + Nas "È tutto quello che è successo, Anon?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:195 +translate it chapter_11_6bd28825: + + # A "I mean, we played some video games but-" + A "Cioè, abbiamo giocato a qualche videogioco ma-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:197 +translate it chapter_11_32ce0cd9: + + # Nas "ALL that happened?" + Nas "TUTTO quello che è successo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:200 +translate it chapter_11_0ce65351: + + # A "I don’t think- Oh. OH. We, uh, didn’t DO anything, if that’s what you mean." + A "Non credo- Oh. OH. Noi, uh, non abbiamo FATTO niente, se è quello che intendi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:203 +translate it chapter_11_d55d417f: + + # Nas "Mmmm{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Mmmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:205 +translate it chapter_11_c3d6b8e1: + + # A "I swear! She couldn’t even kiss me because of the stupid bruise{cps=*.1}...{/cps}" + A "Lo giuro! Neanche mi poteva baciare per via di questo stupido livido{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:210 +translate it chapter_11_2552e399: + + # Nas "What?!" with vpunch + Nas "Cosa?!" with vpunch + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:213 +translate it chapter_11_20839699: + + # "Oh look I’m getting shoved into my locker again." + "Oh guarda vengo di nuovo spinto nel mio armadietto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:232 +translate it chapter_11_15943772: + + # "I hiss in pain as Naser’s fists press me against the locker." + "Sibilo di dolore mentre i pugni di Naser mi strizzano all'armadietto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:234 +translate it chapter_11_45ea4e5c: + + # Nas "Why would Fang kiss you?! Anon I {i}swear to Raptor Jesus{/i}-" + Nas "Perché Fang dovrebbe baciarti?! Anon {i}giuro su Gesù Raptor{/i}-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:236 +translate it chapter_11_deef1538: + + # A "I told Fang I like her!" + A "Ho detto a Fang che mi piace!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:242 +translate it chapter_11_72d988c6: + + # "Shit, I said that out loud." + "Merda, l'ho detto ad alta voce." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:256 +translate it chapter_11_f1a91717: + + # "Naser freezes, and the color drains from his face." + "Naser si blocca, e il suo viso sbianca." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:263 +translate it chapter_11_43bd8ecd: + + # "Then he shoves me back into the lockers as hard as he can." + "Poi mi spinge negli armadietti il più forte che può." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:315 +translate it chapter_11_19bb0fa8: + + # A "{b}FUCK!{/b}{fast}" + A "{b}CAZZO!{/b}{fast}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:320 +translate it chapter_11_b1b6578d: + + # "A few students start turning their heads." + "Un po' di studenti cominciano a girarsi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:323 +translate it chapter_11_53319ca6: + + # "Naser is still frozen in place, staring at his outstretched hands with a thousand yard stare." + "Naser è ancora fermo sul posto, guardando le sue mani distese con uno sguardo spento." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:326 +translate it chapter_11_2f63f7bc: + + # unknown "Hey, isn’t that the track team leader?" + unknown "Ehi, quello non è il leader del team di atletica leggera?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:328 +translate it chapter_11_a70fa879: + + # unknown "He’s beating on that loser from the presentation, right? Hilarious." + unknown "Sta picchiando quel perdente della presentazione, vero? Troppo forte." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:360 +translate it chapter_11_b70ed6af: + + # "I could visibly see Naser’s thoughts process on his face as he finally comprehends our current situation." + "Posso visibilmente vedere i ragionamenti di Naser sul suo viso mentre finalmente riesce a capire la situazione in cui ci troviamo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:370 +translate it chapter_11_2407cced: + + # Nas "No, I{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "No, io{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:374 +translate it chapter_11_fbe5ab2e: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:385 +translate it chapter_11_11c9f2b6: + + # "He regains control of his legs and hurriedly rushes through the crowd, pushing aside a few students." + "Lui riprende il controllo delle sue gambe e scatta in fretta attraverso la folla, scansando un po' di studenti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:387 +translate it chapter_11_a7098c5a: + + # "One or two classmates glance at me again, then continue on their way." + "Uno o due compagni di classe mi guardano di nuovo, poi ritornano a camminare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:390 +translate it chapter_11_b9840836: + + # "While I’m checking for any more broken bones my phone buzzes." + "Mentre controllo se ho qualche osso rotto in più il mio telefono squilla." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:401 +translate it chapter_11_5914de8f: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Anyone beat you up yet :V" + "{i}Fang:{/i}{fast} Qualcuno ti ha già picchiato ? :V" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:404 +translate it chapter_11_050e1d02: + + # "Uhhhhhhhhhhhhhh{cps=*.1}...{/cps}" + "Uhhhhhhhhhhhhhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:407 +translate it chapter_11_e237ac07: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} No. On an unrelated matter, have you spoken with Naser recently?" + "{i}Anon:{/i}{fast} No. Cambiando discorso, hai parlato con Naser di recente?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:409 +translate it chapter_11_59bd534a: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Told him i was staying here yesterday but havent checked his responses" + "{i}Fang:{/i}{fast} Ieri gli ho detto che restavo qui ma non ho controllato le risposte" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:412 +translate it chapter_11_d794a036: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Why do i need to kill him or something <:V" + "{i}Fang:{/i}{fast} Perché lo devo uccidere o una cosa del genere <:V" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:415 +translate it chapter_11_cf7cf176: + + # "{i}Anon:{/i} Not yet. Just thinking it might be a good idea to get in touch with him when you feel like it." + "{i}Anon:{/i} Non ancora. Pensavo solo che potrebbe essere una buona idea parlare con lui quando te la senti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:418 +translate it chapter_11_c838e0cf: + + # "{i}Fang:{/i} I might feel like it after i stop raiding your fridge" + "{i}Fang:{/i} Potrei sentirmela dopo che avro finito di saccheggiare il tuo frigo" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:420 +translate it chapter_11_f28f3f14: + + # "{i}Anon:{/i} Die." + "{i}Anon:{/i} Muori." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:422 +translate it chapter_11_4b50ad4f: + + # "{i}Fang:{/i} >:V" + "{i}Fang:{/i} >:V" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:429 +translate it chapter_11_24390c64: + + # "Glad to know she’s still holding up." + "Sono felice di sentire che se la sta passando bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:432 +translate it chapter_11_5d8efbd3: + + # "Shit, now I’m not gonna have enough soda to last the week." + "Merda, ora non avrò abbastanza soda per durarmi la settimana." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:434 +translate it chapter_11_9fa19ac0: + + # "I’ll worry about that when I get home." + "Me ne preoccuperò quando torno a casa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:442 +translate it chapter_11_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:462 +translate it chapter_11_fc7c6fdd: + + # "Today needs to end. Now." + "Oggi deve finire. Ora." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:464 +translate it chapter_11_9b304b29: + + # "I have a backpack full of missed assignments, including Mr. Tsuki’s essay on the history of typefaces." + "Ho uno zaino pieno di compiti saltati, incluso il tema per Mr. Tsuki sulla storia dei caratteri tipografici." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:467 +translate it chapter_11_32280a97: + + # "Who the fuck cares about typefaces?!" + "A chi cazzo importa dei caratteri tipografici?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:469 +translate it chapter_11_fadcbd18: + + # "Worst samurai english teacher ever." + "Peggior insegnante di inglese samurai di sempre." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:471 +translate it chapter_11_2af8baec: + + # "My ribs are burning as I heave a sigh." + "Le mie costole bruciano mentre emetto un forte sospiro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:474 +translate it chapter_11_d93d34c7: + + # "At least I can go home now." + "Almeno posso andare a casa ora." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:476 +translate it chapter_11_5df23971: + + # "Where my hot ptero Gee Eff is waiting." + "Dove la mia gnocca ptero Gee Eff mi sta aspettando." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:478 +translate it chapter_11_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:480 +translate it chapter_11_8a540fed: + + # "My hot ptero girlfriend who may or may not be having a mental breakdown in my apartment." + "La mia gnocca ragazza ptero che potrebbe o non potrebbe stare avendo un crollo mentale nel mio appartamento." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:482 +translate it chapter_11_bdaff498: + + # "And I have no idea what to do with a fucking girlfriend. All those hours of dating simulators have not adequately simulated dating in the least." + "Non ho idea di cosa fare con una cazzo di ragazza. Tutte quelle ore ai simulatori di appuntamento non hanno minimanente simulato adeguatamente gli appuntamenti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:485 +translate it chapter_11_d20eea3d: + + # "Just as I exit the main doors of Volcano High my phone buzzes against one particularly bad bruise on my leg." + "Proprio mentre esco dalle porte principali di Volcano High il mio telefono squilla contro un livido abbastanza messo male sulla mia gamba." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:487 +translate it chapter_11_56f29a0a: + + # "Fingers crossed it’s Fang." + "Incrociamo le dita sia Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:490 +translate it chapter_11_438720d7: + + # "{i}Naser:{/i}{fast} We need to talk" + "{i}Naser:{/i}{fast} Dobbiamo parlare" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:493 +translate it chapter_11_50dfc976: + + # "{i}Naser:{/i}{fast} Meet me in the auditorium" + "{i}Naser:{/i}{fast} Vediamoci nell'auditorium" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:497 +translate it chapter_11_e8bb1515: + + # "I’m going to die." + "Sto per morire." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:500 +translate it chapter_11_740dbde6: + + # unknown "{size=-5}You’re gonna die weeb! Naser’s looking for your weeb ass!{/size}" + unknown "{size=-5}Stai per morire weeb! Naser ti sta cercando!{/size}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:504 +translate it chapter_11_a498983c: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Best to get it over with now." + "{cps=*.1}...{/cps}Meglio farla finita ora." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:507 +translate it chapter_11_bd9de49c: + + # "I meander my way to the school’s auditorium." + "Vago verso l'auditorium della scuola." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:518 +translate it chapter_11_484f2a86: + + # "Some of the lights are off when I get there, but I can make out Naser’s outline among the front row seats." + "Alcune delle luci sono spente quando arrivo, ma riesco a vedere la sagoma di Naser tra i posti davanti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:520 +translate it chapter_11_4cb30105: + + # "He doesn’t turn to look at me when I enter or walk down the aisle." + "Lui non si gira verso di me quando entro e scendo le scale." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:539 +translate it chapter_11_084fa832: + + # A "You uh{cps=*.1}...{/cps} wanted to talk to me?" + A "Tu uh{cps=*.1}...{/cps} volevi parlare con me?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:541 +translate it chapter_11_fbe5ab2e_1: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:544 +translate it chapter_11_591ebbe9: + + # "I can see the gears in his head turning, but his expression is telling me he doesn’t actually know what he wants to do." + "Riesco a vedere gli ingranaggi nella sua testa girare, ma la sua espressione mi dice che in realtà non sa cosa vuole fare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:547 +translate it chapter_11_06b46f9d: + + # "I'll keep my distance just in case." + "Per sicurezza mi tengo a distanza." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:550 +translate it chapter_11_b77b28d4: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Why did you call me here?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Perché mi hai chiamato qui?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:552 +translate it chapter_11_de5ce3ea: + + # Nas "Just{cps=*.1}...{/cps} Shut up. Let me think." + Nas "È solo{cps=*.1}...{/cps} Stai zitto. Lasciami pensare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:555 +translate it chapter_11_20a7b2bb: + + # "He sighs, and turns to me." + "Lui sospira, e si gira verso di me." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:558 +translate it chapter_11_fbe5ab2e_2: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:560 +translate it chapter_11_45fd471d: + + # Nas "I shouldn’t have pushed you earlier." + Nas "Non avrei dovuto spingerti prima." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:562 +translate it chapter_11_b072ed99: + + # Nas "Sorry. It was a moment of weakness." + Nas "Scusa. Era un momento di debolezza." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:565 +translate it chapter_11_0085d472: + + # A "Don’t worry about it, I can take a hit or two." + A "Non ti preoccupare, posso incassare un colpo o due." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:568 +translate it chapter_11_7d914fdb: + + # "He silently nods." + "Lui annuisce in silenzio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:571 +translate it chapter_11_0c74f46a: + + # Nas "Yeah man, sure." + Nas "Sì, certo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:573 +translate it chapter_11_8dff3250: + + # "He nervously chuckles." + "Fa una risatella nervosa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:578 +translate it chapter_11_b67d0701: + + # Nas "Look Anon{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Senti Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:580 +translate it chapter_11_0bf3595a: + + # Nas "When you told me Fang could kiss you because you told her your feelings{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Quando mi avevi detto che Fang ti avrebbe baciato perché le hai mostrato i tuoi sentimenti{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:582 +translate it chapter_11_a752e1d7: + + # Nas "I can’t really describe it." + Nas "Non riesco a descriverlo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:585 +translate it chapter_11_4143e335: + + # Nas "Don’t take it the wrong way, but my mind just screamed at me ‘worst case scenario’." + Nas "Non fraintendere, ma la mia mente mi gridava ‘scenario peggiore’." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:599 +translate it lSortingThings_d69e0a13: + + # A "Why’s that?" + A "Perché?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:602 +translate it lSortingThings_9bc56f97: + + # Nas "Because it’s my {i}sister{/i} we’re talking about here." + Nas "Perché stiamo parlando di mia {i}sorella{/i}." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:605 +translate it lSortingThings_6bed445c: + + # A "So? Fang said she likes me too." + A "E quindi? Fang mi ha detto che le piaccio anch'io." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:607 +translate it lSortingThings_b29ae1ae: + + # A "So we’re dating now. I think." + A "Quindi ora stiamo insieme. Credo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:611 +translate it lSortingThings_d9db3f19: + + # "Naser clamps his hands up to his crest." + "Naser stringe la sua cresta con le mani." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:613 +translate it lSortingThings_32ecb1f1: + + # Nas "Dating, even{cps=*.1}...{/cps} Sweet Raptor Jesus{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Insieme, addirittura{cps=*.1}...{/cps} Oh Gesù Raptor Santo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:616 +translate it lSortingThings_b6c51317: + + # A "Why are you so surprised, I told you months ago I liked her, didn’t I?" + A "Perché sei così sorpreso, ti avevo detto mesi fa che lei mi piaceva, giusto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:619 +translate it lSortingThings_a3d55380: + + # Nas "Yes, you told me {i}you{/i} liked {i}her{/i}." + Nas "Si, mi avevi detto che {i}a te{/i} piaceva {i}lei{/i}." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:622 +translate it lSortingThings_4334c3c5: + + # Nas "I never expected her to LIKE YOU BACK." + Nas "Non mi sarei aspettato che lei RICAMBIASSE." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:628 +translate it lSortingThings_c7687dbb: + + # Nas "Explain yourself, now." + Nas "Spiegati, ora." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:633 +translate it lSortingThings_7072d0af: + + # A "I{cps=*.1}...{/cps} I don’t even really know how this happened- I-I mean, I’ve barely even had friends before, let alone something romantic!" + A "Io{cps=*.1}...{/cps} Io veramente non so neanche come sia successo- D-Dico, prima a malapena avevo amici, per non parlare di niente di romantico!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:636 +translate it lSortingThings_a9a4cbba: + + # A "Why would someone, anyone want to go out with {i}me{/i}?! Me, Naser!" + A "Perché mai qualcuno, qualsiasi persona vorrebbe uscire con {i}me{/i}?! Me, Naser!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:639 +translate it lSortingThings_c0eb93c6: + + # A "I wouldn’t go out with me!" + A "Neanche io uscirei con me!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:642 +translate it lSortingThings_e6abdfe3: + + # A "I have no idea what I’m doing!" + A "Non ho idea di quello che stia facendo!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:648 +translate it lSortingThings_2a905577: + + # "Naser leans back with a hand holding his beak." + "Naser si reclina con una mano che gli tiene il becco." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:651 +translate it lSortingThings_9eb44568: + + # Nas "Oh, man, you’re worse off than I thought." + Nas "Oh mamma, sei messo peggio di quanto pensassi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:654 +translate it lSortingThings_eabf952a: + + # Nas "Breathe, man." + Nas "Amico, respira." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:657 +translate it lSortingThings_b22aac51: + + # A "I {i}am{/i}. It {i}hurts{/i}." + A "Lo {i}sto facendo{/i}. Fa {i}male{/i}." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:661 +translate it lSortingThings_523c6f6c: + + # Nas "Geez, at this rate I’m going to be more concerned for you than Fang." + Nas "Cacchio, di questo passo sarò più preoccupato di te che di Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:664 +translate it lSortingThings_688115ef: + + # A "Like, thinking about being with Fang, a part of me is fucking exuberant to the point of being higher than Reed. Reed!" + A "Dico, pensare allo stare con Fang, un parte di me è così fottutamente esuberante al punto di sentirmi più sballato di Reed. Reed!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:667 +translate it lSortingThings_7b22fe50: + + # A "But then I start thinking how I don’t KNOW how to date and get so worried that I feel like I’m going to vomit." + A "Ma poi comincio a pensare al come io non SO come si frequenti una persona e mi preoccupo così tanto da farmi quasi dare di stomaco." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:687 +translate it lSortingThings_695a6d42: + + # A "And then there’s my heart beating so hard and the fucking bruise and everything is fuck. Everything is fucking fuck, Naser." + A "E poi c'è il mio cuore che batte così forte e i cazzo di lividi e tutto è un cazzo. Tutto è un cazzo del cazzo, Naser." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:692 +translate it lSortingThings_a15c6474: + + # Nas "BREATHE!" + Nas "RESPIRA!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:694 +translate it lSortingThings_fa5259ad: + + # "I finally notice the black spots in my vision and gasp." + "Finalmente mi accorgo dei punti neri nella mia vista e sussulto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:696 +translate it lSortingThings_c46d1dfd: + + # "My lungs explode in pain and I falter back against my chair for support." + "I miei polmoni esplodono di dolore e mi accascio sulla mia sedia per supporto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:698 +translate it lSortingThings_618cd149: + + # A "Is this a panic attack? Naser I think I’m having a panic atta-" + A "È un attacco di panico? Naser credo di star avendo un attacco di panic-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:711 +translate it lSortingThings_fc9d900a: + + # "My head snaps to the side and a fresh stinging pain blossoms on my cheek." + "La mia testa scatta di lato e un nuovo dolore pungente fiorisce sulla mia guancia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:714 +translate it lSortingThings_c21c394e: + + # "I take the seconds of intense pain to focus and collect myself." + "Approfitto di quei secondi di dolore forte per concentrarmi e ricompormi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:718 +translate it lSortingThings_b048a1c7: + + # A "Did you just slap me?" + A "Mi hai appena tirato uno schiaffo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:721 +translate it lSortingThings_fc4c7e1e: + + # Nas "Yes." + Nas "Sì." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:724 +translate it lSortingThings_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:727 +translate it lSortingThings_ee087bc5: + + # Nas "You calm now?" + Nas "Calmo ora?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:729 +translate it lSortingThings_c9d760f3: + + # A "Not really." + A "Non proprio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:732 +translate it lSortingThings_dce2171a: + + # Nas "Would another slap help?" + Nas "Un altro schiaffo potrebbe aiutare?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:735 +translate it lSortingThings_139e571e: + + # A "I’m calm I’m calm." + A "Sono calmo sono calmo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:747 +translate it lSortingThings_0663f4b2: + + # Nas "You’ve got it bad, Anon." + Nas "Sei messo male, Anon." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:749 +translate it lSortingThings_054387bc: + + # A "Got what bad?" + A "Male come?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:751 +translate it lSortingThings_c0b13c0d: + + # Nas "You’re in love with Fang." + Nas "Sei innamorato di Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:754 +translate it lSortingThings_4309a513: + + # A "How is that bad?" + A "Come fa quello a essere un male?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:757 +translate it lSortingThings_c9e05d4b: + + # Nas "Fang. You {i}both{/i} need help at this point." + Nas "Fang. A {i}entrambi{/i} serve aiuto a questo punto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:760 +translate it lSortingThings_1cd7065f: + + # A "Now that’s just uncalled for." + A "Questo lo trovo molto inappropriato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:762 +translate it lSortingThings_7adf96df: + + # Nas "It’s true. Last thing you need is to be romantically involved." + Nas "Dico la verità. L'ultima cosa che ti serve è essere in una relazione." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:767 +translate it lSortingThings_11442696: + + # A "What if that’s exactly what we need?" + A "E se forse fosse esattamente la cosa che mi serve?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:775 +translate it lSortingThings_e9cd10eb: + + # Nas "Just{cps=*.1}...{/cps} Let me get this straight." + Nas "È solo che{cps=*.1}...{/cps} Ok fammi capire bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:777 +translate it lSortingThings_4bbd458a: + + # Nas "You have never had a girlfriend before." + Nas "Tu non hai mai avuto una ragazza prima d'ora." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:779 +translate it lSortingThings_13cabaff: + + # A "Yes." + A "Sì." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:782 +translate it lSortingThings_ad7e6cb7: + + # Nas "Ever?" + Nas "Mai?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:784 +translate it lSortingThings_bd8de94c: + + # A "Yes, why?" + A "Esatto, perché?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:788 +translate it lSortingThings_6c2a6010: + + # Nas "Aside from being sad, that just makes it really not a good idea to go for what seems like such a{cps=*.1}...{/cps} poor combination." + Nas "A parte l'essere triste, semplicemente non fa sembrare la migliore delle idee andare avanti con una così, diciamo{cps=*.1}...{/cps}, combinazione difficile." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:791 +translate it lSortingThings_dbbaac5c: + + # A "That a challenge?" + A "Mi stai sfidando?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:794 +translate it lSortingThings_f2438a45: + + # Nas "Wha- are you even paying attention?" + Nas "Cos- ma almeno mi stai ascoltando?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:796 +translate it lSortingThings_12b748bc: + + # A "I can be a great boyfriend, just you watch." + A "Posso essere un fantastico ragazzo, tu stai a guardare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:802 +translate it lSortingThings_63e8bc1b: + + # Nas "Oh my g-" + Nas "Oh mio d-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:805 +translate it lSortingThings_fbe5ab2e: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:810 +translate it lSortingThings_0539e1f6: + + # Nas "You know what?" + Nas "Sai che ti dico?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:812 +translate it lSortingThings_0fc2c181: + + # Nas "You may be right." + Nas "Potresti avere ragione." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:815 +translate it lSortingThings_2c23493f: + + # A "Hm?" + A "Hm?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:817 +translate it lSortingThings_beab827d: + + # Nas "Maybe just the thing Fang needs is someone to support her." + Nas "Forse la cosa giusta che serve a Fang è qualcuno che la sostenga." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:820 +translate it lSortingThings_658dbc92: + + # Nas "I clearly can’t do anything, and neither can our parents, or anyone we know." + Nas "Chiaramente io non posso fare nulla, e neanche possono i nostri genitori, o qualcuno che conosciamo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:822 +translate it lSortingThings_7bf7832b: + + # Nas "But thinking back to a few days ago{cps=*.1}...{/cps} she did shield you from the crowd and get you out of the auditorium." + Nas "Ma ripensando a qualche giorno fa{cps=*.1}...{/cps} lei in effetti ti ha fatto da scudo contro la folla e ti ha portato fuori dall'auditorium." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:825 +translate it lSortingThings_982b233b: + + # Nas "I brushed it off but{cps=*.1}...{/cps} it’s clear she cares for you." + Nas "L'avevo ignorato ma{cps=*.1}...{/cps} è chiaro che gli importa di te." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:829 +translate it lSortingThings_03f98237: + + # Nas "So you know what Anon? I’ll trust you." + Nas "Quindi sai che ti dico Anon? Mi fiderò di te." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:833 +translate it lSortingThings_7f1ad096: + + # A "Dowha?" + A "Cosche?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:836 +translate it lSortingThings_a521bafc: + + # "Naser gets up from his seat, motioning for me to follow." + "Naser si alza dal suo posto, indicandomi di seguirlo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:839 +translate it lSortingThings_e07db417: + + # Nas "I’ll help you get to know Fang a bit better, and in return, you need to keep your promise of being a great boyfriend to her." + Nas "Ti aiuterò a conoscere un po' meglio Fang, però, mi devi promettere che le sarai davvero un ottimo ragazzo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:842 +translate it lSortingThings_2bd0eacf: + + # A "I- uh, yeah! Thank you, Naser. Uh, where are we going?" + A "Io- uh, sì! Grazie, Naser. Uh, dove andiamo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:845 +translate it lSortingThings_38754f31: + + # Nas "You’re gonna need some supplies." + Nas "Ti serviranno un po' di scorte." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:852 +translate it lSortingThings_295bbd20: + + # "I follow Naser to the parking lot, where his half-beaten car awaits." + "Seguo Naser verso il parcheggio, dove il suo catorcio di macchina ci sta aspettando." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:869 +translate it lSortingThings_e5caa5db: + + # Nas "Listen up, because this is all I really know." + Nas "Tieni aperte le orecchie, perché questo è tutto quello che so." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:871 +translate it lSortingThings_7156da6a: + + # A "Wait, should I be taking no-" + A "Aspetta, dovrei prendere appun-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:873 +translate it lSortingThings_75923ed0: + + # Nas "First thing is you should always have a giant bag of dino-nuggies in your fridge, with her name written on it with a sharpie." + Nas "Prima di tutto dovresti sempre avere una busta gigante di dinosauri di pollo nel frigo, con il suo nome scritto sopra col pennarello." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:876 +translate it lSortingThings_73a44187: + + # Nas "Be warned, she counts them. You eat any and it’s all over." + Nas "Fai attenzione, lei li conta. Se ne mangi anche solo uno è finita." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:884 +translate it lSortingThings_158fc268: + + # "I climb into the passenger seat as Naser revs up the NasCar." + "Mi siedo nel posto del passeggero mentre Naser fa scaldare la NasCar." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:886 +translate it lSortingThings_684a4d53: + + # Nas "You’re gonna need some barbecue sauce too. And none of the bargain bin stuff, Fang ONLY likes top shelf dipping sauce." + Nas "Ti servirà anche un po' di salsa barbecue. E non quella scadente del discount, a Fang piacciono SOLO i condimenti di alta qualità." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:888 +translate it lSortingThings_8219d3c5: + + # "The car violently peels out of the parking lot." + "La macchina sfreccia violentemente fuori dal parcheggio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:890 +translate it lSortingThings_bce5ef8c: + + # "Naser continued to rattle off a checklist of do’s and don’ts for Fang, even as he takes me around various stores to stock up." + "Naser continua a sparare a raffica una lista di cose da fare e non per Fang, anche mentre andiamo per vari negozi a fare scorta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:892 +translate it lSortingThings_ca12c37d: + + # Nas "If she ever says she ‘isn’t hungry’, she is lying through her teeth." + Nas "Se mai ti dicesse che ‘non ha fame’, lei sta mentendo spudoratamente." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:894 +translate it lSortingThings_7ffb17e0: + + # Nas "Most places know what you need if you say ‘my girlfriend isn’t hungry’." + Nas "La maggior parte dei ristoranti sanno cosa ti serve se dici ‘la mia ragazza non ha fame’." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:897 +translate it lSortingThings_3044cc6c: + + # Nas "Next, either get a good supply of earplugs or say goodbye to your sense of hearing entirely. She can and will stay up until two a.m. listening to music on full blast." + Nas "Poi, o ti fai una bella scorta di tappi per le orecchie o puoi completamente dire addio al tuo senso dell'udito. Lei potrà, e lo farà, restare sveglia fino alle due di notte ad ascoltare musica a pieno volume." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:900 +translate it lSortingThings_b07f71c2: + + # "Naser tells me more information about Fang than I probably should have known." + "Naser mi dice altre informazioni su Fang che probabilmente avrei dovuto sapere." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:902 +translate it lSortingThings_0ec38ce7: + + # Nas "And lastly, she will rip your shirt at least once. Have spares ready." + Nas "E come ultima cosa, lei ti strapperà la maglietta almeno una volta. Tieni dei ricambi pronti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:904 +translate it lSortingThings_5ee99603: + + # A "What?!" + A "Cosa?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:906 +translate it lSortingThings_22b557dd: + + # Nas "Oh yeah. This is actually my fifth jacket this semester." + Nas "Oh già. In realtà questa è la mia quinta giacca questo semestre." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:909 +translate it lSortingThings_90f3f15c: + + # A "I-I see{cps=*.1}...{/cps}" + A "C-Capisco{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:911 +translate it lSortingThings_37027cc1: + + # "So that confirms Naser is just colorblind if he keeps getting these fuckugly jackets." + "Quindi questo conferma che Naser è solo daltonico se continua a comprare queste giacche brutte come la fame." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:914 +translate it lSortingThings_30e74b67: + + # A "So{cps=*.1}...{/cps} I’ve got your blessing?" + A "Quindi{cps=*.1}...{/cps} Ho la tua benedizione?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:917 +translate it lSortingThings_390c12b6: + + # Nas "IF you help my sister, Anon." + Nas "SE aiuti mia sorella, Anon." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:919 +translate it lSortingThings_ac2012d5: + + # A "Of course! I’ll be the best boyfriend." + A "Certo! Sarò il miglior ragazzo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:921 +translate it lSortingThings_235fb6e9: + + # Nas "You better. Because otherwise it won’t be me next time." + Nas "Farai meglio. Perché altrimenti non sarò io la prossima volta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:924 +translate it lSortingThings_f215e2c5: + + # A "Wha-" + A "Cos-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:926 +translate it lSortingThings_ed556dbe: + + # Nas "Dad needs a new caddy. He’ll probably ask you and then you’ll go missing." + Nas "Papà ha bisogno di un nuovo portamazze. Probabilmente lo chiederà a te e poi sparirai dalla circolazione." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:929 +translate it lSortingThings_936c6697_1: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:931 +translate it lSortingThings_671bfc60: + + # "Ah. Fuck." + "Ah. Cazzo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:934 +translate it lSortingThings_aa2da683: + + # Nas "Now tell me where your place is so I can drop you off." + Nas "Ora dimmi dove vivi così ti lascio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:937 +translate it lSortingThings_2838a496: + + # "Naser hesitates when I give him my address." + "Naser esita quando gli do il mio indirizzo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:939 +translate it lSortingThings_d8ad8ddd: + + # Nas "Skin Row? You know I should have figured, but still{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Skin Row? Lo sai che me lo sarei dovuti immaginare, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:941 +translate it lSortingThings_8cbad6d2: + + # "He speeds off in the direction of my apartment with all the grace of a semi truck." + "Sgomma in direzione del mio appartamento con tutta la grazia di un autoarticolato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:944 +translate it lSortingThings_41974000: + + # "Once we reach my neighborhood, his driving gets even more erratic." + "Una volta che raggiungiamo il mio quartiere, la sua guida diventa ancora più erratica." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:946 +translate it lSortingThings_e621a7b4: + + # "Never stopping at stop signs and staying just above the speed limit." + "Non fermarsi mai agli stop e restare poco sopra il limite di velocità." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:949 +translate it lSortingThings_4f506e5a: + + # "Paranoid much?" + "Siamo un po' paranoici?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:952 +translate it lSortingThings_0929e46f: + + # "Naser finally comes to a stop in front of my building to let me out." + "Naser finalmente si ferma davanti al mio palazzo per farmi uscire." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:963 +translate it lSortingThings_cef180f9: + + # A "Thanks for the ride, Naser. And the, er{cps=*.1}...{/cps} Fang stuff, too." + A "Grazie per il passaggio, Naser. E anche per la, er{cps=*.1}...{/cps} roba su Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:965 +translate it lSortingThings_31366578: + + # "Naser’s gaze is fixed on the building’s doors instead." + "Invece lo sguardo di Naser è fisso verso le porte del palazzo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:968 +translate it lSortingThings_de311b36: + + # Nas "So you’re going up to see Fang now, huh{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Quindi ora stai per salire e vedere Fang, huh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:971 +translate it lSortingThings_09458988: + + # A "You know you can come talk to her with me, if you want." + A "Puoi venire e parlarle con me, se vuoi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:973 +translate it lSortingThings_5d218eba: + + # Nas "No! I mean, can’t leave my car alone in this neighborhood. Don’t want something to happen to it, right?" + Nas "No! Cioè, non posso lasciare la mia macchina da sola in questo quartiere. Non voglio che le succeda niente, capisci?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:975 +translate it lSortingThings_eefac86e: + + # "He tops it off with a less than genuine laugh." + "Corona il tutto con una risata poco sincera." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:978 +translate it lSortingThings_d95befb9: + + # A "Naser, your car has more dents than most of the ones around here." + A "Naser, la tua macchina ha più ammaccature di quelle qui intorno." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:980 +translate it lSortingThings_d81b63f2: + + # A "Also, I need help carrying all this stuff." + A "Poi, mi serve aiuto per portare tutta questa roba." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:982 +translate it lSortingThings_b398dec5: + + # Nas "What? There’s like four bags, you can carry it fine." + Nas "Cosa? Ci sono tipo quattro buste, le puoi portare senza problemi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:984 +translate it lSortingThings_9250e7b9: + + # A "Not with these crippling injuries." + A "Non con queste ferite atroci." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:987 +translate it lSortingThings_fb3ebb8e: + + # A "You slamming me into the locker didn’t help either." + A "Anche spingermi nell'armadietto non ha aiutato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:990 +translate it lSortingThings_092425ab: + + # A "Oww, it’s a {i}miracle{/i} I’m still able to breathe." + A "Oww, è un {i}miracolo{/i} che ancora riesca a respirare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:993 +translate it lSortingThings_38d8b45b: + + # "Naser rolls his eyes." + "Naser alza gli occhi al cielo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:995 +translate it lSortingThings_9adf7d00: + + # Nas "Fine, I’ll carry the crap up. But only for a moment, I don’t want my car getting jacked." + Nas "Va bene, ti aiuto a portare la roba su. Ma solo per un momento, non voglio che mi freghino l'auto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:997 +translate it lSortingThings_c593cedd: + + # "He gets all the bags from the backseat and I lead him up the stairs to my place." + "Lui prende tutte le buste dai sedili sul retro e lo conduco sulle scale verso il mio appartamento." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1007 +translate it lSortingThings_58581c33: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Has Fang been doing alright here?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Fang sta a posto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1009 +translate it lSortingThings_9cb5d8ca: + + # A "Probably still a bit rattled." + A "Probabilmente è ancora un po' scossa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1011 +translate it lSortingThings_356b3962: + + # A "Wasn’t in the best mood this morning either." + A "Neanche questa mattina era nel migliore degli umori." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1014 +translate it lSortingThings_9f67c849: + + # A "Probably a good idea to not get confrontational or anything, yeah?" + A "Probabilmente è una buona idea non essere polemico o una cosa del genere, già?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1017 +translate it lSortingThings_4992d643: + + # "Naser nods and I unlock the door." + "Naser annuisce e io apro la porta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1026 +translate it lSortingThings_6c7469c8: + + # "I hold the door open for Naser. He hesitates to enter so I look in to see Fang sat on my bed mashing away on The Duke furiously." + "Tengo la porta aperta per Naser. Lui esita a entrare quindi controllo dentro e vedo Fang seduta sul mio letto a premere furiosamente bottoni sul Duke." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1053 +translate it lSortingThings_fd0165b8: + + # F "Naser?!" + F "Naser?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1055 +translate it lSortingThings_8755cc6a: + + # A "Don’t freak out, he’s just here to- wait." + A "Non dare di matto, lui è solo qui per- aspetta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1058 +translate it lSortingThings_602346a3: + + # A "Why are you playing rockband with a controller?" + A "Perché stai giocando a Rockband con un controller?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1063 +translate it lSortingThings_a2c700b7: + + # F "You mean I was doing it wrong?" + F "Vuoi dire che stavo giocando nel modo sbagliato?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1066 +translate it lSortingThings_35576b2e: + + # A "And my account was locked, how did you even get that to start?" + A "E il mio account aveva la password, come hai fatto a farlo partire?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1069 +translate it lSortingThings_4cebd6ac: + + # F "Dude, your password was ‘RAYmba’." + F "Senti, la tua password era ‘RAYmba’." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1073 +translate it lSortingThings_2287a364: + + # F "Who cares about that, why’s {i}he{/i} here?" + F "Ma a chi importa, che ci fa {i}lui{/i} qui?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1076 +translate it lSortingThings_5d97c84a: + + # "Naser waves dismissively." + "Naser saluta con sprezzo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1079 +translate it lSortingThings_86b03b13: + + # Nas "Well, Anon, you’re welcome for the ride, I’ll just be going now." + Nas "Beh, Anon, prego per il passaggio, io ora me ne andrei." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1090 +translate it lSortingThings_30a7f66c: + + # F "-Wait, Naser." + F "-Aspetta, Naser." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1093 +translate it lSortingThings_defb8769: + + # "He freezes halfway out the door." + "Si ferma a metà tra la porta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1096 +translate it lSortingThings_93c4ba4f: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}How much do you know?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Quanto sai?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1102 +translate it lSortingThings_19ff81df: + + # Nas "Uh{cps=*.1}...{/cps} know?" + Nas "Uh{cps=*.1}...{/cps} sai?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1104 +translate it lSortingThings_0109b2f6: + + # F "About me and Anon." + F "Di me e Anon." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1107 +translate it lSortingThings_0d14f43a: + + # Nas "Anon filled me in earlier." + Nas "Anon mi ha informato prima." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1112 +translate it lSortingThings_4e1f2037: + + # F "You what?!" + F "Tu cosa?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1114 +translate it lSortingThings_19da39d1: + + # A "Fang, don’t worry, he’s cool!" + A "Fang, non ti preoccupare, lui è a posto!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1116 +translate it lSortingThings_f5c755e0: + + # F "You weren’t planning on telling Dad I’m here, were you?" + F "Non stavi pianificando di dire a Papà che sono qui, vero?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1118 +translate it lSortingThings_600f7b32: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}No, I wasn’t." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}No." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1120 +translate it lSortingThings_63768ce3: + + # F "I’m serious, you can’t tell him, he’d kill Anon!" + F "Dico sul serio, non glielo puoi dire, ucciderà Anon!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1123 +translate it lSortingThings_0d582d61: + + # Nas "No, really, I wasn’t going to tell." + Nas "No, sono serio. Non glielo avrei detto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1126 +translate it lSortingThings_7c378846: + + # F "Please, Naser, I need to know for absolute sure." + F "Ti prego, Naser. Devo sapere con assoluta certezza." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1132 +translate it lSortingThings_537a25db: + + # Nas "God damn it, Fang!" + Nas "Dannazione, Fang!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1134 +translate it lSortingThings_806289cb: + + # Nas "Why don’t you trust me with even this?!" + Nas "Perché non ti fidi di me nemmeno in questo?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1142 +translate it lSortingThings_5ceed74b: + + # "Naser inhales deeply and turns towards the door." + "Naser inala profondamente e si gira verso la porta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1145 +translate it lSortingThings_edcda3fe: + + # Nas "Sorry. I’m going now. I won’t tell, I swear." + Nas "Scusa. Io ora vado. Non glielo dirò, lo giuro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1147 +translate it lSortingThings_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1149 +translate it lSortingThings_f31a57aa: + + # F "It’s not that I don’t trust you{cps=*.1}...{/cps}" + F "Non è che non mi fido di te{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1152 +translate it lSortingThings_dad6fe5f: + + # "He pauses again with his hand on the doorknob." + "Lui si ferma di nuovo con la sua mano sul pomello." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1159 +translate it lSortingThings_8b5a52fe: + + # "Like Spears’ did numerous times in the past, I take hold of Nasers’ shoulder." + "Come Spears ha fatto numerose volte in passato, prendo la spalla di Naser." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1161 +translate it lSortingThings_a28b5d24: + + # "I offer a reassuring smile and nod back towards Fang." + "Gli offro un sorriso rassicurante e faccio un cenno verso Fang con la testa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1163 +translate it lSortingThings_936c6697_2: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1165 +translate it lSortingThings_16c32acc: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Then what? Why do you hate me?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Allora cosa? Perché mi odi?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1170 +translate it lSortingThings_238792f9: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t hate you{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Io non ti odio{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1172 +translate it lSortingThings_f8ff9f44: + + # F "Every time I see{cps=*.1}...{/cps} those{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ogni volta che vedo{cps=*.1}...{/cps} quelle{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1175 +translate it lSortingThings_6480a993: + + # Nas "Those{cps=*.1}...?{/cps}" + Nas "Quelle{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1177 +translate it lSortingThings_5c788dc2: + + # F "Your scars, I mean." + F "Le tue cicatrici, dico." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1180 +translate it lSortingThings_b10a4cba: + + # F "I just remember that day back then." + F "Mi ricordano di quel giorno." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1183 +translate it lSortingThings_552aa6d9: + + # Nas "What does that have to do with anything?" + Nas "Quello che cosa centra?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1193 +translate it lSortingThings_b019cda6: + + # F "I mean, It’s my fault, isn’t it?" + F "Cioè, è colpa mia, non è vero?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1195 +translate it lSortingThings_e49912ed: + + # F "I lied to you, and you got hurt." + F "Ti ho mentito, e ti sei fatto male." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1197 +translate it lSortingThings_fbe5ab2e_1: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1200 +translate it lSortingThings_f03bddf7: + + # F "But it’s like you don’t blame me, even though you should." + F "Ma è come se tu non mi incolpassi, anche se dovresti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1203 +translate it lSortingThings_86c4fefc: + + # F "Everyone depends on you, you’re the star player at school, but it’s in spite of your family instead of because of it." + F "Tutti dipendono da te, sei il fuoriclasse della scuola, ma è nonostante la tua famiglia e non grazie ad essa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1206 +translate it lSortingThings_2dcb8be5: + + # F "You can’t even bring yourself to hate me{cps=*.1}...{/cps}" + F "Non riesci neanche a odiarmi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1210 +translate it lSortingThings_921a1021: + + # Nas "All this time, that’s what this was about?" + Nas "Per tutto questo tempo, questa era la ragione?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1216 +translate it lSortingThings_8bffc897: + + # "Fang wipes away a tear with her wing and nods." + "Fang pulisce una lacrima con la sua ala e annuisce." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1226 +translate it lSortingThings_73bdcab4: + + # "Naser brushes my hand off his shoulder and turns around." + "Naser scuote la mia mano dalla sua spalla e si gira." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1229 +translate it lSortingThings_0461ac7e: + + # Nas "I don’t hate you because I don’t blame you for anything, Fang." + Nas "Io non ti odio perché non ti incolpo di niente, Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1231 +translate it lSortingThings_83e0ccea: + + # Nas "Back then, we were only kids, I was eleven? Twelve?" + Nas "A quei tempi, eravamo solo bambini, avevo undici anni? Dodici?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1235 +translate it lSortingThings_0d37c1ba: + + # Nas "I was always thinking I’d done something wrong because of how you acted differently since then." + Nas "Avevo sempre pensato che avevo fatto qualcosa di male perché da allora ti sei comportata in modo differente." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1237 +translate it lSortingThings_cb853968: + + # Nas "I thought you hated me." + Nas "Pensavo mi odiassi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1240 +translate it lSortingThings_494a1aea: + + # Nas "I mean, look at all the shit I’ve ruined for you." + Nas "Dico, guarda a tutta la roba che ti ho mandato a puttane." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1242 +translate it lSortingThings_ed8f9f4e: + + # Nas "Band practices, shows, parties, hell, dates even." + Nas "Prove con la band, spettacoli, feste, diavolo, pure appuntamenti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1245 +translate it lSortingThings_3631e7c6: + + # Nas "All I ever do is ruin things for you." + Nas "Tutto quello che faccio è rovinare le tue cose." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1247 +translate it lSortingThings_228b620c: + + # Nas "And when I did I’d always get told off by Trish." + Nas "E quando lo facevo Trish mi sgridava sempre." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1250 +translate it lSortingThings_cf33b215: + + # "A part of me wants to groan at just the mention of her name." + "Parte di me vuole lamentarsi al solo sentire il suo nome." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1260 +translate it lSortingThings_e1b99587: + + # "Oh{cps=*.1}...{/cps} I think I did since both Naser and Fang are looking at me." + "Oh{cps=*.1}...{/cps} Credo di averlo fatto dato che sia Naser che Fang mi stanno guardando." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1263 +translate it lSortingThings_2e350eaf: + + # A "Ahaha{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ahaha{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1266 +translate it lSortingThings_abee1507: + + # F "Urgh, way to ruin the moment Anon." + F "Urgh, ecco che rovini il momento Anon." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1269 +translate it lSortingThings_cef9c868: + + # Nas "Real smooth, man. Real smooth." + Nas "Che raffinatezza, zì. Che raffinatezza." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1274 +translate it lSortingThings_fbfdaa38: + + # A "Oh come on, you two were finally making progress." + A "Oh andiamo, voi due stavate finalmente facendo progressi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1277 +translate it lSortingThings_5f864413: + + # F "Remind me why we’re dating again?" + F "Mi vuoi ricordare di nuovo perché stiamo insieme?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1283 +translate it lSortingThings_ab20d181: + + # Nas "Hey, he’s your boyfriend. Cut him some slack." + Nas "Hey, lui è il tuo ragazzo. Dagli un po' di tregua." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1286 +translate it lSortingThings_2959da0b: + + # A "What’s that supposed to mean?!" + A "In che senso scusa?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1288 +translate it lSortingThings_df838827: + + # "The siblings chuckle lightly at my expense." + "I due fratelli sghignazzano un po' a mie spese." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1290 +translate it lSortingThings_dfacf1e6: + + # "The things I do for people{cps=*.1}...{/cps}" + "Le cose che faccio per le persone{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1293 +translate it lSortingThings_68257f01: + + # "Once the laughter ends Fang looks at Naser." + "Quando le risate finiscono Fang guarda Naser." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1300 +translate it lSortingThings_643900aa: + + # F "Look, Naser, for all of Anon’s faults I do like him." + F "Senti, Naser, nonostante tutti i difetti di Anon lui mi piace per davvero." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1303 +translate it lSortingThings_f40b6f6c: + + # F "Which is why I’d rather dad not arrest him and kill him." + F "Ecco perché preferirei che Papà non lo arrestasse e uccidesse." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1306 +translate it lSortingThings_3fc5a0f2: + + # F "I know I haven’t been a good{cps=*.1}...{/cps} sibling{cps=*.1}...{/cps}" + F "Lo so che non sono statə unə bravə{cps=*.1}...{/cps} parente{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1308 +translate it lSortingThings_bd5c7623: + + # F "But I’m begging you here." + F "Ma ti imploro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1311 +translate it lSortingThings_51ace14b: + + # Nas "I told you before, I won’t tell." + Nas "Te l'ho detto prima, non farò la spia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1313 +translate it lSortingThings_4f82e49b: + + # Nas "Just be sure to come home later tonight." + Nas "Sii solo sicura di venire a casa stasera." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1316 +translate it lSortingThings_46232b68: + + # "Fang hisses and looks away." + "Fang sibila e guarda altrove." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1320 +translate it lSortingThings_e420bd9e: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}You ARE coming home tonight, right?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Tu VERRAI a casa stasera, giusto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1324 +translate it lSortingThings_6b100bed: + + # F "{cps=*.2}Weeeeell{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.2}Beeeeeeeeeh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1327 +translate it lSortingThings_d597b40b: + + # A "What-" + A "Cosa-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1332 +translate it lSortingThings_5baa4cac: + + # Nas "WHAT?!" + Nas "COSA?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1336 +translate it lSortingThings_291faab6: + + # F "I need to stay to look after my idiot boyfriend." + F "Devo restare per occuparmi del mio ragazzo idiota." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1339 +translate it lSortingThings_2d520031: + + # A "{cps=*.6}I don’t need-{/cps}{w=.4} {nw}" + A "{cps=*.6}Non mi serve-{/cps}{w=.4} {nw}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1344 +translate it lSortingThings_da7b76de: + + # extend "{cps=*3}AIIIEEE!{/cps}" + extend "{cps=*3}AIIIEEE!{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1350 +translate it lSortingThings_580b3cef: + + # "Fang withdraws her finger from the bruise on my chest." + "Fang ritira il suo dito dal livido sul mio petto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1353 +translate it lSortingThings_52cfea90: + + # A "FUCK! God, again with the tests?" + A "CAZZO! Dio santo, ancora con i test?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1357 +translate it lSortingThings_4f0fd185: + + # Nas "What am I supposed to tell dad then? Hell, what have you been telling him?" + Nas "Cosa dovrei dire a Papà allora? Diavolo, tu cosa gli hai detto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1359 +translate it lSortingThings_bda735d2: + + # F "That I’ve been staying at Naomi’s place for a group project." + F "Che ho soggiornato da Naomi per un progetto di gruppo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1364 +translate it lSortingThings_936c6697_3: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1366 +translate it lSortingThings_fbe5ab2e_2: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1369 +translate it lSortingThings_e3483ca3: + + # F "Well I can’t say I’m staying at Trish or Reed’s place." + F "Beh non potevo dire che stavo da Trish o Reed." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1373 +translate it lSortingThings_07caa7db: + + # Nas "But Naomi?" + Nas "Ma Naomi?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1377 +translate it lSortingThings_80d1736b: + + # F "If I told dad I was staying at Anon’s place in Skin Row what do you think would happen?" + F "Se avessi detto a Papà che stavo da Anon a Skin Row cosa pensavi sarebbe successo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1380 +translate it lSortingThings_2dc354c3: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Okay, fair point." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Okay, giusta osservazione." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1383 +translate it lSortingThings_d1d90243: + + # A "Are you actually okay staying here though?" + A "Però davvero vuoi restare qui?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1386 +translate it lSortingThings_33c9e206: + + # "Fang shrugs and looks away." + "Fang alza le spalle e guarda altrove." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1389 +translate it lSortingThings_c239b1e0: + + # F "S’not bad. Just{cps=*.1}...{/cps} boring when I’m all alone." + F "Non è male. È solo{cps=*.1}...{/cps} noioso quando non c'è nessuno." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1391 +translate it lSortingThings_8d8b1f24: + + # F "And there’s not much to eat here." + F "E non c'è molto da mangiare qui." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1394 +translate it lSortingThings_022b6d61: + + # A "Well let’s fix that last part then." + A "Beh sistemiamo quell'ultima cosa allora." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1397 +translate it lSortingThings_59326fbd: + + # "I get a questioning look from Fang as I take one of the grocery bags from Naser." + "Fang ha uno sguardo interrogativo mentre prendo una delle buste della spesa da Naser." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1400 +translate it lSortingThings_4e14fd79: + + # "Her eyes instantly lock onto the hefty back of dinosaur shaped chicken nuggets I take out." + "I suoi occhi si fissano istantaneamente sulla notevole busta di crocchette di pollo a forma di dinosauro che tiro fuori." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1403 +translate it lSortingThings_5cb56e09: + + # A "You gonna stay for dinner Naser?" + A "Resti a cena Naser?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1406 +translate it lSortingThings_fbb4c4ac: + + # Nas "{cps=*.6}I want to but-{/cps}{w=.7}{nw}" + Nas "{cps=*.6}Vorrei ma-{/cps}{w=.7}{nw}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1422 +translate it lSortingThings_cab53ed4: + + # "The loud blaring of a car alarm has Naser drop the rest of the bags onto the floor and rush out the door." + "Il rumoroso squillare di un allarme auto fa cadere tutte le buste sul pavimento a Naser, che si precipita fuori." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1424 +translate it lSortingThings_4a6bb0b4: + + # Nas "Shit! The NasCar!" + Nas "Merda! La NasCar!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1434 +translate it lSortingThings_0ddde4c6: + + # A "Huh{cps=*.1}...{/cps} Guess he wasn’t wrong about the carjacking thing." + A "Huh{cps=*.1}...{/cps} Suppongo non aveva tutti i torti sul fregare la macchina." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1440 +translate it lSortingThings_1d4eb2b4: + + # "I turn back to Fang." + "Ritorno a Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1443 +translate it lSortingThings_8e0dc4c7: + + # "Whose currently writing her name on the bag of tenders." + "Che al momento sta scrivendo il suo nome sulla busta di straccetti di pollo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1446 +translate it lSortingThings_2dcecf6c: + + # F "Mine." + F "Miei." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1451 +translate it lSortingThings_cc9156f0: + + # A "Fang you can’t hog-" + A "Fang non puoi tenerli tutti per te-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1458 +translate it lSortingThings_96256232: + + # F "*hiss*" + F "*sibilo*" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1462 +translate it lSortingThings_3bc03ff3: + + # A "Did you just hiss at me?!" + A "Mi hai appena sibilato contro?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1466 +translate it lSortingThings_2dcecf6c_1: + + # F "Mine." + F "Miei." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1470 +translate it lSortingThings_3edf6849: + + # "We ended up watching Top Spear until midnight while Fang hogged her bag of nuggies." + "Alla fine abbiamo guardato Top Spear fino a mezzanotte mentre Fang teneva la busta di crocchette tutta per se." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1479 +translate it lSortingThings_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1488 +translate it lSortingThings_0a97bb7c: + + # "I was ready for an uneventful day of school." + "Ero pronto per una giornata di scuola come le altre." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1490 +translate it lSortingThings_c7e85142: + + # "In fact I’d be extremely happy if it was." + "In realtà sarei stato estremamente felice se lo fosse stato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1493 +translate it lSortingThings_e93d58f0: + + # "This entire week has been the most dramatic in my life." + "Questa settimana è stata la più drammatica della mia vita." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1495 +translate it lSortingThings_d7deef6b: + + # "Even the walk to school was dramatic, with Fang escorting me as if she was Secret Service." + "Anche camminare a scuola era drammatico, con Fang che mi escortava come se fosse dei Servizi Segreti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1503 +translate it lSortingThings_d7a7a4fd: + + # "In English I’m still trying to catch up with the rest of the class." + "A Inglese sto ancora provando a rimettermi al passo con il resto della classe." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1505 +translate it lSortingThings_644bef27: + + # "In any other class I’d have been caught up, but Mr. Tsuki is an absolute slave driver." + "Ho recuperato ogni altra materia, ma Mr. Tsuki è un vero schiavista." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1508 +translate it lSortingThings_e2812839: + + # "My phone buzzes, and I try to tell myself it’s not worth getting distracted." + "Il mio telefono squilla, e provo a dirmi che non vale la pena distrarmi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1510 +translate it lSortingThings_5f22a247: + + # "The next question is on Serif’s history, however, and I decide it’s not worth it." + "La prossima domanda è sulla storia del Serif, però, e quindi decido che non ne vale la pena." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1517 +translate it lSortingThings_dfb01d9f: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Ughh" + "{i}Fang:{/i}{fast} Ughh" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1519 +translate it lSortingThings_fb0be6bd: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Pleeeease tell me your morning is going better than mine" + "{i}Fang:{/i}{fast} Ti preeeeeeego dimmi che la tua mattinata sta andando meglio della mia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1522 +translate it lSortingThings_00572e08: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} could be better, why?" + "{i}Anon:{/i}{fast} potrebbe andare meglio, perché?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1525 +translate it lSortingThings_1350274b: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} I didnt even think of Trish" + "{i}Fang:{/i}{fast} Non mi è neanche venuta in mente Trish" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1527 +translate it lSortingThings_74c4cdf4: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} She hasnt seen me in two days and is trying to bother me with band stuff" + "{i}Fang:{/i}{fast} Non mi ha visto per due giorni è sta provando ad assillarmi con robe della band" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1530 +translate it lSortingThings_2ffe18bb: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Shes reeeaaaally not taking me taking a break well" + "{i}Fang:{/i}{fast} Lei non sta prendendo il fatto che mi sto prendendo una pausa affffffaaatto bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1533 +translate it lSortingThings_ca7245e9: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} oh. you serious about quitting music and all that?" + "{i}Anon:{/i}{fast} oh, dici sul serio che vuoi abbandonare la musica e tutto quanto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1536 +translate it lSortingThings_84d9f40c: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} What :V" + "{i}Fang:{/i}{fast} Che :V" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1538 +translate it lSortingThings_b0d8cdd8: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Why would I quit music" + "{i}Fang:{/i}{fast} Perché mai dovrei abbandonare la musica" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1540 +translate it lSortingThings_c3d0c62d: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Just taking off from the band for a while" + "{i}Fang:{/i}{fast} Me ne vado solo dalla band per un po'" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1543 +translate it lSortingThings_778ab3ec: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} ah." + "{i}Anon:{/i}{fast} ah." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1546 +translate it lSortingThings_1dd84a4c: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Think Trish gets the memo now" + "{i}Fang:{/i}{fast} Penso che Trish abbia recepito il messaggio ora" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1548 +translate it lSortingThings_14442229: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Apparently cold shoulder works wonders on her :V" + "{i}Fang:{/i}{fast} A quanto pare trattarla con freddezza funziona alla grande con lei :V" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1551 +translate it lSortingThings_1c508df3: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} you think that’ll work for long?" + "{i}Anon:{/i}{fast} pensi che funzionerà a lungo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1553 +translate it lSortingThings_d09c8b42: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} No lol" + "{i}Fang:{/i}{fast} No lol" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1555 +translate it lSortingThings_b0421f37: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Will have to make distance at lunch" + "{i}Fang:{/i}{fast} Dovrò tenerla a distanza a pranzo" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1558 +translate it lSortingThings_4628c656: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Lets eat on the roof or something" + "{i}Fang:{/i}{fast} Mangiamo sul tetto o una cosa del genere" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1560 +translate it lSortingThings_89892c3f: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} good idea" + "{i}Anon:{/i}{fast} buona idea" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1563 +translate it lSortingThings_953fe328: + + # "She doesn’t respond further so I turn my attention back to the assignment." + "Lei non risponde più quindi mi concentro di nuovo sul compito." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1568 +translate it lSortingThings_ec84ff20: + + # " ‘{i}Serif fonts can be broadly classified into one of four subgroups: old style, transitional, Didone and slab serif, in order of fir-{/i}-’ Nope." + " ‘{i}I font Serif possono essere largamente classificati in uno di quattro sottogruppi: vecchio stile, transizionale, Didone, e slab serif, in ordine di us-{/i}-’ No." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1570 +translate it lSortingThings_1fd50c73: + + # "Nope, just writing a review of BIIC: A PostPaleo RPG here." + "No, sto solamente scrivendo una recensione di BIIC: A PostPaleo Rpg, nient'altro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1573 +translate it lSortingThings_8ecccb70: + + # "(I passed the assignment.)" + "(Ho superato il compito.)" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1581 +translate it lSortingThings_5265cde7: + + # "After a torturous science period where Fang poked my bruises whenever she got bored lunch came around." + "Dopo una tortuosa ora di scienze dove Fang mi punzecchiava i lividi quando si annoiava, è ora di pranzo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1583 +translate it lSortingThings_110b1e14: + + # "Fang and I got plates of country fried steak and start heading up the stairs, chattering about possibly seeing a movie this weekend." + "Fang e io abbiamo preso piatti di bistecca di pollo fritto e abbiamo cominciato a salire le scale, parlando di forse vedere un film questo weekend." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1595 +translate it lSortingThings_6922f0c7: + + # F "-seemed like a Kong fan." + F "-parevi un fan di Kong." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1598 +translate it lSortingThings_94dadc54: + + # A "Did Naser say that?" + A "Te lo ha detto Naser?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1600 +translate it lSortingThings_2dd2fbb8: + + # F "Maybe{cps=*.1}...{/cps} But c’mon, it looked like it’d be a great movie." + F "Forse{cps=*.1}...{/cps} Ma dai, sembrava un gran film." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1603 +translate it lSortingThings_58ebfaa8: + + # "Before I can retort I hear footsteps rushing in from behind." + "Prima che possa rimbeccare sento passi avvicinarsi con velocità da dietro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1613 +translate it lSortingThings_230fe157: + + # T "Fang! I thought we’d be hanging out in the auditorium. Y’know, like usual?" + T "Fang! Pensavo che saremmo stati nell'auditorio. Sai, come al solito?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1622 +translate it lSortingThings_ab7dd452: + + # "Fang doesn’t even bat an eye and continues up the steps." + "Fang neanche batte ciglio e continua su per le scale." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1632 +translate it lSortingThings_dbe1c36d: + + # "Trish follows even as Fang starts taking the steps two at a time." + "Trish ci segue anche mentre Fang comincia a fare due scalini alla volta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1634 +translate it lSortingThings_85807349: + + # T "Fang! C’mon!" + T "Fang! Dai!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1636 +translate it lSortingThings_114478b4: + + # "If the door was still there I’m pretty sure Fang would’ve kicked it open." + "Se la porta fosse stata ancora lì sono abbastanza sicuro che Fang l'avrebbe calciata per aprirla." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1646 +translate it lSortingThings_b0dfaa8a: + + # "Instead she quickly turns with a huff and starts to scale the ladder one-handed." + "Invece si gira velocemente con uno sbuffo e comincia a salire sulla scaletta con una sola mano." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1666 +translate it lSortingThings_3160ca51: + + # "Before Trish can climb it I pull myself up the ladder awkwardly." + "Prima che Trish possa salire comincio a salire io goffamente." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1675 +translate it lSortingThings_8505cb60: + + # "Each step up a rung I need to pause, the rough movements causing bouts of pain across my chest." + "Devo prendere una pausa ogni volta che salgo un piolo, i movimenti bruschi causano scariche di dolore sul mio petto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1679 +translate it lSortingThings_4553e340: + + # "Trish growls as I take my time climbing up. Halfway up I’m able to hand Fang my tray of food and scale the ladder at a slightly faster snail’s pace." + "Trish ringhia mentre mi prendo il mio tempo per salire. A metà riesco a dare a Fang il mio vassoio e a salire sulla scala a una velocità leggermente più veloce di lumaca." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1682 +translate it lSortingThings_59130e6b: + + # "Once I’m at the top I swing my legs onto the ladder, blocking Trish from climbing up too." + "Una volta che sono in cima sposto le mie gambe verso la scala, bloccando Trish dal salire anche lei." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1687 +translate it lSortingThings_48f1093d: + + # T "Asshole! Let me talk with Fang!" + T "Stronzo! Fammi parlare con Fang!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1690 +translate it lSortingThings_e4feae06: + + # A "Know any theaters with easily accessible fire exits?" + A "Conosci qualche cinema con uscite anti-incendio facilmente accessibili?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1692 +translate it lSortingThings_b8001a1a: + + # F "You kidding, of course I do." + F "Scherzi? Certo che sì." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1694 +translate it lSortingThings_615d2b2b: + + # A "Sweet, saves me some money." + A "Grande, così risparmio un po' di soldi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1699 +translate it lSortingThings_e7b605ee: + + # T "Anon I swear to fuck!" with vpunch + T "Anon porco cazzo!" with vpunch + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1705 +translate it lSortingThings_252034f5: + + # T "Fang, please! Just say something!" + T "Fang, ti prego! Di' qualcosa!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1707 +translate it lSortingThings_765edc72: + + # "I can tell Fang is getting annoyed at Trish not taking the hint." + "Vedo che Fang si sta stancando di Trish che non vuole capire." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1711 +translate it lSortingThings_7e1764e4: + + # F "Trish, I just don’t want to see you right now, okay?" + F "Trish, è solo che non ti voglio vedere in questo momento, okay?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1717 +translate it lSortingThings_7edd23bb: + + # T "But{cps=*.1}...{/cps} why?! I’m your best friend!" + T "Ma{cps=*.1}...{/cps} perché?! Sono la tua migliore amica!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1720 +translate it lSortingThings_624ed285: + + # F "I still need some time away after what you did." + F "Mi serve ancora tempo per pensare dopo quello che hai fatto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1722 +translate it lSortingThings_5447a7fc: + + # T "What about Reed? What about VVURM DRAMA? We can’t perform with just the two of us!" + T "Che mi dici di Reed? Che mi dici di VVURM DRAMA? Non ci possiamo esibire se siamo solo noi due!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1725 +translate it lSortingThings_976fa329: + + # F "I think you should leave, Trish." + F "Penso che te ne dovresti andare, Trish." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1730 +translate it lSortingThings_4515ad7c: + + # T "I think you aren’t thinking straight!" + T "Penso che tu non stia pensando lucidamente!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1734 +translate it lSortingThings_0e6ef2b5: + + # T "We {i}need{/i} you to come back to-" + T "A noi {i}serve{/i} che ritorni per-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1737 +translate it lSortingThings_23f3a0d2: + + # F "Trish." + F "Trish." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1740 +translate it lSortingThings_16e07868: + + # "Her voice is a calm fury, cold and collected and bitter." + "La sua voce è una calma furia, fredda e composta e rancorosa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1744 +translate it lSortingThings_9c89e496: + + # F "I am trying to have lunch." + F "Sto tentando di mangiare il mio pranzo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1746 +translate it lSortingThings_defb034f: + + # F "With my boyfriend." + F "Con il mio ragazzo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1748 +translate it lSortingThings_30911c02: + + # F "That you just humiliated in front of everyone barely two days ago." + F "Che hai appena umilitato di fronte a tutti a malapena due giorni fa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1752 +translate it lSortingThings_08d892a1: + + # F "I am perfectly capable of deciding for myself if I want to take a break." + F "Sono perfettamente in grado di decidere per me se voglio prendermi una pausa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1755 +translate it lSortingThings_4ebe7529: + + # F "If and when I want to get back into the band, I will talk to you." + F "Se e quando vorrò ritornare nella band, te lo dirò." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1759 +translate it lSortingThings_e86ff048: + + # F "For now, all you’re doing is pissing me off and ruining our lunch together." + F "Per il momento, tutto quello che stai facendo è rompermi i coglioni e rovinare il nostro pranzo insieme." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1762 +translate it lSortingThings_07ad9eb6: + + # F "Leave." + F "Vattene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1766 +translate it lSortingThings_9adfebb2: + + # "Trish’s jaw hangs open, a barely audible squeak of protest escaping her." + "La mandibola di Trish penzola, uno squittio di protesta a malapena udibile le sfugge." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1773 +translate it lSortingThings_89d5e1cf: + + # "She wipes a tear away with her jacket sleeve and shimmies down the ladder." + "Lei si pulisce una lacrima con la manica della sua felpa e scende tremando dalla scala." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1776 +translate it lSortingThings_bab08819: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}Sorry." + T "{cps=*.1}...{/cps}Scusa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1787 +translate it lSortingThings_aba1153c: + + # "Fang waits until her footsteps quiet before letting out a sigh." + "Fang aspetta fino a che i suoi passi si fanno silenziosi prima di emettere un sospiro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1797 +translate it lSortingThings_b194884a: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}That hurt." + F "{cps=*.1}...{/cps}Quello ha fatto male." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1807 +translate it lSortingThings_e5064811: + + # "Fang’s hand finds mine and grasps it." + "La mano di Fang trova la mia e la afferra." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1809 +translate it lSortingThings_6acdb1cd: + + # "Her grip is feather light, and I can feel her shuddering breath as a shiver in her palm." + "La sua presa è leggera come una piuma, e riesco a sentire il suo respiro tremolante come un brivido nel suo palmo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1811 +translate it lSortingThings_56d70da4: + + # "I offer her silent reassurance, my fingers curling around her hand softly." + "Le offro silenziosa rassicurazione, le mie dita si chiudono dolcemente attorno alla sua mano." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1814 +translate it lSortingThings_2d4af9b9: + + # F "Anon, do you think I fucked up?" + F "Anon, pensi che abbia mandato tutto a puttane?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1817 +translate it lSortingThings_55499733: + + # "I consider for a moment." + "Ci penso per un momento." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1819 +translate it lSortingThings_d090e0e3: + + # "While Trish did mess up, big time, she’s still Fang’s best friend." + "Anche se Trish ha fatto un casino, un enorme casino, lei è ancora la migliore amica di Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1821 +translate it lSortingThings_f63f1713: + + # "It wasn’t all malicious. Just{cps=*.1}...{/cps} misguided." + "Non era tutto con cattiveria. Solo{cps=*.1}...{/cps} fuorviato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1824 +translate it lSortingThings_0b427a65: + + # "Maybe some time apart will help both Fang and Trish." + "Forse un po' di tempo separate farà bene sia a Fang che a Trish." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1826 +translate it lSortingThings_e50903f7: + + # "Maybe{cps=*.1}...{/cps} but y’know{cps=*.1}...{/cps}" + "Forse{cps=*.1}...{/cps} ma sai{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1829 +translate it lSortingThings_b21b2d81: + + # "I know you can hear this, though." + "So che riesci a sentirmi, però." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1832 +translate it lSortingThings_354547a3: + + # "Fang simply rolls her eyes." + "Fang semplicemente alza gli occhi al cielo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1835 +translate it lSortingThings_b50a1e2c: + + # F "Such a dweeb." + F "Proprio uno sfigato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1837 +translate it lSortingThings_708f79bd: + + # A "Yep." + A "Già." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1840 +translate it lSortingThings_2d139501: + + # "She held my hand the entirety of lunch." + "Lei mi ha tenuto la mano per tutto il pranzo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1842 +translate it lSortingThings_943c46da: + + # "Which was nice." + "Il che è stato piacevole." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1851 +translate it lSortingThings_008d3a18: + + # "But it made eating my mediocre steak fucking difficult." + "Ma ha reso il mangiare la mia cotoletta mediocre fottutamente difficile." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1853 +translate it lSortingThings_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1862 +translate it lMendingThings_37ca4bda: + + # A "It’s because I’m human, isn’t it." + A "È perché sono umano, non è vero?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1865 +translate it lMendingThings_0a404b70: + + # Nas "{cps=*.75}Just picture the fucked up flipper ba-{/cps}{w=.5}{nw}" + Nas "{cps=*.75}Immagina che cazzo di mostriciattolo crestato-{/cps}{w=.5}{nw}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1868 +translate it lMendingThings_4f2b540b: + + # Nas "Hey! Anon this is serious!" + Nas "Hey! Anon sto dicendo sul serio!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1871 +translate it lMendingThings_9d932ac5: + + # "So much for brevity." + "Alla faccia della brevità." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1876 +translate it lMendingThings_6ae7cd1a: + + # Nas "I'm trying to not make this any worse than it already is --" + Nas "Sto provando a non rendere la situazione peggio di quanto già lo sia --" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1879 +translate it lMendingThings_94eca142: + + # Nas "Look man{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Senti{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1881 +translate it lMendingThings_02337656: + + # Nas "I was thinking only of myself, I wasn't being understanding and I just unloaded it all on you." + Nas "Stavo pensando solo a me stesso, non sono stato comprensivo e mi sono scaricato su di te." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1884 +translate it lMendingThings_c9c11ca9: + + # Nas "So no hard feelings?" + Nas "Quindi nessun rancore?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1886 +translate it lMendingThings_ae886b94: + + # Nas "If you and Fang like each other then that's not my problem, right? You're a nice guy, really." + Nas "Se te e Fang vi piacete a vicenda allora non è problema mio, giusto? Sei un tipo a posto, dico sul serio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1888 +translate it lMendingThings_6bc09a7b: + + # Nas "If she’s happy then I'm happy, right?" + Nas "Se lei è felice allora io sono felice, giusto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1890 +translate it lMendingThings_17c21c65: + + # Nas "I just want to know if she can forgive me for being harsh on you, I feel like it's one of those things she'd hate me for, right?" + Nas "Voglio solo sapere se lei mi può perdonare per averti trattato male, mi sento come se quella è una delle cose per cui mi odierebbe, giusto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1892 +translate it lMendingThings_598c532d: + + # "Naser’s smile could at best be called fragile." + "Il sorriso di Naser si potrebbe definire fragile." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1895 +translate it lMendingThings_7923e80c: + + # A "I wouldn’t worry about it too much right now, she’s under a lot of pressure." + A "Non me ne preoccuperei molto ora, lei è molto sotto pressione." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1900 +translate it lMendingThings_f8ac117c: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did something happen to her?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Le è successo qualcosa?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1902 +translate it lMendingThings_83c5d87a: + + # A "Because of the stunt Trish pulled she broke off with her and the band." + A "Per via della bravata di Trish lei se ne è andata dalla band." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1904 +translate it lMendingThings_12c95636: + + # A "Now she’s refusing to leave my place out of fear and stress." + A "E ora si rifiuta di andarsene da casa mia per paura e stress." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1906 +translate it lMendingThings_fbe5ab2e: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1908 +translate it lMendingThings_e713cb44: + + # A "I’m honestly feeling out of my depth here, there’s really nothing I can do except be there for her." + A "Tutto questo è onestamente fuori dalle mie capacità, non c'è molto che possa fare a parte essere lì per lei." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1910 +translate it lMendingThings_fbe5ab2e_1: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1912 +translate it lMendingThings_fdecf1b1: + + # A "You’re in a much better position to help her, you’re her brother and all." + A "Tu ti trovi in una posizione migliore per aiutarla, sei suo fratello dopo tutto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1916 +translate it lMendingThings_3cac18e6: + + # Nas "I-- I AM their brother, but uh{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "I-- IO SONO suo fratello, ma uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1919 +translate it lMendingThings_0139c0c5: + + # A "Well?" + A "Beh?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1922 +translate it lMendingThings_426a20c5: + + # Nas "It’s{cps=*.1}...{/cps} complicated. You know that. I suck at helping her." + Nas "È{cps=*.1}...{/cps} complicato. Lo sai. Faccio schifo ad aiutarla." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1924 +translate it lMendingThings_7d6d696e: + + # Nas "Remember earlier this year? That concert? She told me to kill myself and the next day Trish came lashing out at me." + Nas "Ti ricordi di qualche mese fa? Quel concerto? Mi ha detto di suicidarmi e il giorno dopo Trish si è scagliata contro di me." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1926 +translate it lMendingThings_9e0e0974: + + # Nas "Telling ME how my own sibling feels about me. How she'd be better off if I didn't exist." + Nas "Diceva a ME cosa mia sorella ne pensasse di me. Che lei starebbe molto meglio se non esistessi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1928 +translate it lMendingThings_20ecaa63: + + # Nas "Now you’re here telling me she’s having a mental breakdown, which {i}I{/i} didn’t know." + Nas "Ora tu sei qui che mi dici che lei sta avendo un esaurimento nervoso, cosa che {i}IO{/i} non sapevo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1931 +translate it lMendingThings_ea48edd6: + + # Nas "Hell, even Reed tells me how she’s doing sometimes." + Nas "Cacchio, perfino Reed mi dice come lei se la sta passando qualche volta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1947 +translate it lMendingThings_274d39e9: + + # Nas "Fucking hell, Anon, tell me: Why do I gotta hear about how Fang feels from Trish, Reed, and now YOU?" + Nas "Porca puttana, Anon, dimmi: Perché devo sentire come sta Fang da Trish, Reed, e ora TE?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1949 +translate it lMendingThings_c6c4b118: + + # Nas "What's so POISONOUS about me she can't tell me this shit \"THEMSELF\"?" + Nas "Cosa ho di così VELENOSO che lei non mi dice questa merda \"LƏI STESSƏ\"?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1951 +translate it lMendingThings_691114b6: + + # Nas "WHY do I aggravate \"THEM\" so much?" + Nas "Perché \"LƏ\" secco così tanto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1954 +translate it lMendingThings_58b2bd49: + + # A "Dude!" + A "Fra!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1957 +translate it lMendingThings_c20bdc66: + + # Nas "Shut up for a second, man. Oh God{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Stai zitto un secondo. Oh dio{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1959 +translate it lMendingThings_ceebd24e: + + # "I can only watch as Naser breaks down in front of me, hands on his head in emotional turmoil." + "Posso solo osservare mentre Naser crolla davanti a me, mani sulla testa ed emotivamente sconvolto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1974 +translate it lMendingThings_fbe5ab2e_2: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1976 +translate it lMendingThings_1d490481: + + # Nas "What did I ever do to her{cps=*.1}...{/cps}?" + Nas "Cosa le ho mai fatto di male{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1981 +translate it lMendingThings_fd307085: + + # A "I-er{cps=*.1}...{/cps}" + A "Io-er{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1983 +translate it lMendingThings_65b6fdae: + + # Nas "What, do you know?" + Nas "Cosa, lo sai?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1986 +translate it lMendingThings_15cbf8a5: + + # A "I’m thinking the two of you might be in the same boat, actually." + A "In realtà sto pensando che voi due potreste essere nella stessa barca." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1989 +translate it lMendingThings_b0db9b24: + + # Nas "Wh-shut up." + Nas "Cos-sta zitto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1991 +translate it lMendingThings_50962863: + + # A "She told me a while back{cps=*.1}...{/cps} she does want to reconnect with you, but{cps=*.1}...{/cps}" + A "Lei me lo ha detto un po' di tempo fa{cps=*.1}...{/cps} lei vuole riconnettere con te, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1994 +translate it lMendingThings_b9d58d36: + + # Nas "She’s afraid of me?" + Nas "Ha paura di me?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1997 +translate it lMendingThings_2f97d5d3: + + # A "Herself. She’s been beating herself up ever since that{cps=*.1}...{/cps} Thing that happened." + A "Di lei stessa. Lei si è sentita in colpa da quando{cps=*.1}...{/cps} quella cosa è successa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:1999 +translate it lMendingThings_ae03b974: + + # A "Still thinks you blame her." + A "Pensa ancora che la incolpi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2005 +translate it lMendingThings_0ed24f05: + + # Nas "What thing?" + Nas "Quale cosa?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2007 +translate it lMendingThings_c3560467: + + # "I gesture to one of his scars." + "Indico una delle sue cicatrici." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2010 +translate it lMendingThings_d6fc6423: + + # Nas "What?" + Nas "Cosa?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2012 +translate it lMendingThings_77206301: + + # Nas "You're not serious, it's over THAT shit? From fucking YEARS ago?" + Nas "Non dirai sul serio, è per colpa di QUELLA roba? Di qualche cazzo di ANNO fa?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2015 +translate it lMendingThings_026d005d: + + # A "She was in tears when she told me." + A "Lei era in lacrime quando me l'ha detto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2018 +translate it lMendingThings_deb52dd7: + + # Nas "Holy shit, shut up." + Nas "Porca troia, sta zitto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2021 +translate it lMendingThings_1841387e: + + # A "Why don't you ask her yourself?" + A "Perché non glielo chiedi tu stesso?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2024 +translate it lMendingThings_3e9c7dd2: + + # Nas "I JUST SAID THEY WON'T TALK TO ME." + Nas "TI HO APPENA DETTO CHE LƏI NON MI VUOLE PARLARE." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2026 +translate it lMendingThings_fbe5ab2e_3: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2031 +translate it lMendingThings_4130aa6e: + + # Nas "Why would it be about that? I was just a little retarded kid then. I didn't blame her for one second." + Nas "Perché dovrebbe essere tutta colpa di quello? A quei tempi ero solo un piccolo ritardato. Non l'ho incolpata neanche per un secondo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2033 +translate it lMendingThings_4cbbfec0: + + # Nas "Not for one second{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Neanche per un secondo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2036 +translate it lMendingThings_a0284ab3: + + # "He turns his head aside." + "Lui gira la testa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2039 +translate it lMendingThings_721ca507: + + # Nas "You know what happened while I was at the hospital recovering?" + Nas "Lo sai cosa è successo quando stavo in cure all'ospedale?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2042 +translate it lMendingThings_1cfe3492: + + # Nas "She never showed up. I don't know why." + Nas "Lei non è venuta mai. Non so perché." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2044 +translate it lMendingThings_e6935a82: + + # Nas "Mom and Dad were always there with me but Fang never saw me in the hospital." + Nas "Mamma e Papà erano sempre lì con me ma Fang non mi ha mai visto nell'ospedale." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2047 +translate it lMendingThings_8e9e3273: + + # Nas "I wanted to see her the most." + Nas "Lei era la persona che volevo vedere di più." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2051 +translate it lMendingThings_7b397266: + + # Nas "I worriedly asked mom and dad every day where Fang was." + Nas "Ogni giorno chiedevo preoccupato a Mamma e Papà dove era Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2059 +translate it lMendingThings_7d2ff81e: + + # Nas "When I’d get restless, they had to keep telling me Fang was close by in the building, or at home, safe." + Nas "Quando mi agitavo, dovevano dirmi che Fang era da qualche parte vicino nell'edificio, o a casa, al sicuro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2062 +translate it lMendingThings_84fcc9ce: + + # Nas "I didn't cry when I rolled down a cliff and broke every bone in my body, but every night when I was alone in that hospital room I cried like a baby thinking I had disappointed my sister by doing this to her." + Nas "Non ho pianto quando sono finito giù per un dirupo e rotto ogni osso del corpo, ma ogni notte quando ero da solo in quella camera d'ospedale piangevo come un bambino pensando che avevo deluso mia sorella facendogli questo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2065 +translate it lMendingThings_5728615b: + + # A "You think it's your fault?" + A "Pensi che sia stata colpa tua?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2068 +translate it lMendingThings_ba89a193: + + # Nas "Yes! It’s all I do! It’s all I’ll ever do! Ruin my sister’s life!" + Nas "Sì! È tutto quello che faccio! È tutto quello che sempre farò! Rovinare la vita di mia sorella!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2070 +translate it lMendingThings_fbe5ab2e_4: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2074 +translate it lMendingThings_fac45bf5: + + # Nas "Man{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Cavolo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2076 +translate it lMendingThings_09964633: + + # Nas "Where did it all go wrong?" + Nas "Dove è andato tutto storto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2079 +translate it lMendingThings_733ee882: + + # Nas "Do you remember your life four, five years ago?" + Nas "Tu ti ricordi della tua vita quattro, cinque anni fa?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2081 +translate it lMendingThings_5297392b: + + # A "Rather not." + A "Preferirei di no." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2083 +translate it lMendingThings_099d0f6f: + + # Nas "Things were simpler then though." + Nas "Le cose erano più semplici però." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2086 +translate it lMendingThings_7aa82e06: + + # Nas "It was FINE. We hung out, we had movie nights, she'd bring her friends, we all got along." + Nas "Andava BENE. Ci divertivamo, avevamo serate film, lei portava i suoi amici, andavamo tutti d'accordo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2090 +translate it lMendingThings_7f00aafe: + + # Nas "Somewhere in there, shit just changed. Everyone just started talking about herbivores, genders and other shit{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Lì da qualche parte, tutto è cambiato. Tutti hanno cominciato a parlare di erbivori, gender e merda simile{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2092 +translate it lMendingThings_2f2a7284: + + # Nas "I didn't think of fighting Fang for it, but then she changed her name, started this whole non-binary deal{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Non pensavo ne avrei litigato con Fang a riguardo, ma poi lei ha cambiato il suo nome, iniziando tutta questa faccenda sul non-binarismo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2094 +translate it lMendingThings_a21a71a0: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}the pronoun thing took a while to get used to, but I was happy for her at first, going along because I didn't want to step on her toes." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}ci ho messo un po' di tempo ad abituarmi al fatto dei pronomi, ma all'inizio ero felice per lei, le dicevo di sì perché non volevo calpestarle i piedi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2097 +translate it lMendingThings_538632f6: + + # Nas "I thought she'd be happier, but she only got more and more miserable and distant." + Nas "Pensavo sarebbe stata più felice, ma invece lei si faceva sempre più miserabile e distante." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2099 +translate it lMendingThings_01f8599b: + + # Nas "I'd try helping her and everything would just get more insufferable every time." + Nas "Io provavo ad aiutarla e ogni volta il tutto si faceva sempre più insopportabile." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2103 +translate it lMendingThings_9e73fc80: + + # Nas "At some point Trish would just talk to me for her, and then {i}she{/i} became unbearable to talk to, too." + Nas "A un certo punto Trish parlava con me per conto suo, e poi è diventato insopportabile anche parlare con {i}lei{/i}." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2105 +translate it lMendingThings_dc3bdc05: + + # A "Trish?" + A "Trish?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2108 +translate it lMendingThings_bea0557d: + + # Nas "Trish is not a bad girl, Anon. But goddamn if she didn't inculcate in Fang’s head ALL the wrong things." + Nas "Trish non è una cattiva ragazza, Anon. Ma dannazione se non ha inculcato nella testa di Fang TUTTE le cose sbagliate." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2111 +translate it lMendingThings_dc87ffa7: + + # A "Well, Fang needs you now to start putting the right things in her head again." + A "Beh, Fang a bisogno che tu inizi a mettergli le cose giuste in testa di nuovo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2113 +translate it lMendingThings_fe780214: + + # A "Please, help her." + A "Ti prego, aiutala." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2122 +translate it lMendingThings_5f882ad5: + + # Nas "Anon, go away. I want to be alone for a second." + Nas "Anon, vai via. Voglio stare da solo per un secondo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2125 +translate it lMendingThings_c9033dc8: + + # A "What do I tell Fang when I get home?" + A "Cosa dico a Fang quando torno a casa?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2127 +translate it lMendingThings_a0896fad: + + # Nas "JUST GO." + Nas "VATTENE." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2130 +translate it lMendingThings_fda671da: + + # "I sigh, taking one last look at Naser as he sat motionless in the barely lit auditorium." + "Sospiro, dando un'ultima occhiata a Naser seduto immobile nell'auditorium a malapena illuminato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2138 +translate it lMendingThings_bc4440de: + + # "Between Naser not being any help and my injuries, my walk home feels like agony." + "Tra Naser che non è stato d'aiuto e le mie ferite, la mia camminata a casa è un'agonia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2140 +translate it lMendingThings_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2151 +translate it lMendingThings_23ac00cc: + + # "My knee is back to not liking it when I bend it too much and I’m taking careful breaths again." + "Il mio ginocchio è tornato a odiare quando lo piego troppo e ricomincio a prendere cauti respiri." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2154 +translate it lMendingThings_e1efe1fc: + + # "He was still upset when I left{cps=*.1}...{/cps}" + "Era ancora arrabbiato quando me ne sono andato{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2156 +translate it lMendingThings_94cba933: + + # "Man, I’m two for two now in terms of not being able to do anything." + "Cacchio, ora sono due a due sul fronte di non essere in grado di fare niente." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2158 +translate it lMendingThings_e44e6a9a: + + # "What could I have done more{cps=*.1}...{/cps}?" + "Cosa potrei aver fatto di più{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2161 +translate it lMendingThings_768c6d3e: + + # "I still have enough strength to get home without any major problems." + "Ho ancora abbastanza forze per poter andare a casa senza grandi problemi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2169 +translate it lMendingThings_97c06845: + + # A "Fang? I’m here!" + A "Fang? Sono tornato!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2172 +translate it lMendingThings_0bc02218: + + # "My apartment door is locked{cps=*.1}...{/cps}" + "La porta del mio appartamento è chiusa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2174 +translate it lMendingThings_af8543fe: + + # "{cps=*.1}...{/cps}And I left my keys inside." + "{cps=*.1}...{/cps}E ho lasciato le chiavi dentro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2176 +translate it lMendingThings_9fbd39b5: + + # "Smooth." + "Troppo forte." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2179 +translate it lMendingThings_a592dc37: + + # "I bang my fist on the door." + "Sbatto il mio pugno contro la porta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2181 +translate it lMendingThings_7f7c8939: + + # A "Fang? You in here?" + A "Fang? Sei lì dentro?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2184 +translate it lMendingThings_b8c13f2c: + + # F "{size=-10}I’m changing, don’t come in!{/size}" + F "{size=-10}Mi sto cambiando, non entrare!{/size}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2186 +translate it lMendingThings_86d10fa4: + + # A "Why?" + A "Perché?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2188 +translate it lMendingThings_aa8fbf8c: + + # F "{size=-10}What do you mean why? I took a shower you dumbass.{/size}" + F "{size=-10}In che senso perché? Mi sono fattə una doccia idiota.{/size}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2190 +translate it lMendingThings_1ccd5b8b: + + # A "But you wear the same things every day, what are you changing into?" + A "Ma indossi le stesse cose ogni giorno, con cosa ti stai cambiando?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2193 +translate it lMendingThings_5ea98e1b: + + # A "Wait, you’re not trying on my clothes again are you?" + A "Aspetta, non stai provando i miei vestiti di nuovo vero?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2196 +translate it lMendingThings_a792ebb9: + + # "*BANG*" + "*BANG*" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2199 +translate it lMendingThings_ed98e11f: + + # "Was that one of her boots?" + "È stato uno dei suoi stivali?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2201 +translate it lMendingThings_59e0250b: + + # "She seemed pretty cheery when she messaged me earlier, this isn't right." + "Lei sembrava abbastanza allegra quando mi ha messaggiato prima, c'è qualcosa che non va." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2204 +translate it lMendingThings_873054bb: + + # A "Why can’t you change in the bathroom?" + A "Perché non ti puoi cambiare in bagno?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2207 +translate it lMendingThings_77d65967: + + # "No response." + "Nessuna risposta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2211 +translate it lMendingThings_d6b760bd: + + # "I rustle the doorknob a bit before hearing it unlock from the other side." + "Faccio girare il pomello un po' prima di sentirlo sbloccare dall'altro lato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2213 +translate it lMendingThings_f8ca53ad: + + # "As soon as I enter, Fang starts pressing her fingers on all the bruises I had." + "Appena entro, Fang comincia a premere le sue dita su tutti i lividi che avevo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2224 +translate it lMendingThings_327c4801: + + # "Worry is etched onto her face." + "Preoccupazione è incisa sulla sua faccia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2226 +translate it lMendingThings_bb8c0c02: + + # "She’s acting like I'm about to fall over, geez." + "Lei si sta comportando come se stessi per crollare, cacchio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2228 +translate it lMendingThings_2104fe5e: + + # F "You ok?" + F "Tutto bene?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2230 +translate it lMendingThings_2334325a: + + # A "Whoa, calm down." + A "Whoa, calmati." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2232 +translate it lMendingThings_42afad94: + + # "That's close enough." + "Troppo vicino." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2234 +translate it lMendingThings_3455faa1: + + # A "I'm fine, don't worry about me." + A "Sono a posto, non ti preoccupare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2237 +translate it lMendingThings_7950f562: + + # F "Good. I{cps=*.1}...{/cps} I'm just a little tired. Think I’ll take a nap." + F "Bene. Io{cps=*.1}...{/cps} Io sono solo un po' stanca. Penso che farò un pisolino." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2243 +translate it lMendingThings_8bc67e88: + + # "I dropped my things on the corner of the room, went to the kitchen to check the food{cps=*.1}...{/cps}" + "Butto le mie cose all'angolo della mia stanza, vado in cucina per controllare il cibo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2246 +translate it lMendingThings_fec0c0a3: + + # A "Very funny." + A "Molto divertente." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2248 +translate it lMendingThings_329bbfcd: + + # "Fang wasn’t joking about raiding the fridge." + "Fang non stava scherzando quando parlava di saccheggiare il frigo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2250 +translate it lMendingThings_ae6f26ea: + + # "All the salami is gone." + "Tutto il salame è sparito." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2253 +translate it lMendingThings_990a117f: + + # "It was good salami too." + "Era pure salame buono." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2255 +translate it lMendingThings_1fc57c52: + + # "Guess I need to go out for more." + "Immagino mi tocchi uscire per prenderne altro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2266 +translate it lMendingThings_b9d7cbe3: + + # "Back in the main room, Fang lies down on my bed." + "Ritorno nel salone, Fang giace sul mio letto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2279 +translate it lMendingThings_8eca563a: + + # A "Are you really that tired? I figured we could go buy groceries{cps=*.1}...{/cps}" + A "Sei davvero così stanca? Pensavo potessimo uscire a fare spesa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2281 +translate it lMendingThings_cf337f6b: + + # F "No{cps=*.1}...{/cps}" + F "No{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2283 +translate it lMendingThings_d1396681: + + # A "Fine, I'll just go by myself." + A "Va bene, vado da solo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2285 +translate it lMendingThings_531cab8c: + + # F "Nooooooo." + F "Nooooooo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2290 +translate it lMendingThings_d97b707a: + + # A "Don’t worry, I won’t push myself. Only getting a few things." + A "Non ti preoccupare, non mi sforzerò. Vado solo a prendere un paio di cose." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2292 +translate it lMendingThings_10042639: + + # F "Anon, please!" + F "Anon, per favore!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2306 +translate it lMendingThings_7161f514: + + # "She pulls me by my jacket so I’m sitting next to her on the bed." + "Lei mi tira per il giacchetto quindi ora mi trovo seduto vicino a lei sul letto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2308 +translate it lMendingThings_2e702b7e: + + # "Fang carefully hovers her hands over me, a very different attitude from when she was poking my ribs earlier." + "Fang aleggia con attenzione le sue mani sopra di me, un comportamento molto differente da quando mi stava punzecchiando le costole prima." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2311 +translate it lMendingThings_97b95c5a: + + # F "Is your arm still hurting? Don't fucking lie to me." + F "La tua mano ti fa ancora male? Non mi dire una cazzo di bugia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2313 +translate it lMendingThings_f2f8ddcf: + + # A "It doesn't hurt that much, only my other wrist{cps=*.1}...{/cps} and knee." + A "Non fa così male, mi fanno male solo il mio altro polso{cps=*.1}...{/cps} e il ginocchio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2316 +translate it lMendingThings_cff8782c: + + # F "Good." + F "Bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2329 +translate it lMendingThings_71f8f976: + + # "She lays her head on my arm, very carefully. It was fast becoming her preferred pillow here." + "Lei appoggia la sua testa sul mio braccio, con molta attenzione. Stava velocemente diventando il suo cuscino preferito." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2332 +translate it lMendingThings_6459fe16: + + # "In any other situation I would find this cute but I totally lied to her and this hurts like crazy." + "In ogni altra situazione lo troverei carino ma le ho mentito spudoratamente e fa un male cane." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2334 +translate it lMendingThings_434feb22: + + # "I'm almost willing to have another go at the stairs if that keeps her from touching me like this." + "Quasi quasi mi viene voglia di riprovare a scendere le scale se questo le farà smettere di toccarmi così." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2337 +translate it lMendingThings_7c64d1d5: + + # F "You don't hate me, do you?" + F "Tu non mi odi, vero?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2340 +translate it lMendingThings_ba5496bb: + + # "That’s not what I was expecting." + "Questo non me l'aspettavo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2342 +translate it lMendingThings_0c41a6e7: + + # A "What? Why would I ever hate you?" + A "Cosa? Perché mai dovrei odiarti?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2344 +translate it lMendingThings_f414ec9e: + + # F "Because{cps=*.1}...{/cps} it's all my fault, right?" + F "Perché{cps=*.1}...{/cps} è tutta colpa mia, giusto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2346 +translate it lMendingThings_01597c9f: + + # F "You didn't deserve all the shit me and the others gave you{cps=*.1}...{/cps}" + F "Tu non ti meriti tutte quelle cose del cazzo che io e gli altri ti abbiamo fatto passare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2349 +translate it lMendingThings_5ef45872: + + # F "Maybe we should just{cps=*.1}...{/cps} start over?" + F "Forse dovremmo semplicemente{cps=*.1}...{/cps} riniziare da capo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2351 +translate it lMendingThings_59542652: + + # A "Nah, I like what we have now." + A "Nah, mi piace quello che abbiamo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2354 +translate it lMendingThings_bbe2a183: + + # A "Maybe you do need some rest, Fang. I'll be back soon with the groceries." + A "Forse ti serve davvero un po' di riposo, Fang. Tornerò presto con la spesa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2356 +translate it lMendingThings_759edc71: + + # "I gently slide my arm out from her grip." + "Slitto gentilmente il mio braccio dalla sua presa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2360 +translate it lMendingThings_06e4de6e: + + # F "No! God damn it, can't you just stay still for one second? You can't leave me here alone!" + F "No! Dannazione, non puoi stare fermo per un secondo? Non puoi lasciarmi da solə!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2362 +translate it lMendingThings_be98d9d6: + + # A "What? I'm just going for groceries, what’s going on?" + A "Cosa? Sto solo andando a fare la spesa, che succede?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2364 +translate it lMendingThings_ba492385: + + # F "I'm fine, I’m just{cps=*.1}...{/cps} fucking dizzy." + F "Sto bene, sono solo{cps=*.1}...{/cps} fottutamente frastornatə." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2367 +translate it lMendingThings_b7ae30f7: + + # A "What did you do?" + A "Cosa hai fatto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2370 +translate it lMendingThings_28818e71: + + # F "Don't leave, please{cps=*.1}...{/cps}" + F "Non te ne andare, ti prego{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2383 +translate it lMendingThings_a96ed132: + + # "I hold her by the shoulders. They feel scruffy." + "La tengo per le spalle. Le sento sciatte." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2389 +translate it lMendingThings_8e1a88eb: + + # A "Fang, what happened?" + A "Fang, cosa è successo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2392 +translate it lMendingThings_5f3bf677: + + # F "Don't leave me here all alone{cps=*.1}...{/cps}" + F "Non lasciarmi qui tuttə solə{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2394 +translate it lMendingThings_2364b7fd: + + # "I catch a speck of red on my hands as they brush against her wings." + "Colgo un puntino di rosso sulle mie mani mentre sfiorano le sue ali." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2398 +translate it lMendingThings_0b4564ba: + + # "Oh fuck." + "Oh cazzo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2400 +translate it lMendingThings_97ca382f: + + # "Oh god damn it." + "Oh porca miseria." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2402 +translate it lMendingThings_dc2327e5: + + # "First Aid kit! I need the First Aid kit." + "Kit di Pronto Soccorso! Mi serve il kit di Pronto Soccorso." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2413 +translate it lMendingThings_2c488f7f: + + # "Fang grips my arm tightly as I get up from the bed." + "Fang afferra saldamente il mio braccio mentre mi alzo dal letto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2415 +translate it lMendingThings_8741d65d: + + # F "Anon wait!" + F "Anon aspetta!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2429 +translate it lMendingThings_448d244a: + + # "When I open the bathroom door a wave of humidity from the shower washes over me." + "Quando apro la porta del bagno una ondata di umidità dalla doccia mi travolge." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2432 +translate it lMendingThings_0af582e6: + + # "A smear of blood on the shower stall wall." + "Uno striscio di sangue su una delle pareti della doccia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2434 +translate it lMendingThings_30d6f615: + + # "A feather behind the toilet." + "Una piuma dietro il gabinetto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2436 +translate it lMendingThings_96f81146: + + # "Another stuck to the seat." + "Un'altra attaccata alla tavoletta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2438 +translate it lMendingThings_4e1cea66: + + # "At least three in the bowl, one of them still has blood in it." + "Almeno tre nel water, una di loro ha ancora del sangue sopra." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2441 +translate it lMendingThings_fe8912f1: + + # A "Fang{cps=*.1}...{/cps}?" + A "Fang{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2443 +translate it lMendingThings_e44f0aa0: + + # "She huddles against the corner of my bed away from me." + "Lei si rannicchia contro l'angolo del mio letto, lontana da me." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2445 +translate it lMendingThings_bd9e1920: + + # "Now that I look at it, her wings do seem slightly thinner." + "Ora che osservo bene, le sue ali sembrano leggermente più sottili." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2447 +translate it lMendingThings_5102eeac: + + # A "You were preening again?" + A "Ti stavi di nuovo pulendo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2450 +translate it lMendingThings_67d41e29: + + # "She hesitates for a moment before nodding." + "Lei esita per un momento prima di annuire." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2452 +translate it lMendingThings_746e5096: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Yes." + F "{cps=*.1}...{/cps}Sì." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2455 +translate it lMendingThings_86947902: + + # F "I couldn’t stop doing it{cps=*.1}...{/cps} it got really bad, there was blood everywhere." + F "Non riuscivo a fermarmi{cps=*.1}...{/cps} la situazione è peggiorata molto, c'era sangue dappertutto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2457 +translate it lMendingThings_e86c2e18: + + # F "I spent all day cleaning it up." + F "Ho passato tutto il giorno a pulire." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2459 +translate it lMendingThings_a15fffdc: + + # "She looks like she’s on the verge of tears." + "Lei sembra che stia per scoppiare in lacrime." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2462 +translate it lMendingThings_2c1b407f: + + # "I don't know what to do." + "Non so cosa fare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2464 +translate it lMendingThings_9cd49344: + + # A "God fucking damn it." + A "Porca puttana." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2466 +translate it lMendingThings_3624276a: + + # F "Fuck. Fuck shit." + F "Cazzo. Cazzo merda." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2469 +translate it lMendingThings_052b3cd7: + + # A "{i}Fuck{/i}{cps=*.1}...{/cps}" + A "{i}Cazzo{/i}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2475 +translate it lMendingThings_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2478 +translate it lMendingThings_31736249: + + # "I make us both some microwave dino nuggets and we silently eat on the floor." + "Cucino dei dinosauri di pollo al microonde per entrambi e mangiamo in silenzio sul pavimento." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2480 +translate it lMendingThings_485d53f9: + + # "Groceries will have to wait for now." + "La spesa può aspettare per ora." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2493 +translate it lMendingThings_3fdcb4f7: + + # A "You think you’ll be able to go to school tomorrow?" + A "Pensi che sarai in grado di andare a scuola domani?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2496 +translate it lMendingThings_601c6f2b: + + # F "{size=-5}Nooo{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + F "{size=-5}Nooo{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2498 +translate it lMendingThings_88d86cb9: + + # A "But you’ll fall behind in class." + A "Ma rimarrai indietro con le lezioni." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2501 +translate it lMendingThings_af013100: + + # F "I’ll drop out." + F "Lascerò la scuola." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2503 +translate it lMendingThings_ed321d69: + + # A "Come on, Fang." + A "Dai, Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2505 +translate it lMendingThings_61b9c351: + + # F "I don’t want to see anyone right now{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ora non voglio vedere nessuno{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2508 +translate it lMendingThings_b641d892: + + # A "What about Naser? I talked to him earlier and-" + A "Che mi dici di Naser? Prima abbiamo parlato e-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2511 +translate it lMendingThings_09405050: + + # F "Fuck him." + F "Si fotta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2514 +translate it lMendingThings_e9e50211: + + # A "He can help you{cps=*.1}...{/cps}" + A "Lui ti può aiutare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2516 +translate it lMendingThings_30e18d3e: + + # F "He can go die." + F "Morisse." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2519 +translate it lMendingThings_927a4bfd: + + # A "Fang, this isn’t healthy. I can’t help you through this alone." + A "Fang, questo non va bene. Non posso aiutarti a superare questa faccenda da solo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2522 +translate it lMendingThings_afdf1778: + + # F "But you're good at it!" + F "Ma sei bravo a farlo!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2524 +translate it lMendingThings_34a08f8a: + + # A "Then take my advice, tomorrow we go to school, you sort this out with him." + A "Allora accetta i miei consigli, domani andiamo a scuola, puoi risolvere la questione con lui." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2526 +translate it lMendingThings_67d5b59e: + + # F "Why not just get him to come here today?" + F "Perché invece non lo fai venire qui oggi?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2528 +translate it lMendingThings_714e4cf8: + + # A "I uh{cps=*.1}...{/cps} don’t think he’ll come to Skin Row." + A "Io uh{cps=*.1}...{/cps} non credo voglia venire a Skin Row." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2531 +translate it lMendingThings_35d887c6: + + # A "Why are you so against this? It’s Naser. Naser!" + A "Perché sei così contro questa idea? È Naser. Naser!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2535 +translate it lMendingThings_b4dc727e: + + # "Fang’s head falls and she let’s out a shuddering sigh." + "Fang getta la testa all'indietro ed emette un intenso sospiro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2537 +translate it lMendingThings_5c8d34e1: + + # F "It’s{cps=*.1}...{/cps} Trish{cps=*.1}...{/cps}" + F "Il problema è{cps=*.1}...{/cps} Trish{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2539 +translate it lMendingThings_786afc16: + + # F "Trish will probably be there." + F "Trish probabilmente sarà lì." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2542 +translate it lMendingThings_5832f5da: + + # F "I blocked her number{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ho bloccato il suo numero{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2544 +translate it lMendingThings_6fe3ba25: + + # F "She kept messaging me." + F "Mi continuava a inviare messaggi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2546 +translate it lMendingThings_47636e77: + + # "Shit. I forgot about her." + "Merda. Mi ero dimenticato di lei." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2548 +translate it lMendingThings_37397bb3: + + # "And if she’s been messaging Fang all day{cps=*.1}...{/cps}" + "E se stava messaggiando Fang tutto il giorno{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2551 +translate it lMendingThings_ebcaf040: + + # "Trish’s last plan humiliated me in front of the entire school body." + "L'ultimo piano di Trish mi ha umiliato davanti all'intera scuola." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2553 +translate it lMendingThings_ffc81064: + + # "And all because I hung out with Fang." + "E tutto perché frequentavo Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2555 +translate it lMendingThings_03fb6532: + + # "The fuck would she pull just to talk to Fang." + "Cosa cazzo si potrebbe inventare solo per parlare con Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2557 +translate it lMendingThings_b30ca7eb: + + # A "Okay, yeah, Trish. Fucking Trish." + A "Okay, già, Trish. Fanculo Trish." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2559 +translate it lMendingThings_afe1e434: + + # A "Well. What about your parents? Have you even told them you’re here?" + A "Beh. Che mi dici dei tuoi genitori? Gli hai almeno detto che sei qui?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2562 +translate it lMendingThings_7d50045d: + + # F "No fucking duh. Dad’s mad. Big shocker there." + F "Certo che sì, cazzo. Papà è infuriato. Che colpo di scena." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2564 +translate it lMendingThings_986a23cf: + + # A "And your mom?" + A "E tua Madre?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2566 +translate it lMendingThings_883de05f: + + # F "I don’t know." + F "Non lo so." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2568 +translate it lMendingThings_d3d305dc: + + # A "Maybe she can help then." + A "Forse lei può aiutare allora." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2571 +translate it lMendingThings_d39a75d6: + + # F "Fine, fine. I’ll text her. But I’m not going tomorrow." + F "Va bene, va bene. Le manderò un messaggio. Ma domani non vado." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2573 +translate it lMendingThings_9d79e5db: + + # A "Okay." + A "Okay." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2575 +translate it lMendingThings_e469eaaf: + + # "Morosely she withdraws her phone from her pocket." + "Tristemente lei prende il telefono dalla sua tasca." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2577 +translate it lMendingThings_0bdf6e70: + + # "Her fingers tap rapidly at the screen." + "Le sue dita toccano rapidamente lo schermo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2581 +translate it lMendingThings_b1003b41: + + # "What feels like an eternity of her writing, erasing, and rewriting a text message ends when she looks at me with eyes filled with worry." + "Quella che sembra un'eternità di lei che scrive, cancella, e riscrive un messaggio finisce con lei che mi guarda con occhi pieni di preoccupazione." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2585 +translate it lMendingThings_ab623540: + + # "I shuffle close to her, arm carefully wrapping over her shoulder." + "Mi avvicino a lei, con il mio braccio che avvolge con attenzione la sua spalla." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2587 +translate it lMendingThings_b556a3c6: + + # "Fang thumbs the send button and sighs." + "Fang preme il pulsante invia con il pollice e sospira." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2590 +translate it lMendingThings_0753f531: + + # F "There, happy?" + F "Ecco, contento?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2592 +translate it lMendingThings_4e7d60d8: + + # A "Tired actually. So uh, movie may-" + A "Stanco, in realtà. Quindi uh, che ne dici di un film-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2595 +translate it lMendingThings_0d93d584: + + # F "I just want to sleep, Anon." + F "Voglio solamente dormire, Anon." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2598 +translate it lMendingThings_5684fb5b: + + # "Sleep sounds good." + "Dormire non sembra una pessima idea." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2609 +translate it lMendingThings_83e63094: + + # "Fang gets up first before needlessly helping me up." + "Fang si alza per prima prima di aiutare ad alzarmi, anche se non c'era bisogno." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2611 +translate it lMendingThings_a0a9cf8f: + + # "I consider the option of changing to pajamas but I don’t think Fang would be impressed with my Master Grug onesie." + "Considero l'opzione di mettermi in pigiama ma non credo che Fang sarebbe impressionata dal mio pigiamone di Master Grug." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2614 +translate it lMendingThings_fc2cb993: + + # "Fang slips into my bed first, her wings carefully laid behind her." + "Fang sale per prima sul letto, con le sue ali cautamente posizionate dietro di lei." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2621 +translate it lMendingThings_2503d5e0: + + # "I climb in to the space she left for me." + "Mi sdraio sullo spazio che mi ha riservato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2623 +translate it lMendingThings_e7d09d83: + + # "Which she’s quick to invade." + "E che è veloce a invadere." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2626 +translate it lMendingThings_8d316a67: + + # "Her head settles on my shoulder and her wings once again act as a shared blanket." + "Lei appoggia la sua testa sulla mia spalla e le sue ali fungono da coperta condivisa ancora una volta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2629 +translate it lMendingThings_a05a2b96: + + # F "Night Anon." + F "Notte Anon." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2632 +translate it lMendingThings_67c3a5f5: + + # A "Night Fang." + A "Notte Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2635 +translate it lMendingThings_19b371ab: + + # "That night, laying together with Fang, I dreamt of us escaping all of our problems." + "Quella notte, dormendo insieme a Fang, ho sognato di noi due che scappavamo da tutti i nostri problemi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2637 +translate it lMendingThings_d6059d69: + + # "If only." + "Magari." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2646 +translate it lMendingThings_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2654 +translate it lMendingThings_d1917af6: + + # "Fang refused to leave again this morning." + "Fang si è rifiutata di uscire questa mattina." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2656 +translate it lMendingThings_a3b9eb7c: + + # "I originally told her I’d have to stay as well since I didn’t want to risk her hurting herself again." + "Originariamente le dissi che sarei rimasto anche io perché non volevo rischiare che si facesse ancora male." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2658 +translate it lMendingThings_eb44231f: + + # "She ended up swearing on her guitar she won’t hurt herself again." + "Ha finito col giurare sulla sua chitarra che non si sarebbe più fatta male." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2661 +translate it lMendingThings_0abfb36e: + + # "I’ll need to pick up her assignments for today as well." + "E anche oggi dovrò ritirare i suoi compiti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2664 +translate it lMendingThings_f48f040f: + + # "How did things end up like this?" + "Come siamo arrivati a questo punto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2666 +translate it lMendingThings_5cd73da5: + + # "I can’t do anything about Fang on my own, and Naser{cps=*.1}...{/cps}" + "Non riesco a fare nulla per Fang da solo, e Naser{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2668 +translate it lMendingThings_0331b0b5: + + # "Isn’t interested in helping, to say the least." + "Non è interessato ad aiutarmi, a dir poco." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2679 +translate it lMendingThings_a8cbf218: + + # St "-you see Fang’s brother beat on Anon yesterday?" + St "-visto il fratello di Fang picchiare Anon ieri?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2681 +translate it lMendingThings_8bc39590: + + # St "He’s the star of the school, right?" + St "È la star della scuola, giusto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2683 +translate it lMendingThings_ba5c061a: + + # Ro "I’ve heard Fang has eloped with An-on, she was not at school yesterday." + Ro "Ho sentito che Fang è scappata con An-on, ieri non è venuta a scuola." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2686 +translate it lMendingThings_1e30e267: + + # St "If that’s the case he’s changed his mind already. Hey, Anon!" + St "Se è così allora lui ha già cambiato idea. Ehi, Anon!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2688 +translate it lMendingThings_bc04bbcd: + + # "I hadn’t noticed the two on the steps ahead of me." + "Non ho notato le due sui gradini davanti a me." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2690 +translate it lMendingThings_d9faf285: + + # "But Rosa noticed me, judging by her waving hand and overly cheerful smile." + "Ma Rosa mi ha notato, a giudicare da come saluta con la mano e il suo sorriso estremamente gioioso." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2700 +translate it lMendingThings_4fd9f4b0: + + # "I’m not in a great mood today, but I should still say hi." + "Non sono di buon umore oggi, ma dovrei comunque salutare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2702 +translate it lMendingThings_d76300d3: + + # A "Good morning, Stella. Morning, Rosa." + A "Buon giorno, Stella. Giorno, Rosa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2707 +translate it lMendingThings_37509930: + + # "Really don’t want to put up with Stella’s overly positive attitude today." + "Oggi non voglio proprio avere niente a che fare con l'atteggiamento troppo positivo di Stella." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2723 +translate it lMendingThings_41386251: + + # Ro "Oh, An-on, you do not look so happy. Why?" + Ro "Oh, An-on, non sembri felice oggi. Come mai?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2726 +translate it lMendingThings_490990e2: + + # St "Indeed, a dark haze hangs heavy over your heart." + St "Si, un'aura oscura circonda il tuo cuore." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2729 +translate it lMendingThings_b9bb0083: + + # "Rosa and I give the green stegosaur a flat look." + "Io e Rosa guardiamo Stella con uno sguardo piatto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2731 +translate it lMendingThings_e9c76f81: + + # A "Don’t worry about it, just dealing with some heavy stuff right now." + A "Non vi preoccupate, sto gestendo un po' di problemi in questo momento." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2734 +translate it lMendingThings_d44e89ca: + + # Ro "Oh dear." + Ro "Oh cielo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2737 +translate it lMendingThings_045064b1: + + # St "Did you finish a good series and feel that post-finale depression?" + St "Hai finito una serie e ora hai la depressione da post-finale?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2740 +translate it lMendingThings_a5334b28: + + # A "What? No." + A "Cosa? No." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2743 +translate it lMendingThings_003a8bc5: + + # St "Was it because that one pervy anime got canceled? I wouldn’t have pegged you as a fan of that kind of stuff." + St "È perché hanno cancellato quell'anime sporcaccione? Non pensavo fossi un fan di quella roba." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2746 +translate it lMendingThings_b8bdeb4a: + + # A "No Stella, it’s not that." + A "No Stella, non è quello." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2749 +translate it lMendingThings_8104e5ca: + + # St "Oh! Is it money related? Do you need money to get Fang a proper ring?" + St "Oh! Centrano i soldi? Hai bisogno di soldi per comprare un anello a Fang?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2753 +translate it lMendingThings_7c2bc0fb: + + # A "What?! Why would I need to get Fang a ring?!" + A "Cosa?! Perché dovrei comprare un anello per Fang?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2755 +translate it lMendingThings_bb3d64d9: + + # St "Well I heard from a guy who heard from Mr. Carldewskii who heard from-" + St "Beh ho sentito da un tizio che ha sentito dal Sig. Carldewskii che ha sentito da-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2757 +translate it lMendingThings_800f4e37: + + # A "Get to the point Stella." + A "Vai dritta al punto Stella." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2760 +translate it lMendingThings_7625c63c: + + # St "I heard that you and Fang are getting married." + St "Ho sentito che tu e Fang state per sposarvi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2769 +translate it lMendingThings_27a20144: + + # A "W-w-w-w-" + A "C-c-c-c-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2772 +translate it lMendingThings_28f5e67c: + + # St "I wish you both a happy marriage!" + St "Congratulazioni per il matrimonio!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2774 +translate it lMendingThings_0f255f8b: + + # St "Come on, I’ll give you a reading here!" + St "Dai, ti leggo le carte!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2777 +translate it lMendingThings_964bb672: + + # St "I can tell you how your future life together will be!" + St "Posso dirti come sarà il vostro futuro insieme!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2779 +translate it lMendingThings_f85dffef: + + # St "Let me get my cards out-" + St "Aspetta che prendo le mie carte-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2782 +translate it lMendingThings_e5042600: + + # A "Stella! I’m not feeling it right now, maybe later, okay?" + A "Stella! Non me la sento adesso, magari dopo, okay?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2785 +translate it lMendingThings_0c89b04b: + + # St "You shouldn’t go about your day without this sort of knowledge, it can really help show your path forward!" + St "Non dovresti passare il resto della giornata senza questa conoscenza, può veramente aiutarti a trovare la strada giusta!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2788 +translate it lMendingThings_c6ba2010: + + # A "STELLA, I DON’T CARE ABOUT YOUR STUPID READINGS!" + A "STELLA, NON MI INTERESSANO I TUOI STUPIDI TAROCCHI!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2790 +translate it lMendingThings_43557b48: + + # A "Please, just leave me alone!" + A "Ti prego, lasciami in pace!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2799 +translate it lMendingThings_f4c74a83: + + # "Guilt hits me immediately when I see her shirk back." + "Il senso di colpa mi travolge mentre vedo lei ritirarsi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2802 +translate it lMendingThings_aa50e444: + + # Ro "Ay dios mio! An-on! What is the matter with you?!" + Ro "Ay dios mio! An-on! Ma cosa ti succede?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2804 +translate it lMendingThings_8c513d76: + + # Ro "You are acting just horrible today!" + Ro "Ti stai comportando veramente male oggi!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2807 +translate it lMendingThings_f26cac5b: + + # A "Sorry, Stella. Just… Don’t worry about it." + A "Perdonami, Stella. Solo… Non ti preoccupare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2812 +translate it lMendingThings_1937f72a: + + # Ro "Please tell us, what has you down?" + Ro "Per favore dicci, cos'è che ti turba?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2814 +translate it lMendingThings_51c02f2e: + + # A "Just Fang stuff. You know she hasn’t been showing to school lately." + A "Cose con Fang. Sapete che ultimamente non sta venendo a scuola." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2816 +translate it lMendingThings_61dd9aa8: + + # A "She’s actually been refusing to leave my apartment." + A "In verità non vuole lasciare il mio appartamento." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2819 +translate it lMendingThings_c2b650e6: + + # St "You mean like-" + St "Intendi come-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2822 +translate it lMendingThings_986501cb: + + # Ro "Now is not the time, Stella." + Ro "Non è il momento, Stella." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2827 +translate it lMendingThings_35651526: + + # Ro "Is it really that bad?" + Ro "È così grave?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2829 +translate it lMendingThings_6b424412: + + # A "She... hasn’t been taking recent events well." + A "Lei... non sta processando bene gli eventi recenti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2832 +translate it lMendingThings_63d02cd2: + + # "That’s one way to put it." + "Se possiamo dirla così." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2835 +translate it lMendingThings_8fb0a3b1: + + # Ro "I do hate to see friends in trouble, I know Fang is a good girl at heart." + Ro "Non mi piace vedere i miei amici in difficoltà, so che Fang sotto sotto è una brava ragazza." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2838 +translate it lMendingThings_ba0a6b0d: + + # Ro "Please, if there is anything we can do, Stella and I will try to be there." + Ro "Per favore, se c'è qualcosa che possiamo fare, io e Stella cercheremo di esserci per te." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2845 +translate it lMendingThings_c2a611af: + + # "Rosa takes a piece of paper from her bag and hands it to me." + "Rosa prende un pezzo di carta dalla sua borsa e me lo porge." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2848 +translate it lMendingThings_8c68eb61: + + # Ro "My number, An-on. If you do need it." + Ro "Ecco il mio numero, An-on. Se ne hai bisogno." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2855 +translate it lMendingThings_6a100e33: + + # A "Thanks, Rosa. I’ll think about it." + A "Grazie, Rosa. Ci penserò su." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2859 +translate it lMendingThings_167c1981: + + # St "Do{cps=*.1}...{/cps} you want a reading now?" + St "Vuoi{cps=*.1}...{/cps} che ti legga le carte ora?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2863 +translate it lMendingThings_2d25a6da: + + # "The school bells interrupt." + "Veniamo interrotti dalla campanella della scuola." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2865 +translate it lMendingThings_456e6198: + + # A "Sorry, Stella. Some other time." + A "Scusa, Stella. Facciamo un'altra volta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2868 +translate it lMendingThings_26db1147: + + # St "Awww." + St "Awww." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2877 +translate it lMendingThings_e91db2ff: + + # "We all enter the school and split off to our homerooms." + "Entriamo tutti a scuola e ci separiamo, ognuno per la propria lezione." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2879 +translate it lMendingThings_59874172: + + # "In class it feels just like the beginning of the year." + "Sembra di stare come all'inizio dell'anno in classe." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2881 +translate it lMendingThings_dd938abf: + + # "All alone." + "Da solo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2884 +translate it lMendingThings_5e8e30ca: + + # "Naomi’s apparently busy with yearbook stuff." + "Naomi è apparentemente impegnata con roba dell'annuario." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2886 +translate it lMendingThings_432b0dc5: + + # "Trish and Reed have been ditching math." + "Trish e Reed stanno evitando le lezioni di matematica." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2889 +translate it lMendingThings_3a5736cd: + + # "Not that I care honestly. I just want to get home and make sure Fang is okay." + "Non che mi interessa, sinceramente. Voglio solo tornare a casa e assicurarmi che Fang stia bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2898 +translate it lMendingThings_46d002dc: + + # "Time passes so quickly that it’s lunch now and I already have my tray." + "Il tempo passa così in fretta che è pranzo e già ho il vassoio in mano." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2900 +translate it lMendingThings_60c9bf1c: + + # "I didn’t even realize I was walking up the stairs to the rooftop." + "Non mi sono reso nemmeno conto che stavo salendo le scale per il tetto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2914 +translate it lMendingThings_1407f649: + + # "My stupor is broken by the sight of Trish and Reed." + "Il mio stupore viene interrotto dal vedere Trish e Reed." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2916 +translate it lMendingThings_b7a369d0: + + # "Worry is etched in both their faces as they approach me." + "La preoccupazione è impressa in entrambi i loro volti mentre si avvicinano a me." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2918 +translate it lMendingThings_3cfd6946: + + # "Worry that I do not want to be involved in at all." + "Preoccupati che io non voglia avere niente a che fare in tutto questo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2929 +translate it lMendingThings_41535e4b: + + # "My feet carry me up the stairs quickly, and away from the two band members." + "I miei piedi mi portano su per le scale in fretta, e lontano dai due membri della band." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2942 +translate it lMendingThings_358c9506: + + # "I pass through the broken threshold to the roof and manage to climb the ladder one-handed to the top of the stair enclosure." + "Supero la soglia rotta del tetto e riesco a salire la scala con una sola mano fino in cima al recinto delle scale." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2947 +translate it lMendingThings_4b719452: + + # Re "{size=-5}-Doesn’t want to talk to us. See?{/size}" + Re "{size=-5}-Vedi? Non vuole parlare con noi.{/size}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2949 +translate it lMendingThings_d6472a75: + + # T "{size=-5}Damn it, where’d that skinnie go!{/size}" + T "{size=-5}Maledizione, dov'è andato quel senza-squame!{/size}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2952 +translate it lMendingThings_d046dc08: + + # Re "{size=-5}Trish c’mon. You’re actin’ crazy.{/size}" + Re "{size=-5}Dai Trish. Stai impazzendo.{/size}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2954 +translate it lMendingThings_ab81c5e9: + + # T "{size=-5}It’s his fault Reed! If we can just get him to talk to Fang for us-{/size}" + T "{size=-5}È colpa sua Reed! Se riusciamo a farlo parlare con Fang per noi-{/size}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2956 +translate it lMendingThings_aa92b039: + + # Re "{size=-5}She doe-{/size}" + Re "{size=-5}Lei vuo-{/size}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2959 +translate it lMendingThings_c3c2f860: + + # T "It’s THEY damn it!" with vpunch + T "È LƏI dannazione!" with vpunch + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2962 +translate it lMendingThings_ee3e5810: + + # "I hear a defeated sigh and retreating footsteps." + "Sento un sospiro di sconfitta e passi di ritirata." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2966 +translate it lMendingThings_cce39334: + + # "I feel like Neo after dodging that." + "Mi sento come Neo dopo aver schivato loro due." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2968 +translate it lMendingThings_9e1ff2f5: + + # "Maybe Fang had the right idea about not coming back to school." + "Forse Fang ci ha visto giusto nel non tornare a scuola." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2970 +translate it lMendingThings_b93501df: + + # "Who needs it, anyway?" + "A che serve, dopotutto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2974 +translate it lMendingThings_a80717c3: + + # "Ugh, no, focus Anon." + "Ugh, no, concentrati Anon." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2976 +translate it lMendingThings_e1ca2c71: + + # "I hunker down on the rooftop and silently eat my meal." + "Mi rintano sul tetto e mangio in silenzio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2979 +translate it lMendingThings_321148fe: + + # "Just need to focus on Fang right now." + "Ora devo solo concentrami su Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2988 +translate it lMendingThings_b7f02b73: + + # "For the rest of the day I’m constantly on the lookout to avoid Trish." + "Per il resto della giornata cerco costantemente di evitare Trish." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2990 +translate it lMendingThings_2ab3aa5a: + + # "I want no part in whatever she’s looking for me for." + "Non voglio avere nulla a che fare con qualsiasi cosa stia tramando per me." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2993 +translate it lMendingThings_2716fce5: + + # "Thankfully I reach the end of the day with no more triceratops-shaped incidents and hurry my way back home." + "Per fortuna arrivo alla fine della giornata senza altri incidenti a forma di triceratopo e mi affretto a tornare a casa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2995 +translate it lMendingThings_d0306e29: + + # "Once I’m free from being intercepted on the school campus, my mind starts to wander back to my conversation this morning." + "Una volta che sono libero da intercettazioni sul campus scolastico, la mia mente inizia a vagare di nuovo alla conversazione di stamattina." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2997 +translate it lMendingThings_4c2280c0: + + # "Rosa and Stella seemed pretty willing to help Fang and Naser." + "Rosa e Stella sembrano di voler veramente aiutare Fang e Naser." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2999 +translate it lMendingThings_d9ff7bf5: + + # "But do either of them really understand what’s actually going on? It’s not like this is just some dumb argument." + "Ma loro sanno veramente cosa sta succedendo? Non è di certo solo un stupido battibecco." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3001 +translate it lMendingThings_50117a9f: + + # "I’m not really sure what either of them could do to help, either." + "Non saprei nemmeno cosa potrebbero fare per aiutare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3004 +translate it lMendingThings_d683c40a: + + # "Rosa would just pull something out of the Bible to read, and Stella…" + "Rosa tirerebbe fuori una frase dalla Bibbia, e Stella…" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3006 +translate it lMendingThings_1701ee08: + + # "Stella would show them some anime about friendship or something." + "Stella gli mostrerebbe solo un anime sull'amicizia o qualcosa del genere." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3009 +translate it lMendingThings_fd3ffc18: + + # "I guess it couldn’t hurt to talk to them though, right? At the very least they could point me in the right direction." + "Tuttavia, non farebbe male parlare con loro, no? Per lo meno potrebbero indicarmi la direzione giusta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3018 +translate it lMendingThings_95f46616: + + # "Before long I reach my apartment building, once again lost in my thoughts around Fang." + "Prima che arrivo a casa, rimango a pensare un'altra volta a Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3020 +translate it lMendingThings_ed0c2931: + + # "At least I remembered my key this time." + "Almeno mi sono ricordato la chiave stavolta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3032 +translate it lMendingThings_14a4f451: + + # "Things seem normal enough when I enter." + "Tutto sembra abbastanza normale quando entro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3034 +translate it lMendingThings_a20f416d: + + # "Fang is resting in my bed, her chest rising and falling." + "Fang si sta riposando sul mio letto, con il suo petto che si alza e si abbassa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3037 +translate it lMendingThings_bdcfc00a: + + # "A quick look in the bathroom shows no gore splattered on the walls." + "Uno sguardo veloce non rivela sangue sparso sulle pareti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3039 +translate it lMendingThings_82cfd4d3: + + # "Still, I should check on Fang myself." + "In ogni caso, dovrei controllare Fang da più vicino." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3057 +translate it lMendingThings_0454d3b7: + + # "A closer inspection makes my heart drop like a rock." + # TODO Vedere di usare una frase che scorre meglio. + "Un'occhiata più da vicino mi stringe forte il cuore." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3059 +translate it lMendingThings_a1619458: + + # "Dozens of feathers are strewn about the bedsheets, most of them under Fang." + "Ci sono una dozzina di piume sparse sulle lenzuola e buona parte di esse sotto Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3061 +translate it lMendingThings_887a65a6: + + # "I bite back a scream of frustration." + "Trattengo un urlo di frustrazione." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3064 +translate it lMendingThings_cd4f9d74: + + # "They’re everywhere{cps=*.1}...{/cps}" + "Sono dappertutto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3066 +translate it lMendingThings_3dcdc0f0: + + # "Fang’s wings are folded behind her, but I can’t see the damage at all." + "Le ali di Fang sono piegate dietro di lei, ma non riesco per nulla a vedere il disastro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3072 +translate it lMendingThings_f2b4a10b: + + # "I gently lift one to try to see where she hurt herself." + "Sollevo gentilmente una delle ali per vedere dove si è autolesionata." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3074 +translate it lMendingThings_5204976a: + + # F "{cps=*.25}Mmmng{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.25}Mmmng{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3082 +translate it lMendingThings_6bdbaa91: + + # F "Anon?!" + F "Anon?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3084 +translate it lMendingThings_920b39be: + + # "She sits up with a jolt, a dozen feathers sticking to her side." + "Si alza di scatto, una dozzina di piume le si attaccano al fianco." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3086 +translate it lMendingThings_28d6b79e: + + # F "Oh, shh-" + F "Oh, mer-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3090 +translate it lMendingThings_33cde2fb: + + # "She quickly sweeps the feathers off of her and into a pile behind her." + "Si toglie rapidamente le piume di dosso e le mette in un mucchio dietro di sé." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3092 +translate it lMendingThings_ec9ac617: + + # F "Y-you’re home!" + F "S-sei a casa!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3095 +translate it lMendingThings_19d87983: + + # A "Fang, why?" + A "Fang, perché?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3097 +translate it lMendingThings_7091af15: + + # A "You swore this morning you wouldn’t start again!" + A "Avevi promesso che non avresti ricominciato!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3099 +translate it lMendingThings_4e2c71cc: + + # F "Th-these aren’t mine! Look!" + F "Q-queste non sono mie! Guarda!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3101 +translate it lMendingThings_1bcafc59: + + # "Fang stretches her wings out. Sure enough, there’s no fresh blood on them." + "Fang allunga le sue ali. Ed effettivamente, non c'è traccia di sangue fresco." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3105 +translate it lMendingThings_6b8c492c: + + # A "Then what{cps=*.1}...{/cps}?" + A "Ma allora cosa{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3107 +translate it lMendingThings_4bc41059: + + # "My gaze shifts to my pillow." + "Il mio sguardo si rivolge verso il cuscino." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3110 +translate it lMendingThings_836e654c: + + # "I pick it up and a chunk of down falls out a hole ripped in the side." + "Lo raccolgo e un po' di piume cadono da un buco sul lato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3113 +translate it lMendingThings_8189b048: + + # "I glance back to Fang in bewilderment, she’s cast her head aside in shame." + "Volgo lo sguardo sconcertato a Fang, che ha messo da parte la testa per la vergogna." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3116 +translate it lMendingThings_0bd0cb94: + + # A "I mean{cps=*.1}...{/cps} It’s not self-harm, but{cps=*.1}...{/cps} why?" + A "Beh{cps=*.1}...{/cps} Non è autolesionismo, ma{cps=*.1}...{/cps} perché?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3119 +translate it lMendingThings_f071e5b5: + + # F "W-well, I was looking for something to watch online{cps=*.1}...{/cps}" + F "B-beh, stavo cercando su internet qualcosa da guardare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3121 +translate it lMendingThings_c909999a: + + # F "And, and I was about to see a movie when I got a call." + F "E stavo per vedere un film, quando ho ricevuto una telefonata." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3124 +translate it lMendingThings_20e21c51: + + # F "It said it was Reed, and I remembered what you said yesterday{cps=*.1}...{/cps}" + F "Diceva che era Reed, e mi sono ricordatə di ciò che mi hai detto ieri{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3126 +translate it lMendingThings_3632ed64: + + # F "So I got myself ready to talk to him, since it’s what you’d want me to do{cps=*.1}...{/cps}" + F "Quindi mi ero preparatə a parlare con lui, siccome è quello che tu volessi che io facessi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3128 +translate it lMendingThings_eb39c54a: + + # F "And{cps=*.1}...{/cps}" + F "E{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3132 +translate it lMendingThings_865e02fc: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}It wasn’t Reed." + F "{cps=*.1}...{/cps}Non era Reed." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3134 +translate it lMendingThings_789c96b1: + + # F "Trish used his phone." + F "Trish ha usato il suo cellulare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3138 +translate it lMendingThings_ba5b4eb7: + + # F "I just couldn’t stop myself from ripping something, I’m sorry Anon." + F "Non potevo fare a meno di strappare qualcosa, mi dispiace Anon." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3144 +translate it lMendingThings_eb608ac1: + + # A "Hey." + A "Ehi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3146 +translate it lMendingThings_a1d9d0a5: + + # "I scootch closer to her on the bed and put an arm around her." + "Mi avvicino a lei sul letto e le metto un braccio attorno." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3149 +translate it lMendingThings_512c420d: + + # "She turns and buries her face in my collar." + "Si volta e nasconde il viso nel mio colletto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3151 +translate it lMendingThings_2a91836f: + + # A "Don’t worry about the pillow." + A "Non preoccuparti del cuscino." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3153 +translate it lMendingThings_b3358127: + + # A "I’m more worried about you." + A "Sono più preoccupato per te." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3156 +translate it lMendingThings_5dfe5e0e: + + # A "You can’t just hide here forever, you know?" + A "Non puoi nasconderti qui per sempre, no?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3158 +translate it lMendingThings_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3161 +translate it lMendingThings_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3163 +translate it lMendingThings_93c4bb98: + + # A "How about going out for a good meal?" + A "Perché non andiamo a mangiare fuori?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3165 +translate it lMendingThings_8b37132d: + + # A "We’re out of food here anyways." + A "Tanto non c'è nulla da mangiare qui." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3167 +translate it lMendingThings_8c24f617: + + # A "Are you able to go somewhere if it’s with me?" + A "Sei in grado di andare da qualche parte se è insieme a me?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3170 +translate it lMendingThings_0a8318a0: + + # "I feel her head nod against my chest." + "Sento la sua testa annuire contro il mio petto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3172 +translate it lMendingThings_43edb518: + + # A "I’ll place a reservation at Moe’s, why don’t you clean the feathers off your arms?" + A "Chiamo la pizzeria di Moe e prenoto un tavolo, perché non vai a toglierti le piume che hai sulle braccia?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3175 +translate it lMendingThings_b7828e51: + + # "She slowly lets go and gets up for the bathroom to get ready." + "Lentamente lascia la presa e si alza per andare in bagno a prepararsi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3182 +translate it lMendingThings_0ad71c74: + + # "When the door clicks I call Rosa." + "Quando la porta si chiude chiamo Rosa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3196 +translate it lMendingThings_7f6a2df3: + + # Ro "Yes?" + Ro "Sì?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3199 +translate it lMendingThings_1a261aeb: + + # A "Yeah, I need your help with Fang." + A "Ecco, ho bisogno del tuo aiuto con Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3201 +translate it lMendingThings_601d8b09: + + # Ro "I’ll be glad to help as best I can!" + Ro "Farò il più possibile per aiutarti!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3203 +translate it lMendingThings_374ae6fc: + + # A "This is a longshot, but{cps=*.1}...{/cps}" + A "È un azzardo, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3205 +translate it lMendingThings_f83feb0b: + + # A "Can you get Naser to Dino Moe’s Pizza in Little Troodon within the hour?" + A "Puoi far venire Naser alla Dino Moe’s Pizza a Little Troodon entro un'ora?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3208 +translate it lMendingThings_e566c4c3: + + # Ro "Is that all? Of course I can!" + Ro "Tutto qui? Certo che posso!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3210 +translate it lMendingThings_289eac48: + + # Ro "I will go get him now!" + Ro "Lo vado ad acchiappare subito!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3213 +translate it lMendingThings_410fcfd3: + + # "She hangs up on me." + "Attacca il telefono." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3223 +translate it lMendingThings_bfa1c0ea: + + # "The bathroom door swings open and Fang throws a fistful of down into the kitchen trashcan." + "La porta del bagno si apre e Fang getta un pugno di piume nel cestino della cucina." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3235 +translate it lMendingThings_6526679e: + + # F "Okay{cps=*.1}...{/cps} I’m ready." + F "Okay{cps=*.1}...{/cps} Sono prontə." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3238 +translate it lMendingThings_588770a0: + + # A "Great, think we can catch the next bus in ten minutes if we leave now." + A "Ottimo, penso che possiamo prendere il prossimo autobus tra dieci minuti se usciamo adesso." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3244 +translate it lMendingThings_f1638dc1_3: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3246 +translate it lMendingThings_b7b4a1ef: + + # "For all the heartache and mental anguish I’ve been through these past few days there’s one good thing to come of it." + "Per tutto lo strazio e l'angoscia mentale che ho vissuto in questi giorni, c'è una cosa buona che ne deriva." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3249 +translate it lMendingThings_a8dc77a3: + + # "I’m on an actual date!" + "Sono ad un appuntamento vero e proprio!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3252 +translate it lMendingThings_db058afc: + + # F "Such a dweeb, Anon." + F "Che sfigato che sei, Anon." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3254 +translate it lMendingThings_cdeffae4: + + # "I feel my cheeks warm up as Fang’s fingers interlock with mine." + "Sento le mie guance scaldarsi quando le dita di Fang si intrecciano con le mie." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3265 +translate it lMendingThings_1c631a01: + + # "We’re in Moe’s reception now. In hindsight I should’ve called Moe too." + "Ci troviamo alla reception ora. Forse avrei dovuto anche chiamare Moe." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3268 +translate it lMendingThings_6d60f840: + + # Moe "Aye! My lil' Lucy! Back again so soon?" + Moe "Ao! A'mia piccola Lucy! Così presto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3277 +translate it lMendingThings_47146a32: + + # "I can feel Fang flinch as her barrel cheste uncle hobbles toward us." + "Sento Fang indietreggiare mentre lo zio, dal petto a botte, zoppica verso di noi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3279 +translate it lMendingThings_b029b5ea: + + # Moe "And you brought Anon! Must be date night den!" + Moe "E te sei portata Anon! È 'n appuntamento allora!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3282 +translate it lMendingThings_ea5ae73d: + + # F "Y-yeah. Date night. Please don’t tell dad." + F "S-si. Un appuntamento. Per favore, non dirlo a Papà." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3284 +translate it lMendingThings_e76e5683: + + # Moe "O’ course! I know ole Rip would jus’ keel over." + Moe "Eccerto! So che er vecchio Rip s'acciaccherebbe a terra." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3287 +translate it lMendingThings_a4cf4cef: + + # A "Thanks Moe." + A "Grazie Moe." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3289 +translate it lMendingThings_94432ada: + + # Moe "No problem no problem. Nows let’s get you twos settled in." + Moe "Eddeché. Mo devo pensà a sistemavve." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3292 +translate it lMendingThings_3cbd14ac: + + # Moe "Jerry! Get dat table clean NOW!" + Moe "Jerry! Daje un po' a pulì quer tavolo!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3295 +translate it lMendingThings_9d2056e2: + + # "We wait a little longer in the foyer as the overworked employee scrubbed the booth table clean." + "Aspettiamo ancora un po' nell'atrio, mentre l'impiegato sovraccarico di lavoro pulisce il tavolo col separè." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3299 +translate it lMendingThings_d710e2db: + + # Moe "So’s, you two official nows?" + Moe "E quindi, mo state insieme pe davero?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3303 +translate it lMendingThings_d4edd06e: + + # "I notice a fluffy white wing slowly wrap itself over my shoulder." + "Noto una soffice ala bianca avvolgersi lentamente sulla mia spalla." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3305 +translate it lMendingThings_c8cb3936: + + # "I now look like I have a feathered cloak hiding my Ptero girlfriend from view." + "Ora sembra che io abbia un mantello di piume che nasconde alla vista la mia Ptero fidanzata." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3308 +translate it lMendingThings_182c579d: + + # A "Y-yeah. We are, Moe." + A "S-sì, Moe." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3310 +translate it lMendingThings_944c2ce4: + + # "I don’t know if I’m wincing at the awkwardness or the pain from Fang’s claws digging into my hand." + "Non so se sto trasalendo per l'imbarazzo o per il dolore degli artigli di Fang che mi scavano nella mano." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3312 +translate it lMendingThings_5570116b: + + # "Probably both." + "Forse per entrambe." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3314 +translate it lMendingThings_4aabfa27: + + # "Moe laughs regardless." + "Moe se la ride in ogni caso." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3316 +translate it lMendingThings_445c1a45: + + # Moe "In dat case I’ll make sure dat your date night goes perfectly." + Moe "E allora devo fà 'n modo che er vostro appuntamento vada a'peffezione." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3324 +translate it lMendingThings_6a99e9db: + + # "The old t-rex lead us to our clean table and set about lighting the lone candle there with an extra long barbecue lighter." + "Il vecchio t-rex ci conduce al nostro tavolo pulito e accende l'unica candela presente con un lunghissimo accendino da barbecue." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3327 +translate it lMendingThings_e4c3e0cb: + + # Moe "Dere we go. Don’ worry ‘bout the menu, kids. I’ll set yous up right." + Moe "Tiè. Nun ve preoccupate per menu. Ce penso io ce penso!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3330 +translate it lMendingThings_ec933f11: + + # "When I take my seat across from Fang, she gets up to sit next to me and lays her head against my shoulder." + "Quando prendo posto di fronte a Fang, lei si alza per sedersi accanto a me e appoggia la testa sulla mia spalla." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3342 +translate it lMendingThings_ca8d9d3e: + + # A "Wasn’t expecting it’d be free again. Your uncle’s pretty nice." + A "Non pensavo che ci fosse ancora posto. Tuo zio è molto gentile." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3345 +translate it lMendingThings_ec8565b7: + + # F "Yeah, he’s nice{cps=*.1}...{/cps}" + F "Già, lo è{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3348 +translate it lMendingThings_c3611273: + + # "We sit a while, listening to the soft music playing through the cheap speakers." + "Rimaniamo seduti per un po', ascoltando la musica soft diffusa dagli altoparlanti scadenti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3350 +translate it lMendingThings_7785900f: + + # "It only now occurs to me Fang might not like the sudden appearance of her brother." + "Solo adesso mi rendo conto che Fang potrebbe non apprezzare l'improvvisa comparsa di suo fratello." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3353 +translate it lMendingThings_79b837c9: + + # A "You holding up so far?" + A "Te la stai cavando?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3355 +translate it lMendingThings_f66f0688: + + # F "Heh. I’m not that fragile, come on." + F "Heh. Non sono così fragile, dai." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3357 +translate it lMendingThings_542e07b0: + + # A "Certainly had me fooled." + A "Ceeeeerto come dici tu." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3365 +translate it lMendingThings_8fc46fb2: + + # "She bumps her elbow into my side." + "Mi sbatte il gomito sul fianco." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3368 +translate it lMendingThings_fa81e098: + + # A "Ow." + A "Ahia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3371 +translate it lMendingThings_93d8bc25: + + # "My phone buzzes in my pocket. Probably Rosa." + "Il mio cellulare vibra dentro la tasca. Probabilmente è Rosa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3384 +translate it lMendingThings_c266b039: + + # "I discreetly peek at the notification." + "Sbircio discretamente la notifica." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3387 +translate it lMendingThings_e6172f50: + + # "She’s here already?" + "È già arrivata?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3402 +translate it lMendingThings_c16d31cf: + + # "I crane my neck around to see Rosa enter, dragging a horrified Naser by the arm." + "Mi giro per vedere Rosa entrare, trascinando per un braccio un Naser inorridito." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3404 +translate it lMendingThings_69c13eee: + + # "Suddenly my stomach tightens and I’m having second thoughts." + "All'improvviso mi si stringe lo stomaco e ho dei ripensamenti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3407 +translate it lMendingThings_f6fe8f14: + + # "Rosa spots me through the lattice and her face lights up." + "Rosa mi scorge attraverso la grata e il suo volto si illumina." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3409 +translate it lMendingThings_3bce2215: + + # "I cover my eyes with one hand and slump in my seat." + "Mi copro gli occhi con una mano e mi accascio sulla sedia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3415 +translate it lMendingThings_a8617688: + + # Ro "An-on! Fang! What a happy coincidence to see you two here!" + Ro "An-on! Fang! Ma che bella coincidenza vedervi qui!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3421 +translate it lMendingThings_96ce25ea: + + # Nas "Is- is this what you dragged me here for, Rosa?" + Nas "È-è per questo che mi hai trascinato qui, Rosa?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3424 +translate it lMendingThings_83f80a84: + + # "Fang’s voice is an angry hiss in my ear." + "La voce di Fang è un sibilo rabbioso nel mio orecchio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3426 +translate it lMendingThings_5d0d0373: + + # F "{size=-5}{i}What did you do?!{/i}{/size}" + F "{size=-5}{i}Che cosa hai combinato?!{/i}{/size}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3428 +translate it lMendingThings_07c65ab4: + + # A "I’m here with you, just give it five minutes." + A "Sono qui con te, dagli cinque minuti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3431 +translate it lMendingThings_31f8ef75: + + # F "I am so not buying you a new pillow." + F "Puoi scordarti che ti comprerò un nuovo cuscino." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3446 +translate it lMendingThings_da36ef02: + + # "Rosa practically shoves Naser into the seat across from me and sits down herself." + "Rosa praticamente butta Naser sulla sedia di fronte a me e si siede lei stessa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3465 +translate it lMendingThings_2ae7ebef: + + # Nas "Rosa I thought you wanted to talk about the gardening club budget!" + Nas "Rosa pensavo che volessi parlare del budget del club di giardinaggio!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3468 +translate it lMendingThings_560d4b74: + + # "He’s quick to turn his glare from the latina to me." + "Si affretta a spostare il suo sguardo dalla latino-americana a me." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3471 +translate it lMendingThings_2c69d066: + + # Nas "What’s all this about, Anon?" + Nas "Cos'è questa storia, Anon?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3473 +translate it lMendingThings_b8d33dbb: + + # Nas "I told you before, I{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Te l'ho già detto, Io{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3476 +translate it lMendingThings_aaf821d1: + + # Ro "Hush, this was my idea." + Ro "Shh, è stata una mia idea." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3478 +translate it lMendingThings_5a81fd64: + + # Ro "You were just telling me in the car you were having struggles with your sister." + Ro "In macchina mi stavi giusto dicendo che stavi avendo dei problemi con tua sorella." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3482 +translate it lMendingThings_4d5c6ce7: + + # Nas "Yeah, but{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Sì, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3485 +translate it lMendingThings_69bf81d6: + + # Ro "Go ahead and try talking to Fang about it." + Ro "Prova a parlarne con Fang, dai." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3490 +translate it lMendingThings_8df93044: + + # "Fang shifts in her seat to get up and I squeeze her hand to get her to stop." + "Fang si sposta nella sedia per alzarsi e io le stringo la mano per fermarla." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3493 +translate it lMendingThings_348a3a00: + + # F "Ngh." + F "Ngh." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3495 +translate it lMendingThings_fbe5ab2e_5: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3502 +translate it lMendingThings_cf0f16f3: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps} well{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps} beh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3504 +translate it lMendingThings_58f9ce0e: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps} I guess I want to say-" + Nas "{cps=*.1}...{/cps} Vorrei dirti che-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3514 +translate it lMendingThings_b9aaca93: + + # Moe "ALRIGHT I BROUGHT BREADSTICKS FOR THE LOVELY COUPLE." with vpunch + Moe "AO HO PORTATO I GRISSINI PE' A BELLA COPPIA." with vpunch + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3541 +translate it lMendingThings_0981fc24: + + # "Rosa slams her head into the table." + "Rosa sbatte la testa sul tavolo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3553 +translate it lMendingThings_ab679b25: + + # Moe "Whoa, Nasah?!" + Moe "Whoa, Nasah?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3555 +translate it lMendingThings_d885d8fe: + + # Moe "I sees you’ve finally dumped that strumpet!" + Moe "Vedo che hai mannato a quer paese que'a zoccola!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3557 +translate it lMendingThings_0593835c: + + # Moe "I’z told you she was bad for yous, I did!" + Moe "Te'o detto che nun era que'a giusta pe' tte! Te'o detto!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3559 +translate it lMendingThings_2a4d00cc: + + # Moe "Do I know how to call ‘em or what?" + Moe "Ce lo so io come se chiamano, eh!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3562 +translate it lMendingThings_43aa48a4: + + # "Moe’s powerful jaw clicks shut when he notices our unenthused stares." + "La potente mascella di Moe si chiude a riccio quando nota i nostri sguardi disinteressati." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3565 +translate it lMendingThings_0a24751d: + + # Moe "{cps=*.1}...{/cps} Dis ain’t a double date, ain’t it?" + Moe "{cps=*.1}...{/cps} Nun è un doppio appuntamento, ve?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3568 +translate it lMendingThings_a3ea65de: + + # A "Thank you for the breadsticks, Moe, but it’s not the best timing." + A "Grazie per i grissini, Moe, ma non è il momento migliore." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3573 +translate it lMendingThings_74db2adb: + + # "Moe drags over a chair with his tail and sits in it with his tiny arms on the backrest." + "Moe trascina una sedia con la coda e vi si siede con le piccole braccia sullo schienale." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3576 +translate it lMendingThings_7e5fb65d: + + # Moe "Nobody tells me nothin’ anymore from your family, you twos, but I got a good idea what this’d be about." + Moe "Nessuno me dice più nulla de a vostra famijia, voiddue, ma ho capito de che se tratta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3579 +translate it lMendingThings_0d3b5a55: + + # A "Moe, you really don’t have to-" + A "Moe, non devi-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3581 +translate it lMendingThings_f4eaa3a9: + + # Moe "Don’t think I haven’t noticed how little Lucy there looks." + Moe "Nun pensà che nun me so accorto de come sta 'a mia piccola Lucy." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3585 +translate it lMendingThings_5bb0de61: + + # Moe "Even little Nasah looks like he’s had the shit kicked outta him." + Moe "Pure Nasah sembra che 'o abbiano preso a mazzate." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3589 +translate it lMendingThings_fe5650c6: + + # Moe "Ol’ Moe can intuit what’s happenin’." + Moe "Er vecchio Moe po' intuì che sta a succede." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3592 +translate it lMendingThings_a248bc40: + + # Moe "As for Nasah’s new lady friend and you, please give us a little privacy." + Moe "Peqquanto riguarda 'a nuova fidanzatina de Naser e te, datece 'n po de privacy." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3596 +translate it lMendingThings_d71527cb: + + # Moe "Family matters are best handled by da family." + Moe "Tocca 'a famijia gestì ste cose." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3600 +translate it lMendingThings_f4ffd6ea: + + # "Fang turns a worried look my way as her claws once again dig into my hand." + "Fang mi rivolge uno sguardo preoccupato mentre i suoi artigli scavano ancora una volta nella mia mano." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3602 +translate it lMendingThings_024b6f73: + + # "An old memory flashes in my head." + "Un vecchio ricordo mi balena in testa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3605 +translate it lMendingThings_c6814c6f: + + # "If it worked for Naser{cps=*.1}...{/cps}" + "Se ha funzionato per Naser{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3608 +translate it lMendingThings_2929bbb1: + + # A "It’ll be fine, Fang. I’ll be nearby." + A "Andrà tutto bene, Fang. Io sarò qui vicino." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3617 +translate it lMendingThings_f828851e: + + # "I draw her into a hug and my cheek rubs softly against her long beak." + "La traggo in un abbraccio e la mia guancia si strofina dolcemente contro il suo lungo becco." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3622 +translate it lMendingThings_5b277d5e: + + # "I pull away to see Fang with a luminescent blush across her cheek." + "Mi stacco e vedo Fang con un rossore luminescente sulla guancia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3631 +translate it lMendingThings_bf69757d: + + # "I shuffle out of the booth and stand next to Rosa." + "Mi allontano dal tavolo e mi metto vicino a Rosa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3634 +translate it lMendingThings_82e4d164: + + # Moe "JERRY! GIT DESE TWO A TABLE AN’ SOME MOZZARELLA STICKS!" with vpunch + Moe "JERRY! DAJE A STI DUE N'TAVOLO E UN PO' DE MOZZARELLINE!" with vpunch + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3637 +translate it lMendingThings_1c548eb6: + + # "The overworked busman brought us to a small table on the opposite end of the restaurant." + "Lo sfruttato tuttofare ci porta a un tavolino all'estremità opposta del ristorante." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3639 +translate it lMendingThings_9eb6396f: + + # "Guess this isn’t the first time this kind of thing has happened." + "Immagino che non sia la prima volta che accade una cosa del genere." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3652 +translate it lMendingThings_5bc1e376: + + # A "So uh{cps=*.1}...{/cps} now what Rosa?" + A "Quindi{cps=*.1}...{/cps} che facciamo Rosa?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3657 +translate it lMendingThings_e1a48c6b: + + # Ro "Mr. Moe said it best. Family matters are solved by familia." + Ro "Il Sig. Moe ha ragione. Le questioni familiari si risolvono en familia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3659 +translate it lMendingThings_0084cdbf: + + # Ro "We just sit and wait now." + Ro "Ci sediamo e aspettiamo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3664 +translate it lMendingThings_4006d2fa: + + # "She grimaces as her eyes sweep over the menu." + "Fa una smorfia mentre i suoi occhi scrutano il menu." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3666 +translate it lMendingThings_77cead10: + + # Ro "Is there any vegetarian options here?" + Ro "Ci sono dei piatti vegetariani qui?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3668 +translate it lMendingThings_984cce38: + + # A "Why not the pasta?" + A "Perché non prendi la pasta?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3670 +translate it lMendingThings_c7bd3402: + + # Ro "I am watching my figure, An-on." + Ro "Sto attenta alla linea, An-on." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3673 +translate it lMendingThings_eea392de: + + # "I hope Moe can solve this quickly." + "Spero che Moe riesca a risolvere la questione in fretta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3676 +translate it lMendingThings_1435f272: + + # Ro "You know, this is to help you too, An-on." + Ro "Sai, questo è per aiutare anche te, An-on." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3679 +translate it lMendingThings_0ad25b8b: + + # "What." + "Cosa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3681 +translate it lMendingThings_2db5f6f3: + + # Ro "You yourself look like you are struggling with something." + Ro "Tu stesso hai l'aria di essere in difficoltà." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3684 +translate it lMendingThings_0047e03e: + + # Ro "Let me hear {i}your{/i} troubles, An-on." + Ro "Raccontami dei {i}tuoi{/i} problemi, An-on." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3687 +translate it lMendingThings_b90786b5: + + # "My troubles?" + "I miei problemi?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3690 +translate it lMendingThings_33bc4d36: + + # "I look across the room to see Naser and Fang actually laughing with Moe." + "Guardo dall'altra parte della stanza e vedo Naser e Fang che stanno ridendo con Moe." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3692 +translate it lMendingThings_ded42b5e: + + # "My heart clenches as I wish I was there with Fang." + "Il mio cuore si stringe mentre vorrei essere lì con Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3695 +translate it lMendingThings_f746bce7: + + # Ro "Is it your new relationship?" + Ro "Si tratta della tua nuova relazione?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3699 +translate it lMendingThings_35a27ba8: + + # A "*sigh* That and a hundred other things." + A "*sigh* Quello e tante altre cose." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3702 +translate it lMendingThings_2d211cbc: + + # Ro "Let it out, An-on. There is no need to bottle up these anxieties of yours." + Ro "Sfogati, An-on. Non c'è bisogno di imbottigliare queste tue ansie." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3711 +translate it lMendingThings_52d29377: + + # "It was as if a bulwark broke." + "Era come se una diga fosse crollata." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3725 +translate it lMendingThings_0e91bdda: + + # "The words spilled from my lips at so rapid a pace I feared Rosa wouldn’t understand." + "Le parole mi uscirono dalle labbra a un ritmo così rapido che temevo che Rosa non avrebbe capito." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3728 +translate it lMendingThings_2c71c493: + + # "I told her everything." + "Le ho raccontato tutto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3730 +translate it lMendingThings_c55b2864: + + # "From how I wound up at Volcano High, all my inner turmoil there, even my romantic failings." + "Di come sono finito a Volcano High, di tutti i miei tumulti interiori, persino dei miei fallimenti sentimentali." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3732 +translate it lMendingThings_8f889ca6: + + # "Time slipped by as I used this rare moment to finally vent about everything around me." + "Il tempo scivolava via mentre approfittavo di questo raro momento per sfogarmi finalmente di tutto ciò che mi circondava." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3734 +translate it lMendingThings_83a7e4dc: + + # "And through it all Rosa simply smiled and nodded." + "E in tutto questo Rosa si limitò a sorridere e ad annuire." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3736 +translate it lMendingThings_e8ce8f79: + + # "Few times she would speak up, if only for clarification or to offer sympathy." + "Poche volte interveniva, anche se solo per chiedere chiarimenti o per offrire solidarietà." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3739 +translate it lMendingThings_55400136: + + # "Our meal came and went ignored." + "I piatti arrivarono e vennero ignorati." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3741 +translate it lMendingThings_888b30b7: + + # "I just kept talking and talking until I couldn’t anymore." + "Ho continuato a parlare e parlare finché non ne ho potuto più." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3749 +translate it lMendingThings_8b60c65c: + + # "My throat is so dry now and my voice is hoarse." + "La mia gola è così secca e la mia voce è rauca." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3752 +translate it lMendingThings_5b50563a: + + # "God how long was I talking." + "Dio, quanto tempo ho parlato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3756 +translate it lMendingThings_199f8154: + + # "Rosa slides out from her chair and steps around it." + "Rosa si alza dalla sedia e la aggira." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3763 +translate it lMendingThings_b585eb0f: + + # "Her fist rocks my shoulder back harshly." + "Il suo pugno mi scuote la spalla con forza." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3765 +translate it lMendingThings_ce7cde3e: + + # A "Agh! What was that for?!" + A "Ahia! Perché" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3768 +translate it lMendingThings_4feefd4e: + + # Ro "For being a stupid boy. Here, drink." + Ro "Per essere stato un ragazzo stupido. Tieni, bevi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3770 +translate it lMendingThings_53d88634: + + # "I take the proffered glass of water and down it greedily." + "Prendo il bicchiere d'acqua che mi viene offerto e lo bevo avidamente." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3773 +translate it lMendingThings_9c270fcf: + + # "As soon as I set the cup down a pair of arms wrap around my head." + "Appena poso il bicchiere, un paio di braccia mi avvolgono la testa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3782 +translate it lMendingThings_ff16d68f: + + # "Oh god oh fuck Rosa is actually gonna kill me." + "Oddio oh cazzo Rosa sta per ammazzarmi per davvero." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3790 +translate it lMendingThings_6600f25c: + + # Ro "You stupid boys. Always hiding away your own pain." + Ro "Voi ragazzi siete così tonti. Sempre a nascondere il vostro dolore." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3792 +translate it lMendingThings_ecf8390c: + + # "Her heavy hand rubs my head gently as she cradles it against her chest." + "La sue mani pesanti mi massaggiano dolcemente la testa mentre la culla contro il suo petto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3794 +translate it lMendingThings_f83bfbe8: + + # Ro "Be sure you tell Fang of this, okay?" + Ro "Assicurati di dirlo a Fang, ok?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3797 +translate it lMendingThings_768c9f4c: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Okay{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Ok{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3799 +translate it lMendingThings_95d0dcf9: + + # Ro "Good. Personally I think you two are absolutely adorable." + Ro "Bene. Personalmente penso che voi due siate assolutamente adorabili." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3802 +translate it lMendingThings_10930627: + + # Ro "But my Lord on His cross of rock are you two dumb." + Ro "Ma santo il mio Signore sulla Sua croce di roccia, siete entrambi dei tontoloni." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3804 +translate it lMendingThings_9594940d: + + # Ro "Always hiding away these pains you have from the world and your loved ones." + Ro "Sempre a nascondere questi dolori al mondo e ai propri cari." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3816 +translate it lMendingThings_0125d9e0: + + # "Rosa loosens her grip around my head and I sneak a glance over towards Fang and Naser." + "Rosa allenta la presa sulla mia testa e lancio un'occhiata furtiva a Fang e Naser." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3818 +translate it lMendingThings_54b6ba1f: + + # "They aren’t trying to kill each other, so they seem to have made some progress." + "Non stanno cercando di uccidersi a vicenda, quindi sembra che abbiano fatto qualche progresso." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3820 +translate it lMendingThings_72f4a037: + + # "I almost think I just saw Fang actually smile." + "Mi sembra quasi di aver visto Fang sorridere davvero." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3823 +translate it lMendingThings_f3d99a98: + + # "Right as I turn back to the table, my ears are assaulted by Moe’s Italian shrieking from across the restaurant." + "Proprio mentre mi volto verso il tavolo, le mie orecchie vengono assalite dalle urla romanesche di Moe che provengono dall'altra parte del ristorante." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3826 +translate it lMendingThings_5c791c5f: + + # Moe "AY! YOUS KIDS CAN COME ON BACKS NOW!" with vpunch + Moe "AO! POTETE RITORNA' QUA VOI DDUE!" with vpunch + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3844 +translate it lMendingThings_3f52a973: + + # "The first thing I notice on the way over is how much more lively Fang and Naser look, like they had regained all of their lost energy." + "La prima cosa che noto durante il tragitto è l'aspetto più vivace di Fang e Naser, come se avessero recuperato tutta l'energia perduta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3866 +translate it lMendingThings_ba1e8d6b: + + # "Before I can take a seat Fang gets up and wraps her arms around my head." + "Prima che io possa sedermi, Fang si alza e mi cinge la testa con le braccia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3868 +translate it lMendingThings_7596a5dc: + + # "I almost ask her what the deal is, but I can feel the icy stare she’s shooting at Rosa from here." + "Sto per chiederle cosa succede, ma sento lo sguardo gelido che lancia a Rosa da qui." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3874 +translate it lMendingThings_d6b36555: + + # Ro "F-Fang, you know I didn’t mean it like that!" + Ro "F-Fang, sai che non intendevo in quel modo!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3878 +translate it lMendingThings_6cea4ba6: + + # "Fang lets out the laugh she was holding in." + "Fang si lascia sfuggire la risata che stava trattenendo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3883 +translate it lMendingThings_92c0b2e9: + + # F "I know, just messing." + F "Lo so, sto scherzando." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3889 +translate it lMendingThings_f2529662: + + # "I let out a sigh of relief. Fang’s back to making jokes, that’s good." + "Tiro un sospiro di sollievo. Fang è tornata a fare battute, questo è un bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3892 +translate it lMendingThings_c47548c9: + + # Moe "It’s good to sees ol’ Moe could help to sets things straight. Don’t ever hesistate on coming right backs if yous needs it!" + Moe "È bello sapè che er vecchio Moe poteva aggiustà 'a situazione. Nun aspettate a torna' indietro se c'avete bisogno!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3894 +translate it lMendingThings_d439f672: + + # Moe "And good job on gettin’ yousself a better half Nasah, she’s a better looker than your old lady friend." + Moe "Ebbravo a trovatte 'na bella ragazzetta Nasah, è più bella de'quell'artra." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3898 +translate it lMendingThings_72033597: + + # Nas "Wait, Rosa isn’t my-" + Nas "Aspè, Rosa non è la mia-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3903 +translate it lMendingThings_3aa16d0b: + + # Nas "Naomi and I are still-" + Nas "Naomi ed io siamo ancora-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3905 +translate it lMendingThings_aa7b758f: + + # Moe "I knows, you’re probably all heart broken about da break up, but dun do it in front of yer new gal, Nasah." + Moe "Ce lo so io ce lo so! Probbabirmente c'hai er core spezzato pe a rottura, ma nun fallo davanti a'tua nuova ragazza, Nasah." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3907 +translate it lMendingThings_115fb07a: + + # Moe "Allsways said dat {i}melograno mignotta{/i} was nevah goods tah yah." + Moe "'o sempre detto che quella {i}mignotta melograno{/i} nun era pe' te." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3925 +translate it lMendingThings_e4b22663: + + # "Moe rushes off before Naser can finish his sentence, leaving the four of us alone once again." + "Moe scappa via prima che Naser possa finire la sua frase, lasciando noi quattro ancora una volta da soli." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3930 +translate it lMendingThings_76e08fd3: + + # "I promptly take my place in the booth next to Fang, feeling her clawed fingers lock with my own." + "Prendo subito posto al tavolo accanto a Fang, sentendo le sue dita artigliate intrecciarsi con le mie." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3936 +translate it lMendingThings_d86593ac: + + # "Rosa on the other hand took a seat a conspicuous distance from Naser, and I’m not quite sure who looks more embarrassed." + "Rosa, invece, si è seduta a una distanza considerevole da Naser, e non so bene chi sembri più imbarazzato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3944 +translate it lMendingThings_31e16a88: + + # "The rest of the time at Moe’s goes by pretty well, whatever family trick up his tiny sleeve seemed to have worked." + "Il resto del tempo passa abbastanza bene, qualunque sia stato l'asso nella manica di Moe sembra aver funzionato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3946 +translate it lMendingThings_9af0f6d0: + + # "Fang is more calm than I’ve seen her in months, Naser is talking and laughing without having to walk through a verbal minefield." + "Fang è più calma di quanto l'abbia vista da mesi, Naser parla e ride senza dover attraversare un campo minato verbale." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3948 +translate it lMendingThings_20096111: + + # "From everyone’s mood alone, I feel like a burden is lifted from my shoulders." + "Già solo dallo stato d'animo di tutti, mi sembra di essermi tolto un peso dalle spalle." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3951 +translate it lMendingThings_9eb4ed63: + + # "Dinner is lively, and Rosa offers to take Fang and I home." + "La cena è vivace e Rosa si offre di accompagnare me e Fang a casa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3953 +translate it lMendingThings_a33ac18c: + + # "Fang agrees to return to her place with Naser." + "Fang accetta di tornare a casa sua con Naser." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3955 +translate it lMendingThings_9185921b: + + # "She drops me off back at my place, and I return Fang’s backpack to her." + "Mi riaccompagna a casa mia e io restituisco a Fang il suo zaino." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3961 +translate it lMendingThings_d0014666: + + # "After locking the door I collapse on my bed, completely spent." + "Dopo aver chiuso la porta a chiave, crollo sul letto, completamente esausto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3963 +translate it lMendingThings_e14b520c: + + # "{cps=*.1}...{/cps}I forgot to get a new pillow." + "{cps=*.1}...{/cps}Ho dimenticato di comprare un nuovo cuscino." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3965 +translate it lMendingThings_f1638dc1_4: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3974 +translate it lMendingThings_6eaec5a7: + + # "Fang texts me while I’m walking to school the next day." + "Fang mi manda un messaggio mentre sto andando a scuola il giorno dopo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3982 +translate it lMendingThings_04874b5d: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} i slept like a rock last night lol" + "{i}Fang:{/i}{fast} ho dormito come un sasso la scorsa notte lol" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3984 +translate it lMendingThings_98c7c773: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} you feeling better too?" + "{i}Fang:{/i}{fast} anche tu ti senti meglio?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3987 +translate it lMendingThings_ec2efe48: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} Yeah. Were your parents upset?" + "{i}Anon:{/i}{fast} Già. I tuoi genitori erano arrabbiati?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3990 +translate it lMendingThings_98de5a0a: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} im friggin" + "{i}Fang:{/i}{fast} sono tipo" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3992 +translate it lMendingThings_8505003b: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} grounded from everything basically forever" + "{i}Fang:{/i}{fast} in punizione praticamente per sempre" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3995 +translate it lMendingThings_d64e5aa0: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} Uh oh." + "{i}Anon:{/i}{fast} Oh oh." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3998 +translate it lMendingThings_e8814bca: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} my mom will forget in like a week lmao :V" + "{i}Fang:{/i}{fast} mia madre si scordera in tipo una settimana lmao :V" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4000 +translate it lMendingThings_c82a6376: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} see you in science as always, right?" + "{i}Fang:{/i}{fast} ci vediamo a scienze, giusto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4003 +translate it lMendingThings_dff4a503: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} Yeah, of course." + "{i}Anon:{/i}{fast} Certo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4005 +translate it lMendingThings_6047eff8: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} What do you plan to do about your missing assignments?" + "{i}Anon:{/i}{fast} Che pensi di fare con i compiti che non hai fatto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4008 +translate it lMendingThings_5dfde573: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} naser stayed up to help me with them." + "{i}Fang:{/i}{fast} naser è rimasto sveglio per aiutarmi con quelli." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4010 +translate it lMendingThings_2364e5df: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} i think he did most of it though lol" + "{i}Fang:{/i}{fast} penso che abbia fatto quasi tutto lui comunque lol" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4022 +translate it lMendingThings_883ca8e5: + + # "Warms my heart to see she’s back to normal." + "Mi scalda il cuore vedere che è tornata alla normalità." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4025 +translate it lMendingThings_c27a77ca: + + # "Wait, she still hasn’t spoken with Trish." + "Aspetta, non ha ancora parlato con Trish." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4028 +translate it lMendingThings_10498182: + + # "I shouldn’t be worried." + "Non dovrei preoccuparmi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4030 +translate it lMendingThings_883ac62f: + + # "But{cps=*.1}...{/cps} when she called, Fang{cps=*.1}...{/cps}" + "Però{cps=*.1}...{/cps} quando lei ha chiamato, Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4033 +translate it lMendingThings_b9a0d16a: + + # Re "Yo, Anon! Wait up!" + Re "Yo, Anon! Aspetta!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4041 +translate it lMendingThings_13b47bac: + + # "I instinctively start picking up the pace." + "Istintivamente inizio ad accelerare il passo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4052 +translate it lMendingThings_a2a580c8: + + # Re "Wait, man! I need to talk to you about Trish!" + Re "Aspetta, amico! Devo parlarti di Trish!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4055 +translate it lMendingThings_16bee4e8: + + # "Ugh. Well, I don’t have a beef with Reed, can’t hurt to talk." + "Ugh. Beh, non ho problemi con Reed, non fa male parlare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4060 +translate it lMendingThings_0b716a4f: + + # A "What?" + A "Cosa?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4066 +translate it lMendingThings_af10c377: + + # Re "Trish’s been, like, super beat up over everything that’s happened." + Re "Trish è tipo, super afflitta per tutto quello che è successo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4069 +translate it lMendingThings_ec3566ea: + + # A "So I’ve heard." + A "Così dicono." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4072 +translate it lMendingThings_3cafbb0c: + + # Re "So, you wouldn’t mind if, uh{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Quindi, non ti dispiacerebbe se, uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4074 +translate it lMendingThings_52e3448f: + + # A "No, Reed." + A "No, Reed." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4080 +translate it lMendingThings_fb5288fd: + + # Re "Huh?" + Re "Eh?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4083 +translate it lMendingThings_71fdc13f: + + # A "I’m not going to lure Fang into meeting Trish so she can try to fix their abusive relationship." + A "Non ho intenzione di attirare Fang a incontrare Trish per far si che lei cerci di sistemare la loro relazione abusiva." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4089 +translate it lMendingThings_c64da201: + + # "Reed winces." + "Reed trasale." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4091 +translate it lMendingThings_cb7f3e24: + + # Re "Read me like a book, huh?" + Re "Mi leggi come un libro, eh?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4094 +translate it lMendingThings_fa4a9198: + + # Re "Come on, man. Trish’ll be better this time, I know it." + Re "Dai, amico. Trish si comporterà meglio questa volta, ne sono sicuro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4096 +translate it lMendingThings_4eaa6d08: + + # Re "Just give it a chance, what’s the worst that could happen." + Re "Dagli una possibilità, qual è la cosa peggiore che potrebbe accadere." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4100 +translate it lMendingThings_e87bf318: + + # "I hear the desperation in his voice." + "Sento la disperazione nella sua voce." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4104 +translate it lMendingThings_f4c1beda: + + # "Hesitating, I sigh and roll my eyes." + "Esitante, sospiro e alzo gli occhi al cielo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4107 +translate it lMendingThings_f095d146: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Fine. But I’m going to be there and we’re leaving the split second I can tell it’s not going well." + A "{cps=*.1}...{/cps}Ok. Ma io sarò lì e ce ne andremo nel momento in cui capirò che non sta andando bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4110 +translate it lMendingThings_6930cbf4: + + # Re "Oh man, you’re a lifesaver! Just bring her over into the auditorium for lunch, I’ll make sure Trish doesn’t flake!" + Re "Oh, cavolo, mi hai salvato la vita! Portala in auditorium per il pranzo, io mi assicurerò che Trish non si squami!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4119 +translate it lMendingThings_589be065: + + # "Reed excitedly jogs away to his homeroom." + "Reed corre eccitato verso la sua classe." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4121 +translate it lMendingThings_c845dfe5: + + # "That’s the most relieved I’d ever seen him." + "Non l'avevo mai visto così sollevato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4124 +translate it lMendingThings_fb089623: + + # "Guess Trish really is sorry." + "Immagino che Trish sia davvero dispiaciuta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4132 +translate it lMendingThings_3b44fa20: + + # "I give Fang the memo as I duck into class moments before the bell." + "Do a Fang il promemoria mentre entro in classe un attimo prima della campanella." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4140 +translate it lMendingThings_09b8a07d: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} i dunno{cps=*.1}...{/cps}" + "{i}Fang:{/i}{fast} non lo so{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4142 +translate it lMendingThings_d2c4676e: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} youll be there right? <:V" + "{i}Fang:{/i}{fast} ci sarai anche te vero? <:V" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4145 +translate it lMendingThings_ebbeb547: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} Of course I will." + "{i}Anon:{/i}{fast} Ma certo che ci sarò." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4148 +translate it lMendingThings_7caafed2: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} ill try not to get too worked up in anticipation then. :V" + "{i}Fang:{/i}{fast} cerchero di non agitarmi troppo nell attesa allora :V" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4158 +translate it lMendingThings_610abecd: + + # "I sigh and glance at the clock." + "Sospiro e guardo l'orologio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4160 +translate it lMendingThings_96b0bd54: + + # "I feel like my mood’s been put in a guillotine now." + "Mi sento come se il mio umore fosse stato messo sotto una ghigliottina." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4162 +translate it lMendingThings_b5259b2a: + + # "And Trish and Reed are the ones in the black hoods." + "E Trish e Reed sono giudice, giuria, e boia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4164 +translate it lMendingThings_07b99b43: + + # "The anxiety’s returned, making time crawl by so slowly now." + "L'ansia è tornata, facendo scorrere il tempo così lentamente." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4166 +translate it lMendingThings_1f82cb7c: + + # "Even in science, where Fang and I could at least sit next to each other and talk didn’t alleviate it." + "Anche durante la lezione di scienze, dove io e Fang potevamo almeno sederci accanto e parlare, non si è attenuato il problema." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4168 +translate it lMendingThings_0f14437f: + + # "But Math{cps=*.1}...{/cps}" + "Ma Matematica{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4170 +translate it lMendingThings_01018945: + + # "Mr. Carleciidewski was unconscious at his desk, once again being of no help." + "Il Sig. Carleciidewski era svenuto alla sua scrivania, ancora una volta non è di nessun aiuto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4172 +translate it lMendingThings_c62c4134: + + # "Reed is now sitting behind me, and every time I glance back he smiles and nods." + "Reed è ora seduto dietro di me e ogni volta che mi giro a guardarlo mi sorride e annuisce." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4175 +translate it lMendingThings_4d8d9ce5: + + # "Trish is nowhere to be seen." + "Trish non si vede da nessuna parte." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4178 +translate it lMendingThings_2773bac8: + + # "The ticks of the clock’s second hand are a countdown to doomsday and I’m at the epicenter of it." + "I ticchettii dell'orologio sono un conto alla rovescia verso il giorno del giudizio e io ne sono all'epicentro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4185 +translate it lMendingThings_e34f9368: + + # "The lunch bell blares loudly and I shuffle out from behind my desk." + "La campanella del pranzo suona forte e io esco da dietro la scrivania." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4188 +translate it lMendingThings_94d08407: + + # "A powerful arm wraps around my shoulder, dragging me to the door." + "Un braccio potente mi cinge la spalla e mi trascina verso la porta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4190 +translate it lMendingThings_11615321: + + # Re "C’mon man, sooner we get our food the sooner we can put all this behind us." + Re "Forza, prima ci procuriamo da mangiare prima possiamo lasciarci tutto alle spalle." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4200 +translate it lMendingThings_528578d6: + + # "There’s an edge of something to Reed’s voice, making his words sound unnatural." + "La voce di Reed ha una sfumatura che rende le sue parole innaturali." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4212 +translate it lMendingThings_18d7e66f: + + # "My phone vibrates in my pocket." + "Il mio telefono vibra in tasca." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4215 +translate it lMendingThings_2512639a: + + # "When I reach for it Reed bumps me." + "Quando lo prendo, Reed mi urta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4223 +translate it lMendingThings_eec12821: + + # Re "Whatcha want for lunch?" + Re "Cosa vuoi per pranzo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4227 +translate it lMendingThings_77cc252b: + + # A "I uh{cps=*.1}...{/cps} what’re they serving?" + A "Io err{cps=*.1}...{/cps} cosa stanno servendo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4229 +translate it lMendingThings_1168f9a4: + + # "Another buzz in my pocket." + "Un altro ronzio in tasca." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4232 +translate it lMendingThings_23df299b: + + # Re "Well I think it’s mystery meatloaf and pizza today." + Re "Beh, credo che oggi ci siano polpettone misterioso e pizza." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4234 +translate it lMendingThings_ced8bc7e: + + # "And another." + "E un altro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4240 +translate it lMendingThings_54ccec93: + + # A "One sec-" + A "Un secon-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4243 +translate it lMendingThings_cff16ecc: + + # Re "Yo the line’s moving." + Re "Oi la fila si muove." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4250 +translate it lMendingThings_7842a629: + + # "I’m bumped forward in line by Reed." + "Reed mi fa avanzare nella fila spingendomi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4253 +translate it lMendingThings_3ac70cab: + + # "My phone is vibrating nonstop now." + "Il mio telefono ora vibra senza sosta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4257 +translate it lMendingThings_13a21b01: + + # A "Reed what’re you-" + A "Reed cosa stai-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4260 +translate it lMendingThings_08aed104: + + # Re "Just trying to get us some grub before we see Trish and Fang. Don’t wanna do this on an empty stomach right?" + Re "Sto solo cercando di procurarci qualcosa da mangiare prima di vedere Trish e Fang. Non vogliamo affrontare le avversità a stomaco vuoto, giusto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4265 +translate it lMendingThings_fce82f4c: + + # "I get my phone out at last to see-" + "Finalmente tiro fuori il mio telefono per vedere-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4268 +translate it lMendingThings_d4da40f9: + + # Re "Yo so the pizza right? Let’s get the pizza." + Re "Yo, quindi la pizza, giusto? Prendiamo la pizza." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4275 +translate it lMendingThings_9d7e834e: + + # A "Reed what is with you right now?!" + A "Reed, ma che ti è preso?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4286 +translate it lMendingThings_0de86c95: + + # "I glance at my phone’s screen to see ten messages all from Fang." + "Dando un'occhiata allo schermo del mio telefono, vedo dieci messaggi, tutti da parte di Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4295 +translate it lMendingThings_4da7a4a0: + + # "Reed pushes me forward and my phone hits the floor." + "Reed mi spinge in avanti e il mio telefono cade a terra." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4302 +translate it lMendingThings_921c5d60: + + # A "God damn it Reed!" + A "Dannazione, Reed!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4308 +translate it lMendingThings_bc0a0992: + + # Re "I got it Anon." + Re "Preso Anon." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4314 +translate it lMendingThings_33238123: + + # "He scoops up my phone and pockets it." + "Prende il mio telefono e se lo intasca." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4316 +translate it lMendingThings_08a08ad3: + + # Re "Food first, man, c’mon." + Re "Il cibo prima di tutto, amico, dai." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4318 +translate it lMendingThings_e01058aa: + + # A "Reed seriously what the fuck is up with you!" + A "Reed seriamente ma che cazzo di problemi hai!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4321 +translate it lMendingThings_8f0b368b: + + # Re "What? Nothing, man, just us two getting some food. Right?" + Re "Cosa? Niente, fra, solo noi due che prendiamo da mangiare. Giusto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4326 +translate it lMendingThings_8a30ff21: + + # A "{cps=*.1}...{/cps} Give me back my phone, Reed." + A "{cps=*.1}...{/cps} Ridammi il telefono, Reed." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4329 +translate it lMendingThings_f307fe73: + + # Re "{cps=*.1}...{/cps} " + Re "{cps=*.1}...{/cps} " + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4331 +translate it lMendingThings_0690c33a: + + # Re "{cps=*.1}......{/cps} " + Re "{cps=*.1}......{/cps} " + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4336 +translate it lMendingThings_acd268b0: + + # Re "Sorry." + Re "Scusa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4339 +translate it lMendingThings_deadcaec: + + # "I drop my tray and make a break down the hall towards the auditorium." + "Lascio cadere il vassoio e scatto verso l'auditorium." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4359 +translate it lMendingThings_b5668589: + + # "Reed is chasing close behind only a few feet behind me." + "Reed mi sta alle calcagna a soli pochi passi da me." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4361 +translate it lMendingThings_ddd903ec: + + # Re "Anon, wait!!" + Re "Anon, aspetta!!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4364 +translate it lMendingThings_1768c3d4: + + # "Think I’m managing to outpace him." + "Credo di riuscire a superarlo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4366 +translate it lMendingThings_232d12e7: + + # "Just need to turn the corner and it’s on the other end of the hall." + "Basta girare l'angolo e lo troverò all'altro capo del corridoio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4369 +translate it lMendingThings_f4619bd0: + + # "I hear Reed’s footsteps get further away, and stop for a split second." + "Sento i passi di Reed allontanarsi e mi fermo per una frazione di secondo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4380 +translate it lMendingThings_cf0b5d72: + + # "Did he give up?" + "Ha rinunciato?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4416 +translate it lMendingThings_7b5e89cd: + + # "What the fu-?!" + "Ma che ca-?!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4485 +translate it lMendingThings_607e6ecd: + + # "Water sprays from the ceiling and the halls are quickly crowded with screaming students running for their lives, the teachers trying fruitlessly to keep them calm." + "L'acqua spruzza dal soffitto e i corridoi si affollano rapidamente di studenti urlanti che scappano per salvarsi la vita, mentre gli insegnanti tentano inutilmente di far mantenere la calma." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4489 +translate it lMendingThings_45faff81: + + # "{i}Reed, you dirty bastard!!{/i}" + "{i}Reed, brutto bastardo!!{/i}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4492 +translate it lMendingThings_22ed5000: + + # "I’m shoved aside from all angles by the student body." + "Il corpo studentesco mi spinge da tutte le parti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4495 +translate it lMendingThings_73dd9d32: + + # "Just a dozen more feet to the door-!" + "Manca solo qualche metro alla porta-!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4523 +translate it lMendingThings_91aca34f: + + # "I finally manage to get my hand on the handle and-" + "Finalmente riesco a mettere la mano sulla maniglia e-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4539 +translate it lMendingThings_99d0ac2c: + + # A "*Glk-!*" + A "*Glk-!*" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4551 +translate it lMendingThings_644ae707: + + # Re "Sorry, man." + Re "Perdonami, bro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4554 +translate it lMendingThings_76c3e9b9: + + # "He’s got me in a chokehold with one arm." + "Mi tiene in una morsa con un braccio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4557 +translate it lMendingThings_41239b68: + + # Re "Convenient." + Re "Conveniente." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4561 +translate it lMendingThings_5f2a338e: + + # "Reed opens the door with one foot to look in." + "Reed apre la porta con un piede per guardare dentro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4565 +translate it lMendingThings_7bee9303: + + # Re "You’ll see, man. It’s all going well." + Re "Vedrai, fra. Sta andando tutto bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4568 +translate it lMendingThings_3dbd214c: + + # "I can only watch the scene before me unfold." + "Posso solo guardare la scena che si svolge davanti ai miei occhi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4586 +translate it lMendingThings_dc2715de: + + # T "{i}WHY{/i} don't you want to talk about it?" + T "{i}PERCHÉ{/i} non vuoi parlarne?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4592 +translate it lMendingThings_5e916214: + + # T "Please talk to me, {i}PLEASE{/i}." + T "Parlami per favore, {i}TI SCONGIURO{/i}." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4594 +translate it lMendingThings_f1a8fdbd: + + # T "It's been days, didn't you have enough time to think about it already?" + T "Sono passati giorni, non hai avuto abbastanza tempo per pensarci?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4598 +translate it lMendingThings_e64d388e: + + # F "Fuck off from my life, already!" + F "E che cazzo sparisci dalla mia vita!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4600 +translate it lMendingThings_94229ac0: + + # T "No, Fang, I won't! I helped you, remember? I wanna keep helping you." + T "No, Fang, non lo farò! Ti ho aiutatə, ricordi? Voglio continuare ad aiutarti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4605 +translate it lMendingThings_a57193cd: + + # F "You USED ME. YOU BETRAYED ME." + F "Mi hai usatə. MI HAI TRADITA." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4610 +translate it lMendingThings_476a8d4d: + + # T "I did not! You couldn't deal with yourself, you weren't happy with how things were going." + T "Non è vero! Non riuscivi a fare i conti con te stessə, non eri contentə di come andavano le cose." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4613 +translate it lMendingThings_808d4507: + + # T "I HELPED you achieve a new YOU, you've embraced something beautiful, I was proud of you!" + T "Ti ho AIUTATƏ a raggiungere unə nuovə TE, hai abbracciato qualcosa di bello, ero orgogliosa di te!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4616 +translate it lMendingThings_b695d7c6: + + # F "I don't NEED a NEW me-" + F "NON ho bisogno di unə NUOVA me-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4618 +translate it lMendingThings_84aa2a94: + + # T "I don't UNDERSTAND, would you PLEASE tell ME what's so WRONG?" + T "Non CAPISCO, per favore, cosa c'è di così SBAGLIATO?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4622 +translate it lMendingThings_18681544: + + # F "Please Trish, stop talking to me." + F "Per favore Trish, smettila di parlarmi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4627 +translate it lMendingThings_e20af549: + + # T "BUT WHY?" + T "MA PERCHÉ?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4632 +translate it lMendingThings_f9aae368: + + # F "STOP YELLING." + F "SMETTILA DI STRILLARE." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4635 +translate it lMendingThings_cdca1f5d: + + # T "What about the other guys? What about the band?" + T "E gli altri? E la band?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4639 +translate it lMendingThings_0b4cc6fd: + + # F "You ruined everything! It was supposed to be fun!" + F "Hai rovinato tutto! Doveva essere divertente!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4643 +translate it lMendingThings_eb318c50: + + # T "How? Please tell me." + T "Come? Per favore, dimmelo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4646 +translate it lMendingThings_1869bd7f: + + # F "You just took control of everything, we were doing what you wanted all the time." + F "Hai preso il controllo di tutto, facevamo sempre quello che volevi tu." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4648 +translate it lMendingThings_95c65857: + + # T "We VOTED to know what to do next!" + T "Abbiamo VOTATO per sapere cosa fare dopo!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4650 +translate it lMendingThings_950c899c: + + # F "And we only did what you wanted!" + F "E abbiamo fatto solo quello che volevi tu!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4653 +translate it lMendingThings_04bf6186: + + # T "Because I THOUGHT you'd be ok with it, if you didn't agree with anything I did then you should've just TOLD ME!" + T "Perché HO PENSATO che fossi d'accordo, se non ti stava bene avresti dovuto DIRMELO!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4655 +translate it lMendingThings_c6255cb8: + + # F "You should have known!" + F "Avresti dovuto saperlo!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4658 +translate it lMendingThings_ea02351b: + + # F "You're confusing me!" + F "Mi stai confondendo!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4660 +translate it lMendingThings_d4c26392: + + # T "IT WAS {w=.2}{nw}" + T "È STATA {w=.2}{nw}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4664 +translate it lMendingThings_64738c95: + + # extend "{i}YOUR{/i}{w=.2} IDEA." + extend "{i}UNA TUA{/i}{w=.2} IDEA." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4666 +translate it lMendingThings_50f2ed6e: + + # T "YOU WERE THE ONE WHO WANTED US TO TAKE THE BAND MORE SERIOUSLY- AND I DID." + T "SEI STATƏ TU A VOLERE CHE PRENDESSIMO IL GRUPPO PIÙ SERIAMENTE, E IO L'HO FATTO." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4668 +translate it lMendingThings_b2b0831d: + + # T "I WAS JUST DOING WHAT YOU WANTED BECAUSE I THOUGHT IT WOULD HAVE MADE US HAPPIER." + T "STAVO SOLO FACENDO QUELLO CHE VOLEVI PERCHÉ PENSAVO CHE CI AVREBBE RESO PIÙ FELICI." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4679 +translate it lMendingThings_a0e5a09b_1: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4681 +translate it lMendingThings_d5664f6e: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}" + T "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4683 +translate it lMendingThings_34e66e78: + + # "Reed’s chokehold is making my wounds flare up again. Can I just die? Right here?" + "La stretta di Reed sta facendo ritornare il dolore delle mie ferite. Non posso morire e basta? Proprio qui?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4686 +translate it lMendingThings_df427d43: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}You didn't answer about the band, what about Vvurm Drama?" + T "{cps=*.1}...{/cps}Non mi hai risposto riguardo la band, che ne sarà di Vvurm Drama?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4692 +translate it lMendingThings_0cf7a94c: + + # F "I don't know Trish. It's over, ok?" + F "Non so Trish. È finita, ok?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4703 +translate it lMendingThings_adc4d772: + + # T "I was HOPING you were just taking a time-off to cool off and RECONSIDER-" + T "SPERAVO che ti prendessi una pausa per rinfrescarti e RICONSIDERARE-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4710 +translate it lMendingThings_809589df: + + # T "WHAT'S HAPPENING TO YOU, FANG?" + T "COSA TI STA SUCCEDENDO, FANG?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4716 +translate it lMendingThings_f6ce6448: + + # F "I don't know who you are anymore, Trish. You did something that's making me question YEARS of my life- WASTED YEARS." + F "Non so più chi sei, Trish. Hai fatto qualcosa che mi sta facendo mettere in discussione ANNI della mia vita- ANNI SPRECATI." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4719 +translate it lMendingThings_9bf0ac6b: + + # T "Because of him? That's what it is?" + T "È colpa sua? È questo il motivo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4729 +translate it lMendingThings_51b26050: + + # T "You're really just gonna THROW AWAY our entire life together, since we were kids -up until now- just as we're about to make it-" + T "Vuoi davvero GETTARE via tutta la nostra vita insieme, da quando eravamo bambini -fino ad ora- proprio quando stiamo per farcela-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4732 +translate it lMendingThings_478bd7ae: + + # F "Trish, no, I didn't mean it- I-" + F "Trish, aspetta, non intendevo questo- Io-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4738 +translate it lMendingThings_efb6ce7f: + + # T "Every time I offered you a shoulder to cry on, the songs we wrote, the stories we came up with, all gone? Is that it?" + T "Ogni volta che ti ho offerto una spalla su cui piangere, le canzoni che abbiamo scritto, le storie che abbiamo inventato, tutto sparito? È così?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4740 +translate it lMendingThings_97dc29f4: + + # T "And for fucking what?" + T "E per cosa, cazzo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4743 +translate it lMendingThings_7b733524: + + # T "For a fucking bum you met a few months ago? Is this what you want, to become a trailer wife?" + T "Per un fottuto straccione che hai conosciuto qualche mese fa? È questo che vuoi, diventare la moglie di un poveraccio?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4750 +translate it lMendingThings_8e85ff9a: + + # T "To do absolutely fucking NOTHING all day inbetween getting beaten up and feeding little brats to the benefit of some penniless NOBODY?" + T "Per non fare assolutamente un cazzo di niente tutto il giorno tra un pestaggio e l'altro e dare da mangiare a dei marmocchi a beneficio di un qualche squattrinato NESSUNO?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4753 +translate it lMendingThings_a7a546d1: + + # T "I was always here for you, we do EVERYTHING TOGETHER, and THIS is how you thank me? By kicking me out of your life to become a CUM DUMPSTER for this worthless PRION?" + T "Sono sempre stata qui per te, abbiamo fatto TUTTO INSIEME, e questo è il modo in cui mi ringrazi? Cacciandomi via dalla tua vita per diventare una DISCARICA DI SBORRA per questo inutile PRIONE?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4755 +translate it lMendingThings_eadfd8ce: + + # T "Do you NOT see what's wrong here?" + T "NON VEDI che cosa c'è di sbagliato?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4764 +translate it lMendingThings_d5664f6e_1: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}" + T "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4766 +translate it lMendingThings_9b1fa4a5: + + # T "You told me when the year started you were scared shitless you weren't gonna amount to anything in life." + T "All'inizio dell'anno mi avevi detto che avevi una paura fottuta di non riuscire a fare nulla nella vita." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4769 +translate it lMendingThings_9fe7ae31: + + # T "Are we in this together or not? If not you'll dive headfirst into exactly THAT, you'll be a nobody!" + T "Ci siamo dentro insieme o no? In caso contrario, ti tufferai a capofitto proprio IN QUELLO, non sarai nessuno!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4776 +translate it lMendingThings_b7623d7f: + + # T "Remember? I still HAVE THE MESSAGES, LOOK." + T "Ti ricordi? HO ANCORA I MESSAGGI, GUARDA." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4778 +translate it lMendingThings_0b8e6b2d: + + # T "You KNOW I'm right. I'm always right!" + T "LO SAI che ho ragione. Ho sempre ragione!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4784 +translate it lMendingThings_84e7cbef: + + # T "Answer me, Fang!" + T "Rispondimi, Fang!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4788 +translate it lMendingThings_f260c0f8: + + # "Reed lets go of my neck completely." + "Reed lascia completamente la presa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4802 +translate it lMendingThings_2732023e: + + # "He wordlessly puts his hands in his pockets and withdraws my phone." + "Senza parole, infila le mani in tasca e tira fuori il mio telefono." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4805 +translate it lMendingThings_f1eba2b5: + + # "The phone is dropped limply in my palm and Reed turns away silently." + "Il telefono cade floscio sul mio palmo e Reed si allontana in silenzio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4807 +translate it lMendingThings_418724a9: + + # Re "{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4821 +translate it lMendingThings_b1ae6832: + + # "I only caught a glimpse of it, but I saw the disappointment in his eyes." + "L'ho solo intravisto, ma ho visto la delusione nei suoi occhi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4825 +translate it lMendingThings_d79b23b7: + + # "I stand back up and throw the door open." + "Mi rialzo in piedi e spalanco la porta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4842 +translate it lMendingThings_1ef8d134: + + # "Silence washes over the room." + "Il silenzio invade la sala." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4846 +translate it lMendingThings_4a03f659: + + # "Eventually Fang takes a deep breath and lets it out, before facing Trish again." + "Alla fine Fang fa un respiro profondo e lo lascia uscire, prima di affrontare nuovamente Trish." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4853 +translate it lMendingThings_2e6cf189: + + # F "Fuck." + F "Vai." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4855 +translate it lMendingThings_23894763: + + # F "Off." + F "A." + F "Farti." + F "Fottere." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4858 +translate it lMendingThings_4bb9529e: + + # F "Just {i}fuck off{/i} from my life, Trish." + F "{i}Sparisci{/i} dalla mia vita, Trish." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4861 +translate it lMendingThings_d5664f6e_2: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}" + T "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4874 +translate it lMendingThings_a8ad8122: + + # "Trish shoots me another of those petty glares before dashing out the side door." + "Trish mi lancia un altro di quegli sguardi meschini prima di uscire di corsa dalla porta laterale." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4881 +translate it lMendingThings_7342ce70: + + # "Fang folds a seat down and sits in it with her knees to her chest, covering herself with her wings." + "Fang ripiega un sedile e ci si siede con le ginocchia al petto, coprendosi con le ali." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4887 +translate it lMendingThings_e32dd0ed: + + # "I sit next to her and she starts silently weeping into her knees." + "Mi siedo accanto a lei e inizia a piangere silenziosamente sulle sue ginocchia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4889 +translate it lMendingThings_63375fbb: + + # "I reach through the wings and find a hand to hold." + "Mi avvicino alle ali e trovo una mano da stringere." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4892 +translate it lMendingThings_bd4fb4b8: + + # "The lunch bell comes and goes, as does the tardy bell for music class." + "La campanella del pranzo va e viene, così come quella del ritardo per la lezione di musica." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4898 +translate it lMendingThings_3d956a25: + + # "We ended up ditching the last few classes and just go back to my apartment again." + "Alla fine abbiamo fatto sega alle ultime lezioni e siamo tornati a casa mia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4900 +translate it lMendingThings_f1638dc1_5: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4909 +translate it lBreakingThings_94388bbd: + + # A "I don’t follow." + A "Non ti seguo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4912 +translate it lBreakingThings_9ccc1ded: + + # Nas "Like, uh{cps=*.1}...{/cps} I told you a while back how I can’t do anything to help my sister." + Nas "Tipo, uh{cps=*.1}...{/cps} Tempo fa ti ho detto che non posso fare nulla per aiutare mia sorella." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4914 +translate it lBreakingThings_87b60456: + + # Nas "That frustration has just been getting worse." + Nas "Quella frustrazione non ha fatto che aumentare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4917 +translate it lBreakingThings_193f9d2b: + + # Nas "I’m not even sure it’s anything wrong with Fang at this point, like, it might be me getting upset over what I don’t understand{cps=*.1}...{/cps} Something like that." + Nas "Non sono nemmeno sicuro che ci sia qualcosa di sbagliato in Fang a questo punto, come se fossi io che mi arrabbio per qualcosa che non capisco{cps=*.1}...{/cps} Qualcosa del genere." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4920 +translate it lBreakingThings_69b9f824: + + # A "I wouldn’t worry too much about Fang, she tells me she’s fine." + A "Non mi preoccuperei troppo per Fang, mi ha detto che sta bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4922 +translate it lBreakingThings_16696315: + + # A "She might come back to school tomorrow, even." + A "Potrebbe tornare a scuola anche domani." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4925 +translate it lBreakingThings_b2ba66b5: + + # Nas "She bounces back well." + Nas "Si riprende bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4928 +translate it lBreakingThings_c6c4ee9c: + + # A "Still a bit on-edge about everything though." + A "Tuttavia, è ancora un po' nervosa per tutto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4930 +translate it lBreakingThings_a116ea56: + + # A "But that’s her business, right?" + A "Ma sono affari suoi, no?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4933 +translate it lBreakingThings_8aa9643e: + + # Nas "Sure{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Certo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4936 +translate it lBreakingThings_15cb76f7: + + # Nas "I still just can’t shake the feeling{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Non riesco ancora a scrollarmi di dosso questa sensazione{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4938 +translate it lBreakingThings_74ac1ddc: + + # Nas "I just can’t find the right words." + Nas "Non riesco a trovare le parole giuste." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4940 +translate it lBreakingThings_fbe5ab2e: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4942 +translate it lBreakingThings_ab7343a2: + + # A "Does Fang and I going out bother you that much?" + A "Ti dà così fastidio che io e Fang stiamo insieme?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4945 +translate it lBreakingThings_ed4b2043: + + # Nas "It’s not that exactly, but{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Non è esattamente questo, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4948 +translate it lBreakingThings_e6088d4f: + + # A "But?" + A "Ma?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4951 +translate it lBreakingThings_fbe5ab2e_1: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4954 +translate it lBreakingThings_f25103c5: + + # "I’m lost." + "Sono perso." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4956 +translate it lBreakingThings_b4d5ef43: + + # "Is he asking me to say something for him? That’s dumb." + "Mi sta chiedendo di dire qualcosa per lui? Che idiozia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4958 +translate it lBreakingThings_a56e469e: + + # "I’m not a mind reader." + "Non leggo mica nel pensiero." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4962 +translate it lBreakingThings_d9c52094: + + # Nas "Er{cps=*.1}.....{/cps} I mean{cps=*.1}.....{/cps} Ugh{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Er{cps=*.1}.....{/cps} Intendo{cps=*.1}.....{/cps} Ugh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4964 +translate it lBreakingThings_fbe5ab2e_2: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4966 +translate it lBreakingThings_e384c228: + + # Nas "{cps=*.1}......{/cps}" + Nas "{cps=*.1}......{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4969 +translate it lBreakingThings_c6599ff7: + + # A "Well, if that’s all, I’m gonna leave. I have homework and stuff to do." + A "Beh, se è tutto, me ne vado. Devo fare i compiti e altre cose." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4972 +translate it lBreakingThings_dad5d445: + + # "Naser sighs." + "Naser sospira." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4975 +translate it lBreakingThings_15bd1a81: + + # Nas "Yeah, sure. Sorry{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Sì, certo. Scusa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4978 +translate it lBreakingThings_01660327: + + # A "Text me if you figure it out, I guess." + A "Mandami un messaggio se trovi la soluzione, credo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4981 +translate it lBreakingThings_5ead739e: + + # Nas "Yeah{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Sì{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4983 +translate it lBreakingThings_3b7e2d70: + + # Nas "See you." + Nas "Ci vediamo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:4988 +translate it lBreakingThings_ba18d2f8: + + # "Naser looks back ahead at the curtains and doesn’t get up to follow me out of the auditorium." + "Naser guarda il sipario e non si alza per seguirmi fuori dall'auditorium." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5004 +translate it lBreakingThings_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5012 +translate it lBreakingThings_166c08ee: + + # "I fish the key from my backpack and unlock my door." + "Prendo la chiave dallo zaino e apro la porta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5025 +translate it lBreakingThings_b8419127: + + # "My place is as drab as ever, and Fang is laying in my bed paying close attention to whatever she’s doing on her phone." + "La mia casa è scialba come sempre e Fang è sdraiata nel mio letto e presta molta attenzione a qualsiasi cosa stia facendo sul suo telefono." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5027 +translate it lBreakingThings_90d4651a: + + # "She looks like she hasn’t slept in days, how long has she been on her phone?" + "Sembra che non dorma da giorni, da quanto tempo sta al telefono?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5039 +translate it lBreakingThings_0bcc7b9f: + + # A "Yo, I’m home. You feeling better?" + A "Oi, sono a casa. Ti senti meglio?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5041 +translate it lBreakingThings_d18930e3: + + # "The loud sound of chewing and a thumb up was a good enough reply." + "Il suono forte di masticazione e un pollice alzato sono una risposta sufficiente." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5047 +translate it lBreakingThings_5b98ca7e: + + # A "You didn’t really miss anything today." + A "Non ti sei persa nulla oggi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5049 +translate it lBreakingThings_25bb4959: + + # A "Mr. Fernsworth basically gave everyone the day off." + A "Il Sig. Fernsworth ha praticamente dato a tutti il giorno libero." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5053 +translate it lBreakingThings_8366aeed: + + # "She finally finishes whatever she raided from my fridge with a massive gulp." + "Alla fine finisce tutto quello che ha saccheggiato dal mio frigorifero con un sorso enorme." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5056 +translate it lBreakingThings_fbf5b4eb: + + # F "{cps=*.3}Aaaaah.{/cps}" + F "{cps=*.3}Aaaaah.{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5058 +translate it lBreakingThings_9e356fa6: + + # F "Nice, so no homework to catch up on." + F "Bello, quindi niente compiti da recuperare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5061 +translate it lBreakingThings_a5612ca7: + + # A "So, uh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Quindi, uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5064 +translate it lBreakingThings_b0e94a1a: + + # "C’mon Anon, relationships shouldn’t be this hard." + "Andiamo Anon, le relazioni non dovrebbero essere così difficili." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5066 +translate it lBreakingThings_d1fd9f58: + + # A "What’ve you been doing?" + A "Che cosa hai fatto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5070 +translate it lBreakingThings_8878faad: + + # F "Nothing." + F "Niente." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5073 +translate it lBreakingThings_e3618f9a: + + # A "O-oh." + A "O-oh." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5076 +translate it lBreakingThings_a9e2b826: + + # F "Ate all your salami. Tried playing a game but I don’t know your password." + F "Ho mangiato tutto il tuo salame. Ho provato a giocare a qualcosa, ma non conosco la tua password." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5079 +translate it lBreakingThings_a2f98d8b: + + # "Thank fuck. She didn’t see any Saturnia." + "Grazie al cielo. Non ha visto Saturnia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5081 +translate it lBreakingThings_994e315a: + + # A "My bad, I guess it slipped my mind to give it to you." + A "Colpa mia, mi è sfuggito di darti la password." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5084 +translate it lBreakingThings_ced3ef37: + + # "What else can I-" + "Che altro-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5086 +translate it lBreakingThings_eff4795c: + + # A "Oh, and Naser wanted me to meet him." + A "E Naser voleva che lo incontrassi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5088 +translate it lBreakingThings_67518ca6: + + # "Fang looks up from her phone." + "Fang alza lo sguardo dal telefono." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5091 +translate it lBreakingThings_e9af2355: + + # F "He did? Why?" + F "Davvero? Perché?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5093 +translate it lBreakingThings_2186c4a2: + + # A "Yeah, he ended up just mumbling a lot about the two of us, so I left." + A "Sì, ha finito per borbottare molto su noi due, così me ne sono andato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5096 +translate it lBreakingThings_cbb5d719: + + # F "Ugh, what a weirdo." + F "Ugh, che stramboide." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5098 +translate it lBreakingThings_86fadbd1: + + # F "Can’t he stop getting into my business for, like, a week?" + F "Non la può smettere di ficcare il naso negli affari miei, per tipo, una settimana?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5101 +translate it lBreakingThings_2b74f7a2: + + # F "Sickos. Him and Naomi." + F "Malati. Lui e Naomi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5110 +translate it lBreakingThings_22aed857: + + # "I sit on the bed next to Fang." + "Mi siedo sul letto vicino a Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5112 +translate it lBreakingThings_781b790b: + + # A "Hey, forget about them." + A "Ehi, lasciali perdere." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5114 +translate it lBreakingThings_fd991119: + + # A "How about we actually do something fun now?" + A "Che ne dici di fare qualcosa di divertente adesso?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5117 +translate it lBreakingThings_be87cd7f: + + # F "Sure. Like what?" + F "Certo. Tipo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5119 +translate it lBreakingThings_6d6a8d0b: + + # A "We could play some party games or something." + A "Potremmo fare dei giochi di società o altro." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5122 +translate it lBreakingThings_86e96329: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Oh{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Oh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5125 +translate it lBreakingThings_312fea85: + + # A "Can be something else if you want." + A "Possiamo fare anche altro, se vuoi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5127 +translate it lBreakingThings_247fa212: + + # F "I just thought you were going to say we should go out somewhere or something{cps=*.1}...{/cps}" + F "Pensavo che avresti detto di uscire da qualche parte o qualcosa del genere{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5130 +translate it lBreakingThings_076eca8a: + + # A "Er, I’m trying to save money for a new game that comes out in a few weeks, so{cps=*.1}...{/cps}" + A "Sto cercando di risparmiare per un nuovo gioco che uscirà tra qualche settimana, quindi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5132 +translate it lBreakingThings_9a0daefa: + + # F "That’s alright." + F "Non importa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5135 +translate it lBreakingThings_7ba1d6cc: + + # A "Got anything you want to play in mind?" + A "Hai in mente a cosa vuoi giocare?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5138 +translate it lBreakingThings_442d5237: + + # F "No, I’m fine watching. Still have a lot to think about, y’know?" + F "No, mi accontento di guardare. Ho ancora molto a cui pensare, sai?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5141 +translate it lBreakingThings_4696bc1c: + + # "I get the feeling I just stuck my foot in my mouth." + "Ho la sensazione di essermi appena dato la zappa sui piedi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5146 +translate it lBreakingThings_3d1ab9a2: + + # "Or maybe she’s just not telling me something?" + "O forse non mi sta dicendo qualcosa?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5149 +translate it lBreakingThings_55672e73: + + # "Not really my place to pry." + "Non spetta a me curiosare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5151 +translate it lBreakingThings_9c7d6718: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}If you say so." + A "{cps=*.1}...{/cps}Se lo dici tu." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5154 +translate it lBreakingThings_0bae7526: + + # "I load up Towervania: Melody of Melancholy, and Fang’s phone buzzes." + "Avvio Towervania: Melody of Melancholy, e il telefono di Fang vibra." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5159 +translate it lBreakingThings_6232fc87: + + # F "Oh, snap." + F "Oh, cavolo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5161 +translate it lBreakingThings_e7e5845e: + + # F "Something happened, I gotta go." + F "È successo qualcosa, devo andare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5165 +translate it lBreakingThings_1d031bfb: + + # A "Someone get hurt?" + A "Qualcuno si è fatto male?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5167 +translate it lBreakingThings_95f7cfcd: + + # F "No, nothing that serious, but I should still be going." + F "No, niente di così grave, ma dovrei comunque andare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5169 +translate it lBreakingThings_97c8f739: + + # F "Don’t want to overstay my welcome here, and all." + F "Non voglio trattenermi più del dovuto, eccetera eccetera" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5172 +translate it lBreakingThings_213e1b84: + + # A "Oh, alright." + A "Oh, va bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5174 +translate it lBreakingThings_8330379e: + + # "Fang gives a quick hug goodbye and waves as she goes out the door." + "Fang mi dice arrivederci con un rapido abbraccio e saluta uscendo dalla porta." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5184 +translate it lBreakingThings_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5193 +translate it lBreakingThings_113cc1a0: + + # "I return my attention to the game and end up playing until nightfall." + "Riporto la mia attenzione sul gioco e finisco per giocare fino a notte fonda." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5195 +translate it lBreakingThings_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5207 +translate it lPromAnnouncement_e3180770: + + # "{cps=*.2}-- April first --{/cps}" + "{cps=*.2}-- Primo Aprile --{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5211 +translate it lPromAnnouncement_0ddc8784: + + # "Fang and I have been together for a month now." + "È da un mese che io e Fang stiamo insieme." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5217 +translate it lPromAnnouncement_76c01fef: + + # "Things are going pretty well. When we discount Trish’s weekly attempt to talk with Fang." + "Le cose vanno abbastanza bene. Se escludiamo il tentativo settimanale di Trish di parlare con Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5219 +translate it lPromAnnouncement_a5940c3a: + + # "Rosa and Stella have helped with that." + "Rosa e Stella ci hanno aiutato in tal senso." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5222 +translate it lPromAnnouncement_d041416e: + + # "In fact they’ve done a lot for our relationship." + "In realtà hanno fatto molto per la nostra relazione." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5224 +translate it lPromAnnouncement_0377c814: + + # "Between distracting Trish and giving us a space to just be together on the weekends away from everyone." + "Tra il distrarre Trish e il darci uno spazio per stare insieme nei fine settimana lontani da tutti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5226 +translate it lPromAnnouncement_b9496445: + + # "Only downside to it is all the fucking gardening we have to do during our alone time." + "L'unico inconveniente è tutto il fottuto giardinaggio che dobbiamo fare durante il nostro tempo libero." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5229 +translate it lPromAnnouncement_fcd13884: + + # "Still, things are good." + "Eppure, le cose vanno bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5232 +translate it lPromAnnouncement_e942366b: + + # "And right now I’m gonna win our prank war." + "E adesso vincerò la nostra guerra degli scherzi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5234 +translate it lPromAnnouncement_0067d847: + + # "She may have gotten me with that stupid kiss prank." + "Forse mi ha fregato con quello stupido scherzo del bacio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5236 +translate it lPromAnnouncement_6b4eb92f: + + # "How the hell she found a mouse trap that small I’ll never know." + "Come diavolo abbia fatto a trovare una trappola per topi così piccola non lo saprò mai." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5238 +translate it lPromAnnouncement_24cb7f90: + + # "But I got a special Pachy treat for her today." + "Ma oggi le ho riservato una sorpresa speciale a base di Pachy." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5241 +translate it lPromAnnouncement_ca59c1f6: + + # "For once I can use my weebiness for the greater good." + "Per una volta posso usare il mio essere weeb per un bene più grande." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5254 +translate it lPromAnnouncement_e1b70fe5: + + # A "Hey Sweet Tooth." + A "Ehi, Golosona." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5257 +translate it lPromAnnouncement_cc547b42: + + # "Fang groans at the pet name. Honestly that hurt me to say too." + "Fang brontola per il nomignolo. Sinceramente fa male anche a me dirlo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5259 +translate it lPromAnnouncement_4fc6e731: + + # "I considered using her mom’s pet name but after the last time, I didn’t want to tempt her." + "Ho pensato di usare il nomignolo che usava sua Madre, ma dopo l'ultima volta è meglio di no." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5262 +translate it lPromAnnouncement_1a8baaba: + + # "Phase one complete, she’s too distracted to check the box in my hand." + "Fase uno completata, è troppo distratta per controllare la scatola che ho in mano." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5264 +translate it lPromAnnouncement_fed4ea02: + + # A "Wanna play the pocky game?" + A "Vuoi giocare al gioco del pocky?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5269 +translate it lPromAnnouncement_4c943c51: + + # F "How do you play that?" + F "Come si gioca?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5272 +translate it lPromAnnouncement_a7a5e3bb: + + # A "Well, I hold one of these," + A "Ebbene, io tengo uno di questi," + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5277 +translate it lPromAnnouncement_019f9d60: + + # "I take one of the green sugary sticks from the box and hold the plain end by my teeth." + "Prendo uno dei bastoncini verdi zuccherati dalla scatola e tengo l'estremità senza la dolce copertura con i denti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5279 +translate it lPromAnnouncement_6c75fe5c: + + # A "bhetween mah teef. Den joo haff too take it wiff yer lips." + A "tchra i tenti. Poi tchevi prencierlo con le lavvra." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5281 +translate it lPromAnnouncement_c79269c6: + + # A "an’ try an’ bite as ‘uch as joo can wiffout touchin’ my fashe." + A "e prova a morcere più che puoi sencha choccare la mia faccia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5284 +translate it lPromAnnouncement_82a84ebe: + + # "Fang narrows her eyes in suspicion, and then cautiously moves her head towards mine." + "Fang strizza gli occhi con sospetto e poi muove cautamente la testa verso la mia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5286 +translate it lPromAnnouncement_8d99cd88: + + # A "It’sh jush shocola’e!" + A "È sciolo scioccolacha!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5300 +translate it lPromAnnouncement_d1468300: + + # "She moves in and crunches down on the pocky stick centimeters from my face." + "Lei si avvicina e si accanisce sul bastoncino di pocky a pochi centimetri dalla mia faccia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5305 +translate it lPromAnnouncement_73dc262d: + + # "Jackpot." + "Tombola." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5313 +translate it lPromAnnouncement_4801bf92: + + # "Her face contorts almost immediately and she spits it out on the floor." + "Il suo volto si contorce quasi subito e lo sputa sul pavimento." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5319 +translate it lPromAnnouncement_a6fc0d2e: + + # F "...What the fuck is that?! Where did you even get those?" + F "...Che cazzo di roba è questa?! Dove li hai presi?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5321 +translate it lPromAnnouncement_477415d9: + + # "I barely contain my laugh as Fang downs the rest of her coffee to get the taste out of her mouth." + "Trattengo a stento la risata mentre Fang butta giù il resto del caffè per togliersi il sapore dalla bocca." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5323 +translate it lPromAnnouncement_cd031b63: + + # A "Let’s just say Stella gets all sorts of weird snacks from Japan." + A "Diciamo che Stella si procura ogni sorta di strano snack dal Giappone." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5325 +translate it lPromAnnouncement_2dbc6c75: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Like wasabi pocky sticks." + A "{cps=*.1}...{/cps}Come i bastoncini di pocky al wasabi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5328 +translate it lPromAnnouncement_c39fa456: + + # "Fang looks ready to strangle me but I still have one card left to play." + "Fang sembra pronta a strangolarmi, ma ho ancora una carta da giocare." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5331 +translate it lPromAnnouncement_41b8a29c: + + # A "Hey, I have amnesty for today, April Fools! Payback for the mousetrap from the other day." + A "Ehi, ho l'immunità oggi, pesce d'aprile! Vendetta per la trappola per topi dell'altro giorno." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5345 +translate it lPromAnnouncement_c5210f54: + + # "She growls at that and jabs me in the shoulder. I guess I deserve that much." + "Lei ringhia e mi dà un colpo sulla spalla. Credo di meritarmelo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5349 +translate it lPromAnnouncement_f1d86249: + + # "Before I can make my retort, an announcement comes in over the speakers." + "Prima che io possa replicare, arriva un annuncio dagli altoparlanti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5364 +translate it lPromAnnouncement_3ca6b825: + + # Sp "ALRIGHT EVERYONE LISTEN UP!{fast}" with hpunch + Sp "BENE, ASCOLTATE TUTTI!{fast}" with hpunch + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5370 +translate it lPromAnnouncement_037ab9bf: + + # Sp "NEXT MONTH! WILL BE WHAT IS POSSIBLY THE HIGHLIGHT OF YOUR TIME HERE AT VOLCANO HIGH!" + Sp "IL MESE PROSSIMO! SARÀ QUELLO CHE PROBABILMENTE SARÀ IL MOMENTO PIÙ IMPORTANTE DEL VOSTRO TRASCORSO QUI ALLA VOLCANO HIGH!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5373 +translate it lPromAnnouncement_923d88e0: + + # Sp "PROM! THAT’S RIGHT I SAID IT! TOMORROW WE WILL BE SELLING FUCKING TICKETS TO PROM!" + Sp "IL BALLO DI FINE ANNO! PROPRIO COSÌ, L'HO DETTO! DOMANI VENDEREMO I CAZZO DI BIGLIETTI PER IL BALLO!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5375 +translate it lPromAnnouncement_4950aaa1: + + # Sp "SO GET THOSE FORMAL FUCKING OUTFITS READY!" + Sp "QUINDI PREPARATE QUEI CAZZO DI ABITI FORMALI!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5385 +translate it lPromAnnouncement_9221a922: + + # "The P.A. system’s ending chime ushers in a moment of complete silence." + "Lo scampanio finale del sistema di altoparlanti introduce un momento di silenzio assoluto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5388 +translate it lPromAnnouncement_1c55410d: + + # "Then, all at once the chatter starts." + "Poi, tutto d'un tratto, iniziano le chiacchiere." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5391 +translate it lPromAnnouncement_9b356487: + + # unknown "Ohmanohmanohman, I gotta ask him to go with-" + unknown "Oddioddioddio, devo chiedergli di andare con-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5393 +translate it lPromAnnouncement_5e738067: + + # unknown "-I even have a dress good enough for-" + unknown "-Ho anche un vestito che va bene per-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5395 +translate it lPromAnnouncement_eeb59203: + + # unknown "-tickets are pretty expensive, I’ll pass this-" + unknown "-I biglietti sono piuttosto costosi, passo-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5398 +translate it lPromAnnouncement_4e68c151: + + # "Everyone seems excited about the sudden news." + "Tutti sembrano entusiasti dell'improvvisa notizia." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5400 +translate it lPromAnnouncement_c27778b9: + + # "Prom, huh{cps=*.1}...{/cps}" + "Il ballo, hmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5402 +translate it lPromAnnouncement_37c72b87: + + # "I guess I wouldn’t mind going if it’s with Fang." + "Credo che non mi dispiacerebbe andarci se fosse con Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5405 +translate it lPromAnnouncement_728b8236: + + # "What would she wear?" + "Che cosa indosserebbe?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5407 +translate it lPromAnnouncement_049c2dd8: + + # "Actually, scratch that, what would I wear?" + "Aspetta un secondo, cosa indosserei IO?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5409 +translate it lPromAnnouncement_a9e80d04: + + # "I can’t afford a decent outfit{cps=*.1}...{/cps} Maybe I’ll mail home and ask Dad for his old suit." + "Non posso permettermi un vestito decente{cps=*.1}...{/cps} Forse scriverò un'e-mail a Papà e gli chiederò il suo vecchio vestito." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5411 +translate it lPromAnnouncement_01cdad86: + + # "Couples tickets are like a hundred bucks, too." + "E i biglietti per le coppie costano un centinaio di dollari." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5413 +translate it lPromAnnouncement_203b9f64: + + # "I’m sure I could make it work if I needed to." + "Sono sicuro che potrei riuscirci se ne avessi bisogno." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5416 +translate it lPromAnnouncement_0300c223: + + # A "Hey Fa-" + A "Hey Fa-" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5426 +translate it lPromAnnouncement_f9e48267: + + # Drf "Settle down students!" + Drf "Calma, studenti!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5428 +translate it lPromAnnouncement_471fac15: + + # Drf "There will be plenty of time to scheme your night of debauchery later!" + Drf "Ci sarà tutto il tempo per pianificare la vostra notte di dissolutezza più tardi!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5430 +translate it lPromAnnouncement_435ebcef: + + # Drf "We still have the lesson to get through, finish this and then chatter all you need." + Drf "Abbiamo ancora la lezione da fare, finiamo questo e poi chiacchierate quanto volete." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5435 +translate it lPromAnnouncement_6098c95e: + + # "The class collectively throws their heads back to groan." + "La classe getta collettivamente la testa all'indietro per lamentarsi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5438 +translate it lPromAnnouncement_7cb65af3: + + # Drf "Oh, fiddlesticks. It’s only two pages of particle physics." + Drf "Oh, poffarbacco. Sono solo due pagine di fisica delle particelle." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5441 +translate it lPromAnnouncement_77ae8c54: + + # F "You have a spare railgun in your backpack?" + F "Hai un cannone a rotaia di riserva nello zaino?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5451 +translate it lPromAnnouncement_89ada676: + + # "Professor Fernsworth passes out the assignment and returns to his desk for a quick nap." + "Il professor Fernsworth consegna il compito e torna alla sua scrivania per un breve pisolino." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5454 +translate it lPromAnnouncement_da3308b6: + + # "Particle physics isn’t too hard, more tedious than anything." + "La fisica delle particelle non è troppo difficile, più che altro è tediosa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5456 +translate it lPromAnnouncement_314ce76a: + + # "I should finish pretty quickly unless something comes up." + "Dovrei finire abbastanza in fretta, a meno che non succeda qualcosa." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5459 +translate it lPromAnnouncement_a1f65346: + + # F "Anon, remind me, what’s a quark again?" + F "Anon, ricordami: cos'è un quark?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5463 +translate it lPromAnnouncement_39e2f6ec: + + # "Oh right." + "Oh, giusto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5465 +translate it lPromAnnouncement_d5161902: + + # "Lab partners." + "Partner di laboratorio." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5467 +translate it lPromAnnouncement_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5479 +translate it lPromAnnouncement_5aa183a3: + + # "About fifteen minutes into the assignment, the two of us are just about done." + "Dopo circa quindici minuti di lavoro, noi due abbiamo quasi finito." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5481 +translate it lPromAnnouncement_079547d1: + + # "We’re making surprisingly good time." + "Stiamo andando molto bene sorprendentemente." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5484 +translate it lPromAnnouncement_ce396662: + + # F "Uhm{cps=*.1}...{/cps} and you said that the electrons hold the negative charge, right?" + F "Hmm{cps=*.1}...{/cps} e hai detto che gli elettroni mantengono la carica negativa, giusto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5486 +translate it lPromAnnouncement_cf0e2654: + + # A "Yeah, yeah." + A "Sì, sì." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5489 +translate it lPromAnnouncement_b07c3f41: + + # F "Can’t imagine when I’d be using this crap in real life." + F "Non riesco a immaginare quando potrei usare questa robaccia nella vita reale." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5491 +translate it lPromAnnouncement_90231937: + + # A "You never know, you might shrink one day." + A "Non si sa mai, un giorno potresti rimpicciolirti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5494 +translate it lPromAnnouncement_7d227f10: + + # F "Yeah, and you might stop pretending you’re livestreaming on Yousnoot." + F "Sì, e potresti smettere di fingere di essere in livestreaming su Yousnoot." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5497 +translate it lPromAnnouncement_0decfa4c: + + # A "As far as you know I might be giving you incorrect answers, you know." + A "Per quanto ne sai, potrei averti dato risposte sbagliate, sai." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5499 +translate it lPromAnnouncement_a6a5f35d: + + # F "Mhm, sure." + F "Certo, come no." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5502 +translate it lPromAnnouncement_6dd1eb9f: + + # "The teacher is making his rounds checking on the students and gets to our desks." + "L'insegnante sta facendo il suo giro per controllare gli studenti e arriva ai nostri banchi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5513 +translate it lPromAnnouncement_ce07f57a: + + # Drf "Hello, Anon. Fang." + Drf "Salve, Anon. Fang." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5515 +translate it lPromAnnouncement_152c3435: + + # Drf "Are you two getting along well?" + Drf "State andando d'accordo?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5517 +translate it lPromAnnouncement_4f346544: + + # AnonAndFang "Yes, Doctor Fernsworth." + AnonAndFang "Si, dottor Fernsworth." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5519 +translate it lPromAnnouncement_c33c79f6: + + # Drf "Great to hear." + Drf "Ottimo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5522 +translate it lPromAnnouncement_70c9fa7d: + + # Drf "You know, I’m real proud of you two." + Drf "Sapete, sono davvero orgoglioso di voi due." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5525 +translate it lPromAnnouncement_ceee9f33: + + # Drf "I remember at the start of the year you were at each other's throats." + Drf "Ricordo che all'inizio dell'anno eravate ai ferri corti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5527 +translate it lPromAnnouncement_5055fcab: + + # Drf "And now look at you!" + Drf "E adesso guardatevi!" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5533 +translate it lPromAnnouncement_5b54f625: + + # "The two of us cringe." + "Noi due cringiamo." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5536 +translate it lPromAnnouncement_222bc8f0: + + # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Yeah, thanks." + A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Sì, grazie." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5538 +translate it lPromAnnouncement_e00d8449: + + # Drf "At any rate, you two understand the material, right?" + Drf "In ogni caso, voi due capite il materiale, giusto?" + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5543 +translate it lPromAnnouncement_151e0aaa: + + # A "Oh yeah, Fang and I are fine." + A "Oh sì, io e Fang stiamo a posto." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5546 +translate it lPromAnnouncement_15d723df: + + # A "I was just helping them with a few problems." + A "Lə stavo solo aiutando a risolvere alcuni problemi." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5549 +translate it lPromAnnouncement_e186a784: + + # "Phew, remembered it this time." + "Questa volta me lo sono ricordato." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5551 +translate it lPromAnnouncement_9b7e66f3: + + # Drf "Good, good." + Drf "Bene, bene." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5553 +translate it lPromAnnouncement_a76992e0: + + # Drf "I won’t keep you any longer then." + Drf "Non vi tratterrò oltre, allora." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5560 +translate it lPromAnnouncement_c74a3168: + + # "Fernsworth meanders to pester the next few students." + "Fernsworth si aggira per infastidire i prossimi studenti." + +# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5563 +translate it lPromAnnouncement_7179338d: + + # A "Anyways, where were we?" + A "Comunque, dove eravamo rimasti?" + +translate it strings: + + # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2695 + old "Guess I’ll say hi." + new "Immagino che le saluterò." + + # game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:2695 + old "Don’t want to talk to them today." + new "Non voglio parlare con loro oggi." + diff --git a/game/tl/it/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy b/game/tl/it/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy new file mode 100644 index 0000000..41942bb --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy @@ -0,0 +1,302 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:5 +translate it chapter_11A_57608767: + + # "I help Fang through the first few questions until she says she has a good grasp on the concept." + "Aiuto Fang con le prime domande fino a quando comprende bene i concetti." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:7 +translate it chapter_11A_53de02b5: + + # "Eventually I’m able to focus on my own work again, making steady progress through the remaining problems." + "Eventualmente riesco a concentrarmi sui miei compiti, riuscendo ad andare avanti senza intoppi." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:10 +translate it chapter_11A_10cb1f54: + + # "My mind wanders back to the idea of going to Prom." + "Ripenso all'idea di dover andare al ballo di fine anno." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:12 +translate it chapter_11A_db931904: + + # "I honestly don’t feel like going." + "Onestamente non me la sento." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:14 +translate it chapter_11A_f4be3bf3: + + # "Maybe Fang will feel the same about skipping prom and just going to the beach or something." + "Forse anche Fang penserà di saltare il ballo di fine anno e andare in spiaggia o qualcosa del genere." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:17 +translate it chapter_11A_0665a8e3: + + # A "Hey Fang. Do-" + A "Ehi Fang. Vuoi-" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:22 +translate it chapter_11A_5148fa4b: + + # "Something’s off with Fang, she’s gazing vacantly into space." + "C'è qualcosa che non va in Fang, ha lo sguardo perso nel vuoto." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:24 +translate it chapter_11A_5e8c8515: + + # "Her worksheet lies untouched in front of her." + "Il suo foglio degli esercizi giace intatto davanti a lei." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:26 +translate it chapter_11A_7171edcd: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Fang?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Fang?" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:29 +translate it chapter_11A_784b7a01: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I’ve decided." + F "{cps=*.1}...{/cps}Ho deciso." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:31 +translate it chapter_11A_829169f7: + + # A "Huh?" + A "Eh?" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:34 +translate it chapter_11A_ee17c2e8: + + # F "VVURM DRAMA has to play for the school at prom." + F "VVURM DRAMA deve esibirsi al ballo di fine anno." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:36 +translate it chapter_11A_b7041cc7: + + # F "It’s the only way that everyone will finally see our talent." + F "Solo così tutti potranno finalmente vedere il nostro talento." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:39 +translate it chapter_11A_af05d71e: + + # A "Wait, your band? But I thought you broke off last mon-" + A "Aspetta, la tua band? Ma pensavo che vi foste sciolti il mese scor-" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:44 +translate it chapter_11A_89bbfc3d: + + # F "Oh, don’t worry about that." + F "Oh, non te ne preoccupare." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:46 +translate it chapter_11A_140df526: + + # F "Trish called with the idea last night and I apologized!" + F "Trish mi ha chiamato ieri sera con l'idea e mi sono scusatə!" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:51 +translate it chapter_11A_2a3fa510: + + # A "I-wait, {i}you{/i} apologized?" + A "Io-aspetta, {i}ti{/i} sei scusatə?" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:54 +translate it chapter_11A_d49dab18: + + # F "Thinking about it again, leaving the band was something of an overreaction on my part." + F "Pensandoci bene, lasciare la band è stata una reazione eccessiva da parte mia." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:56 +translate it chapter_11A_0cf62217: + + # A "Overreaction? But she-" + A "Una reazione eccessiva? Ma lei-" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:58 +translate it chapter_11A_68b23159: + + # F "Trish has been my friend for a long time, and I shouldn’t have been so harsh on her." + F "Trish è stata mia amica per molto tempo e non avrei dovuto essere così severə con lei." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:60 +translate it chapter_11A_f42f0ced: + + # A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ye-{w=.4}{nw}" + A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} sì-{w=.4}{nw}" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:63 +translate it chapter_11A_cb936082: + + # F "So the band’s back together!" + F "Quindi la band è di nuovo insieme!" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:65 +translate it chapter_11A_c6e70309: + + # F "Isn’t that great!?" + F "Non è fantastico?!" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:67 +translate it chapter_11A_4cf0cd74: + + # A "I-I, uh, sure?" + A "I-i, uh, credo dì sì?" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:69 +translate it chapter_11A_300b6da2: + + # F "So you’ll go to prom to help us play, right?" + F "Quindi verrai al ballo di fine anno per aiutarci a esibirci, vero?" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:72 +translate it chapter_11A_bc6d7537: + + # "So much for avoiding it. Fuck me." + "Alla faccia di voler evitare di andarci. Minchia." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:74 +translate it chapter_11A_a7981a65: + + # A "Guess I don’t have much of a choice." + A "Non credo di aver altra scelta." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:76 +translate it chapter_11A_32138f76: + + # A "You sure about Trish though?" + A "Però sei sicurə riguardo Trish?" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:78 +translate it chapter_11A_1db507b4: + + # A "{cps=*.6}She proba-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "{cps=*.6}Probabilmente lei-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:81 +translate it chapter_11A_8c68f564: + + # F "Oh, you can apologize to her at lunch today." + F "Oh, potrai scusarti con lei oggi a pranzo." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:90 +translate it chapter_11A_13b4e631: + + # A "Wh-buh{cps=*.1}...{/cps} What?!" + A "Cos-che{cps=*.1}...{/cps} Cosa?!" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:95 +translate it chapter_11A_c619164b: + + # A "Why in the seven fucks would I apologize to her?" + A "Ma perché cazzo dovrei scusarmi con lei?" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:99 +translate it chapter_11A_a821fb1e: + + # A "The janitors have stopped washing my locker since it just gets more dicks drawn on it every day!" + A "I bidelli hanno smesso di lavare il mio armadietto perché ogni giorno ci vengono disegnati sempre più cazzi!" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:102 +translate it chapter_11A_a7a14206: + + # A "There’s more dicks on my locker than in a pride parade for fucks sake!" + A "Ci sono più cazzi nel mio armadietto che ad una parata di un pride, porca puttana!" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:105 +translate it chapter_11A_ef066920: + + # F "It’s easier than just letting it boil, right?" + F "È meglio di tenersi tutto dentro, no?" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:107 +translate it chapter_11A_d8ee1bbd: + + # F "You should be more willing to forgive people." + F "Dovresti esser più propenso a perdonare la gente." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:110 +translate it chapter_11A_0ac798ae: + + # F "Come on, we both have limited friend groups." + F "Dai su, abbiamo entrambi gruppi di amicizie limitati." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:112 +translate it chapter_11A_1a98aaf3: + + # F "We can’t afford to burn bridges when we can just accept things, right?" + F "Non possiamo permetterci di bruciare i ponti quando possiamo semplicemente accettare le cose, giusto?" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:115 +translate it chapter_11A_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:117 +translate it chapter_11A_2ce83728: + + # "When she puts it like that." + "Quando la mette in questi termini." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:120 +translate it chapter_11A_c4c620fe: + + # A "I{cps=*.1}...{/cps} Whatever. Fine." + A "Io{cps=*.1}...{/cps} Vabbè. Ok." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:126 +translate it chapter_11A_539722eb: + + # "But how she put it." + "Ma come lei lo ha detto." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:128 +translate it chapter_11A_fac801d6: + + # "Maybe it’s just me, but she seems a little{cps=*.1}...{/cps}" + "Forse sono solo io, ma sembra un po'..." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:130 +translate it chapter_11A_95096231: + + # "Frantic." + "Frenetica." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:136 +translate it chapter_11A_4292df86: + + # F "Ohh, thank you so much Anon!" + F "Ohh, grazie mille Anon!" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:138 +translate it chapter_11A_86fbf73f: + + # F "I’ll start looking for a good suit to wear!" + F "Inizierò a cercare un buon abito da indossare!" + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:141 +translate it chapter_11A_2d88d8fc: + + # "Fang yanks her phone out and starts looking through an online catalogue of androgynous formal wear." + "Fang tira fuori il telefono e inizia a sfogliare un catalogo online di abiti da cerimonia androgini." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:144 +translate it chapter_11A_a87bb792: + + # "Well, this can’t be a good sign." + "Beh, questo non può essere un buon segno." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:146 +translate it chapter_11A_261c87bf: + + # "\"Highlight of our time here at Volcano High\" indeed." + "Proprio \"Il momento più importante del vostro trascorso qui alla Volcano High\"." + +# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:156 +translate it chapter_11A_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy b/game/tl/it/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy new file mode 100644 index 0000000..8859494 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy @@ -0,0 +1,326 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:13 +translate it chapter_11B_176dad86: + + # "I turn back to see Fang giving me a raised eyebrow and a smug grin." + "Mi giro e vedo Fang con un sopracciglio alzato e un sorriso compiaciuto." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:15 +translate it chapter_11B_f8660223: + + # F "So{cps=*.1}...{/cps}" + F "Allora{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:18 +translate it chapter_11B_2c23493f: + + # A "Hm?" + A "Hm?" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:22 +translate it chapter_11B_7fc66b1e: + + # "Fang's eyebrows rise and fall faster and faster." + "Le sopracciglia di Fang si alzano e si abbassano sempre più velocemente." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:24 +translate it chapter_11B_e170ad3a: + + # "as if she's trying to send a message in morse code." + "Come se mi stesse mandando un messaggio in codice morse." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:27 +translate it chapter_11B_6f942cd0: + + # "Wait wha-" + "Aspetta cos-" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:29 +translate it chapter_11B_6f373c6d: + + # F "Heh. See, you can learn, Anon." + F "Heh. Visto, puoi imparare, Anon." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:32 +translate it chapter_11B_94004a03: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:34 +translate it chapter_11B_42f3e19f: + + # "OH!" + "OH!" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:36 +translate it chapter_11B_0a1535a0: + + # "Oh god she’s still on about that?!" + "Oddio ancora è fissata con quella roba?!" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:38 +translate it chapter_11B_166a7b30: + + # "{cps=*.1}...{/cps}She does seem pretty serious about it." + "{cps=*.1}...{/cps}Lei sembra essere abbastanza seria al riguardo." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:40 +translate it chapter_11B_67740e29: + + # "We’ve been friends long enough{cps=*.1}...{/cps}" + "Siamo amici da tanto tempo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:42 +translate it chapter_11B_228a6bbb: + + # "I guess it’s the least I can do to start going along with it." + "Penso che il minimo che possa fare sia assecondarlo." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:45 +translate it chapter_11B_c07d00fd: + + # F "I didn’t realize you were Pan, Anon." + F "Non sapevo fossi Pan, Anon." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:48 +translate it chapter_11B_8a3002c3: + + # A "Pan? Wait, what does a Raptor William’s movie have to do with this?" + A "Pan? Aspetta, che centra un film di Raptor Williams con tutto questo?" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:56 +translate it chapter_11B_4ad8ed04: + + # F "No, dummy! You’re Pansexual!" + F "No, scemo! Sei Pansessuale!" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:60 +translate it chapter_11B_0193beaf: + + # A "I’m sorry, what?" + A "Come scusa?" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:62 +translate it chapter_11B_7deaa74f: + + # F "You’re Pan!" + F "Sei Pan!" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:64 +translate it chapter_11B_b4251278: + + # F "That means you’re willing to date people regardless of identity!" + F "Vuol dire che sei disposto a frequentare persone nonostante la loro identità!" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:67 +translate it chapter_11B_e8f2830f: + + # "Do I come off as that desperate{cps=*.1}...?{/cps}" + "Sembro davvero così disperato{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:71 +translate it chapter_11B_52f0f46c: + + # F "I’m an enbie, you recognize me, we’re dating, therefore you are Pan!" + F "Io sono enby, tu mi riconosci, stiamo insieme, quindi sei Pan!" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:74 +translate it chapter_11B_bd85abc5: + + # "Fang deserves a gold medal at the mental gymnastic olympics." + "Fang si merita una medaglia d'oro per le olimpiadi di ginnastica mentale." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:76 +translate it chapter_11B_6fad17e8: + + # "Even the French would give that routine a ten outta ten." + "Perfino i Francesi avrebbero dato a quel numero un dieci su dieci." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:79 +translate it chapter_11B_b61cae09: + + # "Aaaaanyways{cps=*.1}...{/cps}" + "Coooooooomunque{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:81 +translate it chapter_11B_e776e22d: + + # F "Mumblin’ again." + F "Stai di nuovo borbottando." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:83 +translate it chapter_11B_c46ca81e: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Prom! You uh{cps=*.1}...{/cps} wanna actually like{cps=*.1}...{/cps} go? Together?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Il ballo di fine anno! Ti uh{cps=*.1}...{/cps} va sul serio di, tipo{cps=*.1}...{/cps}, andare? Insieme?" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:85 +translate it chapter_11B_c7830db0: + + # "Ugh, which is worse, the panny stuff or prom?" + "Ugh, cosa è peggio, la roba pannosa o il ballo?" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:90 +translate it chapter_11B_8cc68d78: + + # F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} naaaaah." + F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} naaaaah." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:93 +translate it chapter_11B_af40e7eb: + + # F "Prom is like{cps=*.1}...{/cps} so lame, ya know?" + F "Il ballo è tipo{cps=*.1}...{/cps} così pizzoso, no?" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:95 +translate it chapter_11B_0fe198c7: + + # A "O-oh. Yeah, I get ya. Not to mention a waste of money." + A "O-oh. Già, ti capisco. Per non parlare del fatto che è uno spreco di soldi." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:98 +translate it chapter_11B_fae3d594: + + # F "Yeah. Money better spent on actual good stuff." + F "Esatto. Meglio spendere soldi su roba bella per davvero." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:100 +translate it chapter_11B_598ba099: + + # A "Like carfe?" + A "Tipo carfe?" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:103 +translate it chapter_11B_dfa41233: + + # "In the distance I can hear Reed rebuffing my attempt to try his product." + "In lontananza posso sentire Reed respingere con decisione il mio tentativo di provare il suo prodotto." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:105 +translate it chapter_11B_b0ad7595: + + # F "Yeah. And booze." + F "Già. E alcolici." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:107 +translate it chapter_11B_eccc25da: + + # A "Yeah totally. Like, prom cash is way better spent on fun stuff like liquor." + A "Assolutamente. Cioè, i soldi per il ballo sono spesi meglio in roba divertente come liquori." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:111 +translate it chapter_11B_a1c0b6db: + + # F "In fact, we totally should." + F "In effetti, dovremmo davvero farlo." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:114 +translate it chapter_11B_04fb369d: + + # A "Should what?" + A "Fare cosa?" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:116 +translate it chapter_11B_dbe2f43a: + + # F "Have our own prom! Just the two of us! With booze!" + F "Fare il nostro ballo! Solo noi due! Con alcolici!" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:118 +translate it chapter_11B_d9a0aa45: + + # "I consider the idea for a moment." + "Valuto l'idea per un momento." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:121 +translate it chapter_11B_7629d112: + + # "Just Fang, me and a few dozen cans of beer somewhere." + "Solo Fang, io, e una dozzina di lattine di birra da qualche parte." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:127 +translate it chapter_11B_9684b80a: + + # A "Fuck yeah!" + A "Dai cazzo!" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:131 +translate it chapter_11B_3087c243: + + # F "Fuck yeah!" + F "Dai cazzo!" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:133 +translate it chapter_11B_04c92c78: + + # Drf "Quiet down, you in the back." + Drf "Calmatevi, voi sul retro." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:136 +translate it chapter_11B_26edff3d: + + # A "Oops." + A "Oops." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:140 +translate it chapter_11B_9a8b8235: + + # A "Crap, the assignment!" + A "Merda, il compito!" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:143 +translate it chapter_11B_66186ac8: + + # F "You’re still worried about that?" + F "Ti preoccupi ancora di quello?" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:145 +translate it chapter_11B_3362a934: + + # "I flip the page over to reveal the second half, which we only have about ten minutes to finish." + "Giro la pagina per rivelare la seconda metà, che abbiamo solo dieci minuti per completare." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:148 +translate it chapter_11B_f902a1a1: + + # F "It’s just the one assignment, and there’s already no way you can finish, right?" + F "È solo questo compito, e non c'è modo che lo riesci a finire, giusto?" + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:151 +translate it chapter_11B_60a0daa5: + + # F "Just relax, take a break now and then." + F "Rilassati, prenditi una pausa di tanto in tanto." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:153 +translate it chapter_11B_1c59fed2: + + # "I worriedly glance at the page again." + "Do di nuovo una occhiata preoccupata alla pagina." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:156 +translate it chapter_11B_70273cf8: + + # "Maybe she’s{cps=*.1}...{/cps} they’re right." + "Forse lei{cps=*.1}...{/cps} ləi ha ragione." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:159 +translate it chapter_11B_f627df4f: + + # A "Alright, sure." + A "Ok, va bene." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:169 +translate it chapter_11B_7fb6f928: + + # "The two of us continue making plans up to the bell, and I toss the paper out when I leave." + "Noi due continuiamo a organizzarci fino alla campanella, e butto il foglio quando esco." + +# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:171 +translate it chapter_11B_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy b/game/tl/it/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy new file mode 100644 index 0000000..0fe7c8d --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy @@ -0,0 +1,572 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:5 +translate it chapter_11C_20f7e434: + + # "Turning back to Fang, her hands are trying to cover her face." + "Mi giro verso Fang, le sue mani cercavano di coprire la sua faccia." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:7 +translate it chapter_11C_880287fe: + + # "Except the frown that’s impossible to hide with her long beak." + "A parte il broncio che era impossibile da nascondere per via del suo lungo becco." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:10 +translate it chapter_11C_817ba776: + + # A "Fang? You okay?" + A "Fang? Tutto bene?" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:19 +translate it chapter_11C_46629eaa: + + # "An embarrassed smile forms as she begins to shake her head." + "Un sorriso imbarazzato prende forma mentre comincia a scuotere la testa." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:22 +translate it chapter_11C_9b60d411: + + # F "Yeah. I'm good. Just, was reminded of something embarrassing." + F "Sì. Tutto bene. È solo che, ho ricordato qualcosa di imbarazzante." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:24 +translate it chapter_11C_0b716a4f: + + # A "What?" + A "Cosa?" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:28 +translate it chapter_11C_23f3a0d2: + + # F "Trish." + F "Trish." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:30 +translate it chapter_11C_dc3bdc05: + + # A "Trish?" + A "Trish?" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:33 +translate it chapter_11C_6ef0e4de: + + # F "I can't help it, I see her every day. We tried signing up to as many classes together as we could and now I regret it." + F "Non ci posso fare niente, la vedo ogni giorno. Avevamo provato a iscriverci a più classi insieme possibili e ora me ne pento." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:35 +translate it chapter_11C_0caed630: + + # F "And every time I do I’m reminded of{cps=*.1}...{/cps} this whole thing." + F "E ogni volta che la vedo mi ricordo di{cps=*.1}...{/cps} tutta questa roba." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:38 +translate it chapter_11C_65627b94: + + # A "I’m not good at the pronoun game, Fang. What whole thing?" + A "Non sono bravo al gioco dei pronomi, Fang. Quale roba?" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:40 +translate it chapter_11C_bd1fec63: + + # F "THAT, the pronoun thing!" + F "QUELLA, la roba dei pronomi e delle pronunce!" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:42 +translate it chapter_11C_7b7768dd: + + # F "Now things are{cps=*.1}...{/cps} different." + F "Ora le cose sono{cps=*.1}...{/cps} diverse." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:45 +translate it chapter_11C_1d503824: + + # F "And, I wish I hung out with Naser more than{cps=*.1}...{/cps}" + F "E, vorrei aver passato più tempo con Naser che con{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:48 +translate it chapter_11C_2af3b4fd: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}her." + F "{cps=*.1}...{/cps}lei." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:51 +translate it chapter_11C_425c3dde: + + # "There's some disdain in the way she said it." + "C'è del disprezzo nel modo in cui l'ha detto." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:54 +translate it chapter_11C_725a33b5: + + # "Now that they mentioned it, Trish has been very weird lately." + "Ora che ləi ne parla, Trish si sta comportando in modo molto strano di recente." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:56 +translate it chapter_11C_06d65c06: + + # "Should I mention to Fang the fact that every day in Math period I try to check if there's a bomb under my seat?" + "Glielo dovrei dire a Fang che ogni giorno durante l'ora di matematica devo controllare se ho una bomba sotto la sedia?" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:59 +translate it chapter_11C_b4da441f: + + # F "You're the one I see the least. It's such a shame." + F "Tu sei quello che vedo di meno. È un vero peccato." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:62 +translate it chapter_11C_5eb4a135: + + # "Fang starts stroking my hand on the table." + "Fang comincia ad accarezzare la mia mano sul tavolo." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:64 +translate it chapter_11C_938e54d5: + + # F "Now though{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ora però{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:66 +translate it chapter_11C_d981942a: + + # F "I’ve been thinking and{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ci ho pensato e{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:68 +translate it chapter_11C_7fc3d890: + + # F "And{cps=*.1}...{/cps} I wouldn’t mind{cps=*.1}...{/cps}" + F "E{cps=*.1}...{/cps} non mi dispiacerebbe{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:71 +translate it chapter_11C_6215cc86: + + # F "Wouldn’t mind if you called me Lucy." + F "Non mi dispiacerebbe se mi chiamassi Lucy." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:74 +translate it chapter_11C_020009c8: + + # F "I{cps=*.1}...{/cps} I’d like it, in fact." + F "A{cps=*.1}...{/cps} a me farebbe piacere, in realtà." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:77 +translate it chapter_11C_ba0321c4: + + # A "I{cps=*.1}...{/cps} A-are you sure?" + A "Io{cps=*.1}...{/cps} D-dici sul serio?" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:79 +translate it chapter_11C_49c0701b: + + # F "Mhm." + F "Mhm." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:82 +translate it chapter_11C_914f7b2f: + + # "There’s a fragility to her voice. A stiffness in her nod." + "C'è una fragilità nella sua voce. Una rigidezza nel suo annuire." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:84 +translate it chapter_11C_66dcaae3: + + # "But if Fa-" + "Ma se Fa-" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:86 +translate it chapter_11C_a42d41ef: + + # "If Lucy would like it then{cps=*.1}...{/cps}" + "Se a Lucy piacerebbe allora{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:89 +translate it chapter_11C_85e9d6e7: + + # A "Alright then{cps=*.1}...{/cps} Lucy." + A "Va bene allora{cps=*.1}...{/cps} Lucy." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:95 +translate it chapter_11C_3ab429f3: + + # "She blushes again and looks away." + "Lei arrossisce di nuovo e si gira." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:98 +translate it chapter_11C_855bf2b8: + + # "I test her name a couple times. It’s a nice name. Really sweet. But{cps=*.1}...{/cps}" + "Provo il suo nome un paio di volte. È un bel nome. Molto dolce. Ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:100 +translate it chapter_11C_338ba861: + + # "Fang fits her more in my mind." + "Fang le se addice di più secondo me." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:103 +translate it chapter_11C_535d648f: + + # Lucy "Only you, though." + Lucy "Solo tu, però." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:105 +translate it chapter_11C_cb413635: + + # Lucy "I don’t know if I’m comfortable with anyone else saying it yet." + Lucy "Non lo so se mi sento già a mio agio che qualcun altro lo dica." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:107 +translate it chapter_11C_3bb56026: + + # A "I-I see." + A "C-Capisco." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:109 +translate it chapter_11C_f2d05182: + + # A "Thank you for sharing that with me." + A "Grazie per averlo condiviso con me." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:112 +translate it chapter_11C_ced06e15: + + # "Now both of us are blushing." + "Ora stiamo arrossendo entrambi." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:114 +translate it chapter_11C_c5355cf8: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Well, if we’re already in the moment, I may as well ask." + "{cps=*.1}...{/cps}Beh, già che ci siamo, tanto vale chiedere." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:117 +translate it chapter_11C_add91381: + + # A "A-anyways, Flucy." + A "C-comunque, Flucy." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:121 +translate it chapter_11C_748b7933: + + # Lucy "Don’t stress yourself over it." + Lucy "Non ti preoccupare." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:124 +translate it chapter_11C_3f443522: + + # A "Right, right." + A "Giusto, giusto." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:126 +translate it chapter_11C_9635eca9: + + # A "Anyways, uhh." + A "In ogni caso, uhh." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:129 +translate it chapter_11C_ae661822: + + # A "Prom, right?" + A "Il ballo, giusto?" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:137 +translate it chapter_11C_be20e193: + + # "Fang’s amber eyes zero in on mine." + "Gli occhi ambrati di Fang puntano i miei." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:140 +translate it chapter_11C_399d7c25: + + # "Her pleading gaze bores through to my soul and I feel the unstoppable urge to comfort her in any way possible." + "Il suo sguardo di supplica mi trapassa l'anima e sento l'irrefrenabile bisogno di consolarla in ogni modo possibile." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:143 +translate it chapter_11C_d638debc: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}You uhh, wanna go with me?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Ti uhh, andrebbe di andare con me?" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:152 +translate it chapter_11C_2264bf0b: + + # "I watch as Lucy’s face slowly grows redder and redder." + "Osservo mentre la faccia di Lucy diventa lentamente sempre più rossa." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:154 +translate it chapter_11C_95f644ea: + + # "Her lips turn from a thin line to an impressively massive grin." + "Le sue labbra passano da una linea sottile a un sorriso incredibilmente grande." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:160 +translate it chapter_11C_a83454de: + + # "She tries to cover up her face with her hands." + "Lei prova a coprirsi la faccia con le sue mani." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:166 +translate it chapter_11C_c2245bea: + + # "When that fails to hide her growing excitement her wings engulf her upper body." + "Quando quello fallisce nel nascondere la sua crescente eccitazione le sue ali circondano il suo busto." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:168 +translate it chapter_11C_23a99b10: + + # "A squeal of elation penetrates the feathered cage, accompanied by the staccato beat of boots stomping rapidly on the ground." + "Uno strillo di euforia penetra la gabbia piumata, accompagnato dal ritmo staccato di stivali che pestavano rapidamente il suolo." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:171 +translate it chapter_11C_fe33104d: + + # "Once the sounds of jubilation die down Lucy lowers her wings." + "Una volta che i suoni di tripudio si spengono Lucy abbassa le sue ali." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:181 +translate it chapter_11C_a1a4bd91: + + # "She takes a calming breath and shrugs nonchalantly." + "Lei prende un bel respiro e fa spallucce con nonchalance." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:185 +translate it chapter_11C_38d6c331: + + # Lucy "Sure, could be cool." + Lucy "Certo, sarebbe figo." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:188 +translate it chapter_11C_ab92e956: + + # "The whole class is snickering and I have to fight back my own." + "L'intera classe sta sghignazzando e io devo lottare contro le mie risate." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:190 +translate it chapter_11C_9edcd1ad: + + # "Sadly it was a foe far greater than I." + "Purtroppo erano molto più forti di me." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:193 +translate it chapter_11C_0af72acb: + + # A "Pfffftttahahahaha." + A "Pfffftttahahahaha" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:201 +translate it chapter_11C_6b0650af: + + # Lucy "Up the shut fuck." + Lucy "Cazzo quella bocca di chiudi." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:203 +translate it chapter_11C_8ea53355: + + # Lucy "You’re my date. I’m allowed to be happy." + Lucy "Stiamo insieme. Mi è permesso essere felice." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:205 +translate it chapter_11C_6b27edd3: + + # "While her voice was petulant there was an underlying tone of cheer in it." + "Anche se la sua voce era petulante si sentiva un sotteso tono di gioia." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:207 +translate it chapter_11C_906ac76b: + + # "I reassured Lucy with a smile, which she responded by lowering her wings until they folded neatly behind her." + "Rassicuro Lucy con un sorriso, con cui rispose abbassando le sue ali fino a che erano ripiegate per bene dietro di lei." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:213 +translate it chapter_11C_eacfa957: + + # A "Yeah. Though I should warn you that I can’t dance for shit. Your feet have been warned." + A "Già. Però devo avvertirti che faccio cagare a ballare. I tuoi piedi sono stati avvertiti." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:215 +translate it chapter_11C_bb948095: + + # Lucy "That’s fine." + Lucy "Va benissimo." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:218 +translate it chapter_11C_96722dc5: + + # Lucy "I’ll just step on your feet first." + Lucy "Ti calpesterò semplicemente i piedi prima di te." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:221 +translate it chapter_11C_5ca191bf: + + # "Crap, I need a suit." + "Merda, mi serve una giacca." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:223 +translate it chapter_11C_30e64eca: + + # Lucy "You’re mumbling again. And uhmm." + Lucy "Stai borbottando di nuovo. E uhmm." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:225 +translate it chapter_11C_4e36172c: + + # Lucy "I could ask Naser for his old one." + Lucy "Potrei chiedere a Naser se può darti la sua vecchia." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:227 +translate it chapter_11C_6d06a8b8: + + # A "I was thinking something like that, but I’ll probably just ask my dad for his old tux." + A "Stavo pensando a qualcosa del genere, ma probabilmente chiederò a mio padre il suo vecchio smoking." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:229 +translate it chapter_11C_3acbf409: + + # A "His is tailored for humans, after all." + A "Il suo è a misura di umano, dopo tutto." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:231 +translate it chapter_11C_79d649f5: + + # A "Be pretty silly to be walking around all night with the wingholes exposing my undershirt." + A "Sarebbe abbastanza buffo camminare in giro per tutta la notte con i buchi per le ali che espongono la mia canottiera." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:233 +translate it chapter_11C_cb582c37: + + # Lucy "That’d be pretty silly, yeah." + Lucy "Sarebbe molto buffo, già." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:235 +translate it chapter_11C_b5696ddc: + + # Lucy "And then there’s the tail." + Lucy "E poi c'è la coda." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:238 +translate it chapter_11C_9c437ce8: + + # A "Oh god no." + A "Oh dio no." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:240 +translate it chapter_11C_417fa20f: + + # A "But yeah, my dad’s suit would work nice, even if it’s a bit old." + A "Però sì, la giacca di mio padre potrebbe andare bene, anche se è un po' vecchia." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:242 +translate it chapter_11C_9aae9dcb: + + # A "He used to tell me about the parties he went to when he was about my age." + A "Mi diceva sempre delle feste dove andava quando aveva circa la mia età." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:244 +translate it chapter_11C_1f9300ff: + + # Lucy "Sounds like he was a lot of fun." + Lucy "Sembra che lui era un tipo divertente." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:246 +translate it chapter_11C_428d356b: + + # A "Anyways, you got anything to wear?" + A "Comunque, tu hai qualcosa da indossare?" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:249 +translate it chapter_11C_8f2619d9: + + # Lucy "My mom’s already probably bought the 'perfect outfit' for me." + Lucy "Mia Madre probabilmente mi starà già comprando ‘l'abito perfetto’." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:251 +translate it chapter_11C_3d64bee1: + + # A "But the announcement for prom was just earlier this period." + A "Ma l'annuncio del ballo era all'inizio dell'ora." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:254 +translate it chapter_11C_f1e71f13: + + # Lucy "And?" + Lucy "E?" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:256 +translate it chapter_11C_4bdc8fcc: + + # A "Sounds like it’s a date, then." + A "Si potrebbe dire che l'appuntamento è confermato, allora." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:261 +translate it chapter_11C_51bb79eb: + + # "Fang’s smile is cherubic." + "Il sorriso di Fang è cherubico." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:263 +translate it chapter_11C_40d8eec4: + + # "And before I can fully memorize it," + "E prima che possa memorizzarlo a pieno," + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:267 +translate it chapter_11C_4698e32e: + + # "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" + "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:272 +translate it chapter_11C_4b4bcd2a: + + # A "Crap, the assignment." + A "Merda, il compito." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:274 +translate it chapter_11C_00332571: + + # Lucy "We were mostly done with it anyways." + Lucy "In ogni caso avevamo quasi finito." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:277 +translate it chapter_11C_543fb648: + + # "I look at our mostly done sheet." + "Guardo verso il nostro foglio perlopiù finito." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:279 +translate it chapter_11C_3556fe2d: + + # "Flipping it over, the backside has twice the questions and four times the blank spots." + "Girandolo, il didietro ha il doppio delle domande e quattro volte gli spazi bianchi." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:284 +translate it chapter_11C_15cd3490: + + # Lucy "M-mostly half way?" + Lucy "Q-quasi metà finito?" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:287 +translate it chapter_11C_f6e434e7: + + # "I simply sigh and drop the sheet." + "Sospiro e lascio cadere il foglio." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:290 +translate it chapter_11C_1b76d604: + + # A "Finish it at my place?" + A "Lo finiamo da me?" + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:293 +translate it chapter_11C_20d0e4d1: + + # Lucy "Sounds like a second date." + Lucy "Si potrebbe dire che il secondo appuntamento è confermato." + +# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:302 +translate it chapter_11C_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy b/game/tl/it/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy new file mode 100644 index 0000000..36dd2b3 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy @@ -0,0 +1,668 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:10 +translate it chapter_11D_0d1cd4b9: + + # "I turn back to Fang and her mischievous grin." + "Mi rigiro verso Fang e il suo sorriso malizioso." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:13 +translate it chapter_11D_0b716a4f: + + # A "What?" + A "Cosa?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:15 +translate it chapter_11D_9078817c: + + # "Her grin only grows." + "Il suo sorriso si fa più grande." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:18 +translate it chapter_11D_b9f4fcbd: + + # A "What?! What’s with the look?" + A "Cosa? Perché mi stai guardando in quel modo?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:20 +translate it chapter_11D_21ca81e7: + + # "She shakes her head and covers her mouth." + "Lei scuote la testa e copre la bocca." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:22 +translate it chapter_11D_cb37ae05: + + # A "Uh{cps=*.1}...{/cps} did I say something funny?" + A "Uh{cps=*.1}...{/cps} ho detto qualcosa di divertente?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:24 +translate it chapter_11D_88699ff4: + + # F "Anon you ignorant slut." + F "Anon mignotta ignorante." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:26 +translate it chapter_11D_61b62fe3: + + # F "Notice something about me? Anything at all?" + F "Non noti niente di me? Proprio niente?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:29 +translate it chapter_11D_82f45071: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Why do you have feathers on your elbows anyway?" + A "{cps=*.1}...{/cps}In ogni caso perché hai delle piume sui gomiti?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:31 +translate it chapter_11D_e3da3ed0: + + # F "Gawd! No! I’m not actually enbie, Anon." + F "Dio! No! Non sono davvero enby, Anon." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:34 +translate it chapter_11D_b3fa5df7: + + # "What? Oh! 'She'." + "Cosa? Oh! ‘Lei’." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:36 +translate it chapter_11D_3c0a52d0: + + # A "Oh{cps=*.1}...{/cps} still, why do you have feathers on your elbows?" + A "Oh{cps=*.1}...{/cps} comunque, perché hai le piume sui gomiti?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:38 +translate it chapter_11D_b2a2f476: + + # "Fang rolls her eyes and digs her feathered elbow into my side." + "Fang alza gli occhi al cielo e conficca il suo gomito piumato nel mio fianco." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:47 +translate it chapter_11D_950ecc6a: + + # A "Alright alright, I get it." + A "Va bene va bene, ho capito." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:51 +translate it chapter_11D_b11c504b: + + # A "Just joking around." + A "Stavo solo scherzando." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:53 +translate it chapter_11D_c99c0d04: + + # F "Shame your jokes suck." + F "Peccato che le tue battute facciano schifo." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:55 +translate it chapter_11D_e94649d3: + + # "We chuckle together." + "Ridacchiamo insieme." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:58 +translate it chapter_11D_de335cc9: + + # A "So, like, I can say you’re my girlfriend now?" + A "Quindi, tipo, ora posso dire che sei la mia ragazza?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:60 +translate it chapter_11D_d5ad08ea: + + # "Fang blushes a little." + "Fang arrossisce un po'." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:62 +translate it chapter_11D_f2c32818: + + # F "You always could. Dummy." + F "Hai sempre potuto. Scemo." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:64 +translate it chapter_11D_fa476977: + + # "The blush becomes contagious and I find myself looking back at the worksheet." + "Il rossore diventa contagioso e mi ritrovo a guardare il foglio con i compiti." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:66 +translate it chapter_11D_e01f37f0: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Girlfriend{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Ragazza{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:68 +translate it chapter_11D_ffd1a90d: + + # "Suddenly I’m feeling squeamish all over again." + "All'improvviso mi sento di nuovo nervoso." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:71 +translate it chapter_11D_08df0c2a: + + # "I mean, we went on dates before, but she’s never straight up said she’s my girlfriend{cps=*.1}...{/cps}" + "Dico, abbiamo avuto degli appuntamenti prima, ma non ha mai proprio detto che era la mia ragazza{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:73 +translate it chapter_11D_f031316f: + + # "Now I’m on the spot." + "Ora sono sui carboni ardenti." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:76 +translate it chapter_11D_46d38639: + + # "It only makes sense that I ask her to prom, right?" + "Ha senso chiederle di andare al ballo, giusto?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:78 +translate it chapter_11D_4dcc1561: + + # "Why am I getting so worked up again all of a sudden?" + "Perché mi sto agitando di nuovo di punto in bianco?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:80 +translate it chapter_11D_222deb26: + + # "This is ridiculous, I’m just going to ask." + "Tutto questo è ridicolo, chiederò e basta." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:82 +translate it chapter_11D_ac5af2a8: + + # A "Hey, Fang, you-" + A "Hey, Fang, ti-" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:85 +translate it chapter_11D_90075ab2: + + # F "We’re going to prom together, right?" + F "Andiamo al ballo insieme, giusto?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:88 +translate it chapter_11D_c6ab0093: + + # A "O-oh, yeah. Totally." + A "O-oh, sì. Di sicuro." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:90 +translate it chapter_11D_0e27f04d: + + # A "I was gonna ask if you wanted to go at all." + A "Ti stavo giusto per chiedere se volessi andare." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:92 +translate it chapter_11D_4627b435: + + # F "Of course I do, but do you want to go?" + F "Certo che voglio, ma tu ci vuoi andare?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:94 +translate it chapter_11D_dd55f268: + + # A "I mean, only with you?" + A "Dico, solo con te?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:96 +translate it chapter_11D_a170a84f: + + # F "Yes or no, dork." + F "Sì o no, imbranato." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:99 +translate it chapter_11D_13cabaff: + + # A "Yes." + A "Sì." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:101 +translate it chapter_11D_e33e5a42: + + # F "That wasn’t so hard, was it?" + F "Non è stato tanto difficile, vero?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:103 +translate it chapter_11D_bbd7c711: + + # A "Like plucking feathers." + A "Proprio come spiumare qualcuno." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:113 +translate it chapter_11D_9884602c: + + # "She playfully elbows me again." + "Lei scherzosamente mi dà di nuovo una gomitata." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:118 +translate it chapter_11D_de0f481d: + + # "I think I get the feathers on the elbow thing now, because those things fucking dig in. Ow." + "Ora penso di aver capito il perché delle piume sui gomiti, quelle cose pungono. Ow." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:120 +translate it chapter_11D_93b069bf: + + # F "Do you even have something to wear?" + F "Hai almeno qualcosa da indossare?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:122 +translate it chapter_11D_d6f113de: + + # A "I was going to ask my dad for his old clothes." + A "Volevo chiedere a mio padre i suoi vecchi vestiti." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:124 +translate it chapter_11D_691321e0: + + # F "You sure? I could ask Naser for his old stuff." + F "Sei sicuro? Potrei chiedere a Naser la sua vecchia roba." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:126 +translate it chapter_11D_545ec2b5: + + # A "Tail and wings." + A "Coda e ali." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:128 +translate it chapter_11D_20e6cdee: + + # F "Right, right." + F "Giusto, giusto." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:130 +translate it chapter_11D_170aecb8: + + # A "What about you?" + A "Te invece?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:132 +translate it chapter_11D_512aca98: + + # A "You actually gonna wear a dress?" + A "Indosserai davvero un abito?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:135 +translate it chapter_11D_c5bc9d08: + + # F "I’ve got this sick looking dress shirt{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ho questa camicia elegante da sera da paura{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:139 +translate it chapter_11D_6e34c67b: + + # F "Naaaah, shirts suck." + F "Naaaah, le camicie fanno schifo." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:141 +translate it chapter_11D_4011d573: + + # A "Wings again?" + A "Di nuovo ali?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:143 +translate it chapter_11D_1e4988eb: + + # F "Wings again. At least I can wear a backless dress." + F "Di nuovo ali. Almeno posso indossare un abito con la schiena scoperta." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:145 +translate it chapter_11D_51fa24ac: + + # "I cup my chin and try to picture the dress." + "Prendo il mio mento e provo a immaginare l'abito." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:148 +translate it chapter_11D_489e95d6: + + # "The heat creeping up my face tells Fang exactly what I’m thinking." + "Il calore che striscia sulla mia faccia dice a Fang esattamente cosa sto pensando." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:151 +translate it chapter_11D_0526363e: + + # "I grin and nod approvingly." + "Sorrido e annuisco con approvazione." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:160 +translate it chapter_11D_a96a1709: + + # "And earn a third elbow to my side." + "E mi becco una terza gomitata sul fianco." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:165 +translate it chapter_11D_216af317: + + # A "Wait, hold on." + A "Aspetta, aspetta." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:167 +translate it chapter_11D_7295ea06: + + # A "Do you still go by Fang, at least?" + A "Ti fai chiamare ancora Fang, almeno?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:169 +translate it chapter_11D_be1db4d9: + + # F "Why wouldn’t I?" + F "Perché no?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:171 +translate it chapter_11D_b816ea27: + + # A "Cool, just checking." + A "Figo, tanto per sapere." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:173 +translate it chapter_11D_5e05e8cc: + + # F "Taking it one step at a time, you know?" + F "Un passo alla volta, capisci?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:176 +translate it chapter_11D_6a872b4e: + + # F "There’s only about ten minutes left of class, are we gonna have enough time to finish the assignment?" + F "Ci mancano solo circa dieci minuti di lezione, abbiamo abbastanza tempo per finire il compito?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:178 +translate it chapter_11D_57423eeb: + + # A "Shit, yeah. Forgot." + A "Cazzo, è vero. Mi ero dimenticato." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:180 +translate it chapter_11D_ba6be25b: + + # "I flip over the page to reveal the entire second half of the assignment." + "Giro la pagina per rivelare l'intera seconda metà del compito." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:182 +translate it chapter_11D_163abf5e: + + # A "It’s gonna be close though." + A "Dovrebbe bastare, ma per poco." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:188 +translate it chapter_11D_9cd4cd02: + + # "Fang scoots her chair closer to me." + "Fang avvicina la sua sedia vicino a me." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:190 +translate it chapter_11D_50c4b364: + + # F "No time to waste then, yeah?" + F "Non c'è tempo da perdere allora, già?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:195 +translate it chapter_11D_f7d22d28: + + # "Splitting the questions between us, Fang and I are able to finish the assignment seconds before the bell." + "Dividendo le domande tra di noi, Fang e io riusciamo a finire il compito qualche secondo prima della campanella." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:197 +translate it chapter_11D_be1869f0: + + # "Somehow." + "In qualche modo." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:222 +translate it chapter_11D_467febe4: + + # "We walk through the hall together, at least until we have to split to our separate classes." + "Camminiamo in corridoio insieme, almeno fino a che ci dobbiamo separare per andare nelle nostre classi separate." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:229 +translate it chapter_11D_9c89f967: + + # A "Hey wait, you did the word search bit this time, right?" + A "Ehi aspetta, l'hai fatto te il crucipuzzle questa volta, giusto?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:231 +translate it chapter_11D_3b5f4850: + + # A "I thought you said you were terrible at those?" + A "Pensavo avessi detto che facevi schifo a quelli?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:234 +translate it chapter_11D_1d896fde: + + # F "And you’ve believed me up to this point." + F "E mi hai creduta fino a questo punto." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:237 +translate it chapter_11D_4888aeb8: + + # A "I feel used." + A "Mi sento usato." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:239 +translate it chapter_11D_9937667f: + + # F "That’s because I used you." + F "Questo è perché ti ho usato." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:242 +translate it chapter_11D_459360ef: + + # A "I’ll get you fo-" + A "Te la farò pag-" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:244 +translate it chapter_11D_2f45bf79: + + # Sp "Ah, Fang! There you are, a moment please." + Sp "Ah, Fang! Eccoti qui, un momento per favore." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:265 +translate it chapter_11D_f6e344b1: + + # "We turn to see Principal Spears trailing behind us." + "Ci giriamo per vedere il Preside Spears che ci segue." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:268 +translate it chapter_11D_5ce13cf6: + + # F "Yes?" + F "Sì?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:270 +translate it chapter_11D_6156b289: + + # Sp "Fang, I was planning on asking you during your next class, but since I found you here{cps=*.1}...{/cps}" + Sp "Fang, stavo pensando di chiedertelo durante la tua prossima lezione, ma dato che sei qui{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:274 +translate it chapter_11D_3c8a2ebf: + + # Sp "I’m embarrassed to say we’re missing one event slot during prom. Scheduling error." + Sp "Sono imbarazzato nel dire che ci manca un evento durante il ballo. Errore di calendario." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:276 +translate it chapter_11D_76ea6404: + + # Sp "And your teacher, Mr Jingo, recommended you for your musical talents." + Sp "E il tuo insegnante, il Sig. Jingo, mi ha consigliato te per il tuo talento musicale." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:279 +translate it chapter_11D_04c0f670: + + # Sp "I’m not asking you to make your decision right now, but if you’d consider helping out by performing a musical number or two that would help monumentally." + Sp "Non ti chiedo di prendere una decisione in questo momento, ma se tu decidessi di aiutarci suonando una cosa o due ci aiuterebbe tantissimo." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:283 +translate it chapter_11D_17c9bab6: + + # F "Oh!" + F "Oh!" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:285 +translate it chapter_11D_6de55ccf: + + # A "Fang’s going to play for the school?" + A "Fang suonerà per la scuola?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:287 +translate it chapter_11D_44a72c20: + + # Sp "If Fang agrees to." + Sp "Se Fang è d'accordo." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:289 +translate it chapter_11D_1d7d6f5c: + + # F "Well, uh{cps=*.1}...{/cps} Sure!" + F "Beh, uh{cps=*.1}...{/cps} Certo!" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:291 +translate it chapter_11D_434cbfde: + + # F "Yeah, I’d love to do some songs for prom." + F "Sì, mi piacerebbe tantissimo suonare qualcosa per il ballo." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:294 +translate it chapter_11D_51868374: + + # Sp "Fantastic news, Fang. When you can, please swing by the office." + Sp "Fantastica notizia, Fang. Appena puoi, fai un salto nel mio ufficio." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:296 +translate it chapter_11D_ce3e0202: + + # F "Thank you, Principal Spears. I’ll come after school today." + F "Grazie, Preside Spears. Passerò oggi dopo la scuola." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:298 +translate it chapter_11D_f776e92b: + + # "Spears nods and heads off." + "Spears annuisce e se ne va." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:311 +translate it chapter_11D_b207faa3: + + # F "Shit, now I really need to get a good dress." + F "Merda, ora devo davvero prendere un bel vestito." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:316 +translate it chapter_11D_5411b7c8: + + # A "I thought you had one?" + A "Pensavo ne avessi uno?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:319 +translate it chapter_11D_611db4cd: + + # F "A party dress isn’t a performance dress!" + F "Un vestito da festa non è un vestito da performance!" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:321 +translate it chapter_11D_3fb0b181: + + # F "It’s like- you know what I mean." + F "È tipo- sai cosa intendo." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:323 +translate it chapter_11D_a2d75666: + + # A "I guess?" + A "Credo di sì?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:326 +translate it chapter_11D_f0304496: + + # A "You don’t seem as excited as last time you got somewhere to play." + A "Non sembri eccitata come l'ultima volta che hai trovato un posto dove suonare." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:329 +translate it chapter_11D_3ff16d82: + + # F "I know, I mean... last time I had a whole band to play with." + F "Lo so, dico... l'ultima volta avevo una band con cui suonare." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:332 +translate it chapter_11D_ab955c42: + + # A "You sure you’ll be alright playing solo?" + A "Sei sicura che starai bene a suonare da sola?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:335 +translate it chapter_11D_25e87a4a: + + # F "Probably." + F "Probabilmente." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:337 +translate it chapter_11D_aa40aa72: + + # F "I’ll also need to practice a lot more{cps=*.1}...{/cps}" + F "Dovrò anche fare molta più pratica{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:341 +translate it chapter_11D_4c7c6bc0: + + # F "You’ll help me, right?" + F "Mi aiuterai, vero?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:343 +translate it chapter_11D_3370e6c2: + + # A "Of course." + A "Certo." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:345 +translate it chapter_11D_a41da9b1: + + # A "As long as you don’t need me up on stage with you." + A "A patto che non ti servo sopra il palco con te." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:348 +translate it chapter_11D_41df5b84: + + # F "I’m trying to keep the crowd from throwing things this time around, actually." + F "Sto tentando di impedire alla folla di lanciare cose questa volta, in realtà." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:351 +translate it chapter_11D_9d65f64d: + + # A "Bite me." + A "Va' a quel paese." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:353 +translate it chapter_11D_6a6820fd: + + # F "Speaking of. I’ll see you at lunch, right?" + F "A proposito. Dopo andiamo a pranzo insieme, vero?" + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:355 +translate it chapter_11D_aae3e6db: + + # A "Yeah, of course." + A "Certo, ovvio." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:365 +translate it chapter_11D_89c9615d: + + # "Fang pecks me on the cheek and starts down the hall to her next class." + "Fang mi becca sulla guancia e si dirige per il corridoio verso la sua classe." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:380 +translate it chapter_11D_e42b823d: + + # "I feel my lips spread into a grin. It’s kind of weird to think of it, but I’m actually excited for prom." + "Sento le mie labbra allargarsi in un largo sorriso. È un po' strano pensarci, ma sono seriamente eccitato per il ballo." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:389 +translate it chapter_11D_21aa0119: + + # "Man, I hope dad’s suit has actually been to the cleaner, I don’t wanna disappoint." + "Wow, spero davvero che la giacca di mio padre sia pulita, non voglio deludere." + +# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:392 +translate it chapter_11D_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/12.5C.prom-night-intro.rpy b/game/tl/it/script/12.5C.prom-night-intro.rpy new file mode 100644 index 0000000..68a0204 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/12.5C.prom-night-intro.rpy @@ -0,0 +1,476 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:6 +translate it chapter_12_5C_5b8917d5: + + # "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}" + "{cps=*.2}-- Un Mese Dopo --{/cps}" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:12 +translate it chapter_12_5C_fb31b6dc: + + # "It’s prom night." + "È la notte del ballo." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:14 +translate it chapter_12_5C_4d47554e: + + # "My old man was kind enough to send over his old tuxedo from his time at high school." + "Il mio vecchio è stato abbastanza gentile da spedirmi il suo vecchio smoking di quando era alle superiori." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:16 +translate it chapter_12_5C_82feb047: + + # "It took a bit of sewing, but I got it looking pretty good." + "Ho dovuto cucire un po', ma ce l'ho fatta a renderlo niente male." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:19 +translate it chapter_12_5C_b7f799fa: + + # "Judging by the wine stains on the sleeves, Dad’s made a lot of important announcements in this tuxedo." + "A giudicare dalle macchie di vino sulle maniche, Papà ha fatto molti annunci importanti in questo smoking." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:21 +translate it chapter_12_5C_8668bbc0: + + # "Gives it a bit of history, I guess." + "È vissuto, suppongo." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:32 +translate it chapter_12_5C_3cd7f804: + + # "When I arrive at Fang’s place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door." + "Quando arrivo a casa di Fang con un corsage da quattro soldi vedo il Pompelmo Parassita che aspetta fuori la porta." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:34 +translate it chapter_12_5C_a4a42fdc: + + # "Great." + "Ottimo." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:37 +translate it chapter_12_5C_b633c5a0: + + # "And dear god, how can she move in that dress." + "E dio santo, come fa a camminare in quell'abito." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:39 +translate it chapter_12_5C_502e0f72: + + # "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body." + "La parte superiore sembra essere stata termoretratta al suo corpo." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:42 +translate it chapter_12_5C_ef6e42e7: + + # "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half." + "E sono sicuro al cento per cento che non c'è niente sotto la parte inferiore." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:55 +translate it chapter_12_5C_d5418678: + + # N "Oh, I already knocked Anon." + N "Oh, ho già bussato Anon." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:57 +translate it chapter_12_5C_a0f58311: + + # N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too." + N "Naser arriverà tra un momento per farci entrare, sono sicura che anche Fang si stia preparando." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:59 +translate it chapter_12_5C_7e876c32: + + # N "I’ve heard the two of you are going to prom together!" + N "Ho sentito che voi due andate al ballo insieme!" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:62 +translate it chapter_12_5C_bb3d4bdb: + + # "Ladies and gentlemen, the next Sherlock Holmes." + "Signore e signori, il prossimo Sherlock Holmes." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:65 +translate it chapter_12_5C_436d6ab5: + + # A "No, I just happen to be here in a suit to go golfing." + A "No, sono qui in giacca per caso per andare a giocare a golf." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:67 +translate it chapter_12_5C_6cb74318: + + # "I ignore her, focusing instead on not stabbing my palm even more on this flower’s thorns." + "La ignoro, invece concentrandomi sul non farmi infilzare il palmo ancora di più dalle spine di questo fiore." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:70 +translate it chapter_12_5C_16596c00: + + # "Fuck it, free is free." + "Chi se ne fotte, gratis è gratis." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:72 +translate it chapter_12_5C_5dcc290b: + + # "And nothing more free than a five finger discount from the neighbor’s yard." + "E non c'è niente di più gratis di uno sconto a cinque dita dal giardino del vicino." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:75 +translate it chapter_12_5C_5954bb4a: + + # N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?" + N "Tu e Fang siete una coppietta così carina! Vi siete iscritti per Re e Regina del ballo?" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:77 +translate it chapter_12_5C_0a7f51c1: + + # A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’." + A "Nah. Lei ha detto qualcosa riguardo il ‘sistema fascista sessista monarchico’." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:80 +translate it chapter_12_5C_9bdc511e: + + # N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-" + N "Beh, Naser e io siamo entrati e saremo i nobili del ballo. Ooooh, non vedo l'ora di indossare quella bellissima tiara, l'ho scelta io personalmente e la corona per Naser-" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:82 +translate it chapter_12_5C_822b1066: + + # "I’ve already tuned her out." + "Già la sto ignorando." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:88 +translate it chapter_12_5C_8a1ec6ef: + + # "Naser opens the door." + "Naser apre la porta." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:99 +translate it chapter_12_5C_306719ab: + + # "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while." + "Beh, se quella non è la giacca più elegante che abbia visto da un po'." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:101 +translate it chapter_12_5C_d7f4e8c0: + + # "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears." + "È sicuramente meglio dello sfondo di Avatar che indossa sempre." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:104 +translate it chapter_12_5C_493ee04c: + + # Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi." + Nas "Scusa per l'attesa, Naomi." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:107 +translate it chapter_12_5C_91da1c4f: + + # Nas "This thing is a nightmare to get over my wings." + Nas "È un incubo far passare le ali per questa cosa." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:111 +translate it chapter_12_5C_5edca3a8: + + # Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here." + Nas "Oh, Anon! Entra pure, non sapevo fossi già qui." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:113 +translate it chapter_12_5C_e569dd51: + + # "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes." + "Lui ci invita a entrare, beccando Naomi sulla guancia quando passa." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:132 +translate it chapter_12_5C_8937793b: + + # "Fang’s Mother speaks up from the kitchen." + "La Madre di Fang ci parla dalla cucina." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:134 +translate it chapter_12_5C_292ba4e4: + + # LM "Oh! Oh! Is that Anon?" + LM "Oh! Oh! Quello è Anon?" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:139 +translate it chapter_12_5C_324e67a8: + + # Nas "Here we go." + Nas "Ed ecco qua." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:151 +translate it chapter_12_5C_5d974dd1: + + # "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms." + "Il piccolo pterodattilo spunta fuori, con una ciotola che fa fatica a mescolare tra le braccia." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:153 +translate it chapter_12_5C_19b5a843: + + # LM "My, aren’t you handsome." + LM "Santo cielo, ma come sei bello." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:156 +translate it chapter_12_5C_5230fd33: + + # LM "Pictures! I need to get pictures of you and Lucy!" + LM "Foto! Mi servono foto di te e Lucy!" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:158 +translate it chapter_12_5C_27635b64: + + # "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera." + "Lei poggia la ciotola sul tavolino da caffè e cerca disperatamente una polaroid." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:160 +translate it chapter_12_5C_c19e16f5: + + # LM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!" + LM "A pensare che Lucy avrebbe avuto un ometto così bello a portarla al ballo!" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:165 +translate it chapter_12_5C_f0738878: + + # LM "Aha! Found it. Hold still, dear." + LM "Aha! Trovata. Stai fermo, caro." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:176 +translate it chapter_12_5C_7438a32e: + + # "ARGH! Like getting slapped in the face by the Sun’s dick!" + "ARGH! È come venire schiaffeggiato in faccia dal cazzo del Sole!" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:186 +translate it chapter_12_5C_05dbb48f: + + # "I blink the blindness away. So that’s why Naser has those fucking aviators." + "Sbatto le palpebre per scacciare la cecità. Ecco perché Naser porta quei cazzo di occhiali da aviatore." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:190 +translate it chapter_12_5C_3cb75d42: + + # LM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!" + LM "Lucy scenderà tra poco, si sta finendo di truccarsi!" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:192 +translate it chapter_12_5C_67a2d8df: + + # LM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!" + LM "Nel frattempo, siediti! Ho dei biscotti nel forno che sono quasi pronti!" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:195 +translate it chapter_12_5C_b846611f: + + # A "Er, yes, thank you ma’am." + A "Er, sì, grazie signora." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:210 +translate it chapter_12_5C_332cabf2: + + # "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine." + "Mi siedo nel mio solito posto, sprofondando nei cuscini che avvolgono la mia spina dorsale." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:213 +translate it chapter_12_5C_86a73894: + + # "This thing must cost a fortune." + "Questa roba deve costare una fortuna." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:215 +translate it chapter_12_5C_17ce8375: + + # "Fang’s dad is a police commissioner if I recall." + "Il Padre di Fang è commissario di polizia se ricordo bene." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:217 +translate it chapter_12_5C_540128ad: + + # "That explains the luxurious furnishings." + "Questo spiega i mobili di lusso." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:220 +translate it chapter_12_5C_75b60f44: + + # "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet." + "Ora che ci penso, sono sorpreso di non averlo ancora visto." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:230 +translate it chapter_12_5C_4a3c0f29: + + # LD "So{cps=*.1}...{/cps}" + LD "Quindi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:237 +translate it chapter_12_5C_69fab3fa: + + # "I hope I didn’t just ruin these slacks." + "Spero di non aver appena rovinato questi pantaloni." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:240 +translate it chapter_12_5C_64a9907b: + + # A "Good evening, sir." + A "Buonasera, signore." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:242 +translate it chapter_12_5C_69571405: + + # A "I didn’t even see you in your chair, sir." + A "Non l'avevo neanche vista nella sua sedia, signore." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:244 +translate it chapter_12_5C_f204d00a: + + # A "My apologies." + A "Le porgo le mie scuse." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:247 +translate it chapter_12_5C_e0644b79: + + # LD "Don’t sweat it, son." + LD "Non ti preoccupare, figliolo." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:249 +translate it chapter_12_5C_108f2bc1: + + # LD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement." + LD "Una particolarità degli umani, e anche di molti carnivori, è che la loro visione è in buona parte basata sul movimento." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:251 +translate it chapter_12_5C_f5de4c30: + + # LD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be." + LD "È sorprendente quanto efficace stare fermo e in silenzio può essere." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:254 +translate it chapter_12_5C_a3fea71c: + + # LD "How close you can get to someone without them knowing-" + LD "Quanto ci si può avvicinare a qualcuno senza che se ne accorga-" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:259 +translate it chapter_12_5C_e855c047: + + # LM "Sweetheart." with vpunch + LM "Tesoro." with vpunch + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:262 +translate it chapter_12_5C_0b459976: + + # LM "No.{w=.3} Intimidating.{w=.3} The suitor." + LM "Non.{w=.5} Intimidire.{w=.5} Il corteggiatore." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:268 +translate it chapter_12_5C_f55b445c: + + # "The big guy deflates a bit in his chair." + "L'omone si sgonfia un po' nella sua sedia." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:270 +translate it chapter_12_5C_09179a49: + + # LD "Point is, don’t get any funny ideas." + LD "Fatto sta, non ti fare strane idee." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:272 +translate it chapter_12_5C_c4eaa8d1: + + # A "Yessir." + A "Sissignore." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:278 +translate it chapter_12_5C_6c1b7e98: + + # N "We’re all taking the NasCar, right?" + N "Andremo tutti con la NasCar, giusto?" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:280 +translate it chapter_12_5C_a76bbbc0: + + # Nas "Yeah, yeah." + Nas "Sì, sì." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:282 +translate it chapter_12_5C_03c51a36: + + # Nas "Once Fang gets down we’ll skedaddle." + Nas "Appena scende Fang smammiamo." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:285 +translate it chapter_12_5C_b13782b1: + + # A "So until then we just sit and chill?" + A "Quindi fino ad allora ci sediamo e ci rilassiamo?" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:289 +translate it chapter_12_5C_07aa610d: + + # N "We could take more pictures!" + N "Potremmo fare altre foto!" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:293 +translate it chapter_12_5C_a9e53eb7: + + # "{cps=*.3}Please no.{/cps}" + "{cps=*.3}Ti prego no.{/cps}" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:304 +translate it chapter_12_5C_4e2f7c18: + + # LM "Oh! I would love to make this a little photo op!" + LM "Oh! Mi piacerebbe trasformare quest'occasione in un piccolo servizio fotografico!" + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:424 +translate it chapter_12_5C_ce4cab13: + + # "Thirty photos later and I never want to see another camera again." + "Trenta foto dopo e non voglio mai più vedere una fotocamera." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:426 +translate it chapter_12_5C_24b81bf1: + + # "Fang’s mom decided to take pictures of every possible combination of us." + "La Madre di Fang ha deciso di farci foto in ogni possibile combinazione." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:428 +translate it chapter_12_5C_448d7436: + + # "I don’t know which was worse, having to pose with Naomi or Fang’s dad digging his murder claws into my shoulder." + "Non so cosa era peggio, dovermi mettere in posa con Naomi o il Padre di Fang che infilzava i suoi artigli nella mia spalla." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:430 +translate it chapter_12_5C_3d2f4eaf: + + # "I’ve lost nearly all feeling in that arm." + "Ho quasi perso tutta la sensibilità in quel braccio." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:432 +translate it chapter_12_5C_faa0485d: + + # "Pretty sure that’ll leave a bruise worse than my accelerated hug with the stair bollard last month." + "Sono abbastanza sicuro che lascerà un livido peggio del mio abbraccio accelerato con il paletto delle scale il mese scorso." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:435 +translate it chapter_12_5C_da8313ca: + + # "At least the pics with Naser were a nice reprieve." + "Almeno le foto con Naser un bel sollievo." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:437 +translate it chapter_12_5C_0b3f76cd: + + # "We ended up looking like the blues brothers, standing side by side in fuck ugly suits." + "Alla fine sembravamo come i blues brothers, in piedi fianco a fianco in giacche brutte come la fame." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:441 +translate it chapter_12_5C_0e089e57: + + # "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives." + "E proprio mentre mi stavo arrendendo alla cecità prematura per via del flash della fotocamera, arriva la mia salvezza." + +# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:444 +translate it chapter_12_5C_dc23d57b: + + # Lucy "Oh, Anon, you’re already here!" + Lucy "Oh, Anon, sei già qui!" + diff --git a/game/tl/it/script/12.5D.prom-night-intro.rpy b/game/tl/it/script/12.5D.prom-night-intro.rpy new file mode 100644 index 0000000..ef983fb --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/12.5D.prom-night-intro.rpy @@ -0,0 +1,476 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:6 +translate it chapter_12_5D_5b8917d5: + + # "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}" + "{cps=*.2}-- Un Mese Dopo --{/cps}" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:12 +translate it chapter_12_5D_fb31b6dc: + + # "It’s prom night." + "È la notte del ballo." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:14 +translate it chapter_12_5D_4d47554e: + + # "My old man was kind enough to send over his old tuxedo from his time at high school." + "Il mio vecchio è stato abbastanza gentile da spedirmi il suo vecchio smoking di quando era alle superiori." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:16 +translate it chapter_12_5D_82feb047: + + # "It took a bit of sewing, but I got it looking pretty good." + "Ho dovuto cucire un po', ma ce l'ho fatta a renderlo niente male." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:19 +translate it chapter_12_5D_b7f799fa: + + # "Judging by the wine stains on the sleeves, Dad’s made a lot of important announcements in this tuxedo." + "A giudicare dalle macchie di vino sulle maniche, Papà ha fatto molti annunci importanti in questo smoking." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:21 +translate it chapter_12_5D_8668bbc0: + + # "Gives it a bit of history, I guess." + "È vissuto, suppongo." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:32 +translate it chapter_12_5D_3cd7f804: + + # "When I arrive at Fang’s place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door." + "Quando arrivo a casa di Fang con un corsage da quattro soldi vedo il Pompelmo Parassita che aspetta fuori dalla porta." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:34 +translate it chapter_12_5D_a4a42fdc: + + # "Great." + "Ottimo." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:37 +translate it chapter_12_5D_b633c5a0: + + # "And dear god, how can she move in that dress." + "E dio santo, come fa a camminare in quell'abito." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:39 +translate it chapter_12_5D_502e0f72: + + # "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body." + "La parte superiore sembra essere stata termoretratta al suo corpo." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:42 +translate it chapter_12_5D_ef6e42e7: + + # "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half." + "E sono sicuro al cento per cento che non c'è niente sotto la parte inferiore." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:55 +translate it chapter_12_5D_d5418678: + + # N "Oh, I already knocked Anon." + N "Oh, ho già bussato Anon." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:57 +translate it chapter_12_5D_a0f58311: + + # N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too." + N "Naser arriverà tra un momento per farci entrare, sono sicura che anche Fang si stia preparando." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:59 +translate it chapter_12_5D_7e876c32: + + # N "I’ve heard the two of you are going to prom together!" + N "Ho sentito che voi due andate al ballo insieme!" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:62 +translate it chapter_12_5D_bb3d4bdb: + + # "Ladies and gentlemen, the next Sherlock Holmes." + "Signore e signori, il prossimo Sherlock Holmes." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:65 +translate it chapter_12_5D_436d6ab5: + + # A "No, I just happen to be here in a suit to go golfing." + A "No, sono qui in giacca per caso per andare a giocare a golf." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:67 +translate it chapter_12_5D_6cb74318: + + # "I ignore her, focusing instead on not stabbing my palm even more on this flower’s thorns." + "La ignoro, invece concentrandomi sul non farmi infilzare il palmo ancora di più dalle spine di questo fiore." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:70 +translate it chapter_12_5D_16596c00: + + # "Fuck it, free is free." + "Chi se ne fotte, gratis è gratis." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:72 +translate it chapter_12_5D_5dcc290b: + + # "And nothing more free than a five finger discount from the neighbor’s yard." + "E non c'è niente di più gratis di uno sconto a cinque dita dal giardino del vicino." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:75 +translate it chapter_12_5D_5954bb4a: + + # N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?" + N "Tu e Fang siete una coppietta così carina! Vi siete iscritti per Re e Regina del ballo?" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:77 +translate it chapter_12_5D_0a7f51c1: + + # A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’." + A "Nah. Lei ha detto qualcosa riguardo il ‘sistema fascista sessista monarchico’." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:80 +translate it chapter_12_5D_9bdc511e: + + # N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-" + N "Beh, Naser e io siamo entrati e saremo i nobili del ballo. Ooooh, non vedo l'ora di indossare quella bellissima tiara, l'ho scelta io personalmente e la corona per Naser-" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:82 +translate it chapter_12_5D_822b1066: + + # "I’ve already tuned her out." + "Già la sto ignorando." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:88 +translate it chapter_12_5D_8a1ec6ef: + + # "Naser opens the door." + "Naser apre la porta." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:99 +translate it chapter_12_5D_306719ab: + + # "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while." + "Beh, se quella non è la giacca più elegante che abbia visto da un po'." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:101 +translate it chapter_12_5D_d7f4e8c0: + + # "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears." + "È sicuramente meglio dello sfondo di Avatar che indossa sempre." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:104 +translate it chapter_12_5D_493ee04c: + + # Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi." + Nas "Scusa per l'attesa, Naomi." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:107 +translate it chapter_12_5D_91da1c4f: + + # Nas "This thing is a nightmare to get over my wings." + Nas "È un incubo far passare le ali per questa cosa." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:111 +translate it chapter_12_5D_5edca3a8: + + # Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here." + Nas "Oh, Anon! Entra pure, non sapevo fossi già qui." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:113 +translate it chapter_12_5D_e569dd51: + + # "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes." + "Lui ci invita a entrare, beccando Naomi sulla guancia quando passa." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:132 +translate it chapter_12_5D_8937793b: + + # "Fang’s Mother speaks up from the kitchen." + "La Madre di Fang ci parla dalla cucina." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:134 +translate it chapter_12_5D_2e45fb29: + + # FM "Oh! Oh! Is that Anon?" + FM "Oh! Oh! Quello è Anon?" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:139 +translate it chapter_12_5D_324e67a8: + + # Nas "Here we go." + Nas "Ed ecco qua." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:151 +translate it chapter_12_5D_5d974dd1: + + # "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms." + "Il piccolo pterodattilo spunta fuori, con una ciotola che fa fatica a mescolare tra le braccia." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:153 +translate it chapter_12_5D_4e428ffa: + + # FM "My, aren’t you handsome." + FM "Santo cielo, ma come sei bello." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:156 +translate it chapter_12_5D_3fd9c2b1: + + # FM "Pictures! I need to get pictures of you and Lucy!" + FM "Foto! Mi servono foto di te e Lucy!" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:158 +translate it chapter_12_5D_27635b64: + + # "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera." + "Lei poggia la ciotola sul tavolino da caffè e cerca disperatamente una polaroid." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:160 +translate it chapter_12_5D_f47efee5: + + # FM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!" + FM "A pensare che Lucy avrebbe avuto un così ometto così bello a portarla al ballo" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:165 +translate it chapter_12_5D_7498ef8b: + + # FM "Aha! Found it. Hold still, dear." + FM "Aha! Trovata. Stai fermo, caro." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:176 +translate it chapter_12_5D_7438a32e: + + # "ARGH! Like getting slapped in the face by the Sun’s dick!" + "ARGH! È come venire schiaffeggiato in faccia dal cazzo del Sole!" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:186 +translate it chapter_12_5D_05dbb48f: + + # "I blink the blindness away. So that’s why Naser has those fucking aviators." + "Sbatto le palpebre per scacciare la cecità. Ecco perché Naser porta quei cazzo di occhiali da aviatore." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:190 +translate it chapter_12_5D_14e13582: + + # FM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!" + FM "Lucy scenderà tra poco, si sta finendo di truccarsi!" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:192 +translate it chapter_12_5D_21794e11: + + # FM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!" + FM "Nel frattempo, siediti! Ho dei biscotti nel forno che sono quasi pronti!" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:195 +translate it chapter_12_5D_b846611f: + + # A "Er, yes, thank you ma’am." + A "Er, sì, grazie signora." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:210 +translate it chapter_12_5D_332cabf2: + + # "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine." + "Mi siedo nel mio solito posto, sprofondando nei cuscini che avvolgono la mia spina dorsale." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:213 +translate it chapter_12_5D_86a73894: + + # "This thing must cost a fortune." + "Questa roba deve costare una fortuna." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:215 +translate it chapter_12_5D_17ce8375: + + # "Fang’s dad is a police commissioner if I recall." + "Il Padre di Fang è commissario di polizia se ricordo bene." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:217 +translate it chapter_12_5D_540128ad: + + # "That explains the luxurious furnishings." + "Questo spiega i mobili di lusso." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:220 +translate it chapter_12_5D_75b60f44: + + # "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet." + "Ora che ci penso, sono sorpreso di non averlo ancora visto." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:230 +translate it chapter_12_5D_1e956ab1: + + # FD "So{cps=*.1}...{/cps}" + FD "Quindi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:237 +translate it chapter_12_5D_69fab3fa: + + # "I hope I didn’t just ruin these slacks." + "Spero di non aver appena rovinato questi pantaloni." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:240 +translate it chapter_12_5D_64a9907b: + + # A "Good evening, sir." + A "Buonasera, signore." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:242 +translate it chapter_12_5D_69571405: + + # A "I didn’t even see you in your chair, sir." + A "Non l'avevo neanche vista nella sua sedia, signore." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:244 +translate it chapter_12_5D_f204d00a: + + # A "My apologies." + A "Le porgo le mie scuse." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:247 +translate it chapter_12_5D_47a67116: + + # FD "Don’t sweat it, son." + FD "Non ti preoccupare, figliolo." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:249 +translate it chapter_12_5D_f34028d2: + + # FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement." + FD "Una particolarità degli umani, e anche di molti carnivori, è che la loro visione è in buona parte basata sul movimento." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:251 +translate it chapter_12_5D_769d5c4d: + + # FD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be." + FD "È sorprendente quanto efficace stare fermo e in silenzio può essere." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:254 +translate it chapter_12_5D_13b059c4: + + # FD "How close you can get to someone without them knowing-" + FD "Quanto ci si può avvicinare a qualcuno senza che se ne accorga-" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:259 +translate it chapter_12_5D_5403b4b9: + + # FM "Sweetheart." with vpunch + FM "Tesoro." with vpunch + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:262 +translate it chapter_12_5D_5bdaff2f: + + # FM "No.{w=.3} Intimidating.{w=.3} The suitor." + FM "Non.{w=.5} Intimidire.{w=.5} Il corteggiatore." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:268 +translate it chapter_12_5D_f55b445c: + + # "The big guy deflates a bit in his chair." + "L'omone si sgonfia un po' nella sua sedia." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:270 +translate it chapter_12_5D_5acd40b4: + + # FD "Point is, don’t get any funny ideas." + FD "Fatto sta, non ti fare strane idee." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:272 +translate it chapter_12_5D_c4eaa8d1: + + # A "Yessir." + A "Sissignore." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:278 +translate it chapter_12_5D_6c1b7e98: + + # N "We’re all taking the NasCar, right?" + N "Andremo tutti con la NasCar, giusto?" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:280 +translate it chapter_12_5D_a76bbbc0: + + # Nas "Yeah, yeah." + Nas "Sì, sì." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:282 +translate it chapter_12_5D_03c51a36: + + # Nas "Once Fang gets down we’ll skedaddle." + Nas "Appena scende Fang smammiamo." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:285 +translate it chapter_12_5D_b13782b1: + + # A "So until then we just sit and chill?" + A "Quindi fino ad allora ci sediamo e ci rilassiamo?" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:289 +translate it chapter_12_5D_07aa610d: + + # N "We could take more pictures!" + N "Potremmo fare altre foto!" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:293 +translate it chapter_12_5D_a9e53eb7: + + # "{cps=*.3}Please no.{/cps}" + "{cps=*.3}Ti prego no.{/cps}" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:304 +translate it chapter_12_5D_4e8656fe: + + # FM "Oh! I would love to make this a little photo op!" + FM "Oh! Mi piacerebbe trasformare quest'occasione in un piccolo servizio fotografico!" + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:424 +translate it chapter_12_5D_ce4cab13: + + # "Thirty photos later and I never want to see another camera again." + "Trenta foto dopo e non voglio mai più vedere una fotocamera." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:426 +translate it chapter_12_5D_24b81bf1: + + # "Fang’s mom decided to take pictures of every possible combination of us." + "La Madre di Fang ha deciso di farci foto in ogni possibile combinazione." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:428 +translate it chapter_12_5D_448d7436: + + # "I don’t know which was worse, having to pose with Naomi or Fang’s dad digging his murder claws into my shoulder." + "Non so cosa era peggio, dovermi mettere in posa con Naomi o il Padre di Fang che infilzava i suoi artigli nella mia spalla." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:430 +translate it chapter_12_5D_3d2f4eaf: + + # "I’ve lost nearly all feeling in that arm." + "Ho quasi perso tutta la sensibilità in quel braccio." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:432 +translate it chapter_12_5D_faa0485d: + + # "Pretty sure that’ll leave a bruise worse than my accelerated hug with the stair bollard last month." + "Sono abbastanza sicuro che lascerà un livido peggio del mio abbraccio accelerato con il paletto delle scale il mese scorso." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:435 +translate it chapter_12_5D_da8313ca: + + # "At least the pics with Naser were a nice reprieve." + "Almeno le foto con Naser un bel sollievo." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:437 +translate it chapter_12_5D_0b3f76cd: + + # "We ended up looking like the blues brothers, standing side by side in fuck ugly suits." + "Alla fine sembravamo come i blues brothers, in piedi fianco a fianco in giacche brutte come la fame." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:441 +translate it chapter_12_5D_0e089e57: + + # "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives." + "E proprio mentre mi stavo arrendendo alla cecità prematura per via del flash della fotocamera, arriva la mia salvezza." + +# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:444 +translate it chapter_12_5D_834cbd0d: + + # F "Oh, Anon, you’re already here!" + F "Oh, Anon, sei già qui!" + diff --git a/game/tl/it/script/12A.music-museum-date.rpy b/game/tl/it/script/12A.music-museum-date.rpy new file mode 100644 index 0000000..44322c6 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/12A.music-museum-date.rpy @@ -0,0 +1,1494 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:7 +translate it chapter_12A_c3cc342d: + + # "Later that night after school Fang texts me." + "Più tardi, quella sera, dopo la scuola, Fang mi manda un messaggio." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:15 +translate it chapter_12A_22fb148b: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Alright i got a plan" + "{i}Fang:{/i}{fast} Ok ho un piano" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:18 +translate it chapter_12A_f400a95f: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} a plan?" + "{i}Anon:{/i}{fast} un piano?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:21 +translate it chapter_12A_5c2b10c1: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} To make sure the concert goes off without a hitch" + "{i}Fang:{/i}{fast} Per far si che il concerto vada avanti senza intoppi" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:23 +translate it chapter_12A_d19ef7d5: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} First we need to learn right from the source" + "{i}Fang:{/i}{fast} Dobbiamo iniziare a imparare proprio dalla sorgente" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:26 +translate it chapter_12A_a000864b: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} the source?" + "{i}Anon:{/i}{fast} la sorgente?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:29 +translate it chapter_12A_bb8380b3: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Theres an old museum of fine arts doing a special exhibit on music next week" + "{i}Fang:{/i}{fast} C'è un antico museo delle belle arti dove organizzeranno per la settimana prossima un'esposizione sulla musica" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:31 +translate it chapter_12A_02bc79a6: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Lots of stories of bands pulling through last minute right?" + "{i}Fang:{/i}{fast} Ci sono molte storie di band che riescono a farcela all'ultimo minuto, giusto?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:33 +translate it chapter_12A_605a702e: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} If we study from those old guys we’re guaranteed to do great!" + "{i}Fang:{/i}{fast} Se impariamo da questi vecchi tizi ce la faremo di sicuro!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:36 +translate it chapter_12A_2b11be63: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} is it really that simple?" + "{i}Anon:{/i}{fast} è davvero così semplice?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:39 +translate it chapter_12A_86ddd414: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Sure!" + "{i}Fang:{/i}{fast} Certo!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:41 +translate it chapter_12A_b1baa0c3: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Were gonna learn how old bands did well, were gonna play our music at prom, everyones gonna love us, and its gonna be great." + "{i}Fang:{/i}{fast} Impareremo come i vecchi gruppi ce l'hanno fatta, suoneremo la nostra musica al ballo, tutti ci ameranno e sarà fantastico." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:44 +translate it chapter_12A_25c56719: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} that’s a lot of ‘gonnas’" + "{i}Anon:{/i}{fast} sembri molto positivə" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:47 +translate it chapter_12A_317eca2d: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} And youre gonna come with me" + "{i}Fang:{/i}{fast} E tu verrai con me." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:50 +translate it chapter_12A_830d8f71: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} what about trish and reed?" + "{i}Anon:{/i}{fast} e trish e reed?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:53 +translate it chapter_12A_70e11978: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Sending them to a bunch of old record shops to cover more ground" + "{i}Fang:{/i}{fast} Li ho mandati a vedere alcuni vecchi negozi di dischi per coprire un terreno più ampio" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:55 +translate it chapter_12A_5095b963: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} So itll just be the two of us" + "{i}Fang:{/i}{fast} Quindi saremmo solo noi due." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:58 +translate it chapter_12A_6724b157: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} sounds like a plan." + "{i}Anon:{/i}{fast} mi sembra che un bel piano." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:61 +translate it chapter_12A_9a71f559: + + # "{i}Fang:{/i}{fast} Meet me at the galleria at three alright?" + "{i}Fang:{/i}{fast} Ci vediamo alla galleria alle tre, ok?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:64 +translate it chapter_12A_66baf07d: + + # "{i}Anon:{/i}{fast} i’ll be there." + "{i}Anon:{/i}{fast} sarò lì." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:72 +translate it chapter_12A_2ddff721: + + # "I put my phone down and look around my room." + "Poso il telefono e mi guardo intorno." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:74 +translate it chapter_12A_120a49ae: + + # "Do you need to dress special to go to museums{cps=*.1}...{/cps}?" + "C'è bisogno di vestirsi bene per andare ai musei{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:76 +translate it chapter_12A_9dde841f: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Not sure if that would be good enough." + "{cps=*.1}...{/cps}Non sono sicuro che questo vada bene." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:80 +translate it chapter_12A_314def55: + + # "It’s probably fine, I shouldn’t be getting so worked up." + "Probabilmente va bene, non dovrei agitarmi così tanto." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:82 +translate it chapter_12A_be60db70: + + # "I get to spend the whole day with Fang, after all." + "Dopotutto, posso passare l'intera giornata con Fang." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:90 +translate it chapter_12A_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:99 +translate it chapter_12A_c4eb7cb6: + + # "The fine art museum turns out to be a relatively modern building right in the middle of the galleria." + "Il museo di belle arti si rivela un edificio relativamente moderno proprio al centro della Galleria." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:101 +translate it chapter_12A_5530c06a: + + # "Exactly the last kind of place I would expect Fang to be seen at." + "Esattamente l'ultimo tipo di posto in cui mi sarei aspettato di vedere Fang." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:104 +translate it chapter_12A_4969dd62: + + # "I almost regret my decision not to wear my dirty dress clothes before seeing Fang already waiting for me by the entrance." + "Quasi mi pento di aver deciso di non indossare i miei abiti sporchi, prima di vedere Fang che mi sta già aspettando all'ingresso." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:110 +translate it chapter_12A_38b8e822: + + # "Seeing me approach, she drops her cigarette and grinds the butt to ash under her heel." + "Vedendomi avvicinare, lascia cadere la sigaretta e riduce il mozzicone in cenere sotto il tacco." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:124 +translate it chapter_12A_dcbd3aed: + + # F "Took you long enough." + F "Ce ne hai messo di tempo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:127 +translate it chapter_12A_9619159b: + + # "Here’s your one chance Anon don’t fuck it up." + "Questa è la tua unica possibilità Anon, non fare cazzate." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:130 +translate it chapter_12A_d857f1ff: + + # A "Kept you waiting, huh?" + A "Ti ho fatto aspettare, eh?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:133 +translate it chapter_12A_08b8c425: + + # F "God, you’re such a dork. C’mon, the music exhibit is inside." + F "Dio, sei proprio un tonto. Dai, la mostra musicale è dentro." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:136 +translate it chapter_12A_ccd97b30: + + # "Thankfully admission to the museum was free." + "Per fortuna l'ingresso al museo era gratuito." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:156 +translate it chapter_12A_6fd1352c: + + # "She leads me by the hand through the front doors, and I immediately feel the temperature fall at least ten degrees." + "Mi conduce per mano attraverso le porte d'ingresso e sento subito la temperatura scendere di almeno cinque gradi." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:158 +translate it chapter_12A_91b75fc8: + + # "Are museums always this cold?" + "I musei sono sempre così freddi?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:161 +translate it chapter_12A_66350bab: + + # "The music exhibit is all the way in the back of the museum, past several rooms of abstract modern art." + "La mostra sulla musica si trova in fondo al museo, dopo alcune sale di arte moderna astratta." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:164 +translate it chapter_12A_102ca67a: + + # F "What a bunch of junk." + F "Che mucchio di spazzatura." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:166 +translate it chapter_12A_cb9a04bc: + + # A "What, you don’t want to buy a painting made with dino egg yolks and whites for ten million?" + A "Cosa c'è, non vuoi comprare un dipinto fatto con tuorli e albumi di uova di dinosauro per dieci milioni?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:168 +translate it chapter_12A_4d2538ca: + + # F "What a steal!" + F "Un vero affare!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:170 +translate it chapter_12A_915b4723: + + # A "What about a sheet of paper with an url to a picture of a fridge for fifty grand?" + A "Che ne dici di un foglio di carta con l'url di un'immagine di un frigorifero per cinquantamila dollari?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:172 +translate it chapter_12A_cae95798: + + # F "You’re messing with me." + F "Mi stai prendendo in giro." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:174 +translate it chapter_12A_e628f4e3: + + # A "It’s true, I’ll show you when we get out of here." + A "È vero, te lo mostrerò quando usciremo da qui." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:183 +translate it chapter_12A_724498d6: + + # "We reach the exhibit hall with the big words ‘THE STYGY MOLDRIX EXPERIENCE’ hanging over the door." + "Raggiungiamo la sala espositiva con la scritta ‘THE STYGY MOLDRIX EXPERIENCE’ appesa alla porta." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:185 +translate it chapter_12A_f5b0619c: + + # "Despite it being a limited time event on the life and times of a famous musician, there’s only a few dozen people here." + "Nonostante si tratti di un evento a tempo limitato sulla vita e i tempi di un famoso musicista, ci sono solo poche decine di persone." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:188 +translate it chapter_12A_59ccb7e1: + + # F "Finally!" + F "Finalmente!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:190 +translate it chapter_12A_5bb49897: + + # F "Alright, Anon, get ready to take notes!" + F "Bene, Anon, preparati a prendere appunti!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:193 +translate it chapter_12A_26967e05: + + # A "Notes{cps=*.1}...{/cps}?" + A "Appunti{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:195 +translate it chapter_12A_57316275: + + # "Fang grabs me by the forearm and rushes the two of us into the exhibit." + "Fang mi afferra per il braccio e ci fa entrare di corsa nella mostra." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:210 +translate it chapter_12A_9f7f4dd2: + + # "Once inside, she gives me her phone." + "Una volta entrati, mi dà il suo telefono." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:212 +translate it chapter_12A_3f5b772f: + + # F "Take pictures of everything for me, okay?" + F "Fotografa tutto per me, ok?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:214 +translate it chapter_12A_812c950b: + + # A "Dowhatnow? Uh, okay, sure{cps=*.1}...{/cps}" + A "Chicosache? Uh, ok, certo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:216 +translate it chapter_12A_579db8ac: + + # F "Let’s start with{cps=*.1}...{/cps} uhh{cps=*.1}...{/cps}" + F "Cominciamo con{cps=*.1}...{/cps} uhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:218 +translate it chapter_12A_90fc1d48: + + # "She scans the room briefly before pointing giddily to a guitar hanging inside a case." + "Scruta brevemente la stanza prima di puntare con stupore verso una chitarra appesa all'interno di una custodia." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:220 +translate it chapter_12A_dcf6e741: + + # "Despite being several decades old, the guitar was clearly well looked after." + "Nonostante sia vecchia di diversi decenni, la chitarra è chiaramente ben mantenuta." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:222 +translate it chapter_12A_fc97ecfe: + + # "The lacquer on the wood gleame under the spotlights and the metal didn’t have a speck of rust on it." + "La lacca del legno brillava sotto i riflettori e il metallo non presentava nemmeno un granello di ruggine." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:227 +translate it chapter_12A_ded59537: + + # F "OH! OH! That!" + F "OH! OH! Quella!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:229 +translate it chapter_12A_8f3a750f: + + # A "What is it?" + A "Che cosa?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:238 +translate it chapter_12A_428e16a6: + + # "She sprints over to the case and I have to catch up making sure I don’t drop her phone." + "Si avvicina di corsa alla valigetta e io devo raggiungerla facendo attenzione a non farle cadere il cellulare." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:243 +translate it chapter_12A_97a3d99d: + + # F "It’s Stygy’s famous guitar!" + F "È la famosa chitarra di Stygy!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:247 +translate it chapter_12A_16d15ce7: + + # F "It’s actually a right handed piece, but Stygy was left-handed but couldn’t afford a lefty guitar, so he re-strung a regular one so he could play it." + F "In realtà è un pezzo per destrimani, ma Stygy era mancino e non poteva permettersi una chitarra per mancini, così ne incordò una normale per poterla suonare." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:249 +translate it chapter_12A_fd6823bc: + + # F "This guitar was the one he used on his last show at an informal gig in some jazz club in London, a few days before he bit it while OD-ing on drugs." + F "Questa chitarra è quella che ha usato per il suo ultimo concerto informale in un jazz club di Londra, pochi giorni prima di morire per overdose." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:252 +translate it chapter_12A_8f40720c: + + # A "Yeah, that’s pretty cool." + A "Piuttosto forte." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:254 +translate it chapter_12A_029de7af: + + # "I caught maybe half of that." + "Ho capito metà di quello che ha detto." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:256 +translate it chapter_12A_f6dfe686: + + # "Either way, I snap several pictures from various angles while Fang continues her sermon." + "In ogni caso, scatto diverse foto da varie angolazioni mentre Fang continua il suo sermone." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:258 +translate it chapter_12A_78716345: + + # F "Alright, what’s next?" + F "Bene, che cosa c'è dopo?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:270 +translate it chapter_12A_f1bee4ce: + + # "She drags me along to the next display case, a few vacuum-sealed pages with various scribblings on them." + "Mi trascina verso la vetrina successiva, dove ci sono alcune pagine sigillate sottovuoto con vari scarabocchi." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:275 +translate it chapter_12A_ddbfd603: + + # F "And these are some letters he hand-wrote to his father! If my dad wasn’t such an asshole he could have pulled some strings and let us play in the precinct!" + F "E queste sono alcune lettere che ha scritto a mano a suo padre! Se mio Padre non fosse stato un tale stronzo avrebbe potuto agire dietro le quinte e lasciarci suonare nel distretto!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:288 +translate it chapter_12A_3fa78aa6: + + # "I try keeping up with her ramblings while taking pictures, but somewhere along the way I lose her in the twisting corridors." + "Cerco di seguire i suoi discorsi mentre scatto le foto, ma a un certo punto la perdo nei tortuosi corridoi." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:292 +translate it chapter_12A_26edff3d: + + # A "Oops." + A "Ops." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:294 +translate it chapter_12A_df1e0b4a: + + # "I stand in place looking around a bit, but she’s nowhere in sight." + "Rimango in piedi e mi guardo un po' intorno, ma lei non si vede." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:297 +translate it chapter_12A_22558124: + + # "She can’t have gone far, guess I’ll keep taking pictures of things." + "Non può essere andata lontano, credo che continuerò a fotografare le cose." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:303 +translate it chapter_12A_4edd815a: + + # "My eyes are drawn to a monitor on the wall playing documentary footage." + "I miei occhi sono attratti da un monitor sulla parete che riproduce un documentario." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:305 +translate it chapter_12A_18cca9c0: + + # "It was a clip of Stygy playing the national anthem as a protest song or something." + "Era una clip di Stygy che suonava l'inno nazionale come canzone di protesta o qualcosa del genere." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:307 +translate it chapter_12A_15de88cc: + + # "It sounded kinda cool, I’ll give him that much." + "Sembrava piuttosto figo, glielo concedo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:325 +translate it chapter_12A_e1bc84e5: + + # F "Ooh, that’s a good find, Anon!" + F "Oh, bella scoperta, Anon!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:328 +translate it chapter_12A_b7891bb8: + + # "Fang’s voice makes me jump as she reappears out of nowhere." + "La voce di Fang mi fa sobbalzare quando riappare dal nulla." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:330 +translate it chapter_12A_b1c5f438: + + # F "Maybe we could play something like that, show us as a champion of the common man!" + F "Forse potremmo suonare qualcosa del genere, mostrandoci come un sostenitore dell'uomo comune!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:333 +translate it chapter_12A_1a7ba830: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Yeah, my thoughts exactly. Glad I could help." + A "{cps=*.1}...{/cps}Sì, esattamente ciò che pensavo. Sono lieto di essere stato d'aiuto." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:335 +translate it chapter_12A_0d3d4cc0: + + # F "I saw some good stuff in the next row over we can go check out. too." + F "Ho visto delle belle cose anche nella fila accanto che possiamo andare a vedere." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:349 +translate it chapter_12A_cec16da3: + + # "She drags me away from the screen to whatever it is she wants to take ‘inspiration’ from." + "Mi trascina via dallo schermo verso qualsiasi cosa che gli dia ‘ispirazione’." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:359 +translate it chapter_12A_3dc96ef5: + + # "I’m glad she’s having fun and all, but{cps=*.1}...{/cps}" + "Sono felice che si stia divertendo e tutto il resto, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:361 +translate it chapter_12A_5aab9fc1: + + # "I wish this was more of a date than a research assignment." + "Vorrei che questo fosse più un appuntamento che una ricerca." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:363 +translate it chapter_12A_fc98b28a: + + # "But I guess she’d feel the same way if I bombarded her with anime." + "Ma credo che si sentirebbe allo stesso modo se la bombardassi di anime." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:365 +translate it chapter_12A_c9306b5a: + + # "She has her interests and I have mine." + "Lei ha i suoi interessi e io i miei." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:368 +translate it chapter_12A_f604f3b5: + + # "Maybe after this I can take her to a restaurant." + "Forse dopo tutto questo posso portarla in un ristorante." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:370 +translate it chapter_12A_69adcf6e: + + # "We’re in a city, but there’s bound to be something relatively cheap nearby." + "Siamo in città, ma ci sarà sicuramente qualcosa di relativamente economico nelle vicinanze." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:372 +translate it chapter_12A_cf00a350: + + # "It’d be nice, talking about the pictures and things we’ve been taking over some burgers." + "Sarebbe bello parlare delle foto e delle cose che abbiamo fatto davanti a un hamburger." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:375 +translate it chapter_12A_018c3e14: + + # "It’s only four-thirty now, it’ll be about dinner time by the time we get out, too." + "Sono solo le quattro e mezza, sarà quasi ora di cena quando usciremo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:377 +translate it chapter_12A_452396a6: + + # "Pretty decent timing, sounds like a good plan." + "Buon tempismo, sembra un buon piano." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:380 +translate it chapter_12A_653b4fa5: + + # "Fang drags me around a few more exhibits, cataloguing the various paraphernalia and stopping occasionally to obsess over some minor detail." + "Fang mi trascina in giro per qualche altra mostra, catalogando i vari oggetti e fermandosi di tanto in tanto per osservare qualche piccolo dettaglio." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:382 +translate it chapter_12A_942b968b: + + # "Eventually we loop back around to the entrance." + "Alla fine torniamo indietro fino all'ingresso." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:395 +translate it chapter_12A_f9e4f88f: + + # "Fang looks back at the room we just came from." + "Fang guarda la stanza da cui siamo appena usciti." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:397 +translate it chapter_12A_21565511: + + # A "You about ready to go?" + A "Sei prontə a partire?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:399 +translate it chapter_12A_ba55282f: + + # F "Maybe{cps=*.1}...{/cps} just trying to think if we missed anything{cps=*.1}...{/cps}" + F "Forse{cps=*.1}...{/cps} sto solo cercando di pensare se ci siamo persi qualcosa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:401 +translate it chapter_12A_adda23c7: + + # A "I’m pretty sure we got everything, you could probably reconstruct the entire exhibit using only these pictures I took." + A "Sono abbastanza sicuro che abbiamo visto tutto, probabilmente si potrebbe ricostruire l'intera mostra usando solo queste foto che ho scattato." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:403 +translate it chapter_12A_b09a80f5: + + # F "I guess{cps=*.1}...{/cps} just can’t have this part of the plan go wrong, you know?" + F "Credo{cps=*.1}... {/cps} è solo che non posso far in modo che questa parte del piano vada in malora, capisci?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:408 +translate it chapter_12A_0ab93cd7: + + # A "About that, I’m still not sure what your plan is meant to-" + A "A proposito, non sono ancora sicuro di cosa intendi con il tuo pia-" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:413 +translate it chapter_12A_59a08c9b: + + # F "OH WAIT!" + F "OH ASPETTA!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:424 +translate it chapter_12A_e2de294b: + + # "She dashes off back into the room we just came in, leaving my words dangling from my mouth." + "Si precipita nella stanza in cui siamo appena entrati, lasciando le mie parole a penzoloni dalla bocca." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:427 +translate it chapter_12A_7618a05f: + + # "While I’m gone her phone buzzes." + "Mentre sono via, il suo telefono squilla." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:431 +translate it chapter_12A_6f81317f: + + # "{i}Trish:{/i}{fast} hey r u rdy to mt up lik u sad we wud?" + "{i}Trish:{/i}{fast} ei 6 prnt x vdrci cm ai detto ke avrm ftto?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:434 +translate it chapter_12A_468b7813: + + # "What{cps=*.1}...{/cps}?" + "Cosa{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:436 +translate it chapter_12A_daaab1a3: + + # "It says these ebonics come from Trish, but I didn’t know they were meeting later{cps=*.1}...{/cps}" + "C'è scritto che questo ebonico proviene da Trish, ma non sapevo che si sarebbero incontrate più tardi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:439 +translate it chapter_12A_3e8194fa: + + # "This’ll throw a huge wrench into my plan earlier{cps=*.1}...{/cps}" + "Questo farà saltare il mio piano di prima{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:451 +translate it chapter_12A_d2b03e48: + + # F "Alright, sorry, I’m back." + F "Rieccomi qui, scusa." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:453 +translate it chapter_12A_3bcebdbb: + + # A "What was that about?" + A "Di cosa si trattava?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:455 +translate it chapter_12A_3ba2f3d7: + + # F "Sorry, had to hit up the gift shop." + F "Scusami, ho dovuto fare un salto al negozio di souvenir." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:457 +translate it chapter_12A_5e7d4890: + + # A "Oh." + A "Oh." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:459 +translate it chapter_12A_eb8b6ab0: + + # "That explains the fuck-ugly tie-dye monstrosity tied around her headcrest." + "Questo spiega l'orribile mostruosità arcobaleno legata alla sua cresta." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:462 +translate it chapter_12A_e798f0dc: + + # A "You uh, got a text from Trish, I think." + A "Hai ricevuto un messaggio da Trish, credo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:464 +translate it chapter_12A_524a6e99: + + # "I hand her back her phone." + "Le restituisco il telefono." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:470 +translate it chapter_12A_00739df1: + + # F "Oh! That’s right, I told her and Reed that we’d meet up after we were done with everything." + F "Oh! Giusto, ho detto a lei e a Reed che ci saremmo incontrati dopo aver finito." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:473 +translate it chapter_12A_51667ea4: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}I see{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Capisco{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:475 +translate it chapter_12A_88765e6b: + + # F "Right, so I’ll tell her we should meet at-" + F "Bene, allora le dirò che dovremmo vederci a-" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:477 +translate it chapter_12A_d3d81fbc: + + # A "Actually, Fang, hold on a second{cps=*.1}...{/cps}" + A "A dire il vero, Fang, aspetta un secondo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:480 +translate it chapter_12A_8d93edc8: + + # F "Hm?" + F "Hm?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:482 +translate it chapter_12A_680d0c7b: + + # A "Before we all meet together, do you want to stop by a restaurant or something, just the two of us?" + A "Prima di incontrarci tutti insieme, ti va di fermarti a un ristorante o qualcosa del genere, solo noi due?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:485 +translate it chapter_12A_60a7ab7b: + + # "She thinks to herself for a moment and smiles." + "Pensa tra sé e sé e sorride." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:488 +translate it chapter_12A_ec6f87fe: + + # F "Of course, I dragged you along this whole time after all." + F "Ma certo, alla fine ti ho trascinato con me per tutto questo tempo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:490 +translate it chapter_12A_a0bf830b: + + # A "Don’t worry about it." + A "Non ti preoccupare." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:492 +translate it chapter_12A_b5a13025: + + # A "I think I can get us something from that taco truck I saw on the way in." + A "Penso di poter prendere qualcosa da quel furgoncino di taco che ho visto all'andata." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:494 +translate it chapter_12A_af2e6b3e: + + # F "Alright, I’ll tell Trish to wait a bit." + F "D'accordo, dirò a Trish di aspettare un po'." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:516 +translate it chapter_12A_3eca9c86: + + # "Instead of Fang dragging me through the museum, we walked out casually hand in hand." + "Invece di trascinarmi per il museo, uscimmo con disinvoltura mano nella mano." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:530 +translate it chapter_12A_2d1a0acd: + + # "I think I saw that truck a block east from here{cps=*.1}...{/cps}" + "Credo di aver visto quel camioncino a un isolato a est da qui{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:532 +translate it chapter_12A_c319bece: + + # A "By the way, do you take pollo or asada or what on your taco. Please don’t say leng-" + A "A proposito, prendi il pollo o l'asada o cosa sul tuo taco. Per favore non dire leng-" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:537 +translate it chapter_12A_0c0a9e43: + + # F "Wait!!" + F "Aspetta!!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:540 +translate it chapter_12A_8833930d: + + # "She stops dead in her tracks, head jerked to the side." + "Si ferma di scatto, con la testa girata di lato." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:543 +translate it chapter_12A_829169f7: + + # A "Huh?" + A "Eh?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:545 +translate it chapter_12A_1073d0b6: + + # F "Look!" + F "Guarda!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:548 +translate it chapter_12A_9c3451dd: + + # "I peer at where she’s pointing." + "Scruto il punto in cui sta indicando." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:550 +translate it chapter_12A_92d97539: + + # "Some poster on the museum wall, it’s an advertisement for a documentary playing in the museum’s mini theater." + "Un manifesto appeso alla parete del museo, è la pubblicità di un documentario proiettato nel mini teatro del museo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:552 +translate it chapter_12A_4762856a: + + # "And{cps=*.1}...{/cps} it’s a documentary on Stygy Moldrix." + "Ed{cps=*.1}...{/cps} è un documentario su Stygy Moldrix." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:555 +translate it chapter_12A_9c0f691d: + + # F "I didn’t see this on the way in, we have to see that too!" + F "Non l'ho visto all'andata, dobbiamo vedere anche questo!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:557 +translate it chapter_12A_5bf23bfc: + + # A "But what abou-" + A "Ma i taco-" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:560 +translate it chapter_12A_23a2a43a: + + # F "I know, I know, I’m sorry Anon{cps=*.1}...{/cps}" + F "Lo so, lo so, mi dispiace Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:566 +translate it chapter_12A_d4c49971: + + # "Her eyes plead with me for mercy." + "I suoi occhi mi implorano pietà." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:568 +translate it chapter_12A_9786c655: + + # F "Just bear with me a while longer?" + F "Mi sopporti ancora per un po'?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:571 +translate it chapter_12A_de93953b: + + # "I{cps=*.1}...{/cps}" + "Io{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:573 +translate it chapter_12A_4e556c4d: + + # "Well, it’s not like the truck’s going anywhere, at least." + "Beh, il camioncino non scappa via, almeno quello." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:575 +translate it chapter_12A_39dcd75d: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Fine. Let’s go{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Va bene. Andiamo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:584 +translate it chapter_12A_bcaaa03e: + + # F "Oh, thank you Anon!" + F "Oh, grazie mille Anon!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:586 +translate it chapter_12A_9f56eb2e: + + # A "Yeah, I know this means a lot to you." + A "So che questo significa molto per te." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:590 +translate it chapter_12A_8e639ad6: + + # F "Come on, the next showing is in five minutes!" + F "Forza, la prossima proiezione è tra cinque minuti!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:592 +translate it chapter_12A_515ae37e: + + # "Already I’m being dragged back inside." + "Mi sta già trascinando all'interno." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:608 +translate it chapter_12A_292f7744: + + # "I guess seeing a movie with Fang isn’t the worst thing in the world." + "Immagino che vedere un film con Fang non sia la cosa peggiore del mondo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:616 +translate it chapter_12A_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:626 +translate it chapter_12A_01b98c95: + + # "Well this sucks." + "Beh, questo è uno schifo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:629 +translate it chapter_12A_df315bb2: + + # "I feel my stomach grumble for what feels like the fiftieth time, once again regretting not even buying an overpriced bag of popcorn." + "Sento il mio stomaco brontolare per quella che sembra la cinquantesima volta, rimpiangendo ancora una volta di non aver comprato nemmeno un sacchetto di popcorn troppo costoso." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:631 +translate it chapter_12A_364b4341: + + # "Stealthily as I could, I check the time on my phone before the light can distract anyone else." + "Furtivamente, controllo l'ora sul mio telefono prima che la luce possa distrarre gli altri." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:633 +translate it chapter_12A_7eee3288: + + # "It’s been thirty-six minutes since the documentary started, only a few more to go before I can escape." + "Sono passati trentasei minuti dall'inizio del documentario, ne mancano solo alcuni prima di poter scappare." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:635 +translate it chapter_12A_362be330: + + # "I glance over at Fang, who has been so engrossed in the film that she hasn’t so much as looked at me this entire time." + "Lancio un'occhiata a Fang, che è rimasta così assorta nel film da non avermi mai guardato per tutto questo tempo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:637 +translate it chapter_12A_42af25ea: + + # "Resigning myself to my fate, my eyes return to the screen which is currently going on about Stygy’s fourth unfinished studio album." + "Rassegnandomi al mio destino, i miei occhi tornano allo schermo che parla del quarto album in studio incompiuto di Stygy." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:639 +translate it chapter_12A_927b932e: + + # "How exciting." + "Che emozione." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:642 +translate it chapter_12A_f1b677c0: + + # "I would have just slept through it if I knew Fang wouldn’t be upset with me." + "Avrei dormito se avessi saputo che Fang non si sarebbe arrabbiata con me." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:644 +translate it chapter_12A_0dc5fbf8: + + # "Not just because of how interested she is in Stygy Moldrix, but because I wouldn’t be taking notes." + "Non solo perché è interessata a Stygy Moldrix, ma anche perché non prenderei appunti." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:646 +translate it chapter_12A_eeb9ed4b: + + # "As the screen fades and the lights turn back on, I silently thank Raptor Jesus for ending my forty-minute torment." + "Mentre lo schermo si spegne e le luci si riaccendono, ringrazio silenziosamente Gesù Rapace per aver posto fine al mio tormento di quaranta minuti." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:657 +translate it chapter_12A_2efde918: + + # F "That was really good! A lot of ideas for the band!" + F "È stato davvero bello! Un sacco di idee per la band!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:659 +translate it chapter_12A_d24db982: + + # A "Er{cps=*.1}...{/cps} yeah, it was cool I guess." + A "Er{cps=*.1}...{/cps} sì, certo, era figo. Credo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:661 +translate it chapter_12A_006fea6b: + + # "Just please get me out of here." + "Per favore, portatemi fuori di qui." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:663 +translate it chapter_12A_118b6aa8: + + # A "Now about that food truck{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ora, a proposito di quel camioncino del cibo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:665 +translate it chapter_12A_a50c6a41: + + # F "Oh! I told Trish and Reed that we could meet at the Galleria food court, we can get something to eat there." + F "Oh! Ho detto a Trish e Reed che potevamo incontrarci al punto di ristoro della Galleria, per mangiare qualcosa lì." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:668 +translate it chapter_12A_5ef1c8aa: + + # "Really not looking forward to being anywhere near Trish but food is food." + "Non sono affatto contento di stare vicino a Trish, ma cibo è cibo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:670 +translate it chapter_12A_e6ad3883: + + # "Part of me just wants to call the date here and go home." + "Una parte di me vuole solo chiudere qui l'appuntamento e andare a casa." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:672 +translate it chapter_12A_92401d2f: + + # "Not that it was ever much of a date to begin with." + "Non che sia stato un appuntamento, tanto per cominciare." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:675 +translate it chapter_12A_8d553a3d: + + # A "Alright, let’s go then." + A "Va bene, andiamo allora." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:677 +translate it chapter_12A_d56314e3: + + # "At least I can talk to Reed about Rock Ring or something." + "Almeno posso parlare con Reed di Rock Ring o qualcosa del genere." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:679 +translate it chapter_12A_12bbf7c4: + + # "Fang smiles and leads me back out of the museum and towards the food court." + "Fang sorride e mi riporta fuori dal museo, verso la zona ristorazione." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:692 +translate it chapter_12A_473faf4a: + + # "I still think this is a bad idea, I’m still not over what Trish did and I doubt her mind has changed much either." + "Continuo a pensare che sia una pessima idea, non ho ancora superato quello che ha fatto Trish e dubito che anche lei abbia cambiato idea in merito." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:695 +translate it chapter_12A_713d2bb7: + + # F "Stop being grumpy, Anon, you’re just hungry." + F "Smettila di brontolare, Anon, sei solo affamato." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:697 +translate it chapter_12A_c8b1e162: + + # "For fuck’s sake." + "Ma puttana Eva." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:700 +translate it chapter_12A_e2771619: + + # A "Fang, someone filled my locker with a shit-ton of hentai they printed out last week. It’s not okay." + A "Fang, qualcuno ha riempito il mio armadietto con una tonnellata di hentai stampati la settimana scorsa. Non va affatto bene." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:703 +translate it chapter_12A_86a4eb5f: + + # F "That’s just some dumbass at school, we can get some food and it’ll be fine." + F "È solo qualche idiota a scuola, possiamo prendere del cibo e andrà tutto bene." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:711 +translate it chapter_12A_cb6299ab: + + # "We round the corner and I immediately lock on to a certain triceratops." + "Giriamo l'angolo e mi concentro subito su un certo triceratopo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:732 +translate it chapter_12A_6a615a5b: + + # "Trish and Reed were already eating at one of the tables." + "Trish e Reed stavano già mangiando seduti a uno dei tavoli." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:735 +translate it chapter_12A_ad4e958e: + + # "Fuck that." + "Fanculo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:737 +translate it chapter_12A_cd44a0a6: + + # A "I’m gonna go get something to eat first{cps=*.1}...{/cps} you want anything?" + A "Vado a prendere qualcosa da mangiare prima{cps=*.1}...{/cps} vuoi qualcosa?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:740 +translate it chapter_12A_8ef0fa0e: + + # F "Nah, I’m good. Not that hungry." + F "Nah, sto a posto. Non ho molta fame." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:743 +translate it chapter_12A_636178b6: + + # "Extra order of fries it is." + "Più patatine fritte per me." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:746 +translate it chapter_12A_8497be5a: + + # "I split off from Fang to find a place to get food from." + "Mi separo da Fang per trovare un posto dove procurarmi del cibo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:754 +translate it chapter_12A_e0853815: + + # "I glance over my shoulder to see Fang saying something and hugging Trish, both of them turning to look over at me." + "Mi guardo alle spalle e vedo Fang che dice qualcosa e abbraccia Trish, entrambe si voltano a guardarmi." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:756 +translate it chapter_12A_f3b56e0b: + + # "Trish looking significantly less enthused than Fang. No surprise there." + "Trish sembra molto meno entusiasta di Fang. Non c'è da sorprendersi." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:759 +translate it chapter_12A_5ee920d3: + + # "I stand in line for a Cretaceous Fried Chicken stand and order my food, savoring every moment I wait and don’t have to interact with Trish." + "Mi metto in fila per un chiosco del Cretaceous Fried Chicken e ordino il mio cibo, assaporando ogni momento di attesa senza dover interagire con Trish." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:761 +translate it chapter_12A_01e664ba: + + # "The moment doesn’t last long and I walk over to the table, food in hand." + "Il momento non dura a lungo e mi avvicino al tavolo, col cibo alla mano." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:778 +translate it chapter_12A_9376b2c0: + + # "The only remaining seat puts me straight across the table from Trish." + "L'unico posto rimasto mi mette di fronte a Trish." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:781 +translate it chapter_12A_204e2099: + + # "Of fucking course." + "E che cazzo, ti pareva." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:794 +translate it chapter_12A_7babcb79: + + # "I place the basket of fries in front of Fang and she immediately starts digging in." + "Metto il cestino di patatine davanti a Fang e lei inizia subito a mangiarle." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:796 +translate it chapter_12A_000140c3: + + # "So much for not being hungry." + "E menomale che non avevi fame." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:799 +translate it chapter_12A_4a846ada: + + # "Reed gives me a thumbs up, wearing his giant oversized sunglasses again." + "Reed fa pollice in su, indossando di nuovo i suoi giganteschi occhiali da sole." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:805 +translate it chapter_12A_d4b7f775: + + # "While Trish is making a face somewhere in between judgemental and open contempt." + "Mentre Trish fa una faccia a metà tra il giudizio e l'aperto disprezzo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:808 +translate it chapter_12A_7cc7db18: + + # T "So what took you so long? He wasn’t wasting your time again, was he, Fang?" + T "Perché ci hai messo tanto? Non ti stava di nuovo facendo perdere tempo, vero, Fang?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:811 +translate it chapter_12A_c3749cbf: + + # "Welp time to clock out of that conversation." + "Beh, è ora di uscire da questa conversazione." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:813 +translate it chapter_12A_83ce7964: + + # "I’m sure they can have a riveting discussion without me." + "Sono sicuro che potranno avere una discussione avvincente anche senza di me." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:815 +translate it chapter_12A_c1cd145c: + + # "It’s just one meal after all, I can ignore Trish for an hour and then Fang and I can leave." + "In fondo è solo un pasto, posso ignorare Trish per un'ora e poi io e Fang ce ne andiamo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:818 +translate it chapter_12A_8c54abdb: + + # "Digging into my basket of chicken tenders, I pull out my phone and head straight to the armenian graphic design forum." + "Scavando nel mio cestino di crocchette di pollo, estraggo il telefono e mi dirigo subito verso il forum di graphic design armeno." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:834 +translate it chapter_12A_8a0f1309: + + # "There’s another Grugsnax thread I can shitpost in to pass the time." + "C'è un altro thread di Grugsnax in cui posso shitpostare per passare il tempo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:837 +translate it chapter_12A_6deded80: + + # "Every once in a while I look up from my phone and catch Trish giving me a death glare before turning to look back at the others." + "Ogni tanto alzo il mio sguardo dal telefono e vedo Trish che mi lancia uno sguardo assassino prima di tornare a parlare con gli altri." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:839 +translate it chapter_12A_a09bf68e: + + # "Before long my train of thought is broken by Fang saying{cps=*.1}...{/cps} something." + "In breve tempo il mio pensiero viene interrotto da Fang che dice{cps=*.1}...{/cps} qualcosa." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:842 +translate it chapter_12A_2839e51f: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}so Anon, what do you think?" + F "{cps=*.1}...{/cps}quindi Anon, cosa ne pensi?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:858 +translate it chapter_12A_39a1884e: + + # A "Uh, yeah. That sounds good?" + A "Uh, ok. Sembra ottimo?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:867 +translate it chapter_12A_e0ce3227: + + # "Trish looks smug. What did I agree to?" + "Trish sembra compiaciuta. Che cosa ho accettato?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:870 +translate it chapter_12A_199e38a9: + + # F "Great! We can try Trish’s new song in the next rehearsal!" + F "Fantastico! Possiamo provare la nuova canzone di Trish alle prossime prove!" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:872 +translate it chapter_12A_c2fce3d7: + + # T "I’m surprised you agreed to that, I would have thought you wanted us to play some anime song instead." + T "Sono sorpresa che tu abbia accettato, avrei pensato che invece volessi che suonassimo qualche canzone di un anime." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:875 +translate it chapter_12A_78f62d5c: + + # "She’s just loving this, isn’t she." + "Si sta divertendo, a quanto vedo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:878 +translate it chapter_12A_693449b7: + + # Re "Hey man, that sounds kinda fun." + Re "Ehi fra, sembra piuttosto divertente." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:884 +translate it chapter_12A_f274bdf1: + + # "Reed is qualed by Trish’s sneer." + "Reed si spaventa per il sogghigno di Trish." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:887 +translate it chapter_12A_25368dcd: + + # "'Know what, I don’t care any more." + "Sai cosa? Non mi interessa più." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:892 +translate it chapter_12A_f266da87: + + # F "Maybe{cps=*.1}...{/cps} but let’s talk about that later. I’m cravin’ a milkshake now." + F "Forse{cps=*.1}...{/cps} ma parliamone dopo. Adesso ho voglia di un frullato." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:904 +translate it chapter_12A_f0f2b383: + + # "Fang gets up and turns to a nearby smoothie booth." + "Fang si alza e si rivolge a un chiosco di frullati vicino." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:906 +translate it chapter_12A_2c1f78b8: + + # "Leaving me here." + "Lasciandomi da solo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:908 +translate it chapter_12A_71f20340: + + # "To deal with this. These." + "Con questo. Questi." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:912 +translate it chapter_12A_37fb79b6: + + # T "So, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + T "Quindi, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:914 +translate it chapter_12A_afb4f6ba: + + # "Her grin is just short of vicious." + "Il suo sorriso è poco più che perfido." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:916 +translate it chapter_12A_eb9c8dab: + + # T "So happy you agreed to my idea." + T "Sono così felice che tu abbia accettato la mia idea." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:918 +translate it chapter_12A_2719fa30: + + # T "Guess you’re starting to get some good taste." + T "Immagino che tu stia iniziando ad avere un po' di buon gusto." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:920 +translate it chapter_12A_e059123f: + + # T "Better than any of that weeb-pop trash you’ve got on your phone." + T "Meglio di tutta quella spazzatura weeb-pop che hai sul telefono." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:923 +translate it chapter_12A_59a2d119: + + # "I pointedly ignore her. She’s trying to get a rise out of me." + "La ignoro con decisione. Sta cercando di farmi arrabbiare." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:925 +translate it chapter_12A_17017b3c: + + # T "Maybe I’ll make a somebody out of you too." + T "Forse farò diventare anche te un qualcuno." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:927 +translate it chapter_12A_410411b4: + + # T "Maybe{cps=*.1}...{/cps}" + T "Forse{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:929 +translate it chapter_12A_4e40b7c5: + + # "My fist clenches tightly beneath the table." + "Il mio pugno si stringe forte sotto il tavolo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:938 +translate it chapter_12A_bf9129c8: + + # "I can see it now." + "Riesco a vederlo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:943 +translate it chapter_12A_1f5c1ab2: + + # "Just before I get up I think through it one more time." + "Prima di alzarmi ci ripenso ancora una volta." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:945 +translate it chapter_12A_e087253a: + + # "Her stupid horn jammed right in her eye." + "Il suo stupido corno conficcato proprio nell'occhio." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:948 +translate it chapter_12A_3f739ce1: + + # "I sigh." + "Sospiro." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:950 +translate it chapter_12A_caabe188: + + # "My fist unfurls." + "Il mio pugno si apre." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:952 +translate it chapter_12A_6134efdd: + + # A "Yeah, sure, whatever." + A "Sì, certo, come vuoi." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:955 +translate it chapter_12A_b76483e9: + + # "God this was a waste of a day." + "Dio, che giornata sprecata." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:957 +translate it chapter_12A_ebb7ae26: + + # "Normally I would love just spending time with Fang, but she’s been so preoccupied with the band lately." + "Di solito mi piacerebbe passare del tempo con Fang, ma ultimamente è così preoccupata per la band." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:959 +translate it chapter_12A_82ae12a0: + + # "I don’t even know why she needed me today when all she did was drag me around." + "Non so nemmeno perché avesse bisogno di me oggi, visto che non ha fatto altro che trascinarmi in giro." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:961 +translate it chapter_12A_c298f7b4: + + # "And now being anywhere near Trish is the cherry on the shit sundae." + "E ora essere vicino a Trish è la ciliegina sulla torta di merda." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:964 +translate it chapter_12A_28dba422: + + # "Fang returns a few moments later with a milkshake in her hand." + "Fang torna pochi istanti dopo con un frullato in mano." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:976 +translate it chapter_12A_ef56cd1c: + + # F "What’d I miss?" + F "Cosa mi sono persə?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:978 +translate it chapter_12A_4f989822: + + # T "Just talking to White Knight about his taste in music." + T "Stavo parlando con il tuo Cavaliere Bianco dei suoi gusti musicali." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:982 +translate it chapter_12A_ec3c2d30: + + # "Fuck this." + "Andasse tutto affanculo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:984 +translate it chapter_12A_75c2fcb9: + + # "I can’t deal with this any more." + "Non lo riesco più a sopportare." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:987 +translate it chapter_12A_ffa31323: + + # A "Shit, I just got a text from the post office. Says my dad’s prom suit came and I wanted to get there before it closed." + A "Merda, ho appena ricevuto un messaggio dall'ufficio postale. Dice che è arrivato il vestito del ballo di mio padre e volevo andare prima che chiudesse." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:993 +translate it chapter_12A_87401e1e: + + # A "Sorry to do this Fang, I gotta go. See you at school tomorrow." + A "Mi dispiace, Fang, ma devo andare. Ci vediamo domani a scuola." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:995 +translate it chapter_12A_64589fdd: + + # "I hate lying to Fang this way but I just can’t stand being around Trish any more." + "Odio mentire a Fang così ma non riesco più a stare vicino a Trish." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:998 +translate it chapter_12A_6c971fc7: + + # F "O-oh, it wasn’t anything I did, was it?" + F "O-oh, non ho fatto niente, vero?" + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:1000 +translate it chapter_12A_3f01ec67: + + # A "Everything’s fine, I just want to be ready for prom and your show." + A "Va tutto bene, voglio solo essere pronto per il ballo e per il tuo spettacolo." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:1003 +translate it chapter_12A_e98bb486: + + # "That seemed to put her at ease." + "Questo sembra metterla a suo agio." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:1005 +translate it chapter_12A_ab1a8b38: + + # F "Alright{cps=*.1}...{/cps} we still have a bunch to talk about for the show. See you tomorrow, then." + F "Va bene{cps=*.1}...{/cps} abbiamo ancora un sacco di cose di cui parlare per lo show. Ci vediamo domani, allora." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:1007 +translate it chapter_12A_26392baa: + + # Re "Peace, dude." + Re "Pace, amico." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:1016 +translate it chapter_12A_67e9bfd7: + + # "I give Fang a reassuring hug and promptly head for the exit, not missing Trish’s dumb smug face as I pass her." + "Abbraccio Fang in modo rassicurante e mi dirigo prontamente verso l'uscita, senza perdermi la faccia stupida e compiaciuta di Trish quando la supero." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:1031 +translate it chapter_12A_4d8c4393: + + # "God damn it." + "Dio stramaledetto." + +# game/script/12A.music-museum-date.rpy:1033 +translate it chapter_12A_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +translate it strings: + + # game/script/12A.music-museum-date.rpy:934 + old "It's not worth it." + new "Non ne vale la pena." + + # game/script/12A.music-museum-date.rpy:934 + old "I've had about enough of this." + new "Ne ho abbastanza di questa storia." + diff --git a/game/tl/it/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy b/game/tl/it/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy new file mode 100644 index 0000000..6a5e735 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy @@ -0,0 +1,1016 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:7 +translate it chapter_12B_1d38fcc9: + + # "The saturday after next I’m laying in bed, scrolling through various feeds of worthless information." + "Il sabato dopo sono sdraiato sul letto, scorrendo attraverso varie feed di informazioni inutili." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:9 +translate it chapter_12B_8b769d24: + + # "God this Sandanistan post-modern graffitist RSS feed’s become a dumpster fire. Fucking tourists." + "Dio mio questa RSS feed Sandinista di graffitisti post-modernisti è diventata un disastro. Turisti del cazzo." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:12 +translate it chapter_12B_7039d963: + + # "I got an open can of soda, the lights are out, and I can hear RAYmba bumping around his box." + "Ho una lattina di soda aperta, le luci sono spente, e posso sentire RAYmba sbattere nella sua scatola." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:14 +translate it chapter_12B_d84ee323: + + # "This is the life." + "Questa è vita." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:17 +translate it chapter_12B_a9b388f8: + + # "I’m about to reply to some guy claiming that he is most definitely angered in the posterior, but my phone buzzes, throwing off my answer." + "Sto per rispondere a un tizio che afferma di avere un prurito alquanto fastidioso nel fondoschiena, ma il mio telefono squilla, scacciando via la mia risposta." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:19 +translate it chapter_12B_bef49f10: + + # "It’s a text from Fang." + "È un messaggio da Fang." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:27 +translate it chapter_12B_3ce2450f: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} heyyyyyyy you got any plans later today?" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} heyyyyyyy hai da fare oggi?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:30 +translate it chapter_12B_e3c3085b: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} who do you take me for" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} per chi mi hai preso" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:33 +translate it chapter_12B_7a24e44b: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} why do you ask?" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} perche lo chiedi?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:36 +translate it chapter_12B_e1e6d246: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ive shown you some songs from my favorite band right?" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ti ho fatto sentire qualche canzone della mia band preferita giusto?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:38 +translate it chapter_12B_47412463: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ‘Bigly Die’?" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ‘Bigly Die’?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:41 +translate it chapter_12B_561d84cb: + + # "I vaguely recall Fang’s phone bugging out occasionally, was that supposed to be music?" + "Ricordo vagamente il telefono di Fang che si buggava ogni tanto, doveva essere musica?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:43 +translate it chapter_12B_e1a9c974: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} think so yeah" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} credo di si gia" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:46 +translate it chapter_12B_670d2f0c: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} theyre coming into town for tonight only!!!!!!!" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} vengono in citta solo per stanotte!!!!!!!" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:49 +translate it chapter_12B_6774e01e: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} cool, you plan on buying a ticket?" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} figo, pensi di comprare un biglietto?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:52 +translate it chapter_12B_580f6303: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} no need >:)))))" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} non ce ne bisogno >:)))))" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:54 +translate it chapter_12B_775bb7d6: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} i won them in a raffle!" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} li ho vinti in un estrazione!" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:57 +translate it chapter_12B_f9bebf67: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} now when you say ‘them’..." + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} ora quando dici ‘li’..." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:60 +translate it chapter_12B_56d81f82: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} of course i want you to go dork" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} certo che voglio che tu venga scemo" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:63 +translate it chapter_12B_82f4afb9: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} oh. cool." + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} oh. figo." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:65 +translate it chapter_12B_3363ba23: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} wait" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} aspetta" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:68 +translate it chapter_12B_bf1dc919: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ill come pick you up at six tonight, dont forget!" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.15} ti vengo a prendere alle sei stasera, non ti dimenticare!" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:71 +translate it chapter_12B_ca48e5a2: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} alright, see you then" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.15} va bene, ci vediamo dopo" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:79 +translate it chapter_12B_72360bce: + + # "My hand falls to my side, dropping the phone onto the mattress." + "La mia mano crolla sul mio fianco, facendo cadere il telefono sul materasso." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:81 +translate it chapter_12B_f208d6fd: + + # "A concert{cps=*.1}...{/cps}" + "Un concerto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:84 +translate it chapter_12B_dbe5c97a: + + # "On the one hand, I get to spend time with Fang doing something they love." + "Da una parte, passo più tempo con Fang a fare qualcosa che lə piace." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:86 +translate it chapter_12B_8e1e5cb5: + + # "On the other, concert." + "Dall'altra parte, concerto." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:89 +translate it chapter_12B_b310b0d3: + + # "Who am I kidding, of course I’m going." + "Ma chi voglio prendere in giro, certo che vado." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:92 +translate it chapter_12B_fd2b9f86: + + # "I should go run and buy some earplugs just in case{cps=*.1}...{/cps}" + "Dovrei correre a comprare qualche tappo per le orecchie giusto in caso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:100 +translate it chapter_12B_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:111 +translate it chapter_12B_557d485a: + + # "As I wait in front of my building for Fang I can’t help but feel a bit nervous." + "Mentre aspetto Fang fuori dal mio palazzo non posso fare a meno di sentirmi un po' nervoso." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:113 +translate it chapter_12B_49607918: + + # "I’ve never been to a proper concert before." + "Non sono mai stato a un vero concerto prima d'ora." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:115 +translate it chapter_12B_d271800f: + + # "The closest was Fang and the band at Moe’s place." + "La cosa che si avvicinava di più era Fang e la band da Moe." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:117 +translate it chapter_12B_50db7841: + + # "That counts, right?" + "Quello conta, giusto?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:120 +translate it chapter_12B_41d8115c: + + # "Before I can continue that thought, I spot the NasCar speeding towards me." + "Prima che possa continuare quel pensiero, vedo la NasCar in corsa verso di me." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:122 +translate it chapter_12B_449f6c24: + + # "I feel myself cringe a bit for even thinking of that name." + "Mi sento cringiare un pochino al solo pensiero di quel nome." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:125 +translate it chapter_12B_3a8094c1: + + # "I move to the back before the car comes to a complete stop and open the door, Fang sitting on the other side." + "Mi muovo di dietro prima che la macchina si fermi completamente e apro la porta, Fang è sedutə all'altro lato." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:127 +translate it chapter_12B_70f87d0e: + + # F "Get in, dweeb." + F "Salta su, sfigato." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:130 +translate it chapter_12B_43983785: + + # "I can tell Naser is a bit nervous driving in this part of town with how he’s constantly looking around the car." + "Vedo che Naser è un po' nervoso del dover guidare in questa parte della città da come guarda costantemente attorno la macchina." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:136 +translate it chapter_12B_05d52906: + + # "The door barely shuts when he speeds away from my apartment building and back towards civilization." + "La porta si chiude a malapena e lui si allontana in velocità dal mio palazzo e verso la civiltà." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:139 +translate it chapter_12B_312cbbe3: + + # Nas "So uh, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Quindi uh, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:141 +translate it chapter_12B_4d764ec7: + + # A "Yeah?" + A "Sì?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:144 +translate it chapter_12B_9bf2adbd: + + # Nas "That’s where you live?" + Nas "Tu vivi li?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:146 +translate it chapter_12B_034750bf: + + # "Essentially asking \"are you that poor\"." + "Mi sta praticamente chiedendo \"sei così povero?\"." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:148 +translate it chapter_12B_ee65e1e4: + + # A "Nah, I just sleep there, keep all my stuff there, and hang out there most of the time." + A "Nah, è solo che dormo lì, tengo tutte le mie cose lì, e ci passo la maggior parte del tempo." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:150 +translate it chapter_12B_e23c8d85: + + # "That elicited a laugh from Fang and a confused look from Naser." + "Quello ha suscitato una risata da Fang e uno sguardo confuso da Naser." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:152 +translate it chapter_12B_b6cb7907: + + # "Can’t win them all I guess." + "Non si può sempre vincerle tutte a quanto pare." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:155 +translate it chapter_12B_ce9d61f6: + + # A "So this band-" + A "Quindi questa band-" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:157 +translate it chapter_12B_f214e240: + + # F "Bigly Die." + F "Bigly Die." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:159 +translate it chapter_12B_16813d3b: + + # A "Bigly Die. Where are they playing at?" + A "Bigly Die. Dove suonano?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:161 +translate it chapter_12B_3aa17525: + + # F "Some club on the other side of town called the Lava Lamp." + F "In un club dall'altro lato della città chiamato Lava Lamp." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:164 +translate it chapter_12B_b8d37f0a: + + # "Can’t say I’ve really been to a club either." + "Non posso neanche dire di essere stato in un club." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:166 +translate it chapter_12B_e152f5dd: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}And what genre is their music exactly?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Ed esattamente che genere suonano?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:168 +translate it chapter_12B_adfdad05: + + # F "They’re a Post-Extreme Neo-Indie Experimental Hardcore-Mathcore-Grindcore Industrial Heavy Punk Metal band." + F "Sono una band Post-Estrema Neo-Indie Sperimentale Hardcore-Mathcore Grindcore Industrial Heavy Punk Metal." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:170 +translate it chapter_12B_60f94cde: + + # "{cps=*.1}...{/cps}What?" + "{cps=*.1}...{/cps}Che?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:172 +translate it chapter_12B_0317557b: + + # F "With an emphasis on creative expression and a down-to-earth worldview that just really speaks to me." + F "Con un'enfasi sull'espressione creativa e una visione del mondo terra-terra che mi parla dentro." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:174 +translate it chapter_12B_efcfdc40: + + # F "It’s the kind of stuff I wish we could have played in our band but Trish never thought it was ‘marketable’ enough." + F "È il tipo di roba che desidero avessimo potuto suonare nella nostra band ma Trish non ha mai pensato che fosse ‘commercializzabile’ abbastanza." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:177 +translate it chapter_12B_62665331: + + # A "English?" + A "In inglese?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:179 +translate it chapter_12B_9d72c272: + + # Nas "Blender noises." + Nas "Rumori di frullatore." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:181 +translate it chapter_12B_ba26487b: + + # A "Thanks." + A "Grazie." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:183 +translate it chapter_12B_ec901b36: + + # F "Oh, fuck both of you." + F "Oh, andate entrambi a fanculo." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:185 +translate it chapter_12B_64ad30f8: + + # "Fang pouts, or as they put it, was in ‘silent protest against the world.’" + "Fang imbroncia, o come diceva ləi, che era in ‘protesta silenziosa contro il mondo.’" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:188 +translate it chapter_12B_659de3ae: + + # "Really, the way Fang crossed their arms and pointedly looked away from the two of us made me chuckle at the cute angry act." + "Dico sul serio, il modo in cui Fang incrociava le sue mani e guardava visibilmente altrove mi ha causato una risatina per via della recita carinarrabbiata." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:190 +translate it chapter_12B_99c5949a: + + # A "So, word salad genre aside, they sound pretty big." + A "Quindi, insalata di generi musicali a parte, sembrano abbastanza famosi." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:192 +translate it chapter_12B_1cb7fc3b: + + # Nas "Not really." + Nas "Non proprio." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:194 +translate it chapter_12B_ea9c7f93: + + # F "They’re pretty underground, honestly." + F "Sono abbastanza underground, onestamente." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:196 +translate it chapter_12B_1d4c60bd: + + # "Fang passes my ticket over so I can see." + "Fang mi passa il biglietto così posso vedere." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:199 +translate it chapter_12B_08bf038c: + + # "Oh wow." + "Oh wow." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:201 +translate it chapter_12B_85a15a56: + + # "The venue can hold double what Moe’s could." + "Il locale può tenere il doppio di quello di Moe." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:203 +translate it chapter_12B_a1048f03: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Does that make it a big venue? Trish said Moe’s was small." + "{cps=*.1}...{/cps}Vuol dire che è un locale grande? Trish aveva detto che quello di Moe era piccolo." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:205 +translate it chapter_12B_cb45b2d8: + + # F "The place shouldn’t be too packed." + F "Il posto non dovrebbe essere troppo pieno." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:207 +translate it chapter_12B_7473e9ed: + + # F "I know you don’t exactly like crowds, Anon." + F "Lo so che non ti piacciono molto le folle, Anon." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:210 +translate it chapter_12B_7036a7d2: + + # "Awww, she does care." + "Awww, allora le importa." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:213 +translate it chapter_12B_7174c2c8: + + # "When we get there Naser stops me before I get out." + "Quando arriviamo lì Naser mi ferma prima che possa uscire." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:215 +translate it chapter_12B_30564091: + + # Nas "You need earplugs bro?" + Nas "Ti servono dei tappi per le orecchie bro?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:217 +translate it chapter_12B_e37f17b2: + + # A "Oh, I brought my own actually, but thanks." + A "Oh, in realtà me li sono portati da casa, ma grazie." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:221 +translate it chapter_12B_292e876d: + + # F "Bunch of pansies. Both of you." + F "Che mammolette che siete voi due." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:234 +translate it chapter_12B_c02691b2: + + # "Naser smiles again and drives off, leaving Fang and I in front of the building." + "Naser sorride di nuovo e guida via, lasciando me e Fang di fronte all'edificio." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:236 +translate it chapter_12B_0f94b11e: + + # "The place is a warehouse shed three stories tall, with graffiti staining nearly every inch of it." + "Il posto è un capannone di magazzino alto tre piani, di cui ogni centimetro sporco di graffiti." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:238 +translate it chapter_12B_38a70aee: + + # "I’ve always wondered how people get up there." + "Mi sono sempre chiesto di come la gente salga fin lassù." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:242 +translate it chapter_12B_115cd581: + + # "Already I can hear the bass rattling my eardrums." + "Posso già sentire il basso che sferraglia il mio timpano." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:247 +translate it chapter_12B_2ceb8b8a: + + # "A man by the entrance checks our tickets and lets us pass." + "Un uomo all'entrata controlla i nostri biglietti e ci fa passare." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:249 +translate it chapter_12B_3aecc435: + + # A "This place must be pretty nice if they have to use a bouncer." + A "Questo posto non deve essere affatto male se devono usare un buttafuori." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:252 +translate it chapter_12B_c24e2922: + + # F "Oh yeah, the band makes plenty. They can afford some neat stuff like that." + F "Oh già, la band fa un sacco di soldi. Si possono permettere roba forte tipo quella." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:254 +translate it chapter_12B_2c9b7ccd: + + # "Painted signs in the lobby point to a stairwell leading down into the basement." + "Dei cartelli dipinti nella lobby indicano una scalinata che porta giù nel seminterrato." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:257 +translate it chapter_12B_750e0475: + + # "The temperature rises a good twenty degrees on the trip down." + "La temperatura si alza di dieci gradi buoni mentre scendiamo." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:270 +translate it chapter_12B_7e23b4c1: + + # A "Jeez, do they have a furnace going down here?" + A "Accidenti, hanno una fornace lì sotto?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:275 +translate it chapter_12B_ab4ceffd: + + # F "Concerts are usually hot, Anon." + F "Di solito i concerti sono caldi, Anon." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:277 +translate it chapter_12B_de421c27: + + # F "Didn’t I tell you to bring a water bottle or something?" + F "Non ti avevo detto di portare una bottiglia d'acqua o una cosa del genere?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:280 +translate it chapter_12B_745d76fa: + + # A "No?" + A "No?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:283 +translate it chapter_12B_1bc8eba1: + + # F "Oops." + F "Oops." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:286 +translate it chapter_12B_c9c59e51: + + # F "Well, there was a water fountain back up in the lobby. Not sure if you want to actually drink from it though unless you have a lead stomach lining." + F "Beh, c'era una fontanella nella lobby. Non credo tu voglia bere davvero da lì a meno che tu abbia uno stomaco di ferro." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:289 +translate it chapter_12B_0d490f62: + + # A "I’ll keep that in mind." + A "Lo terrò a mente." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:292 +translate it chapter_12B_df33bcfe: + + # "The music’s starting to sound like a gaggle of pissed-off cats being dropped into lawnmower blades, so I pop in the earplugs I got earlier." + "La musica comincia a sembrare un gregge di gatti incazzati che vengono gettati nelle lame di un tosaerba, quindi mi metto i tappi che ho preso prima." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:294 +translate it chapter_12B_aff8d81b: + + # "I was starting to hear animalistic chanting combined with the arrhythmic bashing of drums and what could only be described as the unholy fusion of squealing feedback and an unmaintained generator running on overdrive." + "Cominciavo a sentire un canto animalesco combinato a delle tamburate aritmiche e quello che posso descrivere solo come una orrenda fusione tra lo stridio del feedback e un generatore fuori controllo che lavora all'impazzata." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:297 +translate it chapter_12B_fb60bd12: + + # "Fang rolls their eyes and gestures to the open door to the concert hall." + "Fang alza gli occhi al cielo e gesticola verso la porta aperta per la sala concerto." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:299 +translate it chapter_12B_87f48b63: + + # F "The preshow’s almost done, we got here just in time." + F "Il preshow è quasi finito, siamo arrivati giusto in tempo." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:307 +translate it chapter_12B_a859a723: + + # "As soon as we open the doors, we’re almost blown back by the wall of sound that blasts past us." + "Non appena apriamo le porte, veniamo quasi spazzati via dal muro di suono che ci travolge." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:320 +translate it chapter_12B_8c03899c: + + # "The earplugs were not helping. At all." + "I tappi non aiutavano. Affatto." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:322 +translate it chapter_12B_9889552e: + + # "I’m pretty sure I just went deaf." + "Sono abbastanza sicuro che sia diventato sordo." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:327 +translate it chapter_12B_e0f1b8e5: + + # "There are about a hundred to a hundred fifty of the concert-goers, give or take." + "Ci sono circa tra i cento e i centocinquanta concertari, più o meno." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:329 +translate it chapter_12B_b72e570a: + + # "Most of them are thronging the stage while a few hang back and nurse their beers, waiting for the show to start." + "La maggior parte di loro si affolla davanti al palco mentre un po' di loro rimangono dietro a custodire le loro birre, aspettando che inizi dello spettacolo." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:332 +translate it chapter_12B_153345f9: + + # unknown "THANK YOU MOTHERFUCKERS FOR BEING HERE TONIGHT!" + unknown "GRAZIE FIGLI DI PUTTANA PER ESSERE QUI STANOTTE!" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:336 +translate it chapter_12B_603b57c6: + + # "The crowd responds with a collective roar of approval, Fang adding her voice to the cacophonic chorus." + "La folla risponde con un ruggito collettivo di approvazione, Fang aggiunge la sua voce al cacofonico coro." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:338 +translate it chapter_12B_98533288: + + # unknown "It was an honor to open for the main show tonight, and they’re in for the gig of their lives judging by how brutal you guys were in the pit!" + unknown "È stato un onore aprire per lo spettacolo principale stanotte, e stanno per vivere l'ingaggio della loro vita a giudicare da quanto brutali siete stati nel pit!" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:340 +translate it chapter_12B_1f18d5d3: + + # "Another roar rips from the audience at the bare-faced flattery, probably the leftover adrenaline in their systems." + "Il complimento sfacciato strappa un altro ruggito alla folla, probabilmente sarà l'adrenalina avanzata nei loro corpi." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:345 +translate it chapter_12B_73382bcb: + + # unknown "Alright{cps=*.1}...{/cps} it’s time. Are you guys ready?" + unknown "Va bene{cps=*.1}...{/cps} è il momento. Siete pronti?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:347 +translate it chapter_12B_8c9363ae: + + # "The crowd is practically foaming at the mouth as they scream unintelligibly yet again." + "La folla ha praticamente la bava alla bocca mentre urlano incomprensibilmente un'altra volta." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:349 +translate it chapter_12B_0bdbf639: + + # unknown "Come on, is that all you fucking got?! ARE YOU FUCKING READY?!" + unknown "E che cazzo, questo è tutto quello che sapete fare?! SIETE PRONTI, CAZZO?!" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:358 +translate it chapter_12B_af57635b: + + # "{w=.5} I thought that they couldn’t possibly have been more ready, but they somehow manage to scream even louder." + "{w=.5} Non pensavo fosse possibile essere più pronti di così, ma in qualche modo riescono a urlare ancora più forte." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:360 +translate it chapter_12B_709d564b: + + # "I think I even saw some guy get punched as the person next to him thrust his fist upward while he yelled." + "Penso di aver visto qualcuno prendersi un pugno quando la persona vicina a lui ha alzato il pugno in aria mentre urlava." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:362 +translate it chapter_12B_156c3220: + + # unknown "Now that’s what I like to hear. Let’s welcome{cps=*.1}...{/cps} BIGLY DIE!" + unknown "Questo è quello che mi piace sentire. Diamo il benvenuto{cps=*.1}...{/cps} a BIGLY DIE!" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:373 +translate it chapter_12B_7996f86d: + + # "The crowd goes absolutely nuclear, people jumping up and down screaming their heads off as the band walks up onto the stage." + "La folla dà assolutamente di matto, la gente salta sul posto urlando all'impazzata mentre la band sale sul palco." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:375 +translate it chapter_12B_40075af3: + + # "Without another word they launch right into their opening song." + "Senza una parola si buttano immediatamente nella canzone di apertura." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:382 +translate it chapter_12B_24ec7aae: + + # "A flurry of instruments meet my ears in something vaguely resembling music." + "Un turbinio di strumenti incontrano le mie orecchie in qualcosa che vagamente somiglia a musica." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:385 +translate it chapter_12B_0e900c3a: + + # "I still don’t quite understand the appeal, but the energy of the moment is getting to me." + "Ancora non capisco esattamente perché piace alla gente, ma l'energia del momento mi sta prendendo." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:393 +translate it chapter_12B_b442533c: + + # "Before I know it I’m jumping and fist swinging along with everyone else." + "Prima di rendermene conto sto saltando e agitando il pugno insieme a tutti gli altri." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:396 +translate it chapter_12B_d4b1cd8b: + + # "Fang sees me join in and their beaming smile intensifies." + "Fang mi vede che mi unisco e il suo sorriso raggiante si intensifica." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:398 +translate it chapter_12B_7342eb41: + + # "Soon enough I’m elbow deep in the pit screaming as wildly as the crowd." + "Molto presto mi trovo nel bel mezzo del pit urlando selvaggiamente come la folla." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:400 +translate it chapter_12B_ba7c22b3: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Then a stray elbow clocks me out early." + "{cps=*.1}...{/cps}Poi un gomito vagante mi fa uscire di scena in anticipo." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:410 +translate it chapter_12B_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:413 +translate it chapter_12B_92e2782e: + + # "Urgh{cps=*.1}...{/cps}" + "Urgh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:416 +translate it chapter_12B_69e9d5b9: + + # "Guh{cps=*.1}...{/cps} fuck piss cunt shit{cps=*.1}...{/cps}" + "Guh{cps=*.1}...{/cps} cazzo puttana fanculo merda{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:419 +translate it chapter_12B_75b1479c: + + # unknown "How the fuck are you so heavy?" + unknown "Come cazzo fai a essere così pesante?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:421 +translate it chapter_12B_ba53165b: + + # "Wha{cps=*.1}...{/cps}?" + "Cos{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:424 +translate it chapter_12B_63a8c961: + + # "Someone’s dragging me?" + "Qualcuno mi sta trascinando?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:427 +translate it chapter_12B_8926bc8a: + + # F "Oh, you’re back!" + F "Oh, sei tornato!" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:429 +translate it chapter_12B_3e8f2b6d: + + # "Fang lets me down onto my back, and I sit up straight." + "Fang mi lascia a terra sdraiato, e io mi metto dritto." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:441 +translate it chapter_12B_a506bc80: + + # "We’re back in the lobby of the building, only it’s a lot quieter than when we first arrived." + "Siamo tornati nella lobby dell'edifico, solo che è molto più silenziosa di quando siamo arrivati." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:452 +translate it chapter_12B_eb57cc53: + + # "A dull pain rings through my head." + "Un lieve dolore rimbomba nella mia testa." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:455 +translate it chapter_12B_7fe48a6c: + + # F "Are you alright?" + F "Tutto bene?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:458 +translate it chapter_12B_1a7b5a31: + + # A "What happened?" + A "Cosa è successo?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:460 +translate it chapter_12B_b2775030: + + # F "No idea, after the show I just found you laying on the ground." + F "Non ne ho idea, dopo lo spettacolo ti ho trovato steso per terra." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:462 +translate it chapter_12B_cf36048d: + + # F "You’re pretty lucky no one jumped on you. Everyone’s got good ole steel toes." + F "Sei molto fortunato che nessuno ti è saltato addosso. Qui tutti hanno care vecchie suole d'acciaio." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:466 +translate it chapter_12B_af5a317e: + + # A "I was out the rest of the show?" + A "Sono svenuto per tutto lo spettacolo?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:469 +translate it chapter_12B_a41a679e: + + # F "That’s the concert experience, right?" + F "L'esperienza da concerto, giusto?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:471 +translate it chapter_12B_d925991f: + + # F "Isn’t it great?" + F "Non è forte?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:475 +translate it chapter_12B_97bf7cda: + + # A "It{cps=*.1}...{/cps} certainly is a different experience, yeah." + A "È{cps=*.1}...{/cps} di sicuro stata un'esperienza diversa dal solito, già." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:480 +translate it chapter_12B_8e0b6a71: + + # A "Argh, my head{cps=*.1}...{/cps}" + A "Argh, la mia testa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:483 +translate it chapter_12B_59d88f7b: + + # F "Yeah, you’re gonna want a rag or something." + F "Già, dovresti prendere uno straccio o qualcosa del genere." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:485 +translate it chapter_12B_56f072f6: + + # F "Your lip’s pretty busted." + F "Il tuo labbro è messo abbastanza male." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:488 +translate it chapter_12B_4ad56bf8: + + # "I feel around my face, and sure enough a new pulse of pain shakes me." + "Mi tocco la faccia, e infatti una nuova scarica di dolore mi percorre." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:490 +translate it chapter_12B_19a1fd95: + + # "My fingers are covered in blood as I register my new cleft lip." + "Le mie dita sono ricoperte di sangue mentre registro il mio nuovo labbro leporino." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:492 +translate it chapter_12B_d2c2843e: + + # A "Do you got one?" + A "Nei hai uno?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:495 +translate it chapter_12B_4a5423bd: + + # F "No{cps=*.1}...{/cps} sorry{cps=*.1}...{/cps}" + F "No{cps=*.1}...{/cps} scusa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:497 +translate it chapter_12B_86b9bc4f: + + # "I bunch up the front of my shirt and hold it to my mouth." + "Stropiccio il davanti della mia maglietta e lo tengo sulla bocca." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:500 +translate it chapter_12B_12d8c767: + + # F "Naser always keeps a first-aid kit in his trunk, he’ll be here in ten or so minutes." + F "Naser tiene sempre un kit di pronto-soccorso nel cruscotto, lui sarà qui tra una decina di minuti." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:503 +translate it chapter_12B_c8c14c6f: + + # F "You’ll look like ass at school for a few days but it can’t be that much of a change." + F "Avrai un aspetto di merda a scuola per un paio di giorni ma non sarà poi tutta questa differenza." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:505 +translate it chapter_12B_0a1d802f: + + # "Fang laughs at their own joke and I try to join in before my splitting headache kicks in." + "Fang ride alla sua battuta e io provo a unirmi prima che il mio mal di testa lancinante si faccia sentire." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:508 +translate it chapter_12B_92c1e9eb: + + # F "Can you get up or do I have to drag you all the way out the door?" + F "Riesci ad alzarti oppure ti devo trascinare fuori dalla porta?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:522 +translate it chapter_12B_cb695650: + + # "My legs are a bit wobbly but I manage to stand up with some assistance from Fang." + "Le mie gambe sono leggermente traballanti ma riesco ad alzarmi con l'aiuto di Fang." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:535 +translate it chapter_12B_800c20d5: + + # "They lead me out the front of the building and we sit on the curb to wait for Naser." + "Ləi mi conduce verso l'entrata e ci sediamo sul marciapiede ad aspettare Naser." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:539 +translate it chapter_12B_656847bd: + + # F "You doing okay? The bleeding stopped." + F "Tutto bene? Hai smesso di sanguinare." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:541 +translate it chapter_12B_c0200777: + + # A "I feel like my head’s about to explode but I’ll be fine." + A "Sento come se la mia testa stesse per esplodere ma me la caverò." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:543 +translate it chapter_12B_ac1cf7b7: + + # A "Better than last time this happened at least." + A "Meglio dell'ultima volta almeno." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:546 +translate it chapter_12B_db5fd4a3: + + # "Fang reaches into their pocket and retrieves their lighter and pack of cigarettes." + "Fang fruga nelle sue tasche e recupera il suo accendino e un pacchetto di sigarette." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:548 +translate it chapter_12B_74857eb7: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}You want a smoke?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Vuoi una?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:550 +translate it chapter_12B_b96bb06d: + + # A "You know me too well." + A "Mi conosci troppo bene." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:552 +translate it chapter_12B_540b2b7b: + + # "I take them from Fang’s hand and light my own cigarette for once." + "Li prendo dalle mani di Fang e mi accendo la sigaretta da solo per una volta." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:555 +translate it chapter_12B_d1774d53: + + # "Taking my first draw and it’s almost enough to ignore my migraine." + "Faccio il mio primo tiro ed è già abbastanza per ignorare la mia emicrania." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:558 +translate it chapter_12B_e5f6547b: + + # F "You seem to really like those." + F "Quelle sembrano piacerti molto." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:560 +translate it chapter_12B_9a110f4f: + + # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps}" + A "Già{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:562 +translate it chapter_12B_a5c79570: + + # F "You should get around to scraping enough pennies to get your own sometime." + F "Dovresti cominciare a racimolare qualche centesimo per prendertele da solo qualche volta." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:564 +translate it chapter_12B_392bc903: + + # A "Yeah, I’ll start buying my own when they cost less than my monthly rent." + A "Già, comincerò a comprarmele da solo quando costeranno meno del mio affitto mensile." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:566 +translate it chapter_12B_eecc47c8: + + # F "So until then you’re gonna keep getting your teeth kicked in just to get one of mine?" + F "Quindi fino a quel momento ti farai massacrare di botte solo per avere una delle mie?" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:568 +translate it chapter_12B_351903cd: + + # A "That’s the plan!" + A "Il piano è quello!" + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:578 +translate it chapter_12B_f4aac8ac: + + # "We chuckle, and Fang shifts closer to me, hugging my arm." + "Noi ridacchiamo, e Fang si muove più vicino a me, abbracciando il mio braccio." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:582 +translate it chapter_12B_6476f9cf: + + # F "Dweeb." + F "Sfigato." + +# game/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy:590 +translate it chapter_12B_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy b/game/tl/it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy new file mode 100644 index 0000000..225b944 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy @@ -0,0 +1,1622 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:4 +translate it chapter_12C_c5f7e175: + + # "Later at my hovel of a home…" + "Dopo, alla mia topaia di casa…" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:16 +translate it chapter_12C_78ed6e68: + + # A "Almost finished." + A "Quasi finito." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:19 +translate it chapter_12C_591eaeee: + + # Lucy "I wish I could get some help for the other periods, this took way too long." + Lucy "Vorrei che qualcuno mi aiutasse anche con le altre materie, ci abbiamo messo troppo tempo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:21 +translate it chapter_12C_c23ba8c1: + + # Lucy "Fuck, man. Trish keeps staring at me during class expecting me to talk to her, I gotta avoid Reed and Stella now because they're always around her too, it's agonizing!" + Lucy "Cazzo. Trish continua a fissarmi durante la lezione aspettando che parli con lei, ora devo anche evitare Reed e Stella perché stanno sempre con lei, è agonizzante!" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:23 +translate it chapter_12C_fe4378d0: + + # Lucy "I keep having these dreams where she mans up and I'm forced to talk to her again! They feel more like nightmares now!" + Lucy "Continuo a fare questi sogni dove lei si fa coraggio e sono costretta a parlarle di nuovo! Ora sembrano più incubi che sogni!" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:25 +translate it chapter_12C_d1ebfb24: + + # Lucy "Rosa is too busy to help - with the exercises, I mean - but I hope the camping trip will be fun." + Lucy "Rosa è troppo impegnata per aiutare - con gli esercizi, dico - ma spero che il campeggio sarà divertente." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:28 +translate it chapter_12C_eb5abcd1: + + # A "Well it's done. All of it." + A "Beh è finito. Tutto quanto." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:31 +translate it chapter_12C_4b35d8fd: + + # Lucy "Thanks, Anon. You're a pretty cool guy." + Lucy "Grazie, Anon. Sei un tipo niente male." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:33 +translate it chapter_12C_ffb054ff: + + # A "No problem, I just like helping you, I guess." + A "Nessun problema, mi piace semplicemente aiutarti, credo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:36 +translate it chapter_12C_ce0a3c4e: + + # Lucy "...and without asking for anything in return." + Lucy "...e senza chiedere niente in cambio." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:38 +translate it chapter_12C_cebf421c: + + # Lucy "..." + Lucy "..." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:50 +translate it chapter_12C_f17b64bd: + + # Lucy "You're so good to me." + Lucy "Sei cosi buono con me." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:52 +translate it chapter_12C_3be267da: + + # A "Thanks. F- Lucy." + A "Grazie. F- Lucy." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:54 +translate it chapter_12C_b82a2322: + + # Lucy "Is there nothing you really want from me?" + Lucy "Non c'è niente che vorresti davvero da me?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:56 +translate it chapter_12C_ba818e31: + + # A "You mean repay? I don't know, things are too good now, though." + A "Dici per ripagarmi? Non lo so, le cose vanno bene ora, però." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:58 +translate it chapter_12C_329c3f0b: + + # Lucy "More naps?" + Lucy "Più pisolini?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:60 +translate it chapter_12C_d7001ba0: + + # Lucy "Or perhaps hugs?" + Lucy "O forse abbracci?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:62 +translate it chapter_12C_87f570f6: + + # Lucy "Hand holding?" + Lucy "Tenerci per mano?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:64 +translate it chapter_12C_11b9a704: + + # "I'm sweating profusely." + "Sto sudando abbondantemente." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:66 +translate it chapter_12C_b9569433: + + # Lucy "Or maybe{cps=*0.1}...{/cps}a kiss?" + Lucy "O forse{cps=*0.1}...{/cps}un bacio?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:69 +translate it chapter_12C_c328c415: + + # A "Kiss?{w=0.1} With that huge snoot?" + A "Un bacio?{w=0.1} Con quell'enorme musetto?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:71 +translate it chapter_12C_eb65a325: + + # Lucy "Why? Are you afraid? Have you never kissed a dinosaur before?" + Lucy "Perché? Hai paura? Non hai mai baciato un dinosauro prima d'ora?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:73 +translate it chapter_12C_745d76fa: + + # A "No?" + A "No?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:76 +translate it chapter_12C_00fbbb35: + + # Lucy "Not even a human girl?" + Lucy "Neanche una ragazza umana?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:79 +translate it chapter_12C_19d1f662: + + # A "{cps=*0.5}Uhhh...{/cps}" + A "{cps=*0.5}Uhhh...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:82 +translate it chapter_12C_c559fac5: + + # Lucy "So I'm your first?{w=0.2} That's exciting." + Lucy "Quindi sono la tua prima volta?{w=0.2} Che emozione." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:84 +translate it chapter_12C_c0623946: + + # A "This is so weird, I don't know how I'm feeling right now. Don't you feel weird too?" + A "È tutto così strano, non so cosa stia provando ora. Non ti senti anche tu strana?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:86 +translate it chapter_12C_5f1155e1: + + # Lucy "I've kissed shorter snouts, yours can't be that different." + Lucy "Ho baciato musi più corti, il tuo non può essere tanto differente." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:89 +translate it chapter_12C_0ef9f288: + + # Lucy "Uh{cps=*0.1}...{/cps} look Anon, if it doesn't work out..." + Lucy "Uh{cps=*0.1}...{/cps} senti Anon, se non funziona..." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:91 +translate it chapter_12C_577feca2: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}It won't change anything.{w=0.3} Right?" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Non cambierà nulla.{w=0.3} Giusto?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:93 +translate it chapter_12C_279f777b: + + # A "Promise?" + A "Prometti?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:95 +translate it chapter_12C_97eb9399: + + # Lucy "Of course I promise! Get over here you fucking pussy!" + Lucy "Certo che prometto! Vieni qui fighetta del cazzo!" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:97 +translate it chapter_12C_48f9d5ef: + + # A "O-okay." + A "O-okay." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:100 +translate it chapter_12C_daf63f9c: + + # Lucy "I won't bite, though I've never had human before..." + Lucy "Non mordo, anche se non ho mai assaggiato umano prima d'ora..." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:102 +translate it chapter_12C_8e172148: + + # A "Okay, here it goes{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Okay, eccoci qua{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:109 +translate it chapter_12C_c904541c: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:112 +translate it chapter_12C_0139c0c5: + + # A "Well?" + A "Beh?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:114 +translate it chapter_12C_49c74c39: + + # Lucy "T-that’s just the lips!" + Lucy "Q-quelle sono solo le labbra!" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:117 +translate it chapter_12C_c904541c_1: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:120 +translate it chapter_12C_47e97d44: + + # Lucy "T-the tongue, come on." + Lucy "L-la lingua, dai." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:123 +translate it chapter_12C_c904541c_2: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:126 +translate it chapter_12C_39fb3ddc: + + # Lucy "What are you doing?!" + Lucy "Cosa stai facendo?!" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:128 +translate it chapter_12C_1ee11086: + + # A "Your mouth hinges way back, I have to hang my jaw." + A "La tua bocca si apre molto indietro, devo aprire molto la mia di bocca." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:130 +translate it chapter_12C_e390d955: + + # Lucy "Don’t do that, it’s stupid!" + Lucy "Non farlo, è stupido!" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:132 +translate it chapter_12C_da45b876: + + # A "Wait, {i}you{/i} open wide now." + A "Aspetta, ora spalanca {i}tu{/i}." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:134 +translate it chapter_12C_0ac24169: + + # Lucy "That’s even sillier." + Lucy "Quello è ancora più stupido." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:137 +translate it chapter_12C_c904541c_3: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:140 +translate it chapter_12C_cea17a47: + + # Lucy "*glug*{w=0.2} *hack*{w=0.2} *urk*" + Lucy "*glug*{w=0.2} *hack*{w=0.2} *urk*" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:142 +translate it chapter_12C_f045c4b8: + + # A "Oh god how long is your tongue?! I think I almost threw up." + A "Oddio quanto è lunga la tua lingua?! Penso di aver quasi vomitato." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:144 +translate it chapter_12C_a0ecea5a: + + # Lucy "*cough*{w=0.2} Oh god *cough*{w=0.2} I think I reached your tonsils! *hurk*" + Lucy "*coff*{w=0.2} Oh dio *coff*{w=0.2} Credo di aver raggiunto le tue tonsille! *hurk*" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:146 +translate it chapter_12C_b55f9b12: + + # A "Shit sorry sorry sorr-" + A "Merda scusa scusa scus-" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:148 +translate it chapter_12C_c7a80ba4: + + # Lucy "No no. It’s fine. Let me think." + Lucy "No no. Va tutto bene. Fammi pensare." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:150 +translate it chapter_12C_9c68e097: + + # Lucy "Let’s try the other one again." + Lucy "Proviamo di nuovo l'altro modo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:152 +translate it chapter_12C_c1594a5a: + + # A "O-okay…" + A "O-okay…" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:155 +translate it chapter_12C_c904541c_4: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:158 +translate it chapter_12C_a1562518: + + # Lucy "Don’t open as *mnph*... wide." + Lucy "Non spalancare così *mnph*... tanto." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:161 +translate it chapter_12C_c904541c_5: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:164 +translate it chapter_12C_edae74fc: + + # Lucy "Wait…" + Lucy "Aspetta…" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:167 +translate it chapter_12C_c904541c_6: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:170 +translate it chapter_12C_42fc5725: + + # Lucy "Tilt to the side… like this." + Lucy "Inclina la testa di lato… così." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:173 +translate it chapter_12C_c904541c_7: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:175 +translate it chapter_12C_c904541c_8: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:177 +translate it chapter_12C_c904541c_9: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:180 +translate it chapter_12C_638e3f1c: + + # A "I don’t know…{w=0.2} I’ll probably never get the hang of this." + A "Non lo so…{w=0.2} Probabilmente non mi abituerò mai." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:182 +translate it chapter_12C_b887746e: + + # Lucy "Really? I uh… {w=0.2}think it was… {w=0.2}nice." + Lucy "Dici? Io uh… {w=0.2}penso sia stato… {w=0.2}piacevole." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:184 +translate it chapter_12C_13a51a04: + + # A "Wait seriously?" + A "Aspetta dici sul serio?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:186 +translate it chapter_12C_2c47c3c1: + + # Lucy "Y-yeah. You’re not a {i}bad{/i} kisser." + Lucy "S-sì. Non baci {i}male{/i}." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:188 +translate it chapter_12C_dbf5654c: + + # A "Bullshit." + A "Stronzate." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:190 +translate it chapter_12C_d191f573: + + # Lucy "Seriously, here." + Lucy "Sto dicendo sul serio, dai." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:193 +translate it chapter_12C_c904541c_10: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:195 +translate it chapter_12C_c904541c_11: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:198 +translate it chapter_12C_a8da3a2d: + + # Lucy "Don’t be shy now…" + Lucy "Non fare il timido ora…" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:200 +translate it chapter_12C_4fd67d2a: + + # A "Lucy." + A "Lucy." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:203 +translate it chapter_12C_c904541c_12: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:213 +translate it chapter_12C_e86cc2cd: + + # Lucy "See? Getting better." + Lucy "Visto? Stai migliorando." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:215 +translate it chapter_12C_51d68716: + + # A "Mmm…" + A "Mmm…" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:217 +translate it chapter_12C_d24d09c6: + + # Lucy "I can feel your heart beating. It’s so loud." + Lucy "Riesco a sentire il tuo cuore battere. È così forte." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:224 +translate it chapter_12C_c66673e5: + + # A "Y-yeah,{w=0.2} same." + A "G-già,{w=0.2} potrei dire lo stesso." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:226 +translate it chapter_12C_c904541c_13: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:232 +translate it chapter_12C_1e2ea65c: + + # "It’s been a few weeks since I asked Lucy out to prom." + "Sono passate un po' di settimane da quando ho chiesto a Lucy di andare al ballo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:234 +translate it chapter_12C_90c10a03: + + # "Gotta say, things are looking up for me right now." + "Devo dire, le cose per me stanno promettendo bene." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:236 +translate it chapter_12C_f2386519: + + # "Lucy has really taken to helping Rosa with the school gardens." + "Lucy ha davvero preso a cuore aiutare Rosa con i giardini scolastici." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:238 +translate it chapter_12C_d52b48a3: + + # "Rosa doesn’t force me to help anymore, but I still frequently lend a hand." + "Rosa non mi costringe più ad aiutarla, ma spesso do una mano comunque." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:240 +translate it chapter_12C_361e29e9: + + # "Just earlier today Lucy and I were planting some hydrangeas that were set to bloom in just a few weeks." + "Proprio questa mattina io e Lucy stavamo piantando delle ortensie che sarebbero sbocciate tra solo qualche settimana." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:249 +translate it chapter_12C_2e92ddbe: + + # "And now I’m setting up a pair of tents." + "E ora sto montando un paio di tende." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:251 +translate it chapter_12C_293a3377: + + # "Alone." + "Da solo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:253 +translate it chapter_12C_b0152058: + + # "Despite being in a group of four." + "Nonostante noi siamo in quattro." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:276 +translate it chapter_12C_fcbbef00: + + # "{i}Stella’s chattering with me about the esoteric while the school delinquents get the Orwellian treatment from Rosa, who swaps between helping Fang plant some kind of exotic flower I don’t know and barking orders.{/i}" + "{i}Stella chiacchiera con me riguardo l'esoterico mentre i delinquenti della scuola subiscono il trattamento Orwelliano da Rosa, che passa dall'aiutare Fang a piantare un qualche fiore esotico che non conosco a sbraitare ordini.{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:278 +translate it chapter_12C_370e15c2: + + # "{i}I understand maybe a third of what Stella’s saying and mostly just nod along.{/i}" + "{i}Capisco forse un terzo di quello che sta dicendo Stella e semplicemente annuisco.{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:281 +translate it chapter_12C_7985e04a: + + # St "{i}-nights really important because the moon will be in perfect alignment for my divinations.{/i}" + St "{i}-notti sono molto importanti perché la luna sarà in perfetto allineamento per le mie divinazioni.{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:283 +translate it chapter_12C_79c96252: + + # A "{i}Right, right. Lunar eclipse. Is that the one where you can’t see the Moon or the one where you can’t see the sun?{/i}" + A "{i}Giusto, giusto. Eclissi lunare. È quella in cui non puoi vedere la luna o quella in cui non puoi vedere il sole?{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:286 +translate it chapter_12C_2ad85ef3: + + # St "{i}*sigh*{/i}" + St "{i}*sigh*{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:288 +translate it chapter_12C_c4abefd3: + + # St "{i}It’s also called a Blood Moon for its color?{/i}" + St "{i}Viene anche chiamata Luna Rossa per il suo colore?{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:290 +translate it chapter_12C_d984ed81: + + # St "{i}It’s a very important night for me, Anon.{/i}" + St "{i}È una notte molto importante per me, Anon.{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:292 +translate it chapter_12C_70c45404: + + # St "{i}I feel as though my divinations will be at their best under it’s crimson glow.{/i}" + St "{i}Mi sento come se le mie divinazioni saranno al loro meglio sotto il suo bagliore cremisi.{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:295 +translate it chapter_12C_846410f5: + + # A "{i}But camping?{/i}" + A "{i}Ma fare campeggio?{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:304 +translate it chapter_12C_ad59dc8f: + + # Ro "{i}Oh, yes!{/i}" + Ro "{i}Oh, sì!{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:306 +translate it chapter_12C_df6ef123: + + # Ro "{i}My backyard is very big. Long bus ride to school.{/i}" + Ro "{i}Il mio giardino è molto grande. Lungo viaggio in autobus per arrivare a scuola.{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:308 +translate it chapter_12C_6724a534: + + # Ro "{i}But I see the stars at night so well, so Stella has slumber parties often!{/i}" + Ro "{i}Ma di notte le stelle si vedono così bene, quindi Stella e io facciamo spesso pigiama party!{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:315 +translate it chapter_12C_e80ee70b: + + # Lucy "{i}Anon! We should go to!{/i}" + Lucy "{i}Anon! Dovremmo andare anche noi!{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:318 +translate it chapter_12C_c6f387a1: + + # A "{i}Wait what why?{/i}" + A "{i}Aspetta cosa perché?{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:320 +translate it chapter_12C_470b5375: + + # Lucy "{i}We can go stargazing Anon. Just imagine it.{/i}" + Lucy "{i}Potremmo andare a vedere le stelle Anon. Immaginatelo.{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:323 +translate it chapter_12C_e5774777: + + # A "{i}But camping? Can’t we just-{/i}" + A "{i}Ma fare campeggio? Non possiamo semplicemente-{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:328 +translate it chapter_12C_f6cbd090: + + # Lucy "{i}C’mon Anon. Don’t you want to watch the stars together with me?{/i}" + Lucy "{i}Eddai Anon. Non vuoi vedere le stelle insieme a me?{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:331 +translate it chapter_12C_40682c19: + + # "{i}Lucy’s pleading eyes lock onto mine.{/i}" + "{i}Gli occhi supplicanti di Lucy guardano nei miei.{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:334 +translate it chapter_12C_3382ee49: + + # A "{i}Alriiiiiight. As long as we have tents. I don’t wanna deal with insects.{/i}" + A "{i}Vaaaa beeeeeeneee. Basta che ci sono tende. Non voglio aver a che fare con gli insetti.{/i}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:338 +translate it chapter_12C_65d01cf9: + + # A "{i}As long as we have tents.{/i}{w=0.2} Me and my stupid fucking mouth." + A "{i}Basta che ci sono tende.{/i}{w=0.2} Io e la mia cazzo di bocca." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:356 +translate it chapter_12C_073a92a1: + + # "Finally I manage to get a post to stick into the soft soil." + "Finalmente riesco a conficcare un palo nel terreno soffice." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:358 +translate it chapter_12C_7e3f6a13: + + # "One down. Nineteen to go." + "Fuori uno. Ne mancano diciannove." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:361 +translate it chapter_12C_c08200df: + + # "Ugh, and now Lucy’s gonna use those cute sad eyes whenever she wants something." + "Ugh, e ora Lucy userà quei carini occhi tristi ogni volta che vorrà qualcosa." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:363 +translate it chapter_12C_e546c228: + + # "And no alone time with her, since all the girls are working at the grill." + "E non riesco a stare da solo con lei, dato che le ragazze si stanno occupando del barbecue." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:366 +translate it chapter_12C_1843f1d1: + + # A "Hey, you guys aren’t just making dinner with that gross herbivore meat, right?" + A "Hey, state preparando qualcos'altro oltre a quella schifosa carne da erbivoro, giusto?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:368 +translate it chapter_12C_7ff594de: + + # Ro "Of course! I’m always prepared to serve guests." + Ro "Certo! Sono sempre preparata per servire gli ospiti." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:371 +translate it chapter_12C_90e1051a: + + # St "Wait, which ones were which again?" + St "Aspetta, quali erano quelli erbivori e quali no?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:375 +translate it chapter_12C_dac834c3: + + # A "Wha- If I bite into even a single bug your cards are going into the campfire." + A "Cos- Se mordo anche un singolo insetto le tue carte finiranno nel falò." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:377 +translate it chapter_12C_de55740b: + + # Ro "Hey! Camping is supposed to be relaxing! Relax!" + Ro "Ehi! Fare campeggio dovrebbe essere rilassante! Rilassati!" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:379 +translate it chapter_12C_2a28c97a: + + # Ro "Also, when you’re done with the tents you need to start the campfire." + Ro "Poi, quando finirai con le tende dovrai accendere il falò." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:382 +translate it chapter_12C_a37e34bf: + + # A "Wait, why me?" + A "Aspetta, perché io?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:385 +translate it chapter_12C_d11aaec1: + + # "Rosa and Stella flinch and exchange glances." + "Rosa e Stella sussultano e si scambiano sguardi." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:388 +translate it chapter_12C_0084dfe0: + + # St "Just{cps=*0.1}...{/cps} figured you’d know, is all." + St "Solo{cps=*0.1}...{/cps} pensavamo che lo sapessi fare, tutto qui." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:391 +translate it chapter_12C_3b11ffd6: + + # A "Why would I{cps=*0.1}...{/cps}{nw}" + A "Perché dovrei{cps=*0.1}...{/cps}{nw}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:395 +translate it chapter_12C_f19f58af: + + # extend " Hey!" + extend " Ehi!" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:397 +translate it chapter_12C_22541062: + + # St "The principal fits the bill so well." + St "Il preside corrisponde molto bene al profilo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:399 +translate it chapter_12C_6e355749: + + # Ro "Guess that’s just him." + Ro "Penso che sia solo lui." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:402 +translate it chapter_12C_e921cf5b: + + # Lucy "Come on, quit teasing him." + Lucy "Dai, smettetela di prenderlo in giro." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:404 +translate it chapter_12C_ca420761: + + # Lucy "Who cares if he hasn’t evolved to fire yet?" + Lucy "A chi importa se non si è ancora evoluto fino al fuoco?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:408 +translate it chapter_12C_3a7d777b: + + # "I trip into the tent and tear the whole thing down." + "Inciampo sulla tenda e la demolisco." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:425 +translate it chapter_12C_312a9f37: + + # "By the time I get both of the tents standing, the sun is nearing the horizon." + "Quando finisco di mettere in piedi entrambe le tende, il sole si avvicina all'orizzonte." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:427 +translate it chapter_12C_fa7b4c53: + + # "My back already hurts from setting everything up." + "La schiena mi fa già male dopo aver sistemato tutto." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:429 +translate it chapter_12C_f8780de4: + + # "Luckily Lucy carries around a lighter for her cigarettes so I was able to start a small fire." + "Per fortuna Lucy porta con sè un accendino per le sue sigarette quindi sono stato in grado di accedere un fuocherello." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:431 +translate it chapter_12C_3e396622: + + # "I slump on one of the logs around the firepit and try to massage my shoulders." + "Crollo su uno dei ceppi attorno al falò e provo a massaggiare le mie spalle." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:446 +translate it chapter_12C_9a74058a: + + # Ro "Hello, An-on." + Ro "Ciao, An-on." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:448 +translate it chapter_12C_0c4e1225: + + # A "Oh, is the food ready?" + A "Oh, il cibo è pronto?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:450 +translate it chapter_12C_8e86db9e: + + # Ro "Stella and Lucy are getting some plates to use." + Ro "Stella e Lucy sono andate a prendere qualche piatto da usare." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:452 +translate it chapter_12C_352fc9bc: + + # Ro "Just taking a seat for a minute." + Ro "Mi sto solamente sedendo per un minuto." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:455 +translate it chapter_12C_c3955624: + + # A "Thanks for inviting Lucy and I to camp back here." + A "Grazie per aver invitato me e Lucy a questo campeggio." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:457 +translate it chapter_12C_1d168d65: + + # Ro "Oh, don’t thank me, I am very happy to have friends over!" + Ro "Oh, non mi ringraziare. Sono molto contenta di far venire amici!" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:459 +translate it chapter_12C_094c9f4c: + + # Ro "Although normally I struggle with making the tents stand." + Ro "Anche se di solito ho problemi a tenere in piedi le tende." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:461 +translate it chapter_12C_1cc3d282: + + # Ro "So really I must thank you for setting it up for me!" + Ro "Quindi in realtà dovrei ringraziare te per averle montate per me!" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:465 +translate it chapter_12C_faca158e: + + # A "Oh, uh, it was nothing." + A "Oh, uh, niente di che." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:468 +translate it chapter_12C_72cc8220: + + # "Stella calls out from the back door to Rosa’s house." + "Stella chiama dalla porta del retro della casa di Rosa." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:471 +translate it chapter_12C_c3ef17b4: + + # "She’s returning with Lucy, both holding extra utensils and snack foods." + "Lei sta ritornando con Lucy, entrambi tengono in mano posate extra e qualche snack." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:474 +translate it chapter_12C_b431bd8d: + + # "Rosa waves them over." + "Rosa fa cenno di avvicinarsi." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:496 +translate it chapter_12C_1b47debd: + + # Ro "I never pictured Fang coming over." + Ro "Non mi sarei mai immaginato che Fang venisse." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:498 +translate it chapter_12C_a0075f0f: + + # Ro "Lucy really is lucky to have you." + Ro "Lucy è molto fortunata ad averti." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:501 +translate it chapter_12C_5c569b4b: + + # "Stella struggles to separate the false shish kebabs from the real meat before handing me a plate." + "Stella fatica a separare i falsi shish kebab dalla carne vera prima di darmi un piatto." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:503 +translate it chapter_12C_aac23c70: + + # "Lucy gets that look in her eye and snatches the bigger one right off." + "Lucy fa quello sguardo con gli occhi e mi ruba quello più grande." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:506 +translate it chapter_12C_9138c589: + + # St "Eventide draws near. I believe it best we sojourn from the fated ones, Rosa. My scrying glass awaits." + St "Il vespro si avvicina. Penso sia meglio soggiornare altrove dai predestinati, Rosa. Il mio vetro divinatorio ci attende." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:514 +translate it chapter_12C_0ad25b8b: + + # "What." + "Cosa." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:517 +translate it chapter_12C_f524df6a: + + # Lucy "Er, what? I don’t speak… whatever the fuck that was." + Lucy "Er, cosa? Non parlo… qualsiasi cazzo di cosa sia quello." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:522 +translate it chapter_12C_85ec4753: + + # Ro "*giggle* I believe Stella means that the sun is setting and we need to go set up her telescope." + Ro "*risatina* Credo che Stella voglia dire che il sole sta calando e dobbiamo andare a sistemare il suo telescopio." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:524 +translate it chapter_12C_958175d5: + + # A "Then why didn’t she just say that?" + A "Allora perché non ha semplicemente detto quello?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:526 +translate it chapter_12C_db21c344: + + # "Rosa and Stella take their plates of imposter kebabs and start walking to the other end of Rosa’s yard." + "Rosa e Stella prendono i suoi piatti di kebab impostori e si dirigono verso l'altra estremità del giardino di Rosa." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:550 +translate it chapter_12C_382749cd: + + # "Fang shrugs at me and starts devouring her food." + "Fang mi fa spallucce e comincia a divorare il suo cibo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:552 +translate it chapter_12C_57567722: + + # "With nothing to do but wait for night time I also begin to remove kebab." + "Con niente da fare se non aspettare la notte comincio anch'io a rimuovere kebab." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:555 +translate it chapter_12C_439c1ae7: + + # Lucy "Bleh. I think Stella undercooked this. Gimme some of yours." + Lucy "Bleh. Credo che Stella non l'abbia cotto abbastanza. Dammene un po' dei tuoi." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:557 +translate it chapter_12C_d1ebc558: + + # A "No way, you have your own." + A "Non ci penso neanche, tu hai i tuoi." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:559 +translate it chapter_12C_ab4c1b56: + + # Lucy "Well I want yours too. You’re supposed to share with your girlfriend." + Lucy "Beh voglio anche i tuoi. Dovresti condividere con la tua ragazza." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:562 +translate it chapter_12C_763af67a: + + # "Damn her and her filthy ptero-logic." + "Mannaggia a lei e alla sua sporca ptero-logica." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:565 +translate it chapter_12C_96f45273: + + # A "{cps=*0.65}Fiiiiiiiiine{/cps}. You can have a bite." + A "{cps=*0.65}Vaaa beeeeeneee{/cps}. Puoi avere un morso." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:570 +translate it chapter_12C_1688399d: + + # "I hold out the meat on a stick for her." + "Le porgo la carne sullo spiedo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:573 +translate it chapter_12C_10165fe0: + + # "She grins wickedly." + "Lei fa un gran sorriso maligno." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:575 +translate it chapter_12C_8c39c5f5: + + # "I realize my mistake as I watch her maw widen and engulf the entirety of my kebab." + "Mi rendo conto del mio sbaglio mentre guardo le sue fauci spalancarsi e divorare interamente il mio kebab." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:582 +translate it chapter_12C_bc60c12a: + + # "Once she pulls away I’m left holding a crispy yet clean wooden stick." + "Quando lei si ritira rimango con un abbrustolito ma pulito bastoncino di legno." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:585 +translate it chapter_12C_0b767bc4: + + # Lucy "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} Stolen food is the best food." + Lucy "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} Il cibo rubato è il cibo migliore." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:589 +translate it chapter_12C_de5177a3: + + # A "Well that was uncalled for." + A "Beh questa te lo potevi risparmiare." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:591 +translate it chapter_12C_59198f81: + + # Lucy "Here, take the gross one." + Lucy "Ecco, prendi quello schifoso." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:593 +translate it chapter_12C_7b47371e: + + # "Lucy hands over her undercooked kebab." + "Lucy mi pone il suo kebab poco cotto." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:598 +translate it chapter_12C_f172e826: + + # A "Whatever, I like it rare anyways." + A "Vabbè, tanto a me piace al sangue." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:600 +translate it chapter_12C_4337bf2e: + + # Lucy "You should be thanking me, then." + Lucy "Mi dovresti ringraziare, allora." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:609 +translate it chapter_12C_e20ecfdd: + + # "She leans her head into my shoulder." + "Lei appoggia la sua testa sulla mia spalla." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:612 +translate it chapter_12C_87c86b9e: + + # "Yuck, this really was undercooked." + "Puah, è davvero poco cotto." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:614 +translate it chapter_12C_a336a24b: + + # "I hold the stick over the fire to char a bit more." + "Metto il bastoncino sul fuoco per abbrustolirlo un po' di più." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:617 +translate it chapter_12C_470969fd: + + # Lucy "That’s just going to burn the outside." + Lucy "Brucerai solamente l'esterno così." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:619 +translate it chapter_12C_6ae707fa: + + # A "Can’t be harder than roasting a marshmallow, right?" + A "Non può essere più difficile di arrostire un marshmallow, giusto?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:621 +translate it chapter_12C_9dc1f52d: + + # Lucy "Did Rosa bring any?" + Lucy "Rosa ne ha portati?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:623 +translate it chapter_12C_47e1685a: + + # A "Think so. Save your kebab stick for them." + A "Penso di sì. Tieniti il bastoncino del kebab." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:625 +translate it chapter_12C_537397c2: + + # Lucy "Think I’d rather use a regular stick off the ground than get a greasy marshmallow." + Lucy "Penso che preferirei usare un normale bastoncino preso da terra piuttosto che avere un marshmallow unto." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:627 +translate it chapter_12C_54763880: + + # A "Heh." + A "Heh." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:630 +translate it chapter_12C_7f37ed1c: + + # "Lucy and I listen to the crackling of the fire for a few minutes." + "Lucy e io ascoltiamo il crepitio del fuoco per qualche minuto." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:633 +translate it chapter_12C_207081db: + + # "Somewhere in the distance I hear Stella yelling at Rosa about leaving the telescope cap on." + "Da qualche parte in lontananza sento Stella urlare a Rosa riguardo a non aver tolto il tappo del telescopio." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:636 +translate it chapter_12C_1e104dc7: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:639 +translate it chapter_12C_1d9b65ad: + + # Lucy "Rosa said earlier that I’m lucky to have you." + Lucy "Rosa prima mi ha detto che sono fortunata ad averti." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:642 +translate it chapter_12C_85f9c05c: + + # A "You feel lucky? I’m thinking it’s the other way around." + A "Io penso che sia il contrario. Tu ti senti fortunata?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:644 +translate it chapter_12C_d3315afd: + + # Lucy "I do." + Lucy "Sì." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:647 +translate it chapter_12C_5764f902: + + # Lucy "Rosa was right, I wouldn’t have thought about going camping back in first semester." + Lucy "Rosa aveva ragione, non avrei mai pensato di fare campeggio nel primo semestre." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:649 +translate it chapter_12C_f255665e: + + # Lucy "Guess I really have been changing a lot." + Lucy "Credo di essere davvero cambiata molto." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:652 +translate it chapter_12C_19456127: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Your kebab’s on fire." + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Il tuo kebab ha preso fuoco." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:655 +translate it chapter_12C_008137ff: + + # A "Huh- {w=.5}{nw}" + A "Huh- {w=.5}{nw}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:658 +translate it chapter_12C_aeff4850: + + # extend "Shit!" + extend "Merda!" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:660 +translate it chapter_12C_dd42fb03: + + # "I blow out the now burnt chunks of meat." + "Soffio sugli oramai bruciati pezzi di carne." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:663 +translate it chapter_12C_f1383582: + + # A "Uhhh… Flambe?" + A "Uhhh… Flambe?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:666 +translate it chapter_12C_3959359b: + + # "Lucy snorts." + "Lucy fa una risata nasale." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:669 +translate it chapter_12C_e0f76676: + + # "Chewing down on this, it’s not the worst thing I’ve eaten." + "Masticandolo, non è la cosa peggiore che abbia mangiato." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:672 +translate it chapter_12C_bbebec7e: + + # A "Still want a piece?" + A "Vuoi ancora un pezzo?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:674 +translate it chapter_12C_131bae37: + + # "She just holds her mouth open." + "Lei tiene semplicemente la bocca aperta." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:676 +translate it chapter_12C_f1681299: + + # "I put the stick in biting range and she gnaws the chunk off." + "Metto il bastoncino a portata di morso e lei consuma il pezzetto." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:679 +translate it chapter_12C_02d05b3a: + + # Lucy "Yeah, It’s not undercooked anymore. That’s for certain." + Lucy "Già, è cotto un po' di più. Questo è sicuro." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:681 +translate it chapter_12C_d7fef621: + + # A "Looks like I poured jet fuel on it." + A "Sembra che io ci abbia versato del carburante per jet sopra." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:687 +translate it chapter_12C_6321e317: + + # "Lucy leans back into her arms staring up at the night sky." + "Lucy si appoggia indietro sulle sue braccia e guarda il cielo stellato." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:689 +translate it chapter_12C_7afcfa5c: + + # "I finish off the stick and join her." + "Io termino il bastoncino e mi unisco a lei." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:694 +translate it chapter_12C_44e155e6: + + # "Stella was right, the stars look great out here." + "Stella aveva ragione, le stelle sono fantastiche qua fuori." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:696 +translate it chapter_12C_2b5e3bc9: + + # "Reminds me of home." + "Mi ricordano casa." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:699 +translate it chapter_12C_db36b86a: + + # Lucy "The stars do?" + Lucy "Le stelle?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:701 +translate it chapter_12C_3d165322: + + # A "Hm? Oh. Yeah, there wasn’t a lot of light pollution around Rock Bottom." + A "Hm? Oh. Sì, non c'era molto inquinamento luminoso vicino Rock Bottom." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:703 +translate it chapter_12C_687c746e: + + # A "In the brief time I was in scouts, I got to look at the constellations a bit." + A "Nel breve lasso di tempo in ho fatto parte degli scout, ho avuto modo di guardare un po' le costellazioni" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:706 +translate it chapter_12C_9c5218b9: + + # Lucy "Name a few." + Lucy "Indicamene qualcuna." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:708 +translate it chapter_12C_12941a92: + + # A "I don’t remember now, this was like a decade ago." + A "Ora non mi ricordo, questo era tipo un decennio fa." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:711 +translate it chapter_12C_00ff2736: + + # A "{cps=*0.1}...{/cps}Orion’s belt?" + A "{cps=*0.1}...{/cps}La Cintura di Orione?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:713 +translate it chapter_12C_b5bc86a7: + + # Lucy "Anyone can name Orion’s belt." + Lucy "Tutti possono indicare la Cintura di Orione." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:716 +translate it chapter_12C_069acb7a: + + # A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} big spoon and lil spoon?" + A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} grande carriola e piccola carriola?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:718 +translate it chapter_12C_7d341d5c: + + # Lucy "You mean the dippers?" + Lucy "Dici i carri?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:720 +translate it chapter_12C_ba7133df: + + # A "Also yes." + A "Anche." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:723 +translate it chapter_12C_3a28a2a8: + + # "Lucy hums and scoots close enough so I can wrap an arm around her shoulder." + "Lucy canticchia e si avvicina abbastanza per permettermi di avvolgere la sua spalla con il mio braccio." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:725 +translate it chapter_12C_f7356527: + + # "Her head leans on my shoulder and I can’t help but smile." + "La sua testa si appoggia alla mia spalla e non posso fare a meno di sorridere." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:728 +translate it chapter_12C_91c51189: + + # Lucy "Something like this, then?" + Lucy "Qualcosa del genere, allora?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:730 +translate it chapter_12C_7ec89dd1: + + # A "Eh, close enough." + A "Eh, diciamo di sì." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:732 +translate it chapter_12C_880af75c: + + # A "I think you can see Mars too, it’s supposed to be the red one." + A "Penso che si possa anche vedere Marte, dovrebbe essere quello rosso." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:735 +translate it chapter_12C_e9e1648c: + + # Lucy "Uh{cps=*0.1}...{/cps} I think that’s the moon, Anon." + Lucy "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Credo che quella sia la luna, Anon." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:738 +translate it chapter_12C_f556d884: + + # A "{cps=*0.1}...{/cps}" + A "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:741 +translate it chapter_12C_75cd8029: + + # A "It’s been a while, okay? Cut your boyfriend some slack." + A "È passato tanto tempo, okay? Dai un po' di tregua al tuo ragazzo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:744 +translate it chapter_12C_1e923a2d: + + # "I feel her head shake as she withholds a snicker for my sake." + "Sento la sua testa tremare mentre trattiene una risatina per amor mio." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:747 +translate it chapter_12C_cfaf9d5d: + + # A "Still managed to get my badge though." + A "Però sono sempre riuscito a ottenere il mio distintivo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:749 +translate it chapter_12C_4ebe40a2: + + # Lucy "Aren’t you the big strong man." + Lucy "Oh, abbiamo qui un ragazzone bello forte." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:752 +translate it chapter_12C_4739006f: + + # A "{cps=*0.1}...{/cps}Fuck it. A compliment’s a compliment." + A "{cps=*0.1}...{/cps}Chi se ne fotte. Un complimento è un complimento." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:754 +translate it chapter_12C_4c68a9b7: + + # "We gaze up at the night sky in companionable silence." + "Ammiriamo il cielo notturno in socievole silenzio." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:760 +translate it chapter_12C_be69443d: + + # Lucy "Oh! Look!" + Lucy "Oh! Guarda!" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:762 +translate it chapter_12C_8d52d95c: + + # "Lucy points to the sky at a shooting star." + "Lucy punta verso il cielo, dove c'è una stella cadente." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:765 +translate it chapter_12C_cf92d01f: + + # A "Well hey, you got a wish?" + A "Beh ehi, hai espresso un desiderio?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:768 +translate it chapter_12C_fa2ac7a4: + + # Lucy "That’s not a shooting star, dork." + Lucy "Quella non è una stella cadente, scemo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:773 +translate it chapter_12C_02dbd869: + + # A "It isn’t?" + A "Non lo è?" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:775 +translate it chapter_12C_46de04c9: + + # "I look again." + "Guardo di nuovo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:777 +translate it chapter_12C_038c5668: + + # "The star is joined by several smaller dots trailing behind, in the sky for only an instant before disappearing over the other horizon." + "Alla stella si uniscono vari piccoli puntini che la seguono in cielo solo per un instante, prima di sparire oltre l'altro orizzonte." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:780 +translate it chapter_12C_bcfe2971: + + # A "Whoa, a meteor shower." + A "Whoa, uno sciame di meteore." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:783 +translate it chapter_12C_d68564d7: + + # "Stella’s incomprehensible excited gibberish breaches our ears." + "L'emozionato e incomprensibile ostrogoto di Stella viola le nostre orecchie." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:786 +translate it chapter_12C_630a1c74: + + # "Lucy lays down on her back to get a better view." + "Lucy si sdraia per avere una vista migliore." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:788 +translate it chapter_12C_a8e881df: + + # "A little dirt on my clothes is worth the moment." + "Vale la pena sporcare i miei vestiti con un po' di terra." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:791 +translate it chapter_12C_db1732de: + + # "Man, being here with Lucy, after such a wonderful night{cps=*0.1}...{/cps}" + "Wow, essere qui con Lucy, dopo una notte così magnifica{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:793 +translate it chapter_12C_baf7526d: + + # "I feel like no matter what, everything’s going to be just fine." + "Mi sento come se non importi cosa succeda, tutto andrà bene." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:796 +translate it chapter_12C_b7fb6fac: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}I feel the same." + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Anch'io mi sento così." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:799 +translate it chapter_12C_51229b50: + + # "I’m just going to start biting my tongue." + "Comincerò a mordermi la lingua." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:801 +translate it chapter_12C_2a45b89b: + + # Lucy "Thank you for being here with me, Anon." + Lucy "Ti ringrazio per essere qui con me, Anon." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:803 +translate it chapter_12C_0f1aed12: + + # A "I mean{cps=*0.1}...{/cps} This was all you. And Rosa and Stella too." + A "Cioè{cps=*0.1}...{/cps} Hai fatto tutto tu. Anche Rosa e Stella." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:806 +translate it chapter_12C_57158cb4: + + # Lucy "No, you big dweeb{cps=*0.1}...{/cps} {nw}" + Lucy "No, sfigatone{cps=*0.1}...{/cps} {nw}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:808 +translate it chapter_12C_754b9816: + + # extend "I mean{cps=*0.1}...{/cps}" + extend "Voglio dire{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:811 +translate it chapter_12C_8b81c393: + + # Lucy "You’ve always been there for me even when I was so mean to you." + Lucy "Tu sei sempre stato lì per me anche quando sono stata così cattiva con te." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:813 +translate it chapter_12C_dd83eb17: + + # Lucy "I don’t know what kind of road I was going down when you met me, but{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Non so che strada stavo prendendo quando mi hai incontrato, ma{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:816 +translate it chapter_12C_dbeb87e5: + + # Lucy "But I know it wasn’t a good place to be. I don’t know where I was going to end up if I never found you." + Lucy "Ma so che non era una buona. Non lo so dove sarei finita se non ti avessi trovato." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:818 +translate it chapter_12C_f4bb57aa: + + # Lucy "You saved me, Anon. And I’ll always be grateful for that." + Lucy "Mi hai salvata, Anon. E te ne sarò sempre grata." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:825 +translate it chapter_12C_7818cb76: + + # "She sits up and looks down to me with that warm smile of hers." + "Lei si siede e mi guarda con quel suo caloroso sorriso." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:827 +translate it chapter_12C_efe2f001: + + # "Hearing her put it that way{cps=*0.1}...{/cps}" + "Sentirlo dire da lei in questo modo{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:829 +translate it chapter_12C_915523ec: + + # "Maybe I did ‘fix’ Lucy after all." + "Forse ho davvero ‘sistemato’ Lucy dopo tutto." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:831 +translate it chapter_12C_10a73d1b: + + # "She seems so happy with how things are, it doesn’t matter if it was all part of someone’s stupid plan." + "Lei sembra contenta di come stanno le cose, non importa se era tutto parte dello stupido piano di qualcun'altro." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:834 +translate it chapter_12C_366131d3: + + # "Lucy’s fingers dance across my cheek." + "Le dita di Lucy ballano sulla mia guancia." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:836 +translate it chapter_12C_2851df92: + + # "Slowly, slowly, ever so slowly." + "Lentamente, lentamente, mai così lentamente." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:838 +translate it chapter_12C_205ebadf: + + # "Her eyes lid as she leans forward, her head tilting and her mouth opening slowly." + "I suoi occhi si chiudono mentre si avvicina, la sua testa si inclina e la sua bocca si apre lentamente." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:840 +translate it chapter_12C_0f600599: + + # "It’s taken a month for us to figure this out, but now that we’ve had practice…" + "Ci abbiamo messo un mese a capire come si fa, ma ora che abbiamo fatto pratica…" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:842 +translate it chapter_12C_219dd22c: + + # "I raise myself up, my own mouth meeting her’s in a slow and soft connection." + "Mi alzo, la mia bocca incontra la sua in una connessione lenta e dolce." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:854 +translate it chapter_12C_7106c6fe: + + # "Her tongue slides along mine and this time she manages not to gag me with it." + "La sua lingua scivola sulla mia e questa volta lei riesce a non farmi venire da vomitare." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:856 +translate it chapter_12C_49a067e2: + + # "Our first through fourteen kisses never went this smoothly." + "I nostri baci dal primo al quattordicesimo non erano mai andati così bene." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:858 +translate it chapter_12C_9aba0b5f: + + # "And it’s utter bliss as we savor each other’s lips." + "Ed è perfetta beatitudine mentre godiamo delle labbra dell'altro." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:860 +translate it chapter_12C_7252918a: + + # "And while I would stay like this forever if I could{cps=*0.1}...{/cps}" + "E anche se rimarrei così per sempre se potessi{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:862 +translate it chapter_12C_61adeae6: + + # "Air is very much a necessity for life." + "L'aria è una necessità molto importante per vivere." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:865 +translate it chapter_12C_bcec4c1e: + + # "We separate just as slowly as when we connected." + "Ci separiamo lenti come quando ci siamo legati." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:876 +translate it chapter_12C_8a74c4e6: + + # "Lucy’s eyes open as she smiles impishly at me." + "Gli occhi di Lucy si aprono mentre lei mi sorride maliziosamente." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:879 +translate it chapter_12C_1dda7705: + + # Lucy "I love you." + Lucy "Ti amo." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:882 +translate it chapter_12C_80eb2c86: + + # "Yeah. Me too." + "Sì. Anch'io." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:888 +translate it chapter_12C_026adc3e: + + # "She giggles and lays down. Her head resting on my shoulder and her wing becoming a blanket as we look back to the stars." + "Lei ridacchia e si sdraia. La sua testa si riposava sulla mia spalla e la sua ala diventa una coperta mentre ritorniamo a guardare le stelle." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:890 +translate it chapter_12C_7ba4378f: + + # "We stay laying a while longer, keeping the red moon company." + "Rimaniamo sdraiati un po' più a lungo, tenendo compagnia alla luna rossa." + +# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:899 +translate it chapter_12C_c904541c_14: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/12D.aquarium.rpy b/game/tl/it/script/12D.aquarium.rpy new file mode 100644 index 0000000..86810dd --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/12D.aquarium.rpy @@ -0,0 +1,1094 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/12D.aquarium.rpy:6 +translate it chapter_12D_017f8add: + + # "Every day after school for the next few weeks I would join Fang to help her practice." + "Ogni giorno dopo la scuola durante le settimane successive mi univo a Fang per aiutarla a fare pratica." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:8 +translate it chapter_12D_06c7ec1a: + + # "Some days we would go to her place, and other days her father was home early." + "Qualche volta andavamo a casa sua, e altre volte suo Padre tornava a casa prima." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:10 +translate it chapter_12D_c5b3a657: + + # "Those days Fang would ‘politely ask’ Naser to drop her off at my place." + "Quei giorni Fang ‘chiedeva gentilmente’ a Naser di lasciarla da me." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:12 +translate it chapter_12D_b559407d: + + # "The bribes to keep it from her dad stopped being necessary after the third time." + "Le mazzette per impedirgli di dirlo a suo Padre non erano più necessarie dopo la terza volta." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:14 +translate it chapter_12D_953bccd9: + + # "The practice sessions themselves were long and arduous." + "Le stesse sessioni di pratica erano lunghe e ardue." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:16 +translate it chapter_12D_18293f23: + + # "Sessions would go on until either her dad kicked me out or sundown." + "Le sessioni duravano fino a che suo Padre mi cacciava fuori a pedate oppure fino al tramonto." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:18 +translate it chapter_12D_af861f92: + + # "Fang would play for hours on end, occasionally stopping to let me try and to take a break." + "Fang suonava per ore e ore, occasionalmente si fermava per farmi provare e per fare una pausa." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:20 +translate it chapter_12D_c7580ced: + + # "Despite my warnings, she’d play until her fingertips were red and raw." + "Nonostante i miei avvertimenti, lei suonava fino a che le punte delle sue dita diventavano rosse e scorticate." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:22 +translate it chapter_12D_06bb84e4: + + # "I decided it was time for a real break once I ran out of band aids." + "Ho deciso che era ora di una vera pausa quando ho finito i cerotti." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:24 +translate it chapter_12D_7d047125: + + # "My great idea was to take out the map of the city I’d had since I moved in and throw a dart at it to decide where we’d go for the day." + "La mia grande idea era di prendere una mappa della città che avevo da quando mi ero trasferito e lanciare una freccetta per decidere dove andare." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:26 +translate it chapter_12D_ae159fa1: + + # "There’s lots of neat places in the city for dates, the mall, the arcade, a local amusement park." + "Ci sono un sacco di bei posti in città per avere un appuntamento, il centro commerciale, l'arcade, il parco giochi locale." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:28 +translate it chapter_12D_f163855d: + + # "{cps=*.1}...{/cps}And the dart landed in the ocean over the dock." + "{cps=*.1}...{/cps}E la freccetta ha beccato l'oceano vicino al molo." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:30 +translate it chapter_12D_5c45b599: + + # "The look from Fang told me she wasn’t stepping anywhere near a tuna boat." + "Lo sguardo di Fang mi diceva che non voleva assolutamente mettere piede su un peschereccio." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:32 +translate it chapter_12D_c8ce9788: + + # "The Aquarium it is." + "Acquario sia." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:40 +translate it chapter_12D_b4a21335: + + # "So here we are inside after paying admission." + "Quindi eccoci dentro dopo aver pagato il biglietto." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:42 +translate it chapter_12D_6fa9df63: + + # "I’d suggested she wear some gloves, just to protect her hands." + "Le ho suggerito di indossare dei guanti, giusto per proteggere le sue mani." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:44 +translate it chapter_12D_33822b64: + + # "I don’t think she understood the second part, because they were fingerless." + "Non credo abbia capito la seconda parte, perché erano guanti senza dita." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:47 +translate it chapter_12D_e10c6300: + + # "The Aquarium is a large marble building on a marina." + "L'Acquario era un grande edificio di marmo su un porto turistico." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:49 +translate it chapter_12D_a49a4a56: + + # "The various exhibits sprawl out to make the place turtle-shaped from a birds-eye view." + "Le varie mostre si estendevano in modo da rendere il posto a forma di tartaruga da un punto di vista a volo di uccello." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:51 +translate it chapter_12D_2a1d3ff5: + + # "It’s a nice place, but I still need to make this entertaining to Fang." + "È un posto carino, ma devo ancora renderlo intrattenente per Fang." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:53 +translate it chapter_12D_dcbb6f8c: + + # "She already looks bored." + "Sembra già così annoiata." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:55 +translate it chapter_12D_3d59617f: + + # "Looking through one of the map kiosks, I try to make a mental plan for the trip." + "Guardando uno dei chioschi con la mappa, provo a formare un piano mentale per la gita." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:62 +translate it chapter_12D_1ff8eaf7: + + # A "Uhh{cps=*0.1}...{/cps} {w=0.2}They got exhibits for the deep sea, the gulf of Mexico, the dopefish, tropical reefs{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Uhh{cps=*0.1}...{/cps} {w=0.2}Hanno mostre per il mare profondo, il golfo del Messico, il dopefish, barriere coralline tropicali{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:64 +translate it chapter_12D_5ab41393: + + # A "{cps=*0.1}...{/cps}Eenie{w=0.15} meanie{w=0.15} mini-" + A "{cps=*0.1}...{/cps}Ambarabà{w=0.15} ciccì{w=0.15} coccò-" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:66 +translate it chapter_12D_deed07f3: + + # F "Really?" + F "Fai seriamente?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:68 +translate it chapter_12D_7539bf0e: + + # A "Sea turtles it is." + A "Tartarughe marine siano." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:79 +translate it chapter_12D_80a5ff73: + + # "I take Fang’s hand and lead her through the lobby into the chamber labeled ‘Sea Turtle Conservatory’." + "Prendo la mano di Fang e la conduco attraverso la lobby verso la stanza etichettata come ‘Santuario Tartarughe Marine’." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:112 +translate it chapter_12D_5affe53b: + + # F "Anon, are you sure you want to spend the day here? If you wanted to go to the mall or somethin- {w=.5}{nw}" + F "Anon, sei sicuro che vuoi passare la giornata qui? Se volevi andare al centro commerciale o qualcos- {w=.5}{nw}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:116 +translate it chapter_12D_c5684da3: + + # extend "{cps=*2.0}omigawd.{/cps}" + extend "{cps=*2.0}uzzio.{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:119 +translate it chapter_12D_3724aea2: + + # "A little sea turtle swims out of hiding in the tank right in front of us." + "Una piccola tartaruga marina nuota fuori allo scoperto nell'acquario proprio davanti a noi." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:140 +translate it chapter_12D_c25b626e: + + # "Immediately, Fang breaks free of my arm and presses against the glass." + "Immediatamente, Fang si libera dalle mie braccia e preme sul vetro." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:148 +translate it chapter_12D_05a9077d: + + # F "Look at these cute little shits, I love them!" + F "Guarda queste merdine carine, le adoro!" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:159 +translate it chapter_12D_f74155d1: + + # A "Yeah, I see them." + A "Già, le vedo." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:168 +translate it chapter_12D_7cf16135: + + # "I peer into the tank and see a few more hatchlings bob out of the decorative grass." + "Guardo nell'acquario e vedo altre piccoline che escono fuori dall'erba decorativa." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:170 +translate it chapter_12D_389cb293: + + # "The hype becomes contagious and I find myself pressed against the glass as well." + "L'entusiasmo diventa contagioso e mi trovo anch'io premuto contro il vetro." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:173 +translate it chapter_12D_4472bece: + + # Attendant "Please avoid touching the glass, it stresses the little guys out." + Attendant "Per favore evitate di toccare il vetro, stressa i piccolini." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:175 +translate it chapter_12D_4d0a5096: + + # A "Oh, sorry." + A "Oh, scusa." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:177 +translate it chapter_12D_e8b29c50: + + # A "Come on Fang, there’s more stuff to see." + A "Dai Fang, c'è altro da vedere." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:181 +translate it chapter_12D_19757a10: + + # F "{cps=*0.75}Nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnno{/cps}." + F "{cps=*0.75}Nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnno{/cps}." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:183 +translate it chapter_12D_54308c8d: + + # A "There’s more here than just those baby turtles, you know." + A "C'è altro qui oltre a quelle tartarughine, sai." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:185 +translate it chapter_12D_f39c2e9c: + + # F "Doesn’t matter." + F "Non importa." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:187 +translate it chapter_12D_8ddf09c4: + + # A "You’re just going to stay here all day then?" + A "Quindi starai qui tutta la giornata?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:189 +translate it chapter_12D_dc5b8141: + + # F "{cps=*0.75}NYyyeeeep.{/cps}" + F "{cps=*0.75}NGgggggggià.{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:193 +translate it chapter_12D_66ed00d1: + + # A "What’ll you do for lunch?" + A "Cosa farai a pranzo?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:195 +translate it chapter_12D_487c109d: + + # F "Bring me something from the cafe." + F "Portami qualcosa dal bar." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:199 +translate it chapter_12D_97492feb: + + # A "Allright, here I am going off without you." + A "Va bene, eccomi che me ne vado via senza di te." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:207 +translate it chapter_12D_21ece3c6: + + # A "{w=.5}Oh look, {w=.5} a Dumbo Octopus." + A "{w=.5}Oh guarda, {w=.5} un Polpo Dumbo." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:210 +translate it chapter_12D_713cb444: + + # F "{cps=*2.0}Whereisit?{/cps}" + F "{cps=*2.0}Dovedovedove?{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:212 +translate it chapter_12D_f2f228ca: + + # "In a snap Fang’s moved from pressing her face against the turtle tank to pressing it against the octopus tank." + "In uno scatto Fang si è spostata dal premere la sua faccia contro l'acquario delle tartarughe a premerlo contro quello dei polpi." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:230 +translate it chapter_12D_c6969596: + + # Attendant "Ma’am, please refrain from-" + Attendant "Signorina, per favore eviti di-" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:234 +translate it chapter_12D_d21d9693: + + # F "{cps=*1.5}OmigoshAnonlookatit.{/cps}" + F "{cps=*1.5}UddioAnonguarda.{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:236 +translate it chapter_12D_cd5b23b2: + + # F "It’s like a living egg yolk with button eyes." + F "È come un tuorlo vivente con gli occhi a bottone." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:239 +translate it chapter_12D_cd319735: + + # A "Is that the first analogy you can think of{cps=*0.1}...?{/cps}" + A "È quella la prima analogia che ti viene in mente{cps=*0.1}...?{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:242 +translate it chapter_12D_96966cb2: + + # F "And what’s over there? Are those seahorses{cps=*1.5} holy crap I have to take a video of this.{/cps}" + F "E cosa c'è laggiù? Sono cavallucci marini?{cps=*1.5} Porca miseria devo assolutamente fare un video.{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:286 +translate it chapter_12D_ef6134f7: + + # "I shrug apologetically at the attendant who has given up entirely." + "Faccio spallucce e chiedo scusa a l'addetto che ci ha rinunciato del tutto ." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:288 +translate it chapter_12D_e600896d: + + # "But watching Fang zoom between the exhibits to gush over each oddly cute sea animal was just too much." + "Ma guardare Fang sfrecciare tra le mostre e andare in brodo di giuggiole per ogni creatura marina curiosamente carina era davvero troppo." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:290 +translate it chapter_12D_c49ab706: + + # "Subtly my phone finds its way into my jacket pocket, already set to record." + "Subdolamente il mio telefono si trova fuori dalla mia tasca, già a registrare." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:297 +translate it chapter_12D_8eb6e551: + + # "She’ll probably kill me if she found out." + "Lei probabilmente mi ucciderebbe se mi scoprisse." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:300 +translate it chapter_12D_3708a325: + + # "But it’d be a good death." + "Ma sarà una bella morte." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:303 +translate it chapter_12D_03073291: + + # "Wait, where’d she go?" + "Aspetta, dove è andata?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:317 +translate it chapter_12D_46abf56b: + + # "I round the corner to see the next room has a large group of school children hovering over a stingray touch tank." + "Giro l'angolo e vedo che nella prossima stanza c'è un grande gruppo di scolaretti vicino alla vasca dove puoi toccare le razze." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:319 +translate it chapter_12D_f032e32f: + + # "That is, a large group of school children and Fang, towering above the rest." + "Cioè, un grande gruppo di scolaretti e Fang, che torreggiava sugli altri." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:322 +translate it chapter_12D_17098e59: + + # "She does have the act down though." + "Sa recitare bene la parte, però." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:325 +translate it chapter_12D_3c1f7399: + + # A "Oh, cool, a stingray pool." + A "Oh, figo, una vasca con le razze." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:327 +translate it chapter_12D_3caaf850: + + # A "You plan on touching one?" + A "Pensi di toccarne una?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:329 +translate it chapter_12D_1d039b80: + + # F "Touch?" + F "Toccare?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:331 +translate it chapter_12D_7111f3d1: + + # A "Yeah, you can put your hand in and they’ll slide against it, watch." + A "Già, puoi mettere la mano e ci scivoleranno contro, guarda." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:334 +translate it chapter_12D_96be2ccd: + + # "I roll up my jacket sleeve and push my hand into the water, splaying it out." + "Alzo la manica del mio giacchetto e metto la mia mano nell'acqua, aprendola." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:336 +translate it chapter_12D_85ef8aee: + + # "Fang and the children lean in intently." + "Fang e i bambini si fanno in avanti con attenzione." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:338 +translate it chapter_12D_5e068749: + + # "The water’s cold, but sure enough, a few of the playful things make their round and slide up right against it like a cat begging for scratches." + "L'acqua è fredda, ma come previsto, un po' delle giocose creature fanno i loro giri e ci scivolano contro come un gatto che implora di essere accarezzato." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:341 +translate it chapter_12D_ec93d08c: + + # A "See?" + A "Visto?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:343 +translate it chapter_12D_00a1584d: + + # "Several in the crowd start jumping with excitement and put their own hands in the water to try for themselves." + "Molti nella folla cominciano a saltare dall'eccitazione e mettono le loro mani in acqua per provare." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:345 +translate it chapter_12D_e500e8de: + + # "Fang doesn’t seem completely convinced, though." + "Fang non sembra convinta del tutto, però." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:348 +translate it chapter_12D_16d0a27f: + + # F "You sure they’re alright to just touch like that? Aren't those dangerous?" + F "Sei sicuro che vada bene toccarle così e basta? Non sono pericolose?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:350 +translate it chapter_12D_f65b2542: + + # A "I mean, it’s a bit slimy, but there’s a hand sanitizer thing on the wall right there." + A "Cioè, sono un pò viscide, ma c'è un coso col disinfettante per mani lì sul muro." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:352 +translate it chapter_12D_dc30b304: + + # F "That isn’t what I meant." + F "Non intendevo quello." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:354 +translate it chapter_12D_88335326: + + # A "Come on, I’ll make sure they don’t bite." + A "Dai, mi assicurerò che non ti mordano." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:357 +translate it chapter_12D_946417d4: + + # "Fang reluctantly grabs my dry arm and I lead her to a spot not occupied by ankle biters." + "Fang prende il mio braccio asciutto con riluttanza e la conduco verso un punto non occupato da poppanti." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:359 +translate it chapter_12D_e1f55b3d: + + # "I put my hand back in and motion for Fang to do the same." + "Rimetto la mia mano dentro e indico a Fang di fare lo stesso." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:361 +translate it chapter_12D_edee984e: + + # "She hesitates with her hand raised just above the waters’ surface, then plunges her hand down next to mine." + "Lei esita con la sua mano proprio sopra la superficie dell'acqua, poi immerge la sua mano vicino la mia." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:364 +translate it chapter_12D_ff2acf14: + + # "It doesn’t take long for a few rays to make the corner and brush up against our hands." + "Non ci vuole molto perché qualche razza giri l'angolo e ci sfiori le mani." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:366 +translate it chapter_12D_9a04a586: + + # F "Eep!" + F "Eep!" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:368 +translate it chapter_12D_09b549a6: + + # A "You alright?" + A "Tutto bene?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:370 +translate it chapter_12D_75953f4d: + + # F "Yeah, no, it’s just{cps=*0.1}...{/cps} You were right about them being slimy." + F "Sì, no, è solo che{cps=*0.1}...{/cps} Avevi ragione sul fatto che erano viscide." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:372 +translate it chapter_12D_512e1904: + + # A "Well, I have yet to hear of a dry fish." + A "Beh, io devo ancora sentire parlare di un pesce asciutto." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:374 +translate it chapter_12D_5e1375a0: + + # F "Shut up." + F "Stai zitto." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:377 +translate it chapter_12D_8ad8680b: + + # "After a few more rounds of rays, Fang decides she’s had enough." + "Dopo qualche altro round di razze, Fang decide che ne aveva avuto abbastanza." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:392 +translate it chapter_12D_ded87a81: + + # A "See, that wasn’t terrible, right?" + A "Visto, non è stato tanto terribile, vero?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:394 +translate it chapter_12D_a3dcb22e: + + # A "Actually, you got all your fingers right?" + A "Poi, hai ancora tutte le tue dita giusto?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:396 +translate it chapter_12D_bfd8f6e4: + + # F "I dunno, wanna check?" + F "Boh, vuoi controllare?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:400 +translate it chapter_12D_3604f87f: + + # "Her cheeky grin and raised middle finger confirm her hand’s integrity." + "Il suo sorriso sfacciato e il dito medio alzato confermano l'integrità della sua mano." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:404 +translate it chapter_12D_01f31639: + + # F "So uh{cps=*0.1}...{/cps}" + F "Quindi uh{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:406 +translate it chapter_12D_ad9b4ccb: + + # F "Which exhibit are we checking next?" + F "Quale mostra vediamo dopo?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:409 +translate it chapter_12D_e5b7ef36: + + # "I check the aquarium pamphlet to see where we haven’t been yet." + "Controllo il depliant dell'acquario per vedere dove non eravamo ancora andati." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:412 +translate it chapter_12D_119f540c: + + # A "Well{cps=*0.1}...{/cps} if we go outside we can see the dolphin pools. That way it loops back through the deep sea exhibits." + A "Beh{cps=*0.1}...{/cps} se andiamo fuori possiamo vedere le vasche dei delfini. In quel modo poi possiamo andare alle mostre sul mare profondo." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:415 +translate it chapter_12D_2d89fb8e: + + # "With Fang in agreement I lead her towards the exit marked with a large dolphin sign." + "Con Fang d'accordo la conduco verso l'uscita contrassegnata con un grande cartello a forma di delfino." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:430 +translate it chapter_12D_2a026d1a: + + # "Upon exiting the building my nose is assaulted by a mix of salty air and the smell of raw fish." + "Appena usciti dall'edificio il mio naso viene assalito da un mix di aria salmastra e odore di pesce crudo." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:432 +translate it chapter_12D_5fa05b67: + + # "Somehow it’s even fishier than inside the aquarium." + "Non so come ma è più pescioso del dentro dell'acquario." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:436 +translate it chapter_12D_48bcfbee: + + # F "Ooh, smells like lunch." + F "Ooh, odora di pranzo." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:438 +translate it chapter_12D_239541a5: + + # A "It says they should be feeding the dolphins pretty soon." + A "Qui dice che tra poco dovrebbero dare da mangiare ai delfini." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:441 +translate it chapter_12D_c0069969: + + # "The walkway circles around a large pool with several dolphins swimming around, and I can make out the trainer holding a hoop with a bucket of fish by their feet." + "La passerella circonda una grande piscina con qualche delfino che ci nuota dentro, e riesco a vedere l'addestratore che tiene un cerchio con un secchio di pesci ai suoi piedi." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:443 +translate it chapter_12D_e3854097: + + # "One of the dolphins jumps straight through the hoop and is rewarded with a fish caught out of the air." + "Uno dei delfini salta dritto nel cerchio e viene ricompensato con un pesce acchiappato in aria." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:446 +translate it chapter_12D_8b14de27: + + # F "Would you jump through a hoola hoop for me if I had treats?" + F "Salteresti attraverso un hula hoop per me se ti dessi da mangiare?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:448 +translate it chapter_12D_f556d884: + + # A "{cps=*0.1}...{/cps}" + A "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:451 +translate it chapter_12D_2a2052da: + + # "I notice the trainer has traded the hoop for a large brush and is getting one of the dolphins to open its mouth." + "Noto che l'addestratore ha scambiato il cerchio con un grande spazzola e sta facendo aprire la bocca a uno dei delfini." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:453 +translate it chapter_12D_9a24698b: + + # "The trainer starts brushing the Dolphin’s teeth and showing off the rows of neatly spaced cones." + "L'addestratore comincia a spazzolare i denti del delfino e a mostrare le file di coni ben spaziati." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:455 +translate it chapter_12D_bb0328d4: + + # "I make a show of craning my neck down to get a view of Fang’s teeth from below." + "Mi rendo ridicolo allungando collo all'ingiù per vedere i denti di Fang dal basso." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:458 +translate it chapter_12D_12fea92b: + + # "She raises an eyebrow for a second and then realizes." + "Lei alza un sopracciglio per un secondo e poi capisce." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:488 +translate it chapter_12D_655e45cd: + + # "An elbow jams into my shoulder and her other hand covers her snout." + "Un gomito colpisce la mia spalla e l'altra mano copre il uso muso." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:491 +translate it chapter_12D_7fffb7c6: + + # A "So that’s how you brush your teeth!" + A "Quindi è così che ti lavi i denti!" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:495 +translate it chapter_12D_8c0b5a34: + + # F "{cps=*0.1}...{/cps}I don’t need someone to bribe me at least." + F "{cps=*0.1}...{/cps}Almeno a me non serve che qualcuno mi corrompa." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:497 +translate it chapter_12D_94f44e75: + + # A "Well if you ever need help I’m sure I can get them to lend me one of those brushes." + A "Beh se mai ti servisse aiuto sono sicuro che riesco a farmi prestare una di quelle spazzole." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:526 +translate it chapter_12D_77b15411: + + # "And that gets me a jab to the ribs this time." + "Questa volta mi becco un colpo alle costole." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:529 +translate it chapter_12D_71195ef3: + + # A "Oh come on, you have to admit they look a bit like you{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Oh eddai, devi ammettere che ti assomigliano un po'{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:532 +translate it chapter_12D_5f6d570f: + + # F "Ehh, I don’t see it." + F "Ehh, a me non pare." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:534 +translate it chapter_12D_14cdb8f7: + + # "The dolphin beside her nods in agreement." + "Il delfino vicino a lei annuisce in approvazione." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:537 +translate it chapter_12D_4454276a: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Right then{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}Va bene{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:541 +translate it chapter_12D_a190f2ef: + + # A "So, how bout we hit the last spot and then go grab our own lunch?" + A "Quindi, che ne dici se andiamo all'ultimo posto e poi andiamo a pranzare?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:543 +translate it chapter_12D_ae952237: + + # A "Unless you want to have some tuna with your clone there." + A "A meno che tu non voglia mangiare un po' di tonno con il tuo clone." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:547 +translate it chapter_12D_327ee2d4: + + # "Fang rolls her eyes at that." + "Fang alza gli occhi al cielo." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:549 +translate it chapter_12D_f200332c: + + # "Her dolphin duplicate did too." + "Lo fa anche il suo sosia delfino." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:552 +translate it chapter_12D_38be2a5c: + + # A "You’re fucking with me, aren’t you." + A "Mi stai prendendo per il culo, non è vero?." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:556 +translate it chapter_12D_d510f078: + + # F "What’re you talking about?" + F "Di cosa stai parlando?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:558 +translate it chapter_12D_c5f9b0ad: + + # "Fang’s aquatic doppelganger makes a laugh-like chirping and finally swims away." + "Il doppelganger acquatico di Fang fa un cinguettio a mo' di risata e finalmente nuota via." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:561 +translate it chapter_12D_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:564 +translate it chapter_12D_dbf7a305: + + # A "So Deep Sea then!" + A "Allora andiamo verso il Mare Profondo!" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:572 +translate it chapter_12D_577885d1: + + # "We leave the dolphin pen, following signs back towards the building." + "Lasciamo il recinto dei delfini, seguendo i cartelli per tornare nell'edificio." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:574 +translate it chapter_12D_da343c8b: + + # "The floor slopes slowly until we reach a door labelled as the sub-level to our destination." + "Il pavimento pende lentamente fino a che raggiungiamo una parta contrassegnata come il sottolivello per la nostra meta." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:576 +translate it chapter_12D_d645b139: + + # "Pushing through, we find ourselves in an oversized hamster tube beneath the water." + "Avanzando, ci ritroviamo in un enorme tubo per criceti sotto l'acqua." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:578 +translate it chapter_12D_368b3105: + + # "Oh, I didn’t realize they had one of these." + "Oh, non sapevo ne avessero uno." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:588 +translate it chapter_12D_1d8a1910: + + # "From within the glass walkway we’re surrounded by a myriad of colorful marine life swimming around us." + "Da dentro il corridoio di vetro veniamo circondati da una miriade di colorate creature marine che nuotano intorno a noi." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:590 +translate it chapter_12D_18875817: + + # "Fang’s eyes are wide as she tries to follow the different schools of fish that dart to and fro about." + "Gli occhi di Fang sono spalancati mentre prova a seguire i diversi banchi di pesci che sfrecciano di qua e di là." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:592 +translate it chapter_12D_5ae64f8f: + + # "I’m more mesmerized by the water filtered light cascading off Fang, casting her in a gentle glow that illuminates her white feathers." + "Io sono più incantato dalla luce filtrata dall'acqua che ricadeva su Fang, distendendo su di lei un bagliore gentile che illuminava le sue piume bianche." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:595 +translate it chapter_12D_2cdab1e9: + + # "God. So glad I’m recording this." + "Dio. Sono così contento che lo sto registrando." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:598 +translate it chapter_12D_6d9a3978: + + # F "Recording what?" + F "Registrando cosa?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:603 +translate it chapter_12D_207cc3f8: + + # A "The uh{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0}The shark!{/cps} Yeah, that cool looking shark over there!" + A "Uh{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0} Lo squalo!{/cps} Già, quello squalo da paura laggiù!" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:609 +translate it chapter_12D_41e007c5: + + # "I point to the shark that’s currently lazing about, casually drifting by the walkway." + "Indico lo squalo che ozia, nuotando calmamente vicino al corridoio." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:624 +translate it chapter_12D_1ab0c69c: + + # "Fang turns to gush at the shark, giving me the opportunity to quickly stop my phone and see that my battery is near dead and storage near full." + "Fang si gira e si entusiasma per lo squalo, dandomi l'opportunità di fermare velocemente la registrazione e vedere che la batteria è quasi scarica e lo spazio è quasi finito." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:627 +translate it chapter_12D_fbefe9c9: + + # A "Ah, there’s the last exhibit." + A "Ah, ecco l'ultima mostra." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:633 +translate it chapter_12D_456f9fdd: + + # "I hold open another set of doors, the room within near pitch black." + "Apro un'altra serie di porte, la stanza dentro è buia pesta." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:636 +translate it chapter_12D_e92314ad: + + # F "Is it closed?" + F "Per caso è chiusa?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:638 +translate it chapter_12D_2c23493f: + + # A "Hm?" + A "Hm?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:640 +translate it chapter_12D_5aa48c88: + + # F "The lights{cps=*.1}...{/cps}" + F "Le luci{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:642 +translate it chapter_12D_826801da: + + # A "Oh! Nah, the room is dark because the things inside aren’t used to light." + A "Oh! Nah, la stanza è buia perché le cose dentro non sono abituate alla luce." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:645 +translate it chapter_12D_ed0456ce: + + # F "O-oh." + F "O-oh." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:649 +translate it chapter_12D_7b3f61a7: + + # A "Wait{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} are you sca-" + A "Aspetta{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} hai paur-" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:652 +translate it chapter_12D_cf7d325e: + + # F "No! I just{cps=*.1}...{/cps} Wasn’t expecting it, is all." + F "No! È solo che{cps=*.1}...{/cps} Non me l'aspettavo, tutto qui." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:655 +translate it chapter_12D_4c4c22e6: + + # "I offer her my hand." + "Le offro la mia mano." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:671 +translate it chapter_12D_9373a92f: + + # "Despite her claim otherwise, I can feel how tense she is by how her fingernails dig into my hand." + "Nonostante lei abbia detto il contrario, posso sentire quanto lei sia tesa dal modo in qui le sue unghie mi stanno perforando la mano." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:690 +translate it chapter_12D_daf4d3af: + + # "I lead her into the darkened room, what little light there is coming from the various animals within." + "La conduco nella stanza buia, quella poca luce che c'è viene dai vari animali che ci sono dentro." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:693 +translate it chapter_12D_40aeda47: + + # "The aquariums within are packed with bioluminescent jellyfish, illuminating the darkened room with an ethereal glow." + "Gli acquari sono pieni di meduse bioluminescenti, che illuminano la stanza oscurata con un bagliore etereo." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:700 +translate it chapter_12D_813ed776: + + # F "Whoa. This is{cps=*.1}...{/cps}" + F "Whoa. È{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:703 +translate it chapter_12D_a36f6c48: + + # A "Beautiful." + A "Bellissima." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:705 +translate it chapter_12D_2baa6433: + + # F "Yeah{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} that{cps=*.1}...{/cps}" + F "Già{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} quello{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:708 +translate it chapter_12D_885ba62f: + + # "I wasn’t referring to the exhibit." + "Non mi stavo riferendo alla mostra." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:710 +translate it chapter_12D_e0ac047d: + + # "Fang’s grip on my hand eases, and her fingers work to intertwine with mine." + "La presa di Fang si allenta, e le sue dita si intrecciano con le mie." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:712 +translate it chapter_12D_ccc90fd0: + + # "With what little light there is I can make out Fang’s smile." + "Con quella poca luce che c'è riesco a vedere il sorriso di Fang." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:715 +translate it chapter_12D_00b66851: + + # "My eyes have adjusted enough that I can see Fang’s eyes locked onto mine, the gossamer light making them glow." + "I miei occhi si sono abituati abbastanza per poter vedere gli occhi di Fang che guardano nei miei, la delicata luce li fa brillare." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:717 +translate it chapter_12D_8c8eee57: + + # "My lips press softly onto Fang’s beak-end in a chaste peck." + "Le mie labbra premono dolcemente sulla fine del becco di Fang in una casta beccata." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:720 +translate it chapter_12D_9a04a586_1: + + # F "Eep!" + F "Eep!" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:722 +translate it chapter_12D_0e6bb1ca: + + # F "Oi! G-give me a warning next time!" + F "Oi! A-avvertimi la prossima volta!" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:724 +translate it chapter_12D_c09f5edf: + + # A "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} Naaaah." + A "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} Naaaah." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:727 +translate it chapter_12D_5d53e064: + + # "I laugh even as her hip bumps me roughly." + "Rido anche mentre i suoi fianchi mi colpiscono malamente." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:729 +translate it chapter_12D_43c8f370: + + # "Our interlocked fingers prevent her from using her preferred elbow tactic." + "Le nostre dita intrecciate le impediscono di usare la sua tecnica col gomito preferita." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:732 +translate it chapter_12D_e84e53aa: + + # A "So{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.05} had fun?" + A "Quindi{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.05} ti sei divertita?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:734 +translate it chapter_12D_367d5f41: + + # F "Mmmm{cps=*0.12}...{/cps}{w=0.05}Maaaaybe{cps=*0.12}...{/cps}" + F "Mmmm{cps=*0.12}...{/cps}{w=0.05}Foooorse{cps=*0.12}...{/cps}" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:736 +translate it chapter_12D_e7b740df: + + # F "I’ll say yes if you delete that recording." + F "Dirò di sì se cancelli quel video." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:738 +translate it chapter_12D_5798e5d6: + + # A "Awwww, but you were so cute!" + A "Awwww, ma eri così carina!" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:740 +translate it chapter_12D_4a0907ba: + + # F "Sh-shut up! I’m sexy damn it! Not cute!" + F "St-stai zitto! Io sono sexy, cacchio! Non carina!" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:742 +translate it chapter_12D_a78c1d7d: + + # A "Why not both?" + A "Perché non entrambi?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:745 +translate it chapter_12D_00d38fc8: + + # "She glowers." + "Lei mi lancia un'occhiataccia." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:748 +translate it chapter_12D_0b6df20d: + + # A "Feel rested?" + A "Ti senti riposata?" + +# game/script/12D.aquarium.rpy:750 +translate it chapter_12D_d181566e: + + # F "A bit. I’ll feel even more rested after some lunch though." + F "Un po'. Mi sentirò più riposata dopo aver pranzato però." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:752 +translate it chapter_12D_95f30a32: + + # A "Sounds like a plan." + A "Ci sto." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:760 +translate it chapter_12D_4f87b5ac: + + # "The rest of our rest day was spent just relaxing on the pier." + "Il resto della giornata lo abbiamo passato rilassandoci al molo." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:762 +translate it chapter_12D_cd0129fb: + + # "Snacks on the boardwalk." + "Snack sul pontile." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:764 +translate it chapter_12D_6b534068: + + # "A bad sunburn on my neck." + "Una brutta scottatura sul collo." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:766 +translate it chapter_12D_816ac6b0: + + # "And a very relaxed girlfriend." + "E una fidanzata molto rilassata." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:768 +translate it chapter_12D_1c31141d: + + # "Overall, mission successful." + "Tutto sommato, missione completata con successo." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:771 +translate it chapter_12D_82c3626f: + + # "Except the sunburn." + "A parte la scottatura." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:773 +translate it chapter_12D_cf5b2597: + + # "Ow." + "Ow." + +# game/script/12D.aquarium.rpy:782 +translate it chapter_12D_c904541c: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy b/game/tl/it/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy new file mode 100644 index 0000000..0c571ec --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy @@ -0,0 +1,3084 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:12 +translate it chapter_13A_d811d2c5: + + # "Fang comes downstairs in a fancy getup." + "Fang scende al piano di sotto con un abbigliamento elegante." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:15 +translate it chapter_13A_6b922e89: + + # "It’s certainly{cps=*.1}...{/cps} less traditional than mine." + "È certamente{cps=*.1}...{/cps} meno tradizionale del mio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:17 +translate it chapter_13A_2b2a8115: + + # "No less flattering though." + "Non per questo meno lusinghiero." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:20 +translate it chapter_13A_978d7964: + + # "Legs for days and days." + "Gambe per giorni e giorni." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:41 +translate it chapter_13A_f41c53a4: + + # FM "Oh, I was hoping you would wear the dress I bought you sweetheart." + FM "Oh, speravo che indossassi il vestito che ti ho comprato, tesoro." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:44 +translate it chapter_13A_32883438: + + # F "Mooooom. This is better, it’s gender neutral formal wear!" + F "Maaaaaammaaa. Questo è meglio, è un abito formale neutro!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:47 +translate it chapter_13A_fd1c989d: + + # "Looks more like she took some dickies and made them into some booty shorts." + "Sembra piuttosto che abbia preso dei jeans e li abbia trasformati in pantaloncini." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:49 +translate it chapter_13A_67b956fc: + + # "Not that I’m complaining." + "Non che mi lamenti." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:51 +translate it chapter_13A_22bb832a: + + # "The word plump is quite apt right now." + "La parola \"paffuta\" è molto appropriata in questo momento." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:63 +translate it chapter_13A_295512db: + + # N "Oh, Fang{cps=*.1}...{/cps}" + N "Oh, Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:65 +translate it chapter_13A_00791307: + + # N "That’s an{cps=*.1}...{/cps}{nw}" + N "È un{cps=*.1}...{/cps}{nw}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:67 +translate it chapter_13A_22dc0d7b: + + # extend "Interesting outfit you’re wearing." + extend "outfit piuttosto particolare." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:70 +translate it chapter_13A_78bafdf7: + + # "Naomi side-eyes me a dagger." + "Naomi mi pugnala con la coda dell'occhio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:72 +translate it chapter_13A_a5f3e228: + + # N "I thought you’d be wearing some kind of dress{cps=*.1}...{/cps}" + N "Pensavo che indossassi una specie di vestito{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:75 +translate it chapter_13A_4010a9c3: + + # F "Nah, dresses aren’t my style." + F "No, i vestiti non sono nel mio stile." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:77 +translate it chapter_13A_f665cfc3: + + # N "I-I see{cps=*.1}...{/cps}" + N "C-capisco{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:79 +translate it chapter_13A_4c71d9d9: + + # N "Well your outfit certainly{cps=*.1}...{/cps} pairs well with Anon’s." + N "Beh il tuo outfit{cps=*.1}...{/cps} calza a pennello con quello di Anon." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:84 +translate it chapter_13A_bad61bc5: + + # F "Oh I love your dress too, you look just like a giant pink dildo!" + F "Oh anche a me piace il tuo vestito, assomigli proprio a un gigantesco dildo rosa!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:91 +translate it chapter_13A_862ec935: + + # FM "Lucy!" + FM "Lucy!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:94 +translate it chapter_13A_57908b4e: + + # F "What did I say about that! I already told you, my name is Fang!" + F "Cosa ti ho detto a proposito? Te l'ho già detto, mi chiamo Fang!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:96 +translate it chapter_13A_53b2e49c: + + # "Fang’s mom just sighs." + "La Madre di Fang sospira." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:99 +translate it chapter_13A_edc9d4cc: + + # FM "Okay, sorry, Fang. But please, you don’t need to use that kind of language towards guests!" + FM "Ok, scusa, Fang. Ma per favore, non devi usare quel tipo di linguaggio nei confronti degli ospiti!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:101 +translate it chapter_13A_873fdd8b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Whatever{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Vabbè{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:104 +translate it chapter_13A_1361b96f: + + # A "Maybe we should just go{cps=*.1}...{/cps}" + A "Forse dovremmo andare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:107 +translate it chapter_13A_1720969f: + + # F "I’m not sharing a ride with her." + F "Non ci salgo in macchina con lei." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:111 +translate it chapter_13A_d71c624e: + + # N "Well, if you insist, Fang. Before you go{cps=*.1}...{/cps} Anon, can I speak with you for a second?" + N "Beh, se insisti, Fang. Prima di andare{cps=*.1}...{/cps} Anon, posso parlarti un attimo?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:132 +translate it chapter_13A_b43ae935: + + # "Before I can even say anything, Naomi’s dragging me by the shoulder into the kitchen." + "Prima ancora che io possa dire qualcosa, Naomi mi trascina in cucina per la spalla." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:147 +translate it chapter_13A_aacc9e80: + + # "She gives me a death stare for what seems like a solid minute before she begins yelling at me." + "Mi fissa con uno sguardo assassino per quello che sembra un minuto intero prima di iniziare a urlarmi contro." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:151 +translate it chapter_13A_190c595b: + + # N "What the {w=.1}{nw}" + N "Ma che {w=.1}{nw}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:157 +translate it chapter_13A_785ad01c: + + # extend "{i}hell{/i}{w=.15} is your problem, Anon?!" + extend "{i}diavolo{/i}{w=.15} di problemi hai, Anon?!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:160 +translate it chapter_13A_5e3deb46: + + # "I think it’s the first time I’ve ever heard Naomi raise her voice, or even swear." + "Credo sia la prima volta che sento Naomi alzare la voce, o addirittura imprecare." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:162 +translate it chapter_13A_40b65e1b: + + # N "How in the fuck did you manage to make Fang {i}worse{/i}?" + N "Come cazzo hai fatto a far {i}peggiorare{/i} Fang?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:165 +translate it chapter_13A_3dc5c705: + + # A "I… What the hell are you talking about?" + A "Io… Ma di che diamine stai parlando?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:167 +translate it chapter_13A_5dadcf35: + + # "Naomi begins to somehow look even more earth-shatteringly mad." + "In qualche modo Naomi inizia a sembrare ancora più follemente arrabbiata." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:169 +translate it chapter_13A_e56aa288: + + # N "I thought you were gonna make her better!" + N "Pensavo che l'avresti guarita!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:172 +translate it chapter_13A_17e1fd6b: + + # A "What the fuck do you mean, \"make her better\"?" + A "Che cazzo intendi con \"l'avresti guarita\"?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:174 +translate it chapter_13A_5f285ce4: + + # N "It’s like you didn’t even try to help her." + N "È come se non ci avessi nemmeno provato ad aiutarla." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:176 +translate it chapter_13A_0bb2d297: + + # A "I did the best I could, okay!" + A "Ho fatto del mio meglio, ok?!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:178 +translate it chapter_13A_f5abddf9: + + # A "I certainly did more than whatever you’ve ever done for her." + A "Di certo ho fatto più di quanto tu abbia mai fatto per lei." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:180 +translate it chapter_13A_b0f3afd1: + + # A "And you know what, she’s her own person! If she’s happy, I’m happy." + A "E sai cosa? È una persona a sé stante! Se lei è felice, io sono felice." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:183 +translate it chapter_13A_a6d9b029: + + # "Naomi’s face of sheer anger quickly turns to disgust." + "L'espressione di Naomi, di pura rabbia, si trasforma rapidamente in disgusto." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:185 +translate it chapter_13A_b9740916: + + # N "I can’t believe you. You really don’t get it." + N "Non posso crederci. Non ci arrivi proprio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:194 +translate it chapter_13A_1da31e7c: + + # "Naomi sighs and walks away, shoving into my shoulder on the way out, completely disregarding my presence." + "Naomi sospira e se ne va, dandomi una spinta con la spalla mentre esce, ignorando completamente la mia presenza." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:198 +translate it chapter_13A_b6f80800: + + # N "Just go, get out of here." + N "Vai, vattene via da qui." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:200 +translate it chapter_13A_2affac44: + + # N "This conversation is over." + N "La conversazione è finita." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:211 +translate it chapter_13A_222db723: + + # "I can hear Fang arguing with her parents in the other room with Naomi not yelling at me anymore." + "Sento Fang discutere con i suoi genitori nell'altra stanza, mentre Naomi non mi urla più contro." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:213 +translate it chapter_13A_21d144bd: + + # "I place my hands in my pockets, turn around, and head back into the foyer." + "Metto le mani in tasca, mi giro e torno nell'atrio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:218 +translate it chapter_13A_aeab2019: + + # "My walking slows, and the hall feels like it stretches onwards for miles." + "Il mio passo rallenta e la sala sembra estendersi per chilometri." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:220 +translate it chapter_13A_fdd806f1: + + # "Could Naomi be right? About Fang?" + "Naomi potrebbe avere ragione? Su Fang?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:223 +translate it chapter_13A_a6c28f17: + + # "No, no, she can’t be right!" + "No, no, non può aver ragione!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:225 +translate it chapter_13A_ddf69f23: + + # "Fang is happy with herself, for once." + "Per una volta Fang è contenta di sé." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:228 +translate it chapter_13A_c56296af: + + # "The arguing from the other room quickly and very loudly breaks my train of thought and I stride back to where everybody is gathered." + "La discussione proveniente dall'altra stanza interrompe rapidamente e a gran voce il mio pensiero e torno a passo spedito verso il luogo in cui sono riuniti tutti." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:248 +translate it chapter_13A_022826d0: + + # FD "{cps=*.1}...{/cps}That is no way to talk to your mother, young lady!" + FD "{cps=*.1}...{/cps}Non è questo il modo di parlare a tua madre, signorina!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:250 +translate it chapter_13A_14f5a744: + + # F "I’m not a fuckin’ lady, dad!" + F "Non sono una cazzo di signorina, Papà!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:253 +translate it chapter_13A_35d294ed: + + # "Naomi’s leaned against a wall next to the entry to that hall." + "Naomi è appoggiata a una parete accanto all'ingresso di quella sala." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:256 +translate it chapter_13A_16cfd4a9: + + # "She turns to me, with an expression of very intently restrained rage on her face." + "Si gira verso di me, con un'espressione di rabbia molto contenuta sul volto." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:258 +translate it chapter_13A_da127945: + + # "Did I really do this, Naomi?" + "Ho fatto davvero questo, Naomi?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:261 +translate it chapter_13A_2cd04f63: + + # N "Maybe you should leave before this turns into a fight." + N "Forse dovreste andarvene prima che si scateni una rissa." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:264 +translate it chapter_13A_f67761b1: + + # "Naomi’s words were cold but probably true." + "Le parole di Naomi erano fredde, ma probabilmente vere." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:267 +translate it chapter_13A_87b54e25: + + # "Fang looked ready to set her house on fire until she caught me in the corner of her eye." + "Fang sembrava pronta a dare fuoco alla sua casa, finché non mi ha colto con la coda dell'occhio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:288 +translate it chapter_13A_fae1afd1: + + # "Without a word she grabbed me by the wrist and dragged me through the front door, guitar in her other hand." + "Senza una parola mi prende per il polso e mi trascina attraverso la porta d'ingresso, con la chitarra nell'altra mano." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:303 +translate it chapter_13A_e3d6bc81: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}’mme call a taxi or something." + F "{cps=*.1}...{/cps}chiamo un taxi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:306 +translate it chapter_13A_106b4161: + + # "We sit on the curb in silence until our ride arrives." + "Ci sediamo sul marciapiede in silenzio fino all'arrivo del nostro mezzo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:308 +translate it chapter_13A_dac1903f: + + # "It’s the same velociraptor driver from before. Of course it is." + "È lo stesso autista velociraptor di prima. Ovviamente." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:311 +translate it chapter_13A_f7a031de: + + # "I open the door for Fang as she fits her guitar in the back seat." + "Apro la portiera a Fang mentre lei infila la sua chitarra nel sedile posteriore." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:320 +translate it chapter_13A_752f6bdb: + + # D "Ay, it’s my favorite couple again! How’s the leg, skinnie?" + D "Ay, è di nuovo la mia coppia preferita! Come va la gamba, senza-squame?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:322 +translate it chapter_13A_767f2427: + + # "The driver chuckles at his own remark." + "L'autista ridacchia alla sua stessa battuta." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:325 +translate it chapter_13A_2d63e7d3: + + # A "We’re doing fine, take us to Volcano High." + A "Stiamo bene, portaci a Volcano High." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:327 +translate it chapter_13A_34784b06: + + # D "Prom I’m guessing? Ya’ two high school sweet-hearts should stay safe out there! Crazy worl’ out there innit’?" + D "Ballo di fine anno, immagino. Voi due innamorati del liceo state attenti là fuori! Fuori è una gabbia di matti, eh?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:330 +translate it chapter_13A_a6dae56b: + + # A "Yeah I guess{cps=*.1}...{/cps}" + A "Penso di si{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:332 +translate it chapter_13A_371e0b7e: + + # D "Not too much party in you. You sure you guys are going to prom?" + D "Non sei molto festaiolo a quanto vedo. Siete sicuri di andare al ballo?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:334 +translate it chapter_13A_3a2138d4: + + # A "We’re sure." + A "Siamo sicuri." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:337 +translate it chapter_13A_707b9db6: + + # D "Well, if you say so." + D "Beh, se lo dici tu." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:339 +translate it chapter_13A_597950e8: + + # "The cab starts down the street at what was easily twice the speed limit." + "Il taxi inizia a percorrere la strada a una velocità facilmente doppia rispetto al limite." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:342 +translate it chapter_13A_2e331044: + + # "The engine is surprisingly quiet, and leaves the silence awkward between the three of us." + "Il motore è sorprendentemente silenzioso, lasciando noi tre in un silenzio imbarazzante." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:344 +translate it chapter_13A_9eb430ca: + + # "In the mirror, the Drivers’ eyes start showing a bit of concern." + "Nello specchio, gli occhi dell'autista iniziano a mostrare un po' di preoccupazione." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:346 +translate it chapter_13A_25fe1482: + + # "He glances towards the radio." + "Guarda verso la radio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:348 +translate it chapter_13A_0aefb49f: + + # A "Please don’t." + A "Per favore, no." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:350 +translate it chapter_13A_f11bceb0: + + # D "Mmm." + D "Mmm." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:352 +translate it chapter_13A_ac054736: + + # "He gives a disappointed look through the reflection." + "Lancia uno sguardo deluso attraverso il riflesso." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:354 +translate it chapter_13A_382c96b4: + + # D "{cps=*.1}...{/cps}" + D "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:356 +translate it chapter_13A_6b316680: + + # D "You kids uh{cps=*.1}...{/cps}" + D "Voi due uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:358 +translate it chapter_13A_7693b4e7: + + # D "You feel like stopping by a restaurant or something by any chance?" + D "Non è che per caso vi va di fermarvi in un ristorante o qualcosa del genere?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:360 +translate it chapter_13A_d2a1df83: + + # D "I know a good Chinese place around here{cps=*.1}...{/cps}" + D "Conosco un buon posto cinese qui intorno{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:363 +translate it chapter_13A_e1d12f27: + + # D "I can wait outside if you two want to, y’know{cps=*.1}...{/cps} I won't even add onto the bill{cps=*.1}...{/cps}" + D "Posso aspettare fuori se volete, sapete{cps=*.1}...{/cps} Non aggiungerò nulla al conto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:365 +translate it chapter_13A_d0957fa3: + + # F "I’m on a schedule." + F "Ho una tabella di marcia." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:367 +translate it chapter_13A_d226152c: + + # F "We’ll pass." + F "Passiamo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:369 +translate it chapter_13A_6700fc0e: + + # A "No Thanks." + A "No grazie." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:371 +translate it chapter_13A_296d3dad: + + # D "Sure, sure." + D "Certo, certo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:373 +translate it chapter_13A_5a37e450: + + # "The Driver sighs a little." + "L'autista sospira un po'." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:388 +translate it chapter_13A_bf94d005: + + # "Eventually the cab pulls up to the school gymnasium, illuminated by the celebratory decorative string lights." + "Alla fine il taxi si ferma davanti alla palestra della scuola, illuminata dalle ghirlande di luci decorative per i festeggiamenti." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:390 +translate it chapter_13A_8defba9e: + + # "Fang opens her wallet to pay the toll." + "Fang apre il portafoglio per pagare." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:392 +translate it chapter_13A_dbbae9ac: + + # D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Y’know what, it’s on the house this time, kids." + D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Sapete che c'è? Questa volta offre la casa, ragazzi miei." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:395 +translate it chapter_13A_e971addd: + + # A "Wait, really?" + A "Aspetta, sul serio?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:397 +translate it chapter_13A_a45b42fc: + + # D "Sure, yeah." + D "Certo, sì." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:399 +translate it chapter_13A_d2de0c00: + + # D "Just have fun, y’know, and uhh{cps=*.1}...{/cps}" + D "Divertitevi, insomma, e uhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:401 +translate it chapter_13A_baa91d31: + + # D "If you need a cab again, you know the number." + D "Se avete di nuovo bisogno di un taxi, conoscete il numero." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:404 +translate it chapter_13A_64606414: + + # F "We know, we know." + F "Lo sappiamo, lo sappiamo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:406 +translate it chapter_13A_08efbe1e: + + # F "Get lost." + F "Smamma." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:408 +translate it chapter_13A_8e1ecd38: + + # A "See you." + A "Ci vediamo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:410 +translate it chapter_13A_88580fbc: + + # "The taxi pulls away from the curb and rounds the corner back onto the main road." + "Il taxi si allontana dal marciapiede e gira l'angolo per tornare sulla strada principale." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:420 +translate it chapter_13A_9e43750a: + + # F "We still got about an hour before Spears told us to be on." + F "Abbiamo ancora circa un'ora prima che Spears ci dica di esibirci." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:422 +translate it chapter_13A_65ee6b17: + + # A "Sounds like we got plenty of time." + A "Sembra che abbiamo un sacco di tempo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:424 +translate it chapter_13A_83bc2f13: + + # F "You’d be surprised. Come on." + F "Ne saresti sorpreso. Andiamo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:429 +translate it chapter_13A_9916c193: + + # "I considered carrying the guitar case for her, but Fang is already a couple yards ahead power walking to Prom." + "Ho pensato di portarle la custodia della chitarra, ma Fang è già un paio di metri più avanti e cammina verso il ballo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:431 +translate it chapter_13A_f283fd7b: + + # "Fang leads the way to the school’s gymnasium. Her shoulders are tense and her wings are raised higher than usual." + "Fang si avvia verso la palestra della scuola. Le sue spalle sono tese e le sue ali sono più alte del solito." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:442 +translate it chapter_13A_0cc9b9ef: + + # "I pick up the pace to try and catch up, but Fang’s long legs only moved faster." + "Accelero il passo per cercare di raggiungerla, ma le lunghe gambe di Fang si muovono solo più velocemente." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:444 +translate it chapter_13A_654187f0: + + # A "What song are you going to play?" + A "Che canzone suonerete?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:447 +translate it chapter_13A_51b33233: + + # F "Just something simple me and Trish wrote up, why?" + F "Una cosa semplice che abbiamo scritto io e Trish, perché?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:449 +translate it chapter_13A_0b924f19: + + # A "Just curious about what's going to knock the prom out of the park, what about Reed?" + A "Sono solo curioso di sapere che cosa renderà il ballo speciale, ma Reed invece?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:451 +translate it chapter_13A_63e7b33f: + + # F "He was busy." + F "Aveva da fare." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:472 +translate it chapter_13A_42493d10: + + # "The two of us go up to the entrance, the room filled with seniors, strobe lights and a very suspicious smelling fog." + "Ci avviciniamo all'ingresso, la stanza è piena di maturandi, luci stroboscopiche e una nebbia dall'odore molto sospetto." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:479 +translate it chapter_13A_07671cda: + + # "Reed and Trish were over in a corner, both with red solo cups." + "Reed e Trish erano in un angolo, entrambi con dei bicchieri rossi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:481 +translate it chapter_13A_5cec2b42: + + # "I didn’t need to question what was in Reed’s." + "Non avevo bisogno di chiedere cosa ci fosse in quello di Reed." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:484 +translate it chapter_13A_898704fe: + + # "Reed noticed us first and waved us over." + "Reed ci nota per primo e ci fa cenno di avvicinarci." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:500 +translate it chapter_13A_cc724d9e: + + # Re "Yooo buddy, how's it going? Ready to see us kill it up on the stage?" + Re "Yooo ciccio, come va? Sei pronto a vederci fare faville sul palco?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:502 +translate it chapter_13A_24c38862: + + # A "Yeah man! Fang said you guys were going to keep it pretty simple with what's up there?" + A "Sì fra! Fang ha detto che avreste fatto una cosa semplice?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:505 +translate it chapter_13A_af131c6a: + + # Re "Yeah, don’t want to do something super complex, just wanna keep it simple and cool for these guys." + Re "Sì, non vogliamo fare qualcosa di super complesso, vogliamo solo essere scialli." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:507 +translate it chapter_13A_cecbf0ff: + + # A "When are you guys starting?" + A "Quando iniziate?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:509 +translate it chapter_13A_8c68f604: + + # Re "Forty-five minutes." + Re "Tra quarantacinque minuti." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:514 +translate it chapter_13A_dd28b9c9: + + # F "Forty-five? Shit I thought we were later than that, we need to start getting prepped." + F "Quarantacinque? Merda, pensavo avessimo più tempo, dobbiamo iniziare a prepararci." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:532 +translate it chapter_13A_1188babf: + + # "We hauled ass to Mr.Jingo’s room, where the band had stored their gear." + "Ci siamo spinti fino alla stanza di Mr. Jingo, dove la band aveva riposto la propria attrezzatura." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:534 +translate it chapter_13A_979b978a: + + # "Reed’s drumset was in pieces and I helped him reassemble it while Trish and Fang tuned their guitars." + "La batteria di Reed era smontata e l'ho aiutato a rimontarla mentre Trish e Fang accordavano le loro chitarre." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:554 +translate it chapter_13A_fae56063: + + # F "SHIT!" + F "MERDA!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:557 +translate it chapter_13A_fdde1bf3: + + # "I drop the snare drum I was holding." + "Lascio cadere il rullante che tenevo in mano." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:565 +translate it chapter_13A_6a81647d: + + # "Fang’s guitar string had snapped." + "La corda della chitarra di Fang si era spezzata." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:567 +translate it chapter_13A_0eadf370: + + # "Trish and Fang look devastated." + "Trish e Fang sembrano sconvolte." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:570 +translate it chapter_13A_b719e224: + + # A "Don’t you have a spare?" + A "Non ne hai una di scorta?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:574 +translate it chapter_13A_6082c334: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}At home{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}A casa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:576 +translate it chapter_13A_aed2a85d: + + # T "There’s got to be some here! Reed! Anon! Look arou-" + T "Devono essercene alcune qui! Reed! Anon! Guardate into-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:578 +translate it chapter_13A_0e5f0d60: + + # F "We don’t have time!" + F "Non c'è tempo!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:580 +translate it chapter_13A_cc2b38a8: + + # A "What? But-" + A "Cosa? Ma-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:582 +translate it chapter_13A_51273a3f: + + # Re "A spare guitar, maybe?" + Re "Una chitarra di riserva, magari?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:584 +translate it chapter_13A_d4f6d0a4: + + # F "We do not have the time!" + F "Non abbiamo tempo!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:586 +translate it chapter_13A_7cb8899a: + + # A "Look me and Reed can-" + A "Guarda che io e Reed possiamo-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:593 +translate it chapter_13A_5b6e431f: + + # F "ANON YOU’RE NOT HELPING!" + F "ANON NON STAI AIUTANDO!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:596 +translate it chapter_13A_5177cf89: + + # F "Look Anon, we just need to focus right now." + F "Senti Anon, dobbiamo solo concentrarci ora." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:598 +translate it chapter_13A_1601f7a1: + + # F "Just go outside so we can figure something out." + F "Esci fuori, così possiamo trovare una soluzione." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:601 +translate it chapter_13A_74d43180: + + # "Her words cut straight through me." + "Le sue parole mi lacerano." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:603 +translate it chapter_13A_f3ce8a47: + + # "She’s really kicking me out right now." + "Mi sta davvero cacciando via in questo momento." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:606 +translate it chapter_13A_1408636a: + + # F "Please, Anon?" + F "Ti prego, Anon?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:608 +translate it chapter_13A_a0fa1d34: + + # "Reed is silent and I catch a glimpse of a smirking speciesist triceratops." + "Reed tace e io intravedo un triceratopo specista che sogghigna." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:611 +translate it chapter_13A_0bacabff: + + # "I begin to formulate a response, but just manage a small nod." + "Comincio a formulare una risposta, ma riesco solo a fare un piccolo cenno." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:615 +translate it chapter_13A_dcb113e8: + + # A "I- Yeah{cps=*.1}...{/cps} sure{cps=*.1}...{/cps}" + A "Io- Ok{cps=*.1}...{/cps} va bene{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:630 +translate it chapter_13A_0c586a47: + + # "Fang hasn’t yelled at me like that since{cps=*.1}...{/cps} the beginning of the semester." + "Fang non mi ha urlato contro in quel modo da{cps=*.1}...{/cps} dall'inizio del semestre." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:633 +translate it chapter_13A_1ba26d79: + + # "But playing at prom seemed pretty important to Fang and who am I to interfere with that?" + "Ma suonare al ballo sembrava piuttosto importante per Fang e chi sono io per interferire?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:635 +translate it chapter_13A_7045170d: + + # "I didn’t even want to be here in the first place, but{cps=*.1}...{/cps}" + "Non volevo nemmeno essere qui, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:637 +translate it chapter_13A_d2180175: + + # "But I’m following Moe’s advice and supporting Fang, right?" + "Ma sto seguendo il consiglio di Moe e sto sostenendo Fang, giusto?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:651 +translate it chapter_13A_9f6bde77: + + # "The music slams into me as I reenter the room, grating on my ears and thrumming roughly in my chest." + "La musica mi colpisce mentre rientro nella stanza, mi graffia le orecchie e mi rimbomba nel petto." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:653 +translate it chapter_13A_cd0c0ace: + + # "A quick pass of the punch bowl and I find the ideal spot." + "Un rapido passaggio nella ciotola del punch e trovo il posto ideale." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:655 +translate it chapter_13A_bcee0a13: + + # "In the darkened corner, where I can support the wall with my back and sip on my cheap punch." + "Nell'angolo buio, dove posso sostenere il muro con la schiena e sorseggiare il mio punch da quattro soldi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:658 +translate it chapter_13A_901d95bb: + + # "My feet grow sore as I observe the other seniors having fun." + "I piedi mi fanno male mentre osservo gli altri maturandi che si divertono." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:660 +translate it chapter_13A_529d0682: + + # "Every now and then one of them would point at me and snicker." + "Di tanto in tanto uno di loro mi indicava e sghignazzava." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:662 +translate it chapter_13A_7867452a: + + # "I simply hide my face behind my solo cup and try to drown out their judging eyes behind sugary water." + "Mi limito a nascondere il viso dietro il mio bicchiere e a cercare di affogare i loro occhi giudici dietro l'acqua zuccherata." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:674 +translate it chapter_13A_7393c954: + + # Sp "Enjoying yourself, Anon?" + Sp "Ti stai divertendo, Anon?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:679 +translate it chapter_13A_f3a8069c: + + # "I nearly choke on the fruit punch." + "Quasi mi strozzo con il punch alla frutta." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:681 +translate it chapter_13A_e9b9ea35: + + # A "P-principal Spears! Uh{cps=*.1}...{/cps} You’re chaperoning?" + A "P-preside Spears! Uh{cps=*.1}...{/cps} Sta facendo da accompagnatore?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:683 +translate it chapter_13A_1142923b: + + # Sp "I wouldn’t ask any of the faculty to look after you lot." + Sp "Non chiederei a nessuno dei docenti di occuparsi di voi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:685 +translate it chapter_13A_91878c9a: + + # A "Hm{cps=*.1}...{/cps}" + A "Hm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:687 +translate it chapter_13A_012b26d2: + + # Sp "You enjoying your prom?" + Sp "Ti stai godendo il ballo?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:695 +translate it chapter_13A_e1c4f26a: + + # A "Could be worse." + A "Potrebbe andare peggio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:699 +translate it chapter_13A_186828b1: + + # A "Going great, actually." + A "Sta andando alla grande, a dire il vero." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:702 +translate it chapter_13A_0155688b: + + # Sp "Where’s your date, I thought I saw the two of you enter." + Sp "Dov'è la tua dolce metà, mi sembrava di avervi visto entrare." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:704 +translate it chapter_13A_4e7b76b5: + + # Sp "Weren’t you all getting ready in the music room?" + Sp "Non vi stavate preparando tutti nella sala di musica?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:706 +translate it chapter_13A_10376e41: + + # A "We were{cps=*.1}...{/cps}" + A "Sì{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:708 +translate it chapter_13A_4c445c84: + + # A "Something came up{cps=*.1}...{/cps} she asked me to leave." + A "Però poi abbiamo avuto un intoppo{cps=*.1}...{/cps} E lei mi ha chiesto di andarmene." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:710 +translate it chapter_13A_829ee2de: + + # Sp "Fang did?" + Sp "Fang?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:712 +translate it chapter_13A_1e5e5a77: + + # A "Yeah, I was just getting in the way." + A "Si, ero solo d'intralcio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:715 +translate it chapter_13A_2145f1f0: + + # Sp "I see." + Sp "Capisco." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:718 +translate it chapter_13A_c25da797: + + # "The two of us stare into the crowd’s mindless frolicking in silence." + "Noi due fissiamo in silenzio la folla che si diverte senza pensieri." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:721 +translate it chapter_13A_e3fa9468: + + # Sp "Seems there’s something else on your mind, Anon." + Sp "Sembra che tu stia pensando a qualcos'altro, Anon." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:723 +translate it chapter_13A_5deb0b08: + + # Sp "I can tell these things." + Sp "Sono in grado di capire queste cose." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:725 +translate it chapter_13A_0a68dd94: + + # A "Not really, it’s just that I’m respecting her boundaries." + A "Non proprio, è solo che sto rispettando i suoi confini." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:727 +translate it chapter_13A_30c62700: + + # Sp "{cps=*.1}...{/cps}" + Sp "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:729 +translate it chapter_13A_3abdbf7d: + + # Sp "Are you sure that’s what’s really going on here?" + Sp "Ne sei davvero così sicuro?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:731 +translate it chapter_13A_ca0e7897: + + # "Ugh, here we go." + "Che palle, ora comincia." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:733 +translate it chapter_13A_eac77eb9: + + # Sp "Back when I was in the game, I learned a thing or two about-" + Sp "Quando ero più giovane, ho imparato una cosa o due su-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:738 +translate it chapter_13A_823e86f0: + + # "I sigh and tune out the massive man standing next to me." + "Sospiro e ignoro l'uomo massiccio che mi sta accanto." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:740 +translate it chapter_13A_660b1e14: + + # "I swirl the punch in my cup around before chugging the last of it." + "Faccio ondeggiare il punch nel mio bicchiere prima di finirmelo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:742 +translate it chapter_13A_c20134c2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}I just want to go home{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Voglio solo andare a casa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:745 +translate it chapter_13A_e33178f8: + + # Sp "-ake responsibility and take it seriously." + Sp "-mersi la responsabilità e prenderla sul serio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:747 +translate it chapter_13A_ad105522: + + # Sp "Relationships are a give and take sort of deal." + Sp "Le relazioni sono una sorta di dare e ricevere." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:749 +translate it chapter_13A_fddf9d41: + + # Sp "Got it, Anon?" + Sp "Hai capito, Anon?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:751 +translate it chapter_13A_ed4c1d49: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Sure, sir. I’ll keep that in mind." + A "{cps=*.1}...{/cps}Certo, signore. Lo terrò a mente." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:754 +translate it chapter_13A_a664e40a: + + # "The principal sighs and leaves me." + "Il preside sospira e se ne va." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:766 +translate it chapter_13A_55f55c38: + + # "Everyone moves out of his way as he cuts his way across the room to the small stage." + "Tutti si scansano mentre lui attraversa la stanza e si dirige verso il piccolo palco." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:773 +translate it chapter_13A_b3e911ac: + + # "The music fades until all that’s left is chatter." + "La musica si affievolisce fino a quando non rimane che il chiacchiericcio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:775 +translate it chapter_13A_2ea86381: + + # "Spears takes to the stage with mic in hand for once." + "Spears sale sul palco con il microfono in mano per una buona volta." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:788 +translate it chapter_13A_01e14dbc: + + # Sp "Alright everyone. Before we end tonight’s prom we have a couple of items to take care of." + Sp "Okay gente. Prima della fine del ballo di stasera ci sono un paio di cose di cui ci dobbiamo occupare." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:790 +translate it chapter_13A_1747c65c: + + # Sp "First thing is-" + Sp "Come prima cosa-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:792 +translate it chapter_13A_3345b476: + + # "The principal pulls a tiny gold sheaf envelope from his lapel and holds it up for the audience to gawk at." + "Il preside estrae una piccola busta dorata dal suo risvolto e la fa ammirare al pubblico." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:794 +translate it chapter_13A_14e106fb: + + # Sp "to announce Prom King and Queen." + Sp "annunciamo il Re e la Regina del ballo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:799 +translate it chapter_13A_56df547e: + + # "Well this is a foregone conclusion." + "Beh questa è una conclusione scontata." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:801 +translate it chapter_13A_63ea78be: + + # "A few students are already congratulating Naser as he’s led by the arm by his handler." + "Alcuni studenti già congratulano Naser mentre viene guidato dal braccio dalla sua compagna." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:803 +translate it chapter_13A_cfdfb358: + + # Sp "A drum roll, please." + Sp "Rullo di tamburi, per piacere." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:806 +translate it chapter_13A_a126f4f9: + + # "Reed steps onto the stage with a small block in his arms." + "Reed sale sul palco con un piccolo blocco nelle mani." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:808 +translate it chapter_13A_12b1b173: + + # "He smiles and nods, pressing one of the myriad of buttons on the block." + "Lui sorride e annuisce, premendo uno delle miriade dei bottoni sul blocco." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:812 +translate it chapter_13A_ca03e26c: + + # "A mediocre recording of the drumline plays over the speakers as Spears clears his throat and tears open the envelope." + "Una mediocre registrazione di un rullo di tamburi suona dagli altoparlanti mentre Spears si schiarisce la gola e apre la busta." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:814 +translate it chapter_13A_10176819: + + # Sp "And your winners." + Sp "E i vostri vincitori." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:816 +translate it chapter_13A_f0a14b16: + + # Sp "For the one Mil." + Sp "Dell'anno scolastico un Milione." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:818 +translate it chapter_13A_04d273ef: + + # Sp "Twenty-twenty class." + Sp "E Duemila-e-venti." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:821 +translate it chapter_13A_ce51c78b: + + # Sp "{cps=*.3}Aaaaaare{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + Sp "{cps=*.3}Soooonoooo{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:827 +translate it chapter_13A_ac31353c: + + # Sp "{cps=*.3}Naaaaaser aaaaand Naaaaoooomiiiiii!{/cps}" + Sp "{cps=*.3}Naaaaaser eeeeeee Naaaaoooomiiiiii!{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:832 +translate it chapter_13A_c908be35: + + # "He tosses the paper over his shoulder and yanks out the crowns from a pocket inside his jacket." + "Lui getta il pezzo di carta dietro le spalle e tira fuori le corone da una tasca dentro la giacca." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:860 +translate it chapter_13A_177c220c: + + # "Spears backs out of the spotlight, giving a polite applause to the pair as they rush onstage to accept." + "Spears si allontana dai riflettori e applaude educatamente la coppia che si precipita sul palco per accettare." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:862 +translate it chapter_13A_e9769389: + + # "The rest of the class is in a celebratory uproar." + "Il resto della classe è in tumulto per i festeggiamenti." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:864 +translate it chapter_13A_191234a7: + + # "Spears offers the crowns to Naomi, who puts the larger one on Naser’s crest to droop off, and then dons the tiara{cps=*.1}...{/cps}" + "Spears offre le corone a Naomi, che mette quella più grande sulla cresta di Naser a pendere, e poi indossa la tiara{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:866 +translate it chapter_13A_930f56a7: + + # "The whole moment is picturesque, just like Naomi wanted." + "Tutto il momento è pittoresco, proprio come voleva Naomi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:873 +translate it chapter_13A_f5d6ccb7: + + # N "Thank you all so much, Volcano High!" + N "Grazie di cuore a tutti voi, Volcano High!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:875 +translate it chapter_13A_1af183a8: + + # N "This is such an honor to receive." + N "È un onore così grande." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:877 +translate it chapter_13A_0cdcc952: + + # N "My, I don’t really have a speech prepared. But{cps=*.1}...{/cps}" + N "Oh cielo, non ho un vero e proprio discorso preparato. Ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:879 +translate it chapter_13A_5968886b: + + # N "In just one short year, we-" + N "In un solo breve anno, noi-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:882 +translate it chapter_13A_c402ba83: + + # Sp "Alright, alright, let’s stay on schedule." + Sp "Va bene, va bene, rispettiamo il programma." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:884 +translate it chapter_13A_f8972ff4: + + # Sp "I promised your parents we’d be out of here by ten." + Sp "Ho promesso ai vostri genitori che avremmo finito per le dieci." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:909 +translate it chapter_13A_9f375de0: + + # Sp "To close off this wonderful night, I’ve asked a student band to play a few bops for us." + Sp "Per chiudere questa fantastica serata, ho chiesto a una band di studenti di suonare alcuni brani per noi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:911 +translate it chapter_13A_b09e4430: + + # Sp "They’ve had their trials earlier in the year, but I think everyone deserves a second chance." + Sp "Hanno avuto le loro difficoltà all'inizio dell'anno, ma credo che tutti meritino una seconda possibilità." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:913 +translate it chapter_13A_70be0fbe: + + # Sp "Please welcome, VVURM DRAMA!!!!" + Sp "Fate un caloroso applauso a, VVURM DRAMA!!!!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:916 +translate it chapter_13A_020b437c: + + # "The audience’s applause decreases noticeably." + "L'applauso del pubblico diminuisce sensibilmente." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:924 +translate it chapter_13A_69c52533: + + # unknown "Wait, again?" + unknown "Aspetta, di nuovo?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:926 +translate it chapter_13A_3c851816: + + # unknown "{size=-5}He was there last time, wasn’t he?{/size}" + unknown "{size=-5}L'ultima volta c'era anche lui, vero?{/size}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:928 +translate it chapter_13A_126f6baf: + + # unknown "I’ll just start recording{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "Inizio a registrare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:931 +translate it chapter_13A_0d12efe4: + + # "Feh. Screw ‘em." + "Feh. Che si fottano." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:933 +translate it chapter_13A_23d4b0cd: + + # "Fang’ll show them how much they’ve all improved." + "Fang gli mostrerà quanto sono migliorati." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:936 +translate it chapter_13A_29726c4c: + + # "I should be memorizing their faces now to make their dumbstruck expressions that much sweeter." + "Dovrei memorizzare i loro volti per rendere le loro espressioni stupite ancora più degne di nota." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:938 +translate it chapter_13A_7cd4a540: + + # "I know Fang can pull this off." + "So che Fang può farcela." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:941 +translate it chapter_13A_930cf9c4: + + # "Reed wheels the drumkit onstage on a dolly, and Trish follows with her bass." + "Reed trasporta la batteria sul palco su un carrello e Trish lo segue con il suo basso." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:943 +translate it chapter_13A_2ee48878: + + # "And then Fang comes on with her bass as well." + "E poi arriva anche Fang con il suo basso." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:950 +translate it chapter_13A_71846403: + + # "Wait." + "Aspetta." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:953 +translate it chapter_13A_18a56026: + + # "Wait no." + "Aspetta, no." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:956 +translate it chapter_13A_f02b627d: + + # "They couldn’t find a new string?!" + "Non sono riusciti a trovare una nuova corda?!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:958 +translate it chapter_13A_7a2f60e2: + + # "They’re just going to repeat the first concert?!" + "Ripeteranno il primo concerto?!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:961 +translate it chapter_13A_9e1d3db3: + + # "{i}What were they thinking?!{/i}" + "{i}A cosa stavano pensando?!{/i}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:964 +translate it chapter_13A_64a26785: + + # "The three finish making last minute preparations and give an anxious look at one another." + "I tre finiscono di fare i preparativi dell'ultimo minuto e si guardano con ansia." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:966 +translate it chapter_13A_38d8a27d: + + # "For a brief moment, Fang looks me right in the eyes." + "Per un breve momento, Fang mi guarda dritto negli occhi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:969 +translate it chapter_13A_ca87563e: + + # "I think we all know what’s about to happen." + "Credo che tutti noi sappiamo cosa sta per accadere." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:974 +translate it chapter_13A_bba17190: + + # "The band doesn’t bother introducing themselves. Instead Trish begins plucking her bass." + "La band non si preoccupa minimamente di presentarsi. Invece Trish inizia a pizzicare il suo basso." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:976 +translate it chapter_13A_a94e7592: + + # "It all went tumbling down from there." + "Da lì è successo il putiferio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:988 +translate it chapter_13A_b1019182: + + # "Just like before, Fang’s bass sounds horrifically wrong, far too heavy. She’s a guitarist using a fucking jazz bass, so of course it sounds horrid." + "Come in precedenza, il basso di Fang suona estremamente sbagliato, troppo pesante. È una chitarrista che usa un cazzo di basso da jazz, quindi è ovvio che suoni in modo orribile." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:990 +translate it chapter_13A_5c7ffd06: + + # "And then the vocals kicked in. Reed’s lyrical expertise was not on display here, no these sounded like they came from an edgy teen’s twitter page." + "E poi arrivò il testo. L'esperienza di Reed in fatto di testi non è stata messa in mostra, anzi, il tutto sembrava uscito dalla pagina Twitter di un adolescente edgy." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:992 +translate it chapter_13A_63cef0ec: + + # "It’s horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass creating a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed." + "Il suo stridio orripilante, insieme a un basso suonato senza melodia, ha creato una cacofonia pari al sacrificio rituale di un centinaio di gatti." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:996 +translate it chapter_13A_f5cecdd9: + + # unknown "PFFFT AHAHAHA THEY STILL FUCKING SUCK AFTER SIX MONTHS!!" + unknown "PFFFT AHAHAHAH FANNO ANCORA CAGARE A SPRUZZO DOPO SEI MESI!!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1003 +translate it chapter_13A_6b124597: + + # "The crowd’s cautious cheers were long gone, replaced by a symphony of ridicule." + "Le caute acclamazioni della folla erano sparite da tempo, sostituite da una sinfonia di scherno." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1005 +translate it chapter_13A_9eff1ef8: + + # "The band’s already accepted their fate, both basses hang limply from their shoulder straps." + "La band ha già accettato il proprio destino, entrambi i bassi pendono flosci dalle loro tracolle." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1007 +translate it chapter_13A_1cceffac: + + # "Then a few students start chucking balled up tissues at their heads." + "Poi alcuni studenti iniziano a lanciare fazzoletti appallottolati mirando alle loro teste." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1009 +translate it chapter_13A_b7b7feaf: + + # "Reed puts his hand on Trish’s shoulder and the two duck out." + "Reed mette una mano sulla spalla di Trish e i due si defilano." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1016 +translate it chapter_13A_707da8fe: + + # "Fang stays a moment longer, the despair on her face manifesting through hot streams of tears." + "Fang si trattiene un attimo di più, la disperazione sul suo volto si manifesta attraverso caldi rivoli di lacrime." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1019 +translate it chapter_13A_216cd638: + + # "She turns to leave as well, trying to maintain a calm composure." + "Anche lei si volta per andarsene, cercando di mantenere la calma." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1021 +translate it chapter_13A_5b4a93cd: + + # "Then a student throws their red plastic cup of punch upstage." + "Poi uno studente lancia il suo bicchiere di plastica rosso di punch sul palco." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1024 +translate it chapter_13A_d3676e32: + + # "It splashes against her head, drenching her suit in red dye and making her smash onto the floor." + "Le schizza in testa, inzuppando il suo vestito di tintura rossa e facendola stramazzare al suolo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1032 +translate it chapter_13A_7ab159e2: + + # "A few more food articles follow while Fang scrambles to get up." + "Seguono altri pezzi di cibo, mentre Fang fa fatica a rialzarsi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1034 +translate it chapter_13A_ec64d575: + + # "Shakily, she tries walking offstage again, only to be met with another makeshift water balloon." + "Con un po' di timore, prova a uscire di nuovo dal palco, ma viene accolta da un altro gavettone." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1036 +translate it chapter_13A_6ceb6d68: + + # "The back of her suit shines a dull red in the stage lights, and she struggles to not slip again." + "Il retro del suo abito brilla di un rosso opaco sotto le luci del palcoscenico e lei si sforza di non scivolare di nuovo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1039 +translate it chapter_13A_d256bdff: + + # "Spears rushes onstage and throws his coat over Fang." + "Spears si precipita sul palco e getta il suo cappotto su Fang." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1041 +translate it chapter_13A_b1886c83: + + # "Naser was about to jump off the stage and tackle someone." + "Naser stava per saltare dal palco e picchiare qualcuno." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1043 +translate it chapter_13A_404c1df0: + + # "Except Naomi had her arms around his waist." + "Solo che Naomi aveva le braccia intorno alla sua vita." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1063 +translate it chapter_13A_6592d651: + + # Sp "{b}{size=+15}ENOUGH!{/size}{/b}{fast}" with vpunch + Sp "{b}{size=+15}BASTA COSÌ!{/size}{/b}{fast}" with vpunch + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1066 +translate it chapter_13A_48b6f3e5: + + # "The room goes completely silent aside from the sounds of Fang’s sprinting footsteps and sobbing." + "La stanza diventa completamente silenziosa, a parte il rumore dei passi veloci e dei singhiozzi di Fang." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1068 +translate it chapter_13A_e1ec00b7: + + # "Spear’s lazer gaze is directed at me." + "Lo sguardo perforante di Spears è diretto a me." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1071 +translate it chapter_13A_9ceb7ede: + + # "He jams his thumb in the direction of the exit Fang just took." + "Indica con il pollice verso l'uscita che Fang ha appena imboccato." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1078 +translate it chapter_13A_0bc9b53d: + + # "I slip out the side door towards the music room once again." + "Esco dalla porta laterale e mi dirigo di nuovo verso la sala di musica." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1081 +translate it chapter_13A_bac2a10f: + + # "Trish and Reed were sitting in the far corner of the room, and Fang was nowhere to be seen." + "Trish e Reed erano seduti nell'angolo più lontano della stanza e Fang non si vedeva da nessuna parte." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1101 +translate it chapter_13A_5f9f43b6: + + # Re "Hey, man{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Ehi, amico{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1104 +translate it chapter_13A_bd76029b: + + # T "Great, what do YOU want?" + T "Bene, cosa vuoi TU?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1107 +translate it chapter_13A_1e3d16a6: + + # Re "Fang’s not here, dude." + Re "Fang non è qui, zì." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1109 +translate it chapter_13A_e0d2b1f0: + + # A "Where’d she go?" + A "Dov'è andata?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1111 +translate it chapter_13A_e767aa54: + + # Re "Probably the auditorium." + Re "Probabilmente in aula magna." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1113 +translate it chapter_13A_313dd2c8: + + # Re "To be alone." + Re "Per stare da sola." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1115 +translate it chapter_13A_ce916063: + + # T "We’re doing fine too, not that you care. Asshole." + T "Anche noi stiamo bene, non che ti interessi. Stronzo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1118 +translate it chapter_13A_cee27014: + + # A "You’re right, Trish." + A "Hai ragione, Trish." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1123 +translate it chapter_13A_ca31d07a: + + # T "I, whu-" + T "Io, cos-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1125 +translate it chapter_13A_691fb271: + + # A "I don’t care, I need to find Fang. Now." + A "Non me ne frega un cazzo, devo trovare Fang. Ora." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1128 +translate it chapter_13A_30cb4294: + + # Re "That was uncalled for, man." + Re "Non era il caso, fra." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1130 +translate it chapter_13A_5b2b701e: + + # A "And so is this." + A "Neanche questo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1146 +translate it chapter_13A_a423f9fa: + + # "It felt so satisfying to slam the door in their useless faces." + "È stato così gratificante sbattere la porta sulle loro inutili facce." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1149 +translate it chapter_13A_25e6931e: + + # "I turn around and leave, flipping off Trish through the window as I go." + "Mi giro e me ne vado, mandando a fanculo Trish attraverso la finestra." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1151 +translate it chapter_13A_7730ffb5: + + # "She probably blames me for this show going wrong too." + "Probabilmente incolpa anche me per il fallimento di questo spettacolo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1153 +translate it chapter_13A_13e3fd2d: + + # "That I sabotaged Fang’s guitar because it would make Trish look bad or something." + "E che ho sabotato la chitarra di Fang perché avrebbe messo Trish in cattiva luce o qualcosa del genere." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1161 +translate it chapter_13A_f3cdffa5: + + # "I run to the auditorium with only the sound of my footsteps echoing through the hallway." + "Corro verso l'aula magna con il solo rumore dei miei passi che riecheggia nel corridoio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1163 +translate it chapter_13A_63abc329: + + # "I stop at the foyer to catch my breath." + "Mi fermo nell'atrio per riprendere fiato." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1165 +translate it chapter_13A_0ec024ec: + + # "My hands rest on the door, ready to push it open." + "Le mie mani si appoggiano alla porta, pronte a spingerla per aprirla." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1168 +translate it chapter_13A_adf5e1c9: + + # "What do I even say to her?" + "E poi cosa le dico?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1170 +translate it chapter_13A_6694287c: + + # "‘Just bear with it?’ ‘You still have friends?’" + "‘Sopporta e basta?’ ‘Hai ancora degli amici?’" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1172 +translate it chapter_13A_938f4ce6: + + # "All of that’s terrible." + "No, non posso dirgli ste cose." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1174 +translate it chapter_13A_929722f4: + + # "At the same time, I can’t just stall here." + "Ma non posso nemmeno rimanere qui a temporeggiare." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1177 +translate it chapter_13A_b38b0de0: + + # "I push open the door softly." + "Apro dolcemente la porta." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1179 +translate it chapter_13A_e63740f7: + + # "The light spills through the foyer into the darkened chamber." + "La luce si riversa dall'atrio nella camera buia." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1181 +translate it chapter_13A_dc4e74fd: + + # "Spear’s jacket is thrown over one of the seats near me." + "La giacca di Spears è gettata su uno dei sedili vicino a me." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1184 +translate it chapter_13A_ea175e3c: + + # "The door shuts behind me, leaving me in the dark." + "La porta si chiude alle mie spalle, lasciandomi al buio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1195 +translate it chapter_13A_21404ed1: + + # "I can only stand in the night-veiled room for my eyes to adjust." + "Riesco solo a stare in piedi nella stanza velata di buio per far si che i miei occhi si adattino." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1198 +translate it chapter_13A_cc200829: + + # "From somewhere in the room, a faint sobbing echoes." + "Da qualche parte nella stanza riecheggia un debole singhiozzo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1200 +translate it chapter_13A_3a7b24d9: + + # A "Fang? You alright?" + A "Fang? Tutto a posto?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1203 +translate it chapter_13A_88abfc8f: + + # "Great opener. Fantastic." + "Grande apertura. Fantastico." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1205 +translate it chapter_13A_555c02e6: + + # A "I mean, are you gonna be alright?" + A "Voglio dire, ti riprenderai?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1208 +translate it chapter_13A_96bbee2b: + + # "The sobbing continues for a bit longer." + "I singhiozzi continuano ancora per un po'." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1210 +translate it chapter_13A_4b1a8f8e: + + # F "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.25}Nooo{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + F "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.25}Nooo{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1212 +translate it chapter_13A_baf4b880: + + # "I slowly follow her voice down the aisle, using the chairs as my guide." + "Seguo lentamente la sua voce lungo la corsia, usando le sedie come guida." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1214 +translate it chapter_13A_3804ba53: + + # "By this point I can vaguely make out Fang sitting at the bottom of the stage." + "A questo punto riesco a scorgere vagamente Fang seduta in fondo al palco." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1217 +translate it chapter_13A_f769e35b: + + # A "Fang?" + A "Fang?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1219 +translate it chapter_13A_c8060064: + + # "I’m standing before her now, and my eyes have adjusted just enough to make out some details of Fang’s face." + "Ora sono in piedi davanti a lei e i miei occhi si sono adattati quel tanto che basta per distinguere alcuni dettagli del viso di Fang." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1221 +translate it chapter_13A_42987c13: + + # "Such as her eyes looking{cps=*.1}...{/cps} off{cps=*.1}...{/cps}" + "Come i suoi occhi che sembrano essere {cps=*.1}...{/cps} spenti{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1224 +translate it chapter_13A_e4958883: + + # A "Uh{cps=*.1}...{/cps} Fang?" + A "Uh{cps=*.1}...{/cps} Fang?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1227 +translate it chapter_13A_fc9b5e3b: + + # F "I didn’t fuck up." + F "Non ho fatto una figura di merda." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1229 +translate it chapter_13A_829169f7: + + # A "Huh?" + A "Eh?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1232 +translate it chapter_13A_92741658: + + # F "I didn’t fuck up. Right, Anon?" + F "Non ho fatto una figura di merda. Giusto, Anon?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1234 +translate it chapter_13A_f2dc40e0: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Nah{cps=*.1}...{/cps} You did your best up there." + A "{cps=*.1}...{/cps}Nah{cps=*.1}...{/cps} Hai fatto del tuo meglio lassù." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1236 +translate it chapter_13A_16bd783c: + + # "Fang’s voice started to take on a hiss." + "La voce di Fang cominciò ad assumere un sibilo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1238 +translate it chapter_13A_292476c7: + + # F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} yeah{cps=*.1}...{/cps} it’s all their fault. Right?" + F "Sì{cps=*.1}...{/cps} sì{cps=*.1}...{/cps} è tutta colpa loro. Vero?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1240 +translate it chapter_13A_25cc7d0e: + + # A "Whose?" + A "Di chi?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1242 +translate it chapter_13A_1fe39dde: + + # F "Who the fuck else! Naser and that BITCH!" + F "Chi altro, cazzo! Naser e quella PUTTANA!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1245 +translate it chapter_13A_30994635: + + # F "Fucking Naomi. She ruined this. She caused this all." + F "Maledetta Naomi. Ha rovinato tutto. Ha causato tutto questo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1247 +translate it chapter_13A_cf703ca0: + + # F "If she had never come into my life." + F "Se non fosse mai entrata nella mia vita." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1249 +translate it chapter_13A_35e83ad8: + + # F "If she was never around Naser." + F "Se non fosse mai stata vicino a Naser." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1251 +translate it chapter_13A_6fd4fb53: + + # F "If-" + F "Se-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1253 +translate it chapter_13A_0ed12d10: + + # A "Fang!" + A "Fang!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1255 +translate it chapter_13A_80992f2f: + + # "That startles Fang, making her mouth click shut." + "Questo spaventa Fang e le fa chiudere la bocca." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1258 +translate it chapter_13A_31ae9fbf: + + # A "Look, forget all of that. It doesn’t matter. None of it matters." + A "Senti, dimenticati di tutto questo. Non importa. Niente di tutto questo è importante." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1261 +translate it chapter_13A_ec6285dc: + + # F "I-" + F "Io-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1263 +translate it chapter_13A_720140ca: + + # A "Naomi doesn’t matter at all. She and her stupid plan don’t fucking matter." + A "Naomi non ha alcuna importanza. Lei e il suo stupido piano non contano un cazzo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1265 +translate it chapter_13A_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1267 +translate it chapter_13A_5d4cb985: + + # "My eyes have finally focused enough to make out the smashed bass at Fang’s feet." + "I miei occhi si sono finalmente focalizzati abbastanza da distinguere il basso distrutto ai piedi di Fang." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1269 +translate it chapter_13A_b4b80eb8: + + # "I ignore it, instead reaching out for Fang’s shoulder." + "Lo ignoro, allungando invece la mano verso la spalla di Fang." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1271 +translate it chapter_13A_f74f6d64: + + # "She flinches under my touch, which makes my heart heavy." + "Si sussulta quando la tocco, il che mi stringe il cuore." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1273 +translate it chapter_13A_a1d07602: + + # A "Hey{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ehi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1275 +translate it chapter_13A_ed78af4a: + + # A "I want you to do something for me, alright?" + A "Voglio che tu faccia una cosa per me, va bene?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1277 +translate it chapter_13A_9b58e55a: + + # A "Just repeat after me." + A "Ripeti dopo di me." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1279 +translate it chapter_13A_76eb8513: + + # A "Alright?" + A "Va bene?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1282 +translate it chapter_13A_ecca4135: + + # "She doesn’t look at me, but nods her head a bit." + "Non mi guarda, ma annuisce un po' con la testa." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1284 +translate it chapter_13A_33943bdb: + + # A "It doesn’t matter." + A "Non importa." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1287 +translate it chapter_13A_54127672: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}It{cps=*.1}...{/cps} it doesn’t matter." + F "{cps=*.1}...{/cps}Non{cps=*.1}...{/cps} importa." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1290 +translate it chapter_13A_991243aa: + + # F "It doesn’t matter." + F "Non importa." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1292 +translate it chapter_13A_0470b8b2: + + # "The hiss is back but I ignore it." + "Il sibilo è tornato, ma lo ignoro." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1294 +translate it chapter_13A_991243aa_1: + + # F "It doesn’t matter." + F "Non importa." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1297 +translate it chapter_13A_4182e61e: + + # A "See? Feel better, right?" + A "Visto? Ti senti meglio, vero?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1300 +translate it chapter_13A_bb8efff4: + + # F "Y-yeah. I guess." + F "S-si. Credo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1302 +translate it chapter_13A_b9233e2e: + + # F "Thanks, Anon." + F "Grazie, Anon." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1304 +translate it chapter_13A_634874c1: + + # A "Good." + A "Bene." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1307 +translate it chapter_13A_6fc7e06c: + + # A "So." + A "Quindi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1309 +translate it chapter_13A_420183e4: + + # A "Uh." + A "Uh." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1311 +translate it chapter_13A_a639bee6: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t wanna be here." + F "{cps=*.1}...{/cps}Non voglio stare qui." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1313 +translate it chapter_13A_5e7d4890: + + # A "Oh." + A "Oh." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1315 +translate it chapter_13A_81ee28e0: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Do you need me to walk you home?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Vuoi che ti riporti a casa?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1317 +translate it chapter_13A_a0e5a09b_1: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1319 +translate it chapter_13A_8aec4c16: + + # F "Actually{cps=*.1}...{/cps}" + F "Veramente{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1321 +translate it chapter_13A_71fd2ae6: + + # F "I uh{cps=*.1}...{/cps}" + F "Io pensavo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1323 +translate it chapter_13A_1078a133: + + # F "Can I{cps=*.1}...{/cps}" + F "Posso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1325 +translate it chapter_13A_07b1fa2d: + + # F "Stay at your place?" + F "Venire a casa tua?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1328 +translate it chapter_13A_29cd8a29: + + # F "I{cps=*.1}...{/cps} don’t want to see Naser right now{cps=*.1}...{/cps}" + F "Non{cps=*.1}...{/cps} non voglio vedere Naser in questo momento{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1330 +translate it chapter_13A_bc2a3e70: + + # "I can feel my face practically glow at that thought." + "Sento il mio viso praticamente illuminarsi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1332 +translate it chapter_13A_7190b149: + + # A "S-sure. Of course!" + A "S-si. Ma certo!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1341 +translate it chapter_13A_6d327b53: + + # A "Come on, let’s go home, Fang." + A "Dai, andiamo a casa, Fang." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1343 +translate it chapter_13A_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1350 +translate it chapter_13A_c78bbf48: + + # "When I enter my apartment I remove my suit jacket and toss it on the floor unceremoniously." + "Quando entro nel mio appartamento, mi tolgo la giacca e la butto a terra senza tante cerimonie." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1352 +translate it chapter_13A_8866eaf5: + + # "I loosen the tie, but don’t bother to take it all the way off." + "Allento la cravatta, ma non mi preoccupo di toglierla del tutto." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1354 +translate it chapter_13A_8b9b0443: + + # "Fang collapses in my cot without a word." + "Fang si accascia sulla mia branda senza dire una parola." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1357 +translate it chapter_13A_4c4d5214: + + # "Guess I’m sleeping on the floor tonight." + "Mi sa che stanotte dormirò sul pavimento." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1360 +translate it chapter_13A_62959148: + + # A "You going to sleep already?" + A "Stai già andando a dormire?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1362 +translate it chapter_13A_46fbd0a0: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Nooo{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Nooo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1364 +translate it chapter_13A_9aa60b9d: + + # "I frown as I see her hair sticky and clinging to her dumb dress shirt." + "Mi acciglio quando vedo che i suoi capelli sono appiccicosi e si aggrappano alla sua stupida camicia." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1367 +translate it chapter_13A_d4cf0890: + + # A "Maybe you should take a shower. At least rinse the punch off." + A "Forse dovresti farti una doccia. Almeno per sciacquare via il punch." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1369 +translate it chapter_13A_a0e5a09b_2: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1371 +translate it chapter_13A_1b982439: + + # A "I’ve uh{cps=*.1}...{/cps} I think I got some clothes for ya." + A "Ho uh{cps=*.1}...{/cps} credo di avere dei vestiti da prestarti." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1373 +translate it chapter_13A_f6a39242: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}’kay{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}’kay{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1376 +translate it chapter_13A_7d938492: + + # "Fang gets up from my bed and trudges over to my bathroom." + "Fang si alza dal letto e si trascina verso il bagno." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1389 +translate it chapter_13A_ef4b5b97: + + # "Right. Clothes." + "Giusto. Vestiti." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1391 +translate it chapter_13A_f6acaed4: + + # "I open my closet and look at all my identical jackets." + "Apro l'armadio e guardo le mie giacche tutte identiche tra loro." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1394 +translate it chapter_13A_75242969: + + # "Bulk buying seemed like a good idea at the time." + "Comprare in blocco sembrava una buona idea all'epoca." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1396 +translate it chapter_13A_4f0e9bd7: + + # "I take the spare dress shirt dad sent me. It’s super baggy even on me." + "Prendo la camicia di ricambio che mi ha mandato papà. È molto larga anche per me." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1398 +translate it chapter_13A_287405f1: + + # "I think this was from that time I tried to cosplay." + "Credo che questa sia stata di quella volta che ho provato a fare cosplay." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1401 +translate it chapter_13A_6ed19b48: + + # "I shudder at the memory." + "Rabbrividisco al ricordo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1403 +translate it chapter_13A_1f6c4621: + + # "I take that and some board shorts from my closet and kick it shut." + "Prendo questo e dei pantaloncini da mare dall'armadio e lo chiudo con un calcio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1405 +translate it chapter_13A_1a6252c6: + + # "Okay I think this should{cps=*.1}...{/cps} wait." + "Ok, penso che questo dovrebbe{cps=*.1}...{/cps} aspetta." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1407 +translate it chapter_13A_3c09e620: + + # "Wings and tail." + "Ali e coda." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1409 +translate it chapter_13A_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1414 +translate it chapter_13A_0336c8be: + + # "Some minutes later with my knife and I hear the shower sputter to a stop." + "Qualche minuto dopo aver trafficato con il mio coltello, sento che la doccia si ferma." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1416 +translate it chapter_13A_47ab3759: + + # "I knock on the door and set the custom cut outfit on the floor for her." + "Busso alla porta e le preparo il vestito tagliato su misura." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1418 +translate it chapter_13A_17c6e695: + + # A "I set a change of clothes for you. Yell if you need me to do some more cutting." + A "Ho preparato un cambio di vestiti per te. Urla se hai bisogno che faccia qualche altro taglio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1420 +translate it chapter_13A_93bf0396: + + # "With that I go back to my bed and consider what to do next." + "Con questo me ne torno a letto e penso a cosa fare dopo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1423 +translate it chapter_13A_72e222f1: + + # "Maybe a movie or something?" + "Magari un film o qualcosa del genere?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1425 +translate it chapter_13A_da8546ad: + + # "Fuck. What would cheer her up." + "Cazzo. Cosa la tirerebbe su di morale." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1428 +translate it chapter_13A_a057ebfd: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Thanks{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Grazie{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1437 +translate it chapter_13A_01623971: + + # "Fang plops down next to me, the shirt's hem falling down to barely cover her thighs and lack of shorts I could give her." + "Fang si accuccia accanto a me, con l'orlo della camicia che scende a coprire a malapena le sue cosce e la mancanza dei pantaloncini che potrei darle." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1439 +translate it chapter_13A_ce4afb41: + + # "If only she wasn’t so depressed, she’d look really cute right now." + "Se solo non fosse così depressa, sarebbe davvero carina in questo momento." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1441 +translate it chapter_13A_794b188e: + + # A "So{cps=*.1}...{/cps} wanna do something?" + A "Quindi{cps=*.1}...{/cps} vogliamo fare qualcosa?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1444 +translate it chapter_13A_c763aa23: + + # F "Play a game or something, I dunno{cps=*.1}...{/cps}" + F "Giochiamo a un gioco o a qualcosa del genere, non so{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1446 +translate it chapter_13A_8f41f34b: + + # F "I don’t want to sleep yet." + F "Non voglio ancora dormire." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1448 +translate it chapter_13A_dd491653: + + # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} sure{cps=*.1}...{/cps}" + A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} certo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1450 +translate it chapter_13A_4a2fb594: + + # "Fuck me sideways, what do I have that’s presentable to someone else{cps=*.1}...{/cps}" + "Fanculo, cosa ho di presentabile per un'altra persona{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1452 +translate it chapter_13A_915f43c1: + + # "I got uhh{cps=*.1}...{/cps} Kingdom He-no{cps=*.1}...{/cps}" + "Ho uhh{cps=*.1}...{/cps} Kingdom He-no{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1454 +translate it chapter_13A_e4fdc69a: + + # "Dark So-no{cps=*.1}...{/cps}" + "Dark So-no{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1456 +translate it chapter_13A_24ef0971: + + # "Senran- I feel retarded for even considering it, FUCK NO{cps=*.1}...{/cps}" + "Senran- Mi sento un ritardato anche solo per averci pensato, COL CAZZO{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1458 +translate it chapter_13A_39a50379: + + # "Screw it, I'll just go with Rock Ring. That always calms you down." + "Al diavolo, vado con Rock Ring. Questo ti tranquillizza sempre." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1460 +translate it chapter_13A_74b20ebc: + + # "Don’t get many opportunities these days to use The Duke, anyways." + "In questi giorni non ci sono molte occasioni per usare Il Duke." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1463 +translate it chapter_13A_a7eeed1b: + + # "I boot up the XROX and insert the Rock Ring 2 disc." + "Avvio la XROX e inserisco il disco di Rock Ring 2." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1471 +translate it chapter_13A_bd6c138e: + + # "Fang flips over to see the TV as I take my spot on the floor sitting next to her." + "Fang si gira per vedere la TV, mentre io prendo posto sul pavimento seduto accanto a lei." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1473 +translate it chapter_13A_2083be45: + + # A "This one’s my favorite Rock Ring story." + A "Questa è la mia storia preferita di Rock Ring." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1475 +translate it chapter_13A_c7a20dd4: + + # "I let the campaign intro play and turn to Fang." + "Lascio partire l'introduzione della campagna e mi rivolgo a Fang." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1477 +translate it chapter_13A_52354e40: + + # "She is just blankly staring at the screen, probably still thinking about earlier." + "Sta fissando lo schermo con sguardo assente, probabilmente pensando ancora a prima." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1479 +translate it chapter_13A_35ecfa9d: + + # A "You uhhh{cps=*.1}...{/cps} wanna play first?" + A "Uhhh vuoi{cps=*.1}...{/cps} giocare prima tu?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1481 +translate it chapter_13A_94c04e75: + + # A "Might help take your mind off prom{cps=*.1}...{/cps}" + A "Potrebbe aiutarti a non pensare al ballo di fine anno{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1484 +translate it chapter_13A_05d9b3aa: + + # "Fang lets out a muffled sigh." + "Fang emette un sospiro soffocato." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1486 +translate it chapter_13A_68ae3b4d: + + # F "I can just watch{cps=*.1}...{/cps}" + F "Mi basta guardare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1489 +translate it chapter_13A_8ad79a08: + + # "I decide to skip the cutscenes and get right into the gameplay." + "Decido di saltare le cutscene e di entrare subito nel vivo del gioco." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1491 +translate it chapter_13A_c0123934: + + # "Repelling a bunch of dinosaurs from the volcano caves, easy enough." + "Respingere un gruppo di dinosauri dalle grotte del vulcano, abbastanza facile." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1493 +translate it chapter_13A_d28e1387: + + # A "Playing with a torch and rock combo is the easiest way to kill enemies." + A "Giocare con una combo di torcia e roccia è il modo più semplice per uccidere i nemici." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1495 +translate it chapter_13A_f2da97ee: + + # A "Takes more skill than using a spear thrower at least." + A "Ci vuole più abilità che usare un lancia lance, almeno." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1497 +translate it chapter_13A_038d6788: + + # F "Yeah, cool{cps=*.1}...{/cps}" + F "Già, figo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1500 +translate it chapter_13A_c1c13d27: + + # F "Hey, Anon{cps=*.1}...{/cps} you said something about Naomi having a ‘plan’ earlier. What did you mean by that?" + F "Senti un po'{cps=*.1}...{/cps} prima hai detto che Naomi aveva un ‘piano’. Cosa volevi dire?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1504 +translate it chapter_13A_fb6e33a2: + + # "Shit." + "Merda." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1507 +translate it chapter_13A_b86dea70: + + # "Uh oh, gotta tread real carefully here{cps=*.1}...{/cps}" + "Uh oh, devo fare molta attenzione{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1509 +translate it chapter_13A_26c32759: + + # A "Thing is, uh{cps=*.1}...{/cps} you know when I just transferred in and everything?" + A "Il fatto è, uh{cps=*.1}...{/cps} hai presente quando mi sono trasferito qui e tutto il resto?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1511 +translate it chapter_13A_3e1f2f9c: + + # F "Yeah?" + F "Sì?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1513 +translate it chapter_13A_1a73bd93: + + # A "Well uh, Naomi kept{cps=*.1}...{/cps} no, it’s nothing. Forget I said anything." + A "Beh uh, Naomi continuava a{cps=*.1}...{/cps} no, fa nulla. Lascia perdere." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1516 +translate it chapter_13A_48a01046: + + # "Fang sits up and is eye level with me." + "Fang si alza e si piazza all'altezza dei miei occhi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1519 +translate it chapter_13A_5ee5d39c: + + # F "It’s not nothing. What. Did. She. Do?" + F "Non è nulla. Lei. Cosa. Ha. Fatto?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1521 +translate it chapter_13A_f9619cb7: + + # A "Now’s not a good time, we should talk about it lat-" + A "Non è un buon momento, dovremmo parlarne più tar-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1529 +translate it chapter_13A_b672712e: + + # "Fang grabs me by the shirt collar with shaking fists." + "Fang mi afferra per il colletto della camicia con pugni tremanti." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1531 +translate it chapter_13A_a2893139: + + # F "Tell me!" + F "Dimmelo!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1534 +translate it chapter_13A_0e37d235: + + # A "I-I-I can’t! Fang, get a hold of yourself!" + A "N-n-no non posso! Fang, calmati!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1541 +translate it chapter_13A_fd8bdeb1: + + # "She jumps to her feet, carrying my shirt with her and lurching my head with it." + "Salta in piedi, portandosi dietro la mia camicia e sbandando la mia testa con essa." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1542 +translate it chapter_13A_f51842d1: + + # F "DAMMIT ANON, WHAT HAVE YOU BEEN PLANNING WITH NAOMI?!" + F "DANNAZIONE, ANON, COSA STAVI PROGETTANDO CON NAOMI?!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1544 +translate it chapter_13A_f78c90bb: + + # "Her free hand raises into a slashing position, clenched into a claw so her nails protrude like razors." + "La mano libera si solleva in posizione di taglio, stringendosi in un artiglio in modo che le unghie sporgano come rasoi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1547 +translate it chapter_13A_3c70d4b5: + + # F "{i}TELL ME OR I’LL{/i}-" + F "{i}DIMMELO OPPURE{/i}-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1549 +translate it chapter_13A_59ce6f70: + + # A "SHE PUT ME WITH YOU!" + A "MI HA MESSO CON TE!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1553 +translate it chapter_13A_70fb2adf: + + # "All at once, Fang loses all energy in her body." + "In un colpo solo, Fang perde tutta l'energia del suo corpo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1555 +translate it chapter_13A_473f68d5: + + # "Her grip on my collar loosens and her clawed hand lowers." + "La sua presa sul mio colletto si allenta e la sua mano artigliata si abbassa." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1562 +translate it chapter_13A_6082d6e9: + + # "All the tension has moved directly to her face." + "Tutta la tensione si è spostata direttamente sul suo viso." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1564 +translate it chapter_13A_261364e1: + + # "I don’t think I’ve ever seen such a look of hopeless despair." + "Non credo di aver mai visto uno sguardo così disperato." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1567 +translate it chapter_13A_739fb9fa: + + # "After what feels like a year of silence, I get the courage to stand again." + "Dopo quello che sembra un anno di silenzio, trovo il coraggio di rialzarmi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1569 +translate it chapter_13A_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1571 +translate it chapter_13A_84a4226f: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Naomi made it so the two of us were together." + A "{cps=*.1}...{/cps}Naomi ha fatto in modo che noi due stessimo insieme." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1574 +translate it chapter_13A_9d9bc907: + + # A "Naser’s always worrying about you, so she wanted to get his full attention{cps=*.1}...{/cps}" + A "Naser era sempre preoccupato sempre per te, quindi lei voleva ottenere la sua completa attenzione{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1576 +translate it chapter_13A_41829d39: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}By trying to have someone ‘fix’ you." + A "{cps=*.1}...{/cps}Cercando qualcuno che ti ‘aggiustasse’." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1578 +translate it chapter_13A_dd7f49d5: + + # "Fang’s hands cradle her head, as though squeezing it hard enough would wake her up from this nightmare." + "Le mani di Fang le sorreggono la testa, come se stringendola con forza potesse svegliarla da questo incubo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1581 +translate it chapter_13A_ac758c2e: + + # A "Fang, I didn’t have any control over it{cps=*.1}...{/cps}" + A "Fang, non potevo farci nulla{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1583 +translate it chapter_13A_34ed41bc: + + # A "You know I really do have feelings for you, I genuinely like you." + A "Sai che provo davvero dei sentimenti per te, mi piaci davvero." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1585 +translate it chapter_13A_41532d86: + + # A "It doesn’t matter what Naomi’s stupid ‘plans’ are, we still-" + A "Non importa quali siano gli stupidi ‘piani’ di Naomi, noi-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1587 +translate it chapter_13A_53ae8078: + + # "Out of nowhere Fang’s energy returns into a fit of unrepressed rage." + "All'improvviso, l'energia di Fang ritorna in un impeto di rabbia incontenibile." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1590 +translate it chapter_13A_3d046347: + + # F "RAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHH!!" with vpunch + F "RAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHH!!" with vpunch + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1592 +translate it chapter_13A_74429473: + + # F "THAT STUPID BITCH!!" + F "QUELLA STUPIDA PUTTANA!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1594 +translate it chapter_13A_d161764f: + + # F "THAT, THAT, THAT GODDAMN SLUT!!" + F "QUELLA, QUELLA, QUELLA MALEDETTA ZOCCOLA!!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1597 +translate it chapter_13A_7ca81623: + + # A "Fang! Calm down!" + A "Fang! Calmati!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1599 +translate it chapter_13A_ed751179: + + # F "SHUT THE FUCK UP!!" + F "CHIUDI QUELLA CAZZO DI BOCCA!!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1601 +translate it chapter_13A_a9631b49: + + # F "YOU LITERAL, ACTUAL TOOL!!" + F "MALEDETTO BURATTINO!!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1603 +translate it chapter_13A_506dd700: + + # "Fang, with no intention to vent her frustrations verbally, resorts to the next best thing." + "Fang, non avendo intenzione di sfogare le sue frustrazioni verbalmente, ricorre alla cosa migliore." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1605 +translate it chapter_13A_17b8a4cf: + + # "Physical therapy." + "Terapia fisica." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1608 +translate it chapter_13A_6b17b83d: + + # "The bedsheets are quickly discarded to the other side of the room in a clump." + "Le lenzuola vengono rapidamente gettate dall'altra parte della stanza in un mucchio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1610 +translate it chapter_13A_e6b97e7f: + + # A "Fang, please!" + A "Fang, ti prego!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1612 +translate it chapter_13A_b040440d: + + # "Fang is convulsing as though possessed, frantically looking for other things to ruin." + "Fang si agita come se fosse posseduta, cercando freneticamente altre cose da rovinare." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1614 +translate it chapter_13A_cccd3e34: + + # "With a swift kick, the Duke is catapulted into the bathroom." + "Con un rapido calcio, il Duke viene catapultato nel bagno." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1616 +translate it chapter_13A_85ca2fef: + + # "I hope Fang's foot is okay." + "Spero che il piede di Fang stia bene." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1618 +translate it chapter_13A_2abdf800: + + # A "Calm down! Don’t break anything!" + A "Calma! Non rompere nulla!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1620 +translate it chapter_13A_4c34b53a: + + # "She starts kicking and punching the nearby shelf with all her might." + "Inizia a prendere a calci e pugni lo scaffale vicino con tutte le sue forze." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1622 +translate it chapter_13A_7adf22a3: + + # A "Fang, stop, you’ll hurt yourself!" + A "Fang, fermati, ti farai male!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1624 +translate it chapter_13A_fe754aac: + + # "My pleas are ignored, instead all I get are continued desperate grunts as she tries to pummel the wooden door." + "Le mie suppliche vengono ignorate, invece tutto ciò che ottengo sono continui grugniti disperati mentre lei cerca di colpire la porta di legno." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1626 +translate it chapter_13A_c88c0e94: + + # A "Fang, really, you need to stop-" + A "Fang, davvero, devi smetterla-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1628 +translate it chapter_13A_a7ff2e54: + + # "With one last scream, she punches clean through the shelf’s cabinet door, leaving a hole about the size of a football." + "Con un ultimo urlo, sfonda con un pugno l'anta del mobile dello scaffale, lasciando un buco grande quanto un pallone da calcio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1634 +translate it chapter_13A_148771d4: + + # A "THAT’S ENOUGH!" + A "ORA BASTA!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1637 +translate it chapter_13A_f53cb250: + + # "While Fang is recoiling, I take the moment to grab her by the wrists and rush her over to sit on the bed." + "Mentre Fang indietreggia, approfitto del momento per afferrarla per i polsi e portarla di corsa a sedersi sul letto." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1640 +translate it chapter_13A_d5245ae1: + + # "Tears are streaming down her face as I shift my grip to her arms." + "Le lacrime le rigano il viso mentre sposto la presa sulle sue braccia." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1648 +translate it chapter_13A_91243d1f: + + # F "I can’t even fall in love without HER interfering with it!" + F "Non riesco nemmeno a innamorarmi senza che LEI interferisca!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1651 +translate it chapter_13A_661a226f: + + # F "You don’t like me, you just wanted to change me to something I’m not to get Naomi off your back." + F "Non ti piaccio, volevi solo trasformarmi in qualcosa che non sono per toglierti Naomi di torno." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1653 +translate it chapter_13A_a39a42da: + + # A "That’s not true! Fang, listen to me. I do lo-" + A "Non è vero! Fang, ascoltami. Io ti a-" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1659 +translate it chapter_13A_f0301559: + + # "Before I can finish, Fang plants her foot on my chest and pushes my away with all her strength." + "Prima che possa finire, Fang mi pianta un piede sul petto e mi spinge via con tutta la sua forza." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1661 +translate it chapter_13A_7932e683: + + # "The force makes me stumble back several feet." + "La forza mi fa inciampare all'indietro di diversi metri." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1663 +translate it chapter_13A_0fbd8b0c: + + # "Luckily, I manage to regain my balance before falling on my ass." + "Per fortuna riesco a ritrovare l'equilibrio prima di cadere." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1667 +translate it chapter_13A_a1568767: + + # F "You took me away from my friends! You ruined our band!" + F "Mi hai portato via dai miei amici! Hai rovinato la nostra band!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1672 +translate it chapter_13A_78cbdf99: + + # A "What the hell are you talking about? I haven’t done any of that!" + A "Di cosa diavolo stai parlando? Io non ho fatto niente!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1675 +translate it chapter_13A_9b68e1cb: + + # F "Well, Naomi is, and, and{cps=*.1}...{/cps}" + F "Beh, Naomi invece sì, e, e{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1677 +translate it chapter_13A_8e33d2e1: + + # F "You’re just doing whatever Naomi wants!" + F "E tu stai facendo quello che vuole Naomi!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1679 +translate it chapter_13A_204f9fec: + + # A "Well then maybe Naomi had a point!" + A "Allora forse Naomi aveva ragione!" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1682 +translate it chapter_13A_65662178: + + # "A deafening silence permeates the room." + "Un silenzio assordante pervade la stanza." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1684 +translate it chapter_13A_60c363aa: + + # "The malice radiating from Fang is as tense as a razor." + "La malizia che irradia Fang è tagliente come un rasoio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1687 +translate it chapter_13A_6de0de8c: + + # "Eventually, the weight of the situation causes her to collapse into the bed completely." + "Alla fine, il peso della situazione la fa crollare completamente sul letto." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1689 +translate it chapter_13A_8b381747: + + # "Between sobs Fang tries squealing out more of her argument." + "Tra un singhiozzo e l'altro, Fang cerca di far valere le sue ragioni." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1691 +translate it chapter_13A_84a028a6: + + # F "Just-just shut up{cps=*.1}...{/cps} I don’t{cps=*.1}...{/cps}" + F "Stai-stai zitto{cps=*.1}...{/cps} Io non{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1693 +translate it chapter_13A_797ea20f: + + # F "I{cps=*.1}...{/cps}" + F "Io{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1696 +translate it chapter_13A_7fc76b1c: + + # A "Here’s the reality, Fang." + A "Ecco come stanno le cose, Fang." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1698 +translate it chapter_13A_04d9bd26: + + # A "There are things about you that need fixing." + A "Ci sono delle cose di te che devi aggiustare." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1700 +translate it chapter_13A_ed16475d: + + # A "That much I can agree with Naomi." + A "Su questo sono d'accordo con Naomi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1702 +translate it chapter_13A_90c5d75d: + + # A "And clearly, I can’t help you there." + A "E chiaramente non posso aiutarti." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1704 +translate it chapter_13A_a0e5a09b_3: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1706 +translate it chapter_13A_936c6697_1: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1708 +translate it chapter_13A_fefb7ad6: + + # "Fang’s body tremors with her sobs." + "Il corpo di Fang trema per i singhiozzi." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1711 +translate it chapter_13A_f6777c76: + + # "Shit, was I too harsh on her?" + "Merda, sono stato troppo duro con lei?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1718 +translate it chapter_13A_988a5e62: + + # A "Fang{cps=*.1}...{/cps} I’m sorry." + A "Fang{cps=*.1}...{/cps} Mi dispiace." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1720 +translate it chapter_13A_fbc6d66d: + + # A "*sigh*" + A "*sigh*" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1722 +translate it chapter_13A_bf348fa0: + + # A "You’re right, I took you away from your friends and all that." + A "Hai ragione, ti ho portato via dai tuoi amici e tutto il resto." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1725 +translate it chapter_13A_17df30f5: + + # A "I caused all this." + A "Ho causato tutto questo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1728 +translate it chapter_13A_e7b51dc4: + + # F "No." + F "No." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1730 +translate it chapter_13A_21ed003d: + + # F "You wish." + F "Ti piacerebbe." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1733 +translate it chapter_13A_f4c4ee0f: + + # F "That would be too much of an honor for {i}you{/i}." + F "Sarebbe un onore troppo grande per {i}te{/i}." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1739 +translate it chapter_13A_d6261169: + + # "The phrase cuts to the bone." + "La sua frase mi spezza il cuore." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1741 +translate it chapter_13A_e9d49bea: + + # "I retrieve the bedsheets from the floor." + "Recupero le lenzuola dal pavimento." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1743 +translate it chapter_13A_3d5e5d89: + + # A "Look{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ascolta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1745 +translate it chapter_13A_06884574: + + # A "You're tired, I'm tired, let's just sleep and think it over tomorrow." + A "Tu sei stanca, io pure, dormiamo e pensiamoci domani." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1748 +translate it chapter_13A_26c1c1c6: + + # "As I drape the blanket over her shoulders, she reaches out to squeeze my hand." + "Mentre le stendo la coperta sulle spalle, lei allunga la mano per stringere la mia." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1750 +translate it chapter_13A_68cea50e: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}I do love you, Fang." + A "{cps=*.1}...{/cps}Io ti amo davvero, Fang." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1752 +translate it chapter_13A_a0e5a09b_4: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1754 +translate it chapter_13A_936c6697_2: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1756 +translate it chapter_13A_a0e5a09b_5: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1758 +translate it chapter_13A_6207e693: + + # "She lets go." + "Lei lascia la presa." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1761 +translate it chapter_13A_84497c80: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Goodnight." + A "{cps=*.1}...{/cps}Buonanotte." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1763 +translate it chapter_13A_7d83b354: + + # "Fang curls into my blanket, staring at the wall away from me." + "Fang si rannicchia nella mia coperta, fissando il muro lontano da me." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1771 +translate it chapter_13A_76fea988: + + # "I hit the light switch and lie down across the room from the bed." + "Schiaccio l'interruttore della luce e mi sdraio di fronte al letto." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1773 +translate it chapter_13A_6e4f824d: + + # "I’d use the felt blanket that exists in every house, but I’d frankly rather just sleep in my clothes." + "Userei la coperta di feltro che esiste in ogni casa, ma francamente preferirei dormire con i miei vestiti." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1776 +translate it chapter_13A_eca75b9a: + + # "The moonlight leaking through the curtain gives enough visibility for me to see Fang still silently weeping." + "La luce della luna che trapela attraverso la tenda mi permette di vedere Fang che piange ancora in silenzio." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1778 +translate it chapter_13A_04b309e1: + + # "I watch from afar until her breathing becomes slow and rhythmic, the sort only achievable in a deep sleep." + "La osservo da lontano finché il suo respiro non diventa lento e ritmico, come quello che si può ottenere solo in un sonno profondo." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1781 +translate it chapter_13A_9da02880: + + # "What am I supposed to do about her?" + "Che cosa dovrei fare con lei?" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1784 +translate it chapter_13A_73636684: + + # "I’ll talk with her more about it in the morning{cps=*.1}...{/cps}" + "Ne parlerò meglio con lei domattina{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1786 +translate it chapter_13A_8c5fe4a7: + + # "For now I’ll just try to get some shut-eye." + "Per ora cercherò di dormire un po'." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1789 +translate it chapter_13A_ffe672aa: + + # "My heavy eyelids practically glue themselves shut, and I’m asleep within five minutes." + "Le mie palpebre pesanti si incollano praticamente da sole e nel giro di cinque minuti mi addormento." + +# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1797 +translate it chapter_13A_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +translate it strings: + + # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:692 + old "Could be worse" + new "Potrebbe andare peggio." + + # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:692 + old "Going great, actually" + new "Sta andando alla grande, a dire il vero." + diff --git a/game/tl/it/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy b/game/tl/it/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy new file mode 100644 index 0000000..a463ecd --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy @@ -0,0 +1,1737 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:3 +translate it chapter_13B_5b8917d5: + + # "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}" + "{cps=*.2}-- Un Mese Dopo --{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:8 +translate it chapter_13B_fb31b6dc: + + # "It’s prom night." + "È la notte del ballo." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:10 +translate it chapter_13B_3501beec: + + # "The night Fang and I set aside for our own little party." + "La notte che io e Fang abbiamo dedicato alla nostra piccola festa." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:21 +translate it chapter_13B_a2e9c16b: + + # "When I arrive at Fang’s place I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door." + "Quando arrivo a casa di Fang vedo il Pompelmo Parassita che aspetta fuori la porta." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:23 +translate it chapter_13B_a4a42fdc: + + # "Great." + "Ottimo." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:26 +translate it chapter_13B_b633c5a0: + + # "And dear god, how can she move in that dress." + "E dio santo, come fa a camminare in quell'abito." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:28 +translate it chapter_13B_502e0f72: + + # "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body." + "La parte superiore sembra essere stata termoretratta al suo corpo." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:31 +translate it chapter_13B_ef6e42e7: + + # "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half." + "E sono sicuro al cento per cento che non c'è niente sotto la parte inferiore." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:42 +translate it chapter_13B_d5418678: + + # N "Oh, I already knocked Anon." + N "Oh, ho già bussato Anon." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:44 +translate it chapter_13B_a0f58311: + + # N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too." + N "Naser arriverà tra un momento per farci entrare, sono sicura che anche Fang si stia preparando." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:47 +translate it chapter_13B_8a9caa8d: + + # N "{cps=*.1}...{/cps}You, uh{cps=*.1}...{/cps} don’t seem very dressed for prom?" + N "{cps=*.1}...{/cps}Tu, uh{cps=*.1}...{/cps} non sembri molto vestito per il ballo?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:49 +translate it chapter_13B_192fac6e: + + # A "Not going." + A "Non ci vado." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:51 +translate it chapter_13B_8cf92a5c: + + # N "But you and Fang just make the cutest couple! You could have signed up for prom King and Queen!" + N "Ma tu e Fang siete una coppietta così carina! Vi sareste potuti iscrivere per Re e Regina del ballo!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:53 +translate it chapter_13B_0a7f51c1: + + # A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’." + A "Nah. Lei ha detto qualcosa riguardo il ‘sistema fascista sessista monarchico’." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:56 +translate it chapter_13B_9bdc511e: + + # N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-" + N "Beh, Naser e io siamo entrati e saremo i nobili del ballo. Ooooh, non vedo l'ora di indossare quella bellissima tiara, l'ho scelta io personalmente e la corona per Naser-" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:58 +translate it chapter_13B_822b1066: + + # "I’ve already tuned her out." + "Già la sto ignorando." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:64 +translate it chapter_13B_8a1ec6ef: + + # "Naser opens the door." + "Naser apre la porta." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:76 +translate it chapter_13B_306719ab: + + # "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while." + "Beh, se quella non è la giacca più elegante che abbia visto da un po'." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:78 +translate it chapter_13B_d7f4e8c0: + + # "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears." + "È sicuramente meglio dello sfondo di Avatar che indossa sempre." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:81 +translate it chapter_13B_493ee04c: + + # Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi." + Nas "Scusa per l'attesa, Naomi." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:84 +translate it chapter_13B_91da1c4f: + + # Nas "This thing is a nightmare to get over my wings." + Nas "È un incubo far passare le ali per questa cosa." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:88 +translate it chapter_13B_5edca3a8: + + # Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here." + Nas "Oh, Anon! Entra pure, non sapevo fossi già qui." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:90 +translate it chapter_13B_e569dd51: + + # "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes." + "Lui ci invita a entrare, beccando Naomi sulla guancia quando passa." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:106 +translate it chapter_13B_8937793b: + + # "Fang’s Mother speaks up from the kitchen." + "La Madre di Fang ci parla dalla cucina." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:108 +translate it chapter_13B_2e45fb29: + + # FM "Oh! Oh! Is that Anon?" + FM "Oh! Oh! Quello è Anon?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:113 +translate it chapter_13B_324e67a8: + + # Nas "Here we go." + Nas "Ed ecco qua." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:125 +translate it chapter_13B_5d974dd1: + + # "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms." + "Il piccolo pterodattilo spunta fuori, con una ciotola che fa fatica a mescolare tra le braccia." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:127 +translate it chapter_13B_c062c50c: + + # FM "Oh! Anon’s come over too!" + FM "Oh! È venuto anche Anon!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:129 +translate it chapter_13B_18b82bb3: + + # FM "Are you two going to prom as well?" + FM "Anche voi due andrete al ballo?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:131 +translate it chapter_13B_1ec99dc1: + + # A "No, I’m just visiting for a bit. Fang doesn’t want to go." + A "No, sono solo di passaggio. Fang non vuole andare." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:133 +translate it chapter_13B_3bf947a9: + + # A "Where are they?" + A "Ləi dov'è?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:135 +translate it chapter_13B_14e13582: + + # FM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!" + FM "Lucy scenderà tra poco, si sta finendo di truccarsi!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:137 +translate it chapter_13B_21794e11: + + # FM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!" + FM "Nel frattempo, siediti! Ho dei biscotti nel forno che sono quasi pronti!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:139 +translate it chapter_13B_b846611f: + + # A "Er, yes, thank you ma’am." + A "Er, sì, grazie signora." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:154 +translate it chapter_13B_332cabf2: + + # "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine." + "Mi siedo nel mio solito posto, sprofondando nei cuscini che avvolgono la mia spina dorsale." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:157 +translate it chapter_13B_86a73894: + + # "This thing must cost a fortune." + "Questa roba deve costare una fortuna." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:159 +translate it chapter_13B_17ce8375: + + # "Fang’s dad is a police commissioner if I recall." + "Il Padre di Fang è commissario di polizia se ricordo bene." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:161 +translate it chapter_13B_540128ad: + + # "That explains the luxurious furnishings." + "Questo spiega i mobili di lusso." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:164 +translate it chapter_13B_75b60f44: + + # "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet." + "Ora che ci penso, sono sorpreso di non averlo ancora visto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:174 +translate it chapter_13B_1e956ab1: + + # FD "So{cps=*.1}...{/cps}" + FD "Quindi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:181 +translate it chapter_13B_35608383: + + # "I hope I didn’t just ruin these jeans." + "Spero di non aver appena rovinato questi jeans." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:184 +translate it chapter_13B_64a9907b: + + # A "Good evening, sir." + A "Buonasera, signore." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:186 +translate it chapter_13B_69571405: + + # A "I didn’t even see you in your chair, sir." + A "Non l'avevo neanche vista nella sua sedia, signore." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:188 +translate it chapter_13B_f204d00a: + + # A "My apologies." + A "Le porgo le mie scuse." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:191 +translate it chapter_13B_47a67116: + + # FD "Don’t sweat it, son." + FD "Non ti preoccupare, figliolo." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:193 +translate it chapter_13B_f34028d2: + + # FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement." + FD "Una particolarità degli umani, e anche di molti carnivori, è che la loro visione è in buona parte basata sul movimento." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:195 +translate it chapter_13B_769d5c4d: + + # FD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be." + FD "È sorprendente quanto efficace stare fermo e in silenzio può essere." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:198 +translate it chapter_13B_13b059c4: + + # FD "How close you can get to someone without them knowing-" + FD "Quanto ci si può avvicinare a qualcuno senza che se ne accorga-" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:203 +translate it chapter_13B_5403b4b9: + + # FM "Sweetheart." with vpunch + FM "Tesoro." with vpunch + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:206 +translate it chapter_13B_792a1b42: + + # FD "Oh come on, you can’t expect me to believe he’s only here for a visit on the school’s prom night!" + FD "Oh e dai, non puoi aspettarti che creda che lui sia qui solo di passaggio la notte del ballo scolastico!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:218 +translate it chapter_13B_1e09ba1f: + + # FM "No.{w=.5} Intimidating.{w=.5} The suitor." + FM "Non.{w=.5} Intimidire.{w=.5} Il corteggiatore." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:224 +translate it chapter_13B_f55b445c: + + # "The big guy deflates a bit in his chair." + "L'omone si sgonfia un po' nella sua sedia." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:226 +translate it chapter_13B_5acd40b4: + + # FD "Point is, don’t get any funny ideas." + FD "Fatto sta, non ti fare strane idee." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:228 +translate it chapter_13B_c4eaa8d1: + + # A "Yessir." + A "Sissignore." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:232 +translate it chapter_13B_b4fb335c: + + # FM "Oh Naser, you just look so cute with Naomi in that dashing little jacket!" + FM "Oh Naser, sei così carino insieme a Naomi nella tua affascinante giacchettina!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:234 +translate it chapter_13B_502f36dd: + + # FM "Pictures! I need pictures!" + FM "Foto! Mi servono foto!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:237 +translate it chapter_13B_142ee73c: + + # FM "Oh, we should get a new scrapbook just for this!" + FM "Oh, dovremmo prendere un album dei ricordi solo per questo evento!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:239 +translate it chapter_13B_68e314e4: + + # "Naser worriedly looks at me as though I’d let him down somehow." + "Naser mi guarda preoccupato come se lo avessi deluso in qualche modo." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:242 +translate it chapter_13B_5172d22b: + + # "My phone buzzes and I check to see who it is." + "Il mio telefono squilla e controllo chi è." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:252 +translate it chapter_13B_88fa2a23: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} got out through the window, meet me at the bus stop" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} sono uscitə dalla finestra, vediamoci alla fermata del bus" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:255 +translate it chapter_13B_bf12a58f: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.1} why didnt you have me wait there in the first place???" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.1} perche non mi hai semplicemente fatto aspettare li???" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:258 +translate it chapter_13B_d44624b4: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} forgot dad wouldnt let us leave on our own in a million years" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} mi sono dimenticatə che papa non ci avrebbe fatto uscire da soli neanche tra un milione di anni" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:260 +translate it chapter_13B_c232e2b8: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} just make something up and get out of there" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} inventati qualcosa e vattene da li" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:270 +translate it chapter_13B_10ad4819: + + # "I shift a bit in my seat, and Fang’s father notices my face has a gone a bit pale." + "Mi sistemo un po' nel mio posto, e il Padre di Fang nota che la mia faccia ha sbiancato un po'." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:272 +translate it chapter_13B_49114b7c: + + # FD "Something wrong, son?" + FD "Qualcosa che non va, figliolo?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:275 +translate it chapter_13B_e3a03cf4: + + # A "Uhh, yeah." + A "Uhh, sì." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:282 +translate it chapter_13B_723a9a42: + + # "I get up from the sofa and start inching towards the door." + "Mi alzo dal divano e comincio ad avanzare verso la porta." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:284 +translate it chapter_13B_c3d31c35: + + # A "Sorry, I gotta go early." + A "Scusatemi, devo già andare." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:287 +translate it chapter_13B_1e7cc628: + + # "He squints distrustfully." + "Lui strizza gli occhi con diffidenza." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:289 +translate it chapter_13B_4db1cc92: + + # FD "Already? Lucy hasn’t even come downstairs yet." + FD "Di già? Lucy non è ancora neanche scesa." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:291 +translate it chapter_13B_b9fbc960: + + # A "Yeah, sorry. Emergency came up." + A "Già, scusa. È un'emergenza." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:293 +translate it chapter_13B_59ca5fa8: + + # A "I uhh, y’know{cps=*.1}...{/cps} gotta go feed my pet roomba." + A "Io uhh, sai{cps=*.1}...{/cps} devo dare da mangiare al mio roomba." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:296 +translate it chapter_13B_73d426d1: + + # "I powerwalk to the exit." + "Marcio verso l'uscita." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:311 +translate it chapter_13B_a14738a5: + + # FD "Hold it." + FD "Fermo." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:318 +translate it chapter_13B_e2a19a97: + + # "His chilling voice freezes me when I grab the doorknob." + "La sua voce agghiacciante mi congela mentre afferro il pomello." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:321 +translate it chapter_13B_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:323 +translate it chapter_13B_ec4c646c: + + # FD "Roomba?" + FD "Roomba?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:326 +translate it chapter_13B_071ef67a: + + # A "That’s my dog’s name, yes." + A "Sì, è il nome del mio cane." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:329 +translate it chapter_13B_d37c9cc3: + + # "It is an absolute blessing that I’m facing the door." + "È assolutamente una benedizione che sono girato verso la porta." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:331 +translate it chapter_13B_142e1b7f: + + # "Cold sweat is pouring down my face, threatening to drip off my forehead." + "Sudore freddo gronda sulla mia faccia, minacciando di gocciolare dalla mia fronte." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:333 +translate it chapter_13B_fc88fe08: + + # "If it wasn’t for my jacket he would definitely see the spreading patches around my armpits." + "Se non fosse per il mio giacchetto lui avrebbe visto delle pozze formarsi attorno mie ascelle." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:336 +translate it chapter_13B_e941db78: + + # FD "{cps=*.1}...{/cps}" + FD "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:338 +translate it chapter_13B_936c6697_1: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:340 +translate it chapter_13B_e941db78_1: + + # FD "{cps=*.1}...{/cps}" + FD "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:342 +translate it chapter_13B_936c6697_2: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:345 +translate it chapter_13B_be402bc6: + + # FD "{cps=*.1}...{/cps}Sorry to keep you then. Safe trip home." + FD "{cps=*.1}...{/cps}Ti chiedo scusa per averti tenuto allora. Buon ritorno a casa." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:349 +translate it chapter_13B_12245d86: + + # A "Thanksyoutoobye." + A "Grazieancheateciao." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:359 +translate it chapter_13B_4045dedb: + + # "The door slams behind me and I make record time out of the block." + "La porta sbatte dietro di me e faccio il record per uscire dall'isolato." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:361 +translate it chapter_13B_51843eb5: + + # "My calves are on fire but I only care about getting as far away as possible." + "I miei polpacci vanno a fuoco ma mi importa solo di andare il più lontano possibile." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:373 +translate it chapter_13B_bb5eb492: + + # "Fang is sitting on the bench by the bus stop." + "Fang è sedutə alla panchina vicino la fermata." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:376 +translate it chapter_13B_b1181177: + + # "They jump when they see me." + "Ləi salta quando mi vede." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:395 +translate it chapter_13B_af8ed57a: + + # F "Jeez, anon, you look terrible!" + F "Cavolo, Anon, sei conciato male!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:397 +translate it chapter_13B_0937fe28: + + # A "*huff* yeah{cps=*.1}...{/cps} I *huff*{cps=*.1}...{/cps} don’t feel great{cps=*.1}...{/cps}" + A "*huff* già{cps=*.1}...{/cps} io *huff*{cps=*.1}...{/cps} non mi sento tanto bene{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:401 +translate it chapter_13B_35993209: + + # "I take a moment to catch my breath." + "Mi prendo un attimo per riprendere fiato." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:407 +translate it chapter_13B_8bd547be: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Don’t put me that close to death again, please." + A "{cps=*.1}...{/cps}Non mettermi un piede nella fossa così di nuovo, per favore." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:410 +translate it chapter_13B_1509b87e: + + # F "Sorry, I forgot{cps=*.1}...{/cps}" + F "Scusa, mi ero dimenticatə{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:413 +translate it chapter_13B_c49dd57b: + + # F "I hate him so much sometimes{cps=*.1}...{/cps}" + F "Lo odio così tanto a volte{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:416 +translate it chapter_13B_a7940937: + + # F "You gonna be okay?" + F "Tutto bene?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:419 +translate it chapter_13B_00c92f01: + + # A "Yeah, I’m fine." + A "Sì, sto a posto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:421 +translate it chapter_13B_3e543d3a: + + # A "Are we taking the bus to the beach?" + A "Prendiamo il bus per andare alla spiaggia?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:423 +translate it chapter_13B_a5f4a5a1: + + # F "I’ve called up a taxi." + F "Ho chiamato un taxi." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:425 +translate it chapter_13B_b12cb145: + + # F "It’ll be here any minute." + F "Sarà qui a momenti." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:428 +translate it chapter_13B_fe5f547c: + + # "I notice they’ve got a backpack with them." + "Mi accorgo che ləi ha uno zaino con se." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:430 +translate it chapter_13B_31d45a42: + + # A "The beer in there?" + A "C'è la birra lì dentro?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:433 +translate it chapter_13B_0b225581: + + # F "Loads. Also some fireworks." + F "Un sacco. Anche dei fuochi d'artificio." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:436 +translate it chapter_13B_03e6c54c: + + # A "Rad." + A "Fighissimo." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:444 +translate it chapter_13B_e75584f9: + + # "I sit next to Fang on the bench to wait." + "Mi siedo vicino a Fang sulla panchina ad aspettare." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:452 +translate it chapter_13B_b33edd0c: + + # "{cps=*.4}-- Three Minutes and Twenty-Seven Seconds Later --{/cps}" + "{cps=*.4}-- Tre Minuti e Ventisette Secondi Dopo --{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:455 +translate it chapter_13B_7a1bff46: + + # "The Taxi comes barreling down the street, drifting into a turn and coming to a graceful stop in front of Fang and I." + "Il Taxi sfreccia giù per la strada, sgommando in curva ed eseguendo un'aggraziata fermata davanti me e Fang." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:457 +translate it chapter_13B_8b00d91a: + + # "The window rolls down." + "Il finestrino si abbassa." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:460 +translate it chapter_13B_faab8a58: + + # "It’s the same driver from before." + "È lo stesso autista di prima." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:462 +translate it chapter_13B_08786301: + + # D "Yep. Still got it." + D "Già. Ancora ci so fare." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:465 +translate it chapter_13B_e53ce231: + + # "The driver turns his head and looks over at us." + "L'autista si gira e ci guarda." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:468 +translate it chapter_13B_752f6bdb: + + # D "Ay, it’s my favorite couple again! How’s the leg, skinnie?" + D "Ay, è di nuovo la mia coppia preferita! Come va la gamba, senza-squame?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:470 +translate it chapter_13B_767f2427: + + # "The driver chuckles at his own remark." + "L'autista ridacchia alla sua stessa battuta." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:473 +translate it chapter_13B_5654e9a4: + + # "I briefly consider calling a different cab, but decide to give him the benefit of the doubt." + "Per un attimo penso a chiamare un taxi differente, ma decido di dargli il beneficio del dubbio." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:475 +translate it chapter_13B_e52986dc: + + # A "It’s fine now, thanks for asking." + A "Ora tutto bene, grazie per aver chiesto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:477 +translate it chapter_13B_410d0bca: + + # "I open the door for Fang and we both climb in the back." + "Apro la porta per Fang e saliamo entrambi di dietro." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:486 +translate it chapter_13B_330c7680: + + # D "Where am I takin’ you?" + D "Dove vi porto?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:488 +translate it chapter_13B_6f6a5c1c: + + # F "Take us to the beach." + F "Portaci alla spiaggia." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:490 +translate it chapter_13B_51669029: + + # D "Sounds romantic, anywhere in particular you got in mind?" + D "Sembra romantico, avete in mente un posto in particolare?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:493 +translate it chapter_13B_7b5a0428: + + # "I throw a look at Fang, not really having anywhere in mind." + "Do uno sguardo a Fang, non avendo proprio in mente un posto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:495 +translate it chapter_13B_593bc938: + + # A "Just anywhere I guess." + A "Qualsiasi posto va bene credo." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:497 +translate it chapter_13B_ad391777: + + # D "I think I know just the spot." + D "Credo di sapere giusto il posto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:499 +translate it chapter_13B_b55319ec: + + # D "And it’s the scenic route too, so it works out for everyone!" + D "Ed è anche la strada panoramica, quindi va bene per tutti quanti!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:503 +translate it chapter_13B_e06d70ca: + + # "He peels out from the street to whichever beach he’s taking us." + "Sgomma via dalla strada verso qualsiasi spiaggia ci sta portando." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:506 +translate it chapter_13B_ab528828: + + # "Fang locks their hand in my own and rests her head on my shoulder during the silent drive." + # "Fang stringe la sua mano nella mia e appoggia la sua testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa." + # presumo in questa frase si voglia fare riferimento ad anon che ancora non è molto abituato con linguaggio non-binario quindi ancora mischia i termini + "Ləi stringe la sua mano nella mia, poi lei appoggia la testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa." +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:509 +translate it chapter_13B_052c5d70: + + # "In the rear-view mirror, the driver makes eye contact with me." + "Nello specchietto retrovisore, l'autista mi guarda negli occhi." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:511 +translate it chapter_13B_1c802841: + + # "The bottom of his eye curls, and I know exactly what he’s thinking." + "Il sotto del suo occhio si incurva, e so esattamente a cosa sta pensando." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:513 +translate it chapter_13B_3f61f261: + + # "His hand darts to the radio knob." + "La sua mano si precipita verso la manopola della radio." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:516 +translate it chapter_13B_8bc5974e: + + # A "Don-" + A "Non-" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:519 +translate it chapter_13B_0bab7c93: + + # "The way I dance with youuuu~" + "Te voooglio beeeene assaje~" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:522 +translate it chapter_13B_223cf28c: + + # "Fang throws their head back in disgust." + "Fang getta indietro la testa in disgusto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:524 +translate it chapter_13B_6ab3a0f8: + + # F "{cps=*.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUGGGGGHHHHHHH.{/cps}" + F "{cps=*.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUGGGGGHHHHHHH.{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:527 +translate it chapter_13B_4b747655: + + # F "Man, you hate getting tips, don’t you?" + F "Wow, ti fanno proprio schifo le mance, non è vero?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:529 +translate it chapter_13B_d972c004: + + # D "I get something much better, take my word for it." + D "Ci guadagno qualcosa di molto meglio, fidati di me." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:532 +translate it chapter_13B_2b560c23: + + # "Two songs and thirty ran red lights later we reach wherever it was he took us." + "Due canzoni e trenta semafori rossi superati dopo, raggiungiamo qualsiasi sia il posto dove ci ha portato." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:535 +translate it chapter_13B_ce4a1c58: + + # D "Here we are, best point at the beach." + D "Ed eccoci qui, il miglior posto sulla spiaggia." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:537 +translate it chapter_13B_eedd7f55: + + # D "Twenty-seven bucks and eighty cents." + D "Ventisette dollari e ottanta centesimi." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:539 +translate it chapter_13B_67f6442a: + + # "I pay the toll in crumpled fives, ones, and exact change." + "Pago il pedaggio in banconote accartocciate da cinque, da uno, e spicci esatti." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:542 +translate it chapter_13B_79b63304: + + # D "Oh yeah. Skin Row, that’s right." + D "Oh già. Skin Row, giusto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:544 +translate it chapter_13B_74e41d87: + + # D "Anywho, have fun, you two!" + D "Comunque, divertitevi, voi due!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:552 +translate it chapter_13B_110b418e: + + # "We climb out the back of the cab and the driver gives me a wink before the taxi screeches away in a cloud of sand and carbon monoxide." + "Scendiamo dal retro del taxi e l'autista mi fà un occhiolino prima che il taxi sfrecci via in una nuvola di polvere e monossido di carbonio." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:555 +translate it chapter_13B_df290e15: + + # "We have to be the only two who ever ride in that thing." + "Dobbiamo essere gli unici due a essere mai saliti su quella roba." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:557 +translate it chapter_13B_b74dd9ce: + + # "Now it’s just us. Alone." + "Ora siamo solo noi. Da soli." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:563 +translate it chapter_13B_2c6f56a8: + + # "I take Fang by the hand and we make our way down to the beach." + "Prendo Fang per mano e ci dirigiamo verso la spiaggia." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:565 +translate it chapter_13B_90dfcac2: + + # "There isn’t a single other person in sight. Perfect." + "Non c'è neanche una persona nei paraggi. Perfetto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:567 +translate it chapter_13B_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:570 +translate it chapter_13B_0d8a02ab: + + # "I have no clue what the fuck I’m doing right now." + "Ora non ho la minima idea di cosa cazzo fare." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:573 +translate it chapter_13B_e6714649: + + # F "How about we find a spot to sit then?" + F "Che ne dici di trovare un posto per sederci allora?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:575 +translate it chapter_13B_9830e91a: + + # A "Y-yeah. Sounds like a plan." + A "S-sì. Mi sembra un buon piano." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:578 +translate it chapter_13B_fd016807: + + # "The waves have receded far back, letting us walk along the soft sand more easily." + "Le onde si sono ritirate molto, permettendoci di camminare sulla sabbia morbida più facilmente." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:580 +translate it chapter_13B_7cc427dc: + + # "After some time we find some kind of hidden shoal, only now revealed thanks to low tide." + "Dopo un po' di tempo troviamo una specie di secca nascosta, ora visibile grazie alla bassa marea." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:596 +translate it chapter_13B_06a5c22f: + + # F "This looks like a good place." + F "Questo sembra un buon posto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:598 +translate it chapter_13B_fdbe2f4a: + + # "Fang drops the backpack in the sand and promptly unzips it, retrieving two beer cans from inside." + "Fang fa cadere lo zaino sulla sabbia e prontamente lo apre, recuperando due lattine di birra dall'interno." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:600 +translate it chapter_13B_67ff126c: + + # "I take one from their extended hand and pull the tab open." + "Ne prendo una dalla sua mano estesa e tiro la linguetta." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:606 +translate it chapter_13B_f4e0232e: + + # F "To all those fucking losers who went to prom." + F "A tutti quei cazzo di perdenti che sono andati al ballo." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:610 +translate it chapter_13B_76130a9a: + + # "I take a sip and my face immediately contorts. It’s been a while since I’ve drank this shit." + "Bevo un sorso e la mia faccia si contorce immediatamente. È passato un bel po' di tempo dall'ultima volta che ho bevuto questa merda." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:612 +translate it chapter_13B_9cba468a: + + # "Meanwhile Fang chugs half of their can and laughs at me." + "Nel frattempo Fang si scola metà della sua lattina e ride di me." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:614 +translate it chapter_13B_34e9ae4b: + + # F "Come on, Anon, don’t tell me you’re a lightweight." + F "Dai, Anon, non dirmi che non sai reggere un pò d'alcol." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:617 +translate it chapter_13B_39c92ae0: + + # "Fang wants to go? Let’s go." + "Fang vuole scommettere? Scommettiamo." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:619 +translate it chapter_13B_08e710fa: + + # A "No, fuck you!" + A "No, fottiti!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:621 +translate it chapter_13B_0b4c0f96: + + # "I grab a fresh can and ram my pocket knife in the bottom, raising the hole to my mouth as I pull the tab." + "Prendo una lattina nuova e le infilzo il sotto con il mio coltellino, portando il buco alla mia bocca mentre tiro la linguetta." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:626 +translate it chapter_13B_2f928e4e: + + # F "Woohoo!" + F "Woohoo!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:628 +translate it chapter_13B_5564d439: + + # "I finish the can and look up to see that Fang now has a firework in their hand." + "Finisco la lattina e guardo in alto per vedere che Fang ha un fuoco d'artificio in mano." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:633 +translate it chapter_13B_e7b3f815: + + # "They plant it a few feet away and light the fuse way too close to the base." + "Ləi lo piazza a un paio di metri da noi e accende la miccia troppo vicina alla base." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:638 +translate it chapter_13B_8c0b390a: + + # "It zips off seconds later and explodes in a red burst after a few moments." + "Fila via qualche secondo dopo ed esplode in uno scoppio rosso dopo qualche momento." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:641 +translate it chapter_13B_a3164560: + + # A "Oh hell yeah! This is way better than prom!" + A "Cazzo sì! Questo è molto meglio del ballo!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:644 +translate it chapter_13B_4886e5e1: + + # A "Whaddya think they’re doing there anyways?" + A "Comunque cosa pensi stiano facendo?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:647 +translate it chapter_13B_e199f916: + + # F "Pffft, who cares?" + F "Pffft, chissene!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:650 +translate it chapter_13B_b0fecf02: + + # F "Naomi got her stupid crown and is probably sucking Naser’s dick in the locker room or something." + F "Naomi avrà preso la sua stupida corona e starà probabilmente succhiando il cazzo di Naser nello spogliatoio o una cosa del genere." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:653 +translate it chapter_13B_617b11ea: + + # "That’s{cps=*.1}...{/cps} specific." + "È alquanto{cps=*.1}...{/cps} specifico." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:655 +translate it chapter_13B_92030bdd: + + # "Fang sighs as I take another can from their bag and crack it open." + "Fang sospira mentre prendo un'altra lattina dal suo zaino e la apro." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:658 +translate it chapter_13B_6059ba93: + + # F "Y’know, Trish had this big idea when we started VVURM DRAMA." + F "Sai, Trish aveva tutte queste grandi idee quando abbiamo iniziato VVURM DRAMA." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:660 +translate it chapter_13B_a4d93f03: + + # "Fang sits down in the sand and I feel obligated to take a seat next to them, suffering the moist sand seeping into my clothes." + "Fang si siede sulla sabbia e mi sento obbligato a sedermi vicino a ləi, soffrendo per la sabbia bagnata che impregna i miei vestiti." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:666 +translate it chapter_13B_65c19b73: + + # F "We were gonna play a show at prom and everyone was gonna love us and it was gonna be our ‘big break’ like she always said." + F "Dovevamo fare uno spettacolo al ballo e tutti ci avrebbero amato e sarebbe stata la nostra ‘grande occasione’ come diceva sempre." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:669 +translate it chapter_13B_1384999b: + + # F "Now{cps=*.1}...{/cps} fuuuck. Now Trish went and did all that to you and now none of that’s happening." + F "Ora{cps=*.1}...{/cps} caaazzo. Ora Trish ti ha fatto tutto questo e ora niente di quello succederà." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:671 +translate it chapter_13B_c1b776db: + + # A "Eh, fuck her." + A "Eh, vada a farsi fottere." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:675 +translate it chapter_13B_99c40406: + + # F "You know, part of me thought you two would just hatefuck and be done with it." + F "Lo sai, parte di me pensava che voi due avreste semplicemente scopato d'odio e l'avreste fatta finita." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:677 +translate it chapter_13B_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:679 +translate it chapter_13B_1bc03d59: + + # A "I er{cps=*.1}...{/cps} that’s not happening." + A "Io er{cps=*.1}...{/cps} te lo puoi scordare." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:681 +translate it chapter_13B_fe2eb176: + + # "I finish the beer and toss the can into the sand." + "Finisco la birra e lancio la lattina sulla sabbia." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:683 +translate it chapter_13B_6cee3a19: + + # "Better keep this party going." + "Meglio tenere in vivo la festa." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:686 +translate it chapter_13B_8a85e415: + + # F "I just wish everything could go back to the way it was before all that bullshit." + F "Vorrei solo che tutto potrebbe tornare a come era prima di tutte quelle cazzate." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:688 +translate it chapter_13B_4d4d1d1b: + + # "Fang takes a sip from her can as I grab another." + "Fang beve un sorso dalla sua lattina e io ne prendo un'altra." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:690 +translate it chapter_13B_fb6edffe: + + # A "Ha, you shaid it." + A "Ha, dishi bene." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:693 +translate it chapter_13B_9965cc8c: + + # F "Pffft, are you already drunk? Looks like you are a lightweight after all." + F "Pffft, già sei ubriaco? Allora avevo ragione che non lo reggi." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:695 +translate it chapter_13B_d06eb607: + + # A "It’sh all a bunch of bullshit. Shkool is bullshit and promf is bullshit and err’thang is bullshit." + A "Shono tutte un mucchio di stronzhate. La sqhuola è una stronzata e il balllo è una shronzata e tuttotutto è una shrotnzata." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:698 +translate it chapter_13B_8f7d741e: + + # A "Not you though, you- you- you’re not bullshit." + A "Non tu però, tu- tu- tu non sei una stronzata." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:701 +translate it chapter_13B_275ea76a: + + # A "Err’thin was great ’til fuckin’ Trish done did me dirty and turned it into Rock Bottom two point oh." + A "Tuttttto andava bene finho a che qella cazzo di Trish ha fatto la shtronza e ha fatto ridivenciare tutto Rock Bottom due punto zerouh." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:703 +translate it chapter_13B_3c3731cf: + + # A "I ackshually had frens ’n life ‘n shit." + A "Avevo efffetchivamente amishi e una vita e cazzate coshi." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:705 +translate it chapter_13B_f50bc566: + + # A "’n not come off as a fuckin’ retard for once." + A "E non parevo un cazzzho di ritardatho per una volta." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:708 +translate it chapter_13B_0bf15eca: + + # A "Fuck Trish n’ fuck Naomi too." + A "Fanculo Trish e fanculo pure Naomi." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:710 +translate it chapter_13B_6fe733e2: + + # F "Yeah, fuck that bitch Naomi." + F "Sì, fanculo quella troia di Naomi." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:712 +translate it chapter_13B_44c87622: + + # "Fang downs the rest of her can and reaches for another." + "Fang si scola il resto della sua lattina e allunga la mano verso un'altra." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:714 +translate it chapter_13B_3f326d3f: + + # A "Yeah, fuck that bitch." + A "Già, fanculo quella troia." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:716 +translate it chapter_13B_871e84ac: + + # F "Controlling freak, probably does Naser’s homework." + F "Maniaca del controllo, probabilmente fà i compiti a Naser." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:718 +translate it chapter_13B_932e9fe5: + + # "I bring my can up for another swig but it’s empty." + "Porto la mia lattina alla bocca per un'altra sorsata ma è vuota." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:721 +translate it chapter_13B_d3dd5a9c: + + # "Fuckin’ bitch. Even stealin’ my booze." + "Stupida puttana. Addirittura mi rubi gli alcolici." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:724 +translate it chapter_13B_be241835: + + # "I reach my hand{cps=*.1}...{/cps} two hands{cps=*.1}...{/cps} four hands?" + "Allungo la mia mano{cps=*.1}...{/cps} due mani{cps=*.1}...{/cps} quattro mani?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:727 +translate it chapter_13B_9c43de72: + + # "I reach into the bag and find more liquid sustenance and pop the top and chug it all at once." + "Raggiungo la borsa e trovo altro nutrimento liquido e la apro e la scolo tutta di botto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:732 +translate it chapter_13B_d3014bad: + + # A "Fuck her stupid fuckin’ plans n’ try’na fix people." + A "Fanculo i suoi stupidi piani per sistemare le perzone." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:735 +translate it chapter_13B_c99fc9f2: + + # F "Ha! Now you’re wasted!" + F "Ha! Ora sei sbronzo!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:738 +translate it chapter_13B_c6a93e92: + + # "The fuck I am." + "Col cazzo che lo sono." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:740 +translate it chapter_13B_999d2126: + + # "I bring my can up for another swig but it’s empty again." + "Porto la lattina alla bocca per un'altro sorso ma è di nuovo vuota." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:743 +translate it chapter_13B_2d13aa94: + + # "How does that pink bitch keep doing it?!" + "Ma come ci riesce quella troia rosa?!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:745 +translate it chapter_13B_d9d0b124: + + # "Always puttin’ her nose into everythin’. ‘How’s Fang, Anon?’ ‘What have yoush and Fang been up to?’" + "Mette sempre il naso dappertuttto. ‘Come sta Fang, Anon?’ ‘Come ve la passhate tu e Fang?’" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:747 +translate it chapter_13B_139fb105: + + # "Whatta bitch." + "Ccche puttana." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:750 +translate it chapter_13B_f786754e: + + # F "That pampered princess. Always acting like she’s right. And how she’s got Naser just{cps=*.1}...{/cps} wound up around her stupid finger." + F "Quella principessa viziata. Si comporta come se avesse sempre ragione. E ora lei ha Naser{cps=*.1}...{/cps} nel suo stupido pugno." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:752 +translate it chapter_13B_db1c0ba1: + + # "Yeah. Poor fuckin’ Naser. Even if his head looks like a perfect circle." + "Già. Povero poveraccio Naser. Anche se la sua testa sembra un cerchio perfetto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:755 +translate it chapter_13B_7e4adae7: + + # F "Hah!" + F "Hah!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:758 +translate it chapter_13B_b28bd5f4: + + # "Why is she laughing?" + "Perché sta ridendo?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:760 +translate it chapter_13B_145d2cec: + + # "Meh. Musta thought somethin’ funneh." + "Meh. Deve aver penshato a qualcosa di divertenteh." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:762 +translate it chapter_13B_9b0123b8: + + # A "Yeah, poor Naser." + A "Già, povero Naser." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:764 +translate it chapter_13B_b6daf4b3: + + # "How the fuck did he even hook up with her ‘nyways?" + "Come cazzo a fatto lui a mettersi con lei in ogni casho?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:767 +translate it chapter_13B_d3542f50: + + # A "He’s soo worried about everyone, I always see him fretting about you." + A "Si preoccupa cosìììì tanto di tutti, lo vedo sempre consumarsi per te." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:771 +translate it chapter_13B_3851bd19: + + # A "You wouldn’t believe how much that pisses Naomi off." + A "Non crederei mai quanto quello faccia incazzare Naomi." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:773 +translate it chapter_13B_657735f3: + + # "I can just imagine her now." + "Me la posso immaginare." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:775 +translate it chapter_13B_73163568: + + # A "‘Nooo stop paying attention to Fang, waaaah’." + A "‘Noooo smettila di dare attenzioni a Fang, waaaah’." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:778 +translate it chapter_13B_f33cce99: + + # "The fuck’s her deal anyway{cps=*.1}...{/cps} tryna ‘fix’ Fang{cps=*.1}...{/cps}" + "Cosa cazzo ha che non va lei comunque{cps=*.1}...{/cps} provare a ‘sistemare’ Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:780 +translate it chapter_13B_4e1660f8: + + # "Like{cps=*.1}...{/cps} s’not her shit to fix{cps=*.1}...{/cps}" + "Tipo{cps=*.1}...{/cps} non è suo problema sistemare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:782 +translate it chapter_13B_5aa2398f: + + # "S’not mine either{cps=*.1}...{/cps}" + "neanche il mio{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:787 +translate it chapter_13B_f0f9e306: + + # F "Fix?" + F "Sistemare?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:790 +translate it chapter_13B_00ea3b67: + + # "Hm?" + "Hm?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:792 +translate it chapter_13B_c3614f2f: + + # A "Y’say somethin’?" + A "Hai detto qualcosha?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:796 +translate it chapter_13B_8f21095d: + + # F "You said Naomi was trying to ‘fix’ me?" + F "Hai detto che Naomi stava provando a ‘sistemarmi’?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:799 +translate it chapter_13B_75e9c234: + + # A "Fuuuuuuuuck{cps=*.1}...{/cps}" + A "Caaaaaaaaazzo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:801 +translate it chapter_13B_886b0d59: + + # A "Well, uhhh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Beh, uhhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:803 +translate it chapter_13B_42c2e3f6: + + # A "Y’know what, we’ve been together long enough{cps=*.1}...{/cps}" + A "Sai che ti dico, stiamo insieme da tanto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:805 +translate it chapter_13B_ce9ba12e: + + # A "You promise not to kill me?" + A "Prometti di non uccidermi?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:808 +translate it chapter_13B_fbf0b33f: + + # F "I{cps=*.1}...{/cps} what? Sure." + F "Io{cps=*.1}...{/cps} cosa? Ok." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:810 +translate it chapter_13B_46502c23: + + # A "So Naomi right, she’s buggin’ me constantly when I first got here about dumb stuff." + A "Cioè Naomi, lei mi assillava costantemente quando ero appena arrivato riguardo stupidaggini." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:813 +translate it chapter_13B_4e532f7e: + + # F "As she does, yes." + F "Come fa sempre, sì." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:815 +translate it chapter_13B_9efd50c1: + + # A "Yeah, yeah. You fuckin’ hate her and she fuckin’ hates you and all, and she uhhhhh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Sì, sì. Lei ti sta sul cazzo e tu gli stai sul cazzo e tutto quanto, e lei uhhhhhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:817 +translate it chapter_13B_1ebd6a24: + + # A "She got me to start dating you, she thought I was some super cool magic guy that would make you normal or whatever." + A "Lei mi ha spinto a uscire con te, lei pensava fossi un tizio magico super figo e ti avrebbe reso normale o boh." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:821 +translate it chapter_13B_8da7506b: + + # F "Wait{cps=*.1}...{/cps} Naomi put you up to dating me?" + F "Aspetta{cps=*.1}...{/cps} Naomi ti ha convinto a uscire con me?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:823 +translate it chapter_13B_0a92b285: + + # A "She tried, yeah{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ci ha provato, sì{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:825 +translate it chapter_13B_d197d0e8: + + # A "Somethin’ about wanting all of Naser’s attention because he thinks you’re a screwup." + A "Qualcosa riguardo a volere tutte le attenzioni di Naser perché lui pensa tu sia un disastro." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:828 +translate it chapter_13B_a0327b12: + + # A "Shows what she knows, right?" + A "Fa capire cosa lei sa, giusto?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:830 +translate it chapter_13B_675e6ddf: + + # A "Probably couldn’t fix you if I tried." + A "Probabilmente non riuscirei a sistemarti neanche se ci provassi." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:833 +translate it chapter_13B_366b8e85: + + # "Fang’s eyebrows furrow." + "Le sopracciglia di Fang si corrucciano." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:835 +translate it chapter_13B_9f1321cc: + + # F "You think I need fixing?" + F "Pensi che debba essere sistematə?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:839 +translate it chapter_13B_43296ae6: + + # A "I mean, no more than anyone else." + A "Dico, non più di chiunque altro." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:841 +translate it chapter_13B_8936df0e: + + # A "Everyone’s got their problems, y’know?" + A "Tutti hanno i loro problemi, giusto?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:844 +translate it chapter_13B_6224200e: + + # A "Like me, I’m too nice to people. Too nice." + A "Tipo io, sono troppo buono con le persone. Troppo buono." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:846 +translate it chapter_13B_7a564d45: + + # A "And you do that weird thing with the pronouns for attention." + A "E tu fai quella strana cosa con le pronunce e i pronomi per attirare l'attenzione." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:851 +translate it chapter_13B_b3683372: + + # F "A-a-attention?!?" + F "A-a-attenzione?!?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:853 +translate it chapter_13B_a76e94d8: + + # A "We just gotta live with our faults sometimes, yeah?" + A "Ogni tanto bisogna vivere con i propri difetti, giusto?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:856 +translate it chapter_13B_fe1773f3: + + # A "You can trust me, I know about this sorta thing{cps=*.1}...{/cps}" + A "Tu ti puoi fidare di me, ne so qualcosa a riguardo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:869 +translate it chapter_13B_20b5ec90: + + # "Pain blossoms across my cheek." + "Un dolore affiora sulla mia guancia." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:872 +translate it chapter_13B_a5e44c27: + + # "Fang cradles her palm." + "Fang culla il suo palmo." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:874 +translate it chapter_13B_646d301d: + + # "If it feels anything like my face right now she’s gotta be hurting." + "Se si sente come la mia faccia si sente ora, lei si deve essere fatta male." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:886 +translate it chapter_13B_884fa8f3: + + # F "What the fuck is wrong with you?" + F "Ma che cazzo di problemi hai?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:888 +translate it chapter_13B_2c79f021: + + # F "How could you say this is for attention!" + F "Come puoi dire che lo faccio per attirare l'attenzione!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:890 +translate it chapter_13B_8405516c: + + # F "What attention? You know this is who I am!" + F "Quale attenzione? Lo sai che questo è quello che sono!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:896 +translate it chapter_13B_a9be61f4: + + # A "What, a girl with daddy issues?" + A "Cosa, una ragazza con problemi paterni?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:899 +translate it chapter_13B_54e711ef: + + # F "Y-y-you know I’m not a girl!" + F "T-t-tu lo sai che non sono una ragazza!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:901 +translate it chapter_13B_30bb2a71: + + # A "You sure are fuckin’ acting like one{cps=*.1}...{/cps}" + A "Anche se ti stai fottutamente comportando come tale{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:904 +translate it chapter_13B_145e4436: + + # "Fang visibly pales." + "Fang diventa visibilmente pallida." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:906 +translate it chapter_13B_dd45cb2f: + + # "Her eyes harden." + "I suoi occhi si fanno seri." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:911 +translate it chapter_13B_d6f15e1c: + + # F "Did you ever care about me or were you just ‘fixing’ everything Naomi didn’t like?" + F "Ti è mai importato di me oppure stavi solo ‘sistemando’ qualsiasi cosa non piacesse a Naomi?" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:913 +translate it chapter_13B_144d2c18: + + # F "Like the fucking tool that you are." + F "Come la cazzo di marionetta che sei." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:915 +translate it chapter_13B_3ff62a70: + + # A "You serious? The way you’re going it seems anyone cares more about you than you!" + A "Sei seria? Ti stai comportando come se agli altri importasse più di te che a te!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:918 +translate it chapter_13B_fb4dc2b4: + + # F "I can’t believe I ever thought you were better than any of the other fuckheads at school!" + F "Non riesco a credere di avere pensato che tu fossi meglio delle altre teste di cazzo a scuola!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:920 +translate it chapter_13B_fd4fbb23: + + # F "That I ever opened up to you thinking this time would be different!" + F "Che mi sono apertə a te pensando che questa volta sarebbe stato differente!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:922 +translate it chapter_13B_875abd71: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}That I actually stuck up for you and broke off with my friends!" + F "{cps=*.1}...{/cps}Che ho preso le tue difese e mollato i miei amici!" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:925 +translate it chapter_13B_ab00bca3: + + # F "But you’re still the same bigoted dumbass as the day I met you." + F "Ma tu sei ancora lo stesso coglione bigotto di quando ti ho incontrato." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:928 +translate it chapter_13B_91140a24: + + # A "You should be glad I’ve put up with your shit as long as I have, I deserve a fuckin’ prize or something." + A "Dovresti essere felice che ho sopportato le tue cazzate per tutto questo tempo, mi merito un cazzo di premio o una cosa del genere." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:930 +translate it chapter_13B_4a4faa8c: + + # A "Not like anyone else would put up with a mentally ill schizo like you." + A "Nessun altro avrebbe sopportato una malata di mente schizofrenica come te." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:938 +translate it chapter_13B_9e157358: + + # F "{i}Mentally ill?!{/i}" + F "{i}Malata di mente?!{/i}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:944 +translate it chapter_13B_d26ee021: + + # F "I AM NON-BINARY." + F "IO SONO NON-BINARIƏ." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:950 +translate it chapter_13B_b23c40c2: + + # A "YOU DON’T EVEN MAKE A PASSABLE FAGGOT." + A "NEMMENO SARESTI UN FROCIO DECENTE." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:952 +translate it chapter_13B_35df18ac: + + # F "{b}SHUT UP!{/b}" + F "{b}STA ZITTO!{/b}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:969 +translate it chapter_13B_fc895536: + + # "I try to step closer." + "Provo ad avvicinarmi." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:972 +translate it chapter_13B_46f69a29: + + # "Her palms thrust roughly into my chest." + "I suoi palmi colpiscono con forza il mio petto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:992 +translate it chapter_13B_28515283: + + # "The momentum from her shove and the soft footing beneath me send me sprawling back." + "Lo slancio dalla sua spinta e il soffice pavimento sotto di me mi fanno cadere all'indietro." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:994 +translate it chapter_13B_64810eb7: + + # "I splash into the shallow water, the stinging salt burning my eyes." + "Cado nelle acque poco profonde, il sale pungente mi brucia gli occhi." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1010 +translate it chapter_13B_64125b4c: + + # "From my resting spot in the shallows I see Fang’s silhouette shrink into the distance." + "Da dove rimango seduto in acqua riesco a vedere la sagoma di Fang rimpicciolirsi in lontananza." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1013 +translate it chapter_13B_bb065c1b: + + # "I sit up, rising out of the pool of ocean water to see her halfway up the beach." + "Mi siedo, emergendo dalla piscina di acqua marina per vederla a metà spiaggia." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1015 +translate it chapter_13B_ecc231f4: + + # "She stops for a moment and turns back." + "Lei si ferma per un momento e si gira." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1018 +translate it chapter_13B_f16b36bf: + + # F "{size=-5}Anon{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + F "{size=-5}Anon{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1020 +translate it chapter_13B_d90eb6fd: + + # "I can barely make out her voice from so far away." + "Riesco a malapena a sentire la sua voce da così lontano." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1023 +translate it chapter_13B_a6bba711: + + # F "{size=-5}Trish was right about you.{/size}" + F "{size=-5}Trish aveva ragione su di te.{/size}" + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1026 +translate it chapter_13B_ac3b2091: + + # "Her wings shift, hiding her completely as she slips away into the night." + "Le sue ali si spostano, nascondendola completamente mentre scompare nella notte." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1029 +translate it chapter_13B_66412422: + + # "I lean back, resubmerging into the black sea water." + "Mi piego indietro, reimmergendomi nelle nere acque marine. " + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1032 +translate it chapter_13B_e22e546a: + + # "The pain, from my cheek, and in my eyes, brings sobriety and clarity to what I’ve just done." + "Il dolore, dalla mia guancia, e nei miei occhi, mi fanno capire con sobrietà e chiarezza cosa ho appena fatto." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1034 +translate it chapter_13B_aed64233: + + # "Her parting words echo in my head and I can’t help but agree after I realize just what exactly happened." + "Le sue parole di addio echeggiavano nella mia testa e non posso fare a meno di essere d'accordo dopo essermi reso conto di cosa sia appena successo." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1038 +translate it chapter_13B_af5953d1: + + # "Surrounded by the salty air and soft waves, the alcohol finally gets to me and I drift out of consciousness." + "Circondato dall'aria salmastra e dalle morbide onde, alla fine l'alcool si fa sentire e perdo conoscenza." + +# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1046 +translate it chapter_13B_c3739b85: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy b/game/tl/it/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy new file mode 100644 index 0000000..4e7eb2d --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy @@ -0,0 +1,5878 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:10 +translate it chapter_13C_6fa24db1: + + # "Lucy comes downstairs in a white dress." + "Lucy scende le scale in un abito bianco." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:12 +translate it chapter_13C_3dc0a304: + + # "The back of the dress trails down the stairs behind her." + "Il retro dell'abito strascicava giù per le scale dietro di lei." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:15 +translate it chapter_13C_b7e5694f: + + # "Can't say I'd imagined she'd ever willingly wear one of these." + "Non posso dire di aver immaginato che lei avrebbe indossato uno di quelli di sua spontanea volontà." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:31 +translate it chapter_13C_b73f3884: + + # A "Yeah, been here a while." + A "Già, sono qui da un po'." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:33 +translate it chapter_13C_a82cae84: + + # A "Your dress looks great, Lucy." + A "Il tuo vestito è bellissimo, Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:43 +translate it chapter_13C_2f42cefe: + + # LM "Oh, doesn't it?" + LM "Oh, non è vero?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:45 +translate it chapter_13C_cd6a7566: + + # LM "When I got the school's email, I knew right away that the precious little getup I saw shopping the day before would be just perfect, and I even got Nasers' outfit while I was at it!" + LM "Quando ho ricevuto l'email della scuola, sapevo esattamente che quel'adorabile abitino che ho visto mentre facevo compere il giorno prima sarebbe stato perfetto, e ho anche preso il completo di Naser già che ci stavo!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:55 +translate it chapter_13C_22012eb8: + + # Nas "I would have been fine just going in church clothes, for the record." + Nas "A me sarebbe andato bene anche andare in abiti da chiesa, per la cronaca." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:57 +translate it chapter_13C_1ed500da: + + # LM "Oh, hush. The two of you look just like your Father and I when we met at a school dance!" + LM "Oh, shhh. Voi due assomigliate proprio a tuo Padre e me quando ci siamo incontrati al ballo della scuola!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:63 +translate it chapter_13C_479f78a4: + + # "We all look at Nasers' rather colorful getup for a moment." + "Osserviamo tutti l'abito alquanto colorato di Naser per un momento." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:66 +translate it chapter_13C_c7c7ede9: + + # "It was somehow still less loud than his usual jacket." + "Non so come ma era ancor meno appariscente della sua solita giacca." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:69 +translate it chapter_13C_ddadb052: + + # A "Come again?" + A "Come scusa?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:71 +translate it chapter_13C_cb0fbf7b: + + # LM "Oh yes, I remember it fondly. Right dear?" + LM "Oh sì, me lo ricordo con affetto. Vero caro?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:92 +translate it chapter_13C_268acdd0: + + # "Lucy's father hasn't moved from his seat." + "Il Padre di Lucy non si è mosso un centimetro dal suo posto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:95 +translate it chapter_13C_723e362f: + + # LD "I don't know. Do I?" + LD "Non lo so. Dici?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:97 +translate it chapter_13C_06d5d6cd: + + # LM "Oh yes, I remember you in that snazzy zoot suit." + LM "Oh sì, mi ricordo di te in quella sgargiante zoot suit." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:99 +translate it chapter_13C_7db3d808: + + # LM "You saw me by the punchbowl, strode right up, and offered a dance-" + LM "Mi hai visto vicina alla zuppiera del punch, mi hai raggiunta a grandi passi, e mi hai chiesto di ballare-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:105 +translate it chapter_13C_8500426b: + + # Lucy "Mom, stooop!" + Lucy "Mamma, smeeettilaa!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:108 +translate it chapter_13C_b64ac4a9: + + # "I'm trying to create the mental image." + "Tento di creare l'immagine mentale." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:111 +translate it chapter_13C_f2b835a9: + + # "Nope, can't do it." + "No, non ci riesco." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:114 +translate it chapter_13C_a8dd0957: + + # "That look her Dad is giving me…" + "Quello sguardo che suo Padre mi sta dando…" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:116 +translate it chapter_13C_cacf79a3: + + # "It's saying ‘You'll be upgraded to a {i}putter{/i} if you never speak of this to anyone.'" + "È come se dicesse ‘Verrai promosso a {i}putter{/i} se ne parlerai mai con qualcuno.’" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:118 +translate it chapter_13C_6d001e05: + + # "I can see where Fang gets her temper from now." + "Ora capisco da dove Fang prende il suo temperamento." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:121 +translate it chapter_13C_d7878d00: + + # "Fine by me." + "A me sta bene." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:124 +translate it chapter_13C_1e47604c: + + # LM "Awww. But Lucy, you look so precious in that dress." + LM "Awww. Ma Lucy, sei così adorabile in quell'abito." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:131 +translate it chapter_13C_ad8f778b: + + # LM "Oh! We need more pictures!" + LM "Oh! Ci servono più foto!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:152 +translate it chapter_13C_0f585d38: + + # "The tiny pterosaur tries to push Lucy next to her father, fighting with the duo to pose properly." + "Il piccolo pterodattilo prova a spingere Lucy vicino a suo Padre, litigando con il duo per metterli bene in posa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:154 +translate it chapter_13C_26a0f7e4: + + # "I glance at Naser, who seemingly resigns himself to countless more photos." + "Do un'occhiata a Naser, che sembra essersi volutamente rassegnato a innumerevoli altre foto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:157 +translate it chapter_13C_f2a41b3e: + + # A "Uhh… I think we're going to be late if you take any more pictures." + A "Uhh… Penso che faremo tardi se scatti altre foto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:159 +translate it chapter_13C_1ffe077e: + + # "Both Lucy and Naser nod in agreement to that." + "Sia Lucy che Naser annuiscono." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:162 +translate it chapter_13C_b22b4bbb: + + # LM "Oh, just a couple pictures! You'll be able to show these when your own children are going to prom!" + LM "Oh, solo un paio di foto! Potrete mostrarle ai vostri bambini quando andranno al ballo!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:165 +translate it chapter_13C_2106a811: + + # "A bit early to think of something like that." + "Un po' presto per pensare a una cosa del genere." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:168 +translate it chapter_13C_1e5f0b28: + + # "I feel a tug on my arm and spin around to Naomi giving me a look of{cps=*0.1}...{/cps}" + "Sento qualcuno tirarmi il braccio e mi giro per vedere Naomi che mi da uno sguardo di{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:191 +translate it chapter_13C_085873de: + + # "Unfiltered frustration." + "Pura frustrazione." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:194 +translate it chapter_13C_0b4a1821: + + # LM "Oh Lucy, there's a string coming out of your dress! Where are the scissors?" + LM "Oh Lucy, c'è un filo che esce dal tuo vestito! Dove sono le forbici?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:197 +translate it chapter_13C_6cfcc3f9: + + # N "I'll get them! Anon, come with me." + N "Le vado a prendere io! Anon, vieni con me." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:199 +translate it chapter_13C_ad49659e: + + # A "Why, I don't even live here?" + A "Perché, io neanche vivo qui?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:201 +translate it chapter_13C_72ed21c1: + + # N "It's uh{cps=*0.1}...{/cps} {nw}" + N "È uh{cps=*0.1}...{/cps} {nw}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:203 +translate it chapter_13C_7e2533a5: + + # extend "the scissors are kept on the top shelf and I can't reach!" + extend "le forbici sono sullo scaffale più alto e non ci arrivo!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:205 +translate it chapter_13C_73a9a34d: + + # "She pushes me towards the kitchen, I don't even know how Naser doesn't catch on to what she's doing." + "Lei mi spinge verso la cucina, non capisco come fa Naser a non capire cosa lei stia facendo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:237 +translate it chapter_13C_78d8bbd4: + + # A "What're you up to, Naomi?" + A "Cosa stai combinando, Naomi?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:240 +translate it chapter_13C_8292bd52: + + # "She pinches the bridge of her nose and exhales slowly." + "Lei pizzica il ponte del suo naso ed esala lentamente." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:243 +translate it chapter_13C_f83c0495: + + # N "Look, normally I would be thanking you from the bottom of my warm heart for fixing Lucy and Naser's relationship, they're siblings and that's how it should be--" + N "Senti, normalmente ti sarei grata dal profondo del mio caldo cuore per aver sistemato la relazione di Lucy e Naser, sono fratello e sorella ed è così che dovrebbero stare le cose--" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:246 +translate it chapter_13C_96747060: + + # A "Then what's the big fucking d--{w=.5}{nw}" + A "Allora che cazzo di problemi h--{w=.5}{nw}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:248 +translate it chapter_13C_e02d859f: + + # N "Let me finish." + N "Lasciami finire." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:250 +translate it chapter_13C_79729b0c: + + # N "However, I don't think Lucy is COMPLETELY fixed. She's still not talking to me, she just runs away from everyone at school now, and Naser keeps texting her-" + N "Tuttavia, non credo che Lucy sia ‘sistemata’ DEL TUTTO. Lei ancora non parla con me, ora scappa da tutti a scuola, e Naser continua a messaggiarla-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:253 +translate it chapter_13C_3018e02c: + + # N "I had to call him out on it that he was slacking on his school duties, behaving like a crass idiot like you, JUST like you. What have you done to them both?" + N "Ho dovuto criticarlo a riguardo perché stava trascurando i suoi doveri scolastici, comportandosi come un rozzo idiota come te, PROPRIO come te. Cosa gli hai fatto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:256 +translate it chapter_13C_339276b4: + + # A "The only thing I've ‘done’ is support her. I didn't do it for you or your stupid plan." + A "L'unica cosa che ho ‘fatto’ è stato sostenerla. Non l'ho fatto per te o per il tuo stupido piano." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:258 +translate it chapter_13C_b54037db: + + # A "I just want to have a good time with Lucy without any more bullshit." + A "Voglio solamente divertirmi con Lucy senza altre stronzate." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:264 +translate it chapter_13C_95f09f6c: + + # N "Anon, I swear to God almighty, if my night with Naser is ruined because of Lucy's-" + N "Anon, giuro su Dio onnipotente, se la mia notte con Naser viene rovinata da Lucy e le sue-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:270 +translate it chapter_13C_61115b75: + + # "Naomi's sneer vanishes, replaced with her usual false smile." + "Il sogghigno di Naomi svanisce, sostituito dal suo solito sorriso falso." + # SORRISO FALSO UNO EURO + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:272 +translate it chapter_13C_5692148b: + + # N "But okay!" + N "Ma okay!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:274 +translate it chapter_13C_37717873: + + # N "Of course! You two deserve it after everything you've done." + N "Certo! Voi due ve lo meritate dopo tutto quello che avete fatto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:277 +translate it chapter_13C_9447bbef: + + # "Suddenly I feel another tug on my arm, this time Fang's mom dragging me back into the middle of the room." + "All'improvviso sento qualcun altro tirarmi il braccio, questa volta è la Madre di Fang che mi trascinava in mezzo alla stanza." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:306 +translate it chapter_13C_5ec1ebba: + + # LM "No need for scissors anymore! Oh Anon, I never got any pictures of you and Lucy yet!" + LM "Non mi servono più le forbici! Oh Anon, non ho ancora nessuna foto di te e Lucy!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:309 +translate it chapter_13C_29edfa24: + + # "Oh please god no more pictures." + "Oh dio ti prego basta foto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:311 +translate it chapter_13C_459388cb: + + # A "Fine but we really should get going if we want to-" + A "Va bene ma dovremmo davvero andare se vogliamo-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:313 +translate it chapter_13C_db8d585d: + + # LM "Just a couple! I can even send these ones to your parents, I bet they're just as proud of you as we are of Lucy and Naser!" + LM "Solo un paio! Le posso anche mandare ai tuoi genitori, scommetto che sono tanto fieri di te quanto noi lo siamo di Lucy e Naser!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:323 +translate it chapter_13C_44395245: + + # "I'm sure they're just as surprised that I'm actually going to prom." + "Sono sicuro che saranno sorpresi dal fatto che sto seriamente andando al ballo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:325 +translate it chapter_13C_0aa25358: + + # "Posing with Lucy is nice, but I make sure to be extra careful where my arms go in front of her dad." + "Posare con Lucy è piacevole, ma faccio molta attenzione a dove finiscono le mie mani di fronte a suo Padre." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:417 +translate it chapter_13C_00ee3c16: + + # "The searing strobe lights finally end and I can {i}feel{/i} my early onset of blindness." + "Le brucianti luci stroboscopiche finalmente terminano e riesco a {i}sentire{/i} l'esordio precoce di cecità." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:424 +translate it chapter_13C_7d326b9c: + + # LM "These photos need to have a special album all their own. Honey! We need another photo album!" + LM "Queste foto si meritano un album speciale tutto per loro. Tesoro! Ci serve un altro album fotografico!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:429 +translate it chapter_13C_e8d3a74c: + + # Lucy "MOM!" + Lucy "MAMMA!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:432 +translate it chapter_13C_6bd444c5: + + # LM "Oh fine, make sure to have fun at prom!" + LM "Oh va bene, divertitevi al ballo!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:435 +translate it chapter_13C_1e343ed5: + + # "I glance over and Lucy's dad catches me dead in the eyes." + "Do un colpo d'occhio e il Padre di Lucy mi guarda dritto negli occhi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:444 +translate it chapter_13C_cc660a94: + + # LD "Home by midnight." + LD "A casa per mezzanotte." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:447 +translate it chapter_13C_119cb5b3: + + # "I only manage a weak nod as Lucy rushes me towards the door." + "Riesco solo ad annuire debolmente mentre Lucy mi fa precipitare fuori dalla porta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:470 +translate it chapter_13C_c904541c: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:477 +translate it chapter_13C_f32b4c8b: + + # "The ride in the NasCar is awkward and uneventful." + "Il viaggio nella NasCar è imbarazzante e monotono." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:479 +translate it chapter_13C_ddb5bc57: + + # "Naser didn't chuck his jacket to the backseat as a divider, so Lucy and I can sit next to each other this time around." + "Naser non ha tirato la sua giacca ai sedili sul retro come divisorio, quindi Lucy e io ci siamo seduti vicini questa volta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:482 +translate it chapter_13C_1f5f62d2: + + # Nas "I heard that Spears might be giving a little musical number tonight." + Nas "Ho sentito che Spears potrebbe fare un piccolo numero musicale stasera." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:484 +translate it chapter_13C_842321a2: + + # N "Naser, stop spreading rumors from the junior class." + N "Naser, smettila di spargere le voci di quelli del terzo anno." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:486 +translate it chapter_13C_cb4d571c: + + # A "So that was just a rumor? Damn." + A "Quindi era solo una voce? Mannaggia." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:488 +translate it chapter_13C_97f9114a: + + # Nas "What, you want to hear him sing some opera?" + Nas "Cosa, vuoi sentirlo cantare qualche opera?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:490 +translate it chapter_13C_82ba5c83: + + # A "I'd certainly pay to see him try." + A "Pagherei di sicuro per vederlo provare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:492 +translate it chapter_13C_400f938c: + + # Lucy "Good lord, no. My ears take enough abuse from him during the school day." + Lucy "Dio santo, no. Le mie orecchie vengono abusate abbastanza da lui durante i giorni di scuola." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:495 +translate it chapter_13C_00baa11c: + + # Nas "He won't be singing, but we did get Reed to be a DJ for the night." + Nas "Lui non canterà, ma abbiamo Reed come DJ per stanotte." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:497 +translate it chapter_13C_05d6547e: + + # Nas "His only condition was that he got to wear that mascot costume, which is rather odd, but whatever." + Nas "All'unica condizione di poter indossare quel costume da mascotte, il che è un po' strano, ma vabbè." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:499 +translate it chapter_13C_67629e0b: + + # "Everyone aside from Naser involuntarily sighs." + "Tutti a parte Naser sospirano involontariamente." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:502 +translate it chapter_13C_d6fc6423: + + # Nas "What?" + Nas "Cosa?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:504 +translate it chapter_13C_142177a8: + + # Nas "Was it something I said?" + Nas "È stato qualcosa che ho detto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:507 +translate it chapter_13C_c904541c_1: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:526 +translate it chapter_13C_e95fab1f: + + # "Pulling into the school's parking lot by the gym, I take in the view." + "Mentre entriamo e ci fermiamo nel parcheggio della scuola vicino alla palestra, mi godo la vista." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:529 +translate it chapter_13C_5aaa79db: + + # "The students strung up various strings of lights along the overgrowths of vines around the school." + "Gli studenti hanno appeso varie ghirlande di luci sulle crescite eccessive di rampicanti attorno la scuola." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:531 +translate it chapter_13C_01393615: + + # "The line to get in isn't too long, and it only takes a few minutes to get inside." + "La fila per entrare non è troppo lunga, e ci vuole solo qualche minuto per entrare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:560 +translate it chapter_13C_9288eaf5: + + # "Inside is about as well decorated as outside." + "Il dentro è ben decorato come di fuori." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:562 +translate it chapter_13C_0a64139d: + + # "Those nerdy little chinese lanterns are strung about from wall to wall." + "Quelle lanternette cinesi da sfigati sono appese da muro a muro." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:570 +translate it chapter_13C_6597fcc9: + + # N "Oh! Oh! They go with my dress!" + N "Oh! Oh! Si abbinano al mio vestito!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:573 +translate it chapter_13C_e0df5a9b: + + # "Wow, it's almost like the person who planned the entire event has insider information on the decor?{w=0.2} Color me surprised." + "Wow, è proprio come se la persona che ha organizzato l'intero evento ha informazioni privilegiate sulle decorazioni?{w=0.2} Sono sorpreso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:575 +translate it chapter_13C_f024aae3: + + # Lucy "Mumbling." + Lucy "Borbotti." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:577 +translate it chapter_13C_9d469299: + + # "Fuck." + "Cazzo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:580 +translate it chapter_13C_a5a1afdf: + + # Nas "I think I'll hit up the catering first." + Nas "Penso che come prima cosa mi dirigerò al catering." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:582 +translate it chapter_13C_7a5895c3: + + # Nas "What about you guys?" + Nas "Voi ragazzi che fate?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:585 +translate it chapter_13C_8fc42c62: + + # A "I'll pass, I can't afford any fancy food." + A "Io passo, non mi posso permettere cibo di lusso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:604 +translate it chapter_13C_e1f11306: + + # Lucy "What?" + Lucy "Che?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:606 +translate it chapter_13C_294311c9: + + # N "What?" + N "Che?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:608 +translate it chapter_13C_0b716a4f: + + # A "What?" + A "Che?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:611 +translate it chapter_13C_1fa6db4a: + + # Nas "The price of the food is included in the tickets, man." + Nas "Il prezzo del cibo è incluso nei biglietti, zì." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:613 +translate it chapter_13C_3b9e67ce: + + # Nas "How poor are you?" + Nas "Quanto sei povero?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:616 +translate it chapter_13C_59a95830: + + # A "I live in Skin Row, remember?" + A "Vivo a Skin Row, ricordi?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:619 +translate it chapter_13C_18e2e33d: + + # Nas "Sorry, forget I asked." + Nas "Scusa, come non detto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:625 +translate it chapter_13C_51dbddcb: + + # "The thought of being able to eat like an actual human for once already pushed Naser's apology out of my mind." + "Il pensiero di poter mangiare come una persona vera per una volta nella mia vita ha già allontanato la scusa di Naser dalla mia mente." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:627 +translate it chapter_13C_df87eab5: + + # A "In that case, I'll go get food for both me and Lucy." + A "In quel caso, andrò a prendere da mangiare per me e Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:629 +translate it chapter_13C_5ed15e51: + + # A "Waddaya want?" + A "Che vuoi?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:632 +translate it chapter_13C_4e087653: + + # Lucy "Uhh, get me the closest thing they have to barbecue." + Lucy "Uhh, portami la cosa che si avvicina di più al barbecue." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:636 +translate it chapter_13C_b84f6754: + + # N "Oh, Naser if you're getting food too, could you get me a plate of kappamaki." + N "Oh, Naser se prendi anche tu da mangiare, mi potresti prendere un piatto di kappamaki?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:639 +translate it chapter_13C_4e0157c5: + + # "Wrong country." + "Paese sbagliato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:642 +translate it chapter_13C_06f70524: + + # "Naser slugs me on the shoulder." + "Naser mi scazzotta la spalla." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:657 +translate it chapter_13C_fa81e098: + + # A "Ow." + A "Ow." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:660 +translate it chapter_13C_61975142: + + # Nas "Looks like we're playing waiters for a bit." + Nas "Sembra che ci tocca fare i camerieri per un po'" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:662 +translate it chapter_13C_71308863: + + # A "Seems that way." + A "Così pare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:695 +translate it chapter_13C_a14d8490: + + # "I follow him to the food table." + "Lo seguo fino al tavolo del cibo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:697 +translate it chapter_13C_b4240bf2: + + # "I don't even recognize most of these dishes." + "Neanche riconosco la maggior parte delle pietanze." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:706 +translate it chapter_13C_7185ee6b: + + # "I get a heaping plate of seven or eight different dishes for Lucy, and pick out a steak for myself, grabbing a few nice looking sandwiches from the other end of the table." + "Prendo un piatto abbondante di sette o otto pietanze differenti per Lucy, e per me prendo una bistecca, afferro anche qualche bel sandwich dall'altro lato del tavolo" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:709 +translate it chapter_13C_1b9ff3a6: + + # "Wait, I have to get drinks, too." + "Aspetta, devo anche prendere da bere." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:711 +translate it chapter_13C_e49e3a89: + + # "Fuck, my hands are already full." + "Cazzo, le mie mani già sono piene." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:716 +translate it chapter_13C_5766b323: + + # Nas "You got everything?" + Nas "Hai preso tutto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:719 +translate it chapter_13C_c941ba87: + + # A "Don't got drinks." + A "Non da bere." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:721 +translate it chapter_13C_680c9ae4: + + # Nas "We can always do a return trip." + Nas "Possiamo sempre fare un viaggio di ritorno." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:723 +translate it chapter_13C_007d4824: + + # A "I guess." + A "Immagino di sì." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:726 +translate it chapter_13C_db6fe764: + + # A "Hey, is this what Lucy would want?" + A "Ehi, questo piacerebbe a Lucy?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:728 +translate it chapter_13C_2374132a: + + # Nas "Honestly man, you could probably get her to eat a rock if you told her it came from a cow." + Nas "Sarò sincero amico, probabilmente riusciresti a farle mangiare una roccia se le dicessi che viene da una mucca." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:730 +translate it chapter_13C_1ff11f58: + + # A "I see." + A "Capisco." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:733 +translate it chapter_13C_597c73b5: + + # "Naser starts heading back to where we left the other two." + "Naser comincia a dirigersi verso dove abbiamo lasciato le altre due." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:754 +translate it chapter_13C_307e6b9b: + + # "He suddenly stops halfway through and I have to catch myself from dropping the plates." + "All'improvviso si ferma a metà del percorso e devo far attenzione per non far cadere i piatti." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:757 +translate it chapter_13C_6d54d3c3: + + # A "What's wrong?" + A "Che succede?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:760 +translate it chapter_13C_15320c85: + + # "Naser gestures forward." + "Naser indica in avanti." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:776 +translate it chapter_13C_a03d17e4: + + # "Naomi is attempting to talk to Lucy, overwhelming her with questions." + "Naomi sta provando a parlare con Lucy, bombardandola di domande." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:778 +translate it chapter_13C_8353832a: + + # "Lucy's looking on edge, I should probably intervene quick." + "Lucy sembra sulle spine, probabilmente dovrei intervenire subito." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:781 +translate it chapter_13C_b3d00b10: + + # N "-dress is very nice, Lucy, we should go out together clothes shopping sometime!" + N "-vestito è molto carino, Lucy, dovremmo uscire insieme a comprare vestiti qualche volta!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:784 +translate it chapter_13C_e1520ffe: + + # Lucy "I-I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + Lucy "Io-io uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:787 +translate it chapter_13C_264b5c8b: + + # N "Oh, come on, you're in need of new friends right now, right? Why don't we-" + N "Oh, dai, ora hai bisogno di nuovi amici, giusto? Perché non-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:803 +translate it chapter_13C_deb58b33: + + # A "Heyyy, we're back, and we have food." + A "Ehiii, siamo tornati, e abbiamo da mangiare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:806 +translate it chapter_13C_7e745020: + + # "Naomi turns her attention to the plates Naser and I are carrying." + "Naomi sposta la sua attenzione verso i piatti che Naser e io stavamo portando." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:809 +translate it chapter_13C_bff2162f: + + # N "Oh! Naser, did you get the sukiyaki?" + N "Oh! Naser, hai preso il sukiyaki?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:812 +translate it chapter_13C_ad9f6d99: + + # Nas "Oh, guess I forgot, sorry. I'll go run and get it." + Nas "Oh, credo di essermene dimenticato, scusa. Corro a prenderlo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:828 +translate it chapter_13C_091aab6f: + + # N "That's fine! I was getting to be friends with Lucy and-" + N "Non ti preoccupare! Stavo facendo amicizia con Lucy e-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:854 +translate it chapter_13C_c2b305bf: + + # "Lucy pushes herself away from the table and strides away." + "Lucy si spinge lontana dal tavolo e si allontana a grandi passi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:857 +translate it chapter_13C_b1e99d32: + + # N "O-oh?" + N "O-oh?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:864 +translate it chapter_13C_3163185b: + + # "I leave the plate behind and chase after her." + "Lascio il piatto e la rincorro." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:877 +translate it chapter_13C_613a21d8: + + # "Lucy has retreated to a back corner of the gym." + "Lucy si era ritirata in un angolo posteriore della palestra." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:893 +translate it chapter_13C_29e5cf5d: + + # Lucy "I just can't, Anon." + Lucy "Non ci riesco, Anon." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:896 +translate it chapter_13C_f907776f: + + # A "Then don't." + A "Allora non farlo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:899 +translate it chapter_13C_1a62232b: + + # Lucy "God, I'm doing it again, everyone just wants to have a good time and I'm ruining everything." + Lucy "Dio, lo sto facendo di nuovo, tutti vogliono solo divertirsi e io sto rovinando tutto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:901 +translate it chapter_13C_17907681: + + # A "It's alright." + A "È tutto ok." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:904 +translate it chapter_13C_17294a22: + + # "I caught a glimpse of Naser and Naomi away at their seat enjoying themselves, I think Lucy saw the same thing because she snapped back to me and wrapped her arms around my waist." + "Vedo di sfuggita Naser e Naomi seduti che si divertono, penso che Lucy abbia visto la stessa cosa perché lei si rigirò di colpo verso di me e avvolse la mia vita con le sue braccia." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:911 +translate it chapter_13C_49848157: + + # Lucy "You know what, no need to be upset. Naser and Naomi aren't my prom dates, just you." + Lucy "Sai che ti dico, non c'è bisogno di arrabbiarsi. Naser e Naomi non sono i miei accompagnatori al ballo, solo tu lo sei." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:916 +translate it chapter_13C_fa181d4a: + + # "She breathes in and lets out a comforting sigh. I looked around for any witnesses,{w=1}{nw}" + "Lei inspira ed emette un sospiro di sollievo. Mi guardo attorno per vedere se c'erano testimoni,{w=1}{nw}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:918 +translate it chapter_13C_5e4bf8c8: + + # extend " feeling very smug." + extend " sentendomi molto compiaciuto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:922 +translate it chapter_13C_6f309115: + + # Lucy "...but that suit does kinda stink." + Lucy "...ma quella giacca fa un po' schifo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:925 +translate it chapter_13C_e1044b4b: + + # "Confidence shattered." + "La mia fiducia in frantumi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:928 +translate it chapter_13C_c6b89df3: + + # Sp "Oh, there you two are." + Sp "Oh, eccovi qui, voi due." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:946 +translate it chapter_13C_f748e2f5: + + # "Our principal strides over to us, signing off a few papers on a clipboard he has." + "Il nostro preside cammina a passi lunghi verso di noi, scrivendo qualcosa su una cartellina che ha in mano." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:949 +translate it chapter_13C_ea05d1d7: + + # Sp "Lucy, there you are. That ‘surprise' you wanted is about ready." + Sp "Lucy, eccoti qui. Quella ‘sorpresa’ che volevi è quasi pronta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:952 +translate it chapter_13C_c31c519b: + + # Lucy "Surprise?" + Lucy "Sorpresa?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:954 +translate it chapter_13C_56906126: + + # Sp "Yeah, the one you filled papers for a few weeks back." + Sp "Già, quella per cui hai riempito i moduli qualche settimana fa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:956 +translate it chapter_13C_0e1f2195: + + # Sp "Everything's ready for it." + Sp "È tutto pronto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:959 +translate it chapter_13C_a2f3c4f0: + + # A "Is the surprise you giving an opera number?" + A "La sorpresa è per caso tu che canti un'opera?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:961 +translate it chapter_13C_e2f3bda4: + + # Sp "I'm on a pretty tight schedule tonight, Anon, don't have a lot of time for jokes." + Sp "Ho una tabella di marcia molto serrata stanotte, Anon, non ho molto tempo per scherzare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:963 +translate it chapter_13C_684ef0a5: + + # Sp "Follow me." + Sp "Seguitemi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:972 +translate it chapter_13C_aa4550a5: + + # "Spears leads us around the crowd to behind the temporary stage set up at the other end of the gym." + "Spears ci conduce in mezzo alla folla per finire dietro un palco temporaneo allestito all'altro capo della palestra." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:989 +translate it chapter_13C_e26de62e: + + # A "You signed up for something?" + A "Ti sei iscritta a qualcosa?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:991 +translate it chapter_13C_f869c936: + + # Lucy "I don't think so…" + Lucy "Non credo…" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:994 +translate it chapter_13C_db004898: + + # Sp "Alright, you're on in ten or so minutes." + Sp "Ok, tra una decina di minuti tocca a voi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:999 +translate it chapter_13C_db27e590: + + # "Lucy freezes." + "Lucy si blocca." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1002 +translate it chapter_13C_00b7e60d: + + # A "On?" + A "‘Tocca a voi?’" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1027 +translate it chapter_13C_4fcf7fa0: + + # T "Surprise!" + T "Sorpresa!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1042 +translate it chapter_13C_7238a6dd: + + # A "Oh no.{w=.5} {cps=*0.3}Oh nooooooo.{/cps}" + A "Oh no.{w=.5} {cps=*0.3}Oh nooooooo.{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1045 +translate it chapter_13C_f6c3d5bf: + + # "Trish, Rosa, and Stella are carrying around various instruments and equipment." + "Trish, Rosa, e Stella stanno portando vari strumenti musicali e attrezzature." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1047 +translate it chapter_13C_2aa4e0f7: + + # "Trish is visibly exhausted and stressed." + "Trish è visibilmente esausta e stressata." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1050 +translate it chapter_13C_4ce58511: + + # Lucy "{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1053 +translate it chapter_13C_70e7d3d3: + + # Sp "I'll leave you to it, you'll get in after Reed's done with his DJ bit." + Sp "Vi lascio alle vostre cose, entrerete quando Reed ha finito di fare il DJ." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1075 +translate it chapter_13C_7dc154f1: + + # A "What the hell is this?!" with vpunch + A "Cosa diamine sta succedendo?!" with vpunch + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1078 +translate it chapter_13C_d0c597e0: + + # T "So… Fang?" + T "Quindi… Fang?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1080 +translate it chapter_13C_892b9fb8: + + # T "Fang, we get to play at the prom!" + T "Fang, suoneremo al ballo!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1083 +translate it chapter_13C_4ce58511_1: + + # Lucy "{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1086 +translate it chapter_13C_e34502b7: + + # T "We have all the instruments ready, I brought in a regular guitar for you to play, I don't mind!" + T "Tutti gli strumenti sono pronti, ti ho portato una chitarra normale da suonare, non è un problema!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1088 +translate it chapter_13C_8eea5ec1: + + # T "We can play whatever you want!" + T "Possiamo suonare quello che vogliamo!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1090 +translate it chapter_13C_25a0f60b: + + # T "What do you say?" + T "Che ne dici?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1093 +translate it chapter_13C_4cd5c9f1: + + # "Lucy is completely catatonic by this point, unable to respond." + "Lucy è completamente catatonica a questo punto, incapace di rispondere." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1096 +translate it chapter_13C_c28d74aa: + + # A "I-- what?" + A "Io-- cosa?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1098 +translate it chapter_13C_36426d7c: + + # T "Oh, Anon! didn't see you there! You look less dorky with a suit on, let me tell you haha." + T "Oh, Anon! non ti avevo visto! Sembri un po' meno imbranato con la giacca, lascia che te lo dica ahah." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1100 +translate it chapter_13C_839014cd: + + # T "You came with Fang? That's sweet." + T "Sei venuto con Fang? Che cosa carina." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1102 +translate it chapter_13C_bf99dee7: + + # T "Reed's also coming! I don't know if he'll manage in the costume but he'll play the drums!" + T "Viene anche Reed! Non so come ci riuscirà con il costume ma suonerà la batteria!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1104 +translate it chapter_13C_25a0f60b_1: + + # T "What do you say?" + T "Che ne dici?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1107 +translate it chapter_13C_4ec87daf: + + # A "Whose idea was this?" + A "Di chi è stata questa idea?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1109 +translate it chapter_13C_50e98e17: + + # Ro "It was a group effort!" + Ro "È stato un lavoro di gruppo!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1112 +translate it chapter_13C_09b53a93: + + # St "We're here to help, right?" + St "Siamo qui per aiutare, giusto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1115 +translate it chapter_13C_0b1c26bc: + + # Ro "We've noticed Lucy's been struggling by herself!" + Ro "Abbiamo notato che Lucy è in difficoltà tutta sola!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1118 +translate it chapter_13C_23ed3ce1: + + # "The expectant stares of the trio snap Lucy from her stupor." + "Gli sguardi ansiosi del trio fanno riprendere Lucy dal suo stupore." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1149 +translate it chapter_13C_d979489f: + + # "She flinches a bit, then bolts out of the backstage area." + "Lei sobbalza un po', poi si precipita fuori dal retro palco." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1152 +translate it chapter_13C_160ff99b: + + # "Rosa and Stella look as though they're only just now thinking this was a bad idea." + "Rosa e Stella sembrano come se stessero pensando solo ora che questa era una pessima idea." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1157 +translate it chapter_13C_03845f28: + + # "Trish's smile melts from her face." + "Il sorriso di Trish scompare dalla sua faccia." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1161 +translate it chapter_13C_b32856d5: + + # A "What were you thinking?!" + A "Cosa pensavate di fare?!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1163 +translate it chapter_13C_084fdc92: + + # Ro "E-eh?" + Ro "E-eh?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1166 +translate it chapter_13C_484c681b: + + # T "Anon, please tell me, is Fang fine?" + T "Anon, ti prego dimmelo, Fang sta bene?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1169 +translate it chapter_13C_42004b93: + + # A "She {i}was{/i} fine, Trish. Now look what you've done." + A "Lei {i}stava{/i} bene, Trish. Ora guarda cosa hai fatto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1187 +translate it chapter_13C_9927740d: + + # "Trish tries to leave but I manage to grab her shoulder." + "Trish prova ad andarsene ma riesco ad afferrare la sua spalla." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1189 +translate it chapter_13C_2e90fc95: + + # A "Where do you think you're going?" + A "Dove credi di andare?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1192 +translate it chapter_13C_ba76d090: + + # T "I'm-I'm going after her!" + T "I-io vado a cercarla!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1194 +translate it chapter_13C_d27bdfe4: + + # Ro "Wait, Anon!" + Ro "Aspetta, Anon!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1214 +translate it chapter_13C_46c161a5: + + # "Damn it, Rosa pulls my arm free, letting Trish run after Lucy." + "Cacchio, Rosa mi prende il braccio, lasciando Trish a rincorrere Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1217 +translate it chapter_13C_8363080b: + + # Ro "Let them solve this, I'm sure Lucy's at a point where she can deal with this." + Ro "Lasciamo che siano loro a risolvere questo problema, sono sicura che Lucy è al punto di poterlo affrontare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1223 +translate it chapter_13C_a216621b: + + # A "She most definitely is NOT, Rosa." + A "Lei NON lo è di sicuro, Rosa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1225 +translate it chapter_13C_278372bd: + + # A "God dammit, why'd you have to pull this stunt {i}today{/i} of all days?" + A "Porca troia, perché avete dovuto fare questa pagliacciata proprio {i}oggi{/i} tra tutti i giorni?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1227 +translate it chapter_13C_8a8cf8ee: + + # A "Couldn't you have tried this bullshit any other time?!" + A "Non potevate provare questa stronzata qualche altra volta?!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1230 +translate it chapter_13C_47a127b7: + + # Ro "Who are you to say I didn't? I've been talking to Lucy for a while trying to get her to make amends with Trish." + Ro "Chi te lo dice che non l'abbia fatto? È da un po' che parlo con Lucy per provare a convincerla a fare ammenda con Trish." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1233 +translate it chapter_13C_f4cea1c1: + + # A "{cps=*.1}...?{/cps}" + A "{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1236 +translate it chapter_13C_6f113857: + + # A "She never told me." + A "Non me ne ha mai parlato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1239 +translate it chapter_13C_d249ab0b: + + # St "I drew her The World and The Sun, past this night she'll achieve completion, fulfillment. It's a good thing, Anon!" + St "Ho pescato Il Mondo e Il Sole, superata questa notte lei raggiungerà il suo completamento, la soddisfazione. È una cosa buona, Anon!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1241 +translate it chapter_13C_bdd9b5f7: + + # A "For your sake I hope they were upright." + A "Per il tuo bene spero che erano dritte." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1244 +translate it chapter_13C_b8fb110b: + + # Ro "Does it matter if they're upright?" + Ro "Importa se sono dritte?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1247 +translate it chapter_13C_02cf6a7e: + + # St "What do you mean?" + St "In che senso?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1249 +translate it chapter_13C_6c94d66d: + + # St "I flipped the cards after I got back from the bathroom, Rosa what did you do?" + St "Ho girato le carte quando sono tornata dal bagno, Rosa cosa hai fatto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1252 +translate it chapter_13C_f868280f: + + # Ro "I peeked, The world was upside down, so I fixed it." + Ro "Ho sbirciato, Il Mondo era sottosopra, quindi l'ho sistemato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1255 +translate it chapter_13C_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1258 +translate it chapter_13C_fcfd7191: + + # St "Anon, go get Fang." + St "Anon, vai a prendere Fang." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1260 +translate it chapter_13C_8ae23e33: + + # "No need to tell me that." + "Non c'è bisogno di dirmelo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1263 +translate it chapter_13C_1d6bbe5b: + + # "I leave the incompetent bunch behind to look for Lucy." + "Abbandono il gruppo di incompetenti per cercare Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1275 +translate it chapter_13C_3bf2a316: + + # Ro "Is that important, Stella? I thought it was just for play." + Ro "È così importante, Stella? Pensavo fosse solo per gioco." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1284 +translate it chapter_13C_b97f8439: + + # "Back in the gymnasium I find Lucy huddled in a corner." + "Ritornato alla palestra trovo Lucy rannicchiata in un angolo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1286 +translate it chapter_13C_fc7b8cbf: + + # "Her hands are on her head as she tries to block out Trish." + "Lei ha le mani sulla testa mentre cerca di ignorare Trish." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1288 +translate it chapter_13C_9b053ae3: + + # "Trish for her part is only shouting even louder." + "Trish invece stava solo urlando ancora più forte." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1290 +translate it chapter_13C_ede1c663: + + # "Loud enough for me to hear as I make my way to my girlfriend." + "Abbastanza forte da sentirla mentre mi faccio strada verso la mia ragazza." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1302 +translate it chapter_13C_bd79ac04: + + # T "You never thought about me all this time?" + T "Non hai mai pensato a me in tutto questo tempo?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1304 +translate it chapter_13C_d320d447: + + # T "Seriously, say something!" + T "Seriamente, di' qualcosa!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1307 +translate it chapter_13C_e16bfd4c: + + # Lucy "Trish, I can't even look at you anymore." + Lucy "Trish, neanche riesco più a guardarti." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1309 +translate it chapter_13C_5ee52ff7: + + # T "Why?" + T "Perché?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1311 +translate it chapter_13C_768fe8b8: + + # T "Is it still what I said?" + T "È ancora per quello che ho detto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1313 +translate it chapter_13C_bd586ff2: + + # T "I accept you and Anon, seriously! You and him are cute together or something, I didn't mean any of what I said about you two!" + T "Io accetto te e Anon, dico sul serio! Voi due siete carini insieme o una cosa del genere, non dicevo sul serio riguardo a voi due prima!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1318 +translate it chapter_13C_dee31d81: + + # Lucy "It wasn't just that, it was everything else, shit you did and said - making me question YEARS of my life." + Lucy "Non è stato solo quello, è stato tutto il resto, le stronzate che hai fatto e detto - facendomi mettere in dubbio ANNI della mia vita." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1323 +translate it chapter_13C_ea1df715: + + # T "What are you talking about, Fang?" + T "Di cosa stai parlando, Fang?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1325 +translate it chapter_13C_6a843dd9: + + # T "Come on, let's play! This'll be VVURM DRAMA's biggest show to date!!" + T "Dai, suoniamo! Questo sarà lo spettacolo più grande di VVURM DRAMA fino ad'ora!!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1328 +translate it chapter_13C_6a368b2b: + + # Lucy "I!{w=0.2} Don't!{w=0.2} Want!{w=0.2} To!" + Lucy "Io!{w=0.2} Non!{w=0.2} Voglio!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1331 +translate it chapter_13C_6280f672: + + # T "Come on, let's go!" + T "Dai, andiamo!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1336 +translate it chapter_13C_824ae33c: + + # Lucy "NO!" + Lucy "NO!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1342 +translate it chapter_13C_f8c354d3: + + # A "Trish!" + A "Trish!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1347 +translate it chapter_13C_f3badb73: + + # "My shout shocks the desperate triceratops away from Lucy." + "Il mio grido sciocca il triceratopo disperato e lo fa allontanare da Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1352 +translate it chapter_13C_ac274aec: + + # "I glower as she turns a sickeningly sweet smile towards me." + "Le lancio un occhiataccia mentre lei si volta verso di me con un sorriso disgustosamente sdolcinato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1354 +translate it chapter_13C_c904534a: + + # T "Anon, if I did or said anything that hurt you then I'm sorry." + T "Anon, se ho fatto o detto qualcosa per ferirti allora mi dispiace." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1356 +translate it chapter_13C_7d889aba: + + # T "But please tell Fang I'm sorry too, this isn't right!" + T "Ma ti prego di' a Fang che dispiace anche a me, questo non è giusto!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1359 +translate it chapter_13C_936c6697_1: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1362 +translate it chapter_13C_381006da: + + # "I hear footsteps behind me and I already know it's the rest of the loser patrol without looking." + "Sento passi dietro di me e so già che è il resto della pattuglia perdenti senza neanche girarmi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1383 +translate it chapter_13C_04b3665c: + + # Ro "Lucy, you have to give Trish one more chance, if you're not gonna do it for her then at least do it for me." + Ro "Lucy, devi dare a Trish un'altra possibilità, se non lo farai per lei allora fallo almeno per me." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1385 +translate it chapter_13C_24605022: + + # St "Please Lucy, you need to hear her out!" + St "Ti prego Lucy, devi ascoltarla!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1389 +translate it chapter_13C_20825e4b: + + # T "Me and Reed miss {i}us{/i}! Together, shooting the shit, playing songs, making fun of Naser-" + T "A me e Reed ci manca... {i}noi{/i}! Insieme, a cazzeggiare, suonare canzoni, prendere in giro Naser-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1391 +translate it chapter_13C_d538d3af: + + # Lucy "NO! {w=0.5}{nw}" + Lucy "NO! {w=0.5}{nw}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1401 +translate it chapter_13C_72c1387b: + + # extend "FUCK OFF!" with vpunch + extend "VAFFANCULO!" with vpunch + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1407 +translate it chapter_13C_ec845b38: + + # Ro "Lucy!" + Ro "Lucy!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1409 +translate it chapter_13C_be0c86f8: + + # St "Come on..." + St "Dai..." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1412 +translate it chapter_13C_c3ac04d8: + + # A "Guys, you're overwhelming her, back off for a sec-" + A "Ragazzi, la state schiacciando, lasciatela in pace per un sec-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1418 +translate it chapter_13C_15943fc4: + + # T "Stay out of this!" + T "Tu restane fuori!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1422 +translate it chapter_13C_604e8ce7: + + # A "Rosa, Stella. Take a look around. At this current situation." + A "Rosa, Stella. Guardatevi attorno. A questa situazione." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1424 +translate it chapter_13C_ccd73cb1: + + # A "Once you realize what you're doing, please just leave us alone and don't bother us for the rest of the night." + A "Quando avrete capito cosa state facendo, per favore lasciateci da soli e non dateci fastidio per il resto della serata." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1433 +translate it chapter_13C_b529de1b: + + # "The two shut up and sheepishly back away a few steps." + "I due si zittiscono e si allontanano timidamente di qualche passo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1436 +translate it chapter_13C_80394d68: + + # T "What, are you two flaking on me as well?!" + T "Cosa, anche voi due mi date buca?!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1439 +translate it chapter_13C_6eb87cd3: + + # Ro "Trish, I'm thinking An-on's right here{cps=*.1}...{/cps} We shouldn't be intruding on their special night{cps=*.1}...{/cps}" + Ro "Trish, penso che An-on abbia ragione{cps=*.1}...{/cps} Non ci dovremo intromettere nella loro notte speciale{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1441 +translate it chapter_13C_74a5440d: + + # St "Er, yeah, my reading was wrong, soo{cps=*.1}...{/cps}" + St "Er, già, la mia lettura era sbagliata, quindiiii{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1445 +translate it chapter_13C_af131ad5: + + # T "I can't believe you two!" + T "Non riesco a credervi!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1449 +translate it chapter_13C_cbd30335: + + # T "Fang, we're playing now. I'm not asking again." + T "Fang, suoneremo ora. Non lo chiederò di nuovo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1451 +translate it chapter_13C_15d69cef: + + # "She takes hold of Lucy's forearm and moves to take her back to the stage by force." + "Lei afferra il braccio di Lucy e si muove per riportarla al palco con la forza." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1481 +translate it chapter_13C_eaac281b: + + # T "Wh- Rosa, hey!!" + T "Cos- Rosa, ehi!!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1504 +translate it chapter_13C_0eb23ff9: + + # "Rosa blocks her way long enough for me to grab her wrist." + "Rosa la blocca abbastanza a lungo per permettermi di agguantare il suo polso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1524 +translate it chapter_13C_73029948: + + # "Trish glares at me with murderous intent." + "Trish mi lancia un'occhiataccia con intento omicida." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1527 +translate it chapter_13C_14652248: + + # A "Try again another time." + A "Provaci un'altra volta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1553 +translate it chapter_13C_432e9993: + + # T "I guess that's it then." + T "Allora immagino che le cose stiano così." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1566 +translate it chapter_13C_b1fedfa7: + + # "She backs off into the crowd." + "Lei si allontana verso la folla." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1572 +translate it chapter_13C_2019866b: + + # A "Lucy, are you alright?" + A "Lucy, tutto bene?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1574 +translate it chapter_13C_1550028e: + + # Lucy "Yeah{cps=*.1}...{/cps} I think I need to get away from the crowd{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Sì{cps=*.1}...{/cps} Penso di aver bisogno di allontanarmi dalla folla{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1577 +translate it chapter_13C_a6c74814: + + # "I wave off Stella and Rosa and lead Lucy away into the hallway." + "Saluto Stella e Rosa e conduco Lucy verso il corridoio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1595 +translate it chapter_13C_55264a64: + + # "We find another corner near the bathrooms unpopulated aside from a few students passing by for smokes." + "Troviamo un altro angolino vicino ai bagni poco popolato tranne per un po' di studenti che passano per fumare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1597 +translate it chapter_13C_355a3c42: + + # "Lucy looks like her entire world has crumbled." + "Lucy sembra come se tutto il suo mondo fosse crollato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1600 +translate it chapter_13C_cdd1aca1: + + # A "Are you alright? Let me help you-" + A "Tutto a posto? Lascia che ti aiuti-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1602 +translate it chapter_13C_a153c2dc: + + # Lucy "Anon, please{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Anon, ti prego{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1604 +translate it chapter_13C_3fd0fb55: + + # Lucy "I just want to move past it." + Lucy "Voglio solo lasciarmelo alle spalle." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1607 +translate it chapter_13C_a67a2fa9: + + # A "Okay then." + A "Okay allora." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1609 +translate it chapter_13C_428fec7a: + + # Lucy "I don't wanna see or talk to anyone anymore, not even Rosa or Stella, just us." + Lucy "Non voglio più vedere o parlare con nessun altro, neanche Rosa o Stella, solo noi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1611 +translate it chapter_13C_71e772e0: + + # Lucy "I just wanna see you." + Lucy "Voglio solo vedere te." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1613 +translate it chapter_13C_18cea1fd: + + # Lucy "Only you." + Lucy "Soltanto te." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1616 +translate it chapter_13C_62fbd417: + + # A "It's alright. You won't see anyone else anymore tonight." + A "È tutto a posto. Non vedrai più nessun altro stanotte." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1618 +translate it chapter_13C_7f5f8e24: + + # "Lucy's chuckle is choked back as she offers me a strained smile." + "La risatina di Lucy viene soffocata mentre lei mi offre un sorriso tirato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1620 +translate it chapter_13C_90bdc43c: + + # Lucy "There, I did it again, I ruined everything for everyone again." + Lucy "Ecco qua, l'ho fatto di nuovo, ho rovinato tutto per tutti un'altra volta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1623 +translate it chapter_13C_3d218845: + + # "How do I respond to that?" + "Come posso rispondere?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1626 +translate it chapter_13C_bb8d464d: + + # A "None of this is your fault." + A "Niente di questo è colpa tua." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1629 +translate it chapter_13C_06398373: + + # "She sighs." + "Lei sospira." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1632 +translate it chapter_13C_42d24dec: + + # Lucy "I need to go to the bathroom." + Lucy "Devo andare al bagno." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1634 +translate it chapter_13C_6bceb63b: + + # A "It's ok. I'll go get some water or something while you're in, won't take a minute." + A "Va bene. Vado a prendere un po' d'acqua o qualcosa mentre tu sei dentro, ci vorrà un minuto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1636 +translate it chapter_13C_bb1ec4c1: + + # Lucy "Yeah, sure." + Lucy "Ok, va bene." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1638 +translate it chapter_13C_9d79e5db: + + # A "Okay." + A "Okay." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1650 +translate it chapter_13C_518b3e5e: + + # "I watch her enter the restroom and reenter the gym." + "La guardo entrare nel bagno e rientro in palestra." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1653 +translate it chapter_13C_91dfb956: + + # "Think there's lemonade and stuff by the food tables." + "Credo che ci sia della limonata e simili vicino ai tavoli del cibo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1656 +translate it chapter_13C_7b8e22cf: + + # T "Hey, you." + T "Ehi, tu." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1659 +translate it chapter_13C_39a9c95c: + + # "Raptor Jesus on His cross of rock, give me strength." + "Gesù Raptor sulla Sua croce di roccia, dammi la forza." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1670 +translate it chapter_13C_eb608ac1: + + # A "Hey." + A "Ehi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1673 +translate it chapter_13C_4b9fb116: + + # T "Is Fang{cps=*.1}...{/cps}ok?" + T "Fang{cps=*.1}...{/cps} sta bene?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1675 +translate it chapter_13C_c0c30efe: + + # A "No." + A "No." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1678 +translate it chapter_13C_494e75e6: + + # T "Tell me about Fang, are they happy?" + T "Dimmi di Fang, ləi è felice?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1680 +translate it chapter_13C_542cba4b: + + # A "I'd say so, she and Naser are on speaking terms." + A "Direi di sì, lei è Naser sono in buoni rapporti." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1683 +translate it chapter_13C_b988bc4c: + + # T "Did Fang say anything about me? Would they ever forgive me?" + T "Fang ha detto qualcosa su di me? Ləi potrebbe mai perdonarmi?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1685 +translate it chapter_13C_abbeaf12: + + # A "Look Trish, this shit? It ends now." + A "Senti Trish, queste cazzate? Finiscono ora." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1687 +translate it chapter_13C_691cb229: + + # A "She said she would have constant nightmares of you wanting to talk to her." + A "Lei mi ha detto che ha incubi continui di te che vuoi parlarle." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1691 +translate it chapter_13C_1e83c951: + + # A "Maybe this could've been sorted out, but not today." + A "Forse la situazione potrebbe essere stata sistemata, ma non oggi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1693 +translate it chapter_13C_08bf1ae2: + + # A "You're doing more harm by staying here, though. I advise that you stay clear of her for now." + A "Stai peggiorando ulteriormente le cose restando qui, però. Ti consiglio di starle lontana per ora." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1696 +translate it chapter_13C_af6f71d9: + + # "Trish is getting teary, I better shut up, now." + "Trish sta per piangere, farò meglio a stare zitto, ora." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1699 +translate it chapter_13C_e05e1e9c: + + # T "It's ok. Tell Fa--{w=0.2} Lucy, I only want her to be happy. I won't be a bother anymore, she'll never see or hear from me again. I told Spears to cancel the performance, I'm going home." + T "Va bene. Dì a Fa--{w=0.2} Lucy, voglio solo che lei sia felice. Non sarò più un fastidio, lei non mi vedrà o sentirà mai più. Ho detto a Spears di cancellare lo spettacolo, vado a casa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1702 +translate it chapter_13C_996e8377: + + # A "Maybe there will be another chance sometime." + A "Forse ci sarà un'altra possibilità prima o poi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1705 +translate it chapter_13C_9357bd65: + + # T "Bye Anon." + T "Addio Anon." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1717 +translate it chapter_13C_07c038f4: + + # "She left. Oh well." + "Lei se n'è andata. E vabbè." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1720 +translate it chapter_13C_b6b0529b: + + # "I get the drinks and return to Lucy." + "Prendo da bere e ritorno da Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1747 +translate it chapter_13C_5edb4f98: + + # "She downs the whole glass in one shot." + "Lei si scola tutto il bicchiere in un solo colpo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1750 +translate it chapter_13C_e501b519: + + # A "You good?" + A "Tutto bene?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1753 +translate it chapter_13C_04e47ea2: + + # Lucy "Yeah! Fuck! Splashing your face with water works wonders, I'm good to go." + Lucy "Sì! Cazzo! Bagnarti la faccia con l'acqua fa miracoli, sono pronta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1756 +translate it chapter_13C_962e1d7b: + + # "I look at the crowd gathering around the stage." + "Guardo la gente che si affollava attorno il palco." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1758 +translate it chapter_13C_e0ee857f: + + # "Principal Spears moves to the podium set there and taps on the microphone." + "Il Preside Spears sale sul podio e picchietta sul microfono." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1761 +translate it chapter_13C_4a3827a0: + + # A "Yeah, good to go{cps=*.1}...{/cps} speaking of." + A "Già, pronta{cps=*.1}...{/cps} a proposito." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1764 +translate it chapter_13C_4277cfc7: + + # A "I uh{cps=*.1}...{/cps} wanna get some fresh air?" + A "Io uh{cps=*.1}...{/cps} ti va di prendere una boccata d'aria fresca?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1767 +translate it chapter_13C_d504e54c: + + # "Finally I see a real smile from Lucy." + "Finalmente vedo un vero sorriso da Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1770 +translate it chapter_13C_1dc2cdc8: + + # Lucy "Yeah. Fresh air sounds pretty good right now." + Lucy "Sì. Aria fresca non suona affatto male in questo momento." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1773 +translate it chapter_13C_fa6c814b: + + # "I hold my hand out and Lucy's hand links with it." + "Porgo la mia mano e la mano di Lucy si unisce a essa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1803 +translate it chapter_13C_082f7f05: + + # "Walking out of the stuffy gymnasium we're met with the cooling evening air." + "Uscendo dalla palestra intasata incontriamo la rinfrescante aria della sera." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1805 +translate it chapter_13C_d53f55fc: + + # "I feel all the tension leave my body as Lucy's body presses close to my side." + "Sento tutto il nervosismo lasciare il mio corpo mentre il corpo di Lucy preme sul mio fianco." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1808 +translate it chapter_13C_a04c5e71: + + # A "Cold?" + A "Freddo?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1810 +translate it chapter_13C_11af3147: + + # Lucy "A little. I'm uh{cps=*.1}...{/cps} not used to wearing these things." + Lucy "Un po'. Io uh{cps=*.1}...{/cps} non sono abituata a indossare queste cose." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1813 +translate it chapter_13C_4db0cc07: + + # "My hand leaves hers. Before Lucy can balk I wrap my arm around her." + "La mia mano lascia la sua. Prima che Lucy possa impuntarsi la avvolgo con il mio braccio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1816 +translate it chapter_13C_e1a15765: + + # A "How's this?" + A "Ora come va?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1818 +translate it chapter_13C_5b36612c: + + # Lucy "I can one up this." + Lucy "Posso fare di meglio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1820 +translate it chapter_13C_e0c62c1d: + + # "Right, wings." + "Giusto, ali." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1823 +translate it chapter_13C_231a3819: + + # "Her wings wrap around both of us as a feathered cloak of warmth." + "Le sue ali ci avvolgono in un caldo mantello piumato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1826 +translate it chapter_13C_83edcade: + + # A "You want me to call a taxi or something?" + A "Vuoi che chiami un taxi o qualcosa del genere?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1828 +translate it chapter_13C_6f75c860: + + # Lucy "Nah, we can walk home{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Nah, possiamo camminare fino a casa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1836 +translate it chapter_13C_a964e2db: + + # "It's a fifteen minute walk to her neighborhood, which is filled with comfortable silence for most of the way." + "È una camminata di quindici minuti fino al suo quartiere, riempita da confortevole silenzio per la maggior parte del percorso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1838 +translate it chapter_13C_41901527: + + # "I guess Lucy is as glad as I am to put everything that happened tonight behind us." + "Immagino che Lucy sia contenta quanto me di lasciare tutto quello che è successo stanotte alle spalle." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1858 +translate it chapter_13C_19066c02: + + # "As we round the corner past the bus stop, I let out an audible groan as my eyes land on a particular cart." + "Mentre giriamo l'angolo superando la fermata del bus, emetto un udibile lamento mentre i miei occhi si posano su un particolare carretto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1860 +translate it chapter_13C_4a6a888a: + + # "It's that same hot dog vendor from before, illuminate under a street light in the same spot." + "È la stessa venditrice di hot dog di prima, illuminata sotto un lampione nello stesso posto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1862 +translate it chapter_13C_23d1579e: + + # "She notices us almost immediately and begins wildly waving." + "Lei ci nota quasi immediatamente e comincia a salutare all'impazzata." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1865 +translate it chapter_13C_2d4749d2: + + # Lucy "Does she know you?" + Lucy "Lei ti conosce?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1868 +translate it chapter_13C_5220f805: + + # "I shrug and shake my head as we as continue to approach the vendor." + "Faccio spallucce e scuoto la testa mentre ci avviciniamo alla venditrice." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1880 +translate it chapter_13C_4440d571: + + # SV "Well if it isn't my favorite skinnie! And you brought your lady friend!" + SV "Beh se non è il mio senza-squame preferito! E hai portato la tua amichetta!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1883 +translate it chapter_13C_4d43b995: + + # A "It's like ten at night, you can't get that many customers this late, right?" + A "Sono tipo le dieci di sera, non avrai tanti clienti così tardi, giusto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1885 +translate it chapter_13C_16e01bfe: + + # SV "Hey, you're here, aren'cha? Now what can I get for you two lovebirds? Nothing says date night like some steamin' hot franks!" + SV "Ehi, voi siete qui, neh? Ora cosa posso farvi a voi due piccioncini? Niente dice appuntamento come degli hot dog belli fumanti!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1888 +translate it chapter_13C_272b4b2a: + + # A "I think we're good, we were just on our way back and-" + A "Penso che siamo a posto, stavamo giusto tornando a casa e-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1890 +translate it chapter_13C_3234dc51: + + # "{cps=*.3}{i}*GRRRRRRRRRLLLL*{/i}{/cps}" + "{cps=*.3}{i}*GRRRRRRRRRLLLL*{/i}{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1893 +translate it chapter_13C_bee64eb5: + + # "Fang's face glows bright red as she grasps her stomach." + "La faccia di Fang si illumina di un rosso acceso mentre lei stringe il suo stomaco." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1896 +translate it chapter_13C_f07f0f1d: + + # Lucy "Er… we left before we could eat, didn't we?" + Lucy "Er… ce ne siamo andati prima di mangiare, non è vero?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1898 +translate it chapter_13C_ccc051c9: + + # A "Oops. Well, nobody ever misses Prom food, right?" + A "Oops. Beh, a nessuno manca mai il cibo del ballo, giusto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1901 +translate it chapter_13C_8dd11a6a: + + # SV "Prom?! Oh man, I was the life of the party at mine! Tell me you kids got Reef City's dumb mascot?" + SV "Ballo?! Oh wow, ero l'anima della festa al mio! Ditemi, voi ragazzini avete preso la stupida mascotte di Reef City?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1904 +translate it chapter_13C_bcb028fa: + + # "We shake our heads." + "Scuotiamo la testa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1907 +translate it chapter_13C_461efd45: + + # SV "WHAT?! Well you at least spiked the punch, right?" + SV "COSA?! Almeno avete drogato il punch, giusto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1910 +translate it chapter_13C_983216e0: + + # "More shaking." + "Altro scuotimento." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1913 +translate it chapter_13C_cae4f7f0: + + # SV "Seriously? {i}Please{/i} tell me you egged the principal's car." + SV "Dite sul serio? {i}Vi prego{/i} ditemi che avete tirato uova all'auto del preside." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1915 +translate it chapter_13C_5ce0e984: + + # A "No, we, er…" + A "No, noi, er…" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1918 +translate it chapter_13C_e73079ff: + + # Lucy "Got into a fight…" + Lucy "Abbiamo litigato con qualcuno…" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1921 +translate it chapter_13C_d74c5b9b: + + # "The vendor winces, but just as quickly puts on her smile." + "La venditrice trasale, ma ritorna a sorridere quasi subito." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1926 +translate it chapter_13C_6ab28c59: + + # SV "Ooh, that's a bummer. You know, prom was where I discovered hot dogs were my true calling." + SV "Ooh, peccato. Sai, è al ballo che ho scoperto che gli hot dog erano la mia vera vocazione." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1929 +translate it chapter_13C_cd994fc2: + + # SV "They could be yours too, y'know." + SV "Potrebbero essere anche la tua, sai." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1932 +translate it chapter_13C_f8444a15: + + # A "{cps=*0.6}Riiiight{/cps}. I don't think it will be." + A "{cps=*0.6}Ceeeeerto{/cps}. Non credo lo sarà." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1934 +translate it chapter_13C_6bf002d3: + + # Lucy "Look, can we just like, get some food? Our night's been a fuckin' wash." + Lucy "Senti, possiamo solo, avere da mangiare? La nostra nottata è stata un cazzo di schifo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1937 +translate it chapter_13C_a5c04f88: + + # SV "Night's still young, though." + SV "La notte è ancora giovane, però." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1940 +translate it chapter_13C_d6d5bde8: + + # "I listen to the sizzling meat as we wait." + "Ascolto la carne sfrigolante mentre aspettiamo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1943 +translate it chapter_13C_dea1b488: + + # SV "Look kids, Prom? It's not that special if you ask me." + SV "Ragazzini sentite, il ballo? Secondo me non è così speciale." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1945 +translate it chapter_13C_f1321676: + + # SV "What makes something special is on you. For me I think back to the shit I can actually remember." + SV "Quello che rende qualcosa speciale viene da te. Io ad esempio ripenso a tutte le cazzate che riesco a ricordare bene." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1947 +translate it chapter_13C_2f73a707: + + # SV "Carfe's a helluva drug." + SV "Il carfe è una droga bella potente." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1950 +translate it chapter_13C_46b8cbee: + + # SV "I'm getting off-topic. Point is, the night isn't over yet." + SV "Sto andando fuori tema. Fatto sta, la notte non è ancora finita." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1953 +translate it chapter_13C_0c421166: + + # "She motions to the table for us to sit at." + "Lei indica il tavolo per farci sedere." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1955 +translate it chapter_13C_bf9057b9: + + # SV "Enjoy your ‘dogs, think about something to do with the rest of your night." + SV "Gustate i vostri hot dog, pensate a qualcosa da fare con il resto della serata." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1957 +translate it chapter_13C_4470ea29: + + # SV "Make it something worth remembering." + SV "Rendetela qualcosa che valga la pena ricordare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1960 +translate it chapter_13C_5d8447e5: + + # SV "I'm gonna start packing for the night though, so that's enough chatter from me." + SV "Io però comincio a fare i bagagli per oggi, quindi basta chiacchiere per me." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1963 +translate it chapter_13C_ba26487b: + + # A "Thanks." + A "Grazie." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1982 +translate it chapter_13C_29664d35: + + # "Lucy and I sit at the plastic folding table with our artery-clogging grease tubes." + "Lucy e io ci sediamo al tavolino pieghevole di plastica con i nostri tubi di grasso ottura-arterie." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1985 +translate it chapter_13C_4131b2e0: + + # Lucy "Dad grills these sometimes, but I've never had one that wasn't just ketchup and mustard{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Ogni tanto Papà li cuoce alla griglia, ma non ne ho mai provato uno che non era solo ketchup e senape{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1988 +translate it chapter_13C_e0792b64: + + # Lucy "Actually, I can't even tell what's all on this, there's so much junk dumped on." + Lucy "In realtà, non riesco neanche a capire cosa c'è sopra questo, c'è così tanta roba buttata sopra." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1991 +translate it chapter_13C_90942a70: + + # A "They're just plain chili-cheese dogs." + A "Sono solo semplici chili-dog al formaggio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1993 +translate it chapter_13C_f2892391: + + # A "Been a hot minute since I had one, figured why not?" + A "È passato un bel po' di tempo dall'ultima volta che ne ho mangiato uno, quindi ho pensato perché no?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1996 +translate it chapter_13C_a1032783: + + # Lucy "Mm{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Mm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:1998 +translate it chapter_13C_4ce58511_2: + + # Lucy "{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2001 +translate it chapter_13C_6702686f: + + # A "She made a good point, what {i}should{/i} we do with the rest of the night?" + A "Lei non ha tutti i torti, cosa {i}dovremmo{/i} fare con il resto della serata?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2003 +translate it chapter_13C_99c1ccd1: + + # "Lucy chews contemplatively." + "Lucy mastica con aria pensierosa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2005 +translate it chapter_13C_8ee92542: + + # "Not sure if she heard me or is giving a silent review." + "Non sono sicura se mi ha sentito o se sta facendo una recensione silenziosa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2008 +translate it chapter_13C_4ce58511_3: + + # Lucy "{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2011 +translate it chapter_13C_23ef7590: + + # Lucy "Whatever we do, I want to get out of this dress first." + Lucy "Qualsiasi cosa facciamo, per prima cosa voglio levarmi questo vestito." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2013 +translate it chapter_13C_ac0c946a: + + # Lucy "It's freezing." + Lucy "Sto congelando." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2016 +translate it chapter_13C_c3285ea2: + + # A "Think your dad will let us watch some movies or something?" + A "Pensi che tuo Padre ci farà vedere qualche film o qualcosa del genere?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2018 +translate it chapter_13C_399f59e5: + + # Lucy "Dunno, maybe. We only have cop movies and hunting documentaries, though." + Lucy "Boh, forse. Abbiamo solo polizieschi e documentari di caccia, però." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2020 +translate it chapter_13C_1c9e02d5: + + # A "I'm down for it." + A "Io ci starei." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2023 +translate it chapter_13C_327c1008: + + # "After finishing we wave goodbye to the vendor and start down Lucy's neighborhood." + "Dopo aver finito salutiamo la venditrice e ci dirigiamo verso il quartiere di Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2041 +translate it chapter_13C_d42d1c3b: + + # "Oddly enough there's no cars in the driveway when we arrive." + "Stranamente non ci sono macchine nel vialetto quando arriviamo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2044 +translate it chapter_13C_b0ecd502: + + # A "Your folks get groceries this late at night?" + A "I tuoi sono a fare la spesa così tardi di notte?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2046 +translate it chapter_13C_9446eacd: + + # Lucy "They probably took the opportunity to go on a date themselves." + Lucy "Probabilmente avranno colto l'opportunità per avere un loro appuntamento." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2049 +translate it chapter_13C_cf32f715: + + # Lucy "Don't remember the last time they took the occasion though. Been maybe… Three years?" + Lucy "Non ricordo l'ultima volta che abbiano colto l'occasione. Saranno passati forse… Tre anni?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2061 +translate it chapter_13C_547f49aa: + + # "Lucy kicks over a rock in the walkway and gets the key tape under it." + "Lucy calcia una roccia nel vialetto e prende la chiave attaccata sotto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2064 +translate it chapter_13C_be8119ad: + + # A "Your parents put it there instead of under the doormat?" + A "I tuoi genitori la mettono lì invece che sotto lo zerbino?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2067 +translate it chapter_13C_cbc54be1: + + # Lucy "Nah, I put this here. They don't know about it." + Lucy "Nah, ce l'ho messa io qui. Loro non ne sanno niente." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2069 +translate it chapter_13C_a1fd2f4b: + + # Lucy "Get kicked out for the night one too many times, you find ways back in on your own." + Lucy "Dopo essere stata cacciata di casa per la notte troppe volte, trovi modi per rientrare da sola." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2072 +translate it chapter_13C_ffdf3e06: + + # "Lucy stretches when we walk in." + "Lucy si stiracchia mentre entriamo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2094 +translate it chapter_13C_d1aa98f5: + + # Lucy "I'll change back into normal clothes, hang here a while, kay?" + Lucy "Mi rimetto i miei vestiti normali, aspetta un momento, ok?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2105 +translate it chapter_13C_995d6170: + + # "I nearly sit in my normal place on the couch when I notice the armchair." + "Mi sto quasi per sedere nel mio normale posto sul divano quando noto la poltrona." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2110 +translate it chapter_13C_0940ea3a: + + # "The now vacant armchair." + "L'ora vuota poltrona." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2113 +translate it chapter_13C_da1c0942: + + # "That's for Lucy's Dad only." + "Che è solo per il Padre di Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2116 +translate it chapter_13C_8fcf5d72: + + # "Oh how it calls to me{cps=*.1}...{/cps}" + "Oh come mi sta chiamando{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2131 +translate it chapter_13C_f4c9dafd: + + # Lucy "{i}Phew{/i}, that's better." + Lucy "{i}Phew{/i}, molto meglio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2135 +translate it chapter_13C_3c476e44: + + # Lucy "{cps=*.1}...{/cps}Anon?" + Lucy "{cps=*.1}...{/cps}Anon?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2137 +translate it chapter_13C_acd72cfc: + + # A "Lucy, what are you doing up this late at night?" + A "Lucy, cosa stai ci fai in piedi così tardi?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2139 +translate it chapter_13C_579e7cbc: + + # A "You better not be listening to that ratchet again." + A "Farai bene a non stare ascoltando di nuovo quella spazzatura." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2142 +translate it chapter_13C_eeebc33f: + + # Lucy "Oh my G-" + Lucy "Oh mio D-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2144 +translate it chapter_13C_2f0a5396: + + # Lucy "Anon, get out of there before you leave your scent." + Lucy "Anon, alzati da lì prima che lasci il tuo odore." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2146 +translate it chapter_13C_3001f588: + + # A "Scent? You can't be serious." + A "Odore? Non puoi dire sul serio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2149 +translate it chapter_13C_a9dc5cf9: + + # Lucy "Hey, it's your head on the line." + Lucy "Ehi, è la tua di testa a essere a rischio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2151 +translate it chapter_13C_7126d0c5: + + # Lucy "Naser sat there once and he ended up with a new scar." + Lucy "Naser una volta si è seduto lì ed è finito con una nuova cicatrice." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2157 +translate it chapter_13C_4b7a594d: + + # "Suddenly, I find myself seated in my normal spot after all." + "All'improvviso, mi trovo seduto al mio normale posto dopo tutto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2160 +translate it chapter_13C_024799d4: + + # Lucy "Think they actually are on a date. If that's the case the house is ours for at least an hour." + Lucy "Penso che siano davvero a un appuntamento. Se è così allora la casa è nostra per almeno un'ora." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2162 +translate it chapter_13C_d87f5e4b: + + # A "Oh, sweet. We gonna raid your dad's liquor cabinet then?" + A "Oh, grande. Saccheggeremo l'armadietto dei liquori di tuo Padre allora?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2164 +translate it chapter_13C_24ba20da: + + # Lucy "He doesn't have one. Mom won't let him." + Lucy "Non ne ha uno. Mamma non glielo permette." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2166 +translate it chapter_13C_6ce9e9ab: + + # "Damn it. He really is whipped." + "Cacchio. È davvero sottomesso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2169 +translate it chapter_13C_9f8470b8: + + # A "So, movie night then?" + A "Quindi, serata film allora?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2171 +translate it chapter_13C_c903c320: + + # Lucy "Well, I was thinking{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Beh, stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2180 +translate it chapter_13C_8d91ed82: + + # "Lucy took hold of the coffee table in the middle of the room and started pushing it aside." + "Lucy afferra il tavolino da caffè in mezzo alla stanza e comincia a spingerlo via." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2183 +translate it chapter_13C_74014879: + + # A "Er… Why are you doing that?" + A "Er… Cosa stai facendo?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2186 +translate it chapter_13C_1de62bb4: + + # "With the living room now more open Lucy approaches an antique stereo in the corner." + "Con il salotto ora più aperto, Lucy si dirige verso uno stereo vintage nell'angolo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2203 +translate it chapter_13C_7aec306c: + + # Lucy "I was really looking forward to dancing with you tonight, Anon." + Lucy "Non vedevo seriamente l'ora di ballare con te stanotte, Anon." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2205 +translate it chapter_13C_ce337a64: + + # "Double damn it. Thought I managed to get out of that." + "Doppio mannaggia. Pensavo di averla scampata." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2208 +translate it chapter_13C_3ce6bfa6: + + # "But the look in Lucy's eyes{cps=*.1}...{/cps}" + "Ma quello sguardo negli occhi di Lucy{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2211 +translate it chapter_13C_3b9dac57: + + # "I nod my head." + "Annuisco." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2214 +translate it chapter_13C_ed3edfa2: + + # Lucy "Yes! I've always wanted to try out mom's lights." + Lucy "Sì! Ho sempre voluto provare le luci di Mamma." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2219 +translate it chapter_13C_a8a1d456: + + # "The music playing from the stereo sounds positively ancient." + "La musica che esce dallo stereo suona positivamente antica." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2221 +translate it chapter_13C_f5d77577: + + # "Probably one of her parents' CDs. If it even uses CDs." + "Probabilmente uno dei CD dei suoi genitori. Se quella cosa almeno li usa i CD." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2224 +translate it chapter_13C_d42e52ff: + + # A "Wait what was that about lights?" + A "Aspetta cosa dicevi delle luci?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2227 +translate it chapter_13C_7046c172: + + # "Lucy practically skips to the light switch and dims them." + "Lucy praticamente saltella fino all'interruttore e le attenua." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2243 +translate it chapter_13C_c1c185aa: + + # "She then flicks a hidden switch that casts the room in a hazy violet glow." + "Poi lei accende un interruttore nascosto che proietta nella stanza una nebulosa luce violetta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2256 +translate it chapter_13C_4cb49b9a: + + # "My eyes are drawn to the glowing marks all across her." + "I miei occhi sono attratti ai segni luminosi dipinti su di lei." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2259 +translate it chapter_13C_bce9991d: + + # "Wow." + "Wow." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2263 +translate it chapter_13C_c3073d04: + + # Lucy "Like what you see?" + Lucy "Ti piace quello che vedi?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2265 +translate it chapter_13C_bce350b3: + + # "She turns back to me and the anticipation in her eyes makes me feel more nervous." + "Lei si gira verso di me e le aspettative nei suoi occhi mi fanno sentire più nervoso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2268 +translate it chapter_13C_8fa882c8: + + # "Shit I just remembered." + "Merda mi sono appena ricordato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2271 +translate it chapter_13C_357f97d8: + + # A "Just so you know, I can't dance." + A "Giusto perché tu lo sappia, io non so ballare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2273 +translate it chapter_13C_4df6bb2d: + + # A "And I mean, I REALLY can't dance." + A "E dico che, DAVVERO non so ballare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2275 +translate it chapter_13C_89158944: + + # A "Like, quadraplegic with down syndrome can't dance." + A "Tipo, livello tetraplegico con sindrome di down di non saper ballare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2278 +translate it chapter_13C_0202fba1: + + # A "But-" + A "Ma-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2280 +translate it chapter_13C_e50ccc11: + + # Lucy "Yes! I've been waiting since forever!" + Lucy "Sì! Lo aspettavo da una vita!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2286 +translate it chapter_13C_849e0226: + + # "Her hand clasps mine, and Lucy doesn't seem bothered at all with how moist my palms are." + "Le sue mani stringono le mie, e Lucy non sembra infastidita affatto da quanto sudati siano i miei palmi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2288 +translate it chapter_13C_147528db: + + # "We move to the impromptu dance floor hand in hand until we manage to find an open space." + "Ci muoviamo verso la pista da ballo improvvisata mano nella mano fino a che non troviamo uno spazio aperto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2291 +translate it chapter_13C_315940b3: + + # A "Right, okay. Like this?" + A "Ok, va bene. Così?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2294 +translate it chapter_13C_75a2c915: + + # "Right hand on her hip I think." + "Mano destra sulla sua anca credo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2297 +translate it chapter_13C_0e68631d: + + # "I try to take her right hand with my left, but Lucy shakes her head." + "Provo a prendere la sua mano destra con la mia sinistra, ma Lucy scuote la testa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2299 +translate it chapter_13C_03aef50c: + + # "Both of her arms wrap loosely around my neck." + "Entrambe le sue braccia avvolgono lasche il mio collo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2305 +translate it chapter_13C_b60b4b22: + + # "Lucy's body is pressed against mine, the contours of her lithe frame fitting very well with mine." + "Il corpo di Lucy è premuto contro il mio, il contorno della sua snella corporatura combacia molto bene con il mio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2309 +translate it chapter_13C_ebcfc471: + + # "Oh hey, those alarms aren't broken." + "Oh ehi, quegli allarmi non sono rotti." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2311 +translate it chapter_13C_ccb8cecd: + + # "My left hand lands on her hip too and now I can't stop thinking about how Lucy molds against my body near perfectly." + "Anche la mia mano sinistra ricade sulla sua anca e ora non riesco a smettere di pensare a come Lucy si incastra perfettamente con il mio corpo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2316 +translate it chapter_13C_0213deca: + + # Lucy "J-just follow my lead, okay? Mom gave me some lessons." + Lucy "D-devi semplicemente seguirmi, okay? Mamma mi ha dato qualche lezione." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2318 +translate it chapter_13C_e73da871: + + # "I nod stiffly." + "Annuisco rigidamente." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2320 +translate it chapter_13C_889fc88c: + + # "Lucy mutters a one-two count before taking a left step back." + "Lucy mormora una conta uno-due prima di indietreggiare con il piede sinistro." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2334 +translate it chapter_13C_5eaaabdd: + + # "My right foot follows and lands on her toes." + "Il mio piede destro lo segue e atterra sulle sue dita dei piedi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2336 +translate it chapter_13C_c4265a98: + + # Lucy "OW!" + Lucy "OW!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2338 +translate it chapter_13C_d7e7878f: + + # A "Sorry!" + A "Scusa!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2340 +translate it chapter_13C_ee46e784: + + # Lucy "Nonono. Don't worry." + Lucy "Nonono. Non ti preoccupare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2342 +translate it chapter_13C_fd5387b3: + + # Lucy "Just uh{cps=*.1}...{/cps} slowly, okay?" + Lucy "Solo uh{cps=*.1}...{/cps} lentamente, okay?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2344 +translate it chapter_13C_a2e57eb6: + + # A "Y-yeah, okay." + A "S-sì, okay." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2352 +translate it chapter_13C_3d86d43f: + + # "Lucy repeats the step back. I step forward and manage somehow." + "Lucy ripete il passo all'indietro. Io faccio il passo in avanti e in qualche modo ci riesco." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2354 +translate it chapter_13C_d8ffaf74: + + # "She then steps to the side and I try to follow." + "Lei fa un passo di lato e io provo a seguire." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2398 +translate it chapter_13C_42c66268: + + # "Our awkward steps continue like this." + "I nostri impacciati passi continuano così." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2400 +translate it chapter_13C_6cfc1173: + + # "A couple successful steps and then I ruin it with a heavy step on her dainty toes." + "Un paio di passi riusciti e poi rovino tutto con una pestata sulle sue delicate dita dei piedi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2402 +translate it chapter_13C_0cdc38dc: + + # "But slowly those failures are less and less common." + "Ma lentamente quei fallimenti accadono sempre meno." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2406 +translate it chapter_13C_5e523a19: + + # "By the third song Lucy and I are finally managing a basic waltz." + "Per la terza canzone Lucy e io riusciamo a fare un valzer basilare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2409 +translate it chapter_13C_97af8bf3: + + # "As the night goes on, the dance becomes more natural." + "Con la notte che avanza, il nostro ballo diventa più naturale." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2411 +translate it chapter_13C_029e99e0: + + # "In the light of the various strobes I'm able to relish the moment being this close, face to face." + "Alla luce delle varie luci stroboscopiche riesco a godermi il momento essendo così vicini, faccia a faccia." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2413 +translate it chapter_13C_8d53b4e1: + + # "Whenever one of the lights passes directly through her eyes they glow with the luster of cut amber, and her diamond pupils soften." + "Ogni qualvolta una delle luci passa diretta sui suoi occhi essi si illuminano con la lucentezza dell'ambra tagliata, e le sue pupille diamantate si inteneriscono." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2415 +translate it chapter_13C_fb4e31ac: + + # "There's no one else in the room right now. Just us." + "Non c'è nessun altro nella stanza in questo momento. Solo noi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2418 +translate it chapter_13C_d9b82ba8: + + # A "You think it's going well?" + A "Pensi stia andando bene?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2420 +translate it chapter_13C_e1f11306_1: + + # Lucy "What?" + Lucy "Cosa?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2422 +translate it chapter_13C_f3b0c982: + + # A "Our Prom night." + A "La nostra serata del ballo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2424 +translate it chapter_13C_82845b53: + + # Lucy "It didn't go as planned{cps=*.1}...{/cps} but I like where it's taken us." + Lucy "Non è andata come previsto{cps=*.1}...{/cps} ma mi piace dove ci ha portato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2426 +translate it chapter_13C_114efb5a: + + # Lucy "I wouldn't rather be anywhere else right now." + Lucy "Non vorrei essere da nessun'altra parte adesso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2428 +translate it chapter_13C_34d2d3e6: + + # A "Me neither." + A "Neanche io." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2440 +translate it chapter_13C_aea24b24: + + # "The last song slowly fades away, leaving us in a comfortable silence in each other's arms." + "L'ultima canzone si affievolisce lentamente, lasciandoci in un confortevole silenzio ognuno nelle braccia dell'altro." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2442 +translate it chapter_13C_e9a291af: + + # "Under the blacklights I can fully take in Lucy's beauty." + "Sotto le lampade a ultravioletti riesco ad ammirare completamente la bellezza di Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2444 +translate it chapter_13C_23f040bd: + + # "I felt humbled that she'd consider this horrible night to have still gone well." + "Mi sento onorato che lei considererebbe che questa orribile notte sia ancora andata bene." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2447 +translate it chapter_13C_5cba55bb: + + # "Lucy's eyes become lidded as she leans in towards my face." + "Gli occhi di Lucy si chiudono mentre lei si avvicina verso la mia faccia." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2450 +translate it chapter_13C_9ff067dd: + + # "I meet her half-way, our mouths melding together." + "La incontro a metà strada, le nostre bocche si fondono insieme." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2463 +translate it chapter_13C_f7b2345d: + + # "For all that happened tonight and still Lucy enjoyed it{cps=*.1}...{/cps}" + "Nonostante tutto quello che è successo stanotte Lucy si è divertita{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2465 +translate it chapter_13C_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2468 +translate it chapter_13C_d9078e13: + + # "{cps=*0.2}-- Three Months Later --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Tre Mesi Dopo --{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2471 +translate it chapter_13C_39d04f89: + + # "Eight months since I first joined Volcano High, and it felt like just yesterday." + "Sono passati otto mesi da quando sono entrato alla Volcano High, e sembra giusto ieri." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2493 +translate it chapter_13C_5d61cfb6: + + # "The sun bears down on us in an atmosphere that's more water than air." + "Il sole picchia su di noi in un'atmosfera che è più acqua che aria." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2495 +translate it chapter_13C_3e51421f: + + # "Somehow, I feel like I'm the only one feeling the heat right now." + "In qualche modo, mi sento l'unico che stia soffrendo il caldo in questo momento." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2497 +translate it chapter_13C_50739d76: + + # "But the jacket stays on." + "Ma il giacchetto resta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2500 +translate it chapter_13C_c30d86df: + + # "Naser finally took a day off from his part-time job working for GrubKlub, so the three of us went to the park for something of a picnic." + "Naser finalmente si è preso una giornata libera dal suo lavoro part-time con GrubKlub, quindi noi tre siamo andati al parco per una specie di picnic." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2503 +translate it chapter_13C_ed10f3c1: + + # Nas "I WILL NOT MAKE THE DELIVERY DANCE, ANON STOP ASKING ME TO DO IT!" + Nas "NON FARÒ IL BALLO DELLA CONSEGNA, ANON SMETTILA DI CHIEDERMI DI FARLA!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2506 +translate it chapter_13C_bd3d9dc0: + + # A "At least tell me how often customers ransom your tips for it." + A "Almeno dimmi quanto spesso i clienti tengono la tua mancia in ostaggio per fartela fare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2509 +translate it chapter_13C_9322a3b6: + + # Nas "Too often…" + Nas "Troppo spesso…" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2514 +translate it chapter_13C_22f734c5: + + # Nas "Now stop asking!" + Nas "Ora smettila di chiedere!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2553 +translate it chapter_13C_eece49a8: + + # "Lucy tosses a forkful of the chili cheese fries onto Nasers' shirt." + "Lucy lancia una forchettata di patatine fritte con chili e formaggio sulla maglietta di Naser." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2575 +translate it chapter_13C_2fb81f42: + + # "He jumps immediately to his napkin to wipe it off." + "Lui raggiunge immediatamente il suo tovagliolo per pulirla." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2577 +translate it chapter_13C_a51de081: + + # Nas "Fr-{w=0.3} gah-{w=0.3} sh-{w=0.3} no!" + Nas "Ba-{w=0.3} gah-{w=0.3} mer-{w=0.3} no!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2579 +translate it chapter_13C_a3e55b83: + + # Lucy "Relax, you're wearing another anyway. How and why, I still don't know." + Lucy "Rilassati, tanto ne stai indossando un'altra sotto. Come e perché, ancora non lo so." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2584 +translate it chapter_13C_4d910546: + + # Nas "It's for conditioning! Can't stop my training routine even in the off-season." + Nas "È per condizionamento! Non posso smettere con la mia routine di allenamento neanche nella bassa stagione." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2586 +translate it chapter_13C_ad08d8ef: + + # Lucy "Naomi isn't even here leering over you like always." + Lucy "Naomi non è neanche qui a guardarti e a sbavare come sempre." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2591 +translate it chapter_13C_4d0900e6: + + # A "I'm dying here in just one jacket, how are you even alive?" + A "Io sto morendo di caldo con solo un giacchetto, come fai tu a essere vivo?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2595 +translate it chapter_13C_8c272370: + + # Nas "Well, my skin is plate-{w=.5}{nw}" + Nas "Beh, la mia pelle è-{w=.5}{nw}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2642 +translate it chapter_13C_076c84c7: + + # "I toss over a fork of fries on the other half of his shirt." + "Lancio una forchettata di patatine all'altra metà della sua maglietta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2665 +translate it chapter_13C_9830c7dc: + + # "Lucy offers a fist for me to bump while he recoils with half-finished expletives." + "Lucy mi offre un pugno da battere mentre lui balza all'indietro con imprecazioni mezze-finite." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2691 +translate it chapter_13C_74ab5716: + + # "I down the rest of my soda to keep alive and look down at my plate." + "Mi scolo il resto della mia soda per rimanere in vita e guardo il mio piatto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2693 +translate it chapter_13C_08f1305d: + + # "Not really that hungry anymore. Should just toss-" + "Non sono più tanto affamato. Dovrei semplicemente tirarle-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2695 +translate it chapter_13C_1f7a4206: + + # Nas "Hey whoa, don't finish that thought. Gimme." + Nas "Ehi whoa, non ci pensare neanche. Dammi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2699 +translate it chapter_13C_11461d48: + + # "I shuffle my plate to him and rest my elbows on the picnic table." + "Gli offro il mio piatto e riposo i gomiti sul tavolo da picnic." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2702 +translate it chapter_13C_063d0fc5: + + # "A familiar voice, chock-full of cheeky energy, alerts me to her and her food cart's arrival." + "Una voce familiare, piena zeppa di sfacciata energia, mi allerta del suo arrivo e del suo carrettino ambulante." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2716 +translate it chapter_13C_566776d4: + + # SV "Well, if it isn't my favorite high school sweethearts! Haven't seen the two of you in quite a spell now!" + SV "Beh, se non sono i miei innamorati delle superiori preferiti! È da un sacco di tempo che non vi vedo!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2718 +translate it chapter_13C_5736e9e8: + + # SV "How are you two doing? What'cha been up to since graduation!?" + SV "Come vanno le cose per voi due? Cosa avete combinato da dopo il diploma!?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2721 +translate it chapter_13C_03a2594b: + + # Lucy "Oh you know, the usual. Dreading the future as an adult, trying to figure out what to do for a living. Stuff like that." + Lucy "Oh sai, il solito. Terrorizzati dal futuro come adulti, tentare di capire cosa fare per vivere. Roba così." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2724 +translate it chapter_13C_5f6aaed5: + + # SV "The more you think about it, the more daunting it becomes." + SV "Più ci pensi, più spaventoso diventa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2726 +translate it chapter_13C_67845b6f: + + # SV "You just gotta let go of your expectations and see where life takes you!" + SV "Devi lasciare andare le tue aspettative e vedere dove ti porta la vita!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2728 +translate it chapter_13C_6f61b54e: + + # A "Lucy makes it sound worse than it is. We've only been out of school for like three months." + A "Lucy lo fa sembrare peggio di quanto sia. Siamo usciti da scuola solo da tipo tre mesi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2731 +translate it chapter_13C_f4e133b2: + + # SV "Only three months? Gosh, I could've sworn a lot more time had passed since then!" + SV "Solo tre mesi? Perbacco, avrei giurato che sia passato molto più tempo da allora!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2734 +translate it chapter_13C_0b69cfbc: + + # "Now that's something I can wholly agree with. These last few months have felt like years to me, both in good and bad ways…" + "Ora questo è qualcosa con cui sono completamente d'accordo. Questi ultimi mesi sono sembrati degli anni, in senso positivo e negativo…" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2737 +translate it chapter_13C_49d07320: + + # SV "So{cps=*0.1}...{/cps} you two have any plans now that you're both adults?" + SV "Quindi{cps=*0.1}...{/cps} voi due avete qualcosa in programma ora che siete adulti?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2742 +translate it chapter_13C_2edafd80: + + # "The vendor's words, without realizing it, strike a very specific and very sore chord with Lucy." + "Le parole della venditrice, senza rendersene conto, risuonano qualcosa di molto specifico e doloroso in Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2745 +translate it chapter_13C_1f20a406: + + # "She suddenly wraps her arms around herself and shuts her eyes." + "All'improvviso lei si richiude nelle sue braccia e chiude gli occhi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2747 +translate it chapter_13C_5f82a169: + + # "Before I can move to reassure Lucy, the street vendor notices the error of her words." + "Prima che possa muovermi per rassicurare Lucy, la venditrice ambulante si rende conto di aver sbagliato con le parole." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2752 +translate it chapter_13C_fb78dce3: + + # SV "What's wrong, sug? Was it something I said?" + SV "C'è qualcosa che non va, tesoro? È stato qualcosa che ho detto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2755 +translate it chapter_13C_44e12101: + + # Lucy "N-no. I-It's nothing…" + Lucy "N-no. N-Non è niente…" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2760 +translate it chapter_13C_4bf9c434: + + # "The street vendor gives Lucy a raised eyed look." + "La venditrice ambulante guarda Lucy con le sopracciglia alzate." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2762 +translate it chapter_13C_6b9ae76c: + + # SV "Now sug, I can tell when someone's upset, and you, right now, are upset." + SV "Ora tesoro, capisco quando qualcuno è turbato, e tu, in questo momento, sei turbata." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2764 +translate it chapter_13C_ed2868e2: + + # SV "So what's got you down all of a sudden?" + SV "Quindi cosa ti ha messo giù di morale così di colpo?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2767 +translate it chapter_13C_b01f38ec: + + # "Lucy hesitates on hearing the words." + "Lucy esita mentre ascolta quelle parole." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2769 +translate it chapter_13C_cb9b6ce4: + + # "She takes a second to seemingly think about what she'll say next before letting out a sigh." + "Lei ci mette un secondo per apparentemente pensare a cosa dire prima di tirare un sospiro." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2772 +translate it chapter_13C_dd7fcc32: + + # Lucy "It's just{cps=*0.1}...{/cps} things are changing so quickly. A-and{cps=*0.1}...{/cps}and it feels like I'm losing everything that I've come to love recently…" + Lucy "È solo che{cps=*0.1}...{/cps} le cose stanno cambiando così in fretta. E-e{cps=*0.1}...{/cps} mi sento come se stia perdendo tutto quello che ho imparato ad amare di recente…" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2774 +translate it chapter_13C_5f3200ad: + + # "Lucy shoots me a loving gaze before returning her attention to the street vendor." + "Lucy mi lancia uno sguardo amorevole prima di riportare l'attenzione alla venditrice ambulante." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2777 +translate it chapter_13C_297dd5b5: + + # Lucy "Th-there's also{cps=*0.1}...{/cps} the fact that I{cps=*0.1}...{/cps} I'll be so alone{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "C-c'è anche{cps=*0.1}...{/cps} il fatto che io{cps=*0.1}...{/cps} sarò così sola{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2780 +translate it chapter_13C_9cdbda3c: + + # SV "You, alone? What about that hunk of a boyfriend standing next to you right now?" + SV "Tu, sola? Che mi dici di quel fusto di fidanzato in piedi accanto a te in questo momento?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2783 +translate it chapter_13C_e055acec: + + # "I do my best to try and hide the blush that's no doubt forming on my cheeks." + "Faccio il mio meglio per nascondere il rossore che si sta indubbiamente formando sulle mie guance." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2786 +translate it chapter_13C_1e2c93d1: + + # Lucy "H-he's{cps=*0.1}...{/cps} I-I mean…" + Lucy "L-lui{cps=*0.1}...{/cps} D-dico…" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2789 +translate it chapter_13C_229c2ce0: + + # "Lucy lets out another sigh, this one more on the frustrated side." + "Lucy tira un altro sospiro, questa volta è più frustrato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2792 +translate it chapter_13C_d547ba3b: + + # A "I'm{cps=*0.1}...{/cps} actually leaving tomorrow{cps=*0.1}...{/cps}" + A "In realtà{cps=*0.1}...{/cps} io domani parto{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2795 +translate it chapter_13C_e9cd4845: + + # SV "Oh! Oh, my bad, I didn't mean to uh{cps=*0.1}...{/cps}" + SV "Oh! Oh, colpa mia, non volevo uh{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2797 +translate it chapter_13C_e62ced9b: + + # A "Joined the military." + A "Mi sono arruolato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2800 +translate it chapter_13C_e12db79e: + + # "I hadn't wanted to bring this up here, on the last date Lucy and I could have." + "Non volevo parlarne qui, all'ultimo appuntamento che io e Lucy potremmo avere." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2803 +translate it chapter_13C_0598d31c: + + # Lucy "Yeah, he'll be gone{cps=*0.1}...{/cps} And{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Già, lui se ne andrà{cps=*0.1}...{/cps} E{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2806 +translate it chapter_13C_704e400b: + + # Lucy "I{cps=*0.1}...{/cps} I cut off contact with some{cps=*0.1}...{/cps} people{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Io{cps=*0.1}...{/cps} Io ho tagliato i contatti con alcune{cps=*0.1}...{/cps} persone{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2809 +translate it chapter_13C_13a96278: + + # SV "Ah. You fell out with your old friends." + SV "Ah. Hai litigato con i tuoi vecchi amici." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2812 +translate it chapter_13C_e1deaffd: + + # "Lucy gives the street vendor a sad nod." + "Lucy annuisce tristemente alla venditrice ambulante." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2815 +translate it chapter_13C_9bea0d0c: + + # Lucy "I don't really have any plans for the future." + Lucy "Non ho veri e propri piani per il futuro." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2817 +translate it chapter_13C_bf8820a4: + + # Lucy "I{cps=*0.1}...{/cps} they always seemed to change, and I could never decide{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Io{cps=*0.1}...{/cps} sembravano cambiare di continuo, e io non riuscivo mai a decidermi{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2820 +translate it chapter_13C_42fa94b8: + + # "The street vendor gives my girlfriend a soft, understanding look as she places down her tongs and walks around her food cart so that she's standing side by side with Lucy." + "La venditrice ambulante guarda la mia ragazza in modo dolce e comprensivo mentre posa le sue pinze e si allontana dal suo carretto in modo da stare fianco a fianco con Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2829 +translate it chapter_13C_89499250: + + # SV "I lost contact with my old highschool friends as well, so don't go thinking anything's your fault." + SV "Anch'io ho perso i contatti con i miei vecchi amici delle superiori, quindi non pensare che sia tutta colpa tua." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2831 +translate it chapter_13C_14f49990: + + # SV "From what I see here, you still have what's most important." + SV "Da quello che vedo qui, hai ancora quello che importa di più." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2834 +translate it chapter_13C_04d50589: + + # "She gestures to me and then to Naser, who looks up from the remains of my leftovers like a deer being caught in headlights." + "Lei indica me e poi Naser, che alza lo sguardo dai miei avanzi come un cervo davanti a dei fanali." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2838 +translate it chapter_13C_e554ae5b: + + # SV "Uh{cps=*0.1}...{/cps} You got those from Berta, right? You know she puts sawdust in the fryer to save money?" + SV "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Quelle le avete presa da Berta, giusto? Lo sapete che mette la segatura nella friggitrice per risparmiare?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2841 +translate it chapter_13C_9729c318: + + # SV "Anyway, don't fret about friends or people you've lost along the way." + SV "Comunque, non ti preoccupare degli amici o delle persone che hai perso lungo il percorso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2846 +translate it chapter_13C_82f94645: + + # SV "I know it can be hard, but that's not the end of the world. You still have your health. You still have your youth. You still have your family!" + SV "Lo so che può essere difficile, ma non è la fine del mondo. Hai ancora la tua salute. Hai ancora la tua giovinezza. Hai ancora la tua famiglia!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2849 +translate it chapter_13C_12f9ccaf: + + # "The street vendor turns her gaze back to me and gives me a smile." + "La venditrice ambulante si gira verso di me e mi sorride." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2852 +translate it chapter_13C_3c3694fa: + + # Nas "You haven't managed to scare me off all these years, why'd I stop now?" + Nas "Non sei riuscita a farmi scappare in tutti questi anni, quindi perché dovrei smettere adesso?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2855 +translate it chapter_13C_c938ceb3: + + # SV "Oh, look at me getting sentimental like I'm my grandma!" + SV "Oh, guardatemi che faccio la sentimentale come se fossi mia nonna!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2868 +translate it chapter_13C_c1759152: + + # SV "I shouldn't be gushing like this, your situation is probably much more complex than I think." + SV "Non dovrei zampillare così, la tua situazione è probabilmente molto più complessa di quello che penso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2871 +translate it chapter_13C_c4b4bd94: + + # Lucy "No, no, that helps{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "No, no, aiuta{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2874 +translate it chapter_13C_fdbf8d9c: + + # Lucy "You're right." + Lucy "Hai ragione." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2882 +translate it chapter_13C_d03e5ee6: + + # Lucy "I still have lots of people here for me." + Lucy "Ci sono ancora tante persone qui per me." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2884 +translate it chapter_13C_042cf55d: + + # "The street vendor seems satisfied with the answer." + "La venditrice ambulante sembra soddisfatta dalla risposta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2887 +translate it chapter_13C_e9a1b347: + + # SV "Don't get distracted by the what if's, the should-have's, and the if-only's. Only the things that you choose for yourself are the truth of your world." + SV "Non lasciarti distrarre dagli ‘e se’, dagli ‘avrei dovuto’, e dai ‘solo se’. Solo le cose che scegli per te stessa sono la verità del tuo mondo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2890 +translate it chapter_13C_9f7d4fdb: + + # "The street vendor gives Lucy a pat on the shoulder before returning to the helm of her food cart, which she wheels around with surprising dexterity." + "La venditrice ambulante da una pacca sulla spalla a Lucy prima di ritornare al timone del suo carretto, che manovra con sorprendente destrezza." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2901 +translate it chapter_13C_6835cb86: + + # SV "Hey. If you ever feel alone and need to chew someone's ear off with your woes, me and my delicious hotdogs are always available!" + SV "Ehi. Se mai ti sentissi sola e avessi bisogno di fare a qualcuno una testa così con i tuoi problemi, io e i miei deliziosi hotdog siamo sempre disponibili!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2912 +translate it chapter_13C_66136010: + + # "Without another word, the street vendor walks away in search of other customers to cater to, leaving me and Lucy to absorb her sagely advice." + "Senza dire un'altra parola, la venditrice ambulante si allontana alla ricerca di altri clienti da servire, lasciando me e Lucy ad assimilare i suoi saggi consigli." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2914 +translate it chapter_13C_f7cb9cda: + + # "Before either of us can truly process what had just happened, Naser walks up to us, all the while wiping his hands and mouth with a napkin." + "Prima che potessimo davvero processare cosa sia appena successo, Naser cammina verso di noi, tutto mentre si pulisce le mani e la bocca con un tovagliolo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2924 +translate it chapter_13C_4d126561: + + # Nas "So{cps=*0.1}...{/cps} you guys ready to go?" + Nas "Quindi{cps=*0.1}...{/cps} voi siete pronti?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2926 +translate it chapter_13C_db6cb6f9: + + # "I give Lucy a glance. She returns it somewhat somberly." + "Do un'occhiata a Lucy. Che ricambia alquanto cupamente." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2935 +translate it chapter_13C_2e5abab3: + + # Lucy "Yes{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Sì{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2947 +translate it chapter_13C_de784396: + + # "Naser drives us back to my place in relative silence." + "Naser ci accompagna a casa mia in relativo silenzio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2949 +translate it chapter_13C_7bc8db92: + + # "He stops in front of my block and unlocks the doors." + "Lui si ferma davanti al mio isolato e sblocca le porte." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2952 +translate it chapter_13C_ccb53388: + + # Nas "See you tomorrow, man." + Nas "Ci vediamo domani, amico." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2954 +translate it chapter_13C_8e930dd1: + + # A "Yeah." + A "Già." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2957 +translate it chapter_13C_cd3ef84e: + + # Nas "Well{cps=*0.1}...{/cps} Enjoy your last night together{cps=*0.1}...{/cps}" + Nas "Beh{cps=*0.1}...{/cps} Godetevi la vostra ultima notte insieme{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2960 +translate it chapter_13C_e7eb003a: + + # "Lucy and I step out of the car, and he speeds away like normal." + "Lucy e io scendiamo dalla macchina, e lui corre via come al solito." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2976 +translate it chapter_13C_1e104dc7: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2979 +translate it chapter_13C_73749b2c: + + # "I've already shipped everything important back home and donated the books." + "Ho già spedito tutte le cose importanti a casa e donato i libri." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2981 +translate it chapter_13C_25e0434d: + + # "Even the T.V.'s gone." + "Anche la TV se ne è andata." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2983 +translate it chapter_13C_3a4ce607: + + # "All that remains is the basic commodities the place came with." + "Tutto quello che rimane sono le cose base che erano dell'appartamento." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2986 +translate it chapter_13C_f83107e2: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}But with Lucy here, it doesn't feel nearly as depressing as I thought it'd be." + "{cps=*0.1}...{/cps}Ma con Lucy qui, non è lontanamente deprimente come pensavo sarebbe stato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2991 +translate it chapter_13C_67e7f912: + + # "She must have heard this as she pressed closer to me, her head resting on my shoulder." + "Lei deve averlo sentito dato che si avvicinata ancora di più a me, la sua testa che si riposa sulla mia spalla." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2994 +translate it chapter_13C_1f70d7c6: + + # A "I can rent a movie on my phone for tonight. That sound like a plan?" + A "Posso noleggiare un film sul telefono per stanotte. Che ne dici?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2997 +translate it chapter_13C_fa931c5b: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Actually, I wanted to look back through the pictures we took together." + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}In realtà, volevo riguardare tutte le foto che abbiamo fatto insieme." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3000 +translate it chapter_13C_947b25b0: + + # "I nod in response." + "Rispondo annuendo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3012 +translate it chapter_13C_43e9fa3f: + + # "We curl together on my bed, staring at Lucy's phone app boot up." + "Ci accoccoliamo sul mio letto, guardando l'app sul telefono di Lucy aprirsi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3015 +translate it chapter_13C_e308efbd: + + # "The summer was well spent, Lucy and I got to go all over town." + "L'estate è stata ben spesa, Lucy e io siamo andati dappertutto in città." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3017 +translate it chapter_13C_31b4b946: + + # "A well documented series of escapades, from local Farmers' Markets to a guided tour through a docked warship." + "Una ben documentata serie di bravate, dal Mercato del Contadino locale a un tour guidato di una nave da guerra ormeggiata." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3019 +translate it chapter_13C_7f44c8cd: + + # "Lucy and I share frequent quips and anecdotes about our experiences." + "Lucy e io condividiamo frequenti battute e aneddoti riguardo le nostre esperienze." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3022 +translate it chapter_13C_fdf4fea9: + + # "Eventually, the timeline goes back far enough for some familiar faces to start showing up." + "Prima o poi, la timeline va indietro abbastanza da farci vedere dei volti familiari." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3024 +translate it chapter_13C_b85087d5: + + # "Unwelcome familiar faces that quickly get swiped past." + "Indesiderati volti familiari che vengono scorsi velocemente." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3027 +translate it chapter_13C_b9f6023e: + + # "As we keep swiping past older photos I can see something in Lucy's eyes." + "Mentre scorriamo attraverso vecchie foto posso vedere qualcosa negli occhi di Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3029 +translate it chapter_13C_5119ea05: + + # "I find it hard to describe, a mix of sorrow and longing and something I can't put my finger on." + "Lo trovo difficile da descrivere, un misto di dolore e nostalgia e qualcosa che non riesco a focalizzare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3032 +translate it chapter_13C_be44252d: + + # A "Lucy?" + A "Lucy?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3045 +translate it chapter_13C_bc6d6a71: + + # "My interjection snaps her out of her mood, and she sets her phone down gently on the empty computer desk." + "La mia intromissione la fa riportare in sè, e lei posa gentilmente il suo telefono sulla vecchia scrivania." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3048 +translate it chapter_13C_06972195: + + # Lucy "Sorry, I{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Scusa, io{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3051 +translate it chapter_13C_12d6bb71: + + # "Her eyes linger on the cellular device." + "I suoi occhi restano fissi sul dispositivo cellulare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3054 +translate it chapter_13C_08bc2608: + + # Lucy "I have at least two other phones with pictures in them…" + Lucy "Ho almeno altri due telefoni con foto dentro…" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3056 +translate it chapter_13C_f7daa1d2: + + # Lucy "I don't think I'll ever look through those now." + Lucy "Ora non credo che le guarderò mai." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3058 +translate it chapter_13C_0a06ec41: + + # Lucy "Or maybe I'll do it when I really feel like letting go was the best decision." + Lucy "O forse lo farò quando sentirò veramente che lasciare andare sia stata la decisione migliore." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3061 +translate it chapter_13C_7d980c2b: + + # "Lucy casts her gaze around the barren room." + "Lucy getta lo sguardo attorno la stanza spoglia." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3064 +translate it chapter_13C_82deeffb: + + # Lucy "It's not really fair to delete them though." + Lucy "Però non è veramente giusto cancellarle." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3066 +translate it chapter_13C_21b94071: + + # Lucy "I could just forget about them." + Lucy "Potrei semplicemente dimenticarmene." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3068 +translate it chapter_13C_ea7336a9: + + # Lucy "I'm good at forgetting things on demand." + Lucy "Sono brava a dimenticare le cose a comando." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3074 +translate it chapter_13C_519df641: + + # "I take her hand and give it a reassuring squeeze." + "La prendo per mano e la stringo in modo rassicurante." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3079 +translate it chapter_13C_cb6411d3: + + # "Lucy sighs, and her exhaled breath seems to expel her mood." + "Lucy sospira, e il suo respiro esalato sembra scacciare il suo malumore." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3082 +translate it chapter_13C_f5d44ce4: + + # "I look at the clock and nearly jump." + "Guardo l'orologio e quasi sobbalzo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3084 +translate it chapter_13C_8d8ef775: + + # "We had been looking at all the pictures for a long time." + "Abbiamo guardato tutte le foto per tanto tempo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3086 +translate it chapter_13C_84a4f5c2: + + # "Long enough that hunger once again finds us." + "Tanto tempo quanto basta da farci venire di nuovo fame." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3097 +translate it chapter_13C_31537a41: + + # "I move to the kitchen, and look through my minifridge." + "Mi muovo verso la cucina, e frugo nel mio minifrigo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3099 +translate it chapter_13C_42a78016: + + # "There isn't much left, just some green onions, a few pieces of beef, and five eggs." + "Non rimane molto, solo qualche cipollotto, qualche pezzo di manzo, e cinque uova." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3107 +translate it chapter_13C_e2aa85dd: + + # "Meanwhile, Lucy looks through my pantry and cupboards for anything else to cook." + "Nel frattempo, Lucy rovista nella mia dispensa e credenze per qualcos'altro da cucinare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3110 +translate it chapter_13C_d2337df8: + + # "After a minute of searching, she comes across two cups of PachyMan Ramen just a week shy of their expiration dates." + "Dopo un minuto di ricerche, lei trova due tazze di PachyMan Ramen a poco più di una settimana dalla scadenza." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3113 +translate it chapter_13C_c87eb401: + + # Lucy "I've discovered a new recipe!" + Lucy "Ho scoperto una nuova ricetta!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3126 +translate it chapter_13C_04ea2675: + + # "The meal prep doesn't take too long for two adults." + "Per due adulti non ci mettiamo molto a preparare il pasto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3128 +translate it chapter_13C_16fcedcc: + + # "It isn't the most filling of dinners, but it would hold us over quite nicely until morning." + "Non è la più sostanziosa delle cene, ma dovrebbe sostenerci abbastanza bene fino mattina." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3130 +translate it chapter_13C_cf10f75f: + + # "With our feast finished, and with nothing else to do now that all my stuff is packed and shipped off to Rock Bottom, Lucy and I just return to my bed." + "Con il nostro banchetto terminato, e con nient'altro da fare ora che tutte le mie cose sono impacchettate e spedite a Rock Bottom, Lucy e io ritorniamo semplicemente al mio letto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3145 +translate it chapter_13C_ea0de5bb: + + # "I close my eyes for a bit, trying to get lost in my girlfriend's warm embrace." + "Io chiudo i miei occhi per un po', provando a perdermi nel caldo abbraccio della mia ragazza." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3147 +translate it chapter_13C_1d065413: + + # "Suddenly, I feel a jab on my ribs." + "All'improvviso, sento un colpo sulle costole." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3150 +translate it chapter_13C_babe0786: + + # "I look down at Lucy, who's poking at my chest." + "Guardo giù verso Lucy, che sta punzecchiando il mio petto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3153 +translate it chapter_13C_94ea276f: + + # A "Uh, Lucy{cps=*0.1}...{/cps} what are you doing?" + A "Uh, Lucy{cps=*0.1}...{/cps} cosa stai facendo?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3156 +translate it chapter_13C_e70cab8e: + + # Lucy "Oh, just{cps=*0.1}...{/cps} making sure{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Oh, solo{cps=*0.1}...{/cps} volevo essere sicura{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3158 +translate it chapter_13C_0218780e: + + # A "Making sure of what?" + A "Essere sicura di cosa?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3160 +translate it chapter_13C_e2dc7c46: + + # Lucy "You know{cps=*0.1}...{/cps} that you're all healed up." + Lucy "Sai{cps=*0.1}...{/cps} che sei guarito del tutto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3163 +translate it chapter_13C_db4616c4: + + # A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} it's been five and a half months since the accident. I think I'm pretty healed by this point." + A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} sono passati cinque mesi e mezzo dall'incidente. Penso di essere guarito abbastanza a questo punto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3186 +translate it chapter_13C_7933cd58: + + # "Lucy doesn't stop poking me." + "Lucy non la smette di punzecchiarmi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3188 +translate it chapter_13C_99e1a4ee: + + # "If anything, she increases the ferocity of her pokes, going not just for my chest, but also for my stomach and my armpits." + "Semmai, lei incrementa la ferocità dei colpetti, mirando non solo al mio petto, ma anche al mio stomaco e le mie ascelle." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3190 +translate it chapter_13C_3023aa84: + + # A "Lu-Lucy! Cut it out!" + A "Lu-Lucy! Smettila!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3198 +translate it chapter_13C_5c02cd87: + + # "I try to be stoic, but I can't help but giggle as Lucy turns into a literal tickle monster." + "Provo a essere stoico, ma non riesco a non ridacchiare mentre Lucy diventa letteralmente un mostro del solletico." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3210 +translate it chapter_13C_0332f701: + + # "I decide to return the favor by also poking at her, starting with her stomach, and gradually moving up to her chest and armpits." + "Decido di ricambiare il favore punzecchiandola anche io, iniziando con il suo stomaco, e mi muovo lentamente verso il suo petto e ascelle." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3219 +translate it chapter_13C_a5a0e772: + + # "Finally, I hover a finger over her snoot, a mischievous grin spreading over my lips." + "Finalmente, blocco un dito in aria sopra il suo musetto e le mie labbra formano un sorrisetto malizioso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3225 +translate it chapter_13C_62c32af6: + + # Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} Don't you dare{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} Non ti azzardare{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3228 +translate it chapter_13C_c06829a1: + + # "I let out a giggle as I poke her snoot." + "Faccio una risatina mentre tocco il suo musetto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3234 +translate it chapter_13C_3e932bdb: + + # A "Boop!" + A "Boop!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3248 +translate it chapter_13C_3a03df43: + + # "That seems to do it, and Lucy pulls me closer to her, wrapping me in a tight and warm hug." + "Perfetto" + "Lucy mi tira più vicino a sè, avvolgendomi in uno stretto e caldo abbraccio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3250 +translate it chapter_13C_7a130001: + + # "I return the embrace, tempted to resume my tickling assault, but far too comfortable in my ptero gf's embrace to care about anything else in the world." + "Ricambio l'abbraccio, tentato di riprendere il mio assalto di solletichi, ma sto davvero troppo comodo nell'abbraccio della mia ptero gf per fregarmene di qualsiasi altra cosa al mondo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3253 +translate it chapter_13C_81730749: + + # "As our laughter dies down, it comes to my mind that this might be the last time I get to hold her like this." + "Mentre le nostre risate si spengono, mi viene in mente che questa potrebbe essere l'ultima volta che la posso abbracciare così." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3255 +translate it chapter_13C_52f12e21: + + # "I'm going into the Army tomorrow." + "Domani entro nell'esercito." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3257 +translate it chapter_13C_58d56468: + + # "I'm going to get shipped off to Raptor Jesus knows where{cps=*0.1}...{/cps} And there's a good chance I might not be coming back{cps=*0.1}...{/cps}" + "Verrò spedito verso Gesù Raptor sa dove{cps=*0.1}...{/cps} E c'è una buona possibilità che non potrei tornare{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3259 +translate it chapter_13C_28c64875: + + # "It brings my situation into a somber light{cps=*0.1}...{/cps}" + "Mette la mia situazione in una triste luce{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3262 +translate it chapter_13C_cac1d0f1: + + # "I double my embrace on Lucy, the more primal part of my mind unwilling to let go of her." + "Raddoppio il mio abbraccio su Lucy, la parte più primitiva della mia mente riluttante a lasciarla andare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3284 +translate it chapter_13C_0579946a: + + # "I raise her up and press my head against her chest." + "La alzo e premo la mia testa sul suo petto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3287 +translate it chapter_13C_f2caf2f9: + + # "Her heartbeat greets me." + "Il suo battito mi accoglie." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3289 +translate it chapter_13C_3eae8b95: + + # "It is soft yet hastened, like it's trying so desperately to come off as calm and relaxed when it knows what terrible future awaits." + "È dolce ma allo stesso tempo accelerato, come se stesse disperatamente cercando di sembrare calmo e rilassato quando sa quale terribile futuro lo attende." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3291 +translate it chapter_13C_0b4e5758: + + # "A heartbeat I may never again hear{cps=*0.1}...{/cps}" + "Un battito che non potrei sentire mai più{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3294 +translate it chapter_13C_38beb7ea: + + # "It almost breaks my own heart." + "Quasi mi spezza il cuore." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3297 +translate it chapter_13C_808b1945: + + # "I can feel Lucy's hands trace along my shoulders and across my neck to cup my face." + "Posso sentire le mani di Lucy muoversi lungo le mie spalle e il mio collo per poi tenere la mia faccia con le sue mani." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3299 +translate it chapter_13C_15b2c2c8: + + # "Her angelic hands ever so gently guide me to look into her eyes." + "Le sue mani angeliche sempre così gentili mi guidano per guardarla negli occhi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3301 +translate it chapter_13C_1eff9841: + + # "She has a smile with a hint of mischief." + "Lei ha un sorriso con un tocco di marachella." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3303 +translate it chapter_13C_6a530110: + + # "Before I realise where this is going, her finger lands on my nose." + "Prima che possa rendermi conto di cosa sta per succedere, il suo dito atterra sul mio naso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3309 +translate it chapter_13C_0e81ec40: + + # Lucy "Boop!" + Lucy "Boop!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3314 +translate it chapter_13C_453a12b3: + + # "Her smile widens to a playful grin and I can't help but join in." + "Il suo sorriso si estende fino a diventare largo e gioioso e non posso fare a meno di unirmi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3316 +translate it chapter_13C_aea3022b: + + # "Such a beautiful sight to behold{cps=*0.1}...{/cps}" + "Che spettacolo magnifico{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3319 +translate it chapter_13C_7dfa2ecd: + + # "How can I resist?" + "Come posso resistere?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3322 +translate it chapter_13C_95ad2994: + + # "I inch closer, and our lips meet{cps=*0.1}...{/cps}" + "Mi avvicino, le nostre labbra si incontrano{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3341 +translate it chapter_13C_b9acfdaf: + + # "All in all, it isn't that bad a night at all." + "Tutto sommato, non è stata affatto tanto brutta come notte." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3344 +translate it chapter_13C_c904541c_2: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3354 +translate it chapter_13C_6b807c6e: + + # "I woke up absolutely spent." + "Mi sveglio completamente esausto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3356 +translate it chapter_13C_6429427f: + + # "I'm covered in feathers, and Lucy's ambrosia scent hangs heavy over the bed sheets." + "Sono ricoperto di piume, e il profumo d'ambrosia di Lucy ricopre le lenzuola." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3358 +translate it chapter_13C_3d5e00ef: + + # "Lucy's already awake, and she's bathed before me." + "Lucy è già sveglia, e si è lavata prima di me." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3360 +translate it chapter_13C_e5002528: + + # "Now she's rummaging through my fridge for whatever food we have left." + "Ora sta rovistando nel mio frigo per qualsiasi cosa da mangiare che abbiamo lasciato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3363 +translate it chapter_13C_054f17b9: + + # "Rather than waste time asking the obvious, I decide to hit the shower." + "Al posto di sprecare tempo a chiedere l'ovvio, decido di farmi una doccia." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3374 +translate it chapter_13C_113a17b5: + + # "As the water strips away last night's scents off me, I get to thinking how Lucy must be feeling right about now." + "Mentre l'acqua mi strappa via gli odori della notte scorsa, comincio a pensare a come Lucy si stia sentendo in questo momento." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3376 +translate it chapter_13C_138a5e25: + + # "I imagine what tomorrow will be like, not just for me but also for Lucy." + "Mi immagino di come sarà domani, non solo per me ma anche per Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3378 +translate it chapter_13C_8ac81897: + + # "How, suddenly, she's about to have another big change thrust upon her life." + "Come, all'improvviso, la sua vita sta per subire un altro grande cambiamento." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3380 +translate it chapter_13C_5ad2d0e8: + + # "The third or fourth one this year{cps=*0.1}...{/cps}" + "Il terzo o il quarto quest'anno{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3383 +translate it chapter_13C_5e71b2c8: + + # "From the non-binary thing, to the band, to the betrayal, and finally to having a human boyfriend..." + "Dal fatto del non-binarismo, alla band, al tradimento, e all'infine avere un ragazzo umano..." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3385 +translate it chapter_13C_de69e7b8: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}Only to have him go so abruptly{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}Che se ne sta per andare via così bruscamente{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3388 +translate it chapter_13C_fbe8448a: + + # "I'm surprised she hasn't gone insane after all she's endured." + "Sono sorpreso che lei non sia impazzita dopo tutto quello che ha passato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3402 +translate it chapter_13C_52db1b23: + + # "I open the bathroom door and see Lucy sitting on my bed, staring blankly at her phone and swiping across messages." + "Apro la porta del bagno e vedo Lucy seduta sul mio letto, fissando il telefono con occhi vacui e scorrendo messaggi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3412 +translate it chapter_13C_4c11d8cd: + + # A "What's up?" + A "Come va?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3415 +translate it chapter_13C_aeffcb90: + + # Lucy "Naser said he'll be here in about an hour. Knowing him, it'll probably take forty minutes." + Lucy "Naser ha detto che sarà qui tra circa un'ora. Conoscendolo, ci vorranno probabilmente quaranta minuti." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3417 +translate it chapter_13C_9d024a82: + + # A "Ten bucks he leaves another set of skidmarks on the road outside." + A "Dieci dollari che lascia un altro paio di tracce di pneumatico sulla strada fuori." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3420 +translate it chapter_13C_9182e14b: + + # "I sit next to her on the bed." + "Mi siedo vicino a lei sul letto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3432 +translate it chapter_13C_6475d164: + + # A "What are you checking?" + A "Cosa controlli?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3434 +translate it chapter_13C_3c49aa7b: + + # Lucy "Old messages and photos." + Lucy "Vecchi messaggi e foto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3437 +translate it chapter_13C_2b22aff9: + + # Lucy "You know, it's weird. There's not enough pictures of you in here…." + Lucy "Sai, è strano. Non ci sono abbastanza foto di te qui dentro..." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3440 +translate it chapter_13C_6ea89618: + + # Lucy "Hold on, let's fix that!" + Lucy "Aspetta, sistemiamo la cosa!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3454 +translate it chapter_13C_8253c1e5: + + # "Lucy raises her phone and points its camera lens at me." + "Lucy alza il suo telefono e punta le lenti della fotocamera verso di me." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3457 +translate it chapter_13C_42140d01: + + # Lucy "Stop smiling! You look retarded." + Lucy "Smettila di sorridere! Sembri ritardato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3474 +translate it chapter_13C_df2accc1: + + # Lucy "Alright, cool." + Lucy "Ottimo, va bene." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3490 +translate it chapter_13C_753b63ee: + + # "We go silent again for maybe a minute or two." + "Rimaniamo di nuovo in silenzio per un minuto o due." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3493 +translate it chapter_13C_2c7df83a: + + # "The overbearing silence's broken when Lucy lets out a heavy sigh." + "L'opprimente silenzio viene spezzato quando Lucy emette un sospiro pesante." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3499 +translate it chapter_13C_1042ec49: + + # Lucy "...D-do you really have to go?" + Lucy "...D-devi davvero andare?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3502 +translate it chapter_13C_df600daa: + + # "I can't help but let out a heavy sigh of my own." + "Non posso fare a meno di tirare anch'io un sospiro pesante." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3505 +translate it chapter_13C_cdb392f6: + + # A "Today, I'll get on a bus and it'll be a Michael Tarpit movie for a few years." + A "Oggi, salirò su quell'autobus e sarà un film di Micheal Tarpit per qualche anno." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3507 +translate it chapter_13C_d115d5bf: + + # A "I honestly never thought these last few months were ever gonna end…" + A "Onestamente non avrei mai pensato che questi ultimi mesi finissero mai…" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3510 +translate it chapter_13C_af2c1873: + + # "There's a heavy silence between Lucy and me for a few seconds." + "C'è un silenzio opprimente tra me e Lucy per qualche secondo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3513 +translate it chapter_13C_25b0554a: + + # A "It{cps=*0.1}...{/cps} It still feels wrong to me, you know?" + A "Sento{cps=*0.1}...{/cps} sento ancora che sia sbagliato, sai?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3515 +translate it chapter_13C_686f6a81: + + # A "That I'm still too ‘new' at this boyfriend stuff." + A "Che sono ancora troppo ‘nuovo’ a questa cosa del fidanzato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3517 +translate it chapter_13C_40e8cb04: + + # A "That I'll never get the hang of it." + A "Che non mi abituerò mai." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3519 +translate it chapter_13C_6984ab2c: + + # A "That if only I had a few more months of practice{cps=*0.1}...{/cps} maybe I could be better at it{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Che se solamente avessi avuto qualche altro mese di pratica{cps=*0.1}...{/cps} forse potrei fare di meglio{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3523 +translate it chapter_13C_349de2e0: + + # "Lucy lets out a short snort." + "Lucy emette un breve sbuffo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3526 +translate it chapter_13C_343b446e: + + # Lucy "I mean{cps=*0.1}...{/cps} you're not THAT bad at it{cps=*0.1}...{/cps} most of the time anyway{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Voglio dire{cps=*0.1}...{/cps} non sei COSÌ male{cps=*0.1}...{/cps} la maggior parte del tempo{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3529 +translate it chapter_13C_a80dd88a: + + # "I let out a single bitter chuckle." + "Emetto una singola risatina amara." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3532 +translate it chapter_13C_97e6cedb: + + # A "I must've been the single most boring guy you've ever dated{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Devo essere il tizio più noioso che tu abbia mai frequentato{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3546 +translate it chapter_13C_66684e5d: + + # "Lucy lightly punches me on the shoulder." + "Lucy mi da un pugno leggero sulla spalla." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3548 +translate it chapter_13C_4f5a1e88: + + # Lucy "That's bullshit, and you know it!" + Lucy "Sono stronzate, e lo sai!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3550 +translate it chapter_13C_30c9e152: + + # Lucy "If anything, I'm the boring one!" + Lucy "Semmai, sono io quella noiosa!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3553 +translate it chapter_13C_ba79b19c: + + # "Lucy deflates as she grabs on to her right arm." + "Lucy si deprime mentre afferra il mio braccio destro." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3556 +translate it chapter_13C_7a593fd7: + + # Lucy "I mean, take away my spikes, wrist bands, and stompers and what do you have?" + Lucy "Cioè, se mi levi gli spuntoni, i braccialetti, e i pestoni cosa rimane?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3558 +translate it chapter_13C_6e6cc32a: + + # "The wonderful girl that single handedly changed my life?" + "La meravigliosa ragazza che, da sola, ha cambiato completamente la mia vita?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3561 +translate it chapter_13C_63fc53f0: + + # Lucy "Huh?" + Lucy "Huh?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3565 +translate it chapter_13C_7092d51d: + + # "God damned mumbling{cps=*0.1}...{/cps}" + "Dannato borbottio{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3568 +translate it chapter_13C_1b54a84a: + + # A "I, uh{cps=*0.1}...{/cps} I never really thought about it{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Io, uh{cps=*0.1}...{/cps} non ci ho mai pensato sul serio{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3570 +translate it chapter_13C_68d28b12: + + # A "I suppose you trying hard at being tough was endearing to me. At least when you weren't physically assaulting me." + A "Suppongo che tu che ti sforzavi di sembrare tosta mi faceva tenerezza. Almeno quando non mi assalivi fisicamente." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3573 +translate it chapter_13C_52279b4c: + + # A "There was something else though. I knew it when we were talking on the rooftop." + A "Però c'era qualcos'altro. L'ho capito quando stavamo parlando sul tetto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3576 +translate it chapter_13C_e74716a2: + + # Lucy "I wish I knew what that was." + Lucy "Vorrei proprio sapere cosa fosse." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3579 +translate it chapter_13C_28e8c390: + + # "Lucy cringed, her hands moving to cover her face." + "Lucy ha cringiato, le sue mani si muovevano per coprire la sua faccia." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3581 +translate it chapter_13C_f81d1747: + + # "Emotions warred across her face as she tried to form coherent words." + "Emozioni combattevano sulla sua faccia mentre provava a formare parole coerenti." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3584 +translate it chapter_13C_1dd9544a: + + # Lucy "I-I can't{cps=*0.1}...{/cps} can't stop wondering what you saw in me back then{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "I-io non riesco{cps=*0.1}...{/cps} a smettere di chiedermi cosa hai visto in me allora{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3586 +translate it chapter_13C_701a7363: + + # Lucy "And all this time we've been hanging out, I still can't comprehend why you stuck around us--me!" + Lucy "E dopo tutto questo tempo che abbiamo passato insieme, ancora non riesco a comprendere perché sei rimasto con noi--me!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3589 +translate it chapter_13C_ba8300ea: + + # "I consider for a moment, and a memory smashes it's way to the forefront of my thoughts{cps=*0.1}...{/cps}" + "Ci penso per un momento, e una memoria si fa avanti all'avanguardia dei miei pensieri{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3592 +translate it chapter_13C_8ce79f6e: + + # "{i}Glancing at her for a moment, the expression on her face sort of reminds me of something.{/i}" + "{i}Guardandola con la coda dell'occhio, la sua espressione mi ricorda qualcosa.{/i}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3594 +translate it chapter_13C_b60e6acc: + + # "{i}It was probably just leftover embarrassment from the concert, but she seemed to have a lost look on her face.{/i}" + "{i}Forse era solo l'imbarazzo rimasto dal concerto, però sembrava avere uno sguardo perso.{/i}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3596 +translate it chapter_13C_034c1999: + + # "{i}Or maybe it was confusion.{/i}" + "{i}O forse era solo confusione.{/i}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3598 +translate it chapter_13C_40f3d789: + + # "{i}Or a mix of the two{cps=*0.1}...?{/cps}{/i}" + "{i}O un mix di entrambi{cps=*.1}...?{/cps}{/i}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3601 +translate it chapter_13C_41ff2568: + + # "{i}Either way there's something on her mind.{/i}" + "{i}In ogni caso, c'è qualcosa che le passa per la mente.{/i}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3603 +translate it chapter_13C_887cac2e: + + # "{i}I can't help but think that that must be how I looked on my first day.{/i}" + "{i}Non posso fare a meno di immaginare di aver dato questa impressione il primo giorno.{/i}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3606 +translate it chapter_13C_99f19fee: + + # A "I think{cps=*0.1}...{/cps} I felt like you{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Credo che{cps=*0.1}...{/cps} mi sentivo come te{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3609 +translate it chapter_13C_ce725419: + + # "Lucy stares at me pleadingly with those beautiful citrine eyes of hers." + "Lucy mi fissa supplicante con quei suoi bellissimi occhi citrini." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3615 +translate it chapter_13C_97e0e581: + + # A "For the longest time, I didn't know who I really was or what I wanted to be{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Per tanto tempo, non sapevo veramente chi ero o chi volevo essere{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3618 +translate it chapter_13C_d002486c: + + # "I tighten my grip on Lucy's hand and stare deep into her eyes." + "Stringo la presa sulla mano di Lucy e la fisso dritta negli occhi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3621 +translate it chapter_13C_36665377: + + # A "Lucy, whatever you want to do-" + A "Lucy, qualsiasi cosa tu voglia fare-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3626 +translate it chapter_13C_7772df46: + + # "Lucy, in response, glances away in what almost feels like shame." + "Lucy, in risposta, distoglie lo sguardo in quella che quasi sembra vergogna." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3628 +translate it chapter_13C_1d9161e7: + + # "Almost instantly, I realize why{cps=*0.1}...{/cps}" + "Quasi istantaneamente, capisco il perché{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3631 +translate it chapter_13C_3ec45484: + + # T "{alpha=0.5}{i}IT WAS YOUR IDEA.{/i}{/alpha}" + T "{alpha=0.5}{i}È STATA UNA TUA IDEA.{/i}{/alpha}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3634 +translate it chapter_13C_96c58612: + + # "The two of us wanted so badly to avoid the subject, and yet here I was dredging it up and twisting the metaphorical knife deeper into the wound." + "Noi due volevamo davvero evitare l'argomento, eppure eccomi qui che rigiro il metaforico coltello ancora più profondamente nella piaga." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3637 +translate it chapter_13C_d0a4f190: + + # A "I'm sorry{cps=*0.1}...{/cps} I didn't mean to bring her up{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Scusa{cps=*0.1}...{/cps} Non volevo parlare di lei{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3639 +translate it chapter_13C_1e104dc7_1: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3641 +translate it chapter_13C_cea4219a: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Please{cps=*0.1}...{/cps} Don't think about Trish that way." + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Ti prego{cps=*0.1}...{/cps} Non pensare a Trish in quel modo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3643 +translate it chapter_13C_3800be3c: + + # Lucy "She's not at fault. I'm just a fucking idiot{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Lei non è nel torto. Sono solo una cazzo di idiota{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3646 +translate it chapter_13C_13d555e6: + + # A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3649 +translate it chapter_13C_5f0cf9b3: + + # A "I just{cps=*0.1}...{/cps} forget that I have to walk on eggshells around certain topics{cps=*0.1}...{/cps}" + A "È solo che{cps=*0.1}...{/cps} mi dimentico che devo andare con i piedi di piombo riguardo certi argomenti{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3652 +translate it chapter_13C_c063e223: + + # "Lucy puffs her cheeks and jabs me in the ribs." + "Lucy gonfia le sue guance e mi infilza nelle costole." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3665 +translate it chapter_13C_a2804a56: + + # A "Ow!" + A "Ow!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3668 +translate it chapter_13C_1e4f801b: + + # "Lucy crosses her arms and lets out a single scoff." + "Lucy incrocia le braccia e mi schernisce." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3671 +translate it chapter_13C_82fad1d0: + + # Lucy "Like *I* have to be careful when I catch you muttering, watching the newest season of underage panty shot quest and having war flashbacks fits through the night?" + Lucy "Come *io* devo stare attenta quando ti becco a borbottare, a guardare la nuova stagione di Underage Panty Shot Quest e ad avere crisi di flashback di guerra durante la notte?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3673 +translate it chapter_13C_a6bf712a: + + # Lucy "Oh Anon, what's wrong? Please stop crying because you remembered the projector incident!" + Lucy "Oh Anon, cosa c'è? Ti prego smettila di piangere perché ti sei ricordato dell'incidente del proiettore!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3676 +translate it chapter_13C_50a35450: + + # A "War flashbacks? I won't go to war for at least a month after I pass boot camp. Assuming I pass it, that is." + A "Flashback di guerra? Non andrò in guerra per almeno un mese dopo che supero l'addestramento. Ipotizzando che lo passo, dico." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3679 +translate it chapter_13C_1f5792a8: + + # "Lucy raises an eyebrow." + "Lucy alza un sopracciglio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3682 +translate it chapter_13C_19b9997a: + + # Lucy "Rock bottom, war, vietnam, you know what I'm saying." + Lucy "Rock bottom, guerra, vietnam, sai cosa intendo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3684 +translate it chapter_13C_a7c102c2: + + # A "I moved on, ok? Just like how YOU moved on from that non-binary, liberal, Trish-militantism, right?" + A "Ho voltato pagina, ok? Proprio come TU hai superato quel Trish-militantismo, non-binario, liberale, giusto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3686 +translate it chapter_13C_61cd1a3c: + + # Lucy "Who said I did?" + Lucy "Chi ti dice che l'ho fatto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3691 +translate it chapter_13C_664f0cf5: + + # "Lucy unfolds her arms and puts her head on her hands." + "Lucy apre le braccia e poggia la sua testa sulle sue mani." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3694 +translate it chapter_13C_141d93a2: + + # Lucy "I{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Io{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3697 +translate it chapter_13C_06072dda: + + # Lucy "{i}*sigh*{/i}" + Lucy "{i}*sigh*{/i}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3700 +translate it chapter_13C_5e536de4: + + # Lucy "I didn't work out as a tough person, I didn't work out as a big musician, and I sure as hell didn't work out as a good girlfriend, look at us{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Non sono riuscita a essere una persona forte, non sono riuscita a diventare una grande musicista, e sicuro come la morte non sono riuscita a essere una buona ragazza, guardaci{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3702 +translate it chapter_13C_ca4af298: + + # Lucy "This whole thing with making everyone's lives around me hell, testing the waters with identifying my gender{cps=*0.1}...{/cps} it was a complete disaster{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Tutta questa cosa del rendere la vita di tutti quelli attorno a me un inferno, saggiare il terreno identificando il mio genere{cps=*0.1}...{/cps} è stata un completo disastro{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3705 +translate it chapter_13C_f2712c07: + + # Lucy "You can't really compare the damage I did to myself to you jerking off to cartoons, okay?!" + Lucy "Non puoi davvero paragonare i danni che ho fatto a me stessa con te che ti fai le seghe sui cartoni, okay?!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3719 +translate it chapter_13C_54a9876a: + + # "Lucy's eyes widen in horror as she facepalms and falls back on the bed." + "Lucy spalanca gli occhi terrorizzata mentre fa un facepalm e ricade sul letto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3722 +translate it chapter_13C_51e67a64: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Fuck{cps=*0.1}...{/cps} I might have said too much{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Cazzo{cps=*0.1}...{/cps} Potrei aver detto troppo{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3724 +translate it chapter_13C_2c56c033: + + # Lucy "I already ruined our last day together with stories from when I was just a shit person{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Ho già rovinato il nostro ultimo giorno insieme con storie di quando ero solo una persona di merda{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3727 +translate it chapter_13C_758486c4: + + # "Lucy's eyes start to shimmer." + "Gli occhi di Lucy cominciano a luccicare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3732 +translate it chapter_13C_7dd67b07: + + # A "Hey! It's fun to compare!" + A "Ehi! È divertente comparare!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3734 +translate it chapter_13C_80712b0f: + + # A "I still like you, so I guess girls have it easier." + A "Mi piaci ancora, quindi suppongo le ragazze ce l'abbiano più facile." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3737 +translate it chapter_13C_7c204e10: + + # "Lucy picks herself up and gives me a narrowed-eyed stare." + "Lucy si rialza e mi fissa con occhi socchiusi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3740 +translate it chapter_13C_49fca850: + + # Lucy "You just ‘like' me?" + Lucy "Ti ‘piaccio’ e basta?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3743 +translate it chapter_13C_036dcd8f: + + # "Her eyes droop, and so do her shoulders." + "I suoi occhi si abbassano, e lo fanno anche le sue spalle." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3745 +translate it chapter_13C_5b8b2d70: + + # "I'm not certain if she's serious." + "Non sono sicuro se è seria." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3750 +translate it chapter_13C_d34099da: + + # "But suddenly she tosses herself into my arms." + "Ma all'improvviso lei si getta tra le mie braccia." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3765 +translate it chapter_13C_dde58e2b: + + # "She puts her whole weight into her embrace, almost like she wants to tackle me." + "Lei mette tutto il suo peso nel suo abbraccio, quasi come se mi volesse placcare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3772 +translate it chapter_13C_b40b67d7: + + # "I try to hold us both upright, but the awkward angle and the unevenness of the bed eventually causes us both to fall back into bed." + "Provo a tenerci dritti, ma l'angolo storto e l'irregolarità del letto alla fine ci fa ricadere entrambi sul letto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3783 +translate it chapter_13C_bc3174fa: + + # "The world really disappears when we're like this. Something I'm infinitely glad for{cps=*0.1}...{/cps}" + "Il mondo scompare sul serio quando siamo così. Una cosa di cui sono infinitamente grato{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3786 +translate it chapter_13C_b0d83106: + + # Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} do you like me better the way I was before{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} ti piaccio di più per come ero prima{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3788 +translate it chapter_13C_df22b217: + + # Lucy "Or do you like me better for who I am now?" + Lucy "O ti piaccio di più per chi sono ora?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3791 +translate it chapter_13C_4476787c: + + # "I say my next words without hesitation." + "Dico le mie prossime parole senza esitazione." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3794 +translate it chapter_13C_15f958fd: + + # A "You're much better now." + A "Sei molto meglio ora." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3796 +translate it chapter_13C_988cf5e4: + + # A "Not cutting weeds in my eyes and kicking me in the face." + A "Che non mi tagli erbacce sugli occhi e non mi tiri calci in faccia." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3798 +translate it chapter_13C_da59633e: + + # A "Though I guess you miss your old life." + A "Però immagino ti manchi la tua vecchia vita." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3800 +translate it chapter_13C_9c9150d6: + + # A "I must feel like a killjoy in comparison{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Devo sembrare un guastafeste in confronto{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3803 +translate it chapter_13C_7900b0e4: + + # "Lucy slides her head over my shoulder and wraps her arms up from underneath me." + "Lucy striscia la sua testa sulle mie spalle e avvolge le sue braccia da sotto di me." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3806 +translate it chapter_13C_d466ee5a: + + # Lucy "I don't care about that." + Lucy "Di quello non mi importa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3808 +translate it chapter_13C_563e8a2e: + + # Lucy "This is so much better." + Lucy "Così è molto meglio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3810 +translate it chapter_13C_f91c7420: + + # Lucy "I don't like being forced to care about something I'm usually indifferent towards, or pay attention to what someone thinks is more important than what I'm already thinking about." + Lucy "Non mi piace essere costretta a preoccuparmi di qualcosa verso cui di solito sono indifferente, o prestare attenzione a cosa qualcuno pensa sia più importante di cosa stia già pensando." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3812 +translate it chapter_13C_3783f424: + + # Lucy "I just wanna{cps=*0.1}...{/cps} figure it out on my own, you know?" + Lucy "Voglio solo{cps=*0.1}...{/cps} scoprirlo da sola, capito?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3814 +translate it chapter_13C_55bb01c5: + + # A "If you're talking about me wanting us to marathon Lucky Star, then fine, I'll stop." + A "Se stai parlando di me che voglio fare una maratona di Lucky Star, allora va bene, la smetto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3817 +translate it chapter_13C_230efee8: + + # "Lucy pulls away from our embrace just enough for me to see the red of her cheeks and tears streaking from her eyes." + "Lucy si allontana dal nostro abbraccio quanto basta per permettermi di vedere il rosso sulle sue guance e le lacrime che sgorgano dai suoi occhi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3820 +translate it chapter_13C_c62a8b16: + + # Lucy "Y-you{cps=*0.1}...{/cps} fucking dork!" + Lucy "T-tu{cps=*0.1}...{/cps} imbranato del cazzo!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3822 +translate it chapter_13C_2c99ea51: + + # "I let out a small chuckle as I wipe away some of her tears." + "Faccio uscire una piccola risatina mentre asciugo un po' delle sue lacrime." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3825 +translate it chapter_13C_359a3413: + + # A "I just like seeing you ramble." + A "Mi piace semplicemente vederti blaterare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3827 +translate it chapter_13C_ad5afc1e: + + # A "You'll find stuff that interests you." + A "Troverai cose che ti interessano." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3829 +translate it chapter_13C_01a7bee5: + + # A "Just do you, Lucy!" + A "Sii te, Lucy!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3832 +translate it chapter_13C_7a5d485f: + + # "Our foreheads touch." + "Le nostre fronti si toccano." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3834 +translate it chapter_13C_f2569b08: + + # "She grabs my face with both her hands, all the while looking at me like I'm the most precious thing in her life." + "Lei prende la mia faccia con entrambe le mani, tutto mentre mi guarda come se fossi la cosa più preziosa nella sua vita." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3836 +translate it chapter_13C_0226d56d: + + # "All I want to do is bring her closer to me." + "Tutto quello che voglio fare è portarla più vicina a me." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3838 +translate it chapter_13C_b78264ee: + + # "I wanna keep picking apart her brain, become acquainted with every single corner of her mind and still realize there's always something more to her..." + "Voglio continuare a esplorare il suo cervello, prendere confidenza con ogni singolo angolo della sua mente e sempre rendermi conto che c'è sempre qualcosa in più di lei..." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3841 +translate it chapter_13C_045b010f: + + # "I love you, Lucy. So very, very much." + "Ti amo, Lucy. Tanto, tantissimo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3844 +translate it chapter_13C_194812a2: + + # Lucy "Anon, I{cps=*0.1}...{/cps} I love you{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Anon, Io{cps=*0.1}...{/cps} io ti amo{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3846 +translate it chapter_13C_a5c09c7c: + + # Lucy "So very, very much{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Tanto, tantissimo{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3855 +translate it chapter_13C_c904541c_3: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}" + "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3864 +translate it chapter_13C_10a3f3c9: + + # "Naser somehow manages to defy our expectations by being late for once." + "Naser in qualche modo riesce a deludere le nostre aspettative arrivando in ritardo per una volta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3866 +translate it chapter_13C_fe0d4234: + + # "But that's good, as it gives Lucy and I a chance to spend the next ten minutes gathering the last of my belongings and trashing what I couldn't take." + "Ma è un bene, dato che dà a me e Lucy una possibilità di passare i prossimi dieci minuti a sistemare le mie ultime cosa e buttare quello che non posso portare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3869 +translate it chapter_13C_914b5565: + + # "With the apartment cleaned and cleared, I leave the keys on the kitchen counter, sparing one last look at the place I called home for the last few months." + "Con l'appartamento pulito e limpido, lascio le chiavi sul banco da cucina, dando un ultimo sguardo al posto che ho chiamato casa per gli ultimi mesi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3871 +translate it chapter_13C_18d5d35a: + + # "As much as it sucked, the tiny excuse of a flat had been my sanctuary." + "Per quanto abbia fatto schifo, questa piccola scusa di appartamento è stata il mio santuario." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3873 +translate it chapter_13C_39c7650d: + + # "Now that I was leaving it, a part of me felt like I was losing a friend." + "Ora che lo lascio, una parte di me si è sentita come se avesse perso un amico." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3876 +translate it chapter_13C_819cded8: + + # "I try not to think too much about it as Lucy and I make our way outside." + "Provo a non pensarci troppo mentre Lucy e io ci dirigiamo fuori." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3889 +translate it chapter_13C_0ee7e18c: + + # "Naser isn't here yet, so we end up standing by the apartment lobby with nothing but our thoughts." + "Naser ancora non è qui, quindi ci ritroviamo nell'atrio dell'appartamento con nient'altro che i nostri pensieri." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3892 +translate it chapter_13C_1cb28a3a: + + # "A part of me thanked Naser for his lateness." + "Una parte di me ringrazia Naser per il suo ritardo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3894 +translate it chapter_13C_e56ce542: + + # "It gave Lucy and I some more time together." + "Ha dato a me e Lucy un po' più di tempo insieme." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3896 +translate it chapter_13C_6f5361e0: + + # "Lucy's the first to speak up and break the silence between us." + "Lucy è la prima a parlare e spezzare il silenzio tra di noi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3899 +translate it chapter_13C_6c68a45a: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}What am I going to do when you're gone?" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Cosa farò quando te ne sarai andato?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3902 +translate it chapter_13C_af39ef67: + + # "Lucy's words surprise me, but I'm ready with an answer this time." + "Le parole di Lucy mi sorprendono, ma ho la risposta pronta questa volta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3905 +translate it chapter_13C_f17b3091: + + # A "You'll make it, Lucy." + A "Ce la farai, Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3907 +translate it chapter_13C_7ca0583f: + + # A "You're the only smart person I know." + A "Sei l'unica persona intelligente che conosca." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3910 +translate it chapter_13C_c851d42a: + + # "Lucy gives me a deadpan look." + "Lucy mi guarda impassibile." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3913 +translate it chapter_13C_40f73129: + + # Lucy "I'm being serious here, Anon." + Lucy "Dico sul serio, Anon." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3915 +translate it chapter_13C_a9a6b5cb: + + # A "So am I." + A "Anche io." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3917 +translate it chapter_13C_2d1bd728: + + # A "You're capable of so much!" + A "Sei capace di così tanto!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3920 +translate it chapter_13C_8a40e5a2: + + # "Lucy bashfully turns her head away, appreciating the compliment." + "Lucy gira timidamente la testa dall'altra parte, apprezzando il complimento." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3923 +translate it chapter_13C_c12f7684: + + # Lucy "Thanks. But what about you?" + Lucy "Grazie. Ma tu?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3925 +translate it chapter_13C_8f082f1d: + + # Lucy "You barely survived the stairs." + Lucy "Sei a malapena sopravvissuto alle scale." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3928 +translate it chapter_13C_8d9b508c: + + # "I can't help but roll my eyes at Lucy's words." + "Non posso fare a meno di alzare gli occhi al cielo alle parole di Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3930 +translate it chapter_13C_bad32e89: + + # A "Thanks for having *so much* faith in me{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Grazie per avere *così tanta* fiducia in me{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3933 +translate it chapter_13C_c4056971: + + # "Subconsciously, I let out a sigh." + "Inconsciamente, tiro un sospiro." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3936 +translate it chapter_13C_75569d00: + + # A "I know you'll have plenty of fun getting back to your own life, especially since there's no semester in the fall to hold you back." + A "So che ti divertirai molto a tornare alla tua vita, specialmente ora che non c'è un semestre in arrivo in autunno a ostacolarti." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3938 +translate it chapter_13C_0bb909c7: + + # Lucy "Eh, the mosh pits will not be as entertaining without you fumbling around awkwardly in them." + Lucy "Eh, i mosh pit non saranno divertenti come prima senza te che ci barcolli goffamente dentro." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3940 +translate it chapter_13C_48e8c7c6: + + # A "I could do without them." + A "Potrei farne a meno." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3942 +translate it chapter_13C_1cf93a4a: + + # A "You, on the other hand, seem eager to go back to that." + A "Tu, d'altro canto, sembri impaziente di ritornarci." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3945 +translate it chapter_13C_6368ce35: + + # Lucy "What do you mean?" + Lucy "Che vuoi dire?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3948 +translate it chapter_13C_96db7bcd: + + # A "Back to the mosh pits, meeting strange people, having fun, maybe going for that solo career I know you can achieve." + A "Ritornare ai mosh pit, incontrare persone strane, divertirti, forse mirare a quella carriera da solista che so che tu puoi raggiungere." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3951 +translate it chapter_13C_f556d884: + + # A "{cps=*0.1}...{/cps}" + A "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3954 +translate it chapter_13C_a9df4f10: + + # "A sobering thought races to the forefront of my mind." + "Un pensiero che mi fa riflettere corre al primo piano della mia mente." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3957 +translate it chapter_13C_0f5d2624: + + # A "{cps=*0.1}...{/cps}We might not see each other again{cps=*0.1}...{/cps}" + A "{cps=*0.1}...{/cps}Potremmo non rivederci più{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3960 +translate it chapter_13C_ba23b0af: + + # "The possibility that-" + "La possibilità che-" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3963 +translate it chapter_13C_2d3708d0: + + # A "I don't want to hold you back or make you waste life waiting for me{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Non voglio che tu ti trattenga o sprechi la tua vita aspettandomi{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3966 +translate it chapter_13C_ff4783d8: + + # "Lucy got better, so I should too{cps=*0.1}...{/cps}" + "Lucy è migliorata, quindi anche io dovrei farlo{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3968 +translate it chapter_13C_c76eaf9e: + + # A "But{cps=*0.1}...{/cps} I'll never forget you, Lucy{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Ma{cps=*0.1}...{/cps} Non ti dimenticherò mai, Lucy{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3970 +translate it chapter_13C_8a29cbcb: + + # A "Never." + A "Mai." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3973 +translate it chapter_13C_1e104dc7_2: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3977 +translate it chapter_13C_8cb2c3ae: + + # "Lucy stirs like she just got stabbed in the heart." + "Lucy si agita come se l'avessero appena pugnalata al cuore." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3985 +translate it chapter_13C_e8d977e6: + + # Lucy "Fuck{cps=*0.1}...{/cps} that hurts like hell{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Cazzo{cps=*0.1}...{/cps} fa un male cane{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3988 +translate it chapter_13C_60d6f2bf: + + # Lucy "It's not like that at all." + Lucy "Non è per niente così." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3990 +translate it chapter_13C_60e80575: + + # Lucy "You{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Tu{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3992 +translate it chapter_13C_141d93a2_1: + + # Lucy "I{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Io{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:3995 +translate it chapter_13C_1e104dc7_3: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4000 +translate it chapter_13C_e50458b8: + + # "She struggles to find the words, her beautiful face marred by her warring emotions." + "Lei fatica a trovare le parole, la sua bellissima faccia rovinata dalle emozioni che lottano in lei." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4007 +translate it chapter_13C_8f8b9bd4: + + # A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} it's okay{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} va tutto bene{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4010 +translate it chapter_13C_1b2357a3: + + # "I take her hand gently in mine, which seems to settle her thoughts at last." + "Prendo gentilmente la sua mano nella mie, il che sembra calmare finalmente i suoi pensieri." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4012 +translate it chapter_13C_96a764c3: + + # "At last Lucy let's out a soft sigh." + "Infine Lucy emette un lieve sospiro." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4015 +translate it chapter_13C_95117227: + + # Lucy "When I laid on you all that bunch of bullshit, when I opened up to you on the roof, my baggage{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Quando ho riversato su di te quel mucchio di stronzate, quando mi sono aperta a te sul tetto, il mio fardello{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4017 +translate it chapter_13C_3a9670e0: + + # Lucy "You thought the worst of me, didn't you?" + Lucy "Hai pensato il peggio di me, non è vero?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4019 +translate it chapter_13C_7aa5e16c: + + # Lucy "All the questionable and weird shit I must've done back then that resulted in ‘me'?" + Lucy "Tutte quelle strane e discutibili robe che devo aver fatto allora che hanno dato vita a ‘me’?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4022 +translate it chapter_13C_40976d31: + + # A "I thought I could be the better man and not judge you." + A "Pensavo di poter essere migliore e non giudicarti." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4024 +translate it chapter_13C_ede4d7c6: + + # A "That was still ‘You' though, that I came to care for." + A "Quella eri ancora ‘Tu’ però, quella a cui mi sono affezionato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4027 +translate it chapter_13C_1e104dc7_4: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4030 +translate it chapter_13C_313781dc: + + # Lucy "It's all in the past then." + Lucy "È tutto nel passato allora." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4033 +translate it chapter_13C_cf393066: + + # "The painful tone in her voice makes my heart ache." + "Il tono doloroso nella sua voce mi stringe il cuore." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4036 +translate it chapter_13C_71c5867d: + + # A "Lucy, you're still you." + A "Lucy, tu sei ancora tu." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4039 +translate it chapter_13C_afce7ffb: + + # "She looks really conflicted on the inside, like she's been holding back something{cps=*0.1}...{/cps}" + "Lei sembra molto combattuta dentro, come se si stesse tenendo dentro qualcosa{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4042 +translate it chapter_13C_aae59e55: + + # Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} I{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} Io{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4044 +translate it chapter_13C_fab52e56: + + # Lucy "Please, just know it doesn't matter now, alright?" + Lucy "Ti prego, sappi solo che ora non importa, va bene?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4046 +translate it chapter_13C_199b110e: + + # Lucy "I hate what I did SO MUCH, I'm willing to pretend absolutely NONE OF THAT happened, I--" + Lucy "Odio cosa ho fatto COSÌ TANTO, sono disposta a fare finta che assolutamente NIENTE DI QUELLO sia successo, io--" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4049 +translate it chapter_13C_eda598e3: + + # "Her voice cuts out as she chews on her bottom lip." + "La sua voce viene tagliata mentre morde il suo labbro inferiore." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4052 +translate it chapter_13C_6d9329b2: + + # "She's afraid her memories will be painful{cps=*0.1}...{/cps} but for me?" + "Lei ha paura che le sue memorie saranno dolorose{cps=*0.1}...{/cps} ma per me?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4059 +translate it chapter_13C_d668cd9d: + + # Lucy "That whole ‘discovering myself' quest that led me into talking and hanging around people like Trish{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Tutta quella missione del ‘scoprire me stessa’ che mi ha portato a frequentare e parlare con persone come Trish{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4062 +translate it chapter_13C_e0381b7a: + + # "Her voice is a hiss, as if she's spitting venom with these words." + "La sua voce è un sibilo, come se stesse sputando veleno con quelle parole." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4065 +translate it chapter_13C_de9cf358: + + # Lucy "The gender, pronoun shit... no wonder high school sucked, no one would ever come near me and stick around to see where it went{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Il genere, la merda delle pronunce e pronomi... per forza che le superiori hanno fatto schifo, nessuno si sarebbe mai avvicinato a me e restare per vedere come andavano le cose{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4067 +translate it chapter_13C_779dec85: + + # Lucy "I was so shitty to everyone that 'didn't get it'." + Lucy "Ero una persona così di merda con tutti quelli che ‘non capivano’" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4069 +translate it chapter_13C_008bbff2: + + # Lucy "And the people that begged me to be like them, they didn't care about me either." + Lucy "E le persone che mi imploravano di essere come loro, neanche a loro importava di me." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4072 +translate it chapter_13C_d25e62cb: + + # "She growls. Tears threaten to fall from her eyes." + "Lei ringhia. Lacrime minacciano di cadere dai suoi occhi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4075 +translate it chapter_13C_e8f004aa: + + # Lucy "It was always a competition to see who had the worst baggage, and I always lost, because I never had it that bad!" + Lucy "Era sempre una competizione per vedere chi aveva la peggiore storia di vita, e io perdevo sempre, perché a me non è mai andata così tanto male!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4078 +translate it chapter_13C_81f1c123: + + # Lucy "And I insisted SO MUCH on this{cps=*0.1}...{/cps} this 'thing'!" + Lucy "E io ho insistito COSÌ TANTO su questa{cps=*0.1}...{/cps} questa ‘cosa’!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4083 +translate it chapter_13C_e21f41d0: + + # "Lucy finally lets out a sob." + "Alla fine Lucy singhiozza." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4089 +translate it chapter_13C_2c15d138: + + # Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} I never wanted to dump all my baggage on you{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps} Non ho mai voluto scaricare i miei problemi su di te{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4091 +translate it chapter_13C_189ec89e: + + # Lucy "It's wasn't right!" + Lucy "Non era giusto!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4093 +translate it chapter_13C_504f6eed: + + # Lucy "It's{cps=*0.1}...{/cps} It{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "È che{cps=*0.1}...{/cps} È{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4096 +translate it chapter_13C_1e104dc7_5: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4103 +translate it chapter_13C_d6d11d83: + + # "I draw her closer, my hand rubbing the space between her wings soothingly." + "La porto vicino, la mia mano accarezza lo spazio tra le sue ali per calmarla." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4106 +translate it chapter_13C_5c7bf7b1: + + # A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} It's okay{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Lucy{cps=*0.1}...{/cps} Va tutto bene{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4108 +translate it chapter_13C_a093f05d: + + # A "You can let it all out." + A "Ti puoi sfogare." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4111 +translate it chapter_13C_6afdd9ed: + + # "Lucy buries her face in my shirt and takes a deep breath." + "Lucy sprofonda la sua faccia nella mia maglietta e fa un respiro profondo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4124 +translate it chapter_13C_b9b4a22b: + + # Lucy "That thing I used to be{cps=*0.1}...{/cps} I never realized{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Quella cosa che ero{cps=*0.1}...{/cps} Non mi ero mai accorta{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4126 +translate it chapter_13C_e0b504fd: + + # Lucy "It was so humiliating!" + Lucy "Era così umiliante!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4128 +translate it chapter_13C_c0c9422e: + + # Lucy "Naser might have known{cps=*0.1}...{/cps} and he suffered so much because of it{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Naser forse sapeva{cps=*0.1}...{/cps} e ne ha sofferto così tanto{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4130 +translate it chapter_13C_a56ad1e9: + + # Lucy "I think my parents also knew too... and I made them suffer so much for no real reason{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Credo che anche i miei genitori lo sapevano... e li ho fatti soffrire così tanto senza un vero motivo{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4133 +translate it chapter_13C_1e104dc7_6: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4137 +translate it chapter_13C_0c847009: + + # Lucy "Fuck." + Lucy "Cazzo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4139 +translate it chapter_13C_02c0c7fc: + + # Lucy "I was so blind to what I was doing to everyone around me for so long." + Lucy "Sono stata così cieca a ciò che stavo facendo a tutti quelli intorno a me così a lungo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4141 +translate it chapter_13C_e1844bcf: + + # Lucy "And to think I was so convinced that being that{cps=*0.1}...{/cps} thing{cps=*0.1}...{/cps} would make me happy!" + Lucy "E a pensare che ero così convinta che essere quella{cps=*0.1}...{/cps} cosa{cps=*0.1}...{/cps} mi avrebbe reso felice!" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4143 +translate it chapter_13C_9e5a4146: + + # Lucy "But it was never meant to be{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Ma non era destino{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4146 +translate it chapter_13C_674ae5d5: + + # Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}I really was just an ungrateful bitch{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Ero davvero solo una stronza ingrata{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4149 +translate it chapter_13C_4f769f38: + + # "Lucy's hand squeezes mine as tight as she can muster, causing some discomfort." + "La mano di Lucy stringe la mia più forte che può, facendomi sentire un po' di dolore." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4152 +translate it chapter_13C_4b2069de: + + # "At last she leans her head back, offering me a watery smile." + "Infine lei rialza la testa, offrendomi un acqueo sorriso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4155 +translate it chapter_13C_280ec4e1: + + # "I accept it though, she needs this." + "Però lo accetto, è quello di cui lei ha bisogno." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4158 +translate it chapter_13C_b4e78097: + + # "I look deeply into Lucy's citrine eyes, returning my most comforting smile back." + "Guardo nel profondo degli occhi citrini di Lucy, ricambiando con il mio sorriso più rassicurante." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4161 +translate it chapter_13C_d775dab9: + + # "Before I can do anything else with my girlfriend, I hear the sound of tire screeching and the roar of an engine." + "Prima che possa fare qualsiasi altra cosa con la mia ragazza, sento il rumore di gomme che stridono e il ruggito di un motore." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4166 +translate it chapter_13C_fad2a92d: + + # "A familiar gray-toned car pulls up right next to us, stopping so abruptly that it leaves a set of skid marks." + "Una familiare auto grigia accosta davanti a noi, frenando così bruscamente che lascia un paio di sgommate." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4169 +translate it chapter_13C_b552cfde: + + # "Lucy reaches into her pocket and pulls out a ten dollar bill." + "Lucy fruga nella sua tasca e tira fuori una banconota da dieci." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4171 +translate it chapter_13C_81c466b3: + + # "I motioned for her to keep it." + "Le ho fatto cenno di tenerla." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4173 +translate it chapter_13C_ff2fcb3a: + + # "Something told me that where I was going, I wouldn't be needing money." + "Qualcosa mi diceva che dove stavo andando, non c'era bisogno di soldi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4178 +translate it chapter_13C_8e13a5ee: + + # "Soon as the car comes to a complete stop, it's driver disembarks, all the while munching on the remains of a delectable-looking hot dog." + "Una volta che l'auto si ferma del tutto, l'autista sbarca, tutto il mentre mangiucchia gli avanzi di un hot dog dall'aspetto delizioso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4189 +translate it chapter_13C_09f6770d: + + # Nas "Sorry I'm late guys. Decided to stop by Tracy's hot dog cart to get something to eat, but she took a bit longer than usual." + Nas "Scusate se sono in ritardo ragazzi. Ho deciso di fermarmi dal carretto degli hot dog di Tracy per prendere qualcosa da mangiare, ma ci ha messo un po' più del solito." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4192 +translate it chapter_13C_fbbda7c9: + + # "Naser chomps on the last of this meal and licks his fingers clean with a satisfied smile." + "Naser mastica gli ultimi bocconi del suo pasto e pulisce le sue dita leccandole con un sorriso soddisfatto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4195 +translate it chapter_13C_bbe93e60: + + # Nas "Anyway, you two ready to go, or do you guys need a few more minutes?" + Nas "Comunque, voi due siete pronti, o vi serve qualche minuto in più?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4198 +translate it chapter_13C_cfa820d8: + + # "I look at the time on my phone." + "Guardo l'ora sul telefono." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4201 +translate it chapter_13C_cd824a8c: + + # "Much as I wanted time to stand still, the bus departing to boot camp would be leaving in less than an hour." + "Per quanto vorrei che il tempo si fermasse, l'autobus per il centro addestramento sarebbe partito in meno di un'ora." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4204 +translate it chapter_13C_351bbcc9: + + # "I give Fang one last look, and she in turn looks at me." + "Guardo Fang un'ultima volta, e lei ricambia lo sguardo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4207 +translate it chapter_13C_a54cb6aa: + + # "We both know what needs to happen next." + "Sappiamo entrambi cosa deve succedere." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4210 +translate it chapter_13C_47fdd18c: + + # "Doesn't make it any less painful{cps=*0.1}...{/cps}" + "Non lo rende per niente meno doloroso{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4221 +translate it chapter_13C_a9583187: + + # "Without another word, Lucy and I get in the back of the NasCar." + "Senza dire un'altra parola, Lucy e io saliamo sul retro della NasCar." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4223 +translate it chapter_13C_c551558b: + + # "Naser, without a moment of hesitation, floors the gas pedal, and he flies off down Skin Row's small streets." + "Naser, senza esitare un momento, schiaccia l'acceleratore, e vola attraverso le piccole strade di Skin Row." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4226 +translate it chapter_13C_519070b4: + + # "A part of me bids my old neighborhood - shitty as it was - a final farewell." + "Una parte di me offre al mio vecchio quartiere - per quando merdoso sia stato - un ultimo addio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4228 +translate it chapter_13C_9138cd2f: + + # "The drive towards the pick-up spot is quiet." + "Il viaggio fino al punto di partenza è silenzioso." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4230 +translate it chapter_13C_2e2a4897: + + # "Not one of the three of us wants to say a word." + "Nessuno di noi tre voleva dire una parola." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4233 +translate it chapter_13C_5ffa9759: + + # "Fifteen minutes of silent driving, and we arrive at my designated pick-up location." + "Quindici minuti di viaggio in silenzio, e arriviamo al mio luogo di partenza indicato." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4250 +translate it chapter_13C_30082285: + + # "The three of us get out of the NasCar and stand around the bus stop, waiting for the inevitable." + "Noi tre usciamo dalla NasCar e restiamo nei pressi della fermata dell'autobus, attendendo l'inevitabile." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4252 +translate it chapter_13C_a20503d9: + + # "Lucy mentioned needing to do something, heading into the office." + "Lucy ha detto che doveva fare qualcosa, dirigendosi nell'ufficio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4268 +translate it chapter_13C_935ba3a6: + + # "The silence between Naser and I is deafening." + "Il silenzio tra me e Naser è assordante." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4270 +translate it chapter_13C_92d24af1: + + # "Naser suddenly clears his throat." + "All'improvviso Naser si schiarisce la gola." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4273 +translate it chapter_13C_6bff4771: + + # Nas "Listen, Anon{cps=*0.1}...{/cps}" + Nas "Ascolta, Anon{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4276 +translate it chapter_13C_4d764ec7: + + # A "Yeah?" + A "Sì?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4279 +translate it chapter_13C_6b7a6ecf: + + # Nas "Uhh{cps=*0.1}...{/cps} you're gonna be gone for a while." + Nas "Uhh{cps=*0.1}...{/cps} starai via per un po'." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4281 +translate it chapter_13C_8f857970: + + # A "{cps=*0.1}...{/cps}Yeah." + A "{cps=*0.1}...{/cps}Già." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4283 +translate it chapter_13C_471c248e: + + # Nas "Yeah." + Nas "Già." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4286 +translate it chapter_13C_c5372c6f: + + # Nas "{cps=*0.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4289 +translate it chapter_13C_c2213379: + + # Nas "So uh{cps=*0.1}...{/cps} rifleman or infantry or whatever it's called?" + Nas "Quindi uh{cps=*0.1}...{/cps} fuciliere o fanteria o come si chiama?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4291 +translate it chapter_13C_829169f7: + + # A "Huh?" + A "Huh?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4294 +translate it chapter_13C_67a54dfa: + + # Nas "What're they gonna make you do? Something like digging ditches? N-not to come off as rude or anything." + Nas "Cosa ti faranno fare? Qualcosa tipo scavare fossati? N-non voglio sembrare scortese o altro." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4297 +translate it chapter_13C_4e0f1379: + + # "I sigh and shake my head." + "Sospiro e scuoto la testa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4300 +translate it chapter_13C_f95650a4: + + # "At least he was starting to catch his poor words now." + "Almeno ora stava cominciando a rendersi conto di cosa stava dicendo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4303 +translate it chapter_13C_3a007f2e: + + # A "I mean, yeah, I'll be doing that too. But they had me take an ASVAB test. They want me to do some more mechanical stuff." + A "Cioè, sì, faro anche quello. Ma mi hanno fatto fare un test ASVAB. Vogliono farmi fare roba più di meccanica." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4305 +translate it chapter_13C_98d8de6d: + + # A "I think the code thing was 12K{cps=*0.1}...{/cps} 19K?" + A "Penso che il codice era tipo 12K{cps=*0.1}...{/cps} 19K?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4308 +translate it chapter_13C_cfd5bf43: + + # A "They were pushing me into being a tank guy." + A "Mi spingevano a diventare un carrista." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4311 +translate it chapter_13C_46a01fb9: + + # Nas "Can you even drive dude?" + Nas "Ma sai almeno guidare zì?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4314 +translate it chapter_13C_f556d884_1: + + # A "{cps=*0.1}...{/cps}" + A "{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4317 +translate it chapter_13C_22217148: + + # A "Anyway, I decided something more up my alley." + A "Comunque, ho deciso qualcosa più nelle mie corde." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4319 +translate it chapter_13C_7f7df9bf: + + # "It's kind of like shitposting. But more official. I think." + "È quasi tipo fare shitposting. Ma più ufficiale. Credo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4329 +translate it chapter_13C_e65d6109: + + # Nas "What's shitposting?" + Nas "Che cos'è shitposting?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4332 +translate it chapter_13C_be171f37: + + # A "N-nevermind. The number thing is 46R." + A "N-Non importa. Il numero di quello è 46R." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4335 +translate it chapter_13C_307d2693: + + # "Naser nods his head and looks off." + "Naser annuisce e guarda altrove." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4338 +translate it chapter_13C_e4f56a32: + + # "Before the silence could set in again Naser speaks up, his voice carrying a tone of relief." + "Prima che possa ricadere il silenzio Naser parla, la sua voce ha un tono di sollievo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4341 +translate it chapter_13C_286711dc: + + # Nas "I'd been meaning to say for a while." + Nas "Te lo volevo dire da un po'." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4345 +translate it chapter_13C_69e2bad4: + + # Nas "Thanks, Anon. I mean it." + Nas "Grazie, Anon. Lo dico sul serio." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4347 +translate it chapter_13C_c11dfb5a: + + # Nas "I didn't know what I was doing for a while." + Nas "Per un bel po' di tempo non sapevo cosa stavo facendo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4349 +translate it chapter_13C_ea74ca46: + + # Nas "If you didn't take the hit and get us together at Moe's, I'd still be feeling sorry for myself like some loser." + Nas "Se tu non avessi incassato il colpo e non ci avresti fatto fare la pace da Moe, mi starei ancora autocommiserando come un perdente." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4352 +translate it chapter_13C_0eea656f: + + # Nas "Honestly{cps=*0.1}...{/cps} I'd still be that scared little kid stressing over being something I didn't need to be." + Nas "Onestamente{cps=*0.1}...{/cps} Sarei ancora quel ragazzino spaventato stressato per qualcosa per cui non c'era bisogno di esserlo." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4355 +translate it chapter_13C_e06e2777: + + # A "I didn't do much at all, it was Moe and Rosa really." + A "Io non ho fatto molto, sono stati Moe e Rosa in realtà." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4357 +translate it chapter_13C_206c742e: + + # A "It was you and Lucy that patched things up. And I'm glad you guys made amends." + A "Siete stati tu e Lucy che avete sistemato le cose. E sono contento che voi due abbiate fatto ammenda." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4360 +translate it chapter_13C_2238ec75: + + # "Naser gives me a surprised look, but he smiles and nods." + "Naser mi guarda sorpreso, ma sorride e annuisce." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4362 +translate it chapter_13C_828bc5ca: + + # "We hear the unmistakable roar of a city bus overpowering the other cars as it turns onto the street." + "Sentiamo l'inconfondibile ruggito di un autobus cittadino che sopraffa le altre macchine quando gira per questa strada." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4365 +translate it chapter_13C_c1bc25e6: + + # "It's still a few lights away though, so Naser gets back in the drivers' seat to leave Lucy and I alone." + "È ad ancora un po' di semafori di distanza però, quindi Naser ritorna al sedile del guidatore per lasciare me e Lucy soli." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4382 +translate it chapter_13C_1de90fc2: + + # "Lucy had come back at some point. I was kind of happy she kept quiet to give me and Naser our moment." + "Lucy era tornata a un certo punto. Ero abbastanza felice che lei sia rimasta in silenzio per fare avere a me e Naser il nostro momento." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4388 +translate it chapter_13C_6bc38af3: + + # "All this time we avoided saying goodbye to each other, but eventually it has to happen." + "Per tutto questo tempo abbiamo evitato di dirci addio, ma alla fine deve succedere." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4391 +translate it chapter_13C_4fd67d2a: + + # A "Lucy." + A "Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4394 +translate it chapter_13C_fc78b164: + + # Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps}" + Lucy "Anon{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4397 +translate it chapter_13C_e8b2c6fd: + + # "A horrifying tugging pain hits me in the chest." + "Un dolore lancinante e straziante mi colpisce al petto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4400 +translate it chapter_13C_44dc8ad7: + + # A "You'll be fine while I'm gone, right?" + A "Starai bene mentre sarò via, giusto?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4402 +translate it chapter_13C_331ca8a1: + + # Lucy "Yeah." + Lucy "Sì." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4405 +translate it chapter_13C_f7635490: + + # "I seriously have no idea what's gonna happen to her. I reprehend any thought that something bad might happen to her." + "Non ho davvero nessuna idea di cosa le succederà. Reprimo qualsiasi pensiero che possa accaderle qualcosa di brutto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4408 +translate it chapter_13C_fefc5364: + + # "But still{cps=*0.1}...{/cps}" + "Ma comunque{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4411 +translate it chapter_13C_8c9cde63: + + # A "Can you promise me that{cps=*0.1}...{/cps}" + A "Mi puoi promettere che{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4413 +translate it chapter_13C_ded7accb: + + # A "...If I do see you again, that you'll be a better person?" + A "...se ti rivedrò di nuovo, sarai una persona migliore?" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4415 +translate it chapter_13C_710bd9c9: + + # A "Us both. Better persons." + A "Entrambi. Persone migliori." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4418 +translate it chapter_13C_3a07712e: + + # Lucy "Ok." + Lucy "Ok." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4420 +translate it chapter_13C_455dd4ec: + + # Lucy "I'll be a better person." + Lucy "Sarò una persona migliore." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4423 +translate it chapter_13C_3795476f: + + # Lucy "But you have to promise me something too." + Lucy "Ma anche tu mi devi promettere una cosa." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4425 +translate it chapter_13C_3942e39f: + + # Lucy "That you'll come back." + Lucy "Che ritornerai." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4428 +translate it chapter_13C_0f2f76f0: + + # "I mutter." + "Borbotto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4431 +translate it chapter_13C_637b1736: + + # A "Ok." + A "Ok." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4434 +translate it chapter_13C_62aeeb00: + + # "She mutters." + "Lei borbotta." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4437 +translate it chapter_13C_440991c4: + + # Lucy "Ok. Good." + Lucy "Ok. Bene." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4440 +translate it chapter_13C_22788fec: + + # "It's settled, then." + "È deciso, allora." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4452 +translate it chapter_13C_84ed4cd0: + + # "We hugged once again, but she put some serious muscle into it. I reciprocate." + "Ci abbracciamo ancora una volta, ma lei ci mette un po' di forza. Io reciproco." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4454 +translate it chapter_13C_11c5bb3f: + + # "I want to feel the imprint of this embrace for hours." + "Voglio sentire il segno di questo abbraccio per ore." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4457 +translate it chapter_13C_1fe4580d: + + # "Her heart's racing." + "Il suo cuore batte all'impazzata." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4459 +translate it chapter_13C_af86ef34: + + # "Stronger." + "Più forte." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4462 +translate it chapter_13C_8d39ad3d: + + # "The bus driver grows impatient and starts honking. The time has come." + "L'autista dell'autobus diventa impaziente e comincia a suonare il clacson. È giunto il momento." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4474 +translate it chapter_13C_fa08cd91: + + # "Sure enough, I was still feeling Lucy's hug after we separated. Naser rolls down the window of the car." + "Come previsto, ancora sentivo l'abbraccio di Lucy quando ci siamo separati. Naser abbassa il finestrino dell'auto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4477 +translate it chapter_13C_e9315fdc: + + # Nas "Good luck, man." + Nas "Buona fortuna, zì." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4479 +translate it chapter_13C_3608a269: + + # A "Same, man." + A "Idem, zì." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4492 +translate it chapter_13C_f372c104: + + # "I gripped his hand." + "Stringo la sua mano." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4494 +translate it chapter_13C_3e854011: + + # "He squeezed my hand in return, and then recoiled. My grip was stronger than he was anticipating." + "Lui stringe la mia mano a sua volta, e poi indietreggia. La mia presa era più forte di quello che si aspettava." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4520 +translate it chapter_13C_c5e7806e: + + # "I got inside and waved back at them. I give the driver my regards and laid back, looking at my feet." + "Entro e li saluto. Porgo i miei saluti all'autista e mi rilasso, guardando i miei piedi." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4536 +translate it chapter_13C_15e444f6: + + # "I must've thought about a lot of things then, like what if I just jumped out the window and ran to her," + "Devo aver pensato a tante cose allora, tipo se saltassi fuori dalla finestra e corressi da lei." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4539 +translate it chapter_13C_9e076e9e: + + # "or if I would die and never see her again like in that Green Snoot music video, I looked back to see if I could still get a glimpse of her{cps=*0.1}...{/cps}" + "O se morissi e non la rivedessi mai più come in quel video musicale dei Green Snoot, ho guardato indietro per vedere se potevo ancora intravederla{cps=*0.1}...{/cps}" + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4542 +translate it chapter_13C_312cdd79: + + # "{cps=*0.1}...{/cps}my eyes frantically search the small figures, and there she was." + "{cps=*0.1}...{/cps}i miei occhi scrutavano freneticamente le piccole figure, ed eccola là." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4544 +translate it chapter_13C_720debde: + + # "I caught her in mid-motion, crying in Naser's shoulders." + "L'ho beccata mentre ci muoviamo, piangendo nelle spalle di Naser." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4551 +translate it chapter_13C_b723184d: + + # "And then the bus rounds a corner and they're gone." + "E poi l'autobus gira l'angolo e non ci sono più." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4560 +translate it chapter_13C_6eb6e514: + + # "Vanished from each others' lives." + "Svaniti uno dalla vita dell'altro." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4571 +translate it chapter_13C_51c099d7: + + # "I was dropped at a hotel with the other dudes, a surprisingly diverse crowd of humans and dinosaurs conversed." + "Vengo scaricato in un hotel con gli altri tizi, un gruppo sorprendentemente variegato di umani e dinosauri che chiacchieravano." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4576 +translate it chapter_13C_1a6aa6d7: + + # "We waited there for another bus that took us to an airport." + "Abbiamo aspettato lì un altro autobus che ci ha portato in un aeroporto." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4581 +translate it chapter_13C_5b7cc385: + + # "I think I might have slept as soon as I sat on the airplane seat, because I don't remember the take-off or the drill." + "Credo di aver dormito appena mi ero seduto al mio posto sull'aereo, perché non mi ricordo il decollo o l'esercitazione." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4591 +translate it chapter_13C_4b09f34b: + + # "I was fortunate enough to get a seat by the window, I flipped it up and saw a desert with a two-lane road cutting through." + "Ero abbastanza fortunato da avere un posto vicino al finestrino, l'ho aperto e ho visto un deserto con una strada a due corsie che lo tagliava." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4593 +translate it chapter_13C_c085c3e5: + + # "I don't even know where I am now, only that I'm nowhere near Lucy." + "Non so neanche dove mi trovo ora, so solo che non sono neanche lontanamente vicino Lucy." + +# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:4602 +translate it chapter_13C_b9979651: + + # "God I hope I see her again." + "Dio, spero di rivederla." + diff --git a/game/tl/it/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy b/game/tl/it/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy new file mode 100644 index 0000000..dc9769d --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy @@ -0,0 +1,6132 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:8 +translate it chapter_13D_006ff012: + + # "Fang leans over the railing of the staircase." + "Fang si appoggia sulla ringhiera della scala." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:11 +translate it chapter_13D_8f6d03e9: + + # F "Nice suit! Did ya get it from the suit store?" + F "Bella giacca! L'hai presa al negozio di giacche?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:20 +translate it chapter_13D_c20091f2: + + # "Holy shit, she can really rock that dress." + "Porca puttana, quell'abito gli sta da dio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:25 +translate it chapter_13D_06d8671e: + + # FD "Ahem." + FD "Ahem." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:27 +translate it chapter_13D_0228f4ba: + + # "Ah. Shit." + "Ah. Merda." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:47 +translate it chapter_13D_c9f5f482: + + # F "Daaaad. Stop scaring Anon!" + F "Papaaaaà. Smettila di spaventare Anon!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:49 +translate it chapter_13D_82b80bc8: + + # FD "I’ll scare who I want in my home." + FD "Io spavento chi voglio in casa mia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:59 +translate it chapter_13D_406e5fc4: + + # "Fang’s mom saves me, taking the mountainous pterodactyl by his head crest." + "La Madre di Fang mi salva, prendendo l'enorme pterodattilo per la cresta sulla testa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:62 +translate it chapter_13D_171d153f: + + # FM "Now now, dear, Anon is a lovely guest." + FM "Calma calma, caro, Anon è un ospite delizioso." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:64 +translate it chapter_13D_9eebe059: + + # FM "Come on down and pose for pictures with everyone, Lucy!" + FM "Scendi e mettiti in posa per qualche foto con tutti noi, Lucy!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:66 +translate it chapter_13D_a65caa0a: + + # A "Actually, stay up there so we can all rest." + A "A dire il vero, resta là sopra così ci possiamo riposare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:69 +translate it chapter_13D_d749b9a6: + + # F "Har." + F "Har." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:71 +translate it chapter_13D_e1f2f9f5: + + # F "Best thing to do is get it over with." + F "La cosa migliore da fare è levarselo subito di torno." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:73 +translate it chapter_13D_4606eb1b: + + # FM "That’s right. Alright everyone, group together, this one’s going on Christmas postcards for sure!" + FM "Hai ragione. Okay gente, tutti insieme, questa andrà di sicuro sulle cartoline di Natale!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:76 +translate it chapter_13D_4a195581: + + # "Kill me." + "Uccidetemi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:78 +translate it chapter_13D_8432ac32: + + # F "Later." + F "Dopo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:190 +translate it chapter_13D_9026e106: + + # "The onslaught of flashes continues as the four of us are directed to stand and pose together in every possible combination." + "L'assalto di flash continua mentre a noi quattro veniva indicato di stare in piedi e posare insieme in ogni combinazione possibile." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:192 +translate it chapter_13D_66ec30ce: + + # "After a millenia Fang’s mother is satisfied, or her camera ran out of storage." + "Dopo un millennio la Madre di Fang è soddisfatta, o la sua fotocamera ha la memoria piena." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:231 +translate it chapter_13D_fccd7666: + + # "Naser and Fang both crash onto the couch rubbing their photo-bleached eyes, Even Naomi is holding her eyes closed." + "Naser e Fang crollano entrambi sul divano strofinando i loro occhi sbiancati dalle foto. Anche Naomi sta tenendo gli occhi chiusi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:233 +translate it chapter_13D_2071dd78: + + # "The whole thing left me parched." + "L'intera faccenda mi ha lasciato assetato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:236 +translate it chapter_13D_4b28d725: + + # A "Hate to bother, but do you guys have any water?" + A "Odio disturbare, ma avete un po' d'acqua?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:238 +translate it chapter_13D_68a88c12: + + # F "The fridge dispenses water." + F "C'è un distributore nel frigo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:240 +translate it chapter_13D_578fc171: + + # Nas "Cups are in the cabinet closest on the right." + Nas "I bicchieri sono nell'armadietto più vicino sulla destra." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:242 +translate it chapter_13D_ba26487b: + + # A "Thanks." + A "Grazie." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:255 +translate it chapter_13D_9a15ffb7: + + # "While pouring my glass of water, Naomi walks in after me." + "Mentre mi verso un bicchiere d'acqua, Naomi si avvicina." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:267 +translate it chapter_13D_c608889e: + + # A "Oh, you need a cup too? I’ll grab you one." + A "Oh, serve un bicchiere anche a te? Te ne prendo uno." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:269 +translate it chapter_13D_9e660886: + + # N "No thank you." + N "No grazie." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:272 +translate it chapter_13D_2b91b359: + + # N "Actually, Anon, can I speak with you for a moment?" + N "A dire la verità, Anon, potrei parlarti un attimo?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:276 +translate it chapter_13D_4e20e7da: + + # "Oh boy." + "Oh mamma." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:278 +translate it chapter_13D_d4e68606: + + # A "Go ahead." + A "Fai pure." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:281 +translate it chapter_13D_e12ed3a8: + + # N "I’m very happy that you and Fang are together now, but{cps=*.1}...{/cps}" + N "Sono molto contenta che tu e Fang ora state insieme, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:284 +translate it chapter_13D_6744d21d: + + # "I take a long, slow sip." + "Bevo un lungo, lento sorso." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:287 +translate it chapter_13D_0e74a9ac: + + # A "But what?" + A "Ma cosa?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:290 +translate it chapter_13D_91abdcfd: + + # N "But, I mean{cps=*.1}...{/cps}{w=0.05} Just look at her." + N "Ma, dico{cps=*.1}...{/cps}{w=0.05} Guardala." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:292 +translate it chapter_13D_ed57b2ed: + + # N "The school year’s almost over and she’s barely changed from being that weird punk-goth type." + N "L'anno scolastico è quasi finito e lei sembra aver a malapena abbandonato il suo strano modo di fare da punk-goth." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:295 +translate it chapter_13D_abd61998: + + # "{cps=*.45}Siiiiip.{/cps} Aaaaah.{w=0.2} Refreshing." + "{cps=*.45}Ssssssorso.{/cps} Aaaaah.{w=0.2} Rinfrescante." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:298 +translate it chapter_13D_6bd3bcf5: + + # A "So?" + A "Quindi?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:300 +translate it chapter_13D_4c0437f4: + + # N "I mean, I thought you would try to make her{cps=*.2}...{/cps} {w=0.2}Presentable, you know?" + N "Dico, pensavo che avresti provato a renderla{cps=*.2}...{/cps} {w=0.2}Presentabile, capisci?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:303 +translate it chapter_13D_f355ba92: + + # "Mmm, love me some water." + "Mmm, quanto mi piace l'acqua." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:306 +translate it chapter_13D_26d48151: + + # A "Could you elaborate?" + A "Potresti approfondire?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:308 +translate it chapter_13D_29af49fa: + + # N "But it’s like you aren’t even trying to fix her." + N "Ma è come se tu neanche ci stessi provando a ‘sistemarla’." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:311 +translate it chapter_13D_24129223: + + # "Damn, now I need a refill." + "Cacchio, ora devo rifare il pieno." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:314 +translate it chapter_13D_66be6ac9: + + # N "Could you stop that, I’m being serious here." + N "Potresti smetterla, sono seria." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:316 +translate it chapter_13D_cf602e38: + + # A "No no, keep going, I’m listening." + A "No no, continua, sto ascoltando." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:319 +translate it chapter_13D_0d1887a6: + + # "A quick top up and I’m good to go." + "Ricarico rapidamente e sono a posto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:323 +translate it chapter_13D_0d87ba5a: + + # N "Well I figured you would help her become more ladylike." + N "Beh ho pensato che l'avresti aiutata a comportarsi più da signora." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:325 +translate it chapter_13D_431a84db: + + # A "I understand. How does that make you feel?" + A "Capisco. Questo come ti fa sentire?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:328 +translate it chapter_13D_1d789e32: + + # N "Well, to be honest, I’d rather Fang not be a problem to me at all." + N "Beh, a essere onesta, preferirei che Fang non mi fosse affatto un problema." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:330 +translate it chapter_13D_ebf9ec83: + + # N "I’ve tried everything, too, but even getting her a boyfriend doesn’t work." + N "Ho pure provato di tutto, ma neanche darle un fidanzato ha funzionato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:333 +translate it chapter_13D_00d81abc: + + # N "It’s harsh to ask, but when we go to prom tonight I’d like you two to avoid us." + N "È una cosa brutta da chiedere, ma quando andremo al ballo stasera preferirei che voi due ci evitaste." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:335 +translate it chapter_13D_c510cac1: + + # N "It’s supposed to be a special night." + N "Dovrebbe essere una notte speciale." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:338 +translate it chapter_13D_1ff11f58: + + # A "I see." + A "Capisco." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:341 +translate it chapter_13D_dd719bac: + + # N "Oh, really? That’s grea-" + N "Oh, davvero? Fantast-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:345 +translate it chapter_13D_8d8ad48b: + + # A "And how does that make you feel, Fang?" + A "E questo come ti fa sentire, Fang?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:367 +translate it chapter_13D_34e18bdd: + + # F "Well since you’ve asked, Anon, I’d be glad to share." + F "Beh dato che hai chiesto, Anon, sarei lieta di condividere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:370 +translate it chapter_13D_69824aae: + + # N "O-oh, Fang, I d-didn’t see you there." + N "O-oh, Fang, n-non ti avevo vista." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:372 +translate it chapter_13D_4d3f04d7: + + # F "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be." + F "È sorprendente quanto efficace stare fermo e in silenzio può essere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:374 +translate it chapter_13D_5bfc8276: + + # F "How close you can get to someone without them knowing you’re even there." + F "Quanto ci si può avvicinare a qualcuno senza che si accorga che tu sia lì." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:377 +translate it chapter_13D_ad91067e: + + # N "I-I see. Very impressive." + N "C-Capisco. Davvero notevole." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:380 +translate it chapter_13D_6f22cf26: + + # F "Why do you look so surprised? Isn’t me being invisible exactly what you want?" + F "Perché sembri così sorpresa? Non è esattamente quello che vuoi, che io sia invisibile?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:382 +translate it chapter_13D_71218acb: + + # N "W-well, n-no, I was only planning-" + N "B-beh, n-no, stavo solo pianificando-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:385 +translate it chapter_13D_1a8e9e8d: + + # F "Oh, right! Your ‘plan’!" + F "Oh, giusto! Il tuo ‘piano’!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:387 +translate it chapter_13D_95ab8141: + + # F "I’ve known for months now you were up to something retarded, but not what." + F "Lo sapevo da mesi che stavi tramando qualcosa di ritardato, ma non cosa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:389 +translate it chapter_13D_18dfa1db: + + # F "But I totally get this, it’s exactly something only you would come up with." + F "Ma capisco perfettamente, è una cosa che potrebbe venire in mente solo a te." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:391 +translate it chapter_13D_e0d56852: + + # F "Down to the whole thing crashing and burning." + F "L'intera faccenda che si schianta e prende fuoco compresa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:393 +translate it chapter_13D_9fe80301: + + # F "I mean really, how could you mess this up?" + F "Dico sul serio, come hai fatto a rovinare tutto?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:395 +translate it chapter_13D_eb7c5298: + + # F "Literally all you had to do was get some poor schmuck and get him to do everything for you." + F "Letteralmente, l'unica cosa che dovevi fare era prendere un povero fesso e fargli fare tutto a lui." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:398 +translate it chapter_13D_41fc8e79: + + # F "Hey{cps=*.15}...{/cps}" + F "Ehi{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:400 +translate it chapter_13D_18d2ae56: + + # F "You can’t get even one person to do what you want?" + F "Non sei capace di comandare neanche una singola persona?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:402 +translate it chapter_13D_8a114362: + + # F "Pretty sad, right Anon?" + F "Piuttosto deprimente, vero Anon?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:405 +translate it chapter_13D_899c3da7: + + # A "I could do that in seconds on a certain website." + A "Io ci riuscirei in qualche secondo su un certo sito." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:410 +translate it chapter_13D_0ad8303b: + + # F "Man, even Anon can do it better. Huh." + F "Wow, perfino Anon riuscirebbe a fare di meglio. Huh." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:412 +translate it chapter_13D_0c7eeae2: + + # F "So basically, fuck your stupid plan, fuck your prom crown, and fuck you." + F "Quindi, in pratica, fanculo il tuo stupido piano, fanculo la tua corona del ballo, e fanculo te." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:415 +translate it chapter_13D_dce5053f: + + # "In a flash Fang strikes Naomi right across the face." + "In un lampo Fang tira uno schiaffo in faccia a Naomi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:437 +translate it chapter_13D_b1795c7a: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}And your dress sucks." + F "{cps=*.1}...{/cps}E il tuo vestito fa schifo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:439 +translate it chapter_13D_f542b0b6: + + # F "Anon, you’ve got the taxi number right? We’re gonna need to leave like, right now." + F "Anon, hai il numero del taxi giusto? Dobbiamo andarcene tipo, ora." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:441 +translate it chapter_13D_65e47743: + + # A "Yeah, I’ll give him a call." + A "Sì, lo chiamo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:444 +translate it chapter_13D_a3d9c6aa: + + # A "Bye Naomi, enjoy your hat." + A "Addio Naomi, divertiti con il tuo cappello." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:447 +translate it chapter_13D_22ffa40a: + + # "We leave a speechless Naomi fuming in the kitchen and head towards the front door." + "Lasciamo una Naomi furiosa senza parole in cucina e ci dirigiamo verso la porta principale." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:468 +translate it chapter_13D_b0813b14: + + # "{cps=*.1}...{/cps}And are promptly intercepted by Fang’s mother still holding her camera." + "{cps=*.1}...{/cps}E siamo prontamente intercettati dalla Madre di Fang che ha ancora la fotocamera in mano." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:470 +translate it chapter_13D_460838a3: + + # "I guess she found another card for it." + "Presumo abbia trovato un'altra schedina." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:473 +translate it chapter_13D_42017e90: + + # FM "You two look so darling together! We need more photos!" + FM "Voi due siete così carini insieme! Ci servono più foto!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:476 +translate it chapter_13D_11b11889: + + # A "{cps=*.15}...{/cps}I think we’re gonna be late if we take any more pictures." + A "{cps=*.15}...{/cps}Penso che arriveremmo in ritardo se facciamo ancora foto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:478 +translate it chapter_13D_477ee543: + + # F "Yeah mom, we need to leave early so I can get everything all set up." + F "Esatto Mamma, devo andarmene prima così posso sistemare tutto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:480 +translate it chapter_13D_2548b8fe: + + # "And to avoid being anywhere near Naomi." + "E per evitare di stare nei paraggi di Naomi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:483 +translate it chapter_13D_6a96cbeb: + + # "To my surprise, she seemingly relents to Fang this time." + "Con mia sorpresa, lei sembra cedere a Fang questa volta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:485 +translate it chapter_13D_f0eca1d3: + + # FM "Oh fine, you’ll be happy you have them when your own children are going to prom!" + FM "Oh va bene, sarai felice di averle quando i tuoi bambini andranno al ballo!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:488 +translate it chapter_13D_402f17ad: + + # "An image flashes in my mind of me and Fang as parents." + "Un'immagine di me e Fang come genitori attraversa rapidamente la mia mente." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:490 +translate it chapter_13D_b874d1ff: + + # "A bit early to think of something like that, and the blush on Fang’s face tells me she’s thinking the same thing." + "Un po' presto per pensare a cose del genere, e il rossore sulla faccia di Fang mi dice che sta pensando la stessa cosa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:492 +translate it chapter_13D_b9ec8f8b: + + # F "MOM!" + F "MAMMA!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:494 +translate it chapter_13D_6878b08a: + + # FM "Make sure to have fun at prom, you two!" + FM "Mi raccomando divertitevi al ballo, voi due!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:497 +translate it chapter_13D_514e89a7: + + # "I glance over and Fang’s dad catches me dead in the eyes." + "Sposto lo sguardo e il Padre di Fang mi guarda dritto negli occhi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:518 +translate it chapter_13D_03ec7a1a: + + # FD "Home by midnight." + FD "A casa per mezzanotte." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:521 +translate it chapter_13D_62160155: + + # "I manage a nod as Fang grabs my hand and leads me out the door with her guitar in the other." + "Riesco ad annuire mentre Fang mi prende per mano e mi conduce fuori dalla porta con la sua chitarra nell'altra." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:555 +translate it chapter_13D_9be8f27a: + + # A "Let me call the taxi{cps=*.1}...{/cps}" + A "Fammi chiamare il taxi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:558 +translate it chapter_13D_5432da56: + + # "I dial the number for the taxi service." + "Digito il numero per il servizio taxi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:561 +translate it chapter_13D_45906ff7: + + # D "City taxi service." + D "Servizio taxi cittadino." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:563 +translate it chapter_13D_901c7a90: + + # A "Yes, can you come to the bus stop at-" + A "Sì, potresti venire alla fermata dell'autobus a-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:565 +translate it chapter_13D_899b3721: + + # D "Got it." + D "Capito." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:567 +translate it chapter_13D_8e9aad0e: + + # "*click*" + "*click*" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:570 +translate it chapter_13D_a7097584: + + # F "Did he hang up on you?" + F "Ti ha attaccato?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:572 +translate it chapter_13D_056ff5a0: + + # A "I dunno, maybe-" + A "Boh, forse-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:575 +translate it chapter_13D_ed421fc8: + + # "The taxi skids around the corner, barreling towards the bus stop." + "Il taxi sgomma girando l'angolo, spedito verso la fermata dell'autobus." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:577 +translate it chapter_13D_c8d56a9c: + + # "In the last ten feet it slows to a graceful stop in front of us." + "Negli ultimi tre metri rallenta fino a fermarsi aggraziatamente di fronte a noi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:579 +translate it chapter_13D_533a8189: + + # "The window rolls down and it’s the same velociraptor driver from before. Of course it is." + "Il finestrino si abbassa ed è lo stesso autista velociraptor di prima. Certo che è lui." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:582 +translate it chapter_13D_08786301: + + # D "Yep. Still got it." + D "Già. Ancora ci so fare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:585 +translate it chapter_13D_036ddc35: + + # A "How did you get here so fast?" + A "Come hai fatto ad arrivare cosi in fretta?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:587 +translate it chapter_13D_f2291904: + + # D "Was in the neighborhood." + D "Ero in zona." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:592 +translate it chapter_13D_e53ce231: + + # "The driver turns his head and looks over at us." + "L'autista si gira e ci guarda." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:595 +translate it chapter_13D_477a0a60: + + # D "Ay, it’s my favorite couple again!{w=0.2} How’s the leg, skinnie?" + D "Ay, è di nuovo la mia coppia preferita!{w=0.2} Come va la gamba, senza-squame?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:597 +translate it chapter_13D_767f2427: + + # "The driver chuckles at his own remark." + "L'autista ridacchia alla sua stessa battuta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:599 +translate it chapter_13D_5654e9a4: + + # "I briefly consider calling a different cab, but decide to give him the benefit of the doubt." + "Per un attimo penso a chiamare un taxi differente, ma decido di dargli il beneficio del dubbio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:602 +translate it chapter_13D_e52986dc: + + # A "It’s fine now, thanks for asking." + A "Ora tutto bene, grazie per aver chiesto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:605 +translate it chapter_13D_2d19ce77: + + # "This guy must stake out wherever we go." + "Di sicuro questo tizio ci sta pedinando dovunque andiamo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:607 +translate it chapter_13D_cdb1d2e8: + + # "Aren’t there {i}any other{/i} taxi drivers in this town?" + "Non c'è {i}nessun altro{/i} tassista in questa città?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:610 +translate it chapter_13D_a52b1143: + + # "I open the door for Fang and we climb in the back, fitting her guitar behind the driver’s seat." + "Apro la porta per Fang e saliamo di dietro, sistemando la chitarra dietro il sedile del guidatore." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:630 +translate it chapter_13D_e8074777: + + # D "So where’re you two lovebirds heading dressed all snazzy like that?" + D "Quindi dove andate voi due piccioncini tutti in ghingheri così?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:632 +translate it chapter_13D_7dad2353: + + # A "Volcano High, it’s prom night." + A "Volcano High, è la serata del ballo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:634 +translate it chapter_13D_0071afba: + + # "The driver gives a whistle in response." + "L'autista fischia in risposta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:636 +translate it chapter_13D_083808d1: + + # D "Prom, huh? Sounds like one romantic night." + D "Il ballo, huh? Sembra una serata romantica." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:639 +translate it chapter_13D_027e6ad7: + + # "With that he speeds off away, leaving Fang’s house a shrinking spot in the rear-view mirror." + "Dopo aver detto ciò lui parte in velocità, la casa di Fang si rimpiccioliva sempre di più nello specchietto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:641 +translate it chapter_13D_f29c20ca: + + # "The drive back to school is rather calm, despite the driver going at least thirty miles over the speed limit the whole time." + "Il viaggio verso scuola è stato abbastanza calmo, nonostante l'autista stava andando almeno cinquanta chilometri sopra il limite tutto il tempo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:644 +translate it chapter_13D_052c5d70: + + # "In the rear-view mirror, the driver makes eye contact with me." + "Nello specchietto retrovisore, l'autista mi guarda negli occhi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:646 +translate it chapter_13D_1c802841: + + # "The bottom of his eye curls, and I know exactly what he’s thinking." + "Il sotto del suo occhio si incurva, e so esattamente a cosa sta pensando." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:648 +translate it chapter_13D_3f61f261: + + # "His hand darts to the radio knob." + "La sua mano si precipita verso la manopola della radio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:651 +translate it chapter_13D_8bc5974e: + + # A "Don-" + A "Non-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:653 +translate it chapter_13D_0bab7c93: + + # "The way I dance with youuuu~" + "Te voooglio beeeene assaje~" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:655 +translate it chapter_13D_e7b101e2: + + # "Fang’s heel digs into the back of the driver’s seat, making him yelp." + "Il tacco di Fang perfora lo schienale del sedile dell'autista, facendolo guaire." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:658 +translate it chapter_13D_eab2b707: + + # D "Sheesh, no wonder they call them stilettos." + D "Cacchio, ci credo che li chiamano tacchi a spillo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:661 +translate it chapter_13D_fa737e99: + + # "The driver kills the radio, a smug grin of victory spreading across Fang’s face." + "L'autista spegne la radio, un compiaciuto sorrisetto di vittoria è stampato sulla faccia di Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:664 +translate it chapter_13D_bf94d005: + + # "Eventually the cab pulls up to the school gymnasium, illuminated by the celebratory decorative string lights." + "Alla fine il taxi si ferma davanti alla palestra della scuola, illuminata dalle ghirlande di luci decorative per i festeggiamenti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:666 +translate it chapter_13D_ffa6b4a6: + + # "I reach for my wallet to pay the toll and the driver just gives me a wave." + "Raggiungo il portafoglio per pagare la tariffa e l'autista mi saluta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:669 +translate it chapter_13D_287f37de: + + # D "Y’know what? It’s on the house this time, kids." + D "Sapete che c'è? Questa volta offre la casa, ragazzi miei." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:671 +translate it chapter_13D_1f97a4e9: + + # D "Just have fun, you two." + D "Basta che vi divertiate, voi due." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:687 +translate it chapter_13D_d4b05dbe: + + # "We climb out the back of the cab and the driver gives me a wink before the taxi screeches away in a cloud of carbon monoxide." + "Scendiamo dal retro del taxi e l'autista mi fà un occhiolino prima che il taxi sfrecci via in una nuvola di monossido di carbonio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:689 +translate it chapter_13D_1bd8a015: + + # "I offer to carry Fang’s guitar from here which she gladly accepts." + "Mi offro di portare le chitarre di Fang da qui, cosa che lei accetta volentieri." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:692 +translate it chapter_13D_5aaa79db: + + # "The students strung up various strings of lights along the overgrowths of vines around the school." + "Gli studenti hanno appeso varie ghirlande di luci sulle crescite eccessive di rampicanti attorno la scuola." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:694 +translate it chapter_13D_d789d825: + + # "A rather impressive mural of King Rex is spray painted on the wall outside by the ticket booth." + "Un murales abbastanza impressionante di King Rex è stato verniciato a spruzzo sul muro vicino la biglietteria." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:696 +translate it chapter_13D_d8cf0529: + + # "You could tell how recent it was by how there was smoke leaking out of the eyes and mouth." + "Puoi vedere quanto recente sia dato che c'era del fumo che usciva dagli occhi e dalla bocca." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:698 +translate it chapter_13D_2ac0bf38: + + # "I think about getting a picture with Fang by it, but I think I’ve developed a serious case of photophobia." + "Penso di farmi una foto davanti al murales con Fang, ma credo di aver sviluppato un serio caso di fotofobia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:701 +translate it chapter_13D_36e470ca: + + # "The line to get in isn’t too long, and it only takes a few minutes to get inside." + "La fila per entrare non è troppo lunga, e ci vuole solo qualche minuto per entrare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:721 +translate it chapter_13D_9288eaf5: + + # "Inside is about as well decorated as outside." + "Il dentro è ben decorato come di fuori." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:723 +translate it chapter_13D_2493409e: + + # "More lights hang from the greenery and even the ceiling." + "Altre luci pendono dalla vegetazione e anche dal soffitto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:725 +translate it chapter_13D_0a64139d: + + # "Those nerdy little chinese lanterns are strung about from wall to wall." + "Quelle lanternette cinesi da sfigati sono appese da muro a muro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:728 +translate it chapter_13D_3ad3f219: + + # F "Gotta wonder who picked decorations that go perfectly with her dress." + F "C'è da chiedersi chi ha scelto le decorazioni che vanno perfettamente con il suo vestito." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:730 +translate it chapter_13D_48887ff9: + + # A "Perks of the job." + A "I vantaggi del lavoro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:733 +translate it chapter_13D_0e182da0: + + # "Fang leads me to the temporary stage on the other side of the gymnasium where a curtain had been set up." + "Fang mi conduce verso un palco temporaneo nell'altro lato della palestra dove un sipario è stato allestito." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:735 +translate it chapter_13D_e69d3016: + + # "Thanks to her guitar lessons I feel like I can actually help get her set up instead of standing around doing nothing." + "Grazie alle sue lezioni di chitarra sento che posso aiutare per davvero a sistemare invece di stare in piedi a fare niente." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:737 +translate it chapter_13D_37de7bbe: + + # "We slip behind the curtain and come face to face with King Rex, smoke billowing out of his mouth." + "Ci infiliamo dietro la tenda e ci troviamo faccia a faccia con King Rex, fumo che fuoriusciva dalla sua bocca." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:752 +translate it chapter_13D_ed0a5cc9: + + # Re "{cps=*.15}...{/cps}’Sup?" + Re "{cps=*.15}...{/cps}Bella." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:755 +translate it chapter_13D_9eb7cc33: + + # "Reed must be helping Spears with the sound system." + "Reed starà aiutando Spears con l'impianto audio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:758 +translate it chapter_13D_26e78f32: + + # F "Oh good, Reed’s here." + F "Oh ottimo, Reed è qui." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:760 +translate it chapter_13D_e4377109: + + # F "You can get everything set up like you usually do." + F "Puoi sistemare tutto come fai di solito." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:762 +translate it chapter_13D_c32dda45: + + # Re "You got it, amigo." + Re "Affermativo, amigo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:765 +translate it chapter_13D_b96e4382: + + # "With a mock salute, Reed takes the guitar case from my hand and promptly disappears behind one of the speakers." + "Con un saluto militare, Reed mi prende la custodia della chitarra dalle mani e sparisce prontamente dietro uno degli altoparlanti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:780 +translate it chapter_13D_9a20cf65: + + # "Only to return moments later with the guitar, now with a cable trailing behind him." + "Solo per tornare un attimo dopo con la chitarra, ora con un cavo che lo seguiva da dietro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:782 +translate it chapter_13D_ed99128c: + + # "Damn, he works fast." + "Cacchio, lavora in fretta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:784 +translate it chapter_13D_dff97aad: + + # F "Yeah he does, there’s a reason he handles all this sort of stuff." + F "Già, proprio così, c'è una ragione del perché si occupa lui di queste cose." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:787 +translate it chapter_13D_02a77303: + + # "The MUMBLING." + "Il BORBOTTIO." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:790 +translate it chapter_13D_b670f23b: + + # "Reed dusts off his hands and lets out a sigh, releasing another mushroom cloud of smoke from the costume." + "Reed si spolvera le mani e sospira, emettendo un'altra nube di fumo a fungo dal costume." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:793 +translate it chapter_13D_eaa58aa5: + + # Re "Man{cps=*.1}...{/cps} I haven’t talked to you guys in ages, y’know?" + Re "Wow{cps=*.1}...{/cps} Non vi parlo da secoli, sapete?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:795 +translate it chapter_13D_b85dac3a: + + # Re "Not since the whole{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}projector thing." + Re "Non dopo tutta quella cosa{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}del proiettore." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:798 +translate it chapter_13D_e45d9d99: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}You know I sit two seats away from you in math, why didn’t you just talk to me then?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Lo sai che siamo a due posti di distanza a matematica, perché non mi hai semplicemente parlato allora?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:800 +translate it chapter_13D_a928e883: + + # Re "Bro, I would but like{cps=*.1}...{/cps} {w=0.3}don’t wanna leave Trish alone." + Re "Bro, avrei potuto ma{cps=*.1}...{/cps} {w=0.3}non volevo lasciare Trish da sola." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:802 +translate it chapter_13D_c9ecfd65: + + # Re "She’s still suuuuper beating herself up over it,{w=.1} don’t wanna isolate her even more, y’know?" + Re "Si sente ancora suuuuuuper male riguardo la cosa,{w=.1} non voglio isolarla ulteriormente, capite?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:810 +translate it chapter_13D_9be8a490: + + # Re "Fang, why don’t you try talking to her sometime?" + Re "Fang, perché non provi a parlarle qualche volta?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:813 +translate it chapter_13D_bb3e0c27: + + # A "Weren’t you going to talk to her about it, Fang?" + A "Non avevi intenzione di parlarne con lei a riguardo, Fang?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:816 +translate it chapter_13D_d8a431d7: + + # F "I’ve{cps=*.125}...{/cps}been meaning to, but{cps=*.1}...{/cps}" + F "Io{cps=*.125}...{/cps}volevo farlo, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:818 +translate it chapter_13D_4c253eca: + + # F "It’s just sort of awkward, you know{cps=*.1}...{/cps}" + F "È solo un po' difficile, sai{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:820 +translate it chapter_13D_5ff6f423: + + # F "I’ll try talking to her soon, I promise." + F "Provero a parlarle presto, lo prometto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:823 +translate it chapter_13D_41df28ad: + + # Re "Trish is here{cps=*.12}...{/cps}{w=0.1} somewhere." + Re "Trish è qui{cps=*.12}...{/cps}{w=0.1} da qualche parte." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:825 +translate it chapter_13D_92ed2513: + + # A "She bought a ticket? Does she even have a date?" + A "Ha comprato un biglietto? Ha almeno qualcuno che l'accompagna?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:827 +translate it chapter_13D_d54370f0: + + # Re "Took advantage of my ‘plus one’ deal for deejaying tonight, dude." + Re "Ho approfittato del mio sconto ‘più uno’ dato che faccio il deejay stanotte, fra." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:829 +translate it chapter_13D_4ff5e855: + + # Re "Don’t think she wanted a dance with King Rex though{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Non credo voglia ballare con King Rex però{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:832 +translate it chapter_13D_a8ec75b8: + + # "Reed’s shoulders slump a bit inside the costume." + "Le spalle di Reed si afflosciano un po' dentro il costume." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:835 +translate it chapter_13D_4125334e: + + # A "I can imagine." + A "Immagino." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:838 +translate it chapter_13D_919d75f4: + + # F "Think everything’s set up now, so we can just enjoy ourselves for the next ninety minutes." + F "Credo che ora sia tutto sistemato, quindi possiamo divertirci per i prossimi novanta minuti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:840 +translate it chapter_13D_bbc9380f: + + # Re "You guys going out?" + Re "Voi ragazzi uscite?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:842 +translate it chapter_13D_13fda662: + + # A "Yeah, see you later Reed." + A "Già, ci vediamo dopo Reed." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:845 +translate it chapter_13D_1e11949f: + + # "He waves his goodbye and turns his attention back to the mix table." + "Lui ci saluta e dirige l'attenzione verso il tavolo da DJ." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:851 +translate it chapter_13D_e84af07f: + + # F "You getting hungry?" + F "Hai fame?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:853 +translate it chapter_13D_81ae54bc: + + # A "Yeah, actually." + A "Sì, a dirla tutta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:855 +translate it chapter_13D_22942aa8: + + # F "I saw there was a pretty big food table on the way in, come on." + F "Ho visto che hanno un tavolo del cibo abbastanza grande mentre siamo entrati, andiamo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:863 +translate it chapter_13D_d1aa4c6e: + + # "Despite the selection of food being rather diverse and professional, Fang piles her plate with barbecue." + "Nonostante la selezione fosse alquanto variegata e professionale, Fang riempe il suo piatto di cibo grigliato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:865 +translate it chapter_13D_4b245be4: + + # "I myself end up with a bit of this and that, bites of sushi, various meats, a few of those tiny party sandwiches, and a few things I don’t recognize but look tasty enough." + "Io mi ritrovo con un po' di questo e di quello, qualche pezzo di sushi, carni varie, un paio di quei piccoli panini da festa, e un po' di cose che non conosco ma sembrano abbastanza buone." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:877 +translate it chapter_13D_7348bb46: + + # F "Spears told me Rosa helped cook most of this." + F "Spears mi ha detto che Rosa ha aiutato a cucinare la maggior parte del cibo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:880 +translate it chapter_13D_3026ec34: + + # A "Wh-how?{w=0.2} This has got to be at least a month’s worth of food." + A "Cos-come?{w=0.2} Questo sarà circa un mese di cibo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:882 +translate it chapter_13D_1a0da651: + + # F "I dunno, she just did it." + F "Boh, l'ha fatto e basta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:884 +translate it chapter_13D_37f4ee2f: + + # A "Is she here now?" + A "Lei è qui ora?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:886 +translate it chapter_13D_7faf6cc6: + + # F "Probably in the kitchen working her tail off making more." + F "Probabilmente sarà in cucina a farsi una coda così a cucinare altre cose." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:889 +translate it chapter_13D_c5f5b200: + + # "We sit against the back wall to wolf down our servings, and Fang makes me go back to get her seconds." + "Ci sediamo appoggiati al muro per sbranare le nostre portate, e Fang mi fa andare a prendere il bis." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:892 +translate it chapter_13D_a943b5cc: + + # "Eventually she decides the black hole in her esophagus is satisfied." + "Alla fine decide che il buco nero nel suo esofago è soddisfatto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:895 +translate it chapter_13D_cb3b336e: + + # F "Man, were these tickets worth every penny or what?" + F "Wow, questi biglietti sono valsi ogni penny o no?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:897 +translate it chapter_13D_52987a8a: + + # A "I’m not sure what those things filled with melted cheese were, but they were great." + A "Non so cosa erano quelle cose riempite di formaggio fuso, ma erano fantastiche." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:899 +translate it chapter_13D_d15c1843: + + # F "Let’s go see what other crap there is to do here." + F "Andiamo a vedere quali altre stronzate ci sono da fare qui." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:901 +translate it chapter_13D_5eea27c6: + + # A "How much time do we got?" + A "Quanto tempo abbiamo?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:903 +translate it chapter_13D_62d388c3: + + # F "Spears told me I should head back once the slow dances start." + F "Spears mi ha detto che dovrei rientrare una volta che iniziano i lenti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:905 +translate it chapter_13D_a10603d4: + + # F "Probably another hour or so." + F "Probabilmente ci vorrà un'altra ora o giù di lì." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:908 +translate it chapter_13D_bdb552a6: + + # F "You know what, speaking of dances, we should go hit up the floor while they’re still playing the good stuff." + F "Sai che ti dico, a proposito di ballare, dovremmo scendere in pista quando suonano ancora la roba buona." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:910 +translate it chapter_13D_d400e7df: + + # A "What, you don’t like slow dances?" + A "Cosa, non ti piacciono i lenti?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:912 +translate it chapter_13D_938ccd8b: + + # F "What I like are the bones in my feet." + F "Quello che mi piace sono le mie ossa dei piedi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:914 +translate it chapter_13D_799ef8d1: + + # A "Woooooow." + A "Woooooow." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:921 +translate it chapter_13D_96fb6f4f: + + # "Fang takes my hand and leads me into the crowd of dancing teenagers." + "Fang mi prende per mano e mi conduce nella folla di adolescenti che ballavano." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:923 +translate it chapter_13D_76454a5d: + + # "Reed actually has a pretty good selection of music going." + "Reed ha fatto delle scelte musicali alquanto ottime." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:925 +translate it chapter_13D_ba2e5feb: + + # "Instead of whatever garbage was in the weekly top-forty list, he’s been playing real music." + "Al posto della spazzatura che sta nella top-quaranta settimanale, ha messo vera musica." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:928 +translate it chapter_13D_dd3916de: + + # "Fang’s already lost in the music, grooving along with the other students." + "Fang si è già persa nella musica, scatenandosi insieme agli altri studenti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:930 +translate it chapter_13D_a4156ff1: + + # "Now would be a good time to mention I can’t dance in any capacity, not just slow dancing." + "Ora potrebbe essere un momento buono per menzionare il fatto di non sapere ballare per niente, non solo i lenti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:932 +translate it chapter_13D_cd3de4d8: + + # "I can’t just stand here like a sperg, need to think of something fast{cps=*.1}...{/cps}" + "Non posso semplicemente stare in piedi come un aspergoide, devo pensare a qualcosa in fretta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:935 +translate it chapter_13D_8c50b454: + + # F "Stop being a dweeb, Anon." + F "Smettila di fare lo sfigato, Anon." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:937 +translate it chapter_13D_65e97052: + + # "When in doubt, improvise." + "Nel dubbio, si improvvisa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:949 +translate it chapter_13D_cfba7497: + + # "I bob my knees to the fast rhythm of the music." + "Faccio andare su e giù le ginocchia al ritmo veloce della musica." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:968 +translate it chapter_13D_ac3b3411: + + # "And my hands mimic the reload animations from various first person shooters I’ve actually played." + "E le mie mani imitano le animazioni di ricarica di vari sparatutto in prima persona che ho giocato sul serio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1042 +translate it chapter_13D_fa8d999d: + + # "For good measure I spice it up with a couple dragon punch moves from some fightan cabinets." + "Per andare sul sicuro rendo la cosa più interessante con un paio di mosse dragon punch da qualche fightan game." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1137 +translate it chapter_13D_e0bd99a4: + + # "Fang seems glad I’ve joined in, she even tries to mimic a few of my ‘moves’." + "Fang sembra contenta che mi sia unito, prova anche a imitare un paio dei miei ‘passi’." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1139 +translate it chapter_13D_f57ce9e2: + + # "Then she raises an eyebrow and her smile curls a bit more." + "Poi lei alza un sopracciglio e il suo sorriso si arriccia di più." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1144 +translate it chapter_13D_8e0afbb5: + + # F "Wait, Anon, are you{cps=*.1}...{/cps}?" + F "Aspetta, Anon, stai per caso{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1148 +translate it chapter_13D_96c1765c: + + # F "{cps=15.0}BAAAHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAAAH!{/cps}" + F "{cps=15.0}BAAAHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHAHAHAAAH!{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1151 +translate it chapter_13D_3c5600e8: + + # A "I’m not sure what you were expecting." + A "Non sono sicuro di cosa tu ti stessi aspettando." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1153 +translate it chapter_13D_82da128b: + + # F "Yeah,{w=0.1} no, {w=0.1}that’s great,{w=0.2} keep doing it." + F "Già,{w=0.1} no, {w=0.1}è troppo forte,{w=0.2} continua." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1155 +translate it chapter_13D_8fa1be5f: + + # F "Holy shit you’re weird." + F "Porca puttana se sei strano." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1158 +translate it chapter_13D_7a128e7f: + + # "At least I’m not flossing like some of the faggots here." + "Almeno non sto facendo la floss come qualche frocio qui." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1181 +translate it chapter_13D_d4009d79: + + # "Reed wades through the crowd and grabs Fang’s shoulder from behind." + "Reed guada attraverso la folla e prende la spalla di Fang da dietro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1184 +translate it chapter_13D_4d689074: + + # F "Yah! What the-" + F "Yah! Ma che-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1186 +translate it chapter_13D_5db9aa97: + + # F "Reed, why aren’t you on stage?" + F "Reed, perché non sei sul palco?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1188 +translate it chapter_13D_80034fcb: + + # Re "Autoplay, don’t worry about it." + Re "Autoplay, non ti preoccupare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1190 +translate it chapter_13D_f149801a: + + # Re "Something’s come up, we’re gonna need you a bit early." + Re "C'è stato un imprevisto, ci servi un po' prima." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1194 +translate it chapter_13D_5cbb5745: + + # "Fang hesitates." + "Fang esita." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1198 +translate it chapter_13D_a9ffd579: + + # F "Damn it, sorry Anon, I don’t mean to leave you like this." + F "Cacchio, scusa Anon, non volevo lasciarti così." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1200 +translate it chapter_13D_0468996a: + + # A "Things happen, go ahead and fix whatever Reed tripped over." + A "Succede, vai e sistema la cosa su cui Reed è inciampato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1204 +translate it chapter_13D_fad9c04f: + + # Re "How did you-{w=0.25} nevermind." + Re "Come hai-{w=0.25} vabbè." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1206 +translate it chapter_13D_2d18549a: + + # Re "Come on, there’s no time!" + Re "Dai, non c'è tempo!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1213 +translate it chapter_13D_68f5377a: + + # A "Good luck, Fang." + A "Buona fortuna, Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1215 +translate it chapter_13D_2d745a56: + + # "Fang gives me a brief hug before following Reed out of the crowd, leaving me alone amongst the sea of sweaty teenagers." + "Fang mi dà un breve abbraccio prima di seguire Reed fuori dalla folla, lasciandomi da solo nel bel mezzo di un mare di adolescenti sudaticci." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1246 +translate it chapter_13D_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1253 +translate it chapter_13D_9b404560: + + # "I should go get more of those cheese things from earlier." + "Dovrei andare a prendere un altro po' di quelle cose al formaggio di prima." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1255 +translate it chapter_13D_5095a424: + + # "It’s nice to eat like an actual human for once." + "È bello mangiare come un vero umano per una volta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1266 +translate it chapter_13D_50df6d0f: + + # "On my way over to the catering table something catches the corner of my eye." + "Mentre mi dirigo verso il tavolo del catering qualcosa nella coda dell'occhio attrae la mia attenzione." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1282 +translate it chapter_13D_2a192c68: + + # "Sitting alone at a table in the back is Trish, blankly staring at her phone and not touching the plate of food in front of her." + "Seduta da sola a un tavolo nel retro c'era Trish, che guardava con aria assente il suo telefono e non toccava il piatto di cibo davanti a lei." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1284 +translate it chapter_13D_78056a2f: + + # "I really don't pay any mind to her, my focus solely on getting to the buffet table." + "Non le presto molta attenzione, mi concentro solamente sull'arrivare al tavolo del buffet." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1288 +translate it chapter_13D_a5daf18a: + + # Re "{alpha=0.5}{i}She’s still suuuuper beating herself up over it, don’t wanna isolate her even more, y’know?{/i}{/alpha}" + Re "{alpha=0.5}{i}Si sente ancora suuuuuuper male riguardo la cosa,{w=.1} non voglio isolarla ulteriormente, capite?{/i}{/alpha}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1291 +translate it chapter_13D_e4fdad47: + + # "God{cps=*.1}...{/cps} damn it, Reed." + "{cps=*.1}...{/cps}Dannazione, Reed." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1293 +translate it chapter_13D_c2c33a07: + + # "I really don’t feel like playing therapist again, especially at prom." + "Sinceramente non ho molta voglia di fare di nuovo lo psicologo, specialmente al ballo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1296 +translate it chapter_13D_957de8ce: + + # "{cps=*.1}...{/cps}But if she’s still hung up on what happened then the least I can do is talk to her, right?" + "{cps=*.1}...{/cps}Ma se è ancora fissata con quello che è successo allora il minimo che posso fare è parlarle, giusto?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1299 +translate it chapter_13D_48dfd23a: + + # "After getting another plate of tiny greasy delights, I begin to approach Trish." + "Dopo aver preso un altro piatto di piccole unte bontà, comincio a dirigermi verso Trish." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1301 +translate it chapter_13D_36dca4f4: + + # "Worst case scenario I get gored on her horn, and it’s not as threatening as staircases." + "Alla peggio mi perfora con il corno, e non è tanto minaccioso quanto le scale." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1306 +translate it chapter_13D_c8db7e64: + + # A "Is this seat taken?" + A "Questo posto è libero?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1308 +translate it chapter_13D_5ce277e4: + + # "Trish looks up from her phone and her face flies through a myriad of emotions." + "Trish alza lo sguardo dal telefono e sulla sua faccia volano una miriade di emozioni." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1322 +translate it chapter_13D_ed205c51: + + # "At first confused, then fucking pissed, then aroused, then back to fucking pissed, all in the space of an attosecond." + "Prima confusa, poi incazzata, poi eccitata, e poi di nuovo incazzata, tutto in un attosecondo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1325 +translate it chapter_13D_b2d9f533: + + # A "Hey{cps=*.1}...{/cps} Lookin’ good in that dress." + A "Ehi{cps=*.1}...{/cps} Quel vestito ti sta bene." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1328 +translate it chapter_13D_14495233: + + # T "Y{w=0.08}-you too{cps=*.1}...{/cps}" + T "A{w=0.08}-anche a te{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1331 +translate it chapter_13D_8d317f7d: + + # "Okay, operation confused trigga is off to a good start." + "Okay, l'operazione trigga confuso inizia bene." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1333 +translate it chapter_13D_54a3fe27: + + # "I hold out the second plate of morsels to her." + "Le porgo il secondo piatto di bocconcini." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1339 +translate it chapter_13D_16ab5303: + + # A "I snagged these for Fang, but she had some last minute stage issues to deal with." + A "Questi li ho presi per Fang, ma ha avuto qualche problema dell'ultimo minuto con il palco." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1342 +translate it chapter_13D_0734dfd5: + + # T "O-oh. Uh{cps=*.1}...{/cps} {w=0.125}Thanks?" + T "O-oh. Uh{cps=*.1}...{/cps} {w=0.125}Grazie?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1355 +translate it chapter_13D_3b13e2e6: + + # "I sit down next to her and tuck into my meal." + "Mi siedo vicino a lei e comincio a gustare il mio pasto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1358 +translate it chapter_13D_24da3d59: + + # T "Aren’t you supposed to be with Fang? Why are you here?" + T "Non dovresti essere con Fang? Che ci fai qui?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1360 +translate it chapter_13D_bcf7f38d: + + # A "Well, she’s got something to deal with and I’m hungry." + A "Beh, lei ha qualche problema da risolvere e io ho fame." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1362 +translate it chapter_13D_2cab38ed: + + # T "No! I mean here!" + T "No! Dico qui!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1365 +translate it chapter_13D_9631f120: + + # A "To{cps=*.1}...{/cps}eat?" + A "Per{cps=*.1}...{/cps} mangiare?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1368 +translate it chapter_13D_8cb162b9: + + # "For emphasis I show her my half finished plate." + "Per enfatizzare le mostro il mio piatto mezzo finito." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1373 +translate it chapter_13D_8c9a0ba3: + + # T "Oh my fuck, no! As in right here!" + T "Oh porco cazzo, no! Intendo proprio qui!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1375 +translate it chapter_13D_bec68b0f: + + # A "Oh!" + A "Oh!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1377 +translate it chapter_13D_d302ad4d: + + # A "Because it’s prom-" + A "Perché è il ballo-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1382 +translate it chapter_13D_36d5741f: + + # "Before her hands can reach for my throat I finish." + "Prima che le sue mani possano raggiungere la mia gola finisco la frase." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1384 +translate it chapter_13D_636075a0: + + # A "And you’re looking lonely." + A "E tu mi sembravi sola." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1388 +translate it chapter_13D_de84e0dc: + + # "Ah, there we go." + "Ah, eccoci qua." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1391 +translate it chapter_13D_a39eb2e7: + + # "Trish locks up completely." + "Trish si blocca del tutto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1393 +translate it chapter_13D_19d12a8e: + + # "Looking closer I can see just how dry her eyes are." + "Ora che guardo più da vicino riesco a vedere quanto siano secchi i suoi occhi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1395 +translate it chapter_13D_e0aacb42: + + # "Man, she must’ve been crying a lot." + "Cavolo, deve aver pianto tanto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1398 +translate it chapter_13D_b63b37b8: + + # T "I wasn’t!" + T "Non è vero!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1401 +translate it chapter_13D_efc88096: + + # "God damn it mouth." + "Mannaggia bocca." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1404 +translate it chapter_13D_51b8ea23: + + # A "Alright, alright. I was just thinking." + A "Va bene, va bene. Stavo solo pensando." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1406 +translate it chapter_13D_6602d6ac: + + # A "And like, how do I say this{cps=*.1}...{/cps}" + A "E tipo, come te lo dico{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1409 +translate it chapter_13D_96d9fbaf: + + # "Trish is focused completely on me now. Okay brain, help me out here." + "Ora Trish è concentrata completamente su di me. Okay cervello, dammi un aiutino." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1411 +translate it chapter_13D_d64967cb: + + # A "I saw you sat here.{w=0.5} No date,{w=0.3} no friends,{w=0.3} no nothing." + A "Ti ho vista seduta qui.{w=0.5} Niente accompagnatore,{w=0.3} niente amici,{w=0.3} niente di niente." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1414 +translate it chapter_13D_4cc49941: + + # "Ah, bad choice, Trish’s face sunk at each word." + "Ah, pessima scelta, la faccia di Trish sprofondava a ogni parola." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1417 +translate it chapter_13D_963201c2: + + # A "I was thinking ’bout how lonely you were." + A "Stavo pensando a quanto sola fossi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1419 +translate it chapter_13D_ebeb9af7: + + # A "Which is something I know quite well." + A "Il che è qualcosa che conosco molto bene." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1421 +translate it chapter_13D_d4fc5736: + + # A "Being alone and all." + A "Stare da soli e tutto quanto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1424 +translate it chapter_13D_049b8461: + + # A "So!" + A "Quindi!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1426 +translate it chapter_13D_e2c8dedb: + + # A "Since I’m by myself now, and you were looking lonely, I’d figured we could be lonely together." + A "Dato che ora sono da solo, e tu sembravi sola, ho pensato che potevamo essere soli insieme." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1428 +translate it chapter_13D_14e5d2e5: + + # A "Make sense?" + A "Ha senso?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1431 +translate it chapter_13D_670f6c52: + + # "Trish lets out a sigh." + "Trish sospira." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1435 +translate it chapter_13D_b5840a39: + + # T "{cps=*.125}...{/cps}Why are you doing this?" + T "{cps=*.125}...{/cps}Perché lo stai facendo?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1437 +translate it chapter_13D_cf305c83: + + # T "After everything I did, you should hate me for it." + T "Dopo tutto quello che ho fatto, mi dovresti odiare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1440 +translate it chapter_13D_3f739ce1: + + # "I sigh." + "Sospiro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1445 +translate it chapter_13D_0418fc13: + + # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} I mean, I still get called names and stuff." + A "Già{cps=*.1}...{/cps} Cioè, ancora mi prendono in giro e cose simili." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1448 +translate it chapter_13D_66d6cbbc: + + # A "And Stella keeps trying to get me to watch shit with her." + A "E Stella continua a provare a farmi guardare stronzate con lei." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1451 +translate it chapter_13D_7d44e837: + + # A "But fuck it. I won’t have to see those fuckers ever again in a few weeks." + A "Ma chi se ne fotte. Non dovrò mai più vedere quegli stronzi tra qualche settimana." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1453 +translate it chapter_13D_adeb7295: + + # A "That shit’s gonna be in the past." + A "Tutta quella merda sarà acqua passata." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1456 +translate it chapter_13D_ca74c2e9: + + # A "But{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1459 +translate it chapter_13D_d7fd89bc: + + # F "{alpha=0.5}{i}I’ve{cps=*.125}...{/cps} been meaning to, but{cps=*.1}...{/cps}{/i}{/alpha}" + F "{alpha=0.5}{i}Io{cps=*.125}...{/cps}volevo farlo, ma{cps=*.1}...{/cps}{/i}{/alpha}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1463 +translate it chapter_13D_dbe51149: + + # A "But it’d crush Fang if she never talks with her best friend again." + A "Ma Fang sarebbe distrutta se non parlasse mai più con la sua migliore amica." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1470 +translate it chapter_13D_62327cf1: + + # "Trish’s eyes widen." + "Gli occhi di Trish si spalancano." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1474 +translate it chapter_13D_d04c44ce: + + # A "So. Peace?" + A "Quindi. Pace?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1476 +translate it chapter_13D_e3586bec: + + # "I hold out the second plate of food to her again." + "Le porgo di nuovo il secondo piatto di cibo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1482 +translate it chapter_13D_16d36ee9: + + # "Trish takes the proffered plate. Her dry eyes start to water and a fragile smile grows on her face." + "Trish prende il piatto offerto. I suoi occhi secchi cominciano a bagnarsi e un fragile sorriso si forma sulla sua faccia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1485 +translate it chapter_13D_be5b6af1: + + # T "Peace." + T "Pace." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1489 +translate it chapter_13D_eee7d1ad: + + # A "Cool. Also speaking of, that food’s probably cold now, too." + A "Figo. E a proposito, probabilmente ora quel cibo sarà freddo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1493 +translate it chapter_13D_995d0501: + + # "It’s a bad joke, but it works in getting a simple laugh out of the triceratops girl." + "È una battuta brutta, ma funziona per far semplicemente ridere la ragazza triceratopo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1498 +translate it chapter_13D_1c34bd53: + + # "I make quick work of the rest of my pot stickers, noting how Trish is ravenously devouring them." + "Finisco in fretta il resto dei miei ravioli, facendo caso a come Trish li stia divorando ferocemente." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1500 +translate it chapter_13D_5c57c898: + + # "Huh, I guess she was looking a little thin. This month must have been hell for her." + "Huh, in effetti sembra un po' magra. Questo mese deve essere stato un inferno per lei." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1503 +translate it chapter_13D_d7045ede: + + # "We sit in silence until the music changes to something much slower." + "Siamo seduti in silenzio mentre la musica cambia in qualcosa di più lento." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1505 +translate it chapter_13D_13185777: + + # "Definitely not my kind of music." + "Di sicuro non il mio tipo di musica." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1507 +translate it chapter_13D_f7c54016: + + # "I peer over and see Trish staring longingly at the couples dancing." + "Osservo e vedo Trish che guarda con desiderio le coppie che ballano." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1509 +translate it chapter_13D_5d368674: + + # "Guess no one’s bothered to ask her." + "Presumo nessuno si sia preso la briga di chiederglielo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1512 +translate it chapter_13D_3b3c41dd: + + # T "Reed has." + T "Reed l'ha fatto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1514 +translate it chapter_13D_f6047d5c: + + # A "Then why not dance with him?" + A "Allora perché non balli con lui?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1516 +translate it chapter_13D_e79286f4: + + # T "I am NOT dancing with King Rex." + T "NON ballerò con King Rex." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1519 +translate it chapter_13D_b928210b: + + # "Poor Reed." + "Povero Reed." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1522 +translate it chapter_13D_aeba47b6: + + # A "Well, how ‘bout with me?" + A "Beh, che ne dici di farlo con me?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1524 +translate it chapter_13D_4738e77b: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}Do you even know how to dance?" + T "{cps=*.1}...{/cps}Ma sai almeno ballare?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1527 +translate it chapter_13D_fc8c7a19: + + # A "I can improvise?" + A "Posso improvvisare?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1531 +translate it chapter_13D_846910b7: + + # T "Let me rephrase that. Do you even know how to slow dance?" + T "Lasciami riformulare. Sai almeno come ballare un lento?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1533 +translate it chapter_13D_c34dcdf1: + + # A "There’s a difference?" + A "C'è differenza?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1536 +translate it chapter_13D_4a8582cc: + + # "Trish sighs in frustration." + "Trish sospira di frustrazione." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1542 +translate it chapter_13D_f3984567: + + # T "The things I put up with{cps=*.1}...{/cps}" + T "Cosa mi tocca fare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1546 +translate it chapter_13D_811e080e: + + # T "Alright, I’ll teach you." + T "Va bene, ti insegno." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1548 +translate it chapter_13D_13386564: + + # A "Wait wha-" + A "Aspetta cos-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1550 +translate it chapter_13D_01ee170e: + + # T "I want to dance, and so help me Raptor Jesus I’m getting a dance." + T "Voglio ballare, e che Gesù Raptor mi aiuti ballerò." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1555 +translate it chapter_13D_bb0eed98: + + # "Trish grabs me by the elbow and pulls me to the dance floor." + "Trish mi prende per il gomito e mi tira sulla pista da ballo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1562 +translate it chapter_13D_dd3ba722: + + # "When Trish finds a spot she’s satisfied with, away from most of the other couples and open, she turns back to me." + "Quando Trish trova un posto che la soddisfa, aperto e lontano dalle altre coppie, si rigira verso di me." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1576 +translate it chapter_13D_62f6aa2a: + + # T "Left hand on my hip. Now!" + T "Mano sinistra sul mio fianco. Ora!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1578 +translate it chapter_13D_ca5cd8ed: + + # "Oh wow, she is short as hell." + "Oh wow, è bassa da paura." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1580 +translate it chapter_13D_4a1d5207: + + # "I need to actually reach so my hand plants itself on her hip." + "Devo allungarmi sul serio perché la mia mano si pianti sul suo fianco." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1583 +translate it chapter_13D_d802cc53: + + # A "Okay, next?" + A "Okay, poi?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1585 +translate it chapter_13D_61afd450: + + # "Trish’s left hand takes my right, and her right hand is placed on my left bicep since she doesn’t want to stand on her toes. Or mine." + "La mano sinistra di Trish prende la mia destra, la sua mano destra è sul mio bicipite sinistro dato che non vuole stare sulle sue punte dei piedi. O sulle mie." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1587 +translate it chapter_13D_bb225727: + + # T "Now just step to your left." + T "Ora fai un passo a sinistra." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1593 +translate it chapter_13D_2f8b6c17: + + # "My left foot moves left." + "Il mio piede sinistro si muove a sinistra." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1595 +translate it chapter_13D_f7a894aa: + + # T "And bring your right foot next to it." + T "E porta vicino il tuo piede destro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1597 +translate it chapter_13D_b3df0d3d: + + # "Okay. That’s one step." + "Okay. Un passo fatto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1599 +translate it chapter_13D_876d1363: + + # T "And that’s it." + T "Ed ecco qua." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1602 +translate it chapter_13D_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1605 +translate it chapter_13D_137a6d5c: + + # "Wow, dancing is simple." + "Wow, ballare è facile." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1607 +translate it chapter_13D_4506c858: + + # "Slowly I find myself getting into the rhythm of the dance." + "Lentamente mi faccio coinvolgere dal ritmo del ballo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1621 +translate it chapter_13D_253f6d7e: + + # "Occasionally Trish would give instructions for a new step or move." + "Occasionalmente Trish mi dava istruzioni per un nuovo passo o mossa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1623 +translate it chapter_13D_653c9c1a: + + # "One song and dance grew into three or four, I lost track." + "Una canzone e un ballo diventarono tre o quattro, ho perso il conto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1626 +translate it chapter_13D_d8ab15eb: + + # "But as we ease into the next song, I realize that Trish is starting to smile at last." + "Ma mentre sta per iniziare la prossima canzone, mi rendo conto che Trish sta finalmente iniziando a sorridere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1636 +translate it chapter_13D_c5e5a281: + + # "*{cps=*0.5}GRRRRRRRRRLLLL{/cps}*" + "*{cps=*0.5}GRRRRRRRRRLLLL{/cps}*" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1639 +translate it chapter_13D_e1a9d748: + + # "Trish’s face goes bright red." + "La faccia di Trish diventa un rosso acceso." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1642 +translate it chapter_13D_e6b01f8f: + + # A "What was that?" + A "Quello cos'era?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1644 +translate it chapter_13D_e1c2c50d: + + # T "Uhh{cps=*.1}...{/cps} I think I was hungrier than I thought." + T "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Credo di essere più affamata di quanto pensassi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1646 +translate it chapter_13D_5da38dc5: + + # A "Wanna head back to the food table?" + A "Ti va di ritornare al tavolo del buffet?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1648 +translate it chapter_13D_f54e506c: + + # T "Er- yeah. Sorry." + T "Er- sì. Scusa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1650 +translate it chapter_13D_268db65e: + + # A "For what? Come on." + A "E per cosa? Dai." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1661 +translate it chapter_13D_3556c511: + + # "I lead Trish out of the crowd back in the general direction of the buffet." + "Conduco Trish fuori dalla folla per ritornare verso il buffet." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1679 +translate it chapter_13D_089a6cf6: + + # A "Thanks for teaching me to dance." + A "Grazie per avermi insegnato a ballare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1683 +translate it chapter_13D_b56f4e01: + + # T "I’m coming for you if I hear Fang’s got a broken toe." + T "Ti vengo a cercare se sento che Fang ha un dito del piede rotto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1685 +translate it chapter_13D_755f9938: + + # A "Noted. You go ahead, I’ll wait at the bench we were at before." + A "Affermativo. Tu vai avanti, ti aspetto alla panchina dove eravamo prima." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1687 +translate it chapter_13D_52e0e61f: + + # "I gesture towards the tables of food." + "Indico verso il tavolo con il cibo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1689 +translate it chapter_13D_85f95c6c: + + # T "Oh, sure. Gimme a bit." + T "Oh, certo. Aspetta un attimo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1691 +translate it chapter_13D_f15afb7a: + + # "She heads off and I go sit in the same spot on the bleachers as before." + "Lei se ne va e io vado a sedermi allo stesso posto di prima sugli spalti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1705 +translate it chapter_13D_9bf6bcea: + + # "Well then. Got some time to kill, time to shitpo-" + "Ebbene. Ho un po' di tempo da perdere, ora di fare un po' di shitpo-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1708 +translate it chapter_13D_71dc7088: + + # "*THUNK*" with vpunch + "*THUNK*" with vpunch + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1712 +translate it chapter_13D_111dc1e5: + + # A "Whoa, Trish, warn me before you jump into the chair." + A "Whoa, Trish, avvertimi prima di saltare sulla sedia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1721 +translate it chapter_13D_221b00bb: + + # Sp "My bad." + Sp "Errore mio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1724 +translate it chapter_13D_06674bce: + + # A "Oh {cps=*0.25}ffff{/cps}-flint, hello Principal Spears." + A "Oh {cps=*0.25}mmmm{/cps}-mammut, salve Preside Spears." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1726 +translate it chapter_13D_a08f3e45: + + # A "Is Fang doing alright?" + A "Fang se la sta cavando bene?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1728 +translate it chapter_13D_ed899431: + + # Sp "Yeah, she’s still getting everything ready." + Sp "Sì, sta ancora sistemando tutto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1730 +translate it chapter_13D_fda5cb28: + + # Sp "I just wanted to have a word with you. Got a minute?" + Sp "Volevo scambiare due parole con te. Hai un minuto?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1732 +translate it chapter_13D_529b1d4f: + + # A "Sure." + A "Certo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1735 +translate it chapter_13D_15e45c24: + + # Sp "When you first got here I noticed you were a bit on the egotistical side, if I may say so." + Sp "Quando sei arrivato qui ho notato che eri più sul lato egoista, se posso dirlo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1737 +translate it chapter_13D_97b80649: + + # Sp "You’ve since become a fine young man." + Sp "Ma da allora sei diventato un bravo giovanotto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1739 +translate it chapter_13D_b4620743: + + # Sp "You were in a muddy situation and were able to get this much out of it." + Sp "Eri in una situazione confusa e sei riuscito a fare così tanto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1741 +translate it chapter_13D_9da6264d: + + # Sp "I can tell you’re going places, son." + Sp "Si vede che farai strada, figliolo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1743 +translate it chapter_13D_a2464fa0: + + # A "I-I see. Thanks." + A "C-capisco. Grazie." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1757 +translate it chapter_13D_3f19ccd7: + + # "Principal Spears leans over and places one of his gargantuan hands on my shoulder." + "Preside Spears si china verso di me e mette una delle sue gargantuesche mani sulla mia spalla." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1761 +translate it chapter_13D_28a38121: + + # Sp "I’m real proud of you." + Sp "Sono molto fiero di te." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1763 +translate it chapter_13D_e3758dcb: + + # "He pats my shoulder out of its socket and gets up." + "Mi lussa la spalla con una pacca e si alza." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1797 +translate it chapter_13D_470acb49: + + # Sp "I won’t keep you any longer, I have my own business to attend to in a moment." + Sp "Non ti tratterrò ulteriormente, ho delle cose di qui mi devo occupare a breve." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1799 +translate it chapter_13D_83714fa2: + + # A "Giving Naomi and Naser their crowns?" + A "Dare a Naomi e Naser le loro corone?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1801 +translate it chapter_13D_5aa5129f: + + # Sp "Heh. It’s a bit obvious, but I won’t ruin their moment." + Sp "Heh, è un po' ovvio, ma non voglio rovinargli il momento." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1803 +translate it chapter_13D_bee716ab: + + # Sp "Alright, be seeing you." + Sp "Va bene, ci vediamo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1805 +translate it chapter_13D_6865cf37: + + # A "Later, Principal Spears." + A "A dopo, Preside Spears." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1813 +translate it chadshark_f4496517: + + # "He marches away to get ready for the announcement." + "Lui marcia via per prepararsi all'annuncio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1826 +translate it chadshark_0c6baa46: + + # "I check my phone to make my post." + "Prendo il telefono per fare il mio post." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1828 +translate it chadshark_8eaecc04: + + # "hey fagets guess whos at prom? later virgins\npic rel is my date :^)" + "hey froci indovinate chi è al ballo? ci si vede vergini\npic rel è la mia compagna :^)" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1845 +translate it chadshark_35cefb86: + + # "I attach a picture I took of Stella earlier when her date was in the restroom." + "Allego una foto che ho fatto a Stella prima quando il suo compagno era al bagno." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1847 +translate it chadshark_91a00452: + + # "How did she end up with the football captain, anyway?" + "In ogni caso, come ha fatto a finire con il capitano di football?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1849 +translate it chadshark_6dac522e: + + # "Whatever." + "Vabbè." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1861 +translate it chadshark_699e4f73: + + # "Three{cps=*.1}...{/cps} Two{cps=*.1}...{/cps} One{cps=*.1}...{/cps}" + "Tre{cps=*.1}...{/cps} Due{cps=*.1}...{/cps} Uno{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1863 +translate it chadshark_825ca369: + + # "Refreshing{cps=*.1}...{/cps}" + "Ricarico la pagina{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1865 +translate it chadshark_2060488b: + + # "Forty replies AND revenge for that soda can." + "Quaranta risposte E vendetta per quella lattina di soda." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1885 +translate it chadshark_1b787d9f: + + # T "Alright, sorry, I’m back." + T "Ok, scusa, sono tornata." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1888 +translate it chadshark_13ab9158: + + # "Trish slides into the chair Spears just left from." + "Trish si siede sulla sedia che Spears ha appena abbandonato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1891 +translate it chadshark_4f988833: + + # T "Did someone bend this{cps=*.12}...{/cps}?" + T "Qualcuno l'ha piegata{cps=*.12}...{/cps}?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1893 +translate it chadshark_c590f001: + + # A "Spears." + A "Spears." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1895 +translate it chadshark_6af89f96: + + # T "Oh." + T "Oh." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1898 +translate it chadshark_7d43a10c: + + # "She puts her plate down." + "Lei poggia il piatto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1900 +translate it chadshark_d4805aa2: + + # "It’s a veritable bake sale." + "È una pasticceria vera e propria." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1903 +translate it chadshark_2625c208: + + # A "Hey, you can’t have dessert for dinner." + A "Ehi, non puoi mangiare il dolce come cena." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1905 +translate it chadshark_6a6c1f7a: + + # T "Piss off." + T "Levati dal cazzo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1909 +translate it chadshark_b3e911ac: + + # "The music fades until all that’s left is chatter." + "La musica si affievolisce fino a quando non rimane che il chiacchiericcio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1911 +translate it chadshark_2ea86381: + + # "Spears takes to the stage with mic in hand for once." + "Spears sale sul palco con il microfono in mano per una buona volta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1927 +translate it chadshark_01e14dbc: + + # Sp "Alright everyone. Before we end tonight’s prom we have a couple of items to take care of." + Sp "Okay gente. Prima della fine del ballo di stasera ci sono un paio di cose di cui ci dobbiamo occupare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1930 +translate it chadshark_1747c65c: + + # Sp "First thing is-" + Sp "Come prima cosa-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1932 +translate it chadshark_3345b476: + + # "The principal pulls a tiny gold sheaf envelope from his lapel and holds it up for the audience to gawk at." + "Il preside estrae una piccola busta dorata dal suo risvolto e la fa ammirare al pubblico." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1934 +translate it chadshark_e2304c2b: + + # Sp "to announce prom King and Queen." + Sp "annunciamo il Re e la Regina del ballo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1938 +translate it chadshark_56df547e: + + # "Well this is a foregone conclusion." + "Beh questa è una conclusione scontata." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1940 +translate it chadshark_63ea78be: + + # "A few students are already congratulating Naser as he’s led by the arm by his handler." + "Alcuni studenti già congratulano Naser mentre viene guidato dal braccio dalla sua compagna." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1943 +translate it chadshark_cfdfb358: + + # Sp "A drum roll, please." + Sp "Rullo di tamburi, per piacere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1946 +translate it chadshark_a126f4f9: + + # "Reed steps onto the stage with a small block in his arms." + "Reed sale sul palco con un piccolo blocco nelle mani." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1948 +translate it chadshark_12b1b173: + + # "He smiles and nods, pressing one of the myriad of buttons on the block." + "Lui sorride e annuisce, premendo uno delle miriade dei bottoni sul blocco." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1950 +translate it chadshark_ca03e26c: + + # "A mediocre recording of the drumline plays over the speakers as Spears clears his throat and tears open the envelope." + "Una mediocre registrazione di un rullo di tamburi suona dagli altoparlanti mentre Spears si schiarisce la gola e apre la busta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1954 +translate it chadshark_10176819: + + # Sp "And your winners." + Sp "E i vostri vincitori." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1956 +translate it chadshark_f0a14b16: + + # Sp "For the one Mil." + Sp "Dell'anno scolastico un Milione." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1958 +translate it chadshark_04d273ef: + + # Sp "Twenty-twenty class." + Sp "E Duemila-e-venti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1960 +translate it chadshark_2b7adf0f: + + # Sp "{cps=*.6}Aaaaaare{/cps}.{cps=*.1}...{/cps}" + Sp "{cps=*.6}Soooonoooo{/cps}.{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1966 +translate it chadshark_907cb532: + + # Sp "{cps=*.6}Naaaaaser aaaaand Naaaaoooomiiiiii!{/cps}" + Sp "{cps=*.6}Naaaaaser eeeeeee Naaaaoooomiiiiii!{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:1972 +translate it chadshark_c908be35: + + # "He tosses the paper over his shoulder and yanks out the crowns from a pocket inside his jacket." + "Lui getta il pezzo di carta dietro le spalle e tira fuori le corone da una tasca dentro la giacca." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2027 +translate it chadshark_177c220c: + + # "Spears backs out of the spotlight, giving a polite applause to the pair as they rush onstage to accept." + "Spears si allontana dai riflettori e applaude educatamente la coppia che si precipita sul palco per accettare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2029 +translate it chadshark_e9769389: + + # "The rest of the class is in a celebratory uproar." + "Il resto della classe è in tumulto per i festeggiamenti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2031 +translate it chadshark_191234a7: + + # "Spears offers the crowns to Naomi, who puts the larger one on Naser’s crest to droop off, and then dons the tiara{cps=*.1}...{/cps}" + "Spears offre le corone a Naomi, che mette quella più grande sulla cresta di Naser a pendere, e poi indossa la tiara{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2033 +translate it chadshark_930f56a7: + + # "The whole moment is picturesque, just like Naomi wanted." + "Tutto il momento è pittoresco, proprio come voleva Naomi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2040 +translate it chadshark_f5d6ccb7: + + # N "Thank you all so much, Volcano High!" + N "Grazie di cuore a tutti voi, Volcano High!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2042 +translate it chadshark_1af183a8: + + # N "This is such an honor to receive." + N "È un onore così grande." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2044 +translate it chadshark_0cdcc952: + + # N "My, I don’t really have a speech prepared. But{cps=*.1}...{/cps}" + N "Oh cielo, non ho un vero e proprio discorso preparato. Ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2046 +translate it chadshark_5968886b: + + # N "In just one short year, we-" + N "In un solo breve anno, noi-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2049 +translate it chadshark_c402ba83: + + # Sp "Alright, alright, let’s stay on schedule." + Sp "Va bene, va bene, rispettiamo il programma." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2051 +translate it chadshark_f8972ff4: + + # Sp "I promised your parents we’d be out of here by ten." + Sp "Ho promesso ai vostri genitori che avremmo finito per le dieci." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2076 +translate it chadshark_80ffa3ed: + + # Sp "To close off this wonderful night, I’ve asked a student to play one final song for us." + Sp "Per chiudere questa fantastica serata, ho chiesto a uno studente di suonare un'ultima canzone per noi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2078 +translate it chadshark_1a054b5c: + + # Sp "Now I know she’s played before with... mixed results, but please give her a second chance." + Sp "Lo so che ha già suonato con... risultati discutibili, ma vi prego di darle una seconda possibilità." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2080 +translate it chadshark_7aff68ab: + + # Sp "To finish up, please welcome Fang!" + Sp "Per finire, date il benvenuto a Fang!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2107 +translate it chadshark_7f7f7b99: + + # "Spears puts the microphone up and gives a welcoming applause as the cheap curtains draw open." + "Spears sistema il microfono e fa un applauso di benvenuto mentre il sipario da quattro soldi si apre." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2118 +translate it chadshark_6c625939: + + # "Fang is standing onstage front and center, guitar in hand." + "Fang è in piedi sul palco, in primo piano, chitarra in mano." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2121 +translate it chadshark_e7e17eb3: + + # unknown "Wait, who?" + unknown "Aspetta, chi?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2123 +translate it chadshark_9edf85d4: + + # unknown "She was there last time, wasn’t she?" + unknown "Lei era lì l'ultima volta, non è vero?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2125 +translate it chadshark_126f6baf: + + # unknown "I’ll just start recording{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "Inizio a registrare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2128 +translate it chadshark_19e7eb98: + + # "She scans the room, a nervous look creeping onto her face." + "Lei scansiona la stanza, uno sguardo nervoso strisciava sul suo viso." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2139 +translate it chadshark_4ace5924: + + # T "Those dicks!" + T "Quegli stronzi!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2141 +translate it chadshark_c8bc94f8: + + # "I start waving my arms in the air, trying to catch Fang’s attention." + "Comincio ad agitare le mani in aria, provando ad attirare l'attenzione di Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2143 +translate it chadshark_67b1a2c7: + + # "Trish sees what I’m doing and whistles with her thumb and index finger." + "Trish vede quello che sto facendo e fischia con il suo pollice e indice." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2146 +translate it chadshark_6e1ede90: + + # unknown "Who the-" + unknown "Ma chi-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2148 +translate it chadshark_ed3b0071: + + # unknown "-that the weeb?" + unknown "-è il weeb?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2150 +translate it chadshark_37a27311: + + # unknown "Only he would-" + unknown "Solamente lui potrebbe-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2152 +translate it chadshark_272a0107: + + # unknown "-match made for losers-" + unknown "-una coppia di perdenti-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2155 +translate it chadshark_5fe87c55: + + # "Fang notices us and some of the nervousness melts off her face." + "Fang ci nota e un po' del nervosismo sparisce dalla sua faccia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2158 +translate it chadshark_83b5d236: + + # "She takes a deep breath and starts strumming the first notes of her song." + "Lei fa un respiro profondo e comincia a strimpellare le prime note della sua canzone." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2166 +translate it chadshark_55a9d00f: + + # "It took half a year but she finally completed the song from the roof." + "Ci è voluto mezzo anno ma ha finalmente completato la canzone del tetto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2177 +translate it chadshark_620709d4: + + # "The cascade of chords is a slow build that increases tempo gradually." + "La cascata di accordi è un lento crescere dove il tempo si alza poco a poco." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2179 +translate it chadshark_25ea201d: + + # "Thinking back over all the practice sessions, Fang fretted over what exactly she would play." + "Ripensando a tutte le sessioni di pratica, Fang si struggeva riguardo cosa suonare esattamente." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2181 +translate it chadshark_1609cbce: + + # "Turns out, a rock ballad fit perfectly." + "Salta fuori, che una ballata rock ci stava perfettamente." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2183 +translate it chadshark_5867f2e9: + + # "Both as a final song for prom." + "Sia come canzone finale per il ballo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2185 +translate it chadshark_345ff407: + + # "And as a summation of Fang." + "Che come sintesi di Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2187 +translate it chadshark_f2006bff: + + # "After all, as she plays her heart out on stage to the growing surprise and cheers of the crowd, this song is the best representation of her." + "Dopo tutto, mentre lei suona con il cuore sul palco alla sorpresa ed esultanze crescenti della folla, questa canzone è la miglior rappresentazione di lei." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2190 +translate it chadshark_df4c3c8e: + + # "Trish and I cheer Fang on loudly." + "Trish e io tifiamo Fang a gran voce." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2192 +translate it chadshark_8a461eb9: + + # "The lyrics we composed together were a mix of her, admittedly, overly flowery and edgy poetry from her wall and my own shitposting." + "Il testo che abbiamo composto insieme erano un mix della sua, bisogna ammettere, eccessivamente elaborata ed edgy poesia dai suoi muri e il mio shitposting." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2194 +translate it chadshark_a94b0d12: + + # "Surprisingly it mixed well." + "Sorprendentemente si mischiavano bene." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2196 +translate it chadshark_8831d194: + + # "Apparently the rest of my classmates thought so too." + "A quanto pare anche i miei compagni pensavano la stessa cosa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2198 +translate it chadshark_127d1cd2: + + # "I spin around to get a better look at all the cheering students and immediately fix my eyes on Naomi." + "Mi giro per vedere meglio tutti gli studenti che esultavano e i miei occhi si fissano immediatamente su Naomi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2201 +translate it chadshark_1ed44382: + + # "And she looks pissed." + "E sembra incazzata." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2203 +translate it chadshark_bedddab2: + + # "Naser looks like he’s enjoying the show, however." + "Naser sembra si stia godendo lo spettacolo, però." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2206 +translate it chadshark_d47057c5: + + # "Not wanting to let the moment go to waste, I get my phone out and zoom in as stealthily as I can." + "Non volendo sprecare l'occasione, tiro fuori il mio telefono e faccio lo zoom più furtivamente che posso." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2208 +translate it chadshark_82fa199b: + + # "I snap a picture of the seething prom queen before she stomps off, probably complaining how her perfect night was ruined." + "Faccio una foto alla reginetta del ballo mentre rosica prima che se ne andasse via arrabbiata, probabilmente lamentandosi di come la sua serata perfetta sia stata rovinata." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2210 +translate it chadshark_6b9268b5: + + # "Shame that someone other than her gets the spotlight for once." + "Peccato che qualcun altro oltre a lei sia sotto i riflettori per una volta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2213 +translate it chadshark_9f040f7e: + + # "Satisfied that Fang will enjoy seeing the picture, I begin pushing and squeezing my way towards the front of the crowd." + "Soddisfatto del fatto che Fang adorerà vedere la foto, comincio a spingere e infilarmi verso il davanti della folla." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2215 +translate it chadshark_b449ab02: + + # "As soon as Fang’s eyes lock with mine, I catch a look of unreserved glee on her face." + "Non appena gli occhi di Fang guardano nei miei, colgo uno sguardo di gioia incondizionata sul suo viso." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2217 +translate it chadshark_b438de5e: + + # "That same look she had during their concert at Moe’s, or when we even found Moe’s in the first place." + "Quello stesso guardo che aveva durante il concerto da Moe, o quando abbiamo trovato il locale di Moe in primo luogo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2219 +translate it chadshark_3501743d: + + # "She is finally in her element, and loving every second of it." + "Lei è finalmente nel suo elemento, e ne sta amando ogni secondo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2221 +translate it chadshark_86ea3fa9: + + # "Fang’s voice is beginning to grow hoarse as she nears the end of her song." + "La voce di Fang comincia a diventare rauca mentre raggiunge la fine della canzone." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2223 +translate it chadshark_a5cbfa59: + + # "As the song reaches its crescendo, her final lyrics are echoed by the crowd and reverberates throughout the hall." + "Quando la canzone raggiunge il suo crescendo, i versi finali vengono riecheggiati dalla folla e riverberano per la sala." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2226 +translate it chadshark_b8444e56: + + # F "GOODBYE" + F "GOODBYE" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2227 +translate it chadshark_579df431: + + # F "VOLCANO" + F "VOLCANO" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2228 +translate it chadshark_6dd8bc38: + + # F "HIIIIIGH!" + F "HIIIIIGH!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2231 +translate it chadshark_828e38d3: + + # "Her voice shakes as the words trail off, delivering a meteoric finale to her show." + "La sua voce trema mentre le parole sfumano, dando un meteorico finale al suo spettacolo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2235 +translate it chadshark_542bf848: + + # "The guitar echoes for several seconds before applause begins to fill the air, cheers that I didn’t initiate this time." + "La chitarra riecheggia per qualche secondo prima che gli applausi cominciano a riempire l'aria, esultanze che non ho iniziato io questa volta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2238 +translate it chadshark_3cb79635: + + # "I begin to join in, but take notice of Fang’s utterly stiff posture." + "Comincio a unirmi, ma mi rendo conto della postura completamente rigida di Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2240 +translate it chadshark_451f1984: + + # "Eyes wide, wings pressed against her back, legs locked like a statue." + "Occhi spalancati, ali premute sulla schiena, gambe bloccate come una statua." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2242 +translate it chadshark_2091f851: + + # "She looks like she’s about to faint from shock." + "Sembra che stia per svenire dallo shock." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2244 +translate it chadshark_e80cd771: + + # "I realize I have an opportunity here and stone the fuck up." + "Mi rendo conto di avere un'opportunità e mi faccio crescere le palle." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2246 +translate it chadshark_04a55bdf: + + # "God damn it, I’m going to take it." + "Porca puttana, la prenderò." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2249 +translate it chadshark_d1675162: + + # "I push my way through the crowd and jump up on the stage, taking the nearly catatonic Fang into my arms." + "Mi faccio strada tra la folla e salto sul palco, prendendo la quasi catatonica Fang tra le mie braccia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2251 +translate it chadshark_2634c376: + + # "Standing in an embrace on stage, my mind barely registers the crowd of students in front of us." + "Fermi in un abbraccio sul palco, la mia mente registra a malapena il gruppo di studenti di fronte a noi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2253 +translate it chadshark_f4cf3f03: + + # "Fang gasps and snaps back to reality." + "Fang sussulta e ritorna alla realtà." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2255 +translate it chadshark_4a4f0f17: + + # "I can see the embarrassed mirth playing across her beautiful eyes." + "Posso vedere una gioia imbarazzata scorrere i suoi bellissimi occhi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2263 +translate it chadshark_7079f5e5: + + # "No thought at all, I press my lips against hers." + "Senza pensarci, premo le mie labbra contro le sue." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2265 +translate it chadshark_dbc9e977: + + # "Behind me I can hear the audience’s cheers grow louder." + "Dietro di me posso sentire i tifi della folla diventare più rumorosi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2267 +translate it chadshark_1f348ec6: + + # "I can hear Rosa and Stella’s wolf whistles inside the crowd." + "Riesco a sentire Rosa e Stella che fischiano come lupi nella folla." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2269 +translate it chadshark_267e8633: + + # "I can even make out Naser, Trish and Reed’s own supportive calls." + "Riesco anche a distinguere le urla di sostegno di Naser, Trish e Reed." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2272 +translate it chadshark_f1b45c1f: + + # "It’s a picture-perfect moment." + "È un momento da cartolina." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2275 +translate it chadshark_3007a458: + + # "Wait. Missing one thing." + "Aspetta. Manca una cosa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2278 +translate it chadshark_8d15dbee: + + # "I extend one arm out toward Naomi, who I know is suffering from rectal-ragnarok by now, and raise one finger in particular at her." + "Stendo il mio braccio verso Naomi, che so che sta soffrendo di una rosicata di culo vulcanica in questo momento, e le alzo un dito in particolare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2280 +translate it chadshark_1852e796: + + # "There, picture-perfect." + "Ecco, da cartolina." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2290 +translate it chadshark_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2299 +translate it chadshark_6bd8013f: + + # "The cool night air feels absolutely amazing after we spent so long in the sweatbox of a gym." + "L'aria fresca della notte è assolutamente incredibile dopo aver passato tanto tempo in quella sauna di palestra." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2301 +translate it chadshark_6b5e1290: + + # "When I had brought up calling the taxi to take us home, Fang insisted on walking instead." + "Quando ho parlato di chiamare un taxi per portarci a casa, Fang ha invece insistito sul camminare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2303 +translate it chadshark_353e5bf5: + + # "And I couldn’t turn her down after she gave me ‘the look’." + "E non potevo rifiutare dopo che lei mi diede ‘lo sguardo’." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2317 +translate it chadshark_acbfb63d: + + # F "{cps=*.6}MMmmm{/cps}. Feels fucking nice now." + F "{cps=*.6}MMmmm{/cps}. Sto una cazzo di favola ora." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2320 +translate it chadshark_789e05f8: + + # "Her wings flutter, and surprises me when droplets of sweat are sent flying from them." + "Le sue ali sbattono, e mi sorprendono quando gocce di sudore volano da esse." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2323 +translate it chadshark_115482e1: + + # A "Yeah, nice and breezy." + A "Già, bello fresco." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2335 +translate it chadshark_ac7dc9c1: + + # "My arm finds its way around her waist, and Fang takes the hint and starts walking closer with me." + "Il mio braccio si ritrova attorno la sua vita, Fang prende il suggerimento e comincia a camminarmi più vicino." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2337 +translate it chadshark_7f367eae: + + # "In companionable silence we find ourselves drifting nowhere near Fang’s home." + "In socievole silenzio ci lasciamo trasportare lontani dalla casa di Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2339 +translate it chadshark_e3b152a6: + + # "The quiet streets of the town are lit well enough, yet provide a more interesting mystique to it." + "Le silenziose strade della città sono illuminate abbastanza bene, eppure emanano comunque un fascino misterioso." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2341 +translate it chadshark_4ef19167: + + # "It’s as we pass by the park we had visited so many months ago that my phone buzzes in my pocket." + "È quando passiamo davanti al parco che abbiamo visitato molti mesi fa che il telefono mi squilla in tasca." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2343 +translate it chadshark_a36d5fca: + + # "{cps=*.1}...{/cps}and Fang’s hip." + "{cps=*.1}...{/cps}E sul fianco di Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2352 +translate it chadshark_36ebb355: + + # "The startled noise from Fang’s mouth was part eardrum shattering and part fucking hilarious." + "Il rumore spaventato dalla bocca di Fang era per parte spacca timpani per parte da morire dal ridere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2356 +translate it chadshark_c9179b38: + + # A "{cps=*.665}Bahahahahahaha!{/cps}" + A "{cps=*.665}Bahahahahahaha!{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2362 +translate it chadshark_4494a38e: + + # F "Shut up!" + F "Stai zitto!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2364 +translate it chadshark_73f30aa9: + + # "Her hip collides with mine, forcing my still buzzing phone roughly against my leg." + "Il suo fianco urta il mio, forzando bruscamente l'ancora squillante telefono contro la mia gamba." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2367 +translate it chadshark_ff8489db: + + # A "Hehehe, sorry. One sec." + A "Hehehe, scusa. Un attimo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2370 +translate it chadshark_1780ab0e: + + # "A check of it shows I'm getting dangerously close to my midnight curfew." + "Una controllatina mi dice che sono pericolosamente vicino al mio coprifuoco di mezzanotte." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2372 +translate it chadshark_fecc98e3: + + # "Also, Reed had been texting me several pictures in rapid succession." + "Inoltre, Reed mi stava inviando varie foto in rapida successione." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2374 +translate it chadshark_7445ae23: + + # "All of them depict King Rex dancing with every girl I know except Fang." + "Tutte quante che ritraevano King Rex che ballava con ogni ragazza che conosco tranne Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2376 +translate it chadshark_1b1442af: + + # "Even Naomi, with a face fueled by pure seethium." + "Anche Naomi, con una faccia alimentata da puro rosiconio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2378 +translate it chadshark_35fa0c34: + + # "And Stella, with a blurred gray elbow barely in frame." + "E Stella, con un gomito grigio sfocato a malapena nella foto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2381 +translate it chadshark_21e1f5d8: + + # "{i}Reedman: yooooo i got my dances{/i}" + "{i}Reedman: yooooo ho ballato{/i}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2383 +translate it chadshark_29681fe2: + + # "{i}Reedman: also swing by the hospital some time, bring my backpack{/i}" + "{i}Reedman: poi passa all'ospedale quando puoi, portami lo zaino{/i}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2386 +translate it chadshark_2b29a262: + + # "He really does it to himself." + "Se le va veramente a cercare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2389 +translate it chadshark_bf8a9810: + + # "Right, the curfew." + "Giusto, il coprifuoco." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2400 +translate it chadshark_2c739c38: + + # "Before I can pocket my phone, Fang stops my hand." + "Prima che possa mettere in tasca il telefono, Fang mi ferma la mano." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2403 +translate it chadshark_27cbd807: + + # F "Anon{cps=*.1}...{/cps}" + F "Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2405 +translate it chadshark_2c23493f: + + # A "Hm?" + A "Hm?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2407 +translate it chadshark_4db3dbf3: + + # F "There’s something I wanted to do. Before we get home." + F "C'è qualcosa che volevo fare. Prima che andiamo a casa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2410 +translate it chadshark_29758c12: + + # A "Where are you hiding your smokes? That dress doesn’t look like it has any pockets." + A "Dove stai nascondendo le sigarette? Quell'abito non sembra avere tasche." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2412 +translate it chadshark_eba688a8: + + # F "Not that." + F "Non quello." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2414 +translate it chadshark_62b1aa4b: + + # F "Trish and Spears stole my slow dance." + F "Trish e Spears mi hanno rubato il lento." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2416 +translate it chadshark_94004a03: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2419 +translate it chadshark_770056d1: + + # "Oh!" + "Oh!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2422 +translate it chadshark_fd0365a4: + + # A "O-out here though?" + A "Q-qui fuori però?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2424 +translate it chadshark_ac73bd16: + + # F "Why not? No one else is here." + F "Perché no? Qui non c'è nessun altro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2427 +translate it chadshark_97c9a7e6: + + # "I look around and see that she’s telling the truth." + "Mi guardo attorno e vedo che sta dicendo la verità." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2430 +translate it chadshark_b9cb5025: + + # A "W-well, okay? Any-" + A "B-bene, okay? Hai-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2432 +translate it chadshark_0842425b: + + # "Before I can ask for a music request Fang yanks my phone out of my hand and is already looking for one online." + "Prima che possa chiedere quale canzone mettere Fang mi prende il telefono dalle mani e ne sta già cercando una online." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2434 +translate it chadshark_7f56bc34: + + # "The music is tiny and tinny coming out of my phone’s ratty speaker." + "La musica fuoriesce bassa e metallica dallo speaker scadente del mio telefono." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2437 +translate it chadshark_02bed573: + + # F "Okay, just like I saw with you and Trish{cps=*.1}...{/cps}" + F "Okay, proprio come ti ho visto insieme Trish{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2439 +translate it chadshark_2751304e: + + # A "Wait, do YOU not know how to slow dance?" + A "Aspetta, tu NON sai come si balla un lento?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2442 +translate it chadshark_9e96f7d1: + + # F "I can improvise?" + F "Posso improvvisare?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2445 +translate it chadshark_861795ed: + + # "I chuckle as my hands finds its place on her hip and takes her other." + "Ridacchio mentre le mie mani trovano il loro posto sul suo fianco e prendono la sua altra mano." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2458 +translate it chadshark_86deba92: + + # A "Alright, I think she said like this{cps=*.1}...{/cps}" + A "Va bene, credo lei abbia detto che si fa così{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2471 +translate it chadshark_7ec97a78: + + # "I try to explain Trish’s instructions to Fang as we slowly move to the barely audible rhythm." + "Provo a spiegare a Fang le istruzioni di Trish mentre ci muoviamo lentamente al ritmo a malapena udibile." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2473 +translate it chadshark_c1a19272: + + # "And between the too-quiet music, the constant foot stomps from Fang, and my own idiocy giving bad instructions." + "E tra la musica troppo bassa, le costanti pestate di Fang, e la mia stupidità nel dare istruzioni sbagliate." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2475 +translate it chadshark_73c246c2: + + # "We find ourselves in a close embrace beneath the streetlights, now just swaying along and loving each other’s company." + "Ci ritroviamo in uno stretto abbraccio sotto i lampioni, semplicemente ondeggiando e amando la compagnia dell'altro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2483 +translate it chadshark_b3b4469b: + + # "{cps=*0.2}...{/cps}" + "{cps=*0.2}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2490 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_329bb90c: + + # "{cps=*0.2}-- Two Weeks Later --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Due Settimane Dopo --{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2501 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_133d3e38: + + # "Time seemed to fly after prom, honestly." + "Onestamente, il tempo sembrava volare dopo il ballo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2503 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_bc7ed2f8: + + # "Probably the stress of finals." + "Probabilmente sarà lo stress degli esami finali." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2505 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_a57d685d: + + # "And graduation rehearsals." + "E le prove della cerimonia del diploma." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2508 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_8ec82c8a: + + # "And graduation itself." + "E la cerimonia stessa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2510 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_ca1088c1: + + # "I nearly gouged out my eardrums having to sit through Naomi’s speech." + "Mi sono quasi strappato i timpani mentre sorbivo il discorso di Naomi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2512 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_48cad77f: + + # "Of course the bubblegum blockhead was the valedictorian." + "Ovviamente la citrulla chewing-gum era l'oratrice." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2514 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_93e979e3: + + # "Her speech, as rehearsed as it was, still sounded like we were at a funeral." + "Il suo discorso, non importa quanto provasse, sembrava ancora come se fossimo a un funerale." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2516 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_8d67e30c: + + # "Even now I think she’s still seething from prom night." + "Anche ora credo che stia ancora rosicando riguardo la serata del ballo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2518 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_45bc7cdc: + + # "Or maybe it’s the photo of her face that’s currently circulating a certain Albanian Car Trading chatroom." + "O forse è la foto della sua faccia che sta al momento circolando in una certa chatroom Albanese di Scambi di Macchine." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2520 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_f81e2795: + + # "Infinitely better than any reaction I could’ve made." + "Infinitamente meglio di ogni reaction pic che avrei potuto fare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2523 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_3ea10558: + + # "About a week after, Fang came to me with news that Trish got the idea for a celebration and Naser was organizing it." + "Circa una settimana dopo, Fang è venuta da me con la notizia che Trish ha avuto una idea per celebrare e che Naser la stava organizzando." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2525 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_99983e4b: + + # "Naser organizing any party meant that he’d make sure nobody had any real fun, so Fang convinced him to split up the work between the rest of us." + "Naser che organizzava un party voleva dire che avrebbe fatto in modo che nessuno si sarebbe veramente divertito, quindi Fang lo ha convinto a dividere i compiti tra di noi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2527 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_d96ccf59: + + # "It was Fang’s job to get the pizza." + "Il compito di Fang era prendere la pizza." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2529 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_40f257dd: + + # "I, the broke fuck that I am, was put in charge of the fire and finding a good pit for it." + "Io, povero da schifo che sono, ero in carica del fuoco e di trovare un bel posto per accenderlo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2532 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_149ca675: + + # Nas "{i}You people are good at making fires, right Anon?{/i}" + Nas "{i}Voi siete bravi a fare i fuochi, vero Anon?{/i}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2535 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_ced79956: + + # "I wonder if I can sue him for hate speech." + "Mi chiedo se posso denunciarlo per incitamento all'odio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2538 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_a3e670f1: + + # "That aside." + "In ogni caso." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2540 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_f0430212: + + # "The party is at St. Hammond Beach, which is just below the cliffs that make the town’s namesake." + "Il party è alla Spiaggia St. Hammond, che è giusto sotto le scogliere che danno il nome alla città." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2542 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_9555ca5f: + + # "The sun has already set when we get there, the starry sky illuminating the whole place in a pale blue." + "Il sole era già tramontato quando siamo arrivati, il cielo stellato illuminava l'intero posto con una luce azzurrina." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2544 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_d9ece8f2: + + # "I got to the site a bit earlier and got to set up an impressive firepit with meticulously set stones surrounding it, and logs set in an ideal tower for an overnight blaze." + "Io sono arrivato sul posto un po' prima e ho sistemato una sorprendente buca per il fuoco con rocce meticolosamente piazzate intorno, e ceppi messi a mo' di torre ideali per una fiammata notturna." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2546 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_55231421: + + # "Everything is ready, so where is everyone else?" + "È tutto pronto, quindi dove sono tutti gli altri?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2548 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_b372664a: + + # "We agreed to meet at seven, right?" + "Abbiamo detto di vederci alle sette, giusto?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2551 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_dc32f605: + + # "Right as I reach into my pocket for my phone, a van chugs onto the sand from the distance." + "Proprio mentre raggiungo la tasca per prendere il telefono, un furgone sbuffa sulla sabbia da lontano." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2553 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_0b1ae8ab: + + # "It stops right in front of me and Trish flies out the side door, gasping for breath." + "Si ferma proprio davanti a me e Trish vola fuori dal portone laterale, senza fiato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2581 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_b83af3b3: + + # T " *huff*{w=0.2}, *huff*{cps=*.1}...{/cps}" + T " *huff*{w=0.2}, *huff*{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2583 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_a3b80c00: + + # A "You look like you just got choked out by Spears." + A "Sembri come se Spears ti abbia appena strozzato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2586 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_b97e5db2: + + # "She just points back to the van." + "Lei indica semplicemente il furgone." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2588 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_f20147ed: + + # "The drivers’ door opens, letting out a gust of smoke from within." + "La porta del guidatore si apre, emettendo una folata di fumo da dentro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2590 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_a08379f4: + + # "Reed emerges from the cloud as if nothing’s wrong." + "Reed emerge dalla nuvola come se non fosse successo niente." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2593 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_b972b8fd: + + # T "Reed... {w=0.2}*huff*... {w=0.2}Your car.... {w=0.2}*huff*{cps=*.1}...{/cps}" + T "Reed... {w=0.2}*huff*... {w=0.2}La tua auto... {w=0.2}*huff*{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2606 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_f7e5167c: + + # Re "Oh yeah, you like it? It’s an electric!" + Re "Oh già, ti piace? È elettrica!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2626 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_6b901fec: + + # "Trish collapses in the sand." + "Trish collassa sulla sabbia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2628 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_9f2aff0f: + + # "Before I can check if she’s still breathing, a stereotypical mariachi car horn catches my attention." + "Prima che possa controllare se sta ancora respirando, uno stereotipico clacson mariachi attira la mia attenzione." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2631 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_9f1c88fe: + + # "I swing around and catch Stella and Rosa exiting a hot pink Prius, each with a pair of phone speakers in their hands." + "Mi giro e vedo Stella e Rosa che escono da una Prius rosa shocking, entrambe con un paio di speaker per telefoni nelle mani." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2634 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_ac35cb7d: + + # "Waving to them, my focus returns to Reed now helping Trish off the ground." + "Salutandole, il mio sguardo ritorna a Reed che ora sta aiutando Trish a rialzarsi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2676 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_e675d4ee: + + # "Diverting my attention back at my masterpiece of a firepit, the realization slowly dawns on me that I have nothing to start the fire with." + "Riportando l'attenzione al mio capolavoro di falò, lentamente mi rendo conto che non ho niente con cui accenderlo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2679 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_66c5eee5: + + # Re "Need a light, amigo?" + Re "Ti serve da accedere, amigo?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2697 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_fa087801: + + # "Before I can respond, he reaches into his pocket and fishes out a lighter which is promptly tossed my way." + "Prima che possa rispondere, lui fruga nella sua tasca e pesca un accendino che mi viene prontamente lanciato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2708 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_55986cf2: + + # "Catching it out of the air, I only briefly catch the words ‘FUCK COMMUNISM’ engraved in its side when I hear yet another car approaching." + "Beccandolo al volo, riesco velocemente a leggere le parole ‘FANCULO IL COMUNISMO’ intagliate sul lato quando sento ancora un'altra macchina avvicinarsi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2722 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_d3e8b21e: + + # "Recognizing it by sound alone, I see the NasCar glide to a halt next to Rosa’s car." + "Riconoscendola solo dal suono, vedo la NasCar scivolare fino a fermarsi vicino alla macchina di Rosa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2724 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_ef671fd5: + + # "That name might still be dumb as hell, but I gotta admit it’s growing on me." + "Quel nome sarà ancora estremamente stupido, ma devo ammettere che sta iniziando a piacermi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2727 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_1e1a4a41: + + # "Fang emerges from the backseat and waves at me." + "Fang emerge dal sedile posteriore e mi saluta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2729 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_0742adf8: + + # "She hunches into the car to get out the pizza boxes and starts striding towards us." + "Lei raggiunge dentro la macchina per tirare fuori le scatole della pizza e comincia a venire verso di noi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2759 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_0c1813d2: + + # Nas "{cps=*0.1}...{/cps}c’mon babe, please. You know she didn’t do it on purpose!" + Nas "{cps=*0.1}...{/cps}Eddai amore, ti prego. Lo sai che non l'ha fatto apposta!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2773 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_a413bcec: + + # "Naomi erupts from the car in a frothing rage, her shirt noticeably stained an orange-red." + "Naomi erutta dalla macchina con la schiuma alla bocca, la sua maglietta notevolmente macchiata di rosso-arancione." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2776 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_9d00544a: + + # F "Ha! Wish I did." + F "Ha! Vorrei averlo fatto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2778 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_e4089cd1: + + # F "Oh yeah, the box on top is a bit messed up. Long story." + F "Oh già, la scatola sopra è messa un po' male. Lunga storia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2781 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_95d9ea14: + + # N "How on *EARTH* did you throw a pizza on me from the backseat and get it back in the box?!" + N "Come *DIAMINE* hai fatto a lanciarmi una pizza dal sedile di dietro e poi rimetterla nella scatola?!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2783 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_8e15aea8: + + # Re "Naser, bro{cps=*0.1}...{/cps} you were driving the whole time, right?" + Re "Naser, bro{cps=*0.1}...{/cps} hai guidato tu per tutto il tempo, giusto?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2785 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_18a84e35: + + # Nas "Yeah, why?" + Nas "Sì, perché?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2787 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_528c85a5: + + # Re "Just a feeling." + Re "Solo un presentimento." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2793 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_a2207699: + + # N "This stuff has been happening ever since that picture of me was posted online." + N "Mi stanno accadendo cose del genere da quando hanno postato quella mia foto online." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2795 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_a2f54836: + + # Nas "Relax, babe, it’s the start of summer." + Nas "Rilassati, amore, è appena iniziata l'estate." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2797 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_315d4369: + + # Nas "Here, take my jacket." + Nas "Ecco, prendi la mia giacca." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2805 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_be204d09: + + # "Naser starts sliding the jacket off his back and{cps=*.1}...{/cps}" + "Naser comincia a levarsi la giacca di dosso e{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2808 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_dc4cad17: + + # "What the-{cps=*.1}...?{/cps}" + "Ma che-{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2810 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_1a8a0831: + + # "What is this noneuclidean bullshit I see before me." + "Ma che stronzata noneuclidea stanno vedendo i miei occhi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2812 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_0e9b3a7f: + + # "Why is there a second jacket below the first...?" + "Perché c'è una seconda giacca sotto la prima...?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2819 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_47835693: + + # "Reed taps my back and pulls my eyes away from the spatial anomaly." + "Reed mi dà una pacca sulla schiena e mi distoglie gli occhi dall'anomalia spaziale." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2822 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_cc79b8f7: + + # Re "Hurry up and start the fire, man{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Sbrigati e accendi il fuoco, fra{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2824 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c6b285cd: + + # Re "I got the booze all ready." + Re "Ho gli alcolici belli pronti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2841 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_9b72293d: + + # "Once the bonfire was set ablaze Stella and Trish started setting up the speakers around in a radius." + "Una volta che il falò ha divampato, Stella e Trish cominciavano a sistemare gli speaker attorno a noi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2844 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_5e531d13: + + # Ro "Are you sure these will be loud enough?" + Ro "Sei sicuro che saranno abbastanza forti?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2846 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_b4efe55e: + + # Ro "They’re only a few dollars at the supermarket." + Ro "Sono costati solo qualche dollaro al supermercato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2848 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_25b66ec6: + + # Re "Oh yeah, those’ll be louder than the carfe this time." + Re "Oh sì, questa volta saranno più forti del carfe." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2851 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_26918a82: + + # Ro "Why would coffee be louder than a stereo?" + Ro "Perché il caffè dovrebbe essere più forte di uno stereo?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2854 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c713ecae: + + # Re "Anyway!" + Re "Comunque!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2861 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_91720ab6: + + # "Reed drops the ice chest he was holding in the sand." + "Reed fa cascare la borsa frigo che stava tenendo sulla sabbia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2864 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_38e3a2ef: + + # Re "Went all in man, got the name brands and everything." + Re "Ci sono andato pesante bro, preso roba di marca e tutto quanto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2866 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_31aece6e: + + # A "I’m surprised you got Naser to let you bring this stuff." + A "Sono sorpreso che hai convinto Naser a fatti portare tutta questa roba." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2869 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_4e2b05dd: + + # "Naser returns to the rest of the group, wearing his jacket again." + "Naser si ricongiunge con il resto del gruppo, indossando di nuovo la sua giacca." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2872 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_13298ccc: + + # Nas "Got me to agree to what?" + Nas "Convinto a fare cosa?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2875 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_deeb0b57: + + # Re "About that{cps=*.1}...{/cps}" + Re "A proposito{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2882 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_d2884b91: + + # Nas "You brought alcohol?!" + Nas "Hai portato alcolici?!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2884 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_f3b8af8d: + + # Re "I mean, I usually call it liquor, but{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Cioè, io di solito li chiamo liquori, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2889 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_a18a7412: + + # Nas "Darn it, Reed!" + Nas "Mannaggia, Reed!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2891 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_65686691: + + # Nas "We’re all underage, you know even if I were to agree Naomi would pitch a fit!" + Nas "Siamo tutti minorenni, lo sai che anche se avessi accettato Naomi sarebbe andata su tutte le furie!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2894 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_e90fffcd: + + # Re "Dude, we all just graduated{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Amico, ci siamo appena diplomati{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2896 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_7ef60cb6: + + # Re "If now isn’t the time to live a little, then when?" + Re "Se non è ora il tempo per vivere un po', allora quando?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2899 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_434ae4b0: + + # "Naser hesitates." + "Naser esita." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2902 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_60165a2f: + + # Re "Besides, I did think of you and Naomi." + Re "In ogni caso, ci ho pensato a te e Naomi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2905 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_4b8a7259: + + # Nas "Huh?" + Nas "Huh?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2908 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_d62fe5fe: + + # Re "Yeah, I got a special brand just for the two of you. Great beginner stuff." + Re "Già, ho preso una marca speciale giusto per voi due. Ottima roba da principianti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2914 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_d41f3de0: + + # Nas "You{cps=*.1}...{/cps} Whatever, I’ll try to keep Naomi from calling the police, fine." + Nas "Tu{cps=*.1}...{/cps} Vabbè, proverò a non far chiamare la polizia a Naomi, va bene." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2916 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_840cf8ea: + + # Re "You’re a real bro, man{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Sei un vero bro, fra{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2921 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_cbf5fb41: + + # Re "If everyone’s ready then let’s get started!" + Re "Se tutti sono pronti allora iniziamo!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2930 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_e4f56c95: + + # "Soon enough the pizza and booze are passed out and we’re all sitting in the sand around the blazing fire and the weekly top-forty list playing on the speakers." + "Molto presto le pizze e l'alcool vengono passati e siamo tutti seduti sulla sabbia attorno il fuoco scoppiettante con la top-quaranta settimanale che suona dagli speaker." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2932 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_e335b925: + + # "Everyone is conversating amongst themselves." + "Tutti stanno conversando tra di loro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2941 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_3c8743ff: + + # T "-are totally in! Come on, you’d look great in it!" + T "-è assolutamente alla moda! Dai, ci staresti benissimo!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2943 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_648689ba: + + # F "No fucking way that’s fucking real! ‘Beach maid’?! Have you been sneaking Reed’s stash again?" + F "Manco per il cazzo che questa stronzata è vera! ‘Cameriera da spiaggia’?! Hai di nuovo frugato nella scorta di Reed?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2946 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_83846225: + + # N "And-and-and another thing!" + N "E-e-e un'altra cosa!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2948 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_313c8f37: + + # N "Her song wasn’t even that good! *hic*" + N "La sua canzone non era neanche un granché! *hic*" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2950 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_6cbf9610: + + # N "Why was it us who gets *hic*{w=0.3}, gets the short end of the stick?!" + N "Perché siamo stati noi *hic*{w=0.3}, ad avere la peggio?!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2952 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_68767acd: + + # Nas "I mean, I mean, I liked it{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Cioè, cioè, a me è piaciuta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2954 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_1f7dc6d1: + + # N "You’ve said that a dozen times already{cps=*.1}...{/cps}" + N "Lo hai già detto una dozzina di volte{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2957 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_875e46df: + + # Re "Y’know, I’m something of a gardener myself." + Re "Sai, anch'io sono una specie di giardiniere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2959 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_4eb9ab1f: + + # Ro "Oh! Really? You should have joined the gardening club back at school, we had the loveliest little poppy bed." + Ro "Oh! Davvero? Ti saresti potuto unire al club di giardinaggio a scuola, avevamo una carinissima aiuola di papaveri." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2961 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_94ab0b5e: + + # Re "Poppies, you say? The coincidences keep piling up, don’t they{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Papaveri, dici? Le coincidenze continuano ad accumularsi, a quanto pare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2964 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_d3b80057: + + # St "-And the robots are powered by their blood! Super cool right?!" + St "-E i robot sono alimentati dal loro sangue! Super figo vero?!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2967 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c74d152e: + + # "Oh right, Stella was talking to me. Forgot why I was zoning out for a bit." + "Oh giusto, Stella mi stava parlando. Mi ero dimenticato del perché mi stavo estraniando un po'." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2970 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_019120ba: + + # A "Sure, yeah." + A "Certo, già." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2972 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_6f5adb0f: + + # St "Great, I’ll get my copy and we can watch it at your place sometime." + St "Ottimo, prenderò la mia copia e potremmo vederla da te qualche volta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2974 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_53259b03: + + # St "Oh! Bring Fang too! She’d love this movie too!" + St "Oh! Porta anche Fang! Anche a lei piacerebbe questo film!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2977 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_7c6e26df: + + # "Did I just agree to something?" + "Ho appena accettato qualcosa?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2980 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_00f2f24c: + + # St "Oh, oh! Enough about Escaflowne, I want to show you something neat!" + St "Oh, oh! Basta parlare di Escaflowne, ti voglio mostrare qualcosa di fico!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2983 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_fa26262f: + + # "She brings a small box from her front pocket." + "Lei tira fuori una piccola scatola dalla sua tasca frontale." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2986 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c997a263: + + # St "I got a new set of tarot cards! You want to be the first to use them?" + St "Ho preso un nuovo set di tarocchi! Vuoi essere il primo a usarli?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2988 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_e5c8be17: + + # A "I don’t see why not." + A "Non vedo perché no." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2991 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_5469e962: + + # "Stella shifts to a criss-cross position and fans out all the cards for me to pick from." + "Stella si mette con le gambe incrociate e dispiega tutte le carte in modo che le possa scegliere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2993 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_684897cc: + + # "I pull one out and turn it over." + "Ne prendo una e la giro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2996 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_efb7b9f1: + + # A "The lovers{cps=*.1}...?{/cps}" + A "Gli Amanti{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:2998 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_41d5e332: + + # "The illustration depicts a human and pterosaur in embrace." + "L'illustrazione ritrae un umano e uno pterosauro che si abbracciano." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3001 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_d7fd5dcc: + + # "I raise an eyebrow at Stella." + "Alzo un sopracciglio a Stella." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3004 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_e5b8d7dd: + + # St "What’s that look for?" + St "Perché mi guardi così?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3006 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_8cb50eaf: + + # A "Oh come on." + A "Ma dai." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3008 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_8927d2d7: + + # St "Oh, you know, the heart of the cards and all that." + St "Oh, sai, il cuore delle carte e via dicendo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3010 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_d09bbd1b: + + # St "Go ahead and keep that one." + St "Te la puoi tenere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3013 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c46f0b22: + + # "I sigh and tuck the card into my jacket pocket." + "Sospiro e ficco la carta nella tasca del giacchetto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3016 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_97b438e6: + + # A "You did that on purpose, didn’t you?" + A "L'hai fatto apposta, non è vero?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3018 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_b904f37a: + + # "Stella’s not-so-innocent smile tells me all I need to know." + "Il sorriso non-così-innocente di Stella mi dice tutto quello che c'è da sapere" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3021 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_0fadb572: + + # Ro "I think it’s so cute!" + Ro "Penso che sia stato così carino!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3023 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_ff078461: + + # "Rosa and Reed apparently finished their botanical conversation and were listening in on Stella’s entire ‘fortune’." + "Rosa e Reed hanno apparentemente finito la loro conversazione botanica e hanno ascoltato tutta la ‘divinazione’ di Stella." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3025 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_af5c0029: + + # Re "Ooh! Do me next, man." + Re "Ooh! Fai me, fra." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3028 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_33ea24d9: + + # St "Maybe later, Reed." + St "Forse dopo, Reed." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3031 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_62fc1508: + + # "Reed deflates a bit and my attention returns to the inebriated couple behind him." + "Reed si deprime un po' e la mia attenzione ritorna alla coppia inebriata dietro di lui." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3036 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_7a9a1b45: + + # A "What did you even give Naser to get them that wasted?" + A "Cosa hai dato a Naser per farli ubriacare così tanto?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3038 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_4d3f3021: + + # "Reed glances behind him before throwing his head back in laughter." + "Reed guarda dietro di lui prima di gettare la testa all'indietro ridendo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3041 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_9216b39f: + + # Re "Little party trick, bro{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Piccolo trucchetto da festa, bro{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3044 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_8c3432ab: + + # "He grabs one of Naser’s empty cans and tosses it in my lap." + "Lui prende una delle lattine vuote di Naser e me la lancia tra le gambe." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3052 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_3caecbf0: + + # "Holding it up to the light, I barely make out the words ‘NON ALCOHOLIC’ written in microscopic font." + "Tenendola alla luce, riesco a malapena a leggere le parole ‘NON ALCOLICO’ scritto in font microscopico." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3061 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c0b43fa1: + + # A "So you mean they’re-" + A "Quindi mi stai dicendo che sono-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3063 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_58ba2279: + + # Re "Totally sober, dude." + Re "Assolutamente sobri, fratello." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3066 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c93c860c: + + # "It’s my turn to laugh at the pair making fools of themselves when Fang suddenly gets up and starts walking towards the parked cars." + "È il mio turno di ridere di quella coppia che si sta comportando da stupidi quando all'improvviso Fang si alza e comincia a camminare verso le auto parcheggiate." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3070 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_65b31ace: + + # F "Got something I want to do, be right back." + F "C'è qualcosa che voglio fare, torno subito." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3074 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_80bf4b13: + + # "I give her a smile and turn back to Reed." + "Le sorrido e mi rigiro verso Reed." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3077 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_59f5fa5b: + + # Re "We can still mess with them, man. Watch this." + Re "Possiamo ancora prenderli in giro, fra. Guarda qua." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3079 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_fe16f47c: + + # Re "Hey Naser! What’s your plan now that you’re, like, out of school?" + Re "Hey Naser! Che piani hai ora che sei, tipo, fuori scuola?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3081 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_da01e6a4: + + # "The two virgin drunks turn their attention to us, Naser clearly ‘deep’ in thought." + "I due ubriachi vergini ci rivolgono l'attenzione, Naser è chiaramente ‘immerso’ nei suoi pensieri." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3084 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_918f8a9e: + + # Nas "Aw, man, like... {w=0.5}I’m gonna be-{w=0.2} gonna go and be a nur-{w=0.2} nyros-{w=0.1} sturgon." + Nas "Aw, uuh, tipo...{w=0.5}Diventerò-{w=0.2} Sarò un nur-{w=0.2} nuro-{w=0.1} chi-{w=0.1} rurrggio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3088 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_f35ddd44: + + # N "My bad boy’s {cps=*0.5}soooooooooo{/cps} smart!" + N "Il mio ragazzaccio è {cps=*0.5}coooooooosì{/cps} intelligente!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3091 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c83bc301: + + # "Gross." + "Schifo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3094 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_cae48503: + + # "I lean towards Reed and lower my voice." + "Mi chino verso Reed e abbasso la voce." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3099 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_b87130b0: + + # A "Should we tell them?" + A "Glielo dovremmo dire?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3101 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_e26a8c74: + + # Re "Nah, dude. Naomi’s having fun for like, the first time ever." + Re "Nah, ciccio. Naomi si sta divertendo per tipo, la prima volta nella vita." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3103 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_df51eae9: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}So tomorrow then?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Quindi domani allora?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3105 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_d100bbf4: + + # Re "Definitely tomorrow, bro." + Re "Domani di sicuro, bro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3108 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_49dbfa2b: + + # "Reed lets out a sigh and turns back towards me." + "Reed sospira e si rigira verso me." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3111 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_f98b41e7: + + # Re "So, like, for real though{cps=*.1}...{/cps} what are you gonna do now that school’s over, man?" + Re "Quindi, tipo, dico sul serio{cps=*.1}...{/cps} cosa farai ora che la scuola è finita, fra?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3120 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_94e85886: + + # A "Well... {w=0.3}Spears convinced me to send out a couple application letters for college." + A "Beh... {w=0.3}Spears mi ha convinto a inviare un paio di lettere di candidatura per il college." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3122 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_4e617de4: + + # A "I’m thinking of doing something with music{cps=*.1}...{/cps} maybe becoming a sound engineer?" + A "Stavo pensando di fare qualcosa con la musica{cps=*.1}...{/cps} forse diventare un ingegnere del suono?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3125 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_a2735d38: + + # A "I’m not sure yet." + A "Non sono ancora sicuro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3127 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_4e617de4_1: + + # A "I’m thinking of doing something with music{cps=*.1}...{/cps} maybe becoming a sound engineer?" + A "Stavo pensando di fare qualcosa con la musica{cps=*.1}...{/cps} forse diventare un ingegnere del suono?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3129 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_5ce0f5f5: + + # Re "Oh nice, dude! You can be the band’s sound technician when you’re done!" + Re "Oh grande, zì! Puoi diventare il fonico della band quando hai finito!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3134 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_5d046375: + + # A "Yeah, something like that{cps=*.1}...{/cps} What about you?" + A "Già, qualcosa del genere{cps=*.1}...{/cps} Che mi dici di te?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3136 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_0ac21579: + + # Re "Me? Flow with the go, dude. Like the dinos of old, gotta get in sync with the universe first, y’know?" + Re "Io? Io flusso il seguo, fratello. Come i dino di un tempo, prima devo essere in sincronia con l'universo, capisci?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3139 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_eec439d3: + + # A "Riiiight. What about-" + A "Oooooook. Che mi dici-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3141 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c652d307: + + # T "I’m gonna get my cosmetologist license and open my own horn salon!" + T "Io prenderò la licenza da cosmetologa e aprirò il mio salone per corna!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3143 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_b2c01af9: + + # "The miniature triceratops bursts out from the other side of the bonfire, catching me off guard." + "Il triceratopo in miniatura schizza fuori dall'altro lato del falò, prendendomi alla sprovvista." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3145 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_be06961a: + + # T "We’ll do hair and horns and piercings and- oh! Engravings too! Fang even said-" + T "Faremo i capelli e le corna e i piercing e- oh! Anche le incisioni! Fang ha anche detto-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3147 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_a5d9683b: + + # F "That I’d be your first customer, I’ve told you a million times by now." + F "Che sarei stata la tua prima cliente, te l'avrò detto un milione di volte." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3150 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_3a310fd3: + + # "Fang returns from wherever it is she went, now carrying an object in her hands." + "Fang ritorna da qualsiasi posto dove era andata, ora portando un oggetto tra le mani." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3154 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c8119400: + + # "The flickering light of the bonfire is enough to illuminate the cover of the school yearbook she’s holding." + "La luce tremolante del falò è abbastanza per illuminare la copertina dell'annuario scolastico che ha nelle mani." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3156 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_31a270c7: + + # "Without a word she walks in front of us, conspicuously carrying the yearbook right towards-" + "Senza dire una parola ci cammina davanti, portando cospicuamente l'annuario proprio verso-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3158 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c600666a: + + # A "You’re not going to burn your yearbook, are you? That thing was like, eighty bucks!" + A "Non starai per bruciare l'annuario, vero? Quella cosa sarà costata tipo, ottanta dollari!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3160 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_e8775185: + + # F "What? No! How drunk are you, you dork?" + F "Cosa? No! Quanto sei ubriaco, pirla?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3162 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_f93c9762: + + # A "This many." + A "Così tante." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3164 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_49aa2294: + + # "I hold up three fingers, though why is it suddenly nine?" + "Alzo tre dita, però perché ora sono nove?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3167 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_a0ab60ae: + + # "Hmmmm... Gonna need some more beer to fix that." + "Hmmmm... Ci serve un altro po' di birra per sistemare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3170 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_fdf58ead: + + # F "God, Anon, I was thinking we could all{cps=*.1}...{/cps} I dunno{cps=*.1}...{/cps} sign it? I saw a lot of others doing that." + F "Dio, Anon, pensavo che tutti potessimo{cps=*.1}...{/cps} boh{cps=*.1}...{/cps} firmarlo? Ho visto che molti lo stanno facendo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3173 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_ced14907: + + # A "Oh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Oh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3176 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_650099c6: + + # "I always thought it was a silly tradition." + "Ho sempre pensato che fosse una tradizione stupida." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3178 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_8d7116fb: + + # "I think back to all the yearbooks I have back home." + "Ripenso a tutti gli annuari che ho a casa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3180 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_5aad95a8: + + # "And how they’re all blank inside the cover." + "E come sono tutti bianchi dentro la copertina." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3182 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_dc5d1f8b: + + # "Totally just a silly tradition." + "Assolutamente solo una tradizione stupida." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3185 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c58b3da5: + + # F "Why else would I even have one of these things?" + F "Sennò perché dovrei averne uno di questi cosi?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3187 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_a63f1d25: + + # A "Your mom-" + A "Tua Madre-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3189 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_956a74be: + + # F "Aside from my mom." + F "A parte mia Madre." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3191 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_c850e41b: + + # T "Me first, me first!" + T "Prima io, prima io!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3194 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_3d2c68a5: + + # "Trish is already fumbling through her hoodie pocket for some writing implement." + "Trish sta già frugando nella tasca della sua felpa per un qualche strumento di scrittura." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3197 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_587fc1d4: + + # Ro "Yes! I would love to, Fang!" + Ro "Sì! Mi piacerebbe tantissimo, Fang!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3199 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_4992423c: + + # St "Oh I know exactly what to write! First let me do a palm reading!" + St "Oh so esattamente cosa scrivere! Prima fammi leggere il tuo palmo!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3201 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_76b9bea6: + + # Re "Heh{cps=*.1}...{/cps} I’ll sign it too." + Re "Heh{cps=*.1}...{/cps} Firmo anch'io." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3203 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_d301dff9: + + # N "WOOOOOOOOOO!" + N "WOOOOOOOOOO!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3206 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_f4797ff8: + + # "The yearbook makes its way around the fire, each of us leaving some meaningful message on it’s inside covers." + "L'annuario viene passato attorno al fuoco, ognuno di noi lasciava un messaggio significativo dietro la copertina." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3209 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_552a709a: + + # "I’m the last to receive the book and I look at what each of our friends wrote." + "Sono l'ultimo a ricevere il libro e vedo cosa ognuno dei nostri amici aveva scritto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3211 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_8fe4b3f8: + + # "{i}You’ll always be my best friend, no matter what happens, Lucy. - Trish{/i}" + "{i}Sarai sempre la mia migliore amica, qualsiasi cosa succeda, Lucy. - Trish{/i}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3213 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_1ec47faa: + + # "Lucy? Heh, nah, Fang will always be Fang to me." + "Lucy? Heh, nah, Fang rimarrà sempre Fang per me." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3216 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_56d4023c: + + # "{i}Stay frosty. - Reed{/i}" + "{i}Stai in campana. - Reed{/i}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3218 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_f1c4cde7: + + # "Wow, he even drew King Rex, complete with ‘fire breathing’." + "Wow, ha anche disegnato King Rex, lui che ‘sputa fuoco’ compreso." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3221 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_530fee5b: + + # "{i}Even the most wilted flower flourishes under God’s light. -Rosa{/i}" + "{i}Anche il fiore più appassito fiorisce sotto la luce di Dio. - Rosa{/i}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3223 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_763c6423: + + # "I think reading that one counts for my next few church visits. Amen, Raptor Jesus." + "Penso che averlo letto conti come un paio di visite in chiesa. Amen, Gesù Raptor." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3226 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_20d1d6c5: + + # "{i}The future is something that you build by yourself. - Stella{/i}" + "{i}Il futuro è qualcosa che ti costruisci da solo. - Stella{/i}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3228 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_f401a1ec: + + # "So close to kneecapping her with this book. Fuckin’ Sailor Moon." + "Sono così vicino dal gambizzarla con questo libro. Cazzo di Sailor Moon." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3231 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_21399d26: + + # "I can’t decipher either Naser or Naomi’s. Naser’s looks like a bunch of chicken scratched scribbles, while Naomi’s looks like her chickens went to college and got a doctorate." + "Non riesco a decifrare quelle di Naser o Naomi. Quella di Naser sembra un sacco di scarabocchi a zampa di gallina, mentre quella di Naomi sembra come se le sue galline siano andate al college e preso un dottorato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3234 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_652f0a12: + + # F "Anon? {w=0.2}Hellooooo.{w=0.2} You’ve been staring at the page for the past five minutes." + F "Anon? {w=0.2}C'è qualcuunoooo?{w=0.2} Stai fissando la pagina da cinque minuti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3236 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_2e102c41: + + # A "Right right. Just uh{cps=*.1}...{/cps} thinking of what to put." + A "Giusto giusto. Fammi uh{cps=*.1}...{/cps} pensare a cosa scrivere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3238 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_ff914514: + + # "Okay, Anon, something meaningful. Something that’ll remind Fang of you every time she reads it." + "Okay, Anon, qualcosa di significativo. Qualcosa che ricorderà a Fang di te ogni volta che lo leggerà." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3246 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_5a0a5807: + + # "Perfect." + "Perfetto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3248 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_cb382b5c: + + # "I hand the yearbook to Fang." + "Passo l'annuario a Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3250 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_67b48ab4: + + # "She skims the page and then shakes her head." + "Lei legge la pagina e poi scuote la testa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3253 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_5c7316f7: + + # F "Really Anon? You’re such a dweeb." + F "Sul serio Anon? Sei proprio uno sfigato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3255 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_925656f0: + + # A "It was very fitting if you ask me." + A "Secondo me ci sta molto bene." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3258 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_7ce1dff8: + + # "As the night draws on and the temperature falls we move closer to the fire." + "Mentre la notte avanza e la temperatura scende ci avviciniamo al fuoco." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3260 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_e77e1efd: + + # "My fingers find themselves interlocked with Fang’s, and her wing drapes over my shoulder as a natural blanket." + "Le mie dita si ritrovano intrecciate a quelle di Fang, e la sua ala pende sulla mia spalla come una coperta naturale." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3262 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_9301d3a6: + + # "I can’t help but smile as we slowly drift off to sleep around the campfire." + "Non posso fare a meno di sorridere mentre ci addormentiamo lentamente intorno al fuoco." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3264 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_2884f4fc: + + # "I can regret the hangover tomorrow, right now I want to just enjoy the night with my friends." + "Mi pentirò del dopo-sbornia domani, in questo momento voglio solamente godermi la serata con i miei amici." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3273 +translate it FastTimesAtVolcanoHigh_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3277 +translate it tink_248c8b1d: + + # "{cps=*0.2}-- Six months later --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Sei mesi dopo --{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3281 +translate it tink_489bd16c: + + # "After prom night and graduation life slowed down." + "Dopo la notte del ballo e il diploma la vita è rallentata." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3283 +translate it tink_5bb36671: + + # "I’ve been accepted to a college a few states away for a degree in sound engineering." + "Sono stato accettato in un college a qualche stato di distanza per una laurea in ingegneria del suono." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3285 +translate it tink_f2bb02b8: + + # "No worries about school except for the lunch card I still had to pay back." + "Nessuna preoccupazione per la scuola tranne per la tessera del pranzo che devo ancora pagare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3287 +translate it tink_aefbbb89: + + # "Moe had been kind enough to give me a summer job to help with that." + "Moe è stato abbastanza gentile da offrirmi un lavoro estivo per aiutarmi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3289 +translate it tink_5f58371b: + + # "Though I don’t think I can talk about some of the things I’ve seen." + "Anche se non credo possa parlare di alcune delle cose che ho visto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3291 +translate it tink_6f60f663: + + # "I’ll never be able to look at marinara the same way." + "Non guarderò mai più la marinara allo stesso modo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3293 +translate it tink_dd34cbc0: + + # "But pasta-based trauma aside, it’s now the day after Christmas." + "Ma traumi a-base-di-pasta a parte, oggi è il giorno dopo Natale." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3304 +translate it tink_6b1253db: + + # "I’m sitting in my bed, looking through one of my favorite presents." + "Sono seduto sul mio letto, sfogliando uno dei miei regali preferiti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3306 +translate it tink_ab82b60b: + + # "Fang’s mom was right, I am happy about all those photos." + "La Mamma di Fang aveva ragione, sono contento di tutte queste foto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3308 +translate it tink_49b12962: + + # "As I look through the scrapbook spread across my lap I can’t help but reminisce about the best year of my life." + "Mentre sfoglio l'album fotografico aperto sulle mie gambe non posso fare a meno di ripensare al migliore anno della mia vita." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3311 +translate it tink_c6929696: + + # F "*{cps=*0.6}SSSSNRRRRRRK{/cps}*" + F "*{cps=*0.6}SSSSNRRRRRRK{/cps}*" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3314 +translate it tink_87c80a68: + + # "I have to contain my laugh, but Fang looks ridiculously cute curled up beside me in my bed." + "Devo contenere le mie risate, ma Fang è ridicolmente carina rannicchiata vicino a me sul letto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3316 +translate it tink_4f918bb0: + + # "Curled up around my pillow, suckling on her thumb." + "Accoccolata intorno al mio cuscino, che si succhia il pollice." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3318 +translate it tink_a7c18388: + + # "I go back to the scrapbook, enjoying the memories I’ve shared with my friends." + "Ritorno all'album, godendo dei momenti che ho condiviso con i miei amici." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3320 +translate it tink_0bf798ff: + + # "And to think I wanted to stay a loner when I first got here." + "E a pensare che volevo restare un tipo solitario quando sono arrivato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3329 +translate it tink_39d06414: + + # "*Beep boop beep*" + "*Beep boop beep*" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3331 +translate it tink_c435733b: + + # "*{cps=*0.6}VRRRRRRRRRMMMM{/cps}*" + "*{cps=*0.6}VRRRRRRRRRMMMM{/cps}*" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3333 +translate it tink_b5425680: + + # F "‘M UP!" + F "SONO SVEGLIA!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3337 +translate it tink_8f4125f0: + + # "The loud noise of Trish’s present makes Fang bolt upright." + "Il forte rumore del regalo di Trish fa scattare Fang in piedi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3339 +translate it tink_ff4c1641: + + # A "OOF!" + A "OOF!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3341 +translate it tink_7d7ed456: + + # "And sends me tumbling onto Reed’s present." + "E mi fa precipitare sul regalo di Reed." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3348 +translate it tink_ddc27656: + + # "The new Metal Gear RAYmba Mk.II bumps against my face, turns, and continues eating the crumbs off my new carpet." + "Il nuovo Metal Gear RAYmba MK.II sbatte contro la mia faccia, si gira, e continua a mangiare le briciole dal mio nuovo tappeto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3350 +translate it tink_6af1f792: + + # "Even from the floor I can say that both were really thoughtful gifts." + "Anche dal pavimento posso dire che sono stati entrambi regali molto premurosi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3352 +translate it tink_81bc1699: + + # "Reed was right, the carpet really helped to tie the room together." + "Reed aveva ragione, il tappeto aiuta davvero a dare un tono all'ambiente." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3355 +translate it tink_9542efda: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Anon? You here?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Anon? Ci sei?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3357 +translate it tink_137e4ea2: + + # A "On the floor." + A "Sul pavimento." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3360 +translate it tink_25ca7981: + + # "Fang’s face appears over the edge of my bed." + "La faccia di Fang appare dal bordo del letto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3363 +translate it tink_c594fe00: + + # F "Why are you on the floor?" + F "Perché sei sul pavimento?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3365 +translate it tink_37589deb: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Yoga?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Yoga?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3367 +translate it tink_75083f78: + + # F "{cps=*0.6}Riiiiight{/cps}." + F "{cps=*0.6}Giuuuusto{/cps}." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3374 +translate it tink_a14e6e8d: + + # "I sit up from the floor and shiver." + "Mi alzo dal pavimento e rabbrividisco." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3376 +translate it tink_be7d36cd: + + # "Volcaldera Bluffs may not get snow, but the cold air and the ocean definitely make the town cold as shit." + "A Volcaldera Bluffs non nevicherà, ma l'aria fredda e l'oceano rendono di sicuro la città fredda cane." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3379 +translate it tink_34a77caf: + + # "I crawl back on to my bed and try to find my spot that I warmed." + "Ritorno sul letto strisciando e provo a trovare il posto che avevo scaldato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3382 +translate it tink_5e9e3830: + + # A "Fang you stole my warm spot!" + A "Fang mi hai rubato il posto caldo!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3384 +translate it tink_d5787c9c: + + # "In fact she’s taken up the entire bed. Her wings are spread wide and all of my blanket has been piled over her." + "A dirla tutta lei si è presa tutto il letto. Le sue ali sono spiegate e tutti le mie coperte sono state accatastate su di lei." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3387 +translate it tink_1d11d847: + + # F "Mine!" + F "Mio!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3389 +translate it tink_da564ed7: + + # A "Come on, you gonna let your boyfriend freeze?" + A "Dai, farai congelare il tuo ragazzo?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3391 +translate it tink_959a5a7a: + + # F "Yes." + F "Sì." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3393 +translate it tink_addf744d: + + # A "That’s just cold of you." + A "Hai proprio un cuore di ghiaccio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3395 +translate it tink_f6eaa82d: + + # "She groans at my pun but acquiesces, holding open the blanket and shuffling over." + "Lei si lamenta della mia battuta ma acconsente, tenendo aperta la coperta e spostandosi un po'." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3397 +translate it tink_660db202: + + # F "Hurry up! You’re letting the warm escape." + F "Sbrigati! Stai facendo scappare il caldo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3399 +translate it tink_0a5c5728: + + # "I slide into the blanket next to her, my arms automatically wrapping around Fang’s waist and drawing her against my chest." + "Scivolo dentro la coperta vicino a lei, le mie braccia abbracciano automaticamente la vita di Fang e la porto più vicina al mio petto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3404 +translate it tink_2a38225a: + + # F "Mmmm." + F "Mmmm." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3407 +translate it tink_579d1b01: + + # "Her beak rubs against me as she hums." + "Il suo becco mi strofina mentre lei canticchia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3410 +translate it tink_c021bd06: + + # "Aw yes. Cuddles. Best way to spend a cold day." + "Oh sì. Coccole. Il miglior modo per passare una giornata fredda." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3412 +translate it tink_3802644c: + + # F "Damn right." + F "Puoi dirlo forte." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3414 +translate it tink_87d3f3e1: + + # "I chuckle and reach for the scrapbook." + "Sogghigno e prendo l'album." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3416 +translate it tink_3f0db8de: + + # F "You’re looking at that again?" + F "Lo stai sfogliando di nuovo?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3418 +translate it tink_e1ad7a48: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Yeah?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Sì?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3421 +translate it tink_a768ef45: + + # "Her face glows a soft pink in embarrassment." + "La sua faccia si illumina di un rosa tenue dall'imbarazzo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3423 +translate it tink_88d13a37: + + # A "D’aaaaawww{cps=*.1}...{/cps} Someone’s embarrassed." + A "D’aaaaawww{cps=*.1}...{/cps} Qualcuno è in imbarazzo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3425 +translate it tink_1702912f: + + # F "And someone is about to be on the floor again." + F "E qualcuno sta per finire di nuovo sul pavimento." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3428 +translate it tink_2ea8b226: + + # "*VRRRRRM* *Beep boop beep*" + "*VRRRRRM* *Beep boop beep*" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3431 +translate it tink_2c2855e7: + + # F "I think Mark Two would like the company." + F "Penso che a Mark Due farebbe piacere un po' di compagnia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3433 +translate it tink_67a82239: + + # A "Sheesh, you’re always so grouchy in the morning." + A "Sheesh, sei sempre così scorbutica la mattina." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3435 +translate it tink_05f69cd9: + + # "I laugh even as her elbow digs into my chest." + "Rido anche mentre il suo gomito mi trafigge il petto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3438 +translate it tink_0fe74cbf: + + # "Fang crawls on top of me and puts all her weight down on my lungs." + "Fang striscia sopra di me e mette tutto il suo peso sui miei polmoni." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3440 +translate it tink_c327bf25: + + # "I only laugh more." + "Questo mi fa solo ridere di più." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3442 +translate it tink_7b12dc23: + + # "Not like Fang can do what a staircase could." + "Non è che Fang riesca a fare quello che può fare una scalinata" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3445 +translate it tink_f5a6696a: + + # F "Stop.{w=0.3} Cuddles now.{w=0.3} Scrapbook later." + F "Smettila.{w=0.3} Coccole ora.{w=0.3} Album dopo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3447 +translate it tink_e1b20a11: + + # A "Hahahahalright. Cuddles it is." + A "Hahahahavabene. E coccole siano." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3450 +translate it tink_417b3dc8: + + # "She squeals when I roll us on to our side, bringing us face to face." + "Lei stride di gioia quando ci giro di lato, portandoci faccia a faccia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3452 +translate it tink_59ab0578: + + # "I can feel my own face glow as warm as hers, but I also have the same smile as her too." + "Sento il mio viso arrossire e diventare caldo come il suo, ma ho anche il suo stesso sorriso." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3454 +translate it tink_9ea3798c: + + # "I place a chaste kiss on the end of her snoot, eliciting some giggles from Fang." + "Poso un casto bacio alla fine del suo musetto, suscitando qualche risatina da Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3457 +translate it tink_767f2e0b: + + # F "What did I say about that." + F "Cosa ti avevo detto a riguardo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3459 +translate it tink_787b5e21: + + # A "Bout what?" + A "Riguardo cosa?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3461 +translate it tink_7aa1b799: + + # F "Kissing that!" + F "Sul baciare quello!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3463 +translate it tink_65620016: + + # A "Mmmm, gonna need to be more specific." + A "Mmmm, devi essere più specifica." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3465 +translate it tink_60b51fcc: + + # F "Kissing my nose!" + F "Baciarmi il naso!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3467 +translate it tink_1c890ec0: + + # A "Oh! You mean this!" + A "Oh! Dici questo!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3469 +translate it tink_fd824652: + + # "I kiss her snoot again." + "Bacio il suo musetto di nuovo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3472 +translate it tink_466216e3: + + # F "Ugh, stop messing with the snoot." + F "Ugh, smettila di giocare col musetto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3474 +translate it tink_a1b457bf: + + # "I chuckle again." + "Ridacchio di nuovo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3476 +translate it tink_8e9cd6a1: + + # F "Fuck!" + F "Cazzo!" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3478 +translate it tink_3aca5f64: + + # A "I made you say it." + A "Te l'ho fatto dire." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3480 +translate it tink_b0b5e9a7: + + # F "Fucking insufferable." + F "Fottutamente insopportabile." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3483 +translate it tink_78ddd33b: + + # "I kiss the snoot one final time and get another elbow as my reward." + "Bacio il musetto un'ultima volta e ottengo un'altra gomitata come ricompensa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3486 +translate it tink_58c50121: + + # F "In.{w=0.2}suf.{w=0.2}fer.{w=0.2}a.{w=0.2}ble." + F "In.{w=0.2}sop.{w=0.2}por.{w=0.2}ta.{w=0.2}bi.{w=0.2}le" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3488 +translate it tink_45116e16: + + # "I snatch the scrapbook at last." + "Finalmente prendo l'album." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3490 +translate it tink_417e7b32: + + # "Fang groans and hides her face in my chest." + "Fang si lamenta e nasconda la sua faccia nel mio petto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3493 +translate it tink_b0fb0c92: + + # F "Why do you like that thing so much?" + F "Perché ti piace così tanto quel coso?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3495 +translate it tink_0b54540c: + + # A "Because your mom was right." + A "Perché tua Madre aveva ragione." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3497 +translate it tink_0399c954: + + # "Fang groans again." + "Fang si lamenta di nuovo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3500 +translate it tink_324838da: + + # A "Come on, there’s some embarrassing pics of me in here too." + A "Eddai, c'è anche qualche foto imbarazzante di me qui dentro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3502 +translate it tink_69555ff1: + + # F "Like you making out with an anime girl again?" + F "Tipo te che limoni con una ragazza anime un'altra volta?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3504 +translate it tink_306e686b: + + # A "Okay not that embarrassing." + A "Okay non così imbarazzante." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3508 +translate it tink_ba773f0a: + + # "I turn onto my back and Fang adjusts herself to lean on my shoulder." + "Mi giro sulla schiena e Fang si sposta per appoggiarsi alla mia spalla." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3512 +translate it tink_fb4ff0cc: + + # "The rest of our morning is spent cuddled in my bed, going through the scrapbook together." + "Il resto della mattinata l'abbiamo passato coccolati a letto, sfogliando l'album insieme." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3514 +translate it tink_9ac2293e: + + # "When lunchtime rolls around, I have to face reality and make something to eat." + "Quando arriva l'ora di pranzo, devo affrontare la realtà e fare qualcosa da mangiare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3516 +translate it tink_d2943d0e: + + # "Especially since no restaurant in the city will deliver to this neighborhood." + "Soprattutto perché nessun ristorante in città spedisce in questo quartiere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3519 +translate it tink_c6fd2acf: + + # A "Alas, I must leave the warmth of the bed to make lunch." + A "Ahimè, devo abbandonare il caldo del letto e preparare il pranzo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3521 +translate it tink_20864b70: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}This is gonna suck." + A "{cps=*.1}...{/cps}Sarà uno schifo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3523 +translate it tink_846d65bd: + + # F "Wear the thing." + F "Indossa la cosa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3525 +translate it tink_831391d2: + + # A "I’d rather just carry the blanket around." + A "Preferirei andare in giro con la coperta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3527 +translate it tink_2dcecf6c: + + # F "Mine." + F "Mia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3529 +translate it tink_f5e4b8a3: + + # A "Pfeh." + A "Pfeh." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3532 +translate it tink_c8295899: + + # "I reach under the bed to retrieve the bag I tried hiding, and I pull out the jacket from within." + "Allungo la mano sotto il letto per recuperare la busta che ho provato a nascondere, e ci tiro fuori una giacca." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3534 +translate it tink_c38304be: + + # "Two expertly stitched gorilla heads stare back at me, with the text ‘MNKY 4 LYF’ embroidered in gold thread." + "Due espertamente cucite teste di gorilla mi fissano, con il testo ‘SCMM X SMPR’ ricamato in filo d'oro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3537 +translate it tink_072069f9: + + # "I still don’t know if Naser is racist or if he really is just that clueless." + "Ancora non so se Naser è razzista oppure è davvero così ignorante." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3540 +translate it tink_25ffb5de: + + # A "This is great." + A "Che bello." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3542 +translate it tink_ad429714: + + # F "It looks freaking fantastic, I don’t know why you don’t want to wear it." + F "È dannatamente fantastica. Non so perché non te la vuoi mettere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3544 +translate it tink_c6cb8e98: + + # A "And you don’t see anything wrong with this?" + A "E tu non ci vedi niente di sbagliato?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3546 +translate it tink_81fac6db: + + # F "Nope." + F "No." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3549 +translate it tink_5cf68517: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}You realize last month was Homo History Month, right?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Lo sai che il mese scorso è stato l'Homo History Month, vero?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3551 +translate it tink_64e9a63a: + + # F "What’s that have to do with an ugly jacket?" + F "Questo cos'ha che fare con una brutta giacca?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3554 +translate it tink_da315638: + + # "I’ll sue them later." + "Dopo gli farò causa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3557 +translate it tink_5e0708cb: + + # A "Alright, here I go." + A "Va bene, ecco che vado." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3559 +translate it tink_2a09b28a: + + # "I zip the abomination on and step out of bed, the wall of cold stinging my toes." + "Indosso l'abominio ed esco dal letto, il muro di freddo pizzicava le mie dita dei piedi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3567 +translate it tink_d1ce9bec: + + # A "Carbonara sound good?" + A "Che ne dici della carbonara?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3569 +translate it tink_ee7c1130: + + # F "Why do you make it so weird? Most people just use tomato sauce." + F "Perché la fai così strana? La maggior parte delle persone usano il sugo di pomodoro e basta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3572 +translate it tink_1633aa8e: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Don’t ask questions you aren’t prepared to know the answer to." + A "{cps=*.1}...{/cps}Non fare domande di cui non sei pronta a sentire le risposte." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3583 +translate it tink_4cdcf996: + + # "I crack four eggs, separating the yolk from the whites and saving them in a tupperware for later." + "Apro quattro uova, separando il tuorlo dal bianco e mettendolo da parte in un contenitore per dopo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3585 +translate it tink_b9e06cd1: + + # "Maybe a simple custard pudding for dessert later." + "Forse dopo per il dolce farò un semplice budino alla crema." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3588 +translate it tink_6bb9a2eb: + + # "I grab some bacon, cheese and milk from the fridge, grating a healthy handful of cheese into the yolks and mixing with a splash of milk before dicing the bacon." + "Prendo un po' di pancetta, formaggio e latte dal frigo, grattando una bella manciata di formaggio sui tuorli e mischiando con un goccio di latte prima di sminuzzare la pancetta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3590 +translate it tink_441da208: + + # "Boiling some water in the kettle to save time, I measure out the appropriate amount of spaghetti and toss it in the pot with the water and some salt before grabbing a pan and setting it on the stove." + "Faccio bollire un po' d'acqua nel bollitore per risparmiare tempo, doso l'ammontare giusto di spaghetti e li butto in pentola con l'acqua e un po' di sale prima di prendere una padella e metterla sul fornello." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3593 +translate it tink_90c1037e: + + # F "Stop acting like you’re on the cooking channel, Anon." + F "Smettila di comportarti come se fossi sul canale di cucina, Anon." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3595 +translate it tink_ebf94720: + + # "I start frying the bacon to render out the fat before adding in some pre-chopped garlic, sauteing until it’s fragrant." + "Comincio a friggere la pancetta per sciogliere il grasso prima di aggiungere un po' di aglio pre-tritato, rosolando finché è fragrante." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3597 +translate it tink_11f06845: + + # "When the bacon turns crispy, just in time for the spaghetti to finish cooking, I remove the pan from the heat while throwing in some of the pasta water to bring down the temperature." + "Quando la pancetta diventa croccante, giusto in tempo per far finire di cuocere gli spaghetti, tolgo la padella dal fuoco e ci verso un po' di acqua di cottura per abbassare la temperatura." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3599 +translate it tink_855fed2e: + + # "The final step was to add the yolks, cheese and milk to the bacon and garlic with some more pasta water and toss it with the spaghetti until it all came together as a creamy, salty and delicious lunch." + "L'ultimo passo era aggiungere i tuorli, il formaggio, e il latte alla pancetta e aglio con un altro po' di acqua di cottura e faccio saltare in padella con gli spaghetti fino a che non diventa un cremoso, salato, e delizioso pranzo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3602 +translate it tink_2fe6dac6: + + # "All in less than ten minutes." + "Tutto in meno di dieci minuti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3605 +translate it tink_2eeafce2: + + # A "It’s all ready." + A "Tutto pronto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3607 +translate it tink_56087405: + + # A "Alright, RAYmba, nap time." + A "Va bene, RAYmba, ora del riposino." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3609 +translate it tink_1dbb67ce: + + # A "Move to the rug so we can eat." + A "Spostati sul tappeto così possiamo mangiare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3612 +translate it tink_0f2f4984: + + # "Fang grumbles and starts shifting in the bed, so I turn my attention to making the plates." + "Fang brontola e comincia a muoversi nel letto, quindi presto attenzione a preparare i piatti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3621 +translate it tink_8f199736: + + # "I grab a few sodas from the fridge and place everything on the new rug for an indoor picnic setup." + "Prendo un po' di soda dal frigo e metto tutto sul tappeto nuovo come se stessimo facendo un picnic all'interno." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3623 +translate it tink_899f8211: + + # "Fang’s moved from being wrapped up on the bed to being wrapped up on the rug, laying on her stomach." + "Fang si è spostata dall'essere imbacuccata nel letto all'essere imbacuccata sul tappeto, pancia a terra." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3625 +translate it tink_0cdc0d63: + + # "Her feet wagging back and forth in a pair of plush green dino slippers." + "I suoi piedi scodinzolavano avanti e indietro in un paio di pantofole verdi a forma di dinosauro." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3628 +translate it tink_215b2dfb: + + # A "Better hurry, in this weather this’ll get cold in minutes." + A "Farai meglio a sbrigarti, con questo freddo si raffredderà a minuti." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3630 +translate it tink_48ccf3dd: + + # A "Then again, the computer’s right there, I could always try running the snootcoin miner." + A "D'altra parte, il computer è proprio lì, potrei sempre provare ad avviare il miner di snootcoin." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3632 +translate it tink_5d06fb9a: + + # F "That sounds like it’ll only work once." + F "Sembra qualcosa che funzionerebbe solo una volta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3634 +translate it tink_3934fa9d: + + # A "True." + A "Vero." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3637 +translate it tink_2279206d: + + # "We both start eating the pasta." + "Cominciamo entrambi a mangiare la pasta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3639 +translate it tink_1960e9c3: + + # "While I take the classic approach of just slurping the noodles, Fang has a harder time and resorts to just twisting the fork around and eating a whole clump at once." + "Mentre io prendo il classico approccio di succhiare gli spaghetti, a Fang la cosa riesce difficile e ricorre semplicemente a girare la forchetta e a mangiarne un mucchio alla volta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3642 +translate it tink_6c4b8a49: + + # A "You plan on enjoying any?" + A "Hai intenzione di godertene un po'?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3645 +translate it tink_08529cf4: + + # F "It’sh good. Like the uh, cheese." + F "È buona. Mi piace il uh, formaggio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3647 +translate it tink_8db81ae3: + + # A "Why thank you." + A "Ma grazie." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3650 +translate it tink_a585246f: + + # "Eventually lunch is reduced to greasy plates and crushed soda cans." + "Infine il pranzo è ridotto a piatti unti e lattine di soda schiacciate." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3653 +translate it tink_a38a302e: + + # "Fang moves her trash aside and rests in her arms." + "Fang muove la spazzatura di lato e si appoggia tra le mie braccia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3656 +translate it tink_bc04ef29: + + # A "Oh, I just remembered." + A "Oh, mi sono appena ricordato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3658 +translate it tink_8b7309f3: + + # A "I have something else for you." + A "Ho un'altra cosa per te." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3660 +translate it tink_b9b1f0bc: + + # F "Another christmas present?" + F "Un altro regalo di natale?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3662 +translate it tink_875a9922: + + # A "You’ll see." + A "Vedrai." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3665 +translate it tink_d556cda2: + + # "I take my phone from my pocket and lay it face-up on the carpet." + "Tiro fuori il telefono dalla tasca e lo metto a schermo in su sul tappeto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3667 +translate it tink_e9ac420c: + + # F "Your phone?" + F "Il tuo telefono?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3669 +translate it tink_177c5045: + + # A "Hold on." + A "Aspetta un attimo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3672 +translate it tink_1bc2219a: + + # "From under my bed, RAYmba Mk1 hums to life and instinctively makes a beeline for the phone." + "Da sotto il letto, RAYmba Mk1 prende vita e si muove d'istinto in linea retta verso il mio telefono." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3674 +translate it tink_6d1ea06c: + + # "It struggles a bit due to the small package strapped around it like it’s a pack mule." + "Fa un po' fatica per via del piccolo pacco legato intorno a lui come se fosse un mulo da soma." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3676 +translate it tink_52a468e5: + + # "Fang has to raise her arm after it bumps into her to let it pass." + "Fang deve alzare il suo braccio dopo che sbatte su di lei per lasciarlo passare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3678 +translate it tink_438a36d8: + + # "It reaches my phone and starts happily scraping the dust from it." + "Raggiunge il mio telefono e comincia felicemente a pulirlo dalla polvere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3681 +translate it tink_168a4080: + + # F "Impressive." + F "Impressionante." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3683 +translate it tink_0fa32c83: + + # F "You get Reed to make it do that for you?" + F "È stato Reed ad aiutarti a farglielo fare?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3685 +translate it tink_b53f584c: + + # A "Maybe, however{cps=*.1}...{/cps}" + A "Forse, comunque{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3687 +translate it tink_0b8a2f48: + + # A "That’s not what I wanted to show you." + A "Non è quello che ti volevo far vedere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3695 +translate it tink_69a51801: + + # "I remove the small package from the robot and hand it to Fang." + "Tolgo il piccolo pacco dal robot e lo do a Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3698 +translate it tink_d4e68606: + + # A "Go ahead." + A "Fai pure." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3701 +translate it tink_9a7e7db8: + + # "She examines the box carefully before removing the paper packaging." + "Lei esamina la scatola attentamente prima di scartare l'imballaggio di carta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3703 +translate it tink_7f901e0d: + + # "Sliding the box open reveals an amber pendant on a silver chain." + "Aprire la scatola rivela un ciondolo in ambra su una catenella d'argento." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3711 +translate it tink_675ddbf9: + + # "I take the necklace from the box and hold it up for both of us to inspect." + "Prendo la collana dalla scatola e la tengo alta per farla ispezionare a entrambi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3713 +translate it tink_92ab21f2: + + # "As the amber dangles in the air, it catches the light from outside and glows the same brilliant orange as her eyes." + "Mentre l'ambra penzola in aria, riflette la luce da fuori e brilla con lo stesso arancione dei suoi occhi." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3716 +translate it tink_8870d3fa: + + # F "Anon...{w=0.3} it’s beautiful." + F "Anon...{w=0.3} è bellissima." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3718 +translate it tink_9f15072d: + + # A "Here." + A "Ecco." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3726 +translate it tink_5657c66c: + + # "I take the pendant from her hands and hold it open to put around Fang’s neck." + "Prendo la collana dalle sue mani e la apro per metterla attorno al collo di Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3728 +translate it tink_8b94b536: + + # "She holds her hair up for my hands to reach across." + "Lei tira su i suoi capelli in modo che le mie mani possano raggiungere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3730 +translate it tink_d511ab9d: + + # "I try to fumble with the clasp, it’s a bit tricky with the wings getting in the way{cps=*.1}...{/cps}" + "Provo ad armeggiare con il fermaglio, è un po' complicato con le ali di mezzo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3732 +translate it tink_a6824398: + + # "The tip of her beak is mere centimeters from my face." + "La punta del suo becco è a pochi centimetri dalla mia faccia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3735 +translate it tink_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3737 +translate it tink_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3740 +translate it tink_289a554d: + + # A "...There." + A "...Fatto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3748 +translate it tink_9f31fe8a: + + # "Fang lets her hair down again and holds up the pendant." + "Fang fa cascare i suoi capelli e tiene in mano il ciondolo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3750 +translate it tink_82744952: + + # F "This is{cps=*.1}...{/cps} thank you, Anon." + F "È{cps=*.1}...{/cps} grazie, Anon." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3753 +translate it tink_c49490f0: + + # A "The moment I saw it, I knew it would have been the perfect present." + A "Il momento che l'ho visto, sapevo che sarebbe stato il regalo perfetto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3756 +translate it tink_67d728e2: + + # F "Speaking of presents{cps=*.1}...{/cps}" + F "A proposito di regali{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3768 +translate it tink_46f87710: + + # "She gestures her snout to the ukulele resting against the corner of the room." + "Lei indica con il muso l'ukulele appoggiato all'angolo della stanza." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3770 +translate it tink_677dcc19: + + # F "You gonna try playing that?" + F "Vuoi provare a suonarlo?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3772 +translate it tink_5b723743: + + # A "I could, yeah." + A "Potrei, sì." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3775 +translate it tink_da1fc038: + + # F "Do uh{cps=*.1}...{/cps} do that song I taught you." + F "Fai uh{cps=*.1}...{/cps} quella canzone che ti ho insegnato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3777 +translate it tink_1eae2deb: + + # "I happily oblige and rip off the bow still wrapped around the small instrument." + "Accetto volentieri e strappo il fiocco ancora avvolto intorno al piccolo strumento." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3779 +translate it tink_93c0f7c8: + + # A "I’m not singing for you, you know that, right?" + A "Non canterò per te, lo sai, vero?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3781 +translate it tink_5da74ff5: + + # "Fang giggles as I begin plucking away at the tiny little strings, producing a very familiar melody." + "Fang fà una risatina mentre comincio a pizzicare le minuscole piccolissime corde, producendo una melodia molto familiare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3784 +translate it tink_17895d80: + + # "She starts thumbing her new pendant absentmindedly." + "Lei comincia a giochicchiare distrattamente con il suo nuovo ciondolo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3786 +translate it tink_413ec9cd: + + # "My shrill rendition more resembled that first time Fang played it on the rooftop than her energetic performance at prom." + "La mia stridula reinterpretazione assomigliava di più alla prima volta che Fang l'ha suonata sul tetto che alla sua energetica performance al ballo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3788 +translate it tink_c5296049: + + # "Despite my occasional fumbling, it still possesses that same nostalgic tone it always had." + "Nonostante errori occasionali, possiede ancora lo stesso tono nostalgico che ha sempre avuto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3790 +translate it tink_aacfa8d7: + + # "When Fang begins humming along, I soon find myself joining in to make the song sound complete." + "Quando Fang comincia a canticchiare, mi ritrovo presto a unirmi per completare la canzone." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3792 +translate it tink_626c3388: + + # "I wish moments like these could last forever." + "Vorrei che momenti così potessero durare per sempre." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3795 +translate it tink_7b254be3: + + # "But just like the music in the air, they always do and before long we reach the end of the song." + "Ma proprio come la musica nell'aria, non è mai così e presto raggiungiamo la fine della canzone." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3797 +translate it tink_ed738ae4: + + # "A comfortable silence fills the room after the notes fade." + "Un piacevole silenzio riempe la stanza dopo che le note svaniscono." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3800 +translate it tink_036acf24: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I love that song." + F "{cps=*.1}...{/cps}Amo quella canzone." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3802 +translate it tink_5b646642: + + # A "I hope so, you wrote it after all." + A "Lo spero, l'hai scritta tu dopo tutto." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3804 +translate it tink_864525b5: + + # F "Yeah, but you know we-" + F "Già, ma lo sai che noi-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3807 +translate it tink_f4a63f6c: + + # "Her thought is interrupted by a knock at the door." + "Il suo pensiero viene interrotto da qualcuno che bussa alla porta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3810 +translate it tink_fca64c99: + + # F "You expecting company?" + F "Aspetti qualcuno?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3812 +translate it tink_e5a9d519: + + # "I give her a puzzled look in return before getting up and heading to the door." + "Le rispondo con uno sguardo confuso prima di alzarmi e dirigermi verso la porta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3822 +translate it tink_4e097dc1: + + # "My momentary fear of it being a potential addict or murderer are quelled upon opening the door, revealing-" + "La paura momentanea che potesse essere un tossicodipendente o un assassino viene sedata dopo aver aperto la porta, rivelando-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3824 +translate it tink_1e5d9f6f: + + # A "Principal Spears? What are you doing here?" + A "Preside Spears? Che ci fai qui?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3837 +translate it tink_34ab0445: + + # "Our ex-principal is squeezed into the narrow hallway, holding a delicately wrapped gift in his hands." + "Il nostro ex-preside viene schiacciato attraversando lo stretto corridoio, tenendo un regalo delicatamente impacchettato tra le mani." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3840 +translate it tink_1844a154: + + # Sp "Anon, I trust that you had a good Christmas?" + Sp "Anon, immagino tu abbia passato un buon Natale?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3842 +translate it tink_30e25863: + + # Sp "Normally I wouldn’t visit a former student like this, but I intend on making light of my offer during the school year." + Sp "Normalmente non visiterei un passato studente in questo modo, ma ho intenzione di fare luce sulla mia proposta durante l'anno scolastico." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3845 +translate it tink_b5fcbf15: + + # "He extends the gift towards me and I cautiously accept, beginning to open the wrapping paper." + "Lui mi pone il regalo e io accetto cautamente, cominciando a scartare la carta da regalo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3847 +translate it tink_bf78a727: + + # "Inside is a box set of some anime I’ve never heard of before." + "Dentro la scatola c'è un cofanetto di un anime che non avevo mai sentito prima." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3850 +translate it tink_347938e7: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}’Rurouni Kenshin’?" + A "{cps=*.1}...{/cps}’Rurouni Kenshin’?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3853 +translate it tink_d7fa7bab: + + # Sp "As I said, I am always open to giving some quality anime suggestions." + Sp "Come ho detto, sono sempre disponibile per consigliare anime di qualità." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3855 +translate it tink_84e634fe: + + # Sp "I think you’ll find this quite enjoyable." + Sp "Penso che lo troverai alquanto piacevole." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3858 +translate it tink_1fc9918d: + + # A "I, uh{cps=*.125}...{/cps} thank you, Principal Spears." + A "Io, uh{cps=*.125}...{/cps} grazie, Preside Spears." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3860 +translate it tink_04e2a619: + + # "Spears gives a fatherly smile as I shake his hand." + "Spears mi fa un sorriso paterno mentre stringo la sua mano." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3862 +translate it tink_068061e8: + + # Sp "I hope you and Fang enjoy the rest of your holidays." + Sp "Spero che tu e Fang passiate un bel resto delle vacanze." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3864 +translate it tink_561c4a22: + + # A "Thanks, yeah. I’ve had fun exchanging gifts with my friends." + A "Grazie, già. È stato divertente scambiare regali con gli amici." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3867 +translate it tink_2c3e29f8: + + # Sp "I can see you’re wearing a new jacket now-" + Sp "Vedo che ora stai indossando una nuova giacca-" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3870 +translate it tink_13aa2e00: + + # "He stares with a certain thinly veiled disgust creeping on his face." + "Lui la fissa con un certo appena velato disgusto che gli sta montando in faccia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3873 +translate it tink_a0c77523: + + # Sp "Anon, I get that we live in a postracial world and all{cps=*.1}...{/cps}" + Sp "Anon, capisco che viviamo in un mondo post-razziale ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3875 +translate it tink_88e573ed: + + # Sp "But come on, have a little pride in yourself." + Sp "Ma dai, ebbi un po' più di fierezza in te stesso." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3878 +translate it tink_2de8a765: + + # "Fang struggles to keep her laughter in behind me." + "Fang fatica a non ridere dietro di me." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3880 +translate it tink_156f579b: + + # A "No it’s cool, Mister Spears." + A "No è tutto apposto, Signor Spears." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3882 +translate it tink_c078e79a: + + # A "I’m taking monkey back." + A "Rivendicherò ‘scimmia’." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3885 +translate it tink_23a33d6e: + + # Sp "If you say so." + Sp "Se lo dici tu." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3888 +translate it tink_bb528a60: + + # Sp "At any rate, I shouldn’t keep you too long." + Sp "In ogni caso, non dovrei tenervi così a lungo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3890 +translate it tink_6ce8e5e3: + + # A "You sure? I have some leftover lunch if you want to stick around a bit." + A "Sei sicuro? Ci sono un po' di avanzi del pranzo se vuoi restare un po'." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3892 +translate it tink_d68b3b57: + + # Sp "I really appreciate the offer, but I have my own plans for lunch with my family." + Sp "Apprezzo molto l'offerta, ma ho i miei piani per pranzare con la mia famiglia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3894 +translate it tink_58b737d5: + + # A "Alright. Thanks again for stopping by." + A "Va bene. Grazie di nuovo per essere passato." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3897 +translate it tink_890916b7: + + # Sp "Had to do it at least once before you leave next month." + Sp "Lo dovevo fare almeno una volta prima che tu parta il mese prossimo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3899 +translate it tink_201570d8: + + # Sp "Be seeing you. Fang." + Sp "Ci si vede. Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3901 +translate it tink_d0bf4cd5: + + # "Fang throws a handwave back at him." + "Fang lo saluta con la mano a sua volta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3911 +translate it tink_a92f2546: + + # "Spears clambers out the door and shuts it behind him, leaving just Fang and I in the room again." + "Spears si arrampica fuori dalla porta e la chiude dietro di lui, lasciandoci di nuovo soli." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3916 +translate it tink_f6d2ab56: + + # F "{cps=*.175}...{/cps}That’s right, you’re leaving next month{cps=*.15}...{/cps}" + F "{cps=*.175}...{/cps}È vero, te ne andrai il mese prossimo{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3917 +translate it tink_7a6f0e3b: + + # "Fang curls up in the blanket." + "Fang si rannicchia nella coperta." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3921 +translate it tink_2c0434c6: + + # A "{cps=*.15}...{/cps}Yeah{cps=*.175}...{/cps}" + A "{cps=*.15}...{/cps}Già{cps=*.175}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3925 +translate it tink_27507f58: + + # "I sit next to her on the ground and wrap an arm around her shoulder." + "Mi siedo per terra vicino a lei e avvolgo il mio braccio attorno la sua spalla." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3928 +translate it tink_2c667b9a: + + # F "Do you really have to go?" + F "Devi davvero andare?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3930 +translate it tink_aea46221: + + # F "Can’t you just go to community college here in the city?" + F "Non puoi semplicemente andare al college statale qui in città?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3933 +translate it tink_c2f997b1: + + # A "You’ve seen the acceptance letter, Fang." + A "Hai visto la mia lettera di accettazione, Fang." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3935 +translate it tink_63e97766: + + # A "I got a scholarship to stay there at a fraction of the cost. I can’t just pass that up." + A "Ho ottenuto una borsa di studio per stare lì a una frazione del costo. Non posso lasciarmelo scappare." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3937 +translate it tink_d679e03f: + + # F "But five years?" + F "Ma cinque anni?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3939 +translate it tink_6f8e0edf: + + # A "You got plans of your own, don’t you?" + A "Tu hai i tuoi di piani, vero?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3941 +translate it tink_f0924ddd: + + # F "Yeah. So{cps=*.1125}...{/cps}" + F "Sì. Quindi{cps=*.1125}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3944 +translate it tink_84ae1476: + + # A "So{cps=*.1125}...{/cps}" + A "Quindi{cps=*.1125}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3947 +translate it tink_09920c45: + + # F "We’re still gonna talk." + F "Parleremo lo stesso." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3949 +translate it tink_ce750f0a: + + # A "Obviously." + A "Ovviamente." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3951 +translate it tink_b2891daf: + + # F "But{cps=*.1125}...{/cps}" + F "Ma{cps=*.1125}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3954 +translate it tink_e027afca: + + # "Fang takes a deep breath." + "Fang fa un respiro profondo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3957 +translate it tink_de93f953: + + # F "I’m not doing a distant relationship." + F "Non farò una relazione a distanza." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3960 +translate it tink_9b11ffab: + + # "Oh{cps=*.1125}...{/cps}" + "Oh{cps=*.1125}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3963 +translate it tink_e7afceae: + + # "Oh wow{cps=*.15}...{/cps}" + "Oh wow{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3966 +translate it tink_d51b14a0: + + # A "Is this a break up?" + A "Ci stiamo lasciando?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3968 +translate it tink_3a1a421c: + + # "Because ow, my fucking heart." + "Chiedo perché aia, il mio cazzo di cuore." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3971 +translate it tink_419ca514: + + # "Fang shakes her head from side to side slowly." + "Fang scuote la testa lentamente." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3973 +translate it tink_d5b3a9cb: + + # "Oh thank fuck." + "Oh cazzo grazie." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3976 +translate it tink_0882d4c4: + + # F "I don’t want to break up, Anon." + F "Non voglio rompere, Anon." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3978 +translate it tink_c5390355: + + # F "But I was thinking{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ma stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3980 +translate it tink_c7335f1b: + + # F "You’ve been helping me ever since you got here." + F "Mi hai aiutato da quando sei arrivato qui." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3982 +translate it tink_8675f013: + + # A "Yeah, and you’ve helped me too." + A "Già, e anche tu hai aiutato me." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3984 +translate it tink_f571ebc8: + + # F "I know." + F "Lo so." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3986 +translate it tink_01bbe56d: + + # F "But you’re leaving for college." + F "Ma tu stai andando via per il college." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3988 +translate it tink_f8660223: + + # F "So{cps=*.1}...{/cps}" + F "Quindi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3990 +translate it tink_c603c3b5: + + # F "I{cps=*.15}...{/cps}Want to do some thinking." + F "Io{cps=*.15}...{/cps}Voglio pensare un po'." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3992 +translate it tink_5f418c5e: + + # A "More thinking? Wow, that’s new for you." + A "Ancora pensare? Wow, una novità da parte tua." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3995 +translate it tink_dd668a0f: + + # "The plastic plate bounces off my head harmlessly." + "Il piatto di plastica rimbalza innocuamente sulla mia testa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3998 +translate it tink_f3232f8c: + + # F "{cps=*.15}...{/cps}Ass{cps=*.15}...{/cps}" + F "{cps=*.15}...{/cps}'Nculo{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4001 +translate it tink_58c2f745: + + # "Fang giggles as I fake like I’m on a soccer pitch." + "Fang sghignazza mentre faccio finta come su un campo di calcio." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4004 +translate it tink_5724cb7e: + + # F "I want to do more thinking. Self-reflecting." + F "Voglio pensare ancora un po'. Auto-riflettere." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4006 +translate it tink_8991685a: + + # F "This entire year has been one of the best in my life." + F "Quest'anno è stato uno dei migliori della mia vita." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4008 +translate it tink_9ca01551: + + # F "And I want more of them like this." + F "E ne voglio altri così." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4010 +translate it tink_3e525e61: + + # F "But with you gone I gotta make them good on my own, ya know?" + F "Ma con te che non ci sei devo renderli belli da sola, capisci?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4012 +translate it tink_f17a70b6: + + # A "I get you." + A "Ti capisco." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4020 +translate it tink_929dca49: + + # "I pull Fang closer, my chin resting atop her head." + "Avvicino Fang, il mio mento appoggiato sulla sua testa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4023 +translate it tink_c5ad05cd: + + # A "So, not breaking up." + A "Quindi, non ci lasciamo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4025 +translate it tink_f213866a: + + # F "No, just{cps=*.1}...{/cps}" + F "No, è solo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4027 +translate it tink_be53bd58: + + # A "A break?" + A "Una pausa?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4029 +translate it tink_5b24fe21: + + # "She giggles again." + "Lei ridacchia di nuovo." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4032 +translate it tink_adc2d2c4: + + # F "Yeah. A break sounds right. Not breaking up, just taking a break." + F "Già. Un pausa suona bene. Non ci lasciamo, ci stiamo prendendo una pausa." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4034 +translate it tink_57d3f861: + + # A "Plus, I’m not leaving for a few weeks." + A "Poi, non me ne vado prima di qualche settimana." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4037 +translate it tink_d7add179: + + # "Fang perks up." + "Fang si ravviva." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4040 +translate it tink_ff22e925: + + # F "True. That’s a few weeks to cram in all the cuddles I’ll be missing." + F "Vero. Ci sono un po' di settimane da riempire con tutte le coccole che mi mancheranno." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4042 +translate it tink_0b38abbd: + + # A "Cuddles or {i}cuddles{/i}?" + A "Coccole o {i}coccole{/i}?" + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4044 +translate it tink_cfb253b9: + + # "Fang’s grin is just shy of mischievous." + "Il sorriso di Fang sfiora appena la malizia." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4046 +translate it tink_8e5e8e9e: + + # F "On the bed.{w=0.2} Now.{w=0.2} I’m collecting on those cuddles right now." + F "Sul letto.{w=0.2} Ora.{w=0.2} Prelievo un po' di quelle coccole in questo momento." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4048 +translate it tink_7f71cf15: + + # A "Yes ma’am." + A "Sì signora." + +# game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:4057 +translate it tink_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +translate it strings: + + # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:807 + old "I’m sure Trish’ll be fine soon enough." + new "Sono sicuro che Trish si riprenderà presto." + + # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:807 + old "Weren’t you going to talk to her about it, Fang?" + new "Non le volevi parlarle a riguardo, Fang?" + + # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3116 + old "Go to college" + new "Andare al college" + + # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3116 + old "Not certain just yet" + new "Ancora non lo so" + + # game/script/13D.fang-plays-well,-naomi-jealous,-fang-talks-to-anon-to-break-up-while-she-thinks-about-her-life.rpy:3243 + old "What will you write?" + new "Cosa scriverai?" + diff --git a/game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy b/game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy new file mode 100644 index 0000000..79d194d --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/14A.KO_OP-ending.rpy @@ -0,0 +1,2114 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:9 +translate it chapter_14A_9a1a081b: + + # "I wake up the next morning with my head cradled in my arms." + "La mattina dopo mi sveglio con la mia testa cullata tra le braccia." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:12 +translate it chapter_14A_3f68dd9a: + + # "My back aches from the lack of proper bedding, but that’s hardly anything new." + "La schiena mi fa male per la mancanza di un letto adeguato, ma non è una novità." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:14 +translate it chapter_14A_3d536be5: + + # "Groggily, I pull myself to my feet." + "Mi tiro su in piedi, con un po' di stanchezza." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:23 +translate it chapter_14A_5e87613f: + + # "I pull back the curtain to reveal that a thick Sunday fog had rolled in overnight." + "Scosto la tenda e scopro che durante la notte è calata una fitta nebbia domenicale." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:25 +translate it chapter_14A_a8db3a51: + + # "What time is it?" + "Che ore sono?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:27 +translate it chapter_14A_8bda980f: + + # "Guess I’ll check my phone{cps=*.1}...{/cps}" + "Fammi dare un'occhiata al cellulare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:34 +translate it chapter_14A_6af43cc7: + + # "Ten AM, huh{cps=*.1}...{/cps}" + "Le dieci di mattina{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:41 +translate it chapter_14A_42e0d57e: + + # "Damn, I slept a while." + "Accidenti, ho dormito un bel po'." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:44 +translate it chapter_14A_5f1716b7: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Did Fang sleep well?" + "{cps=*.1}...{/cps}Fang ha dormito bene?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:46 +translate it chapter_14A_cbfc24b2: + + # A "Fang, you up?" + A "Fang, sei sveglia?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:51 +translate it chapter_14A_120a269c: + + # "The bed is empty." + "Il letto è vuoto." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:53 +translate it chapter_14A_5e7d4890: + + # A "Oh." + A "Oh." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:56 +translate it chapter_14A_884dcff6: + + # "Wait a second." + "Aspetta un attimo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:58 +translate it chapter_14A_bbde1fe1: + + # "My phone has seventy missed calls and over a hundred texts from Naser{cps=*.1}...{/cps}" + "Sul mio telefono ci sono settanta chiamate perse e più di cento messaggi da Naser{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:60 +translate it chapter_14A_785acf67: + + # "That’s right, my phone was on silent last night for Prom." + "Esatto, ieri sera il mio telefono era in silenzioso per il ballo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:62 +translate it chapter_14A_24261559: + + # "He’s probably just worried about Fang, but by Raptor Jesus’ right nut man." + "Probabilmente è solo preoccupato per Fang, ma santo Gesù Raptor..." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:65 +translate it chapter_14A_1c713b06: + + # "I open the most recent voicemail." + "Apro la segreteria telefonica e ascolto l'ultimo messaggio." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:67 +translate it chapter_14A_f427f993: + + # FD "By Raptor Jesus’ left testicle if Fang is not home within the hour I will hunt you down and mount your head on my trophy wall! You will RUE the day that-" + FD "Per il testicolo sinistro di Gesù Raptor se Fang non è a casa entro un'ora, ti darò la caccia e monterò la tua testa sulla mia parete dei trofei! RIMPIANGERAI il giorno in cui-" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:69 +translate it chapter_14A_9bde94e2: + + # "Whoa." + "Whoa." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:72 +translate it chapter_14A_b172674a: + + # "Next one{cps=*.1}...{/cps}" + "Il prossimo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:74 +translate it chapter_14A_af27fcaf: + + # FD "Maybe I didn’t make myself fucking clear. I will drag your skinny ass down to the station myself if Lucy is not home in the morning. I have a particular set of-" + FD "Forse non mi sono spiegato bene, cazzo. Trascinerò io stesso il tuo culo magro alla stazione di polizia se Lucy non sarà a casa domattina. Ho un particolare set di-" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:76 +translate it chapter_14A_d51314d9: + + # "I’m starting to get the idea." + "Sto iniziando a farmi un'idea." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:78 +translate it chapter_14A_99ed55e7: + + # "All the texts are written in a similar vein." + "Tutti i messaggi sono scritti in modo analogo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:81 +translate it chapter_14A_030e4b68: + + # "I try texting Fang to see if she got home safe." + "Provo a mandare un messaggio a Fang per sapere se è tornata a casa sana e salva." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:83 +translate it chapter_14A_16bee6c9: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} hey, you alright?" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} ehi, tutto a posto?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:85 +translate it chapter_14A_991c0196: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} just noticed your dad was pretty livid last night" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} ho notato che tuo padre era incazzato nero ieri notte" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:87 +translate it chapter_14A_242ace71: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} he mustve been writing all night long" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} sarà stato a scrivere tutta la notte" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:90 +translate it chapter_14A_9e7b313a: + + # "{cps=*.1}...{/cps}No immediate response." + "{cps=*.1}...{/cps}Nessuna risposta immediata." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:92 +translate it chapter_14A_ba915c2d: + + # "Well, she’ll see it when she sees it." + "Beh, lo vedrà quando lo vedrà." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:94 +translate it chapter_14A_2ad9919f: + + # "S’not like I can do much else for Fang right now." + "Non posso fare molto altro per Fang in questo momento." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:97 +translate it chapter_14A_86dfe914: + + # "I take note of the mess that Fang created, a reminder of how badly I fucked up." + "Prendo nota del disordine creato da Fang, un promemoria che ho toppato alla grande." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:99 +translate it chapter_14A_138bff70: + + # "Fuck me. So this is what they mean by Prom Night disasters." + "Cazzarola. Ecco cosa si intende con disastri della notte del ballo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:101 +translate it chapter_14A_cf8129a6: + + # "I always thought it was just a euphemism for teen pregnancies." + "Ho sempre pensato che fosse solo un eufemismo per indicare le gravidanze delle adolescenti." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:104 +translate it chapter_14A_6fd392cd: + + # "There’s laminate{cps=*.1}...{/cps} something, splinters all over the floor from my dresser." + "C'è qualcosa{cps=*.1}...{/cps} di laminato, schegge su tutto il pavimento dalla mia cassettiera." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:106 +translate it chapter_14A_70d199ce: + + # "And a check inside my bathroom reveals that The Duke managed to crack my porcelain throne." + "E un controllo nel mio bagno rivela che il joystick Duke è riuscito a rompere il mio trono di porcellana." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:109 +translate it chapter_14A_0a0da558: + + # "Shit. No way am I getting my deposit back now." + "Merda. Ora non potrò mai risanare il mio deposito." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:111 +translate it chapter_14A_41eccaf7: + + # "I check the controller carefully, only barely relieved that there’s no damage." + "Controllo con attenzione il controller, appena sollevato dal fatto che non abbia subito danni." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:114 +translate it chapter_14A_9e3d5774: + + # "After I’ve swept up the bits of broken dresser I find I have no real clue what to do." + "Dopo aver raccolto i pezzi di comò rotti, mi accorgo di non avere la minima idea di cosa fare." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:116 +translate it chapter_14A_f4df4569: + + # "A check of my phone again shows that Fang’s at least seen my texts." + "Un nuovo controllo del mio telefono mostra che Fang ha almeno visto i miei messaggi." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:118 +translate it chapter_14A_3f739ce1: + + # "I sigh." + "Sospiro." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:120 +translate it chapter_14A_a1bd6948: + + # "How do I make this up to her?" + "Come posso farmi perdonare?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:122 +translate it chapter_14A_c461b11e: + + # "I feel like a fucking heel right now." + "Mi sento come una fottuta spina nel fianco in questo momento." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:125 +translate it chapter_14A_ea8a5171: + + # "The XROX is still running, might as well finish Rock Ring." + "L'XROX è ancora accessa, tanto vale finire Rock Ring." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:127 +translate it chapter_14A_54d952b9: + + # "It’ll take my mind off things at least." + "Almeno mi distrae un po'." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:136 +translate it chapter_14A_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:138 +translate it chapter_14A_5f4fd716: + + # "Master Grug, you mind telling me what you’re doing on that boat?" + "Master Grug, ti dispiace dirmi cosa stai facendo su quella barca?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:140 +translate it chapter_14A_b41c4eff: + + # "Ooga booga, finish this fight." + "Ooga booga, finisco questo scontro." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:143 +translate it chapter_14A_b18fa9d9: + + # "Guess I’ll play the next one, I really don’t feel like doing anything else today." + "Penso che giocherò la campagna successiva, oggi non ho proprio voglia di fare altro." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:145 +translate it chapter_14A_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:154 +translate it chapter_14A_62da35d1: + + # "Wake Grug when you need Grug." + "Svegliate Grug quando avrete bisogno di Grug." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:157 +translate it chapter_14A_55f50c33: + + # "Really wish I could just float away in an iceberg like Master Grug after last night." + "Vorrei davvero poter galleggiare su un iceberg come Master Grug dopo la scorsa notte." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:164 +translate it chapter_14A_82c2f372: + + # "I glance at my phone and realize I spent ten hours playing Rock Ring." + "Guardo il mio telefono e mi rendo conto di aver passato dieci ore a giocare a Rock Ring." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:166 +translate it chapter_14A_5b778353: + + # "My mind was turned off for most of that, guess I just lost track of time." + "La mia mente era spenta per la maggior parte del tempo, credo di aver perso la cognizione del tempo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:176 +translate it chapter_14A_9f115d19: + + # "I’m shaken from my thoughts by a knock at my door." + "Un colpo alla porta mi scuote dai miei pensieri." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:178 +translate it chapter_14A_5695822c: + + # "The door I forgot to lock." + "La porta che avevo dimenticato di chiudere." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:182 +translate it chapter_14A_79a1d94e: + + # "Oh god, I’m gonna be murdered, butchered, my body parts sold on the black market and turned into some disgusting rhinorex’s sex toys." + "Oddio, sarò assassinato, macellato, le mie parti del corpo saranno vendute al mercato nero e trasformate in giocattoli sessuali di qualche disgustoso rhinorex." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:184 +translate it chapter_14A_2a0b150f: + + # "Hopefully in that order." + "Spero in quest'ordine." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:190 +translate it chapter_14A_ea8a1623: + + # "Before I can search for my knife, the door opens to reveal{cps=*.1}...{/cps}" + "Prima che io possa cercare il mio coltello, la porta si apre per rivelare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:205 +translate it chapter_14A_c73063d9: + + # F "Anon? You- oh! Hey…" + F "Anon? Tu- oh! Ehi…" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:208 +translate it chapter_14A_fd939103: + + # F "Uh… Why are you huddled in the fetal position?" + F "Uh… Perché sei rannicchiato in posizione fetale?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:214 +translate it chapter_14A_2e0d0e88: + + # A "Fang? Oh thank fuck." + A "Fang? Oh cazzarola, grazie." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:216 +translate it chapter_14A_1e42e023: + + # "I deflate, slumping lifelessly on my bed." + "Mi rilasso e mi accascio senza vita sul letto." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:218 +translate it chapter_14A_2a4321a3: + + # A "I thought your dad was here to kill me." + A "Pensavo che tuo Padre fosse qui per uccidermi." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:221 +translate it chapter_14A_824a0267: + + # F "Ah. Yeah. Sorry." + F "Ah. Sì. Scusa." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:223 +translate it chapter_14A_aa2d86ee: + + # "Fang sets her backpack down on the kitchen table." + "Fang appoggia il suo zaino sul tavolo della cucina." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:226 +translate it chapter_14A_f8660223: + + # F "So{cps=*.1}...{/cps}" + F "Quindi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:228 +translate it chapter_14A_357ebe52: + + # "Shit. Should have actually thought about what I should say to her." + "Merda. Avrei seriamente dovuto pensare a cosa dirle." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:231 +translate it chapter_14A_11fd38da: + + # A "Fang, about last ni-" + A "Fang, a proposito di ieri no-" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:233 +translate it chapter_14A_0617ddcf: + + # F "It’s fine." + F "È tutto ok." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:236 +translate it chapter_14A_8e8b2fae: + + # A "-ight.. What?" + A "-otte... Cosa?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:238 +translate it chapter_14A_825d8b29: + + # F "It’s fine, Anon. I don’t blame you for what happened." + F "È tutto ok, Anon. Non ti do colpa per quello che è successo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:241 +translate it chapter_14A_0ad25b8b: + + # "What." + "Cosa." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:243 +translate it chapter_14A_06deeebd: + + # F "In fact, I’m sorry for overreacting last night." + F "Anzi, mi dispiace di aver esagerato ieri sera." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:246 +translate it chapter_14A_de5181b5: + + # "There’s something about this all that is setting off alarms in my head." + "C'è qualcosa in tutto questo che fa scattare allarmi nella mia testa." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:248 +translate it chapter_14A_b465cf21: + + # "I don’t know what kind though. Or why." + "Ma non so di che tipo. O perché." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:250 +translate it chapter_14A_bd801fa6: + + # A "I{cps=*.1}...{/cps} what?" + A "Io{cps=*.1}...{/cps} cosa?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:252 +translate it chapter_14A_3732bdd8: + + # F "I said I’m sorry. I shouldn’t have blown up on you like last night." + F "Ho detto che mi dispiace. Non sarei dovuta esplodere contro di te come ieri sera." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:254 +translate it chapter_14A_e9c34143: + + # A "Even if it was my fault? I should have-" + A "Anche se è stata colpa mia? Avrei dovuto-" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:259 +translate it chapter_14A_759bc09a: + + # F "It isn’t, Anon." + F "Non è colpa tua, Anon." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:261 +translate it chapter_14A_0202fba1: + + # A "But-" + A "Ma-" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:272 +translate it chapter_14A_c96d2883: + + # "My words are cut off. My mind goes completely blank." + "Le mie parole vengono troncate. La mia mente si svuota completamente." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:274 +translate it chapter_14A_4f3aef2c: + + # "Fang’s hands grip my dirty dress shirt tightly as her beak presses against my parted lips, her tongue invading my mouth." + "Le mani di Fang afferrano con forza la mia camicia sporca mentre il suo becco preme contro le mie labbra aperte, la sua lingua invade la mia bocca." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:277 +translate it chapter_14A_aef4de4c: + + # "She pulls away abruptly, leaving me confused and lightheaded." + "Si allontana bruscamente, lasciandomi confuso e stordito." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:280 +translate it chapter_14A_8878c5f7: + + # A "I..wha...Fang?" + A "Io...cos...Fang?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:282 +translate it chapter_14A_3db03bc8: + + # F "It's fine, Anon. Everything is fine." + F "Va tutto bene, Anon. Va tutto bene." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:286 +translate it chapter_14A_6e1919a8: + + # "Her hands guide me down onto my bed and she straddles my lap." + "Le sue mani mi guidano sul letto e lei si mette a cavalcioni sulle mie gambe." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:289 +translate it chapter_14A_ddd008b5: + + # "{cps=*0.05}...{/cps}" + "{cps=*0.05}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:295 +translate it chapter_14A_9a616d90: + + # "Sometime in the night the bed shifts." + "A un certo punto della notte il letto si sposta." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:301 +translate it chapter_14A_2d01fc08: + + # "I hear the bathroom door close so I pay it no mind and drift back to sleep." + "Sento la porta del bagno chiudersi, non ci faccio caso e mi riaddormento." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:304 +translate it chapter_14A_7d178a8e: + + # "Eventually my internal clock wakes me up." + "Alla fine il mio orologio interno mi sveglia." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:311 +translate it chapter_14A_4d3126f3: + + # "Stretching and yawning, realize that it’s a lot brighter than normal." + "Mentre mi stiracchio e sbadiglio, mi accorgo che c'è molta più luce del normale." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:313 +translate it chapter_14A_ff1d4dc1: + + # "Did I sleep in?" + "Ho dormito fino a tardi?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:316 +translate it chapter_14A_902a8338: + + # "The alarm clock on my table has been unplugged{cps=*.1}...{/cps}" + "La sveglia sul tavolo è stata scollegata{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:318 +translate it chapter_14A_03a88b5e: + + # "I reach over to grab my phone to check the time." + "Mi allungo per prendere il telefono e controllare l'ora." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:321 +translate it chapter_14A_0f42133a: + + # "Nine-o-two AM?" + "Le nove e due di mattina?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:323 +translate it chapter_14A_7b559132: + + # "Oh shit, Fang and I are beyond late." + "Oh merda, io e Fang siamo in ritardo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:326 +translate it chapter_14A_9d44890b: + + # "Wait, where is Fang?" + "Aspetta, dov'è Fang?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:328 +translate it chapter_14A_264c30ee: + + # "Her backpack is gone, too." + "Anche il suo zaino è sparito." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:331 +translate it chapter_14A_dca83c1f: + + # "Oh come on, she went to school without me?!" + "Oh, andiamo, è andata a scuola senza di me?!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:334 +translate it chapter_14A_1f174fb9: + + # "I rush to put my clothes on and get out the door as soon as possible." + "Mi affretto a rivestirmi e a uscire dalla porta il prima possibile." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:337 +translate it chapter_14A_6ba219cd: + + # "About halfway there my phone buzzes in my pocket." + "A circa metà strada il mio telefono suona in tasca." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:339 +translate it chapter_14A_72f7da7b: + + # "Unread texts from Fang?" + "Messaggi non letti da parte di Fang?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:342 +translate it chapter_14A_7c4244c4: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Control over my life you denied,{w=.6}{nw}" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Negato il controllo della mia vita tu hai,{w=.6}{nw}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:343 +translate it chapter_14A_09b60ad6: + + # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}And now death approaches from the sky,{/cps}{w=.6}{nw}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}E ora la morte dal cielo subirai.{/cps}{w=.6}{nw}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:344 +translate it chapter_14A_4028c8f4: + + # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Why'd it be me you had to vilify?{/cps}{w=.6}{nw}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Hai denigrato me, perché mai?{/cps}{w=.6}{nw}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:345 +translate it chapter_14A_90a30dab: + + # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High ♪{/cps}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High ♪{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:348 +translate it chapter_14A_7bf4690a: + + # "The cryptic message stops me in my tracks." + "Il messaggio criptico mi blocca." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:350 +translate it chapter_14A_31a4be26: + + # "Something is definitely wrong." + "C'è qualcosa di decisamente sbagliato." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:353 +translate it chapter_14A_356e22e2: + + # "This almost reads like{cps=*.1}...{/cps}" + "È come se questa fosse{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:357 +translate it chapter_14A_3d6db318: + + # "The adrenaline pushes my feet back into a desperate bolt towards the school." + "L'adrenalina spinge i miei piedi in una corsa disperata verso la scuola." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:370 +translate it chapter_14A_b4d77e76: + + # "The whole time my mind floods with horrid worst-case scenarios." + "Per tutto il tempo la mia mente si riempie di tutti i possibili scenari peggiori." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:372 +translate it chapter_14A_1af73739: + + # "I tell myself I’m just worrying, but my mad sprint betrays the lie." + "Mi dico che mi sto solo preoccupando, ma il mio sprint forsennato svela la menzogna." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:378 +translate it chapter_14A_f4623245: + + # "As I approach the school, I notice a crowd through the haze." + "Mentre mi avvicino alla scuola, noto una folla attraverso la foschia." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:380 +translate it chapter_14A_1d81a6a7: + + # "Surely it’s just a drill." + "Sicuramente è solo un'esercitazione." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:383 +translate it chapter_14A_4e7054e6: + + # "The deceit is shattered when I see the crowd consists of students huddling and crying, with teachers quietly making sure everyone is accounted for." + "L'inganno si infrange quando vedo che la folla è composta da studenti che si accalcano e piangono, con gli insegnanti che si assicurano discretamente che tutti siano presenti." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:385 +translate it chapter_14A_29d783af: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Where’s Fang?" + "{cps=*.1}...{/cps}Dov'è Fang?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:387 +translate it chapter_14A_6f8cab44: + + # "She has to be in this crowd." + "Deve essere in mezzo a questa folla." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:389 +translate it chapter_14A_385bbe6b: + + # "There’s just a fire in the school that scared people." + "C'è semplicemente stato un incendio nella scuola che ha spaventato la gente." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:391 +translate it chapter_14A_352cca4b: + + # "She’s in this crowd somewhere." + "È in mezzo alla folla, da qualche parte." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:405 +translate it chapter_14A_31da633f: + + # T "{b}YOU!!{/b}" + T "{b}TU!!{/b}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:408 +translate it chapter_14A_da0176bc: + + # "The voice calls out through the silence for all to hear." + "La voce chiama attraverso il silenzio alle orecchie di tutti." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:411 +translate it chapter_14A_ba95283b: + + # "Trish moves to stand a dozen feet in front of me on the pavement." + "Trish si sposta per stare a qualche metro davanti a me sul marciapiede." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:413 +translate it chapter_14A_1e11b7cb: + + # "A shaky finger directing malice towards me." + "Con un dito tremante che punta malignità verso di me." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:416 +translate it chapter_14A_4e6d529a: + + # "She’s redfaced, streams of tears running the mascara down her face." + "Ha il viso arrossato, con rivoli di lacrime che le rigano il mascara sul viso." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:418 +translate it chapter_14A_eb270181: + + # T "{b}WHY DID YOU COME HERE?!?{/b}" + T "{b}PERCHÉ SEI VENUTO QUI?!?{/b}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:420 +translate it chapter_14A_10b0d36b: + + # "Blurred heads turn to the commotion." + "Le teste offuscate si voltano verso il trambusto." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:422 +translate it chapter_14A_e6ce6ee9: + + # T "YOU BASTARD!!" + T "BASTARDO!!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:424 +translate it chapter_14A_c9c7e532: + + # T "WHY COULDN’T YOU JUST LEAVE US ALONE?!" + T "PERCHÉ NON POTEVI LASCIARCI IN PACE?!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:426 +translate it chapter_14A_013c8204: + + # T "NOW JUST LOOK WHAT HAPPENED!!" + T "GUARDA COSA È SUCCESSO!!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:428 +translate it chapter_14A_414ac5bc: + + # T "LOOK WHAT YOU’VE DONE!" + T "GUARDA COSA HAI FATTO!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:430 +translate it chapter_14A_995dde4a: + + # T "ARE YOU HAPPY?" + T "SEI CONTENTO?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:433 +translate it chapter_14A_98be223c: + + # "I can’t say anything." + "Non riuscivo a dire nulla." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:436 +translate it chapter_14A_d8937bc6: + + # "Is this really happening?" + "Sta accadendo veramente?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:439 +translate it chapter_14A_0338d48f: + + # T "LEAVE US ALREADY!!" + T "LASCIACI IN PACE!!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:441 +translate it chapter_14A_e1154c84: + + # T "YOU SHOW UP, GET THEIR ATTENTION, AND NOW{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} AND NOW{cps=*.1}...{/cps}!" + T "TI PRESENTI, OTTIENI LA SUA ATTENZIONE, E ORA{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} E ORA{cps=*.1}...{/cps}!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:443 +translate it chapter_14A_d96f0d1e: + + # "She chucks her phone through the air." + "Lancia il telefono attraverso l'aria." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:445 +translate it chapter_14A_58800d47: + + # "It misses by inches and smashes on the ground somewhere behind me." + "Mi manca per pochi centimetri e si schianta a terra da qualche parte dietro di me." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:447 +translate it chapter_14A_b6456fbf: + + # T "I WAS RIGHT ABOUT YOU THE WHOLE TIME!!" + T "AVEVO RAGIONE SU DI TE FIN DALL'INIZIO!!!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:449 +translate it chapter_14A_c52ea1c8: + + # T "I WAS RIGHT ABOUT YOU!!{w=.4} YOU!!" + T "AVEVO RAGIONE SU DI TE!!{w=.4} TE!!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:451 +translate it chapter_14A_ebdfcaf0: + + # "By now her tirade becomes incomprehensible screaming." + "Ormai la sua filippica era diventata un urlo incomprensibile." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:454 +translate it chapter_14A_ab68d90b: + + # "A teacher has to hold her back and try directing her to a nearby curb to sit." + "Un insegnante è costretto a trattenerla, cercando di indirizzarla verso un marciapiede vicino per farla sedere." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:469 +translate it chapter_14A_29567c7e: + + # "{cps=*.1}...{/cps}I don’t have time for this." + "{cps=*.1}...{/cps}Non ho tempo per questo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:471 +translate it chapter_14A_00f1cc3c: + + # "Where is Fang?" + "Dov'è Fang?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:473 +translate it chapter_14A_1c5da81c: + + # "I gotta get in that building." + "Devo entrare in quell'edificio." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:476 +translate it chapter_14A_758c8ee1: + + # "I turn around and dash away into the fog as Trish is being consoled by a group of students." + "Mi volto e fuggo nella nebbia, mentre Trish viene consolata da un gruppo di studenti." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:493 +translate it chapter_14A_1bb84c44: + + # "The side door is still unlocked, and I’m able to slip in without being noticed." + "La porta laterale è ancora aperta e riesco a entrare senza farmi notare." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:496 +translate it chapter_14A_fbb235cf: + + # "The halls are silent, despite it all." + "Nonostante tutto, i corridoi sono silenziosi." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:498 +translate it chapter_14A_5ef088d7: + + # "My footsteps clatter through the empty halls." + "I miei passi risuonano nei corridoi vuoti." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:501 +translate it chapter_14A_7bd19c65: + + # "It’s third period now, Fang always talks about having to deal with Naomi in Econ." + "È la terza ora, Fang parla sempre di dover aver a che fare con Naomi in economia." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:503 +translate it chapter_14A_827ef70a: + + # "That’s not on this floor, fuck!" + "Non è su questo piano, cazzo!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:512 +translate it chapter_14A_003eadfd: + + # "I pause when I reach the stairwell upwards." + "Mi fermo quando raggiungo la tromba delle scala che sale." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:516 +translate it chapter_14A_6d330b58: + + # "I can’t say for sure what, but my instincts are screaming at me to not go up, to turn back now." + "Non so esattamente il perché, ma il mio istinto mi urla di non salire, di tornare indietro." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:518 +translate it chapter_14A_9111b5ee: + + # "{cps=*.1}...{/cps}I can’t." + "{cps=*.1}...{/cps}No, non posso." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:520 +translate it chapter_14A_4c279a43: + + # "My hand lightly glides along the handrail while I cautiously cross the stairs to the second floor." + "La mia mano scivola leggermente sul corrimano mentre percorro con cautela le scale che portano al secondo piano." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:527 +translate it chapter_14A_13e72234: + + # "The first thing that hits me is the smell." + "La prima cosa che mi colpisce è l'odore." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:530 +translate it chapter_14A_fa1b9121: + + # "That electric, almost metallic stench of wet ozone." + "Quel tanfo elettrico, quasi metallico, di ozono bagnato." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:532 +translate it chapter_14A_ded80c39: + + # "I’ve never been in a real fight before, but even so{cps=*.1}...{/cps}" + "Non mi sono mai menato con qualcuno, ma nonostante questo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:535 +translate it chapter_14A_a3031f95: + + # "It’s a smell everyone instinctively knows." + "È un odore che tutti conoscono istintivamente." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:538 +translate it chapter_14A_0ca99409: + + # "I couldn’t tell what sound I made, because I frankly don’t remember." + "Non saprei dire che suono ho fatto, perché francamente non me lo ricordo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:540 +translate it chapter_14A_7e9fe6f5: + + # "All I will ever remember from this is the sight of my former classmates splattered across the halls like bags of waste." + "Tutto ciò che ricorderò è la vista dei miei ex compagni di classe disseminati per i corridoi come sacchi di rifiuti." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:551 +translate it chapter_14A_364a7a00: + + # "The spills and trails of blood tell the story of their final moments." + "Le fuoriuscite e le scie di sangue raccontano la storia dei loro ultimi momenti." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:554 +translate it chapter_14A_08f1a241: + + # "Two were trying to run and still remain face down in their final resting places." + "Due hanno cercato di scappare e sono ancora a faccia in giù nel loro luogo di riposo finale." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:557 +translate it chapter_14A_0d8c44b8: + + # "One slumped from a locker, smearing his remains all the way down like a puppet string." + "Uno si è accasciato da un armadietto, spalmando i suoi resti fino in fondo come il filo di una marionetta." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:560 +translate it chapter_14A_2bf085be: + + # "And the last one, who tried fighting back, now clumped in the middle of the hallway soaked in the collective pooling blood." + "E l'ultimo, che aveva tentato di reagire, era ammassato al centro del corridoio, immerso nel sangue collettivo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:564 +translate it chapter_14A_3395fe29: + + # "It was Naser." + "Era Naser." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:568 +translate it chapter_14A_d1b5d013: + + # "This isn’t real, none of this is real." + "Non è reale, niente di tutto questo è reale." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:570 +translate it chapter_14A_5b4565ae: + + # "I’m just having a nightmare after last nights’ episode." + "Sto avendo un incubo dopo l'episodio di ieri sera." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:573 +translate it chapter_14A_e1eb6542: + + # "Things are just fine, I’ll return to reality soon{cps=*.1}...{/cps}" + "Le cose vanno bene, presto tornerò alla realtà{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:575 +translate it chapter_14A_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:577 +translate it chapter_14A_f1638dc1_3: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:579 +translate it chapter_14A_c3739b85: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:582 +translate it chapter_14A_5744a981: + + # "Please{cps=*.1}...{/cps}" + "Per favore{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:585 +translate it chapter_14A_fee5ba23: + + # "{cps=*.1}...{/cps}God{cps=*.1}...{/cps} damn it{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Dio{cps=*.1}...{/cps} maledizione{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:589 +translate it chapter_14A_0ea068ed: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Where is Fang{cps=*.1}...{/cps}?" + "{cps=*.1}...{/cps}Dov'è Fang{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:591 +translate it chapter_14A_3c732e0b: + + # "I just need to find her." + "Devo solo trovarla." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:594 +translate it chapter_14A_d3295b71: + + # "There’s one open door in the hall, the one closest to the battlefield." + "C'è una porta aperta nel corridoio, quella più vicina al campo di battaglia." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:596 +translate it chapter_14A_55708f91: + + # "I already know I’m not going to see her." + "So già che non la vedrò." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:598 +translate it chapter_14A_d90d7212: + + # "Fang hasn’t been in that room since she started." + "Fang non è mai stata in quella stanza da quando ha iniziato." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:601 +translate it chapter_14A_83836549: + + # "The only thing in there is the huddled corpse of our student council president." + "L'unica cosa che c'è lì dentro è il cadavere rannicchiato della nostra presidentessa del consiglio studentesco." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:604 +translate it chapter_14A_3e594e1f: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Guess she didn’t get that ‘perfect highschool life’ in the end." + "{cps=*.1}...{/cps}Immagino che alla fine non abbia ottenuto la ‘vita perfetta da liceale’." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:606 +translate it chapter_14A_f1638dc1_4: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:618 +translate it chapter_14A_35433d5e: + + # "The stairs." + "Le scale." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:620 +translate it chapter_14A_c6af99ef: + + # "There’s only one place she can be." + "C'è solo un posto dove può essere." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:622 +translate it chapter_14A_c65f8a8c: + + # "One place where she’d go." + "L'unico posto dove andrebbe." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:625 +translate it chapter_14A_4e81a705: + + # "When I turn back to the stairwell, something makes a wet thud behind me." + "Quando mi volto verso la tromba delle scale, qualcosa fa un tonfo umido dietro di me." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:628 +translate it chapter_14A_59ec411d: + + # "Somehow, Naser’s still alive." + "In qualche modo, Naser è ancora vivo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:630 +translate it chapter_14A_9c667f70: + + # "He’s moved his arm in my direction, and still has the strength to move a bit." + "Ha mosso il braccio nella mia direzione e ha ancora la forza di muoversi un po'." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:633 +translate it chapter_14A_93c69c8c: + + # "His eyes meet mine for a moment." + "I suoi occhi incontrano i miei per un momento." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:636 +translate it chapter_14A_4d365134: + + # "Disappointment." + "Delusione." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:638 +translate it chapter_14A_f560fa94: + + # "Sorrow." + "Dolore." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:640 +translate it chapter_14A_d893e257: + + # "Mourning." + "Lutto." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:643 +translate it chapter_14A_c3739b85_1: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:645 +translate it chapter_14A_dd50cf34: + + # "I can’t focus on him." + "Non posso focalizzarmi su di lui." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:647 +translate it chapter_14A_eca853f8: + + # "He’s got seconds left, anything I tried would just be a waste of time." + "Gli restano pochi secondi, qualsiasi tentativo sarebbe solo una perdita di tempo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:650 +translate it chapter_14A_fdb8b547: + + # "His hand makes a wet slap against the hard tiles one last time while I start up the stairs." + "La sua mano sbatte un'ultima volta contro le dure piastrelle mentre io mi avvio verso le scale." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:656 +translate it chapter_14A_f23ce361: + + # "Somehow, the remaining two flights of stairs have gained another several hundred steps." + "In qualche modo, le due rampe di scale rimanenti hanno guadagnato altre centinaia di gradini." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:659 +translate it chapter_14A_ab8fd705: + + # "I haven’t seen who it was yet, it might not be her." + "Non ho ancora visto chi era, potrebbe non essere lei." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:661 +translate it chapter_14A_ee75308d: + + # "You know well it can only be her." + "Sai bene che può essere solo lei." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:664 +translate it chapter_14A_df426b3a: + + # "How could I have known this would happen? This isn’t my fault.{cps=*.1}...{/cps}!" + "Come potevo sapere che sarebbe successo? Non è colpa mia.{cps=*.1}...{/cps}!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:666 +translate it chapter_14A_e9085070: + + # "You had just as much a hand in this as she did." + "Tu hai contribuito a questa situazione tanto quanto lei." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:669 +translate it chapter_14A_c06c08e6: + + # "Fang isn’t here. She’s at home being grilled by her father for seeing me again." + "Fang non è qui. È a casa a farsi torchiare dal Padre per avermi rivisto." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:671 +translate it chapter_14A_47ef7487: + + # "She’s behind that door with a loaded gun." + "È dietro quella porta con una pistola carica." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:674 +translate it chapter_14A_f66ba5d2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}How long have I been standing here, staring at the doorknob?" + "{cps=*.1}...{/cps}Da quanto tempo sono qui a fissare la maniglia della porta?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:676 +translate it chapter_14A_5647f838: + + # "{cps=*.1}...{/cps}How much longer could I get away with putting it off?" + "{cps=*.1}...{/cps}Per quanto tempo ancora potevo rimandare?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:679 +translate it chapter_14A_5329c56f: + + # "As it is, it’s not the worst case scenario." + "Così com'è, non è il peggiore degli scenari possibili." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:681 +translate it chapter_14A_3595d131: + + # "Even if Naser and Naomi are gone{cps=*.1}...{/cps}" + "Anche se Naser e Naomi non ci sono più{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:683 +translate it chapter_14A_d89fa678: + + # "There’s a chance it’s not Fang up here." + "C'è la possibilità che non sia Fang qui sopra." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:686 +translate it chapter_14A_78a10dd3: + + # "I’d rather just stand here forever." + "Preferirei rimanere qui per sempre." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:688 +translate it chapter_14A_cda80b9a: + + # "Relishing in the possibility that there’s some hope left." + "Godendo della possibilità che ci sia ancora un po' di speranza." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:691 +translate it chapter_14A_f075c862: + + # "However." + "Tuttavia." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:693 +translate it chapter_14A_da96b13d: + + # "Time stops for no one." + "Il tempo non si ferma per nessuno." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:695 +translate it chapter_14A_29b29ff5: + + # "Not even me." + "Nemmeno per me." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:698 +translate it chapter_14A_9f5647d6: + + # "The police sirens have been outside for a while." + "Le sirene della polizia continuavano a suonare da un po'." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:700 +translate it chapter_14A_bc397e17: + + # "I can’t ignore them any longer." + "Non posso più ignorarle." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:702 +translate it chapter_14A_7f58444d: + + # "I owe Fang this much at least." + "Devo a Fang almeno questo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:704 +translate it chapter_14A_f1638dc1_5: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:706 +translate it chapter_14A_0c8578c2: + + # "The doorknob is still cold on my hand." + "La maniglia è ancora fredda sulla mia mano." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:708 +translate it chapter_14A_c3512722: + + # "I turn it and exit to the rooftop." + "La giro ed esco sul tetto." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:735 +translate it chapter_14A_ebd67e52: + + # "In the dense morning fog the only thing to stand out is the silhouette." + "Nella fitta nebbia del mattino l'unica cosa che si distingue è la sagoma." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:737 +translate it chapter_14A_445a8d36: + + # "One that I easily recognize." + "Una che riconosco facilmente." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:754 +translate it chapter_14A_4b0e20b6: + + # A "Fang." + A "Fang." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:760 +translate it chapter_14A_7e860244: + + # "She’s silent. I can’t even tell if she’s looking at me or not." + "È silenziosa. Non riesco nemmeno a capire se mi sta guardando o meno." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:763 +translate it chapter_14A_0ba774bc: + + # A "Fang, please.{w=.4} Say something." + A "Fang, ti prego.{w=.4} Di' qualcosa." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:765 +translate it chapter_14A_19ac2a36: + + # "My legs feel leaden as I approach her." + "Mi sento le gambe appesantirsi mentre mi avvicino a lei." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:767 +translate it chapter_14A_fa45e732: + + # A "Fang.{w=.4} Come on.{w=.4} T-this is all{cps=*.1}...{/cps}" + A "Fang.{w=.4} Dai.{w=.4} Q-questo è tutto un{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:769 +translate it chapter_14A_24356c1a: + + # "Slowly more and more details come to." + "Lentamente emergono sempre più dettagli." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:772 +translate it chapter_14A_dcb3f5dc: + + # "The revolver that hung limply from her fingers." + "Il revolver che pendeva floscio dalle sue dita." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:774 +translate it chapter_14A_5794a7bc: + + # "The splatter of blood on her pants." + "Gli schizzi di sangue sui suoi pantaloni." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:776 +translate it chapter_14A_e553db0f: + + # "Her wings with multiple bald patches on them." + "Le sue ali con molteplici chiazze calve." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:778 +translate it chapter_14A_9bededb5: + + # "And the sound of her ragged breaths." + "E il rumore dei suoi respiri affannati." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:781 +translate it chapter_14A_5a549d4e: + + # A "Fang{cps=*.1}...{/cps}" + A "Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:783 +translate it chapter_14A_a8b719b1: + + # "My fingers brush against her shoulder." + "Le mie dita sfiorano la sua spalla." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:820 +translate it chapter_14A_ff928922: + + # A "{i}ARGH!{/i}" + A "{i}ARGH!{/i}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:828 +translate it chapter_14A_22257695: + + # "Hot, searing pain." + "Un dolore caldo, bruciante." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:830 +translate it chapter_14A_ff8fa657: + + # "My left leg crumples under me." + "La gamba sinistra si accartoccia sotto di me." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:833 +translate it chapter_14A_a95f57f8: + + # "As I fall I see Fang’s beautiful amber eyes." + "Mentre cado, vedo i bellissimi occhi ambrati di Fang." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:836 +translate it chapter_14A_ffac4966: + + # "They’re red and puffy, with makeup-less tears running freely down her cheeks." + "Sono rossi e gonfi, con lacrime senza trucco che scorrono liberamente sulle guance." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:862 +translate it chapter_14A_7b2383c3: + + # F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps} WHY ARE YOU-!" + F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps} PERCHÉ SEI-!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:864 +translate it chapter_14A_b2905722: + + # A "Aaaah{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} haaaah{cps=*.1}...{/cps} Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} why{cps=*.1}...{/cps}?" + A "Aaaah{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} haaaah{cps=*.1}...{/cps} Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} perché{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:866 +translate it chapter_14A_cc458be2: + + # F "Y-you weren’t supposed to be here!" + F "N-non avresti dovuto essere qui!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:869 +translate it chapter_14A_8723b6d1: + + # F "You shouldn’t have come here!" + F "Non saresti dovuto venire qui!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:872 +translate it chapter_14A_3d0b69f6: + + # A "Fuck{cps=*.1}...{/cps} because{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} because I love you!{w=.4} Haaaaaah." + A "Cazzo{cps=*.1}...{/cps} perché{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} perché ti amo!{w=.4} Haaaaaah." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:875 +translate it chapter_14A_90d59c73: + + # "I struggle to balance on my left leg. The hole in my shin dribbles blood down to the floor." + "Faccio fatica a stare in equilibrio sulla gamba sinistra. Il buco nella tibia fa gocciolare sangue sul pavimento." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:877 +translate it chapter_14A_1c52dee4: + + # "I don’t care though." + "Ma non mi interessa." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:882 +translate it chapter_14A_ca8bf071: + + # "I hobble forward." + "Avanzo zoppicando." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:907 +translate it chapter_14A_54c7e432: + + # "Fang steps back." + "Fang indietreggia." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:909 +translate it chapter_14A_51a808dd: + + # F "S-stay back!" + F "S-stai indietro!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:911 +translate it chapter_14A_c879a559: + + # "The revolver clatters against the concrete, spent on ammo." + "Il revolver sbatte contro il cemento, con le munizioni esaurite." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:914 +translate it chapter_14A_f3c01f83: + + # A "Fang{cps=*.1}...{/cps} please{cps=*.1}...{/cps}" + A "Fang{cps=*.1}...{/cps} ti prego{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:917 +translate it chapter_14A_0d036be7: + + # "A painful step forward." + "Un doloroso passo avanti." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:940 +translate it chapter_14A_deb52c9e: + + # "She takes another back." + "E lei ne fa uno indietro." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:943 +translate it chapter_14A_ba6c663b: + + # F "Anon!" + F "Anon!" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:947 +translate it chapter_14A_4c903e72: + + # A "Just come downstairs with me{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} It’s not over, it doesn’t have to be this wa-{w=.4}{nw}" + A "Vieni giù con me{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Non è finita, non deve andare co-{w=.4}{nw}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:974 +translate it chapter_14A_0721c7a9: + + # "With a crunch, my shin gives out completely, lurching me forward onto my hands and knees." + "Con uno scricchiolio, la tibia cede completamente, facendomi cadere in avanti sulle mani e sulle ginocchia." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:981 +translate it chapter_14A_39d51749: + + # "I have to keep going." + "Devo andare avanti." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:983 +translate it chapter_14A_33874dfb: + + # "Even if it’s on my knees." + "Anche se in ginocchio." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:986 +translate it chapter_14A_2f9cc011: + + # "I can feel myself slowing." + "Sento che sto rallentando." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:988 +translate it chapter_14A_928e9a8a: + + # "My thoughts cloudy." + "I miei pensieri si sono annebbiati." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:991 +translate it chapter_14A_9fd7c359: + + # "The blood loss{cps=*.1}...{/cps}" + "La perdita di sangue{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:994 +translate it chapter_14A_24c3dc60: + + # "The pain is so intense, however." + "Il dolore è lancinante, tuttavia." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:996 +translate it chapter_14A_f3146ab2: + + # "It brings some clarity to my mind." + "Fa chiarezza nella mia mente." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:998 +translate it chapter_14A_5be1fd6b: + + # "Enough that I can drag myself forward." + "Tanto da potermi trascinare in avanti." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1022 +translate it chapter_14A_16d3f051: + + # A "Please, come down with me." + A "Ti prego, scendi con me." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1026 +translate it chapter_14A_1ce58723: + + # F "Oh-oh god.{w=.4} Oh my god.{w=.4} S-stop{cps=*.1}...{/cps}" + F "Od-oddio.{w=.4}Oh mio Dio.{w=.4} F-fermati{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1029 +translate it chapter_14A_74ce8dfe: + + # "The sharp bone pokes and tears through my leg muscle." + "L'osso appuntito mi perfora e lacera il muscolo della gamba." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1032 +translate it chapter_14A_3215797e: + + # "I briefly look behind me, the trail is spilling out and making my other leg wet." + "Guardo per un attimo dietro di me, la scia si sta spargendo e mi bagna l'altra gamba." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1034 +translate it chapter_14A_aa302936: + + # "Bile rises up my throat at the sight." + "La bile mi sale in gola a tale vista." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1037 +translate it chapter_14A_01e45e43: + + # "I swallow hard and look back to Fang." + "Deglutisco con forza e mi volto verso Fang." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1040 +translate it chapter_14A_2a5c1d85: + + # "I have to reach her." + "Devo raggiungerla." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1042 +translate it chapter_14A_cbeb93af: + + # "I can still fix this." + "Posso ancora sistemare tutto." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1044 +translate it chapter_14A_13b1a6be: + + # "I can still save her." + "Posso ancora salvarla." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1095 +translate it chapter_14A_4dc1c687: + + # "Fang keeps backing away as I try to get closer, remaining out of my reach." + "Fang continua a indietreggiare mentre cerco di avvicinarmi, rimanendo fuori dalla mia portata." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1098 +translate it chapter_14A_f479722e: + + # "Fang stops and catches her balance." + "Fang si ferma e recupera l'equilibrio." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1101 +translate it chapter_14A_3a1289fe: + + # "Her foot is halfway over the edge." + "Il suo piede è a metà del bordo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1104 +translate it chapter_14A_36d402e9: + + # "We’ve reached the edge of the rooftop." + "Abbiamo raggiunto il bordo del tetto." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1107 +translate it chapter_14A_3edd3f33: + + # "End of the line." + "Fine della corsa." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1123 +translate it chapter_14A_4b0e20b6_1: + + # A "Fang." + A "Fang." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1125 +translate it chapter_14A_42fcf467: + + # A "Look at me." + A "Guardami." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1127 +translate it chapter_14A_4b2da5cb: + + # "Her head shakily turns from the concrete below to meet my eyes again." + "La sua testa si gira tremante dal cemento sottostante per incontrare di nuovo i miei occhi." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1130 +translate it chapter_14A_af3332c2: + + # A "Back away from there, please." + A "Allontanati da lì, ti prego." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1132 +translate it chapter_14A_82bb809d: + + # F "I-I{cps=*.1}...{/cps} I{cps=*.1}...{/cps}" + F "I-Io{cps=*.1}...{/cps} Io{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1134 +translate it chapter_14A_10a7f6aa: + + # A "It’s not over." + A "Non è finita." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1136 +translate it chapter_14A_b573bae9: + + # A "Stay with me here, please." + A "Resta qui con me, per favore." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1139 +translate it chapter_14A_797ea20f: + + # F "I{cps=*.1}...{/cps}" + F "Io{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1141 +translate it chapter_14A_784b22fb: + + # A "Don’t leave me alone." + A "Non lasciarmi da solo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1144 +translate it chapter_14A_7f1f5979: + + # "We stare for an eternity, all through the police’s screaming below." + "Ci fissiamo per un'eternità, mentre sotto urla la polizia." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1153 +translate it chapter_14A_0e8a369b: + + # "Fang looks below once more, down the three story drop to the walkway below." + "Fang guarda ancora una volta in basso, lungo la caduta di tre piani fino al marciapiede sottostante." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1155 +translate it chapter_14A_bf9825d0: + + # "The walkway we’d passed through so many times to get to classes without a second thought." + "Il marciapiede che avevamo attraversato tante volte per andare a lezione senza pensarci due volte." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1157 +translate it chapter_14A_502e50e7: + + # "The walkway we crossed daily with our friends through all our trials." + "Il marciapiede che abbiamo attraversato ogni giorno con i nostri amici durante tutte le nostre tribolazioni." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1160 +translate it chapter_14A_753402dc: + + # A "Please{cps=*.05}...{/cps}" + A "Ti prego{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1170 +translate it chapter_14A_c767681a: + + # "She looks to me again, less shakily this time." + "Mi guarda di nuovo, questa volta meno tremante." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1173 +translate it chapter_14A_88c6a45a: + + # "The sides of her mouth curl into a warm smile." + "I lati della bocca si arricciano in un caldo sorriso." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1176 +translate it chapter_14A_88fe1525: + + # "The last of her tears falls." + "Cade l'ultima lacrima." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1184 +translate it chapter_14A_410af97c: + + # A "{i}Fang!{/i}" + A "{i}Fang!{/i}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1205 +translate it chapter_14A_df1ba937: + + # "I can’t look over." + "Non posso guardare." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1208 +translate it chapter_14A_7cd70745: + + # "I don’t want to see it." + "Non voglio guardare." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1214 +translate it chapter_14A_4279b4c5: + + # "The authorities betray my final wish of death by bursting through the door at that exact minute." + "Le autorità tradiscono il mio ultimo desiderio di morte irrompendo dalla porta proprio in quel momento." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1217 +translate it chapter_14A_6e46c695: + + # "I drift into unconsciousness when they start wrapping my leg." + "Svengo quando iniziano a fasciarmi la gamba." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1233 +translate it chapter_14A_c3739b85_2: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1239 +translate it chapter_14A_afcaecf2: + + # "Three weeks pass." + "Sono passate tre settimane." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1242 +translate it chapter_14A_abc3ff42: + + # "Probably." + "Probabilmente." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1245 +translate it chapter_14A_437e172a: + + # "All I can remember is the sterile hospital room and an endless lineup of reporters." + "Ricordo solo la stanza sterile dell'ospedale e una fila interminabile di giornalisti." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1247 +translate it chapter_14A_52b7a056: + + # "The whole incident made national news." + "L'intero incidente ha fatto notizia a livello nazionale." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1250 +translate it chapter_14A_ee2ddb88: + + # "Apparently I had become ‘the brave soul who took a bullet to stop a school shooting.’" + "A quanto pare ero diventato ‘il coraggioso eroe che si è preso un proiettile per fermare una sparatoria in una scuola’." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1252 +translate it chapter_14A_36693438: + + # "But to everyone I know I’m just the one who caused all this." + "Ma per tutti so di essere solo la causa di tutto questo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1255 +translate it chapter_14A_e3bf94bd: + + # "After I refused to answer the constant pestering enough, I was finally left in blissful solitude." + "Dopo essermi rifiutato di rispondere alle continue domande, sono stato finalmente lasciato in beata solitudine." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1258 +translate it chapter_14A_4238dc53: + + # "I expected a visit from Spears, or Reed, or Stella or someone." + "Mi aspettavo una visita da Spears, o da Reed, o da Stella o da qualcuno." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1260 +translate it chapter_14A_12f7a4b4: + + # "But they never came." + "Ma non sono mai venuti." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1263 +translate it chapter_14A_7107203f: + + # "I got discharged just yesterday." + "Sono stato dimesso proprio ieri." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1265 +translate it chapter_14A_c801aaba: + + # "I’ll need to stay on a crutch for a few months, but that’s hardly the wound I'm worried about." + "Dovrò usare una stampella per qualche mese, ma non è questa la ferita che mi preoccupa." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1278 +translate it chapter_14A_774875bb: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Her funeral was today." + "{cps=*.1}...{/cps}Il suo funerale si è tenuto oggi." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1281 +translate it chapter_14A_055b4458: + + # "I wasn’t invited, of course." + "Non sono stato invitato, ovviamente." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1283 +translate it chapter_14A_4fb9c69a: + + # "But I can’t just leave it either." + "Ma non posso neanche non esserci." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1286 +translate it chapter_14A_39346055: + + # "So I wait out of sight several hundreds of feet away for the remaining family members to trickle out of the crowd and go home." + "Quindi aspetto a diverse centinaia di metri di distanza, che i membri della famiglia restanti escano dalla mischia e se ne vadano a casa." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1295 +translate it chapter_14A_b8a9f4e6: + + # "The last figure lingers for over an hour." + "L'ultima figura si sofferma per oltre un'ora." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1297 +translate it chapter_14A_753b791a: + + # "If anyone, he’s the one who deserved this the least." + "Se c'è qualcuno, è quello che se lo meritava di meno." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1300 +translate it chapter_14A_c6db4db9: + + # "He was right the whole time, about me." + "Ha sempre avuto ragione su di me." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1302 +translate it chapter_14A_7f7058a9: + + # "And here I am, defiling her grave with my presence." + "Ed eccomi qui, a profanare la sua tomba con la mia presenza." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1305 +translate it chapter_14A_ad097453: + + # "Eventually, he too leaves." + "Alla fine se ne va anche lui." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1319 +translate it chapter_14A_0a8d971e: + + # "The alternations of footsteps and the crutch make me feel more mechanical than human." + "L'alternanza dei passi e della stampella mi fa sentire più meccanico che umano." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1322 +translate it chapter_14A_ef93c7b8: + + # "Then again, that may be true regardless of having a crutch." + "D'altra parte, questo potrebbe essere vero indipendentemente dal fatto di avere una stampella." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1332 +translate it chapter_14A_7b696fa7: + + # "The two graves are right next to each other." + "Le due tombe sono una accanto all'altra." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1334 +translate it chapter_14A_3974d631: + + # "Various flowers pollute the fresh mounds." + "Vari fiori contaminano i cumuli freschi." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1337 +translate it chapter_14A_1286b2a1: + + # "{cps=*.4}{i}\"In memory of Naser. Loving son and brother.\"{/i}{/cps}" + "{cps=*.4}{i}\"In memoria di Naser. Figlio e fratello affettuoso.\"{/i}{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1340 +translate it chapter_14A_140507fd: + + # "{cps=*.1}...{/cps}I’m sorry, man." + "{cps=*.1}...{/cps}Mi dispiace così tanto, amico." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1343 +translate it chapter_14A_7cc2230a: + + # "I hobble over to the other headstone." + "Mi avvicino zoppicando all'altra lapide." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1346 +translate it chapter_14A_f506a4c6: + + # "{cps=*.4}{i}\"Here lies dearest Lucy. Heaven restores you in light.\"{/i}{/cps}" + "{cps=*.4}{i}\"Qui giace la cara Lucy. Il paradiso ti ridona la luce.\"{/i}{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1349 +translate it chapter_14A_2283e48d: + + # "They buried her using her real name." + "L'hanno sepolta con il suo vero nome." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1355 +translate it chapter_14A_4d8c4393: + + # "God damn it." + "Dio cane." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1357 +translate it chapter_14A_797a2266: + + # "This is all my fault." + "È tutta colpa mia." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1360 +translate it chapter_14A_65b841c7: + + # "None of this would have happened if I noticed something was wrong." + "Tutto questo non sarebbe successo se avessi notato che qualcosa non andava." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1362 +translate it chapter_14A_9165ed22: + + # "If I just supported Fang more instead of getting into a fight." + "Se solo avessi sostenuto di più Fang invece di litigare." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1364 +translate it chapter_14A_75dd47da: + + # "If I never got between her and her friends by telling her how I felt." + "Se non mi fossi mai messo in mezzo tra lei e i suoi amici dicendole come mi sentivo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1366 +translate it chapter_14A_09eee443: + + # "If I never bothered Fang and just stayed to myself." + "Se non avessi mai disturbato Fang e fossi rimasto solo a farmi gli affari miei." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1369 +translate it chapter_14A_2a1e31ba: + + # "{cps=*.1}...{/cps}If I never moved to Volcaldera in the first place." + "{cps=*.1}...{/cps}Se non mi fossi mai trasferito a Volcaldera." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1372 +translate it chapter_14A_9d469299: + + # "Fuck." + "Cazzo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1375 +translate it chapter_14A_dc29215f: + + # "And because of me Naomi and Naser and Fang and the others are gone." + "E grazie a me Naomi e Naser e Fang e gli altri non ci sono più." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1377 +translate it chapter_14A_19bf088d: + + # "Because I’m too fucking stupid to see any of the warning signs." + "Perché sono un ritardato di merda a non aver visto i segnali di pericolo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1380 +translate it chapter_14A_87c461cd: + + # "I should be crying right now." + "Dovrei piangere in questo momento." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1382 +translate it chapter_14A_fb1f0ca7: + + # "I should be screaming to the world why I should have died instead." + "Dovrei invece stare urlando al mondo sul perché non sono io quello che è morto." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1384 +translate it chapter_14A_b3b8f1df: + + # "But I instead I just feel{cps=*.1}...{/cps}" + "E invece mi sento solamente{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1387 +translate it chapter_14A_2f356572: + + # "My final plea to Fang races through my head." + "La mia ultima supplica a Fang mi passa per la testa." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1394 +translate it chapter_14A_83f350ce: + + # "{i}{cps=*.3}Don’t leave me alone.{/cps}{/i}" + "{i}{cps=*.3}Non lasciarmi da solo.{/cps}{/i}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1397 +translate it chapter_14A_0d7968f2: + + # "I just feel completely and utterly and hopelessly alone." + "Mi sento completamente e totalmente solo e senza speranza." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1404 +translate it chapter_14A_f368f841: + + # "The sprinkling rain stops." + "Smette di piovere." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1406 +translate it chapter_14A_23e37017: + + # "Seems the world is tired of my monologuing." + "Sembra che il mondo si sia stancato del mio monologo." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1409 +translate it chapter_14A_cef22ae8: + + # "Like Trish said, I’m just some nobody from the middle of nowhere." + "Come ha detto Trish, sono solo una nullità che viene dal mezzo al nulla." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1411 +translate it chapter_14A_d559df3f: + + # "And the only person I ever cared about is gone." + "E l'unica persona di cui mi sia mai importato qualcosa non c'è più." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1414 +translate it chapter_14A_bfc55776: + + # "The split second I thought I was somebody, I ruined everything." + "Nella frazione di secondo in cui ho pensato di essere qualcuno, ho rovinato tutto." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1416 +translate it chapter_14A_fd10d053: + + # "So now, I’m back to being nobody." + "E ora, sono tornato a essere nessuno." + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1418 +translate it chapter_14A_c3739b85_3: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1424 +translate it chapter_14A_f617b802: + + # "It’s better this way." + "È meglio così." + diff --git a/game/tl/it/script/14B.bad-ending.rpy b/game/tl/it/script/14B.bad-ending.rpy new file mode 100644 index 0000000..6f87766 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/14B.bad-ending.rpy @@ -0,0 +1,692 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:3 +translate it chapter_14B_c60f0b48: + + # "After Fang broke up with me, everything just fell apart." + "Dopo che Fang mi ha lasciato, è andato tutto a rotoli." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:5 +translate it chapter_14B_5cd19738: + + # "I couldn’t be bothered with school anymore, instead shutting myself in my room and replaying old games." + "Non mi importava più della scuola, invece mi chiudevo nella mia stanza a rigiocare vecchi videogiochi." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:7 +translate it chapter_14B_3e01c46d: + + # "Naturally, I flunked out." + "Ovviamente, mi hanno bocciato." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:10 +translate it chapter_14B_5c967f01: + + # "With time on the lease running out, I had to make a decision soon{cps=*.1}...{/cps}" + "Con il contratto di affitto che stava per scadere, dovevo fare presto una decisione{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:12 +translate it chapter_14B_e089effd: + + # "College isn’t an option, so my choices were{cps=*.1}...{/cps}" + "Il college non è un'opzione, quindi le mie scelte erano{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:14 +translate it chapter_14B_039fbd15: + + # "Minimum wage job, military, or going homeless." + "Lavoro a salario minimo, militare, o diventare un senzatetto." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:16 +translate it chapter_14B_fa9a78df: + + # "I’d rather not have stuck around town, and being homeless wasn’t very appealing either." + "Preferirei non restare in città, e neanche essere senzatetto sembra molto attraente." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:18 +translate it chapter_14B_2cf2abad: + + # "So that November I signed up for the Navy as a PACT Seaman." + "Quindi quel Novembre mi sono iscritto alla Marina come Marinaio PACT." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:21 +translate it chapter_14B_8fd8ccf6: + + # "The worst mistake of my life, and that’s really saying something considering how I got here." + "Il peggiore errore della mia vita, e questo dice molto considerando come sono finito in questa situazione." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:24 +translate it chapter_14B_73c41a97: + + # "I was sold on the idea of picking a real job and getting training." + "L'idea di avere un vero lavoro e ricevere una formazione mi aveva convinto." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:26 +translate it chapter_14B_ba05ef90: + + # "Instead I was at the mercy of brutal Boatswain's Mates." + "Invece ero alla mercé dei miei brutali compagni nostromi." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:28 +translate it chapter_14B_487b3ab5: + + # "I have the pig and chicken shit tattooed on my feet to prove it." + "Ho quella merda di tatuaggio del maiale e del pollo sui miei piedi per provarlo." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:30 +translate it chapter_14B_3207ccdf: + + # "Or at least I did, until I sold my battlestation to get them removed." + "O almeno ce li avevo, fino a che non ho venduto la mia postazione da gaming per farmeli levare." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:33 +translate it chapter_14B_ece2ac61: + + # "I never want to touch a paintbrush in my life again." + "Non voglio toccare mai più un pennello in tutta la mia vita." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:35 +translate it chapter_14B_d74f78d6: + + # "Though every day since I’ve been eyeing rope{cps=*.1}...{/cps}" + "Anche se ogni giorno da quello adocchiavo il cappio{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:38 +translate it chapter_14B_33519eb5: + + # "For four years my life was suffering." + "Per quattro anni la mia vita è stata sofferenza." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:40 +translate it chapter_14B_87139e40: + + # "And now I’m back here." + "E ora rieccomi qui." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:42 +translate it chapter_14B_680417d3: + + # "Plane ticket to anywhere." + "Un biglietto per l'aereo per qualsiasi parte." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:44 +translate it chapter_14B_21b063ca: + + # "And I picked Volcadera Bluff." + "E ho scelto Volcadera Bluff." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:47 +translate it chapter_14B_6792dede: + + # "What the fuck was I thinking?" + "A che cazzo stavo pensando?" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:50 +translate it chapter_14B_5a38ef21: + + # "There was a simple answer to that." + "Per quello c'era una semplice risposta." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:52 +translate it chapter_14B_4217a49e: + + # "I wasn’t." + "Non lo stavo facendo." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:54 +translate it chapter_14B_c9962bee: + + # "Just like I wasn’t thinking on that beach." + "Proprio come non stavo pensando su quella spiaggia." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:56 +translate it chapter_14B_8057e23f: + + # "People don’t change, after all." + "Le persone non cambiano, dopo tutto." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:59 +translate it chapter_14B_b2032bd8: + + # "I managed to get my old apartment in Skin Row back and it’s somehow even more of a shithole than it was four years ago." + "Sono riuscito a riprendere il mio vecchio appartamento a Skin Row e non so come ma è ancora più un buco di culo di quanto lo era quattro anni fa." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:61 +translate it chapter_14B_14fe0527: + + # "Only good thing out of the Navy was the monthly check." + "L'unica cosa buona uscita dalla Marina è lo stipendio mensile." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:63 +translate it chapter_14B_abe32551: + + # "Fucking ladderwells. The steps finally got me in the end." + "Scale da pozzo del cazzo. Alla fine gli scalini mi hanno beccato." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:66 +translate it chapter_14B_0ba80b50: + + # "Once I got my general discharge papers I vowed to never step foot on a ship again." + "Dopo le carte di congedo mi sono giurato di non mettere mai più piede su una barca." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:75 +translate it chapter_14B_60fc45f3: + + # "Instead, I’ve locked myself away in this room." + "Invece, mi sono rinchiuso in questa stanza." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:77 +translate it chapter_14B_20bcf897: + + # "Just listlessly drifting through life." + "Vagabondando senza meta e senza voglia nella vita" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:79 +translate it chapter_14B_bcd811a1: + + # "Just like I always wanted." + "Proprio come ho sempre voluto." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:82 +translate it chapter_14B_2f8ad1bf: + + # "The trash from all the deliveries has turned it into a small landfill." + "La spazzatura da tutte le consegne è diventata una mini discarica." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:84 +translate it chapter_14B_52813fb3: + + # "I’m out of smokes, I’m out of liquor, my apartment smells like a shallow grave." + "Ho finito le sigarette, ho finito il liquore, il mio appartamento odora di tomba poco profonda." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:87 +translate it chapter_14B_1b0b49c5: + + # "I really need to go out for once." + "Per una volta dovrei davvero uscire." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:90 +translate it chapter_14B_09622a0c: + + # "I vaguely recall there being a pizza place nearby, some chain on the edge of Skin Row." + "Ricordo vagamente l'esistenza di una pizzeria qua vicino, una specie di catena al confine di Skin Row." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:92 +translate it chapter_14B_c440a00d: + + # "Pizza always helps. And it’s cheap." + "La pizza aiuta sempre. E costa poco." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:94 +translate it chapter_14B_f985e404: + + # "And there’s a smoke shop nearby." + "E c'è un tabaccaio vicino." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:96 +translate it chapter_14B_c287d9be: + + # "With that plan settled I grab the jacket that I haven’t worn in weeks." + "Con questo piano stabilito prendo il giacchetto che non indossavo da settimane." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:98 +translate it chapter_14B_72771df4: + + # "I give it a quick smell check before putting it on and heading for the door." + "Gli faccio un piccolo odor-test prima di mettermelo e di dirigermi verso la porta." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:106 +translate it chapter_14B_d3d02b19: + + # "As I walk through the front of the building I feel the burning bright light of the setting sun searing my eyes." + "Mentre attraverso l'entrata dell'edificio sento l'ardente e luminosa luce del sole calante che mi ustiona gli occhi." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:110 +translate it chapter_14B_433cbe5f: + + # A "Argh, fuck! It’s like getting skullfucked by one of Stony’s light bars!" + A "Argh, cazzo! È come se una delle barre luminose della Stony mi stesse stuprando il cranio!" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:117 +translate it chapter_14B_1a2df387: + + # "After stumbling around like Helen Keller for a few moments, my eyes finally adjust to the sunlight and I start to make my way down the street." + "Dopo aver barcollato come Helen Keller per qualche momento, i miei occhi si sono finalmente abituati alla luce solare e comincio a camminare." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:120 +translate it chapter_14B_3674984f: + + # "Pizza time here I come." + "Pizza al volo sto arrivando." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:122 +translate it chapter_14B_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:130 +translate it chapter_14B_22755598: + + # "It’s morose and gray out, clouds hang heavy and blots the sun out." + "È triste e grigio fuori, nuvole pesanti si stendono e oscurano il sole." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:132 +translate it chapter_14B_04e13b15: + + # "The homeless litter the street more than usual in this part of town." + "I senzatetto invadono la strada più del solito in questa parte di città." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:134 +translate it chapter_14B_c17e9555: + + # "Even outside the dingy pizza place I found." + "Anche davanti la squallida pizzeria che ho trovato." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:141 +translate it chapter_14B_a2bd532c: + + # "There’s only a few people inside the joint when I enter." + "C'è solo qualche persona dentro il posto quando entro." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:143 +translate it chapter_14B_6f94bac7: + + # "The entire place could be described as ‘slow’." + "L'intero posto potrebbe essere definito come ‘lento’." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:146 +translate it chapter_14B_6a5162f4: + + # "A cashier leans on one arm over the counter, the customers’ pizza already looks cold on their plates, an ambient track plays at a molasses pace." + "Una cassiera è appoggiata su un braccio sul bancone, la pizza dei clienti già sembra fredda nei loro piatti, una musica di sottofondo suona più lenta di una lumaca." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:148 +translate it chapter_14B_29a9f16d: + + # "Time itself seems to be dilating in here." + "Qui dentro il tempo stesso sembra dilatarsi." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:151 +translate it chapter_14B_ca1cbb13: + + # "I order two slices to go and wait by the counter for the cashier to meander to the back for a new stack of boxes." + "Ordino due fette a portar via e aspetto vicino al bancone che la cassiera finisca di vagare nel retro per prendere una nuova pila di scatole." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:154 +translate it chapter_14B_421dd8a8: + + # "Out of the corner of my eye I notice that the place has a small stage tucked into the back." + "Con la coda dell'occhio noto che il posto ha un piccolo palco nascosto sul retro." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:156 +translate it chapter_14B_4105a001: + + # "Oh, so they have live music?" + "Oh, quindi hanno musica dal vivo?" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:159 +translate it chapter_14B_b2bba7f9: + + # "The current song ends and they shift amongst themselves to get the next one ready." + "La canzone corrente finisce e si sistemano un po' per prepararsi alla prossima." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:165 +translate it chapter_14B_5538be5b: + + # "The drummer taps his drumsticks together and starts a basic percussion line." + "Il batterista colpisce le sue bacchette e inizia una linea di percussioni basilare." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:168 +translate it chapter_14B_d31d7f09: + + # "After a few beats the dreary singing begins and I feel my heart drop." + "Dopo un po' di battiti il canto deprimente inizia e mi si stringe il cuore." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:170 +translate it chapter_14B_2254c3a5: + + # "No matter how much of my memory I repress, I could never forget that voice." + "Non importa quante mie memorie reprima, non potrei mai scordare quella voce." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:175 +translate it chapter_14B_b9638b94: + + # "I throw an inconspicuous glance across the room and confirm my suspicions." + "Do una discreta occhiata all'altra parte della stanza e confermo i miei sospetti." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:182 +translate it chapter_14B_a6cd996f: + + # "I can barely recognize Fang." + "Riesco a malapena a riconoscere Fang." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:185 +translate it chapter_14B_d01ab180: + + # "A part of me denies that the person up on stage could have been her." + "Parte di me nega che la persona su quel palco potesse essere lei." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:187 +translate it chapter_14B_575f4e0c: + + # "My more rational side however clarifies that it’s Fang up there, singing a song I know by heart." + "Però la parte più razionale di me precisa che quella lassù è Fang, che sta cantando una canzone che so a memoria." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:190 +translate it chapter_14B_bbed1944: + + # "The years have not been kind to her." + "Il tempo non è stato clemente con lei." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:192 +translate it chapter_14B_2c09617d: + + # "Her long gray hair is now totally shaved off and she has tattoos down both of her arms." + "I suoi lunghi capelli grigi ora sono stati completamente rasati e ha dei tatuaggi su entrambe le braccia." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:194 +translate it chapter_14B_902b5234: + + # "The thick black eyeliner makes her once bright amber eyes seem dull." + "Lo spesso eyeliner nero rende i suoi al tempo brillanti occhi ambrati spenti." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:196 +translate it chapter_14B_7c18ebf2: + + # "And the expression on her face is one of absolute misery." + "E quella espressione sulla sua faccia è una di miseria assoluta." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:199 +translate it chapter_14B_9a58bc2d: + + # "The other two don’t look any better off either." + "Neanche gli altri due sembrano messi tanto bene." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:202 +translate it chapter_14B_3ddd2936: + + # "I don’t think Fang’s seen me yet." + "Non credo Fang mi abbia ancora visto." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:204 +translate it chapter_14B_d3d5c5ea: + + # "Or doesn’t recognize me." + "O non mi riconosce." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:206 +translate it chapter_14B_00973adf: + + # "We’re a few years older now, a few years wiser." + "Abbiamo qualche anno in più ora, qualche anno in più di saggezza." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:208 +translate it chapter_14B_08cbc4e4: + + # "Maybe just a bit worse off." + "Forse siamo solo un po' peggiorati." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:211 +translate it chapter_14B_05d8ed65: + + # "The cashier returns with some cardboard boxes and packs my order into a neatly-folded package." + "La cassiera ritorna con qualche scatola di cartone e impacchetta il mio ordine in un pacchetto ben chiuso." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:213 +translate it chapter_14B_d68d1224: + + # "I stay and wait. Watching her." + "Io resto e aspetto. Guardandola." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:215 +translate it chapter_14B_50f12e2a: + + # "Hoping for her to look at me." + "Sperando che lei mi guardi." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:217 +translate it chapter_14B_9469bdee: + + # "Recognize me." + "Che mi riconosca." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:219 +translate it chapter_14B_12486ab5: + + # "Notice that I’m the only one here who cares enough to watch her play." + "Noto che sono l'unico qui a cui frega abbastanza da guardarla suonare." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:222 +translate it chapter_14B_fc81ed70: + + # "Finally, her eyes cast over the audience, looking over them." + "Finalmente, i suoi occhi si gettano sopra il pubblico, guardandolo." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:224 +translate it chapter_14B_335887b7: + + # "Looking over me." + "Guardandomi." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:227 +translate it chapter_14B_9a74bad4: + + # "Her gaze just passes me by, even though I’m the only one looking." + "Il suo sguardo mi sfiora appena, anche se sono l'unico che sta guardando." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:229 +translate it chapter_14B_cda63058: + + # "She doesn’t recognize me." + "Lei non mi riconosce." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:233 +translate it chapter_14B_bb793326: + + # "It’s sobering." + "Fà riflettere." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:239 +translate it chapter_14B_77b4d9f2: + + # "I guess that was it, it was fun pretending this might go somewhere." + "Penso che sia finita qui, è stato divertente far finta che potesse funzionare." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:242 +translate it chapter_14B_20b59e7b: + + # "That she would recognize me, drop her instrument and come to my arms, and we start dating again." + "Che lei mi riconoscesse, facesse cadere il suo strumento e venisse tra le mie braccia, e ricominciavamo a uscire insieme." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:244 +translate it chapter_14B_77a3a734: + + # "We forgive ourselves, and we start over." + "Ci perdoniamo a vicenda, e riniziamo da capo." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:246 +translate it chapter_14B_53d09f9a: + + # "I let out a small sigh." + "Emetto un piccolo sospiro." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:249 +translate it chapter_14B_3b5aca4a: + + # "I hesitate with the box in my hand." + "Esito con la scatola in mano." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:252 +translate it chapter_14B_0b15e820: + + # "Fang is right there." + "Fang è proprio lì." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:255 +translate it chapter_14B_0c69721c: + + # "I could take everything back. Everything that went wrong all because of that fight." + "Potrei tornare indietro e cancellare tutto. Tutto quello che è andato male per colpa di quella litigata." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:257 +translate it chapter_14B_8007f72a: + + # "If I try talking to her, she might forgive me." + "Se provo a parlarle, lei potrebbe perdonarmi." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:259 +translate it chapter_14B_36ce9911: + + # "Give us both a fresh start." + "Dare a entrambi un nuovo inizio." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:262 +translate it chapter_14B_cf9ea4d8: + + # "Things could go back to the way they were, back before{cps=*.1}...{/cps}" + "Le cose potrebbero tornare a come erano prima, prima che{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:264 +translate it chapter_14B_5a48123e: + + # "Before{cps=*.1}...{/cps}" + "Prima che{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:267 +translate it chapter_14B_804ae115: + + # F "{alpha=0.75}{i}{cps=*.4}\"Trish was right about you.\"{/cps}{/i}{/alpha}" + F "{alpha=0.75}{i}{cps=*.4}\"Trish aveva ragione su di te.\"{/cps}{/i}{/alpha}" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:271 +translate it chapter_14B_de93953b: + + # "I{cps=*.1}...{/cps}" + "Io{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:274 +translate it chapter_14B_765acfcd: + + # "I really should go get those smokes." + "Dovrei davvero andare a prendere quelle sigarette." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:277 +translate it chapter_14B_7a6f01eb: + + # "I take one last look of Fang, to further cement in my mind I’m making the right choice." + "Guardo Fang per un'ultima volta, per convincermi ulteriormente che sto facendo la scelta giusta." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:285 +translate it chapter_14B_b6ecc854: + + # "I couldn’t save her. Why would I save her? In her infinite talent can’t she see she’s a dump?" + "Non ho potuto salvarla. Perché dovrei salvarla? Nel suo talento infinito non riesce a vedere che è un mondezzaio?" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:288 +translate it chapter_14B_ceaac5ba: + + # "I saw it, she’s smart, I’m a dope. Yet why does she do that to herself?" + "Io l'ho visto, lei è intelligente, io sono un cretino. Ma allora perché si sta facendo questo?" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:296 +translate it chapter_14B_cda5cd21: + + # "The bell on the door jingles it’s farewell, and I open the box to eat the first slice." + "La campanella sulla porta tintinna il suo arrivederci, e io apro la scatola per mangiare la prima fetta." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:298 +translate it chapter_14B_984a71de: + + # "As the taste of cardboard fills my mouth I try to erase the last few minutes from my memory." + "Mentre il sapore di cartone riempe la mia bocca provo a cancellare gli ultimi minuti dalla mia memoria." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:301 +translate it chapter_14B_15f7da10: + + # "But I know it won’t ever leave." + "Ma so che non se ne andranno mai." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:303 +translate it chapter_14B_2ab5e0c2: + + # "None of my memories will." + "Nessuna delle mie memorie lo farà." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:306 +translate it chapter_14B_59315ba4: + + # "I can just picture Fang, looking like a junkie like she does now in that pizzeria, playing to an audience of nobody: judging me and how I’m living from now on." + "Riesco a immaginare Fang, che sembra una drogata come in quella pizzeria, che suona a un pubblico vuoto: giudicando me e come vivrò d'ora in poi." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:308 +translate it chapter_14B_a814e4e2: + + # "And I’ll say \"Yes Fang. I live on a pension alone in my apartment, playing games and watching movies and sleeping.\"" + "E io le dirò \"Sì Fang. Vivo con una pensione da solo nel mio appartamento, giocando a videogiochi e guardando film e dormendo.\"" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:310 +translate it chapter_14B_6a9e2ed3: + + # "\"It’s all I could ever want because I never wanted much in the first place.\"" + "\"È tutto quello che possa desiderare perché non ho mai voluto tanto in primo luogo.\"" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:313 +translate it chapter_14B_2da2cd34: + + # "And she’ll probably scream at me, vent her frustrations on me, call me selfish." + "E lei probabilmente mi urlerebbe contro, sfogando su di me le sue frustrazioni, chiamandomi egoista." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:315 +translate it chapter_14B_2cd54830: + + # "And I’ll just say \"Goodbye, Fang.\"" + "E io le direi solo \"Addio, Fang.\"" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:318 +translate it chapter_14B_c9527156: + + # "It could’ve been a painful way of separating again{cps=*.1}...{/cps}" + "Sarebbe stato un modo doloroso di separarsi di nuovo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:320 +translate it chapter_14B_a6110cdb: + + # "{cps=*.1}...{/cps}after some possibly pleasant time playing catch-up{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}dopo un po' di forse piacevole tempo passato a rimettersi in pari{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:322 +translate it chapter_14B_9941ff37: + + # "{cps=*.1}...{/cps}but the thought of coming back to my apartment alone with my pizza, watching a movie on my tv, undisturbed, with no judgement for my appearance or the place I live, it fills me with relief." + "{cps=*.1}...{/cps}ma il pensiero di ritornare da solo al mio appartamento con la mia pizza, guardare un film alla tv, indisturbato, senza giudizi per il mio aspetto o il posto dove vivo, mi riempe di sollievo." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:325 +translate it chapter_14B_3ce579e5: + + # "It’s all I ever wanted." + "È tutto quello che ho sempre voluto." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:328 +translate it chapter_14B_96120365: + + # "It’s all I’ll ever need." + "È tutto ciò di cui avrò bisogno." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:331 +translate it chapter_14B_67816457: + + # "Goodbye, Fang. It was nice seeing you again, I suppose." + "Addio, Fang. È stato bello rivederti, credo." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:333 +translate it chapter_14B_2589a1be: + + # "Because I haven’t changed." + "Perché io non sono cambiato." + +# game/script/14B.bad-ending.rpy:341 +translate it chapter_14B_0adcd937: + + # "People never change." + "Le persone non cambiano mai." + diff --git a/game/tl/it/script/14C.good-ending.rpy b/game/tl/it/script/14C.good-ending.rpy new file mode 100644 index 0000000..09b0967 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/14C.good-ending.rpy @@ -0,0 +1,1874 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/14C.good-ending.rpy:4 +translate it chapter_14C_2809fced: + + # "{cps=*0.2}-- Three years later --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Tre anni dopo --{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:9 +translate it chapter_14C_6dba939e: + + # "Volcaldera Bluffs. New duty station. Recruiting teens to suffer just like I did." + "Volcaldera Bluffs. Nuova stazione di servizio. A reclutare adolescenti per soffrire proprio come ho fatto io." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:11 +translate it chapter_14C_6f237003: + + # "Good times, good times." + "Bei tempi, bei tempi." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:13 +translate it chapter_14C_448a59ca: + + # "With my rucksack on my back and a cheap rolling case at my side, I make my way down to my old stomping ground for some cheap living." + "Con il mio zainetto sulle spalle e una valigia scadente di fianco, mi dirigo verso il mio vecchio posto preferito per vivere con poco." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:16 +translate it chapter_14C_b3c913cd: + + # "Three years. I wonder if Lucy still lives here." + "Tre anni. Chissà se Lucy vive ancora qui." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:18 +translate it chapter_14C_962ee9b4: + + # "There’s new buildings in the Galleria. Not to mention it’s gotten even more labyrinthine." + "Ci sono dei nuovi edifici nella Galleria. Per non parlare del fatto che è diventata ancora più labirintica." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:20 +translate it chapter_14C_048afa1b: + + # "The sun reflecting off the mirror polished windows are baking me alive in my JDUs." + "Il sole che riflette dalle finestre lucidate a specchio mi stanno cuocendo vivo nel mio giacchetto." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:23 +translate it chapter_14C_523ad1df: + + # "Thinking back, I think there’s a park nearby that has a decent vending machine." + "Ripensandoci, credo che qua vicino ci sia un parco con un distributore decente." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:26 +translate it chapter_14C_e09a61bb: + + # "Mentally retracing my steps from my senior year, I manage to find the park." + "Ripercorrendo mentalmente i miei passi del mio ultimo anno alle superiori, riesco a trovare il parco." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:34 +translate it chapter_14C_4af7d160: + + # "Looks like they’re holding some kind of festival,{w=0.1} with all the booths set up and tyranno tykes running around." + "Sembra che stiano tenendo una specie di festival,{w=0.1} con tutte quei chioschi allestiti e quei monelli microraptor che corrono in giro." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:36 +translate it chapter_14C_e0ad00da: + + # "There’s an unoccupied picnic bench, miraculously, so I set my heavy bags carrying my entire life down and pop open my water bottle." + "Miracolosamente c'è un tavolino da picnic non occupato, quindi poggio le pesanti borse che trasportavano tutta la mia vita e apro la mia bottiglietta d'acqua." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:44 +translate it chapter_14C_4f84ea1c: + + # "Sitting here, I can’t help but reminisce about the last time I was here." + "Sedendomi qui, non posso fare a meno di abbandonarmi ai ricordi dell'ultima volta che ero qui." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:46 +translate it chapter_14C_7b5c6ecb: + + # "There’s an awful lot I left behind here." + "Ci sono un sacco di cose qui che ho lasciato alle spalle." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:48 +translate it chapter_14C_270c46e1: + + # "Like my highschool sweetheart." + "Come la mia amata delle superiori." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:50 +translate it chapter_14C_a64586f2: + + # "The dicks in my old platoon never did believe me." + "Gli stronzi nel mio vecchio plotone non mi hanno mai creduto." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:52 +translate it chapter_14C_033258b7: + + # "Then again I didn’t want to show that photo album her mom gifted me." + "D'altronde non volevo mostragli quell'album fotografico che sua Madre mi ha regalato." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:55 +translate it chapter_14C_dd52b6a3: + + # "Raptor Jesus, I miss her." + "Gesù Raptor, mi manca." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:57 +translate it chapter_14C_2fde2950: + + # "I wonder if she remembers that promise." + "Mi chiedo se si ricorda di quella promessa." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:61 +translate it chapter_14C_14c7bfea: + + # Lucy "Anon?" + Lucy "Anon?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:64 +translate it chapter_14C_00ea3b67: + + # "Hm?" + "Hm?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:66 +translate it chapter_14C_a407b11d: + + # "I look up to see a pterodactyl in a floral print dress running full tilt towards me." + "Alzo lo sguardo per vedere uno pterodattilo in un abito a stampa floreale che corre a tutta forza verso di me." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:70 +translate it chapter_14C_6b207b11: + + # Lucy "ANON!{w=0.2} YOU REMEMBERED!" + Lucy "ANON!{w=0.2} TI SEI RICORDATO!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:78 +translate it chapter_14C_0ad25b8b: + + # "What." + "Che." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:81 +translate it chapter_14C_67430ec9: + + # "I stand up and prepare to take her down." + "Mi alzo e mi preparo per abbatterla." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:83 +translate it chapter_14C_4a0ac8e8: + + # "I am poorly prepared however." + "Tuttavia sono poco preparato." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:86 +translate it chapter_14C_a15e9b83: + + # "She lunges at me and before I think to grab my cheap ass kabar her beak mashes roughly against my lips." + "Lei si lancia verso di me e prima che possa afferrare il mio kebar da quattro soldi il suo becco si schiaccia duramente sulle mie labbra." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:89 +translate it chapter_14C_0ad25b8b_1: + + # "What." + "Che." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:92 +translate it chapter_14C_7c34ecc7: + + # "I curse my instincts as my hands reflexively hold my amorous attacker by her hips." + "Maledico i miei istinti mentre di riflesso le mie mani tengono per i fianchi il mio amoroso assalitore." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:95 +translate it chapter_14C_71846403: + + # "Wait." + "Aspetta." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:98 +translate it chapter_14C_fd9c4906: + + # "I pull back, both for air and to figure out if this is who I think it is and not some well dressed sexual harassing lady-hobo." + "Mi tiro indietro, sia per respirare sia per capire se questa è chi penso chi sia e non una barbona molestatrice sessuale ben vestita." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:101 +translate it chapter_14C_8980a700: + + # A "Lucy..?" + A "Lucy...?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:113 +translate it chapter_14C_b4468c32: + + # Lucy "You remembered our promise!" + Lucy "Ti sei ricordato della nostra promessa!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:116 +translate it chapter_14C_b5805d41: + + # "Right. Right." + "Giusto. Giusto." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:118 +translate it chapter_14C_c9b8cc4f: + + # "Yeah, the promise{cps=*.1}...{/cps}" + "Già, la promessa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:150 +translate it chapter_14C_fb174647: + + # A "That I’d come back and be with you.{w=0.22} How could I forget?" + A "Che sarei tornato e sarei stato con te.{w=0.22} Come potrei dimenticare?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:154 +translate it chapter_14C_040f4c32: + + # "I finally have a chance to take Lucy in." + "Finalmente ho una possibilità di far vivere Lucy con me." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:156 +translate it chapter_14C_10abe725: + + # "Gone is the halter top, torn jeans, and spiky hornband." + "Andati sono il top halter, i jeans strappati, e la fascia sulla cresta acuminata." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:158 +translate it chapter_14C_9313ef5d: + + # "In their place, a simple golden sun dress and a large red ribbon tied around her head crest, looking for the world like a pair of red bunny ears." + "Al loro posto, un semplice prendisole dorato e un grande fiocco rosso legato intorno alla cresta sulla sua testa, sembrando al mondo come un paio di orecchie da coniglietto rosso." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:161 +translate it chapter_14C_347b8766: + + # "Her hands remain on my shoulders, and I can see that she’s checking me out now." + "Le sue mani rimangono sulle mie spalle, e posso vedere che ora mi sta squadrando." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:163 +translate it chapter_14C_1422779a: + + # "I’m proud to say I’m no longer a lanklet, especially with how my uniform blouse’s rolled up sleeves feel like they’re cutting off the blood flow to my hands." + "Sono fiero di dire che non sono più uno stecchino, specialmente per il modo in cui sento che le maniche arrotolate della camicetta dell'uniforme mi stiano bloccando il flusso sanguigno alle mani." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:166 +translate it chapter_14C_95725a0b: + + # Lucy "You’ve really changed since I last saw you, Anon!" + Lucy "Sei veramente cambiato dall'ultima volta che ti ho visto, Anon!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:168 +translate it chapter_14C_9ecdaf0e: + + # Lucy "I’m so glad you’re safe after all these years!" + Lucy "Sono così contenta che tu stia bene dopo tutti questi anni!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:170 +translate it chapter_14C_b76938cf: + + # Lucy "I got so worried for you, what if something happened overseas{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Mi sono preoccupata così tanto per te, se fosse successo qualcosa oltreoceano{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:172 +translate it chapter_14C_c7e3b647: + + # Lucy "What if you got lost or hurt{cps=*.125}...{/cps}" + Lucy "Se ti fossi perso o fatto male{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:174 +translate it chapter_14C_13d273f3: + + # Lucy "What if you never returned at all{cps=*.15}...{/cps}" + Lucy "Se non tornassi mai più{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:177 +translate it chapter_14C_36ab6f36: + + # A "Hey, have more faith in me." + A "Ehi, abbi più fede in me." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:180 +translate it chapter_14C_1aa9d213: + + # A "I still got all my limbs, right?" + A "Ho ancora tutti i miei arti, giusto?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:182 +translate it chapter_14C_ef9840dc: + + # A "I didn’t get bruised too bad." + A "Non mi sono ammaccato molto." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:184 +translate it chapter_14C_18274469: + + # A "Like uhh, remember that time I fell down the stairs?" + A "Tipo uhh, ricordi quella volta che sono caduto dalle scale?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:187 +translate it chapter_14C_d93ecf44: + + # A "I’m pretty indestructible, yeah?" + A "Sono piuttosto indistruttibile, vero?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:190 +translate it chapter_14C_db308cd3: + + # "{cps=*.2}...{/cps}Maybe I’ll wait before showing her my scars." + "{cps=*.2}...{/cps}Forse aspetterò prima di farle vedere le mie cicatrici." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:193 +translate it chapter_14C_82f76473: + + # Lucy "Wow, you’re pretty amazing…" + Lucy "Wow, sei davvero fantastico…" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:196 +translate it chapter_14C_d559c631: + + # A "What’ve you been up to?" + A "Tu invece cosa hai fatto di bello?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:198 +translate it chapter_14C_ee9d39b6: + + # Lucy "Oh, I got my Associates and then-" + Lucy "Oh, ho preso il mio diploma da due anni e poi-" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:200 +translate it chapter_14C_64cd6708: + + # unknown "{cps=*.5}MIIIISSSS LUCCYYYYYYYY!!!{/cps}" + unknown "{cps=*.5}SIIGNORIINAAA LUUUUUUCYYYYYYYY!!!{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:203 +translate it chapter_14C_1d29bf2e: + + # "Fang shrugs." + "Fang alza le spalle." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:206 +translate it chapter_14C_c0d08659: + + # Lucy "And then this." + Lucy "E poi questo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:209 +translate it chapter_14C_347c2af0: + + # "A little T-rex runs up to the table." + "Un piccolo T-rex corre fino al tavolo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:212 +translate it chapter_14C_140c8602: + + # unknown "MISS LUCY!!{w=0.2} MISS LUCY!!" + unknown "SIGNORINA LUCY!!{w=0.2} SIGNORINA LUCY!!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:214 +translate it chapter_14C_3473b773: + + # Lucy "Now Vince, there’s no need to yell this close." + Lucy "Dai Vince, non c'è bisogno di urlare da così vicino." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:216 +translate it chapter_14C_3a38cd9d: + + # Lucy "What’s wrong?" + Lucy "Cosa c'è che non va?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:218 +translate it chapter_14C_dd72e9d7: + + # Vince "I was playing with Jared and he said, he said that earthquakes happen when my mommy gets out of bed!!" + Vince "Stavo giocando con Jared e lui mi ha detto, mi ha detto che ci sono i terremoti quando mia madre scende dal letto!!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:220 +translate it chapter_14C_a9c50753: + + # Vince "Tell him it’s not true!!" + Vince "Digli che non è vero!!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:223 +translate it chapter_14C_75eac52c: + + # A "Tell him that his mom has a secret daddy she doesn’t tell anyone about." + A "Digli che sua madre ha un papino segreto che non fa conoscere a nessuno." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:226 +translate it chapter_14C_ed44febf: + + # Lucy "Anon!" + Lucy "Anon!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:228 +translate it chapter_14C_3365fd23: + + # Vince "Okaaay!" + Vince "Okaaay!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:230 +translate it chapter_14C_6f341bfe: + + # Lucy "Oh no you don’t." + Lucy "Neanche per sogno." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:232 +translate it chapter_14C_15264bfb: + + # Lucy "JARED, GET OVER HERE." + Lucy "JARED, VIENI QUI." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:240 +translate it chapter_14C_5f1edfbb: + + # "After clearing up the squabble, Lucy slumps over the picnic table again." + "Dopo aver risolto il battibecco, Lucy si accascia di nuovo sul tavolo da picnic." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:247 +translate it chapter_14C_018e22a3: + + # A "Want me to get you a water bottle or something?" + A "Vuoi che ti vada a prendere una bottiglia d'acqua o qualcosa del genere?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:249 +translate it chapter_14C_37be85f8: + + # Lucy "No thanks, I had lemonade earlier." + Lucy "No grazie, ho bevuto una limonata prima." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:251 +translate it chapter_14C_42945b75: + + # Lucy "The fair’s some annual town hunting celebration, this year the people in charge had extra funding." + Lucy "Il festival è una specie di sagra annuale di caccia del paese, quest'anno le persone in carica hanno avuto fondi extra." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:253 +translate it chapter_14C_875b5e99: + + # Lucy "So today they’re letting the local schools have a field trip here free of charge." + Lucy "Quindi oggi stanno facendo fare delle gite gratis alle scuole locali." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:256 +translate it chapter_14C_b676c678: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Need another chaperone?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Ti serve un altro chaperon?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:258 +translate it chapter_14C_d0e30af8: + + # Lucy "I’d love to, but parents get really upset about this sort of thing." + Lucy "Mi piacerebbe tantissimo, ma i genitori si arrabbiano molto riguardo cose del genere." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:260 +translate it chapter_14C_89733155: + + # Lucy "You have to be qualified and certified to look after these guys." + Lucy "Devi essere qualificato e certificato per occuparti di questi ragazzini." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:263 +translate it chapter_14C_ecf72474: + + # A "Oi naehd a choild moindin’ loicence, yeh? Pray-ay bonkahs, yeh." + A "Mi sherve una loisens per accudirhe bambini, yeh? Piuttoshto bonchers, yeh." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:265 +translate it chapter_14C_85785187: + + # "I chuckle aloud at my own silly accent. Lucy’s giggles echo my mirth." + "Ridacchio ad alta voce al mio stupido accento. Le risatine di Lucy riecheggiano la mia allegria." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:268 +translate it chapter_14C_92bc3cc5: + + # "Lucy’s giggles slowly melt away and a trickling tear leaves from her eye." + "Le risatine di Lucy si sciolgono lentamente e una goccia di lacrima esce dal suo occhio." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:272 +translate it chapter_14C_dcc9cb21: + + # Lucy "You’re really back{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Sei davvero tornato{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:283 +translate it chapter_14C_a49c61e9: + + # "Her arms wrap around me tightly, as if afraid I’ll disappear at any moment." + "Le sue braccia mi avvolgono saldamente, come se avesse paura che potessi scomparire in ogni momento." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:285 +translate it chapter_14C_8296672b: + + # "My hand rubs comforting circles across her back, soothing her." + "La mia mano massaggia confortanti cerchi sulla sua schiena, rassicurandola." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:288 +translate it chapter_14C_dfec30e9: + + # A "Yeah.{w=.2} I’m back, Lucy." + A "Già.{w=.2} Sono tornato, Lucy." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:290 +translate it chapter_14C_d07aeff3: + + # A "I’m surprised you waited for me here." + A "Sono sorpreso che mi hai aspettato qui." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:292 +translate it chapter_14C_7cf422fb: + + # Lucy "Of course. That promise means the world to me, Anon." + Lucy "Certo. Quella promessa è tutto per me, Anon." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:295 +translate it chapter_14C_28f7fd59: + + # "We stay embraced in the hot sun for just a moment longer before I let go again." + "Rimaniamo abbracciati sotto il sole cocente ancora per un attimo prima di lasciarla di nuovo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:303 +translate it chapter_14C_81892bb4: + + # "Lucy’s gaze lingers on the children, her eyebrows knit together in contemplation." + "Lo sguardo di Lucy si sofferma sui bambini, le sue sopracciglia si aggrottano in contemplazione." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:306 +translate it chapter_14C_b60d3ca3: + + # Lucy "Look at them, Anon." + Lucy "Guardali, Anon." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:308 +translate it chapter_14C_bdf05e3c: + + # "Fang points toward the kids screaming and falling over each other." + "Fang indica verso i bambini che urlano e cadono uno sopra l'altro." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:311 +translate it chapter_14C_a2157003: + + # Lucy "We were all like this at some point." + Lucy "Eravamo tutti così a un certo punto." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:314 +translate it chapter_14C_84dabb54: + + # A "Stupid?" + A "Stupidi?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:316 +translate it chapter_14C_d7ab79fb: + + # Lucy "Yeah- no, I mean careless. Innocent." + Lucy "Sì- no, intendo noncuranti. Innocenti." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:319 +translate it chapter_14C_b83f150d: + + # A "Suppose we were." + A "Suppongo lo eravamo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:322 +translate it chapter_14C_eacee036: + + # "She lets out a sigh." + "Lei emette un sospiro." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:324 +translate it chapter_14C_fb7be70b: + + # Lucy "One day they’re gonna start thinking and doing all the wrong things we thought and did when we were teenagers{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Un giorno cominceranno a pensare e a fare tutte quelle cose sbagliate che abbiamo pensato e fatto quando eravamo adolescenti{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:326 +translate it chapter_14C_0f368cd7: + + # Lucy "I wish I could stop it from happening. They're perfect just like this." + Lucy "Vorrei poter impedire che accada. Sono perfetti così come sono." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:329 +translate it chapter_14C_8a7803dc: + + # A "Kids can be, mean to each other." + A "I bambini possono essere cattivi tra di loro." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:332 +translate it chapter_14C_ae22d24c: + + # Lucy "But not cruel. The world makes them cruel." + Lucy "Ma non crudeli. Il mondo li rende crudeli." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:334 +translate it chapter_14C_6b3b8f38: + + # Lucy "Until then{cps=*.1}...{/cps} they're free. We gotta protect their freedom. Save them from our mistakes." + Lucy "Fino ad allora{cps=*.1}...{/cps} sono liberi. Dobbiamo proteggere la loro libertà. Salvarli dai nostri errori." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:337 +translate it chapter_14C_7793092d: + + # "That’s quite a statement to hear from her." + "Una dichiarazione sorprendente da parte sua." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:340 +translate it chapter_14C_43d0ec28: + + # A "You've changed." + A "Sei cambiata." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:343 +translate it chapter_14C_3bed6108: + + # "I think now would be a good time for a segue." + "Penso che ora sia un momento buono per continuare." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:346 +translate it chapter_14C_8e2536a6: + + # A "I'm glad to see you're doing good. How’s everyone else?" + A "Sono felice che te la stai cavando bene. Come stanno tutti gli altri?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:352 +translate it chapter_14C_000270d0: + + # Lucy "Everyone else?" + Lucy "Tutti gli altri?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:355 +translate it chapter_14C_66107b34: + + # A "Y’know, Naser, Trish, Naomi, Reed, all those guys?" + A "Sai, Naser, Trish, Naomi, Reed, tutti loro?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:358 +translate it chapter_14C_ee0a24dd: + + # Lucy "Oh! Naser went to medical school{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Oh! Naser è andato a studiare medicina{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:367 +translate it chapter_14C_385ea32e: + + # "She closes her eyes as though trying to recall a lost memory." + "Lei chiude gli occhi come se stesse provando a ricordare una memoria sperduta." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:374 +translate it chapter_14C_26e8ac76: + + # Lucy "I haven’t seen Naomi, though." + Lucy "Non ho visto Naomi, però." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:376 +translate it chapter_14C_1a66805d: + + # A "And the others?" + A "E gli altri?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:378 +translate it chapter_14C_8267f87e: + + # Lucy "Haven't seen them since either." + Lucy "Non ho visto neanche loro da allora." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:382 +translate it chapter_14C_07c845e2: + + # Lucy "But you’re here now!" + Lucy "Ma ora sei qui!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:384 +translate it chapter_14C_7d4fbc97: + + # Lucy "And now that you’re back, I’m never letting you go again." + Lucy "E ora che sei tornato, non ti lascerò mai più andare." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:387 +translate it chapter_14C_d3c6a882: + + # A "I’m not going anywhere{cps=*.1}...{/cps} Sweet Tooth." + A "Non vado da nessuna parte{cps=*.1}...{/cps} Golosona." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:389 +translate it chapter_14C_30ae6151: + + # "Lucy rolls her eyes." + "Lucy alza gli occhi al cielo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:392 +translate it chapter_14C_7abfec0d: + + # Lucy "You know, if you had said that back then I’d have hit you." + Lucy "Sai, se me lo avessi detto allora ti avrei colpito." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:394 +translate it chapter_14C_9459e882: + + # A "Yeah, and then I’d have just done it again because you’re cute when you’re annoyed." + A "Già, e poi l'avrei semplicemente rifatto perché sei carina quando ti arrabbi." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:396 +translate it chapter_14C_ef8b1997: + + # A "I guess we’ve both changed since then." + A "Forse siamo entrambi cambiati da allora." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:398 +translate it chapter_14C_60a46f57: + + # Lucy "Oh yeah? How so?" + Lucy "Oh sì? Come?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:401 +translate it chapter_14C_2561ad46: + + # A "I mean, when I first enrolled I had every intention of just laying low and not sticking out." + A "Dico, quando mi sono arruolato avevo ogni intenzione di mantenere un profilo basso e non mettermi in mostra." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:403 +translate it chapter_14C_cabbdf15: + + # A "I didn’t care about making friends as long as it suited that goal." + A "Non mi importava di fare amici, purché si adattasse a quell'obiettivo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:405 +translate it chapter_14C_42ca41b5: + + # A "As long as I didn’t get bullied any more, I was glad to just blend in." + A "A patto che non venissi più bullizzato, ero contento di mescolarmi e basta." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:407 +translate it chapter_14C_37c7082d: + + # Lucy "Guess that plan fell apart." + Lucy "Presumo quel piano sia andato a rotoli." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:409 +translate it chapter_14C_561acfe4: + + # A "It did, yeah." + A "Già, lo ha fatto." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:412 +translate it chapter_14C_8b44d551: + + # A "I kinda blame you for that development." + A "Un po' la colpa la do a te di questo sviluppo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:414 +translate it chapter_14C_e6b0b874: + + # Lucy "Ha, I made you care about people." + Lucy "Ha, ti ho aperto gli occhi sulle persone." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:416 +translate it chapter_14C_08df2347: + + # A "You did." + A "L'hai fatto." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:419 +translate it chapter_14C_1e6080cf: + + # "A few kids chase each other around the table." + "Un po' di bambini si rincorrono a vicenda intorno al tavolo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:422 +translate it chapter_14C_c0fcf9bf: + + # A "You get any break time today?" + A "Hai delle pause oggi?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:424 +translate it chapter_14C_4c229369: + + # A "I'd love to check out the town, see what else is different." + A "Mi piacerebbe fare un giro per la città, vedere cosa è cambiato." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:426 +translate it chapter_14C_02e6cdcc: + + # Lucy "I’d love to! I’ll go ask, I might get a few minutes to step away." + Lucy "Mi piacerebbe tantissimo! Vado a chiedere, potrei ottenere qualche minuto per staccare." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:428 +translate it chapter_14C_5d381063: + + # A "Yeah, and we could go and check Volcano High again, for old time's sake." + A "Già, e potremmo andare a rivedere Volcano High, in memoria dei vecchi tempi." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:432 +translate it chapter_14C_1f822d41: + + # "She freezes for a second." + "Lei si blocca per un secondo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:435 +translate it chapter_14C_46126c15: + + # Lucy "I-I’d rather not Volcano High. Too many bad memories." + Lucy "P-preferirei non andare a Volcano High. Troppi brutti ricordi." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:449 +translate it chapter_14C_5e435372: + + # "Lucy ended up getting the rest of the day off from her supervisors, I was surprised by how understanding they were once they saw me." + "Alla fine Lucy ha ottenuto il resto della giornata libera dai suoi supervisori, ero sorpreso da quanto comprensivi fossero una volta che mi hanno visto." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:457 +translate it chapter_14C_f78dc3f2: + + # Lucy "They said I deserve it after a hard day's work." + Lucy "Hanno detto che me lo merito dopo una giornata di duro lavoro." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:459 +translate it chapter_14C_7d5c8b21: + + # A "You do look exhausted dealing with the ankle biters." + A "Infatti sembri alquanto esausta di avere a che fare con quelle pesti." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:461 +translate it chapter_14C_cabc6fcf: + + # Lucy "Not at all! Truth be told, Anon. I love doing what I do." + Lucy "Niente affatto! A dire la verità, Anon. Amo fare quello che faccio." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:470 +translate it chapter_14C_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:479 +translate it chapter_14C_a2fc41a8: + + # "Catching up with Lucy was the happiest I felt in years, the memories came rushing back as we walke under the hot sun." + "Rivedermi con Lucy è stata la cosa più felice che abbia provato in anni, i ricordi mi tornavano alla mente mentre camminavamo sotto il sole cocente." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:482 +translate it chapter_14C_a6dc9313: + + # A "So you don’t know at all how Reed and Trish are doing?" + A "Quindi non sai per niente come Reed e Trish se la passano?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:484 +translate it chapter_14C_12c5aae7: + + # Lucy "OH! {cps=*.175}...{/cps}When was the last time I spoke with them{cps=*.1}...{/cps}?" + Lucy "OH! {cps=*.175}...{/cps}Quando è stata l'ultima volta che ho parlato con loro{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:486 +translate it chapter_14C_36e51676: + + # A "Hope Trish is alright, the two of you were friends for the longest time." + A "Spero che Trish stia bene, voi due siete state amiche per molto tempo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:488 +translate it chapter_14C_fe1dbe83: + + # Lucy "I guess I{cps=*.15}...{/cps} {w=0.1}Didn’t feel the need to see them again?" + Lucy "Credo che io{cps=*.15}...{/cps} {w=0.1}Non sentivo il bisogno di rivederli di nuovo?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:491 +translate it chapter_14C_def8b896: + + # Lucy "Looking back, they were terrible influences." + Lucy "Ripensandoci, erano cattiva compagnia." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:493 +translate it chapter_14C_85c11530: + + # A "I guess so{cps=*.125}...{/cps}" + A "Suppongo di sì{cps=*.125}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:496 +translate it chapter_14C_a1c4b115: + + # A "And Stella and Rosa?" + A "E Stella e Rosa?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:498 +translate it chapter_14C_a601f047: + + # Lucy "Haven't seen them either." + Lucy "Non ho visto neanche loro." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:500 +translate it chapter_14C_44ae326d: + + # A "Seems weird, considering Rosa was of such help to us." + A "Strano, visto che Rosa ci ha aiutato così tanto." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:503 +translate it chapter_14C_b53695dd: + + # Lucy "Don't get me wrong, Anon. I love what Rosa did for me, Naser and you, but I guess I{cps=*.175}...{/cps}{w=0.1}just didn't need to see her anymore." + Lucy "Non fraintendermi, Anon. Adoro quello che Rosa ha fatto per me, Naser, e te, ma immagino che io{cps=*.175}...{/cps}{w=0.1}semplicemente non avevo più il bisogno di rivederla." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:505 +translate it chapter_14C_9c549921: + + # Lucy "I didn't want to see anyone else, for that matter." + Lucy "Non volevo vedere nessun altro, se è per questo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:507 +translate it chapter_14C_cad4be4d: + + # Lucy "You must've had friends in the army, back at rock bottom, or even before that, right?" + Lucy "Tu devi aver avuto amici nell'esercito, a Rock Bottom, e anche prima, giusto?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:509 +translate it chapter_14C_ad44692f: + + # Lucy "They're gone from your life too, there's nothing wrong with that." + Lucy "Anche loro se ne sono andati dalla tua vita, non c'è niente di sbagliato." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:512 +translate it chapter_14C_657dd1fd: + + # A "Haven't you looked for them?" + A "Non li hai cercati?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:514 +translate it chapter_14C_155d13a4: + + # Lucy "I don't want to." + Lucy "Non voglio." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:517 +translate it chapter_14C_6486e41c: + + # "The scenery here seems familiar{cps=*.125}...{/cps}" + "Lo scenario qui sembra familiare{cps=*.125}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:520 +translate it chapter_14C_947037ef: + + # "Oh, this is my old path to school. Maybe I will get to see it after all." + "Oh, questo è il mio vecchio percorso verso scuola. Forse la rivederò dopo tutto." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:522 +translate it chapter_14C_70374922: + + # Lucy "L-let's turn away. To Moe's, or somewhere." + Lucy "A-Andiamocene. Da Moe, o qualche altra parte." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:525 +translate it chapter_14C_23cf3fca: + + # A "Aww, I wanted to see the school again though." + A "Aww. Volevo rivedere la scuola però." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:527 +translate it chapter_14C_bf80fe2c: + + # Lucy "NO, Anon." + Lucy "NO, Anon." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:530 +translate it chapter_14C_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:533 +translate it chapter_14C_f705ec94: + + # Lucy "Seems like we just repeat each other, I get upset over nothing, and I apologize." + Lucy "Sembra che ci stiamo ripetendo a vicenda, io mi agito per niente, e chiedo scusa." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:536 +translate it chapter_14C_321efb5d: + + # Lucy "Sorry, I just{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}don't want to remember Volcano High, I just{cps=*.125}...{/cps}" + Lucy "Scusa, è solo che{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1} non voglio ricordare Volcano High, è solo che{cps=*.125}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:539 +translate it chapter_14C_3e649244: + + # Lucy "I did too much dumb stuff there, you know?" + Lucy "Ho fatto troppe stupidaggini lì, capisci?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:541 +translate it chapter_14C_b0568e27: + + # Lucy "I just want to forget all that happened." + Lucy "Voglio solo dimenticare tutto quello che è successo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:544 +translate it chapter_14C_f6e2a83e: + + # A "Moe’s is fine, too. I do want to see how that fossil is doing." + A "Anche Moe va bene. Voglio vedere come se la passa quel fossile." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:546 +translate it chapter_14C_a813a358: + + # Lucy "Er, actually, Moe retired! He sold his franchise." + Lucy "Er, in realtà, Moe è andato in pensione! Ha venduto la catena." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:548 +translate it chapter_14C_cc5afb0e: + + # A "Oh. Well, we can still go check it out." + A "Oh. Beh, possiamo sempre andare a vedere." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:561 +translate it chapter_14C_47cd9cbe: + + # "It took a while to get there, getting to be nearly five when we arrived at Moe's, we ordered our usual and picked a table." + "Ci è voluto un po' per arrivare lì, si erano quasi fatte le cinque quando siamo arrivati da Moe, abbiamo ordinato il solito e abbiamo scelto un tavolo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:575 +translate it chapter_14C_b8bfb7aa: + + # "I can see the old piano in my peripheral vision." + "Riesco a vedere il vecchio pianoforte nella mia visione periferica." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:578 +translate it chapter_14C_2b4a9f36: + + # A "I’ve been asking so much about what you’re doing now, but what happened while I was away?" + A "Ho chiesto così tanto di cosa stai facendo ora, ma cosa è successo quando ero via?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:582 +translate it chapter_14C_0811e714: + + # Lucy "I remembered your promise." + Lucy "Mi sono ricordata della tua promessa." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:585 +translate it chapter_14C_e7a512b0: + + # Lucy "I tried improving myself, like, really tried." + Lucy "Ho provato a migliorarmi, tipo, provato sul serio." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:587 +translate it chapter_14C_a46985f0: + + # Lucy "But things kept getting difficult. For a while I gave up." + Lucy "Ma le cose si facevano sempre difficili. Per un po' ci ho rinunciato." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:589 +translate it chapter_14C_de6309a1: + + # Lucy "There were times I’d cry. I would think back to when you were here and miss you so much." + Lucy "C'erano momenti in qui piangevo. Pensavo a quando eri qui e mi mancavi tantissimo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:591 +translate it chapter_14C_f5a691da: + + # Lucy "I{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1}don't wanna worry you with the details of what I did during that time, but{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Io{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1}non voglio preoccuparti con i dettagli di cosa ho fatto allora, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:594 +translate it chapter_14C_f684752d: + + # Lucy "I guess I realized something." + Lucy "Credo di aver capito qualcosa." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:596 +translate it chapter_14C_1c4a2253: + + # Lucy "All this time I was a huge dick to my family, I idealized things too much and lashed out at them for not being on the same page as me." + Lucy "Per tutto questo tempo sono stata una enorme stronza con la mia famiglia, idealizzavo troppo le cose e sbroccavo quando loro non erano sulla mia stessa pagina." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:598 +translate it chapter_14C_680e8d4d: + + # Lucy "I wanted to be a rockstar, so I wanted them to behave a certain way I think it would fit for that lifestyle." + Lucy "Volevo essere una rockstar, quindi volevo che si comportassero in una certa maniera che pensavo si adattasse a quello stile di vita." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:600 +translate it chapter_14C_0f8da6e3: + + # Lucy "I was being unfair and unrealistic towards them, I wanted them to hate me and somehow that was gonna further my career." + Lucy "Ero ingiusta e irrealistica nei loro confronti, volevo che mi odiassero e che questo in qualche modo avrebbe avanzato la mia carriera." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:602 +translate it chapter_14C_9baab9bf: + + # Lucy "Looked like it worked for a lot of famous people." + Lucy "Sembra che avesse funzionato per un sacco di persone famose." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:605 +translate it chapter_14C_c765e430: + + # Lucy "I didn't want to make my family sad anymore, so I just did what I've always should have done and learned to love them, to thank them for all they did for me." + Lucy "Non volevo più rendere la mia famiglia triste, quindi ho fatto quello che avrei sempre dovuto fare e ho imparato a volergli bene, a ringraziarli per tutto quello che hanno fatto per me." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:608 +translate it chapter_14C_402c0ee3: + + # A "So you kept playing? I'd love to see what else you've composed over the years. I'm sure it's great." + A "Quindi hai continuato a suonare? Sarei felice di sentire cos'altro hai composto negli anni. Sono sicuro che mi piaceranno." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:611 +translate it chapter_14C_44931e13: + + # Lucy "No{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1}I just gave that up." + Lucy "No{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1}Ci ho rinunciato." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:613 +translate it chapter_14C_618b1870: + + # A "What? Really? It was such a huge part of you!" + A "Cosa? Dici sul serio? Era una parte enorme di te!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:616 +translate it chapter_14C_d0e0b40e: + + # Lucy "I didn't need it anymore, plus it reminded me too much of Trish, I've put away the instruments somewhere and never played anything ever again." + Lucy "Non mi serviva più, poi mi ricordava troppo di Trish, ho messo gli strumenti da parte e non ho mai più suonato qualcosa." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:618 +translate it chapter_14C_53a7d0d5: + + # A "Then what have you been doing all these years?" + A "Allora cosa hai fatto per tutti questi anni?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:621 +translate it chapter_14C_0098db88: + + # Lucy "Dad needed help with a charity event, he bought food and he needed me to help him carry it around since Naser was away in college." + Lucy "A Papà serviva aiuto per un evento di beneficenza, lui ha comprato da mangiare e aveva bisogno di me per portarlo in giro dato che Naser era via per il college." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:623 +translate it chapter_14C_69075c95: + + # Lucy "I thought it was just going to be a boring evening with a bunch of brats, but I saw something{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Pensavo che sarebbe solo stata una serata noiosa con un sacco di mocciosi, ma ho visto qualcosa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:625 +translate it chapter_14C_4ccc2d96: + + # Lucy "I saw the children, they ran around me, they offered me toys to play with, I joined them." + Lucy "Ho visto i bambini, correvano intorno a me, mi hanno offerto giocattoli con cui giocare, mi sono unita a loro." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:627 +translate it chapter_14C_2006e019: + + # Lucy "I lifted them from the ground, some clung to my legs as I moved about-" + Lucy "Li ho alzati da terra, alcuni si erano attaccati alle mie gambe mentre camminavo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:629 +translate it chapter_14C_c3207f89: + + # Lucy "No one ever played with me like that, no one ever approached me like that, it was so pure, so innocent." + Lucy "Nessuno ha mai giocato così con me, nessuno si era mai avvicinato così a me, era così puro, così innocente." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:632 +translate it chapter_14C_1a016924: + + # A "Should have shown them a picture of you in your high school clothes." + A "Gli avresti dovuto far vedere una foto di te con i tuoi vestiti delle superiori." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:635 +translate it chapter_14C_57a9afae: + + # Lucy "THAT would be hilarious." + Lucy "QUELLO sarebbe troppo divertente." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:637 +translate it chapter_14C_ca536e2e: + + # Lucy "But yeah, I enjoyed my time with the children so much{cps=*.1}...{/cps}{w=0.15}I asked around in my church and eventually I got a gig dealing with preschoolers." + Lucy "Ma già, mi sono divertita molto con i bambini{cps=*.1}...{/cps}{w=0.15}Ho chiesto nella mia chiesa e alla fine ho trovato un lavoretto con i bambini dell'asilo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:640 +translate it chapter_14C_43165b82: + + # "She looks so happy right now.{w=0.2} I feel like I would ruin the mood to bring up Trish, Reed and the others again." + "Lei sembra così felice in questo momento.{w=0.2} Mi sento che rovinerei l'atmosfera parlando di nuovo di Trish, Reed, e gli altri." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:643 +translate it chapter_14C_a3329927: + + # A "Y’know, part of me expected you to forget about the whole promise." + A "Sai, una parte di me si aspettava che tu ti dimenticassi della promessa." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:645 +translate it chapter_14C_4ec16755: + + # A "That I’d come back and some lucky dino guy had already swept you off your feet." + A "Che sarei ritornato e qualche dino fortunato ti avrebbe già fatta crollare ai suoi piedi." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:648 +translate it chapter_14C_6abc7171: + + # "She just smiles and gives a small laugh." + "Lei sorride e fa una piccola risata." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:651 +translate it chapter_14C_86ec0dac: + + # Lucy "The amount of guys I had to tell that my boyfriend was just deployed and coming home soon{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "L'ammontare di ragazzi a cui ho dovuto dire che il mio ragazzo era semplicemente nell'esercito e sarebbe tornato presto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:654 +translate it chapter_14C_4a772078: + + # "She begins stroking my hand on the table." + "Lei ha cominciato ad accarezzare la mia mano sul tavolo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:657 +translate it chapter_14C_3ea0fccf: + + # Lucy "Anon, I’d never forget about you or our promise." + Lucy "Anon, non mi sarei mai dimenticata di te o della nostra promessa." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:660 +translate it chapter_14C_2a2652ae: + + # "Part of me is glad she's saying this to me, but I still have too many questions." + "Parte di me è felice che mi sta dicendo questo, ma ho ancora troppe domande." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:662 +translate it chapter_14C_1913f3ea: + + # "It's weird because I know she’s happy, she looks happy in her work, and she's glad I'm here{cps=*.1}...{/cps}" + "È strano perché so che lei è felice, sembra felice con il suo lavoro, e lei è contenta che sono qui{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:665 +translate it chapter_14C_22e2ea84: + + # "But something deflates the moment, I don't know what it is." + "Ma qualcosa toglie la magia al momento, non so cosa è." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:667 +translate it chapter_14C_43065cca: + + # "I look towards the decorative piano Moe always had in the corner." + "Guardo verso il pianoforte decorativo che Moe ha sempre avuto nell'angolo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:670 +translate it chapter_14C_7dba38b1: + + # A "Look Fang, the piano." + A "Guarda Fang, il pianoforte." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:673 +translate it chapter_14C_de604911: + + # Lucy "What about it?" + Lucy "E allora?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:675 +translate it chapter_14C_c6be5e96: + + # A "You think they’d let us play it?" + A "Pensi che ce lo lasceranno suonare?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:677 +translate it chapter_14C_34822c10: + + # Lucy "I don't know, it's probably out of tune{cps=*.15}...{/cps}" + Lucy "Non lo so, probabilmente è scordato{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:679 +translate it chapter_14C_647f314e: + + # A "Might be worth a shot, come on." + A "Potrebbe valere la pena tentare, dai." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:681 +translate it chapter_14C_3c86f69f: + + # Lucy "But you can't play{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Ma tu non sai suonare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:683 +translate it chapter_14C_55ea944d: + + # A "Then {i}you{/i} play." + A "Allora suoni {i}tu{/i}." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:692 +translate it chapter_14C_f7ea1f38: + + # "As we sit by the piano, I think she understands why I'm teasing her like that." + "Mentre ci sediamo al pianoforte, penso stia capendo perché la sto stuzzicando così." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:694 +translate it chapter_14C_09d4b2a8: + + # "I open the lid, the keys look rather pristine." + "Apro il coperchio, i tasti sembrano alquanto immacolati." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:697 +translate it chapter_14C_b0905fc5: + + # Lucy "Anon, I-" + Lucy "Anon, io-" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:699 +translate it chapter_14C_9d0314a8: + + # "Her fingers lightly roll across the keys." + "Le sue dita scorrono leggere sui tasti." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:701 +translate it chapter_14C_474978ac: + + # "She retracts herself." + "Lei si ritira." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:704 +translate it chapter_14C_f2f4c203: + + # Lucy "I haven't played in a long time{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2}I don't know if I can still do it." + Lucy "Non suono da tanto tempo{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2}Non so se ancora ci riesco." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:707 +translate it chapter_14C_49d515c5: + + # A "I bet you still remember how to do it." + A "Scommetto che ti ricordi ancora come si fa." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:710 +translate it chapter_14C_343b219e: + + # "She positions her hands just above the keys." + "Lei posiziona le mani appena sopra i tasti." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:712 +translate it chapter_14C_d3b35dc4: + + # Lucy "I haven't done this in years. I don't even know which song to play." + Lucy "Non lo faccio da anni. Non so neanche che canzone suonare." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:714 +translate it chapter_14C_82a4ad3a: + + # A "I wanna see you play, that's all. I wanna hear you after all this time away." + A "Voglio vederti suonare, tutto qui. Voglio ascoltarti dopo tutto questo tempo che sono stato via." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:717 +translate it chapter_14C_61c5b084: + + # Lucy "Alright." + Lucy "Va bene." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:720 +translate it chapter_14C_3ec61e16: + + # "She gave out a sigh, but then{cps=*.1}...{/cps}" + "Lei sospira, ma poi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:723 +translate it chapter_14C_02fd247d: + + # Lucy "What to play?" + Lucy "Cosa suonare?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:725 +translate it chapter_14C_dfe7f096: + + # "Her eyes seem to glimmer for a moment." + "I suoi occhi sembrano brillare per un attimo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:728 +translate it chapter_14C_1f383363: + + # Lucy "I know." + Lucy "Lo so." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:736 +translate it chapter_14C_15aaa8a4: + + # Lucy "Remember this?" + Lucy "Te la ricordi?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:738 +translate it chapter_14C_a7801eeb: + + # Lucy "It was our song, remember?" + Lucy "Era la nostra canzone, ricordi?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:740 +translate it chapter_14C_891f2d80: + + # Lucy "We made it together." + Lucy "L'abbiamo fatta insieme." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:742 +translate it chapter_14C_7a1218ff: + + # Lucy "Ha! I still got it!" + Lucy "Ha! Ancora ci so fare!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:744 +translate it chapter_14C_85fc7c3a: + + # Lucy "I always thought of this melody when I thought about you{cps=*.2}...{/cps}" + Lucy "Ho sempre pensato a questa melodia quando pensavo a te{cps=*.2}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:746 +translate it chapter_14C_e8b47598: + + # Lucy "Guess I never forgot how to do it. Thought I'd be rusty with the piano." + Lucy "Immagino di non essermi mai scordata come si fa. Pensavo fossi arrugginita con il pianoforte." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:749 +translate it chapter_14C_aaf7010c: + + # A "You play beautifully." + A "Suoni splendidamente." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:752 +translate it chapter_14C_ebb6b954: + + # Lucy "{cps=*.15}...{/cps}Thank you{cps=*.3}...{/cps}" + Lucy "{cps=*.15}...{/cps}Grazie{cps=*.3}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:755 +translate it chapter_14C_281138e9: + + # "I sit closer to Lucy, she rests her head on my shoulder. Her hands are still resting on the keys, eager to play again." + "Mi siedo più vicino a Lucy, lei poggia la sua testa sulla mia spalla. Le sue mani riposano ancora sui tasti, desiderosi di suonare ancora." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:758 +translate it chapter_14C_f359b9d7: + + # A "You shouldn't have abandoned music." + A "Non avresti dovuto abbandonare la musica." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:761 +translate it chapter_14C_4ce58511: + + # Lucy "{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:765 +translate it chapter_14C_ac5cd246: + + # "We talked about what we would do now, especially since it was getting dark outside and the street lights were coming on." + "Abbiamo parlato di cosa avremmo fatto ora, dato che fuori si stava facendo buio e i lampioni si stavano accendendo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:767 +translate it chapter_14C_811e2553: + + # "We walked our way back to where we started, near the park." + "Abbiamo camminato fino a dove eravamo partiti, vicino al parco." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:781 +translate it chapter_14C_34b61533: + + # Lucy "I don't know, Anon! It's just so WEIRD! A music teacher?" + Lucy "Non lo so, Anon! È solo che è così STRANO! Un'insegnante di musica?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:783 +translate it chapter_14C_ba8e76fb: + + # A "I don't know, Fang, it could be cool if you tried." + A "Non so, Fang, sarebbe figo se ci provassi." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:786 +translate it chapter_14C_0173db6e: + + # "Fang is shivering, the colder air setting in." + "Fang sta rabbrividendo, l'aria si sta facendo più fredda." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:788 +translate it chapter_14C_6a211535: + + # A "Here, this'll get you warmer." + A "Ecco, questo ti farà scaldare." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:801 +translate it chapter_14C_7a0287df: + + # "I draw Lucy close to my chest." + "Porto Lucy più vicina al mio petto." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:803 +translate it chapter_14C_2b3c16ec: + + # "She snuggles up to me." + "Lei si stringe a me." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:806 +translate it chapter_14C_e2579d6a: + + # Lucy "Thank you." + Lucy "Grazie." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:808 +translate it chapter_14C_c40822e8: + + # "She's precious. Being taller now, I guess the animal part of my brain is telling me to protect my smaller and more fragile mate." + "Lei è un tesoro. Ora che sono più alto, presumo che la parte animale del mio cervello mi stia dicendo di proteggere la mia più piccola e fragile compagnia." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:811 +translate it chapter_14C_65612de4: + + # A "Little by little, I'll get you back to music, your friends, I'm sure it'll work out fine towards the end." + A "Poco a poco, ti riavvicinerò alla musica, ai tuoi amici. Sono sicuro che alla fine tutto andrà bene." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:814 +translate it chapter_14C_dd88e1b6: + + # "Lucy stirs. She doesn’t like the idea." + "Lucy trasale. A lei non piace l'idea." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:817 +translate it chapter_14C_583e3c3a: + + # Lucy "Anon{cps=*.125}...{/cps}{w=0.13}please don't ask me to do that. I'm not ready." + Lucy "Anon{cps=*.125}...{/cps}{w=0.13}ti prego non chiedermi di farlo. Non sono pronta." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:819 +translate it chapter_14C_43a6af20: + + # A "How are you not ready?" + A "Come fai a non essere pronta?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:822 +translate it chapter_14C_bc2440eb: + + # Lucy "I lied, Anon. Ok?" + Lucy "Ti ho mentito, Anon. Ok?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:824 +translate it chapter_14C_a4ae4ebc: + + # Lucy "I lied, I disappointed you, I promised I would get better, but you're clearly not happy with how I turned out." + Lucy "Ti ho mentito, ti ho deluso, ti ho promesso che sarei migliorata, ma chiaramente non sei felice di come sono diventata." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:826 +translate it chapter_14C_8a52cba4: + + # A "Nonsense, you have no idea how proud I am of you." + A "Assurdità, non hai idea di quanto sia fiero di te." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:828 +translate it chapter_14C_2d5a7f3e: + + # Lucy "I'm still broken, Anon." + Lucy "Ancora non sono guarita del tutto, Anon." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:831 +translate it chapter_14C_27dc12cd: + + # Lucy "I’ve even started preening again because I had no one, but remembering I promised you and Naser I wouldn't do it anymore hurt even more so." + Lucy "Ho anche riniziato a pulirmi le piume perché non avevo nessuno, ma ricordare che ho promesso a te e Naser che non l'avrei fatto mai più faceva ancora più male." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:833 +translate it chapter_14C_848d9a6a: + + # Lucy "But that was years ago. I swear, I tried getting better." + Lucy "Ma quello è stato anni fa. Lo giuro, ho provato a migliorare." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:835 +translate it chapter_14C_97d7a1a5: + + # Lucy "Forgive me." + Lucy "Perdonami." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:838 +translate it chapter_14C_c66c1816: + + # "I'm the one sighing this time." + "Sono io quello che sospira questa volta." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:841 +translate it chapter_14C_936c6697_1: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:844 +translate it chapter_14C_eacbae76: + + # Lucy "You wanted me to live my own life, be this great person you wanted me to be, yet I'm here doing menial church tasks and dealing with children." + Lucy "Tu volevi che io vivessi la mia vita, essere questa grande persona che tu volevi io fossi, e invece eccomi qui che faccio compiti umili in chiesa e mi occupo di bambini." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:846 +translate it chapter_14C_ee898ece: + + # Lucy "I got no friends, no new songs, nothing going on for me." + Lucy "Non ho amici, nessuna nuova canzone, non c'è niente per me." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:848 +translate it chapter_14C_0531c268: + + # Lucy "I know I needed to be a famous musician to make you happy, I know I needed to have forgiven Trish and the others, but it just didn't work out.{w=0.3} I couldn't do it." + Lucy "Lo so che dovevo essere una musicista famosa per renderti felice, sapevo che dovevo perdonare Trish e gli altri, ma semplicemente non ha funzionato.{w=0.3} Non ci riuscivo." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:850 +translate it chapter_14C_a82e36d6: + + # Lucy "I'm lonely, Anon. You're all that's left for me." + Lucy "Sono sola, Anon. Sei tutto quello che mi rimane." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:853 +translate it chapter_14C_aa08447f: + + # A "You didn't need to be all that to be happy, I still think you're the best." + A "Non ti serviva essere tutto quello per essere felice, penso ancora che tu sia la migliore." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:855 +translate it chapter_14C_9f7eaf1e: + + # A "Forget it, Lucy. What's done is done. We're here." + A "Dimenticatene, Lucy. Quello che è fatto è fatto. Noi siamo qui." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:857 +translate it chapter_14C_6d07be72: + + # A "That's all it matters." + A "È tutto ciò che conta." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:869 +translate it chapter_14C_c55e3338: + + # "I embrace her, I could tell she was getting tense, but slowly she relaxes in my arms." + "La abbraccio, potevo sentire che lei stava diventando tesa, ma lentamente si rilassa nelle mie braccia." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:871 +translate it chapter_14C_66297f62: + + # "When I said that we're being together was all that mattered, she hugged me back." + "Quando ho detto che stare insieme era tutto ciò che contava, lei mi ha abbracciato a sua volta." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:874 +translate it chapter_14C_1e25c934: + + # A "I'm here." + A "Sono qui." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:876 +translate it chapter_14C_67ea8d1d: + + # Lucy "And I still can't believe it." + Lucy "E ancora non riesco a crederci." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:879 +translate it chapter_14C_4c11e938: + + # "Lucy is shaking with excitement in my arms now." + "Lucy ora sta tremando per l'eccitazione nelle mie braccia." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:882 +translate it chapter_14C_32ce67cc: + + # Lucy "I already am thinking up all kinds of things we could do!" + Lucy "Sto già pensando a tutte le cose che potremmo fare!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:884 +translate it chapter_14C_f0790432: + + # Lucy "Fuck, just knowing I won't see you until tomorrow already hurts me." + Lucy "Cazzo, solo pensare che non ti vedrò fino a domani mattina già mi fa male." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:886 +translate it chapter_14C_201c24b4: + + # Lucy "I can take you to see Mom and Dad! Right now! They would get a kick out of seeing you like this." + Lucy "Posso portarti a vedere Mamme a Papà! Ora! Gli piacerebbe moltissimo vederti così." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:888 +translate it chapter_14C_e8782417: + + # A "Ah! Not right now. That would be too much for them to take in." + A "Ah! Non ora. Sarebbe troppo per loro da digerire." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:890 +translate it chapter_14C_183648d0: + + # A "And I have to unpack too, I got a little room in a motel for now." + A "E poi devo disfare le valigie, per ora ho una piccola stanza in un motel." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:892 +translate it chapter_14C_33fcf020: + + # Lucy "Would you like some help?" + Lucy "Ti piacerebbe un po' d'aiuto?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:895 +translate it chapter_14C_845133d2: + + # "I thought to deny her, but Lucy’s eyes are pleading with me to say yes." + "Ho pensato di rifiutare, ma gli occhi di Lucy mi stanno implorando di dire di sì." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:898 +translate it chapter_14C_ae3eee7a: + + # A "I’ve got quite a bit, you sure Lucy?" + A "Ho molte cose, sei sicura Lucy?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:900 +translate it chapter_14C_e7fb4249: + + # Lucy "All the more reason for me to help!" + Lucy "Tutte buone ragioni per aiutarti!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:903 +translate it chapter_14C_444bad43: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Alright then. My motel isn’t too far from here." + A "{cps=*.1}...{/cps}Va bene allora. Il mio motel non è molto lontano da qui." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:916 +translate it chapter_14C_c0b9d003: + + # "I wasn’t kidding when I said I had a lot to unpack." + "Non stavo scherzando quando dicevo che avevo molta roba da disfare." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:918 +translate it chapter_14C_eca8ab25: + + # "Between all the luggage I had brought back with me." + "Tra tutti i bagagli che mi ero portato dietro." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:920 +translate it chapter_14C_eee02c71: + + # "And the heavier memories of my time spent in the arid deserts." + "E le memorie più pesanti del mio tempo speso negli aridi deserti." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:922 +translate it chapter_14C_595e7628: + + # "I saw and felt a different side of Lucy I’d partially forgotten." + "Ho visto e sentito un lato differente di Lucy che avevo parzialmente dimenticato." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:925 +translate it chapter_14C_2c53dbac: + + # "Her tender hands rubbing soothingly across the scars now littered across my chest." + "Le sue soffici mani accarezzavano le cicatrici che ora ricoprivano il mio petto." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:927 +translate it chapter_14C_601d1bad: + + # "We stayed up til the warm morning glow of dawn lit up the messy motel room." + "Siamo rimasti alzati fino a che le caldi luci dell'alba mattutina illuminavano la disordinata stanza del motel." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:930 +translate it chapter_14C_4ba86906: + + # "Clothes, paperwork and useless knick knacks I’d collected were scattered everywhere in an organized chaos." + "Vestiti, scartoffie e gingilli inutili che avevo collezionato erano sparsi ovunque in un caos organizzato." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:932 +translate it chapter_14C_4755ea58: + + # "And yet I’ve never felt more rest and at peace with the world than with Lucy cuddled up next to me." + "Eppure non mi ero mai sentito così riposato e in pace con il mondo che con Lucy accoccolata vicino a me." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:935 +translate it chapter_14C_ecf1d014: + + # "A peace shattered by my stomach demanding sustenance loudly." + "Una pace infranta dal mio stomaco che richiedeva sostentamento a gran voce." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:938 +translate it chapter_14C_fc5e08e6: + + # A "Mmm{cps=*.15}...{/cps}{w=0.13}How about we get some breakfast?{w=0.1} My treat." + A "Mmm{cps=*.15}...{/cps}{w=0.13}Che ne dici di fare colazione?{w=0.1} Offro io." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:940 +translate it chapter_14C_fb186678: + + # Lucy "A breakfast date sounds nice." + Lucy "Un appuntamento a colazione non sembra male." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:942 +translate it chapter_14C_ff5888e6: + + # Lucy "Say, how about we invite my family. I’m sure mom would love to see you again." + Lucy "Senti, che ne dici di invitare la mia famiglia. Sono sicuro che a Mamma farebbe molto piacere rivederti." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:945 +translate it chapter_14C_13eb4780: + + # "Probably would, too. However{cps=*.175}...{/cps}" + "Lo farebbe di sicuro. Però{cps=*.175}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:948 +translate it chapter_14C_f0cede49: + + # A "I’d rather spend it with just you, Lucy." + A "Preferirei stare solo con te, Lucy." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:950 +translate it chapter_14C_2e78fe31: + + # "I grin as I watch Lucy’s face turn beet red." + "Sorrido mentre guardo la faccia di Lucy diventare rosso peperone." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:953 +translate it chapter_14C_ccc496c6: + + # Lucy "You were never this smooth a talker, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + Lucy "Non ti ricordavo un adulatore così bravo, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:956 +translate it chapter_14C_59b73be7: + + # Lucy "Fine. But I definitely want them to see you." + Lucy "Va bene. Ma voglio assolutamente che loro ti vedano." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:958 +translate it chapter_14C_96c8cedc: + + # A "Tomorrow then?" + A "Domani allora?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:960 +translate it chapter_14C_6553ae3d: + + # Lucy "Tomorrow." + Lucy "Domani." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:962 +translate it chapter_14C_6152b822: + + # Lucy "I'll tell them first! Get them hyped to see you!" + Lucy "Glielo dico prima! Voglio gasarli di vederti!" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:964 +translate it chapter_14C_0aa74591: + + # A "That would be great. So{cps=*.125}...{/cps}{w=0.1} tomorrow then?" + A "Sarebbe fantastico. Quindi{cps=*.125}...{/cps}{w=0.1} domani allora?" + +# game/script/14C.good-ending.rpy:966 +translate it chapter_14C_f3197210: + + # Lucy "Tomorrow, yes." + Lucy "Domani, sì." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:978 +translate it chapter_14C_a8e90fae: + + # "We made our way towards her car door, but before getting in, she once again embraces me, this time a little stronger." + "Ci dirigiamo verso la porta della sua auto, prima di farla salire, lei mi abbraccia di nuovo, ma questa volta un po' più forte." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:988 +translate it chapter_14C_afdf9814: + + # A "Urgh-- it's ok, Lucy." + A "Urgh-- va tutto bene, Lucy." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:991 +translate it chapter_14C_4ce0eff1: + + # Lucy "I was so lonely, Anon." + Lucy "Ero così sola, Anon." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:993 +translate it chapter_14C_44b2c54e: + + # A "You don't need to be alone, you know." + A "Non devi stare da sola, sai." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:995 +translate it chapter_14C_7559c6e9: + + # Lucy "I'm so glad you're here. I missed you." + Lucy "Sono così contenta che tu sia qui. Mi sei mancato." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:997 +translate it chapter_14C_f5afda77: + + # A "I missed you too, Lucy." + A "Mi sei mancata anche tu, Lucy." + +# game/script/14C.good-ending.rpy:1000 +translate it chapter_14C_50359ebb: + + # "Though I miss the old Fang, I'm elated. I love you, Lucy." + "Anche se mi manca la vecchia Fang, sono euforico. Ti amo, Lucy." + diff --git a/game/tl/it/script/14D.gold-ending.rpy b/game/tl/it/script/14D.gold-ending.rpy new file mode 100644 index 0000000..1d70cca --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/14D.gold-ending.rpy @@ -0,0 +1,1640 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:4 +translate it chapter_14D_19d22bc0: + + # "{cps=*0.2}-- Five Years Later --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Cinque Anni Dopo --{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:8 +translate it chapter_14D_8a9bf125: + + # "July seventeenth." + "Diciassette Luglio." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:10 +translate it chapter_14D_0051784f: + + # "Year 201M2025 BC." + "Anno 201M2025 AC." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:12 +translate it chapter_14D_85fed111: + + # "Volcaldera Bluffs." + "Volcaldera Bluffs." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:14 +translate it chapter_14D_d16da4b7: + + # "Weather conditions; hot as tits." + "Condizioni meteorologiche; caldo bestiale." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:17 +translate it chapter_14D_11810155: + + # "The evening sun is boiling hot and I’m reminded of one of the myriad of reasons why I first loathed living here." + "Il sole del tramonto è bollente e ricordo una delle miriade di ragioni del perché all'inizio odiavo vivere qui." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:19 +translate it chapter_14D_08344323: + + # "The sweat dripping in my eyes makes it difficult to see anything five feet in front of me." + "Il sudore che mi gocciola sugli occhi mi rende difficile vedere da un palmo dal naso." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:22 +translate it chapter_14D_a9c5203d: + + # "Like a runt of a tree planted in the sidewalk that I swerve to avoid." + "Tipo un alberello rachitico piantato nel marciapiede che cerco di evitare." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:24 +translate it chapter_14D_9eca8dcb: + + # "The air is hot and humid, and I can feel my body grow heavier as I get closer." + "L'aria è calda e umida, e riesco a sentire il mio corpo appesantirsi più mi avvicino." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:26 +translate it chapter_14D_36b2d23b: + + # "I can’t determine if it’s from the sweat soaking my clothes or the welling trepidation inside me." + "Non riesco a determinare se è per via del sudore che impregna i miei vestiti oppure per via dell'ansia che cresce in me." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:29 +translate it chapter_14D_269d237f: + + # "It’s been five years since I’ve seen anyone here." + "Sono cinque anni che non vedo nessuno qui." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:31 +translate it chapter_14D_b84af64c: + + # "I’ve kept in touch with all of them." + "Sono rimasto in contatto con tutti loro." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:33 +translate it chapter_14D_50adff47: + + # "But to see them again in person?" + "Ma rivederli di persona?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:42 +translate it chapter_14D_566d5475: + + # "It’s the sounds that reach me first. The chatter of people milling about." + "Sono i suoni i primi a raggiungermi. Chiacchiere di persone che brulicano." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:44 +translate it chapter_14D_c49aafac: + + # unknown "Bro" + unknown "Fra" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:46 +translate it chapter_14D_2567acb5: + + # unknown "It’s been too long!" + unknown "Quanto tempo!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:48 +translate it chapter_14D_68bdbd55: + + # unknown "It was only five years *Giggle*" + unknown "Sono passati solo cinque anni *risatina*" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:51 +translate it chapter_14D_9c4baeed: + + # "I can make out the building now. I use the sleeve of my shirt to wipe the sweat from my eyes and brow." + "Ora riesco a vedere l'edifico. Uso la manica della maglietta per asciugare il sudore dagli occhi e fronte." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:53 +translate it chapter_14D_2c10c191: + + # "I look at the name written on the arch over the entrance." + "Guardo il nome scritto sull'arcata sopra l'ingresso." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:56 +translate it chapter_14D_39b4a433: + + # "Volcano High." + "Volcano High." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:65 +translate it chapter_14D_e36e1e65: + + # A "Still the perfect setting for a horror game.{w=0.2} Or maybe a shitty WAD." + A "È ancora lo scenario perfetto per un gioco horror.{w=0.2} O forse per una WAD di merda." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:67 +translate it chapter_14D_b0136501: + + # "The attempt at humouring myself just made me feel more anxious." + "Il tentativo di farmi ridere mi fa solo sentire più ansioso." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:69 +translate it chapter_14D_98b5af93: + + # "A check of my phone says I’m thirty minutes early.{w=0.2} Wonderful." + "Una controllata al telefono mi dice che sono trenta minuti in anticipo.{w=0.2} Magnifico" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:71 +translate it chapter_14D_7debcb9b: + + # "I move to the entrance, only to see all of the steps occupied by twenty-somethings waiting." + "Mi avvicino all'ingresso, solo per vedere che tutta la scalinata era occupata da ventenni che aspettavano." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:79 +translate it chapter_14D_6e43bb5d: + + # A "Yo, this the line?" + A "Yo, è questa la fila?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:83 +translate it chapter_14D_638c3636: + + # Re "Anon?" + Re "Anon?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:93 +translate it chapter_14D_68748c1d: + + # "A hobo raptor at the top of the steps pulls his oversized shades down to peer at me." + "Un raptor barbone in cima alle scale abbassa i suoi voluminosi occhiali da sole per vedermi." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:96 +translate it chapter_14D_2ee5fbc1: + + # Re "Ayyy Anon, what’s up dude?" + Re "Ayyy Anon, come butta bello?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:98 +translate it chapter_14D_5d9b8282: + + # "I immediately recognize his voice." + "Riconosco immediatamente la sua voce." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:101 +translate it chapter_14D_938052fc: + + # A "Hey Reed, what’s happening?" + A "Ehi Reed, come va?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:103 +translate it chapter_14D_b833ca10: + + # A "You seem to certainly have uh{cps=*.1}...{/cps} changed." + A "Sembri essere sicuramente uh{cps=*.1}...{/cps} cambiato." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:105 +translate it chapter_14D_bcd975a6: + + # A "Why do you look like uh{cps=*.1}...{/cps} I don’t want to sound rude or anything, but{cps=*.1}...{/cps}" + A "Perché sembri un uh{cps=*.1}...{/cps} Non voglio essere maleducato o cosa, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:108 +translate it chapter_14D_c781c47b: + + # A "You look homeless, Reed." + A "Sembri un senzatetto, Reed." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:110 +translate it chapter_14D_7aef5eb5: + + # Re "{cps=*0.5}Whaaaat?{/cps}" + Re "{cps=*0.5}Coooooosa?{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:112 +translate it chapter_14D_dada3de0: + + # Re "Duuude, I’m not a hobo! I’m the richest raptor in the world, guy!" + Re "Fraaaa, non sono un barbone! Sono il raptor più ricco del mondo, zì!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:115 +translate it chapter_14D_cec35a7a: + + # "I think Reed’s lost it." + "Credo che Reed abbia perso la testa." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:118 +translate it chapter_14D_2c5320b0: + + # Re "What’d you say, man?" + Re "Cosa hai detto, cì?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:120 +translate it chapter_14D_3afbbc14: + + # A "What? Nothing. No idea what you’re talking about." + A "Cosa? Niente. Non ho idea di cosa stai parlando." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:123 +translate it chapter_14D_b067c3ff: + + # A "So, how did you get to become the 'richest raptor in the world'?" + A "Quindi, come hai fatto a diventare il ‘raptor più ricco del mondo’?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:125 +translate it chapter_14D_314907f5: + + # Re "You wouldn’t believe it, man!" + Re "Non ci crederai mai, fra!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:127 +translate it chapter_14D_28a8f4d3: + + # Re "See, it all started with{cps=*.12}...{/cps}" + Re "Vedi, è tutto iniziato con{cps=*.12}...{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:130 +translate it chapter_14D_ab5edc9f: + + # "Reed proceeds to run his mouth off about a bunch of gibberish." + "Reed sproloquia a vanvera in un linguaggio incomprensibile." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:132 +translate it chapter_14D_275d184f: + + # "I cannot understand anything he's saying." + "Non riesco a capire niente di quello che sta dicendo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:134 +translate it chapter_14D_81c95434: + + # "I think I heard ‘pharmaceutical business’ at one point?" + "Credo di aver sentito ‘business farmaceutico’ a un certo punto?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:137 +translate it chapter_14D_63af4935: + + # Re "{cps=*.1}...{/cps}and then I was brought here by the birds, dude." + Re "{cps=*.1}...{/cps}e poi gli uccelli mi hanno portato qui, bro." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:139 +translate it chapter_14D_80c09eea: + + # Re "So what’ve you been up to, man?" + Re "Allora tu cosa hai combinato di bello, zì?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:141 +translate it chapter_14D_03b8f2da: + + # Re "You look like you haven’t changed a day." + Re "Non sei cambiato di una virgola." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:144 +translate it chapter_14D_7d1fd75b: + + # A "It’s not as exciting as your story, honestly." + A "Non è emozionante come la tua storia, onestamente." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:146 +translate it chapter_14D_c559b955: + + # A "I just went off to college, got my bachelor’s, and now I’m just a sound engineer." + A "Sono andato al college, ho preso la mia laurea triennale, e ora sono solo un ingegnere del suono." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:148 +translate it chapter_14D_20300bf9: + + # Re "Sounds pretty sweet, dude." + Re "Sembra niente male, bro." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:152 +translate it chapter_14D_b336d8d3: + + # "We stand there for a moment in the blazing heat." + "Restiamo lì nel caldo atroce per un momento." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:155 +translate it chapter_14D_16e4578f: + + # Re "Dude, it’s fuckin’ hot out here, you wanna get inside?" + Re "Ciccio, fa un caldo bestia qua fuori, vuoi entrare?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:157 +translate it chapter_14D_26dab552: + + # Re "They got drinks n’ shit!" + Re "Hanno da bere e cazzi vari!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:159 +translate it chapter_14D_aaa2cbd9: + + # A "Definitely, I need some air conditioning." + A "Assolutamente, ho bisogno di un po' di aria condizionata." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:162 +translate it chapter_14D_f920cb1b: + + # "We quickly moved along to the gymnasium." + "Entriamo velocemente nella palestra." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:172 +translate it chapter_14D_36ffc0ce: + + # A "Man, it really hasn’t changed. Takes me back." + A "Wow, non è cambiata per niente. Quanti ricordi." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:178 +translate it chapter_14D_08aaddc5: + + # Re "Yeah, takes me back too, man." + Re "Già, ne fa ricordare anche a me, fra." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:181 +translate it chapter_14D_2d305803: + + # Re "Hold on, have you signed in yet?" + Re "Aspetta, hai già firmato?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:183 +translate it chapter_14D_f179239d: + + # A "No, didn’t know I had to." + A "No, non sapevo dovessi farlo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:185 +translate it chapter_14D_26b0ed16: + + # "Reed gestures to the sign-in table." + "Reed indica il tavolo delle firme." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:200 +translate it chapter_14D_b78ae174: + + # "The clerk is crouched behind the table sorting through a box." + "L'impiegata è accovacciata dietro il tavolo che rovista in una scatola." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:202 +translate it chapter_14D_533c4477: + + # "I go over to write in my John Hancock and the person behind the counter stands up." + "Mi dirigo lì per firmare e una persona dietro il bancone si alza in piedi." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:204 +translate it chapter_14D_86be81a4: + + # "My nose is assaulted by the pheronomes of perfumes that probably cost more than a years' salary." + "Il mio naso è assalito dai feromoni di profumi che probabilmente costano più dello stipendio di un anno." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:212 +translate it chapter_14D_caf62298: + + # N "Oh!" + N "Oh!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:217 +translate it chapter_14D_25152993: + + # N "Anon,{w=.1} you made it!" + N "Anon,{w=.1} sei venuto!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:220 +translate it chapter_14D_f542b84a: + + # A "Yeah,{w=.1} I did." + A "Già,{w=.1} l'ho fatto." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:222 +translate it chapter_14D_dc2e6ea7: + + # A "Life been treating you well?" + A "Vanno bene le cose?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:224 +translate it chapter_14D_4d49cdb5: + + # N "Oh yes, just last year I moved in with my dear Kanyesaurus." + N "Oh sì, giusto l'anno scorso mi sono trasferita con il mio caro Kanyesaurus." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:227 +translate it chapter_14D_de9327d0: + + # "What the fuck is this world anymore?" + "Ma in che cazzo di mondo viviamo?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:230 +translate it chapter_14D_156e72f7: + + # A "Real shame about his last presidential run." + A "Un vero peccato per la sua ultima corsa presidenziale." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:232 +translate it chapter_14D_e70eda5c: + + # N "Oh, he got over it." + N "Oh, l'ha superato." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:234 +translate it chapter_14D_74fd1b60: + + # N "There’s always 2028!" + N "C'è sempre il 2028!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:236 +translate it chapter_14D_94d90b41: + + # N "Presidential yeezys shall rise again, he says." + N "Le yeezys presidenziali risorgeranno, così dice." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:239 +translate it chapter_14D_9ba77719: + + # "{cps=*0.5}WHAT THE FUUUUCK.{/cps}" + "{cps=*0.5}MA CHE CAAAAAZZO.{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:242 +translate it chapter_14D_45e9c887: + + # A "That reminds me, have you seen Naser’s college posts?" + A "A proposito, hai visto i post del college di Naser?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:244 +translate it chapter_14D_cb14e08d: + + # A "He got top marks on his last exam." + A "Ha preso il massimo al suo ultimo esame." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:246 +translate it chapter_14D_22ff68ad: + + # N "No, I lost touch with him about three years ago." + N "No, ho perso i contatti con lui circa tre anni fa." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:248 +translate it chapter_14D_1549500a: + + # A "Oh, sorry. How about work, then?" + A "Oh, scusa. Come va il lavoro, allora?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:250 +translate it chapter_14D_a9293f7e: + + # N "I haven’t been working, mostly staying back at home and looking after the kids." + N "Non sto lavorando, resto per lo più a casa e mi occupo dei bambini." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:252 +translate it chapter_14D_66752a0b: + + # A "Sounds like you got a pretty good deal going on." + A "Sembra che te la passi proprio bene." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:255 +translate it chapter_14D_7d074d79: + + # "I turn around to see a short line forming behind me." + "Mi giro e vedo che una breve coda si sta formando dietro di me." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:258 +translate it chapter_14D_7b8cc934: + + # A "Sorry to keep you so long, I’ll get out of here." + A "Scusa se ti ho trattenuta così a lungo, me ne vado." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:260 +translate it chapter_14D_fa4fb73e: + + # N "Thanks for catching up, Anon. When I’m done here we can chat more." + N "Grazie per la chiacchierata, Anon. Quando ho finito qui possiamo parlare di più." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:279 +translate it chapter_14D_70b1d936: + + # "I go rejoin Reed and we enter the gymnasium together." + "Mi riunisco a Reed ed entriamo in palestra insieme." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:282 +translate it chapter_14D_1e44ce02: + + # "The setup is rather similar to that prom night all those years ago, albeit without the foreign decor." + "Il posto è sistemato quasi come la notte del ballo di tanti anni fa, seppur senza le decorazioni esotiche." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:284 +translate it chapter_14D_70fd0855: + + # "Young men and women mingle with small drinks and party foods across the floor." + "Giovanotti e giovanotte socializzano con piccoli drink e cibo da festa attorno la pista." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:286 +translate it chapter_14D_e3601289: + + # Re "Man, those look good. Come over here, I’ll get you a drink, on me." + Re "Wow, quelli non sembrano male. Vieni qui, ti prendo da bere, offro io." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:295 +translate it chapter_14D_e9a7f9c6: + + # "I follow him over to the minibar. Trish is sitting in one of the seats, huddled over an empty glass." + "Lo seguo al minibar. Trish è seduta su uno degli sgabelli, incurvata sopra un bicchiere vuoto." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:309 +translate it chapter_14D_7a928828: + + # "Rosa is pouring drinks for the few other drunkards when she spots us approach." + "Rosa sta versando da bere agli altri ubriachi quando ci vede arrivare." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:312 +translate it chapter_14D_05ffdeeb: + + # Ro "Oh! An-on, it is great to see you after all this time!" + Ro "Oh! An-on, è così bello vederti dopo tutto questo tempo!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:314 +translate it chapter_14D_cc9f694f: + + # Ro "Please, sit and talk awhile!" + Ro "Per favore, siediti e parliamo un po'!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:317 +translate it chapter_14D_ebc40480: + + # A "Trish, glad we found you here!" + A "Trish, sono contento di averti trovata qui!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:331 +translate it chapter_14D_132786bb: + + # "She looks up from her sulking and her face lights up at the sight of us." + "Lei alza lo sguardo dal suo malumore e la sua faccia si illumina quando ci vede." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:334 +translate it chapter_14D_959346bb: + + # T "Anon! It’s been years!" + T "Anon! Sono passati anni!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:336 +translate it chapter_14D_42e84332: + + # A "Trish, Rosa, glad we found you here!" + A "Trish, Rosa, sono contento di avervi trovato qui!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:338 +translate it chapter_14D_886abf23: + + # Re "Come on man, we’ve been texting this whole time." + Re "Eddai fra, abbiamo messaggiato tutto questo tempo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:341 +translate it chapter_14D_30d15fad: + + # "Reed flashes two fingers at the barkeeper, who sets out a few glasses." + "Reed mostra di scatto due dita alla barista, che prepara un po' di bicchieri." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:344 +translate it chapter_14D_9da97c13: + + # A "Yeah, good to see you too." + A "Già, è bello rivederti." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:346 +translate it chapter_14D_251e8abb: + + # A "Why’re you looking so gloomy over here?" + A "Perché sei così triste?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:348 +translate it chapter_14D_27f0f92c: + + # Ro "She has been telling me about how it is the end of her world." + Ro "Mi stava dicendo di come sia la fine del suo mondo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:351 +translate it chapter_14D_26cd7b51: + + # T "It’s nothing that serious, just workplace drama." + T "Non è niente di così serio, solo drammi di lavoro." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:353 +translate it chapter_14D_7861c964: + + # Re "What, your employees raise another beef with the concept of horn piercings again?" + Re "Cosa, i tuoi dipendenti hanno di nuovo problemi con il concetto di piercing per corna?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:355 +translate it chapter_14D_a95bc618: + + # Ro "No, this time it’s with the engraving tools." + Ro "No, questa volta con gli strumenti di incisione." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:357 +translate it chapter_14D_25da8e02: + + # T "They’re telling me people would rather go to the dentist with all the drills we use." + T "Mi dicono che le persone preferirebbero andare dal dentista con tutte le trivelle che usiamo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:359 +translate it chapter_14D_ac100755: + + # T "And mostly with my designs for hollowed-out horns." + T "E soprattutto per i miei design per corna scavate." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:362 +translate it chapter_14D_cf783c1e: + + # "Rosa instinctively rubs her own horn." + "Rosa si strofina d'istinto il corno." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:365 +translate it chapter_14D_6eae8cda: + + # A "H-hollow?" + A "S-scavate?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:367 +translate it chapter_14D_200a7873: + + # T "Of course, I even got in contact with a sculptor and figured out how to make them whistle in the wind!" + T "Certo, sono anche entrata in contatto con uno scultore e scoperto come farle fischiare al vento!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:370 +translate it chapter_14D_27a95374: + + # "Reed leans in to whisper in my ear." + "Reed si avvicina per sussurrarmi all'orecchio." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:373 +translate it chapter_14D_9b76e265: + + # Re "One of the designs sounds like Road Warrior." + Re "Uno dei design suona come Road Warrior." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:376 +translate it chapter_14D_6cf1f31d: + + # "I shudder at the image." + "Rabbrividisco all'immagine." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:379 +translate it chapter_14D_1fe9e6b3: + + # T "Don’t knock it, my satisfaction rate is a clean one-hundred percent!" + T "Non giudicare, il mio tasso di soddisfazione è un certo-per-cento bello pulito!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:381 +translate it chapter_14D_cae83f48: + + # Ro "The only problem is getting people to be willing to try it." + Ro "L'unico problema è convincere la gente a provarlo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:384 +translate it chapter_14D_45e4b11a: + + # A "Sounds like there’s a lot of risk there, yeah." + A "Sembrano esserci molti rischi, già." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:386 +translate it chapter_14D_c313c57e: + + # T "It’s not even that bloody, I only hire the best." + T "Non è nemmeno tanto sanguinosa la cosa, assumo solo il meglio." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:389 +translate it chapter_14D_d72456b0: + + # A "B-bloody?" + A "S-sanguinosa?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:391 +translate it chapter_14D_f7324eb7: + + # T "What, never had a piercing before? Same thing." + T "Cosa, non ti sei mai fatto un piercing prima d'ora? Stessa cosa." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:394 +translate it chapter_14D_20dce5cb: + + # "Reed shakes his head." + "Reed scuote la testa." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:397 +translate it chapter_14D_5e5b24cb: + + # Ro "Anything more than a regular piercing is an abomination before our Lord." + Ro "Qualsiasi cosa oltre un normale piercing è un'abominio dinanzi a nostro Signore." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:400 +translate it chapter_14D_53e28621: + + # "I finish my drink and Reed downs his in one shot, tossing a few dollars on the counter." + "Finisco il mio drink e Reed si scola il suo in un colpo, gettando qualche dollaro sul bancone." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:403 +translate it chapter_14D_a5322d13: + + # "I look up to see the one person I’m most anxious and excited to talk with again approaching." + "Alzo lo sguardo e vedo la persona con cui sono più ansioso ed eccitato di parlare di nuovo che si avvicina." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:405 +translate it chapter_14D_1eb6ba4c: + + # A "Fang! You’re here!" + A "Fang! Sei qui!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:437 +translate it chapter_14D_88ec99ea: + + # F "Wha-{w=0.2} I-{w=0.2} dammit Anon,{w=0.2} I told you to stop calling me that!" + F "Cos-{w=0.2} Io-{w=0.2} mannaggia Anon,{w=0.2} ti avevo detto di smetterla di chiamarmi così!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:440 +translate it chapter_14D_fa33059d: + + # Re "Isn’t that the name Lucy used back in senior year?" + Re "Quello non era il nome che usava Lucy all'ultimo anno di superiori?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:442 +translate it chapter_14D_5e3b91b2: + + # T "Yeah, I think it was." + T "Già, credo di sì." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:445 +translate it chapter_14D_0a4dfe91: + + # A "Come on, you’ll always be Fang to me." + A "Eddai, tu per me rimarrai sempre Fang." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:447 +translate it chapter_14D_3271e0e9: + + # "Lucy covers her eyes with her hands." + "Lucy si copre gli occhi con le mani." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:450 +translate it chapter_14D_54f56133: + + # F "You haven’t changed a bit, I swear." + F "Non sei cambiato una virgola, ti giuro" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:463 +translate it chapter_14D_aad19a35: + + # Re "C’mon, get over here. I’ll order us all another watchamacallit of drinks. It’s on me, the richest raptor in the {cps=*0.3}woooorld{/cps}!" + Re "Suvvia, vieni qui. Ordino per tutti un altro vattelappesca di drink. Offro io, il raptor più ricco del {cps=*0.3}moooooondoooo{/cps}!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:466 +translate it chapter_14D_5c9f902c: + + # "Reed cheerfully throws his arms up as he shouts out a prolonged ‘world’." + "Reed alza allegramente le braccia al cielo mentre urla un lungo ‘mondo’." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:469 +translate it chapter_14D_8b0eeed8: + + # F "Sure, thanks. I can’t have too much though, I’m the event organizer and all." + F "Certo, grazie. Non posso bere tanto però, sono l'organizzatrice dell'evento dopo tutto." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:471 +translate it chapter_14D_7c94dbb7: + + # A "Sounds like a tough break." + A "Brutta storia." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:474 +translate it chapter_14D_444a6019: + + # A "Wait, I thought you were the music teacher here?" + A "Aspetta, pensavo fossi l'insegnante di musica?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:477 +translate it chapter_14D_eb99e87e: + + # F "I’m getting there. Still working with Mister Jingo until he retires next year." + F "Mi manca poco. Sto ancora lavorando con il Signor Jingo fino a che va in pensione l'anno prossimo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:479 +translate it chapter_14D_5ec8ca36: + + # F "Until then I’m a teachers’ assistant." + F "Fino ad allora sono l'assistente dell'insegnante." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:481 +translate it chapter_14D_eb5b648d: + + # A "Oh, alright, I see." + A "Oh, va bene, capisco." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:484 +translate it chapter_14D_4b4657bd: + + # "I take a quick glimpse around the room and fail to see any large ape-man." + "Do uno sguardo veloce alla stanza e non riesco a vedere nessuno scimmione." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:487 +translate it chapter_14D_c4f23c62: + + # A "I feel like we’re missing someone." + A "Mi sento come se mancasse qualcuno." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:489 +translate it chapter_14D_71169858: + + # A "Where’s Spears? I could have sworn he would be here." + A "Dov'è Spears? Avrei giurato che sarebbe venuto." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:491 +translate it chapter_14D_619fe51d: + + # Re "Nah man, he’s gone. I saw him on TV the other day, though." + Re "Nah fra, se n'è andato. Però l'ho visto in TV l'altro giorno." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:493 +translate it chapter_14D_042ca3aa: + + # A "Was he giving a speech or something?" + A "Stava facendo un discorso o una cosa del genere?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:495 +translate it chapter_14D_af818b1c: + + # Re "Sort of, he does commercials for car dealerships now." + Re "Una specie, ora fa pubblicità per auto concessionarie." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:497 +translate it chapter_14D_36ee4900: + + # Re "He’s built a reputation for his gimmick of wrecking a car every ad he does." + Re "Si è costruito una bella reputazione con la sua trovata di demolire un'auto in ogni pubblicità che fa." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:500 +translate it chapter_14D_e722a294: + + # A "I{cps=*.1}...{/cps} I see." + A "{cps=*.1}...{/cps} Capisco." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:503 +translate it chapter_14D_0b2d439a: + + # "Oh god I thought that was a joke about slamming people into cars." + "Oddio pensavo che fosse una battuta sul mettere le persone in auto sbattendo la porta." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:506 +translate it chapter_14D_f36dccde: + + # "The hours reconnecting with my old friends pass surprisingly quickly, and the time eventually comes for everyone to go home." + "Le ore passate a riconnettere con i miei vecchi amici passano sorprendentemente veloci, e prima o poi arriva per tutti l'ora di andare a casa." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:508 +translate it chapter_14D_24b5ec78: + + # "Lucy excuses herself from the group to go give the closing speech." + "Lucy si scusa con il gruppo e va a fare il discorso di chiusura." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:522 +translate it chapter_14D_6a893557: + + # "She goes up onstage and tests the microphone, getting everyone’s attention." + "Lei sale sul palco e prova il microfono, attirando l'attenzione di tutti." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:525 +translate it chapter_14D_f903e6cc: + + # F "Alright everyone, it’s been a wonderful night." + F "Okay gente, è stata una serata fantastica." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:527 +translate it chapter_14D_2c2df3c0: + + # F "You don’t have to go home, but you can’t stay here." + F "Non dovete andare a casa, ma non potete restare qui." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:529 +translate it chapter_14D_6f356320: + + # F "Please start finding your designated drivers or calling up the taxi driver." + F "Per favore cominciate a trovare i vostri guidatori designati o chiamate il tassista." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:531 +translate it chapter_14D_4fd06f92: + + # F "We will be locking the doors at three." + F "Chiuderemo le porte alle tre." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:534 +translate it chapter_14D_e669f544: + + # "She puts the mic back on its stand and jumps offstage." + "Lei rimette il microfono sul supporto e salta dal palco." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:536 +translate it chapter_14D_dcd47162: + + # "Reed pats my shoulder." + "Reed mi dà una pacca sulla spalla." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:539 +translate it chapter_14D_02067c69: + + # Re "You got a ride home, man?" + Re "Ti serve un passaggio, fra?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:541 +translate it chapter_14D_56bc8bcd: + + # A "I can walk, but thanks." + A "Posso camminare, ma grazie." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:547 +translate it chapter_14D_72df95ce: + + # "Lucy returns to the minibar, where Rosa is waiting with the last of the alcohol." + "Lucy ritorna al minibar, dove Rosa stava aspettando con gli ultimi alcolici." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:549 +translate it chapter_14D_9a3a1673: + + # T "There it is." + T "Ed eccoci qua." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:552 +translate it chapter_14D_21e01539: + + # Re "Alright, great seeing you guys. I’ll bounce." + Re "Va bene, è stato bello rivedervi. Devo scappare." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:555 +translate it chapter_14D_4ed827d8: + + # T "We should all meet again for lunch sometime!" + T "Dovremmo rivederci di nuovo per pranzare qualche volta!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:557 +translate it chapter_14D_addce282: + + # A "Yeah, absolutely. It’s been forever since I’ve been in town, would love to get a tour of what’s new." + A "Già, assolutamente. È passata un'eternità da che non vengo in città, mi piacerebbe molto fare un tour e vedere cosa c'è di nuovo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:559 +translate it chapter_14D_6e8a15d2: + + # Re "You got it, man. See ya." + Re "Forte e chiaro, fra. Ci si becca." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:562 +translate it chapter_14D_55975a4b: + + # A "Bye, Reed." + A "Ciao, Reed." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:565 +translate it chapter_14D_bde01c24: + + # T "Actually, I should get going, too." + T "In effetti, anche io dovrei andare." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:567 +translate it chapter_14D_af969e6e: + + # T "I don’t want to get stuck in traffic." + T "Non voglio rimanere bloccata nel traffico." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:569 +translate it chapter_14D_616d2c31: + + # A "You’ve had the most to drink out of all of us, you gonna be alright?" + A "Sei quella che ha bevuto di più di tutti noi, pensi che andrà tutto bene?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:571 +translate it chapter_14D_14039e7e: + + # "She raises a smug eyebrow and starts walking to the exit." + "Lei alza un sopracciglio compiaciuto e comincia a camminare verso l'uscita." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:574 +translate it chapter_14D_6a853462: + + # T "See you guys." + T "Ci vediamo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:577 +translate it chapter_14D_a3b012d5: + + # Ro "Come visit me too, An-on. Stella and I would love to have you." + Ro "Passa a trovarmi anche tu, An-on. A me e Stella farebbe molto piacere." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:580 +translate it chapter_14D_262c1b23: + + # "More people trickle out of the room until it’s just Lucy and I." + "Altre persone escono poco a poco dalla stanza fino a che rimaniamo solo Lucy ed io." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:583 +translate it chapter_14D_0f82b206: + + # "Naomi gives a thumbs-up to Lucy through the door to signal that everyone else has left." + "Naomi fa un pollice in su a Lucy attraverso la porta per segnalare che tutti sono usciti." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:586 +translate it chapter_14D_7a36f633: + + # F "Thanks, Naomi, couldn’t have organized this without you." + F "Grazie, Naomi, non avrei potuto organizzare tutto questo senza di te." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:588 +translate it chapter_14D_643b4900: + + # N "Oh, don’t worry about it! It was nice getting to act like a class representative again." + N "Oh, non ti preoccupare! È stato bello comportarsi da rappresentante di classe di nuovo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:596 +translate it chapter_14D_87dcb2dc: + + # "The Plastic Persimmon waves and lets the door swing closed with an echoing *clang*." + "Il Pompelmo di Plastica saluta e lascia chiudere la porta con un *clang* che riecheggia." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:599 +translate it chapter_14D_5bd6ee31: + + # A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}Just the two of us{cps=*.1}...{/cps}" + A "Quiiindi{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}{i}Just the two of us{/i}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:601 +translate it chapter_14D_51b7c6d1: + + # F "Damn you Anon and damn you Bill Withers." + F "Anon mannaggia a te e mannaggia a Bill Withers." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:603 +translate it chapter_14D_c00e6148: + + # A "Ha! Still got it." + A "Ha! Ancora ci so fare." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:605 +translate it chapter_14D_2a050898: + + # F "Yeah yeah." + F "Sì sì." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:608 +translate it chapter_14D_be2f80a1: + + # "Lucy holds up a plastic bag that *clink*s with each shake." + "Lucy tiene in mano una busta di plastica che *clink*a ogni volta che la scuote." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:611 +translate it chapter_14D_6b911afc: + + # F "I was gonna offer you the last of these{cps=*.12}...{/cps} Buuuut{cps=*.15}...{/cps}" + F "Ti avrei offerto le ultime che rimanevano{cps=*.12}...{/cps} Maaaaa{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:613 +translate it chapter_14D_77bff373: + + # A "Hey now, let’s not let those go to waste." + A "Ehi ehi, non lasciamo che vadano sprecate." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:616 +translate it chapter_14D_30349167: + + # "Her smug grin and laugh says enough." + "Il suo sorrisetto e risata compiaciuti dicono abbastanza." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:619 +translate it chapter_14D_f7ae86b5: + + # A "Rooftop?" + A "Tetto?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:621 +translate it chapter_14D_4f4f844c: + + # F "Rooftop. Now." + F "Tetto. Ora." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:624 +translate it chapter_14D_8b82d4d4: + + # "She leads the way through the darkened school hallways and stairwell." + "Lei apre la strada attraverso i bui corridoi e scale della scuola." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:633 +translate it chapter_14D_a70f4cbb: + + # "I can picture all the old posters from my time here along the walls." + "Riesco a immaginare tutti i vecchi poster dal mio tempo sui muri." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:635 +translate it chapter_14D_de790784: + + # "Oh hey, they finally replaced the door." + "Oh ehi, hanno finalmente sostituito la porta." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:651 +translate it kino_b62fab63: + + # "The door is booted open and the night air has finally cooled down to something breathable now." + "La porta viene spalancata e l'aria notturna si è finalmente raffreddata in modo da essere respirabile." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:653 +translate it kino_4fb21693: + + # "I turn to the ladder on the side of the stair enclosure and climb up." + "Mi giro verso la scala al lato della porta e salgo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:656 +translate it kino_532ca362: + + # "Lucy hands me the bag and makes her own ascent." + "Lucy mi dà la busta e sale anche lei." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:658 +translate it kino_ad019fdd: + + # "From our new vantage point we can see all of the town lit up." + "Dal nostro nuovo punto panoramico riusciamo a vedere tutta la città illuminata." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:661 +translate it kino_adf7114b: + + # "And with the stars above and no moon I would say the view is picturesque." + "E con le stelle sopra di noi e niente luna potrei dire che il panorama è pittoresco." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:664 +translate it kino_34078072: + + # F "Oi, you gonna hog the drinks?" + F "Oi, ti accaparri tutto l'alcool?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:666 +translate it kino_7aa19bd2: + + # "I take out a pair of bottles, using one to pop the cap off the other." + "Prendo un paio di bottiglie, usandone una per stappare l'altra." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:668 +translate it kino_a0cb9cb2: + + # F "Show-off. They’re twist-offs, ya know." + F "Spaccone. Sono svitabili, sai." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:670 +translate it kino_074666ed: + + # "To prove her point she takes the capped one and simply twists it’s top off." + "Per convalidare la sua tesi prende quella ancora tappata e semplicemente svita il tappo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:673 +translate it kino_88bf75f7: + + # A "Ow. My ego." + A "Ow. Il mio ego." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:676 +translate it kino_cce243a7: + + # F "Pfffft. Anyways." + F "Pfffft. Comunque." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:678 +translate it kino_0161da66: + + # A "A toast!" + A "Un brindisi!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:680 +translate it kino_ba54c74f: + + # F "To adulthood!" + F "All'età adulta!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:682 +translate it kino_effa013b: + + # A "To stable employment!" + A "Al posto fisso!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:685 +translate it kino_d10ca0fe: + + # "We tap our bottles together and chug the sweet ambrosia down." + "Facciamo cin cin con le bottiglie e scoliamo la dolce ambrosia." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:688 +translate it kino_b4cbfb68: + + # F "Aaaaah. I needed this." + F "Aaaaah. Ne avevo bisogno." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:690 +translate it kino_176ca94c: + + # A "Oh?" + A "Oh?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:692 +translate it kino_dfe07a85: + + # "I’m already handing her a second bottle, knowing that she’ll finish her first with her next chug." + "Le passo già una seconda bottiglia, sapendo che finirà la prima con la prossima sorsata." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:695 +translate it kino_9ef01287: + + # A "I guess you’ve been busy." + A "Immagino che tu abbia avuto molto da fare." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:698 +translate it kino_2c6f46b0: + + # F "Dealing with teens is a fuckin’ nightmare." + F "Avere a che fare con adolescenti è un cazzo di incubo." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:700 +translate it kino_904e9ae5: + + # F "There’s this one brat, Kenny. The little shit has broken two trumpets already." + F "C'è questo moccioso, Kenny. La merdaccia ha già rotto due trombe." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:703 +translate it kino_6584d285: + + # A "Can’t be that bad." + A "Non può essere così male." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:705 +translate it kino_52983a3b: + + # F "Well you see, it happened during band camp-" + F "Beh vedi, è successo durante il campus musicale-" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:707 +translate it kino_0ecff505: + + # "Lucy’s rant went on for what felt like an hour." + "L'invettiva di Lucy è durata quella che è sembrata un'ora." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:709 +translate it kino_138a0a70: + + # "Though judging by the pile of beer bottles, it couldn’t have been more than twenty minutes." + "Però a giudicare dal cumulo di bottiglie di birra, non possono essere passati più di venti minuti." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:712 +translate it kino_37b76fb1: + + # F "-at the fucking dance of all places." + F "-proprio al cazzo di ballo tra tutti i posti." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:714 +translate it kino_2928f6cb: + + # A "Snrk." + A "Snrk." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:717 +translate it kino_b39a8dc5: + + # F "What!" + F "Cosa!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:719 +translate it kino_7a05ed48: + + # A "Sounds like us, honestly." + A "Sembriamo noi, onestamente." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:721 +translate it kino_ef87b503: + + # F "Bullshit." + F "Stronzate." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:723 +translate it kino_94f8e3e7: + + # A "For real! You were just as bad!" + A "Dico sul serio! Tu non eri affatto meglio!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:735 +translate it kino_91805932: + + # "Lucy’s elbow finds it’s familiar spot in my side." + "Il gomito di Lucy trova il suo solito posto nel mio fianco." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:738 +translate it kino_06e11dfe: + + # F "Nuh uh." + F "Nuh uh." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:740 +translate it kino_da29b9aa: + + # A "Yeah huh. {cps=*.5}Faaaaang.{/cps}" + A "Sì huh. {cps=*.5}Faaaaang.{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:743 +translate it kino_88e18001: + + # "She groans and hides her face in her knees." + "Lei si lamenta e nasconde la faccia tra le ginocchia." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:746 +translate it kino_885a7380: + + # F "Why the fuck was I so edgy?" + F "Perché cazzo ero così edgy?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:748 +translate it kino_9a49f514: + + # A "Trish." + A "Trish." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:750 +translate it kino_4138302d: + + # F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Okay, so maybe we were that bad." + F "Mrrrr{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Okay, quindi forse non eravamo davvero tanto meglio." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:752 +translate it kino_7f289a14: + + # A "That’s life for ya." + A "Così è la vita." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:755 +translate it kino_4885266f: + + # "She sighs and relaxes. Her legs stretch forward and she leans back on her arms." + "Lei sospira e si rilassa. Le sue gambe si allungavano in avanti e si appoggia all'indietro sulle braccia." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:758 +translate it kino_94eea3f7: + + # F "Yeah{cps=*.15}...{/cps}" + F "Già{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:760 +translate it kino_d6bed2f5: + + # F "That’s life{cps=*.15}...{/cps}" + F "Così è la vita{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:763 +translate it kino_c8d4728e: + + # "I mimic her pose and find myself staring at the small dots spreading across the night sky." + "Imito la sua posa e mi ritrovo col guardare i piccoli punti che tappezzavano il cielo notturno." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:767 +translate it kino_af708251: + + # A "Teacher at your alma mater. Wasn’t really expecting that, ya know." + A "Insegnante alla tua alma mater. Non me lo aspettavo proprio, sai." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:769 +translate it kino_b9008c8d: + + # F "And you as a sound engineer? Pffft, I figured you’d be making a sexbot or something." + F "E tu come ingegnere del suono? Pffft, pensavo che avresti fatto un sexbot o una cosa del genere." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:771 +translate it kino_335fb774: + + # A "The self-cleaning subroutine never worked right." + A "La procedura di auto-pulizia non ha mai funzionato bene." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:774 +translate it kino_e94649d3: + + # "We chuckle together." + "Ridacchiamo insieme." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:780 +translate it kino_e8edc010: + + # A "Hey, Lucy{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ehi, Lucy{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:782 +translate it kino_7ffeeaa9: + + # "I keep my eyes on the stars, even when Lucy turns to look at me." + "Tengo i miei occhi sulle stelle, anche quando Lucy si gira verso di me." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:784 +translate it kino_ed551e58: + + # "I can feel heat creep across my face." + "Sento il calore salirmi lentamente sul viso." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:787 +translate it kino_7f29facb: + + # A "I got a contract with a studio here. I’m thinking{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ho un contratto con uno studio qui. Stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:789 +translate it kino_ec1ba49c: + + # A "Since I’ll be here for a good while, how about we get some dinner sometime?" + A "Dato che starò qui per un bel po', che ne dici se andiamo a cena insieme qualche volta?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:791 +translate it kino_3ee64270: + + # A "Y’know{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} together{cps=*.15}...{/cps}" + A "Sai{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} insieme{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:794 +translate it kino_367d0aec: + + # "I look at Lucy at last." + "Finalmente guardo Lucy." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:796 +translate it kino_5f08c7e3: + + # "Her face is turned back to the sky, but there’s a dusting of pink across her cheeks." + "La sua faccia si è rigirata verso il cielo, ma c'è una spruzzata di rosa sulle sue guance." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:799 +translate it kino_c57a5571: + + # F "I would{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} I totally would, Anon{cps=*.15}...{/cps}" + F "Mi piacerebbe{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} Mi piacerebbe tantissimo, Anon{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:801 +translate it kino_475756f1: + + # F "But I’ve got work like you wouldn’t believe." + F "Ma devo lavorare come non ti puoi immaginare." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:804 +translate it kino_8f704d6c: + + # A "O-oh. Well, if it’s too mu-" + A "O-oh. Beh, se è trop-" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:806 +translate it kino_195414e0: + + # F "However!" + F "Tuttavia!" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:809 +translate it kino_916aee02: + + # "Something covers my hand." + "Qualcosa copre la mia mano." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:811 +translate it kino_72b782af: + + # "I quick glimpse down and I see it’s Lucy’s atop mine." + "Guardo velocemente in basso e vedo che è quella di Lucy sopra la mia." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:814 +translate it kino_af3a7c6a: + + # F "I’ve got time in the morning." + F "Ho un po' di tempo la mattina." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:816 +translate it kino_7238ef32: + + # F "So how bout breakfasts?" + F "Quindi che ne dici di colazione?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:819 +translate it kino_ad10a89a: + + # "I smile." + "Sorrido." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:822 +translate it kino_d143e0eb: + + # A "Is that a date then?" + A "Allora è un appuntamento?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:824 +translate it kino_1ca103c0: + + # F "I don’t know, is it?" + F "Non lo so, lo è?" + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:826 +translate it kino_c65b1b06: + + # "Lucy turns back to me and smiles." + "Lucy si rigira verso di me e sorride." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:829 +translate it kino_402ccb66: + + # A "It is, then." + A "Lo è, allora." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:833 +translate it kino_d55d5d83: + + # F "You’re such a dweeb." + F "Sei proprio uno sfigato." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:837 +translate it kino_7bbaefe2: + + # A "I know." + A "Lo so." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:850 +translate it kino_a70e0800: + + # "That didn’t stop Lucy from shuffling closer until our legs were pressed together." + "Quello non ha impedito a Lucy dall'avvicinarsi fino a che le nostre gambe non erano una accanto all'altra." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:852 +translate it kino_152e5085: + + # "That didn’t stop Lucy from leaning her head on my shoulder." + "Quello non ha impedito a Lucy di appoggiare la sua testa sulla mia spalla." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:855 +translate it kino_5535bc01: + + # "I grin and wrap my arm around her shoulder." + "Sorrido e avvolgo il mio braccio intorno alla sua spalla." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:857 +translate it kino_d228528c: + + # "Feels just like old times, honestly." + "Sembra proprio come ai vecchi tempi, onestamente." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:859 +translate it kino_7cc37b0f: + + # "Like no time has passed since I left Volcaldera Bluff." + "Come non fosse passato un giorno da quando ho lasciato Volcaldera Bluff." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:862 +translate it kino_e0f8f2f0: + + # "I guess I never did say goodbye to Volcano High." + "Immagino di non aver mai detto {i}goodbye{/i} a Volcano High." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:865 +translate it kino_d9f385c2: + + # F "Thanks, now my face is forever stuck in a cringe, Anon." + F "Grazie, ora la mia faccia cringerà in eterno, Anon." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:867 +translate it kino_bff4b4e0: + + # A "{cps=*.2}...{/cps}Way to ruin the moment Fang." + A "{cps=*.2}...{/cps}Ottimo lavoro nel rovinare il momento Fang." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:869 +translate it kino_69b7adf1: + + # F "You ruined it first with your mumbling." + F "L'hai rovinato tu con il tuo borbottare." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:871 +translate it kino_5e97b684: + + # A "Fix it then." + A "Sistemalo allora." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:873 +translate it kino_86daeafb: + + # F "You ruined it, you fix it." + F "Lo hai rovinato tu, sistemalo tu." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:875 +translate it kino_dc0f1ddb: + + # A "Fine I will." + A "Va bene lo farò." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:883 +translate it kino_73dec6b8: + + # "My hand cups her cheek gently." + "La mia mano avvolge dolcemente la sua guancia." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:885 +translate it kino_5b2b0430: + + # "Lucy smiles and leans in." + "Lucy sorride e si avvicina." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:888 +translate it kino_813de48e: + + # "Ah, I missed this feeling." + "Ah, questo mi mancava." + +# game/script/14D.gold-ending.rpy:890 +translate it kino_03f53ea3: + + # "Our lips meld together as we embrace just like we were teens again." + "Le nostre labbra si fondono mentre ci abbracciamo, come se fossimo tornati adolescenti." + diff --git a/game/tl/it/script/2.fourth-day-of-school.rpy b/game/tl/it/script/2.fourth-day-of-school.rpy new file mode 100644 index 0000000..1b1d51b --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/2.fourth-day-of-school.rpy @@ -0,0 +1,4111 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:4 +translate it chapter_2_fe232ec7: + + # "{cps=*0.2}-- Two Days Later --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Due Giorni Dopo --{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:7 +translate it chapter_2_8f9ae265: + + # "Alarm is off." + "La sveglia suona." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:10 +translate it chapter_2_0f67dc2a: + + # "You know the drill." + "Conosci la procedura." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:12 +translate it chapter_2_8e675d77: + + # "Combat roll,{w=.3}{nw}" + "Capriola tattica,{w=.3}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:14 +translate it chapter_2_546bfd49: + + # "Combat roll,{fast} head butt,{w=.3} victory screech." with vpunch + "Capriola tattica,{fast} capocciata,{w=.3} urla di vittoria." with vpunch + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:16 +translate it chapter_2_df8c5ec6: + + # "Breakfast,{w=.3} shitposting,{w=.3} clothes." + "Colazione,{w=.3} shitposting,{w=.3} vestiti." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:22 +translate it chapter_2_f225047c: + + # "I’m pretty good at this." + "In questo me la cavo abbastanza bene." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:24 +translate it chapter_2_57a7ccb5: + + # "I think I’ve finally found a decent routine for the rest of the year." + "Credo di aver finalmente trovato una routine decente per il resto dell'anno." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:26 +translate it chapter_2_44cfa518: + + # "I might have to go easy on the shitposting though, yesterday I might have over indulged{cps=*.1}...{/cps}" + "Penso che debba limitare un pochino lo shitposting però, forse ieri ho esagerato{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:29 +translate it chapter_2_9e747b86: + + # "But{cps=*.1}...{/cps}" + "Però{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:31 +translate it chapter_2_31800bce: + + # "I’ve succeeded in turning invisible, not completely but so far I’m happy." + "Sono riuscito a diventare invisibile, non completamente però tutto sommato sono contento." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:33 +translate it chapter_2_22b94ebc: + + # "Even the stupid stuff with Naser seems settled, I can just cruise through schooling and shitpost in the evening." + "Anche le stupidaggini con Naser si sono sistemate, posso semplicemente affrontare la scuola e shitpostare la sera." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:36 +translate it chapter_2_4347e3e5: + + # "Perfection." + "La perfezione." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:39 +translate it chapter_2_6d823631: + + # "Day four out of however many days are left in the year. So far so good." + "Quarto giorno di quanti ne rimangono quest'anno. Per ora tutto bene." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:51 +translate it chapter_2_f09090d0: + + # "It’s a bit of a walk, so I get my phone out and start posting on a shitty imageboard." + "C'è ancora un po' di strada da fare, quindi prendo il mio cellulare e inizio a postare su un'imageboard di merda." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:60 +translate it chapter_2_8525c2f3: + + # "Baiting people into replying to my posts isn’t the most rewarding of hobbies, but it passes the time." + "Istigare la gente a rispondere ai miei post non è esattamente l'hobby più soddisfacente, ma almeno passo un po' il tempo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:63 +translate it chapter_2_7bd1ae1d: + + # A "{color=#78FF65}>Meteor dodgers{/color}{w=.3}{nw}" + A "{color=#78FF65}>Schiva meteore{/color}{w=.3}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:64 +translate it chapter_2_b12ef977: + + # extend "\n{color=#78FF65}>having jobs{/color}{w=.5}{nw}" + "\n{color=#78FF65}>avere un lavoro{/color}{w=.5}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:65 +translate it chapter_2_6cfecdda: + + # extend "\npick one and only one." + extend "\nscegli uno e uno solo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:68 +translate it chapter_2_1d9c31e5: + + # "That oughtta get a few." + "Sicuramente qualcuno risponderà." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:71 +translate it chapter_2_bf0467a1: + + # "Just before I hit the reply button, I sense the air behind me turn warmer." + "Prima che possa premere il pulsante per rispondere, sento l'aria dietro di me scaldarsi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:73 +translate it chapter_2_5a6a1b42: + + # "A few wildflowers growing in the cracks of the sidewalk bloom in seconds." + "Dei fiori selvatici che crescono tra le crepe del marciapiede sbocciano all'istante." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:85 +translate it chapter_2_5af16fec: + + # "She’s here." + "Lei è qui." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:97 +translate it chapter_2_5adb78a4: + + # N "Good morning Anon!" + N "Buongiorno Anon!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:101 +translate it chapter_2_a01317c7: + + # A "{size=-10}It could have been.{/size}" + A "{size=-10}Magari fosse buono.{/size}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:114 +translate it chapter_2_c2a18669: + + # "Naomi catches up to me." + "Naomi mi raggiunge." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:117 +translate it chapter_2_5ade773c: + + # N "You say something?" + N "Hai detto qualcosa?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:123 +translate it chapter_2_a38fa0eb: + + # A "Good morning." + A "Buongiorno." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:126 +translate it chapter_2_de064eb1: + + # A "Don’t you walk with Naser to school? Where is he?" + A "Non vieni a scuola con Naser? Lui dov'è?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:129 +translate it chapter_2_e0d51a93: + + # N "{cps=*.1}...{/cps}He went early today to help set up another student event." + N "{cps=*.1}...{/cps}Oggi è uscito prima per poter aiutare ad organizzare un altro evento studentesco." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:131 +translate it chapter_2_f415fd67: + + # A "Oh. He’s certainly someone you can count on for that." + A "Oh. Lui è sicuramente qualcuno sul quale puoi contare per 'ste cose." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:134 +translate it chapter_2_9559587b: + + # N "He really is! I’m so proud of him!" + N "Sì sì! Sono così fiera di lui!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:137 +translate it chapter_2_9a110f4f: + + # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps}" + A "Già...{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:140 +translate it chapter_2_07f6dced: + + # N "Umm{cps=*.1}...{/cps} Anon, have you seen our lovely award-winning school gardens yet?" + N "Uhm{cps=*.1}...{/cps} Anon, hai per caso già visto i nostri graziosi giardini di scuola, vincitori di svariati premi?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:142 +translate it chapter_2_6ab1d084: + + # A "Gardens win awards?" + A "I giardini vincono premi?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:144 +translate it chapter_2_99e88be6: + + # N "They do! Come on, I’ll show you." + N "Sì! Vieni, ti faccio vedere." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:148 +translate it chapter_2_69f93945: + + # A "Actually, wait,{w=0.3} {cps=*.4}I don’t really wan-{/cps}{w=0.3}{nw}" + A "In verità, aspè,{w=0.3} {cps=*.4}non ho molta vo-{/cps}{w=0.3}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:164 +translate it chapter_2_3ca30534: + + # "Naomi grabs my hand again and when I come to, we’re already there." + "Naomi mi prende di nuovo per mano e nemmeno faccio in tempo ad accorgermene, che siamo arrivati." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:176 +translate it chapter_2_b77cc8ba: + + # N "And here they are, our school’s flowerbeds!" + N "Ed eccole qui, le aiuole della nostra scuola!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:179 +translate it chapter_2_605aadcb: + + # N "Aren’t they just magnificent?" + N "Non sono magnifiche?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:183 +translate it chapter_2_e509e92c: + + # A "{cps=*0.6}Please stop dragging me by the hand.{/cps}" + A "{cps=*0.6}Ti prego, smettila di trascinarmi per mano.{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:186 +translate it chapter_2_04b9343a: + + # "She is right though, the gardens here are absolutely stunning." + "Però ha ragione, i giardini qui sono assolutamente stupendi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:188 +translate it chapter_2_3cc27000: + + # "I can’t tell what’s more colorful, the bushes of flowers, or the students that tend to them." + "Non so cosa sia più colorato, i cespugli di fiori, oppure gli studenti che se ne prendono cura." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:191 +translate it chapter_2_e268ba1a: + + # A "Yeah, the gardeners here do a great job." + A "Già, i giardinieri qui fanno un ottimo lavoro." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:193 +translate it chapter_2_4b3a8646: + + # N "Hm?{w=.4} Oh, yeah, you can thank the gardening club for that." + N "Hm?{w=.4} Oh, giusto, puoi ringraziare il club di giardinaggio." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:196 +translate it chapter_2_741108e2: + + # "Naomi guides me through the gardens,{w=.4} occasionally giving tour trivia." + "Naomi mi guida tra i giardini,{w=.4} fornendomi occasionalmente delle curiosità durante il nostro tour." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:198 +translate it chapter_2_31cd13e6: + + # "I can’t shake the feeling something’s on her mind,{w=.2} though." + "Ho però la sensazione che c'è qualcosa che le frulla in testa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:206 +translate it chapter_2_0dc70fc9: + + # N "And here’s where the freshmen planted flower seeds at the start of the school year!" + N "E qui troviamo i semi che i nuovi studenti hanno piantato all'inizio dell'anno!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:208 +translate it chapter_2_d4e8ebc0: + + # N "By the end they’ll bloom wonderfully{cps=*.1}...{/cps}" + N "Alla fine dell'anno sbocceranno meravigliosamente{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:211 +translate it chapter_2_ace3a3a7: + + # N "{cps=*.05}...{/cps}" + N "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:214 +translate it chapter_2_ab53d3d2: + + # N "And then the{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Uh{cps=*.1}...{/cps}" + N "E poi{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Ehm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:217 +translate it chapter_2_a7195bca: + + # "What’s going on here?" + "Che succede?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:219 +translate it chapter_2_bcc874b3: + + # "Is she coming onto me?" + "Ci sta provando con me?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:222 +translate it chapter_2_d97274da: + + # "I want to ask if she’s upset about something, but is that even right of me to do?" + "Voglio chiederle se c'è qualcosa che la turba, ma è la cosa giusta?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:242 +translate it lnaomiWhatsUp_09b549a6: + + # A "You alright?" + A "Tutto ok?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:244 +translate it lnaomiWhatsUp_83915eea: + + # N "Hm?" + N "Hm?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:246 +translate it lnaomiWhatsUp_76ce2882: + + # A "Something’s bothering you, right?" + A "C'è qualcosa che ti preoccupa, vero?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:249 +translate it lnaomiWhatsUp_629211be: + + # N "Not really{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} A bit, I guess{cps=*.1}...{/cps}" + N "No{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Un pochino, credo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:256 +translate it lnaomiNotMyPlace_457b0bc6: + + # "Nah, I don’t know her that well." + "No, non la conosco così bene." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:258 +translate it lnaomiNotMyPlace_26e11066: + + # "If it’s something personal Naser can help her with it." + "Se è qualcosa di personale Naser può aiutarla." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:261 +translate it lnaomiNotMyPlace_00e76ce2: + + # N "I’m sorry, I’ve been a bit stressed lately, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + N "Perdonami Anon, è che ultimamente sono molto stressata{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:267 +translate it lnaomiStressMerge_08f7c3e3: + + # N "I’ve just been worried about Naser recently{cps=*.1}...{/cps}" + N "È solo che recentemente sono preoccupata per Naser{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:269 +translate it lnaomiStressMerge_779ae82c: + + # A "Something wrong with him?" + A "Ha qualcosa che non va?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:271 +translate it lnaomiStressMerge_9b76dc61: + + # N "No, nothing’s wrong{cps=*.1}...{/cps}" + N "No, non ha niente che non va{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:273 +translate it lnaomiStressMerge_d3535e0e: + + # N "It’s more that he worries a bit too much for that{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} sister of his." + N "È più che altro il fatto che si preoccupa troppo per quella{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} specie di sorella che ha." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:275 +translate it lnaomiStressMerge_92f45b38: + + # N "Oftentimes when I’m with him, he’s anxious about something she’s done." + N "Molto spesso quando sono con lui, è in ansia per qualcosa che lei ha combinato." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:277 +translate it lnaomiStressMerge_72bb676d: + + # N "I’d just like him to relax about it a bit more, I suppose." + N "Suppongo che vorrei solo che si rilassasse un po' di più." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:280 +translate it lnaomiStressMerge_3d8aa28c: + + # N "Is that selfish of me to say?" + N "È egoista da parte mia?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:283 +translate it lnaomiStressMerge_900b2615: + + # A "I mean{cps=*.1}...{/cps}" + A "Beh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:285 +translate it lnaomiStressMerge_43251f85: + + # A "I’ve never had a girlfriend, but I imagine that it’d be a bit inconsiderate to constantly be worried in front of her." + A "Non ho mai avuto una ragazza, ma immagino che potrebbe essere un po' sconsiderato essere costantemente preoccupato davanti a lei." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:287 +translate it lnaomiStressMerge_c148a592: + + # A "I dunno." + A "Boh." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:289 +translate it lnaomiStressMerge_f95ba387: + + # "Naomi nods her head a bit, staring at her shoes." + "Naomi annuisce leggermente, fissando le sue scarpe." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:292 +translate it lnaomiStressMerge_65b07bc0: + + # N "Sorry, I just wanted to share with someone." + N "Scusami, volevo solo condividere con qualcuno." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:294 +translate it lnaomiStressMerge_74ed6e1c: + + # N "Guess I ended up doing the same thing I’m complaining about here, huh?" + N "Alla fine sto facendo la stessa esatta cosa di cui mi sto lamentando, eh?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:296 +translate it lnaomiStressMerge_0c5c65f9: + + # A "Don’t sweat it." + A "Non ti preoccupare." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:302 +translate it lnaomiStressMerge_0c00fe0f: + + # "She checks her phone and jumps a bit." + "Lei guarda il suo telefono e sobbalza." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:304 +translate it lnaomiStressMerge_6dc519d6: + + # N "Oh! I’m going to be late!" + N "Oh! Farò tardi!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:306 +translate it lnaomiStressMerge_83c6db16: + + # N "I still need to check in at the front desk{cps=*.1}...{/cps}" + # TODO Da verificare se ha senso ciò che ho scritto. + N "Devo ancora firmare la presenza in portineria{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:309 +translate it lnaomiStressMerge_0de09898: + + # N "Really sorry, Anon, but the tour will have to end here." + N "Mi dispiace tanto Anon, ma credo che il nostro tour debba finire qui." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:311 +translate it lnaomiStressMerge_45dc2801: + + # A "It was fine, hopefully it just doesn’t make my allergies flare." + A "Non ti preoccupare, spero solo che non mi venga un attacco allergico" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:323 +translate it lnaomiStressMerge_d0c4a34d: + + # "She waves and runs off to a side door." + "Lei mi saluta e corre verso una porta sul retro." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:325 +translate it lnaomiStressMerge_3f7bfb13: + + # "I should be getting to homeroom soon, too." + "Dovrei andare anche io in classe." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:339 +translate it lnaomiStressMerge_d94257bc: + + # "I push open the usual side entrance I take and enter the hallway that’s starting to become familiar now." + "Apro la porta della solita entrata di lato e entro nel corridoio con cui ormai sto prendendo confidenza." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:342 +translate it lnaomiStressMerge_87e5346a: + + # "Still occasionally glancing at the room numbers just to make absolute sure, I noticed someone in the countercurrent walking past." + "Guardando occasionalmente i numeri delle stanze per essere sicuro di dove devo andare, noto qualcuno che cammina controcorrente." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:353 +translate it lnaomiStressMerge_78c6aa22: + + # "It was one of the bass players from the concert two days ago." + "Era uno dei bassisti del concerto di due giorni fa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:355 +translate it lnaomiStressMerge_ee037226: + + # "Naser said she was his sister, right?" + "Naser ha detto che era sua sorella, giusto?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:358 +translate it lnaomiStressMerge_3b95328e: + + # "Glancing at her for a moment, the expression on her face sort of reminds me of something." + "Guardandola con la coda dell'occhio, la sua espressione mi ricorda qualcosa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:360 +translate it lnaomiStressMerge_3bce8122: + + # "It was probably just leftover embarrassment from the concert, but she seemed to have a lost look on her face." + "Forse era solo l'imbarazzo rimasto dal concerto, però sembrava avere uno sguardo perso." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:362 +translate it lnaomiStressMerge_e529d1ef: + + # "Or maybe it was confusion." + "O forse era solo confusione." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:364 +translate it lnaomiStressMerge_7484fb8b: + + # "Or a mix of the two{cps=*.1}...?{/cps}" + "O un mix di entrambi{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:366 +translate it lnaomiStressMerge_f29691ff: + + # "Either way there's something on her mind." + "In ogni caso, c'è qualcosa che le passa per la mente." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:369 +translate it lnaomiStressMerge_a43ba220: + + # "I can't help but think that that must be how I looked on my first day." + "Non posso fare a meno di immaginare di aver dato questa impressione il primo giorno." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:371 +translate it lnaomiStressMerge_49f6d946: + + # "But it was my first day of school, she had been going here all year." + "Però quello era il mio primo giorno di scuola, lei sta qui da tutto l'anno." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:373 +translate it lnaomiStressMerge_71426f79: + + # "What's her excuse then?" + "Che scusa ha allora?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:376 +translate it lnaomiStressMerge_0fddd35a: + + # "Either way, doesn’t look like she recognizes me." + "In ogni caso, non sembra che lei mi abbia riconosciuto." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:378 +translate it lnaomiStressMerge_e592421d: + + # "Objective one out of whatever of the current year is accomplished then, next one is memorizing the class schedule." + "Primo obiettivo di chissà quanti di quest'anno completato, il prossimo è memorizzare gli orari delle lezioni." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:380 +translate it lnaomiStressMerge_51222b94: + + # "And that says it’s home room in fifteen minutes." + "Il quale dice che l'appello è tra quindici minuti." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:383 +translate it lnaomiStressMerge_16c89b3e: + + # "Home room which I share with Naomi." + "L'appello che condivido con Naomi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:385 +translate it lnaomiStressMerge_4f00e55c: + + # "{i}*shudder*{/i}" + "{i}*brivido*{/i}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:387 +translate it lnaomiStressMerge_ebc95863: + + # "She’s just too{cps=*.1}...{/cps}too {i}sweet{/i}{cps=*.1}...{/cps} and like{cps=*.1}...{/cps} obnoxious{cps=*.1}...{/cps}" + "Lei è davvero{cps=*.1}...{/cps} troppo {i}dolce{/i}{cps=*.1}...{/cps} e tipo{cps=*.1}...{/cps} irritante{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:389 +translate it lnaomiStressMerge_2b9c8f09: + + # "Ugh, I can’t find the right way to put it, but she feels so{cps=*.1}...{/cps} movie-like{cps=*.1}...{/cps}" + "Bleah, non riesco a trovare il termine giusto, ma è come se{cps=*.1}...{/cps} stesse recitando{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:391 +translate it lnaomiStressMerge_7ed99e59: + + # "Like an act." + "Come a teatro." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:394 +translate it lnaomiStressMerge_b816936f: + + # "Day four, Anon. Day four." + "Quarto giorno, Anon. Quarto giorno" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:397 +translate it lnaomiStressMerge_5d1a8c04: + + # "What the hell?" + "Che diavolo?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:399 +translate it lnaomiStressMerge_63e1fa72: + + # "Why is she scratching herself?" + "Perché si sta grattando?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:401 +translate it lnaomiStressMerge_87f43f25: + + # "Is she a junkie?" + "Che è, una drogata?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:415 +translate it lnaomiStressMerge_dd5cfed2: + + # "OH GOD DON’T COME ANY CLOSER." + "ODDIO NON TI AVVICINARE." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:417 +translate it lnaomiStressMerge_0c8cbda0: + + # "I DON’T WANNA GET SHANKED BY A JUNKIE PTERODACTYL." + "NON VOGLIO ESSERE ACCOLTELLATO DA UNA PTERODATTILE DROGATA." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:420 +translate it lnaomiStressMerge_5ae0caed: + + # F "You{cps=*.1}...{/cps}uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2}SKINNIE." + F "Tu{cps=*.1}...{/cps}uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2}SENZA-SQUAME." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:422 +translate it lnaomiStressMerge_05c41dd2: + + # A "Y{w=.2}-yeah?" + A "S{w=.2}-sì?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:424 +translate it lnaomiStressMerge_fc4388de: + + # F "Did you see where they went?" + F "Sai per caso dove sono andati?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:426 +translate it lnaomiStressMerge_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:428 +translate it lnaomiStressMerge_d0d9f3e6: + + # F "The group with the uh{cps=*.1}...{/cps}" + F "Il gruppo con il uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:431 +translate it lnaomiStressMerge_67c9fb8d: + + # F "uhhh{cps=*.1}...{/cps}" + F "uhhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:434 +translate it lnaomiStressMerge_6deeb50a: + + # A "Dinosaurs?" + A "Dinosauri?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:437 +translate it lnaomiStressMerge_f0f0d9ea: + + # F "No!{w=.4} Yellow hoodie, red hair, pink tail, hair buns{cps=*.1}...{/cps}" + F "No!{w=.4} Cappuccio giallo, capelli rossi, coda rosa, capelli a cipolla{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:440 +translate it lnaomiStressMerge_2b007668: + + # A "Are you describing one person?" + A "Stai descrivendo una persona?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:443 +translate it lnaomiStressMerge_8e402099: + + # F "What? No!" + F "Cosa? No!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:445 +translate it lnaomiStressMerge_0d5b9ea1: + + # F "it’s multiple!" + F "Sono più di una!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:448 +translate it lnaomiStressMerge_48f0dbd7: + + # A "They’re dinosaurs though, right?" + A "Però sono dei dinosauri, giusto?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:451 +translate it lnaomiStressMerge_92e98601: + + # F "WHAT?" + F "COSA?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:453 +translate it lnaomiStressMerge_074e0350: + + # A "I don’t know where they went!" + A "Non lo so dove sono andati!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:457 +translate it lnaomiStressMerge_68cbacba: + + # F "{cps=*.4}uuuuuuughhhhhh{/cps}" + F "{cps=*.4}uuuuuuughhhhhh{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:469 +translate it lnaomiStressMerge_cd4cf506: + + # "And just like that, she’s gone." + "Ed ecco lei che se ne va, così." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:474 +translate it lnaomiStressMerge_56e12b04: + + # "I seem to have this effect on women." + "Sembro avere questo effetto con le donne." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:476 +translate it lnaomiStressMerge_82ae6259: + + # "I call them poison pheromones." + "Io li chiamo ferormoni avvelenati." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:479 +translate it lnaomiStressMerge_ded55abe: + + # "But it is relieving that she didn’t recognize me. Guess Naser didn’t tell her." + "Però mi dà sollievo il fatto che non mi abbia riconosciuto. Credo che Naser non le abbia detto nulla." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:488 +translate it lnaomiStressMerge_c8508ad6: + + # "The staccato of the bell signals my tardiness for class." + "Il suono della campanella mi avvisa del mio ritardo a lezione." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:493 +translate it lnaomiStressMerge_afb0ad1b: + + # "My class with Naomi." + "La lezione con Naomi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:496 +translate it lnaomiStressMerge_2b26f207: + + # "If there is a Jurassic God, please make Naomi miss home room today." + "Se esiste un Dio Giurassico, prego che Naomi non si presenti alla prima ora." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:502 +translate it lnaomiStressMerge_99263223: + + # "I’ll even offer a goat sacrifice!" + "Sacrificherò addirittura una capra!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:504 +translate it lnaomiStressMerge_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:518 +translate it lnaomiStressMerge_45d55ced: + + # "The day passes uneventfully until fourth period, Science Class." + "La giornata passa come al solito fino alla quarta ora, Scienze." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:520 +translate it lnaomiStressMerge_08525183: + + # "I find a seat near the back of the room and watch the clock hands tick down the remaining few seconds to the bell." + "Mi siedo nel retro della classe e guardo le lancette dell'orologio avanzare fino al suono della campanella." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:522 +translate it lnaomiStressMerge_b86f85ea: + + # "Right before the tone, one last student rushes in, out of breath." + "Prima che la campanella suoni, un ultimo studente entra di corsa, senza fiato." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:525 +translate it lnaomiStressMerge_aaba4b0e: + + # "Oh, it's that girl again. I guess we shared a period or two on the first day and I just didn't notice." + "Oh, è di nuovo quella ragazza. Forse abbiamo avuto la stessa lezione una o due volte il primo giorno e non ci ho fatto caso." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:527 +translate it lnaomiStressMerge_e02b1e1e: + + # "She strides across the room, taking her seat without a word." + "Si fa strada per la stanza, prendendo il suo posto senza dire una parola." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:530 +translate it lnaomiStressMerge_42c47192: + + # "Strangely, nobody seems to acknowledge her. Not even a sneer or chuckle." + "Stranamente, nessuno sembra accorgersi di lei. Nemmeno un sogghigno o una risatina." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:532 +translate it lnaomiStressMerge_a4ac295b: + + # "That’s odd." + "Strano." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:534 +translate it lnaomiStressMerge_db7d9e2e: + + # "Given how many people were there that night, you’d expect at least a couple of snickers." + "Ti aspetteresti almeno un paio di risatine, visto che quella sera c'erano tante persone." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:536 +translate it lnaomiStressMerge_4c4f7b86: + + # "But there she was, being completely left alone{cps=*.1}...{/cps} Or ignored." + "Eppure eccola lì, completamente abbandonata {cps=*.1}...{/cps} O ignorata." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:539 +translate it lnaomiStressMerge_cb201585: + + # "Seems almost worse than getting laughed at." + "Sembra quasi peggio rispetto a essere presi in giro." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:543 +translate it lnaomiStressMerge_4acc7ec9: + + # "The lingering chatter in the room dies out as the teacher stands from his desk, moving to the front of the room." + "Il chiacchierio degli studenti diminuisce appena il professore si alza dalla scrivania, muovendosi di fronte alla stanza." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:550 +translate it lnaomiStressMerge_ace64032: + + # Drf "Good news everyone!" + Drf "Ho una buona notizia!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:552 +translate it lnaomiStressMerge_2001b5dd: + + # Drf "Today we'll be having a lab on magnetic fields." + Drf "Oggi lavoreremo sui campi magnetici." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:554 +translate it lnaomiStressMerge_e5bad7cd: + + # Drf "Find a partner and get prepared." + Drf "Trovatevi un compagno e preparatevi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:565 +translate it lnaomiStressMerge_eaf7ea3a: + + # "My heart sunk as those dreaded words passed my ears." + "Il mio cuore sprofondò quando sentii quelle temute parole." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:568 +translate it lnaomiStressMerge_eded8315: + + # "\"Find a partner.\"" + "\"Trovatevi un compagno.\"" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:571 +translate it lnaomiStressMerge_7b49ada5: + + # "I know it’s pointless, but I at least have to try. Maybe someone was out sick." + "So che è inutile, ma almeno ci devo provare. Forse qualcuno si è sentito male." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:573 +translate it lnaomiStressMerge_b1a8e580: + + # "With my luck though, I’ll probably just end up with that fossil of a teacher." + "Però con la mia fortuna, starò insieme a quel fossile che chiamano professore." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:576 +translate it lnaomiStressMerge_ce92da37: + + # "With everyone else already starting on the assignment I resign myself to working twice as hard." + "Con tutti quanti che hanno già iniziato a lavorare sul compito assegnato mi arrendo al lavorare il doppio." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:580 +translate it lnaomiStressMerge_63848624: + + # Drf "Hurry up Mr. Anon, your partner is waiting for you." + # Quanto odio la "schwa" Dio stramaledetto cane. + Drf "Si sbrighi Sig. Anon, il tuo compagno la sta aspettando." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:588 +translate it lnaomiStressMerge_60f94cde: + + # "{cps=*.1}...{/cps}What?" + "{cps=*.1}...{/cps}Cosa?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:591 +translate it lnaomiStressMerge_5a5c4333: + + # Drf "Very well." + Drf "Bene." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:593 +translate it lnaomiStressMerge_e5847e72: + + # Drf "Fang, if you would be so kind to sit next to your new partner." + Drf "Fang, mi farebbe la cortesia di sedersi vicino al suo nuovo compagno." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:600 +translate it lnaomiStressMerge_a49c2967: + + # "I sat in momentary confusion as someone took the seat next to mine." + "Rimango alquanto confuso mentre qualcun'altro si siede vicino a me." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:615 +translate it lnaomiStressMerge_08cfcc7e: + + # "{cps=*2}SPAGHETTI ALERT!!{w=0.6} SPAGHETTI ALERT!!{/cps}" with vpunch + "{cps=*2}ALLARME SPAGHETTI!!{w=0.6} ALLARME SPAGHETTI!!{/cps}" with vpunch + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:617 +translate it lnaomiStressMerge_02edcce5: + + # "{cps=*2}DEFCON LEVEL TWO{/cps}" + "{cps=*2}DEFCON DI SECONDO LIVELLO{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:619 +translate it lnaomiStressMerge_6639a20c: + + # "{cps=*2}THERE IS A FEMOID WITHIN ARMS DISTANCE LOOKING AT ME{/cps}" + "{cps=*2}C'È UN FEMOIDE A DISTANZA DI BRACCIO CHE MI STA GUARDANDO{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:621 +translate it lnaomiStressMerge_8e2f994c: + + # "{cps=*2}DEPLOY ALL SPAGHETTI LOCKDOWN MEASURES{/cps}" + "{cps=*2}SCHIERARE TUTTE LE MANOVRE DI BLOCCO SPAGHETTI{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:631 +translate it lnaomiStressMerge_dd58218f: + + # F "‘Sup." + F "Come butta." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:634 +translate it lnaomiStressMerge_4116a89a: + + # A "Thanks, you too." + A "Grazie, anche a te." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:641 +translate it lnaomiStressMerge_80210135: + + # "SHIT! RECOVERY MANEUVERS NOW!" + "MERDA! MANOVRA DI RISERVA!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:650 +translate it lnaomiStressMerge_6d51ff07: + + # A "I mean, hey. Not much. You?" + A "Volevo dire, ehi. Niente di che. Tu?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:657 +translate it lnaomiStressMerge_ed4f0df0: + + # "CHAD RECOVERY SUCCESSFUL." + "MANOVRA DI RECUPERO DA CHAD EFFETTUATA CON SUCCESSO." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:660 +translate it lnaomiStressMerge_1950beca: + + # F "None of your business. Just do the damn assignment and don’t bother me." + F "Fatti gli affari tuoi. Pensa solo a fare 'sto compito e non rompere." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:662 +translate it lnaomiStressMerge_6bed932b: + + # A "O-oh. You upset right now or something?" + A "O-oh. Qualcuno è arrabbiato o cosa?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:665 +translate it lnaomiStressMerge_bbb8282f: + + # F "What was your first fuckin’ clue." + F "Da cosa cazzo l'hai capito?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:667 +translate it lnaomiStressMerge_561f546a: + + # F "Last time I’ll say it, just do the assignment and don’t.{w=.4} Bother.{w=.4} Me." + F "Lo dirò un'ultima volta, pensa solo a fare sto compito e non.{w=.4} Rompere." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:670 +translate it lnaomiStressMerge_b9905abf: + + # "Okay! Got to keep coolheaded." + "Ok! Devo mantenere il sangue freddo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:673 +translate it lnaomiStressMerge_c62d8bab: + + # A "So this assignment, then." + A "Quindi, questo è il compito." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:681 +translate it lnaomiStressMerge_c339f98a: + + # "With that we open our books and start on trying to decipher who Lorentz is and why his force is magnetic." + "Con ciò apriamo i nostri libri e cerchiamo di capire chi è Lorentz e perché la sua forza è magnetica." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:683 +translate it lnaomiStressMerge_37a2bbc6: + + # "Things are going well for the first few questions, I remember a bit of it from that one time I tried to make a railgun." + "Le cose stanno andando bene durante le prime domande, alcune cose me le ricordo da quella volta che ho provato a costruire un cannone a rotaia." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:697 +translate it lnaomiStressMerge_5aa04190: + + # Drf "How are you two doing so far?" + Drf "Come state procedendo?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:700 +translate it lnaomiStressMerge_655b3f88: + + # F "We're{cps=*.1}...{/cps} Fine, Dr. Fernsworth." + F "Stiamo{cps=*.1}...{/cps} Procedendo bene, Dott. Fernsworth." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:702 +translate it lnaomiStressMerge_4969e5c5: + + # Drf "I see, and you Anon?" + Drf "Hmm, e tu Anon?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:704 +translate it lnaomiStressMerge_8c341f8a: + + # A "Yeah what she said." + A "Quello che ha detto lei." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:717 +translate it lnaomiStressMerge_cb96b33b: + + # "Why is Dr. Fernsworth making that face?" + "Perché Dott. Fernsworth sta facendo quella faccia?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:719 +translate it lnaomiStressMerge_133fb6a0: + + # "I turn to Fang to ask her what the deal is and-" + "Mi giro verso di Fang per chiederle quale fosse il problema e-" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:727 +translate it lnaomiStressMerge_94004a03: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:735 +translate it lnaomiStressMerge_d6eebd37: + + # Drf "Oh dear." + Drf "Oh cielo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:738 +translate it lnaomiStressMerge_5bad05c4: + + # "Mistakes have been made." + "Ho commesso un errore." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:741 +translate it lnaomiStressMerge_2dd68ef9: + + # F "She?" + F "Lei?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:744 +translate it lnaomiStressMerge_615196a8: + + # A "{cps=*.2}...Yes?{/cps}" + A "{cps=*.2}...Sì?{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:746 +translate it lnaomiStressMerge_6383ddeb: + + # F "Can you {i}not{/i} see?!" + F "{i}Non{/i} ci vedi?!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:748 +translate it lnaomiStressMerge_04c83cfa: + + # "Oh Raptor Jesus almighty this is the absolute worst case scenario." + "Oh santo Gesù Raptor questo è assolutamente lo scenario peggiore." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:751 +translate it lnaomiStressMerge_1717dfe0: + + # "The infuriated pteradactyl's wings spread wide and her taloned finger jabs my chest." + "Le ali dello pterodattilo infuriato si spalancano ed il suo dito artigliato mi colpisce il petto." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:756 +translate it lnaomiStressMerge_5cc8e129: + + # F "I.{w=0.5}{nw}" + F "Io.{w=0.5}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:760 +translate it lnaomiStressMerge_cfa3a027: + + # F "I.{fast} Am.{w=0.5}{nw}" + F "Io.{fast} Sono.{w=0.5}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:764 +translate it lnaomiStressMerge_b096e322: + + # F "I. Am.{fast} Non.{w=0.5}{nw}" + F "Io. Sono.{fast} Non.{w=0.5}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:768 +translate it lnaomiStressMerge_b8f46836: + + # F "I. Am. Non.{fast} Binary." + F "Io. Sono. Non.{fast} Binariə." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:770 +translate it lnaomiStressMerge_5026be98: + + # "How was I supposed to know something so trivial would set something like this off?!" + "Come facevo a sapere che qualcosa di così stupido l'avrebbe fatta incazzare cosi?!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:773 +translate it lnaomiStressMerge_d1c285c8: + + # F "Well?!" + F "Beh?!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:778 +translate it lnaomiStressMerge_936c6697_1: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:780 +translate it lnaomiStressMerge_5d411e72: + + # "I can’t bring myself to say anything!!" + "Non so come rispondere!!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:782 +translate it lnaomiStressMerge_cc152966: + + # F "Oh,{w=.4} OH,{w=.4} so that’s how it’s going to be, huh?!" + F "Oh,{w=.4} OH,{w=.4} è cosi che la metti, eh?!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:784 +translate it lnaomiStressMerge_9cec8cf9: + + # Drf "Fang{cps=*.1}...{/cps}" + Drf "Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:788 +translate it lnaomiStressMerge_766292a4: + + # F "YOU THINK YOU CAN JUST SPIT IN MY FACE AND THEN-{w=.4} AND THEN GIVE ME THE COLD SHOULDER?!" + F "CREDI DI POTERMI SPUTARE IN FACCIA E POI-{w=.4} E POI FARE L'INDIFFERENTE COSÌ?! " + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:796 +translate it lnaomiStressMerge_a5448f0c: + + # F "{cps=*.3}I’LL HAVE YOU KNOW-{/cps}{w=0.3}{nw}" + F "{cps=*.3}BEH SI DIA IL CASO CHE-{/cps}{w=0.3}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:806 +translate it lnaomiStressMerge_554573d0: + + # Drf "{b}FANG{/b}.{nw}" with Fade(.1, 0, .4, color="#fff") + Drf "{b}FANG{/b}.{nw}" with Fade(.1, 0, .4, color="#fff") + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:807 +translate it lnaomiStressMerge_d4a68cab: + + # extend "" with vpunch + extend "" with vpunch + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:819 +translate it lnaomiStressMerge_2160b44f: + + # "It feels like the world just stopped." + "È come se il mondo si fosse fermato in quell'istante." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:822 +translate it lnaomiStressMerge_dd5e0368: + + # "All eyes are on Fang." + "Tutti gli occhi erano puntati su Fang." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:824 +translate it lnaomiStressMerge_a2032d03: + + # "And in Fangs’ eyes I see something flash briefly." + "E negli occhi di Fang vedo qualcosa brillare per un nanosecondo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:826 +translate it lnaomiStressMerge_e22642d8: + + # "Judging by those exaggerated movements and the eloquent speech, this is something Fang had been practicing." + "A giudicare da quei movimenti esagerati e il discorso eloquente, tutto questo è qualcosa che lei stava preparando da tempo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:829 +translate it lnaomiStressMerge_0a5566d4: + + # "This was supposed to be a big moment where she stopped an evil bigot and the whole class would clap." + "Questo sarebbe dovuto essere il grande momento dove lei avrebbe fermato il cattivo bigotto e la classe avrebbe applaudito." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:832 +translate it lnaomiStressMerge_27b131db: + + # "In all her planning and practice Fang had made one crucial error." + "Ma lei aveva commesso un grave errore durante la sua pianificazione." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:835 +translate it lnaomiStressMerge_54a149a3: + + # "Nobody cared." + "Non fregava a nessuno." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:845 +translate it lnaomiStressMerge_1eaf7258: + + # Drf "Please consider stepping into the hall for a moment." + Drf "Per favore, esca dalla classe e rimanga nel corridoio per un po'." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:857 +translate it lnaomiStressMerge_0dfc0525: + + # "Sh-{w=.4} Fang is quick to exit the room." + "Le-{w=.4} Fang esce rapidamente dalla classe." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:859 +translate it lnaomiStressMerge_2b467da0: + + # "Dr. Fernsworth turns a sympathetic look towards me." + "Il Dott. Fernsworth mi guarda con simpatia." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:861 +translate it lnaomiStressMerge_d1834b75: + + # Drf "Forgive them, Anon, you must understand that Fang is{cps=*.1}...{/cps} experiencing issues." + Drf "Lə perdoni, Anon, deve capire che ləi sta avendo{cps=*.1}...{/cps} dei problemi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:872 +translate it lnaomiStressMerge_6cf1c41b: + + # "What the fuck just happened{cps=*.1}...?{/cps}" + "Che cazzo è appena successo{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:875 +translate it lnaomiStressMerge_a0555feb: + + # "Well, she blew up at me when I called her a she{cps=*.1}...{/cps}" + "Beh, è esplosa nel momento in cui le ho dato del lei{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:877 +translate it lnaomiStressMerge_2faa8c68: + + # "She was already upset about something before{cps=*.1}...{/cps}" + "Era già arrabbiata per qualcosa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:887 +translate it lnaomiStressMerge_6c06b2b7: + + # "She was upset before because of the concert the other day?" + "Forse era già arrabbiata per il concerto dell'altro giorno?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:889 +translate it lnaomiStressMerge_8fb0b5f9: + + # "Looks like I just pushed her over the edge." + "Sembra che abbia fatto traboccare il vaso." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:902 +translate it lnaomiStressMerge_eb23c03c: + + # "After a few moments Fang comes back in and sits down without a word." + "Dopo un po' di tempo Fang ritorna al suo posto senza proferire parola." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:911 +translate it lnaomiStressMerge_ea5dcdab: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Sorry." + F "{cps=*.1}...{/cps}Scusa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:914 +translate it lnaomiStressMerge_f1d0843b: + + # A "Uh, don’t worry about it." + A "Uh, non ti preoccupare." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:917 +translate it lnaomiStressMerge_d7edd024: + + # "." + "." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:919 +translate it lnaomiStressMerge_9b4601e9: + + # "{cps=*.05}..{/cps}" + "{cps=*.05}..{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:921 +translate it lnaomiStressMerge_c3739b85: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:929 +translate it lnaomiStressMerge_82a66922: + + # "Now that I think about it, something’s off." + "Ora che ci penso, c'è qualcosa che non quadra." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:932 +translate it lnaomiStressMerge_e120e667: + + # "Fang claims to not be male or female, but the clothes she’s wearing are clearly provocative." + "Fang dice di non essere ne maschio, ne femmina, ma i vestiti che indossa sono chiaramente provocatori." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:934 +translate it lnaomiStressMerge_46b5118b: + + # "It’s almost like she’s showing off her femininity." + "È come se stesse mettendo in mostra la sua femminilità." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:937 +translate it lnaomiStressMerge_8ab16100: + + # "Then why?" + "Ma allora perché?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:939 +translate it lnaomiStressMerge_41a32854: + + # "Why would someone be wearing revealing clothes in contradiction to their identity{cps=*.1}...?{/cps}" + "Perché una persona dovrebbe indossare abiti rivelatori che contraddicono la propria identità{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:941 +translate it lnaomiStressMerge_3a182e58: + + # "It’s almost like they’re just looking for attent-" + "È quasi come se lo stesse facendo per attirare l'atten-" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:944 +translate it lnaomiStressMerge_23fd9d1f: + + # "Then suddenly, it hits me." + "Tutto d'un tratto, comprendo il perché." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:946 +translate it lnaomiStressMerge_f34b78fc: + + # "I recall memories of a slightly younger Anon, running around school with a cape, pilot goggles{cps=*.1}...{/cps}" + "Mi ricordo di un Anon un po' più giovane, che correva attorno alla scuola con un mantello, occhiali da pilota{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:948 +translate it lnaomiStressMerge_28280e33: + + # "{cps=*.1}...{/cps}And three plastic katanas." + "{cps=*.1}...{/cps} E tre katana di plastica." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:951 +translate it lnaomiStressMerge_adb830b0: + + # "That was a quick way to get sent to the principal's office." + "È stato un modo molto rapido per essere mandato dal preside." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:954 +translate it lnaomiStressMerge_3a644c1d: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Are you even listening to me?!" + F "{cps=*.1}...{/cps}Ma mi stai almeno ascoltando?!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:956 +translate it lnaomiStressMerge_ab931f36: + + # A "Dowhatnow? Wasn’t paying attention." + A "Cosachicome? Non stavo sentendo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:959 +translate it lnaomiStressMerge_4084ecdf: + + # F "Yeah, I could tell." + F "Lo vedo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:961 +translate it lnaomiStressMerge_5ffdb448: + + # "She mutters as she turns back to the assignment." + "Lei mormora qualcosa mentre torna al suo compito." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:965 +translate it lnaomiStressMerge_df29a509: + + # F "Uh{cps=*.1}....{/cps}{w=.2} You’ve been staring at me for the past 5 minutes. Freak." + F "Uh{cps=*.1}....{/cps}{w=.2} Mi hai fissatə per 5 minuti di fila. Pervertito." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:973 +translate it lnaomiStressMerge_e2e55e4e: + + # "Judging by the looks of the class, and both of our current social standing, we’ll probably be working together a lot more." + "A giudicare dallo sguardo degli altri studenti, e dal nostro livello sociale, penso che dovremmo lavorare insieme per un bel po'." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:989 +translate it lnaomiStressMerge_1150e7b1: + + # F "Non-binary people don't owe you androgyny." + F "Le persone non-binarie non ti devono l'androginia." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:992 +translate it lnaomiStressMerge_6e7cff57: + + # "Doesn’t seem like it’s something she wants to hear right now." + "Non sembra qualcosa che lei voglia sentirsi dire in questo momento." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:994 +translate it lnaomiStressMerge_6a11a6c4: + + # A "So um, you're Naser’s sister, right?" + A "Quindi uh, sei la sorella di Naser, giusto?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:997 +translate it lnaomiStressMerge_ded47bcd: + + # F "SIB-ling." + F "PA-rente." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:999 +translate it lnaomiStressMerge_40a1f6bd: + + # A "R{w=.1}-right. Sorry." + A "S{w=.1}-sì. Scusa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1001 +translate it lnaomiStressMerge_e85cd745: + + # F "{cps=*.05}...{/cps}" + F "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1004 +translate it lnaomiStressMerge_5176cfda: + + # "There’s a brief pause until Fang speaks up again." + "C'è un breve momento di pausa prima che Fang parli di nuovo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1007 +translate it lnaomiStressMerge_bf5e56ab: + + # F "Yes. Naser’s my baby brother, why do you ask?" + F "Sì. Lui è il mio fratellino, perché?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1009 +translate it lnaomiStressMerge_66eb9b3e: + + # A "I was just curious, Naser has been helping me settle into the school." + A "Ero solo curioso, Naser mi ha aiutato ad abituarmi con la scuola." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1011 +translate it lnaomiStressMerge_e0b016fd: + + # F "Of course he did. {w=.4}{nw}" + F "Ma ovvio. {w=.4}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1013 +translate it lnaomiStressMerge_a1d5cdd0: + + # extend "{size=-10}Just wish he’d keep out of my fuckin’ business for two seconds.{/size}" + extend "{size=-10}Vorrei solo che si facesse i cazzi suoi per un paio di secondi.{/size}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1016 +translate it lnaomiStressMerge_182766db: + + # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Sure." + A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Certo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1019 +translate it lnaomiStressMerge_b3410d83: + + # "Actually, thinking about Naser{cps=*.1}...{/cps}" + "A proposito di Naser{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1021 +translate it lnaomiStressMerge_4af67f30: + + # N "{i}\"It’s more that he worries a bit too much for that{cps=*.1}...{/cps} sister of his.\"{/i}" + N "{i}\"È più che altro il fatto che si preoccupa troppo per quella{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} specie di sorella che ha.\"{/i}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1023 +translate it lnaomiStressMerge_d618e870: + + # N "{i}\"Oftentimes when I’m with him, he’s anxious about something she’s done.\"{/i}" + N "{i}\"Molto spesso quando sono con lui, è in ansia per qualcosa che lei ha combinato.\"{/i}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1026 +translate it lnaomiStressMerge_e5c28a70: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}He told me about what happened the other day." + A "{cps=*.1}...{/cps}Naser mi ha raccontato cosa è successo l'altro giorno." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1028 +translate it lnaomiStressMerge_a54fd67f: + + # A "Sorry to hear something like that happened to you and your band." + A "Mi dispiace per te e la tua band." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1031 +translate it lnaomiStressMerge_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1034 +translate it lnaomiStressMerge_1ec3278c: + + # F "What do you care?" + F "Perché ti importa?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1037 +translate it lnaomiStressMerge_a2467702: + + # A "I{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} dunno." + A "Io{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} boh." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1039 +translate it lnaomiStressMerge_104ebd39: + + # "Suddenly my shoes seem more interesting than the conversation at hand." + "Tutto d'un tratto le mie scarpe sembrano essere più interessanti di questa conversazione." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1042 +translate it lnaomiStressMerge_07242154: + + # A "Just think it’s messed up people would go to a show just to laugh at you." + A "Penso solo che sia brutto che la gente vada a uno spettacolo solo per riderti in faccia." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1044 +translate it lnaomiStressMerge_df5f2e11: + + # F "Feh." + F "Feh." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1048 +translate it lnaomiStressMerge_e131f9aa: + + # F "Guess you aren’t {i}that{/i} awful{cps=*.1}...{/cps}" + F "Non sei {i}così{/i} male{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1051 +translate it lnaomiStressMerge_ceb60e5b: + + # F "Unlike every other guy in this school." + F "A differenza degli altri." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1053 +translate it lnaomiStressMerge_936c6697_2: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1055 +translate it lnaomiStressMerge_2c96ee1f: + + # "The rest of the period passed between continued small talk with Fang." + "Il resto dell'ora l'ho passato a chiacchierare un po' con Fang." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1057 +translate it lnaomiStressMerge_fcb86afa: + + # "She seemed to be controlling the conversation though." + "Però sembrava che lei stesse controllando la conversazione." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1060 +translate it lnaomiStressMerge_5b458944: + + # "When the bell rings, Fang whips out her phone and immediately starts tapping away." + "Quando la campanella suona, Fang tira fuori il suo cellulare e comincia subito a scrivere." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1071 +translate it lnaomiStressMerge_54feda93: + + # A "You going to your next class?" + A "Vai alla lezione dopo?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1074 +translate it lnaomiStressMerge_10212718: + + # F "Who cares about being late?" + F "Sti cazzi se faccio tardi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1077 +translate it lnaomiStressMerge_d9b16c07: + + # A "Fair. See you then." + A "Giusto. Ci becchiamo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1079 +translate it lnaomiStressMerge_fe2404b3: + + # "She lazily waves a hand at me and I make my way to my next class." + "Mi saluta pigramente e mi faccio strada verso la classe successiva." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1089 +translate it lnaomiStressMerge_89c52173: + + # "Unfortunately, fifth period is mathematics." + "Sfortunatamente, la quinta ora è quella di matematica." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1099 +translate it lnaomiStressMerge_e7fb9860: + + # "I’m barely keeping myself awake while Mr. Carlesiidewski is giving a lecture on the inverse of tangents." + "Riesco a malapena a rimanere sveglio mentre il Sig. Carlesiidewski sta facendo lezione sull'inversa della tangente." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1109 +translate it lnaomiStressMerge_8b78ccda: + + # carl "ANON!" with vpunch + carl "ANON!" with vpunch + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1111 +translate it lnaomiStressMerge_631bc513: + + # "I sit ramrod straight at the direct address." + "Mi siedo immediatamente in modo composto alla chiamata." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1113 +translate it lnaomiStressMerge_339c2bbe: + + # carl "Are you frickin’ listening? Come finish this frickin’ problem on the frickin’ board." + carl "Cavolo, stai ascoltando? Vieni a finire 'sto cavolo di problema sulla cavolo di lavagna." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1116 +translate it lnaomiStressMerge_92769e8c: + + # "Just one social disaster after another today." + "Oggi è un disastro sociale dopo l'altro." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1125 +translate it lnaomiStressMerge_24dce0e0: + + # "Hesitantly, I slide out of my chair and trundle my way to the whiteboard, trying to decipher the runes I'm expected to make sense of." + "Mi alzo con esitazione dalla sedia, dirigendomi verso la lavagna, tentando di decifrare le scritte a quanto pare dovrei capire." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1135 +translate it lnaomiStressMerge_802cb36e: + + # "Only I never made it to the whiteboard." + "Eccetto che non sono mai arrivato alla lavagna." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1137 +translate it lnaomiStressMerge_6a3220c9: + + # "Three rows down and my foot catches on a loose backpack strap in the isle." + "Dopo sole tre file il mio piede si incastra nella spalliera di uno zaino lasciato per terra." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1156 +translate it lnaomiStressMerge_a3948129: + + # "Luckily I fell sideways and there was a cold hard desk in the way to catch my fall." + "Fortunatamente cado di fianco dove c'era una fredda scrivania che ferma la mia caduta." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1159 +translate it lnaomiStressMerge_4c24f107: + + # "To the chuckles of the rest of the class, I look up from my final resting place to see a massive pink and white muzzle." + "In mezzo alle risatine del resto della classe, guardo in su e mi trovo di fronte un grande muso rosa e bianco." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1162 +translate it lnaomiStressMerge_52c5bd32: + + # Re "Dude." + Re "Fra." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1164 +translate it lnaomiStressMerge_d71543b4: + + # "Like a deer caught in headlights, I can only stare and wait for him to continue." + "Come un cervo con i fanali puntati addosso, riesco solo a fissarlo negli occhi mentre attendo che continua." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1167 +translate it lnaomiStressMerge_31545c08: + + # Re "{cps=*.6}You’re on my desk man{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.6}Sei sul mio banco zì{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1169 +translate it lnaomiStressMerge_dd556409: + + # "My senses return to me, and I quickly get up, picking up and returning the pencil that flew to the floor in a flurry of apologies." + "Riprendo i sensi, mi rialzo in fretta, raccogliendo e restituendo la matita che era caduta per terra mentre chiedo scusa in fretta e furia." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1171 +translate it lnaomiStressMerge_8ab2d9f5: + + # "Then I recognise just whose desk I fell on." + "Poi riconosco il proprietario del banco dove sono caduto." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1173 +translate it lnaomiStressMerge_7aecc934: + + # "It’s that drummer in Fang’s band." + "È quel batterista nella band di Fang." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1175 +translate it lnaomiStressMerge_8f92c375: + + # "Don’t I just have the luck of the devil?" + "Che fortuna sfacciata." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1178 +translate it lnaomiStressMerge_56ef727c: + + # "Giving one last apology, I head to the front of the room to solve the whiteboard problem." + "Chiedendo scusa un'ultima volta, mi dirigo verso la lavagna per risolvere il problema." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1181 +translate it lnaomiStressMerge_3749c48f: + + # "I tried solving the problem to the best of my ability." + "Ho provato a risolvere il problema al meglio delle mie abilità" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1183 +translate it lnaomiStressMerge_1c4fec9d: + + # "Still took a solid two minutes." + "Ci ho sempre messo due minuti buoni." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1185 +translate it lnaomiStressMerge_28100d5e: + + # "After circling my answer, I look expectantly at Mr. Carlesiidewski who gives a nod." + "Dopo aver cerchiato la mia risposta, guardo con esitazione verso il Sig. Carlesiidewski,che annuisce." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1187 +translate it lnaomiStressMerge_d39291ea: + + # "Finally turning around to return to my seat, I freeze." + "Finalmente mi giro per tornare al mio posto e mi congelo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1189 +translate it lnaomiStressMerge_1c7c019f: + + # "Right there in the front row is the last member of the band, Trish." + "Mi ritrovo in prima fila l'ultimo membro della banda, Trish." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1192 +translate it lnaomiStressMerge_a01fc7f8: + + # "I stumble back to my desk." + "Barcollo verso il mio banco." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1196 +translate it lnaomiStressMerge_0446ce03: + + # "Mr. Carlesiidewski gives each row a stack of papers to pass back." + "Il Sig. Carlesiidewski fornisce a ciascuna fila una pila di fogli da passare dietro." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1198 +translate it lnaomiStressMerge_cbb168a7: + + # carl "Alright, here’s the frickin’ homework covering today’s lesson. Use page two-seventy-nine." + carl "Ok, ecco i cavolo di compiti per la lezione di oggi. Usate la pagina duecentosettantanove" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1200 +translate it lnaomiStressMerge_89098b6b: + + # carl "I’ll give you the last{cps=*.1}...{/cps}" + carl "Vi darò gli ultimi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1202 +translate it lnaomiStressMerge_582c71ed: + + # carl "Fifteen frickin’ minutes of class to work with your frickin’ peers." + carl "Quindici cavolo di minuti della lezione per lavorare con i vostri cavolo di compagni." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1207 +translate it lnaomiStressMerge_2fd34c95: + + # "Mr. Carlesiidewski returns to his desk and pulls out a math book with a monthly romance novel crudely stuffed inside it." + "Il Sig. Carlesiidewski ritorna alla sua scrivania e tira fuori un libro di matematica con un romanzo rosa mal-nascosto dentro." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1209 +translate it lnaomiStressMerge_b419a9c4: + + # "With a very detailed centerfold, by the way he turned it sideways." + "Con un paginone centrale molto dettagliato, a proposito lo ha girato di lato." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1212 +translate it lnaomiStressMerge_2f3b226c: + + # "Looking ahead to Reed’s desk, he’s been joined by Trish who's trying to get him to get started." + "Guardando sul banco di Reed, vedo Trish fargli compagnia e che tenta di fargli iniziare i compiti." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1214 +translate it lnaomiStressMerge_c1b97c69: + + # "I think I can feel their eyes following me{cps=*.1}...{/cps}" + "Sento come se i loro occhi mi stessero seguendo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1217 +translate it lnaomiStressMerge_10727f1e: + + # "Back at my desk, I glance over the math sheet." + "Ritorno a guardare il foglio di matematica sul mio banco." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1219 +translate it lnaomiStressMerge_2b1a4f47: + + # "Page two-seventy-nine, right?" + "Pagina duecentosettantanove, giusto?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1221 +translate it lnaomiStressMerge_a6541973: + + # "Looks like I finally get to use that phonebook of a math textbook." + "Sembra che finalmente potrò usare quel mattone di libro di matematica." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1224 +translate it lnaomiStressMerge_8f52e81c: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Where is it?" + "{cps=*.1}...{/cps}Dov'è?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1226 +translate it lnaomiStressMerge_0f7784f1: + + # "I open my backpack, and instead of my math textbook{cps=*.1}...{/cps}" + "Apro il mio zaino, e invece di trovare il mio libro di matematica{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1231 +translate it lnaomiStressMerge_0bce8ec2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}{nw}" + "{cps=*.1}...{/cps}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1233 +translate it lnaomiStressMerge_8b20d0fa: + + # extend "is the Saturnia Collectors Edition Art-book I splurged on yesterday." + extend "trovo l'art-book della Collectors Edition di Saturnia che ho comprato ieri." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1236 +translate it lnaomiStressMerge_30721e24: + + # "I’m frozen." + "Sono immobilizzato." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1238 +translate it lnaomiStressMerge_303e8413: + + # "Can’t move an inch." + "Non riesco a muovere nemmeno un dito." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1240 +translate it lnaomiStressMerge_c71807cb: + + # "Did I grab the wrong book this morning?" + "Ho preso il libro sbagliato stamattina?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1242 +translate it lnaomiStressMerge_cfb1661b: + + # "Is someone playing a sick joke?" + "Qualcuno mi sta facendo un brutto scherzo?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1246 +translate it lnaomiStressMerge_e769ade1: + + # "How could I bring this to school?!?" with vpunch + "Come ho potuto portarlo a scuola?!?" with vpunch + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1249 +translate it lnaomiStressMerge_13a3f5fd: + + # "Something bounces off my head and lands on my desk." + "Qualcosa mi rimbalza sulla testa e atterra sul mio banco." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1254 +translate it lnaomiStressMerge_95d183ce: + + # "It’s enough to snap me back to reality and I shove my backpack under my desk, furiously zipping it." + "È abbastanza da riportarmi alla realtà, lancio lo zaino sotto la mia scrivania dopo averlo chiuso in fretta e furia." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1256 +translate it lnaomiStressMerge_1bfaa155: + + # "On my desk is a balled-up wad of paper." + "Sul mio banco c'è una palletta di carta arrotolata." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1258 +translate it lnaomiStressMerge_37335bd7: + + # "Oh great. I was hoping to avoid these chain notes." + "Oh grandioso. Speravo di evitarle queste catene di Sant'Antonio." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1260 +translate it lnaomiStressMerge_ed72b5c3: + + # "I unfurl the ball to read the note." + "Srotolo la palla per leggere la nota." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1263 +translate it lnaomiStressMerge_c1c57cd7: + + # "{i}Look up.{/i}" + "{i}Guarda su.{/i}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1265 +translate it lnaomiStressMerge_87f7a0f7: + + # "I look up and see the purple one waving me over." + "Volgo lo sguardo in su e vedo il dinosauro viola farmi cenno di venire." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1268 +translate it lnaomiStressMerge_9d469299: + + # "Fuck." + "Cazzo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1271 +translate it lnaomiStressMerge_729465de: + + # "Grabbing my stuff I shuffle over slowly to the duo." + "Prendendo la mia roba mi dirigo verso di loro." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1284 +translate it lnaomiStressMerge_fd9a91ce: + + # Re "Sup compadre." + Re "Bella compadre." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1287 +translate it lnaomiStressMerge_87f59646: + + # A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Sup?" + A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Ciao?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1291 +translate it lnaomiStressMerge_2d817a79: + + # T "See? He’s my class partner so I look out for him." + T "Vedi? Lui è il mio compagno di classe quindi me ne prendo cura." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1293 +translate it lnaomiStressMerge_92ed979f: + + # T "How are YOU looking out for your class partner, Anon?" + T "E TU come ti stai prendendo cura del tuo compagno di classe, Anon?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1295 +translate it lnaomiStressMerge_889867fe: + + # T "Enforcing the social contract, having good conduct and mutual respect so you can leave class and go on with your life?" + T "Stai rinforzando il contratto sociale, avendo una buona condotta e rispetto reciproco per il prossimo in modo da poter andare via dalla classe e continuare con la tua vita?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1298 +translate it lnaomiStressMerge_a892a522: + + # A "Uh{cps=*.1}....{/cps} what’s this about?" + A "Uh{cps=*.1}....{/cps} di cosa stai parlando?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1301 +translate it lnaomiStressMerge_39e0d6e5: + + # T "A certain friend of mine is partnered with you in Science, right?" + T "Unə certə miə amicə è statə messə con te durante la lezione di Scienze, vero?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1304 +translate it lnaomiStressMerge_8a337038: + + # "Wait.{w=.4} Oh!" + "Aspetta.{w=.4} Oh!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1306 +translate it lnaomiStressMerge_a23b7b6c: + + # A "You mean Fang?" + A "Dici Fang?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1308 +translate it lnaomiStressMerge_57b7f88d: + + # T "They just messaged me before class, said they had to be partnered with a skinnie bigot - then proceeded to show them." + T "Mi ha scritto prima, mi ha detto che è statə messə insieme a un senza-squame bigotto - per poi fargliela vedere." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1311 +translate it lnaomiStressMerge_920995b5: + + # T "I had a feeling you’d be him." + T "Avevo un presentimento che fossi tu." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1314 +translate it lnaomiStressMerge_6f08d084: + + # "Am I gonna have to tolerate humiliation from these meteor dodgers too?" + "Devo sopportare l'umiliazione anche da questi schiva meteore?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1316 +translate it lnaomiStressMerge_9f835f58: + + # "My head is starting to hurt. Hopefully we can just get started on these math exercises." + "Sta cominciando a farmi male la testa. Spero che inizieremo il prima possibile con gli esercizi di matematica." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1319 +translate it lnaomiStressMerge_abf6eca6: + + # A "Yeah, that was me. I apologized, though." + A "Sì, ero io. Però ho chiesto scusa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1322 +translate it lnaomiStressMerge_852e4a09: + + # T "I know and I appreciate it." + T "Lo so e lo apprezzo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1324 +translate it lnaomiStressMerge_e8762c11: + + # T "I’m Trish and this is Reed. We’re Fang’s best friends." + T "Sono Trish e lui è Reed. Siamo i migliori amici di Fang." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1326 +translate it lnaomiStressMerge_18df7af6: + + # A "Uh-huh." + A "Uh-huh." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1329 +translate it lnaomiStressMerge_52feb530: + + # T "What about you? Now you tell us about yourself." + T "E tu? Raccontaci un po' di te." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1338 +translate it lnaomiStressMerge_435b6e68: + + # "RED ALERT." + "ALLARME ROSSO." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1341 +translate it lnaomiStressMerge_b0272718: + + # "There is no way I’m telling anyone, especially {i}these{/i} people." + "Mi rifiuto di dirlo a chiunque, specialmente a {i}loro{/i}." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1343 +translate it lnaomiStressMerge_12edfb13: + + # "And if they find out where I was a few days ago{cps=*.1}...{/cps}" + "E se vengono a scoprire dove mi trovavo qualche giorno fa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1349 +translate it lnaomiStressMerge_d621ae44: + + # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} I’m Anon and I’m a human. I got here Monday." + A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Sono Anon e sono un essere umano. Sono arrivato qui Lunedì." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1352 +translate it lnaomiStressMerge_b999bc48: + + # A "That’s all." + A "Questo è tutto." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1356 +translate it lnaomiStressMerge_232dc93b: + + # T "We know that." + T "Questo lo sappiamo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1358 +translate it lnaomiStressMerge_dad9acbd: + + # T "We want to know where you’re from, what you've been doing since you got here, if you have any friends{cps=*.1}...{/cps}" + T "Vogliamo sapere da dove vieni, cosa hai fatto dopo essere arrivato, se ti sei fatto degli amici{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1360 +translate it lnaomiStressMerge_f015a624: + + # A "I{w=.1}-I’ve been doing nothing. I don’t really care about friends." + A "I{w=.1}-Io non ho fatto niente. Non mi interessa più di tanto avere degli amici." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1363 +translate it lnaomiStressMerge_f4d3d76c: + + # "She doesn’t look very convinced by that answer." + "Non sembra molto convinta da quella risposta." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1365 +translate it lnaomiStressMerge_2b259b1f: + + # T "Right." + T "Certo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1369 +translate it lnaomiStressMerge_f8f0c056: + + # Re "You know that Naser dude, right{cps=*.1}...?{/cps}" + Re "Conosci quel tipo, Naser, no{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1373 +translate it lnaomiStressMerge_b9cc2486: + + # T "Hey{cps=*.1}...{/cps} Yeah, I saw you with that slut Naomi earlier, too{cps=*.1}...{/cps}" + T "Ehi{cps=*.1}...{/cps} Già, prima ti ho anche visto con quella troia di Naomi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1375 +translate it lnaomiStressMerge_cc1a75e4: + + # "Trish squints her eyes at me." + "Trish mi guarda strizzando gli occhi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1377 +translate it lnaomiStressMerge_e58f46f7: + + # A "T{w=.2}-they were my welcoming committee, they helped me with getting settled, nothing besides that." + A "L{w=.2}-loro due sono stati la mia commissione di benvenuto, mi hanno aiutato ad ambientarmi, nient'altro." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1380 +translate it lnaomiStressMerge_b2049457: + + # T "{cps=*.4}Riiiiight.{/cps} Didn’t Naser or Naomi invite you to anything{cps=*.4}... or...{/cps}?" + T "{cps=*.4}Ceeeeerto.{/cps} Non è che per caso Naomi o Naser ti hanno invitato da qualche parte{cps=*.4}... o...{/cps}?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1383 +translate it lnaomiStressMerge_bbac18bf: + + # A "No. I don’t remember." + A "No. Non mi ricordo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1385 +translate it lnaomiStressMerge_b272e419: + + # A "I’ve been trying to get them off my back. But w-why you ask?" + A "Sto cercando di levarmeli dai piedi. Ma p-perché me lo chiedi?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1387 +translate it lnaomiStressMerge_ac14ee90: + + # T "We had a concert last week, Naser and Naomi invited a whole bunch of assholes to ruin it." + T "Abbiamo fatto un concerto la settimana scorsa, Naomi e Naser hanno deciso di invitare un bel po' di stronzi per rovinare tutto." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1390 +translate it lnaomiStressMerge_989152db: + + # T "Suppose if we had seen a human in that crowd we would remember, right?" + T "Penso che se avessimo visto un umano ce lo saremmo ricordato, non credi?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1392 +translate it lnaomiStressMerge_2135cd09: + + # A "Y-yeah. {cps=*.2}Haha.{/cps}" + A "S-si. {cps=*.2}Ahah.{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1395 +translate it lnaomiStressMerge_3e0b902b: + + # A "I{w=.1}-I mean, concert?" + A "D{w=.1}-Dico, concerto?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1401 +translate it lnaomiStressMerge_264406f9: + + # "I don’t think they invited me here to solve math problems." + "Dubito che questi due mi abbiamo chiamato per risolvere problemi di matematica." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1405 +translate it lnaomiStressMerge_e06bcd1a: + + # T "We have a band. I’m the lead bassist, Fang’s the vocalist and secondary bass, and Reed is the drummer." + T "Abbiamo una band. Sono la bassista principale, Fang è lə vocalistə e bassista secondariə e Reed è il batterista." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1409 +translate it lnaomiStressMerge_620acdbb: + + # Re "...And the songwriter." + Re "...E lo scrittore." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1413 +translate it lnaomiStressMerge_bc53b67a: + + # T "He just comes up with the funny song titles." + T "Lui pensa ai titoli stupidi per le canzoni." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1415 +translate it lnaomiStressMerge_d18b6d4c: + + # A "Uhhh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}that’s very neat! Would love to listen to your band someday." + A "Uhhh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}è fantastico! Mi piacerebbe sentire la vostra band un giorno di questi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1420 +translate it lnaomiStressMerge_6f120bdf: + + # "I drag my chair backwards and clumsily rise from my seat." + "Spingo indietro la mia sedia e mi alzo goffamente." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1422 +translate it lnaomiStressMerge_00392ea3: + + # A "It was great meeting you guys, I’ll be going back to my desk, though{cps=*.1}...{/cps}" + A "È stato un piacere conoscervi, penso che tornerò al mio banco adesso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1425 +translate it lnaomiStressMerge_75ea52a5: + + # T "Wait, I’m not done with you yet." + T "Aspetta, non ho finito con te." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1428 +translate it lnaomiStressMerge_3d7cb9a8: + + # A "What? I really should get started on the homework{cps=*.1}...?{/cps}" + A "Cosa? Dovrei davvero iniziare con i compiti{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1434 +translate it lnaomiStressMerge_a148f03b: + + # T "It’s important.{w=.4} Look at me." + T "È importante.{w=.4} Guardami." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1436 +translate it lnaomiStressMerge_7f3c3597: + + # "She has a very serious look on her face." + "Il suo volto ha un aspetto molto serio." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1439 +translate it lnaomiStressMerge_78764c8c: + + # "She’s not saying anything, her glaring through the back of my skull makes me think she means business." + "Non dice nulla, eppure il suo sguardo truce mi fa capire che non sta scherzando." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1441 +translate it lnaomiStressMerge_1d5a3d21: + + # T "Fang is happy." + T "Fang è felice." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1443 +translate it lnaomiStressMerge_fb467f9a: + + # T "They found something about themself they finally like, and I helped them through a dark time. They made up their mind." + T "Ha trovato qualcosa di se stessə che lз piace, e l'ho aiutatə durante un brutto periodo. Sa cosa vuole." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1446 +translate it lnaomiStressMerge_3dbad5a9: + + # "They?{w=.4} Themself?{w=.4} No wonder Naser seemed so confused by this." + "Stessə?{w=.4} Lə?{w=.4} Aiutatə?{w=.4} Non mi stupisce che Naser sia così confuso" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1448 +translate it lnaomiStressMerge_678edea2: + + # T "They don’t need people in their life that might hurt or confuse them." + T "Non ha bisogno di persone che potrebbero ferirlə o confonderlə." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1450 +translate it lnaomiStressMerge_35b55084: + + # T "They have us, and the band. We’re trying to make it for ourselves." + T "Ha noi, e la band. Stiamo cercando di fare tutto per noi stessi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1453 +translate it lnaomiStressMerge_a80d9fcb: + + # A "O{cps=*.1}...{/cps}kay?" + A "O{cps=*.1}...{/cps}kay?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1455 +translate it lnaomiStressMerge_26426afc: + + # T "I look out for them because I care for them. They’ve been hurting because of those dicks, I’m doing my part in assuring them." + T "Lə copro le spalle perche ci tengo a ləi. Sta soffrendo per colpa di questi stronzi, sto facendo la mia parte per rassicurarlə." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1457 +translate it lnaomiStressMerge_19f7cf2c: + + # "Was that what I saw her doing earlier?" + "Era quello che stava facendo prima?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1459 +translate it lnaomiStressMerge_e4d82c06: + + # "Looked more like a one trigga trig-out." + "Mi è sembrato di più un trigga triggerato." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1462 +translate it lnaomiStressMerge_f77bd07e: + + # A "I don’t understand." + A "Non capisco." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1464 +translate it lnaomiStressMerge_aee9bf20: + + # T "My point is, don’t upset Fang." + T "Il punto è, non far arrabiare Fang." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1467 +translate it lnaomiStressMerge_55f1c89d: + + # "I just wanted to solve math problems." + "Volevo solo risolvere dei problemi di matematica." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1469 +translate it lnaomiStressMerge_737b20f4: + + # A "I, er{cps=*.1}...{/cps} yes, ma’am." + A "Io, er{cps=*.1}...{/cps} sissignora." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1472 +translate it lnaomiStressMerge_a8d94161: + + # "Once again she’s just glaring at me." + "Lei continua a squadrami col suo sguardo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1474 +translate it lnaomiStressMerge_bb15714a: + + # "Fucking hell my stupid legs, stop shaking." + "Porco cazzo smettela di tremare, stupide gambe." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1477 +translate it lnaomiStressMerge_1b8a9119: + + # "I’ll take this opportunity." + "Ne approfitto." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1479 +translate it lnaomiStressMerge_d904dbac: + + # A "Uh... thank you for the lesson, Trish. I’ll keep that in mind. See ya." + A "Uh... grazie per la lezione, Trish. Lo terrò a mente. Ci si becca in giro." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1485 +translate it lnaomiStressMerge_e76b3e77: + + # Re "Wait man-{w=.4} you want this?" + Re "Aspè fra-{w=.4} questo lo vuoi?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1491 +translate it lnaomiStressMerge_fcc8a358: + + # "Reed holds out a sheet of paper." + "Reed mi porge un foglio di carta." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1494 +translate it lnaomiStressMerge_d8c2ac08: + + # "Wait, it’s a copy of the homework assignment-" + "Aspetta, è una copia dei compiti per casa-" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1496 +translate it lnaomiStressMerge_b8b2620b: + + # "And it’s complete?!" + "Ed è completa?!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1498 +translate it lnaomiStressMerge_e07fe192: + + # A "Hold on, I thought {i}you{/i} were the one needing help?" + A "Un attimo, pensavo che {i}tu{/i} avessi bisogno di aiuto?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1500 +translate it lnaomiStressMerge_ba78cd9b: + + # Re "{cps=*.2}Shhhh,{/cps}{nw}" + Re "{cps=*.2}Shhhh,{/cps}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1502 +translate it lnaomiStressMerge_7c8e32c1: + + # Re "Shhhh,{fast} the friend of my friend who’s the friend that helps me is also my friend too." + Re "Shhhh,{fast} l'amico del mio amico che è l'amico che mi aiuta è anche mio amico." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1505 +translate it lnaomiStressMerge_89220f3e: + + # A "I don’t think that’s how the saying goes{cps=*.1}...?{/cps}" + A "Non penso che il detto faccia così{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1509 +translate it lnaomiStressMerge_c77a40fa: + + # Re "You’re sharp, Anon.{w=.4} Razor sharp." + Re "Sei sveglio, Anon.{w=.4} Molto sveglio." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1511 +translate it lnaomiStressMerge_e52fdaac: + + # Re "Friends?" + Re "Amici?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1522 +translate it lnaomiStressMerge_52c80eb1: + + # "The bell announces lunchtime, and the rest of the students collectively rise and start shuffling out the door." + "La campanella annuncia che è ora di pranzo, e il resto degli studenti si alza e comincia a dirigersi verso la porta." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1524 +translate it lnaomiStressMerge_59f04bcc: + + # A "Lunch hour, been a blast talking to you guys." + A "È ora di pranzo, è stato un piacere parlare con voi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1539 +translate it lnaomiStressMerge_120749e7: + + # "I swiftly snatch up the backpack by my leg, flashing an earnest sympathetic smile at them - or at least I thought it was one." + "Prendo con agilità lo zaino vicino la mia gamba, sorridendo in modo sincero e simpatico a loro due - almeno credo che lo fosse." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1552 +translate it lnaomiStressMerge_4b80f883: + + # "As I power walk out of the classroom I swear I caught a glimpse of Reed waving goodbye." + "Mentre scappo via dalla classe giuro di aver visto Reed salutarmi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1554 +translate it lnaomiStressMerge_a6a1e89b: + + # "A shame I have other places to be. Namely away from the pissed off midget." + "Peccato che ho altri posti dove andare. Innanzitutto lontano dal nano incazzato." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1556 +translate it lnaomiStressMerge_13416385: + + # "Sorry man, you seem like a good guy. But with that tiny tyrant?" + "Scusami amico, sembri una brava persona. Ma con quel piccolo tiranno?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1559 +translate it lnaomiStressMerge_f0d6ad56: + + # "Not in this lifetime." + "Non in questa vita." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1561 +translate it lnaomiStressMerge_f33537bc: + + # "That was the worst fucking experience in a long while. Almost as bad as actually dealing with Fang in class." + "Questa è stata la peggior cazzo di esperienza in un bel po'. Quasi quanto dover affrontare Fang in classe." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1564 +translate it lnaomiStressMerge_98579ac3: + + # "Here I was thinking I could be invisible for the rest of the year." + "E io che pensavo sarei rimasto invisibile per il resto dell'anno." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1566 +translate it lnaomiStressMerge_785d57e2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}And now I have classmates talking about me behind my back on their phones, probably for the rest of the school year." + "{cps=*.1}...{/cps}Ed ora ho dei compagni di classe che parlano dietro le mie spalle sui loro cellulari, probabilmente lo faranno per tutto il resto dell'anno scolastico." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1569 +translate it lnaomiStressMerge_2140932b: + + # "At least it’s the best period of the day now." + "Almeno sono arrivato all'ora migliore del giorno." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1571 +translate it lnaomiStressMerge_e098e4aa: + + # "Wonder what to get for lunch today{cps=*.1}...{/cps}" + "Che cosa posso prendere da mangiare oggi per pranzo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1574 +translate it lnaomiStressMerge_71846403: + + # "Wait." + "Aspetta." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1576 +translate it lnaomiStressMerge_5ec79eae: + + # A "What’s that smell?" + A "Cos'è questo odore?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1579 +translate it lnaomiStressMerge_9d8a2c49: + + # "Oh no." + "Oh no." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1582 +translate it lnaomiStressMerge_cd188aa1: + + # "I duck into a corner and rip the backpack open." + "Mi abbasso a un angoletto e apro lo zaino." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1584 +translate it lnaomiStressMerge_db91e23b: + + # "What should have been my lunch card, binders, and {cps=*.25}horrendously{/cps} embarrassing art book{cps=*.1}...{/cps}" + "Quello che sarebbero dovuti essere la mia tessera per il pranzo, i raccoglitori per i miei compiti, e l'artbook {cps=*.25}orribilmente{/cps}imbarazzante{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1590 +translate it lnaomiStressMerge_e31c6966: + + # "Was instead a half dozen glass flasks, bags full of{cps=*.1}...{/cps} something, and all sorts of machinery I didn’t recognize." + "Erano invece un bel po' di ampolle di vetro, buste piene di{cps=*.1}...{/cps} qualcosa, e un sacco di marchingegni che non riconoscevo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1593 +translate it lnaomiStressMerge_2879c2bc: + + # "Someone{cps=*.1}...{/cps} someone else has my backpack{cps=*.1}...{/cps} and that book." + "Qualcuno{cps=*.1}...{/cps} qualcun altro ha il mio zaino{cps=*.1}...{/cps} e quel libro." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1595 +translate it lnaomiStressMerge_f9215c32: + + # "If they see{cps=*.1}...{/cps}" + "Se lo vedono{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1599 +translate it lnaomiStressMerge_936c6697_3: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1601 +translate it lnaomiStressMerge_70752c97: + + # "This backpack{cps=*.1}...{/cps}" + "Questo zaino{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1603 +translate it lnaomiStressMerge_5caf3364: + + # "It's from the Reed guy, I’ll bet." + "Scommetto che è di quel tizio di nome Reed." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1605 +translate it lnaomiStressMerge_fedc3081: + + # "When I rushed out of class{cps=*.1}...{/cps}" + "Quando sono scappato via dalla classe{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1609 +translate it lnaomiStressMerge_8aa0f471: + + # "Fuck me." with vpunch + "Merda." with vpunch + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1612 +translate it lnaomiStressMerge_31b60cbd: + + # "On the other hand{cps=*.1}...{/cps}" + "Però d'altro canto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1614 +translate it lnaomiStressMerge_0cb805d7: + + # "I could get a medal of honor for turning all this stuff in{cps=*.1}...{/cps}" + "Potrei ricevere una medaglia al valore per aver portato alla polizia tutta 'sta roba{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1616 +translate it lnaomiStressMerge_4f980610: + + # "Think you can even get a bit of cash for reporting stuff like this." + "Penso che possa ricevere addirittura un po' di soldi per segnalare cose del genere." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1619 +translate it lnaomiStressMerge_0e220151: + + # "{cps=*.1}...{/cps}What am I {i}thinking{/i}?" + "{cps=*.1}...{/cps}Ma {i}cosa{/i} mi viene in mente?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1621 +translate it lnaomiStressMerge_a119cbfe: + + # "Any amount of money is NOT worth my power level being revealed." + "NON vale la pena rivelare i miei segreti per un po' di spiccioli." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1623 +translate it lnaomiStressMerge_23508eb3: + + # "I can't ruin my life." + "Non posso rovinarmi la vita." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1625 +translate it lnaomiStressMerge_891d15f7: + + # "Not again." + "Non di nuovo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1627 +translate it lnaomiStressMerge_b590b753: + + # "Especially not with these losers." + "Specialmente con questi perdenti." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1630 +translate it lnaomiStressMerge_9304163f: + + # "A half-hour until lunch period ends. Good." + "Manca una mezz'ora prima che l'ora di pranzo finisca. Bene." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1632 +translate it lnaomiStressMerge_552d6d7e: + + # "I need to find Reed." + "Devo trovare Reed." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1634 +translate it lnaomiStressMerge_0d3a016d: + + # "I double back to the classroom I just left and find it empty." + "Ritorno alla classe dove stavo prima e la trovo vuota." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1636 +translate it lnaomiStressMerge_2711c32d: + + # "{i}Fuck.{/i}" + "{i}Cazzo.{/i}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1638 +translate it lnaomiStressMerge_bb701f22: + + # "Maybe he’s getting his lunch now. Cafeteria then." + "Forse è andato a mangiare. Allora sta in mensa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1651 +translate it lnaomiStressMerge_f16c9f6b: + + # "I sprint through the school hallways, already familiar with the layout, looking for the drug dealer." + "Corro tra i già familiari corridoi di scuola, cercando lo spacciatore." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1653 +translate it lnaomiStressMerge_86522d40: + + # "The colorful crowd in the lunch line makes it difficult to pick Reed out, so I have to carefully scan the room." + "La folla colorita mi rende difficile individuare Reed, quindi devo scansionare accuratamente la sala." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1661 +translate it lnaomiStressMerge_67774f5f: + + # "I finally spot the pink raptor at the end of the queue, tray in hand and incriminating evidence on his back." + "Invidiuo il rapace rosa alla fine della fila, vassoio in mano e le prove incriminanti sulle sue spalle." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1663 +translate it lnaomiStressMerge_2deebfe9: + + # "The world must be fucking with me since {b}I’m{/b} the one currently carrying a mini-cartel in a backpack." + "Il mondo mi sta prendendo per il culo visto che sono {b}io{/b} quello che sta trasportando una mini-Camorra nello zaino." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1670 +translate it lnaomiStressMerge_77a20138: + + # A "REED!" with vpunch + A "REED!" with vpunch + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1681 +translate it lnaomiStressMerge_117b986f: + + # "The stoner drummer turns my way as I try as calmly as possible to approach him." + "Il batterista fattone si gira verso di me mentre cerco di approcciarlo nel modo più tranquillo possibile." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1685 +translate it lnaomiStressMerge_7863fa46: + + # Re "What up, my guy?" + Re "Che succede, amico mio?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1689 +translate it lnaomiStressMerge_172a270b: + + # A "I uh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Io uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1691 +translate it lnaomiStressMerge_d67194ea: + + # "I give the backpack a bump, causing all the dubious glassware within to clink." + "Do un colpetto allo zaino, causando un po' di rumore dalle ampolle." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1693 +translate it lnaomiStressMerge_51b003ba: + + # A "Think you got my backpack, Reed." + A "Credo che tu abbia preso il mio zaino, Reed." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1696 +translate it lnaomiStressMerge_0d6694ca: + + # Re "Huh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Was wonderin’ why this felt lighter." + Re "Huh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Mi chiedevo perché fosse più leggero." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1701 +translate it lnaomiStressMerge_20f56b14: + + # "He holds out my backpack to me." + "Mi porge il mio zaino." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1703 +translate it lnaomiStressMerge_0f09d5a5: + + # Re "‘Ere ya go, man." + Re "Ecco qua, fra." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1710 +translate it lnaomiStressMerge_69557800: + + # "We trade backpacks, I’m careful to hand his over while simultaneously examining mine still within his grip." + "Ci scambiamo gli zaini, facendo attenzione a ridargli il suo mentre esamino il mio zaino in contemporanea." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1712 +translate it lnaomiStressMerge_2c30f5d8: + + # "It doesn’t look like he opened it at all but{cps=*.1}...{/cps}" + "Non sembra che lo abbia aperto però{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1719 +translate it lnaomiStressMerge_0797bc1c: + + # A "{cps=*.25}Thank fuck...{/cps}" + A "{cps=*.25}Menomale cazzo...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1723 +translate it lnaomiStressMerge_9c9472aa: + + # Re "Why’re you so worried bout the bag, man?" + Re "Perché sei così preoccupato per la borsa, fra?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1726 +translate it lnaomiStressMerge_3e7651f7: + + # "{cps=*.3}Shitfuckfuckfuckfuck.{/cps}" + "{cps=*.3}Ohmerdacazzocazzocazzocazzocazzo.{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1728 +translate it lnaomiStressMerge_f8386735: + + # A "{cps=*.4}Becaaaauuuuuse...{/cps}" + A "{cps=*.4}Peeerrrcchhé...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1730 +translate it lnaomiStressMerge_1edccdac: + + # "Don’tbringuptheartbook." + "NontirareinballoQUELlibro" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1733 +translate it lnaomiStressMerge_c4802d69: + + # "Think you dumbfuck, there’s gotta be something you can say-" + "Pensa brutto ritardato di merda, c'è qualcosa che puoi dire-" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1736 +translate it lnaomiStressMerge_0e95f16c: + + # "Naomi I owe you a fruit basket!" + "Naomi ti devo un bel cesto di frutta!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1738 +translate it lnaomiStressMerge_fd4c340d: + + # A "My lunch card!" + A "La mia tessera per il pranzo!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1740 +translate it lnaomiStressMerge_14445df7: + + # A "I wouldn’t have been able to get my lunch without it." + A "Non avrei potuto pranzare senza." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1743 +translate it lnaomiStressMerge_9cb1c9f7: + + # Re "Oh.{w=.65}{nw}" + Re "Oh.{w=.65}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1745 +translate it lnaomiStressMerge_3e4fabf9: + + # Re "Oh.{fast} Oh!{w=0.5} Oh fuck, dude I’m sorry to hear that." + Re "Oh.{fast} Oh!{w=0.5} Oh cazzo, zì mi dispiace tanto." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1748 +translate it lnaomiStressMerge_0ad25b8b: + + # "What." + "Cosa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1750 +translate it lnaomiStressMerge_d03dadcb: + + # Re "New kid in school AND you need the lunch card?" + Re "Sei il nuovo arrivato a scuola E hai bisogno della tessera per il pranzo?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1753 +translate it lnaomiStressMerge_492998c6: + + # Re "Do you like, wanna hang with us? You look like the lonely type." + Re "Ti va, tipo, di stare assieme a noi? Sembri un tipo solitario." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1756 +translate it lnaomiStressMerge_957af9f3: + + # "FUCK{w=.25} no." + "Col {w=.25}CAZZO." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1758 +translate it lnaomiStressMerge_f3a1f75b: + + # A "{cps=*.3}Naaaaah,{/cps} I’ll be good.{w} {cps=*.5}I just needed my-{/cps}{w=0.3}{nw}" + A "{cps=*.3}Naaaaah,{/cps} 'sto a posto.{w} {cps=*.5}Avevo solo bisogno della-{/cps}{w=0.3}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1761 +translate it lnaomiStressMerge_471bc5a9: + + # Re "Come on bro, I’ll introduce you to the whole band." + Re "Dai bro, ti faccio conoscere la band." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1764 +translate it lnaomiStressMerge_229a1f5b: + + # A "{cps=*.4}You don’t have to-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "{cps=*.4}Non c'è bisogno-{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1767 +translate it lnaomiStressMerge_e6369810: + + # Re "Y’know{cps=*.1}...{/cps} reward your good deed with a good deed." + Re "Sai com'è{cps=*.1}...{/cps} premia una buona azione con una buona azione." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1770 +translate it lnaomiStressMerge_ec44c38f: + + # A "What." + A "Cosa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1773 +translate it lnaomiStressMerge_aa558008: + + # Re "I’ll like, be your first friend, Anon." + Re "Sarò, tipo, il tuo primo amico, Anon." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1775 +translate it lnaomiStressMerge_ec44c38f_1: + + # A "What." + A "Cosa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1778 +translate it lnaomiStressMerge_63045a76: + + # Re "{cps=*.3}Yeeaah{/cps}, man." + Re "{cps=*.3}Seeeeeee{/cps}, fra." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1782 +translate it lnaomiStressMerge_dde99058: + + # A "I appreciate it, but{cps=*.1}...{/cps} y’know{cps=*.1}...{/cps}" + A "Lo apprezzo, ma{cps=*.1}...{/cps} sai com'è{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1784 +translate it lnaomiStressMerge_9ddc0028: + + # Re "You worried about Trish, bro?" + Re "Sei preoccupato per Trish, fra?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1787 +translate it lnaomiStressMerge_936c6697_4: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1789 +translate it lnaomiStressMerge_ba81baba: + + # Re "Yeaah, she can be a bit rough, but she’s great." + Re "Giaà, Può essere un po' scorbutica, ma è fantastica." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1791 +translate it lnaomiStressMerge_bd82df9b: + + # A "Isn’t she on a crusade to assault everyone that laughed at your concert?" + A "Non sta in una crociata assalendo chiunque vi ha perculato al vostro concerto?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1793 +translate it lnaomiStressMerge_8088882e: + + # Re "Oh yeah, she does that sometimes, don’t worry about it." + Re "Ah già, ogni tanto fa 'ste cose, non ci fare caso." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1796 +translate it lnaomiStressMerge_dd31ff05: + + # A "Hrmmm{cps=*.1}...{/cps}" + A "Hrmmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1798 +translate it lnaomiStressMerge_dc7cff32: + + # Re "‘s fine for you to be worried." + Re "Ci sta essere preoccupati." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1800 +translate it lnaomiStressMerge_e9f58f22: + + # Re "You’ll see, she’s plenty nice." + Re "Tranquillo, lei è molto simpatica." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1803 +translate it lnaomiStressMerge_564ac6b4: + + # "Maybe I was a bit quick to judge{cps=*.1}...{/cps}" + "Forse l'ho giudicata troppo presto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1806 +translate it lnaomiStressMerge_2bab731e: + + # Re "See,{w=.2} there’s Trish now." + Re "Visto,{w=.2} ecco Trish." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1826 +translate it lnaomiStressMerge_3046d9f3: + + # T "Hey, Reed." + T "Ehi, Reed." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1829 +translate it lnaomiStressMerge_4b410dee: + + # T "Sorry, gonna have to return that crowbar a bit later than I promised." + T "Perdonami, quel piede di porco che mi hai prestato te lo riporterò un po' più tardi del previsto." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1831 +translate it lnaomiStressMerge_22b67a7e: + + # T "Also, I got vengeance on another one of those jerks." + T "Inoltre, mi sono vendicata di uno di questi altri idioti." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1835 +translate it lnaomiStressMerge_076c1c33: + + # A "Those aren’t{cps=*.1}...{/cps} related, right?" + A "Queste due cose{cps=*.1}...{/cps} non sono correlate, giusto?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1838 +translate it lnaomiStressMerge_48541560: + + # T "Who’s asking?" + T "Chi lo chiede?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1842 +translate it lnaomiStressMerge_bbea5d76: + + # "I need to get out of here.{fast}" + "Devo andarmene via di qui.{fast}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1845 +translate it lnaomiStressMerge_ea1a2fac: + + # A "Well Reed, thank you for talking{w}, {cps=*.4}I’ll just be on my wa-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "Beh Reed, grazie per la chiacchierata{w}, {cps=*.4}ora se non ti dispiace io me ne andr-{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1848 +translate it lnaomiStressMerge_0f2c0366: + + # Re "{cps=*.25}Hooollld{/cps} on man, Trish just got here." + Re "{cps=*.25}Aaassppèè{/cps} zì, Trish è arrivata giusto adesso." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1852 +translate it lnaomiStressMerge_8003eb88: + + # T "Reed, what’s all this about?" + T "Reed, che sta succedendo?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1854 +translate it lnaomiStressMerge_7cb3e75d: + + # Re "Anon here and I had a little{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} mix-up?" + Re "Anon e io abbiamo avuto{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} uno scambio?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1857 +translate it lnaomiStressMerge_f49143dd: + + # Re "Anyways, he was a total bro about it{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Comunque, è stato un bro{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1860 +translate it lnaomiStressMerge_c0b1f2c1: + + # Re "And he’s like, super poor and stuff." + Re "E poi è tipo, super povero." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1864 +translate it lnaomiStressMerge_a12d5ed4: + + # T "How poor?" + T "Quanto povero?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1870 +translate it lnaomiStressMerge_4daa70de: + + # Re "Y’know that lunch card thing they advertise on the school brochures?" + Re "C'hai presente quella tessera per il pranzo che pubblicizzano sulle brochures della scuola?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1874 +translate it lnaomiStressMerge_6203d6f6: + + # T "Bull." + T "Stronzate." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1876 +translate it lnaomiStressMerge_c2d2c35f: + + # Re "Show her, Anon." + Re "Mostragliela, Anon." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1879 +translate it lnaomiStressMerge_93b09ae3: + + # A "I’d rather not{cps=*.1}...{/cps}" + A "Preferirei di no{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1882 +translate it lnaomiStressMerge_56aca74b: + + # T "Oh my goodness you poor soul." + T "Oh santo cielo povera creatura." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1885 +translate it lnaomiStressMerge_3179b64c: + + # Re "Literally, even." + Re "E anche nel vero senso della parola." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1890 +translate it lnaomiStressMerge_382dfa5c: + + # Re "So I figured, why not be a bro back to him?" + Re "Quindi ho pensato, perché non essere un bro con lui?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1893 +translate it lnaomiStressMerge_a66f657b: + + # Re "Like uhhh{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Tipoooooo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1895 +translate it lnaomiStressMerge_f1f4bd0e: + + # Re "Be his legit welcome committee." + Re "Essere la sua vera commissione di benvenuto." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1899 +translate it lnaomiStressMerge_5ce0b988: + + # A "I appreciate the thought, but uhh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Apprezzo il pensiero, ma uhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1901 +translate it lnaomiStressMerge_e58cff6e: + + # A "I should really be going right about{cps=*.1}...{/cps} now, bye." + A "Dovrei proprio andare{cps=*.1}...{/cps} adesso, ciao." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1905 +translate it lnaomiStressMerge_32226793: + + # T "Oh, Fang, what took you so long today?" + T "Oh, Fang, come mai c'hai messo così tanto oggi?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1926 +translate it lnaomiStressMerge_492e31dc: + + # "{cps=*.2}Why meeee...{/cps}" + "{cps=*.2}Perché proprio a meeee...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1933 +translate it lnaomiStressMerge_d08aadae: + + # F "Yo. Wait, is that Anon?{w=.4} What’s {i}he{/i} doing here?" + F "Yo. Aspetta, per caso quello è Anon?{w=.4} Cosa ci fa {i}lui{/i} qui?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1935 +translate it lnaomiStressMerge_fd541e3e: + + # "No, it’s the other new human transfer student with the dress sense of Rex Luthor." + "No, sono l'altro nuovo studente umano con il gusto di vestirsi alla Rex Luthor." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1940 +translate it lnaomiStressMerge_66bdc0c9: + + # A "{cps=*.4}Heeeey{/cps} Fang. Good to see ya again.{w} {cps=*.35}Well lunch is almost over so I’ll-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "{cps=*.4}Ehiiii{/cps} Fang. Che bello rivederti.{w} {cps=*.35}Beh l'ora di pranzo è quasi finita quindi io-{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1943 +translate it lnaomiStressMerge_69d0f31d: + + # Re "He’s poor." + Re "È povero." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1946 +translate it lnaomiStressMerge_836bbe64: + + # T "Like, super poor!" + T "Tipo, super povero!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1950 +translate it lnaomiStressMerge_4e5c4b9d: + + # F "How poor?" + F "Quanto povero?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1958 +translate it lnaomiStressMerge_82168cbd: + + # T "Y’know those lunch cards they have on posters near the principals’ office?" + T "C'hai presente quelle tessere del pranzo che hanno sui poster vicino all'ufficio del preside?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1963 +translate it lnaomiStressMerge_0c3745e1: + + # F "Wow. That is hilariously depressing." + F "Wow. È divertentemente deprimente." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1968 +translate it lnaomiStressMerge_bb785933: + + # "I hate everyone here." + "Odio tutti qui." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1974 +translate it lnaomiStressMerge_c5929e91: + + # F "Anyways, that doesn’t answer my question of why the skinnie loser is here." + F "Comunque, questo non risponde alla mia domanda sul perché il perdente senza-squame è qui." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1977 +translate it lnaomiStressMerge_395f28fc: + + # Re "Man, Anon’s like a total bro an’ I’m his {i}first{/i} friend an’ we’re gonna be Rock Ring buddies for the rest of the school year!" + Re "Anon è tipo un bro totale e io sono il suo {i}primo{/i} amico e saremo amici di Rock Ring per il resto dell'anno!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1980 +translate it lnaomiStressMerge_238aff92: + + # Re "Then like{cps=*.1}...{/cps} he’ll be my business partner an’ we’ll sell enough goods to get half the country high an’ like, fuck narcs and fuck the IRS too." + Re "E poi tipo{cps=*.1}...{/cps} lui sarà il mio socio d'affari e venderemo così tanta roba da far sballare mezzo paese e tipo fanculo gli sbirri e fanculo l'Agenzia delle Entrate." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1984 +translate it lnaomiStressMerge_936c6697_5: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1987 +translate it lnaomiStressMerge_12ec2516: + + # F "{cps=*.65}Uuuuuuuuuuuuuuuuurrrrrrrrrrggggghhhhhhh.{/cps}{w=.4} Trish?" + F "{cps=*.65}Uuuuuuuuuuuuuuuuurrrrrrrrrrggggghhhhhhh.{/cps}{w=.4} Trish?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1993 +translate it lnaomiStressMerge_e229f2b5: + + # T "The morons swapped backpacks and now they’re best friends or something." + T "Gli idioti si sono scambiati gli zaini e ora sono migliori amici o roba del genere." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1995 +translate it lnaomiStressMerge_830d6952: + + # A "Yeah. That.{w} And now{w=.2} {cps=*.4}I’m gonna go grab my lunch so-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "Sì. Quello.{w} Ed ora{w=.2} {cps=*.4}vado a prendere da mangiare quindi-{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:1998 +translate it lnaomiStressMerge_57e07206: + + # Re "We can all grab some together." + Re "Possiamo prendere qualcosa tutti insieme." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2002 +translate it lnaomiStressMerge_a1064dc0: + + # T "{cps=*.4}...Well,{/cps} Reed {i}is{/i} a good judge of character{cps=*.1}...{/cps}" + T "{cps=*.4}...Beh,{/cps} Reed {i}è{/i} bravo a giudicare il carattere della gente{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2005 +translate it lnaomiStressMerge_b4d1951c: + + # F "Is he?" + F "Sei sicura?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2010 +translate it lnaomiStressMerge_28902232: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Didn’t you already grab your lunch, Reed?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Non hai già preso da mangiare, Reed?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2013 +translate it lnaomiStressMerge_5e6ffd64: + + # Re "Yeah.{w=.4} I want seconds, man." + Re "Sì.{w=.4} Fra, voglio il secondo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2016 +translate it lnaomiStressMerge_0ad25b8b_1: + + # "What." + "Cosa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2018 +translate it lnaomiStressMerge_a9b35e88: + + # "I look at Reed’s tray and see that it’s completely empty." + "Guardo il vassoio di Reed e lo vedo completamente vuoto." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2025 +translate it lnaomiStressMerge_29613eb5: + + # A "When did you-{w=.5} {i}How{/i}?!" + A "Quando-{w=.5} {i}Come{/i}?!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2028 +translate it lnaomiStressMerge_3a70a624: + + # Re "Come on, man, I’ve got a mean case of munchies." + Re "Dai fra, che mi è venuta la fame chimica." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2039 +translate it lnaomiStressMerge_f55134a5: + + # "I end up walking to get food with Trish, Reed and Fang." + "Alla fine finisco per prendere da mangiare con Trish, Reed e Fang." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2041 +translate it lnaomiStressMerge_abb0c381: + + # "Every time I consider ditching them, Reed says or does something to keep me with the band." + "Ogni volta che me ne voglio andare, Reed dice o fa qualcosa per tenermi con la band." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2044 +translate it lnaomiStressMerge_1e993423: + + # "Fuck my life." + "Che vita di merda." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2062 +translate it lnaomiStressMerge_efb3a0dd: + + # "I’m able to hold the makings of a conversation with Reed, but it feels like I’m talking to space." + "Riesco a tenere una sorta di conversazione con Reed, ma sembra che stia parlando al vuoto." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2064 +translate it lnaomiStressMerge_04236cf5: + + # "Trish was listening in while we made our way to the lunch room, but was more focused on her talk with Fang." + "Trish stava ascoltando mentre stavamo andando verso la sala da pranzo, ma era più concentrata a parlare con Fang." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2070 +translate it lnaomiStressMerge_4bcd6f53: + + # F "What do you mean my halter top is ‘out’ right now? I haven’t noticed a difference." + F "Che intendi che il mio top è ‘fuori moda’? Non ho notato alcuna differenza." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2073 +translate it lnaomiStressMerge_7350ebbc: + + # T "I’m telling you, the next thing is going to be leotards." + T "Te lo dico, la prossima moda saranno i body." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2077 +translate it lnaomiStressMerge_540a5142: + + # F "No, fuck that. I would never wear something that retarded." + F "No, col cazzo. Non oserei mai indossare qualcosa di così ritardato." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2081 +translate it lnaomiStressMerge_428fc83d: + + # "As for Reed{cps=*.1}...{/cps}" + "Per quanto riguarda Reed{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2087 +translate it lnaomiStressMerge_3b0490ee: + + # Re "{cps=*.1}...{/cps}{nw}" + Re "{cps=*.1}...{/cps}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2089 +translate it lnaomiStressMerge_23a0f891: + + # Re "...{fast}So{cps=*.1}...{/cps}You play videogames, right?" + Re "...{fast}Quindi{cps=*.1}...{/cps}Giochi ai videogiochi, giusto?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2092 +translate it lnaomiStressMerge_6284712b: + + # A "Yeah, I got a couple consoles and a toaster of a PC." + A "Si, ho un po' di console e un tostapane come PC." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2094 +translate it lnaomiStressMerge_a9950502: + + # Re "Only Xrox{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Battle Saurs is sick{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Io ho solo Xrox{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Battle Saurs è figo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2096 +translate it lnaomiStressMerge_139dbb14: + + # A "Pachystation has a better lineup overall." + A "La Pachystation ha una linea migliore di giochi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2099 +translate it lnaomiStressMerge_12f33a02: + + # Re "But like{cps=*.1}...{/cps} Stony-games are all lame{cps=*.1}...{/cps} like, just movies lame{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Ma tipo{cps=*.1}...{/cps} i giochi della Stony sono tutti noiosi{cps=*.1}...{/cps} tipo, sono praticamente film{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2101 +translate it lnaomiStressMerge_e3b08bf4: + + # A "You can’t prove that." + A "Non hai le prove." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2104 +translate it lnaomiStressMerge_c26a21c0: + + # Re "I can." + Re "Sì invece." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2108 +translate it lnaomiStressMerge_829169f7: + + # A "Huh?" + A "Eh?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2111 +translate it lnaomiStressMerge_407240da: + + # Re "Get your phone out man{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Look up {cps=*.4}'{color=#78FF65}LW_S9znpklI{/color}'..{/cps}" + Re "Prendi il tuo cellulare fra{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Cerca {cps=*.4}'{color=#78FF65}LW_S9znpklI{/color}'..{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2115 +translate it lnaomiStressMerge_c297a40d: + + # A "How did you say that out loud?" + A "Come hai fatto a dirlo tutto per intero?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2117 +translate it lnaomiStressMerge_0c6bdb9f: + + # Re "Just look it up man{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Cercalo e basta bro{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2120 +translate it lnaomiStressMerge_07201dc5: + + # "What’s the harm?" + "Che male c'è?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2122 +translate it lnaomiStressMerge_936c6697_6: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2134 +translate it lnaomiStressMerge_4e1f836e: + + # "What on earth{cps=*.1}...{/cps}?" + "Ma che cosa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2136 +translate it lnaomiStressMerge_e892d3fa: + + # Re "Pretty hilarious right?" + Re "Esilarante, vero?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2138 +translate it lnaomiStressMerge_5e925de5: + + # "What is this, a shitty Netstix cartoon knock off?" + "Che è 'sta roba, una merda di cartone di Netstix tarocco?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2140 +translate it lnaomiStressMerge_56f634ef: + + # A "It’s funny in a way, yeah." + A "È divertente in un certo senso." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2147 +translate it lnaomiStressMerge_44deb7a5: + + # "I'll save this one for when I get home." + "Me lo salvo per dopo quando torno a casa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2153 +translate it lPostCheckLinkOut_e77e9bf6: + + # Re "Xrox is better anyways, you see the whole lineup they had prepared for{cps=*.1}...{/cps}" + Re "La Xrox è comunque meglio, guarda tutta la lineup che hanno preparato per{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2155 +translate it lPostCheckLinkOut_ed1a573b: + + # "Reed delves into his rant about console differences." + "Reed comincia a parlare delle differenze tra le console." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2158 +translate it lPostCheckLinkOut_c088386a: + + # "I thought he was just an airhead, but{cps=*.1}...{/cps}" + "Pensavo fosse un tonto, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2160 +translate it lPostCheckLinkOut_62d3cbe9: + + # "I totally can’t get a read on this guy." + "Non riesco minimamente a capire cosa pensa sto tizio." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2166 +translate it lPostCheckLinkOut_ddb3ff83: + + # F "Well, anyways." + F "Beh, insomma." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2173 +translate it lPostCheckLinkOut_6e50d2cf: + + # F "The lunch lines aren’t going to get any shorter." + F "Le file per il pranzo non sembrano accorciarsi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2175 +translate it lPostCheckLinkOut_7f055bfc: + + # F "We should hurry and pick one." + F "Dovremmo sbrigarci e sceglierne una." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2183 +translate it lPostCheckLinkOut_425b46cc: + + # "Once we all got our food, we all stand around chatting a bit more outside the line." + "Dopo che tutti noi abbiamo preso da mangiare, rimaniamo a chiacchierare vicino alla fila." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2185 +translate it lPostCheckLinkOut_cf7e39f3: + + # "Trish and Fang babble to each other about their daily activities all through the lunch line." + "Trish e Fang chiacchierano tra di loro sulle loro attività giornaliere per tutta la fila." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2187 +translate it lPostCheckLinkOut_be4dc15c: + + # "Reed on the other hand has pulled out a tablet from his backpack to show me something." + "Reed d'altro canto tira fuori un tablet dal suo zaino per mostrarmi qualcosa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2205 +translate it lPostCheckLinkOut_e11246b6: + + # Re "So like, y’know we got a band, yeah?" + Re "Tipo, sai che abbiamo una band, giusto?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2208 +translate it lPostCheckLinkOut_5ff313c1: + + # A "Er, yeah. Trish brought it up earlier and all." + A "Ehm, sì. Trish ne ha parlato prima." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2210 +translate it lPostCheckLinkOut_34391266: + + # Re "Check it. I’ve been recording our practices." + Re "Guarda qua. Ho registrato le nostre sessioni." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2213 +translate it lPostCheckLinkOut_8efa5e39: + + # "Fang and Trish both look at me expectantly." + "Fang e Trish mi guardano aspettando con ansia." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2215 +translate it lPostCheckLinkOut_ab608b79: + + # "Fuckshitfuckokay you can do this." + "Ohcazzoohmerdaok ce la puoi fare." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2218 +translate it lPostCheckLinkOut_2b32ad77: + + # A "Cool, lemme see." + A "Figo, fammi vedere." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2227 +translate it lPostCheckLinkOut_8925d226: + + # "Even through the poor recording quality I can see and hear just how atrocious the band is." + "Nonostante la bassa qualità della registrazione riesco a sentire e vedere l'atrocità della band." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2229 +translate it lPostCheckLinkOut_1b98a686: + + # "I bite back the grimace threatening to come out as I give the video my full attention." + "Cerco di trattenere le smorfie che minacciano di uscire mentre presto totale attenzione al filmato." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2232 +translate it lPostCheckLinkOut_d43f591b: + + # F "W{w=.2}-well?" + F "B{w=.2}-beh?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2235 +translate it lPostCheckLinkOut_9f2c6264: + + # T "We’re great, right Anon?" + T "Siamo grandi, giusto Anon?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2237 +translate it lPostCheckLinkOut_4cc084d0: + + # A "It’s uh{cps=*.1}...{/cps} certainly original." + A "È{cps=*.1}...{/cps} certamente originale." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2240 +translate it lPostCheckLinkOut_4703906e: + + # T "I know, right?" + T "Vero, eh?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2242 +translate it lPostCheckLinkOut_889a35e9: + + # A "But like, why two basses?" + A "Però, perché due bassi?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2245 +translate it lPostCheckLinkOut_3f4165bd: + + # "Fang glances at me from the side. Weird." + "Fang mi guarda con la coda dell'occhio. Strano." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2248 +translate it lPostCheckLinkOut_dd568bef: + + # T "It’s our style!" + T "È il nostro stile!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2251 +translate it lPostCheckLinkOut_9618937e: + + # A "I{w=.2}-I see." + A "C{w=.2}-Capisco." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2253 +translate it lPostCheckLinkOut_889e74c6: + + # "What do I say here? I can only give feedback on games I haven’t played, not music!" + # /v/ colpisce ancora... + "Cosa dico? Posso solo fare recensioni di giochi ai quali non ho giocato, di certo non di musica!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2283 +translate it lPostCheckLinkOut_c9f408bd: + + # "The three stop in their tracks and look back at me." + "I tre si fermano e mi guardano." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2286 +translate it lPostCheckLinkOut_b0b44a3f: + + # "Think I messed up." + "Credo di aver commesso un errore." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2290 +translate it lPostCheckLinkOut_446440d2: + + # F "How could you tell?" + F "Come hai fatto a capirlo?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2297 +translate it lPostCheckLinkOut_792f5a94: + + # Re "Jeez man, you got the ears of a bat?" + Re "Cavolo amico, hai delle orecchie da pipistrello?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2301 +translate it lPostCheckLinkOut_2033f726: + + # A "Uhh, just something I picked up." + A "Uhh è solo qualcosa che ho imparato." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2304 +translate it lPostCheckLinkOut_0a92c47f: + + # F "I didn’t know you knew about that sort of thing, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + F "Non sapevo che conoscessi queste cose, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2307 +translate it lPostCheckLinkOut_a31852ab: + + # Re "Yo, next time we have a concert{cps=*.1}... {/cps}{w=.4}{nw}" + Re "Yo, la prossima volta che facciamo un concerto{cps=*.1}... {/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2310 +translate it lPostCheckLinkOut_5026a4e1: + + # extend "you gotta come along." + extend "devi venire anche tu." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2314 +translate it lPostCheckLinkOut_a26331c5: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Maybe{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Forse{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2317 +translate it lPostCheckLinkOut_2de5e432: + + # "Trish glowers at me warily." + "Trish mi squadra sospettosa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2319 +translate it lPostCheckLinkOut_447c0c64: + + # T "I dunno, maybe if he actually talked about himself for once." + T "Non so, magari se parlasse di se stesso una buona volta." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2321 +translate it lPostCheckLinkOut_1a80d4f4: + + # "Nope,{w=.3} nuh uh,{w=.3} no way,{w=.3} abort!" + "No,{w=.3} no,{w=.3} assolutamente no,{w=.3} abortire!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2324 +translate it lPostCheckLinkOut_41f6b0ac: + + # Re "Yeah, man, go ahead. None of us are judgin’. I’m not at least." + Re "Dai fra, vai. Nessuno ti giudica. Perlomeno io no." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2330 +translate it lPostCheckLinkOut_01808fd1: + + # A "Well{cps=*.1}...{/cps}" + A "Beh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2339 +translate it lPostCheckLinkOut_fd4432ca: + + # FRT "Ohfuck.{w=.4} Sorry Anon, we gotta bail." + FRT "Ohcazzo.{w=.4} Scusa Anon, dobbiamo scappare." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2369 +translate it lPostCheckLinkOut_8e946ebb: + + # A "Huh?{w=.2} Where-" + A "Huh?{w=.2} Dove-" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2372 +translate it lPostCheckLinkOut_61d22ad3: + + # "They’re already gone." + "Se ne sono già andati via." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2375 +translate it lPostCheckLinkOut_0c54cd1b: + + # "Pretty impressive how fast they can move even with their hands full." + "È abbastanza impressionante quanto velocemente riescano a muoversi anche con le mani occupate." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2377 +translate it lPostCheckLinkOut_59ddb4b4: + + # "But what could’ve made them run like that?" + "Cosa potrebbe averli fatti scappare in quel modo?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2383 +translate it lPostCheckLinkOut_14b37913: + + # N "ANON!" + N "ANON!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2402 +translate it lPostCheckLinkOut_94004a03: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2406 +translate it lPostCheckLinkOut_cadfdfaf: + + # "I turn around to see Naser and Naomi approaching, food in hand." + "Mi giro e vedo Naser e Naomi che si avvicinano, cibo in mano." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2409 +translate it lPostCheckLinkOut_4b3e10b1: + + # N "I knew I’d find you here with the others, Anon!" + N "Sapevo che ti avrei trovato qui con gli altri, Anon!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2411 +translate it lPostCheckLinkOut_72261431: + + # N "Shame they ran off, why do they do that?" + N "Peccato siano scappati via, perchè l'hanno fatto?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2414 +translate it lPostCheckLinkOut_250fb0af: + + # "Her shrill goody goody sugary voice is piercing through the chatter of the lunchroom, I don’t wanna reply if it means hearing more of her voice{cps=*.1}...{/cps}" + "La sua stridula e smielata vocina da brava ragazza penetra attraverso il chiasso della sala da pranzo, non voglio risponderle se significa sentire di nuovo la sua voce{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2416 +translate it lPostCheckLinkOut_7b84b759: + + # N "Wasn't that Naser's sister? How wonderful that you're making friends, Anon!" + N "Era la sorella di Naser? Che bello che tu ti stia facendo degli amici, Anon!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2418 +translate it lPostCheckLinkOut_d6cd1161: + + # N "Tell me everything! What were you and Fang talking about?" + N "Raccontami tutto! Di cosa stavate parlando te e Fang?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2423 +translate it lPostCheckLinkOut_43ea9bd9: + + # N "I wanna know all about it!" + N "Voglio sapere tutto!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2426 +translate it lPostCheckLinkOut_937a96ec: + + # "Oh help me, God. I just can’t catch a break." + "Dio ti prego, aiutami. Non riesco ad avere un attimo di tregua." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2428 +translate it lPostCheckLinkOut_973bbf30: + + # "I just want to go home{cps=*.1}...{/cps}" + "Voglio solo andarmene a casa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2430 +translate it lPostCheckLinkOut_9336fd37: + + # "But there's still half a day to go{cps=*.1}...{/cps}" + "Però manca ancora metà giornata{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2432 +translate it lPostCheckLinkOut_2eb58c55: + + # Nas "Hey Anon{cps=*.1}...{/cps} you uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" + Nas "Ehi Anon{cps=*.1}...{/cps} sembri{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2434 +translate it lPostCheckLinkOut_bb1026be: + + # extend "seem kinda low energy, are you alright?" + extend "non stare al pieno delle tue energie, tutto a posto?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2438 +translate it lPostCheckLinkOut_046ff017: + + # "The Anon you are trying to reach is currently having an existential meltdown." + "L'Anon che state cercando sta avendo una crisi esistenziale in questo momento." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2440 +translate it lPostCheckLinkOut_5c812f39: + + # "Please leave your message after the scream." + "Per favore lasciate il vostro messaggio dopo l'urlo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2447 +translate it lPostCheckLinkOut_73ebe579: + + # N "{cps=*.3}Aaaww,{/cps} he's just thrilled to make new friends!" + N "{cps=*.3}Aaaww,{/cps} è semplicemente entusiasta di fare nuove amicizie!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2450 +translate it lPostCheckLinkOut_bd1f89f8: + + # Nas "Yeah man, good on you. You’re quite the extrovert!" + Nas "Ehi, buon per te. Sei proprio un estroverso!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2453 +translate it lPostCheckLinkOut_3bf28ea1: + + # "I’m mentally screaming, I swear I just want to get out and never come back." + "Sto strillando mentalmente. Giuro che voglio solo andarmene via e non tornare mai più." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2458 +translate it lPostCheckLinkOut_a9533edf: + + # Nas "Was that really my sibling you were hanging with?" + Nas "Era davvero il mio parente quello con qui stavi insieme prima?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2460 +translate it lPostCheckLinkOut_c7606caf: + + # A "Fang and her friends, yeah. Strange group, I know." + A "Fang e i suoi amici, si. Gruppo strano, lo so." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2463 +translate it lPostCheckLinkOut_5a98b125: + + # N "I'll say." + N "Ti dirò." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2466 +translate it lPostCheckLinkOut_1e7adc3a: + + # Nas "Sh-{w=.4}{nw}" + Nas "Le-{w=.4}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2468 +translate it lPostCheckLinkOut_9efe7f28: + + # extend "they’re{w=.2} not that bad once you get to know them." + extend "ləi{w=.2} non è tanto male una volta che lə cominci a conoscere bene." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2470 +translate it lPostCheckLinkOut_d3178495: + + # A "Colorful folk, I know." + A "Un gruppo alquanto colorito, lo so." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2473 +translate it lPostCheckLinkOut_6ac5f588: + + # Nas "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} no{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} I mean -THEY-{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} no{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Intendo LƏi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2475 +translate it lPostCheckLinkOut_2c23493f: + + # A "Hm?" + A "Hm" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2478 +translate it lPostCheckLinkOut_b9700307: + + # Nas "Fang!" + Nas "Fang!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2480 +translate it lPostCheckLinkOut_e9edc467: + + # A "Uh-huh{cps=*.1}...{/cps} sure hope so. Seems I’m going to be her lab partner for the rest of the year." + A "Uh-huh{cps=*.1}...{/cps} si lo spero. Sembra che sarò il suo compagno di laboratorio per il resto dell'anno." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2483 +translate it lPostCheckLinkOut_d839dc1e: + + # Nas "Whoa." + Nas "Whoa." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2486 +translate it lPostCheckLinkOut_5531f989: + + # "Naomi pauses for a second." + "Naomi rimane in silenzio per un secondo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2489 +translate it lPostCheckLinkOut_f059f6c7: + + # Nas "Honestly. They’re just going through a phase man." + Nas "Onestamente parlando. Sta solamente attraversando una fase." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2491 +translate it lPostCheckLinkOut_008bbab0: + + # A "That phase include rants about non-binarism?" + A "Quella fase include la filippica riguardo al non-binarismo?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2493 +translate it lPostCheckLinkOut_8f50c264: + + # Nas "*sigh* Fang hit you with that too?" + Nas "*sigh* Fang ha fatto la ramanzina anche a te?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2496 +translate it lPostCheckLinkOut_0809602c: + + # N "What a great opportunity for real friendship Anon! I’m so happy for you!" + N "Che ottima opportunità per una vera amicizia Anon! Sono così contenta per te!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2503 +translate it lPostCheckLinkOut_1fe769a6: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2508 +translate it lPostCheckLinkOut_4aee6217: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}?" + A "{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2510 +translate it lPostCheckLinkOut_ed73e9e8: + + # N "If there’s anything Fang needs in these trying times, it’s a new friend to talk to!" + N "Se c'è qualcosa di cui Fang ha bisogno in questi brutti momenti, è un nuovo amico col quale parlare!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2513 +translate it lPostCheckLinkOut_5b91e1b4: + + # A "{cps=*.3}Uuuuuh,{/cps} I don’t know about that, you know how they is, right?" + A "{cps=*.3}Uuuuuh,{/cps} Non saprei, sai com'è fattuh, vero?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2516 +translate it lPostCheckLinkOut_ce26520b: + + # N "I would love it if you tried! {w=.5}{nw}" + N "Mi piacerebbe molto se tu ci provassi! {w=.5}{nw}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2520 +translate it lPostCheckLinkOut_ef2fecac: + + # extend "Naser would appreciate it!" + extend "Naser lo apprezzerebbe!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2522 +translate it lPostCheckLinkOut_c84b3bd2: + + # "Would he?" + "Veramente?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2527 +translate it lPostCheckLinkOut_c0eb487d: + + # Nas "Whoa, calm down, boo." + Nas "Ehi, calmati, amò." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2529 +translate it lPostCheckLinkOut_5831db45: + + # Nas "That’s not how it works{cps=*.1}...{/cps} and I don’t think{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Non funziona così{cps=*.1}...{/cps} e non penso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2541 +translate it lPostCheckLinkOut_5c78ea4c: + + # "The bell’s loud sound rings on our ears." + "Il rumoroso suono della campanella entra nelle nostre orecchie." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2543 +translate it lPostCheckLinkOut_5682ca4f: + + # "A rush of relief and dopamine overcome me." + "Un rush di dopamina e sollievo prende il sopravvento." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2546 +translate it lPostCheckLinkOut_d125b2a7: + + # "I’m free." + "Sono libero." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2553 +translate it lPostCheckLinkOut_ba93af4e: + + # Nas "Uhhh{cps=*.1}...{/cps} we’ll talk later, Anon. I’ll have to keep my eye on you, though." + Nas "Uhhh{cps=*.1}...{/cps} parleremo un'altra volta, Anon. Ti tengo d'occhio però." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2557 +translate it lPostCheckLinkOut_5b59d8dd: + + # N "Don’t worry, Naser. I know Anon is of good character!" + N "Non ti preoccupare, Naser. Sono sicura che Anon è un bravo ragazzo!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2560 +translate it lPostCheckLinkOut_6aea1f19: + + # "What is she talking about?" + "Di che cosa sta parlando?" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2563 +translate it lPostCheckLinkOut_8ad33474: + + # "You know what, it don’t matter.{w=.4} Nonathiss matters." + "Sai che c'è? Chissene.{w=.4} Chissene frega." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2566 +translate it lPostCheckLinkOut_4519a127: + + # "Only useful thing I learned all day." + "Ed è l'unica cosa utile che ho imparato oggi." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2569 +translate it lPostCheckLinkOut_3d8f9391: + + # A "Uhhhh{cps=*.1}...{/cps} I guess I’ll have to go now, see you around." + A "Uhhhh{cps=*.1}...{/cps} credo che debba proprio andare, ci si vede in giro." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2572 +translate it lPostCheckLinkOut_b801897c: + + # "Be a little nicer, Anon." + "Sii un po' più cortese, Anon." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2575 +translate it lPostCheckLinkOut_044c7281: + + # A "Ask if you need anything, I’ll help you out." + A "Chiedi se hai bisogno, ti darò una mano." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2579 +translate it lPostCheckLinkOut_7b61f5f4: + + # N "Oh I’ll hold you on that one! Just you wait, {cps=*.4}hahahahahah!{/cps}" + N "Oh sicuramente! Stanne certo, {cps=*.4}ahahahahaha!{/cps}" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2582 +translate it lPostCheckLinkOut_4236e749: + + # "Nice. Now you’ll never get them off your back. Congratulations." + "Grandioso. Ora non te li scollerai più di dosso. Congratulazioni." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2587 +translate it lPostCheckLinkOut_91fec2d4: + + # Nas "Hey, take it easy, man!" + Nas "Ehi, tranquillo!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2589 +translate it lPostCheckLinkOut_18867b28: + + # N "Come Naser! We have a busy day today!" + N "Dai su Naser! Abbiamo una giornata piena di impegni!" + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2592 +translate it lPostCheckLinkOut_5972cea8: + + # Nas "Oh, sure." + Nas "Oh, certo." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2594 +translate it lPostCheckLinkOut_29c98648: + + # A "See ya." + A "Ci si vede." + +# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2604 +translate it lPostCheckLinkOut_c3739b85: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +translate it strings: + + # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:228 + old "Ask what’s up" + new "Chiedi cosa succede" + + # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:228 + old "Not my place to pry" + new "Non sono affari miei" + + # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:977 + old "Sorry for calling you a girl..." + new "Scusa se ti ho dato del lei..." + + # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:977 + old "Sorry Fang I should have known from your feminine appearance and dress that you are, in fact, non-binary..." + new "Scusami Fang avrei dovuto capire dal tuo aspetto femminile e dal tuo vestitino che sei, effettivamente, non-binaria..." + + # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2127 + old "Look the link up" + new "Vai al link" + + # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2127 + old "Save it for later" + new "Salvatelo per dopo" + + # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258 + old "I like the double tension on the G strings." + new "Mi piace la doppia tensione sulla corda del SOL." + + # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258 + old "The synchronization between the melody and the submelody compliments the reverb well!" + new "La sincronia tra la melodia e la sottomelodia complimenta il reverbero molto bene!" + + # game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:2258 + old "Very nice ironic reference to Beethoven’s Für Elise." + new "Un ottimo riferimento ironico alla Für Elise di Beethoven." + diff --git a/game/tl/it/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy b/game/tl/it/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy new file mode 100644 index 0000000..1e8b5bd --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy @@ -0,0 +1,3186 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:7 +translate it chapter_3_a61ccc3f: + + # "{cps=*0.2}-- One Week Later --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Una Settimana Dopo --{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:17 +translate it chapter_3_554773bd: + + # "It's math. Bane of retards and lazy intellectuals alike." + "Matematica. Tormento dei ritardati e pigri intellettuali." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:19 +translate it chapter_3_17d6611d: + + # "And teachers too, judging by the lack of a certain coomer teacher." + "E anche dei professori, a giudicare dalla mancanza di un certo professore morto di figa." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:21 +translate it chapter_3_3ae4bef8: + + # "Substitute today, which means busywork. Group problems busywork specifically." + "Oggi c'è la supplente, il che vuol dire lavoro inutile. In particolare lavoro inutile da svolgere in gruppo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:23 +translate it chapter_3_8cdde118: + + # "Of course, I can't escape this any more than I could have escaped the lab partner assignment." + "Ovviamente, non me la posso svignare come non ho potuto svignarmela dal compito in coppia in laboratorio." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:25 +translate it chapter_3_5dc85e01: + + # "At least here I have the opportunity to just keep to myself for an hour." + "Almeno ora ho l'opportunità di stare un'ora in pace da solo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:28 +translate it chapter_3_6f40802c: + + # "I don't even bother attempting the assignment, instead pretending my phone is a calculator and spending the first half shitposting about video games I haven’t played online." + "Neanche mi sforzo di finire il compito, invece faccio finta che il mio telefono sia una calcolatrice e trascorro la prima mezzora a shitpostare online di videogiochi che non ho giocato." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:32 +translate it chapter_3_a9c05b72: + + # "The second half, interrupted by something pointy to the back of the dome." + "La seconda mezzora viene interrotta da qualcosa di appuntito dietro la zucca." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:35 +translate it chapter_3_ebc758ad: + + # "*sshk*" + "*sshk*" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:38 +translate it chapter_3_c3069c62: + + # "I can feel something stuck between my chair and my back." + "Sento qualcosa d'incastrato tra lo schienale della sedia e il mio dorso." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:40 +translate it chapter_3_7dfe3825: + + # "I fish around and pull out a crumpled paper airplane, a completed set of problems." + "Allungo il braccio dietro la schiena e tiro fuori un aeroplano di carta accartocciato, con una serie di problemi." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:43 +translate it chapter_3_e5751d65: + + # "{cps=*.1}...{/cps}this is Reed's. And it's{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}questo è di Reed. E sono{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:46 +translate it chapter_3_55b4d2bc: + + # "...done?" + "...risolti?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:48 +translate it chapter_3_aa59ff3d: + + # "Even the extra problems that I don't even bother with because they take another ten minutes each." + "Anche i problemi extra che non ho neanche provato a fare perché ci vogliono una decina di minuti per ciascuno." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:50 +translate it chapter_3_d8b119c6: + + # "I turn around to see that technicolor burnout waving me over. He's sitting next to Trish." + "Mi giro e vedo quel tossicomane technicolor che mi saluta. È seduto vicino a Trish." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:53 +translate it chapter_3_77cb90a7: + + # "She's giving me the evil eye." + "Lei mi sta facendo malocchio." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:55 +translate it chapter_3_ea4bf139: + + # "At least I think it's the evil eye. Whatever that expression is, it clashes with her smile." + "Almeno credo sia un malocchio. Qualsiasi cosa sia quell'espressione, è in conflitto con il suo sorriso." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:58 +translate it chapter_3_081c32a8: + + # "Might as well see what they want." + "Tanto vale vedere cosa vogliono." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:68 +translate it chapter_3_c9d2d37b: + + # "As I weave through the maze of desks squished together with partners more interested in their phones than the worksheet, I catch a hint of whatever Reed and Trish are talking about." + "Mentre serpeggio attraverso il labirinto di banchi pieno di studenti con compagni più interessati ai loro telefoni che al compito, riesco quasi a sentire di cosa Reed e Trish stanno parlando." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:70 +translate it chapter_3_ff44f8c5: + + # Re "{cps=*.1}...{/cps}Honesty is the best policy, eh?" + Re "{cps=*.1}...{/cps}L'onesta è la miglior politica, eh?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:72 +translate it chapter_3_f622546b: + + # Re "{cps=*.1}...{/cps}Bad juju to keep somethin’ bottled up{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.1}...{/cps}Porta sfiga tenersi tutto dentro{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:91 +translate it chapter_3_c3786480: + + # "Reed grabs hold of another chair and sets it on Trish's other side, nodding in my direction before taking a big pull from whatever he's got in that thermos on his desk." + "Reed prende un'altra sedia e la poggia vicino a Trish, facendomi un cenno con la testa prima di bere un bel sorso di qualsiasi cosa abbia nel thermos sul suo banco." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:93 +translate it chapter_3_171646eb: + + # "The widening of his pupils suggest its more than just Roarbucks cold brew in it." + "La dilatazione delle sue pupille mi suggerisce che non c'è solo caffè Roarbucks là dentro." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:96 +translate it chapter_3_15e85a48: + + # T "Hey, Anon!" + T "Hey, Anon!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:98 +translate it chapter_3_5d688392: + + # A "You guys need something?" + A "Vi serve qualcosa?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:100 +translate it chapter_3_846f1c72: + + # T "Nah, just wanted to chat a bit since we got the time." + T "Nah, volevamo solo chiacchierare un po' dato che ne abbiamo il tempo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:103 +translate it chapter_3_8052cd98: + + # "There’s something in her tone of voice{cps=*.1}...{/cps}" + "C'è qualcosa nel tono della sua voce{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:105 +translate it chapter_3_ac518b72: + + # " It’s like she's getting ready to gore me with those nubs she calls horns." + "È come se si stesse preparando per trafiggermi con quelle protuberanze che chiama corna." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:108 +translate it chapter_3_3d590e93: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Sure" + A "{cps=*.1}...{/cps}Certo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:112 +translate it chapter_3_b60488da: + + # Re "Imma let you two get to whatever{cps=*.1}...{/cps} gonna go for a refill{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Vi lascio da soli a fare quello che vi pare{cps=*.1}...{/cps} vado a fare il pieno{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:115 +translate it chapter_3_58b84545: + + # "He shakes his thermos and heads for the door." + "Scuote il thermos e va verso la porta." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:124 +translate it chapter_3_db2d6142: + + # "What's in that anyway?" + "Ma poi cosa c'è là dentro?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:129 +translate it chapter_3_14799203: + + # Re "Don't ask{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Non chiedere{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:138 +translate it chapter_3_1ad8c816: + + # "Fair enough." + "Mi sembra giusto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:141 +translate it chapter_3_01f805f3: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Aspetta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:143 +translate it chapter_3_d03bfe39: + + # "Fuck it." + "Chi se ne fotte." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:149 +translate it chapter_3_3f90d3f3: + + # T "So{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}You and Fang?" + T "Quindi{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}Tu e Fang?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:151 +translate it chapter_3_14e77f5c: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}You and Fang what?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Tu e Fang cosa?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:153 +translate it chapter_3_44b6508b: + + # T "They’ve been talkin’ about you." + T "Ləi sta parlando di te." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:156 +translate it chapter_3_9f25f2af: + + # A "They?" + A "Luis?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:158 +translate it chapter_3_02e17d95: + + # "The tiny triceratops rolled her eyes dramatically." + "Il piccolo triceratopo alza gli occhi al cielo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:161 +translate it chapter_3_ab12a548: + + # T "Fang.{w=.4} Fang’s been talkin’ bout you." + T "Fang.{w=.4} Fang sta parlando di te." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:164 +translate it chapter_3_d92b27c1: + + # A "All good things, I’m sure." + A "Tutte cose belle, presumo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:168 +translate it chapter_3_66f62ddd: + + # "Fang’s been talking about me? That’s dumb." + "Fang sta parlando di me? Che stupidaggine." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:170 +translate it chapter_3_002644a8: + + # "Oh yeah. The phones." + "Oh giusto. Telefoni." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:173 +translate it chapter_3_b1502457: + + # "All we’ve been doing is more labwork in science." + "Abbiamo solo fatto altre ricerche in laboratorio durante l'ora di scienze." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:178 +translate it chapter_3_2a7ba880: + + # "Last Thursday I tried to remember how to make a railgun." + "Giovedì scorso ho cercato di ricordare come si facesse un cannone a rotaia." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:180 +translate it chapter_3_999f6cb6: + + # "To show I could, of course." + "Per mostrare che posso, ovviamente." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:183 +translate it chapter_3_b05dacd1: + + # F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, I could make one too.{/i}\"{/alpha}" + F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, ci potrei riuscire pure io.{/i}\"{/alpha}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:186 +translate it chapter_3_3146b7dc: + + # "She seeme unimpressed at the time, but{cps=*.1}...{/cps}" + "Sembrava indifferente allora, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:190 +translate it chapter_3_550b0740: + + # A "Was it about making a railgun?" + A "Per caso ha a che fare con il cannone a rotaia?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:193 +translate it chapter_3_94f393a4: + + # T "Er{cps=*.1}...{/cps} Yeah, it was." + T "Er{cps=*.1}...{/cps} Sì, esatto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:196 +translate it chapter_3_f8c33181: + + # T "What exactly are you talking about with them?" + T "Di cosa parlate esattamente tu e ləi?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:198 +translate it chapter_3_20160718: + + # A "Just science stuff." + A "Solo roba di scienza." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:200 +translate it chapter_3_34153c18: + + # A "The railgun is just something I happen to know though, picked it up from an old game." + A "Il cannone a rotaia è solamente una cosa che conosco di mio, l'ho imparato da un vecchio videogioco." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:203 +translate it chapter_3_45067b7c: + + # "Trish raises an eyebrow." + "Trish alza un sopracciglio." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:205 +translate it chapter_3_1eadea6f: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}Right." + T "{cps=*.1}...{/cps}Giusto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:207 +translate it chapter_3_dd3324ca: + + # A "Why do you ask?" + A "Perché chiedi?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:209 +translate it chapter_3_f1060d8a: + + # T "You learned to make a deadly weapon from a video game?" + T "Hai imparato a costruire un'arma letale da un videogioco?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:211 +translate it chapter_3_b9818f23: + + # "Her tone is flat.{w=.4} Unlike her chest." + "Il suo tono è piatto.{w=.4} Al contrario del suo petto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:214 +translate it chapter_3_091d1672: + + # A "{cps=*.4}I wouldn’t say deadl-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "{cps=*.4}Non direi proprio letal-{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:217 +translate it chapter_3_23f84fc4: + + # T "Don’t interrupt." + T "Non interrompere." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:220 +translate it chapter_3_514ce73c: + + # T "Why would you think that it’s a good idea to make a weapon in class?" + T "Come ti è venuto in mente che costruire un'arma in classe fosse una buona idea?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:222 +translate it chapter_3_857b70cd: + + # T "How did you not get in trouble?" + T "Come hai fatto a non finire nei guai?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:225 +translate it chapter_3_9c9a2028: + + # A "Spears actually did talk to me, said something about the 'great equaliser'." + A "Per la verità Spears ne ha parlato con me, mi ha detto qualcosa riguardo al ‘grande equalizzatore’." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:229 +translate it chapter_3_85d504ca: + + # "Trish grabs the bridge of her snout." + "Trish afferra il ponte del suo muso." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:231 +translate it chapter_3_7e053c37: + + # T "This is why men are useless." + T "Ecco perché gli uomini sono così inutili." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:233 +translate it chapter_3_c8c91e39: + + # "She continues to mutter to herself. All of it incoherent." + "Continua a borbottare tra sé e sé. Tutto quello che diceva era incoerente." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:236 +translate it chapter_3_c903f0ff: + + # A "Is there a point?" + A "Dove vuoi arrivare?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:239 +translate it chapter_3_89766949: + + # "She rounds back on me, anger painted clearly on her face." + "Si gira verso di me, con il viso pieno di rabbia." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:242 +translate it chapter_3_0f773bef: + + # T "Look, Anon, YOU may be into that stuff, but leave Fang out of it." + T "Senti, Anon, a TE potrebbero piacere queste cose, ma lascia stare Fang." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:244 +translate it chapter_3_13010b34: + + # T "They have better things to do than{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} than{cps=*.1}...{/cps}" + T "Ləi ha cose migliori da fare invece di{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} di{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:251 +translate it chapter_3_dcba4588: + + # T "Than play with some man-child’s lethal toys!" + T "Di giocare con i giocattoli letali di un bambinone!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:264 +translate it chapter_3_33332296: + + # Re "Whoa{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Harsh{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Whoa{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Parole dure{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:273 +translate it chapter_3_8b3ba4c9: + + # "Reed slumps into the seat next to Trish, sipping on his thermos of{cps=*.1}...{/cps}" + "Reed sprofonda nella sedia vicino a Trish, sorseggiando il suo thermos di{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:276 +translate it chapter_3_45fbf58c: + + # Re "Just agua, bro{cps=*.1}...{/cps}" + Re "È solo agua, fra{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:279 +translate it chapter_3_61a6f47c: + + # "Thermos of water{cps=*.1}...{/cps}" + "Thermos di acqua{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:282 +translate it chapter_3_d0691e10: + + # "{cps=*.5}What the-{/cps}{w=.4}{nw}" + "{cps=*.5}Ma che-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:284 +translate it chapter_3_a2c6967f: + + # Re "What’d I miss?" + Re "Che mi sono perso?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:287 +translate it chapter_3_8a3be102: + + # T "I’m just trying to tell Anon here that he shouldn’t be telling Fang how to make a fuckin’ gun in school." + T "Sto solamente cercando di far capire ad Anon che non dovrebbe dire a Fang come si fa una cazzo di pistola a scuola." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:292 +translate it chapter_3_5412a227: + + # Re "Why not?" + Re "Perché no?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:297 +translate it chapter_3_abf80c76: + + # T "We’ve been over this." + T "Ne abbiamo già discusso." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:299 +translate it chapter_3_95c8d083: + + # Re "We have?{w=.4} When?" + Re "Sicura?{w=.4} Quando?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:302 +translate it chapter_3_9e1feba0: + + # T "Less than five minutes ago." + T "Meno di cinque minuti fa." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:304 +translate it chapter_3_d3cd60b9: + + # Re "Thought we were talkin’ about Anon?" + Re "Pensavo stessimo parlando di Anon?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:310 +translate it chapter_3_f3a603b6: + + # T "Yes!" + T "Sì!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:312 +translate it chapter_3_2e063b55: + + # T "And specifically!" + T "Ed in particolare!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:321 +translate it chapter_3_c27b898e: + + # T "We were talking about Anon’s gun!" with vpunch + T "Stavamo parlando della pistola di Anon!" with vpunch + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:326 +translate it chapter_3_c7db43e2: + + # "Heads start to turn." + "Le teste cominciano a girarsi." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:334 +translate it chapter_3_616ad183: + + # "Reed grins at them all." + "Reed fa un sorrisetto a tutte." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:336 +translate it chapter_3_2fb61fc1: + + # Re "Then how bout {i}these{/i} guns?" + Re "Che ne dite di {i}queste{/i} pistole?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:338 +translate it chapter_3_b4e6d7c2: + + # "Reed places his hands on the back of his head and flexes his biceps." + "Reed si mette le mani dietro la testa e flette i bicipiti, poi fa le pistole con le dita." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:359 +translate it chapter_3_6080b0f2: + + # "Trish’s face is a blur of emotions." + "La faccia di Trish è un turbinio di emozioni." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:361 +translate it chapter_3_ed205c51: + + # "At first confused, then fucking pissed, then aroused, then back to fucking pissed, all in the space of an attosecond." + "Prima confusa, poi incazzata, poi eccitata, e poi di nuovo incazzata, tutto in un attosecondo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:364 +translate it chapter_3_984b0d13: + + # T "Not those!{w=.4} {nw}" + T "Non quelle!{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:372 +translate it chapter_3_238e2cbc: + + # extend "The one he made with magnets!" with vpunch + extend "Quelle che ha fatto con i magneti!" with vpunch + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:376 +translate it chapter_3_ba8849a5: + + # Re "But like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + Re "Ma comunque{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:378 +translate it chapter_3_58020e1b: + + # extend "how do magnets work?" + extend "i magneti come funzionano?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:386 +translate it chapter_3_4698e32e: + + # "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" + "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:391 +translate it chapter_3_891555d7: + + # "All at once all the students giving the clock a blank stare stand to attention and file out the door." + "Tutti gli studenti si alzano in unisono ed escono in fila dalla classe." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:398 +translate it chapter_3_a8981b2b: + + # T "I{w=.2}-I{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}" + T "Io{w=.2}-Io{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:402 +translate it chapter_3_74838519: + + # extend "Damn it, Reed!" + extend "Cacchio, Reed!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:423 +translate it chapter_3_ac86a0bf: + + # "Trish punches Reed in the shoulder, gives me another evil stare, and saunters out the room." + "Trish dà un pugno a Reed sulla spalla, mi butta un altro malocchio, ed esce lentamente fuori dalla stanza." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:440 +translate it chapter_3_31aa6f66: + + # Re "Hey." + Re "Hey." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:442 +translate it chapter_3_4f52ebfd: + + # "Reed pats me on the shoulder." + "Reed mi da una pacca sulla spalla." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:449 +translate it chapter_3_88099cb9: + + # Re "Bruh." + Re "Bruh." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:460 +translate it chapter_3_7b692572: + + # "He gives me a thumbs up and exits as well." + "Mi da un pollice in sù ed esce anche lui." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:463 +translate it chapter_3_a54cfc04: + + # "Leaving only the substitute teacher, looking at me from her desk impatiently for me to leave." + "Rimane solo la supplente, che mi guarda impaziente dalla sua scrivania aspettando che me ne vada." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:466 +translate it chapter_3_0428c341: + + # "Guess it’s her lunch period, too." + "Credo che sia ora di pranzo anche per lei." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:480 +translate it chapter_3_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:497 +translate it chapter_3_05f345ab: + + # "Naser ended up dragging me to sit with him and the magenta motormouth again." + "Alla fine Naser mi ha trascinato al tavolo con lui e la macchinetta magenta un'altra volta." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:500 +translate it chapter_3_c2823f5e: + + # "Naomi hovers over Naser, who currently has Gucci under his eyes." + "Naomi gira intorno a Naser, che in questo momento ha delle Gucci sotto gli occhi." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:503 +translate it chapter_3_b2e4ec60: + + # Nas "So, I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} talked to the soccer team earlier." + Nas "Quindi, ho uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} parlato con la squadra di calcio poco fa." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:505 +translate it chapter_3_96d73d38: + + # Nas "They’re going to make the first game after all." + Nas "Alla fine ce la faranno a giocare la prima partita." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:508 +translate it chapter_3_8b035777: + + # N "Isn’t that great, Anon?" + N "Non è fantastico, Anon?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:511 +translate it chapter_3_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:518 +translate it chapter_3_74cafc33: + + # Nas "I also{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} got the L&L Club to{w=.4} {cps=*.5}finally take down their{w=.3} christmas decorations{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Ho anche{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} convinto il club di L&L a{w=.4} {cps=*.5}togliere finalmente le{w=.3} decorazioni di natale{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:520 +translate it chapter_3_17e75bd8: + + # Nas "So{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}the library’s{/size}{size=-10} clean again...{/size}{/cps}" + Nas "Ora{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}la biblioteca è{/size}{size=-10} di nuovo pulita...{/size}{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:529 +translate it chapter_3_282d62ad: + + # "Naser’s head lands in his chicken salad, then he jerks wide awake." + "La testa di Naser finisce nella sua insalata di pollo, poi si sveglia di scatto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:537 +translate it chapter_3_8b3e5343: + + # N "NASER!" + N "NASER!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:542 +translate it chapter_3_880b2403: + + # Nas "OH GOOD LORD NOT THE WATER-{fast}" with vpunch + Nas "OH DIO SANTISSIMO NON L'ACQUA-{fast}" with vpunch + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:545 +translate it chapter_3_936c6697_1: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:548 +translate it chapter_3_35b57f04: + + # Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} sorry." + Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} scusa." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:554 +translate it chapter_3_8bffd08c: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did you say something, Anon?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Hai detto qualcosa, Anon?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:556 +translate it chapter_3_4d984528: + + # A "Naser, you look like you fell into another blender." + A "Naser, sembra tu sia cascato in un'altro frullatore." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:563 +translate it chapter_3_24fef41c: + + # A "What’s going on, big guy?" + A "Tutto apposto, ragazzone?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:566 +translate it chapter_3_268d5883: + + # Nas "Don’t worry about it{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Non ti preoccupare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:568 +translate it chapter_3_227d5619: + + # Nas "Just some{cps=*.1}...{/cps} family problems last night{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "C'è solo stato qualche{cps=*.1}...{/cps} problema di famiglia ieri notte{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:570 +translate it chapter_3_83b45f22: + + # A "Like what?" + A "Tipo?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:574 +translate it chapter_3_2186c39e: + + # Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:577 +translate it chapter_3_89506443: + + # N "You don’t have to tell him if you don’t want to, dear." + N "Non devi dirglielo se non vuoi, caro." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:582 +translate it chapter_3_1a6e23c5: + + # N "Why don’t you wipe that alfredo sauce off your cute little face." + N "Perché non pulisci quella salsa alfredo che hai sul tuo bel faccino." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:584 +translate it chapter_3_75006875: + + # "She’s so saccharine she’d give a third world country diabetes." + "È così sdolcinata che riuscirebbe a far venire il diabete a un paese del terzo mondo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:587 +translate it chapter_3_09976b08: + + # Nas "It’s my sister again{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "È di nuovo mia sorella{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:589 +translate it chapter_3_af9677b3: + + # "Why is it always his sister with him?" + "Ma perché qualsiasi cosa gli succede ha a che fare con sua sorella?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:592 +translate it chapter_3_53954a7c: + + # N "Aww{cps=*.1}...{/cps}" + N "Aww{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:594 +translate it chapter_3_46cac050: + + # Nas "I was going to sleep last night, when I heard something downstairs." + Nas "Stavo per andare a dormire ieri notte, quando ho sentito qualcosa di sotto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:596 +translate it chapter_3_8a3f81e1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}When did this turn into an interrogation?" + "{cps=*.1}...{/cps}Da quando è diventato un interrogatorio?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:599 +translate it chapter_3_41fd0b76: + + # Nas "It was about one or two in the morning." + Nas "Erano all'incirca l'una o le due di notte." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:601 +translate it chapter_3_16356edd: + + # Nas "I checked what it was, and{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Sono andato a controllare cos'era, e{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:604 +translate it chapter_3_ee68e861: + + # Nas "Fang was just, standing in front of the microwave." + Nas "Fang era immobile, davanti al microonde." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:607 +translate it chapter_3_466c285e: + + # Nas "Staring at the dino nuggets rotate inside." + Nas "Mentre fissava i dinosauri di pollo che giravano dentro." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:610 +translate it chapter_3_f7334363: + + # "At one in the morning?" + "All'una di notte?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:613 +translate it chapter_3_9602cd1d: + + # Nas "At one in the morning." + Nas "All'una di notte." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:616 +translate it chapter_3_62c052d5: + + # N "This is a personal issue, isn’t it?" + N "È una questione personale, vero?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:619 +translate it chapter_3_91ca14a5: + + # N "Wouldn’t you rather just be {nw}" + N "Non preferiresti {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:623 +translate it chapter_3_99986c1e: + + # extend "enjoying lunch with us?" + extend "pranzare insieme a noi e non pensarci?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:626 +translate it chapter_3_28cb2eab: + + # Nas "I just need advice from someone at this point, Naomi." + Nas "Naomi, a questo punto ho davvero bisogno di qualche consiglio." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:629 +translate it chapter_3_750e6346: + + # N "But from Anon?" + N "Ma da Anon?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:631 +translate it chapter_3_646ef733: + + # A "But from me?" + A "Ma da me?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:634 +translate it chapter_3_b0173596: + + # "Naser continues." + "Naser continua." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:636 +translate it chapter_3_e7c32571: + + # Nas "I asked her what she was doing, and she just{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Le ho chiesto cosa stava facendo, e lei{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:639 +translate it chapter_3_e2f0f1d0: + + # Nas "Just says 'fuck off...', so I think 'maybe dad will help'." + Nas "Lei mi dice ‘fottiti...’, quindi penso ‘forse Papà puo' aiutare’." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:642 +translate it chapter_3_6badf367: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}He didn’t." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Non ha aiutato." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:644 +translate it chapter_3_5b9d8208: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}They just got into a shouting match." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Hanno cominciato a litigare a voce alta." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:646 +translate it chapter_3_462277fc: + + # Nas "Screamin’ bout her lack of control an’ dad was pissed an’-" + Nas "Urlava della sua mancanza di autocontrollo e Papà era incazzato e-" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:652 +translate it chapter_3_5683ce9b: + + # N "Poor baby." + N "Povero piccolo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:654 +translate it chapter_3_c20416eb: + + # "Naomi wraps her arms around Naser’s head, cradling the tired pterosaur in her bosom." + "Naomi stringe le sue braccia intorno alla testa di Naser, cullando lo stanco pterosauro nel suo seno." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:670 +translate it chapter_3_65b39822: + + # "There’s a rumbling snore and it’s clear that Naser has checked out." + "Si sente un rimbombante russare ed è chiaro che Naser è andato." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:672 +translate it chapter_3_ba02f12b: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Riiiiiiiight{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Oooooooooook{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:675 +translate it chapter_3_3ee3766e: + + # "Naomi looks distraught." + "Naomi ha un'aria sconvolta." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:678 +translate it chapter_3_a95b4b85: + + # N "He’s always like this{cps=*.1}...{/cps}" + N "È sempre così{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:680 +translate it chapter_3_ec1cf680: + + # N "But it’s been getting worse recently{cps=*.1}...{/cps}" + N "Ma di recente la situazione è peggiorata{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:683 +translate it chapter_3_5eed34e8: + + # A "Going unconscious?" + A "Lo svenire?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:686 +translate it chapter_3_c7273d33: + + # N "Trying to help.{w=.4} Wearing himself ragged." + N "Provare ad aiutare gli altri.{w=.4} Lo sta consumando." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:689 +translate it chapter_3_1f9d0aa7: + + # N "That Fang{cps=*.1}...{/cps}" + N "Quella Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:693 +translate it chapter_3_31114a11: + + # N "We should help Naser." + N "Dovremmo aiutare Naser." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:695 +translate it chapter_3_7dc3cc65: + + # A "What, by talking to Fang?" + A "Come, parlando con Fang?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:697 +translate it chapter_3_bb90855f: + + # N "By taking him to the nurses office." + N "Portandolo in infermeria." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:700 +translate it chapter_3_5c5831ab: + + # "Ah fuck." + "Ah cazzo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:710 +translate it chapter_3_15abda6c: + + # "Naomi looks at me with the biggest, wettest doe eyes possible." + "Naomi mi guarda con i più grandi e umidi occhi da cerbiatta possibili." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:714 +translate it chapter_3_bc37ad89: + + # A "Alright alright. He doesn’t look that heavy anyway." + A "Ok ok. Neanche sembra tanto pesante." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:716 +translate it chapter_3_a214fb7d: + + # N "Only a hundred and sixty pounds." + N "Solo settantadue chili." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:718 +translate it chapter_3_b0848cba: + + # A "How do you-{w=.4} nevermind." + A "Come fai a-{w=.4} lascia stare." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:727 +translate it chapter_3_c8558df6: + + # "Naomi puts herself under Naser’s left arm, motioning me to take the other one." + "Naomi si mette sotto il braccio sinistro di Naser, indicandomi di prendere l'altro." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:729 +translate it chapter_3_9c64e006: + + # "I sling his arm around my back and-" + "Mi metto il suo braccio in spalla e-" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:732 +translate it chapter_3_2bcc9618: + + # "GOOD LORD HE’S HEAVY." with vpunch + "DIO SANTO SE È PESANTE." with vpunch + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:736 +translate it chapter_3_84600855: + + # N "Alright, the Nurses’ Office is down the main hall on the left side, near the front desk." + N "Ok, l'infermeria è giù il corridoio principale sul lato sinistro, vicino alla reception." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:738 +translate it chapter_3_153da195: + + # "I’m clenching my face too much to be able to speak, I can only get a slight nod out." + "Mi sto sforzando troppo per riuscire a parlare, riesco solamente ad annuire." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:741 +translate it chapter_3_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:752 +translate it chapter_3_abf531da: + + # "After dropping Naser at the nurse and leaving before Naomi could argue with her about staying, the lunch bell rings." + "Dopo aver lasciato Naser all'infermiera ed essermene andato prima che Naomi discutesse con lei sul restare, suona la campanella del pranzo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:754 +translate it chapter_3_28cf64cf: + + # "With music at the ass end of the campus I have to sprint through the halls." + "L'aula di musica è in culonia quindi mi devo mettere a correre in corridoio." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:756 +translate it chapter_3_5b85122f: + + # "Fuck today, I avoided gym class for a reason." + "Oggi è una giornata del cazzo, c'è un motivo del perché ho saltato palestra." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:759 +translate it chapter_3_0d090ec4: + + # "Halfway to Music class, I slam into somebody and tumble to the floor." + "A metà strada mi schianto contro qualcuno e cado a terra." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:770 +translate it chapter_3_08ef3296: + + # A "Augh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Augh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:783 +translate it chapter_3_29138d5f: + + # unknown "{cps=*.2}You...{/cps}" + unknown "{cps=*.2}Tu...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:785 +translate it chapter_3_855bfdb5: + + # A "AH!" + A "AH!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:787 +translate it chapter_3_28695988: + + # "Sorry, sorry sorry!" + "Scusa, scusa scusa!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:796 +translate it chapter_3_0530112e: + + # "I get up from the floor and look at the stego who bumped into me." + "Mi rialzo da terra e guardo lo stegosauro che mi ha urtato." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:798 +translate it chapter_3_d01a52c4: + + # "The plates on her back twitch as she looks me up and down." + "Le piastre sulla sua schiena fremono mentre mi osserva da testa a piedi." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:804 +translate it chapter_3_fbc75bfb: + + # unknown "{cps=*.25}Judgement{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "{cps=*.25}Giudizio{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:810 +translate it chapter_3_ea7605c5: + + # "A chill rolls over me." + "Sento un brivido." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:815 +translate it chapter_3_f79c4dc6: + + # unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} maybe second chance?" + unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} forse una seconda possibilità?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:817 +translate it chapter_3_a48a96e6: + + # "She draws closer, a contemplative expression on her face." + "Si avvicina, un'espressione contemplativa sul viso." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:820 +translate it chapter_3_73a2cce3: + + # unknown "Ah, I see now." + unknown "Ah, ora capisco." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:824 +translate it chapter_3_0b716a4f: + + # A "What?" + A "Cosa?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:826 +translate it chapter_3_6125b197: + + # unknown "You’ve important choices to come." + unknown "Dovrai fare delle scelte molto importanti." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:828 +translate it chapter_3_17692d8d: + + # A "I do?" + A "Dovrò?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:830 +translate it chapter_3_67f4df90: + + # A "Wait back up what the fuck are you talking about?" + A "Aspetta, rallenta, di che cazzo stai parlando?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:832 +translate it chapter_3_0e947442: + + # unknown "This." + unknown "Di questa." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:843 +translate it chapter_3_293726b3: + + # "She reaches toward my chest, plucking something off of it." + "Lei allunga il braccio verso il mio petto, strappando via qualcosa." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:845 +translate it chapter_3_d4d19efe: + + # "She holds it up for me to see it’s some oversized playing card." + "Me lo fa vedere e vedo che è una carta da gioco troppo cresciuta." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:848 +translate it chapter_3_5f08d906: + + # A "Still lost." + A "Ancora non capisco." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:852 +translate it chapter_3_77dbb928: + + # unknown "It’s you.{w=.6} Your card." + unknown "Sei tu.{w=.6} La tua carta." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:854 +translate it chapter_3_0960fae0: + + # unknown "You are on the precipice of a great ordeal.{w=.6} Many difficult points of divergence and contention are coming your way.{w=.75} Reflect on them." + unknown "Sei sul baratro di una grande ordalia.{w=.6} Molti e difficili punti di divergenza e contesa ti stanno per travolgere.{w=.75} Pensaci su." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:858 +translate it chapter_3_c6a4fa88: + + # "I think about asking the green weirdo to make sense, but the bell is about to ring." + "Stavo pensando di chiedere alla stramboide verde di farsi capire, ma sta per suonare la campanella." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:860 +translate it chapter_3_0944479e: + + # A "Yeah, thanks, sure." + A "Sì, grazie, capito." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:862 +translate it chapter_3_f92a5dcb: + + # A "Sorry, gotta dash." + A "Scusa, devo scappare." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:886 +translate it chapter_3_f31ea95e: + + # "I slam into the band room door just as the late bell trills, panting and sweaty." + "Sbatto contro la porta dell'aula di musica proprio mentre suona la campanella dei ritardatari, ansimante e sudato." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:893 +translate it chapter_3_8232b8b6: + + # jingo "Good timing, Mr. Mous. Just in time for free period." + jingo "Ottimo tempismo, Mr. Imo. Sei in tempo per l'ora libera." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:896 +translate it chapter_3_5c14abb0: + + # "What{cps=*.1}...{/cps}" + "Cosa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:898 +translate it chapter_3_1da07aef: + + # jingo "Take up anything you like and have fun." + jingo "Prendi quello che ti pare e divertiti." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:909 +translate it chapter_3_2c65695c: + + # "The teacher then took to his extremely lavish loveseat, threw on a pair of headphones and blacked out." + "Il professore si siede sul suo divanetto alquanto sontuoso, si mette un paio di cuffie e perde conoscenza." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:912 +translate it chapter_3_a90b1d79: + + # "I looked at the scattered instruments, left alone for whatever reason." + "Guardo gli strumenti sparsi sul pavimento, lasciati in disparte per qualche motivo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:914 +translate it chapter_3_0060d5e8: + + # "Dented-looking brass and cracked woodwinds. Even a bass with a missing string." + "Ottoni ammaccati e legni screpolati. C'è anche un basso senza una corda." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:916 +translate it chapter_3_d8192b80: + + # "Wow. I feel like that right about now." + "Wow. Anch'io mi sento così in questo momento." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:919 +translate it chapter_3_a5075e4e: + + # "I reach for one at random, taking a wooden{cps=*.1}...{/cps} thing{cps=*.1}...{/cps}" + "Allungo la mano verso uno strumento a caso, e prendo un{cps=*.1}...{/cps} coso{cps=*.1}...{/cps}di legno." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:921 +translate it chapter_3_c5ddd11c: + + # "It looks like an oak tree made love to an eggplant and this is the aborted monstrosity in Mexico." + "È come se una quercia avesse fatto l'amore con una melanzana e questa è la mostruosità abortita in Messico." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:924 +translate it chapter_3_5c3a7707: + + # "Whatever, I melt into my chair and pull out my phone. Seems a majority of my classmates have a similar idea." + "Vabbè, crollo sulla sedia e tiro fuori il telefono. Sembra che la maggior parte degli studenti abbia avuto la mia stessa idea." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:926 +translate it chapter_3_8d17419e: + + # "I’ve some shitposting to do." + "Ho un po' di shitposting da fare." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:928 +translate it chapter_3_bbf63fa0: + + # "Let’s see{cps=*.1}...{/cps}" + "Vediamo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:938 +translate it chapter_3_d9d20eac: + + # "Ah yes, perfect." + "Ah, perfetto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:940 +translate it chapter_3_fcc247cb: + + # "Click post." + "Clicco su post." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:945 +translate it chapter_3_5fab8f68: + + # "{cps=*.3}Aaaand{/cps} now to wait." + "{cps=*.3}Eeeeeeeee{/cps} ora si aspetta." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:953 +translate it chapter_3_2ca84bc7: + + # "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom." + "Con l'azione nefasta del giorno compiuta, do un'occhiata intorno la stanza per noia." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956 +translate it chapter_3_0334b13d: + + # "Oh fuck no." + "Oh cazzo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:958 +translate it chapter_3_8be86f93: + + # "Fang has a weapon of mass hearing loss." + "Fang ha tra le mani un'arma sonica." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:960 +translate it chapter_3_592fbf65: + + # "I’m covering my ears in preparation when the ptero-rist starts strumming and{cps=*.1}...{/cps}" + "Mi tappo le orecchie per precauzione quando la ptero-rrista inizia a strimpellare e{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:965 +translate it chapter_3_08bf038c: + + # "Oh wow." + "Oh wow." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:967 +translate it chapter_3_4edd0196: + + # "I still have my hearing." + "Riesco ancora a sentire." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:970 +translate it chapter_3_2d489d9a: + + # "In fact she’s actually playing something pleasant." + "In effetti sta suonando qualcosa di piacevole." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:973 +translate it chapter_3_745ced76: + + # "It’s mellow.{w=.4} Relaxed.{w=.4} A slow rhythm that carries a strange nostalgic hint to it." + "È pacato.{w=.4} Rilassato.{w=.4} Un ritmo lento che porta con sé un pizzico di strana nostalgia." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:975 +translate it chapter_3_8858d982: + + # "The difference between this and the performance is night and day." + "La differenza tra questo e lo spettacolo è giorno e notte." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:978 +translate it chapter_3_bb47807a: + + # "What gives?" + "Come è possibile?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:981 +translate it chapter_3_dd125ee1: + + # "Looking a bit closer, she’s swinging her tail a bit to the rhythm." + "Guardando con attenzione, mi accorgo che sta oscillando la coda un po' a ritmo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:983 +translate it chapter_3_99577b2b: + + # "She uses her tail as a metronome?" + "Sta usando la coda come metronomo?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:986 +translate it chapter_3_7f108203: + + # "Suddenly, the phone slips from my hand onto the floor." + "All'improvviso, il telefono mi scivola dalle mani e finisce per terra." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:994 +translate it chapter_3_9d237610: + + # A "SHIT!" with vpunch + A "MERDA!" with vpunch + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:997 +translate it chapter_3_d5474717: + + # "The sound it makes as it clatters on the ground is a klaxon of pants-shitting terror." + "Il suono che fa mentre sbatte sul pavimento è un clacson di terrore che mi fa cagare sotto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:999 +translate it chapter_3_e56d7c75: + + # "It lies face down on the isle." + "Giace per terra a faccia in giù." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1002 +translate it chapter_3_1fb0482c: + + # "Do I really want to pick it up and potentially face a harsh reality?" + "Voglio davvero tirarlo su e potenzialmente vedere una terribile realtà?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1005 +translate it chapter_3_ab04a355: + + # "{cps=*.5}Schrodingers’ crack.{/cps}" + "{cps=*.5}La crepa di Schrodinger.{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1007 +translate it chapter_3_c6be3a4b: + + # "{cps=*.1}...{/cps}I can’t just leave it there." + "{cps=*.1}...{/cps}Non lo posso semplicemente lasciare lì." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1010 +translate it chapter_3_99eec105: + + # "I pick up the phone and slowly turn it over." + "Prendo il telefono e lo giro lentamente." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1012 +translate it chapter_3_a7674e33: + + # "It’s the moment of truth." + "È il momento della verità." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1021 +translate it chapter_3_a55f0402: + + # "{cps=*.1}...{/cps}No cracks?" + "{cps=*.1}...{/cps}Niente crepe?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1028 +translate it chapter_3_55711989: + + # "Thank the Lord." + "Grazie a Dio." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1036 +translate it chapter_3_29733131: + + # F "Yeah, you got lucky." + F "Già, sei stato fortunato." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1039 +translate it chapter_3_0fa00576: + + # "Fang has stopped playing and is throwing a small smirk my way." + "Fang ha smesso di suonare e mi fa un sorrisetto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1042 +translate it chapter_3_15900296: + + # "I should probably say something{cps=*.1}...{/cps}" + "Forse dovrei dire qualcosa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1044 +translate it chapter_3_c922f8d1: + + # "Her playing is pretty good, I'll compliment that." + "Suona molto bene, le farò un complimento." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1046 +translate it chapter_3_53cfa604: + + # A "That sounded way better than in the video Reed took." + A "Suonava molto meglio che nel video che ha fatto Reed." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1050 +translate it chapter_3_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1052 +translate it chapter_3_edcbb710: + + # "Wrong choice of words." + "Pessima scelta di parole." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1055 +translate it chapter_3_90b0b141: + + # F "You’re still not off my shit list, watch it." + F "Sei ancora nella mia lista degli stronzi, attento." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1057 +translate it chapter_3_d50b0155: + + # "Quick Anon, think." + "Presto Anon, pensa a qualcosa." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1060 +translate it chapter_3_23c21bc2: + + # A "Why didn’t you play guitar back then, you’re obviously a lot better with it." + A "Perché non hai suonato la chitarra allora? La sai suonare molto meglio." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063 +translate it chapter_3_4a8bc711: + + # F "Would’ve if I could’ve." + F "Lo avrei fatto se potessi." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066 +translate it chapter_3_460c6d87: + + # A "What do you mean?" + A "In che senso?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1069 +translate it chapter_3_faf7aa40: + + # "There’s an empty seat next to Fang." + "C'è una sedia vuota vicino a Fang." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1071 +translate it chapter_3_dd00b225: + + # "Finders’ keepers, I guess." + "Chi cerca trova, credo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1085 +translate it chapter_3_cc0cc4a5: + + # F "The band is just Reed, Trish, and I." + F "Nella band ci siamo solo Reed, Trish, ed io." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087 +translate it chapter_3_ef996b9d: + + # F "So we all have to decide by majority what happens." + F "Quindi tutto viene deciso per maggioranza." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089 +translate it chapter_3_d41a8273: + + # F "Reed says using a bass is more unique, and Trish always says how it’s a ‘promising business model’." + F "Reed dice che usare un basso è più particolare, e Trish dice sempre che è un ‘business model promettente’." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1092 +translate it chapter_3_b71c28cf: + + # A "But it sounds like you play the guitar much easier than a bass." + A "Ma sembra che per te suonare una chitarra sia più facile che suonare un basso." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1095 +translate it chapter_3_329b7762: + + # F "I play the bass just fine." + F "Me la cavo con il basso." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097 +translate it chapter_3_7c8caa35: + + # F "I think the problem is more that if you want to make an unconventional band layout, you damn well better know what you’re doing." + F "Penso che il problema sta nel fatto che se vuoi fare una band non convenzionale, è meglio che tu sappia cosa stai facendo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1100 +translate it chapter_3_aebd7baa: + + # F "If you’re anything short of masterful it won’t sound good." + F "A meno che non sei un maestro non suonerà bene." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102 +translate it chapter_3_01c404be: + + # F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesn’t." + F "E quando si parla di musica, o suona bene o non suona affatto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104 +translate it chapter_3_793d92f3: + + # F "Simple as." + F "Semplice." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107 +translate it chapter_3_2adef050: + + # "She continues strumming." + "Lei continua a strimpellare." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1111 +translate it chapter_3_077cb453: + + # A "But it’s just a high school band, right?" + A "Ma è soltanto una band da scuola superiore, giusto?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1113 +translate it chapter_3_ce91ceef: + + # A "Shouldn’t it just be fun?" + A "Non dovreste divertirvi e basta?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1115 +translate it chapter_3_cdfc2972: + + # F "It is, yeah." + F "Già, ci stiamo divertendo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1118 +translate it chapter_3_c5e68f11: + + # A "Even though you’re just doing what they want without getting a say in it?" + A "Anche se stai solamente facendo quello che ti dicono, senza che tu possa dire niente in merito?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1122 +translate it chapter_3_d1a9fd46: + + # "Fang flinches and misses a note." + "Fang sussulta e manca una nota." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1124 +translate it chapter_3_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1127 +translate it chapter_3_d2457b14: + + # F "It’s not like that{cps=*.1}...{/cps}" + F "Non è così{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1129 +translate it chapter_3_24254332: + + # F "It’s just{cps=*.1}...{/cps} Trish says{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" + F "È solo che{cps=*.1}...{/cps} Trish dice{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1131 +translate it chapter_3_9fdbcbbc: + + # extend "I mean{cps=*.1}...{/cps} God damn it." + extend "Cioè{cps=*.1}...{/cps} Dannazione." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1135 +translate it chapter_3_a14d7c57: + + # F "Look, we’re better with two basses. Trish and Reed say so." + F "Senti, siamo meglio con due bassi. Trish e Reed dicono così." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1138 +translate it chapter_3_faa8c13b: + + # A "The au--" + A "Il pub--" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1143 +translate it chapter_3_3ef0d472: + + # "Uhp." + "Uhp." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1145 +translate it chapter_3_9d469299: + + # "Fuck." + "Merda." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1148 +translate it chapter_3_d44107ab: + + # "I almost said 'the audience at the concert' to her out loud." + "Ho quasi detto ‘il pubblico al concerto’ ad alta voce." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1151 +translate it chapter_3_e860cf35: + + # F "What was that?" + F "Cosa hai detto?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1155 +translate it chapter_3_ff0fd657: + + # A "{cps=*.2}Nuthin’{/cps}" + A "{cps=*.2}Niente{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1158 +translate it chapter_3_c0cf2150: + + # "Fang growls at that." + "Fang ringhia." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1162 +translate it chapter_3_63f5ff7a: + + # F "You know what, we’re having band practice after school today." + F "Sai cosa, oggi dopo scuola abbiamo le prove." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1165 +translate it chapter_3_249abc0f: + + # F "Just show up and see for yourself." + F "Vieni e guarda tu stesso." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1168 +translate it chapter_3_48d1947d: + + # A "And what if I don’t?" + A "E se non lo faccio?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1171 +translate it chapter_3_d1b52456: + + # F "You’ll be a little bitch that’s wrong." + F "Sarai una puttanella che ha torto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1174 +translate it chapter_3_94004a03: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1176 +translate it chapter_3_c1149a4b: + + # "In that case." + "In questo caso." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1178 +translate it chapter_3_5c687782: + + # A "Fuck you, I’m right, your band sucks with two basses,{w=.4} {nw}" + A "Vaffanculo, ho ragione, la tua band fa schifo con due bassi,{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1180 +translate it chapter_3_8f0aca7b: + + # extend "and you shoulda been on guitar!" + extend "e dovresti suonare la chitarra!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1182 +translate it chapter_3_b13f93bc: + + # "I lock eyes with her." + "Ci guardiamo negli occhi." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1187 +translate it chapter_3_096e34fa: + + # F "Fuck you!" + F "Vaffanculo!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1192 +translate it chapter_3_6be31547: + + # A "Fuck you!" + A "Vaffanculo!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1197 +translate it chapter_3_44f55199: + + # F "Fuck!{w=.4} {nw}" + F "V-a-f-f-!{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1200 +translate it chapter_3_2a2c2124: + + # extend "You!" + extend "-nculo!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1208 +translate it chapter_3_47484265: + + # A "FUCK YOU!" with vpunch + A "VAFFANCULO!" with vpunch + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1213 +translate it chapter_3_f91263b7: + + # jingo "{cps=*.2}Aaaaand{/cps} we’re {cps=*.15}caaaaaalm{/cps} now." + jingo "{cps=*.2}Eeeeeeeee{/cps} ora siamo {cps=*.15}caaaaaaalmiiiii.{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1220 +translate it chapter_3_b61957a8: + + # "Fuck me." + "Minchia." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1222 +translate it chapter_3_f1638dc1_3: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1235 +translate it chapter_3_8cd2c9ab: + + # F "Hurry up, dweeb. If I can keep ahead of you while carrying two instruments, you can speedwalk." + F "Sbrigati, sfigato. Se riesco a starti avanti mentre porto due strumenti, tu puoi camminare un po' più in fretta." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1237 +translate it chapter_3_9018bc0a: + + # A "You sure you don’t want me to carry one?" + A "Non sarebbe meglio se ne porto uno io?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1240 +translate it chapter_3_7ffc0745: + + # F "Pfeh." + F "Pfeh." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1242 +translate it chapter_3_4f5a496e: + + # "Fang is leading me back to the auditorium with both the acoustic guitar ‘borrowed’ from the music room and her bass in hand, one over each shoulder." + "Fang mi porta nelle quinte dell'auditorium con in mano sia la chitarra ‘presa in prestito’ dall'aula di musica che il suo basso, uno su ogni spalla" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1254 +translate it chapter_3_fb07fd90: + + # "When we eventually get to the auditorium, Fang stops." + "Quando finalmente arriviamo all'auditorium, Fang si ferma." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1259 +translate it chapter_3_e0a5bf51: + + # "Is something wrong?" + "C'è qualcosa che non va?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1262 +translate it chapter_3_20fbd3cc: + + # A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}is everything-{/cps}{w=.3}{nw}" + A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}va tutto bene-{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1265 +translate it chapter_3_cc5ec7ba: + + # F "The doors, moron." + F "Le porte, scemo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1267 +translate it chapter_3_05510adc: + + # "She swings the guitar cases on her shoulders around a bit." + "Lei muove un po' le custodie che ha in spalla." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1270 +translate it chapter_3_94004a03_1: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1274 +translate it chapter_3_6bfcc129: + + # "I step around her and grab the handle,{w=.4} pulling the door wide open." + "Vado verso la porta e prendo la maniglia,{w=.4} spalancandola." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1277 +translate it chapter_3_be5f47db: + + # A "Ladies first." + A "Prima le signore." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1281 +translate it chapter_3_f1638dc1_4: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1284 +translate it chapter_3_6c3c8f3b: + + # "Fang growls and stomps on my foot as she walks past." + "Fang ringhia e mi schiaccia il piede mentre entra." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1299 +translate it chapter_3_950cff99: + + # A "FUCK!" with vpunch + A "CAZZO!" with vpunch + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1301 +translate it chapter_3_bff3952b: + + # F "Hurry up already." + F "Dai sbrigati." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1319 +translate it chapter_3_871bceba: + + # "Inside, Reed and Trish already have everything set up onstage." + "Dentro, Reed e Trish avevano già sistemato tutto sul palco." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1334 +translate it chapter_3_d0c2c73f: + + # "Where does Reed keep that huge drumset during the day?" + "Reed dove la tiene quell'enorme batteria durante il giorno?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1338 +translate it chapter_3_8004b034: + + # "Trish waves her arms from the stage." + "Trish saluta con entrambe le braccia dal palco." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1340 +translate it chapter_3_a4b8ff4d: + + # T "HEY, FANG! WHAT TOOK SO LONG?" + T "HEY, FANG! PERCHÉ CI HAI MESSO TANTO?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1343 +translate it chapter_3_277110c4: + + # F "HAD TO GRAB SOMETHING." + F "DOVEVO PRENDERE UNA COSA." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1348 +translate it chapter_3_1577b581: + + # "Trish squints in the spotlight, then finally notices me." + "Trish strizza gli occhi alla luce del faretto, e alla fine si accorge di me." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1351 +translate it chapter_3_65201864: + + # T "What-" + T "Ma che-" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1356 +translate it chapter_3_420794c1: + + # T "What’s he doing here?!" + T "Che ci fa lui qui?!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1359 +translate it chapter_3_27028e89: + + # "Fang slings both cases onto the stage, then climbs on herself." + "Fang lancia entrambe le custodie sul palco, poi sale lei stessa." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1372 +translate it chapter_3_d34d2f9d: + + # F "Proving a dumbass bigot wrong." + F "Devo far capire a un bigotto cretino che ha torto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1375 +translate it chapter_3_022e230c: + + # A "So you admit there’s smart ones?" + A "Quindi ammetti che ne esistono di intelligenti?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1379 +translate it chapter_3_191fc50f: + + # "Fang then ripped something from Trish’s hands and threw it at me." + "Fang strappa qualcosa dalle mani di Trish e me lo lancia addosso." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1417 +translate it chapter_3_45c7da59: + + # T "What the fuck?!" + T "Ma che cazzo?!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1419 +translate it chapter_3_c038baa2: + + # "It strikes against my head with a dull *tonk* and lands on the ground in front of me." + "Mi colpisce in testa con un innocuo *tonk* e cade per terra di fronte a me." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1442 +translate it chapter_3_d9e12a4d: + + # "Looking down at the makeshift shuriken, it was a copy of {i}\"VVORM DRAMA's hit new single INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}" + "Guardo in basso verso lo shuriken improvvisato, era una copia del {i}\"nuovo singolo dei VVORM DRAMA, INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1453 +translate it chapter_3_2938c885: + + # T "Fang!{w=.4} I just made that in art class!" + T "Fang!{w=.4} L'ho appena fatto a lezione d'arte!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1455 +translate it chapter_3_957efa5b: + + # A "It looks like picasso had a seizure." + A "Sembra che Picasso abbia avuto un attacco epilettico." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1462 +translate it chapter_3_23dcacb1: + + # F "He was being an ass!" + F "Stava facendo il coglione!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1464 +translate it chapter_3_7835fca0: + + # A "I was." + A "Confermo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1468 +translate it chapter_3_9fe31b17: + + # Re "Like{cps=*.1}...{/cps} are we on break now?" + Re "Ma quindi{cps=*.1}...{/cps} siamo in pausa?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1472 +translate it chapter_3_99291987: + + # T "We haven’t even started!" + T "Non abbiamo neanche iniziato!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1478 +translate it chapter_3_9231020d: + + # T "Fang, why is Anon here?!" + T "Fang, che ci fa Anon qui?!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1484 +translate it chapter_3_1decd1e9: + + # F "Like I said, proving him wrong." + F "Come ho detto, gli devo far capire che ha torto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1486 +translate it chapter_3_aac64975: + + # A "More like proving me right." + A "Più che altro far capire che ho ragione." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1489 +translate it chapter_3_3734cc90: + + # T "Proving him wrong how?" + T "In che senso fargli capire che ha torto?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1494 +translate it chapter_3_fdb80228: + + # Re "Like{cps=*.1}...{/cps} Playing guitar, right?{w=.4} {nw}" + Re "Una cosa tipo{cps=*.1}...{/cps} Suonare la chitarra, giusto?{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1496 +translate it chapter_3_755e0b52: + + # extend "Ya wanted to play your guitar{cps=*.1}...{/cps}" + extend "Volevi suonare la tua chitarra{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1500 +translate it chapter_3_32b67ccf: + + # T "What?" + T "Cosa?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1502 +translate it chapter_3_5f4a4320: + + # F "Yes!{w=.4} {nw}" + F "Sì!{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1504 +translate it chapter_3_682f982d: + + # extend "I mean-" + extend "Cioè-" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1506 +translate it chapter_3_b6e5ba65: + + # A "Ha!" + A "Ha!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1508 +translate it chapter_3_62dcf2fe: + + # F "No, I mean Anon thinks that if I used a guitar instead of bass the music would sound better." + F "No, intendo che Anon pensa che se usassi la chitarra al posto del basso suoneremmo meglio." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1511 +translate it chapter_3_e805e68f: + + # T "What?{w=.4} No {cps=*.2}wayyyy{/cps}." + T "Cosa?{w=.4} Neanche per {cps=*.2}sooognoooo{/cps}." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1514 +translate it chapter_3_31b73b39: + + # F "I know, right?" + F "Vero?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1517 +translate it chapter_3_5b8400bf: + + # Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} way to try throwing everything off, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} vuoi proprio fare un macello te, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1522 +translate it chapter_3_5e460088: + + # F "Mm. Let's just go through 'I Need Meth Money By Tuesday Night And If I Don’t Get It I Will Stomp On Your Child'." + F "Mm. Iniziamo da ‘Mi Servono Soldi Per La Metanfetamina Entro Martedì Sera E Se Non Li Avrò Pesterò Tuo Figlio’." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1525 +translate it chapter_3_65337a5e: + + # "Don't say ayy lmao." + "Non dire ayy lmao." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1533 +translate it chapter_3_86a544da: + + # F "Three{cps=*.1}...{/cps} Two{cps=*.1}...{/cps} One{cps=*.1}...{/cps}" + F "Tre{cps=*.1}...{/cps} Due{cps=*.1}...{/cps} Uno{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1543 +translate it chapter_3_b73c8a46: + + # "My mind went blank." + "La mia mente è un vuoto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1546 +translate it chapter_3_d23594c3: + + # "I don’t know what just happened." + "Non ho idea di cosa sia successo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1562 +translate it chapter_3_ed86f15d: + + # "I look to the stage and see Fang, panting, looking distressed." + "Guardo il palco e vedo Fang, ansimante, ed esaurita." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1567 +translate it chapter_3_e5d68c94: + + # F "S-see? Totally awesome, r-right?" + F "V-vedi? Una figata, v-vero?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1570 +translate it chapter_3_c26eb12c: + + # "Not the word I would use." + "Non è esattamente la parola che userei." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1573 +translate it chapter_3_2389d830: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}I think you should give the guitar a try." + A "{cps=*.1}...{/cps}Penso che dovresti dare una possiblità alla chitarra." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1580 +translate it chapter_3_4d6a4eac: + + # T "Oh shut up, you don't know anything about music." + T "Oh stai zitto, non ne sai niente di musica." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1583 +translate it chapter_3_0b568703: + + # F "Might as well. That’s what I brought him for, after all." + F "Tanto vale. Dopotutto l'ho portato qui apposta." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1585 +translate it chapter_3_18681214: + + # T "You’re really siding with him on this?" + T "Stai davvero dalla sua parte?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1588 +translate it chapter_3_7604cd59: + + # T "We already decided VVURM DRAMA is better with only drum and bass, remember?" + T "Abbiamo già deciso che VVURM DRAMA è meglio con solo batteria e basso, ricordi?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1592 +translate it chapter_3_dee37035: + + # Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} WAY more unique that way." + Re "Esatto fra{cps=*.1}...{/cps} MOLTO più particolare così." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1595 +translate it chapter_3_87ceeef3: + + # A "Aren’t there like two bands in existence that pulled it off?" + A "Non ci sono soltanto tipo due band al mondo che ci sono riuscite?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1599 +translate it chapter_3_e2ec5a0c: + + # Re "That means there’s a chance then, yeah{cps=*.1}...{/cps}?" + Re "Questo vuol dire che c'è una possibilità allora, già{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1603 +translate it chapter_3_8738796f: + + # A "It can’t hurt to try, right?" + A "Tentar non nuoce, vero?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1606 +translate it chapter_3_5b2507b0: + + # T "You don’t get a say in this, it’s a band decision and we already made our choice." + T "Stanne fuori, è una decisione della band e abbiamo già deciso." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1610 +translate it chapter_3_33399466: + + # F "Maybe he’s right, Trish. What’s the big deal?" + F "Forse ha ragione, Trish. Che problema c'è?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1613 +translate it chapter_3_9859d876: + + # T "The 'deal' is we’re wasting enough time as it is when we should be practicing!" + T "Il ‘problema’ è che stiamo sprecando tempo che avremo potuto usare per fare pratica!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1616 +translate it chapter_3_b646902e: + + # T "Especially wasting time on playing guitar when it doesn’t match any of our stuff." + T "In particolare sprecare tempo a suonare la chitarra quando non va d'accordo con la nostra roba." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1628 +translate it chapter_3_cf9a2005: + + # "That clearly struck a nerve." + "Deve aver colpito nel segno." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1630 +translate it chapter_3_86c6532c: + + # F "'Wasting time' playing guitar?{w=.6} {nw}" + F "‘Sprecare tempo’ a suonare la chitarra?{w=.6} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1636 +translate it chapter_3_ca7f182b: + + # extend "What’s THAT supposed to mean?" + extend "In CHE senso?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1638 +translate it chapter_3_81fcadca: + + # "Fang rounds on Trish, jabbing an accusing finger into the little triceratop’s surprisingly voluminous chest." + "Fang si avvicina a Trish, colpendo il petto sorprendentemente prolisso del piccolo trieratopo con un dito accusatorio." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1643 +translate it chapter_3_0f37fa5d: + + # F "Every time I want to make changes you guys always overrule me!" + F "Ogni volta che voglio fare qualche cambiamento voi siete sempre a sfavore!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1645 +translate it chapter_3_8f168b9e: + + # F "Even when it’s something like playing my favorite instrument in my own band!" + F "Anche quando è qualcosa tipo suonare il mio strumento preferito nella mia band!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1648 +translate it chapter_3_920691b3: + + # "Yikes." + "Ahia." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1652 +translate it chapter_3_850d0c72: + + # T "Come on Fang, you know I didn’t mean it that way!" + T "Eddai Fang, lo sai che non lo faccio apposta!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1654 +translate it chapter_3_cdbe048c: + + # T "We decided that democratically, right Reed?" + T "Lo abbiamo deciso democraticamente, giusto Reed?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1657 +translate it chapter_3_aaccf444: + + # Re "Yeah, but{cps=*.1}...{/cps} like, there are only three of us, y’know?" + Re "Esatto, ma{cps=*.1}...{/cps} cioè, siamo solo in tre, sai?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1667 +translate it chapter_3_3c5b6b66: + + # "I'll hate myself for this{cps=*.1}...{/cps}" + "Mi odierò per questo ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1669 +translate it chapter_3_5b2ef0fe: + + # "{cps=*.1}...{/cps}this is already getting too intimate for me{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}la situazione è troppo personale per i miei gusti{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1671 +translate it chapter_3_1a422da9: + + # "{cps=*.1}...{/cps}but maybe I should say something." + "{cps=*.1}...{/cps}ma forse dovrei dire qualcosa." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1674 +translate it chapter_3_2fcfcdb4: + + # "It’s only going to get worse if I don’t." + "La situazione peggiorerà soltanto se non faccio qualcosa." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1676 +translate it chapter_3_6799406d: + + # "But this seems like a personal argument between them." + "Ma questa sembra una discussione intima tra di loro." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1693 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_58faac26: + + # "Fang does seem very passionate about playing guitar." + "Fang sembra avere molta passione per la chitarra." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1695 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_cb862bdd: + + # "It could only help their music, right?" + "Potrebbe aiutare la loro musica, non è vero?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1703 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_362eff07: + + # A "Just give Fang a chance, have you ever even let them play guitar with the band?" + A "Dai a Fang una possibilità, l'hai almeno mai vistə suonare la chitarra con la band?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1710 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9: + + # "That seemed to stop Trish in her presidential yeezys." + "Questo sembra aver fermato Trish e le sue yeezy presidenziali." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1714 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_fbaccd64: + + # T "I- uh, well{cps=*.1}...{/cps} not really.{w=.4} {nw}" + T "Io- uh, beh{cps=*.1}...{/cps} non proprio.{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1716 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_b822306f: + + # extend "We voted on it in our first jam session together." + extend "L'abbiamo messo al voto nella nostra prima jam session." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1718 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_349cbc0e: + + # "Fang made a weird face, like she couldn’t believe I was standing up for her." + "Fang fa una faccia strana, non riesce a credere che la sto sostenendo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1720 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_cd8d7639: + + # "Honestly I couldn’t believe I stood up for her either." + "Onestamente neanche io riesco a credere che la stia sostenendo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1722 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_71de1cdf: + + # "But god dammit I’m winning this challenge!" + "Ma cazzarola la sfida la voglio vincere!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1725 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_fe053392: + + # A "If you’re really Fang’s friend, you should at least let them try." + A "Se sei davvero amica di Fang, almeno lascialə provare." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1731 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_c5be82a2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}" + "{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1736 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_be5ad26f: + + # "Trish’s mouth opened and closed, as if she was trying to find the right words." + "La bocca di Trish si apriva e chiudeva, come se stesse cercando le parole giuste." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1739 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_6ba21f3d: + + # "She threw up her hands and let out a frustrated sigh." + "Lei alza le mani al cielo e sbuffa con frustazione." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1742 +translate it GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27: + + # T "Fine, I guess we can try it with the guitar{cps=*.1}...{/cps}" + T "D'accordo, suppongo che possiamo provare con la chitarra{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1753 +translate it GuitarQuestionStaySilent_d703151f: + + # "Can’t guarantee their style won’t be better than dogshit if I lose this challenge." + "Non posso garantire che il loro stile non supererà il livello ‘merda’ se perdo questa sfida." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1755 +translate it GuitarQuestionStaySilent_976a91ee: + + # "Certainly can’t get worse." + "Di sicuro non può peggiorare." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1758 +translate it GuitarQuestionStaySilent_9777d2a6: + + # "This is between the members of the band." + "È una cosa tra i membri della band." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1767 +translate it GuitarQuestionStaySilent_ce7953c6: + + # T "In the end, majority still rules." + T "Alla fine, la maggioranza vince sempre." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1774 +translate it GuitarQuestionStaySilent_e79c0401: + + # T "I’m sorry, Fang, but we can’t get into creative squabbles like this all the time." + T "Mi dispiace, Fang, non possiamo avere queste bisticciate creative ogni volta." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1776 +translate it GuitarQuestionStaySilent_e9e47694: + + # T "And you already agreed to it, right?" + T "E tu eri già d'accordo, vero?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1781 +translate it GuitarQuestionStaySilent_011aec29: + + # "How controlling." + "Che manipolatrice." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1787 +translate it GuitarQuestionStaySilent_6925d1e4: + + # "Fang hangs her head in defeat." + "Fang china la testa in sconfitta." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1789 +translate it GuitarQuestionStaySilent_dec3670b: + + # F "{cps=*0.4}I guess so{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*0.4}Suppongo di sì{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1796 +translate it GuitarQuestionStaySilent_7d0babe3: + + # Re "Hey man, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" + Re "Hey fra, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1798 +translate it GuitarQuestionStaySilent_95414cd8: + + # extend "Don’t let it get to you so hard{cps=*.1}...{/cps}" + extend "Non prendertela così tanto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1801 +translate it GuitarQuestionStaySilent_5f60a929: + + # Re "We just gotta get it out of your system’s all, right{cps=*.1}...{/cps}?" + Re "Dobbiamo farti sfogare, tutto qui, giusto{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1805 +translate it GuitarQuestionStaySilent_43631b43: + + # Re "Like, y’know, get it all out now so you don’t have to later, yeah{cps=*.1}...{/cps}?" + Re "Cioè, sai, farti sfogare ora così non lo devi fare dopo, già{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1807 +translate it GuitarQuestionStaySilent_55f75a19: + + # Re "Like Trish said{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Come ha detto Trish{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1814 +translate it GuitarQuestionStaySilent_4e59680e: + + # T "I never said that." + T "Non l'ho mai detto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1817 +translate it GuitarQuestionStaySilent_c9c3b6de: + + # Re "Cuz’, that’s how these things work, right? You know until you don’t, and then all the rest is wack." + Re "Cioè, queste cose funzionano così, giusto? Lo sai finchè non lo sai, poi tutto il resto è un macello." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1822 +translate it GuitarQuestionStaySilent_8e59f761: + + # T "I{cps=*.1}...{/cps} guess?" + T "Credo{cps=*.1}...{/cps} di sì?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1825 +translate it GuitarQuestionStaySilent_32b67ccf: + + # T "What?" + T "Che?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1829 +translate it GuitarQuestionStaySilent_967d22e9: + + # Re "It’s like the bigger picture, you got Fang playin' bass with all us{cps=*.1}...{/cps}" + Re "È tipo il quadro d'insieme, fai suonare a Fang il basso insieme a tutti noi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1832 +translate it GuitarQuestionStaySilent_3438e61e: + + # Re "And they’re all{w=.3} {nw}" + Re "E ləi è tipo{w=.3} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1834 +translate it GuitarQuestionStaySilent_522efc8c: + + # extend "\"{cps=*.3}ohh yeah {/cps}good thing I’m not thinking about playing other instruments, yeah yeah\"" + extend "\"{cps=*.3}ooooh sì {/cps}menomale che non devo pensare a suonare altri strumenti, già già\"" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1837 +translate it GuitarQuestionStaySilent_d8a832eb: + + # Re "And you’re all like{w=.4} {nw}" + Re "E tu sei tipo{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1839 +translate it GuitarQuestionStaySilent_32a6ed05: + + # extend "\"see, I told you so\"{cps=*.1}...{/cps}" + extend "\"visto, te l'avevo detto\"{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1844 +translate it GuitarQuestionStaySilent_f1a94295: + + # T "Yeah, so we should let them play now to get it all out for later!" + T "Esatto, dovremmo lasciarti suonare ora così ti sfoghi per dopo!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1849 +translate it GuitarQuestionStaySilent_31f79139: + + # T "{cps=*0.25}Wait{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + T "{cps=*0.25}Aspetta{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1851 +translate it GuitarQuestionStaySilent_6ebc70e8: + + # "If there were any cameras rolling, they’d be zooming in on Trish’s face." + "Se ci fosse una videocamera che stesse girando, zoomerebbero sulla faccia di Trish." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1854 +translate it GuitarQuestionStaySilent_cc39e689: + + # F "Thanks, Reed." + F "Grazie, Reed." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1857 +translate it GuitarQuestionStaySilent_40d756c2: + + # T "Yeah, thanks a lot." + T "Già, grazie tante." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1873 +translate it lpostguitarscene_d3dc0645: + + # F "Alright, this time we’re doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail'!" + F "Va bene, questa volta suoniamo ‘Ho Dato Ai Bambini Con Bisogni Speciali Il Trattamento Speciale Jonestown E Ora Sto Per Andare In Prigione’!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1877 +translate it lpostguitarscene_1c392875: + + # "{cps=*.1}...{/cps}I’m gonna need Raptor Jesus after this one{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Dopo questo avrò bisogno di Gesù Raptor{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1891 +translate it lpostguitarscene_85acd26f: + + # F "And a three,{w=.3} two,{w=.3} and{cps=*.1}...{/cps}" + F "E tre,{w=.3} due,{w=.3} e{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1898 +translate it lpostguitarscene_b03f3152: + + # "Opposed to the nostalgic tune earlier, Fang rapidly strums on her borrowed guitar." + "Al contrario della melodia nostalgica di prima, Fang schitarra con forza sulla sua chittara presa in prestito." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1900 +translate it lpostguitarscene_9f3d0b13: + + # "It’s fast and rough but the tone carried doesn’t melt my eardrums." + "È veloce e grezzo ma il suono non mi squaglia i timpani." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1902 +translate it lpostguitarscene_b6b5fe3c: + + # "Watching and listening now I can see and hear the difference clear as day." + "Mentre guardo e ascolto ora riesco chiaramente a sentire e vedere la differenza." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1905 +translate it lpostguitarscene_8a4695c5: + + # "They’re actually not bad." + "Non sono affatto male." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1908 +translate it lpostguitarscene_e9f1da56: + + # "Not good, not by any metric worth it’s weight." + "Non eccellenti, neanche per sogno." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1910 +translate it lpostguitarscene_36493866: + + # "But at least I don’t cringe so hard my spleen erupts from my side and creates a splash zone." + "Ma almeno non sto cringiando così tanto da farmi esplode la milza dal fianco e creare una pozzanghera di sangue." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1913 +translate it lpostguitarscene_571a2971: + + # "I find myself bobbing to the song, in fact." + "Anzi, sto cominciando a ondeggiare la testa a ritmo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1917 +translate it lpostguitarscene_78642685: + + # "And just as I consider the song 'gittin’ gud' it ends." + "E proprio mentre la canzone sta per ‘git guddare’ finisce." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1919 +translate it lpostguitarscene_929f107e: + + # "I feel a little disappointed that the show ended so soon." + "Sono un po' deluso che lo spettacolo sia finito così presto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1921 +translate it lpostguitarscene_30687029: + + # "Then I remember it’s not a show at all." + "Poi mi ricordo che non sono a uno spettacolo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1927 +translate it lpostguitarscene_4d306730: + + # "And that I definitely won." + "E che ho vinto di sicuro." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1938 +translate it lpostguitarscene_464e01e8: + + # "There’s sweat dripping from Fang’s brow, and her black clothes are clinging to her a bit more tightly." + "Sudore cola dalla fronte di Fang e i suoi vestiti color nero fasciano il suo corpo ancora di più." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1940 +translate it lpostguitarscene_a146da6c: + + # "The grin on her face stands out the most though." + "Ma ciò che spicca di più è il grande sorriso sul suo viso." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1947 +translate it lpostguitarscene_c8d5ddf6: + + # F "See! Totally better with a guitar Trish!" + F "Visto! È molto meglio con la chitarra, Trish!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1978 +translate it lpostguitarscene_e9094ca0: + + # A "Ha! I win!" + A "Ha! Ho vinto!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1980 +translate it lpostguitarscene_ec2d1cf0: + + # "Trish, Reed, and Fang turn to look at me." + "Trish, Reed, e Fang si girano verso di me." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1987 +translate it lpostguitarscene_d429ce90: + + # F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}" + F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1989 +translate it lpostguitarscene_fc9e8155: + + # extend "OH!{w=.6} {nw}" + extend "OH!{w=.6} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1992 +translate it lpostguitarscene_e89683ce: + + # extend "OH GOD DAMN IT!" with vpunch + extend "OH PORCA PUTTANA!" with vpunch + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1995 +translate it lpostguitarscene_c6f55abb: + + # A "So you’re now a normal band?" + A "Quindi ora siete una band normale?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1998 +translate it lpostguitarscene_74ec2f8c: + + # F "I mean{cps=*.1}...{/cps}" + F "Cioè{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2003 +translate it lpostguitarscene_43a35266: + + # "Trish scowls." + "Trish si acciglia" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2005 +translate it lpostguitarscene_d1e7879b: + + # T "A vote then." + T "Si vota allora." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2007 +translate it lpostguitarscene_4239f94c: + + # T "Who votes if we stick to drum and bass?" + T "Chi vota per restare batteria e basso?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2014 +translate it lpostguitarscene_362494cc: + + # "She’s the only one to raise her hand." + "Lei è l'unica ad alzare la mano." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2019 +translate it lpostguitarscene_eb1ddd28: + + # T "{cps=*.4}fff{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + T "{cps=*.4}caaaaa{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2021 +translate it lpostguitarscene_b7a0aa9d: + + # extend "{cps=*.4}And against?{/cps}" + extend "{cps=*.4}quanti contrari?{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2034 +translate it lpostguitarscene_434c8ad7: + + # "Even I raise my hands along with Reed and Fang." + "Anch'io alzo le mie mani insieme a Reed e Fang." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2046 +translate it lpostguitarscene_aa345eea: + + # T "You stay out of this Skinnie!" + T "Restane fuori Senza-squame!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2048 +translate it lpostguitarscene_b2c49fe6: + + # A "Skinnie?" + A "Senza-squame?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2056 +translate it lpostguitarscene_87f2cdd9: + + # F "Yessss!" + F "Sìììììììì!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2062 +translate it lpostguitarscene_6fbf06c1: + + # Re "So like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} do we gotta redo all the songs?" + Re "Quindi{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} dobbiamo rifare tutte le canzoni?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2065 +translate it lpostguitarscene_ff1c19c8: + + # F "It’s only one instrument line." + F "Solamente le mie parti." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2067 +translate it lpostguitarscene_4dc91050: + + # F "Shouldn’t take too long." + F "Non ci dovrebbe volere molto." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2070 +translate it lpostguitarscene_ca55bd44: + + # T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}" + T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2073 +translate it lpostguitarscene_c2af5b48: + + # T "There goes our main marketing strategy." + T "Ecco che se ne va la nostra strategia di marketing principale." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2075 +translate it lpostguitarscene_8d9854cb: + + # "Marketing strategy? I thought she was a triceratops, not a rhinorex." + "Strategia di marketing? Pensavo fosse un triceratopo, non un rhinorex." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2080 +translate it lpostguitarscene_adc2f201: + + # "I’m abusing my good luck here so I probably should leave." + "Sto abusando della mia buona stella a restare qui, credo me ne debba andare." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2083 +translate it lpostguitarscene_7b74f1c5: + + # A "That was very fun you guys, I hope I can see you all play more{cps=*.1}...{/cps} again{cps=*.1}...{/cps} better now than it was before{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ragazzi è stato molto divertente, spero di potervi vedere suonare di più{cps=*.1}...{/cps} di nuovo{cps=*.1}...{/cps} meglio ora di prima{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2085 +translate it lpostguitarscene_ccd3d75b: + + # A "We’re cool right? Bye!" + A "Tutto a posto giusto? Ciao!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2094 +translate it lpostguitarscene_a1068cd2: + + # "As I move to the door Fang calls out." + "Mentre mi dirigo verso la porta Fang mi chiama." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2098 +translate it lpostguitarscene_7043ee27: + + # F "Wait!" + F "Aspetta!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2101 +translate it lpostguitarscene_6604cb1e: + + # F "We uh{cps=*.1}...{/cps}" + F "Noi uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2107 +translate it lpostguitarscene_51d162c2: + + # "I look to see her fidgeting onstage." + "La vedo leggermente agitata sul palco." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2111 +translate it lpostguitarscene_aff98912: + + # F "We {cps=*.35}couuuld{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + F "Noi {cps=*.35}avreeeemmo bisooogno{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2113 +translate it lpostguitarscene_1007d6a3: + + # extend "OH! Feedback! We could use your feedback!" + extend "OH! Feedback! Noi avremo bisogno del tuo feedback!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2117 +translate it lpostguitarscene_67a52fb6: + + # T "We what?!{w=.4} {nw}" + T "Noi che?!{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2119 +translate it lpostguitarscene_94d3e9c2: + + # extend "Fang, from him?" + extend "Fang, da lui?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2124 +translate it lpostguitarscene_f215e2c5: + + # A "Wha-" + A "Cos-" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2127 +translate it lpostguitarscene_1d582fe9: + + # F "He’s been helpful! So why not? Reed, back me up here." + F "È stato d'aiuto! Perché no? Reed, aiutami." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2130 +translate it lpostguitarscene_d4a7d0bc: + + # Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Kay{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Oke{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2132 +translate it lpostguitarscene_5600e668: + + # extend "Anon should stay{cps=*.1}...{/cps} He's a bro." + extend "Anon dovrebbe restare{cps=*.1}...{/cps} È stato un bro." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2137 +translate it lpostguitarscene_1db5dd68: + + # T "REALLY?!{w=.5} {cps=*.4}BUT-{/cps}{w=.4} {nw}" + T "SIETE SERI?!{w=.5} {cps=*.4}MA-{/cps}{w=.4} {nw}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2140 +translate it lpostguitarscene_49cb60c3: + + # F "Anon, you’ll stick around a while, right?" + F "Anon, ti va di restare un po' con noi, vero?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2149 +translate it lpostguitarscene_e01c08d1: + + # A "If you guys’ll order some Dino-moe’s, sure." + A "Se ordinate un po' di Dino-moe, certo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2157 +translate it lpostguitarscene_25f433c0: + + # "The three of them just stare blankly." + "I tre mi guardano con sguardi vacui." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2160 +translate it lpostguitarscene_4ecf4504: + + # "Wait.{w=.4} Auditorium.{w=.4} Pizza." + "Aspetta.{w=.4} Auditorium.{w=.4} Pizza." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2162 +translate it lpostguitarscene_0513ec40: + + # "{cps=*.4}Fuck.{/cps}" + "{cps=*.4}Cazzo.{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2167 +translate it lpostguitarscene_273f7afc: + + # "Ohfuckohshitfortheloveofallthatisholywhynow." + "ohcazzoohmerdagiurosututtociòcheèsantoperchéproprioora." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2170 +translate it lpostguitarscene_d57d33f7: + + # A "I-{w=.1}I mean, uhh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Uh-{w=.1}cioè, uhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2172 +translate it lpostguitarscene_fe21b2f1: + + # A "Actually, I have to go. Like, right now. So{cps=*.1}...{/cps} Bye." + A "In realtà me ne devo andare. Tipo, in questo momento. Quindi{cps=*.1}...{/cps} Ciao." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2175 +translate it lpostguitarscene_05bd3f2d: + + # F "Why? I can spring for pizza if you’re too broke." + F "Perché? Posso alzarti una pizza se sei al verde." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2177 +translate it lpostguitarscene_020a2d79: + + # A "Nah nah nah, no need." + A "Nah nah nah, non c'è bisogno." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2179 +translate it lpostguitarscene_fe54c6ef: + + # A "Plus I just remembered, I have to do uh{cps=*.1}...{/cps} important things." + A "Poi mi sono appena ricordato che devo uh{cps=*.1}...{/cps} fare delle cose importanti." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2182 +translate it lpostguitarscene_fa6b8f7f: + + # F "More important than our music?" + F "Più importante della nostra musica?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2184 +translate it lpostguitarscene_aa58aef5: + + # A "Err, yeah. See I have to go return a blu-{w=.4} a book!" + A "Err, sì. Devo restituire un blu-{w=.4} un libro!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2186 +translate it lpostguitarscene_4cce6e79: + + # "Fucking hell mouth, don’t go slipping weebtalk now!" + "E che cazzo bocca, non fare il weeb ora!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2188 +translate it lpostguitarscene_4c476396: + + # A "See it’s {cps=*.2}WAAAAY{/cps} overdue and I can NOT afford the late fee." + A "È che è {cps=*.2}MOOOOOLTO{/cps} in ritardo e NON posso permettermi la multa." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2192 +translate it lpostguitarscene_4f864e6d: + + # Re "Wait a minute{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Aspetta un attimo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2194 +translate it lpostguitarscene_84a584c0: + + # "?" + "?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2196 +translate it lpostguitarscene_07740190: + + # "I almost didn’t recognize Reed’s voice, he said that way too sharply." + "Quasi non riconoscevo la voce di Reed, lo ha detto in modo troppo nitido." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2199 +translate it lpostguitarscene_60f2c4d0: + + # Re "{cps=*.1}...{/cps}the late date is like{cps=*.1}...{/cps} two weeks{cps=*.1}...{/cps} Are you up to something, Anon?" + Re "{cps=*.1}...{/cps}i ritardi ci sono dopo tipo{cps=*.1}...{/cps} due settimane{cps=*.1}...{/cps} Stai nascondendo qualcosa, Anon?" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2201 +translate it lpostguitarscene_5609e344: + + # "He sounds completely lucid and didn’t slur any words{cps=*.1}...{/cps}" + "Sembra completamente lucido e non ha biascicato una parola{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2204 +translate it lpostguitarscene_9d8a2c49: + + # "Oh no." + "Oh no." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2214 +translate it lpostguitarscene_f1bbeca5: + + # "SHUT IT DOWN" + "STACCA STACCA" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2217 +translate it lpostguitarscene_f1bbeca5_1: + + # "SHUT IT DOWN" + "STACCA STACCA" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2220 +translate it lpostguitarscene_926bd6a6: + + # "THE PINK CUBONE KNOWS" + "IL CUBONE ROSA HA CAPITO" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2228 +translate it lpostguitarscene_3efb190c: + + # A "It’s from the library near my place.{w=.4} {cps=*.25}Suuuper{/cps} strict.{w=.4} Y’know how public libraries are like." + A "È della libreria vicino a casa mia.{w=.4} Sono{cps=*.25} suuuuuuuper{/cps} severi.{w=.4} Sai come sono le biblioteche pubbliche." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2232 +translate it lpostguitarscene_83df0e69: + + # Re "{cps=*.5}Riiiiiight.{/cps}" + Re "{cps=*.5}Ceeeeeeertoo.{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2243 +translate it lpostguitarscene_ce03c1db: + + # T "WILL YOU JUST FUCKING LEAVE ALREADY?" with vpunch + T "E CHE CAZZO TE NE VAI?" with vpunch + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2246 +translate it lpostguitarscene_6f150f98: + + # "I love you, Trish." + "Ti voglio bene, Trish." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2248 +translate it lpostguitarscene_4af09ca5: + + # A "Sure, bye." + A "Va bene, ciao." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2256 +translate it lpostguitarscene_74c24ca5: + + # "I scramble away to the exit." + "Scatto verso l'uscita." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2258 +translate it lpostguitarscene_bb3aafa1: + + # "As I turn to make my way out of there, on the stage I hear{cps=*.1}...{/cps}" + "Mentre sto per andarmene dal palco sento{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2261 +translate it lpostguitarscene_bdb9c84f: + + # T "THANK YOU." + T "GRAZIE." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2264 +translate it lpostguitarscene_3d7cf1b6: + + # "I uh{cps=*.1}...{/cps} hear them chattering{cps=*.1}...{/cps}" + "Io uh{cps=*.1}...{/cps} riesco a sentire delle chiacchere{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2269 +translate it lpostguitarscene_840a025f: + + # F "Okay now how about{w=.2} 'I’m Not Sure Why But The Burglar Joined My Threesome'." + F "Okay, ora che ne dite di{w=.2} ‘Non So Perché Ma Il Ladro Si È Unito Alla Mia Cosa A Tre’." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2273 +translate it lpostguitarscene_839d2c33: + + # "Don’t think about a threesome with Trish and Fang, don’t think about a threesome with Trish and Fang, they’re meteor dodgers for crying out loud!" + "Non pensare a una cosa a tre con Trish e Fang, non pensare a una cosa a tre con Trish e Fang, sono schiva meteore per l'amor del cielo!" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2276 +translate it lpostguitarscene_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2278 +translate it lpostguitarscene_8657e7de: + + # "Ok, just for one second." + "Ok, forse solo per un secondo." + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2290 +translate it lpostguitarscene_af0fc4e9: + + # "{cps=*.2}Fuck.{/cps}" + "{cps=*.2}Cazzo.{/cps}" + +# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2292 +translate it lpostguitarscene_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +translate it strings: + + # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683 + old "Speak Up" + new "Di' La tua" + + # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683 + old "Stay Silent" + new "Resta In Silenzio" + diff --git a/game/tl/it/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy b/game/tl/it/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy new file mode 100644 index 0000000..c34565d --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy @@ -0,0 +1,2322 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:11 +translate it chapter_4_c17f265e: + + # "{cps=*.3}-- The Following Monday Morning --{/cps}" + "{cps=*.3}-- Il Lunedì Mattina Seguente --{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:14 +translate it chapter_4_d788b172: + + # "I haven’t been able to focus much lately." + "Di recente non riesco a concentrarmi." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:17 +translate it chapter_4_040f901c: + + # "My original plan is in absolute tatters." + "Il mio piano originale è andato a rotoli." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:19 +translate it chapter_4_7c4b32ec: + + # "As opposed to staying silent and not facing any conflict, I’m now all buddy-buddy with the school reject club." + "Invece di starmene zitto e non affrontare alcun conflitto, ora sono pappa e ciccia con il club degli sfigati." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:21 +translate it chapter_4_6109e18b: + + # "And then there’s Naser and Naomi as well, and all their issues{cps=*.1}...{/cps}" + "E poi ci sono anche Naser e Naomi, con tutti i loro problemi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:24 +translate it chapter_4_1ee9269d: + + # "At any moment I feel I'm going to get found out." + "Scopriranno quello che ho fatto da un momento all'altro." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:26 +translate it chapter_4_6f70e1bb: + + # "Trish would certainly beat me senseless." + "Trish mi picchierebbe a sangue senza pensarci." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:28 +translate it chapter_4_69fa5ada: + + # "Fang might as well{cps=*.1}...{/cps}" + "Pure Fang a questo punto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:30 +translate it chapter_4_e59ea822: + + # "Definitely Naser." + "Naser di sicuro." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:33 +translate it chapter_4_bcbc1948: + + # "All this shit happening, I can’t even get into my favorite hobby." + "Con tutti i casini che stanno succedendo, non riesco neanche a dare spazio al mio hobby preferito." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:35 +translate it chapter_4_ecec96be: + + # "I don’t think I’ve made a single forum post in three days." + "Non credo di aver fatto un singolo post negli ultimi tre giorni." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:38 +translate it chapter_4_d26eb97f: + + # "I stare down at my phone screen and see a sea of threads to post in." + "Fisso lo schermo del mio telefono e vedo una marea di thread dove postare." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:40 +translate it chapter_4_7073f640: + + # "And yet, I have nothing to say." + "Ma, non ho niente da dire." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:43 +translate it chapter_4_5242254c: + + # "Wait, it’s already seven?!" + "Aspè, sono già le sette?!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:45 +translate it chapter_4_1eec586b: + + # "Fuck me, I dragged my feet too much!" + "Merda, l'ho tirata troppo per le lunghe!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:47 +translate it chapter_4_01364f6b: + + # "I sprint the rest of the way to school." + "Scatto per il resto del tragitto verso scuola." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:51 +translate it chapter_4_e088ccbf: + + # "Luckily, I’m able to slink into homeroom without the teacher molesting me for a tardy pass." + "Per fortuna, sono riuscito ad entrare alla prima ora senza che il professore mi molestasse con un ritardo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:53 +translate it chapter_4_a3af9e55: + + # "Classes tick by in the daily slog, and like all things, lunch eventually comes to pass." + "Le lezioni passano lentamente con fatica, e come sempre, dopo un po' è ora di pranzo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:64 +translate it chapter_4_851a9621: + + # "I grab a packaged lunch from the omnivore line and begin looking for a place to sit." + "Prendo un pranzo al sacco dalla linea onnivori e comincio a cercare un posto dove sedermi." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:66 +translate it chapter_4_7d2433b8: + + # "By now it’s a foregone conclusion, I already know what happens next." + "Ad'ora la conclusione è ovvia, già so cosa sta per succedere." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:72 +translate it chapter_4_aa32386f: + + # N "Anon!" + N "Anon!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:75 +translate it chapter_4_d7ee0457: + + # "Right on cue." + "Tempismo perfetto." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:93 +translate it chapter_4_4cc7776e: + + # "Naomi rushes over, followed by Naser." + "Naomi corre verso di me, seguita da Naser." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:95 +translate it chapter_4_0d26e29a: + + # "I’d really rather not deal with her any more today." + "Avrei veramente preferito non avere più niente a che fare con lei oggi." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:98 +translate it chapter_4_89b661f4: + + # N "Come on, Anon, let's continue our conversation from earlier!" + N "Dai, Anon, continuiamo la conversazione di prima!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:100 +translate it chapter_4_49f7bc07: + + # N "You know, about extracurriculars like the gardening club!" + N "Sai, attività extracurricolari come il club di giardinaggio!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:103 +translate it chapter_4_e6210dd9: + + # "{cps=*.3}Urrrrrgh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.3}Urrrrrgh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:105 +translate it chapter_4_cf770ec2: + + # A "I don’t think I have the time. I’m way behind in some of my classes already." + A "Non credo di avere il tempo. Sono molto indietro con alcune materie." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:107 +translate it chapter_4_66f17f21: + + # N "You're talking about Music, aren't you?" + N "Parli di Musica, non è vero?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:110 +translate it chapter_4_f94e06b3: + + # Nas "Naomi, please stop memorizing the schedules of the new students." + Nas "Naomi, per favore smettila di memorizzare gli orari dei nuovi studenti." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:113 +translate it chapter_4_0e402409: + + # N "Sorry, but I did help Anon pick his electives." + N "Scusa, però sono stata io ad aiutare Anon con le materie opzionali." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:115 +translate it chapter_4_a790d3ec: + + # "Why did I agree to padding out my credits with a new subject, I never thought I'd live to regret zoning her out." + "Ma perché ho scelto di alzare i crediti con un'altra materia. Non avrei mai pensato che mi sarei pentito di avere la testa d'altra parte mentre lei parlava." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:118 +translate it chapter_4_99007e6f: + + # "Naomi places a finger on her chin{w=.15}(?){w=.15} for a moment and stares into space." + "Naomi pone un dito sul suo mento{w=.15}(?){w=.15} per un attimo e fissa il vuoto." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:120 +translate it chapter_4_3a2023da: + + # "Suddenly, her face lights up." + "All'improvviso, il suo viso si illumina." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:125 +translate it chapter_4_42eb751f: + + # N "Wait, don't you share that class with Fang?{w=.4} Why not ask her, I'm sure she'd lend a hand!" + N "Aspetta, tu condividi quella materia con Fang, giusto?{w=.4} Perché non le chiedi aiuto, sono sicura che ti darebbe una mano!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:128 +translate it chapter_4_c752cca9: + + # A "I dunno{cps=*.1}...{/cps} she's usually very busy with her own work, and I don't want to bother her more than I already do every day." + A "Non so{cps=*.1}...{/cps} di solito è molto impegnata con le sue cose, e non voglio darle più fastidio di quanto già non gliene dia ogni giorno." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:131 +translate it chapter_4_0b533076: + + # N "It can't hurt to ask, though, right? Just a thought." + N "Tentar non nuoce però, vero? Giusto per dire." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:134 +translate it chapter_4_11541df1: + + # N "Anyway, will you be joining us for lunch again?" + N "Comunque, pranzerai di nuovo con noi?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:136 +translate it chapter_4_f8885a82: + + # "I need to think of something, and fast." + "Devo pensare a una scusa, e in fretta." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:139 +translate it chapter_4_bf568d74: + + # A "Err, sorry. I already promised Fang I’d be eating with her." + A "Err, scusa. Ho già promesso a Fang che avrei mangiato con lei." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:142 +translate it chapter_4_9fbd39b5: + + # "Smooth." + "Ottima idea." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:146 +translate it chapter_4_a6d1fd3c: + + # N "Oh{cps=*.1}...{/cps}" + N "Oh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:149 +translate it chapter_4_caf62298: + + # N "Oh!" + N "Oh!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:152 +translate it chapter_4_a0436888: + + # N "I’m glad to hear you’re trying to be better friends with Fang!" + N "Sono così felice che stai facendo amicizia con Fang!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:156 +translate it chapter_4_e4b91fbe: + + # Nas "Well hey, this is a welcome surprise!" + Nas "Ehi, che bella sorpresa!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:158 +translate it chapter_4_f7af0913: + + # A "Right.{w=.4} Actually, she doesn’t eat in the cafeteria, does she?" + A "Esatto.{w=.4} Comunque, lei non mangia al bar, giusto?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:161 +translate it chapter_4_56907405: + + # Nas "Didn’t she tell you? She hangs out with her band in the auditorium." + Nas "Non te l'ha detto? Di solito lei e la band passano il tempo nell'auditorium." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:163 +translate it chapter_4_8d72d627: + + # A "She’s allowed to do that?" + A "Può farlo?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:165 +translate it chapter_4_f72593b7: + + # N "I’ve asked Principal Spears before, he sees no issue with it." + N "L'ho già chiesto al Preside Spears, per lui non ci sono problemi." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:167 +translate it chapter_4_298ae726: + + # A "Huh.{w=.4} Anyways, I uh{cps=*.1}...{/cps} don’t want to keep them waiting!" + A "Huh.{w=.4} Comunque, io uh{cps=*.1}...{/cps} non voglio farli aspettare!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:170 +translate it chapter_4_3b7e2d70: + + # Nas "See you." + Nas "Ci si vede." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:176 +translate it chapter_4_33b5628f: + + # N "Have fun!" + N "Divertiti!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:179 +translate it chapter_4_850a8987: + + # A "Right.{w=.3} Bye!" + A "Già.{w=.3} Ciao!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:189 +translate it chapter_4_67a90c79: + + # "I turn away from the two and leave them behind." + "Volto le spalle ai due e me ne vado." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:199 +translate it chapter_4_ca2e14c2: + + # "Now that i’m in front of the auditorium when it isn’t crowded for once, I can get a decent look around the foyer." + "Ora che sono davanti all'auditorium quando non è pieno di gente, riesco a dare una bell'occhiata all'entrata." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:201 +translate it chapter_4_c27ce8c2: + + # "The walls are as vine-covered as anywhere else in the building, but the ones here have small magenta flowers blooming on them here and there." + "I muri sono pieni di rampicanti come il resto dell'edificio, ma queste qui hanno dei piccoli fiori magenta che sbocciano qua e là." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:203 +translate it chapter_4_e89bfe16: + + # "I suppose there’s different kinds of vines, wouldn’t make much sense otherwise. Never really thought about it until now." + "Suppongo esistano tipi diversi di rampicanti, altrimenti non avrebbe senso. Non ci avevo mai pensato prima d'ora." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:206 +translate it chapter_4_760b6f8d: + + # "I open the door enough to see Fang’s gang lazing about within." + "Apro la porta e vedo la gang di Fang che ozia." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:208 +translate it chapter_4_7f18a700: + + # "Reed is messing with some box on a table, and Fang and Trish are sitting on the first row of seats chattering to each other." + "Reed sta smanettando con una scatola sul tavolo, e Fang e Trish sono sedute in prima fila a chiacchierare." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:212 +translate it chapter_4_da51cab2: + + # "I put my hand on the doorhandle and hesitate a bit. Then I pull it open." + "Metto la mia mano sulla maniglia ed esito per un po'. Poi tiro." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:217 +translate it chapter_4_fcc508b3: + + # "The squeak of the door echoes through the near empty auditorium, and immediately all three turn their heads and stare." + "Il cigolio della porta echeggia nell'auditorium quasi vuoto, e immediatamente i tre si girano e mi fissano." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:220 +translate it chapter_4_2ba6a51c: + + # "There’s an awkward pause that goes on for just a bit too long." + "C'è un silenzio imbarazzante che dura un po' troppo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:222 +translate it chapter_4_390be4b9: + + # "Eventually Fang calls out from her seat." + "Alla fine Fang dice qualcosa dal suo posto." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:236 +translate it chapter_4_e59c2c62: + + # F "What the hell are {i}you{/i} doing here, dweeb?" + F "Che diavolo ci fai {i}tu{/i} qui, sfigato?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:250 +translate it chapter_4_3dc85c55: + + # A "Hiding from Naomi." + A "Mi nascondo da Naomi." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:256 +translate it chapter_4_758dbdbc: + + # "Fang throws her head back and goes limp on the shitty wooden chair." + "Fang getta la testa indietro e si affloscia sulla sua merdosa sedia di legno." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:259 +translate it chapter_4_e96ef03b: + + # F "{cps=*.7}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGGHHHHHH{/cps},{w=.2} THAT {cps=*.7}BIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIITCH{/cps}." + F "{cps=*.7}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGGHHHHHH{/cps},{w=.2} QUELLA {cps=*.7}TROOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOIA{/cps}." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:263 +translate it chapter_4_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:265 +translate it chapter_4_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:267 +translate it chapter_4_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:269 +translate it chapter_4_936c6697_1: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:273 +translate it chapter_4_01383286: + + # "Fang lifts her head back up." + "Fang rialza la testa." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:276 +translate it chapter_4_0e2957c0: + + # F "{cps=*.3}Ffffffffine{/cps}, you can stay." + F "{cps=*.3}Ooooooooooook{/cps}, puoi restare." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:282 +translate it chapter_4_5cc89630: + + # "I go sit a few yards away from Fang and Trish on the theater seat. Reed turns back to that device he was messing with before." + "Mi siedo a qualche metro da Fang e Trish. Reed ritorna a smanettare con il congegno di prima." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:284 +translate it chapter_4_ac0f9924: + + # "Looks like a projector?" + "Credo sia un proiettore?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:287 +translate it chapter_4_3df13389: + + # A "You don’t like Naomi?" + A "Non ti piace Naomi?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:290 +translate it chapter_4_230c28b0: + + # F "What was your first fuckin’ clue? That stupid bitch, acting all high and mighty all the time." + F "Da dove cazzo l'hai capito? Quella brutta zoccola, si comporta sempre in modo così altezzoso e arrogante." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:293 +translate it chapter_4_2eafea74: + + # T "Hey, Fang." + T "Hey, Fang." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:296 +translate it chapter_4_a0fcfb19: + + # F "Oh look at me I’m super smart and nice to everyone and everyone likes me so if you disagree with me I get the moral high ground no matter what!" + F "Oh guardatemi sono super intelligente e gentile con tutti e piaccio a tutti quindi se non sei d'accordo con me ho sempre la superiorità morale!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:298 +translate it chapter_4_cfa5233e: + + # "Fang lets out some combination of a snort and a sigh." + "Fang emette una specie di combinazione tra uno sbuffo e un sospiro." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:300 +translate it chapter_4_e710c67b: + + # F "No different than Naser. What a couple." + F "Non è diversa da Naser. Che coppia." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:303 +translate it chapter_4_c846ab2c: + + # F "Ugh, whatever. What was she doing to bother you?" + F "Ugh, vabbè. Come ti stava dando fastidio?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:305 +translate it chapter_4_6c173c31: + + # A "She’s been pestering me about every little thing since school started." + A "Mi sta seccando per ogni piccola cosa da quando è iniziata la scuola." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:307 +translate it chapter_4_c80592af: + + # A "Granted, she’s been a big help in some cases, but jeez she’s overbearing sometimes." + A "C'è da dire, qualche volta è stata di grande aiuto, ma mamma mia se ogni tanto è dispotica." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:309 +translate it chapter_4_38b886ba: + + # T "Fang?" + T "Fang?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:325 +translate it chapter_4_c9306acd: + + # F "I’ll say. Sometime in the first semester she ended up helping me with a major science project. We only had a day to do the whole thing." + F "Ti dirò. Durante il primo semestre si è ritrovata ad aiutarmi con un importante progetto di scienze. Abbiamo avuto un giorno per finirlo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:328 +translate it chapter_4_060c6ded: + + # A "You waite until the last day for a major grade?" + A "Hai aspettato fino all'ultimo giorno per un voto di una materia principale?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:331 +translate it chapter_4_ac1eede0: + + # F "It{cps=*.1}...{/cps} That doesn’t matter. Shut up." + F "È{cps=*.1}...{/cps} Non importa. Stai zitto." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:335 +translate it chapter_4_dbecf326: + + # F "Anyways, Naomi insisted on helping me, and I just went along with it." + F "Comunque, Naomi ha insistito perché mi aiutasse, ed io dissi di sì." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:338 +translate it chapter_4_606282b1: + + # F "She ended up just bossing me around for eight hours." + F "È finita con lei che mi comandava a bacchetta per otto ore." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:343 +translate it chapter_4_35f7e743: + + # T "HEY GUYS DID YOU FORGET I’M HERE TOO?!" + T "HEY RAGAZZI VI SIETE SCORDATI CHE CI SONO ANCH'IO?!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:352 +translate it chapter_4_5f943238: + + # F "Oh, right. What were you talking about Trish?" + F "Oh, giusto. Di cosa mi stavi parlando Trish?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:355 +translate it chapter_4_d1fd5d75: + + # "Trish pulls a cardboard tube out of her backpack." + "Trish tira fuori un tubo di cartone dallo zaino." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:357 +translate it chapter_4_5713af42: + + # "She pops the top of the tube open and pulls a rolled up poster out and unfurls it." + "Lei toglie il tappo dal tubo e tira fuori un poster arrotolato e lo srotola." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:360 +translate it chapter_4_093347dc: + + # T "This! Tada!{w=.4} Our first poster!" + T "Di questo! Tada!{w=.4} Il nostro primo poster!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:391 +translate it chapter_4_5c6f139b: + + # A "VVURM DRAMA?{w=.4} That’s an{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} interesting name{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} and what’s with the date on it?" + A "VVURM DRAMA?{w=.4} È un{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} nome interessante{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} cosa vuol dire quella data?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:395 +translate it chapter_4_70c02a9c: + + # F "{cps=*.5}Trish wants-{/cps}{w=.4}{nw}" + F "{cps=*.5}Trish vuole-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:398 +translate it chapter_4_f9999ee0: + + # T "We need to have an actual show! Not some dumb school show. We need actual people who matter to show our genius to!" + T "Dobbiamo fare un vero spettacolo! Non uno stupido spettacolo studentesco. Dobbiamo mostrare il nostro genio ad altre persone!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:401 +translate it chapter_4_8c843382: + + # "Genius?{w=.4} More like retardation." + "Genio?{w=.4} Vorrai dire ritardo mentale." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:404 +translate it chapter_4_e178e1e9: + + # F "I don’t know Trish." + F "Non lo so, Trish." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:407 +translate it chapter_4_93940aef: + + # A "{cps=*.4}Yeeeaaaaahhhh{/cps}{w=.2} {nw}" + A "{cps=*.4}Giààààààààààà{/cps}{w=.2} {nw}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:409 +translate it chapter_4_e18ba652: + + # extend "I’m with Fang on this one." + extend "Sono d'accordo con Fang." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:414 +translate it chapter_4_8a12e29f: + + # "The glare Trish levels at me was akin to a very dull knife." + "Lo sguardo di Trish mi taglia come uno spalmino smussato." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:418 +translate it chapter_4_c76e66df: + + # T "You don’t even know how good we are!" + T "Non sai neanche quanto siamo bravi!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:421 +translate it chapter_4_29d86623: + + # T "That was simply a practice session!" + T "Quelle erano solo delle prove!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:425 +translate it chapter_4_7c544c7b: + + # T "Since you’re Naser’s friend too, just know HE ruined our first concert. Right Fang?" + T "Dato che sei anche amico di Naser, voglio che tu sappia che è stato LUI a rovinare il nostro primo concerto. Vero Fang?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:428 +translate it chapter_4_2066e111: + + # F "Ugh, yeah. If he hadn’t invited all those cocksuckers{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ugh, esatto. Se solamente non avesse invitato tutti quei succhiacazzi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:432 +translate it chapter_4_ce93ec22: + + # A "Still {cps=*.4}I think-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "In ogni caso{cps=*.4}Penso che-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:434 +translate it chapter_4_77b81ad4: + + # T "It doesn’t matter what {w=.1}{nw}" + T "Non importa cosa {w=.1}{nw}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:439 +translate it chapter_4_b58f5c14: + + # extend "YOU{w=.2} think!" with vpunch + extend "ne pensi{w=.2} TU!" with vpunch + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:443 +translate it chapter_4_b6d0a86e: + + # "Whoa, where did that come from." + "Whoa, questo da dove esce." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:447 +translate it chapter_4_7513e403: + + # F "Let’s drop it for now. My tuna sandwich is getting cold." + F "Lasciamo perdere per ora. Il mio panino al tonno si sta raffreddando." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:450 +translate it chapter_4_f5b1f95d: + + # "Trish grins in victory." + "Trish fa un sorriso vittorioso." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:453 +translate it chapter_4_bd2b92e8: + + # Re "{size=-10}Dude{cps=*.1}...{/cps} ya got told{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + Re "{size=-10}Bro{cps=*.1}...{/cps} te l'ha detto{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:460 +translate it chapter_4_b30f0cab: + + # "What the fuck am I doing? I’m dead if I out myself whilst outnumbered here." + "Che cazzo sto facendo? Sono morto se mi scoprono mentre sono in svantaggio numerico." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:463 +translate it chapter_4_9456b4f7: + + # "Trish tore at me like she knew I was there." + "Trish mi ha attaccato come se sapesse fossi stato lì." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:466 +translate it chapter_4_2284b68a: + + # "Had to happen EVENTUALLY." + "Doveva succedere PRIMA O POI." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:468 +translate it chapter_4_d9f0a735: + + # "I pray that’s not the case." + "Prego che non sia così." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:477 +translate it chapter_4_91db4401: + + # "I finally get to opening my omnivore lunch. A BLT, some chicken nuggets, and an orange." + "Finalmente posso aprire il mio pranzo da onnivoro. Un BLT, qualche crocchetta di pollo, e un'arancia." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:479 +translate it chapter_4_6dc59643: + + # "I take my first bite of the sandwich and-" + "Do il primo morso al panino e-" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:483 +translate it chapter_4_4698e32e: + + # "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" + "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:487 +translate it chapter_4_e661e6b9: + + # "Are you kidding me." + "Mi stai prendendo in giro." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:489 +translate it chapter_4_3f520cd6: + + # "I cram as much of the sandwich into my mouth as I can and close the box." + "Riempo la bocca con quello che posso e chiudo il sacco del pranzo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:491 +translate it chapter_4_ad7801b4: + + # "Reed puts the projector in the corner of the room, and Trish makes for the exit with Fang." + "Reed mette il proiettore in un'angolino, e Trish comincia a uscire con Fang." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:493 +translate it chapter_4_1d31f947: + + # "I follow after, cheeks still filled with food." + "Le seguo, con le guance ancora piene di cibo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:503 +translate it chapter_4_645dcabc: + + # "Next class is{cps=*.1}...{/cps} Music, that’s right. I’ll be walking with Fang then." + "La prossima lezione è{cps=*.1}...{/cps} Musica, giusto. Allora andrò con Fang." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:505 +translate it chapter_4_78ff1b3c: + + # "The three all wave each other goodbye and Fang turns towards our shared class." + "I tre si salutano e Fang si dirige verso la classe della materia che condividiamo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:510 +translate it chapter_4_dd2c55cb: + + # "May as well make some small talk." + "Tanto vale chiacchierare." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:521 +translate it chapter_4_c6639b12: + + # A "So, uh{cps=*.1}...{/cps} what’s your favorite band, Fang?" + A "Quindi, uh{cps=*.1}...{/cps} quale è la tua band preferita, Fang?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:524 +translate it chapter_4_1db2aae6: + + # F "My favorite band, huh{cps=*.1}...{/cps}" + F "La mia band preferita, huh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:527 +translate it chapter_4_e440b869: + + # F "Guess it’d be something like The Skinks{cps=*.1}...{/cps} Maybe the Fossillies?" + F "Penso qualcosa come gli Skinks{cps=*.1}...{/cps} Forse i Fossillies?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:529 +translate it chapter_4_aeb32aba: + + # A "‘Oi, tha’ ‘ere’s sum pre’ey bri’ish tayste, yeah?" + A "‘Oi, dirhei che queshto è un taste alquanto british, yes?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:534 +translate it chapter_4_7aab94c5: + + # F "{cps=*.35}Pffft.{/cps}" + F "{cps=*.35}Pffft.{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:536 +translate it chapter_4_5365602c: + + # "She turns away to hide her snickers." + "Si gira per nascondere le sue risatine." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:541 +translate it chapter_4_9e2a14ba: + + # F "Shut it." + F "Smettila." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:543 +translate it chapter_4_ceba72d1: + + # F "I’m sure your favorite is much better." + F "Come se il tuo fosse tanto meglio." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:546 +translate it chapter_4_0abe6f19: + + # A "I’m into{cps=*.1}...{/cps}" + A "A me piace{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:563 +translate it chapter_4_401efbf9: + + # "Fang holds a hand up to her beak." + "Fang mette la mano sul suo becco." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:565 +translate it chapter_4_eae24de8: + + # F "{cps=*.4}AHAHAHAHAHAHHA.{/cps} {w=.4}{nw}" + F "{cps=*.4}AHAHAHAHAHAHHA.{/cps} {w=.4}{nw}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:568 +translate it chapter_4_fd81e4af: + + # extend "God you are such a dweeb." + extend "Oddio sei proprio uno sfigato." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:571 +translate it chapter_4_2f73a457: + + # "I flash her my biggest shit-eating grin." + "Le faccio un sorrisetto mangia-merda più grande che posso." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:573 +translate it chapter_4_1ac723d7: + + # A "Least I don’t need a ‘loisence’ to listen to it." + A "Almeno non mi serva una ‘loisence’ per ascoltare." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:576 +translate it chapter_4_43f672f7: + + # F "Oi luv, didn’ share me taystes to get rallied on, bit rewd, innit?" + F "Oi luv, non ho condivisho i miei gushti per esshere derisha, un po' rude, innit?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:582 +translate it chapter_4_46b544b0: + + # "The two of us banter with each other with increasingly strong british accents all the way to class." + "Continuiamo a sfotterci a vicenda con accenti inglesi sempre più forti mentre andiamo in classe." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:592 +translate it chapter_4_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:598 +translate it chapter_4_0e3ee07e: + + # "ARGH!!{w=.4} This stupid-" with vpunch + "ARGH!!{w=.4} Odio questi stupidi-" with vpunch + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:601 +translate it chapter_4_8eaf7ff1: + + # "\"Define a treble clef\"? I don’t know what a treble clef is! I don’t care about this shit, it won’t ever be useful." + "\"Descrivi una chiave di violino\"? Non so cosa sia una chiave di violino! Non me ne frega un cazzo, non mi servirà mai." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:603 +translate it chapter_4_278d0d0c: + + # "Fuck this, who can I cheat off of?" + "Che se ne fotte, da chi posso copiare?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:606 +translate it chapter_4_07dd7aba: + + # "I lean back in my uncomfortable chair hoping to pop my spine back in place." + "Mi stiracchio sulla mia scomoda sedia sperando di far scrocchiare la schiena." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:608 +translate it chapter_4_167334d1: + + # N "{i}\"Wait, don't you share that class with Fang?{w=.4} Why not ask her, I'm sure she'd lend a hand!\"{/i}" + N "{i}\"Aspetta, tu condividi quella materia con Fang, giusto?{w=.4} Perché non le chiedi aiuto, sono sicura che ti darebbe una mano!\"{/i}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:611 +translate it chapter_4_2063e5d3: + + # "I crane my head, looking for Fang." + "Allungo la testa, cercando Fang." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:613 +translate it chapter_4_3b30b89f: + + # "She's at her own desk she’s filling out her assignment page easily, drumming her fingers on her desk. Almost looks like she’s strumming honestly." + "Lei è al suo banco mentre completa i compiti con facilità, e tamburella sulla scrivania con le dita. Onestamente sembrava come se stesse strimpellando." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:616 +translate it chapter_4_57789149: + + # "Agh, and that’s another thing. Who the fuck made guitars?! Fuck trying to memorize frets or whatever the fuck." + "Agh, a proposito. Chi cazzo le ha inventate le chitarre?! Fottesega imparare tutti i tasti o come cazzo si chiamano." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:619 +translate it chapter_4_b3a3b59b: + + # "Oh shit, she’s looking at me now." + "Oh merda, mi sta guardando." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:621 +translate it chapter_4_d4785d3c: + + # "She tilts her head and taps her sheet." + "Lei inclina la testa di lato e indica il foglio." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:624 +translate it chapter_4_42f3e19f: + + # "OH!" + "OH!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:626 +translate it chapter_4_c0e25a18: + + # "I respond with an eyeroll and finger gun at my temple. My thumb hammer drops and I fake die in my seat." + "Rispondo alzando gli occhi al cielo e puntando una pistola con le dita alla mia tempia. Sparo con il pollice e muoio per finta nella mia sedia." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:628 +translate it chapter_4_571fc0e1: + + # "Fang shakes her head, returning to her assignment with a tiny smile gracing her beak." + "Fang scuote la testa, e ritorna ai suoi compiti con un sorrisetto che le grazia il becco." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:631 +translate it chapter_4_2a80adbb: + + # "I look at the papers we need to finish. Fuck me, how the hell are we suppose to finish these by the end of class?!" + "Do un'occhiata ai compiti da finire. Porca troia, come facciamo a finirli prima della fine della lezione?!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:634 +translate it chapter_4_2f7c8dcc: + + # N "{i}\"It can’t hurt to ask, though, right?\"{/i}" + N "{i}\"Tentar non nuoce però, giusto?\"{/i}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:637 +translate it chapter_4_f70c619d: + + # "Maybe the Neon Nero had a good point." + "Forse il Nerone Neon ha ragione." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:639 +translate it chapter_4_3c1b4bed: + + # "Still, interrupting Fang now might piss her off." + "Tuttavia, dare fastidio a Fang potrebbe farla arrabbiare." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:641 +translate it chapter_4_be4e4bd7: + + # "{cps=*.25}FFFFFf{/cps}uck.{w=.4} I’ll flip a coin." + "{cps=*.25}MMMMMMMmmm{/cps}erda.{w=.4} Tiro una moneta." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:659 +translate it lHeads_4eb9383d: + + # "Guess that’s that." + "Ed ecco qua." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:661 +translate it lHeads_4594f01f: + + # "May as well get it over with." + "Meglio togliersi il pensiero." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:666 +translate it lHeads_484fa92a: + + # "I slink out of my chair and go around to Fang’s desk." + "Sgattaiolo dalla mia sedia e mi avvicino di soppiatto al banco di Fang." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:677 +translate it lHeads_68a83353: + + # A "Uh{cps=*.1}....{/cps}" + A "Uh{cps=*.1}....{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:683 +translate it lHeads_d5ebb167: + + # "She jumps in her chair." + "Lei sobbalza dalla sedia." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:686 +translate it lHeads_03a6b6ed: + + # F "How’d you get-{w=.4} {nw}" + F "Come hai fatto-{w=.4} {nw}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:688 +translate it lHeads_da14a260: + + # extend "don’t scare me like that!" + extend "non mi spaventare così!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:690 +translate it lHeads_7ded9f3a: + + # A "Sorry{cps=*.1}...{/cps}" + A "Scusa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:693 +translate it lHeads_f8f36e71: + + # "I look at her work and see she’s only a quarter done. Fuck, I hope we have enough time." + "Guardo i suoi compiti e vedo che ne ha finito solo un quarto. Cazzo, spero ci rimanga abbastanza tempo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:695 +translate it lHeads_80b10774: + + # A "{cps=*.2}Sooo...{/cps} you seem to be capable of deciphering dead languages." + A "{cps=*.2}Quiiiiindiii...{/cps} tu sembri in grado di decifrare lingue morte." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:699 +translate it lHeads_5ecfb9a2: + + # F "Wha-" + F "Cos-" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:701 +translate it lHeads_d973597e: + + # A "canyouhelpmewiththis?!" + A "mipuoiaiutare?!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:705 +translate it lHeads_337ab6a4: + + # F "Help you with the assignment?" + F "Aiutarti con i compiti?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:707 +translate it lHeads_804cb1fe: + + # A "{cps=*.1}....{/cps}Yes. I don’t get any of this. It’s all moon runes to me." + A "{cps=*.1}....{/cps}Sì, non ci capisco niente. Per me sono tutte rune lunari." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:710 +translate it lHeads_39fdbc42: + + # F "How’d you even join this class?" + F "Come hai fatto a scegliere questa materia?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:712 +translate it lHeads_fc624bf5: + + # A "Only elective that had an open spot, apparently. Even though it’s mid semester and I’m expected to be at the level of everyone that’s been here all year." + A "L'unica materia opzionale con un posto libero, a quanto pare. Anche se siamo a metà semestre e si aspettano che io stia allo stesso livello di chi è stato qui per tutto l'anno." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:715 +translate it lHeads_10f03b95: + + # "Fang leans her head down and holds her hand on top of her muzzle." + "Fang inclina la testa in basso e tiene la mano sopra il muso." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:717 +translate it lHeads_a548d341: + + # "I’m guessing that’s supposed to be like pinching the bridge of your nose." + "Suppongo sia come il nostro ‘pizzicarsi il ponte del naso’." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:721 +translate it lHeads_635c378c: + + # F "Whatever, it’s fine if the teacher gives the green light." + F "Vabbè, non c'è problema se il professore dà il via libera." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:738 +translate it lHeads_1aec7f5c: + + # Re "It’ll be fine." + Re "Andrà tutto bene." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:749 +translate it lHeads_4229b971: + + # "Fang and I jump several inches." + "Io e Fang sobbalziamo di qualche centimetro." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:757 +translate it lHeads_edc7487c: + + # F "What are you doing here?!" + F "Che ci fai qui?!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:760 +translate it lHeads_c35f979f: + + # A "And what’s with the costume?" + A "E come mai hai un costume?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:762 +translate it lHeads_8fce4bec: + + # "Reed is in an overly large inflatable T-rex costume." + "Reed sta indossando un costume da T-rex gonfiabile troppo grande." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:765 +translate it lHeads_a42630c4: + + # Re "Gotta get a signature for this absent note, man{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Devo farmi firmare l'assenza, fra{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:767 +translate it lHeads_6debb489: + + # Re "Anyways{cps=*.1}...{/cps} Mr. Jingo doesn’t care about if you use, like, partners and stuff{cps=*.1}...{/cps} He just wants the work done{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Comunque{cps=*.1}...{/cps} A Mr. Jingo non importa se, tipo, si lavora con gli altri e simili{cps=*.1}...{/cps} Basta che si fanno i compiti{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:770 +translate it lHeads_d762c0e4: + + # A "I{cps=*.1}...{/cps} I see. I didn’t know you were also the school mascot, Reed." + A "C-{cps=*.1}...{/cps} Capisco. Non sapevo fossi la mascotte della scuola, Reed." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:773 +translate it lHeads_91b6c6d1: + + # Re "There’s, like, pockets in here man{cps=*.1}...{/cps} You get to bring a lot of cool stuff{cps=*.1}...{/cps} As long as you clean it after{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Ci sono, tipo, delle tasche qui dentro{cps=*.1}...{/cps} Ti puoi portare un sacco di bella roba{cps=*.1}...{/cps} Basta che dopo pulisci{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:775 +translate it lHeads_fe8db84d: + + # "I’m not even going to bother at this point." + "Neanche ci provo a chiedere." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:777 +translate it lHeads_cc39e689: + + # F "Thanks, Reed." + F "Grazie, Reed." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:779 +translate it lHeads_682759da: + + # Re "S’all good, man{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Tutt'apposto, bro{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:782 +translate it lHeads_2fbf585a: + + # "Reed gets up and goes to the teachers’ desk in the corner of the room." + "Reed si alza e va alla cattedra del professore nell'angolo della stanza." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:795 +translate it lHeads_847efaa6: + + # "I turn back to Fang expectantly." + "Mi giro verso Fang pazientemente." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:798 +translate it lHeads_3666a8e8: + + # F "I’m not getting up. Get your crap and sit down already." + F "Non mi alzo. Prendi la tua roba e sbrigati." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:801 +translate it lHeads_ba26487b: + + # A "Thanks." + A "Grazie." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:803 +translate it lHeads_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:823 +translate it lTails_de7fa07a: + + # "Guess that settles it." + "La questione è risolta." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:825 +translate it lTails_993a413d: + + # "Fang wouldn’t want to be bothered right now anyways." + "Non penso che Fang voglia essere infastidita in questo momento." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:828 +translate it lTails_35afca45: + + # "Looking back to my paper, I try once again to make sense of the questions and music notes." + "Ritorno al mio foglio, e provo un'altra volta a capire le domande e le note musicali." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:830 +translate it lTails_3a667c8c: + + # "\"Write the following notes in both Treble and Bass clef\"." + "\"Scrivi le seguenti note in entrambe chiavi di Violino e di Basso\"." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:832 +translate it lTails_60f94cde: + + # "{cps=*.1}...{/cps}What?" + "{cps=*.1}...{/cps}Che?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:844 +translate it lTails_7da0bbf0: + + # Re "Yo, you should have like{cps=*.1}...{/cps} asked Fang for help, man{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Yo, avresti dovuto tipo{cps=*.1}...{/cps} chiedere aiuto a Fang, zì{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:851 +translate it lTails_afc29647: + + # "I have to grab the desk to keep myself from falling out of my chair." + "Mi sono dovuto aggrappare al banco per non cadere dalla sedia." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:853 +translate it lTails_e5520301: + + # A "Reed, what the fuck are you doing here?!" + A "Reed, che cazzo di fai qui?!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:855 +translate it lTails_6df31284: + + # Re "Just getting an absent note signed by teach, man{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Mi devo solo far firmare l'assenza dal prof, fra{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:858 +translate it lTails_beac4209: + + # A "And what’s with the outfit?!" + A "E perché sei vestito così?!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:860 +translate it lTails_8fce4bec: + + # "Reed is in an overly large inflatable T-rex costume." + "Reed sta indossando un costume da T-rex gonfiabile troppo grande." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:862 +translate it lTails_0c32f6cb: + + # Re "School mascots are pretty cool{cps=*.1}...{/cps} You wouldn’t believe the things they let you do with these{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Fare la mascotte della scuola è troppo figo{cps=*.1}...{/cps} Non hai idea delle cose che ti lasciano fare in uno di questi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:865 +translate it lTails_9b1976cc: + + # "I’m not going to ask for clarification." + "Non chiederò chiarimenti." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:868 +translate it lTails_0e732e71: + + # Re "But, uhh{cps=*.1}...{/cps} You should get some help or something{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Ma, uuh{cps=*.1}...{/cps} Dovresti chiedere aiuto o una cosa del genere{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:870 +translate it lTails_4796e8e8: + + # Re "I’ll ask the teacher for you{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Chiederò al professore da parte tua{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:873 +translate it lTails_004c73b5: + + # A "No, Reed, {cps=*.4}you don’t have to-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "No, Reed, {cps=*.4}non ti preoccupare-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:878 +translate it lTails_c6552582: + + # Re "YO, TEACH!{w=.4} THIS GUY NEEDS SOME EXTRA HELP!" with vpunch + Re "YO, PROF!{w=.4}A 'STO TIZIO SERVE AIUTO!" with vpunch + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:881 +translate it lTails_831242aa: + + # "All eyes turn to us." + "Tutti gli occhi si girano verso di noi." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:883 +translate it lTails_7dfba23e: + + # "The desk makes a nice ‘conk’ sound when my head hits it." + "Il banco fa un bel ‘conk’ quando la mia testa ci cade sopra." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:890 +translate it lTails_8a551b5d: + + # jingo "Does he really?" + jingo "Davvero?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:893 +translate it lTails_e2cadcfd: + + # jingo "Err{cps=*.1}...{/cps} someone{cps=*.1}...{/cps} {i}Fang!{/i}{w=.4} You help him with the packet." + jingo "Err{cps=*.1}...{/cps} qualcuno{cps=*.1}...{/cps} {i}Fang!{/i}{w=.4} Aiutalo con i compiti." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:895 +translate it lTails_cadd9e19: + + # "Fang glares daggers at the two of us." + "Fang lancia un'occhiataccia tagliente a entrambi." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:898 +translate it lTails_f0e12c3b: + + # A "{cps=*.3}Thanks,{/cps} Reed." + A "{cps=*.3}Grazie,{/cps} Reed." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:900 +translate it lTails_d27e8c52: + + # Re "Hey, no problem man! I gotta go{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Hey, nessun problema bro! Devo andare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:909 +translate it lTails_dc05a211: + + # "Reed shuffles over to the teachers’ desk in the corner to get his signature." + "Reed si trascina verso la cattedra del professore nell'angolo della stanza per avere la sua firma." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:913 +translate it lTails_f57b69db: + + # "Fang calls out from her chair." + "Fang mi chiama dalla sua sedia." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:915 +translate it lTails_16b524fe: + + # F "I’m not getting up. If you need help grab your stuff and get over here." + F "Io non mi alzo. Se ti serve aiuto prendi la tua roba e vieni." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:918 +translate it lTails_7e6ab527: + + # "The damage is done. May as well at this point." + "Il danno è fatto. Tanto vale a questo punto." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:921 +translate it lTails_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:939 +translate it lPostFlip_9c14f4ef: + + # F "Jesus{cps=*.1}...{/cps} you suck at this." + F "Gesù{cps=*.1}...{/cps} fai proprio schifo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:941 +translate it lPostFlip_66881cfd: + + # A "No shit, I don’t know what half this shit is!" + A "Grazie al cazzo, non ho la minima idea di cosa sia metà di 'sta merda!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:943 +translate it lPostFlip_dd051027: + + # F "God, they tell you about treble notes in Elementary, it’s E, G, B, D, F for treble and G, B, D, F, A for bass!" + F "Dio mio, le note delle chiavi di violino te le insegnano alle Elementari, sono Mi, Sol, Si, Re, Fa per la chiave di violino, e Sol, Si, Re, Fa, La per la chiave di basso!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:946 +translate it lPostFlip_c4f9c4fb: + + # A "How the hell do you know any of this." + A "Come diavolo fai a sapere 'ste cose." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:948 +translate it lPostFlip_f901aa53: + + # "Anon then realized, he is horrendously fucking stupid." + "Poi Anon si è accorto di essere un completo idiota." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:951 +translate it lPostFlip_6b08c87b: + + # F "I’ve been into playing music since pre-k." + F "Suono musica da prima dell'asilo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:954 +translate it lPostFlip_facadb33: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Roll with it." + "{cps=*.1}...{/cps}Stai al gioco." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:956 +translate it lPostFlip_dab175ac: + + # A "So does it take that long to learn that horrid thing?" + A "Ci vuole molto tempo per imparare quello strumento infernale?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:958 +translate it lPostFlip_855609d3: + + # "I point at the class’ electric guitar." + "Indico la chitarra elettrica della classe." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:961 +translate it lPostFlip_6ea752e0: + + # F "Nah, I started with piano. I didn’t get my first guitar ‘til freshman year." + F "Nah, ho iniziato con il pianoforte. Ho avuto la mia prima chitarra al primo anno di superiori." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:964 +translate it lPostFlip_3bad9514: + + # A "The piano? Isn’t that the hardest one?" + A "Il pianoforte? Non è quello più difficile?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:966 +translate it lPostFlip_9c964caf: + + # "I have no clue what i'm talking about." + "Non ho idea di cosa stia dicendo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:969 +translate it lPostFlip_749d1c6b: + + # F "Maybe for some, but I started early and got ahead. My grandma had an old piano she would let me mess around with." + F "Forse per alcuni, ma io ho iniziato presto. Mia nonna aveva un vecchio pianoforte e me lo lasciava usare." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:971 +translate it lPostFlip_79fe6f50: + + # F "She would try to get me to play all kinds of songs, mostly church stuff because she wanted me to be a little goodie two shoes like she was." + F "Mi spingeva a suonare un sacco di canzoni, più che altro canzoni di chiesa perché diventassi una santarellina come lei." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:973 +translate it lPostFlip_22f56eae: + + # F "It{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + F "Era{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:975 +translate it lPostFlip_e8f6382c: + + # extend "was fun." + extend "divertente." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:978 +translate it lPostFlip_da3ea0ad: + + # F "Then I started taking piano lessons privately because my mom saw that I was interested in it,{w=.4} {nw}" + F "Poi ho iniziato a prendere lezioni private di pianoforte perché mia Madre ha visto che mostravo interesse,{w=.4} {nw}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:980 +translate it lPostFlip_979ce7fc: + + # extend "and in middle school I joined the band for awhile!" + extend "e alle medie ho fatto parte della banda per un po'!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:982 +translate it lPostFlip_d182b635: + + # F "Only quit because of marching season, I was {i}not{/i} wearing a dumb uniform." + F "Ho lasciato solamente per via delle sfilate, {i}non{/i} volevo indossare una stupida uniforme." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:986 +translate it lPostFlip_7e61d6dc: + + # "Fang gets a strange expression, a mix between a blush and a scowl as she returns back to her snappy attitude." + "Fang fa una strana espressione, un mix tra l'arrossire e la rabbia, per poi ritornare al suo atteggiamento brusco." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:989 +translate it lPostFlip_eaca2ef4: + + # F "You done with that yet? It's taking you way too long, rather have you out of my way." + F "Hai finito con quello? Ci stai mettendo troppo, preferirei che non mi rallentassi." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:991 +translate it lPostFlip_e76a69bd: + + # "Cute." + "Che carina." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:994 +translate it lPostFlip_751747c2: + + # "I show her the half-finished worksheet." + "Le mostro i miei compiti mezzi finiti." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:996 +translate it lPostFlip_dec9f21d: + + # A "I still don’t get this fucking part." + A "Ancora non capisco 'sta parte del cazzo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:999 +translate it lPostFlip_659b7b44: + + # F "It’s literally three classifications, it’s really easy." + F "Sono letteralmente tre classificazioni, è facile." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1002 +translate it lPostFlip_30961160: + + # A "It doesn’t list them!" + A "Non le elenca!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1005 +translate it lPostFlip_f9a1e87a: + + # F "Did you even read the page?" + F "Ma almeno l'hai letto il foglio?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1007 +translate it lPostFlip_d6282b50: + + # "Fang then grabs the paper and points at the top right. In a small box is a list of three types, woodwind, brass, and percussion." + "Fang prende il foglio e indica l'angolo in alto a destra. In una piccola casella c'è una lista di tre tipi, legni, ottoni, e percussioni." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1010 +translate it lPostFlip_ced14907: + + # A "Oh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Oh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1013 +translate it lPostFlip_32f26cc3: + + # F "You still need me to help you with this or do you have it from here?" + F "Ti serve ancora il mio aiuto oppure te la puoi cavare da solo?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1015 +translate it lPostFlip_b891f7fa: + + # "Of course I have it, I know this shit, it's just 3 categories." + "Certo che riesco a cavarmela, 'sta merda la so, sono solo 3 categorie." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1017 +translate it lPostFlip_8581b068: + + # "Percussion is simple enough. Getting the differences between woodwind and brass is a bit harder." + "Le percussioni sono facili. Trovare la differenze tra legni ed ottoni è un po' più difficile." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1021 +translate it lPostFlip_af58c124: + + # A "Right. You know your stuff. Band stuff." + A "Già. Tu ne sai di roba. Roba di musica." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1025 +translate it lPostFlip_f7350ee6: + + # "I heard a sigh from Fang." + "Sento un sospiro da Fang." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1028 +translate it lPostFlip_10ef04e1: + + # F "I can’t believe this." + F "Non ci posso credere." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1031 +translate it lPostFlip_8f3a750f: + + # A "What is it?" + A "Che succede?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1037 +translate it lPostFlip_73f42770: + + # F "Why did you leave your old school?" + F "Perché hai lasciato la tua vecchia scuola?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1041 +translate it lPostFlip_44a17d88: + + # A "Wh-" + A "Cos-" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1043 +translate it lPostFlip_65f57288: + + # A "Where did that come from?" + A "Questo da dove spunta?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1046 +translate it lPostFlip_33ee8fd2: + + # F "Just wondering, though I think I know the answer." + F "Solo per chiedere, anche se credo di sapere la risposta." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1049 +translate it lPostFlip_3e6b1cee: + + # A "Why do you care?" + A "Perché ti importa?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1052 +translate it lPostFlip_2906f39a: + + # F "You’re here for just two weeks and already you’ve wedged yourself in with my friends." + F "Sei qui da due settimane e già ti sei immischiato tra i miei amici." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1055 +translate it lPostFlip_81647de9: + + # A "I didn’t really have a choice there, Fang." + A "Non avevo molta scelta, Fang." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1057 +translate it lPostFlip_3e3a0b9c: + + # A "I just{cps=*.1}...{/cps} wanted to cruise through this year. I’m not good with friends." + A "Volevo solo{cps=*.1}...{/cps} far passare quest'anno con facilità. Non sono bravo con gli amici." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1060 +translate it lPostFlip_f4582b3c: + + # F "Sorry, just had a feeling. I myself haven’t gotten many new friends in a few years{cps=*.1}...{/cps}" + F "Scusa, era solo un presentimento. Neanche io ho fatto tanti nuovi amici in questi anni{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1062 +translate it lPostFlip_0031a51e: + + # F "It’s like I make people avoid me{cps=*.1}...{/cps} I don’t like new people{cps=*.1}...{/cps}" + F "È come se allontanassi gli altri{cps=*.1}...{/cps} Non mi piacciono le persone nuove{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1064 +translate it lPostFlip_7a89ca48: + + # A "That's weird." + A "Strano." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1067 +translate it lPostFlip_3aac511e: + + # F "Fuck em', you know?" + F "Vadano a farsi fottere, capisci?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1069 +translate it lPostFlip_529b1d4f: + + # A "Sure." + A "Certo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1073 +translate it lPostFlip_b317cda2: + + # F "You act like you have a hard time socializing, I’m not seeing it." + F "Ti comporti come se te la cavassi male nel socializzare, io non la vedo così." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1076 +translate it lPostFlip_0a25fc50: + + # F "Makes me think you didn’t leave your school out of necessity, but because you really must have fucked up royally." + F "Mi fa pensare che non hai lasciato la scuola per necessità, ma perché hai mandato tutto a puttane." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1078 +translate it lPostFlip_c79ecb68: + + # F "I know your kind." + F "Conosco quelli come te." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1082 +translate it lPostFlip_784d359e: + + # "I-I, what did Fang mean by that?" + "I-io, cosa vuole dirmi Fang con tutto questo?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1084 +translate it lPostFlip_2d06d7c5: + + # "It all just came out of nowhere - I mean jeez." + "Tutto così dal nulla - cioè mannaggia." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1086 +translate it lPostFlip_da31450a: + + # "We’re talking about how she can’t get friends and now she wants to know about THAT{cps=*.1}...{/cps}" + "Stavamo parlando di come lei non riesce a fare amici ed ora vuole sentire parlare di QUELLO{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1089 +translate it lPostFlip_4851cece: + + # "Oh God. I’m getting hot." + "Oddio. Si sta facendo caldo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1092 +translate it lPostFlip_0b637d53: + + # "It’s Trish." + "È stata Trish." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1094 +translate it lPostFlip_b7c54d9d: + + # "Trish told Fang and now she knows everything." + "Trish lo ha detto a Fang e ora sa tutto." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1097 +translate it lPostFlip_7390dc80: + + # "Play dumb? Hopefully that will work." + "Dovrei fare il finto tonto? Speriamo funzioni." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1101 +translate it lPostFlip_43c14c64: + + # A "I have no clue what you’re talking about." + A "Non ho idea di cosa stai parlando." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1105 +translate it lPostFlip_46f574e3: + + # F "Honestly? Me neither." + F "Onestamente? Non lo so neanch'io." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1108 +translate it lPostFlip_835f1a6d: + + # F "You’re just some loser that knows NOTHING about music." + F "Sei solamente un perdente che non ne sa NIENTE di musica." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1111 +translate it lPostFlip_7ded8f8c: + + # F "You come in from your cave where even your parents must’ve wanted you gone." + F "Vieni dalla tua caverna da dove pure i tuoi genitori volevano te ne andassi." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1114 +translate it lPostFlip_3bf0a49b: + + # F "And yet, you’re now BOTH my science and music partner, on top of worming your way in with MY band and with MY friends-" + F "Però, ora sei SIA il mio partner di scienze che di musica, inoltre ti stai infiltrando nella MIA band e tra i MIEI amici-" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1117 +translate it lPostFlip_e7f4eed2: + + # F "Anon, what is there TO understand?" + F "Anon, cosa C'È da capire?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1119 +translate it lPostFlip_edeedb21: + + # "She’s laughing." + "Lei sta ridendo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1122 +translate it lPostFlip_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1125 +translate it lPostFlip_576e4f13: + + # F "Hey, you ok?" + F "Hey, tutto bene?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1128 +translate it lPostFlip_936c6697_1: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1131 +translate it lPostFlip_1268fd2c: + + # F "That’s funny, come on." + F "Eddai fa ridere, dai." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1134 +translate it lPostFlip_936c6697_2: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1136 +translate it lPostFlip_982f2590: + + # A "{cps=*.25}Haha.{/cps}" + A "{cps=*.25}Ahah.{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1140 +translate it lPostFlip_659a13ce: + + # F "I'll almost miss you when you leave and start finding your own friends." + F "Mi mancherai, quasi, quando te ne andrai e comincerai a trovare i tuoi propri amici." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1143 +translate it lPostFlip_60291671: + + # A "Whatever you say, Fang." + A "Come dici te, Fang." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1146 +translate it lPostFlip_f697b83e: + + # "With a roll of her eyes she returns to scrolling through her phone again. I seriously wonder now what she meant." + "Con un'alzata di occhi al cielo ritorna a scorrere sul suo telefono. Ora mi chiedo seriamente cosa volesse dire." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1151 +translate it lPostFlip_9af002ed: + + # F "I gotta go." + F "Devo andare." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1154 +translate it lPostFlip_8b898be1: + + # A "Y-you’re leaving so soon?" + A "T-Te ne vai così presto?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1157 +translate it lPostFlip_c8b1d685: + + # F "I’m going to the bathroom, stupid." + F "Devo andare al bagno, idiota." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1167 +translate it lPostFlip_c3739b85: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1173 +translate it lPostFlip_1dfb53f9: + + # "She knows." + "Lei lo sa." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1176 +translate it lPostFlip_030af63a: + + # "But how?!" + "Ma come?!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1183 +translate it lPostFlip_0385dc79: + + # "She left her phone on the desk." + "Ha lasciato il telefono sul banco." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1185 +translate it lPostFlip_ab8b2d11: + + # "I can see the imprint of the password being illuminated by the room’s lamps." + "Riesco a vedere il segno della password illuminato dalle luci della stanza." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1189 +translate it lPostFlip_f176b69c: + + # "It{cps=*.1}...{/cps} It wouldn’t be right." + "Non{cps=*.1}...{/cps} Non sarebbe giusto." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1193 +translate it lPostFlip_06b5a3b2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}I have to know." + "{cps=*.1}...{/cps}Devo sapere." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1195 +translate it lPostFlip_e566049d: + + # "I reach over to pick up the phone." + "Allungo la mano per prendere il telefono." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1198 +translate it lPostFlip_a3f90ae8: + + # "Some movement in the corner of my eye solidifies me." + "Un movimento nella coda dell'occhio mi blocca." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1207 +translate it lPostFlip_4c2c96e5: + + # "{i}Why’s Reed still here{/i}?!" + "{i}Perché Reed è ancora qui{/i}?!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1210 +translate it lPostFlip_4792aa49: + + # Re "{cps=*.05}...{/cps}" + Re "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1212 +translate it lPostFlip_33c97f10: + + # A "{cps=*.05}...{/cps}" + A "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1215 +translate it lPostFlip_fbf624db: + + # Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*snrrrk*{/i}{/cps}" + Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*snrrrk*{/i}{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1218 +translate it lPostFlip_f3886ffd: + + # "Oh thank Raptor Jesus. He’s asleep." + "Oh grazie Gesù Raptor. Sta dormendo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1229 +translate it lPostFlip_39484e9f: + + # "Fang’s password is{cps=*.1}...{/cps}" + "La password di Fang è{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1231 +translate it lPostFlip_aa0de6aa: + + # "Wait, only the ‘one’ key is smudged?" + "Aspetta, solamente il numero ‘uno’ è segnato?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1233 +translate it lPostFlip_ceb04889: + + # "I guess it’s worke until now{cps=*.1}...{/cps}" + "Suppongo abbia funzionato fino ad'ora{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1236 +translate it lPostFlip_5019aa64: + + # "Ah, the messenger app." + "Ah, l'app dei messaggi." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1241 +translate it lPostFlip_f9fca4e8: + + # "{cps=*.1}...{/cps}There’s surprisingly not a lot." + "{cps=*.1}...{/cps}Sorprendentemente non c'è molto." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1243 +translate it lPostFlip_1274e5d7: + + # "Seems they interact mostly in person." + "Sembra interagiscano principalmente di persona." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1246 +translate it lPostFlip_88fa6155: + + # "{cps=*.1}...{/cps}What did I even just accomplish?" + "{cps=*.1}...{/cps}Ma cosa volevo fare?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1248 +translate it lPostFlip_52d57c16: + + # "I shouldn’t have looked." + "Non avrei dovuto controllare." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1250 +translate it lPostFlip_114cdb8a: + + # "All because of my paranoia{cps=*.1}...{/cps} I just violated someone’s privacy." + "Tutto per colpa della mia paranoia{cps=*.1}...{/cps} Ho appena violato la privacy di qualcuno." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1253 +translate it lPostFlip_137637b1: + + # "I can feel a pit open in my stomach." + "Mi sento un nodo allo stomaco." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1255 +translate it lPostFlip_4c1a14ad: + + # "I shouldn't have done it." + "Non l'avrei dovuto fare." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1257 +translate it lPostFlip_62e1d821: + + # "Trish is Fang’s friend. Not me." + "Trish è amica di Fang. Io non lo sono." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1260 +translate it lPostFlip_7a45bbbc: + + # "God damn it, Anon. The fuck is wrong with you." + "Mannaggia, Anon. Cosa cazzo hai che non va." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1263 +translate it lPostFlip_95dc826d: + + # "I set the phone back where it was." + "Rimetto il telefono al suo posto." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1265 +translate it lPostFlip_6b809852: + + # "A glance back at Reed and I confirm that he’s still unconscious." + "Ridò un'occhiata a Reed ed mi dà la conferma che sta ancora dormendo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1271 +translate it lPostFlip_c1cad784: + + # "What’s another secret to keep?" + "Cosa sarà mai un altro segreto da mantenere?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1273 +translate it lPostFlip_4ac461c5: + + # "Each one just building on the last, the growing maw in my gut threatens to make me violently ill." + "Segreti che si impilano su altri segreti, la voragine che ho nello stomaco minaccia di farmi stare violentemente male." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1285 +translate it lPostFlip_f5186e24: + + # F "Oi!" + F "Oi!" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1296 +translate it lPostFlip_59e4485a: + + # "I’m startled as Fang retakes her seat." + "Vengo colto di sorpresa quando Fang ritorna al suo posto." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1299 +translate it lPostFlip_4bb7a9aa: + + # F "Did you manage to do {i}anything{/i} on the sheet?" + F "Sei riuscito a fare una {i}qualsiasi cosa{/i} del compito?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1302 +translate it lPostFlip_aa1c6437: + + # "I simply shake my head as I show her the incomplete worksheet." + "Scuoto la testa e le mostro i compiti incompleti." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1305 +translate it lPostFlip_6d8c69f1: + + # "Fang sighs frustratedly." + "Fang sospira frustrata." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1308 +translate it lPostFlip_81a7f081: + + # A "Look if I’m being a bother-" + A "Senti, se ti sto dando fastidio-" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1311 +translate it lPostFlip_1d1f6bbe: + + # F "It’s simple you dweeb." + F "È facile, sfigato." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1313 +translate it lPostFlip_c88d9bef: + + # "Fang began breaking down the questions, her tone less condescending than when we initially started." + "Fang mi aiuta a capire le domande, con un tono meno altezzoso di quando abbiamo iniziato." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1315 +translate it lPostFlip_2457e75c: + + # "The way she explained it was infinitely better than how Mr. Jingo did at the start of class." + "Il modo in cui lei spiegava era infinitamente meglio di come l'aveva spiegato il Sig. Jingo all'inizio della lezione." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1318 +translate it lPostFlip_59e460d2: + + # "Over time the sheet was slowly filled in, things finally starting to click now." + "Col passare del tempo il compito veniva lentamente completato, cominciavo a ingranare." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1321 +translate it lPostFlip_70d9844a: + + # F "Looks like you got the hang of this bit. Good job, dork." + F "Sembra che con questo te la cavi. Ottimo lavoro, cretino." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1323 +translate it lPostFlip_11d6d32e: + + # "Fang smirks a bit." + "Fang ghigna un po'." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1326 +translate it lPostFlip_d56c8f75: + + # "I see a chance to strike." + "Vedo un occasione per colpire." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1329 +translate it lPostFlip_14a42ebb: + + # A "Helps to have an actual decent teacher." + A "Aiuta molto avere un vero professore." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1334 +translate it lPostFlip_cb59de0a: + + # "The slight red tint tells me I was right on the mark." + "Il suo leggero arrossire mi dice che ho colpito nel segno." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1336 +translate it lPostFlip_30026a0d: + + # "There’s also the steady *thump thump thump* of her tail on the back of her seat to clue me in. I can’t help thinking of tugging on the appendage." + "C'è anche il continuo *thump thump thump* della sua coda sullo schienale della sedia che me lo fa capire. Non riesco a non pensare di tirare quell'appendice." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1339 +translate it lPostFlip_8c9e069e: + + # "Wait, the thumping." + "Aspetta, quel battito." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1341 +translate it lPostFlip_4036c623: + + # "*Thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump*" + "*Thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump*" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1344 +translate it lPostFlip_385d8d54: + + # A "Hey uh{cps=*.1}...{/cps} Is{cps=*.1}...{/cps} Is your tail drumming right now?" + A "Hey uh{cps=*.1}...{/cps} La{cps=*.1}...{/cps} La tua coda sta tamburellando?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1347 +translate it lPostFlip_b83b00fb: + + # F "Hm? Oh, that. Kinda." + F "Hm? Oh, quello. Diciamo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1349 +translate it lPostFlip_d921b5e9: + + # A "Kinda?" + A "Diciamo?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1351 +translate it lPostFlip_193e9e6f: + + # F "I’m feeling out a rhythm. Thinking of a new song." + F "Sento un ritmo. Sto pensando a una nuova canzone." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1353 +translate it lPostFlip_fae9bb1f: + + # A "Is that normally part of the creative process?" + A "Di solito quello è parte del processo creativo?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1355 +translate it lPostFlip_ada69caa: + + # F "Maybe, maybe not. Are you done with the packet yet?" + F "Forse sì, forse no. Hai finito i compiti?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1358 +translate it lPostFlip_129c2868: + + # "I groan." + "Gemo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1361 +translate it lPostFlip_f40527d1: + + # A "Still got half a page left." + A "Ancora mi manca mezza pagina." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1364 +translate it lPostFlip_7c0c824c: + + # F "That’s just a crossword puzzle. I’m not helping if you can’t do even that." + F "Sono solo parole crociate. Non ti aiuto se non riesci neanche a fare quello." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1366 +translate it lPostFlip_b1b27397: + + # A "I know, I know." + A "Lo so, lo so." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1369 +translate it lPostFlip_43a03ad1: + + # "I have to resort to good ol’ logic to solve the crossword. The longest and shortest words are easy enough to figure out." + "Devo usare la buon vecchia logica per finire le parole crociate. Le parole più lunghe e corte sono le più facili da risolvere." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1372 +translate it lPostFlip_5b50d978: + + # A "But, uhh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Comunque, uhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1375 +translate it lPostFlip_8d93edc8: + + # F "Hm?" + F "Hm?" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1378 +translate it lPostFlip_0261a151: + + # A "Thanks for helping me. With the assignment I mean." + A "Grazie per avermi aiutato. Con i compiti dico." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1381 +translate it lPostFlip_62ed13b2: + + # F "Uhh yeah. Sure." + F "Uhh sì. Nessun problema." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1383 +translate it lPostFlip_8ee65bc8: + + # "There’s that red tint again." + "Quell'arrossire è tornato." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1385 +translate it lPostFlip_e46f9db5: + + # F "I’ll help again{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + F "Ti posso aiutare di nuovo{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1387 +translate it lPostFlip_f1c831e2: + + # extend "I mean, if you need it." + extend "Cioè, se ti serve." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1390 +translate it lPostFlip_657a8217: + + # A "Really? Thanks." + A "Davvero? Grazie." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1393 +translate it lPostFlip_62368e8c: + + # F "Yeah, just-" + F "Già, però-" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1397 +translate it lPostFlip_4698e32e: + + # "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" + "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1402 +translate it lPostFlip_e22dcba8: + + # "That’s the bell telling us to piss off to the last period. Crap, I still got a few words left." + "Quella è la campanella che ci dice di levarci dalle palle e fare l'ultima ora. Merda, mi mancano ancora un paio di parole." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1406 +translate it lPostFlip_ed58ce83: + + # "I guess the last few words and rush over to the teachers’ desk to turn it in." + "Butto a caso le ultime parole e corro verso la cattedra del professore per consegnare." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1408 +translate it lPostFlip_a196b5f8: + + # "When I turn back I catch sight of Fang leaving the room in a hurry, tail between her legs." + "Quando mi giro vedo di svista Fang che se ne va di fretta, con la coda tra le gambe." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1411 +translate it lPostFlip_c0926adc: + + # Nas "{i}{cps=*.6}She’s not that bad once you get to know her.{/cps}{/i}" + Nas "{i}{cps=*.6}Lei non è tanto male una volta che la cominci a conoscere bene.{/cps}{/i}" + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1415 +translate it lPostFlip_684a4ca0: + + # "Guess he was right after all." + "Presumo abbia ragione dopo tutto." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1418 +translate it lPostFlip_fe196bdf: + + # "God, I feel like a jerk now." + "Dio, ora mi sento uno stronzo." + +# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1420 +translate it lPostFlip_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +translate it strings: + + # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551 + old "Boomer rock" + new "Rock da Boomer" + + # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551 + old "Obscure hipster shit" + new "Roba oscura da hipster" + + # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551 + old "Anime openings and video game OSTs" + new "Sigle di anime e OST di videogiochi" + + # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:649 + old "Heads, ask Fang for help" + new "Testa, chiedi aiuto a Fang" + + # game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:649 + old "Tails, leave Fang alone" + new "Croce, lascia Fang in pace" + diff --git a/game/tl/it/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy b/game/tl/it/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy new file mode 100644 index 0000000..db2091b --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy @@ -0,0 +1,6946 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:20 +translate it chapter_5_ad464e5e: + + # "It’s been a couple of days since I snooped on Fang’s phone." + "È passato qualche giorno da quando ho ficcato il naso nel telefono di Fang." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:22 +translate it chapter_5_d32dc9a7: + + # "The guilt still weighs on me, but I’ve found a way to cope with it." + "Ho ancora i sensi di colpa, ma ho trovato il modo per superarli." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:24 +translate it chapter_5_2b87f019: + + # "Even more aggressive shitposting on a Hungarian steak sampling vlogsite." + "Shitpostare ancora più aggressivamente su un sito di vlog di campionatura di bistecche Ungherese." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:27 +translate it chapter_5_6c6f1d06: + + # "And I would be enjoying my day by myself in my apartment playing games and shitposting." + "E mi sarei divertito tutta la giornata da solo nel mio appartamento giocando a videogiochi e shitpostando." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:29 +translate it chapter_5_1c7315ee: + + # "It’s Saturday after all." + "È Sabato dopotutto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:34 +translate it chapter_5_58f6a85e: + + # "Except{w=.4} I’m walking to school." + "E invece{w=.4} sto andando a scuola." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:37 +translate it chapter_5_f9f79803: + + # "{cps=*.4}Fuck my life.{/cps}" + "{cps=*.4}Che vita di merda.{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:40 +translate it chapter_5_2adf5f52: + + # "As it turns out the school keeps a log of what the wifi bandwidth goes to." + "A quanto pare la scuola tiene traccia di come si usa il wifi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:42 +translate it chapter_5_b70ac607: + + # "And the IT guy probably wasn’t too thrilled to see I’d been using it to download the entire Saturnia collection." + "E non credo che il tecnico informatico sia stato molto entusiasta di vedere che lo stavo usando per scaricare l'intera collezione di Saturnia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:44 +translate it chapter_5_3b0d1dc9: + + # "Spears sentenced me to one week ‘Campus Beautification’ for using taxpayer money on a few dozen gigs of videos." + "Spears mi ha condannato a una settimana di ‘Abbellimento del Campus’ per aver usato il denaro dei contribuenti per scaricare qualche dozzina di giga di video." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:47 +translate it chapter_5_35f14de0: + + # "Well, now I know to space the torrenting out a bit more." + "Vabbè, ora so che devo scaglionare il torrenting un po' di più." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:50 +translate it chapter_5_a4d67cc5: + + # "As I get closer to the dreaded building, the more the thought of ditching crosses my mind." + "Più mi avvicino al temuto edificio, più mi viene in mente l'idea di fare sega." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:52 +translate it chapter_5_6210bc2b: + + # "But then the thought of Principal Spears pops up and violently pile drives it into a prius. Weird thought but enough to discourage me from ditching." + "Ma poi la mia idea subisce un violento piledriver su una prius dal Preside Spears. Pensieri strani, ma bastano per scoraggiarmi dal fare sega." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:60 +translate it chapter_5_1f5318fb: + + # "So here I am now walking to the side and where the gardens of the school are." + "Quindi eccomi qui che cammino verso il lato della scuola, dove si trovano i giardini." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:62 +translate it chapter_5_1f43aa14: + + # "I can see others are here as well, probably all for detention too." + "Riesco a vedere anche gli altri, probabilmente anche loro qui per punizione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:65 +translate it chapter_5_9197963d: + + # "Wait a sec. Isn’t that Fang?{w=.4} Why is she talking to that green weirdo from before?" + "Aspetta un secondo. Quella non è Fang?{w=.4} Perché sta parlando con quella stramboide verde di prima?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:74 +translate it chapter_5_8dbd3d7c: + + # "Wait another sec.{w=.4} Are they getting closer?" + "Aspetta un altro secondo.{w=.4} Si stanno avvicinando?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:85 +translate it chapter_5_d6907ea9: + + # "No, I am." + "No, lo sto facendo io." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:87 +translate it chapter_5_e5ef7840: + + # "Why did I walk up to them?!" + "Perché le sto raggiungendo?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:90 +translate it chapter_5_06590562: + + # "Seeing Fang only makes the guilt more intense." + "Vedere Fang rende il rimorso ancora più intenso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:92 +translate it chapter_5_2d3167d8: + + # "I cast my gaze aside instead." + "Quindi guardo d'altra parte." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:95 +translate it chapter_5_d8aa27a8: + + # "Most of the flower bulbs are still submerged for the winter, but a few are peeking out." + "La maggior parte dei bulbi dei fiori sono ancora sotterrati per l'inverno, ma un paio sono sbucati fuori." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:104 +translate it chapter_5_7c56d518: + + # unknown "I see you are admiring our work! The gardening club takes much pride in our flowers!" + unknown "Vedo che stai ammirando il nostro lavoro! Il club di giardinaggio è molto fiero dei suoi fiori!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:109 +translate it chapter_5_96f14b8b: + + # "BWAHSHIT!" + "WHOAMERDA!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:111 +translate it chapter_5_fc6056bd: + + # "For such a{cps=*.1}...{/cps} large girl{w=.4} she’s surprisingly stealthy." + "Per essere una{cps=*.1}...{/cps} ragazza robusta{w=.4} è sorprendentemente silenziosa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:115 +translate it chapter_5_cfa5620c: + + # unknown "Good morning, Rosa! Ready for today?" + unknown "Buongiorno, Rosa! Pronta per oggi?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:119 +translate it chapter_5_1406c73c: + + # Ro "¡Sí!{w=.4} It is a beautiful day for gardening, isn’t it?" + Ro "¡Sí!{w=.4} È una splendida giornata per fare giardinaggio, non trovi?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:123 +translate it chapter_5_48c267f2: + + # A "Err{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} you WANT to be here?" + A "Err{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} tu VUOI stare qui?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:126 +translate it chapter_5_5ae97b0f: + + # F "Rosa’s the head of the gardening club." + F "Rosa è il capo del club di giardinaggio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:128 +translate it chapter_5_56f27a42: + + # "Judging by Fang’s tone, she’s been through this kind of detention multiple times already." + "A giudicare dal tono di Fang, non è la prima volta che è in punizione, e neanche la seconda." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:139 +translate it chapter_5_b69c935a: + + # Ro "Oh! Does he wish to join our club?{w=.4} Is that why he is here?{w=.4} Stella! Stella, we have a new member!" + Ro "Oh! Lui si vuole unire al nostro club?{w=.4} È per questo che sei qui?{w=.4} Stella! Stella, abbiamo un nuovo membro!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:145 +translate it chapter_5_b05d2e92: + + # St "Oh, wonderful!" + St "Oh, magnifico!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:147 +translate it chapter_5_7375b370: + + # "My eyes are drawn to the green stego, who I immediately recognize from that encounter with the cards." + "I miei occhi sono attratti verso lo stegosauro verde, che ho immediatamente riconosciuto dall'incontro con le carte." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:156 +translate it chapter_5_6b6f6f1b: + + # A "Hey, you’re that weird stego from the other day." + A "Ehi, sei quello stegosauro strano dell'altro giorno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:160 +translate it chapter_5_c617ff7a: + + # "Her smile falters ever so slightly.{w=.4} Did I get the wrong person?" + "Il suo sorriso vacilla leggermente.{w=.4} Ho sbagliato persona?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:162 +translate it chapter_5_184ceb64: + + # St "My name is Stella{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} and I’m not weird{cps=*.1}...{/cps}" + St "Mi chiamo Stella{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} e non sono strana{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:164 +translate it chapter_5_3c9cbb38: + + # A "Right.{w=.5} So what was with the Pocket Raptor cards?" + A "Bene.{w=.5} Allora cosa centravano le carte di Pocket Raptor?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:166 +translate it chapter_5_88c2c775: + + # St "I was just saying what my tarot guidebook told me{cps=*.1}...{/cps}" + St "Stavo solo dicendo quello che il mio libro dei tarocchi mi ha detto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:169 +translate it chapter_5_e037d75a: + + # St "The, uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} work of an astrologer is to show people what fate has in store for them." + St "Il, uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} lavoro di un astrologo è mostrare cosa il destino ha in serbo per le persone." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:171 +translate it chapter_5_bd967c98: + + # St "And that’s what I do!" + St "Ed è quello che faccio io!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:174 +translate it chapter_5_bfb0df49: + + # A "Astrologer?{w=.4} Really?" + A "Astrologa?{w=.4} Dici sul serio?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:177 +translate it chapter_5_0b04fdd4: + + # St "But there will always be those who aren’t able to accept what their fortune tells." + St "Ma ci saranno sempre quelli che non sono in grado di accettare cosa la sorte gli dice." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:180 +translate it chapter_5_3d9564ca: + + # A "A, that’s retarded.{w=.4} Two, astrology is retarded.{w=.4} And thirdly, that sounds like something from a bad video game." + A "A, quello che hai detto è ritardato.{w=.4} Due, l'astrologia è da ritardati.{w=.4} E terzo, sembra qualcosa uscito fuori da un brutto videogioco." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:183 +translate it chapter_5_ef22e515: + + # St "N-no!{w=.4} I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {cps=*.35}awwwww{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + St "N-no!{w=.4} Io uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {cps=*.35}awwwww{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:187 +translate it chapter_5_f69ec5bf: + + # "The sulky stego is pulled into a hug by the happy hispanic girl." + "Lo stegosauro stizzito viene abbracciata dall'ilare ragazza ispanica. " + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:202 +translate it chapter_5_51976175: + + # Ro "There there, Stella.{w=.4} You’re still my friend no matter how much of the black arts you believe." + Ro "Su su, Stella.{w=.4} Sarai sempre mia amica non importa a quante arti oscure credi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:205 +translate it chapter_5_6169ee20: + + # F "Pfft, you’re one to talk about ‘believing black arts’, Rosa." + F "Pffft, senti chi parla di ‘credere ad arti oscure’, Rosa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:207 +translate it chapter_5_07e6df53: + + # F "You and your magic dino in the sky." + F "Tu e il tuo dinosauro magico nel cielo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:225 +translate it chapter_5_94913c97: + + # Ro "Ay pinche pagana{cps=*.1}...{/cps} you’re lucky I don’t-" + Ro "Ay pinche pagana{cps=*.1}...{/cps} sei fortunata che non-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:233 +translate it chapter_5_faa099b1: + + # Sp "GET ALL YOUR ASSES OUT FRONT RIGHT NOW!" with hpunch + Sp "PORTATE IL CULO QUI DAVANTI E SUBITO!" with hpunch + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:242 +translate it chapter_5_9544d40f: + + # "The caveman’s bellow reverberates throughout the entire school, even though I’m pretty sure he wasn’t using the PA system." + "L'urlo del cavernicolo riverbera attraverso l'intera scuola, anche se sono abbastanza sicuro non abbia usato le casse." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:262 +translate it chapter_5_26d80ed5: + + # "Not wanting to piss him off even more, I follow the others to where Principal Spears has a few other students gathered in front of him." + "Non volendolo fare incazzare ancora di più, seguo gli altri verso il Preside Spears, che ha radunato qualche altro studente di fronte a lui" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:264 +translate it chapter_5_202e9ca1: + + # "The only one I recognize is the guy Trish had in a headlock that one day." + "L'unico che riconosco è il tizio che Trish teneva sottomesso l'altro giorno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:268 +translate it chapter_5_b3b1f2be: + + # F "Didn’t expect you of all people to get detention." + F "Non mi sarei mai aspettatə di vederti in punizione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:271 +translate it chapter_5_614e9bed: + + # "It takes me a moment to realize Fang is talking to me." + "Ci vuole un po' per capire che Fang stava parlando con me." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:273 +translate it chapter_5_feb2106a: + + # A "I, er{cps=*.1}...{/cps} used too much of the school bandwidth." + A "Io, er{cps=*.1}...{/cps} ho usato troppo internet della scuola." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:276 +translate it chapter_5_d91d259e: + + # F "What, Spears catch you downloading porn in the library or something?" + F "Cosa, Spears ti ha beccato mentre scaricavi porno in biblioteca o una cosa simile?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:279 +translate it chapter_5_90ced223: + + # A "No!{w=.4} Just torrenting, like, TV shows that I can’t get on cable." + A "No!{w=.4} Stavo torrentando, tipo, serie tv che non posso vedere con la tv via cavo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:281 +translate it chapter_5_583f6e0f: + + # "She raises an eyebrow like she doesn’t believe me but doesn’t follow it up." + "Lei alza un sopracciglio come se non mi credesse ma non dice altro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:284 +translate it chapter_5_456c5f9e: + + # "She must never find out about Saturnia." + "Non deve venire mai a conoscenza di Saturnia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:310 +translate it chapter_5_45e2e56d: + + # Sp "I’m glad you could make it, Anon.{w=.4} I think that’s just about everyone." + Sp "Sono felice tu sia venuto, Anon.{w=.4} Penso siamo tutti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:312 +translate it chapter_5_dd0030e8: + + # "Not that he gave me much of a choice." + "Non che mi abbia dato molta scelta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:314 +translate it chapter_5_df632e35: + + # Sp "You can thank Naomi that you got off with campus beautification." + Sp "Puoi ringraziare Naomi che te la sei cavata solo con l'abbellimento del campus." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:316 +translate it chapter_5_6e10f91c: + + # Sp "She was quite adamant that it would be more constructive than homeroom detention." + Sp "Era molto ostinata sul fatto che sarebbe stato più costruttivo dell'aula punizione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:318 +translate it chapter_5_e9675bd7: + + # "Again?!" + "Di nuovo?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:320 +translate it chapter_5_721cbee1: + + # "God damn it, first my schedule and the lunch card and now this?" + "Cristo santo, prima l'orario e la tessera del pranzo ed ora questo?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:322 +translate it chapter_5_b3adb603: + + # "Can’t she just leave me alone already." + "Ma perché non mi lascia in pace." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:324 +translate it chapter_5_d028e494: + + # Sp "Alright, I’m sure you’re all familiar with Rosa, she’ll be supervising today." + Sp "D'accordo, credo che tutti voi conosciate Rosa, vi supervisionerà oggi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:326 +translate it chapter_5_43f4e340: + + # Sp "If I hear a bad word from her about any of you{cps=*.1}...{/cps}" + Sp "Se sento qualcosa di negativo su di voi da lei{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:329 +translate it chapter_5_86cd1788: + + # "I think I can fill in the rest." + "Credo di aver afferrato il concetto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:331 +translate it chapter_5_a9dcd116: + + # "Spears nods to Rosa, who reminds me of Naomi with how overly happy she looks." + "Spears annuisce a Rosa, che mi ricorda Naomi per quanto eccessivamente felice sembra." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:346 +translate it chapter_5_5384b8fa: + + # Ro "Thank you all so much for coming out to help with campus beautification today!" + Ro "Tantissime grazie a tutti per essere venuti ad aiutare con l'abbellimento del campus!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:348 +translate it chapter_5_c52c349b: + + # Ro "If we all work hard and have a good time we can get done before you know it!" + Ro "Se lavoriamo sodo e ci divertiamo finiremo prima che ve ne accorgiate!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:351 +translate it chapter_5_0ec5ba60: + + # "How can anyone be so enthusiastic about coming to school on the weekend?" + "Come può qualcuno essere così entusiasta di venire a scuola nel fine settimana?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:353 +translate it chapter_5_ef5c4ced: + + # Ro "So by the end of the day we need to get weeding done in the gardens, as well as replanting older flowers, and some of the vines are ready to be trimmed back!" + Ro "Per la fine della giornata dobbiamo strappare l'erbacce nei giardini, ripiantare vecchi fiori, e alcuni dei rampicanti sono pronti per la potatura!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:357 +translate it chapter_5_83e10d5b: + + # F "{i}{cps=*.2}*groan*{/cps}{/i}" + F "{i}{cps=*.2}*groan*{/cps}{/i}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:364 +translate it chapter_5_f42cc20b: + + # St "Make sure you all get a pair of gloves, and to return them before you leave!" + St "Prendete tutti un paio di guanti, e ricordate di rimetterli a posto prima di andare via!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:370 +translate it chapter_5_2e632afe: + + # "Fang raises her hand." + "Fang alza la mano." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:373 +translate it chapter_5_fef9f715: + + # Ro "Fingerless don’t count." + Ro "I guanti senza dita non contano." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:379 +translate it chapter_5_fad0f4ff: + + # "Fang lowers her hand." + "Fang abbassa la mano." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:382 +translate it chapter_5_811cf4fa: + + # St "You should all pair off now to split the work evenly, decide amongst yourselves." + St "Dovreste fare delle coppie per dividere equamente il lavoro, decidete tra di voi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:399 +translate it chapter_5_6635f74c: + + # "Even in detention,{w=.4} the partner curse haunts me." + "Anche in punizione,{w=.4} la maledizione del compagno mi perseguita." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:401 +translate it chapter_5_26e7fb69: + + # "Everyone else almost immediately groups off." + "Tutti gli altri fanno delle coppie quasi subito." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:407 +translate it chapter_5_c6877236: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Leaving just me{w=.3} and take a wild guess who else." + "{cps=*.1}...{/cps}Lasciando solo me{w=.3} e indovina un po' chi altro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:415 +translate it chapter_5_cd8e4865: + + # F "I don’t like how often this is happening." + F "Non mi piace quanto spesso stia accadendo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:417 +translate it chapter_5_58faafd8: + + # A "Can’t say I’m a big fan either." + A "Non posso dire che piaccia anche a me." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:419 +translate it chapter_5_e7701a39: + + # F "Whatever, let’s just take vine trimming and get this over with." + F "Vabbè, potiamo i rampicanti e facciamola finita." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:426 +translate it chapter_5_5ade6050: + + # "Fang starts heading to one of the ladders already set up near the wall." + "Fang comincia a dirigersi verso una delle scale già sistemate vicino al muro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:430 +translate it chapter_5_69be4119: + + # A "Wait, don’t you need gloves?" + A "Aspetta, non ti servono i guanti?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:433 +translate it chapter_5_40b4da8d: + + # F "What?{w=.4} I’m not a wuss." + F "Che?{w=.4} Non sono unə pappamolle." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:436 +translate it chapter_5_8f1f2acd: + + # F "You get some if you’re so concerned about getting a few cuts." + F "Tu prendili se hai così tanta paura di qualche taglietto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:439 +translate it chapter_5_cbccf60e: + + # "I just don’t get this chick sometimes." + "Questa tipa proprio non riesco a capirla qualche volta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:450 +translate it chapter_5_688f51e3: + + # "I get a pair of gloves and some loppers and rejoin Fang at the ladder." + "Prendo un paio di guanti e un tagliarami e mi riunisco a Fang alla scala." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:463 +translate it chapter_5_c8ea5d43: + + # F "Alright cool, gimme the snippy thing." + F "Ok figo, dammi il coso che taglia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:465 +translate it chapter_5_119b409d: + + # A "I don’t like the idea of you with a weapon very much." + A "Non mi piace molto l'idea di te con un'arma." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:468 +translate it chapter_5_2b0bd5ac: + + # "She flashes an evil grin." + "Lei mi spara un sorrisetto malefico." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:472 +translate it chapter_5_d932fd3a: + + # F "Hold the ladder steady while I do this." + F "Tieni la scala ferma mentre taglio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:475 +translate it chapter_5_d03eefac: + + # F "I’ve been here a few times, this is the easiest job of the three." + F "Non è la mia prima volta qui, questo è il lavoro più facile dei tre." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:477 +translate it chapter_5_df7f1a40: + + # A "If you say so{cps=*.1}...{/cps}" + A "Se lo dici tu{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:485 +translate it chapter_5_adeab0a0: + + # "Fang is quick to scale the ladder, leaving me to hold it in place." + "Fang sale la scala in fretta, lasciandomi a tenerla ferma." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:487 +translate it chapter_5_bd8ffe3a: + + # "I wish I could shitpost on my phone right now to distract myself but my hands are occupied." + "Vorrei davvero shitpostare sul telefono per distrarmi ma ho le mani occupate." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:490 +translate it chapter_5_8cc66042: + + # "Fang’s disregard of me is made extremely clear as she carelessly lets the remnants of dead vines rain down on my head." + "La trascuratezza di Fang nei miei confronti si fa sentire quando lei lascia piovere gli avanzi di rampicanti morti sulla mia testa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:492 +translate it chapter_5_cde8559e: + + # "Kind of glad I don’t have hair because I can’t imagine how bad it would be to have these sticky plant bits tangled in it." + "Sono quasi contento di non avere i capelli perché non vorrei immaginare quanto schifo farebbe avere queste piante appiccicose impigliate tra di loro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:494 +translate it chapter_5_0358970c: + + # F "Oi!{w=.4} Shift the ladder over!" + F "Oi!{w=.4} Sposta la scala!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:496 +translate it chapter_5_ef27453e: + + # A "But you’re still on it." + A "Ma ci sei ancora sopra." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:499 +translate it chapter_5_606652ee: + + # F "Don’t feel like getting down.{w=.4} Come on, you can’t be that weak." + F "Non mi va di scendere.{w=.4} Andiamo, non puoi essere così tanto rammollito." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:502 +translate it chapter_5_f1f4688f: + + # "Whatever.{w=.4} {nw}" + "Vabbè.{w=.4} {nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:511 +translate it chapter_5_2fe5f26f: + + # extend "I shimmy the ladder to the side, Fang’s weight making the process more difficult." + extend "Sposto lentamente la scala di lato. Il peso di Fang rende il processo molto difficile." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:514 +translate it chapter_5_626bd220: + + # "Damn my scrawny arms." + "Che siano maledette le mie braccia da scheletro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:519 +translate it chapter_5_66ef6bf9: + + # F "Alright this is good." + F "Ok ci siamo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:522 +translate it chapter_5_9c8998d2: + + # "She goes back to clipping vines and dropping them on my head." + "Lei ritorna a tagliare rampicanti e a farmeli cadere in testa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:524 +translate it chapter_5_7980c26f: + + # "It’s started building up on my shoulders and neck now." + "Ora incominciano ad accumularsi sulle mie spalle e sul collo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:529 +translate it chapter_5_e94a1166: + + # "And now the spots the vines have touched start to itch." + "Ed ora i punti che le rampicanti toccato cominciano a prudere." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:532 +translate it chapter_5_eb608ac1: + + # A "Hey." + A "Ehi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:534 +translate it chapter_5_7579106e: + + # "She remains focused on the vines, dropping the largest clump directly on my face." + "Lei rimane concentrata sulle rampicanti, lasciando cadere il cespuglio più grande direttamente sulla mia faccia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:540 +translate it chapter_5_c2782565: + + # A "HEY!" + A "EHI!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:543 +translate it chapter_5_bf63156c: + + # "Nevermind.{w=.4} The follow up clump was even bigger and lands right in my mouth." + "E niente.{w=.4} Il cespuglio seguente era ancora più grande e mi finisce dritto in bocca." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:549 +translate it chapter_5_88704ee3: + + # "After I finish spitting the wad of dead vegetation from my mouth I try one last time to get her attention." + "Dopo aver sputato il mucchio di vegetazione morta dalla mia bocca provo un'ultima volta ad attirare la sua attenzione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:556 +translate it movie_4e66f9be: + + # A "FANG!" with vpunch + A "FANG!" with vpunch + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:564 +translate it movie_c1afc03e: + + # "Through my blurred vision I can make out Fang’s tail, slowly shifting side to side." + "Attraverso la mia visione offuscata riesco a vedere la coda di Fang, che oscilla lentamente da una parte all'altra." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:566 +translate it movie_b55f8e18: + + # "And an evil idea comes to mind to get her attention." + "E mi viene in mente un'idea malvagia per attirare la sua attenzione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:569 +translate it movie_6408e495: + + # "There’s a less evil one, too, something that’d just shock her." + "Ce n'è anche una meno malvagia, qualcosa che la spaventi e basta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:582 +translate it movie_72559ecf: + + # "As I reach out to her she drops another clump into my eyes, blinding me." + "Mentre allungo le braccia verso di lei lei fa cadere un altro cespuglio sui miei occhi, accecandomi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:587 +translate it movie_8059b605: + + # "I blindly grasp at her until my fingers brush against something covered in scales." + "Tento di agguantarla ciecamente fino a che le mie dita sfiorano qualcosa ricoperto di squame." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:590 +translate it movie_299db233: + + # "I give the appendage a sharp tug." + "Do all'appendice un bello strattone." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:596 +translate it movie_9b1dee55: + + # "There’s a shrill cry above me.{w=.4} That got her attention." + "Sento delle urla stridule sopra di me.{w=.4} Devo aver attirato la sua attenzione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:598 +translate it movie_b245dd51: + + # A "Stop dropping shi-" + A "E che cazzo smettila di far cade-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:615 +translate it movie_435211c7: + + # "Suddenly stars explode in my sight impaired eyes and I fall backwards." + "All'improvviso i miei occhi ipovedenti vedono le stelle e cado all'indietro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:617 +translate it movie_a345276a: + + # "There’s a ringing in my ears and I try to blink the vines and stars away." + "Ho un fischio nelle orecchie e provo a sbattere le palpebre per far andare via i rampicanti e le stelle." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:629 +translate it movie_ede74c7e: + + # F "NEVER.{w=.4} DO THAT.{w=.4} AGAIN." + F "NON.{w=.4} FARLO.{w=.4} MAI PIÙ." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:631 +translate it movie_f51100ab: + + # "Do what?{w=.4} The fuck did I do?" + "Fare cosa?{w=.4} Cazzo ho fatto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:635 +translate it movie_8c34f401: + + # F "Fucking pervert." + F "Pervertito del cazzo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:638 +translate it movie_eb49b9d0: + + # A "What the fuck did I DO?!" + A "Cosa cazzo HO FATTO?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:641 +translate it movie_a290d3c0: + + # "When I can finally see again Fang has her wings drawn together behind her and her hands clasped on something also behind her." + "Quando finalmente ci vedo di nuovo vedo le ali di Fang chiuse dietro di lei e le sue mani che stringevano qualcosa sempre dietro di lei." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:643 +translate it movie_76e600f3: + + # "I think I fell in the flowerbed behind us.{w=.4} It’s actually sort of soft." + "Credo di essere caduto su un'aiuola dietro di noi.{w=.4} In effetti è alquanto soffice." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:645 +translate it movie_bff185b0: + + # F "You pulled my TAIL!" + F "Mi hai tirato la CODA!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:647 +translate it movie_3ec358ff: + + # A "I thought that was your ankle!" + A "Pensavo fosse la tua caviglia!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:649 +translate it movie_d6b2dc21: + + # F "Why the fuck would you think my TAIL was my ANKLE?!" + F "Perché cazzo pensavi la mia CODA fosse la mia CAVIGLIA?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:652 +translate it movie_0a57edb9: + + # A "Because I couldn’t see because YOU kept dropping fucking vines in my eyes!" + A "Perché non ci vedevo perché TU continuavi a far cadere rampicanti del cazzo sui miei occhi!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:654 +translate it movie_c65d1051: + + # F "So you pull my fucking tail you perverted fuck!" + F "Quindi mi tiri la cazzo di coda pervertito del cazzo!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:659 +translate it movie_db4ce047: + + # A "You weren’t listening to me when I was trying to tell you to stop!" + A "Non mi stavi ascoltando quando ti stavo dicendo di fermarti!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:671 +translate it movie_e3613a7a: + + # "We’re both out of breath and staring daggers at each other." + "Siamo entrambi senza fiato e ci lanciamo sguardi taglienti a vicenda." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:673 +translate it movie_7331c7cd: + + # "My eyes are still bleary and starting to itch now because of the plants." + "I miei occhi erano ancora torpidi e cominciavano a prudere per via delle piante." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:675 +translate it movie_c96d968c: + + # "Fang is still protectively holding her tail as if I’ll pull it again." + "Fang sta ancora proteggendo la sua coda come se gliela tirerei di nuovo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:679 +translate it movie_542a3e32: + + # F "Wha-{w=.4} why is your face all red?" + F "Cos-{w=.4} perché sei tutto rosso?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:682 +translate it movie_4639343f: + + # A "I was {i}trying{/i} to tell you!" + A "Stavo {i}provando{/i} a dirtelo!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:684 +translate it movie_b9c29336: + + # A "These vines fuckin’ hurt!" + A "Questi rampicanti fanno un male cane!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:687 +translate it movie_8567ef37: + + # F "That makes no sense at all." + F "Non ha alcun senso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:690 +translate it movie_18bf780a: + + # F "Oh wait.{w=.3} Yeah.{w=.3} Humans." + F "Oh aspetta.{w=.3} Vero.{w=.3} Umani." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:693 +translate it movie_4e0a8ee7: + + # "She tosses another discarded vine on my face." + "Mi lancia un'altra rampicante tagliata addosso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:697 +translate it movie_7b3c484c: + + # A "Cut that out!" + A "Smettila!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:702 +translate it movie_7e4adae7: + + # F "Hah!" + F "Hah!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:704 +translate it movie_1f939aa6: + + # A "I could report you for allergy abuse." + A "Ti potrei denunciare per abuso di allergia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:707 +translate it movie_cda47b55: + + # F "That’s the weakest threat I’ve ever heard." + F "È la minaccia più debole che abbia mai sentito." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:709 +translate it movie_a95b3862: + + # F "Actually, in general you seem a bit milquetoast around people." + F "In effetti, tutto sommato sembri abbastanza mite con le altre persone." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:711 +translate it movie_b4865a9a: + + # F "What gives?" + F "Come mai?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:715 +translate it movie_5a81ff10: + + # "I start prying off some of the vines stuck to my clothes." + "Comincio a staccare alcuni dei rampicanti attaccati ai miei vestiti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:717 +translate it movie_a91226be: + + # A "It’s like, why waste time on certain people, you know?" + A "È tipo, perché sprecare tempo con certe persone, capisci?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:721 +translate it movie_0b71b75d: + + # A "It wouldn’t be worth my time to do something crazy." + A "Non vale la pena fare pazzie." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:724 +translate it movie_635984ab: + + # "Fang leans forward on the ladder, pretending to be hurt." + "Fang pende verso la scala, facendo finta di essere ferita." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:728 +translate it movie_f2f01c01: + + # F "Aww, I’m not worth your time?" + F "Aww, io non valgo la pena?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:731 +translate it movie_5099c3f1: + + # A "Some people certainly aren’t." + A "Alcune persone non lo sono di sicuro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:733 +translate it movie_bd4e21a7: + + # A "Just never meant to amount to anything or do anything important." + A "Persone che non varranno mai niente o che non faranno niente di importante." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:737 +translate it movie_27e6b3b4: + + # "She drops the smug expression for a second." + "Lei cancella la sua espressione di autocompiacimento per un secondo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:740 +translate it movie_e4810481: + + # F "Anyways, you should get up." + F "In ogni caso, dovresti alzarti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:742 +translate it movie_db18c18b: + + # F "Rosa will kill you if she sees you crumpled in her stupid flowers." + F "Rosa ti ucciderà se vede che hai stropicciato i suoi stupidi fiori." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:748 +translate it movie_a0ef362b: + + # "A yell echoes from somewhere across the schoolgrounds." + "Un urlo echeggia da qualche parte del giardino." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:750 +translate it movie_0370e10d: + + # Ro "He {w=.3}{nw}" + Ro "Lui {w=.3}{nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:752 +translate it movie_9cb21b0c: + + # extend "{b}WHAT{/b}." with vpunch + extend "{b}COSA{/b}." with vpunch + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:756 +translate it movie_dcf69e3e: + + # F "Shit,{w=.4} hurry up!" + F "Cazzo,{w=.4} sbrigati!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:758 +translate it movie_e0a3f64b: + + # A "Hang on{cps=*.1}...{/cps}!" + A "Aspè{cps=*.1}...{/cps}!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:768 +translate it movie_adba86a5: + + # "I try leaning up.{w=.4} The bush has intertwined with my clothes." + "Provo ad alzarmi.{w=.4} I miei vestiti si sono impigliati nel cespuglio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:774 +translate it movie_c05603b7: + + # A "I’m stuck!" + A "Sono bloccato!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:778 +translate it movie_7de7227a: + + # F "You actual{cps=*.1}...{/cps}!" + F "Sei proprio un{cps=*.1}...{/cps}!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:780 +translate it movie_1356f655: + + # "Rosa scrambles over and starts pulling at her hair when she sees me stuck in the bush." + "Rosa scatta verso di noi e si mette le mani nei capelli quando vede me incastrato nel cespuglio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:792 +translate it movie_ba71729e: + + # Ro "Wh-{w=.3}yo-{w=.3}why-{w=.6} {nw}" + Ro "Cos-{w=.3}tu-{w=.3}perché-{w=.6} {nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:796 +translate it movie_b8fb9f76: + + # extend "ARGH!" with vpunch + extend "ARGH!" with vpunch + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:803 +translate it movie_b00429d6: + + # Ro "¡ESTÚPIDO!{fast}{w=.6} ¡¿QUÉ CLASE DE RIDÍCULA Y PATÉTICA EXCUSA DE HOMBRE ERES?!" with hpunch + Ro "¡ESTÚPIDO!{fast}{w=.6} ¡¿QUÉ CLASE DE RIDÍCULA Y PATÉTICA EXCUSA DE HOMBRE ERES?!" with hpunch + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:812 +translate it movie_e582415c: + + # Ro "Wait{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} your position{cps=*.1}...{/cps}" + Ro "Aspetta{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} la tua posizione{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:814 +translate it movie_dec8168d: + + # "She points a burning finger up at Fang." + "Lei punta un dito ardente verso Fang." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:821 +translate it movie_b0f4b0f5: + + # Ro "Did {i}you{/i} push him!" + Ro "L'hai spinto {i}tu{/i}!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:825 +translate it movie_f8894fb3: + + # "Fang’s skin goes a shade paler." + "La pelle di Fang si fa leggermente più pallida." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:830 +translate it movie_dced74d7: + + # A "Uh{cps=*.1}...{/cps} no, I fell on my own." + A "Uh{cps=*.1}...{/cps} no, sono caduto da solo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:833 +translate it movie_7ded9f3a: + + # A "Sorry{cps=*.1}...{/cps}" + A "Scusa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:841 +translate it movie_a993a155: + + # Ro "SORRY?{w=.5} What kind of {i}pendejo{/i} manages to fall into my Middlemist Red Camelias that hard on his own?!?" + Ro "SCUSA?{w=.5} Che razza di {i}pendejo{/i} è in grado di cadere così violentemente sulle mie Camelie Rosse Middlemist tutto da solo?!?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:843 +translate it movie_4263d346: + + # "I shrug apologetically." + "Alzo le spalle in segno di scusa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:847 +translate it movie_98d69c6e: + + # Ro "I just{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} URGH!{w=.4} Do you have {i}any{/i} idea how long it takes for those to bloom!" + Ro "È solo che{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} URGH!{w=.4} Hai la {i}minima{/i} idea di quanto tempo ci vuole per farle sbocciare!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:849 +translate it movie_2fab4cce: + + # Ro "Name!{w=.4} What is your name?!" + Ro "Nome!{w=.4} Quale è il tuo nome?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:851 +translate it movie_2212de5c: + + # A "Er, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + A "Er, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:858 +translate it movie_a17f0fa9: + + # Ro "An-{w=.2}on!{w=.4} Why are you still in there?{w=.4} Get up niño, get up!" + Ro "An-{w=.2}on!{w=.4} Che fai ancora li?{w=.4} Alzati niño, alzati!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:863 +translate it movie_1984e428: + + # "She grabs one of my hands and{w=.4} {nw}" + "Lei mi prende per mano e{w=.4} {nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:868 +translate it movie_59b7ef49: + + # extend "wHOA-" + extend "wHOA-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:877 +translate it movie_131fd043: + + # A "You trying to rip my arm off?" + A "Mi stai provando a staccare il braccio?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:879 +translate it movie_990ec552: + + # "She grabs a bicep proudly." + "Lei afferra uno dei suoi bicipiti con fierezza." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:882 +translate it movie_55a5b345: + + # Ro "I say all the time. Outside work is good for your health!" + Ro "Io lo dico sempre. Il lavoro manuale fa bene alla salute!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:886 +translate it movie_2403446a: + + # F "Think I’ll stick to stealing the occasional protein bar from Naser's stock." + F "Penso che continuerò semplicemente a rubare la barra proteica occasionale dalla scorta di Naser." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:891 +translate it movie_694e05f4: + + # Ro "Wait, An-on, why is your face so red?" + Ro "Aspetta, An-on, perché la tua faccia è così rossa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:893 +translate it movie_b29bab27: + + # A "The uh, vines. Guess I have an allergy." + A "I uh, rampicanti. A quanto pare sono allergico." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:896 +translate it movie_d830632a: + + # Ro "Oh, no, no no!{w=.4} You must stop working vines then!" + Ro "Oh, no, no no!{w=.4} Allora la devi smettere di lavorare con i rampicanti!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:898 +translate it movie_f1812ccc: + + # "She points back up to Fang." + "Lei indica di nuovo Fang." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:902 +translate it movie_1cf8d36c: + + # Ro "You!{w=.4} Get down from there, you are both switching to weeds!" + Ro "Tu!{w=.4} Scendi da lì, ora lavorerete alle erbacce!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:906 +translate it movie_4cf0a3fb: + + # F "{i}{cps=*.2}Uuuuughhhhh...{/cps}{/i}" + F "{i}{cps=*.2}Uuuuughhhhh...{/cps}{/i}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:909 +translate it movie_33760918: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Alright, whatever." + F "{cps=*.1}...{/cps}Vabbè, ok." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:912 +translate it movie_571a2c30: + + # Ro "Go, go now!{w=.4} And no more tripping!" + Ro "Dai, andate!{w=.4} E niente più inciampare!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:920 +translate it movie_77e2fb8c: + + # "We go exchange our equipment for weeding trowels." + "Andiamo a scambiare i nostri strumenti con delle palette per erbacce." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:922 +translate it movie_a580356b: + + # "Once we get directed to a place in the dirt to start, Fang and I diligently continue in silence for a bit." + "Dopo essere stati diretti verso un pezzo di terra da dove iniziare, Fang ed io lavoriamo diligentemente in silenzio per un po'." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:934 +translate it movie_9e4c9964: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Why did you lie earlier?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Perché hai mentito prima?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:936 +translate it movie_2c23493f: + + # A "Hm?" + A "Hm?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:939 +translate it movie_ecd64e55: + + # F "About how I kicked you." + F "Sul fatto che ti ho dato un calcio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:942 +translate it movie_81642f1e: + + # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:944 +translate it movie_066287e9: + + # A "Spur of the moment, I guess?" + A "L'ho fatto d'impulso, credo?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:946 +translate it movie_811d8211: + + # A "Seemed like the easiest way out of getting in more trouble?" + A "Sembrava fosse il modo più facile per evitare altri guai?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:950 +translate it movie_d77b1f70: + + # F "{cps=*.1}...{/cps} Sure." + F "{cps=*.1}...{/cps} Se lo dici tu." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:952 +translate it movie_5ca5d1d6: + + # A "What do you mean sure?" + A "In che senso ‘se lo dici tu’?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:955 +translate it movie_0e192a40: + + # F "Sure it was the easiest way to get out of trouble?" + F "Sei sicuro che era il modo più facile?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:958 +translate it movie_d89c537d: + + # A "Uh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:961 +translate it movie_e76468ab: + + # F "Why did you {i}really{/i} do it?" + F "Di' la {i}verità{/i}, perché l'hai fatto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:963 +translate it movie_460c6d87: + + # A "What do you mean?" + A "In che senso?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:965 +translate it movie_3bd50537: + + # F "You know, your reasons, real reasons? Your recta ratio." + F "Sai, le tue ragioni, le tue vere ragioni? Il tuo recta ratio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:968 +translate it movie_ed45d1d3: + + # A "Recta ratio? Fancy words outta you." + A "Recta ratio? Parolone da parte tua." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:970 +translate it movie_d59c89f2: + + # A "But I don’t understand{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ma non capisco{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:973 +translate it movie_7d851ece: + + # F "You fucking moron what was your motive? Why would you care?" + F "Testa di cazzo quali erano le tue motivazioni? Perché ti è importato?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:976 +translate it movie_81642f1e_1: + + # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:979 +translate it movie_6d846923: + + # "I had to think about that for a moment.{w=.4} Why {i}did{/i} I do that{cps=*.1}...{/cps}" + "Ci ho dovuto pensare per un momento.{w=.4} {i}Perché{/i} l'ho fatto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:981 +translate it movie_573765a2: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}You said something before." + F "{cps=*.1}...{/cps}Prima avevi detto una cosa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:983 +translate it movie_322390f0: + + # F "About how some people won’t ever amount to anything." + F "Riguardo ad alcune persone che non varranno mai niente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:985 +translate it movie_17af7659: + + # A "Oh, uh, yeah. That was, uh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Oh, uh, sì. Quello era, uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:987 +translate it movie_212b896a: + + # F "What did you mean by that?" + F "Cosa volevi dire?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:989 +translate it movie_dfc47525: + + # "Why the fuck is she so curious?" + "Ma perché cazzo è così curiosa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:991 +translate it movie_b9588953: + + # A "I dunno, you’d probably think I’m some creep for saying this{cps=*.1}...{/cps}" + A "Boh, probabilmente penserai che sono un verme per quello che sto per dirti{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:993 +translate it movie_0ebca40e: + + # F "I already think you’re a creep." + F "Già penso che tu sia un verme." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:995 +translate it movie_d515ba36: + + # A "Fair but fuck you regardless." + A "Giusto ma fottiti lo stesso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:998 +translate it movie_eacdcaf5: + + # "Her retort is a prominent flipping of the bird." + "Il suo rimbecco è una notevole alzata di dito medio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1008 +translate it movie_b4934c91: + + # A "I dunno, It’s like, the world is too full." + A "Boh, è come se, il mondo sia troppo pieno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1010 +translate it movie_5cb33b6b: + + # A "And there’s only gonna be more people as time goes on." + A "E col tempo ci saranno sempre più persone." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1012 +translate it movie_0ca02133: + + # A "Eventually we’ll run out of food and resources, but culture will be too far gone to really fix anything." + A "Prima o poi finiremo cibo e risorse, ma la cultura sarà ormai andata da tempo per trovare un soluzione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1016 +translate it movie_1c69fd23: + + # "Fang stops digging for a moment and gives an attentive stare out of the corner of her eye." + "Fang la smette di scavare per un momento e mi da uno sguardo attento con la coda dell'occhio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1019 +translate it movie_0cf45391: + + # A "Midwits and morons have kids like crazy. The number of smart people in the world remains stagnant." + A "Sempliciotti e idioti fanno bambini a non finire. Il numero di persone intelligenti al mondo rimane stagnante." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1021 +translate it movie_f27cec2e: + + # A "Or even goes down over time." + A "Oppure addirittura diminuisce col tempo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1023 +translate it movie_ab51464a: + + # A "Nobody is immune to propaganda, and useful people can be indoctrinated right into the crowds." + A "Nessuno è immune alla propaganda, e persone utili possono essere indottrinate a entrare nella folla." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1025 +translate it movie_d42eb555: + + # A "Y’know?" + A "Capisci?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1028 +translate it movie_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1030 +translate it movie_41ed7250: + + # A "Told you it’d sound weird." + A "Te l'ho detto che sarebbe sembrato strano." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1033 +translate it movie_5825d44b: + + # F "No, actually, that’s{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Wow." + F "In realtà, no, è{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Wow." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1035 +translate it movie_cee3a655: + + # F "That’s actually exactly how I feel about things!" + F "È esattamente come la vedo anch'io!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1039 +translate it movie_556ad0f1: + + # "She what?" + "Lei cosa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1041 +translate it movie_0f30bb94: + + # "Fang is acting strangely enthusiastic all of a sudden." + "Fang all'improvviso si comporta in modo stranamente entusiasta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1043 +translate it movie_42ec2a5e: + + # F "Right like, in all of history, if you {i}really{/i} look at it, the smart people have never even once had to answer to the excess." + F "Cioè tipo, in tutta la storia, se guardi {i}attentamente{/i}, le persone intelligenti non hanno mai dovuto pensare a e risolvere questo eccesso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1045 +translate it movie_28ea3b8c: + + # F "Back in the day, innovation was propelled by smart people working with other smart people." + F "A quei tempi, l'innovazione era spinta da persone intelligenti che lavoravano con altre persone intelligenti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1047 +translate it movie_e0bdcef6: + + # F "Trying all sorts of new things the masses would have hated." + F "Che provavano tutte quelle cose nuove che le masse avrebbero odiato." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1049 +translate it movie_f1aac86b: + + # F "Like rock music, right?" + F "Tipo la musica rock, non è vero?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1051 +translate it movie_99428356: + + # F "People hated that at first." + F "Prima era odiata." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1054 +translate it movie_4ca80169: + + # F "When {i}my{/i} band takes off, I’ll get to rub it in everyone’s faces." + F "Quando la {i}mia{/i} band decollerà, lo rinfaccerò a tutti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1056 +translate it movie_a67a7d84: + + # F "All those cock goblins. It’s like everywhere you go, there’s a hundred dumb people for one person worth anything." + F "Tutti quei frocietti. È come se da qualsiasi parte tu vada, ci sono un centinaio di scemi per ogni persona che vale qualcosa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1059 +translate it movie_458210f7: + + # A "What’d you call it before? Excess?" + A "Come l'avevi chiamato prima? Eccesso?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1061 +translate it movie_750a24a2: + + # F "Yeah, like Naomi." + F "Sì, tipo Naomi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1063 +translate it movie_cfd970d2: + + # A "Right." + A "Già." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1066 +translate it movie_fa977437: + + # F "Most people in the school, even." + F "Direi addirittura la maggior parte delle persone a scuola." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1069 +translate it movie_e8d3422a: + + # A "I can see it." + A "Ci sta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1072 +translate it movie_96e1ff25: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Maybe Reed?{w=.4} Not sure." + F "{cps=*.1}...{/cps}Forse Reed?{w=.4} Non so." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1075 +translate it movie_e1016fce: + + # "{cps=*.1}...?{/cps}" + "{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1078 +translate it movie_f59ba959: + + # F "Rosa and Stella, definitely." + F "Rosa e Stella, di sicuro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1080 +translate it movie_92731130: + + # "What the-" + "Ma che-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1083 +translate it movie_0e767c15: + + # F "Naser, too, unfortunately. Oh, well." + F "Pure Naser, sfortunatamente. Oh, beh." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1087 +translate it movie_7b9b9e02: + + # F "All of them, sheep." + F "Tutti loro, pecore." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1090 +translate it movie_3a7ba752: + + # "To casually brush everyone aside like that{cps=*.1}...{/cps}" + "Dire cose del genere di tutti quanti senza fregarsene{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1092 +translate it movie_6fa61357: + + # "What does she think of me, then?" + "Cosa ne pensa di me, allora?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1096 +translate it movie_8a32a287: + + # A "If you think so little of Rosa and Stella and everyone, why hang out with them?" + A "Se hai un'opinione così bassa di Rosa e Stella e tutti gli altri, perché li frequenti?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1100 +translate it movie_7bcf2930: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t like being alone. You don’t need to know any more." + F "{cps=*.1}...{/cps}Non mi piace sentirmi solə. Non hai bisogno di sapere altro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1102 +translate it movie_5648534a: + + # F "As long as they aren’t the sort of people that showed up that day at our concert{cps=*.1}...{/cps}" + F "Basta che non siano il tipo di persone che sono venute quel giorno al concerto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1105 +translate it movie_93a93f9b: + + # F "Those lazy, talentless, inconsiderate, self-righteous, condescending excuses for peers." + F "Quei pigri, senza talento, sconsiderati, ipocriti, altezzosi aborti di compagni. " + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1107 +translate it movie_b7272f8c: + + # F "Thinking they can just make fun of our music." + F "Pensano di poter prendere in giro la nostra musica e farla franca." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1110 +translate it movie_83b4e55e: + + # A "Haha, yeah, those guys sucked.{w=.4} Their insults weren’t even that creative." + A "Ahah, già, quei tizi facevano schifo.{w=.4} I loro insulti neanche erano così creativi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1122 +translate it movie_4c0ef925: + + # "Fang’s arm jerks back violently, pulling a bundle of weeds and topsoil out and onto my jacket." + "La mano di Fang scatta indietro con violenza, tirando un mucchio di erbacce e terriccio sul mio giacchetto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1124 +translate it movie_1c2264b5: + + # A "Hey-" + A "Ehi-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1130 +translate it movie_d0823317: + + # F "What is that supposed to mean?" + F "Come scusa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1133 +translate it movie_213711d5: + + # "Her eyes scrutinize me thoroughly." + "I suoi occhi mi esaminano a fondo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1135 +translate it movie_ef79e41d: + + # "But why-" + "Ma perché-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1138 +translate it movie_94004a03: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1140 +translate it movie_8880d8b9: + + # "{cps=*.2}Oh shit.{/cps}" + "{cps=*.2}Oh merda.{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1142 +translate it movie_d8dfba0b: + + # "My foot tastes a bit salad-like today. Damn gardening." + "Il mio piede sa un po' di insalata oggi. Mannaggia al giardinaggio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1144 +translate it movie_5eee676c: + + # A "Er, just{cps=*.1}...{/cps} gossip I heard from classmates afterwards?" + A "Er, è solo{cps=*.1}...{/cps} gossip che ho sentito da alcuni compagni dopo?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1147 +translate it movie_d52f4022: + + # "We both know that’s a lie." + "Sappiamo entrambi che quella è una bugia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1149 +translate it movie_84799c58: + + # "I feel anxious as Fang continues watching me." + "Mi sento in ansia mentre Fang continua a osservarmi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1151 +translate it movie_b8d73853: + + # "I watch it happen, as if in slow motion, as comprehension dawns on Fang." + "Lo guardo accadere, come al rallentatore, Fang che comincia a rendersene conto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1153 +translate it movie_f785c16a: + + # "Her voice is low." + "La sua voce è bassa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1155 +translate it movie_7cec345c: + + # "Accusatory." + "Accusatoria." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1162 +translate it movie_233324c2: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}you were at the show?" + F "{cps=*.1}...{/cps}tu eri allo spettacolo?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1165 +translate it movie_e046ad36: + + # "My heart stops." + "Il mio cuore si ferma." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1167 +translate it movie_993bef03: + + # "There it is." + "Ecco qua." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1169 +translate it movie_28532db8: + + # "I couldn’t have hoped to hide it forever." + "Non potevo sperare di nasconderlo per sempre." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1172 +translate it movie_c923dcb1: + + # "Fang stands over me, her wings spread wide and her shoulders shaking." + "Fang mi si para davanti, le sue ali spalancate e le sue spalle tremanti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1174 +translate it movie_62df350a: + + # "I{cps=*.1}...{/cps} how do I explain this?" + "Come-{cps=*.1}...{/cps} come glielo spiego?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1176 +translate it movie_7d31157a: + + # "We’re close enough friends now, right?" + "Siamo abbastanza amici ora, non è vero?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1178 +translate it movie_684045dd: + + # "I could probably even joke about it a bit." + "Forse potrei addirittura farci qualche battuta sopra." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1195 +translate it lbeHonest_aa29dbc2: + + # "I guess honesty is the best policy." + "Credo che l'onesta sia la miglior politica." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1204 +translate it lbeHonest_493ba5cb: + + # A "Well, Naser did invite me to your concert{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} and I did end up going." + A "Bene, Naser mi ha invitato al tuo concerto{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} e io ci sono andato." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1208 +translate it lbeHonest_64d191b5: + + # "Fang’s expression hardens and she crosses her arms." + "L'espressione di Fang si fa più seria e incrocia le braccia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1211 +translate it lbeHonest_baa09648: + + # A "He told me there’d be free food so I figured why not?{w=.4} It’s not like I knew it was going to end up the way it did." + A "Mi ha detto che ci sarebbe stato cibo gratis quindi ho pensato ‘Perché no?’{w=.4} Non è che sapessi che sarebbe andata a finire in quel modo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1214 +translate it lbeHonest_9605428c: + + # F "So why did you tell us you didn’t go?" + F "Quindi perché ci hai detto che non sei andato?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1216 +translate it lbeHonest_0e81e8c1: + + # A "Because I kept seeing your psycho friend hunting down everyone else who went, why would I make myself a target?" + A "Perché vedevo quella psicopatica della tua amica dare la caccia a chiunque sia andato, perché dovrei farmi bersagliare anch'io?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1218 +translate it lbeHonest_5fd68462: + + # F "Trish was only looking for the dicks who{cps=*.1}...{/cps}" + F "Trish stava cercando solamente quegli stronzi che{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1227 +translate it lbeHonest_fc6c9c22: + + # F "Did you laugh at us too?" + F "Hai riso anche tu?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1229 +translate it lbeHonest_c38619ad: + + # "She jabs an accusatory finger at me." + "Lei mi colpisce con un dito accusatorio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1232 +translate it lbeHonest_014b6073: + + # A "Fang,{w=.5} {cps=*.1}I-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Fang,{w=.5} {cps=*.1}Io-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1234 +translate it lbeHonest_bc8d1b99: + + # F "Did.{w=.4} You.{w=.4} Laugh?" + F "Hai.{w=.4} Riso?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1236 +translate it lbeHonest_61ee4c92: + + # "I open my mouth to answer but the words aren’t coming to me." + "Apro la bocca per rispondere ma le parole non escono." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1239 +translate it lbeHonest_f751e5c1: + + # "Fang seems to pick up on my inability to answer." + "Fang prende la mia inabilità nel rispondere come una risposta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1248 +translate it lbeHonest_27edd937: + + # F "I fucking knew it." + F "Lo sapevo, cazzo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1251 +translate it lbeHonest_04569c49: + + # A "Look Fang, I’m sorry, right?{w} {cps=*.4}I didn’t know-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Senti Fang, ti chiedo scusa, capito?{w} {cps=*.4}Non sapevo-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1255 +translate it lbeHonest_31cd10d8: + + # F "I can’t believe you right now!" + F "Non ci posso credere!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1264 +translate it lbeHonest_4e163502: + + # "Fang begins to storm off and I try to chase after her." + "Fang se ne va infuriata e io provo a rincorrerla." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1266 +translate it lbeHonest_740261c5: + + # A "Fang, wait!" + A "Fang, aspetta!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1272 +translate it lbeHonest_f56beb52: + + # "But my self-defeating clumsiness seems to have a different plan and my foot catches on the pile of discarded gardening tools." + "La mia goffaggine auto-distruttrice ha idee diverse e il mio piede si incastra in una pila di attrezzi da giardinaggio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1287 +translate it lbeHonest_36c3f7fa: + + # "The world spins and I land on my ass where we were weeding." + "Il mondo gira e il mio culo atterra su dove stavamo levando le erbacce." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1289 +translate it lbeHonest_e03e7f34: + + # "At least something broke my fall{cps=*.1}...{/cps}" + "Almeno qualcosa ha attutito la caduta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1292 +translate it lbeHonest_360618cc: + + # "Wait.{w=.4} Isn’t this the flowerbed?" + "Aspetta.{w=.4} Non è una aiuola questa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1295 +translate it lbeHonest_4eb30500: + + # "Suddenly an orange terror descends upon me like I set off some sort of alarm." + "All'improvviso un terrore arancione discende su di me come se avessi fatto scattare un qualche allarme." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1303 +translate it ljokeAround_83b363bc: + + # "We’re good enough friends now, right?{w=.4} This’ll be {cps=*.3}fiiiine.{/cps}" + "Siamo buoni amici ora, non è vero?{w=.4} Andrà tutto {cps=*.3}beeeeeneee.{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1312 +translate it ljokeAround_460f1840: + + # A "I know that you guys sounded so bad you never made it past your intro." + A "So che voi avete fatto così schifo che avete a malapena suonato la intro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1317 +translate it ljokeAround_5d39db5f: + + # "Her eyes narrow." + "I suoi occhi si ristringono." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1319 +translate it ljokeAround_14881f52: + + # "Eh, maybe if I{cps=*.1}...{/cps}" + "Eh, forse se{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1321 +translate it ljokeAround_c18d6ec6: + + # A "I was expecting dinner and a show, not a comedy skit." + A "Mi aspettavo cena e spettacolo, non un sketch comico." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1328 +translate it ljokeAround_08d95c75: + + # "I know I’m not the best comedian but still nothing?" + "Lo so che non sono il miglior cabarettista ma ancora niente?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1330 +translate it ljokeAround_40cb147e: + + # "No, wait, I think I hear some cracking." + "No, aspetta, credo di sentire una reazione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1333 +translate it ljokeAround_f775fc44: + + # "Oh, that’d be her knuckles popping." + "Oh, quelle sono le sue nocche che scrocchiano." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1335 +translate it ljokeAround_3b09fcb8: + + # "Fang’s face twists into a sneer and her hand slowly comes up into a fist." + "La faccia di Fang si deforma in un sogghigno e la sua mano diventa lentamente un pugno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1338 +translate it ljokeAround_2ddaa0d9: + + # "I may have overestimated my comedic talents. Or our friendship." + "Potrei aver sopravvalutato le mie doti comiche. O la nostra amicizia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1353 +translate it ljokeAround_dcb0ab91: + + # "My head snaps to the side, a burning sting radiating from my cheek." + "La mia testa si muove di scatto di lato, una fitta bruciante si diffonde nella mia guancia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1355 +translate it ljokeAround_1a79d0a8: + + # "My foot catches on the pile of discarded gardening tools." + "Il mio piede si incastra in una pila di attrezzi da giardinggio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1357 +translate it ljokeAround_36c3f7fa: + + # "The world spins and I land on my ass where we were weeding." + "Il mondo gira e il mio culo atterra su dove stavamo levando le erbacce." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1360 +translate it ljokeAround_e03e7f34: + + # "At least something broke my fall{cps=*.1}...{/cps}" + "Almeno qualcosa ha attutito la caduta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1363 +translate it ljokeAround_360618cc: + + # "Wait.{w=.4} Isn’t this the flowerbed?" + "Aspetta.{w=.4} Non è una aiuola questa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1365 +translate it ljokeAround_46964337: + + # F "{cps=*.3}You fucking asshole{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.3}Brutto stronzo{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1367 +translate it ljokeAround_dcf0ae48: + + # "Fang storms off, shouldering past Rosa, who is stunned silent." + "Fang se ne va infuriata, dando una spallata a Rosa, che rimane scioccata in silenzio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1370 +translate it ljokeAround_1ddb9091: + + # "Rosa isn’t stunned for long though, and suddenly an orange terror descends upon me like I set off some sort of alarm." + "Rosa però non rimane scioccata a lungo, e all'improvviso un terrore arancione discende su di me come se avessi fatto scattare un qualche allarme." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1381 +translate it lpostAnonLaughReveal_8149ca68: + + # Ro "¡MALDITO CABRÓN PELÓN!{fast}{w=.5} ¡QUÍTATE DE AHÍ PORQUE ESTÁS APLASTANDO LAS FLORES!!!" with hpunch + Ro "¡MALDITO CABRÓN PELÓN!{fast}{w=.5} ¡QUÍTATE DE AHÍ PORQUE ESTÁS APLASTANDO LAS FLORES!!!" with hpunch + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1389 +translate it lpostAnonLaughReveal_c63424f8: + + # A "Err{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Sorry?" + A "Err{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Scusa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1392 +translate it lpostAnonLaughReveal_14f69fb2: + + # Ro "{i}Ay Dios mío{/i}{cps=*.1}...{/cps} do you have any idea how long it takes those to bloom?!" + Ro "{i}Ay Dios mío{/i}{cps=*.1}...{/cps} hai la minima idea di quanto tempo ci vuole per farli sbocciare?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1395 +translate it lpostAnonLaughReveal_e5aab7a2: + + # Ro "And for you to just tumble onto them AGAIN!" + Ro "E ci sei caduto sopra DI NUOVO!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1403 +translate it lpostAnonLaughReveal_64f6d04c: + + # "I jump to my feet and quickly inspect the damage. The entire section of flowerbed where I had landed was imprinted with my outline like a snow-angel." + "Salto in piedi e ispeziono i danni in fretta. Ho lasciato una mia impronta sulla sezione dell'aiuola dove sono atterrato come un angelo di neve." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1408 +translate it lpostAnonLaughReveal_9f32a7ba: + + # "Just my luck." + "Che fortuna." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1410 +translate it lpostAnonLaughReveal_2ec14cdc: + + # A "Rosa, I didn’t mean-" + A "Rosa, non volevo-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1412 +translate it lpostAnonLaughReveal_f253db95: + + # Ro "It doesn’t matter what you meant!" + Ro "Non mi importa cosa volevi!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1414 +translate it lpostAnonLaughReveal_368c6d5c: + + # Ro "Once is forgivable,{w=.3} but{w=.1} {nw}" + Ro "Una volta è perdonabile,{w=.3} ma{w=.1} {nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1417 +translate it lpostAnonLaughReveal_8e26a8fb: + + # extend "twice!{w=.5} {nw}" + extend "due!{w=.5} {nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1422 +translate it lpostAnonLaughReveal_0872ed0c: + + # extend "TWICE!" + extend "DUE!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1426 +translate it lpostAnonLaughReveal_fc79f678: + + # Ro "¡¡QUÉDATE QUIETO QUE TE JURO POR RAPTOR JESÚS QUE TE GOLPEARÉ CON LA CHANCLA!!{nw}" + Ro "¡¡QUÉDATE QUIETO QUE TE JURO POR RAPTOR JESÚS QUE TE GOLPEARÉ CON LA CHANCLA!!{nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1437 +translate it lpostAnonLaughReveal_993d4abf: + + # St "Whoa, whoa, whoa!!" + St "Whoa, whoa, whoa!!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1439 +translate it lpostAnonLaughReveal_7679a35e: + + # "I am saved by a green stegosaur grabbing the mighty arm of judgement out of the air mid-swing." + "Vengo salvato da uno stegosauro verde che afferra il possente braccio del giudizio prima che possa colpirmi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1444 +translate it lpostAnonLaughReveal_a4dad736: + + # St "Rosa, remember what we talked about!" + St "Rosa, ricorda quello di cui abbiamo parlato!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1448 +translate it lpostAnonLaughReveal_684f5c7b: + + # "Steam erupts from Rosa’s nostrils like a bull." + "Del fumo fuoriesce dalle narici di Rosa come un toro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1461 +translate it lpostAnonLaughReveal_2c7cf463: + + # Ro "{cps=*.1}...{/cps}" + Ro "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1463 +translate it lpostAnonLaughReveal_22354436: + + # St "Don’t use physical force to make people hurt, alright?" + St "Non usare la forza fisica per far male alle persone, capito?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1466 +translate it lpostAnonLaughReveal_f5b0d30d: + + # A "Th-{w=.3}thank you St-" + A "G-{w=.3}grazie St-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1468 +translate it lpostAnonLaughReveal_bfe31838: + + # St "That’s what manual labor is for, right?" + St "A quello serve il lavoro manuale, non è vero?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1471 +translate it lpostAnonLaughReveal_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1474 +translate it lpostAnonLaughReveal_ef608d2c: + + # Ro "{cps=*.1}...{/cps}Yes{cps=*.1}...{/cps} Yes, of course." + Ro "{cps=*.1}...{/cps}Sì{cps=*.1}...{/cps} Sì, hai ragione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1482 +translate it lpostAnonLaughReveal_9459f6ea: + + # Ro "You! An-on, you will help extra two hours after everyone else! Two!!" + Ro "Tu! An-on, aiuterai per altre due ore dopo che gli altri hanno finito! Due!!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1485 +translate it lpostAnonLaughReveal_78ccc439: + + # A "For flowers?!" + A "Per dei fiori?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1487 +translate it lpostAnonLaughReveal_71d496a2: + + # Ro "For flowers!" + Ro "Per dei fiori!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1490 +translate it lpostAnonLaughReveal_59b4580c: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Are you sure you wouldn’t rather just beat me?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Sei sicura che non vuoi picchiarmi e basta?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1494 +translate it lpostAnonLaughReveal_4e2256a4: + + # Ro "I can do both!" + Ro "Posso fare entrambi!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1498 +translate it lpostAnonLaughReveal_88f0b477: + + # St "Where did Fang go?" + St "Dove è andata Fang?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1501 +translate it lpostAnonLaughReveal_01873c52: + + # A "I uh{cps=*.1}...{/cps} did something I shouldn’t have." + A "Io uh{cps=*.1}...{/cps} ho fatto qualcosa che non avrei dovuto fare." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1503 +translate it lpostAnonLaughReveal_a1a9e7f2: + + # A "She ran off{cps=*.1}...{/cps}" + A "È corsa via{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1507 +translate it lpostAnonLaughReveal_1c0ad98b: + + # Ro "You ruin the flowers of friendship like you do of my labor!!" + Ro "Rovini i fiori dell'amicizia come rovini quelli del mio lavoro!!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1510 +translate it lpostAnonLaughReveal_bd5b94a1: + + # St "You should go find Fang and apologize. And bring her back." + St "Dovresti andare da Fang e chiedere scusa. E riportarla indietro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1513 +translate it lpostAnonLaughReveal_49d71a17: + + # St "If you don’t share someone’s pain, you can never understand them." + St "Se non condividi il dolore di qualcuno, non potrai mai capirlo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1516 +translate it lpostAnonLaughReveal_8def6099: + + # "Did this bitch just quote Naruto of all things?" + "Sbaglio o questa stronza ha appena citato Naruto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1518 +translate it lpostAnonLaughReveal_9beed9a5: + + # "If I weren’t being directed to leave I would have bailed anyways." + "Anche se non mi avessero ordinato di andarmene me la sarei svignata lo stesso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1521 +translate it lpostAnonLaughReveal_6135989a: + + # A "I saw her going towards the parking lot, I’ll be right back." + A "L'ho vista che si dirigeva verso il parcheggio, torno subito." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1537 +translate it lpostAnonLaughReveal_80ac07b0: + + # Ro "You better!" + Ro "Farai bene!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1546 +translate it lpostAnonLaughReveal_ab77d099: + + # "There aren’t many cars in the parking lot, so Fang shouldn’t be too hard to find." + "Non ci sono molte macchine nel parcheggio, quindi Fang non dovrebbe essere tanto difficile da trovare." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1552 +translate it lpostAnonLaughReveal_6466ed20: + + # "That pair of wings rustling in-between two parked cars is probably a hint,{w=.4} not sure." + "Quelle paia di ali che frusciano tra due macchine parcheggiate potrebbero essere un indizio,{w=.4} non so." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1555 +translate it lpostAnonLaughReveal_815175f7: + + # "I silently approach, hiding behind the other cars in the lot." + "Mi avvicino in silenzio, nascondendomi dietro le altre macchine nel parcheggio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1559 +translate it lpostAnonLaughReveal_f7edcb99: + + # "She’s huddled around the passenger door of a garishly yellow minivan." + "È in ginocchio davanti alla porta del passeggero di un minivan giallo sgargiante." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1562 +translate it lpostAnonLaughReveal_7fa96e2e: + + # "Wait, is she{cps=*.1}...{/cps}?" + "Aspetta, sta{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1564 +translate it lpostAnonLaughReveal_de753322: + + # "Shit, I gotta stop her." + "Merda, devo fermarla." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1576 +translate it lpostAnonLaughReveal_0a20458f: + + # A "Fang, what are you doing?!" + A "Fang, cosa stai facendo?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1582 +translate it lpostAnonLaughReveal_7eda9d92: + + # F "Fuck off, fuck-knuckle." + F "Fottiti, caca-cazzi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1586 +translate it lpostAnonLaughReveal_936c6697_1: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1588 +translate it lpostAnonLaughReveal_5b02bb64: + + # A "Fang, don’t break into a teacher's car{w},{cps=*.5} we’ll get-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Fang, non scassinare la macchina di un professore{w},{cps=*.5} finiremo-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1593 +translate it lpostAnonLaughReveal_1df95823: + + # F "Shut the fuck up cunt smuggler I’m focusing on this." + F "Chiudi quella cazzo di bocca pirla penicefalo che mi sto concentrando." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1595 +translate it lpostAnonLaughReveal_936c6697_2: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1597 +translate it lpostAnonLaughReveal_0a6be3ec: + + # "I’m over it." + "Mi è passata." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1600 +translate it lpostAnonLaughReveal_4b292c83: + + # A "Why are you doing this?" + A "Perché lo stai facendo?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1604 +translate it lpostAnonLaughReveal_af040fdc: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}It’ll be fun." + F "{cps=*.1}...{/cps}Sarà divertente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1606 +translate it lpostAnonLaughReveal_6ea8fcd2: + + # F "{cps=*.5}Hehehehe{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.5}Hehehehe{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1608 +translate it lpostAnonLaughReveal_e424355e: + + # F "Why, you want to join in on a joyride?" + F "Perché, vuoi fare un giretto insieme a me?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1610 +translate it lpostAnonLaughReveal_2b58688b: + + # "She looks at me like it’s a genuine question." + "Lei mi guarda come se fosse una domanda seria." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1613 +translate it lpostAnonLaughReveal_c2df85a4: + + # A "No, I don’t." + A "No, non voglio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1635 +translate it lpostAnonLaughReveal_0a20458f_1: + + # A "Fang, what are you doing?!" + A "Fang, cosa stai facendo?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1661 +translate it lpostAnonLaughReveal_495bd709: + + # A "Stop kicking the car!!" + A "Smettila di prendere a calci la macchina!!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1664 +translate it lpostAnonLaughReveal_bfe365e7: + + # A "Damn it Fang!" + A "Mannaggia Fang!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1666 +translate it lpostAnonLaughReveal_3dc88a9f: + + # A "I don’t know what more to say," + A "Non so cosa altro dire," + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1668 +translate it lpostAnonLaughReveal_9d084677: + + # A "except I’m sorry." + A "A parte che mi dispace." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1670 +translate it lpostAnonLaughReveal_23378449: + + # A "I messed up and that was a dick move." + A "Ho fatto un casino e mi sono comportato da stronzo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1672 +translate it lpostAnonLaughReveal_c4d49870: + + # A "But if you keep this up we’ll both be going-" + A "Ma se continui così finiremo-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1674 +translate it lpostAnonLaughReveal_6b87271b: + + # F "What do you care?!" + F "A te cosa importa?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1676 +translate it lpostAnonLaughReveal_7acc3994: + + # F "We’re already in detention, what’s a FEW MORE DAYS?!" + F "Siamo già in punizione, cosa sarà mai QUALCHE GIORNO IN PIÙ?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1679 +translate it lpostAnonLaughReveal_aa6ceeea: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}TO JAIL, FANG." + A "{cps=*.1}...{/cps}IN PRIGIONE, FANG." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1682 +translate it lpostAnonLaughReveal_59d76056: + + # F "GO." + F "VAI." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1684 +translate it lpostAnonLaughReveal_20d3d6b1: + + # F "AWAY." + F "VIA." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1687 +translate it lpostAnonLaughReveal_054f2381: + + # A "YOU WANT TO GET OUR PARENTS INVOLVED?!" + A "VUOI COINVOLGERE I TUOI GENITORI?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1698 +translate it lpostAnonLaughReveal_d6913ea7: + + # "Fang stops kicking the glass, drained of energy and out of breath." + "Fang la smette di prendere a calci il vetro, esaurita e sfiatata." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1707 +translate it lpostAnonLaughReveal_8f7d1152: + + # "Thankfully, the glass isn’t even scratched." + "Per fortuna, il vetro non ha neanche un graffio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1712 +translate it lpostAnonLaughReveal_13f0ede2: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}You’re right for being angry at me, you’re talented and skilled, and I got nothing to show for myself, and what I did was wrong{cps=*.1}..{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Hai ragione a sentirti così, hai talento e abilità, e io non ho niente da mostrare, e quello che ho fatto era sbagliato{cps=*.1}..{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1714 +translate it lpostAnonLaughReveal_8140bbf8: + + # A "But you’re better than this, come on." + A "Ma tu sei meglio di così, andiamo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1717 +translate it lpostAnonLaughReveal_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1719 +translate it lpostAnonLaughReveal_3f061c04: + + # "Fang won’t look my direction." + "Fang non mi rivolge lo sguardo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1721 +translate it lpostAnonLaughReveal_2147611c: + + # "At least she hasn’t started kicking the car again." + "Almeno non ha ricominciato a calciare la macchina." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1724 +translate it lpostAnonLaughReveal_52c96a34: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Might be a good idea to give her some space." + "{cps=*.1}...{/cps}Darle un po' di spazio potrebbe essere una buona idea." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1728 +translate it lpostAnonLaughReveal_c0c5b989: + + # "All of a sudden I feel like I shouldn’t be here." + "All'improvviso mi sento come se non dovessi essere qui." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1733 +translate it lpostAnonLaughReveal_8fa5384d: + + # unknown "HEY!!" + unknown "HEY!!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1745 +translate it lpostAnonLaughReveal_bd8aeb18: + + # unknown "WHAT ARE YOU GUYS DOING TO MY CAR?!" + unknown "COSA STATE FACENDO ALLA MIA MACCHINA?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1748 +translate it lpostAnonLaughReveal_58d83ee1: + + # "We freeze." + "Rimaniamo immobili." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1764 +translate it lpostAnonLaughReveal_daa781f3: + + # "Fang immediately bolts towards the front of the school." + "Fang scatta immediatamente verso l'entrata della scuola." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1766 +translate it lpostAnonLaughReveal_d61f07ed: + + # "I follow after, legs pumping furiously in an attempt to both catch up to Fang and avoid the teacher screeching at us from behind." + "La seguo, le mie gambe pompano con furia nel tentativo di raggiungere Fang e di evitare il professore che strillava dietro di noi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1768 +translate it lpostAnonLaughReveal_30d4bf77: + + # "I see Fang veer into the school, the door closing slowly after." + "Vedo Fang sterzare verso la scuola, la porta cominciava lentamente a chiudersi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1770 +translate it lpostAnonLaughReveal_6d44c9b1: + + # "By the jacket on my back I’m able to slip in just before the door shuts completely." + "Per un pelo riesco a entrare di striscio prima che la porta si chiudesse completamente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1772 +translate it lpostAnonLaughReveal_c14a0870: + + # "Fang is panting in the stairwell near the door. And I’m sure I’m redder than I was earlier with the vines." + "Fang sta ansimando sulla scalinata vicino la porta. E sono sicuro di essere diventato più rosso di prima con i rampicanti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1791 +translate it lpostAnonLaughReveal_36118a97: + + # F "Why{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} hah{w=.3} hah{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} did you{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} follow me?" + F "Perché{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} hah{w=.3} hah{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} mi hai{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} seguitə?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1794 +translate it lpostAnonLaughReveal_94871ed8: + + # "Why?" + "Perché?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1796 +translate it lpostAnonLaughReveal_83dafc00: + + # A "Be{w=.2} {cps=*.5}haaaaah{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} because{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} I’m sorry{cps=*.1}...{/cps}" + A "Per{w=.2} {cps=*.5}haaaaah{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} perché{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} mi dispiace{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1804 +translate it lpostAnonLaughReveal_9d93e78b: + + # "Her sneer returns and she makes to turn away." + "Il suo sogghigno ritorna e si gira per andarsene." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1807 +translate it lpostAnonLaughReveal_e7ebddf2: + + # A "I fucked up.{w=.4} Yes, I was at that concert.{w=.4} And yes, I laughed.{w=.4} I never expected to actually become your friend." + A "Ho mandato tutto a puttane.{w=.4} Sì, ero a quel concerto.{w=.4} E sì, ho riso.{w=.4} Non mi sarei mai aspettato di diventare tuo amico." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1810 +translate it lpostAnonLaughReveal_6a0fe957: + + # "Her wings block my view of her." + "Le sue ali bloccano la mia visione di lei." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1812 +translate it lpostAnonLaughReveal_1d88c4c7: + + # "But she hasn’t left yet. Maybe I can fix this after all." + "Ma ancora non se ne è andata. Forse posso ancora sistemare la situazione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1815 +translate it lpostAnonLaughReveal_3e6b48b4: + + # A "I just wanted to coast through school. I was happy being a loner." + A "Volevo solamente lasciar scorrere la scuola. Mi andava bene stare da solo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1817 +translate it lpostAnonLaughReveal_98a1bc35: + + # A "I’ve always been one, after all." + A "Dopotutto lo sono sempre stato." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1828 +translate it lpostAnonLaughReveal_538c809b: + + # "Without a word Fang climbs the stairs." + "Senza una parola Fang sale le scale." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1838 +translate it lpostAnonLaughReveal_9d469299: + + # "Fuck." + "Cazzo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1841 +translate it lpostAnonLaughReveal_1135a9de: + + # "I consider following but her silence was evidence enough she wants nothing to do with me." + "Considero l'idea di seguirla ma il suo silenzio è abbastanza per farmi capire che lei non vuole avere niente a che fare con me." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1843 +translate it lpostAnonLaughReveal_09ddbf30: + + # "And standing here by myself I have time to think of my own admission." + "E stando qui da solo ho tempo di pensare alla mia confessione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1846 +translate it lpostAnonLaughReveal_9617c43a: + + # "If Fang leaves me alone, I’ll get exactly what I want. Right?" + "Se Fang mi lascia da solo, avrò esattamente quello che voglio. Giusto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1848 +translate it lpostAnonLaughReveal_9f46d83f: + + # "She could probably talk Trish and Reed into leaving me alone too." + "Probabilmente convincerà anche Trish e Reed a lasciarmi da solo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1850 +translate it lpostAnonLaughReveal_d2b2d623: + + # "I’ll get the easy life I wanted." + "Avrò la vita facile che desideravo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1853 +translate it lpostAnonLaughReveal_9e6e0fcc: + + # "So why the fuck do I feel absolutely empty right now?" + "Ma allora perché cazzo mi sento così vuoto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1857 +translate it lpostAnonLaughReveal_a6c308c0: + + # "I sigh and slump over on the stairs." + "Sospiro e crollo sulle scale." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1859 +translate it lpostAnonLaughReveal_5adab9f4: + + # A "Can today get any worse?" + A "Oggi può andare peggio di così?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1871 +translate it lpostAnonLaughReveal_fbc69402: + + # St "Karma would suggest yes." + St "Il Karma suggerisce di sì." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1874 +translate it lpostAnonLaughReveal_94004a03: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1879 +translate it lpostAnonLaughReveal_8aca3993: + + # "You know, I always thought that tempting fate thing was just a dumb cliche." + "Sai, ho sempre pensato che sfidare la sorte sia solo uno stupido cliche." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1881 +translate it lpostAnonLaughReveal_6570bcf4: + + # "It still is. But maybe Stella has a good point about astrology." + "Lo è ancora. Ma forse Stella non ha tutti i torti con l'astrologia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1885 +translate it lpostAnonLaughReveal_dc5a4d8a: + + # St "Rosa!{w=.4} I found our errant runaway!" + St "Rosa!{w=.4} Ho trovato il nostro fuggiasco!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1888 +translate it lpostAnonLaughReveal_71fd191c: + + # "I hear the shrill screech of a latina banshee approach." + "Sento le urla acute di una pazza latina avvicinarsi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1901 +translate it lpostAnonLaughReveal_2f2b3294: + + # Ro "Where did you go?!" + Ro "Dove eri finito?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1903 +translate it lpostAnonLaughReveal_f3c81b90: + + # Ro "You were supposed to get Fang and return!{w=.4} {nw}" + Ro "Dovevi prendere Fang e tornare!{w=.4} {nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1908 +translate it lpostAnonLaughReveal_2de9709b: + + # extend "RETURN!!" + extend "TORNARE!!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1910 +translate it lpostAnonLaughReveal_1f7f44b2: + + # A "Oh{cps=*.1}...{/cps} Right.{w=.4} Yeah, uh{cps=*.1}...{/cps} Sorry." + A "Oh{cps=*.1}...{/cps} Giusto.{w=.4} Sì, uh{cps=*.1}...{/cps} Mi dispiace." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1912 +translate it lpostAnonLaughReveal_145306e5: + + # Ro "You will be sorry!" + Ro "Oh oh se ti dispiacerà!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1915 +translate it lpostAnonLaughReveal_c9e8a819: + + # St "There’s two hours left for the rest of the students, but that makes four for you." + St "Mancano due ore agli altri studenti, ma per te sono quattro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1923 +translate it lpostAnonLaughReveal_4307f9b8: + + # Ro "Do not worry An-on!{w=.4} We stay as well!" + Ro "Non ti preoccupare An-on!{w=.4} Resteremo anche noi!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1926 +translate it lpostAnonLaughReveal_1d3ee2ae: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.3}Greaaat.{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.3}Ooooottimo.{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1931 +translate it lpostAnonLaughReveal_cd3f1241: + + # "The next few hours were grueling hell." + "Le ore seguenti sono state un inferno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1933 +translate it lpostAnonLaughReveal_8ce4918f: + + # "Carrying bags of the most rancid smelling fertilizer back and forth{cps=*.1}...{/cps}" + "Portare sacchi del letame più puzzolente immaginabile avanti e indietro{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1935 +translate it lpostAnonLaughReveal_06771f80: + + # "Clearing entire sections of flowerbed of weeds using only a trowel{cps=*.1}...{/cps}" + "Levare erbacce da intere sezioni di aiuole con solamente una paletta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1937 +translate it lpostAnonLaughReveal_29fc2887: + + # "Tilling the same flowerbeds by hand{cps=*.1}...{/cps}" + "Arare le stesse aiuole con le mani{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1941 +translate it lpostAnonLaughReveal_186f4f57: + + # "I don’t think the phrase ‘backbreaking labor’ was supposed to be literal." + "Non pensavo la frase ‘lavoro da spaccarsi la schiena’ fosse letterale." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1954 +translate it lpostAnonLaughReveal_70d6d432: + + # Ro "As is expected of hombres!" + Ro "Come ci si aspetta dagli hombres!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1957 +translate it lpostAnonLaughReveal_c5ba80f9: + + # "I could already tell that by the end of the day I would have crippling arthritis." + "Già capivo che per la fine della giornata avrei sofferto di artite pesante." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1960 +translate it lpostAnonLaughReveal_d0e8c38c: + + # "Fang returns eventually, but still won’t talk to me and just sticks nearby cutting vines." + "Alla fine Fang ritorna, ma continua a non parlare con me e continua semplicemente a tagliare i rampicanti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1962 +translate it lpostAnonLaughReveal_adae2a38: + + # "Only an hour has passed, but I’m about ready to sleep for days." + "Solo un'ora è passata, ma sono pronto a dormire per giorni." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1964 +translate it lpostAnonLaughReveal_5f40d524: + + # Ro "An-on!{w=.4} We will now be replanting the flowers you destroyed!" + Ro "An-on!{w=.4} Ora ripianteremo i fiori che hai distrutto!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1967 +translate it lpostAnonLaughReveal_437b16d5: + + # "‘Destroyed’ is a harsh word{cps=*.1}...{/cps}" + "‘Distrutto’ è una parola pesante{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1970 +translate it lpostAnonLaughReveal_1ec0d646: + + # A "But I don’t know anything about planting-" + A "Ma non ne so niente di piantare-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1973 +translate it lpostAnonLaughReveal_9145d74b: + + # Ro "You speak nonsense!{w=.4} {nw}" + Ro "Parli di cose senzasenso!{w=.4} {nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1976 +translate it lpostAnonLaughReveal_62d4e19a: + + # extend "Come here, now, I’ll teach you!" + extend "Vieni qui, ora, ti insegno!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1978 +translate it lpostAnonLaughReveal_d3865ab8: + + # "She motions me to get on my knees next to her and hands me a clump of dirt with a juvenile daisy in it." + "Mi indica di mettermi in ginocchio vicino a lei e mi pone un cumulo di terra con una giovane margherita dentro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1989 +translate it lpostAnonLaughReveal_cbd5896b: + + # Ro "I will dig the hole, you will place it in.{w=.4} Very simple!" + Ro "Io scavo il buco, e tu lo metti dentro.{w=.4} Molto semplice!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1993 +translate it lpostAnonLaughReveal_8b7b640c: + + # "I somehow almost drop the flower." + "Non so come ma faccio quasi cadere il fiore." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1995 +translate it lpostAnonLaughReveal_c2ee0828: + + # A "Y-{w=.2}yeah{cps=*.1}...{/cps}" + A "O-{w=.2}ok{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1997 +translate it lpostAnonLaughReveal_4885c1fa: + + # "I don’t even {i}want{/i} to think what would happen if I mess up a third time." + "Non {i}voglio{/i} neanche pensare a cosa succederebbe se facessi danni una terza volta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2000 +translate it lpostAnonLaughReveal_ccfa6e52: + + # "Rosa points up at Fang, who is still aggressively trimming back the vines." + "Rosa indica Fang, che sta aggressivamente potando i rampicanti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2003 +translate it lpostAnonLaughReveal_a218ea92: + + # Ro "Fang, do you want to plant some, too?" + Ro "Fang, vuoi piantarne anche tu un po'?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2006 +translate it lpostAnonLaughReveal_1d14fc5b: + + # F "{size=-5}I’ll{cps=*.1}...{/cps} pass.{/size}" + F "{size=-5}Io{cps=*.1}...{/cps} passo.{/size}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2010 +translate it lpostAnonLaughReveal_623d0c7b: + + # "With a practiced hand Rosa clears out a cylindrical hole deep enough for the clump to go in." + "Con una mano esperta Rosa scava un buco cilindrico profondo abbastanza per farci entrare il cumulo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2012 +translate it lpostAnonLaughReveal_c54f12d8: + + # Ro "Okay, it’s ready." + Ro "Okay, è pronto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2014 +translate it lpostAnonLaughReveal_6501628c: + + # "My arms are practically rubber from today’s work and are faltering to the point pieces of dirt are being shaken off." + "Le mie braccia sono praticamente di gomma per tutti il lavoro di oggi e vacillano così tanto da far cadere dei pezzi di terra." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2016 +translate it lpostAnonLaughReveal_66f0ec3b: + + # "A little bit from the hole, I have to catch the whole thing when it slips from my grip." + "Quando manca poco al buco, devo afferrare il cumulo perché mi stava per scivolare dalle mani." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2018 +translate it lpostAnonLaughReveal_9e61db23: + + # "Rosa puts her hands around mine to steady them before I drop it for real." + "Rosa mette le sue mani intorno alle mie per tenerle ferme prima che lo faccia cadere sul serio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2020 +translate it lpostAnonLaughReveal_d554b6bf: + + # Ro "{cps=*.2}Veeery {/cps}easy, like this{cps=*.1}...{/cps}" + Ro "{cps=*.2}Moooolto {/cps}gentilmente, così{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2022 +translate it lpostAnonLaughReveal_e020fc71: + + # "The bulb is placed in the hole and we let go." + "Il bulbo è inserito nel buco e lasciamo andare." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2024 +translate it lpostAnonLaughReveal_dd9b0f16: + + # "Rosa quickly fills up the patch of dirt with the trowel, leaving only the stem and flower visible." + "Rosa riempe velocemente la zolla di terra con la paletta, lasciando visibili solo lo stelo e il fiore." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2031 +translate it lpostAnonLaughReveal_9e2db75a: + + # Ro "You did it!" + Ro "Ce l'hai fatta!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2038 +translate it lpostAnonLaughReveal_c2643a02: + + # A "Doesn’t seem like I did much at all{cps=*.1}...{/cps}" + A "Non credo di aver fatto molto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2041 +translate it lpostAnonLaughReveal_ed3a55e2: + + # Ro "Hush now.{w=.4} We still have dozens left to plant." + Ro "Silenzio ora.{w=.4} Ne rimangono una dozzina da piantare." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2046 +translate it lpostAnonLaughReveal_c2b0c85f: + + # "A keening whine rumbles from my mouth." + "Un lamento e un brontolio fuoriescono dalla mia bocca." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2048 +translate it lpostAnonLaughReveal_f3077436: + + # A "Can’t I just take the beating instead? Please?" + A "Non possiamo fare che mi picchi e basta? Ti prego?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2051 +translate it lpostAnonLaughReveal_14c7bbd7: + + # F "{size=-5}I’ll do that if you really want.{/size}" + F "{size=-5}A quello ci penso io se vuoi.{/size}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2056 +translate it lpostAnonLaughReveal_868531e8: + + # Ro "Do you want to borrow my slipper?" + Ro "Vuoi che ti presto la ciabatta?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2060 +translate it lpostAnonLaughReveal_c291951d: + + # A "I’d prefer the shovel. Aim right here, and do {i}not{/i} resuscitate me after." + A "Preferirei la pala. Mira qui, e {i}non{/i} mi resuscitate dopo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2066 +translate it lpostAnonLaughReveal_0c498ab7: + + # "Fang’s chuckle helps to lighten my mood immensely." + "Le risatine di Fang aiutano a migliorare immensamente il mio umore." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2068 +translate it lpostAnonLaughReveal_8e3ecdb3: + + # "Maybe{cps=*.1}...{/cps}" + "Forse{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2076 +translate it lpostAnonLaughReveal_33ab9c45: + + # "I continue replanting flowers under Rosa’s caring yet Orwellian supervision." + "Continuo a ripiantare fiori sotto la supervisione amorevole ma Orwelliana di Rosa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2079 +translate it lpostAnonLaughReveal_212012c3: + + # "At noon the bellowing of our principal calls us back up to the front of the school." + "A mezzogiorno le urla del nostro preside ci richiamano di nuovo davanti alla scuola." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2093 +translate it lpostAnonLaughReveal_edc0e659: + + # Sp "Thank you all again for showing up today." + Sp "Grazie di nuovo a tutti voi per essere venuti oggi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2095 +translate it lpostAnonLaughReveal_5f49d221: + + # Sp "I hope that through your hard work all of you learned a valuable lesson." + Sp "Spero che grazie al vostro duro lavoro abbiate imparato una preziosa lezione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2097 +translate it lpostAnonLaughReveal_0058b3a7: + + # "I catch Fang rolling her eyes from the corner of my vision." + "Con la coda dell'occhio colgo Fang che alza gli occhi al cielo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2099 +translate it lpostAnonLaughReveal_4fd95596: + + # Sp "Please do stay safe on your way home, and try to keep out of trouble in the future." + Sp "Per favore fate attenzione mentre tornate a casa, e cercate di restare fuori dai guai in futuro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2102 +translate it lpostAnonLaughReveal_1eef7c3a: + + # Sp "Dismissed." + Sp "Siete congedati." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2117 +translate it lpostAnonLaughReveal_d61a248d: + + # Ro "Not you, An-on!{w=.4} You stay!" + Ro "Non te, An-on!{w=.4} Tu resti!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2121 +translate it lpostAnonLaughReveal_e1b105a5: + + # Ro "Right!{w=.4} And before everyone goes{cps=*.1}...!{/cps}" + Ro "Ok!{w=.4} E prima che tutti se ne vadano{cps=*.1}...!{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2128 +translate it lpostAnonLaughReveal_036f0de6: + + # "Stella approaches holding a covered pot and paper plates." + "Stella ci raggiunge con in mano una pentola coperta e dei piatti di carta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2131 +translate it lpostAnonLaughReveal_8e13cf7c: + + # Ro "I made lunch for everyone!!" + Ro "Ho cucinato il pranzo per tutti!!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2137 +translate it lpostAnonLaughReveal_9d852996: + + # "The small crowd gets a bit more energetic." + "La piccola folla si fa un po' più energica." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2139 +translate it lpostAnonLaughReveal_48a8ecea: + + # Ro "Home cooked Mole Poblano!{w=.4} Enough for seconds and thirds!" + Ro "Mole Poblano fatto in casa!{w=.4} Abbastanza per bis e tris!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2153 +translate it lpostAnonLaughReveal_588b5bb3: + + # "I graciously accept a plate and stack it high with salty-sweet goodness." + "Accetto un piatto con cortesia e lo riempo di bontà dolce-salata." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2156 +translate it lpostAnonLaughReveal_4fd60c59: + + # "The hot food is absolutely heavenly, reinvigorating me as I bite into the mexican meal." + "Il cibo caldo è assolutamente paradisiaco, il pasto messicano mi rinvigorisce con ogni morso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2158 +translate it lpostAnonLaughReveal_cc48dc95: + + # F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} so filling{cps=*.1}...{/cps}" + F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} come sazia{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2160 +translate it lpostAnonLaughReveal_f250affe: + + # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} wish I could cook like that{cps=*.1}...{/cps}" + A "Già{cps=*.1}...{/cps} vorrei saper cucinare così{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2163 +translate it lpostAnonLaughReveal_71846403: + + # "Wait." + "Aspetta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2165 +translate it lpostAnonLaughReveal_406a3980: + + # "I look around and see that the only ones left are Rosa, Stella, Fang and I." + "Mi guardo intorno e vedo che gli unici rimasti siamo Rosa, Stella, Fang ed io." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2167 +translate it lpostAnonLaughReveal_5d18058c: + + # "Even Spears has gone home." + "Anche Spears è tornato a casa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2170 +translate it lpostAnonLaughReveal_f4e03b73: + + # A "Fang, ab-" + A "Fang, a pr-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2172 +translate it lpostAnonLaughReveal_dcf0dcae: + + # Ro "Alright An-on, back to work!{w=.4} You still owe me two hours of heavy lifting!" + Ro "Ok An-on, torna a lavoro!{w=.4} Mi devi ancora due ore di lavoro pesante!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2177 +translate it lpostAnonLaughReveal_1b9b5607: + + # Ro "Oh don't be sad. You are a natural greenthumb!" + Ro "Oh non essere triste. Hai un pollice verde innato!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2180 +translate it lpostAnonLaughReveal_3e938e41: + + # Ro "When you are not laying on my flowers, that is." + Ro "Quando non sei sdraiato sui miei fiori, dico." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2186 +translate it lpostAnonLaughReveal_07f97af8: + + # "I don’t really{cps=*.1}...{/cps} get compliments." + "Non{cps=*.1}...{/cps} ricevo spesso complimenti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2188 +translate it lpostAnonLaughReveal_24de8d3d: + + # "It’s just circumstance, it’s not like I'm actually any less lazy or unskilled." + "È solo per circostanze, non è che io sia meno pigro o senza abilità." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2194 +translate it lpostAnonLaughReveal_0f125c2c: + + # F "Hold on, I’m not done yet." + F "Aspetta, non ho ancora finito." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2197 +translate it lpostAnonLaughReveal_71f05743: + + # St "We can wait a bit while you two finish. You need all your energy after all." + St "Possiamo aspettare mentre voi due finite. Vi servirà molta energia dopo tutto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2201 +translate it lpostAnonLaughReveal_a0620e21: + + # "These guys aren’t half bad." + "Queste tizie non sono male." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2203 +translate it lpostAnonLaughReveal_dc930515: + + # "I thought they were slave drivers, but then again I did ruin their hard work." + "Pensavo fossero schiaviste, ma ora che ci penso ho difatto rovinato il loro duro lavoro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2209 +translate it lpostAnonLaughReveal_af54ecae: + + # A "Stella, I’ve been meaning to ask{cps=*.1}...{/cps}" + A "Stella, ti volevo chiedere{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2211 +translate it lpostAnonLaughReveal_be121ee1: + + # A "Why {i}are{/i} you like this?" + A "{i}Perché{/i} sei così?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2214 +translate it lpostAnonLaughReveal_436bb7e1: + + # St "Like what?" + St "Così come?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2216 +translate it lpostAnonLaughReveal_9aa319dc: + + # A "You know, the whole thing with astrology and quoting{cps=*.1}...{/cps}" + A "Sai, tutte le cose con l'astrologia e fare citazioni{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2218 +translate it lpostAnonLaughReveal_936c6697_3: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2220 +translate it lpostAnonLaughReveal_31f31af7: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}video games." + A "{cps=*.1}...{/cps}di videogiochi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2223 +translate it lpostAnonLaughReveal_e3d12de9: + + # St "Oh, I dunno, I guess it’s just the stuff I like." + St "Oh, boh, sono solo le cose che mi piacciono." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2225 +translate it lpostAnonLaughReveal_e1b5c046: + + # A "Right{cps=*.1}...{/cps}" + A "Giusto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2228 +translate it lpostAnonLaughReveal_e96f1b82: + + # St "Why do you ask?{w=.5} {nw}" + St "Perché chiedi?{w=.5} {nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2230 +translate it lpostAnonLaughReveal_3a7dfeb2: + + # extend "{cps=*.2}Ooh,{/cps} are you interested in it, too?!" + extend "{cps=*.2}Ooh,{/cps} sei interessato anche tu?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2233 +translate it lpostAnonLaughReveal_267d70f3: + + # A "I, err{cps=*.1}...{/cps} maybe some other time, Stella." + A "Io, err{cps=*.1}...{/cps} forse un'altra volta, Stella." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2242 +translate it lpostAnonLaughReveal_cad54311: + + # "The rest of lunch passes by without incident, and I’m left savoring Rosa’s delicious cooking." + "Il resto del pranzo passa senza problemi, e io continuo ad assaporare la delizione cucina di Rosa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2244 +translate it lpostAnonLaughReveal_5d8a97c5: + + # "Like they say, the first rule of Mexican food: the more it looks like raw sewage, the better it tastes." + "Come si suol dire, la prima regola del cibo Messicano: più sembra acqua di fogna, migliore è il sapore." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2247 +translate it lpostAnonLaughReveal_5a16d98c: + + # "The next two hours of work fly by relatively quickly without Rosa and Stella breathing down my neck." + "Le due ore di lavoro seguenti volano relativamente veloci senza il fiato di Rosa e Stella sul collo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2250 +translate it lpostAnonLaughReveal_50049162: + + # "Replant the rest of the flowers I had crushed, all done by me." + "Ripiantare il resto dei fiori che ho distrutto, tutto fatto da me." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2253 +translate it lpostAnonLaughReveal_5754e478: + + # "Collect all of the discarded vines and clippings into compost bins, all done by me." + "Buttare tutte le rampicanti e piante varie tagliate nelle compostiere, tutto fatto da me." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2256 +translate it lpostAnonLaughReveal_80e4210f: + + # "Carry all of the tools back into the maintenance shed." + "Portare tutti gli attrezzi nel loro capannone." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2258 +translate it lpostAnonLaughReveal_2efb496f: + + # "Take a guess who did it." + "Indovina un po' chi l'ha fatto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2263 +translate it lpostAnonLaughReveal_c38b78a0: + + # "Fang stuck around for some reason, even though I don’t think she had any other work to do." + "Fang è rimasta per qualche motivo, anche se non penso avesse altro lavoro da fare." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2265 +translate it lpostAnonLaughReveal_ad357be4: + + # "But now my prison sentence is finally over and I’m free to go." + "Ma la mia condanna è finalmente terminata e sono libero di andarmene." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2270 +translate it lpostAnonLaughReveal_f45f4035: + + # "My feet hurt, my arms hurt, my back hurts." + "Mi fanno male i piedi, mi fanno male le braccia, mi fa male la schiena." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2286 +translate it lpostAnonLaughReveal_b8af3b5b: + + # Ro "An-on, you did such a good job today! You should sign up for the gardening club!" + Ro "An-on, hai fatto un ottimo lavoro oggi! Dovresti unirti al club di giardinaggio!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2289 +translate it lpostAnonLaughReveal_b8426c58: + + # St "Yeah! You could come and help out with {i}all{/i} of our meetings!" + St "Sì! Potresti venire e aiutarci con {i}tutti{/i} i nostri incontri!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2293 +translate it lpostAnonLaughReveal_40f2e34a: + + # "{cps=*.4}I just want to go home.{/cps}" + "{cps=*.4}Voglio solo andare a casa.{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2301 +translate it lpostAnonLaughReveal_34b8acd5: + + # A "That’s{cps=*.1}...{/cps} I’ll{cps=*.1}...{/cps} think about it." + A "È{cps=*.1}...{/cps} Ci{cps=*.1}...{/cps} penserò su." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2311 +translate it lpostAnonLaughReveal_f58aebd7: + + # "I walk away before either of them can push joining their club further. I’m too tired to argue." + "Me ne vado prima che una di loro possa spingere il club ulteriormente. Sono troppo stanco per discutere." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2316 +translate it lpostAnonLaughReveal_3f5562a2: + + # "Fang seems to have disappeared, guess she didn’t want to stick around longer than she had to after all." + "Fang sembrava essere scomparsa, presumo che lei non avesse voglia di restare più a lungo di quanto dovesse dopo tutto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2328 +translate it lpostAnonLaughReveal_db824332: + + # "As I pass by some of the gardens I take a moment to admire my handiwork." + "Mentre passo davanti ai giardini mi prendo un attimo per ammirare il mio lavoro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2330 +translate it lpostAnonLaughReveal_60f8d191: + + # "As much as I didn’t want to be here, I have to admit they look a lot cleaner than before." + "Per quanto io non volessi stare qui, devo ammettere che sono molto più puliti di prima." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2342 +translate it lpostAnonLaughReveal_5a9e009e: + + # F "See? That’s what doing some actual hard work for once can do." + F "Visto? È questo quello che si può fare con un po' di vero duro lavoro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2347 +translate it lpostAnonLaughReveal_f7ba83e3: + + # "Fang’s sudden appearance from behind me makes me flinch. I guess she stuck around after all." + "L'apparizione improvvisa di Fang da dietro di me mi fa saltare. Presumo che lei sia restata dopo tutto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2350 +translate it lpostAnonLaughReveal_815763b1: + + # F "A wimp like you could use it, too." + F "D'altronde potrebbe far comodo a uno scricciolo come te." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2353 +translate it lpostAnonLaughReveal_7d838482: + + # "So now Fang is suddenly talking to me, again?" + "Quindi ora Fang parla di nuovo con me?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2356 +translate it lpostAnonLaughReveal_a6a2ead3: + + # A "Yeah, sure{cps=*.1}...{/cps}" + A "Già, già{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2360 +translate it lpostAnonLaughReveal_26172836: + + # F "Now all the important and beautiful plants can thrive without any of the useless weeds choking them up and holding them back." + F "Ora tutte le piante belle e importanti possono prosperare senza che quelle inutili erbacce le soffochino e le limitino." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2363 +translate it lpostAnonLaughReveal_88b38dc2: + + # "Oh right, I almost forgot Fang thinks people like me are barely worth the oxygen." + "Oh giusto, mi ero quasi dimenticato che Fang pensa che le persone come me valgano a malapena l'ossigeno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2365 +translate it lpostAnonLaughReveal_1708e260: + + # "Not that I really blame her after earlier." + "Non posso biasimarla dopo quello che è successo prima." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2368 +translate it lpostAnonLaughReveal_04408da1: + + # A "Yeah, well, don’t let the weeds like me get in your way{cps=*.1}...{/cps}" + A "Già, beh, non lasciare che erbacce come me ti siano d'intralcio{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2371 +translate it lpostAnonLaughReveal_98bbffd0: + + # "I sigh and turn away from Fang, beginning my very achy walk home." + "Sospiro e volto le spalle a Fang, incominciando la mia molto dolorante camminata verso casa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2373 +translate it lpostAnonLaughReveal_a4800ca9: + + # "Time to go and sleep for twenty hours." + "Ora di andare e dormire per venti ore." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2382 +translate it lpostAnonLaughReveal_f2a7e3de: + + # F "Anon, wait." + F "Anon, aspetta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2384 +translate it lpostAnonLaughReveal_f29bd01b: + + # "I stop in my tracks." + "Mi fermo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2386 +translate it lpostAnonLaughReveal_037d6bab: + + # "Now what does she want?" + "Ora lei cosa vuole?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2390 +translate it lpostAnonLaughReveal_dd300903: + + # A "Look, I said I was sorry, okay? I laughed at you guys and ruined your concert." + A "Senti, ho detto che mi dispiace, okay? Ho riso di voi e ho rovinato il vostro concerto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2392 +translate it lpostAnonLaughReveal_8d1bd4cb: + + # A "I don’t care if you never want to talk to me again, I just don’t know what else you want me to say." + A "Non mi importa se non vuoi più rivolgermi la parola, non so cosa altro vuoi che ti dica." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2395 +translate it lpostAnonLaughReveal_05cec98b: + + # F "Anon{cps=*.1}...{/cps} it{cps=*.1}...{/cps}" + F "Anon{cps=*.1}...{/cps} non{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2399 +translate it lpostAnonLaughReveal_a12601d0: + + # F "It’s not the concert I’m upset about." + F "Non è per il concerto che sono arrabbiatə." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2402 +translate it lpostAnonLaughReveal_67aaa788: + + # "What?" + "Cosa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2404 +translate it lpostAnonLaughReveal_67747a61: + + # A "It’s not?" + A "Non lo è?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2407 +translate it lpostAnonLaughReveal_2b62dc04: + + # F "I mean, maybe a little bit, but{cps=*.1}...{/cps}" + F "Cioè, forse un pochino, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2410 +translate it lpostAnonLaughReveal_4b5f38a4: + + # F "I’m mad because you kept it from me, okay?" + F "Sono arrabbiatə perché me lo hai tenuto segreto, okay?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2412 +translate it lpostAnonLaughReveal_a3e97397: + + # F "It’s just{cps=*.1}...{/cps} I haven’t made many friends in, well{cps=*.1}...{/cps} a while." + F "È solo che{cps=*.1}...{/cps} Non mi faccio nuovi amici da, beh{cps=*.1}...{/cps} un bel po'." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2414 +translate it lpostAnonLaughReveal_878e35fd: + + # F "I don’t want to lose an actual friend over stupid bullshit like that." + F "Non voglio perdere un vero amico per delle stronzate del genere." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2416 +translate it lpostAnonLaughReveal_6983efa4: + + # F "I just thought you would have trusted me enough to tell me the truth{cps=*.1}...{/cps}" + F "Pensavo che ti saresti fidato abbastanza di me da dirmi la verità{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2419 +translate it lpostAnonLaughReveal_d3e4d39b: + + # A "I{cps=*.1}...{/cps} is this why you stuck around earlier?" + A "Io{cps=*.1}...{/cps} è per questo che hai continuato a lavorare prima?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2421 +translate it lpostAnonLaughReveal_743b1db3: + + # "She hesitates before nodding, like she needed to convince herself." + "Lei esita prima di annuire, come se si dovesse convincere da sola." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2423 +translate it lpostAnonLaughReveal_f375c023: + + # F "Not that it matters but{cps=*.1}...{/cps} I’m sorry too." + F "Non che importi molto ma{cps=*.1}...{/cps} Anche a me dispiace." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2425 +translate it lpostAnonLaughReveal_f5c4f37c: + + # A "You{cps=*.1}...{/cps} for what? Kicking me in the face?" + A "Tu{cps=*.1}...{/cps} per cosa? Per avermi tirato un calcio in faccia?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2428 +translate it lpostAnonLaughReveal_0faf1260: + + # F "I {i}might{/i} have overreacted a bit earlier but you did deserve that." + F "{i}Potrei{/i} aver reagito in maniera eccessiva prima, ma te lo sei meritato." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2431 +translate it lpostAnonLaughReveal_b12a0b9f: + + # F "I’m sorry for calling you one of the weeds.{w=.4} You’re not a weed, you’re{cps=*.1}...{/cps} I dunno, a mushroom or some shit." + F "Mi dispiace di averti chiamato un'erbaccia.{w=.4} Non sei un'erbaccia, sei{cps=*.1}...{/cps} boh, un fungo o qualche cazzata del genere." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2434 +translate it lpostAnonLaughReveal_92ae0fc4: + + # A "A mushroom? Not like a cool tree or a cactus or something?" + A "Un fungo? Perché non un albero figo o un cactus o roba simile?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2436 +translate it lpostAnonLaughReveal_289f15a5: + + # F "Hell no, you’re not {i}that{/i} cool. Mushrooms take all the bad shit and turn it into nutrients for all of the good plants, y’know?" + F "Col cacchio, non sei {i}così{/i} figo. I funghi prendono tutte le merdate e le fanno diventare nutrimento per le piante buone, sai?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2439 +translate it lpostAnonLaughReveal_d52e79c4: + + # F "Plus you kinda look like one, too." + F "Poi ci assomigli un po', a un fungo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2442 +translate it lpostAnonLaughReveal_98c975ce: + + # "Fucking rude." + "Che cattiveria, cazzo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2445 +translate it lpostAnonLaughReveal_7b0d3de3: + + # A "That’s like the nicest thing I think I’ve ever heard you say." + A "È tipo la cosa più carina che credo di averti mai sentito dire." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2448 +translate it lpostAnonLaughReveal_116b66c6: + + # F "Now you’re pushing it." + F "Ora stai esagerando." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2451 +translate it lpostAnonLaughReveal_ed5950a2: + + # "I let out a sigh of relief. Can’t say that’s how I expected this conversation to go." + "Faccio un sospiro di sollievo. Non mi sarei aspettato che la conversazione sarebbe andata così." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2454 +translate it lpostAnonLaughReveal_c338b065: + + # A "I guess we’re both assholes, then{cps=*.1}...{/cps}" + A "A quanto pare siamo entrambi stronzi, quindi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2456 +translate it lpostAnonLaughReveal_ea38f543: + + # F "Heh, yeah{cps=*.1}...{/cps} friends?" + F "Heh, già{cps=*.1}...{/cps} amici?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2459 +translate it lpostAnonLaughReveal_1447b493: + + # A "Friends." + A "Amici." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2462 +translate it lpostAnonLaughReveal_d806d6ed: + + # A "So, uh{cps=*.1}...{/cps} why do you know so much about mushrooms, exactly?{w=.4} Reed?" + A "Quindi, uh{cps=*.1}...{/cps} perché ne sai così tanto di funghi, esattamente?{w=.4} Reed?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2465 +translate it lpostAnonLaughReveal_5f2c30f6: + + # "Fang gives me a sideways glance and smiles a bit." + "Fang mi da uno sguardo di lato e sorride un po'." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2467 +translate it lpostAnonLaughReveal_e3f6a49c: + + # F "Spend enough time around Stella and Rosa and you pick up a few gardening facts." + F "Quando passi tanto tempo vicino a Stella e Rosa un po' di cose sul gardinaggio le impari." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2469 +translate it lpostAnonLaughReveal_137accfe: + + # A "Yeah, first impressions aside they’re pretty alright I guess.{w=.4} Stella’s a bit weird and Rosa is a walking stereotype." + A "Già, a parte le prime impressioni sembrano brave persone credo.{w=.4} Stella è un po' strana e Rosa è uno stereotipo vivente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2473 +translate it lpostAnonLaughReveal_e1dc55b8: + + # F "{cps=*.5}BWAHAHA!!{/cps}{w=.4} A dork like {w=.2}{nw}" + F "{cps=*.5}BWAHAHA!!{/cps}{w=.4} Un cretino come {w=.2}{nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2476 +translate it lpostAnonLaughReveal_3c47576d: + + # extend "{i}you{/i}{w=.2} calling Stella weird?" + extend "{i}te{/i}{w=.2} che chiama Stella strana?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2479 +translate it lpostAnonLaughReveal_82dd7d96: + + # A "A dork like me has every right to call out Stella." + A "Un cretino come me ha il diritto di criticare Stella." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2482 +translate it lpostAnonLaughReveal_1961866d: + + # F "Sure, sure." + F "Sì, sì." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2484 +translate it lpostAnonLaughReveal_6ca68c87: + + # F "Anyway, I’ll be seeing ya, Anon." + F "In ogni caso, ci si becca, Anon." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2487 +translate it lpostAnonLaughReveal_5dd1dcce: + + # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} See you{cps=*.1}...{/cps}" + A "Già{cps=*.1}...{/cps} Ci vediamo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2501 +translate it lpostAnonLaughReveal_59ebde95: + + # "Fang strolls away, humming some tune I’ve never heard." + "Fang passeggia e se ne va, canticchiando un motivetto che non ho mai sentito." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2503 +translate it lpostAnonLaughReveal_9f995073: + + # "Left alone now with just my thoughts I find myself feeling a great weight lift from me." + "Ora da solo con i miei pensieri mi sento come se mi fossi liberato di un enorme peso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2506 +translate it lpostAnonLaughReveal_e34d9e32: + + # "Friends, huh{cps=*.1}...{/cps} I can’t recall the last time I had a legitimate friend{cps=*.1}...{/cps}" + "Amici, huh{cps=*.1}...{/cps} Non riesco a ricordare l'ultima volta che ho avuto un vero amico{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2509 +translate it lpostAnonLaughReveal_3f47a222: + + # A "{i}\"Some people certainly aren’t.\"{/i}" + A "{i}\"Alcune persone non lo sono di sicuro.\"{/i}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2511 +translate it lpostAnonLaughReveal_614600c6: + + # A "{i}\"Just never meant to amount to anything or do anything important.\"{/i}" + A "{i}\"Persone che non varranno mai niente o che non faranno niente di importante.\"{/i}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2516 +translate it lpostAnonLaughReveal_936c6697_4: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2518 +translate it lpostAnonLaughReveal_f33cc5ab: + + # A "I just don’t know anymore." + A "Non so più cosa pensare." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2526 +translate it lpostAnonLaughReveal_ab8dc600: + + # "I set off for my apartment, body sore but spirit soaring." + "Mi dirigo verso il mio appartamento, corpo dolorante ma spirito sollevato." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2528 +translate it lpostAnonLaughReveal_c3739b85: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2538 +translate it lpostAnonLaughReveal_f2f38a30: + + # "One month now." + "Ora siamo a quota un mese." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2540 +translate it lpostAnonLaughReveal_dd1ba930: + + # "Five to go and I’ve found myself in a predicament." + "Ne mancano cinque e mi trovo in una situazione difficile." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2543 +translate it lpostAnonLaughReveal_44ef2ffd: + + # "I’m enjoying my time with Fang." + "Mi sta piacendo passare il tempo con Fang." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2546 +translate it lpostAnonLaughReveal_82f9b93d: + + # "Most of the time just talking about stupid shit." + "La maggiorparte del tempo parliamo di stupidaggini." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2548 +translate it lpostAnonLaughReveal_db55e183: + + # "Like our mutual love for wire-fu and comedy movies." + "Come il nostro amore condiviso per i film wire-fu e le commedie." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2551 +translate it lpostAnonLaughReveal_1ecf2e24: + + # "{alpha=*0.5}{i}We are both ventriloquists,{w=.2} ventriloquists,{w=.2} ventriloquists.{w=.4} We are both ventriloquists{w=.1} and we practice every day.{/i}{/alpha}" + "{alpha=*0.5}{i}Noi siamo ventriloqui,{w=.2} ventriloqui,{w=.2} ventriloqui.{w=.4} Noi siamo ventriloqui{w=.1} ci alleniamo tutto il dì.{/i}{/alpha}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2553 +translate it lpostAnonLaughReveal_3e462593: + + # F "{alpha=*0.5}{i}He carries a basket{/i}{/alpha}" + F "{alpha=*0.5}{i}Lui porta i cesti{/i}{/alpha}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2555 +translate it lpostAnonLaughReveal_e9c192b6: + + # A "{alpha=*0.5}{i}He carries a paper roll{/i}{/alpha}" + A "{alpha=*0.5}{i}Lui un rotolo di carta{/i}{/alpha}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2557 +translate it lpostAnonLaughReveal_1f8cdba4: + + # "{alpha=*0.5}{i}and we don’t have cysts.{w=.5} But there is one thing that’s for sure my friends,{w=.4} we are ventriloquists.{/i}{/alpha}" + "{alpha=*0.5}{i}e noi parliam così.{w=.5} Non saremo proprio molto a sync{w=.4} ma di moda non lo è più.{/i}{/alpha}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2560 +translate it lpostAnonLaughReveal_bf3bbafe: + + # "Almost every day now I’m either at her desk helping her in Science or working on a lab with her." + "Quasi ogni giorno o sono al suo banco mentre l'aiuto a Scienze o facciamo esperimenti insieme." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2562 +translate it lpostAnonLaughReveal_dd093079: + + # "Or she’s sat next to me decrypting the mystical arts of Not Sucking at Music." + "Oppure lei è seduta vicino a me decriptando l'arte mistica del Non Fare Schifo a Musica." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2565 +translate it lpostAnonLaughReveal_df607d27: + + # "I’m talking more with her than anyone I’ve ever talked with." + "Sto parlando più con lei che con qualsiasi altra persona con cui abbia mai parlato." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2567 +translate it lpostAnonLaughReveal_4173680d: + + # "Not to mention lunch and after school. It’s less hiding from the tangerine tyrant and Naser these days and more spending time with Fang and Reed." + "Per non parlare del pranzo e del dopo scuola. Questi giorni mi nascondo di meno dalla megalomane mandarino e da Naser e passo più tempo con Fang e Reed." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2570 +translate it lpostAnonLaughReveal_4e064297: + + # "Even if he’s constantly checked out." + "Anche se lui è sempre fuori uso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2573 +translate it lpostAnonLaughReveal_1815a63a: + + # "And smells of burnt skunk." + "E puzza di puzzola bruciata." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2576 +translate it lpostAnonLaughReveal_3c0b9552: + + # "The fuck is he on, anyway?!" + "Ma di che cazzo si fa, comunque?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2579 +translate it lpostAnonLaughReveal_53d1afc4: + + # Re "It’s carfe, bro{cps=*.1}...{/cps}" + Re "È carfe, bro{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2589 +translate it lpostAnonLaughReveal_60f94cde: + + # "{cps=*.1}...{/cps}What?" + "{cps=*.1}...{/cps}Cosa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2592 +translate it lpostAnonLaughReveal_12e48558: + + # Re "Carfentanyl." + Re "Carfentanil." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2597 +translate it lpostAnonLaughReveal_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2599 +translate it lpostAnonLaughReveal_6dac522e: + + # "Whatever." + "Vabbè." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2601 +translate it lpostAnonLaughReveal_9dde4e70: + + # "Fang and the gang{w=.3} (heh){w=.3} are pretty alright." + "Fang e la gang{w=.3} (heh){w=.3} non sono male." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2604 +translate it lpostAnonLaughReveal_8b7a04df: + + # "Trish though{cps=*.1}...{/cps}" + "Trish però{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2606 +translate it lpostAnonLaughReveal_3ebdb724: + + # "Every day she gives me the same look of distrust and a put-upon sigh." + "Ogni giorno mi fa quello stesso sguardo di disgusto e uno sbuffo rassegnato." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2608 +translate it lpostAnonLaughReveal_794d8cca: + + # "As if I’m some kind of chore to deal with." + "Come se fossi un peso da sopportare." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2611 +translate it lpostAnonLaughReveal_2f3d3c36: + + # "Whatever.{w=.4} S’not like she matters in the long run." + "Vabbè.{w=.4} Non è come se alla fine dei conti lei importasse qualcosa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2613 +translate it lpostAnonLaughReveal_63d506ee: + + # "But I find myself having these weird thoughts lately." + "Ma di recente mi ritrovo a fare pensieri strani." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2615 +translate it lpostAnonLaughReveal_f1c67946: + + # "Like, is any of this real or not?" + "Tipo, tutto questo è reale o no?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2632 +translate it lpostAnonLaughReveal_2d16e059: + + # "I tumble backwards." + "Cado all'indietro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2634 +translate it lpostAnonLaughReveal_2b4a379c: + + # "Off of the stage." + "Dal palco." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2650 +translate it lpostAnonLaughReveal_775b0082: + + # "Woah." + "Whoa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2653 +translate it lpostAnonLaughReveal_4f6ac508: + + # A "Ow{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ow{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2656 +translate it lpostAnonLaughReveal_08b39dc1: + + # Re "Bro{cps=*.1}.....{/cps} that sucks{cps=*.1}.....{/cps}" + Re "Fra{cps=*.1}.....{/cps} brutta storia{cps=*.1}.....{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2659 +translate it lpostAnonLaughReveal_5480f332: + + # "It’s lunch time now, and I guess I dozed off." + "È ora di pranzo, e suppongo mi sia addormentato." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2661 +translate it lpostAnonLaughReveal_79e0bad1: + + # "Too many late night ‘study’ sessions." + "Troppe sessioni notturne di ‘studio’." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2664 +translate it lpostAnonLaughReveal_92a3fca0: + + # Re "You like{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} need help?" + Re "Tipo{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} ti serve una mano?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2667 +translate it lpostAnonLaughReveal_9ba11a4f: + + # A "{cps=*.25}ffff....{/cps}{w=.4} just{w=.3} fix the projector Reed." + A "{cps=*.25}mmeeeee....{/cps}{w=.4} senti{w=.3}, sistema il proiettore Reed." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2670 +translate it lpostAnonLaughReveal_4c898aba: + + # Re "‘Kay{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} almost done{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Oke{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} quasi finito{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2688 +translate it lpostAnonLaughReveal_45aaee5f: + + # "I hobble to my feet, feeling out the bruise blossoming on my shoulder." + "Mi alzo zoppicante, sentendo il livido che mi sta spuntando sulla spalla." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2693 +translate it lpostAnonLaughReveal_ee57c855: + + # A "Hrrrrg{cps=*.1}...{/cps} stupid fuckin’ stage." + A "Hrrrrg{cps=*.1}...{/cps} stupido palco del cazzo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2696 +translate it lpostAnonLaughReveal_e1ebc23c: + + # "I consider jumping back up, but find the stairs up more appealing." + "Valuto l'idea di saltarci sopra, però trovo le scale più invitanti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2722 +translate it lpostAnonLaughReveal_bcc988c8: + + # "Going up the stairs, Trish suddenly grabs my shoulder, pinning it to the wall." + "Mentre salgo le scale, Trish mi prende all'improvviso la spalla, bloccandola al muro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2724 +translate it lpostAnonLaughReveal_a4234977: + + # "She leans in close, looking me dead in the eyes." + "Lei si avvicina, guardandomi dritto negli occhi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2727 +translate it lpostAnonLaughReveal_81642f1e: + + # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2729 +translate it lpostAnonLaughReveal_ebc9a651: + + # A "Can I help you?" + A "Serve aiuto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2733 +translate it lpostAnonLaughReveal_f4fe95af: + + # T "Don’t play dumb." + T "Non fare il tonto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2735 +translate it lpostAnonLaughReveal_ab379b67: + + # T "Something’s up with Fang today." + T "Fang ha qualcosa che non va oggi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2738 +translate it lpostAnonLaughReveal_3443027e: + + # "She gestures to where Fang is sitting." + "Lei fa un cenno verso dove Fang era seduta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2741 +translate it lpostAnonLaughReveal_10b65d50: + + # "Fang’s picking at her lunch with a fork, not eating a bite." + "Fang sta muovendo il suo pranzo con una forchetta, non mangiando niente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2743 +translate it lpostAnonLaughReveal_be94df19: + + # "Now that I think about it, she has been a bit distant today." + "Ora che ci penso, lei sembrava un po' distante oggi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2746 +translate it lpostAnonLaughReveal_fe142ca6: + + # T "They’ve been like this since band practice yesterday." + T "Ləi è così dalle prove di ieri." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2749 +translate it lpostAnonLaughReveal_7afba655: + + # "Wait, what?" + "Aspetta, cosa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2753 +translate it lpostAnonLaughReveal_303ca9d3: + + # T "Did you do something to them?" + T "Lз hai fatto qualcosa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2756 +translate it lpostAnonLaughReveal_d7800d73: + + # "Do something? What does she mean?" + "Fatto qualcosa? In che senso?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2758 +translate it lpostAnonLaughReveal_08a10968: + + # "She doesn't think that Fang and I{cps=*.1}...{/cps}" + "Non vorrà pensare che Fang e io{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2770 +translate it lpostAnonLaughReveal_af2c178b: + + # T "OI!" + T "OI!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2772 +translate it lpostAnonLaughReveal_69cdd2bf: + + # A "What?{w=.4} No!{w=.4} I don’t think at least." + A "Cosa?{w=.4} No!{w=.4} Almeno non credo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2774 +translate it lpostAnonLaughReveal_c50abc56: + + # A "Why are you so concerned?" + A "Perché sei così preoccupata?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2776 +translate it lpostAnonLaughReveal_7d37594c: + + # A "Everyone has a bad day every now and then, right?" + A "Tutti hanno delle brutte giornate ogni tanto, no?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2781 +translate it lpostAnonLaughReveal_b6a156eb: + + # T "Fang and I have been friends for ten years now." + T "Fang e io siamo amici da dieci anni ormai." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2783 +translate it lpostAnonLaughReveal_662cecbb: + + # T "Not once have I seen them this upset." + T "Non l'ho mai vistə tanto turbatə." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2786 +translate it lpostAnonLaughReveal_100297e5: + + # T "You’re the only new thing around here." + T "Tu sei l'unica cosa nuova qui intorno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2788 +translate it lpostAnonLaughReveal_58c755e5: + + # T "It can’t be anyone else." + T "Non può essere stato nessun altro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2791 +translate it lpostAnonLaughReveal_45f47cd1: + + # T "So.{w=.4} What did you do?" + T "Quindi.{w=.4} Cosa hai fatto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2794 +translate it lpostAnonLaughReveal_317dee3e: + + # A "I swear I haven’t done anything with Fang." + A "Ti giuro che non ho fatto niente con Fang." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2797 +translate it lpostAnonLaughReveal_ac8240f6: + + # A "Look, we’ve got music next. I’ll ask Fang what’s up then." + A "Senti, dopo abbiamo musica. Chiederò a Fang cosa non va." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2800 +translate it lpostAnonLaughReveal_9ef7a55b: + + # "Trish glowers. We both glance at Fang to see her still sitting there with her untouched food." + "Trish mi lancia un'occhiataccia. Guardiamo entrambi verso Fang che sta ancora seduta con il suo cibo intatto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2804 +translate it lpostAnonLaughReveal_53c3fabc: + + # T "{i}You’ll{/i} talk to Fang? You’ll probably make it worse. {i}I{/i} should be the one to talk with them." + T "{i}Tu{/i} parlerai con Fang? Peggioreresti solo le cose. Sono {i}io{/i} quella che dovrebbe parlare con ləi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2807 +translate it lpostAnonLaughReveal_86780192: + + # A "So why haven’t you?" + A "Allora perché non l'hai fatto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2811 +translate it lpostAnonLaughReveal_0625e652: + + # "Trish’s mouth shuts with a click." + "La bocca di Trish si chiude con un click." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2813 +translate it lpostAnonLaughReveal_610aee01: + + # "I stare her down." + "La fisso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2817 +translate it lpostAnonLaughReveal_cb005c3f: + + # "Her eyes harden and she finally speaks." + "I suoi occhi si fanno seri e finalmente parla." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2823 +translate it lpostAnonLaughReveal_64914005: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}Fine{cps=*.1}...{/cps} but you better not fuck up." + T "{cps=*.1}...{/cps}Va bene{cps=*.1}...{/cps} ma farai meglio a non incasinare tutto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2826 +translate it lpostAnonLaughReveal_34b6ee09: + + # "She lets go of my shoulder, stuffing her hands in her jacket pockets with a huff." + "Lei lascia andare la mia spalla, rimettendo le sue mani in tasca con uno sbuffo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2841 +translate it lpostAnonLaughReveal_48073d79: + + # "I finally return to where I was sitting on the stage to continue finishing my lunch." + "Finalmente ritorno a dove ero seduto sul palco per finire il pranzo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2843 +translate it lpostAnonLaughReveal_4ce0566c: + + # "Right when I plant myself on the ground Reed speaks up." + "Proprio mentre mi piazzo per terra Reed parla." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2860 +translate it lpostAnonLaughReveal_d2773eab: + + # Re "{cps=*.3}Aaaaand{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} done!" + Re "{cps=*.3}Eeeeeeee{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} fatto!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2864 +translate it lpostAnonLaughReveal_33dcf276: + + # A "Done? With the projector?" + A "Fatto? Con il proiettore?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2867 +translate it lpostAnonLaughReveal_c1909cca: + + # Re "That’s right, man{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} now we can watch movies{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} shows{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} pornos{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" + Re "Esatto, zì{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} ora possiamo guardare film{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} serie{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} porno{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2869 +translate it lpostAnonLaughReveal_5e3ecf0d: + + # extend "all that." + extend "tutto quanto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2874 +translate it lpostAnonLaughReveal_3742f6b9: + + # T "We’re not watching porn in school." + T "Non guarderemo porno a scuola." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2878 +translate it lpostAnonLaughReveal_0bb69114: + + # A "Not with that attitude{cps=*.1}...{/cps}" + A "Non con quell'atteggiamento{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2908 +translate it lpostAnonLaughReveal_88e70a7b: + + # "Trish throws an orange slice at me." + "Trish mi lancia uno spicchio d'arancia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2912 +translate it lpostAnonLaughReveal_2e648e45: + + # Re "So what do you guys wanna watch{cps=*.1}...?{/cps}" + Re "Allora ragazzi cosa volete guardare{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2916 +translate it lpostAnonLaughReveal_830f36ac: + + # "I can’t think of anything that would be appropriate around normal highschoolers." + "Non riesco a pensare a qualcosa di appropriato per gente normale delle superiori." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2922 +translate it lpostAnonLaughReveal_42e2f868: + + # "Trish raises her hand and jumps in place." + "Trish alza la mano e salta sul posto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2924 +translate it lpostAnonLaughReveal_c22eb430: + + # T "How about the Count of Monte Cristo?" + T "Che ne dici di Il Conte di Monte Cristo?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2927 +translate it lpostAnonLaughReveal_72976acc: + + # Re "Oh, I know that one!{w=.4} The actors in that one are pretty great{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Oh, quello lo conosco!{w=.4} In quello ci sono dei gran begli attori{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2932 +translate it lpostAnonLaughReveal_4247122e: + + # A "Oh yeah. I love the VA work." + A "Oh sì. Adoro il doppiaggio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2944 +translate it lpostAnonLaughReveal_9d7a4279: + + # "Trish and Reed stop and stare at me." + "Trish e Reed si fermano e mi guardano." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2947 +translate it lpostAnonLaughReveal_d5664f6e: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}" + T "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2949 +translate it lpostAnonLaughReveal_418724a9: + + # Re "{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2952 +translate it lpostAnonLaughReveal_f3af2f3a: + + # "Crap, was it something I said?" + "Merda, ho detto qualcosa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2956 +translate it lpostAnonLaughReveal_0173afbf: + + # T "What-{w=.5}{nw}" + T "Cosa-{w=.5}{nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2959 +translate it lpostAnonLaughReveal_4698e32e: + + # "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" + "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2967 +translate it lpostAnonLaughReveal_e0145e4f: + + # "Saved by the bell!" + "Salvato dalla campanella!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2969 +translate it lpostAnonLaughReveal_67c8d2d1: + + # "I look to Fang and-" + "Guardo verso Fang e-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2972 +translate it lpostAnonLaughReveal_94004a03_1: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2974 +translate it lpostAnonLaughReveal_b50fe286: + + # "When did she leave?" + "Quando se ne è andata?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2977 +translate it lpostAnonLaughReveal_e7d46b21: + + # A "Oh, Fang left already. I’ll go catch up with her." + A "Oh, Fang già se ne è andata. La raggiungo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2981 +translate it lpostAnonLaughReveal_15308302: + + # A "BYE!" + A "CIAO!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2991 +translate it lpostAnonLaughReveal_808545c3: + + # "I make record time out of the auditorium, leaving a still confused Trish and Reed." + "Faccio il record di uscita dall'auditorium, lasciando alle mie spalle Trish e Reed ancora confusi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:2993 +translate it lpostAnonLaughReveal_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3002 +translate it lpostAnonLaughReveal_ff371982: + + # "Fang isn’t in music class when I get there." + "Fang non è a lezione di musica quando arrivo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3005 +translate it lpostAnonLaughReveal_37a42d6d: + + # "I tap out a quick message to her on my phone. I take a spot next to her seat and wait." + "Le mando un messaggio veloce sul telefono. Mi siedo vicino al suo posto e aspetto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3007 +translate it lpostAnonLaughReveal_495ab119: + + # "Maybe she just needed to use the bathroom." + "Forse doveva solo andare in bagno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3015 +translate it lpostAnonLaughReveal_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3018 +translate it lpostAnonLaughReveal_486f78b9: + + # "It’s been about twenty minutes." + "Sono passati circa venti minuti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3020 +translate it lpostAnonLaughReveal_97a7ebce: + + # "I’m starting to get worried." + "Comincio a preoccuparmi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3029 +translate it lpostAnonLaughReveal_51a71407: + + # T "{i}{alpha=0.75}\"Something’s up with Fang today.\"{/alpha}{/i}" + T "{i}{alpha=0.75}\"Fang ha qualcosa che non va oggi.\"{/alpha}{/i}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3032 +translate it lpostAnonLaughReveal_8de19ea0: + + # "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}" + "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3038 +translate it lpostAnonLaughReveal_9e35882f: + + # "I looked at my phone,{w=.4} and the message I sent her way just before class started." + "Guardo il mio telefono,{w=.4} e il messaggio che le ho inviato prima dell'inizio della lezione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3041 +translate it lpostAnonLaughReveal_2dfd576e: + + # A "\"Hey. Wanna talk?\"{fast}" + A "\"Hey. Ti va di parlare?\"{fast}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3044 +translate it lpostAnonLaughReveal_df04b2ea: + + # "Still unseen?" + "Ancora non visualizzato?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3046 +translate it lpostAnonLaughReveal_f1638dc1_3: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3052 +translate it lpostAnonLaughReveal_beb90e8c: + + # T "{alpha=0.75}{i}\"You better not fuck up.\"{/i}{/alpha}" + T "{alpha=0.75}{i}\"Farai meglio a non incasinare tutto.\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3055 +translate it lpostAnonLaughReveal_4d8c4393: + + # "God damn it." + "Dannazione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3058 +translate it lpostAnonLaughReveal_6f266339: + + # A "Mr. Jingo! I need to use the bathroom!" + A "Sig. Jingo! Devo andare al bagno!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3061 +translate it lpostAnonLaughReveal_f1638dc1_4: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3066 +translate it lpostAnonLaughReveal_d3a8502f: + + # "One guitar-shaped bathroom pass later I’m scrambling through the halls." + "Un permesso per il bagno a forma di chitarra dopo, scatto attraverso i corridoi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3069 +translate it lpostAnonLaughReveal_5ad4dc75: + + # "If I were a non-binary teenage pterodon having a crisis, where would I hide?" + "Se fossi uno pteranodonte adolescente non-binario nel mezzo di una crisi, dove mi nasconderei?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3071 +translate it lpostAnonLaughReveal_207f7507: + + # "Someplace only Fang would go{cps=*.1}...{/cps}" + "Un posto dove andrebbe solo Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3074 +translate it lpostAnonLaughReveal_386cb3ad: + + # "The family bathrooms!" + "Il bagno per famiglie!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3076 +translate it lpostAnonLaughReveal_310dba46: + + # "There are only two in the building." + "Ce ne sono solo due nell'edificio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3078 +translate it lpostAnonLaughReveal_d3bbf9cb: + + # "I sprint to the first bathroom, closer to the back of the school and nestled away in the special needs area." + "Corro verso il primo bagno, vicino al retro della scuola e nascosto nella zona per i ragazzi con bisogni speciali." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3080 +translate it lpostAnonLaughReveal_46ef191f: + + # "My knuckles rap against the door, locked and preoccupied." + "Le mie nocche bussano con forza alla porta, chiuse e preoccupate." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3083 +translate it lpostAnonLaughReveal_9235ea34: + + # A "Fang?{w=.4} You’re missing class and I seriously need help with this sheet music." + A "Fang?{w=.4} Ti stai perdendo la lezione e ho seriamente bisogno d'aiuto con degli spartiti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3089 +translate it lpostAnonLaughReveal_6098ac97: + + # unknown "{cps=*.4}The one you seek is elsewhere.{/cps}" + unknown "{cps=*.4}Quello che stai cercando non è qui.{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3092 +translate it lpostAnonLaughReveal_188f9590: + + # "Who the fuck{cps=*.1}...{/cps}" + "Chi cazzo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3094 +translate it lpostAnonLaughReveal_6f1e962d: + + # "Wait{cps=*.1}...{/cps}" + "Aspetta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3096 +translate it lpostAnonLaughReveal_182e4a60: + + # A "You’re that weird stego chick{cps=*.1}...{/cps} Stella?" + A "Sei quella strana tizia stegosauro{cps=*.1}...{/cps} Stella?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3099 +translate it lpostAnonLaughReveal_ec70d67c: + + # St "That’s very rude{cps=*.1}...{/cps} And I’m not weird{cps=*.1}...{/cps}" + St "Sei molto scortese{cps=*.1}...{/cps} E non sono strana{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3101 +translate it lpostAnonLaughReveal_a8ef5323: + + # A "Whatever, do you know where Fang is?" + A "Vabbè, sai dove è Fang?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3104 +translate it lpostAnonLaughReveal_32142458: + + # St "{cps=*.1}...{/cps}Not here{cps=*.1}...{/cps} {size=-5}Can you please leave?{/size}{w=.4} {size=-10}I have a nervous bladder.{/size}" + St "{cps=*.1}...{/cps}Non qui{cps=*.1}...{/cps} {size=-5}Te ne potresti andare per favore?{/size}{w=.4} {size=-10}Ho una vescica debole.{/size}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3107 +translate it lpostAnonLaughReveal_6fdc620b: + + # "I turn away from the door and sprint to the front of the school where the other bathroom is." + "Volto le spalle alla porta e corro verso il davanti della scuola dove si trova l'altro bagno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3109 +translate it lpostAnonLaughReveal_15d8efb7: + + # "It’s while I’m moving briskly through the empty corridors of the school with un-tuned guitar in hand that I find divine providence." + "È mentre mi muovo con velocità attraverso i corridoi vuori della scuola con una chitarra scordata in mano, che trovo provvidenza divina." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3111 +translate it lpostAnonLaughReveal_5d043c51: + + # "Or rather." + "O meglio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3113 +translate it lpostAnonLaughReveal_5582d294: + + # "The feathers floating by the window provide me with the clue I need." + "Le piume che svolazzano vicino alla finestra mi forniscono l'indizio che mi serve." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3116 +translate it lpostAnonLaughReveal_a56cd120: + + # "I look out the window, and while I can’t look up to see for sure, the shadow that she is casting on the ground below is enough verification required." + "Guardo fuori dalla finestra, e mentre non riesco a vedere su per esserne certo, l'ombra che lei sta proiettando di sotto è abbastanza per non richiedere verifiche." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3118 +translate it lpostAnonLaughReveal_9a98f3bf: + + # "My feet climb the steps easily, but my mind is ill at-ease." + "I miei piedi salgono sulle scale con facilità, ma la mia mente si sente a disagio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3121 +translate it lpostAnonLaughReveal_d15360d1: + + # "The hell is wrong with me right now." + "Cosa diavolo ho che non va ora." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3123 +translate it lpostAnonLaughReveal_8c4c791e: + + # "Why do I feel anxious right now?" + "Perché ora mi sento così ansioso?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3126 +translate it lpostAnonLaughReveal_4eb0ebbb: + + # T "{alpha=0.75}{i}\"What did you do?\"{/i}{/alpha}" + T "{alpha=0.75}{i}\"Cosa hai fatto?\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3128 +translate it lpostAnonLaughReveal_9c444c67: + + # "What if I did do something?" + "E se ho davvero fatto qualcosa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3131 +translate it lpostAnonLaughReveal_0f3a1efc: + + # T "{alpha=0.75}{i}\"Fang and I have been friends for ten years now.\"{/i}{/alpha}" + T "{alpha=0.75}{i}\"Fang ed io siamo amici da dieci anni ormai.\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3133 +translate it lpostAnonLaughReveal_1b65187d: + + # "I’ve known her for barely a month. And why is it my problem to fix?" + "La conosco a malapena da un mese. E perché tocca a me sistemare le cose?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3136 +translate it lpostAnonLaughReveal_28fe3a84: + + # T "{alpha=0.75}{i}\"Not once have I seen them this upset.\"{/i}{/alpha}" + T "{alpha=0.75}{i}\"Non l'ho mai vistə tanto turbatə.\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3140 +translate it lpostAnonLaughReveal_3aa78106: + + # "I can’t stop the gnawing feeling in my chest." + "Non riesco a fermare la fastidiosa sensazione che ho nel petto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3148 +translate it lpostAnonLaughReveal_742ad797: + + # "I’m at the door to the roof now." + "Ora sono alla porta del tetto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3150 +translate it lpostAnonLaughReveal_edce307a: + + # "It’s shut, but by the handle I notice a piece of cardboard tucked between the door and frame, keeping the latch open." + "È chiusa, ma vicino alla maniglia noto un pezzo di cartone incastrato tra la porta e il telaio, che tiene il chiavistello aperto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3153 +translate it lpostAnonLaughReveal_62eecc73: + + # F "\"{alpha=0.75}{i}Good job, dork.{/i}{/alpha}\"" + F "\"{alpha=0.75}{i}Ottimo lavoro, cretino.{/i}{/alpha}\"" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3155 +translate it lpostAnonLaughReveal_fd0af1d1: + + # "{alpha=0.75}{i}Fang smirks a bit.{/i}{/alpha}" + "{alpha=0.75}{i}Fang ghigna un po'.{/i}{/alpha}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3158 +translate it lpostAnonLaughReveal_37d85138: + + # "Damn it all." + "Dannazione" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3160 +translate it lpostAnonLaughReveal_a1e86d32: + + # "Fang’s problems first, then I can figure out my chest." + "Prima i problemi di Fang, poi penserò al mio petto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3170 +translate it lpostAnonLaughReveal_5025bf58: + + # "I open the door and am immediately blinded by the sun." + "Apro la porta e vengo immediatamente accecato dal sole." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3172 +translate it lpostAnonLaughReveal_d9c63b25: + + # "I shade my eyes." + "Mi riparo gli occhi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3175 +translate it lpostAnonLaughReveal_43561ac5: + + # "The door clicks shut behind me." + "La porta si chiude dietro di me." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3177 +translate it lpostAnonLaughReveal_270f4336: + + # A "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} shit{cps=*.1}...{/cps}" + A "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} merda{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3187 +translate it lpostAnonLaughReveal_73d2349d: + + # F "Whose the-{w=.4} {nw}" + F "Chi è il-{w=.4} {nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3189 +translate it lpostAnonLaughReveal_80620de6: + + # extend "Anon?{cps=*.1}...{/cps} What’s with the guitar?" + extend "Anon?{cps=*.1}...{/cps} A che serve la chitarra?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3191 +translate it lpostAnonLaughReveal_9ef59f09: + + # "Fang is sitting atop the stair enclosure looking down at me." + "Fang è seduta sopra dove si trova la porta e mi guarda dall'alto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3201 +translate it lpostAnonLaughReveal_8959c42e: + + # A "Mr. Jingo’s hall pass.{w=.4} I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help with sheet music again." + A "Il permesso per il corridoio del Sig. Jingo.{w=.4} Mi uh{cps=*.1}...{/cps} serve di nuovo aiuto con degli spartiti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3204 +translate it lpostAnonLaughReveal_9ed0b769: + + # F "Wow. You really suck at music." + F "Wow. Fai davvero schifo a musica." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3206 +translate it lpostAnonLaughReveal_d57d9b6d: + + # A "Yeah. I really do." + A "Già. Lo faccio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3210 +translate it lpostAnonLaughReveal_27f1825f: + + # "I find the ladder easily enough and climb on top of the tiny hut." + "Trovo la scala abbastanza facilmente e salgo sopra il piccolo rifugio di cemento." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3217 +translate it lpostAnonLaughReveal_336f8ceb: + + # "Around Fang are scattered feathers." + "Attorno a Fang ci sono piume sparse." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3220 +translate it lpostAnonLaughReveal_5637a25b: + + # A "You alright?{w} {cps=*.5}The feath-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Tutto bene?{w} {cps=*.5}Le piu-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3222 +translate it lpostAnonLaughReveal_5a0658b7: + + # F "Preening." + F "Sto pulendo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3225 +translate it lpostAnonLaughReveal_0ad25b8b: + + # "What." + "Cosa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3229 +translate it lpostAnonLaughReveal_d6041317: + + # "Fang sighs.{w=.4} She holds one of her wings and gently brushes her fingers through the feathers." + "Fang sospira.{w=.4} Lei prende una delle sue ali e sfiora gentilmente le sue piume con le dita." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3232 +translate it lpostAnonLaughReveal_14f26df6: + + # F "I’m preening my wing." + F "Sto pulendo le mie ali." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3235 +translate it lpostAnonLaughReveal_c99ed789: + + # "She winces.{w=.4} A feather drifts to the floor." + "Lei sussulta.{w=.4} Una piuma cade verso terra." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3241 +translate it lpostAnonLaughReveal_b81e4a48: + + # A "That looks painful." + A "Sembra doloroso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3248 +translate it lpostAnonLaughReveal_51c724fe: + + # F "A little." + F "Un pochino." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3259 +translate it lpostAnonLaughReveal_5845f1f6: + + # "I sit down next to her and look out at Volcaldera Bluff. It’s a beautiful view." + "Mi siedo vicino a lei e guardo verso Volcaldera Bluff. È una vista bellissima." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3262 +translate it lpostAnonLaughReveal_a8349c19: + + # "It’s a distraction." + "È una distrazione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3265 +translate it lpostAnonLaughReveal_b6d0c6c0: + + # F "You ever{cps=*.05}...{/cps}" + F "Ti sei mai{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3281 +translate it lpostAnonLaughReveal_0c0d7c0f: + + # "There’s a time to speak and a time to listen." + "C'è un tempo per parlare e un tempo per ascoltare." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3284 +translate it lpostAnonLaughReveal_6d073854: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}You ever feel like you just don’t matter?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Ti sei mai sentito come se non importassi a fatto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3286 +translate it lpostAnonLaughReveal_4eae3c43: + + # "Fang stares at the vista of Volcaldera but her eyes are vacant." + "Fang fissa il panorama di Volcaldera ma i suoi occhi sono vuoti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3289 +translate it lpostAnonLaughReveal_710cfd86: + + # F "I feel like no matter what I do, I’ll never be able to make something." + F "Mi sento come se non importi cosa faccia, non riuscirò mai a fare qualcosa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3291 +translate it lpostAnonLaughReveal_5754edfd: + + # F "I try and try but nobody likes the ways I express myself." + F "Provo e riprovo ma a nessuno piace come mi esprimo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3295 +translate it lpostAnonLaughReveal_3df850fb: + + # "She growls." + "Lei ringhia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3298 +translate it lpostAnonLaughReveal_4e065be9: + + # F "Not once after all the work I’ve put into VVURM DRAMA has anyone ever told me it was good." + F "Dopo tutto il lavoro che ho fatto per VVURM DRAMA non è mai successo che qualcuno mi ha detto che eravamo bravi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3302 +translate it lpostAnonLaughReveal_7b170f8c: + + # "Her eyes wetten.{w=.6} Her voice roughens.{w=.6} Her shoulders quake." + "I suoi occhi si inumidiscono.{w=.6} La sua voce si irruvidisce.{w=.6} Le sue spalle tremano." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3304 +translate it lpostAnonLaughReveal_72fe3296: + + # F "Nobody's ever said ‘Good job, Fang! Can I get a copy of that last song on CD’." + F "Nessuno ha mai detto ‘Ottimo lavoro, Fang! Posso avere una copia dell'ultima canzone su CD’." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3307 +translate it lpostAnonLaughReveal_f589f2a2: + + # F "I’ve been playing music since I was basically in diapers and all I have to show for it is a shit reputation." + F "Suono praticamente da quando avevo il pannolino e tutto quello che ho guadagnato è stata una reputazione di merda." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3333 +translate it lpostAnonLaughReveal_c07194f4: + + # "Her hand curls into a fist.{w=.6} Her nails bite into her palm, and I can clearly see the minute trickle of blood." + "Le sua mano si chiude in un pugno.{w=.6} Le sue unghie pungono il suo palmo, e posso vedere chiaramente qualche goccia di sangue." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3335 +translate it lpostAnonLaughReveal_f3477b52: + + # F "How much harder do I have to try to get people to notice me!" + F "Quanto ancora devo provare per fare in modo che la gente si accorga di me!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3339 +translate it lpostAnonLaughReveal_612d239b: + + # "Her fist crashes down on the floor." + "Il suo pugno colpisce il pavimento con forza." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3343 +translate it lpostAnonLaughReveal_66df0c0e: + + # F "Even my own parents!" + F "Anche i miei genitori!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3346 +translate it lpostAnonLaughReveal_09318301: + + # F "When dad looks at me it’s like he just sees a lost cause!" + F "Quando mio Padre mi guarda è come se mi vedesse come una causa persa!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3348 +translate it lpostAnonLaughReveal_48627fa6: + + # F "\"Oh, Fang is the scene teen, better focus on the one that ISN’T broken so we don’t screw up again!\"" + F "\"Oh, Fang è l'adolescente scene, meglio concentrarsi sul figlio che NON è guasto così non faremo lo stesso errore!\"" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3350 +translate it lpostAnonLaughReveal_3cb3815c: + + # "She punctuated her shouts with her fist, striking the roof beneath her." + "Lei enfatizza le sue urla con i pugni, colpendo il tetto sotto di lei." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3353 +translate it lpostAnonLaughReveal_9f0e7a0c: + + # "Her fist lands softly one final time, uncurling to reveal the bleeding grooves her sharp nails have left." + "I suoi pugni toccano gentilmente terra un'ultima volta, si aprono per rivelare i solchi sanguinanti che le sue unghia affilate hanno lasciato." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3369 +translate it lpostAnonLaughReveal_a0e5a09b_1: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3372 +translate it lpostAnonLaughReveal_aa7997bb: + + # "Watching her break apart, it’s causing the dull pain in my chest to intensify." + "Vederla distrutta così, intensifica il dolore che ho nel petto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3375 +translate it lpostAnonLaughReveal_67147aed: + + # F "Why can’t I be popular like him?" + F "Perché non posso essere popolare come lui?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3383 +translate it lpostAnonLaughReveal_3c06795a: + + # "Fang deflates completely.{w=.6} All her anger gone, replaced with melancholy." + "Fang si abbatte completamente.{w=.6} Tutta la sua rabbia è sparita, sostituita da malanconia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3386 +translate it lpostAnonLaughReveal_d2cd5be1: + + # F "Naser doesn’t have to try at all!" + F "Naser neanche ci deve provare!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3388 +translate it lpostAnonLaughReveal_984cba85: + + # F "Even crippled, he just breezes through life!" + F "Anche se è handicappato, per lui la vita è una passeggiata!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3391 +translate it lpostAnonLaughReveal_5c267769: + + # F "Why does he get straight A’s?" + F "Perché prende sempre A?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3393 +translate it lpostAnonLaughReveal_baf568ff: + + # F "Why does he get my parents’ attention?" + F "Perché ha sempre le attenzioni dei miei genitori?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3396 +translate it lpostAnonLaughReveal_94c49b84: + + # F "Why do I have to be the burden on everyone?!" + F "Perché devo essere un peso per tutti?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3402 +translate it lpostAnonLaughReveal_29d9994c: + + # "She grabs her knees and buries her face in her lap." + "Lei prende le sue ginocchia e nasconde il viso in grembo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3404 +translate it lpostAnonLaughReveal_33c97f10: + + # A "{cps=*.05}...{/cps}" + A "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3416 +translate it lpostAnonLaughReveal_89daf32c: + + # F "And the worst part is he can’t even hate me." + F "E la parte peggiore è che neanche mi odia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3421 +translate it lpostAnonLaughReveal_ee43e002: + + # "She picks her head up." + "Lei alza la testa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3423 +translate it lpostAnonLaughReveal_42d20167: + + # "Rivulets of tears and orange eyeliner run down her cheeks and leave bright stains on her knees." + "Fiumi di lacrime e di eyeliner arancione scorrono sulle sue guance e lasciano macchie intense sulle ginocchia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3429 +translate it lpostAnonLaughReveal_94297570: + + # F "I can tell him to fuck off every day and he’ll still be there the next." + F "Gli potrei dire di andare a farsi fottere ogni giorno e lui sarebbe sempre lì il giorno seguente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3431 +translate it lpostAnonLaughReveal_0ff76816: + + # F "As if nothing fucking happened." + F "Come se non sia successo un cazzo di niente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3434 +translate it lpostAnonLaughReveal_e8471a5c: + + # F "He’s a constant reminder of everything I can’t be." + F "Lui mi ricorda costantemente tutto quello che non posso essere." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3437 +translate it lpostAnonLaughReveal_32613d65: + + # F "He’s a goddamned boy scout!" + F "È uno stramaledetto boy scout!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3439 +translate it lpostAnonLaughReveal_4bec0fb1: + + # F "Lil’ Mr. Perfect!" + F "Signor Perfettino!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3441 +translate it lpostAnonLaughReveal_9582b18a: + + # F "And I’ll always be in his fucking shadow!" + F "E io sarò sempre nella sua cazzo di ombra!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3444 +translate it lpostAnonLaughReveal_c14de335: + + # F "I can’t just change, just magically get better at everything even if someone like Naser tries to help." + F "Non posso cambiare e basta, non posso semplicemente migliorare in tutto anche se qualcuno come Naser provasse ad aiutarmi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3446 +translate it lpostAnonLaughReveal_20795ae4: + + # F "And it’s clear he wants to." + F "Ed è ovvio che lui vuole farlo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3449 +translate it lpostAnonLaughReveal_127ee9f0: + + # F "But the sheer difference between us{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ma le differenze tra noi due sono così grandi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3451 +translate it lpostAnonLaughReveal_8664b916: + + # F "It won’t ever happen." + F "Non succederà mai." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3454 +translate it lpostAnonLaughReveal_81782fd3: + + # F "But my brother tries." + F "Ma mio fratello ci prova." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3458 +translate it lpostAnonLaughReveal_21bd32a7: + + # F "He’s always trying." + F "Lui ci prova di continuo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3465 +translate it lpostAnonLaughReveal_80b0459e: + + # F "He just{w=.3} {nw}" + F "È solo che lui{w=.3} {nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3470 +translate it lpostAnonLaughReveal_77e0f72c: + + # extend "FUCKS UP!" + extend "MANDA TUTTO A PUTTANE!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3472 +translate it lpostAnonLaughReveal_cf046901: + + # F "Every.{w=.3} Fucking.{w=.3} Time." + F "Ogni.{w=.3} Cazzo.{w=.3} Di.{w=.3} Volta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3480 +translate it lpostAnonLaughReveal_935fa029: + + # "She wipes a tear with one of her hands, but leaves a bloody smudge instead." + "Lei si asciuga una lacrima con una mano, ma al suo posto lascia una macchia di sangue." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3483 +translate it lpostAnonLaughReveal_2e19759c: + + # F "Naser knows who he is." + F "Naser sa chi è." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3485 +translate it lpostAnonLaughReveal_5cb69add: + + # F "I don’t even know what I am." + F "Io non so neanche chi sono io." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3488 +translate it lpostAnonLaughReveal_33c97f10_1: + + # A "{cps=*.05}...{/cps}" + A "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3491 +translate it lpostAnonLaughReveal_1b16c2f1: + + # "Do I step in now{cps=*.1}...?{/cps}" + "Dovrei intervenire{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3506 +translate it lpostAnonLaughReveal_ea3a9b5b: + + # F "WHO AM I, DAMN IT?!" + F "DANNAZIONE, IO CHI SONO?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3514 +translate it lpostAnonLaughReveal_082fc93d: + + # F "I can only define myself by the thing’s I’m not." + F "Riesco a definirmi solo tramite le cose che non sono." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3517 +translate it lpostAnonLaughReveal_ec0e5c73: + + # F "I’m not a good band player." + F "Non sono un bravo membro della band." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3519 +translate it lpostAnonLaughReveal_a38c2ad0: + + # F "I’m not a good sibling." + F "Non sono un bravo parente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3521 +translate it lpostAnonLaughReveal_ad1e0b2a: + + # F "I’m not a good friend." + F "Non sono unə bravə amicə." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3524 +translate it lpostAnonLaughReveal_dfe484d5: + + # F "I’m not a good person." + F "Non sono una brava persona." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3527 +translate it lpostAnonLaughReveal_cf1a7279: + + # F "My mind is a fucking mess.{w=.6} In my head it’s all{cps=*.1}...{/cps}" + F "La mia mente è un bordello.{w=.6} La mia testa è tutta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3529 +translate it lpostAnonLaughReveal_dfc2b7ef: + + # F "My thoughts{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} they’re all fucking foggy.{w=.6} Half the time I’m hating myself." + F "I miei pensieri{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} sono tutti fottutamente annebbiati.{w=.6} La metà del tempo lo passo ad odiarmi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3533 +translate it lpostAnonLaughReveal_1e8ed7ca: + + # F "‘Am I who I say I am?’{w=.5} Maybe?{w=.5} Not really{cps=*.1}...{/cps}" + F "‘Sono chi dico di essere?’{w=.5} Forse?{w=.5} Non proprio{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3537 +translate it lpostAnonLaughReveal_730608b2: + + # F "The other half I’m daydreaming of being something special." + F "L'altra metà la passo a sognare a occhi aperti di essere qualcuno di speciale." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3539 +translate it lpostAnonLaughReveal_bfe50d39: + + # F "That I’m different from everyone.{w=.5} Above them{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} I know more than them." + F "Che sono differente dagli altri.{w=.5} Superiore{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Io so più di loro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3542 +translate it lpostAnonLaughReveal_7c6d4289: + + # F "They’re both lies.{w=.5} I’m fuckin’ lying to myself but{cps=*.1}...{/cps}" + F "Sono entrambe bugie.{w=.5} Mi dico tutte queste cazzo di bugie ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3544 +translate it lpostAnonLaughReveal_69835e7c: + + # F "It’s like I’m just here to be a drain on myself and others." + F "È come se fossi qui solo per essere un peso per me e per gli altri." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3559 +translate it lpostAnonLaughReveal_6786db85: + + # F "I’m stuck with myself, I can’t just drop everything and try other things now." + F "Sono confinatə in me stessə, non posso semplicemente abbandonare tutto e fare le cose in modo diverso ora." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3561 +translate it lpostAnonLaughReveal_c7ac9c66: + + # F "It’s just too late for that." + F "Oramai è troppo tardi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3563 +translate it lpostAnonLaughReveal_6504ef88: + + # F "There’s too many ways to fuck up." + F "Ci sono troppi modi per mandare tutto a puttane." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3566 +translate it lpostAnonLaughReveal_1a82059f: + + # F "Music is the only thing I’ve ever been decent at, and even then{cps=*.1}...{/cps}" + F "La musica è l'unica cosa in cui sia mai statə bravə, ed anche allora{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3571 +translate it lpostAnonLaughReveal_53e51808: + + # "She looks to me desperately, at a loss for words." + "Lei mi guarda disperatamente, senza parole." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3573 +translate it lpostAnonLaughReveal_c3739b85_1: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3589 +translate it lpostAnonLaughReveal_936c6697_5: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3592 +translate it lpostAnonLaughReveal_a0e5a09b_2: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3599 +translate it lpostAnonLaughReveal_64476d2b: + + # F "Why won’t you say anything?" + F "Perché non dici niente?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3602 +translate it lpostAnonLaughReveal_8587cce5: + + # F "Here I am begging for help and you haven’t said a word!" + F "Eccomi qui che imploro aiuto e non hai detto una parola!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3605 +translate it lpostAnonLaughReveal_0146aa22: + + # F "You’re always so sure of yourself, yet here you are listening to me in a crisis and you can’t say anything?!" + F "Sei sempre così sicuro di te, ma eccoti che mi ascolti mentre sono in crisi e non riesci a dire niente?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3607 +translate it lpostAnonLaughReveal_e8d15844: + + # "Fang grips my jacket with both hands, digging in." + "Fang stringe il mio giacchetto con entrambe le mani, avvicinandosi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3615 +translate it lpostAnonLaughReveal_d7e1f088: + + # F "What is it you have that I don’t?!" + F "Cosa hai che io non ho?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3618 +translate it lpostAnonLaughReveal_b145dfa2: + + # F "What is it you want from me?!" + F "Che cosa vuoi da me?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3621 +translate it lpostAnonLaughReveal_d900bb88: + + # F "What is it I want from {i}you{/i}?!" + F "Che cosa voglio da {i}te{/i}?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3624 +translate it lpostAnonLaughReveal_2f80a650: + + # F "When you got here a few weeks ago you were just some nobody kid without friends who lives alone on financial assistance!" + F "Quando sei arrivato qualche settimana fa eri un nessuno senza amici che vive da solo e che ha bisogno di sostegno economico!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3626 +translate it lpostAnonLaughReveal_bfa96662: + + # "She’s shaking my arm around." + "Lei sta scuotendo il mio braccio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3629 +translate it lpostAnonLaughReveal_aaa0a5a0: + + # F "And now everyone I know is friends with you!" + F "E ora tutti quelli che conosco sono amici con te!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3631 +translate it lpostAnonLaughReveal_e2b479d6: + + # F "You have no talents, no specific knowledge anywhere, no real personality{cps=*.1}...{/cps}" + F "Non hai talento, nessuna conoscenza specifica, nessuna personalità{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3634 +translate it lpostAnonLaughReveal_dceea5ab: + + # F "WHAT IS IT WITH YOU THAT YOU CAN LACK AN IDENTITY BUT KNOW EXACTLY WHO YOU ARE?!" + F "COME È POSSIBILE CHE TU CHE NON HAI UN'IDENTITÀ SAI ESATTAMENTE CHI SEI?!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3637 +translate it lpostAnonLaughReveal_327339f7: + + # "Honestly I{cps=*.1}...{/cps}" + "Onestamente{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3639 +translate it lpostAnonLaughReveal_eaffecf6: + + # A "{size=-5}dunno{/size}" + A "{size=-5}boh{/size}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3642 +translate it lpostAnonLaughReveal_bf70cd06: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}What{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Che{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3644 +translate it lpostAnonLaughReveal_445c02f1: + + # A "I dunno how to say it. All I know is I’m me{cps=*.1}...{/cps}" + A "Non so come dirlo. So solo che sono me stesso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3647 +translate it lpostAnonLaughReveal_bc74955d: + + # F "You’re{cps=*.1}...{/cps} you?" + F "Sei{cps=*.1}...{/cps} te stesso?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3650 +translate it lpostAnonLaughReveal_373b110e: + + # "I struggle to find the right words." + "Faccio fatica a trovare le parole giuste." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3652 +translate it lpostAnonLaughReveal_8861d784: + + # "Fang stares pleadingly.{w=.5} Eventually she buries her eyes in my jacket arm." + "Fang mi fissa supplicante.{w=.5} Alla fine nasconde i suoi occhi nella manica del mio giacchetto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3655 +translate it lpostAnonLaughReveal_f61c190c: + + # A "It's like{cps=*.1}..{/cps}{w=.4} I don’t know{cps=*.1}...{/cps}" + A "È come se{cps=*.1}..{/cps}{w=.4} Non lo so{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3657 +translate it lpostAnonLaughReveal_d98dbc8e: + + # A "You’re trying to be something you’re not." + A "Stai provando a essere qualcosa che non sei." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3660 +translate it lpostAnonLaughReveal_9be80ff7: + + # A "It needs to happen naturally." + A "Deve accadere spontaneamente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3663 +translate it lpostAnonLaughReveal_65515b1c: + + # "Fang looks up from my arm." + "Fang alza la testa dalla manica e mi guarda." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3665 +translate it lpostAnonLaughReveal_60aef02a: + + # F "Naturally{cps=*.1}...?{/cps}" + F "Spontaneamente{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3667 +translate it lpostAnonLaughReveal_8214806e: + + # A "If you are forcing this{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} whatever{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} then it's like some misplaced idea or like, a refusal to leave the comfort zone{cps=*.1}...{/cps}" + A "Se stai forzando questo{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} qualsiasi cosa sia{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} allora è tipo un'idea mal riposta oppure, un rifiuto di uscire dalla tua zona di comfort{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3670 +translate it lpostAnonLaughReveal_46693a8b: + + # A "Argh, what I’m trying to say is{cps=*.1}...{/cps}" + A "Argh, quello che sto cercando di dire è{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3672 +translate it lpostAnonLaughReveal_e62c7caf: + + # A "I ended up trying to be someone else too." + A "Anche io ho provato a diventare qualcun altro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3675 +translate it lpostAnonLaughReveal_ed59200c: + + # A "To the point that I rejected who I really was{w=.3} and started to fuck myself up." + A "Al punto che ho rifiutato quello che ero davvero{w=.3} e ho cominciato a rovinarmi da solo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3678 +translate it lpostAnonLaughReveal_0fdf81de: + + # A "I’m not about making others' notice me, or about being great at something." + A "Io non ho intenzione di essere notato dagli altri, o di essere bravo in qualcosa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3680 +translate it lpostAnonLaughReveal_93dd717b: + + # A "I just do what makes me, well, me." + A "Io faccio semplicemente quello che rende me, beh, me." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3682 +translate it lpostAnonLaughReveal_b3ed93f0: + + # A "I'm the only me here, and I think it's safe to assume that there's several of you." + A "Io sono l'unico io qui, ma credo si possa presumere ci siano molti te." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3684 +translate it lpostAnonLaughReveal_a9a568c5: + + # A "Like, you don’t know, you said it yourself." + A "Cioè, non lo sai, lo hai detto tu." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3687 +translate it lpostAnonLaughReveal_390dcdc7: + + # "Her fingers tighten around my arm." + "Le sue dita si stringono intorno al mio braccio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3689 +translate it lpostAnonLaughReveal_d3e79561: + + # "I’m not certain she’s breathing right now." + "Non sono sicuro stia respirando in questo momento." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3692 +translate it lpostAnonLaughReveal_01e9c937: + + # A "And there’s tons of different people going through what you are right now, trying to force their egos, only to reject who they really are." + A "E ci sono tantissime persone diverse che stanno provando quello stai provando tu ora, provano a forzare i loro ego, solo per rifiutare quello che sono veramente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3695 +translate it lpostAnonLaughReveal_8950e74b: + + # A "Not to undermine your feelings or anything." + A "Non per sminuire i tuoi sentimenti o una cosa del genere." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3698 +translate it lpostAnonLaughReveal_d6a8be1c: + + # A "And at the end of it all, I’ve accepted that ‘I’ am, and will always be, ‘me’." + A "E alla fine di tutto, ho accettato che ‘io’ sono, e sempre sarò, ‘io’." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3700 +translate it lpostAnonLaughReveal_4fbf3591: + + # A "Ya see?" + A "Capisci?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3703 +translate it lpostAnonLaughReveal_aee4d446: + + # F "I have to{cps=*.1}...{/cps} figure it out myself{cps=*.1}...?{/cps}" + F "Devo{cps=*.1}...{/cps} capirlo da me{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3706 +translate it lpostAnonLaughReveal_1c618ab5: + + # "Fang’s grip loosens." + "La presa di Fang si allenta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3721 +translate it lpostAnonLaughReveal_0c88ad31: + + # "She puts her hands around her knees and lowers her head." + "Lei mette le sue mani intorno alle sue ginocchia e abbassa la testa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3723 +translate it lpostAnonLaughReveal_4b05dfce: + + # "Her expression is one of complete resignation." + "La sua espressione è di rassegnazione totale." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3726 +translate it lpostAnonLaughReveal_4ea121b7: + + # F "I don’t{cps=*.1}...{/cps} I can’t do anything on my own." + F "Io non{cps=*.1}...{/cps} Io non riesco a fare niente per conto mio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3729 +translate it lpostAnonLaughReveal_8c688f69: + + # F "How am I supposed to do something like this?" + F "Come dovrei fare una cosa del genere?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3735 +translate it lpostAnonLaughReveal_d7022720: + + # A "You aren’t alone." + A "Non sei per conto tuo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3738 +translate it lpostAnonLaughReveal_12dd81a2: + + # A "I’m here.{w=.6} Reed and Trish are here.{w=.6} You already know Naser wants to help." + A "Io sono qui.{w=.6} Reed e Trish sono qui.{w=.6} Sai già che Naser vuole aiutare." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3740 +translate it lpostAnonLaughReveal_a0e5a09b_3: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3746 +translate it lpostAnonLaughReveal_66f90fa1: + + # A "It doesn’t need to be all at once." + A "Non devi fare tutto insieme." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3749 +translate it lpostAnonLaughReveal_2fdff1f0: + + # "Fang looks back to me and gives a sad smile." + "Fang mi guarda e fa un sorriso triste." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3751 +translate it lpostAnonLaughReveal_833cbedf: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Alright{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Va bene{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3754 +translate it lpostAnonLaughReveal_c8ca638e: + + # "She tries to dry her tears again, only to smudge her face with more blood and makeup." + "Lei prova di nuovo ad asciugarsi le lacrime, solo per macchiare la sua faccia con più sangue e trucco." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3756 +translate it lpostAnonLaughReveal_e3c5c0f7: + + # "I remove my jacket and offer the sleeve to her." + "Mi tolgo il giacchetto e le offro la manica." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3761 +translate it lpostAnonLaughReveal_c6170be1: + + # "She sniffles, then grabs it to wipe her eyes." + "Lei tira su col naso, poi la prende per pulire i suoi occhi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3763 +translate it lpostAnonLaughReveal_9622876a: + + # "{cps=*.1}...{/cps}It’s laundry day anyways." + "{cps=*.1}...{/cps}Tanto è giorno di bucato." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3767 +translate it lpostAnonLaughReveal_950df2af: + + # "After returning my jacket, Fang looks to me again with a somber smile." + "Dopo avermi ridato il giacchetto, Fang mi guarda di nuovo con un sorriso cupo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3770 +translate it lpostAnonLaughReveal_48f57aea: + + # A "Why did you come up here?" + A "Perchè venire qui sopra?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3773 +translate it lpostAnonLaughReveal_c1bcd0db: + + # F "It’s nice up here. Quiet." + F "Qui mi piace. È silenzioso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3776 +translate it lpostAnonLaughReveal_ab183a02: + + # A "But why? And why alone?" + A "Ma perché? E perché senza nessun altro?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3778 +translate it lpostAnonLaughReveal_29135675: + + # F "To think.{w=.4} Maybe to throw myself a pity party.{w=.4} I do this every year." + F "Per pensare.{w=.4} Forse per autocommiserarmi.{w=.4} Lo faccio ogni anno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3780 +translate it lpostAnonLaughReveal_4d8f424c: + + # A "Up here?" + A "Qui sopra?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3782 +translate it lpostAnonLaughReveal_b5dfd723: + + # F "Nah{cps=*.1}...{/cps} just somewhere I can be alone." + F "Nah{cps=*.1}...{/cps} basta che non ci sia nessuno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3785 +translate it lpostAnonLaughReveal_9005f8ed: + + # A "Every year though?" + A "Ogni anno però?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3788 +translate it lpostAnonLaughReveal_348b2d94: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Since I was 11{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Da quando ho 11 anni{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3791 +translate it lpostAnonLaughReveal_056e8dae: + + # A "Jeez. What happened?" + A "Cacchio. Cosa è successo?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3798 +translate it lpostAnonLaughReveal_cfafad5b: + + # F "{cps=*.4}I broke Naser’s wing.{/cps}" + F "{cps=*.4}Ho rotto l'ala di Naser.{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3801 +translate it lpostAnonLaughReveal_3b009e95: + + # "Ah. My foot tastes extra salty today." + "Ah. Il mio piede ha un sapore molto salato oggi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3804 +translate it lpostAnonLaughReveal_1853309d: + + # F "We used to be really close. He looked up to me." + F "Eravamo molto vicini. Lui mi guardava con ammirazione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3806 +translate it lpostAnonLaughReveal_5faecb39: + + # F "I was supposed to watch him. I’m his big sister after all." + F "Dovevo tenerlo d'occhio. Dopo tutto sono sua sorella maggiore." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3809 +translate it lpostAnonLaughReveal_ad273f0f: + + # F "He had asked me if we could really fly." + F "Lui mi chiese se potevamo volare per davvero." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3811 +translate it lpostAnonLaughReveal_c2bb7da6: + + # "Fang stretched her wings to highlight that." + "Fang distende le sue ali per sottolineare." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3814 +translate it lpostAnonLaughReveal_90adda04: + + # F "I said{w=.2} ‘of course’{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} I looked away for a second and then it happened{cps=*.1}...{/cps}" + F "Gli dissi{w=.2} ‘certo’{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Mi girai per un secondo e poi è successo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3820 +translate it lpostAnonLaughReveal_43d7ffaf: + + # F "He jumped off the bluff." + F "Lui saltò già dal promontorio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3823 +translate it lpostAnonLaughReveal_637573cf: + + # "Her eyes become distant, and I can only guess just how vividly she’s reliving this moment of her past." + "I suoi occhi diventano distanti, e posso solamente pensare a quanto vividamente stia rivivendo questo momento del suo passato." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3826 +translate it lpostAnonLaughReveal_453a7a9f: + + # F "I watched as he jumped. As he bounced off the cliff and into the water." + F "Ho guardato mentre saltava. Mentre rimbalzava dalla scogliera e finiva in acqua." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3828 +translate it lpostAnonLaughReveal_01d9ce65: + + # F "I climbed down as fast as I could, hoping to God he wasn’t dead." + F "Sono scesa il più velocemente possibile, pregando Dio che non fosse morto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3831 +translate it lpostAnonLaughReveal_4062e386: + + # F "But the current{cps=*.1}...{/cps} Dad and the lifeguard had to go in because the current was too strong." + F "Ma la corrente{cps=*.1}...{/cps} Papà e il bagnino sono dovuti entrare in acqua perché la corrente era troppo forte." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3833 +translate it lpostAnonLaughReveal_7874d241: + + # "Her voice quakes as she’s engulfed in her memory." + "La sua voce trema mentre è travolta dal suo ricordo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3836 +translate it lpostAnonLaughReveal_9af7b21c: + + # F "When mom came with the medic-" + F "Quando Mamma arrivò con il medico-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3840 +translate it lpostAnonLaughReveal_aed82306: + + # "Fang chokes back a sob and continues." + "Fang singhiozza e continua." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3843 +translate it lpostAnonLaughReveal_b9fa3a77: + + # F "Naser was{cps=*.1}...{/cps} I thought he was dead{cps=*.1}...{/cps}" + F "Naser era{cps=*.1}...{/cps} Pensavo fosse morto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3845 +translate it lpostAnonLaughReveal_b545fa07: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Covered in blood{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Ricoperto di sangue{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3847 +translate it lpostAnonLaughReveal_71f17884: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Limbs mangled{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Arti spappolati{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3851 +translate it lpostAnonLaughReveal_d40b51b9: + + # F "My baby brother, just 9 years old, had jumped off the bluff, thinking he could fly!" + F "Il mio fratellino, a solo 9 anni, era saltato giù dal promontorio, pensando che potesse volare!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3853 +translate it lpostAnonLaughReveal_43330e8a: + + # "Fang’s eyes grow wet again." + "Gli occhi di Fang si bagnano di nuovo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3868 +translate it lpostAnonLaughReveal_7eec3aed: + + # "Without a second thought I draw her into a hug, comforting her." + "Senza pensarci due volte la stringo in un abbraccio, confortandola." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3870 +translate it lpostAnonLaughReveal_4eff4373: + + # "Her voice is muffled by my jacket but she continues." + "La sua voce è ovattata dal giacchetto ma lei continua." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3873 +translate it lpostAnonLaughReveal_02a871fc: + + # F "I’m why his wing is a fucking mess. I did it{cps=*.1}...{/cps}" + F "Sono io il motivo del perché la sua ala è ridotta così. È colpa mia{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3875 +translate it lpostAnonLaughReveal_87f9b92a: + + # F "{size=-5}So why{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + F "{size=-5}Allora perché{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3878 +translate it lpostAnonLaughReveal_f380c24c: + + # F "{size=-10}Why doesn’t he hate me{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + F "{size=-10}Perché non mi odia{cps=*.1}...{/cps}{/size}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3881 +translate it lpostAnonLaughReveal_fe745913: + + # Nas "{i}{alpha=0.75}\"Fang’s still family.\"{/alpha}{/i}" + Nas "{i}{alpha=0.75}\"Fang è pur sempre famiglia\"{/alpha}{/i}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3884 +translate it lpostAnonLaughReveal_315647f2: + + # A "Because you’re his sister." + A "Perché tu sei sua sorella." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3886 +translate it lpostAnonLaughReveal_e990f9c8: + + # "Fang flinches in my arms, but doesn’t pull away." + "Fang trasalte nelle mie braccia, ma non mi lascia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3889 +translate it lpostAnonLaughReveal_e58944ca: + + # A "You’re the one that’s hurting, Fang. Not Naser." + A "Sei tu che stai soffrendo, Fang. Non Naser." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3892 +translate it lpostAnonLaughReveal_0cb86d08: + + # "I surprised myself there. I honestly don’t know how I managed this conversation." + "Sono sorpreso di me stesso. Non ho idea di come sia stato in grado di fare questa conversazione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3895 +translate it lpostAnonLaughReveal_08239465: + + # "I let go of Fang and lean back, giving her some space. Her breathing is evening out, and she looks far more composed now." + "Lascio andare Fang e indietreggio, lasciandole un po' di spazio. Il suo respiro si fa più regolare, e ora sembra più calma." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3910 +translate it lpostAnonLaughReveal_f8a4b8cb: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I’m sorry for what I said earlier." + F "{cps=*.1}...{/cps}Mi dispiace per quello che ho detto prima." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3912 +translate it lpostAnonLaughReveal_829169f7: + + # A "Huh?" + A "Huh?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3915 +translate it lpostAnonLaughReveal_2b3d820e: + + # F "About how you’re a nobody." + F "Sul fatto che sei un nessuno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3918 +translate it lpostAnonLaughReveal_68a41f5a: + + # A "You’re pretty much right." + A "Hai praticamente ragione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3920 +translate it lpostAnonLaughReveal_048cdeaf: + + # F "Maybe, but I shouldn’t have put it so harshly." + F "Forse, ma non avrei dovuto dirlo così duramente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3923 +translate it lpostAnonLaughReveal_54fc1d8d: + + # F "All this time I thought people like you were{cps=*.1}...{/cps}" + F "Tutto questo tempo ho pensato che gente come te fosse{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3928 +translate it lpostAnonLaughReveal_f0c5e937: + + # F "Useless? Something like that." + F "Inutile? Una cosa del genere." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3933 +translate it lpostAnonLaughReveal_78becf59: + + # F "But here you are, proving me wrong time and time again." + F "Ma eccoti qui, a provare che ho torto ancora e ancora." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3936 +translate it lpostAnonLaughReveal_14761299: + + # A "I get what you mean." + A "Capisco cosa vuoi dire." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3938 +translate it lpostAnonLaughReveal_b62daaf6: + + # A "I could say the same to you as well." + A "Potrei dire la stessa cosa di te." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3940 +translate it lpostAnonLaughReveal_036f07cf: + + # A "I’ve been breaking your rules like you’ve been breaking mine." + A "Sto infrangendo le tue regole come tu stai infrangendo le mie." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3944 +translate it lpostAnonLaughReveal_8f6f8de1: + + # F "Maybe we’re both just useless nobodies." + F "Forse siamo tutti e due inutili nessuno." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3946 +translate it lpostAnonLaughReveal_835973e7: + + # "She chuckles to herself." + "Lei ridacchia tra sè." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3953 +translate it linterrupt4b_f7309b11: + + # "She seems at a loss for words." + "Sembra essere rimasta senza parole." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3955 +translate it linterrupt4b_5c9b7fe7: + + # "I should say something." + "Dovrei dire qualcosa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3958 +translate it linterrupt4b_cbc4b092: + + # A "You’re feeling helpless, right?" + A "Ti senti incapace, giusto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3960 +translate it linterrupt4b_848943d7: + + # A "Like you don’t matter?" + A "Come se non importassi?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3976 +translate it linterrupt4b_88a543b5: + + # "Fang looks at me with desperation." + "Fang mi guarda disperata." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3979 +translate it linterrupt4b_dcce7fed: + + # F "Y{cps=*.1}...{w=.2}{/cps}yes{cps=*.1}...{/cps}" + F "S{cps=*.1}...{w=.2}{/cps}sì{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3982 +translate it linterrupt4b_3cf1b1d0: + + # A "Here’s what I think{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ecco cosa ne penso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3989 +translate it linterrupt4c_16e46f9c: + + # "Here’s a good place to butt in." + "Ecco un buon momento per interrompere." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3992 +translate it linterrupt4c_dfed6393: + + # A "You aren’t a burden to me." + A "Per me non sei un peso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4001 +translate it linterrupt4c_e45ab9ee: + + # "Fang removes her head from her knees and looks to me with pleading eyes." + "Fang alza la testa dalle ginocchia e mi guarda con occhi supplicanti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4004 +translate it linterrupt4c_02e5d1fc: + + # F "What?" + F "Cosa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4007 +translate it linterrupt4c_8451cbd4: + + # A "I’m your friend too, right?" + A "Anch'io sono tuo amico, giusto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4009 +translate it linterrupt4c_1e7cb8d3: + + # A "I don’t think you’re a burden." + A "Io non penso tu sia un peso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4012 +translate it linterrupt4c_0f516e05: + + # "Fang sniffles a bit." + "Fang tira un po' su con il naso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4015 +translate it linterrupt4c_3cf1b1d0: + + # A "Here’s what I think{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ecco cosa ne penso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4022 +translate it linterrupt4d_eedc6092: + + # "Now’s a good time." + "Ora è il momento giusto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4025 +translate it linterrupt4d_c555b57d: + + # A "You’re Fang." + A "Tu sei Fang." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4033 +translate it linterrupt4d_6236a1cb: + + # "She looks to me with tears streaming down her cheek." + "Lei mi guarda con le lacrime che scorrono sulle sue guance." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4035 +translate it linterrupt4d_7f9d977a: + + # A "Even if you don’t see it, you’re still you." + A "Anche se non pensi sia così, tu sei ancora tu." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4038 +translate it linterrupt4d_0dfc4403: + + # A "The Fang I know likes music, bad movies, and doesn’t take crap from any adults." + A "A Fang piace la musica, i film brutti, e non si fa mettere i piedi in testa dagli adulti. E questo lo sò." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4040 +translate it linterrupt4d_6f7147ed: + + # A "Am I right?" + A "Dico bene?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4043 +translate it linterrupt4d_889a3ec0: + + # "Fang nods slowly." + "Fang annuisce lentamente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4046 +translate it linterrupt4d_3cf1b1d0: + + # A "Here’s what I think{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ecco cosa ne penso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4053 +translate it linterrupt4e_4dcf4ab7: + + # "Here we go." + "Eccoci qui." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4056 +translate it linterrupt4e_bbc3e7cc: + + # A "It’s never too late to try something new." + A "Non è mai troppo tardi per provare qualcosa di nuovo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4063 +translate it linterrupt4e_6055568b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I can’t." + F "{cps=*.1}...{/cps}Non posso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4065 +translate it linterrupt4e_419739c3: + + # F "I just can’t." + F "Non posso proprio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4068 +translate it linterrupt4e_bea01786: + + # A "You have support from me and Naser, right?" + A "Hai il sostegno di Naser e il mio, giusto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4070 +translate it linterrupt4e_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4076 +translate it linterrupt4e_a26331c5: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Maybe{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Forse{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4079 +translate it linterrupt4e_3cf1b1d0: + + # A "Here’s what I think{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ecco cosa ne penso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4088 +translate it postinterruption_d1bc8062: + + # "I put my arm on Fang’s shoulder." + "Metto la mia mano sulla spalla di Fang." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4091 +translate it postinterruption_a0b595dd: + + # A "You’re in a pretty bad spot right now." + A "Ora ti trovi in una situazione piuttosto difficile." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4093 +translate it postinterruption_0f352a88: + + # A "Self-improvement is hard, but there’s nothing to be gained without sacrifice, right?" + A "L'auto-miglioramento è difficile, ma non si guadagna niente senza sacrificio, giusto?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4096 +translate it postinterruption_de3bbb31: + + # "Fang gives a slight nod." + "Fang annuisce leggermente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4098 +translate it postinterruption_0b221e96: + + # A "You need to step out from your comfort zone more often, even if you think there’s no time." + A "Devi uscire dalla tua zona di conforto più spesso, anche se pensi di non avere abbastanza tempo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4100 +translate it postinterruption_20340ce6: + + # A "There’s no harm in diversifying, right?" + A "Non c'è male nel diversificare, vero?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4103 +translate it postinterruption_2cdff292: + + # "Fang looks away from the coastline and to me." + "Fang guarda verso la costa e poi verso di me." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4105 +translate it postinterruption_2486ca57: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t know.{w=.4} Maybe you’re right{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Non lo so.{w=.4} Forse hai ragione{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4108 +translate it postinterruption_9cdfea3d: + + # A "You could also try harder to get along with Naser." + A "Potresti anche provare ad andare più d'accordo con Naser." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4111 +translate it postinterruption_edda70e6: + + # A "I guarantee there’s not that much in the way between you two." + A "Ti garantisco che non c'è così tanta differenza tra voi due." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4114 +translate it postinterruption_5a2c0f5a: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}You’ll be there to support me, right?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Ci sarai tu a sostenermi, vero?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4116 +translate it postinterruption_529b1d4f: + + # A "Sure." + A "Certo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4122 +translate it postinterruption_f2fe1691: + + # F "I don’t know if I’m strong enough to do all that{cps=*.1}...{/cps}" + F "Non so se sono forte abbastanza per farcela{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4125 +translate it postinterruption_889522f1: + + # A "I believe you can be." + A "Io credo che lo sarai." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4127 +translate it postinterruption_512355af: + + # A "Being weak is nothing to be ashamed of." + A "Non c'è bisogno di vergonarsi perché si è deboli." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4129 +translate it postinterruption_a2a93246: + + # A "Staying weak is." + A "Ma perché lo si resta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4132 +translate it postinterruption_fba66aa5: + + # A "You don’t have to do it alone." + A "Non devi fare tutto per conto tuo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4148 +translate it postinterruption_fe4603b8: + + # "Fang embraces me tight." + "Fang mi abbraccia con forza." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4151 +translate it postinterruption_7eb25a93: + + # F "Thank you." + F "Grazie." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4156 +translate it postinterruption_35efd452: + + # "We sit in silence for a few minutes." + "Sediamo in silenzio per qualche minuto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4159 +translate it postinterruption_970525db: + + # "{cps=*.1}..{/cps}" + "{cps=*.1}..{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4161 +translate it postinterruption_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4163 +translate it postinterruption_78fa7117: + + # "{cps=*.1}....{/cps}" + "{cps=*.1}....{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4166 +translate it postinterruption_124eee25: + + # "Eventually, she lets go." + "Dopo un po', mi lascia andare." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4184 +translate it postinterruption_0f4715f6: + + # "Fang’s breathing is evening out, and she looks far more composed now." + "Il respiro di Fang si fa più regolare, e ora sembra più calma." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4190 +translate it postFangAndAnonTalk_e39233d6: + + # F "Hey, can I see that?" + F "Hey, posso vedere?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4192 +translate it postFangAndAnonTalk_4f9b49df: + + # "Fang points at my oversized hall pass." + "Fang indica il mio permesso per il corridoio sovradimensionato." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4195 +translate it postFangAndAnonTalk_937806da: + + # A "Yeah, sure." + A "Sì, certo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4208 +translate it postFangAndAnonTalk_6c7f0c04: + + # "She takes it from my hands, our fingers brushing for a second." + "Lei me lo prende dalle mani, le nostre dita si sfiorano per un secondo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4210 +translate it postFangAndAnonTalk_feac008a: + + # "She blushes while she handles the acoustic bathroom pass." + "Lei arrossisce mentre maneggia il permesso per il bagno acustico." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4213 +translate it postFangAndAnonTalk_22acb616: + + # F "I think{cps=*.1}...{/cps} I think I finally got the tune, Anon." + F "Credo{cps=*.1}...{/cps} Credo di aver finalmente trovato la melodia, Anon." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4215 +translate it postFangAndAnonTalk_6e62bd0a: + + # A "Tune?" + A "Melodia?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4218 +translate it postFangAndAnonTalk_2df47d1b: + + # "She finishes tuning the guitar and tests it. With a nod to herself Fang begins strumming." + "Lei finisce di accordare la chitarra e la prova. Fang annuisce e comincia a strimpellare." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4220 +translate it postFangAndAnonTalk_ab992809: + + # "The rhythm is slow and the tone is soft, enough so that her humming blends perfectly with it." + "Il ritmo è lento e il tono è soffice, abbastanza da permettere al suo canticchiare di mischarsi perfettamente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4222 +translate it postFangAndAnonTalk_cbde9b5b: + + # "I lean back, bobbing my head along to the impromptu music." + "Mi metto comodo, muovendo la testa al ritmo della musica spontanea." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4225 +translate it postFangAndAnonTalk_896184e7: + + # "The streaks from her tears that had once marred her pretty face only help the highlight her soft smile now." + "I segni delle lacrime che prima oscuravano il suo bel viso ora aiutano solo a evidenziare il suo dolce sorriso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4227 +translate it postFangAndAnonTalk_16d66d7f: + + # "I hum along now too, which causes Fang to giggle. The rhythm is slowing to a crawl, the song about to end." + "Canticchio anch'io, il che fa ridacchiare Fang. Il ritmo rallenta a passo d'uomo, la canzone sta per finire." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4230 +translate it postFangAndAnonTalk_58e17f7c: + + # F "{cps=*.6}With a meteor coming soon{/cps}{w=.6}{nw}" + F "{cps=*.6}Con una meteora in arrivo{/cps}{w=.6}{nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4231 +translate it postFangAndAnonTalk_000ac571: + + # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ {fast}Everyone’s going to die{/cps}{w=.6}{nw}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ {fast}Non sopravviveremo mai{/cps}{w=.6}{nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4232 +translate it postFangAndAnonTalk_9904bd22: + + # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}So I’ll say to everyone{/cps}{w=.6}{nw}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Quindi dirò a tutti{/cps}{w=.6}{nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4233 +translate it postFangAndAnonTalk_ffc283c9: + + # extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High{/cps}" + extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4236 +translate it postFangAndAnonTalk_b8cf9c6b: + + # "The lyrics surprise me, but I shrug it off." + "Il testo mi sorpende, ma non ci faccio caso." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4239 +translate it postFangAndAnonTalk_439a1982: + + # A "You ready to get up?" + A "Sei pronta per alzarti?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4241 +translate it postFangAndAnonTalk_0fb8f60b: + + # "Fang nods and wipes her tears one last time with her forearm." + "Fang annuisce e pulisce le sue lacrime un'ultima volta con il suo braccio." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4249 +translate it postFangAndAnonTalk_89a2c430: + + # "I stand and pop my back, looking out over the fence at the ground below." + "Mi alzo e scrocchio la schiena, guardando sotto di noi al di là della recinzione." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4251 +translate it postFangAndAnonTalk_4dd95500: + + # "From here I can see the afternoon sun starting to encroach on the skyline of the small coastal town." + "Da qui posso vedere il sole pomeridiano che comincia ad invadere l'orizzonte della piccola città marittima." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4254 +translate it postFangAndAnonTalk_96b7a962: + + # "Turning to Fang, I crouch a bit and extend my hand to her." + "Mi giro verso Fang, mi accovaccio un po' e le porgo la mia mano." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4256 +translate it postFangAndAnonTalk_b5a944a9: + + # "She moves her bloody hand to take it, but hesitates." + "Lei muove la sua mano insanguinata per prenderla, ma esita." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4259 +translate it postFangAndAnonTalk_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4262 +translate it postFangAndAnonTalk_2462122c: + + # "She softly grasps my hand." + "Lei prende la mia mano dolcemente." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4265 +translate it postFangAndAnonTalk_d969e291: + + # "She winces in pain." + "Lei sussulta dal dolore." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4268 +translate it postFangAndAnonTalk_b0623ae7: + + # "You know{cps=*.1}...{/cps}" + "Sai{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4272 +translate it postFangAndAnonTalk_912bcb77: + + # "It’s strange, I expected the alarms to go off again, but{cps=*.1}...{/cps}" + "È strano, mi sarei aspettato che gli allarmi suonassero di nuovo, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4274 +translate it postFangAndAnonTalk_61764efe: + + # "This feels different, somehow." + "Questo è differente, in qualche modo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4276 +translate it postFangAndAnonTalk_6e524927: + + # "More natural." + "Più naturale." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4279 +translate it postFangAndAnonTalk_848f4c34: + + # "I’m careful to hoist her to her feet. Mindful of her injured palm." + "Faccio attenzione a issarla in piedi. Consapevole dei suoi palmi feriti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4286 +translate it postFangAndAnonTalk_36cc8eda: + + # "But her beak accidentally bumps into my cheek on her way up." + "Ma il suo becco colpisce accidentalmente la mia guancia mentre si alza." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4289 +translate it postFangAndAnonTalk_2007093e: + + # "Ah, there they are." + "Ah, eccoli." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4292 +translate it postFangAndAnonTalk_33967357: + + # "Fang’s eyes contract and she instinctively hops backwards, covering her muzzle with her hands and turning her head away in her flusteration." + "Gli occhi di Fang si contraggono e balza d'istinto all'indietro, coprendo il suo muso con le mani e girando scoinvolta la testa dall'altra parte." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4294 +translate it postFangAndAnonTalk_329a93b3: + + # "I clench my lower jaw and look at my palm, slick with sweat and her blood." + "Stringo la mandibola e guardo il mio palmo, cosparso di sudore e del suo sangue." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4307 +translate it postFangAndAnonTalk_36ea9920: + + # "The silence continues for an immeasurable amount of time." + "Il silenzio continua per un ammontare incommensurabile di tempo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4310 +translate it postFangAndAnonTalk_c731acf5: + + # A "{cps=*.3}Haha{/cps}{cps=*.1}...{/cps} so that’s how dinos kiss{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.5}haha{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.3}Ahah{/cps}{cps=*.1}...{/cps} quindi è così che si baciano i dinosauri{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.5}ahah{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4313 +translate it postFangAndAnonTalk_8f5da482: + + # "FUCKFUCKFUCKFUCKFUCKFUCKFU-{w=.5}{nw}" + "CAZZOCAZZOCAZZOCAZZOCAZZOCAZZOCA-{w=.5}{nw}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4316 +translate it postFangAndAnonTalk_ee039739: + + # F "Haha{cps=*.1}...{/cps} not really{w=.4} hahaha{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.3}haha{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ahah{cps=*.1}...{/cps} non proprio{w=.4} ahahah{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.3}ahah{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4318 +translate it postFangAndAnonTalk_c43902dc: + + # A "Ha ha{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.5}haaaa{/cps}{cps=*.1}...{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ah ah{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.5}aaaah{/cps}{cps=*.1}...{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4326 +translate it postFangAndAnonTalk_464d1a30: + + # "I look for something, {i}anything{/i}, to end this awkwardness." + "Cerco qualcosa, {i}qualsiasi cosa{/i}, per porre fine a questo imbarazzo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4328 +translate it postFangAndAnonTalk_1bc55590: + + # "Like the guitar hall pass." + "Come il permesso per il corridoio chitarra" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4330 +translate it postFangAndAnonTalk_6f1e962d: + + # "Wait{cps=*.1}...{/cps}" + "Aspetta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4333 +translate it postFangAndAnonTalk_022a36c1: + + # "I check my phone, seeing that Mr. Jingo’s class will be ending in 10 minutes." + "Controllo il telefono e vedo che la lezone del Sig. Jingo finirà tra 10 minuti." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4339 +translate it postFangAndAnonTalk_6d7dafee: + + # A "Fuck{cps=*.1}...{/cps} the assignment{cps=*.1}...{/cps}" + A "Cazzo{cps=*.1}...{/cps} i compiti{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4346 +translate it postFangAndAnonTalk_5fff4d65: + + # "Fang finally looks my way again, though her face is still flush." + "Fang finalmente si gira di nuovo verso di me, anche se la sua faccia è ancora tutta arrossita." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4349 +translate it postFangAndAnonTalk_02e5d1fc: + + # F "What?" + F "Cosa?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4351 +translate it postFangAndAnonTalk_5cc93db6: + + # A "Mr. Jingo’s assignment." + A "I compiti del Sig. Jingo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4353 +translate it postFangAndAnonTalk_739247f1: + + # A "There’s no way in hell I’ll be able to do it at home." + A "Col cavolo che riuscirò a finirli a casa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4357 +translate it postFangAndAnonTalk_a163b27b: + + # F "{cps=*.3}Pfffft.{/cps}" + F "{cps=*.3}Pfffft.{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4359 +translate it postFangAndAnonTalk_c942747c: + + # "Fang’s hands try to cover her beak, failing horribly to contain her giggles." + "Le mani di Fang provano a coprire il suo becco, fallendo miseramente nel contenere le sue risatine." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4361 +translate it postFangAndAnonTalk_5ef5b8be: + + # F "{cps=*.6}Hehehehehehe.{/cps} God, you really suck at music." + F "{cps=*.6}Hehehehehehe.{/cps} Dio, fai proprio davvero schifo a musica." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4364 +translate it postFangAndAnonTalk_440abc10: + + # "I glare at her." + "Le lancio un'occhiataccia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4367 +translate it postFangAndAnonTalk_e6660bb9: + + # F "Haaaaah{cps=*.1}...{/cps} why don’t you just drop it? It’s an elective anyway." + F "Haaaaah{cps=*.1}...{/cps} perché non rinunci e basta alla materia? È opzionale dopo tutto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4370 +translate it postFangAndAnonTalk_10165b8c: + + # "Because I need to maintain my GPA for college." + "Perché devo mantenere il mio GPA per il college." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4372 +translate it postFangAndAnonTalk_e44ab901: + + # A "Because{cps=*.1}...{/cps} I kinda like it{cps=*.1}...{/cps}" + A "Perché{cps=*.1}...{/cps} Non mi dispiace{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4375 +translate it postFangAndAnonTalk_f16a92a8: + + # "I blush and look down to the entrance of the roof below us." + "Arrossisco e guardo giù verso l'entrata del tetto sotto di noi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4377 +translate it postFangAndAnonTalk_2fd6b4f6: + + # F "Hmm{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.3}maaaaybe{/cps} I’ll help you{cps=*.1}...{/cps}" + F "Hmm{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.3}fooooooorse{/cps} Ti aiuterò{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4379 +translate it postFangAndAnonTalk_c4cc3cd9: + + # "Fang hops down, her wings easing her landing." + "Fang salta giù, le sue ali rallentano la sua caduta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4382 +translate it postFangAndAnonTalk_6829f1c2: + + # F "I owe you for the fuckin’ therapy session anyway." + F "In ogni caso ti devo per questa cazzo di sessione di terapia." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4384 +translate it postFangAndAnonTalk_3e8908ba: + + # A "Oh thank fuck." + A "Oh menomale cazzo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4387 +translate it postFangAndAnonTalk_dbb8b73d: + + # "I climb down the ladder. Those wings must be really convenient." + "Scendo giù dalla scala. Quelle ali devono far comodo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4399 +translate it postFangAndAnonTalk_83a66485: + + # Sp "WHO THE FUCK IS UP HERE!" with hpunch + Sp "CHI CAZZO È QUI SOPRA!" with hpunch + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4431 +translate it postFangAndAnonTalk_e740fc16: + + # "The door flies open, off its hinges, through the suicide fence and over the side of the building, crashing loudly on the concrete below." + "La porta vola via, rompendo i cardini, e trapassa la recinzione anti-suicido e cade dal lato dell'edificio, schiantandosi rumorosamente sul cemento sottostante." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4434 +translate it postFangAndAnonTalk_acb3b339: + + # Sp "I KNOW SOMEONE IS DITCHING UP HERE!{w=.4} MY HUNTING INSTINCTS CAN TELL!" + Sp "SO CHE QUALCUNO È QUI SOPRA A SALTARE LE LEZIONI!{w=.4} I MIEI ISTINTI DA CACCIATORE ME LO DICONO!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4437 +translate it postFangAndAnonTalk_39281441: + + # "Oh double fuck." + "Oh doppio cazzo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4450 +translate it postFangAndAnonTalk_d89c537d: + + # A "Uh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4456 +translate it postFangAndAnonTalk_a8cf750a: + + # Sp "YOU!" with vpunch + Sp "TU!" with vpunch + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4458 +translate it postFangAndAnonTalk_0d744aa7: + + # "Principal Spears looks at us, finger pointed at me as if to fire a special beam cannon through my chest." + "Il Preside Spears ci guarda, dito puntato verso di me come se stesse per spararmi un cannone dell'anima speciale sul petto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4460 +translate it postFangAndAnonTalk_8351bf67: + + # Sp "In all my god damned years{cps=*.1}...{/cps} on top of the roof!{w=.5} Explain.{w=.4} {b}NOW{/b}!" + Sp "In tutti questi maledetti anni{cps=*.1}...{/cps} sul tetto!{w=.5} Spiegati.{w=.4} {b}ORA{/b}!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4464 +translate it postFangAndAnonTalk_8fbc2950: + + # "Bullshit mode activate." + "Modalità stronzate attivata." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4467 +translate it postFangAndAnonTalk_75369db7: + + # A "I got lost looking for the bathroom?" + A "Mi sono perso mentre cercavo il bagno?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4474 +translate it postFangAndAnonTalk_124a8f36: + + # "Spears incinerates me on the spot." + "Spears mi incenerisce sul posto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4482 +translate it postFangAndAnonTalk_91f7e305: + + # F "Estrus season?" + F "Stagione d'estro?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4485 +translate it postFangAndAnonTalk_bcd1c1a1: + + # "For a brief instant I picture Fang in a bikini." + "Per un brevissimo istante mi immagino Fang in bikini." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4495 +translate it postFangAndAnonTalk_98c9b2b5: + + # "Hot." + "Che gnocca." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4499 +translate it postFangAndAnonTalk_06819ede: + + # "Fang gets a similar stare and withers down." + "Fang subisce lo stesso sguardo e appassisce." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4503 +translate it postFangAndAnonTalk_146034ab: + + # Sp "I’m not stupid. Ptero estrus season isn’t for another few months." + Sp "Non sono stupido. La stagione d'estro per gli ptero comincia tra qualche mese." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4506 +translate it postFangAndAnonTalk_6ac296b3: + + # Sp "Empty your pockets. Now." + Sp "Svuotate le tasche. Ora." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4509 +translate it postFangAndAnonTalk_5104a783: + + # "I reduce myself to hoover flags. All I had on me was my phone and a ratty wallet held together with hot glue and duct tape." + "Tiro fuori le tasche dall'interno. Tutto quello che avevo con me era il mio telefono e un portafogli malandato tenuto insieme da colla a caldo e nastro adesivo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4511 +translate it postFangAndAnonTalk_014cb003: + + # "Fang does the same, dropping her own phone, a spare guitar pick, and an unopened pack of cigarettes." + "Fang fa lo stesso, facendo cadere il suo telefono, un pletro, e un pacchetto chiuso di sigarette." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4514 +translate it postFangAndAnonTalk_97c8147b: + + # "Spears looks at Fang dead in the eyes, rips the package open, and stuffs every cigarette in his mouth at once." + "Spears guarda Fang dritta negli occhi, lacera il pacchetto, e ficca ogni sigaretta nella sua bocca, tutte insieme." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4521 +translate it postFangAndAnonTalk_c93a0731: + + # "To our mortified stares, he chews them until they are a brown glob and spits it over the fence, landing on a rather oriental looking car." + "Davanti ai nostri occhi umiliati, lui le mastica fino a che non diventano un viscidume marrone e lo sputa sopra la recinzione, atterrando su una macchina alquanto orientale." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4524 +translate it postFangAndAnonTalk_6b6c2c9d: + + # Sp "Anon. Go to class. Now." + Sp "Anon. Torna in classe. Ora." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4526 +translate it postFangAndAnonTalk_378f0dbb: + + # Sp "Fang. To the Nurse’s." + Sp "Fang. In infermeria." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4549 +translate it postFangAndAnonTalk_1ab27ff5: + + # "I look to Fang one last time." + "Guardo Fang un'ultima volta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4551 +translate it postFangAndAnonTalk_b7fb3048: + + # "She looks a mess." + "Lei sembra un disastro." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4560 +translate it postFangAndAnonTalk_b0b88c48: + + # "Her wings are ragged, feathers misaligned and a clear patch of them missing on one." + "Le sue ali sono stracciate, piume disallineate e ce n'è anche un pezzo senza." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4562 +translate it postFangAndAnonTalk_398f4ba6: + + # "Stains on her legs from her make-up, tears and blood." + "Macchie sulle sue gambe provenienti dal suo trucco, dalle lacrime, e dal sangue." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4564 +translate it postFangAndAnonTalk_44e749ec: + + # "Drying blood on her hands, arms and beak." + "Sangue che si sta asciugando sulle sue mani, braccia, e becco." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4566 +translate it postFangAndAnonTalk_6a48b3c5: + + # "Eyes puffy and red from crying." + "Occhi gonfi e rossi dal pianto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4569 +translate it postFangAndAnonTalk_4271e79f: + + # "But her smile{cps=*.1}...{/cps} was{cps=*.1}...{/cps}" + "Ma il suo sorriso{cps=*.1}...{/cps} era{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4572 +translate it postFangAndAnonTalk_52104675: + + # "I wave her goodbye and wordlessly return to class." + "La saluto e ritorno in classe senza dire una parola." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4581 +translate it postFangAndAnonTalk_733116ca: + + # "I only have a few minutes, but I can’t focus on the assignment. I’ll have to take it home as homework." + "Ho solo qualche minuto, ma non riesco a concentrarmi sul compito. Lo dovrò finire a casa." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4584 +translate it postFangAndAnonTalk_137bbea6: + + # F "{alpha=0.75}{i}\"Hmm{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {cps=*.3}maaaaybe{/cps} I’ll help you{cps=*.1}...{/cps}\"{/i}{/alpha}" + F "{alpha=0.75}{i}\"Hmm{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.3}fooooooorse{/cps} Ti aiuterò{cps=*.1}...{/cps}\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4590 +translate it postFangAndAnonTalk_cb7543dc: + + # "I take out my phone and consider messaging Fang again." + "Tiro fuori il telefono e penso a messaggiare Fang un'altra volta." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4593 +translate it postFangAndAnonTalk_0c623f91: + + # "!" + "!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4595 +translate it postFangAndAnonTalk_114fac3f: + + # "My heart thumps roughly in my chest. Just what is with me today." + "Il mio cuore batte forte nel petto. Ma che ho oggi." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4602 +translate it postFangAndAnonTalk_19642fc9: + + # "All this drama{cps=*.1}...{/cps} when did my life become a soap opera{cps=*.1}...{/cps}" + "Tutti questi drammi{cps=*.1}...{/cps} da quando la mia vita è diventata una telenovela{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4605 +translate it postFangAndAnonTalk_9824249d: + + # "Heh{cps=*.1}...{/cps} even included a dramatic kiss{cps=*.1}...{/cps}" + "Heh{cps=*.1}...{/cps} bacio drammatico incluso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4607 +translate it postFangAndAnonTalk_498065bf: + + # "I look at my hand, her blood now dried and dusty on my palm." + "Guardo la mia mano, il suo sangue ora secco e sbiadito sul mio palmo." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4610 +translate it postFangAndAnonTalk_72c6ea46: + + # "Did{cps=*.1}...{/cps} that count as a kiss?" + "Quello{cps=*.1}...{/cps} contava come bacio?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4612 +translate it postFangAndAnonTalk_747a3344: + + # "I mean, it was unintentional. She backed off and all." + "Dico, non era intenzionale. Lei ha indietreggiato dopo tutto." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4614 +translate it postFangAndAnonTalk_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4617 +translate it postFangAndAnonTalk_72b43a7e: + + # "Jeez, my insides feel like liquid." + "Cacchio, dentro mi sento tutto sottosopra." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4619 +translate it postFangAndAnonTalk_daf0ccc9: + + # "Surely that’s just my disgusted reaction to Spear’s scare tactic up there." + "Di sicuro è solamente la mia reazione di disgusto alla tattica intimidatoria di Spears." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4622 +translate it postFangAndAnonTalk_3f874143: + + # "Nah, this isn’t fear. Unlike a bottomless pit the feeling is{cps=*.1}...{/cps}" + "Nah, questa non è paura. Al contrario di un pozzo senza fondo quello che sento è{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4624 +translate it postFangAndAnonTalk_6baa5254: + + # "Pleasant{cps=*.1}...{/cps}" + "Piacevole{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4627 +translate it postFangAndAnonTalk_fa606911: + + # "Yeah, I kinda like it." + "Sì, quasi mi piace." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4629 +translate it postFangAndAnonTalk_45474500: + + # "{cps=*6}Hmmmm{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*6}Hmmmm{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4631 +translate it postFangAndAnonTalk_4ed52927: + + # "I wonder if Fang-" + "Mi domando se Fang-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4634 +translate it postFangAndAnonTalk_0c623f91_1: + + # "!" + "!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4637 +translate it postFangAndAnonTalk_b1cd9305: + + # "The feeling intensifies." + "Il sentimento si intensifica." + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4639 +translate it postFangAndAnonTalk_5b852a80: + + # "But why?{w=.5} I only thought of-" + "Ma perché?{w=.5} Ho solo pensato a-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4641 +translate it postFangAndAnonTalk_0add75d1: + + # "It’s not as if she-" + "Non è come se a lei-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4643 +translate it postFangAndAnonTalk_b3f43ac7: + + # "But-" + "Ma-" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4645 +translate it postFangAndAnonTalk_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4654 +translate it postFangAndAnonTalk_a1eb6184: + + # "Do I like Fang?" + "Mi piace Fang?" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4657 +translate it postFangAndAnonTalk_f15f186f: + + # "!!!!!!" + "!!!!!!" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4659 +translate it postFangAndAnonTalk_f1638dc1_3: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4662 +translate it postFangAndAnonTalk_304767a5: + + # "{cps=*.25}Fuck.{/cps}" + "{cps=*.25}Cazzo.{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4664 +translate it postFangAndAnonTalk_c3739b85: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4674 +translate it fang_movie_0ae9bcd0: + + # "" + "" + +translate it strings: + + # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:574 + old "Tug Her Tail" + new "Tira La Sua Coda" + + # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:574 + old "Tug Her Ankle" + new "Tira La Sua Caviglia" + + # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1184 + old "Explain it to her honestly, she should understand by now" + new "Spiega onestamente, oramai dovrebbe capire" + + # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1184 + old "Joking is a good way to move past mistakes." + new "Scherzare è un ottimo modo per superare momenti del genere." + + # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1754 + old "Get out of there" + new "Vattene da lì." + + # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1754 + old "GET OUT OF THERE." + new "VATTENE DA LÌ." + + # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1754 + old "{b}GET THE FUCK OUT OF DODGE.{/b}" + new "{b}VOLA PORCA PUTTANA.{/b}" + + # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3271 + old "Stay quiet..." + new "Resta in silenzio..." + + # game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:3271 + old "Interrupt" + new "Interrompi" + diff --git a/game/tl/it/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy b/game/tl/it/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy new file mode 100644 index 0000000..e660936 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy @@ -0,0 +1,7344 @@ +# FIXME: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:6 +translate it chapter_6_24e0cf43: + + # "{cps=*0.2}-- One Month Later --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Un Mese Dopo --{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:12 +translate it chapter_6_9a1f0625: + + # "I’m laying in bed on a saturday morning." + "Sono sdraiato sul letto di sabato mattina." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:14 +translate it chapter_6_1090310d: + + # "It’s been raining the last few days, so I’m stuck inside." + "È da diversi giorni che sta piovendo, quindi sono bloccato dentro casa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:16 +translate it chapter_6_fafb39bb: + + # "Not like I had any other plans anyways." + "Non che abbia avuto altri piani in mente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:19 +translate it chapter_6_dd27f217: + + # "The forecast says it should clear up later today." + "Il meteo dice che la giornata dovrebbe migliorare più tardi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:21 +translate it chapter_6_8112b786: + + # "There’s no new games out, and my backlog is just the perfect size of fuck that noise." + "Non sono usciti nuovi giochi e il mio catalogo è abbastanza grande da farmi pensare 'col cazzo'." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:23 +translate it chapter_6_3f7d7ae0: + + # "I don’t even feel like baiting on a certain basket weaving polynesian forum." + "Non voglio nemmeno baitare la gente su un certo forum polinesiano per tessitori di cesti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:26 +translate it chapter_6_d50941b5: + + # "The light of my phone is the only thing illuminating my hovel of a home." + "La luce del mio cellulare è l'unica cosa che illumina il tugurio che definisco casa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:28 +translate it chapter_6_06dd4870: + + # "I scroll through the camera roll out of boredom." + "Scorro tra le foto scattate per noia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:30 +translate it chapter_6_03271e7a: + + # "At least that’s what I tell myself." + "Almeno questo è ciò che mi dico da solo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:33 +translate it chapter_6_f5f894cc: + + # "Interspersed through various memes and screenshots of homework assignments are pictures Fang has been sending." + "Tra i vari meme e le foto dei compiti per casa ci sono quelle che Fang mi ha inviato in questo periodo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:35 +translate it chapter_6_239de04d: + + # "Over the last month I’ve been included more in Fang’s circle of friends." + "Nell'ultimo mese sono stato incluso sempre di più nella cerchia di amici di Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:38 +translate it chapter_6_fc9412ee: + + # "Never imagined I’d have so many actual pictures on it." + "Non avrei mai immaginato di avrei avuto così tante foto vere sul telefono." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:40 +translate it chapter_6_4609e9eb: + + # "Each one brings a vivid memory to mind, usually an embarrassing one." + "Ognuna di esse rispolvera un vivido ricordo, solitamente uno imbarazzante." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:42 +translate it chapter_6_49443b6b: + + # "But there’s some other ones{cps=*.1}...{/cps}" + "Però ce ne sono alcune{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:44 +translate it chapter_6_8627718f: + + # "Like of me with the rest of the band just enjoying the atmosphere in the auditorium." + "Alcune tipo me con la band che ci godiamo l'atmosfera dell'auditorium." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:54 +translate it chapter_6_5a0add29: + + # "My perusal through old pictures is interrupted with a text." + "Il mio scorrere tra delle vecchie foto viene interrotto da un messaggio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:61 +translate it chapter_6_a048274e: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Looking for new band venue" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Sto cercando un posto dove esibirci" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:63 +translate it chapter_6_0e51c8b0: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Don’t feel like going alone" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Non voglio andarci da solə" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:66 +translate it chapter_6_0c13eabd: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Do you want to come with?" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Vogliamo andare insieme?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:69 +translate it chapter_6_53bfac71: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Alone{nw}" + "{cps=*.1}...{/cps}Solo noi due{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:71 +translate it chapter_6_39ca6c8f: + + # extend "{cps=*.1}...?{/cps}{w=2}{nw}" + extend "{cps=*.1}...?{/cps}{w=2}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:74 +translate it chapter_6_c72f4484: + + # "No, shut the fuck up alarms." + "No, smettetela allarmi del cazzo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:77 +translate it chapter_6_14a156d9: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} Why alone?" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} E gli altri?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:79 +translate it chapter_6_6a9dba76: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Trish has a horn appt and Reed is" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Trish è a farsi le corna e Reed è" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:83 +translate it chapter_6_9b43bb09: + + # "{i}'Fang is typing...'{/i}{fast}" + "{i}'Fang sta scrivendo...'{/i}{fast}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:86 +translate it chapter_6_f2690b1d: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Preoccupied." + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Impegnato." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:90 +translate it chapter_6_8973ca86: + + # Re "{cps=*.1}...{/cps}Dude{w=.2} like{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} back to the story{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.1}...{/cps}Fra{w=.2} tipo{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} da capo a dodici{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:94 +translate it chapter_6_59accb86: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} Alright, where we dropping?" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} Ok, dove droppiamo?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:96 +translate it chapter_6_44e9985c: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Just show up at my place in like an hour" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Davanti casa mia tipo tra un'ora" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:98 +translate it chapter_6_a1b268db: + + # "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Need to go now" + "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Devo andare" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:101 +translate it chapter_6_e9c13d98: + + # "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} k" + "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} appost'" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:110 +translate it chapter_6_c4b557b7: + + # "This is fine." + "È tutto sotto controllo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:112 +translate it chapter_6_f1e2160a: + + # "It’s just helping a friend of mine find someplace for her band to play." + "Devo solo aiutare un'amica a trovare un posto per far esibire la sua band." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:114 +translate it chapter_6_bc2c37c8: + + # "A friend I have feelings for." + "Un'amica per cui ho preso una cotta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:116 +translate it chapter_6_dfe5d96a: + + # "And we’re alone." + "E siamo solo noi due." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:125 +translate it chapter_6_0a626e43: + + # "JUST HANGING OUT CALM DOWN ANON CALM THE FUCK DOWN." + "DOBBIAMO USCIRE SOLO COME AMICI ANON CALMATI CAZZO." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:128 +translate it chapter_6_0aa4aea5: + + # "I boot up my computer and start a gacha thread on a taiwanese rum brewing blogsite." + "Accendo il mio computer e apro un nuovo gacha thread su un sito di blog taiwanese di distillazione di rum." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:130 +translate it chapter_6_785f6f00: + + # "The soothing replies bring my heartbeat down to an acceptable level." + "Le rilassanti risposte fanno abbassare i battiti del cuore fino a un livello accettabile." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:133 +translate it chapter_6_92a7c8e6: + + # "To top it off I insult the mods and then report my own post so I know they have to see it." + "E per finirla in bellezza insulto i moderatori e poi segnalo il mio post così sono sicuro che lo vedranno." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:136 +translate it chapter_6_8460566c: + + # "I am become Anon, Collector of (You)s and Poster of Shit." + "Son diventato Anon, collezionista di (You) e Postatore di Merda." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:140 +translate it chapter_6_540be28b: + + # "By now the rain has subsided." + "Ha smesso di piovere." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:142 +translate it chapter_6_26573606: + + # "Still feeling refreshed, I grab my jacket and start making my way across town to Fang’s house." + "Sentendomi rinvigorito, prendo il mio giacchetto e mi dirigo verso casa di Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:146 +translate it chapter_6_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:152 +translate it chapter_6_d6805a0e: + + # "Passing through the snobby part of town to catch a bus,{w=.4} my thoughts begin intruding on me." + "Passando per la parte snob della città per prendere un autobus,{w=.4} i miei pensieri cominciano a penetrarmi la testa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:154 +translate it chapter_6_d6c636e1: + + # "Images of what’s to come pass before my eyes unwarranted." + "Immagini di ciò che sta per accadere davanti ai miei occhi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:157 +translate it chapter_6_e062d601: + + # "Looking for restaurants{cps=*.1}...{/cps} because they’d be good venues of course!" + "Cercare ristoranti{cps=*.1}...{/cps} perché potrebbero essere degli ottimi posti per esibirsi, naturalmente!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:159 +translate it chapter_6_f4b8964b: + + # "Walking through the mall maybe? That’d be a good spot." + "Passeggiare per il centro commerciale forse? Sarebbe un ottimo posto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:161 +translate it chapter_6_ecc7beb1: + + # "The day turns to night and the temperature drops." + "Il giorno diventa notte e la temperatura scende." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:163 +translate it chapter_6_f67eae8f: + + # "I offer Fang my coat and-" + "Offro a Fang il mio giacchetto e-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:166 +translate it chapter_6_cd0f4d99: + + # "God damn it no this isn’t a{w=.2} {cps=*.2}daaa-{/cps}" + "Dio santo questo non è un {w=.2} {cps=*.2}appuntaaaaaa-{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:169 +translate it chapter_6_61bc1508: + + # "Oh shit my stop!" + "Merda, la mia fermata!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:174 +translate it chapter_6_8c21caa3: + + # "I scurry off the bus right as the doors are closing." + "Scendo di corsa dall'autobus prima che le porte si chiudano." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:176 +translate it chapter_6_410e4335: + + # "And I don’t forget to thank the driver." + "E non mi dimentico di ringraziare l'autista." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:186 +translate it chapter_6_c53ed08d: + + # "The bus stop is luckily only a block away from Fang’s neighborhood." + "La fermata dell'autobus si trova fortunatamente a un solo isolato dal quartiere di Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:188 +translate it chapter_6_2804036d: + + # "There’s a few stores open, and a street vendor is gleefully setting up shop for the first time in a few days.." + "Ci sono un paio di negozietti aperti, e una venditrice ambulante sta preparando con entusiasmo il suo bazaar per la prima volta in questi giorni." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:191 +translate it chapter_6_aa502d27: + + # "She calls out to me as I pass." + "Lei mi chiama appena passo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:205 +translate it chapter_6_4e55b4bb: + + # SV "Some storm, eh?" + SV "Certo che è stato un bell'acquazzone, eh?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:216 +translate it chapter_6_0e7deac4: + + # A "Oh, uh{cps=*.1}...{/cps} yeah. It was." + A "Oh, uh{cps=*.1}...{/cps} sì. Certo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:219 +translate it chapter_6_64b76687: + + # SV "People don’t usually take the bus here these days, where ya headed?" + SV "La gente qui non prende l'autobus solitamente, dove vai di bello?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:221 +translate it chapter_6_2f241f6c: + + # A "Just{cps=*.1}...{/cps} over to the suburbs over there." + A "Verso{cps=*.1}...{/cps} la periferia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:223 +translate it chapter_6_78600bd0: + + # SV "Highschooler, taking the bus to the suburbs on a Saturday{cps=*.1}...{/cps}" + SV "Un liceale, che prende l'autobus verso la periferia di Sabato{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:226 +translate it chapter_6_04a38f04: + + # SV "You’re going to see a girl, ain’tcha?" + SV "Stai andando a vedere una tipa, eh?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:231 +translate it chapter_6_e2fc3cc3: + + # A "How did{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ma come{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:233 +translate it chapter_6_7dd8bfa3: + + # A "I mean, I am, but{cps=*.1}...{/cps} I-it isn’t like that, you know?" + A "Aspè, sì, ma{cps=*.1}...{/cps} N-non è come sembra!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:236 +translate it chapter_6_eb2ce119: + + # SV "Come onnnn, you can’t fool me." + SV "Daaaiiiiii, non mi freghi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:239 +translate it chapter_6_c5079758: + + # SV "At any rate, why not pick up a few ‘dogs to impress her?" + SV "Visto che ci sei, perché non prendere un paio di hotdogs per impressionarla?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:241 +translate it chapter_6_08635c3f: + + # SV "We got ice cream too, if she’s an herbie." + SV "Ho anche del gelato, se è un erbivora." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:244 +translate it chapter_6_6e541d3c: + + # A "Maybe later. I’ll keep it in mind." + A "Magari dopo. Lo terrò a mente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:250 +translate it chapter_6_ec3b2f83: + + # "I turn to leave, behind me I hear the vendor mutter to herself." + "Mi giro per andarmene, dietro di me sento la venditrice ambulante mormorare qualcosa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:260 +translate it chapter_6_a7b77ca2: + + # SV "Ah, to be young and in love again{cps=*.1}...{/cps}" + SV "Ah, magari potessi tornare giovane e innamorarmi di nuovo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:263 +translate it chapter_6_b3a62f84: + + # "{cps=*.1}...{/cps}I pick up the pace." + "{cps=*.1}...{/cps}Comincio ad accelerare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:276 +translate it chapter_6_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:279 +translate it chapter_6_9848f8f4: + + # "The difference between Fang’s neighborhood and my apartment complex is night and day." + "C'è una differenza colossale tra il quartiere di Fang e il mio condominio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:281 +translate it chapter_6_d679b55b: + + # "The smell of burnt tires doesn’t hang in the air. Instead it’s a mix of Cedar and wet pavement." + "Non c'è più quella puzza di gomma bruciata nell'aria. Invece si respira un'aria di cedro e pavimento bagnato." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:283 +translate it chapter_6_282a536f: + + # "The knife in my pocket feels excessive as an officer’s car passes by." + "Il coltellino nella mia tasca sembra essere eccessivo mentre una macchina della polizia mi passa vicino." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:286 +translate it chapter_6_40a0cd45: + + # "I suppose to someone who's lived here it would seem normal, but to someone from bumfuck nowhere? The suburb felt decadent." + "Suppongo che per chi abita qui è normale, ma per chi viene da fanculandia? La periferia sembrava decadente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:294 +translate it chapter_6_74e2589f: + + # "Fang’s home is easy enough to find thanks to Gruugle maps’ images." + "È stato abbastanza semplice trovare la casa di Fang grazie alle immagini di Gruugle Maps." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:297 +translate it chapter_6_828afdaf: + + # "It’s nice. Very nice actually. Two stories tall and with an expensive, if kinda scraped-up sports car in the drive-way." + "È carina. Molto bella oserei dire. Alta due piani e con una costosa, seppur un po' graffiata, macchina sportiva nel viale." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:299 +translate it chapter_6_80f95a81: + + # "I approach the home, careful to hop up the spread stones that make up the walkway, in fear of trampling the well manicured yard." + "Arrivo davanti casa, facendo attenzione a camminare sui sassi che compongono il vialetto per non calpestare il prato ben curato." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:302 +translate it chapter_6_408df68a: + + # "At last I’m at my destination.{w=.4} Fuck." + "Finalmente sono arrivato a destinazione.{w=.4} Cazzo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:310 +translate it chapter_6_ee18e116: + + # "I stand frozen on the white porch now with the front door before me like the ramparts of a castle." + "Rimango pietrificato sul portico bianco davanti alla porta come se mi trovassi dinanzi ai bastioni di un castello." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:312 +translate it chapter_6_34f484d4: + + # "Am I supposed to knock, or text her that I’m here?" + "Dovrei bussare alla porta, o scrivergli che sono arrivato?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:315 +translate it chapter_6_04b7e27b: + + # "Crap, I’ve never done anything like this before." + "Cavolo, non ho mai fatto nulla del genere fino ad ora." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:317 +translate it chapter_6_ec10c7b9: + + # "Go with a friend to find a venue for a band, that is." + "Stai andando con un'amica per trovare un posto per la band, tutto qui." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:327 +translate it chapter_6_ff283023: + + # "Before my knuckles reach the door it swings open." + # NOTE La traduzione qui scorre meglio. + "La porta si spalanca prima che io possa bussare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:332 +translate it chapter_6_321b6152: + + # "Before I can hit ‘Send’ the door swings open." + "Prima che possa premere su ‘Invia’ la porta si spalanca." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:353 +translate it chapter_6_17b6d291: + + # "{cps=*.5}{i}What is this killing intent?!{/i}{/cps}" + "{cps=*.5}{i}Cos'è questo istinto omicida?!{/i}{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:368 +translate it chapter_6_5a3177e5: + + # unknown "Hm{cps=*.1}...{/cps} you Anon?" + unknown "Hm{cps=*.1}...{/cps} sei Anon?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:373 +translate it chapter_6_e56474dc: + + # "Shitshitshitalarms shut the fuck up right now please I need to think." + "Merdamerdamerdaallarmi state zitti cazzo devo pensare a qualcosa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:378 +translate it chapter_6_1c86abbf: + + # A "Y-yeah, I’m Anon.{w=.4} P-pleased to m-meet you uh{cps=*.1}...{/cps}" + A "S-sì, Sono Anon.{w=.4} P-piacere di f-fare la sua conoscenza err {cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:391 +translate it chapter_6_c0d5c475: + + # FD "{cps=12.5}{i}Executioner.{/i}{/cps}" + FD "{cps=12.5}{i}Carnefice.{/i}{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:394 +translate it chapter_6_ed69333d: + + # "My pants feel heavy and sodden." + "Sento i miei pantaloni diventare pesanti e fradici." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:397 +translate it chapter_6_04a9b6ca: + + # unknown "{size=-5}Honey, who is it?{/size}" + unknown "{size=-5}Amore, chi è?{/size}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:409 +translate it chapter_6_7374fe6c: + + # FM "OH! You must be Anon!" + FM "OH! Devi essere Anon!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:412 +translate it chapter_6_f693dc9e: + + # FM "Come in come in!" + FM "Entra, su!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:443 +translate it chapter_6_2f07835d: + + # "The petite ptero-matriarch drags me into her abode. I could see the patriarch’s jaw clench as Fang’s mother pushed me into the comfiest couch to ever exist." + "La piccola ptero-matriarca mi trascina nella sua dimora. Potevo vedere la mascella del patriarca serrarsi mentre la Madre di Fang mi spingeva nel divano più comodo che fosse mai esistito." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:446 +translate it chapter_6_5b3b705d: + + # FM "Oh you must forgive my little Lucy, she’s still getting ready for your date!" + FM "Oh perdona la mia piccola Lucy, si sta ancora preparando per il vostro appuntamento!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:449 +translate it chapter_6_f4405a16: + + # "Oh god I can feel iron-sights on my back." + "Oddio riesco a sentirmi un mirino puntato sulla schiena." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:452 +translate it chapter_6_1667e8a8: + + # "While she spoke a mile a minute I managed to catch some of the words." + "Mentre lei parlava a manetta sono riuscito a capire alcune parole." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:454 +translate it chapter_6_883f3312: + + # "I ignored the latter, because this{w=.2} ISN’T a {cps=*.3}daaaa-{/cps}" + "Ho ignorato le ultime, perché questo{w=.2} NON È un appunt{cps=*.3}aaaa-{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:456 +translate it chapter_6_177224aa: + + # "Isn’t THAT!" + "Non è QUELLA COSA!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:459 +translate it chapter_6_b3f43ac7: + + # "But-" + "Ma-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:461 +translate it chapter_6_650edcf5: + + # A "Ah, it’s uh, no trouble ma’am." + A "Ah, non c'è nessun problema signora." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:463 +translate it chapter_6_17c501d8: + + # A "But uh{cps=*.1}...{/cps} I thought her name was Fang." + A "Ma{cps=*.1}...{/cps} credevo che sua figlia si chiamasse Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:465 +translate it chapter_6_55c11e1a: + + # "She titters, holding a hand over her sly smile." + "Lei ridacchia, coprendo il suo sorriso da furbetta con la mano." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:467 +translate it chapter_6_de9f3aef: + + # FM "Oh that? My little tooth fairy always loves to re-invent herself." + FM "Ah quello? Alla mia piccola fatina dei dentini piace sempre re-inventarsi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:469 +translate it chapter_6_92d49b79: + + # "'Her eyes gloss over as she’s pulled into her own memories." + "I suoi occhi sorvolano mentre è immersa nei suoi ricordi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:471 +translate it chapter_6_7f739b09: + + # FM "One moment she was the prettiest princess pirate, and now she’s some sort of rock and roll maestro!" + FM "Prima era la principessa pirata più adorabile del mondo, ed ora è una sorta di maestro rock and roll!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:473 +translate it chapter_6_97e57f97: + + # FM "The {i}imagination{/i} she has{cps=*.1}...{/cps}" + FM "Che bella {i}immaginazione{/i} che ha{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:484 +translate it chapter_6_37d179d7: + + # Nas "Sup buddy." + Nas "Ehi bello." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:493 +translate it chapter_6_f6531f23: + + # "I look across the coffee table to see Naser reclined in an equally plushy couch." + "Guardo lungo il tavolo da caffè e vedo Naser reclinato su un comodo divanetto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:495 +translate it chapter_6_c85f39a7: + + # Nas "You good?" + Nas "Tutto a posto?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:498 +translate it chapter_6_3bf12a8e: + + # "I breathe deeply, collecting my scrambled thoughts into a semi-coherent state." + "Prendo un lungo respiro, facendo ordine nella mia testa per ritornare a uno stato semi-coerente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:500 +translate it chapter_6_6d804529: + + # A "I’m good{cps=*.1}...{/cps}" + A "Tutto ok{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:502 +translate it chapter_6_7f59c255: + + # A "So uh{cps=*.1}...{/cps} nice place." + A "Quindi{cps=*.1}...{/cps} bella casa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:504 +translate it chapter_6_4ceba35e: + + # "I look at the walls of the room, what little white I could see that wasn’t covered by the myriad of family photos." + "Guardo i muri della stanza, quel poco di bianco che sono riuscito a vedere e che non fosse coperto da una miriade di foto di famiglia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:507 +translate it chapter_6_fdd36e0e: + + # "Huh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} she really was a princess pirate at some point{cps=*.1}...{/cps}" + "Huh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} era davvero una principessa pirata a un certo punto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:520 +translate it chapter_6_f9d9034a: + + # N "Home is where the heart is, {nw}" + N "Casa è dove sta il cuore, {nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:524 +translate it chapter_6_8bdc4751: + + # extend "as they say." + extend "come si suol dire." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:527 +translate it chapter_6_e535a5da: + + # "SWEET RAPTOR JESUS ON THE CROSS!" with vpunch + "OH SANTO GESÙ RAPTOR CROCIFISSO!" with vpunch + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:530 +translate it chapter_6_d4090e03: + + # "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} is that a sin to think that with that cross hung behind Naser’s head?" + "Aspè{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} è per caso peccato visto che c'è un crocifisso appeso dietro la testa di Naser?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:533 +translate it chapter_6_01a744d8: + + # "I look back to see the Cream Queen of the Kremlin, a tray of the smallest cups I’ve ever seen in her arms." + "Mi giro per trovarmi la Capa del Cremlino Color Crema che regge un vassoio con le tazzine più piccole che abbia mai visto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:536 +translate it chapter_6_c7003d55: + + # N "Naser! Your mother made us some tea! Oh isn’t she the most wonderful woman!" + N "Naser! Tua Madre ha preparato del tè! È proprio una donna magnifica!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:540 +translate it chapter_6_b2f165a5: + + # Nas "Bleh{cps=*.1}...{/cps} she knows I’m not a fan of that hot leaf juice{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Bleah{cps=*.1}...{/cps} lo sa che non sono un fan di quella specie di brodo caldo di foglie{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:549 +translate it chapter_6_bf2cbaf4: + + # "Naomi navigates around the couch and coffee table, setting the tray of treats and tea before us." + "Naomi passa tra il divanetto e il tavolino, appoggiando il vassoio di dolcetti e tè davanti a noi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:552 +translate it chapter_6_f1b11e0b: + + # N "Would you like some, Anon?" + N "Ne vuoi un po', Anon?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:555 +translate it chapter_6_c7daa714: + + # A "I’ll pass, thanks." + A "Passo, grazie." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:558 +translate it chapter_6_45277788: + + # "Something’s not right with what just happened." + "C'è qualcosa che non quadra in ciò che è appena successo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:560 +translate it chapter_6_6dac88c7: + + # "I look back to where Naomi was standing." + "Guardo dietro dove stava prima Naomi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:563 +translate it chapter_6_3355a705: + + # "The entire opposing wall is covered in various hunting trophies." + "L'intero muro è coperto da vari trofei di caccia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:565 +translate it chapter_6_e2753b86: + + # "Two bears, a whole school of fish, a falcon, two deers{cps=*.1}...{/cps}" + "Due teste di orso, un intero branco di pesci, una testa di falco, due di cerbiatto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:568 +translate it chapter_6_54aade6c: + + # "And a rhinoceros." + "e una di un rinoceronte." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:571 +translate it chapter_6_908cea0a: + + # "{cps=*.1}...{/cps}I may have made a huge mistake." + "{cps=*.1}...{/cps}Credo di aver commesso un grandissimo errore." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:574 +translate it chapter_6_ea4e02a7: + + # "The loveseat to the left of me scrapes forward into my field of view." + "Il divanetto alla mia sinistra entra nel mio campo visivo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:585 +translate it chapter_6_0cf66363: + + # "Fang’s father leans back, carefully examining and polishing a golf club." + "Il Padre di Fang si siede, esaminando con attenzione e lucidando una mazza da golf." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:588 +translate it chapter_6_a093ca6e: + + # "Maybe I can turn his trophies into a conversation piece." + "Forse posso usare i suoi trofei per iniziare una conversazione." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:590 +translate it chapter_6_22fd33e8: + + # "Extend an olive branch, so to speak." + "Offrire il ramo d'olivo, per così dire." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:593 +translate it chapter_6_fcf045db: + + # A "What gun did you use to hunt these?" + A "Che fucile ha usato per cacciarli?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:601 +translate it chapter_6_c671ac4b: + + # FD "Gun?" + FD "Fucile?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:604 +translate it chapter_6_42491104: + + # "My hands fold into my lap and I stare a million yards into the wall clock ahead of me." + "Le mie mani si ripiegano sulle gambe e fisso l'orologio sul muro con uno sguardo assente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:607 +translate it chapter_6_f3971f3a: + + # FD "So{cps=*.1}...{/cps} Anon, was it?" + FD "Quindi{cps=*.1}...{/cps} Anon, giusto?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:609 +translate it chapter_6_8e94e1bc: + + # FD "You a big fan of golf?" + FD "Ti piace il golf?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:612 +translate it chapter_6_2da59da0: + + # "Naser dons a similar pose." + # FIXME Da rivedere, non sono sicuro. + "Naser si mette in una posa simile." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:615 +translate it chapter_6_ab3cf23a: + + # A "I’ve played minigolf before{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ho giocato a minigolf{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:618 +translate it chapter_6_7a365237: + + # FD "That’s a good start, a good start{cps=*.1}...{/cps}" + FD "È un buon inizio, un buon inizio{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:620 +translate it chapter_6_ac02598f: + + # FD "Nothing beats the real thing, though." + FD "Niente può però superare il vero golf." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:622 +translate it chapter_6_2452816f: + + # FD "You ever play golf before, boy?" + FD "Hai mai giocato a golf fino ad ora, ragazzo?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:624 +translate it chapter_6_0b45087d: + + # "Don't say Wii Golf don't say Wii Golf don't say Wii golf-" + "Non dire Wii Golf non dire Wii Golf non dire Wii Golf-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:626 +translate it chapter_6_8dafe945: + + # A "N-no, not on a proper green before." + A "N-no, mai su un vero e proprio campo da Golf." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:629 +translate it chapter_6_71126069: + + # "Nailed it." + "Grande." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:633 +translate it chapter_6_9da04f63: + + # FD "Well, this is my favorite club right here.{w=.4} A 9 Iron." + FD "Beh, questa è la mia mazza preferita.{w=.4} Un ferro 9." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:635 +translate it chapter_6_6b9c6684: + + # "He finishes polishing the head of the club and rotates it ever so slightly so I see my reflection in the metal." + "Finisce di lucidare la testa della mazza e la gira in modo che io possa vedere il mio riflesso sul metallo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:638 +translate it chapter_6_285c419e: + + # FD "Now, Irons are by far the most common, and most useful out of your standard club set." + FD "Ora, i Ferri sono quelle più comuni, e le più utili del set standard." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:640 +translate it chapter_6_6a3c6027: + + # FD "Anywhere you need an extra{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} push{w=.4}, the Iron will do." + FD "Se hai bisogno di una mano{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} extra{w=.4}, il Ferro è più che sufficiente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:642 +translate it chapter_6_bdb473d4: + + # "His gaze makes its way from the club to me as he lays it across his lap." + "Il suo sguardo passa dalla mazza a me mentre la poggia sulle sue gambe." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:644 +translate it chapter_6_1478c5b5: + + # "I gulp and sink back into the couch in an attempt to hide among the cushions." + "Inghiotto della saliva e sprofondo sul divanetto cercando di nascondermi tra i cuscini." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:646 +translate it chapter_6_27f33fd2: + + # FD "Of course, this is all due to the solid steel construction, and your own efforts." + FD "Ovviamente, tutto questo è dovuto alla solida costruzione in acciaio, e dai propri sforzi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:648 +translate it chapter_6_196712ec: + + # FD "With the right quality club and technique, you can almost feel the ball {i}cleaving in twain{/i} when you strike it{cps=*.1}...{/cps}" + FD "Con la giusta tecnica e una mazza di buona qualità, puoi quasi sentire la pallina {i}lacerarsi in due{/i} quando la colpisci{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:650 +translate it chapter_6_8ea44459: + + # FD "And I assure you, Anon, that my equipment is of the highest quality, and my technique is impeccable." + FD "E posso assicurarti Anon, che il mio equipaggiamento è di ottima qualità e che la mia tecnica è impeccabile." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:663 +translate it chapter_6_3f7028ce: + + # "Fang’s father stands up, stepping on top of the sturdy coffee table. His club is lined up, and I can see my reflection in the impromptu ball." + "Il Padre di Fang si alza, salendo sul resistente tavolino. La sua mazza da golf è allineata, e posso intravedere il mio riflesso nella palla da golf immaginaria." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:665 +translate it chapter_6_04109536: + + # "With well-practiced motions he demonstrates a perfect swing in the middle of the living room." + "Con dei movimenti ben precisi dimostra uno swing perfetto nel bel mezzo del salotto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:679 +translate it chapter_6_a316108c: + + # "I can practically feel the air slice in half as an image of the impossibly large pteradon standing over me with the club flashes momentarily." + "Riesco praticamente a sentire l'aria tagliarsi a metà mentre un'immagine di un gigantesco pterodattilo in piedi sopra a me con la mazza da golf mi sfiora la mente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:693 +translate it chapter_6_838ce112: + + # "Fang’s father laughs heartily, setting the murder tool aside as he reclaims his throne." + "Il Padre di Fang ride di gusto, posando lo strumento da omicidio mentre reclama il suo trono." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:696 +translate it chapter_6_89af8b69: + + # N "What fine form sir!" + N "Quale ottima forma sire!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:705 +translate it chapter_6_b2b9b15c: + + # FM "Dear!" with vpunch + FM "Tesoro!" with vpunch + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:708 +translate it chapter_6_1fa34515: + + # "Fang’s father flinches." + "Il Padre di Fang trasale." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:717 +translate it chapter_6_252a6cf0: + + # FM "How many times have I told you about intimidating suitors! This is the first boy our little Tooth Fairy has brought home!!" + FM "Quante volte ti ho detto che non devi intimidire i corteggiatori! Questo è il primo ragazzo che la nostra piccola fatina dei dentini ha portato a casa!!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:720 +translate it chapter_6_77e01a4d: + + # FD "What about Reed?" + FD "E Reed?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:722 +translate it chapter_6_fbe60dd1: + + # "The father shrunk under the patented mother’s leer." + "Il Padre si rimpicciolisce al brevettato sguardo da madre." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:725 +translate it chapter_6_61ba5231: + + # FM "You know that boy isn’t right, dear." + FM "Lo sai che quel ragazzo non è adatto, tesoro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:727 +translate it chapter_6_654d8a24: + + # "I feel a smidgen of sympathy, but keep quiet to avoid similar treatment from her." + "Provo un leggero senso di simpatia, ma decido di rimanere in silenzio per evitare un simile trattamento da parte sua." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:733 +translate it chapter_6_87001f8d: + + # F "Oh my god Mom! Not in front of my friends!" + F "Oh mio dio Mamma! Non di fronte ai miei amici!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:753 +translate it chapter_6_b9c73827: + + # "Fang is at the foot of the stairway, frustration clear on her face." + "Fang si trova ai piedi delle scale, chiaramente frustrata." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:755 +translate it chapter_6_b568f073: + + # "I look to Fang with hands clasp together, silently pleading." + "Guardo Fang con le mani incrociate, pregando silenziosamente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:759 +translate it chapter_6_8d8ac0e2: + + # N "Oh! Are you ready for your date now?" + N "Oh! Siete pronti per il vostro appuntamento adesso?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:773 +translate it chapter_6_931916a4: + + # "I lurch in my seat at that." + "Barcollo dalla sedia sentendo ciò." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:775 +translate it chapter_6_2a5455e6: + + # A "Ah, nah nah!{w} {cps=*.4}We’re just-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Ah, no no!{w} {cps=*.4}Stiamo solo-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:778 +translate it chapter_6_c0b2c1b6: + + # F "N-no! We need to find a venue!" + F "N-no! Dobbiamo trovare un posto per esibirci!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:781 +translate it chapter_6_308c30e2: + + # FM "Just you two though?" + FM "Solo voi due?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:786 +translate it chapter_6_8c53126d: + + # "Oh god no.{w=.4} Please, Raptor Jesus, I promise I’ll sacrifice a goat if you end this." + "Oddio no.{w=.4} Ti prego, Gesù Raptor, sacrificherò una capra se farai finire quest'agonia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:790 +translate it chapter_6_90e96b8c: + + # N "Why don’t we have a double date then!" + N "Perché non avere un doppio appuntamento allora!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:793 +translate it chapter_6_0c5687da: + + # "{cps=*.1}...{/cps}God, why have you abandoned me{cps=*.1}...?{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Dio, perché mi hai abbandonato{cps=*.1}...?{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:795 +translate it chapter_6_750a8405: + + # "Buddha be a bro please!" + "Buddha sii un fra per favore!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:800 +translate it chapter_6_2c64de8e: + + # FM "I agree! Naser and Naomi can accompany you!" + FM "Sono d'accordo! Naser e Naomi possono accompagnarvi!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:804 +translate it chapter_6_46ccc247: + + # "{cps=*2}I am going to personally commit mass deicide.{/cps}" + "{cps=*2}Sto per commettere un deicidio di massa..{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:808 +translate it chapter_6_bb70b84b: + + # FD "I agree." + FD "Sono d'accordo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:810 +translate it chapter_6_5e787fd7: + + # "He looks me dead in the eyes." + "Lui mi guarda dritto negli occhi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:813 +translate it chapter_6_7ccba063: + + # FD "More people means you’re less likely to do something reckless, after all." + FD "Più persone significa meno possibilità di fare cose avventate, dopo tutto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:817 +translate it chapter_6_5840cbef: + + # Nas "I dunno, I don’t think Fang would appreciate-" + Nas "Non so, non credo che Fang apprezzerebbe-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:834 +translate it chapter_6_c36b42c2: + + # "Fang’s father puts his arm around Nasers’ shoulder and pulls him aside." + "Il Padre di Fang mette il suo braccio attorno alle spalle di Naser e lo tira da parte." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:837 +translate it chapter_6_978d5528: + + # FM "You’d love going with your brother, right Fang?" + FM "Ti piacerebbe andare con tuo fratello, vero Fang?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:840 +translate it chapter_6_a3b8433c: + + # F "Absolutely not." + F "Assolutamente no." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:842 +translate it chapter_6_887a6605: + + # F "I’m perfectly able to find somewhere to play without anyone’s help." + F "Sono perfettamente in grado di trovare un posto per esibirmi senza l'aiuto di nessuno." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:844 +translate it chapter_6_73affe01: + + # F "Especially his." + F "Specialmente di Naser." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:849 +translate it chapter_6_64b832e3: + + # FM "Come now, how many opportunities in your youth will you get to spend time all together like this?" + FM "Dai su, quante opportunità avrete nella vostra gioventù per passare del tempo tutti insieme?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:852 +translate it chapter_6_ed572308: + + # F "Hopefully none." + F "Spero nessuna." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:858 +translate it chapter_6_ed71a24a: + + # FM "{cps=*.2}Aww,{/cps} but you used to {i}always{/i} spend time with little Naser{cps=*.1}...{/cps}" + FM "{cps=*.2}Aww,{/cps} ma tempo fa eri {i}sempre{/i} solita spendere tempo con il piccolo Naser{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:860 +translate it chapter_6_a4ef69a2: + + # "Her eyes gloss over again." + "I suoi occhi si velano ancora." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:865 +translate it chapter_6_d4877c0c: + + # FM "Like all those times you used to bathe together." + FM "Come tutte le volte che facevate il bagnetto insieme." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:876 +translate it chapter_6_59d96356: + + # F "{i}Mooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooom!{/i}" + F "{i}Mammaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!{/i}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:879 +translate it chapter_6_88447976: + + # "Fang’s Father gives a loud pat on Naser’s back and he returns to the conversation." + # UE CANNAVACCIUOLO! + "Il Padre di Fang da una bella pacca sulla schiena a Naser e ritorna alla nostra conversazione." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:891 +translate it chapter_6_6141f3cc: + + # Nas "Yes, I think a group date is an {w=.2}{i}excellent{/i}{w=.1} idea." + Nas "Sì, penso che un appuntamento di gruppo sia un'idea {w=.2}{i}eccellente{/i}." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:895 +translate it chapter_6_26f61bbe: + + # Nas "We should {i}all{/i} go together." + Nas "Dovremmo andare {i}tutti insieme{/i}." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:898 +translate it chapter_6_2537eb39: + + # "Naser’s shaking like a leaf in a monsoon in the middle of an earthquake with a meteor hanging overhead." + "Naser sta tremando come una foglia durante un monsone nel bel mezzo di un terremoto sul punto d'impatto di un meteorite prossimo ad abbattersi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:901 +translate it chapter_6_b0da35c4: + + # F "It’s not happening." + F "Non se ne parla proprio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:910 +translate it chapter_6_8eca6d28: + + # FD "It is." + FD "E invece sì." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:913 +translate it chapter_6_878a0501: + + # "Fang and her dad lock eyes." + "Fang e suo Padre cominciano a squadrarsi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:921 +translate it chapter_6_9d58f154: + + # "The tension in the room mounts as the staredown draws on." + "La tensione sale alle stelle mentre i due continuano a fissarsi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:924 +translate it chapter_6_625d2569: + + # "The moment long eternity finally ends though." + "L'eterno momento finalmente finisce." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:926 +translate it chapter_6_d71e3701: + + # "Eventually Fang flops her head back in defeat." + "Eventualmente Fang tira la testa all'indietro in segno di sconfitta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:933 +translate it chapter_6_55e7c779: + + # F "Fffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffine." + F "Vaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaabbè." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:939 +translate it chapter_6_dd8a68d3: + + # F "Let’s just get out of here, Anon." + F "Andiamocene da qui, Anon." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:942 +translate it chapter_6_b133de29: + + # "Gladly." + "Con piacere." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:955 +translate it chapter_6_d90dd03e: + + # "Naomi gives a little cheer and tugs the still catatonic Naser by the arm out the door." + # Povero Naser... Il fra... + "Naomi esulta leggermente e trascina per il braccio un Naser in stato ancora catatonico fuori dalla porta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:964 +translate it chapter_6_09e97d5c: + + # "I give a polite goodbye to Fang’s Mother." + "Saluto con educazione la Madre di Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:966 +translate it chapter_6_3ca1c3f4: + + # "I extend a hand to Fang’s father and-" + "Estendo la mano al Padre di Fang e-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:969 +translate it chapter_6_5bc7627c: + + # "The eight bones of my palm are squeezed together, being ground into dust under the immense strength." + "Le otto ossa del mio palmo vengono strizzate e polverizzate sotto l'estrema pressione." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:971 +translate it chapter_6_d9920192: + + # "The five bones joining my fingers to my palm threaten to splinter from the powerful grip." + "Le cinque ossa che collegano le mie dita al palmo della mia mano cercano di sfuggire alla potente presa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:973 +translate it chapter_6_1456cb0a: + + # "The rest of my bones in my hand try to separate from the vicious shake that Fang’s father ends it with." + "Le ossa rimanenti della mia mano cercano di nuovo di liberarsi dalla feroce stretta di mano con cui conclude il Padre di Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:976 +translate it chapter_6_ade5705a: + + # "By the time I get outside everyone else is getting into the fancy and beat up car from before." + "Quando esco fuori trovo tutti quanti che stanno entrando nell'elegante e scassata macchina di prima." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:978 +translate it chapter_6_1a7f6d07: + + # "Guess it was Naser's." + "Allora era di Naser." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:984 +translate it chapter_6_9ae770e6: + + # N "Come on, Naser! The day is still young!" + N "Andiamo, Naser! La giornata non è ancora finita!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:986 +translate it chapter_6_68e45e2a: + + # "Naser, still mentally fried, is being goaded by Naomi into driving to the city." + "Naser, ancora scombussolato, viene incitato da Naomi nel guidare verso la città." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:988 +translate it chapter_6_cc94b58d: + + # "Eventually, he robotically enters the driver's seat." + "Alla fine, raggiunge roboticamente il posto di guida." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:991 +translate it chapter_6_78731910: + + # "Naomi ecstatically shoots into the shotgun seat." + "Naomi si fionda sul posto del passeggero." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:993 +translate it chapter_6_2c6d864f: + + # "Fang and I take the back seats." + "Fang ed io ci sediamo di dietro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1001 +translate it chapter_6_43a5bc1c: + + # "Now that we’re getting this shitshow on the road, I should probably clarify with Fang about precisely what sort of venue she wants." + "Ora che stiamo per marciare verso l'inferno, dovrei chiarire precisamente con Fang che tipo di posto cerca." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1003 +translate it chapter_6_7018da1a: + + # "The split second I move my hand towards Fang to ask Naser chucks his jacket between us with lightning speed." + "Nella frazione di secondo che muovo la mano verso Fang, Naser getta con velocità fulminea il suo giacchetto tra di noi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1005 +translate it chapter_6_05ff1b7b: + + # Nas "{i}Whups{/i}, look out back there! Haha!" + Nas "{i}Ops{/i}, attenti lì dietro! Ahah!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1008 +translate it chapter_6_02f258e5: + + # "The look of pants-shitting fear on his face betrays his jovial tone." + "Il suo sguardo fottutamente terrorizzato contraddice il suo tono gioviale." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1010 +translate it chapter_6_2c024432: + + # "Poor guy." + "Poverino." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1013 +translate it chapter_6_9fa77e5a: + + # A "A-anyways, Fang." + A "Q-quindi, Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1015 +translate it chapter_6_83309f92: + + # "She looks over." + "Lei mi guarda." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1017 +translate it chapter_6_0ee26d5a: + + # A "What sort of place are we supposed to be looking for?" + A "Che tipo di posto stiamo cercando?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1020 +translate it chapter_6_b858778d: + + # "Fang looks away for a minute with a finger under the end of her beak." + "Fang distoglie lo sguardo per un minuto con un dito sotto la punta del suo becco." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1022 +translate it chapter_6_99e9aeff: + + # "Is that supposed to be a thinking pose?" + "Quella dovrebbe essere una posa da pensatrice?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1025 +translate it chapter_6_bbb0bb0b: + + # F "Some wide open space where people can stand or sit." + F "Un grande spazio aperto dove le persone possono stare in piedi o sedersi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1027 +translate it chapter_6_b35412b7: + + # F "Preferably with a mosh pit." + F "Preferibilmente con un mosh pit." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1030 +translate it chapter_6_26835ec3: + + # N "Oh, I know lots of places like that!" + N "Oh, conosco tanti posti come quello!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1032 +translate it chapter_6_81027d65: + + # A "Where?" + A "Dove?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1034 +translate it chapter_6_f62c4499: + + # N "They’re at the Gold Fern Galleria in the downtown shopping district!" + N "Si trovano tutti alla Galleria Gold Fern del quartiere commerciale!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1037 +translate it chapter_6_e7b51dc4: + + # F "No." + F "No." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1040 +translate it chapter_6_3aa8d07d: + + # N "Why ever not?" + N "Perché no?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1042 +translate it chapter_6_77d50411: + + # F "I’m not going to play around the ritzy area." + F "Non mi esibirò in quel posto da elegantoni." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1044 +translate it chapter_6_9e20fc24: + + # F "There’s more stuck up assholes there than at school!" + F "Ci sono più stronzi arroganti lì che a scuola!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1046 +translate it chapter_6_93f53d9c: + + # "Naomi shrugs and turns back to Naser." + "Naomi fa spallucce e torna a parlare con Naser." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1049 +translate it chapter_6_a1c72f9f: + + # N "In that case, we should just park in the middle of the city and work our way around." + N "A questo punto, dovremmo parcheggiare in mezzo la città e partire da lì." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1051 +translate it chapter_6_cb2735b7: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Sure. That’s fine." + F "{cps=*.1}...{/cps}Per me va bene." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1053 +translate it chapter_6_a00f4bd5: + + # N "What do you think, Anon?" + N "Che ne pensi, Anon?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1055 +translate it chapter_6_f80be5c8: + + # "I look at Fang. She’s preoccupied with watching the buildings fly past us." + "Guardo Fang. È preoccupata a guardare gli edifici che stiamo passando." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1058 +translate it chapter_6_8619f2c6: + + # "I shrug." + "Faccio spallucce." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1060 +translate it chapter_6_d3044bc6: + + # N "Alright then, to the city we go!" + N "Bene allora, andiamo verso il centro!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1063 +translate it chapter_6_c4a65768: + + # "Naomi turns the radio on, shattering my ears with the most nauseatingly upbeat love-song on max volume." + "Naomi accende la radio, disintegrando le mie orecchie con la più nauseante e movimentata canzone d'amore che io abbia mai sentito." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1065 +translate it chapter_6_e111421f: + + # "I’m left to retch as the song violates my virgin ears with it’s too-cheery tune." + "Stringo i denti mentre la canzone stupra le mie orecchie vergini col suo tono extra-dolciastro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1084 +translate it chapter_6_6adfd1a1: + + # "In the city proper now I find myself with a new dilemma." + "Dopo che siamo arrivati in città mi trovo davanti a un nuovo dilemma." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1087 +translate it chapter_6_638fe137: + + # "The group slowly makes its way down the sidewalk." + "Il gruppo si fa strada piano piano sul marciapiede." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1089 +translate it chapter_6_11d059c0: + + # "Naser walks ahead and continues to look back at me, his expression anxious and worried." + "Naser cammina davanti a noi continuando a guardarmi con un espressione ansiosa e preoccupata." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1091 +translate it chapter_6_1ef6711b: + + # "Fang refuses to speak and gives everyone and everything a vicious sneer." + "Fang si rifiuta di parlare e sogghigna a tutto e tutti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1093 +translate it chapter_6_1c65fbc2: + + # "And Naomi just." + "E Naomi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1095 +translate it chapter_6_4589c200: + + # "Won’t." + "Non vuole." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1097 +translate it chapter_6_2dffed7f: + + # "Shut the fuck up." + "Chiudere quella cazzo di bocca." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1101 +translate it chapter_6_020b7dc2: + + # N "OH OH OH HOW ABOUT HERE!{w=.4} IT’S SO SPACIOUS AND THE FOOD IS TO DIE FOR-{w=.4} OOOOH I LOVE THAT RESTAURANT MAYBE WE CAN ASK THEM-{w=.4} OH AND THEN THERE’S THIS NICE CAFE AND THEY EVEN HAVE A PIANO-" + N "OH OH OH PERCHÉ NON ANDIAMO QUI!{w=.4} È COSÌ SPAZIOSO E IL CIBO È DELIZIOSO-{w=.4} OOOOH AMO QUEL RISTORANTE MAGARI POSSIAMO CHIEDERE A LORO-{w=.4} OH E C'È QUEL GRAZIOSO BAR E HANNO ANCHE UN PIANOFORTE-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1103 +translate it chapter_6_a0fbf57a: + + # "God this marmalade monster needs to die." + "Dio questo mostro di marmellata agli agrumi deve morire." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1106 +translate it chapter_6_1425049a: + + # N "OH.{w=.3} MY.{w=.3} GOSH!{w=.5} {nw}" + N "OH.{w=.3} MIO.{w=.3} DIO!{w=.5} {nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1111 +translate it chapter_6_ae0ddd81: + + # extend "It’s PERFECT!" + extend "È PERFETTO!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1114 +translate it chapter_6_560c0881: + + # "Naomi stops the group before a large glass window. Past it is a large open room sparsely filled with miniscule round tables with candelabras set atop them." + "Naomi ferma il gruppo vicino a una grande vetrata. Dentro c'è una grande sala con dei piccoli tavolini rotondi con dei candelabri sopra di essi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1118 +translate it chapter_6_68aca106: + + # Nas "Isn’t this a bit too{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Questo posto sembra troppo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1120 +translate it chapter_6_15f266c7: + + # "Ostentatious." + "Vistoso." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1123 +translate it chapter_6_2e79ec92: + + # F "Gaudy." + F "Pacchiano." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1128 +translate it chapter_6_2c4aac79: + + # N "No way!{w=.4} It’s wide open!{w=.4} The tables can be rearranged to provide ample room for your audience!" + N "Ma no!{w=.4} È così spazioso!{w=.4} I tavolini si possono sistemare per avere un ampio spazio per il vostro pubblico!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1134 +translate it chapter_6_120b6606: + + # "Fang looks unimpressed." + "Fang non sembra impressionata." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1137 +translate it chapter_6_028a22b9: + + # N "Come on, let’s go ask!" + N "Andiamo a chiedere!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1154 +translate it chapter_6_dab385d2: + + # "The saurolophus wraps her arms around Naser’s and bodily drags him to the entrance." + "Il saurolofo avvolge le braccia attorno a Naser e lo trascina all'entrata." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1157 +translate it chapter_6_2bf4cb3e: + + # F "Fuck me{cps=*.1}...{/cps}" + F "Che cazzo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1160 +translate it chapter_6_48ebb7d7: + + # "Shutthefuckupbrain." + "Staizittocervellodelcazzo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1163 +translate it chapter_6_6c9de956: + + # A "Ten dollars we get kicked out." + A "Dieci dollari che veniamo cacciati via." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1166 +translate it chapter_6_9c4c0bc0: + + # F "No deal. You’re stating an inevitability, not a possibility." + F "Te lo puoi scordare. Stai esprimendo una certezza, non una possibilità." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1175 +translate it chapter_6_5f507094: + + # "We follow behind the pair to find Naomi pestering the Maitre D’ for possible arrangements, cringing as the poor man just stares off into the middle distance while Naomi prattles on obliviously." + "Seguiamo la coppia per trovarci davanti Naomi che rompe le scatole al Maitre su come sistemare il tutto, cringiando mentre il povero signore guarda l'orizzonte mentre Naomi parla a manetta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1177 +translate it chapter_6_b5890206: + + # N "-And if possible could you include maybe a dinner ticket option for-" + N "-E sarebbe possibile includere un biglietto per la cena opzionale-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1179 +translate it chapter_6_53feaa6f: + + # "The Maitre D’ looks towards us, or rather Fang, and scowls." + "Il Maitre si volta verso di noi, o meglio verso Fang, e ci guarda storto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1182 +translate it chapter_6_f04da1a2: + + # MaitD "Our esteemed establishment caters exclusively to those with an appreciation for fine culture, culinary and otherwise." + MaitD "Il nostro prestigioso ristorante è riservato esclusivamente a chi apprezza la cultura fine, culinaria e quant'altro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1184 +translate it chapter_6_faa8f466: + + # MaitD "Might I recommend that you vacate the premises at once, or will you be requiring an escort?" + MaitD "Posso consigliarvi di liberare il locale, oppure richiedete di essere scortati via?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1195 +translate it chapter_6_d6f78b3d: + + # A "Where’s my ten bucks?" + A "Dove stanno i miei dieci verdoni?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1198 +translate it chapter_6_dadaa359: + + # F "Up your ass, I told you no deal." + F "Su per il tuo culo, te l'ho detto che non ci avrei scommesso." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1201 +translate it chapter_6_40c64172: + + # "Naser tugs a bit at Naomi’s arm, and she stomps back to the entrance in a huff with him following." + "Naser strattona un po' il braccio di Naomi, e lei torna indietro all'entrata sbuffando con lui che la segue." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1217 +translate it chapter_6_33d474f8: + + # N "Hmph!{w=.4} Fang, I’ve decided this place isn’t good enough!" + N "Hmph!{w=.4} Fang, ho deciso che questo posto non è adatto!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1220 +translate it chapter_6_42a2686c: + + # "Sure." + "Certo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1223 +translate it chapter_6_8985e116: + + # Nas "Don’t be mad Naomi, he isn’t worth getting upset about." + Nas "Non ti arrabbiare Naomi, non ne vale la pena." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1230 +translate it chapter_6_60eabb0f: + + # F "Nah, he’s worth it. If it were me and the band they’d have one less tire on all their cars." + F "E invece si che ne vale. Se fosse per me e la band, avrei fatto in modo che tutte le loro macchine avessero una ruota in meno." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1233 +translate it chapter_6_4ccb06f6: + + # "Naser raises an eyebrow back at Fang." + "Naser alza il sopracciglio a Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1238 +translate it chapter_6_f580b0e0: + + # "She responds with a smirk and a middle finger." + "Lei risponde con un sorrisetto e il dito medio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1248 +translate it chapter_6_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1268 +translate it chapter_6_1987b132: + + # "We’ve been searching for a place for at least two hours now." + "Sono due ore che stiamo cercando un posto per l'esibizione." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1270 +translate it chapter_6_5489d589: + + # "Fang is barely holding herself together, judging from her angry muttering." + "Fang si sta a malapena trattenendo, a giudicare dal suo borbottio incazzato." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1273 +translate it chapter_6_3d5d6fa4: + + # "A lot of muttering. Mostly including words like murder, knives, and particular genitals as pin cushions, with profanity taking up a good half of what escaped her beak." + "Tanto borbottio. Più che altro include parole tipo omicidio, coltelli, e particolari genitali come puntaspilli, con profanità che compongono la metà di quello che è uscito dal suo becco." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1275 +translate it chapter_6_af9bd419: + + # "I could see a blood vessel throbbing on her temple. This didn’t look good." + "Riesco a vedere una vena palpitante sulla sua tempia. Non va bene." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1278 +translate it chapter_6_f582ca44: + + # "I position myself slightly behind Fang, putting her between me and Naomi." + "Mi posiziono quasi vicino a Fang, mettendomi in mezzo a lei e Naomi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1281 +translate it chapter_6_4ff1523b: + + # A "Hey Naomi, I got an idea!" + A "Ehi Naomi, ho un idea!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1286 +translate it chapter_6_1eb4b4c0: + + # "Naomi spins on her heel towards the sound of my voice, and the giant grin on her stupid snout stiffens as she sees Fang’s looming aneurysm." + "Naomi fa una piroetta sul suo tacco verso di me al suono della mia voce, e il suo gigantesco sorriso sul suo stupido muso si irrigidisce vedendo Fang sull'orlo di avere un aneurisma." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1292 +translate it chapter_6_52acf863: + + # N "Maybe we should take a little break." + N "Forse dovremmo prenderci una pausa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1294 +translate it chapter_6_f1638dc1_3: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1296 +translate it chapter_6_877224b4: + + # "Luckily there’s a small park nearby." + "Fortunatamente c'è un parco vicino." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1313 +translate it chapter_6_27183b0b: + + # "The four of us grab some drinks from a vending machine." + "Prendiamo tutti e quattro dei drink da un distributore automatico." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1315 +translate it chapter_6_73b24a48: + + # "Fang and I grab a knockoff brand of soda, Naomi got a bottle of water, and Naser bought a sports drink." + "Fang ed io prendiamo una soda farlocca, Naomi una bottiglietta d'acqua e Naser una bevanda energizzante." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1318 +translate it chapter_6_33eb0077: + + # "We’re lucky to find an unoccupied picnic table with some shade, because the afternoon sun has turned the cool day into a sweltering hot one." + "Abbiamo avuto la fortuna di aver trovato un tavolo da picnic libero con un po' d'ombra poiché siamo passati da una fresca mattina a un pomeriggio con caldo bestiale." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1320 +translate it chapter_6_51f51321: + + # "Thank you, coastal weather." + "Grazie mille, clima marittimo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1323 +translate it chapter_6_f1d426e0: + + # "We sit in near silence aside from Naser's audible chugging of his sports drink." + "Ci sediamo nel silenzio più profondo a parte per Naser che si sta scolando la bevanda energetica." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1325 +translate it chapter_6_72a841fa: + + # "He crushes the bottle in one hand and tosses it into a trash can five yards away." + "Stropiccia la bottiglia con una sola mano e fa canestro in un cestino a cinque metri di distanza." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1329 +translate it chapter_6_4aa8ff62: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Then looks to us with the smuggest grin to ever be seen on a beak." + "{cps=*.1}...{/cps}Per poi voltarsi verso di noi col sorriso più compiaciuto che un becco possa fare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1332 +translate it chapter_6_f0771bff: + + # A "Showoff." + A "Che esibizionista." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1334 +translate it chapter_6_fc4c7e1e: + + # Nas "Yes." + Nas "Sì." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1339 +translate it chapter_6_b1096d70: + + # N "Great shot, Naser!" + N "Ottimo colpo, Naser!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1343 +translate it chapter_6_05bad0ee: + + # Nas "Of course it was, babe." + Nas "Ovvio che sì, dolcezza." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1345 +translate it chapter_6_f1ee24c6: + + # "Fang mock retches into the grass." + "Fang fa finta di vomitare sull'erba." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1351 +translate it chapter_6_6a2ce8b8: + + # Nas "At any rate, I need to drain the snake." + Nas "A ogni modo, devo svuotare il mio pitone." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1354 +translate it chapter_6_0ad25b8b: + + # "What." + "Cosa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1357 +translate it chapter_6_fc887f3c: + + # "Naser turns and gives a brief wave back to us, and makes his way to the public restroom on the other side of the park." + "Naser si allontana salutandoci al volo e si fa strada verso i bagni pubblici dall'altra parte del parco." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1368 +translate it chapter_6_6da87c27: + + # N "Aww, his double-entendres are always so clever!" + N "Ahh, i suoi doppi-sensi sono sempre così ingegnosi!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1370 +translate it chapter_6_e109340b: + + # "Fang slaps a hand over her eyes." + "Fang si tira una mano sugli occhi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1374 +translate it chapter_6_6839b077: + + # F "I need to go too." + F "Devo andare anch'io." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1376 +translate it chapter_6_a85dcdb7: + + # N "Why? Something the matter?" + N "Come mai? C'è qualcosa che non va?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1379 +translate it chapter_6_3db5c3b5: + + # F "Monthly problems." + F "Problemi mensili." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1382 +translate it chapter_6_a9f465b6: + + # N "Do you have everything you need?" + N "Hai tutto a portata di mano?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1384 +translate it chapter_6_5c068b7d: + + # N "I have some extras stocked!" + N "Io ne ho un bel po'!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1386 +translate it chapter_6_fdf69e2c: + + # N "I have regular, plastic, scented{cps=*.1}...{/cps}" + N "Regolari, di plastica, profumati{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1388 +translate it chapter_6_53da6505: + + # N "Oh, {cps=*.5}what diameter do-{/cps}{w=.4}{nw}" + N "Oh, {cps=*.5}di che diametro ti-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1391 +translate it chapter_6_34798eac: + + # F "Shut up now." + F "Stai zitta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1404 +translate it chapter_6_eee08c39: + + # "Fang stomps away to the bathroom, leaving just the apricot asspain{cps=*.1}...{/cps}" + "Fang si fa strada verso i bagni, lasciando solo l'assillante albicocca{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1408 +translate it chapter_6_55fdd502: + + # "{cps=*.1}...{/cps}And me." + "{cps=*.1}...{/cps}E il sottoscritto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1413 +translate it chapter_6_1d6dac46: + + # N "Do you need to use the restroom as well, Anon?" + N "Devi andare anche tu al bagno, Anon?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1416 +translate it chapter_6_9ad8fb9a: + + # "How tempting." + "Molto allettante." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1418 +translate it chapter_6_32eec0b5: + + # A "Well,{w=.3} now that you mention it,{w=.4} I-{w=.4}{nw}" + A "Beh,{w=.3} ora che mi ci fai pensare,{w=.4} Io-{w=.4}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1424 +translate it chapter_6_a468a2f0: + + # N "Since it’s just the two of us, I’ve been wanting to ask for a while." + N "Visto che siamo solo noi due, è da un po' che te lo volevo chiedere." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1426 +translate it chapter_6_c89c9597: + + # N "How have things been going with Fang?{w=.4} Has she been well?{w=.4} Is there anything wrong?" + N "Come sta andando con Fang?{w=.4} Sta bene?{w=.4} C'è qualcosa che non quadra?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1430 +translate it chapter_6_86bc5197: + + # A "Shouldn’t Naser know?" + A "Queste cose non dovrebbe saperle Naser?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1433 +translate it chapter_6_5fdb7763: + + # N "Yes, Naser knows, but I figure I’d ask you as well." + N "Si, Naser lo sa, ma ho pensato di chiedere anche a te." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1436 +translate it chapter_6_ccdb1a34: + + # N "Since the two of you spend so much time together and all." + N "Visto che voi due state passando così tanto tempo insieme." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1440 +translate it chapter_6_293bb2f1: + + # N "I hear Naser talking all the time about how worried he is for Fang." + N "Sento sempre Naser parlare di quanto sia preoccupato per Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1442 +translate it chapter_6_bcc82d2d: + + # N "He’s such a good brother, isn’t he?" + N "È davvero un ottimo fratello, non trovi?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1445 +translate it chapter_6_7605ed11: + + # "I’m just going to start filtering her." + "Comincio a filtrare ciò che sta dicendo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1448 +translate it chapter_6_262fbdbb: + + # N "I just get so worried for her sometimes, too." + N "È solo che mi preoccupo anche per lei, talvolta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1450 +translate it chapter_6_ac3a952c: + + # N "Fang can just be so anti-social, you know?" + N "Fang può essere così asociale, non credi?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1452 +translate it chapter_6_c17bfbea: + + # N "And she’s always avoiding me." + N "E mi evita in continuazione." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1455 +translate it chapter_6_fdc77684: + + # N "I never can get a read on how she feels." + N "Non riesco mai a capire cosa le passa per la testa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1458 +translate it chapter_6_07903398: + + # N "Like when she was feeling upset a month or so ago." + N "Tipo quando era turbata un mesetto fà circa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1460 +translate it chapter_6_d4757286: + + # N "Or just after that concert she gave after winter break." + N "Oppure dopo quel concerto che lei ha tenuto dopo le vacanze invernali." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1464 +translate it chapter_6_71846403: + + # "Wait." + "Aspetta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1466 +translate it chapter_6_ba8717cb: + + # "Rewind a bit." + "Riavvolgi il nastro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1468 +translate it chapter_6_ceec62a7: + + # A "How’d you know about how Fang felt sad a month ago?" + A "Come facevi a sapere che Fang era triste un mese fa?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1471 +translate it chapter_6_f0f2e63a: + + # N "Oh, Naser told me!" + N "Oh, me lo ha detto Naser!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1474 +translate it chapter_6_f1638dc1_4: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1476 +translate it chapter_6_20c44a14: + + # "The fuck is up with her?" + "Ma che cazzo vuole questa?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1479 +translate it chapter_6_a1fa7f6f: + + # A "Then why ask me?" + A "Allora perché lo chiedi a me?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1482 +translate it chapter_6_f3424ffc: + + # N "You keep on asking that question!" + N "Continui a farmi quella domanda!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1484 +translate it chapter_6_1a49d7df: + + # A "You keep on dodging that question." + A "E tu continui a evitarla." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1487 +translate it chapter_6_8d4472ea: + + # N "Hm? What am I dodging?" + N "Hm? Cosa sto evitando?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1490 +translate it chapter_6_ea249606: + + # A "Fang clearly doesn’t like you, you say so yourself." + A "Non piaci a Fang, lo stai dicendo tu." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1492 +translate it chapter_6_e448b483: + + # A "Yet you keep asking me about her." + A "Eppure stai chiedendo a me di lei." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1494 +translate it chapter_6_17ea44cf: + + # A "When you can just go to Naser." + A "Quando puoi chiedere a Naser." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1496 +translate it chapter_6_b2a4c803: + + # A "Fang is his sister after all." + A "Fang è sua sorella dopotutto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1499 +translate it chapter_6_1a49304f: + + # N "O-of course! It’s just I’d like to hear from you about her!" + N "M-ma certo! È solo che volevo sapere di lei da te!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1502 +translate it chapter_6_a44b2438: + + # A "Why me though? I don’t know anything about her, Naser knows Fang way better than I do." + A "Ma perché io? Non so nulla di lei, Naser conosce Fang molto meglio di me." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1507 +translate it chapter_6_63475577: + + # N "Because you two have been getting so close!{w=.4}{nw} " + N "Perché voi due state diventando così vicini!{w=.4}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1511 +translate it chapter_6_4fb2304b: + + # extend "You’re even on a date right now Anon!" + extend "State nel bel mezzo di un appuntamento, Anon!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1515 +translate it chapter_6_adfa20c9: + + # "Naomi’s pupils dilate and her eyes dance away from me." + "Le pupille di Naomi si dilatano e i suoi occhi smettono di guardarmi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1517 +translate it chapter_6_d51f7f18: + + # N "In fact, you two make the cutest couple. {cps=*.3}Hahaha.{/cps}" + N "In effetti, siete proprio una bella coppietta. {cps=*.3}Ahahah.{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1520 +translate it chapter_6_714f4d4f: + + # "It’s the first time Naomi’s looked anything other than happy." + "È la prima volta che vedo Naomi essere tutt'altro che felice." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1526 +translate it chapter_6_c3833cab: + + # A "Are you up to something?" + A "Stai tramando qualcosa?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1533 +translate it chapter_6_97fb795f: + + # N "Why would I ever be up to something?" + N "Perché mai dovrei tramare qualcosa?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1535 +translate it chapter_6_f7c846d5: + + # A "Because you’re not making any sense." + A "Perché come ti stai comportando non ha senso." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1540 +translate it chapter_6_324288df: + + # A "Naser knows her better than anyone else." + A "Naser la conosce meglio di chiunque altro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1542 +translate it chapter_6_e4a2760b: + + # A "But every time we talk you bring Fang up." + A "Ma ogni volta che parliamo tu metti in mezzo Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1545 +translate it chapter_6_86d10fa4: + + # A "Why?" + A "Perché?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1550 +translate it chapter_6_54ee34a9: + + # N "I have every reason to care!" + N "Ho tutte le ragioni per interessarmi!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1552 +translate it chapter_6_86d10fa4_1: + + # A "Why?" + A "Perché?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1555 +translate it chapter_6_965ebefb: + + # N "{cps=*.4}Because-{/cps}{w=.4}{nw}" + N "{cps=*.4}Perché-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1559 +translate it chapter_6_f0e44486: + + # A "Why?!" + A "Perché?!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1564 +translate it chapter_6_4615a976: + + # N "Because Naser wants to make Fang happy! {w=.7}{nw}" + N "Perché Naser vuole rendere Fang felice! {w=.7}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1566 +translate it chapter_6_aedbfd31: + + # extend "A-and so do I, of course! Ahahahaha!" + extend "E-e anche io, ovviamente! Ahahahah!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1576 +translate it chapter_6_06fb6c3d: + + # "Naomi’s laugh is hollow." + "La risata di Naomi è vuota." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1578 +translate it chapter_6_86845b29: + + # "Her eyes shifting side to side." + "I suoi occhi balzano da una parte all'altra." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1582 +translate it chapter_6_3458cd20: + + # N "I was only doing what I thought was best for both her and you, Anon." + N "Stavo solo facendo ciò che pensavo fosse più giusto per te e lei, Anon." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1588 +translate it chapter_6_71846403_1: + + # "Wait." + "Aspetta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1592 +translate it chapter_6_5003a531: + + # N "The first time I saw you, sitting on your own on that dirty old bench." + N "La prima volta che ti ho visto eri seduto per i fatti tuoi su quella vecchia e sporca panchina." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1594 +translate it chapter_6_6eaceb52: + + # N "You looked like you needed someone to lean on." + N "Sembrava che avessi bisogno di qualcuno a cui appoggiarti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1598 +translate it chapter_6_7a357e7d: + + # "No{cps=*.1}...{/cps}" + "No{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1601 +translate it chapter_6_9865ab11: + + # N "And with Fang{cps=*.1}...{/cps}" + N "E con Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1604 +translate it chapter_6_18b98aad: + + # "I think back to all the times that the beige bitch had asked me about Fang." + "Ripenso a tutte le volte che la battona beige ha chiesto di Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1607 +translate it chapter_6_b995828e: + + # N "{alpha=0.75}{i}\"What a great opportunity for real friendship Anon!{w=.4} I’m so happy for you!\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Che ottima opportunità per una vera amicizia Anon!{w=.4} Sono così contenta per te!\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1609 +translate it chapter_6_8b8b657d: + + # Nas "{alpha=0.75}{i}\"...?\"{/i}{/alpha}" + Nas "{alpha=0.75}{i}\"...?\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1611 +translate it chapter_6_ba1c0de6: + + # A "{alpha=0.75}{i}\"...?\"{/i}{/alpha}" + A "{alpha=0.75}{i}\"...?\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1613 +translate it chapter_6_8a8b9682: + + # N "{alpha=0.75}{i}\"If there’s anything Fang needs in these trying times, it’s a new friend to talk to!\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Se c'è qualcosa di cui Fang ha bisogno in questi brutti momenti, è un nuovo amico col quale parlare!\"{/i}{/alpha}\"" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1616 +translate it chapter_6_9ea6c30f: + + # "{cps=*.3}This entire time.{/cps}" + "{cps=*.3}Per tutto questo tempo.{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1620 +translate it chapter_6_46c97101: + + # N "{alpha=0.75}{i}\"Wasn't that Naser's sister?{w=.4} How wonderful that you're making friends, Anon!\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}Era la sorella di Naser? Che bello che tu ti stia facendo degli amici, Anon!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1622 +translate it chapter_6_4cc2b90d: + + # N "{alpha=0.75}{i}\"Tell me everything!{w=.4} What were you and Fang talking about?\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Raccontami tutto! Di cosa stavate parlando te e Fang?\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1624 +translate it chapter_6_c873cfd1: + + # N "{alpha=0.75}{i}\"I wanna know all about it!\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Voglio sapere tutto!\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1627 +translate it chapter_6_92892002: + + # "{i}Fuck{/i}, how didn’t I notice?" + "{i}Cazzo{/i}, come ho fatto a non accorgermene?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1630 +translate it chapter_6_6e28b65d: + + # N "{alpha=0.75}{i}\"Sorry, but I did help Anon pick his electives.\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Scusa, però sono stata io ad aiutare Anon con le materie opzionali.\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1632 +translate it chapter_6_8ac9cea4: + + # N "{alpha=0.75}{i}\"Oh! What if you asked Fang for help?{w=.4} I’m sure she’d lend a hand!\"{/i}{/alpha}" + N "{alpha=0.75}{i}\"Oh! Perché non chiedi a Fang di aiutarti?{w=.4} Sono sicura che ti darà una mano!\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1635 +translate it chapter_6_3e84b4e3: + + # "{cps=*.3}That fucking{/cps}{w=.2} {i}bitch{/i}." + "{cps=*.3}Questa cazzo di{/cps}{w=.2} {i}puttana{/i}." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1641 +translate it chapter_6_98ffc729: + + # Sp "{alpha=0.75}{i}\"You can thank Naomi that you got off with campus beautification.\"{/i}{/alpha}" + Sp "{alpha=0.75}{i}\"Puoi ringraziare Naomi che te la sei cavata solo con l'abbellimento del campus.\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1643 +translate it chapter_6_94fd6a83: + + # Sp "{alpha=0.75}{i}\"She was quite adamant that it would be more constructive than homeroom detention.\"{/i}{/alpha}" + Sp "{alpha=0.75}{i}\"Era molto ostinata sul fatto che sarebbe stato più costruttivo dell'aula punizione.\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1646 +translate it chapter_6_17eb5740: + + # "This entire time she’s been pushing me closer to Fang." + "Per tutto questo tempo lei mi ha fatto avvicinare sempre di più a Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1648 +translate it chapter_6_1d007823: + + # "I must be the biggest fucking idiot." + "Devo essere proprio il re dei coglioni." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1652 +translate it chapter_6_531a9ffd: + + # N "Uh{cps=*.1}...{/cps} Anon? You’ve been spacing out." + N "Uh{cps=*.1}...{/cps} Anon? Stai sognando a occhi aperti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1657 +translate it chapter_6_53f3fa2f: + + # "{b}She played me like a god damned fiddle.{/b}" + "{b}Mi sono fatto raggirare come un pivellino!{/b}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1671 +translate it chapter_6_436c8ac4: + + # Nas "Did I miss something?" + Nas "Mi sono perso qualcosa?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1674 +translate it chapter_6_66f6beb5: + + # "I look to Naser, who’s completely clueless to what Naomi has been doing for the past month." + "Guardo Naser, il quale è totalmente all'oscuro di ciò che Naomi ha fatto per tutto questo mese fino a oggi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1676 +translate it chapter_6_4b4915e5: + + # "Just like I was." + "Come lo sono stato io." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1679 +translate it chapter_6_04002087: + + # "What would he do in this situation?" + "Cosa farebbe lui in questa situazione?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1681 +translate it chapter_6_b516e066: + + # "He’s the boyscout here after all." + "È lui il boyscout qui dopo tutto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1684 +translate it chapter_6_3de84bbd: + + # "Fitting that the moral compass has a literal compass for a head." + "Proprio conveniente che la bussola morale ha letteralmente una bussola come testa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1688 +translate it chapter_6_002952fb: + + # "I’m part of someone else’s plan." + "Faccio parte del piano di un'altra persona." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1690 +translate it chapter_6_50d2456d: + + # "Nothing I’ve done in the last several months was a conclusion reached on my own." + "Nessuna delle decisioni che ho preso in questi mesi è stata di mia spontanea volontà." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1693 +translate it chapter_6_15652a88: + + # "Are my feelings for Fang also just a tool for Naomi?" + "Anche i miei sentimenti per Fang sono solo uno strumento per Naomi?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1696 +translate it chapter_6_6c2d4832: + + # "What do I even do here?" + "Che cosa dovrei fare?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1710 +translate it lAnonExcusesHimself_65e4f1dc: + + # "I need to get away from here,{w=.4} fast." + "Devo scappare via di qui, {w=.4} e di corsa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1717 +translate it lAnonExcusesHimself_384eed1a: + + # A "Actually, I need to use the bathroom myself now." + A "In verità, dovrei usarlo il bagno." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1722 +translate it lAnonExcusesHimself_d0a86191: + + # N "Oh, sure! We’ll be here!" + N "Oh, certamente! Ti aspettiamo!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1727 +translate it lAnonExcusesHimself_b0a7cd10: + + # "I soullessly start dragging my feet away from Naomi." + "Trascino apaticamente i piedi via da Naomi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1736 +translate it lAnonExcusesHimself_184aa06f: + + # Nas "ANON.{w=.4} WAIT!" + Nas "ANON.{w=.4} ASPETTA!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1738 +translate it lAnonExcusesHimself_2c990d04: + + # "I freeze in place." + "Mi blocco." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1742 +translate it lAnonExcusesHimself_a8350648: + + # Nas "Fair warning, watch the ceiling." + Nas "Attento al soffitto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1745 +translate it lAnonExcusesHimself_b5313f58: + + # "I sense great tragedy in those words{cps=*.1}...{/cps}" + "Sento una grande tragedia provenire da queste parole{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1747 +translate it lAnonExcusesHimself_809aeab3: + + # "Whatever. I don’t want to be here." + "Vabbè. Non voglio stare qui." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1761 +translate it lAnonExcusesHimself_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1770 +translate it lAnonExcusesHimself_0c3392fe: + + # "The public restroom looks clean enough from the outside, but I can see through the open doors that it gets cleaned maybe once a week." + "Il bagno pubblico da fuori sembra essere pulito, ma posso vedere attraverso le porte aperte che viene pulito sì e no una volta a settimana." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1772 +translate it lAnonExcusesHimself_96fb656a: + + # "I’m not here to use the restroom anyways." + "Tanto non sono venuto qui per usare il bagno." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1775 +translate it lAnonExcusesHimself_da961560: + + # "If I’m right, I just need to look behind the building, and{cps=*.1}...{/cps}" + "Se i miei calcoli sono esatti, devo solo guardare dietro l'angolo, e{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1780 +translate it lAnonExcusesHimself_73dc262d: + + # "Jackpot." + "Jackpot." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1782 +translate it lAnonExcusesHimself_4099d3ac: + + # "Fang is resting on the wall with a half finished cigarette between her fingers." + "Fang si sta appoggiando sul muro con mezza sigaretta finita tra le sue dita." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1785 +translate it lAnonExcusesHimself_dc2b56c8: + + # A "Got a spare?" + A "C'hai una sigaretta?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1795 +translate it lAnonExcusesHimself_7db5b0a0: + + # "She shrugs half-heartedly, holding out the half-smoked sin-stick to me." + "Lei fa spallucce svogliatamente, porgendomi la mezza sigaretta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1798 +translate it lAnonExcusesHimself_e9f1a195: + + # "I hesitate." + "Esito." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1801 +translate it lAnonExcusesHimself_21a4cfa4: + + # "Fang tilts her head. Before she can pull her hand back I accept the smoke." + "Fang inclina leggermente la testa. Prima che lei possa ritirare la mano accetto la sigaretta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1807 +translate it lAnonExcusesHimself_c7ae2216: + + # "The cherry at the end burns dimly as I tap off the ash." + "La fine della sigaretta brucia debolmente mentre butto via la cenere." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1809 +translate it lAnonExcusesHimself_fb8fe860: + + # "‘It’s not an indirect kiss or anything like that’ I chant as a mantra." + "Recito ‘non è un bacio indiretto o roba del genere’ come mantra." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1812 +translate it lAnonExcusesHimself_5b09fc75: + + # "The drag is smooth, with the hint of mint to it." + "Il tiro è morbido, e ha un accenno di menta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1814 +translate it lAnonExcusesHimself_52a979cd: + + # "The smoke exhaled is wispy, and I can feel my skin prickle." + "Il fumo esalato è sottile e posso sentire un brivido sulla pelle." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1816 +translate it lAnonExcusesHimself_844c4b38: + + # "I don’t know whether it’s because of the nicotine or whose lips I tasted." + "Non so se è per via della nicotina o per il fatto di aver assaporato le sue labbra." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1819 +translate it lAnonExcusesHimself_9d469299: + + # "Fuck." + "Cazzo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1822 +translate it lAnonExcusesHimself_ba26487b: + + # A "Thanks." + A "Grazie." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1824 +translate it lAnonExcusesHimself_60808306: + + # "I hand her back the cigarette." + "Gli restituisco la sigaretta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1827 +translate it lAnonExcusesHimself_84d710b7: + + # F "Mmm{cps=*.1}...{/cps}" + F "Mmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1829 +translate it lAnonExcusesHimself_9df379a8: + + # "Fang’s tail drums a steady rhythm on the wall as she takes one last, long drag." + "La coda di Fang sbatte ritmicamente sul muro mentre lei fa un'ultima e lunga tirata." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1831 +translate it lAnonExcusesHimself_c6bbe60f: + + # "She blows out a heavier cloud and drops the stump on the ground." + "Butta fuori una fitta nuvoletta e getta la cicca per terra." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1834 +translate it lAnonExcusesHimself_f49dc7d1: + + # "I stamp on the stub before she can, giving it a solid twist before kicking the dead end into the grass." + "Calpesto la cicca ancora accesa prima di lei, girando per bene il piede prima di calciarla via sul prato." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1837 +translate it lAnonExcusesHimself_32579544: + + # F "How’d you find me?" + F "Come mi hai trovato?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1845 +translate it lAnonExcusesHimself_1a0aa13d: + + # A "Where else would you be?" + A "Dove potevi stare altrimenti?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1847 +translate it lAnonExcusesHimself_b8b99f40: + + # "She gives a brief shrug." + "Fa spallucce." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1850 +translate it lAnonExcusesHimself_04b7283c: + + # A "Anyways, we could probably get away with ditching Naser and Naomi." + A "Comunque, credo che potremmo squagliarcela e lasciare Naser e Naomi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1852 +translate it lAnonExcusesHimself_cf4d46b6: + + # F "How’d you manage that?" + F "Come pensi di riuscirci?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1854 +translate it lAnonExcusesHimself_f1b27fb5: + + # A "Secret family technique." + A "Tecnica segreta di famiglia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1857 +translate it lAnonExcusesHimself_073cd826: + + # F "Pssh." + F "Pssh." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1860 +translate it lAnonExcusesHimself_e7271ff5: + + # "Suddenly an image of Fang’s dad pops in my mind and I realize I probably shouldn’t be seen alone with her behind a public restroom." + "All'improvviso un'immagine del Padre di Fang salta alla mente e realizzo che forse non dovrei essere visto da solo con lei dietro a un bagno pubblico." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1862 +translate it lAnonExcusesHimself_f3ea17ea: + + # "Under penalty of ‘holy shit my spleen is outside my body’." + "Con penalità ‘oh merda la mia milza sta fuori dal mio corpo’." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1865 +translate it lAnonExcusesHimself_f797e7ae: + + # A "Let’s get out of here." + A "Andiamocene da qui." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1867 +translate it lAnonExcusesHimself_a6661665: + + # F "Alright.{w=.4} Let’s get a move on." + F "Ok{w=.4} Muoviamoci." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1875 +translate it lAnonExcusesHimself_7cf221b4: + + # "The two of us peek from behind the building to make sure the coast is clear of any brothers or scheming persimmon piranhas." + "Sbirciamo da dietro l'edificio per assicurarci che non siano presenti fratelli o cobra complottisti color cachi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1878 +translate it lAnonExcusesHimself_2c2a5e0e: + + # "The coast is clear." + "Via libera." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1881 +translate it lAnonExcusesHimself_11df51ba: + + # F "I think I know where to look." + F "Penso di sapere dove cercare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1883 +translate it lAnonExcusesHimself_072395ae: + + # A "Please tell me it’s not in this shitty Promenade place." + A "Ti prego dimmi che non è in quel posto di merda che è il lungomare" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1885 +translate it lAnonExcusesHimself_8ad1e22e: + + # F "Nah, it’s in Lil' Tru." + F "Nah, sta a Lil' Tru." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1887 +translate it lAnonExcusesHimself_c8446043: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Where?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Dove?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1889 +translate it lAnonExcusesHimself_ead42fd5: + + # F "Little Troodon. It’s near enough that we can walk there." + F "Little Troodon. Possiamo arrivarci a piedi visto che è vicino." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1891 +translate it lAnonExcusesHimself_8270c304: + + # A "Why didn’t you mention it before?" + A "Perché non l'hai menzionato prima?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1893 +translate it lAnonExcusesHimself_ec1908c6: + + # F "Naomi." + F "Naomi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1895 +translate it lAnonExcusesHimself_c0518d8c: + + # A "Ah." + A "Ah." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1903 +translate it lAnonExcusesHimself_8d932799: + + # "The two of us sprint conspicuously across the park to the nearest cover in the concrete jungle." + "Sprintiamo vistosamente attraverso il parco e spariamo nella giungla di cemento." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1912 +translate it lAnonExcusesHimself_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1923 +translate it lAnonWaitsForFang_ad4f111a: + + # "{cps=*.1}...{/cps}No." + "{cps=*.1}...{/cps}No." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1929 +translate it lAnonWaitsForFang_e8dc1b30: + + # "It doesn’t matter if my feelings are being used." + "Non importa se i miei sentimenti vengono usati." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1931 +translate it lAnonWaitsForFang_bf6a95ca: + + # "They’re still real to me." + "Per me sono ancora reali." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1934 +translate it lAnonWaitsForFang_4c520c2f: + + # "And I want to actually help her." + "E voglio davvero aiutarla." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1936 +translate it lAnonWaitsForFang_34aaa33d: + + # "Right now that means helping her find a venue." + "E questo significa aiutarla a trovare un posto per esibirsi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1938 +translate it lAnonWaitsForFang_5e9c80d1: + + # "Even if it means being around the coral cunt." + "Anche se significa stare vicino alla carogna corallo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1942 +translate it lAnonWaitsForFang_2a02f026: + + # Nas "Hey, Naomi, did you know that thirteen percent of public restrooms{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Ehi, Naomi, sai che il tredici percento dei bagni pubblici{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1944 +translate it lAnonWaitsForFang_60b8deab: + + # "Naser babbles with Naomi while we wait for Fang to return." + "Naser chiacchiera con Naomi mentre aspettiamo che Fang ritorni." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1960 +translate it lAnonWaitsForFang_80172f04: + + # F "Alright, I’m done taking a dump or whatever." + F "Apposto, ho finito di cagare o quello che è." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1962 +translate it lAnonWaitsForFang_75e50324: + + # F "Let’s go." + F "Andiamo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1965 +translate it lAnonWaitsForFang_50113c24: + + # Nas "Wait{cps=*.1}...{/cps} why do you smell like smoke?" + Nas "Aspetta{cps=*.1}...{/cps} perché puzzi di fumo?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1968 +translate it lAnonWaitsForFang_4d439f42: + + # F "Uh{cps=*.1}...{/cps} I went to hong kong for a bit. Let’s go." + F "Uh{cps=*.1}...{/cps} Sono andatə a Hong Kong per un attimo. Andiamo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1971 +translate it lAnonWaitsForFang_fd682d16: + + # Nas "You know you aren’t supposed to be smoking, Fang." + Nas "Sai che non dovresti fumare, Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1974 +translate it lAnonWaitsForFang_7e3ac232: + + # F "Just drop it, dork." + F "Smettila, stupido." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1976 +translate it lAnonWaitsForFang_5e0dc39a: + + # F "You don’t see me bringing up that leopard mankini you have in your closet." + F "Non mi vedi menzionare quel mankini leopardato che hai dentro l'armadio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1986 +translate it lAnonWaitsForFang_72dafdf9: + + # "Naser’s skin turns a noticeably lighter shade." + "Naser sbianca visibilmente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1990 +translate it lAnonWaitsForFang_3b882b5c: + + # A "That the only thing in the closet?" + A "Quella è l'unica cosa che hai dentro l'armadio?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1993 +translate it lAnonWaitsForFang_c621b1ca: + + # F "Oh, of fucking course not." + F "Oh, col cazzo che lo è." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1995 +translate it lAnonWaitsForFang_39f1c980: + + # F "{cps=*.6}He’s also got this pink-{/cps}{w=.5}{nw}" + F "{cps=*.6}Lui ha anche questa cosa rosa, è-{/cps}{w=.5}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2000 +translate it lAnonWaitsForFang_3b4a19a9: + + # Nas "I’M GOING TO STOP YOU {i}RIGHT THERE{/i}.{fast}" with vpunch + Nas "NON {i}TI AZZARDARE{/i}.{fast}" with vpunch + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2004 +translate it lAnonWaitsForFang_71441e8d: + + # N "Why don’t we continue on now!" + N "Dai su, perché non continuiamo!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2007 +translate it lAnonWaitsForFang_70cc7ee6: + + # "Naomi is holding a handkerchief to her nose, with a prominent splotch of red that’s steadily growing." + "Naomi sta tenendo un fazzoletto sul naso, con un prominente rossore che si espande sempre di più." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2010 +translate it lAnonWaitsForFang_0c0ffa6f: + + # F "Fffffffffffffffffffffffffffiiiiinally." + F "Fffffffffffffffffffffffffffffffinalmente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2012 +translate it lAnonWaitsForFang_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2030 +translate it lAnonWaitsForFang_7c9a4384: + + # "Not even ten minutes later and we’re back where we started." + "Nemmeno dieci minuti dopo e ci ritroviamo al punto di partenza." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2033 +translate it lAnonWaitsForFang_dc246fd2: + + # N "-isn’t this one perfect! The stage is so well lit and-" + N "-è perfetto! Il palco è ben illuminato e-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2036 +translate it lAnonWaitsForFang_45bd5802: + + # "Fang seems seconds away from successful recreation of Jing Ke’s assassination of King Zheng." + # Di che cazzo sta parlando Anon qui? LOL + "Fang sembra essere in procinto di ricreare con successo l'assassinio del Re Zheng da parte di Jing Ke." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2038 +translate it lAnonWaitsForFang_e243b7ff: + + # "I know it’s wrong to poke a hornet’s nest, but{cps=*.1}...{/cps}" + "So che è sbagliato stuzzicare un vespaio, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2040 +translate it lAnonWaitsForFang_433a1236: + + # A "Fang, you alright?" + A "Fang, tutto ok?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2043 +translate it lAnonWaitsForFang_b5bd6afa: + + # F "I hate everyone here." + F "Odio tutti qui." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2046 +translate it lAnonWaitsForFang_c0518d8c: + + # A "Ah." + A "Ah." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2048 +translate it lAnonWaitsForFang_e35d5a9f: + + # "Well then." + "Bene." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2050 +translate it lAnonWaitsForFang_99805413: + + # "Fang’s about to commit homicide." + "Fang sta per commettere un omicidio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2053 +translate it lAnonWaitsForFang_8f20c5b7: + + # "I should ask Naser to just split off for a while{cps=*.1}...{/cps}" + "Dovrei chiedere a Naser di dividerci per un po'{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2055 +translate it lAnonWaitsForFang_f7129b50: + + # "Naomi would back me up if I can convince her I’m taking Fang out on a d-{w=.4}EVENT." + "Naomi mi appoggerebbe l'idea se riuscissi a convincerla che sto portando Fang a un app-{w=.4}EVENTO." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2057 +translate it lAnonWaitsForFang_8754aeec: + + # "I really don’t want Naomi’s help, though." + "Non voglio che Naomi mi aiuti, però." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2060 +translate it lAnonWaitsForFang_6f888fbd: + + # "I could get Fang to ask Naser to break off, but uh{cps=*.1}...{/cps}" + "Potrei fare in modo che Fang chieda a Naser di dividerci, ma uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2062 +translate it lAnonWaitsForFang_25db1cd3: + + # "She’s on the verge of fratricide too right now." + "Al momento è sul punto di commettere un fraticidio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2071 +translate it lAnonWaitsForFang_9ef47cf5: + + # Nas "Hey, Anon, you alright?" + Nas "Ehi, Anon, tutto bene?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2073 +translate it lAnonWaitsForFang_2c23493f: + + # A "Hm?" + A "Hm?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2075 +translate it lAnonWaitsForFang_f806dad9: + + # Nas "You’ve got this intense look on you." + Nas "Hai questo sguardo così intenso." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2077 +translate it lAnonWaitsForFang_4d0a5096: + + # A "Oh, sorry." + A "Oh, scusa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2079 +translate it lAnonWaitsForFang_985b36d6: + + # A "Just{cps=*.1}...{/cps} trying to think of good places." + A "Sto solo{cps=*.1}...{/cps} cercando di pensare a degli ottimi posti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2086 +translate it lAnonWaitsForFang_e17fe806: + + # "Guess it’s now or never." + "Adesso o mai più." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2100 +translate it lAskNaser_1e4ae745: + + # A "Actually, Naser." + A "Senti un po', Naser." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2102 +translate it lAskNaser_8053a930: + + # Nas "Hm?" + Nas "Hm?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2108 +translate it lAskNaser_0d52459b: + + # "Naser slows his gait so he’s walking next to me." + "Naser rallenta il passo in modo da mantenere il mio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2111 +translate it lAskNaser_90bad758: + + # Nas "Something on your mind?" + Nas "Stai pensando a qualcosa?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2117 +translate it lAskNaser_85eb39a6: + + # "I lean in and start whispering." + "Mi avvicino e sussurro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2119 +translate it lAskNaser_9a110f4f: + + # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps}" + A "Sì{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2121 +translate it lAskNaser_c847798a: + + # A "It may be a good idea to split into groups." + A "Sarebbe meglio se ci dividiamo in gruppi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2128 +translate it lAskNaser_eab0b254: + + # Nas "Ha, you’re funny." + Nas "Ah ah, molto divertente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2130 +translate it lAskNaser_f3ce6d23: + + # "Naser’s brow grows slick with sweat." + "La fronte di Naser comincia a ungersi di sudore." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2133 +translate it lAskNaser_8ce7ca05: + + # "Christ what did his dad tell him?" + "Cristo santo ma cosa gli ha detto suo Padre?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2135 +translate it lAskNaser_00177f61: + + # "This is gonna be difficult." + "Sarà difficile convincerlo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2138 +translate it lAskNaser_7a890ecb: + + # A "Take a look at her man." + A "Amico, guardala." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2140 +translate it lAskNaser_20a3adca: + + # A "You know she doesn’t get along with Naomi." + A "Sai che lei non va d'accordo con Naomi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2143 +translate it lAskNaser_441d0e3e: + + # "His eyes shift back, catching sight of Fang’s poorly withheld anger." + "Gli occhi di Naser tornano a guardare Fang che sta a malapena contenendo l'ira." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2147 +translate it lAskNaser_42168ebc: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Ugh{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Ugh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2149 +translate it lAskNaser_6740c040: + + # A "It’s only a matter of time before things go nuclear." + A "È solo una questione di tempo prima che vada tutto in malora." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2151 +translate it lAskNaser_00108f79: + + # A "And as much as I’d find a catfight amusing, neither of us want to see Fang and Naomi duke it out." + A "E anche se trovo un bisticcio tra donne divertente, nessuno di noi due vuole vedere una rissa tra Fang e Naomi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2154 +translate it lAskNaser_fbe5ab2e: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2156 +translate it lAskNaser_31ec3ca6: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Be that as it may{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Anche se fosse{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2159 +translate it lAskNaser_6864fde3: + + # Nas "We still can’t split." + Nas "Non possiamo dividerci." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2162 +translate it lAskNaser_01911ff9: + + # Nas "I’m supposed to be keeping an eye on you two right now." + Nas "Devo tenere sotto controllo te e Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2176 +translate it lAskNaser_5cf90afb: + + # N "What are we whispering about?" + N "Di cosa state parlicchiando voi due?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2178 +translate it lAskNaser_bc244b32: + + # "RAPTOR-JESUS FUCK." + "GESÙ RAPTOR PORCA TROIA." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2182 +translate it lAskNaser_d071eedf: + + # "Naomi has circled around behind us and pokes her head between Naser and I." + "Naomi ha fatto il giro dietro di noi e infila la sua testa tra me e Naser." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2185 +translate it lAskNaser_a51c7b43: + + # Nas "Don’t worry about it, babe." + Nas "Non preoccuparti, dolcezza." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2187 +translate it lAskNaser_6b676e5f: + + # Nas "Anon just wanted to split the group for a bit." + Nas "Anon voleva solo che ci dividessimo in due gruppi per un po'." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2189 +translate it lAskNaser_b1a3b5e0: + + # N "{cps=*.1}...{/cps}" + N "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2191 +translate it lAskNaser_b1a3b5e0_1: + + # N "{cps=*.1}...{/cps}" + N "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2197 +translate it lAskNaser_410f8683: + + # N "That’s a wonderful idea!" + N "Questa è una bellissima idea!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2203 +translate it lAskNaser_99a4c6e4: + + # Nas "But babe,{w=.3} {cps=*.6}you know I’m supposed to-{/cps}{w=.4}{nw}" + Nas "Ma tesoro,{w=.3} {cps=*.6}sai che devo-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2206 +translate it lAskNaser_88aac4fa: + + # N "I think you should trust Anon a bit more!" + N "Penso che dovresti fidarti un po' di più di Anon!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2210 +translate it lAskNaser_b204a6ff: + + # A "Do you really think I’m the frisky type?" + A "Pensi davvero che sono uno che ci prova?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2213 +translate it lAskNaser_f6793a7d: + + # "Naser looks at me for a moment." + "Naser mi fissa per un momento." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2217 +translate it lAskNaser_fc4c7e1e: + + # Nas "Yes." + Nas "Sì." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2220 +translate it lAskNaser_e6e98c68: + + # A "Wow." + A "Wow." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2222 +translate it lAskNaser_59311e6c: + + # Nas "It’s true." + Nas "È vero." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2226 +translate it lAskNaser_f3806280: + + # N "I mean{cps=*.1}...{/cps}" + N "Beh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2228 +translate it lAskNaser_33485f64: + + # A "A){w=.4} Go fuck yourselves." + A "A){w=.4} Andatevene a fanculo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2230 +translate it lAskNaser_e965a90b: + + # A "And B){w=.4} I’m not some degenerate." + A "E B){w=.4} Non sono un degenerato." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2234 +translate it lAskNaser_2efc1a56: + + # N "Still, despite his looks, the Anon I know won’t end up doing anything weird!" + N "Comunque, nonostante il suo aspetto, l'Anon che conosco non farebbe nulla di strano!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2241 +translate it lAskNaser_cdd8ff66: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}You really think so?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Lo credi davvero?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2243 +translate it lAskNaser_1bcf4b33: + + # N "Sure!" + N "Certo!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2248 +translate it lAskNaser_acda1ee1: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}You promise to not make it weird or anything, right?" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Mi prometti che non farai nulla di strano o roba simile, vero?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2250 +translate it lAskNaser_2ccf4fdf: + + # A "I-I{cps=*.1}...{/cps} What?{w=.4} Whatever, no, of course not." + A "I-io{cps=*.1}...{/cps} Cosa?{w=.4} Vabbè, no, certo che no." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2253 +translate it lAskNaser_91aa10bb: + + # N "Seems it’s settled then!" + N "Sembra che abbiamo risolto!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2255 +translate it lAskNaser_2f894afd: + + # N "Come on, Naser! We’ll go look on the east side of town!" + N "Andiamo, Naser! Ritorniamo alla parte est della città!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2261 +translate it lAskNaser_329d0b61: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Alright{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Va bene{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2264 +translate it lAskNaser_cec069ca: + + # Nas "I trust you, Anon." + Nas "Mi fido di te, Anon." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2285 +translate it lAskNaser_f810987f: + + # "Naomi grabs Naser by the arm and leads him around a corner and onto another street." + "Naomi prende Naser per il braccio e lo porta dietro un angolo e verso un'altra strada." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2287 +translate it lAskNaser_52f91525: + + # "Naser gives one last worried look back before he’s out of sight." + "Naser mi guarda un'ultima volta preoccupato prima di scomparire." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2291 +translate it lAskNaser_ae2f5c2e: + + # F "What were the three of you huddling about?" + F "Di cosa stavate parlando voi tre?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2294 +translate it lAskNaser_059e5f8a: + + # "Fang was walking behind us this whole time? I didn’t notice." + "Fang stava camminando dietro di noi per tutto questo tempo? Non me ne sono accorto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2296 +translate it lAskNaser_ef373f8c: + + # A "Oh, I was just getting rid of them." + A "Oh, mi stavo semplicemente sbarazzando di loro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2299 +translate it lAskNaser_a950c218: + + # F "Oh, man, you’re a lifesaver." + F "Oh, grazie, sei un salvavita." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2301 +translate it lAskNaser_e21320ab: + + # A "Seems like it was either this or someone ends up with a black eye." + A "Le cose erano due: o questo oppure qualcuno finiva con un occhio nero." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2304 +translate it lAskNaser_b4b2ac3b: + + # F "You think I’d stop at a black eye?" + F "Pensi che mi sarei fermatə a un occhio nero?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2313 +translate it lAskFang_a0bf830b: + + # A "Don’t worry about it." + A "Non ti preoccupare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2316 +translate it lAskFang_b7ae8496: + + # Nas "Alright{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Va bene{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2319 +translate it lAskFang_18e516f7: + + # "He looks ahead again, paying great attention to Naomi’s spergery." + "Lui continua a guardare davanti, prestando molta attenzione alle chiacchiere ritardate di Naomi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2322 +translate it lAskFang_508fb60d: + + # "I turn to Fang again." + "Ritorno a guardare Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2327 +translate it lAskFang_f537a4a9: + + # A "Hey, if you don’t want to stay in a group, why don’t you ask Naser to split off for a while?" + A "Ehi, se non vuoi stare in gruppo, perché non chiedi a Naser di separarci per un po'?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2331 +translate it lAskFang_98f5632e: + + # F "Why me?" + F "Perché devo chiederlo io?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2333 +translate it lAskFang_d8772b60: + + # A "He’ll listen to you." + A "Sicuramente ti ascolterà." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2335 +translate it lAskFang_ed7b5696: + + # A "He's only doing this because your dad put him up to it." + A "Sta facendo tutto questo solo perché vostro Padre l'ha costretto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2338 +translate it lAskFang_271bc791: + + # A "I think he trusts you enough to be willing to take Naomi elsewhere for a while." + A "Penso che lui si fidi abbastanza di te per portarsi via Naomi da qualche altra parte per un po'." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2341 +translate it lAskFang_31128208: + + # F "Hm{cps=*.1}...{/cps}" + F "Hm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2343 +translate it lAskFang_26319646: + + # A "Give him a chance." + A "Dagli una possibilità." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2345 +translate it lAskFang_4a01c60c: + + # "Fang looks in contemplation at Naser walking ahead of us." + "Fang sta contemplando cosa fare mentre fissa Naser che ci cammina davanti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2349 +translate it lAskFang_80cb50d6: + + # F "Ehh, might as well try." + F "Ehh, a questo punto posso tentare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2354 +translate it lAskFang_33a04883: + + # F "Hey, Stephen Ha-Wing!" + # FIXME Cosa ci metto qua...? + F "Ehi, Ala-x Zanardi!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2356 +translate it lAskFang_9441f61b: + + # A "Wait,{w=.3} {cps=*.5}that’s not how-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "Aspetta,{w=.3} {cps=*.5}non si chiama-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2359 +translate it lAskFang_5a9fad7b: + + # Nas "Yeah?" + Nas "Sì?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2362 +translate it lAskFang_974a925e: + + # A "{i}He responded to it?!{/i}" + A "{i}Ha risposto?!{/i}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2366 +translate it lAskFang_ab7528d4: + + # F "Can you take your girlfriend and fuck off elsewhere?" + F "Potresti portarti via la tua ragazza e andartene a fanculo da un'altra parte?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2368 +translate it lAskFang_5f3bee2e: + + # F "Me and her just aren’t going to get along." + F "Io e lei non andiamo d'accordo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2370 +translate it lAskFang_f2b244c4: + + # F "And it’d cover more ground." + F "E così sicuramente finiremo prima." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2373 +translate it lAskFang_1d9bc9f3: + + # "Naser slows down a bit." + "Naser rallenta un po'." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2382 +translate it lAskFang_7146f8d2: + + # Nas "I uh{cps=*.1}...{/cps} don’t think that’s a great idea." + Nas "Io{cps=*.1}...{/cps} non credo che sia una buona idea." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2384 +translate it lAskFang_a9468955: + + # Nas "We should stick together, right Naomi?" + Nas "Dovremmo stare tutti insieme, giusto Naomi?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2388 +translate it lAskFang_71d04bab: + + # N "Well{cps=*.1}...{/cps}" + N "Beh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2393 +translate it lAskFang_8ff7bddd: + + # "Two can play this game you citrine psycho." + "Occhio per occhio, dente per dente, psicopatica citrina." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2395 +translate it lAskFang_f7187825: + + # "I look at Naomi and give her a subtle nod." + "Guardo Naomi e le faccio un sottile cenno di sì con la testa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2400 +translate it lAskFang_000eb5ce: + + # N "I think it’s a {i}wonderful{/i} idea,{w=.4} we can check in the Promenade! Oh I know this wonderful cafe and-" + N "Penso che sia un'{i}ottima{/i} idea,{w=.4} noi possiamo andare a controllare sul lungomare! Oh conosco questo locale grazioso e-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2402 +translate it lAskFang_4bc33a85: + + # F "Great. Now fuck off." + F "Bene. Ora andatevene a fanculo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2413 +translate it lAskFang_5ed4075b: + + # Nas "H-{w=.3}hold on a second!" + Nas "A-{w=.3}aspetta un secondo!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2417 +translate it lAskFang_968d36e8: + + # Nas "Dad said he’ll do to {i}me{/i} anything that you do to Fang!" + Nas "Papà ha detto che farà a {i}me{/i} tutto ciò che tu farai a Fang!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2420 +translate it lAskFang_4d9b658a: + + # "Anon Fang & Naomi" "{cps=*.25}...What...{/cps}" + "Anon Fang & Naomi" "{cps=*.25}...Che...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2428 +translate it lAskFang_7649768e: + + # Nas "Fang, you gotta promise to not let Anon do anything creepy." + Nas "Fang, mi devi promettere di non lasciare che Anon faccia qualcosa di schifoso." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2435 +translate it lAskFang_f51918a0: + + # A "That’s fuckin’ rude." + A "Cazzarola che maleducazione." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2449 +translate it lAskFang_0d6c4719: + + # "Fang looks at me and grins wickedly." + "Fang mi guarda con uno sguardo malizioso." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2452 +translate it lAskFang_6dd07dd5: + + # Nas "{cps=*.5}Please Fang.{/cps}" + Nas "{cps=*.5}Fang, ti prego.{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2459 +translate it lAskFang_41d51451: + + # F "I promise." + F "Te lo prometto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2461 +translate it lAskFang_f3a96259: + + # F "Now go." + F "Ora andatevene." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2464 +translate it lAskFang_fe5fc64d: + + # "Naser gulps and nods." + "Naser deglutì e annuì." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2471 +translate it lAskFang_5b816794: + + # Nas "You better not do anything creepy Anon!" + Nas "Non ti azzardare a fare il pervertito Anon!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2508 +translate it lAskFang_baf744f8: + + # "With that Naser and Naomi leave, turning the corner onto another street." + "E con ciò, Naser e Naomi se ne vanno, girando l'angolo verso un'altra strada." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2519 +translate it lpostAsking_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2521 +translate it lpostAsking_9dae8be9: + + # "Now it’s just the two of us." + "Ora siamo solo noi due." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2524 +translate it lpostAsking_293a3377: + + # "Alone." + "Soli soletti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2529 +translate it lpostAsking_135e025b: + + # "Oh and there’s the alarms again.{w=.4} {nw}" + "Oh! Ecco di nuovo gli alarmi.{w=.4} {nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2531 +translate it lpostAsking_2a5f1be7: + + # extend "I think I’m finally starting to tune them out though." + extend "Però credo che sto finalmente iniziando a gestirli." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2542 +translate it lpostAsking_fbcf23ab: + + # "Fang reaches into her pocket and withdraws a crumpled pack of cigarettes." + "Fang rovista dentro la sua tasca ed estrae un pacchetto stropicciato di sigarette." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2545 +translate it lpostAsking_dc2b56c8: + + # A "Got a spare?" + A "C'hai una sigaretta?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2547 +translate it lpostAsking_292292de: + + # "She shrugs half-heartedly, holding out the pack to me." + "Lei fa spallucce svogliatamente, porgendomi il pacchetto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2549 +translate it lpostAsking_c88cda21: + + # "There’s one left." + "Ne è rimasta una." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2551 +translate it lpostAsking_e9f1a195: + + # "I hesitate." + "Esito." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2554 +translate it lpostAsking_85693b7f: + + # "Fang tilts her head. Before she can pull her hand back I accept the last smoke." + "Fang inclina leggermente la testa. Prima che lei possa ritirare la mano accetto l'ultima sigaretta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2557 +translate it lpostAsking_db8697be: + + # "I bring the butt to my lips, feeling the pod within the filter." + "Metto la sigaretta in bocca, sentendo la capsula nel filtro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2559 +translate it lpostAsking_3bb09266: + + # A "Figures you smoke menthols." + A "Immaginavo fumassi sigarette al mentolo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2561 +translate it lpostAsking_9fdede8f: + + # F "Oh shut up. And you better share, I don’t think I’ll be getting a fresh pack any time soon." + F "Ma stai zitto. E farai meglio a condividere, non credo che avrò un pacchetto nuovo presto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2563 +translate it lpostAsking_51df2d18: + + # "She hands me her lighter, a little cheap pink Bic." + "Mi porge l'accendino, un piccolo Bic rosa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2566 +translate it lpostAsking_4c69536d: + + # "It’s quick and easy, no wind to worry about as my thumb rolls over the top and the tiny ember of a flame sears the end of the cigarette." + "Facile e veloce, nessun vento di cui preoccuparmi mentre il mio pollice fa scoccare la scintilla di una fiammella che brucia la fine della sigaretta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2568 +translate it lpostAsking_28c46034: + + # "I pop the pod with my incisor and pull in slowly." + "Spezzo la capsuletta con i miei incisivi e fumo lentamente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2570 +translate it lpostAsking_6a7e2701: + + # "The draw is smooth, with a hint of mint to it." + "Il tiro è morbido, e ha un accenno di menta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2573 +translate it lpostAsking_c7ae2216: + + # "The cherry at the end burns dimly as I tap off the ash." + "La fine della sigaretta brucia debolmente mentre butto via la cenere." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2575 +translate it lpostAsking_eff504ed: + + # "The smoke exhaled is wispy, and I can feel my nerves ease." + "Il fumo esalato è sottile, sento i miei nervi calmarsi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2578 +translate it lpostAsking_7ada117f: + + # F "Ha, pussy." + F "Hah, checca." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2580 +translate it lpostAsking_2e23c3c6: + + # A "It’s your last one, wanna savor it." + A "È la tua ultima sigaretta, lasciamela gustare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2582 +translate it lpostAsking_60808306: + + # "I hand her back the cigarette." + "Gli ridò la sigaretta indietro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2584 +translate it lpostAsking_fb8fe860: + + # "‘It’s not an indirect kiss or anything like that’ I chant as a mantra." + "Recito ‘non è un bacio indiretto o roba del genere’ come mantra." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2589 +translate it lpostAsking_b8b97ecb: + + # "Her drag is harsher, burning up twice the amount." + "Il suo tiro più pesante, facendo bruciare la sigaretta il doppio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2591 +translate it lpostAsking_5bba0fcd: + + # "She blows out hazy rings, one after another, as if signaling an indigenous Raptor tribe." + "Sputa fuori degli anelli, uno dopo l'altro, come se stesse comunicando con una tribù indigena di Raptor." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2594 +translate it lpostAsking_0b1825f6: + + # A "Trying to show off now?" + A "Che fai, ora te la tiri?" + +# game//script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2596 +translate it lpostAsking_8d8f36c6: + + # F "Bet you can’t do it." + F "Scommetto che non sei capace." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2598 +translate it lpostAsking_05e95137: + + # "Fang grins as she hands the stick back to me." + "Fang ghigna mentre mi porge la sigaretta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2601 +translate it lpostAsking_14acf035: + + # A "You trigga-lipped it." + A "L'hai sbavata tutta quanta come un trigga." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2603 +translate it lpostAsking_5764c378: + + # F "It’s still good, man." + F "È ancora buona, dai." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2608 +translate it lpostAsking_67e53705: + + # "The filter feels moist between my index and middle knuckles." + "Sento il filtro umido tra le nocche dell'indice e del medio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2610 +translate it lpostAsking_edf2c6ae: + + # "I bring the smoke back to my lips, trying to ignore the wetness of it." + "Porto la sigaretta alle mie labbra, cercando di ignorare il filtro bagnato." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2612 +translate it lpostAsking_126a4587: + + # "I draw in even more, burning up another quarter of it." + "Fumo ancora di più, bruciandone un altro quarto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2615 +translate it lpostAsking_dc818996: + + # "I can feel my skin prickle as I exhale a thicker fog." + "Sento dei brividi correre lungo il corpo mentre espiro una nuvoletta più fitta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2617 +translate it lpostAsking_1ae53a00: + + # "I don’t know whether it’s because of the nicotine or whose lips I imagine I taste." + "Non so se è per via della nicotina o per le labbra che immagino di assaporare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2620 +translate it lpostAsking_9d469299: + + # "Fuck." + "Cazzo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2623 +translate it lpostAsking_82641d20: + + # F "Ha, called it." + F "Ha! Te lo avevo detto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2625 +translate it lpostAsking_dd257588: + + # A "Mmm. Yeah, I can’t." + A "Mmm. No, non ci riesco." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2630 +translate it lpostAsking_b1f85336: + + # "Fang’s tail ticks a steady rhythm like a metronome as she takes one last,{w=.3} long drag." + "La coda di Fang batte un ritmo costante come un metronomo mentre si fa un'ultima,{w=.3} lunga tirata." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2632 +translate it lpostAsking_a043c9d3: + + # "She blows out a thick cloud and drops the stump on the ground." + "Espira una grande nuvola fitta e getta a terra la cicca." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2636 +translate it lpostAsking_3b377a46: + + # "I stamp on the stub before she can, giving it a solid twist before kicking the dead end into the street." + "Calpesto la cicca ancora accesa prima di lei, girando per bene il piede prima di calciarla via sulla strada." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2644 +translate it lpostAsking_f49c8cc1: + + # A "So now what?" + A "E ora che si fa?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2646 +translate it lpostAsking_13c1367d: + + # F "I think I know where we can look." + F "Penso di sapere dove cercare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2649 +translate it lpostAsking_072395ae: + + # A "Please tell me it’s not in this shitty Promenade place." + A "Dimmi che non è in quel posto di merda che è il lungomare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2651 +translate it lpostAsking_5d94fceb: + + # F "Nah, it’s Lil' Tru." + F "Nah, sta a Lil' Tru." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2653 +translate it lpostAsking_c8446043: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Where?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Dove?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2655 +translate it lpostAsking_ead42fd5: + + # F "Little Troodon. It’s near enough that we can walk there." + F "Little Troodon. Possiamo arrivarci a piedi visto che è vicino." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2657 +translate it lpostAsking_8270c304: + + # A "Why didn’t you mention it before?" + A "Perché non l'hai menzionato prima?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2659 +translate it lpostAsking_ec1908c6: + + # F "Naomi." + F "Naomi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2661 +translate it lpostAsking_c0518d8c: + + # A "Ah." + A "Ah." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2666 +translate it lpostAsking_c949c80b: + + # "Fang leads the way, navigating us away from this overly expensive part of town." + "Fang fa strada, navigandoci via dalla parte estremamente costosa della città." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2673 +translate it lpostAsking_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2687 +translate it troodon_64726baa: + + # "Little Troodon is completely unlike the rest of the city." + "Little Troodon è completamente diversa dal resto della città." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2689 +translate it troodon_a41d68d3: + + # "Instead of skyscrapers and glass buildings, the whole place is a series of interconnected alleyways forming a plaza." + "Invece di trovare grattacieli e edifici con vetrate, tutto il posto è una serie di vialetti interconnessi che formano una piazza." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2691 +translate it troodon_8bba304d: + + # "Mostly booths for scamming vendors, but every now and then an actual building can be seen." + "Il più delle volte si trovano venditori abusivi, ma ogni tanto qualche edificio vero e proprio può essere avvistato." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2693 +translate it troodon_b3cff6f1: + + # "Countless salesmen call out to Fang and I." + "Tanti venditori cercano di catturare la nostra attenzione." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2695 +translate it troodon_fc481579: + + # "Fang just strides past all of them." + "Fang li sorpassa tutti quanti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2698 +translate it troodon_607e99dd: + + # F "Just don’t make eye contact." + F "Non guardarli negli occhi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2701 +translate it troodon_dd06715b: + + # "She must know the place." + "Sicuramente conosce il posto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2704 +translate it troodon_34aace35: + + # "One child runs up and gives me a flower to mark me for pickpockets." + "Un ragazzino si avvicina e mi porge un fiorellino per rendermi un bersaglio per i borseggiatori." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2706 +translate it troodon_473d198d: + + # "I toss it in the nearest bin." + "Lo getto nel cestino più vicino." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2709 +translate it troodon_e0d535dd: + + # F "Good eye." + F "Ottima mossa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2711 +translate it troodon_afdf3adb: + + # A "Living in the ass-end of this place, I’ve picked up a thing or two." + A "Vivere nella parte peggiore della città mi ha insegnato un paio di cose." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2720 +translate it troodon_10290d61: + + # "The two of us check the sparsely located buildings one by one." + "Tutti e due controlliamo gli edifici messi qua e là uno a uno." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2722 +translate it troodon_bccd9922: + + # "I make sure to mark down the foreign swears in a notepad to look up later." + "Faccio in modo di segnarmi tutte le parolacce straniere che sento per poterle cercare su internet dopo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2725 +translate it troodon_cf934ba6: + + # "Several hours pass as both the sun and the temperature drops." + "Passano diverse ore mentre il sole tramonta e la temperatura si abbassa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2735 +translate it troodon_8cb623a1: + + # F "Can’t believe we’re still looking." + F "Non posso crederci: stiamo ancora cercando." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2737 +translate it troodon_854338c9: + + # F "These people are usually looking for any way possible to attract customers." + F "Queste persone di solito cercano di attrarre potenziali clienti nei modi più disparati." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2740 +translate it troodon_4c4aa6be: + + # A "{cps=*.3}Maaaaybe {/cps}you shouldn’t have insulted that one guy{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.3}Foooorse {/cps}non avresti dovuto insultare quel tizio{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2743 +translate it troodon_4beaf537: + + # F "Fuck him{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} callin’ me a meteor dodger{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} fucking prick." + F "Se ne andasse a fanculo{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} mi ha chiamato schiva meteora{cps=*.1}...{/cps} lo stronzo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2746 +translate it troodon_ba86db09: + + # A "Still, we must have checked dozens of places by now." + A "Comunque, avremo controllato una dozzina di posti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2748 +translate it troodon_fc47b847: + + # A "But why won’t anyone have a band?" + A "Ma perché nessun posto vuole far esibire una band?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2754 +translate it troodon_7ed4c3af: + + # unknown "{cps=*.6}Her Reputation,{w=.4} it does so Precede her.{/cps}" + unknown "{cps=*.6}La sua Reputazione,{w=.4} per lei ha la Precedenza...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2757 +translate it troodon_b98da89c: + + # "Fang’s pupils contract." + "Le pupille di Fang si contraggono." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2760 +translate it troodon_ebeab342: + + # "Not this again." + "Oh non di nuovo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2765 +translate it troodon_fa747e84: + + # F "{b}HER{/b}?!?!{w=.4} You people are all the same!{w=.4} Thinking that you have to go off-" + F "{b}LEI{/b}?!?!{w=.4} Siete tutti uguali!{w=.4} Pensate di potervela cavare così-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2768 +translate it troodon_0ed12d10: + + # A "Fang!" + A "Fang!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2775 +translate it troodon_61a281e3: + + # F "WHAT!" with vpunch + F "CHE VUOI!" with vpunch + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2778 +translate it troodon_8cc402eb: + + # unknown "As you can see,{w=.3} her Reputation,{w=.3} does Precede her." + unknown "Come puoi vedere,{w=.3} la sua Reputazione,{w=.3} la Precede." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2781 +translate it troodon_c47d4cec: + + # F "Choke on a platter of cocks." + F "Strozzati con un bel piatto di cazzi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2784 +translate it troodon_2920ccc9: + + # unknown "Everyone here,{w=.3} knows of her,{w=.4} especially of her family." + unknown "Tutti qui,{w=.3} conoscono lei,{w=.4} e specialmente la sua famiglia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2787 +translate it troodon_dec900f2: + + # F "A full platter! Stacks high!" + F "Un bel piattone! Una montagna!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2799 +translate it troodon_0ace83a8: + + # "I look at the{cps=*.1}...{/cps}" + "Guardo verso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2802 +translate it troodon_10530e24: + + # "What the fuck am I looking at?!" + "Ma che cazzo sto vedendo?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2804 +translate it troodon_3d808134: + + # unknown "Do not think thoughts you cannot,{w=.4} Perceive." + unknown "Non pensare a cose che non puoi,{w=.4} Percepire." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2807 +translate it troodon_b1094aeb: + + # "Reed’s uncle then." + "È lo zio di Reed allora." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2809 +translate it troodon_eb371203: + + # unknown "The uncle you seek is elsewhere." + unknown "Lo zio che cerchi si trova altrove." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2812 +translate it troodon_0b716a4f: + + # A "What?" + A "Cosa?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2815 +translate it troodon_d65cc2c4: + + # unknown "Yes,{w=.3} I know of that,{w=.3} which you,{w=.3} oh so,{w=.3} Desperately seek." + unknown "Sì,{w=.3} io so di quello,{w=.3} che voi,{w=.3} oh così tanto,{w=.3} Disperatamente cercate." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2819 +translate it troodon_4fa32f01: + + # F "Wait, you know a venue? Where?!" + F "Aspetta, conosci un posto? Dove?!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2821 +translate it troodon_76d928d7: + + # unknown "But first,{w=.4} the Ritual,{w=.3} that must be Conducted." + unknown "Ma prima,{w=.4} il Rituale,{w=.3} che deve essere Compiuto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2823 +translate it troodon_080f7834: + + # "Finally, progress." + "Finalmente, progressi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2826 +translate it troodon_24ef333f: + + # F "No way!" + F "Non ci posso credere!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2828 +translate it troodon_0253762f: + + # A "Tell us." + A "Dicci." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2830 +translate it troodon_d7f55a79: + + # "Anything to get away from this guy." + "Qualsiasi cosa pur di levarmi dai piedi sto tizio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2833 +translate it troodon_8d1f51bd: + + # unknown "We will,{w=.3} Partake,{w=.3} in the ancient humiliation that has slain,{w=.3} my entire lineage." + unknown "Noi ora,{w=.3} Parteciperemo,{w=.3} all'antica umiliazione che ha ucciso,{w=.3} tutta la mia stirpe." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2835 +translate it troodon_1cb5dced: + + # unknown "Even my own,{w=.3} Family,{w=.3} offed in this deadly sport before I was even born." + unknown "Anche la mia,{w=.3} Famiglia,{w=.3} fatta secca da questa attività mortale prima che nascessi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2837 +translate it troodon_8ac61c2e: + + # unknown "The humiliation is diabolically easing,{w=.3} a Clutching,{w=.3} of earthly currency." + unknown "L'umiliazione è diabolicamente alleggerente,{w=.3} una Stretta,{w=.3} di valuta terrestre." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2839 +translate it troodon_3730c889: + + # unknown "For as long,{w=.3} as I can stand to hold it." + unknown "Fino a che,{w=.3} riuscirò a tenerla." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2841 +translate it troodon_caa823f4: + + # unknown "And to the victorious,{w=.3} my own artifact holding me to this flimsy visage{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "E al vittorioso,{w=.3} questo artefatto che mi lega a queste deboli sembianze{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2843 +translate it troodon_5e1ab298: + + # unknown "{cps=*.1}...{/cps}A Phone Roomba." + unknown "{cps=*.1}...{/cps}Un Roomba per cellulari." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2846 +translate it troodon_8f2f19da: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}A phone roomba." + A "{cps=*.1}...{/cps}Un Roomba per cellulari." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2848 +translate it troodon_5c1bbf83: + + # unknown "Only the finest tool to clean your phone." + unknown "Il migliore strumento per pulire il tuo cellulare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2850 +translate it troodon_add28be8: + + # unknown "Here,{w=.3} let me show you it’s brushing majesty." + unknown "Ecco,{w=.3} lascia che ti dimostri le sue maestose capacità di spazzolatura." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2853 +translate it troodon_c7dfcb57: + + # "He feels around his fanny-pack for one of the roombas, then holds his phone out on one hand." + "Il venditore ambulante rovista nel suo marsupio per prendere uno dei Roomba, poi prende il suo cellulare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2855 +translate it troodon_f765ee42: + + # "He puts the device on, and it whirrs to life, slowly crossing the screen." + "Ci mette il robottino sopra, e prende vita, passando lentamente per lo schermo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2858 +translate it troodon_72888f65: + + # "When it reaches the edge, it beeps and turns around, making a return trip to where it started." + "Quando raggiunge il bordo, fa un beep e si gira, ritornando da dove era partito." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2860 +translate it troodon_a8234614: + + # "After a few trips, the merchant turns the roomba off and gives us an expectant leer." + "Dopo un paio di giretti, il venditore spegne il Roomba e ci guarda in attesa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2864 +translate it troodon_0ac83eda: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I just use my shirt though{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}A me basta usare la maglietta però{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2866 +translate it troodon_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2881 +translate it lbuyTheRoomba_4f836f9a: + + # A "Fuck it, fine." + A "Fanculo, va bene" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2887 +translate it lnotBuyingTheFuckingRoomba_95f3a3ad: + + # A "Fang, we can find the place on our own." + A "Fang, possiamo trovare il posto per conto nostro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2890 +translate it lnotBuyingTheFuckingRoomba_2fb769e7: + + # unknown "You know,{w=.4} this place is well known for trafficking." + unknown "Ti dirò,{w=.4} questo posto è ben conosciuto per traffico illegale di persone." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2896 +translate it lnotBuyingTheFuckingRoomba_f47f0ea1: + + # A "Fine you fucking cunt." + A "Va bene brutto stronzo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2900 +translate it lRoombaConvergence_ea2af8fb: + + # "I slap down the money on Reed’s maybe-family’s booth." + "Butto i soldi sulla bancarella del forse-zio di Reed." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2903 +translate it lRoombaConvergence_c89f5514: + + # unknown "Very well,{w=.4} the contest is yours,{w=.3} along with this trinket." + unknown "Molto bene,{w=.4} la vittoria è vostra,{w=.3} e vostro è anche questo ninnolo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2906 +translate it lRoombaConvergence_509be7e3: + + # unknown "Head east,{w=.3} of this filthy Bazaar,{w=.3} and you will find your Destiny{cps=*.1}...{/cps}" + unknown "Andate a est,{w=.3} di questo sporco Bazaar,{w=.3} e troverete il vostro Destino{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2909 +translate it lRoombaConvergence_88e587ea: + + # unknown "At Dino-Moe’s." + unknown "A Dino-Moe's." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2912 +translate it lRoombaConvergence_6105628f: + + # A "The pizza chain?" + A "La catena di pizzerie?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2914 +translate it lRoombaConvergence_2b08ef70: + + # unknown "You will come to understand my wisdom once you reach it.{w=.5} Fare thee well,{w=.4} seekers of Musical Amphitheaters." + unknown "Capirete la mia saggezza quando raggiungerete la vostra destinazione.{w=.5} A buon rendere,{w=.4} cercatori di Anfiteatri Musicali." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2917 +translate it lRoombaConvergence_417eeea2: + + # "The shopkeeper gives one last smug wave to us." + "Il venditore ci saluta compiaciuto un'ultima volta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2927 +translate it lRoombaConvergence_989ccb99: + + # "I motion for Fang to follow and start heading in the direction the shopkeeper showed us." + "Faccio cenno a Fang di seguirmi e ci incamminiamo verso la direzione che il venditore ci ha indicato." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2929 +translate it lRoombaConvergence_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2932 +translate it lRoombaConvergence_532e0b25: + + # "After twisting through the endless maze of merchants and frivolities Fang finally stops in front of a building." + "Dopo aver superato il gigantesco labirinto di mercanti e frivolezze Fang finalmente si ferma davanti a un edificio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2935 +translate it lRoombaConvergence_77249c3d: + + # A "We’re here." + A "Eccoci qua." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2949 +translate it lRoombaConvergence_a2029e8f: + + # "The building is an antiquated Italian restaurant, with the words ‘DINO-MOE’S PIZZA & PASTA’ written on a grand sign out front." + "L'edificio è un ristorante italiano antiquato, con una grossa insegna dove c'è scritto ‘DINO MOE'S PIZZA & PASTA’." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2952 +translate it lRoombaConvergence_12ee0c1e: + + # F "Pizza, huh?" + F "Pizza, eh?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2955 +translate it lRoombaConvergence_04d21a96: + + # F "In the middle of Little Troodon?" + F "Nel bel mezzo di Little Troodon?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2958 +translate it lRoombaConvergence_5abc6e12: + + # A "Let’s see." + A "Vediamo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2961 +translate it lRoombaConvergence_a4a942fc: + + # "I open the double doors for Fang to enter." + "Apro le porte per far entrare Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2963 +translate it lRoombaConvergence_14b18209: + + # "There’s a plaque for the National Register of Historic Places on the window." + "C'è una targa commemorativa del ‘Registro Nazionale dei Luoghi di Importanza Storica‘ sulla finestra." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2978 +translate it lRoombaConvergence_49b3471e: + + # A "Historical, huh?" + A "Storico, eh?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2980 +translate it lRoombaConvergence_c054baa2: + + # "Inside is a homely italian styled pizzeria." + "Il locale è una pizzeria in stile italiano casareccio" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2982 +translate it lRoombaConvergence_d8f45522: + + # "The warm candle lighting against the lattice dividers of the booths casts shades of orange along the walls and floor." + "La calda luce delle candele che riflette sui divisori dei tavoli in lattice proietta ombre giallastre sul muro e sul pavimento." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2985 +translate it lRoombaConvergence_975e4225: + + # "The two of us walk up to the reception desk." + "Ci avviciniamo alla reception." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2987 +translate it lRoombaConvergence_9d26274f: + + # "A very tired waitress puts on a plastic smile when she sees us." + "Una cameriera estremamente stanca mette su un sorriso finto quando ci vede." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2989 +translate it lRoombaConvergence_c9ba0e53: + + # Waitress "Welcome to historic Dino-Moes, table for two?" + Waitress "Benvenuti allo storico Dino-Moes, un tavolo per due?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2991 +translate it lRoombaConvergence_eefedd03: + + # A "Actually, we just need to ask the manager something." + A "In verità, vorremmo solo chiedere una cosa al manager." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2993 +translate it lRoombaConvergence_780873ed: + + # "The waitress rolls her eyes and skulks off." + "La cameriera alza gli occhi al cielo e sguscia via." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2997 +translate it lRoombaConvergence_a88d4bd5: + + # F "Service with a smile, huh?" + F "Un servizio con il sorriso, huh?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2999 +translate it lRoombaConvergence_dabf9ec9: + + # A "Working in the industry grates on you." + A "Lavorare nella ristorazione ti rovina." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3001 +translate it lRoombaConvergence_566be050: + + # F "This is a historical place though, isn’t it?" + F "Questo però è un posto storico, no?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3004 +translate it lRoombaConvergence_54d30177: + + # F "Wouldn’t they have higher standards for-" + F "Non dovrebbero avere degli standard più alti per-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3020 +translate it lRoombaConvergence_40d23087: + + # Moe "{cps=*.2}AYYYYYY {/cps}IF IT ISN’T LITTLE LUCY!" + Moe "{cps=*.2}AOOOOOOO {/cps}ANVEDI! 'A MIA PICCOLA LUCY!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3024 +translate it lRoombaConvergence_6ddf9a55: + + # "Fang’s skin goes several shades lighter." + "Fang sbianca immensamente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3026 +translate it lRoombaConvergence_393663d5: + + # Moe "I HAVEN’T SEEN YA SINCE AUGUST!" + Moe "NUN T'HO VISTO DA AGOSTO!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3028 +translate it lRoombaConvergence_b5240f85: + + # Moe "C’MERE AND GIVE UNCLE MOE A HUG!" + Moe "VIÈ QUA! DAMME N'ABBRACCIO A ZIO TUO!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3030 +translate it lRoombaConvergence_13f665d2: + + # "An older T-Rex hobbles his way to us with arms spread wide." + "Un anziano T-Rex si fa strada verso di noi a braccia aperte." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3033 +translate it lRoombaConvergence_95024c96: + + # "Well, as wide as he could at least." + "Beh, per quanto aperte possa tenerle almeno." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3047 +translate it lRoombaConvergence_e5702a1c: + + # "Fang squawks in protest as she’s pressed into his apron covered belly." + "Fang gracchia in segno di protesta mentre viene schiacciata verso il pancione ingrembiulato del grande T-Rex." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3049 +translate it lRoombaConvergence_4f9f28f7: + + # F "U-uncle M-Moe?{w=.4} What are you doing here?" + F "Z-zio M-Moe?{w=.4} Che cosa ci fai tu qui?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3057 +translate it lRoombaConvergence_917dd57d: + + # Moe "I’m workin’, toots!" + Moe "Sto a' lavora', cucciola!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3059 +translate it lRoombaConvergence_4f35b455: + + # Moe "Dis is my restaurant!" + Moe "Questo è il mio ristorante!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3062 +translate it lRoombaConvergence_79aabd45: + + # A "Hold up. Your uncle is Moe. Moe as in the Moe that started Dino-Moe’s?" + A "Aspè. Tuo zio è Moe. Lo stesso Moe che ha aperto Dino-Moe's?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3065 +translate it lRoombaConvergence_d040edf4: + + # F "No!{w=.4} I mean{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} I don’t know!" + F "No!{w=.4} Cioè{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Non lo so!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3067 +translate it lRoombaConvergence_1322d589: + + # Moe "{cps=*.2}HAHAHAHA{/cps}{w=.1}AH{w=.2} MY BABY GIRL ASN’T SWUNG BY IN AGES!" + Moe "{cps=*.2}AHAHAHAH{/cps}{w=.1}AH{w=.2} LA MIA CUCCIOLOTTA NUN PASSA DA TEMPO QUA!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3069 +translate it lRoombaConvergence_7422b966: + + # Moe "AN’ WHO BE DIS LUCKY GUY?{w=.4} DON’T TELL ME YA GOTS YERSELF HITCHED ALREADY!" + Moe "E MO CHI È 'STO RAGAZZO FORTUNATO?{w=.4} NUN ME DÌ CHE TE SEI TROVATA ER PISCHELLO!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3073 +translate it lRoombaConvergence_fd4b0ba5: + + # "I feel my own skin warm up now. The old T-Rex laughs louder and slaps his rotund belly." + "Arrossisco dall'imbarazzo. Il vecchio T-Rex ride ancora di più e shiaffeggia il suo pancione rotondo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3075 +translate it lRoombaConvergence_ad025934: + + # Moe "Relax kids, I’m messin’ wit ya. Come on I’ll gives ya da bes’ seats in da house." + Moe "Tranquilli belli miei, ve sto a pijà pe culo. Venite qua, ve do i mijiori posti de'a casa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3091 +translate it lRoombaConvergence_ba4584a4: + + # "Moe wraps an arm around each of our shoulders and drags us through the restaurant to a cozy yet dark booth sequestered away from the rest." + "Moe mette le sue braccia su ciascuna delle nostre spalle e ci tira per il ristorante verso un punto nascosto ma accogliente lontano da tutti gli altri." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3110 +translate it lRoombaConvergence_4ea16792: + + # "We’re shoved into the seats and the owner/uncle bends over the table to light the sole candle there." + "Veniamo presi e lanciati sulle nostre sedie e il proprietario/zio si avvicina per accedere l'unica candela sul tavolo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3113 +translate it lRoombaConvergence_90ccc30f: + + # "I’m having a candle-lit dinner with Fang now." + "Sto avendo una cena a lume di candela con Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3115 +translate it lRoombaConvergence_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3129 +translate it lRoombaConvergence_9ce3cf9c: + + # "The hell is happening?!" + "Che diavolo sta succedendo?!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3131 +translate it lRoombaConvergence_638be490: + + # Moe "Now yous twos wait right there while I make my lil princess’ favrite pie. On me, o’ course." + Moe "Mo stavene boni qua mentre vado a prepara' a pizza preferita pe a mia cucciolotta. Ovviamente aggratis." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3136 +translate it lRoombaConvergence_8cd5dcf4: + + # "Moe proceeds to saunter off, pushing through the double doors that probably led to the kitchen." + "Moe procede a sguizzare via, passando per le doppie porte che probabilmente portano alla cucina." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3139 +translate it lRoombaConvergence_b7116f80: + + # "I look over the candle to Fang." + "Guardo verso Fang oltre la candela." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3141 +translate it lRoombaConvergence_0987dcf9: + + # "She looks how I feel at the moment." + "Lei sembra sentirsi come mi sento in questo momento" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3143 +translate it lRoombaConvergence_a213e973: + + # "Lost and confused." + "Persa e confusa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3146 +translate it lRoombaConvergence_d98f76b2: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}What just happened{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Che cosa è appena successo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3148 +translate it lRoombaConvergence_d9621351: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t know{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Non lo so{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3151 +translate it lRoombaConvergence_d0b89c9c: + + # A "So{cps=*.1}...{/cps}" + A "Quindi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3153 +translate it lRoombaConvergence_28897ed0: + + # "Fuck.{w=.4} Come on Anon, you can do it." + "Cazzo.{w=.4} Dai Anon, ce la puoi fare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3156 +translate it lRoombaConvergence_932cf288: + + # "You were part of the team that kicked Reddit’s ass in Claws of Duty: Jurassic Warfare." + "Hai fatto parte di quel team che ha preso a calci in culo Reddit in Claws of Duty: Jurassic Warfare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3159 +translate it lRoombaConvergence_920aa6a0: + + # A "Is that really your uncle?" + A "Lui è davvero tuo zio?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3162 +translate it lRoombaConvergence_9c142a4f: + + # F "No, he’s just a good family friend." + F "No, è solo un buon amico di famiglia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3164 +translate it lRoombaConvergence_35b3fde1: + + # F "My dad goes bowling every Thursday with him." + F "Mio Padre va a giocare a bowling ogni giovedì con lui." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3167 +translate it lRoombaConvergence_1f28d9ac: + + # A "Sounds fun." + A "Sembra divertente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3169 +translate it lRoombaConvergence_2dbc2fe6: + + # A "You ever go along?" + A "Hai giocato anche tu qualche volta?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3172 +translate it lRoombaConvergence_7382efb2: + + # F "Not anymore." + F "Non più." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3174 +translate it lRoombaConvergence_21d8eb1e: + + # F "All that sportsy stuff doesn’t appeal to me." + F "Tutta quella roba di sport non fa per me." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3177 +translate it lRoombaConvergence_4d01e078: + + # F "Besides, I have school and band stuff to worry about." + F "E poi, devo pensare alla scuola e alla band." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3180 +translate it lRoombaConvergence_df611d3e: + + # F "Not to mention my dad’s a bit of an asshole." + F "Considera anche che mio Padre è un po' stronzo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3183 +translate it lRoombaConvergence_9490c8b4: + + # "The image of a golf club comes to mind." + "Mi viene in mente l'immagine di una mazza da golf." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3185 +translate it lRoombaConvergence_d7023c38: + + # A "You don’t say?" + A "Ma davvero?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3187 +translate it lRoombaConvergence_7de2d5b6: + + # F "Uh huh." + F "Uh huh." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3190 +translate it lRoombaConvergence_6983b077: + + # F "Whenever I’m listening to my music at night he always yells through the door about ‘audible bowel movements’." + F "Ogni volta che ascolto la mia musica la notte strilla sempre riguardo a ‘movimenti intestinali estremamente udibili’." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3193 +translate it lRoombaConvergence_1445a38f: + + # A "Honestly, do you blame him?" + A "Onestamente, come puoi biasimarlo?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3200 +translate it lRoombaConvergence_6de92e69: + + # "Fang smirks." + "Fang fa un sorrisetto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3202 +translate it lRoombaConvergence_33be8e64: + + # F "Maybe not." + F "Forse no." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3205 +translate it lRoombaConvergence_d3b97922: + + # A "My dad isn’t even really there most of the time." + A "Mio Padre non c'è nemmeno per la maggiorparte del tempo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3208 +translate it lRoombaConvergence_2e722f32: + + # A "When I do interact with him, it’s just these huge orders about what to do with myself." + A "Quelle poche volte che interagisco con lui, sono sempre ordini su cosa devo fare con la mia vita." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3210 +translate it lRoombaConvergence_6b750c69: + + # A "\"You’re going to camp\", \"you’re going to Brazil\", \"you’re going to some coastal town for half a year\"." + A "\"Devi andare al campeggio\", \"Ti mando in Brasile\", \"Devi andare in una città vicino la costa per sei mesi\"." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3213 +translate it lRoombaConvergence_5fd100a0: + + # A "Then again, that last one was more my fault." + A "L'ultima cosa è però in parte colpa mia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3216 +translate it lRoombaConvergence_a6cd56e7: + + # F "Sounds rough." + F "Sembra una cosa brutta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3219 +translate it lRoombaConvergence_ee8155ab: + + # F "What about your Mom?" + F "E che mi dici di tua Madre?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3221 +translate it lRoombaConvergence_1703669c: + + # A "What about her?" + A "Mia Madre?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3223 +translate it lRoombaConvergence_aceec676: + + # A "Pretty standard mother, a bit naggy." + A "Una Madre classica, anche se un po' rompiscatole." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3226 +translate it lRoombaConvergence_0df96cd4: + + # A "She’d always try to dress me for school, so i’d look like the biggest dork ever." + A "Ogni volta cercava sempre di decidere i miei vestiti per scuola, in modo da farmi passare per il più grande sfigato di tutti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3229 +translate it lRoombaConvergence_df342906: + + # A "One time she got me into a denim jacket and jeans combo." + A "Una volta mi ha fatto vestire con una giacca in denim e dei jeans." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3234 +translate it lRoombaConvergence_884122a0: + + # F "The Double-Denim Disaster!{w=0.75}{nw}" + F "Il disastro Doppio-Denim!{w=0.75}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3237 +translate it lRoombaConvergence_7d438337: + + # extend "{cps=*.5} Pffffffft.{/cps}" + extend "{cps=*.5} Pffffffft.{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3240 +translate it lRoombaConvergence_7ea08fe6: + + # A "How’d you know-{w=.4}{cps=*.25} waaaaaaiiit {/cps}a second." + A "Come facevi a-{w=.4}{cps=*.25} aaaaaaspetta {/cps}un secondo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3244 +translate it lRoombaConvergence_1cf1313c: + + # F "Another word and you get hot wax in your face." + F "Dì un'altra parola e ti becchi della cera bollente in faccia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3246 +translate it lRoombaConvergence_ca5879da: + + # "I’m holding back my laughter behind my fist." + "Trattengo le risate dietro il mio pugno." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3249 +translate it lRoombaConvergence_d338a2d6: + + # A "And she’d always try to embarrass me in front of everyone." + A "E cercava sempre di mettermi in imbarazzo di fronte a tutti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3251 +translate it lRoombaConvergence_074955b5: + + # F "Don’t all moms do that?" + F "Non lo fanno tutte le mamme?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3254 +translate it lRoombaConvergence_5f8001ef: + + # A "Why don’t you tell me,{w=.4}{cps=*.25} Pirate Princess?{/cps}" + A "Dimmelo tu,{w=.4}{cps=*.25} Principessa dei Pirati!{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3275 +translate it lRoombaConvergence_8b23cace: + + # "You know, hot wax really only hurts for the first few seconds." + "La cera bollenta fa male solo per i primi secondi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3277 +translate it lRoombaConvergence_9eb5bc99: + + # "That cute look of surprise though?{w=.4} Lasting for eternity." + "Ma quello sguardo sorpreso così adorabile?{w=.4} Rimane per sempre." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3280 +translate it lRoombaConvergence_7d3eca79: + + # F "Breathe a word of that to anyone and this candle is going up where the sun don’t shine while it’s still lit." + F "Di' solo una parola di questa cosa a qualcuno e la candela accesa finirà dove non batte il sole." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3284 +translate it lRoombaConvergence_9577174e: + + # "I scrape the hardened wax on my forehead off with one hand." + "Tolgo la cera secca dalla mia fronta con la mano." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3289 +translate it lRoombaConvergence_bb5fd2d8: + + # A "Alright alright.{w=.4} Sheesh." + A "Okay okay.{w=.4} Wow." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3291 +translate it lRoombaConvergence_0eb8c462: + + # A "But what about your mom?" + A "Ma tua Madre?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3293 +translate it lRoombaConvergence_063227bb: + + # A "Is she like, on heroin or something?" + A "È tipo, sotto eroina o cosa?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3296 +translate it lRoombaConvergence_8fd3b84a: + + # F "Ha, no.{w=.4} She’s just{cps=*.1}...{/cps} always in her own little world." + F "Ahah, no.{w=.4} Lei{cps=*.1}...{/cps} sta sempre nel suo mondo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3298 +translate it lRoombaConvergence_9621a5f6: + + # F "Nothing is ever wrong, there’s no flaws with anything{cps=*.1}...{/cps}" + F "Niente va mai storto, non ci sono problemi o quant'altro{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3300 +translate it lRoombaConvergence_1e6b30bf: + + # F "No concern is worth worrying about." + F "Non c'è niente di cui preoccuparsi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3302 +translate it lRoombaConvergence_b09634ea: + + # A "Ah. Yeah, that can’t be healthy." + A "Ah. Hmm, non penso sia salutare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3304 +translate it lRoombaConvergence_f9acd5c7: + + # F "Eh, I’ve made do so far." + F "Eh, ce l'ho fatta a sopravvivere fino ad ora." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3307 +translate it lRoombaConvergence_315be1bb: + + # A "Well, for what it’s worth, you’ve still got Trish, Reed and Naser." + A "Beh, nonostante tutto, hai Trish, Reed e Naser." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3310 +translate it lRoombaConvergence_434f690e: + + # F "Pffft.{w=.4} Yeah, the one whose horn is more important than finding a place, my shitty baby brother, and Reed." + F "Pffft.{w=.4} Certo come no, una che gli importa più del suo corno che trovare un posto, il mio fottuto fratello, e Reed." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3315 +translate it lRoombaConvergence_3b46afa0: + + # "Fang groans as she leans back in her seat." + "Fang si lamenta mentre si appoggia sulla sedia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3319 +translate it lRoombaConvergence_211c17c0: + + # F "The new guy is the only one I can rely on." + F "Il tipo nuovo è l'unico sul quale posso contare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3321 +translate it lRoombaConvergence_0cb68b38: + + # F "{cps=*.4}My life sucks.{/cps}" + F "{cps=*.4}La mia vita fa schifo.{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3324 +translate it lRoombaConvergence_83c7530a: + + # A "Hmmmm, I dunno{cps=*.1}...{/cps}" + A "Hmmm, non lo so{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3326 +translate it lRoombaConvergence_dc8ea117: + + # F "We haven’t found a venue and our show is in a week." + F "Non abbiamo trovato un posto per esibirci e lo show è tra una settimana." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3330 +translate it lRoombaConvergence_31c9aa67: + + # F "Gah!{w=.6} Fuckin’ Naomi!{w=.5} Fuckin’ Dad!" + F "Argh!{w=.6} Naomi del cazzo!{w=.5} Papà del cazzo!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3333 +translate it lRoombaConvergence_a825e5f6: + + # A "On the flip-side, we’re getting some of your favorite pizza at one of the pricier italian places around. For free too." + A "Guarda il lato positivo, stiamo per mangiare la tua pizza preferita in uno dei ristoranti italiani più costosi. Gratis." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3336 +translate it lRoombaConvergence_bb62ef17: + + # F "But the venue{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ma il posto per esibirci{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3338 +translate it lRoombaConvergence_00e4ae89: + + # A "We still have time." + A "Abbiamo ancora tempo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3341 +translate it lRoombaConvergence_71dc4b97: + + # A "So, pizza first and then we find a place for your show." + A "Quindi, prima la pizza e poi cerchiamo un posto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3344 +translate it lRoombaConvergence_6e7b2639: + + # Moe "Someone say pizza?" + Moe "Qualcuno ha detto pizza?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3358 +translate it lRoombaConvergence_c9dd5af2: + + # Moe "Someone order a fuckin’ pizza?!" + Moe "Qualcuno ha ordinato 'na cazzo de pizza?!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3363 +translate it lRoombaConvergence_9f3fbca5: + + # "Moe slides a large pizza onto the table in front of us." + "Moe ci presenta sul tavolo una grande pizza." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3365 +translate it lRoombaConvergence_d295ad23: + + # Moe "A pizza with extra sausage, anchovies, pepperoni and ham, also known as the Moe’s Original Meateor Pizza, Lucy’s favorite!" + Moe "Pizza co 'e sarsicce, acciughe, salame e prosciutto, conosciuta anche come la Pizza Carnosauriana De Moe, 'a preferita de Lucy!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3368 +translate it lRoombaConvergence_73f04ca4: + + # F "I go by Fang now, actually." + F "Ora mi chiamo Fang, in verità." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3372 +translate it lRoombaConvergence_e1bbd621: + + # Moe "Whoa-hoa! The youth are getting uppity with me!" + Moe "AOOooo! Sti giovani me vojono fa girà 'a testa!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3374 +translate it lRoombaConvergence_32bf9409: + + # Moe "Ya try’na make ol’ Moe confused, ya punk?" + Moe "Me stai a pijà per culo, eh?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3383 +translate it lRoombaConvergence_926b8327: + + # "He gives Fang a light noogie." + "Da un piccolo colpetto scherzoso a Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3393 +translate it lRoombaConvergence_8e633ff2: + + # Moe "So what’ve you punks been up to?" + Moe "Che state a fà voi due?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3395 +translate it lRoombaConvergence_0ec98623: + + # A "Actually, mister Moe, we were going to ask-" + A "In verità, signor Moe, volevamo chiederle-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3399 +translate it lRoombaConvergence_9ca51f27: + + # Moe "Mister?{w=.4} Young punk ya don’ need ta be so formal." + Moe "Signore?{w=.4} Abbello de casa nun devi esse formale commè." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3409 +translate it lRoombaConvergence_603a77cd: + + # "{cps=*.2}AAAAArgh {/cps}fuck my head." + "{cps=*.2}AAAAArgh {/cps}cazzo la testa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3419 +translate it lRoombaConvergence_d525dc11: + + # Moe "You younguns, I ‘eard ya talkin’ bout yer parents." + Moe "Ve stavo a sentì prima, stavate a parlà dei vostri genitori." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3422 +translate it lRoombaConvergence_06edad9a: + + # "Ah man, here comes the lecture." + "Oh no, ecco la filippica." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3424 +translate it lRoombaConvergence_9bc6d523: + + # Moe "You know, the best part bein’ young is-" + Moe "Volete sapè na cosa? A'cosa più bella dell'essere pischelli è-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3427 +translate it lRoombaConvergence_62a432e6: + + # Waitress "{cps=*.25}Mooee!!{/cps}" with vpunch + Waitress "{cps=*.25}Mooee!!{/cps}" with vpunch + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3430 +translate it lRoombaConvergence_c120ddc9: + + # Waitress "We got a code {i}K{/i} on line 1!" + Waitress "Abbiamo un codice {i}K{/i} sulla linea uno!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3438 +translate it lRoombaConvergence_3f6fe496: + + # "Moe hangs his head in despair." + "Moe guarda al cielo in disperazione." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3440 +translate it lRoombaConvergence_5e02564c: + + # Moe "‘Old dat thought, kids. I’ze gots a pissed off motha ta deal wit." + Moe "Ah annamo bene! Aspettateme n'attimo pischelli. C'ho da sistema' 'na rottura de cojoni, 'na madre." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3451 +translate it lRoombaConvergence_80400ab8: + + # "Moe stomps away to the reception desk, leaving Fang, the pizza and me." + "Moe se ne va verso la reception, lasciando Fang, la pizza e me." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3456 +translate it lRoombaConvergence_d072b55f: + + # F "Hey, free food." + F "Hey, cibo gratis." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3459 +translate it lRoombaConvergence_fac11f28: + + # "Fang piles three slices on a plate, catching a few of the anchovies before they slide off." + "Fang prende tre pezzi di pizza, prendendo al volo le acciughe prima che scivolino via." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3461 +translate it lRoombaConvergence_50eab0ee: + + # "I think I'll only take one, I’d rather not get heartburn at eighteen." + "Penso che prenderò solo un pezzo, non voglio farmi prendere un infarto a diciotto anni." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3464 +translate it lRoombaConvergence_a24d1ca8: + + # "Man, this place sure isn’t historical for no reason." + "Wow, allora c'è un motivo per cui questo posto è storico!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3466 +translate it lRoombaConvergence_eb98542c: + + # "Even something as ridiculous as this tastes phenomenal." + "Anche se ridicola questa pizza è fenomenale!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3468 +translate it lRoombaConvergence_398b1377: + + # "Good thing it’s free, I’d be willing to pay a premium for this stuff." + "Meno male che è gratis, sarei disposto a pagare un sacco di soldi per questa roba." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3470 +translate it lRoombaConvergence_ad441016: + + # "Kicks Comet Pizza’s ass any day of the week." + "Fa il culo a Comet Pizza sette giorni su sette." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3473 +translate it lRoombaConvergence_c312d464: + + # F "It really hooks you in, don’t it?" + F "Crea dipendenza, eh?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3476 +translate it lRoombaConvergence_90dfd043: + + # "Oh, I didn’t realize I was in my own world for a bit." + "Oh, non mi ero reso conto che stavo con la testa tra le nuvole." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3478 +translate it lRoombaConvergence_fcb1847b: + + # A "Uh, yeah." + A "Uh, vero." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3480 +translate it lRoombaConvergence_33d17597: + + # A "It’s real good." + A "È davvero buona." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3482 +translate it lRoombaConvergence_e678bcdd: + + # "Huh, she’s already down two slices?" + "Huh, si è già spazzolata due pezzi di pizza?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3484 +translate it lRoombaConvergence_3366b68e: + + # F "Shame I have to limit myself around the good stuff." + F "Peccato che mi devo limitare con la roba buona." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3488 +translate it lRoombaConvergence_10c9521a: + + # "Fang picks up her last slice, tosses it upwards{cps=*.1}...{/cps}" + "Fang prende l'ultimo pezzo di pizza, lo lancia in aria{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3490 +translate it lRoombaConvergence_2f40a2b7: + + # "{cps=*.1}...{/cps}and snaps it out of the air with one bite." + "{cps=*.1}...{/cps}e lo prende al volo in un solo boccone." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3493 +translate it lRoombaConvergence_5900aff4: + + # A "Whoa." + A "Whoa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3495 +translate it lRoombaConvergence_388831c9: + + # A "Cool trick. Do you do parties?" + A "Bel trucchetto. Lo fai anche alle festicciole?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3500 +translate it lRoombaConvergence_6ab6630b: + + # "While she raises her middle finger at the remark, the grin on Fang’s face says it’s more out of humor than malice." + "Mentre lei alza il dito medio alla mia presa in giro, noto il sorrisetto di Fang essere giocoso anziché malizioso." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3506 +translate it lRoombaConvergence_d0705e4e: + + # F "You gonna finish that?" + F "Lo finisci quello?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3508 +translate it lRoombaConvergence_298e3482: + + # "I look at my half eaten slice." + "Guardo il mio pezzo di pizza mangiato a metà." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3510 +translate it lRoombaConvergence_f7a61b76: + + # "I guard my hoard with an arm bulwark." + "Lo proteggo con il mio braccio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3514 +translate it lRoombaConvergence_83ad0cc8: + + # A "Mine." + A "Mio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3516 +translate it lRoombaConvergence_cfe741a2: + + # F "Heh. Didn’t want it anyway." + F "Heh. Tanto non lo volevo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3518 +translate it lRoombaConvergence_83ad0cc8_1: + + # A "Mine." + A "Mio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3520 +translate it lRoombaConvergence_43b1ddce: + + # "I’m quick to finish off my slice to keep it to myself while Fang goes for her third helping." + "Finisco in fretta di mangiare la mia fetta mentre Fang prende una terza porzione." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3523 +translate it lRoombaConvergence_96c75b6c: + + # "The pizza doesn’t last, sadly, as we continue to take slices." + "Purtroppo la pizza finisce in fretta, mentre continuiamo a mangiare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3525 +translate it lRoombaConvergence_2afa494d: + + # "Its’ life is ended in a matter of minutes, when otherwise I would have committed pastacide in an hour." + "La sua vita finisce in pochi minuti, quando invece avrei commesso un pastacidio in un'ora." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3527 +translate it lRoombaConvergence_fcb99295: + + # "By the end I’m satisfied enjoying the feeling of the itis." + "Alla fine sono sazio e mi godo l'abbiocco." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3534 +translate it lRoombaConvergence_829538bc: + + # F "{cps=*.25}Aaaah{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Uncle Moe knows just how to make it." + F "{cps=*.25}Aaaah{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Lo zio Moe sa proprio come fare la pizza." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3537 +translate it lRoombaConvergence_2b01a51a: + + # A "Yeah, your uncle is pretty cool." + A "Già, tuo zio è niente male." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3543 +translate it lRoombaConvergence_48306c44: + + # "Fang gets out of her seat, legs unsteady as she fights off the need for a well needed nap." + "Fang si alza, con le gambe addormentate mentre cerca di combattere il bisogno di farsi un sonnellino." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3546 +translate it lRoombaConvergence_e14f5c65: + + # F "I’ll see ya at the front. I’ve got a serious need. For real this time." + F "Ci becchiamo di fuori, devo sbrigare dei bisogni. Stavolta per davvero." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3548 +translate it lRoombaConvergence_a1284a87: + + # "I snicker and nod." + "Ridacchio e annuisco." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3562 +translate it lRoombaConvergence_96df820a: + + # A "Sure, leave me to deal with your uncle." + A "Certo, e mi lasci da solo con tuo zio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3569 +translate it lRoombaConvergence_fc74a27a: + + # "I force myself out of the booth and casually meander to the reception area." + "Mi sforzo ad alzarmi dal tavolo e vado verso l'area della reception." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3586 +translate it lRoombaConvergence_2d2d6aed: + + # "Moe is there placing the receiver of the desk’s phone back." + "Trovo Moe che sta agganciando la cornetta del telefono." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3598 +translate it lRoombaConvergence_264f22bd: + + # Moe "‘Ey son, youse enjoy da meal?" + Moe "Ao, t'è piaciuta a pizza?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3600 +translate it lRoombaConvergence_2d309089: + + # A "Definitely. Feel like I’mma black out any second." + A "Eccome se mi è piaciuta. Sento che sto per addormentarmi per quanto sono sazio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3602 +translate it lRoombaConvergence_11b8d21b: + + # Moe "Hahaha. Dat’s what I like ta hear!" + Moe "AHAHAH. Volevo sentì popo questo!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3604 +translate it lRoombaConvergence_69b47b87: + + # Moe "Glad to make yas date, then." + Moe "So' contento che ho mijiorato er tuo appuntamento." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3610 +translate it lRoombaConvergence_11dfb054: + + # A "A-ah, uh{cps=*.1}...{/cps} we aren’t-" + A "A-ah, er{cps=*.1}...{/cps} non è un-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3612 +translate it lRoombaConvergence_ec9df905: + + # Moe "No? Coulda fooled me wit’ dat disaster youse called flirtin’." + Moe "No? E io che pensavo che stavi a flertà a cazzo de cane." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3614 +translate it lRoombaConvergence_8851940a: + + # A "No, really!" + A "No, giuro!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3616 +translate it lRoombaConvergence_d408c1b0: + + # A "Fang’s looking for a venue." + A "Fang sta cercando un posto dove esibirsi con la sua band." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3618 +translate it lRoombaConvergence_58505162: + + # A "Her band is planning a show for next week." + A "La sua band sta pianificando uno show per la prossima settimana." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3621 +translate it lRoombaConvergence_014bac0c: + + # Moe "{cps=*.4}Reeeaaally {/cps}now.{w=.4} Why not have it here den?" + Moe "{cps=*.4}Hmmmmmmmm{/cps}?{w=.4} Pecché nun'o fai qua allora?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3624 +translate it lRoombaConvergence_c164be5a: + + # "I look around at the restaurant, trying to find any real place for the band to actually play." + "Mi guardo attorno al ristorante, cercando di trovare un vero posto dove far esibire la band." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3626 +translate it lRoombaConvergence_2cf2a2ea: + + # Moe "Ay, dun sweat the details, kid." + Moe "Ao, nun te preoccupà, abbello." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3628 +translate it lRoombaConvergence_f47f57a8: + + # "Moe grins." + "Moe sghignazza." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3630 +translate it lRoombaConvergence_82499f1e: + + # Moe "Me and da boys are used to makin’ room for shows." + Moe "Io e i miei ragazzi semo troppo bravi a fa' posto pe'i posti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3632 +translate it lRoombaConvergence_63a040ad: + + # Moe "Youse jus tell ma l’il Lucy ya got a place, then yas sure ta sweep ‘er of ‘er feet." + Moe "Dije a'mia piccola Lucy che c'ha un posto e stai sicuro che'a conquisti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3635 +translate it lRoombaConvergence_bdce5559: + + # A "Ah{w=.2} er{w=.2} wha{w=.2} I{w=.2} th{w=.4} huh?" + A "Ah{w=.2} e{w=.2} com{w=.2} io{w=.2} il{w=.4} cos?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3638 +translate it lRoombaConvergence_d54f1709: + + # "Anon.exe has failed." + "Anon.exe è crashato." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3641 +translate it lRoombaConvergence_73973fde: + + # Moe "Ah{w=.2} ta be young and in love." + Moe "Ah{w=.2} esse ggiovani e nnamorati." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3644 +translate it lRoombaConvergence_b62f14dc: + + # Moe "Listen here, Anon." + Moe "Ascoltame amme, Anon." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3646 +translate it lRoombaConvergence_dcb77e11: + + # Moe "{i}{cps=*.5}I segreti dell’amore{/cps}{/i}, the secret ta love{cps=*.1}...{/cps}" + Moe "{i}{cps=*.5}I segreti dell’amore{/cps}{/i}, er segreto de'amore{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3648 +translate it lRoombaConvergence_4aae4c2e: + + # Moe "It’s not shared mis’ry. Youse can complain bout all da lil details in life." + Moe "Nun se tratta de condivide 'a miseria. Poi rompe er cazzo su tutte e stronzate de a vita." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3650 +translate it lRoombaConvergence_6ca28823: + + # Moe "But dat don’t fix yas problems." + Moe "Ma nun funziona così." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3655 +translate it lRoombaConvergence_3f226841: + + # Moe "Howeva!" + Moe "Ma!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3657 +translate it lRoombaConvergence_a7d5bee4: + + # Moe "Yas can’t be tryna do everythang for her neitha." + Moe "Nun poi nemmeno fa' tutto pe lei." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3659 +translate it lRoombaConvergence_c0421f24: + + # Moe "Othawize she’d jus expec ya ta fix all her problems for her." + Moe "Pecché artrimenti s'aspetta che je fai tutto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3662 +translate it lRoombaConvergence_b6b39a81: + + # Moe "The secret is support!" + Moe "Er segreto è er sostegno!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3664 +translate it lRoombaConvergence_2ba08cd2: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Support?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Sostegno?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3666 +translate it lRoombaConvergence_ba513c1c: + + # Moe "Ay, youse gots ta be her support." + Moe "Eh 'satto, devi sta lì pe sostenella." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3668 +translate it lRoombaConvergence_834af263: + + # Moe "She gots ta fix her own problems, but youse gots ta back her up on dem." + Moe "Deve aggiustà i problemi da sola, ma ce devi esse te per sostenella in ciò che deve fare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3670 +translate it lRoombaConvergence_7cf4f782: + + # Moe "An’ from what I hear from ma boy Nasa, you’ve already been dun dat." + Moe "E da quanto m'ha detto Naser, 'o stai già a fa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3673 +translate it lRoombaConvergence_49858534: + + # "I suppose I have. Like at her band practice, or on the roof." + "Suppongo di sì. Tipo durante le esercitazioni della band, o mentre stavamo sul tetto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3675 +translate it lRoombaConvergence_39731620: + + # Moe "Like now!" + Moe "Tipo ora!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3677 +translate it lRoombaConvergence_84599e68: + + # Moe "{cps=*.3}Hahahahaha {/cps}{w=.3}BADA {w=.1}BING!" + Moe "{cps=*.3}Hahahahaha {/cps}{w=.3}BADA {w=.1}BING!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3679 +translate it lRoombaConvergence_61131086: + + # unknown "BADA {w=.1}BOOM." + unknown "BADA {w=.1}BOOM." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3683 +translate it lRoombaConvergence_2032e372: + + # Moe "Back ta work Jerry!" + Moe "Torna a lavorà Jerry!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3687 +translate it lRoombaConvergence_5cd9611b: + + # Moe "Anyway." + Moe "Vabbò." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3689 +translate it lRoombaConvergence_0a7ff47c: + + # Moe "Be good ta her, Anon." + Moe "Fa er bravo co' lei, Anon." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3691 +translate it lRoombaConvergence_a9c915ae: + + # Moe "She’ll be good ta youse, I raised her right afta all." + Moe "Lei sarà brava co' te. L'ho cresciuta bene dopotutto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3694 +translate it lRoombaConvergence_4e771384: + + # A "Err, thanks, Moe." + A "Err, grazie, Moe." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3696 +translate it lRoombaConvergence_37bf695d: + + # Moe "Ay, anytime." + Moe "Quanno te pare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3699 +translate it lRoombaConvergence_52d04e99: + + # Moe "I’ve been hangin’ around youse fools for too long, I can’t jus’ ignore the kitchen anymore, youse know?" + Moe "So' stato per troppo tempo qua tra de voi ragazzetti, nun posso ignorà a' cucina, no?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3701 +translate it lRoombaConvergence_9378c347: + + # Moe "Give little Lucy my regards, huh?" + Moe "Porta i miei saluti a' mia piccola Lucy, vabbò?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3703 +translate it lRoombaConvergence_529b1d4f: + + # A "Sure." + A "Certo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3714 +translate it lRoombaConvergence_4af79f3d: + + # "Moe saunters back to the kitchen." + "Moe passeggia tornando in cucina." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3722 +translate it lRoombaConvergence_dfac5812: + + # "Now that I think about it, how does he cook with those little arms?" + "Ora che ci penso, come fa a cucinare con delle braccia così piccole?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3724 +translate it lRoombaConvergence_2248ba8e: + + # "I look a bit closer, there’s several toy claws hanging on a rack just inside the kitchen door." + "Guardo un po' più da vicino, vedo che ci sono degli artigli giocattolo su una griglia vicino alla porta della cucina." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3727 +translate it lRoombaConvergence_806714c9: + + # "Somehow I don’t think that was something I was supposed to see." + "Credo che quella è una cosa che non avrei mai dovuto vedere." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3739 +translate it lRoombaConvergence_03662bf6: + + # F "Alright, I’m back." + F "Eccomi, sono tornatə." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3742 +translate it lRoombaConvergence_28cd418d: + + # F "Let’s hit the road." + F "Ricominciamo a cercare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3744 +translate it lRoombaConvergence_5ed75f42: + + # F "Maybe we’ll find somewhere to play before sundown." + F "Forse troveremo qualcosa prima che il sole tramonta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3753 +translate it lRoombaConvergence_86a40cb6: + + # A "Actually, we really don’t." + A "In verità, non c'è bisogno." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3756 +translate it lRoombaConvergence_c81b0c5f: + + # "Fang freezes in place." + "Fang si congela sul posto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3760 +translate it lRoombaConvergence_b919eb7a: + + # F "How?" + F "Come?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3762 +translate it lRoombaConvergence_408666b9: + + # A "Your Uncle." + A "Tuo zio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3765 +translate it lRoombaConvergence_1d62d933: + + # F "You{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} aske uncle Moe if my band could play?" + F "Hai{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} chiesto allo zio Moe se la mia band potesse suonare?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3768 +translate it lRoombaConvergence_4eeb551c: + + # A "Yeah, he seemed pretty excited about it." + A "Sì e sembrava entusiasta all'idea." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3770 +translate it lRoombaConvergence_470f6a56: + + # A "He’s got a stage ready and everything." + A "Ha un palco pronto e tutto il resto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3778 +translate it lRoombaConvergence_968447ec: + + # "Fang still isn’t moving{cps=*.1}...{/cps}" + "Fang ancora non si muove{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3780 +translate it lRoombaConvergence_a251983e: + + # "Did I do something wrong?" + "Ho fatto qualcosa di sbagliato?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3785 +translate it lRoombaConvergence_1d846889: + + # "It’s a blur of motion." + "È un miscuglio di emozioni." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3799 +translate it lRoombaConvergence_3de51a45: + + # "One second Fang looks like she’s going to start hyperventilating." + "Un secondo prima Fang sta per entrare in iperventilazione." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3801 +translate it lRoombaConvergence_8e8a23e1: + + # "Next it’s like I’m wrapped in a blanket of down feathers." + "Un secondo dopo mi ritrovo circondato da una coperta di soffici piume." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3803 +translate it lRoombaConvergence_19e5b6e3: + + # "Being shaken from side to side." + "E vengo scosso da una parte all'altra." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3805 +translate it lRoombaConvergence_cf861181: + + # "With a tinnitus inducing scream right in my ear." + "Con annesso strillo direttamente dentro il mio orecchio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3812 +translate it lRoombaConvergence_25097f2a: + + # F "{cps=*.3}AAAAAAAAAAAAAAAAAA {/cps}WE GOT A VENUE{cps=*.3} AAAAAAAAA{/cps}" + F "{cps=*.3}AAAAAAAAAAAAAAAAAA {/cps} ABBIAMO UN LOCALE{cps=*.3} AAAAAAAAA{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3814 +translate it lRoombaConvergence_3f880fba: + + # "It’s so infectious." + "È così contagioso." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3816 +translate it lRoombaConvergence_ac5e04c6: + + # "My arms reflexively support her, wrapping around below her wings." + "Le mie braccia la reggono instintivamente, abbracciandola sotto le sue ali." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3818 +translate it lRoombaConvergence_01b7df4c: + + # "Fang’s arms are wrapped around my shoulders as she clings to me." + "Le braccia di Fang sono abbracciate attorno alle mie spalle mentre è appiccicata a me." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3820 +translate it lRoombaConvergence_24eb2ef2: + + # "I feel something warm, soft and somewhat moist press against my cheek." + "Sento qualcosa di caldo, morbido e alquanto umido premere sulla mia guancia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3822 +translate it lRoombaConvergence_cb47122b: + + # F "WE GOT A VENUE WE GOT A VENUE WE GOT A VEN-{w=.5} AH!" + F "ABBIAMO UN LOCALE ABBIAMO UN LOCALE ABBIAMO UN LOC-{w=.5} AH!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3826 +translate it lRoombaConvergence_dc61a289: + + # "All movement stops and reality resumes." + "Tutto il movimento giunge a uno stop e ritorniamo alla realtà." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3839 +translate it lRoombaConvergence_83f29489: + + # "Fang’s wings withdraw from around us." + "Le ali di Fang si allontanano da noi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3841 +translate it lRoombaConvergence_c8eaaee1: + + # "She pulls away until only her hands are on my shoulders." + "Si allontana fino a quando solo le sue mani si trovano sulle mie spalle." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3844 +translate it lRoombaConvergence_c07b18ff: + + # "My hands are now at her sides and I can feel her warm scales on my palms." + "Le mie mani sono appoggiare sui suoi fianchi e riesco a sentire le sue calde squame sui miei palmi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3847 +translate it lRoombaConvergence_94004a03: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3849 +translate it lRoombaConvergence_bce9991d: + + # "Wow." + "Wow." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3852 +translate it lRoombaConvergence_4f1580a5: + + # "I uh{cps=*.1}...{/cps}" + "Io uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3854 +translate it lRoombaConvergence_29860137: + + # "{cps=*.1}...{/cps}huh{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}huh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3866 +translate it lRoombaConvergence_20b47cf0: + + # "It’s the sound of clapping that causes us to jump apart, faces bright red and breath rapid." + "È il suono degli applausi che ci fa separare, faccie completamente arrossate e fiato molto ansioso." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3869 +translate it lRoombaConvergence_f3702c8a: + + # "Back at the kitchen door is Moe, clapping loudly with his miniscule arms." + "Dietro alla porta della cucina c'è Moe, che sta applaudendo immensamente con le sue minuscole braccia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3872 +translate it lRoombaConvergence_05947db9: + + # A "Er{cps=*.1}...{/cps} I suppose we uh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Er{cps=*.1}...{/cps} Credo che noi uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3875 +translate it lRoombaConvergence_8cad41ae: + + # F "Um{cps=*.1}...{/cps}" + F "Um{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3878 +translate it lRoombaConvergence_0b498649: + + # A "Call{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Naser?" + A "Dovremmo{cps=*.1}...{/cps} chiamare Naser?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3881 +translate it lRoombaConvergence_645a3306: + + # F "Y-{w=.15}yeah, a-and tell him{cps=*.1}...{/cps} right?" + F "S-{w=.15}sì, e d-dirglielo{cps=*.1}...{/cps} giusto?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3884 +translate it lRoombaConvergence_82942de8: + + # A "Totally." + A "Esatto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3891 +translate it lRoombaConvergence_86f62562: + + # A "VVURM DRAMA’s got a venue!" + A "VVURM DRAMA ha un locale!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3894 +translate it lRoombaConvergence_c4035950: + + # "Fang smiles softly and nods." + "Fang sorride dolcemente e annuisce." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3897 +translate it lRoombaConvergence_41e96a8b: + + # "Good thing Naomi put Naser’s number in my phone." + "Menomale che Naomi ha salvato il numero di cellulare di Naser sul mio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3899 +translate it lRoombaConvergence_75ea32f1: + + # "Even though I didn’t ask for it." + "Anche se non glielo avevo chiesto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3902 +translate it lRoombaConvergence_7aeb6021: + + # "The tone rings twice." + "Il telefono squilla due volte." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3904 +translate it lRoombaConvergence_869264d1: + + # Nas "Yes?" + Nas "Pronto?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3906 +translate it lRoombaConvergence_6907002e: + + # A "Hey, Naser." + A "Ehi, Naser." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3908 +translate it lRoombaConvergence_5e1eb5be: + + # Nas "Hold on, I’ll put you on speaker." + Nas "Aspettà, ti metto in vivavoce." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3911 +translate it lRoombaConvergence_5ca4490a: + + # Nas "Go ahead." + Nas "Ok, vai." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3913 +translate it lRoombaConvergence_41881ceb: + + # A "Mission accomplished, we got a venue set up." + A "Missione compiuta, siamo riusciti a trovare un posto per esibirci." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3916 +translate it lRoombaConvergence_9a7e6cf7: + + # N "Oh, they did?" + N "Oh, ci sono riusciti?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3918 +translate it lRoombaConvergence_5404c9a2: + + # N "That’s great!" + N "Ma è fantastico!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3920 +translate it lRoombaConvergence_b373966c: + + # A "Yeah, we’re at Dino-Moe’s place in Little Troodon." + A "Sì, stiamo da Dino-Moe a Little Troodon." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3922 +translate it lRoombaConvergence_ffdff4c8: + + # Nas "Cool." + Nas "Figo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3924 +translate it lRoombaConvergence_a95c1ead: + + # Nas "I’ll bring the NasCar over in a jiffy!" + Nas "Prendo la NasCar e sarò lì in un battibaleno!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3927 +translate it lRoombaConvergence_dff7d109: + + # "I’m going to punch him." + "Appena lo vedo gli tiro un pugno." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3930 +translate it lRoombaConvergence_ab716ee3: + + # N "You sure you want us to get you now?" + N "Sei sicuro che vuoi che veniamo a prendervi adesso?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3932 +translate it lRoombaConvergence_96519fd4: + + # N "Now that you have business out of the way you and Fang could go do something fun!" + N "Ora che avete risolto tu e Fang potete fare qualcosa di bello insieme!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3935 +translate it lRoombaConvergence_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3938 +translate it lRoombaConvergence_4ddccb3c: + + # "You know, it may not be such a bad idea." + "Sai che c'è? Non sarebbe una cattiva idea." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3940 +translate it lRoombaConvergence_631e1072: + + # "Even if it’s an idea from the Orchid Oppressor." + "Anche se è un'idea dell'Oppressore Orchidea." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3942 +translate it lRoombaConvergence_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3945 +translate it lRoombaConvergence_42900f88: + + # "Good lord, I’m never going to be able to play golf again." + "Oh santo cielo, non potrò più giocare a golf se mi azzardo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3947 +translate it lRoombaConvergence_b815fb96: + + # A "I’ll pass. It’s getting pretty dark." + A "No lascia stare, si sta facendo buio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3950 +translate it lRoombaConvergence_53954a7c: + + # N "Aww{cps=*.1}...{/cps}" + N "Aww{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3952 +translate it lRoombaConvergence_e93cffa9: + + # Nas "Alright, stay put and we’ll be there soon." + Nas "Va bene, rimanete lì: arriveremo tra poco." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3954 +translate it lRoombaConvergence_ab1310a0: + + # A "Alright." + A "Ok." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3956 +translate it lRoombaConvergence_8e1ecd38: + + # A "See you." + A "A dopo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3959 +translate it lRoombaConvergence_a1640e0d: + + # "All’s left is to wait a few minutes for the ride to get here." + "L'unica cosa rimasta da fare è quella di aspettare qualche minuto che il nostro passaggio arrivi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3972 +translate it lRoombaConvergence_6260f863: + + # "Fang is sitting on a bench in front of one of the restaurant windows." + "Fang è seduta su una panchina di fronte a una delle vetrate del ristorante." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3974 +translate it lRoombaConvergence_85e1bf35: + + # "She’s humming to herself, and her tail is drumming eurobeat on the bench." + "Sta canticchiando, e la sua coda batte sulla panchina a ritmo di eurobeat." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3976 +translate it lRoombaConvergence_d5535d27: + + # "I take a seat next to her." + "Mi siedo vicino a lei." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3979 +translate it lRoombaConvergence_54b384ec: + + # "By now the plaza has cooled down, most shops have closed and the only people still out are returning home after the long day." + "La piazza è diventata meno caotica, la maggior parte dei negozi è chiusa e le uniche persone ancora presenti stanno tornando a casa dopo la lunga giornata." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3981 +translate it lRoombaConvergence_35f34990: + + # "The two of us sit in companionable silence save for Fang’s humming and tail drumming." + "Noi due siamo seduti in piacevole silenzio salvo per Fang che canticchia e batte con la sua coda." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3983 +translate it lRoombaConvergence_2fd59d58: + + # "Her mood is contagious and soon enough I’m humming with her." + "Il suo umore è contagioso e presto mi ritrovo a canticchiare con lei." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3986 +translate it lRoombaConvergence_2bc72e01: + + # "I already know the song." + "Conosco questa canzone." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3988 +translate it lRoombaConvergence_a6769020: + + # "It’s from the roof." + "È di quando stavamo sul tetto della scuola." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3991 +translate it lRoombaConvergence_5b9cde00: + + # "Except more{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} more{cps=*.1}...{/cps}" + "Eccetto che è{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} più{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3993 +translate it lRoombaConvergence_454009f4: + + # "Happy." + "Felice." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3996 +translate it lRoombaConvergence_3aef961c: + + # "The scene is great." + "La scena è fantastica." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:3998 +translate it lRoombaConvergence_e744c2d0: + + # "Just Fang and I on a bench in the waning sunlight in the middle of a deserted plaza." + "Solamente Fang e io su una panchina con il sole che tramonta nel bel mezzo di una piazza deserta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4004 +translate it lRoombaConvergence_ea187278: + + # "Taking the moment in,{w=.4} I almost don’t notice Fang scooting closer to me." + "Mentre assaporo il momento,{w=.4} mi accorgo a malapena che Fang si sta avvicinando verso di me." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4012 +translate it lRoombaConvergence_f1638dc1_3: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4030 +translate it lRoombaConvergence_0907132d: + + # Nas "Mom! Dad! We’re home!" + Nas "Mamma! Papà! Siamo tornati!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4033 +translate it lRoombaConvergence_ee9ad97b: + + # "The ride back to Fang’s house went by uneventfully." + "Il viaggio di ritorno è stato piuttosto tranquillo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4035 +translate it lRoombaConvergence_50f393f8: + + # "Fang and I didn’t talk about what happened so Naser didn’t have an aneurysm." + "Fang ed io non abbiamo parlato di ciò che è successo altrimenti Naser avrebbe avuto un aneurisma." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4051 +translate it lRoombaConvergence_0c8e875f: + + # FM "Oh! Welcome home, Naser dear!" + FM "Oh! Bentornato, Naser caro!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4053 +translate it lRoombaConvergence_b909850b: + + # FM "How did your date go?" + FM "Come è andato il vostro appuntamento?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4055 +translate it lRoombaConvergence_abb990fc: + + # FM "I’m just dying to know!" + FM "Sto morendo dalla voglia di sapere!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4058 +translate it lRoombaConvergence_a277d2d1: + + # FD "{cps=*.4}I am also interested.{/cps}" + FD "{cps=*.4}Anche io sono interessato.{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4060 +translate it lRoombaConvergence_9df2c0be: + + # "I don’t know how but he’s looking into the exact center of my pupils with no margin of error." + "Non so come ma lui mi sta guardando dritto negli occhi senza margine d'errore." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4063 +translate it lRoombaConvergence_81273432: + + # FD "So, Ayy-non, how was your trip with my little girl?" + FD "Quindi, Ayy-non, com'è andata la passeggiata con la mia piccola?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4066 +translate it lRoombaConvergence_6c8fd440: + + # F "Dad!" + F "Papà!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4069 +translate it lRoombaConvergence_bba53941: + + # FM "Why don’t you go get ready for bed Lucy." + FM "Perché non ti prepari per andare a letto Lucy." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4072 +translate it lRoombaConvergence_dd29274f: + + # "Fang glowers." + "Fang le lancia un'occhiataccia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4074 +translate it lRoombaConvergence_8b243a11: + + # FD "Lucy your mom-" + FD "Lucy tua Madre-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4076 +translate it lRoombaConvergence_b3ed2911: + + # "I look to Fang{cps=*.1}...{/cps}" + "Mi giro verso Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4079 +translate it lRoombaConvergence_1631ce83: + + # "Okay, yeah.{w=.4} It was a date." + "Ok, lo ammetto.{w=.4} Era un appuntamento." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4082 +translate it lRoombaConvergence_4240ca6b: + + # A "It went well, sir." + A "È andata bene, signore." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4085 +translate it lRoombaConvergence_f8fd9cbd: + + # FD "What did-" + FD "Che cosa avete-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4087 +translate it lRoombaConvergence_b8e2552d: + + # A "We were able to find a venue, and I met Fang’s Uncle Moe." + A "Siamo stati in grado di trovare un posto per esibirci e ho incontrato lo zio di Fang, Moe." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4093 +translate it lRoombaConvergence_37b6ffb2: + + # "Fang’s dad sputters." + "Il Padre di Fang farfugliava." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4097 +translate it lRoombaConvergence_4dd4b488: + + # FD "I've half a mind of bringing you to the station boy!" + FD "Ho una mezza idea di portarti alla stazione di polizia ragazzo!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4099 +translate it lRoombaConvergence_af651cdc: + + # FD "And the other half of testing my new nightsick on ya!" + FD "E l'altra mezza di provare il mio nuovo manganello su di te!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4102 +translate it lRoombaConvergence_133beb87: + + # FM "Dear! Not in front-" + FM "Caro! Non di fronte-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4104 +translate it lRoombaConvergence_05c69191: + + # A "I wouldn’t mind doing this again." + A "Non mi dispiacerebbe rifarlo di nuovo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4121 +translate it lRoombaConvergence_fbe412cb: + + # "Oh wow.{w=.5} The look on Fang’s face is really cute." + "Oh wow.{w=.5} Lo sguardo sulla faccia di Fang è davvero adorabile." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4125 +translate it lRoombaConvergence_0b6df8ec: + + # FM "Oh I’m so happy for you two!" + FM "Oh sono così contenta per voi due!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4128 +translate it lRoombaConvergence_1ee98d68: + + # "I wave as I turn to the door." + "Saluto con la mano mentre chiudo la porta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4130 +translate it lRoombaConvergence_a822d9e5: + + # A "I’ll see you at school Fang." + A "Ci vediamo a scuola Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4135 +translate it lRoombaConvergence_99e727af: + + # F "Y-{w=.15}yeah. You too, Anon!" + F "S-{w=.15}sì. Anche a te, Anon!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4154 +translate it lRoombaConvergence_39f19dcd: + + # "With that I exit the door." + "E con ciò esco dalla porta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4156 +translate it lRoombaConvergence_083d6fae: + + # "Once it’s closed I can feel all that bravado evaporate and my legs turn to jelly." + "Dopo aver chiuso la porta sento la spavalderia evaporare mentre le mie gambe si trasformano in gelatina." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4159 +translate it lRoombaConvergence_9c6b21d4: + + # "I think that’s enough excitement for one day. My first step forward towards the bus stop is so wobbly I worry I’ll end up in Fang’s Mom’s rose bush." + "Penso che tutto questo livello di eccitazione basta e avanza per oggi. Il mio primo passo verso la fermata dell'autobus è così barcollante che quasi quasi rischio di cadere nel cespuglio di rose della Mamma di Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4161 +translate it lRoombaConvergence_2e0b49a6: + + # "It would probably be a good idea to sit a bit and catch my breath before going home, and take a seat on the curb just outside Fang’s house." + "Forse sarebbe meglio che mi sieda un attimo per riprendere fiato prima di tornare a casa, magari sul marciapiede vicino la casa di Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4164 +translate it lRoombaConvergence_3154cb90: + + # "The door behind me slams open and I jerk around to see Naser being shoved down the steps." + "La porta dietro di me si spalanca e mi giro di colpo e vedo Naser gettato fuori di casa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4169 +translate it lRoombaConvergence_2097a148: + + # FD "-and don’t come back until you’re finished thinking!" + FD "-e non tornare fino a quando non capisci quello che hai fatto!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4175 +translate it lRoombaConvergence_2c97decf: + + # "The door slams again and I hear a morose sigh." + "La porta sbatte di nuovo e sento un tetro sospiro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4188 +translate it lRoombaConvergence_f8a326e2: + + # Nas "Aw man{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Anon?" + Nas "Uffa{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} Anon?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4190 +translate it lRoombaConvergence_75ec4035: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Yeah{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Sì{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4192 +translate it lRoombaConvergence_13d85b72: + + # Nas "Why’re you sitting here?" + Nas "Perché sei seduto qui?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4195 +translate it lRoombaConvergence_f58accdf: + + # A "Just catching my breath. Your dad’s a bit{cps=*.1}...{/cps}" + A "Sto solo riprendendo il fiato. Tuo Padre è un po'{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4198 +translate it lRoombaConvergence_b067dbfd: + + # Nas "Harsh?" + Nas "Severo?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4200 +translate it lRoombaConvergence_5691bd4b: + + # A "Homicidal, but close enough." + A "Omicida, ma ci sei arrivato vicino." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4204 +translate it lRoombaConvergence_d9d9b1c4: + + # "Naser huffs and shoves his hands back into his pockets." + "Naser sbuffa e si infila le mani in tasca." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4207 +translate it lRoombaConvergence_5091ab16: + + # Nas "You know you’re the reason dad kicked me out, right?" + Nas "Lo sai che è colpa tua se mio Padre mi ha buttato fuori di casa, vero?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4210 +translate it lRoombaConvergence_b8242536: + + # A "What?{w=.4} I know he’s pissed I so much as looked at Fang but what did you do?" + A "Cosa?{w=.4} Lo so che è incazzato perché ho addirittura osato guardare Fang ma perché ce l'ha con te?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4213 +translate it lRoombaConvergence_2637b6a1: + + # Nas "Turns out letting you run off with Fang is just{w=.15} ‘encouraging your degeneracy’{w=.15} or something." + Nas "Sembra che lasciarti andare con Fang significhi{w=.15} ‘incoraggiare la tua degenerazione’{w=.15} o qualcosa del genere." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4224 +translate it lRoombaConvergence_d7f1587b: + + # "Sighing, Naser drops to sit on the curb next to me." + "Sbuffando, Naser si siede sul marciapiede vicino a me." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4226 +translate it lRoombaConvergence_da681f14: + + # "He kicks a rock clean across the road and into the neighbors’ mailbox." + "Tira un calcio a un sasso lungo la strada e dentro la cassetta della posta del vicino." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4229 +translate it lRoombaConvergence_3b0b56ab: + + # A "Impressive." + A "Impressionante." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4232 +translate it lRoombaConvergence_d48f5aad: + + # Nas "Hmph." + Nas "Hmph." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4235 +translate it lRoombaConvergence_27398772: + + # A "Getting kicked out really got you that down?" + A "Essere buttato fuori di casa ti ha fatto deprimere così tanto?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4237 +translate it lRoombaConvergence_6bb6df2d: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Sure." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Certo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4240 +translate it lRoombaConvergence_01be67d5: + + # A "Convincing. What’s the real answer?" + A "Convincente. Cosa provi veramente?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4244 +translate it lRoombaConvergence_f243b7f4: + + # Nas "What’s it to you?" + Nas "A te cosa importa?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4246 +translate it lRoombaConvergence_d246f150: + + # A "Not much. Just figured I’d ask." + A "Non saprei. Volevo solo chiedere." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4249 +translate it lRoombaConvergence_d081b9fc: + + # "He stretches his wings and lays back on the pavement." + "Spalanca le sue ali e si sdraia sul pavimento." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4252 +translate it lRoombaConvergence_fa9b6c77: + + # Nas "Just figures it’d get to this." + Nas "Sapevo che sarei stato punito." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4254 +translate it lRoombaConvergence_a9606a3f: + + # A "Get to what?" + A "Punito per cosa?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4257 +translate it lRoombaConvergence_262aeb81: + + # Nas "Me getting punished for Fang’s issues." + Nas "Per i problemi di Fang." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4259 +translate it lRoombaConvergence_bf26cbc8: + + # "Naser lays an arm over his eyes." + "Naser appoggia un braccio sui suoi occhi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4262 +translate it lRoombaConvergence_8322123c: + + # Nas "Why’d you need to go alone?" + Nas "Perché sei voluto andare da solo con lei?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4264 +translate it lRoombaConvergence_c1963277: + + # A "You saw her today, she was this close to killing your girlfriend." + A "L'hai vista oggi no? Era così vicina da ammazzare la tua ragazza." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4266 +translate it lRoombaConvergence_220e64e9: + + # A "Honestly you should be thanking me for that." + A "Onestamente mi dovresti ringraziare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4268 +translate it lRoombaConvergence_6fb4eac3: + + # "He waves me away at that." + "Fa un cenno dismissivo sentendo ciò." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4270 +translate it lRoombaConvergence_5c7265b9: + + # Nas "Feh." + Nas "Feh." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4273 +translate it lRoombaConvergence_b37eb490: + + # A "Go on." + A "Vai avanti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4279 +translate it lRoombaConvergence_435c7658: + + # Nas "You aren’t my therapist." + Nas "Non sei il mio terapeuta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4282 +translate it lRoombaConvergence_33e06693: + + # A "Humor me." + A "Assecondami." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4286 +translate it lRoombaConvergence_5bb31365: + + # "Naser’s arm flops away from his face and onto the concrete." + "Naser accasscia il braccio dalla sua faccia al cemento." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4289 +translate it lRoombaConvergence_eb037eaf: + + # Nas "Ugh.{w=.4} I mean, look at it from my perspective." + Nas "Ugh.{w=.4} Tipo, mettiti nei miei panni." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4291 +translate it lRoombaConvergence_7eedf241: + + # Nas "Fang is always up to something stupid{cps=*.1}...{/cps} more often than not these days she’s arguing with either me or my parents{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Fang fa sempre stupidaggini{cps=*.1}...{/cps} il più delle volte lei litiga con me oppure con i miei genitori{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4293 +translate it lRoombaConvergence_0edd45a2: + + # Nas "At this rate, Fang’ll end up a junkie or in a prison somewhere." + Nas "Se continua di questo passo, Fang finirà in prigione o diventerà una tossicomane." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4296 +translate it lRoombaConvergence_eb18a736: + + # "I cringe at the mental image of junkie Fang." + "Cringio all'idea di una Fang tossicodipendente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4300 +translate it lRoombaConvergence_4cde1918: + + # Nas "Mom and dad have pretty much accepted that, so who do you think all their hopes and dreams go to?" + Nas "Mamma e Papà si sono praticamente arresi, quindi indovina su chi hanno speranza?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4303 +translate it lRoombaConvergence_043b94a1: + + # Nas "Me." + Nas "Su di me." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4305 +translate it lRoombaConvergence_b8656095: + + # "With a growl Naser sits back up." + "Naser si rialza ringhiando." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4314 +translate it lRoombaConvergence_bb33201d: + + # Nas "It’s like I’m not allowed to have problems of my own, not allowed to mess up or do anything less than the best." + Nas "È come se non posso avere i miei problemi, non posso fare sbagli o non fare il meglio assoluto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4317 +translate it lRoombaConvergence_ca5041e9: + + # A "Judging by the trophy case at school, you aren’t doing half bad." + A "A giudicare dai trofei che ci sono a scuola, non stai messo male." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4322 +translate it lRoombaConvergence_25b3e814: + + # Nas "I wish it was an option to fail, I mean." + Nas "Vorrei solo che fallire fosse un'opzione, questo intendo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4324 +translate it lRoombaConvergence_83f0e6f8: + + # Nas "Instead, I’m stuck with no room for error and {i}still{/i} with a broken sister." + Nas "E invece, sono costretto ad avere nessun margine di errore e ad avere {i}comunque{/i} una sorella rovinata." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4327 +translate it lRoombaConvergence_a9a186d2: + + # Nas "And she’s still my sister,{w=.4} you know?" + Nas "Ma è sempre mia sorella,{w=.4} no?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4329 +translate it lRoombaConvergence_c6f7fd00: + + # Nas "I can’t help but be worried for her." + Nas "Ovvio che non posso fare a meno di essere preoccupato per lei." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4332 +translate it lRoombaConvergence_af6f5eee: + + # Nas "But what can I do?" + Nas "Ma cosa posso fare?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4334 +translate it lRoombaConvergence_a898059e: + + # Nas "She hates me, and I can’t bring up my worries with my parents." + Nas "Lei mi odia e non posso lamentarmi dei miei problemi con i miei genitori." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4336 +translate it lRoombaConvergence_bbd6937e: + + # Nas "Even Naomi notices I get stressed about it." + Nas "Anche Naomi ha notato quanto mi stresso per questa cosa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4339 +translate it lRoombaConvergence_0c253ba7: + + # Nas "I just want my sister to be happy, to go back to normal." + Nas "Voglio solo che mia sorella sia felice e che torni alla normalità." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4341 +translate it lRoombaConvergence_19389a73: + + # Nas "But I don’t even remember what her normal {i}is{/i}!" + Nas "Ma non ricordo nemmeno qual'è la {i}sua{/i} normalità!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4344 +translate it lRoombaConvergence_bf2ca8c0: + + # A "I don’t have siblings myself, but if I did I certainly would have trouble doing all you’re able to." + A "Non ho fratelli o sorelle, ma non potrei mai essere in grado di gestire tutto ciò tu sei invece in grado di fare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4346 +translate it lRoombaConvergence_f5741b21: + + # A "That selflessness by itself should help you, right?" + A "Questo altruismo dovrebbe aiutarti, giusto?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4349 +translate it lRoombaConvergence_1145d40f: + + # Nas "Selflessness?{w=.4} You kidding me?" + Nas "Altruismo?{w=.4} Ma stai scherzando?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4352 +translate it lRoombaConvergence_c88faa13: + + # Nas "Her friends would be destroyed if Fang just{cps=*.1}...{/cps} dropped all that." + Nas "I suoi amici ci rimarrebbero malissimo se Fang{cps=*.1}...{/cps} smettesse di essere ciò che è ora." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4354 +translate it lRoombaConvergence_8bc13d04: + + # Nas "Who am I to even wish she were different?" + Nas "Chi sono io per desiderare che Fang sia differente?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4357 +translate it lRoombaConvergence_58141339: + + # A "So you’re getting all this worked up and you aren’t sure it’s even the right thing?" + A "Quindi ti stai preoccupando per tutto questo e non sai nemmeno se è la cosa giusta?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4359 +translate it lRoombaConvergence_7e614138: + + # Nas "{cps=*.1}...{/cps}Yeah, I guess so." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Credo di sì." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4362 +translate it lRoombaConvergence_4987511d: + + # "I try and parse everything Naser’s bitched about up to now." + "Cerco di capire la roba della quale Naser si è lamentato fino ad ora." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4364 +translate it lRoombaConvergence_7e3bff70: + + # "Guess it’s time for Dr. Mous’ psychological response." + "Penso sia giunto il momento della risposta psicologica del Dott. Imo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4367 +translate it lRoombaConvergence_e25f402f: + + # A "Y’know Naser, have you ever considered just{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} not?" + A "Lo sai, hai mai considerato di{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} lasciar perdere?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4371 +translate it lRoombaConvergence_f8391622: + + # Nas "What?!" + Nas "Cosa?!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4378 +translate it lRoombaConvergence_cad6c4fe: + + # "Naser practically lunges at me. I hold my hands up in supplication." + "Naser si scaglia contro di me. Supplico con le mie mani." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4380 +translate it lRoombaConvergence_5e6293c9: + + # "I consider what to say." + "E comincio a pensare a cosa dire." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4383 +translate it lRoombaConvergence_71ea79cf: + + # "Moe’s advice drifts to the forefront of my thoughts." + "Il consiglio di Moe appare tra i miei pensieri." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4385 +translate it lRoombaConvergence_a37fe277: + + # A "Hear me out.{w=.3} Just consider this." + A "Ascoltami.{w=.3} Pensa a ciò che sto per dirti." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4387 +translate it lRoombaConvergence_30aa75d4: + + # A "Maybe it’s not your job." + A "Forse non spetta a te." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4389 +translate it lRoombaConvergence_d4d23505: + + # A "I mean, you go out of your way to try and help her." + A "Tipo, ti sforzi per provare ad aiutarla." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4391 +translate it lRoombaConvergence_4f527ad2: + + # A "Hell even Naomi has tried." + A "Cazzo, pure Naomi ci ha provato." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4393 +translate it lRoombaConvergence_2b1b9a99: + + # A "But{cps=*.1}...{/cps} maybe Fang’s problem is her problem to fix." + A "Ma{cps=*.1}...{/cps} credo che Fang debba pensarci da sola." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4397 +translate it lRoombaConvergence_c9778938: + + # Nas "But-{w=.1}but-{w=.1}but-" + Nas "Ma--{w=.1}ma--{w=.1}ma-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4399 +translate it lRoombaConvergence_74fa7af4: + + # A "We met your uncle today." + A "Abbiamo incontrato tuo zio oggi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4403 +translate it lRoombaConvergence_e5cb3a6c: + + # Nas "Uncle Moe?!" + Nas "Lo zio Moe?!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4405 +translate it lRoombaConvergence_d47680a1: + + # A "Yeah, and he had some advice for me." + A "Sì, e mi ha dato dei consigli." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4407 +translate it lRoombaConvergence_d32e5376: + + # A "He said she needs someone to support her.{w=.4} Not fix her problems for her." + A "Ha detto che lei ha bisogno di qualcuno che la sostenga.{w=.4} Non qualcuno che cerchi di aggiustare i suoi problemi al suo posto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4410 +translate it lRoombaConvergence_ee7551ce: + + # Nas "Isn’t that what I’ve been doing?" + Nas "Non è quello che sto facendo?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4412 +translate it lRoombaConvergence_976843ad: + + # A "Remember the show in the auditorium?" + A "Ti ricordi lo spettacolo in auditorium?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4416 +translate it lRoombaConvergence_0501fb68: + + # "The perturbed pterosaur sags as he recalls that disaster." + "Lo pterosauro perturbato si incurva su se stesso mentre ricorda quel disastro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4418 +translate it lRoombaConvergence_3aa1f686: + + # Nas "Oh{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Oh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4421 +translate it lRoombaConvergence_360e9b42: + + # A "Look man, you’ve got a lot of problems of your own." + A "Senti, hai un sacco di problemi per conto tuo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4423 +translate it lRoombaConvergence_14e274c4: + + # A "Maybe you should handle those first before you try to fix your sister’s." + A "Forse dovresti pensare a gestire i tuoi problemi prima di cercare di aggiustare quelli di tua sorella." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4426 +translate it lRoombaConvergence_3a0d6a7d: + + # Nas "{cps=*.25}Haaaaah.{/cps}{w=.4} Well, if Uncle Moe said so{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "{cps=*.25}Haaaaah.{/cps}{w=.4} Beh, se lo dice lo zio Moe{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4429 +translate it lRoombaConvergence_2c0e04e0: + + # Nas "But why did he tell you that?" + Nas "Ma perché te lo ha detto a te?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4431 +translate it lRoombaConvergence_1b70340c: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Shit{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Merda{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4433 +translate it lRoombaConvergence_1ca9d0a9: + + # A "Err{cps=*.1}...{/cps} y’know{cps=*.1}...{/cps} just advice from an old guy." + A "Err{cps=*.1}...{/cps} sai{cps=*.1}...{/cps} è semplicemente un consiglio da una persona anziana." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4435 +translate it lRoombaConvergence_8828fb85: + + # A "You know how they love to give advice." + A "Lo sai che alle persone anziane gli piace dare consigli." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4438 +translate it lRoombaConvergence_c9f0828a: + + # "His head shakes side to side, dismissing my dismissal." + "Lui dissente il mio dissenso, facendo di no con la tesa." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4440 +translate it lRoombaConvergence_2d7aaeb5: + + # Nas "No way.{w=.4} Not Uncle Moe.{w=.4} He’d never give you the time of day." + Nas "Non ci credo.{w=.4} Non lo zio Moe.{w=.4} Non è il tipo da perdere tempo con te." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4442 +translate it lRoombaConvergence_2ff2a47a: + + # "Shitshitshitshitshit." + "Merdamerdamerdamerdamerda." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4445 +translate it lRoombaConvergence_aa2c0d34: + + # A "Look, he just wanted to give me some advice for Fang and now I’m giving it to you." + A "Senti, mi ha voluto semplicemente dare dei consigli su Fang e ora te li sto dando a te." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4447 +translate it lRoombaConvergence_3de9c8da: + + # A "So drop it." + A "Quindi smettila." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4450 +translate it lRoombaConvergence_7606d1dc: + + # Nas "No way." + Nas "Assolutamente no." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4454 +translate it lRoombaConvergence_5b79c818: + + # Nas "Advice for Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} saying it was a date{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Consigli per Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} dicendo che era un apputamento{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4463 +translate it lRoombaConvergence_6d60769f: + + # Nas "Do you like my sister?!" + Nas "Ti piace mia sorella?!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4466 +translate it lRoombaConvergence_aaa37755: + + # A "{cps=*.6}I wasn’t the one to call it a-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "{cps=*.6}Non ero io quello che l'ha definito un app-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4468 +translate it lRoombaConvergence_20c31cec: + + # Nas "That{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Questo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4471 +translate it lRoombaConvergence_4747d921: + + # Nas "Explains a lot, shit{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Spiega un sacco di cose, cazzo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4474 +translate it lRoombaConvergence_17cdc1ed: + + # A "{cps=*.5}But I didn’t-{/cps}{w=.4}{nw}" + A "{cps=*.5}Ma io non-{/cps}{w=.4}{nw}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4477 +translate it lRoombaConvergence_cd803aed: + + # Nas "Oh god, what would Dad think of the kids?" + Nas "Oddio, cosa penserebbe Papà dei bambini?!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4481 +translate it lRoombaConvergence_bf8067a3: + + # A "What the fuck?!" + A "Ma che cazzo?!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4487 +translate it lRoombaConvergence_9147564f: + + # Nas "Hell, if Dad finds out {i}{cps=*.25}at all{/cps}{/i}-" + Nas "Diamine, se mio Padre {i}{cps=*.25}lo venisse a sapere{/cps}{/i}-" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4494 +translate it lRoombaConvergence_fc3445f5: + + # A "NASER." with vpunch + A "NASER." with vpunch + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4497 +translate it lRoombaConvergence_2ced0463: + + # "He pauses, the look of shocked disdain still stuck to his face." + "Sta un attimo in pausa, con uno sguardo scioccato e disgustato ancora stampato in faccia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4503 +translate it lRoombaConvergence_ae255523: + + # A "At this point it seems like you just {i}want{/i} to be a stressed mess." + A "A questo punto sembra che tu {i}voglia{/i} essere sempre stressato." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4506 +translate it lRoombaConvergence_05f120a7: + + # A "Maybe I do like your sister." + A "Forse tua sorella mi piace." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4508 +translate it lRoombaConvergence_e67995e9: + + # A "Sure, she’s rude, violent and maybe a bit bipolar." + A "Certo, è maleducata, violenta e forse un po' bipolare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4512 +translate it lRoombaConvergence_9e64a7d3: + + # A "She’s impressionable, self-centered, stubborn, the list goes on." + A "È suggestionabile, egocentrica, testarda, eccetera." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4516 +translate it lRoombaConvergence_968749bf: + + # Nas "Are you looking to taste some concrete?" + Nas "Vuoi che ti faccia assaggiare del cemento?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4518 +translate it lRoombaConvergence_8c6b3d1a: + + # A "But beyond all that, there’s more to her." + A "Nonostante tutto questo, c'è dell'altro in lei." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4520 +translate it lRoombaConvergence_ef56abdb: + + # A "Like{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} like her passion, Naser." + A "Tipo{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} la sua passione, Naser." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4522 +translate it lRoombaConvergence_3e403d57: + + # A "She adores music. Adores {i}playing{/i} music." + A "Lei adora la musica. Adora {i}suonare{/i}." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4524 +translate it lRoombaConvergence_5ce9b8f8: + + # A "And she has these{cps=*.1}...{/cps} moments where I can see the softer side of her." + A "E ha questi{cps=*.1}...{/cps} momenti dove mostra la sua parte più tenera." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4527 +translate it lRoombaConvergence_aaa6ee51: + + # "The pop of knuckles from Naser tells me I should rephrase that." + "Il rumore delle nocche di Naser mi fa capire che devo riformulare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4529 +translate it lRoombaConvergence_fa4c5634: + + # A "I mean, it feels like I’ve gotten to see a side of Fang that she hasn’t shown anyone else." + A "Cioè, sembra che ho avuto la possibilità di vedere una parte di Fang che non ha mostrato a nessun altro." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4531 +translate it lRoombaConvergence_e3031aef: + + # A "A side that’s willing to give a loser like me the time of day." + A "Una parte che è disposta a degnare di uno sguardo persino a un perdente come me." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4534 +translate it lRoombaConvergence_2c1851cd: + + # Nas "And that’s enough?" + Nas "E ti basta questo?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4536 +translate it lRoombaConvergence_2ec225f3: + + # A "I don’t know man, this is all uncharted water." + A "Amico, non lo so, per me sono tutte acque inesplorate." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4539 +translate it lRoombaConvergence_623471e6: + + # A "Like, how did you and Naomi get together?" + A "Per esempio, come avete fatto tu e Naomi a mettervi insieme?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4547 +translate it lRoombaConvergence_b9fb7fb6: + + # Nas "That is{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} a very long story." + Nas "Quella{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} è una {i}lunga{/i} storia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4550 +translate it lRoombaConvergence_f9977ba8: + + # A "How long?" + A "Quanto lunga?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4553 +translate it lRoombaConvergence_4389a5ac: + + # Nas "About two school semesters, thirty track-meets, and a school election." + Nas "Tipo due semestri, trenta gare di atletica leggera e un'elezione scolastica." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4556 +translate it lRoombaConvergence_f8c73206: + + # A "So about a paperback book then?" + A "Quindi... Tanto quanto un librone?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4559 +translate it lRoombaConvergence_bf27ee8d: + + # Nas "Sure, why not." + Nas "Sì praticamente." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4562 +translate it lRoombaConvergence_65b42626: + + # "Naser hums and reclines back onto the pavement." + "Naser mormora e si sdraia di nuovo sul pavimento." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4572 +translate it lRoombaConvergence_af88cf68: + + # Nas "Sheesh, how’d we wind up talking about our love lives?" + Nas "Che palle, ma come siamo arrivati a parlare delle nostre vite sentimentali?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4574 +translate it lRoombaConvergence_7db4a228: + + # A "Speak for yourself, man, I know fuckall about this stuff." + A "Parla per te, amico, non capisco un cazzo di questa roba." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4577 +translate it lRoombaConvergence_41bbf8f6: + + # Nas "And you think I do?" + Nas "E pensi che io ne sappia qualcosa?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4579 +translate it lRoombaConvergence_98c57f6d: + + # Nas "Naomi’s the one that makes all the plans and stuff." + Nas "Naomi è quella che organizza tutto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4582 +translate it lRoombaConvergence_859e76a9: + + # A "Seems like she does that a lot." + A "Sembra che lo faccia molto spesso." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4585 +translate it lRoombaConvergence_9fb510a2: + + # Nas "Just the way she is." + Nas "È fatta così." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4588 +translate it lRoombaConvergence_f42cf230: + + # Nas "Anyway, I think dad’s had enough time and beer to cool down now." + Nas "Comunque, penso che mio Padre abbia bevuto abbastanza birra per calmarsi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4590 +translate it lRoombaConvergence_03b0c243: + + # A "How long has it been?" + A "Quanto tempo è passato?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4593 +translate it lRoombaConvergence_c2009c30: + + # Nas "‘Bout an hour I think." + Nas "Penso circa un'oretta." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4596 +translate it lRoombaConvergence_da478565: + + # A "Wait{cps=*.1}...{/cps}" + A "Aspè{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4598 +translate it lRoombaConvergence_11019e8b: + + # "I swiftly withdraw my phone to check the time." + "Tiro fuori al volo il mio cellulare per controllare gli orari." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4604 +translate it lRoombaConvergence_90236c4b: + + # A "Ah fuck, I’m gonna miss the last bus!" + A "Ah cazzo, perderò l'autobus!" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4612 +translate it lRoombaConvergence_aa171027: + + # Nas "I could give you a lift." + Nas "Se vuoi ti posso dare un passaggio." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4615 +translate it lRoombaConvergence_68f23de0: + + # "And let you find out I live in the shittiest part of town?" + "E permetterti di scoprire che vivo nella parte della città più merdosa di tutte?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4618 +translate it lRoombaConvergence_91beae44: + + # A "Nah it’s fine. If I run I think I can make it." + A "Nah tranquillo. Se corro dovrei farcela in tempo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4620 +translate it lRoombaConvergence_02e63c0a: + + # Nas "Well don’t let me keep you. I’ll catch ya at school, Anon." + Nas "Beh allora non ti trattengo. Ci becchiamo a scuola, Anon." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4622 +translate it lRoombaConvergence_9cf13cb1: + + # A "Yeah,sure thing." + A "Certo." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4624 +translate it lRoombaConvergence_966b760f: + + # Nas "And for what it’s worth, you’re not like the monkeys we hear about all the time on Dino News Network." + Nas "E per quel che vale, non sei come quelle scimmie che vediamo tutte le volte a Dino News Network." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4627 +translate it lRoombaConvergence_1c764bc8: + + # Nas "The kind that hang around this part of town called Skin Row, y’know?" + Nas "Il tipo di scimmie che bazzicano a Skin Row, sai?" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4630 +translate it lRoombaConvergence_2dda37ec: + + # "Just gonna ignore that." + "Procedo ad ignorare ciò che ha detto." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4633 +translate it lRoombaConvergence_e63430f9: + + # Nas "Thanks for sticking around a bit." + Nas "Grazie per avermi fatto compagnia." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4636 +translate it lRoombaConvergence_bd5549e9: + + # Nas "It’s{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} nice to finally be able to tell someone all that." + Nas "È{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} bello poter esprimere come mi sento a qualcuno." + +# bgame/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4644 +translate it lRoombaConvergence_6f1f4495: + + # "I wave Naser goodbye as I get up and start jogging for the bus stop." + "Saluto Naser con la mano mentre mi alzo e comincio a sprintare verso la fermata dell'autobus." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4646 +translate it lRoombaConvergence_cdd9634a: + + # "I’m mentally fatigued after everything that’s happened today." + "Sono mentalmente esausto dopo tutto quello che è successo oggi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4654 +translate it lRoombaConvergence_f62e1caf: + + # "I check my phone for the time." + "Controllo l'ora sul mio cellulare." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4661 +translate it lRoombaConvergence_24e8355b: + + # "Hmm{cps=*.1}...{/cps}" + "Hmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4664 +translate it lRoombaConvergence_a38b23cf: + + # "I open up the browser and go to a familiar Sudetan Sword Swallowing IRC." + "Apro il browser e vado su un familiare canale IRC di Mangia Spade Sudanesi." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4667 +translate it lRoombaConvergence_18d756d0: + + # "[[Hey faggots, guess who just got back from a perfect date?]{fast}" + "[[Ehi brutti froci, indovinate chi è tornato da un perfetto appuntamento?]{fast}" + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4673 +translate it lRoombaConvergence_272041c3: + + # "Twelve replies from a single post, I think that’s a new record for me." + "Dodici risposte su un singolo post, penso di aver raggiunto un nuovo record." + +# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:4675 +translate it lRoombaConvergence_f1638dc1_4: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +translate it strings: + + # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:322 + old "Knock" + new "Bussa alla porta" + + # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:322 + old "Text Fang" + new "Manda un messaggio a Fang" + + # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1702 + old "Excuse myself" + new "Vai via" + + # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1702 + old "Wait for Fang" + new "Aspetta che Fang ritorni" + + # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2092 + old "Ask Naser" + new "Chiedi a Naser" + + # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2092 + old "Ask Fang" + new "Chiedi a Fang" + + # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2871 + old "At least it’s a novelty." + new "Almeno è un simpatico gadget." + + # game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2871 + old "No way am I paying forty bucks on this shit." + new "Col cazzo che sgancio quaranta dollari per sta merda." + diff --git a/game/tl/it/script/7.concert-day.rpy b/game/tl/it/script/7.concert-day.rpy new file mode 100644 index 0000000..0b9f2bf --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/7.concert-day.rpy @@ -0,0 +1,2632 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/7.concert-day.rpy:3 +translate it chapter_7_a61ccc3f: + + # "{cps=*0.2}-- One Week Later --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Una Settimana Dopo --{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:14 +translate it chapter_7_5fcb15ce: + + # "The week’s been a mix of excitement and trepidation." + "Questa settimana è stata un mix di eccitazione e ansia." + +# game/script/7.concert-day.rpy:16 +translate it chapter_7_0222a9b9: + + # "More excitement from Fang and the band and trepidation on my part around Fang." + "Eccitazione da parte di Fang e la band e ansia da parte mia quando sono vicino a Fang." + +# game/script/7.concert-day.rpy:18 +translate it chapter_7_ae27d2ec: + + # "Having come to terms with how I feel, I just can’t stop noticing all the little things she does." + "Dovendo accettare come mi sento al riguardo, non posso fare a meno di notare tutte le piccole cose che lei fa." + +# game/script/7.concert-day.rpy:21 +translate it chapter_7_06527ee3: + + # "Like her cute tail wagging to a silent tune." + "Come la sua coda carina che scodinzola al ritmo di una melodia silenziosa." + +# game/script/7.concert-day.rpy:24 +translate it chapter_7_7696aecf: + + # "Or her weird and funny way of eating." + "O il suo strano e divertente modo di mangiare." + +# game/script/7.concert-day.rpy:27 +translate it chapter_7_a6017c94: + + # "Or how soft and huggable her wings look." + "O quanto soffici e coccolose sembrino le sue ali." + +# game/script/7.concert-day.rpy:30 +translate it chapter_7_00e9b409: + + # "Raptor Jesus, if this is what love is I kind of want to sample buckshot." + "Gesù Raptor, se questo è l'amore quasi quasi vorrei assaggiare piombo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:33 +translate it chapter_7_caf13308: + + # "And yet I don’t want it to stop." + "Eppure non voglio che smetta." + +# game/script/7.concert-day.rpy:35 +translate it chapter_7_b673b429: + + # "Even now as Moe and Reed work on clearing the floor of tables and making a noise." + "Anche adesso, con Moe e Reed che spostano i tavoli e fanno fracasso." + +# game/script/7.concert-day.rpy:41 +translate it chapter_7_6c82475b: + + # "And I’m drooling like an idiot as I watch Fang bend over a large Amp." + "Io sono qui a sbavare come un deficiente mentre guardo Fang piegata a pecorina sopra un grosso amplificatore." + +# game/script/7.concert-day.rpy:44 +translate it chapter_7_000c9c21: + + # unknown "Ahem." + unknown "Ahem." + +# game/script/7.concert-day.rpy:46 +translate it chapter_7_f36af35d: + + # "Even now her tail wags to that mysterious beat in her head." + "Anche ora la sua coda scodinzola a ritmo di quella canzone misteriosa nella sua testa." + +# game/script/7.concert-day.rpy:49 +translate it chapter_7_4d09aac6: + + # unknown "AHEM." + unknown "AHEM." + +# game/script/7.concert-day.rpy:51 +translate it chapter_7_d6754a5c: + + # "Not to mention the way those jeans hug her hips and ass-" + "Per non parlare del modo in cui i suoi jeans fasciano i suoi fianchi e il culo-" + +# game/script/7.concert-day.rpy:54 +translate it chapter_7_4136ac1f: + + # unknown "AH-{b}HEM!{/b}{w=.3}" + unknown "AH-{b}HEM!{/b}{w=.3}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:56 +translate it chapter_7_2c23493f: + + # A "Hm?" + A "Hm?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:62 +translate it chapter_7_2b667a2a: + + # T "Aren’t you supposed to be helping?" + T "Non dovresti dare una mano?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:64 +translate it chapter_7_a16e248f: + + # "Hm? {w=.3} OH SHIT RIGHT!" + "Hm? {w=.3} OH MERDA GIUSTO!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:66 +translate it chapter_7_49e2f933: + + # A "Y-yeah, right! Just moving this table ahahaha." + A "S-sì, giusto! Sto solo spostando questo tavolo ahahaha." + +# game/script/7.concert-day.rpy:88 +translate it chapter_7_6016d302: + + # "I pick up the last table on the floor and hurriedly move it to the suspiciously large storage room in the back of Dino-Moe’s." + "Alzo l'ultimo tavolo e lo muovo in fretta nel ripostiglio stranamente spazioso nel retro di Dino-Moe’s" + +# game/script/7.concert-day.rpy:90 +translate it chapter_7_8e6341a5: + + # "I set the table down with the rest, right next to the seemingly out of place buckets of cement mix." + "Metto il tavolo con agli altri, proprio vicino ai secchi di cemento apparentemente fuori posto." + +# game/script/7.concert-day.rpy:93 +translate it chapter_7_1b3c4311: + + # "Looking out from the closet, the joint is actually pretty big." + "A guardare dal ripostiglio, il posto in realtà è alquanto grande." + +# game/script/7.concert-day.rpy:95 +translate it chapter_7_f4fd17b5: + + # "The area is a good one-hundred and fifty by two-hundred feet, so without the tables there’s enough space for at least a few hundred people." + "Sarà un'area di circa quarantacinque per sessanta metri, quindi senza i tavoli ci sarà posto per qualche centinaia di persone." + +# game/script/7.concert-day.rpy:105 +translate it chapter_7_51077db5: + + # "Impressed, I let out a low whistle." + "Colpito, faccio un leggero fischio." + +# game/script/7.concert-day.rpy:110 +translate it chapter_7_63f4d23e: + + # St "I’m on time, right?" + St "Sono in orario, giusto?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:121 +translate it chapter_7_176d1e35: + + # "Where did she come from?" + "Lei da dove spunta?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:124 +translate it chapter_7_a0f32033: + + # A "Hm? Who are you?" + A "Hm? Tu chi sei?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:126 +translate it chapter_7_c292f49b: + + # St "We’ve met before..." + St "Ci siamo già incontrati..." + +# game/script/7.concert-day.rpy:128 +translate it chapter_7_d2c2e399: + + # A "Wha- wait… Stella, right? From the school gardens." + A "Cos- aspetta… Stella, giusto? Dai giardini della scuola." + +# game/script/7.concert-day.rpy:130 +translate it chapter_7_c43e80cb: + + # "She gleefully nods." + "Lei annuisce con gioia." + +# game/script/7.concert-day.rpy:132 +translate it chapter_7_6f6d9d35: + + # St "Yes! Rosa should be coming any minute now, too!" + St "Sì! Dovrebbe arrivare anche Rosa da un minuto all'altro!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:135 +translate it chapter_7_3312b35a: + + # "I haven’t spoken to either of them since campus beautification." + "Non ho parlato con nessuna delle due dall'abbellimento del campus." + +# game/script/7.concert-day.rpy:137 +translate it chapter_7_8d554e6f: + + # "Well, other than Stella through the bathroom door, but that doesn’t really count." + "Beh, a parte quella volta con Stella al bagno, ma non credo conti." + +# game/script/7.concert-day.rpy:139 +translate it chapter_7_a2e3c3c0: + + # "But Fang and the rest will be happy they have at least two fans, right?" + "Ma Fang e gli altri almeno saranno felici che hanno due fan, giusto?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:142 +translate it chapter_7_eb08622c: + + # St "You know{cps=*.1}...{/cps}" + St "Sai{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:144 +translate it chapter_7_395c0492: + + # St "There’s always room in the gardening club if you still want to join, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + St "C'è sempre spazio nel club di giardinaggio se ti vuoi ancora unire, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:147 +translate it chapter_7_e8f1a064: + + # "There’s no way I’m going back to that sort of prison labor." + "Non esiste che io ritorni a fare quel lavoro da prigione." + +# game/script/7.concert-day.rpy:150 +translate it chapter_7_32b94547: + + # "I look the pale green, spine covered thing up and down." + "Guardo la cosa spinosa color verde pallido dalla testa ai piedi." + +# game/script/7.concert-day.rpy:152 +translate it chapter_7_e59e86e4: + + # "Including the ‘OPPAI’ t-shirt she’s wearing." + "Maglietta ‘OPPAI’ che sta indossando compresa." + +# game/script/7.concert-day.rpy:155 +translate it chapter_7_12e816a2: + + # "What the fuck." + "Ma che cazzo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:158 +translate it chapter_7_d89c537d: + + # A "Uh{cps=*.1}...{/cps}" + A "Uh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:160 +translate it chapter_7_117fde8c: + + # A "Y-you {i}do{/i} know what your shirt says, right?" + A "T-tu {i}lo sai{/i} cosa hai scritto sulla maglietta, vero?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:170 +translate it chapter_7_057dc906: + + # "Stella gives me a quizzical look and glances down at her shirt, her face turning bright red." + "Stella mi guarda con uno sguardo confuso e controlla la sua maglietta, la sua faccia diventa un rosso accesso." + +# game/script/7.concert-day.rpy:173 +translate it chapter_7_c6b60e91: + + # St "Oh my{cps=*.1}...{/cps} th-this was the only clean shirt I had{cps=*.1}...{/cps}" + St "Oh mio dio{cps=*.1}...{/cps} q-questa era l'unica maglietta pulita che avevo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:176 +translate it chapter_7_32e17811: + + # "If I didn’t feel the way I did about Fang, I’d think Stella’s stammering was kinda cute." + "Se non provassi sentimenti per Fang, penserei che il balbettio di Stella sia un po' carino." + +# game/script/7.concert-day.rpy:179 +translate it chapter_7_222d26d9: + + # "Suddenly her face lights up and her eyes return to me." + "All'improvviso il suo viso si illumina e i suoi occhi puntano di nuovo verso di me." + +# game/script/7.concert-day.rpy:187 +translate it chapter_7_42d2903d: + + # St "Wait{cps=*.1}...{/cps} You like anime too, don’t you?" + St "Aspetta{cps=*.1}...{/cps} Anche a te piacciono gli anime, non è vero?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:190 +translate it chapter_7_8fd9fdfa: + + # "Play it cool, Anon. No need to reveal your power level." + "Mantieni la calma, Anon. Non c'è bisogno di rivelare il tuo livello di potenza." + +# game/script/7.concert-day.rpy:198 +translate it chapter_7_9070640f: + + # A "I saw some back in elementary school." + A "Ne ho visti un po' alle elementari." + +# game/script/7.concert-day.rpy:201 +translate it chapter_7_8d75a81f: + + # A "Yeah, uh… a little bit." + A "Già, uh… un pochino." + +# game/script/7.concert-day.rpy:203 +translate it chapter_7_84354581: + + # St "That’s amazing! I don’t have anyone else I can talk to about it!" + St "È fantastico! Io non ho altri con cui parlarne!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:205 +translate it chapter_7_90324c86: + + # St "What’s your favorite anime? I {i}loooove{/i} PreCure!" + St "Quale è il tuo anime preferito? Io {i}adoooooroooo{/i} PreCure!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:208 +translate it chapter_7_c5e6f919: + + # "Raptor Jesus on his cross of rock." + "Gesù Raptor sulla sua croce di pietra." + +# game/script/7.concert-day.rpy:210 +translate it chapter_7_7551bee0: + + # "It takes all my strength not to physically cringe." + "Ci vogliono tutte le mie forze per non cringiare fisicamente." + +# game/script/7.concert-day.rpy:218 +translate it chapter_7_a4cbb53d: + + # St "Oooh, we should watch it together sometime!" + St "Oooh, dovremmo guardarlo insieme qualche volta!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:220 +translate it chapter_7_e4b7456d: + + # St "I have the box set of {i}every{/i} season!" + St "Ho i cofanetti di {i}tutte{/i} le stagioni!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:222 +translate it chapter_7_7cf9caad: + + # St "We could marathon it over a long weekend or something!" + St "Potremmo fare una maratona durante un ponte o una cosa del genere!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:225 +translate it chapter_7_6eb65898: + + # A "Uh{cps=*.1}...{/cps} maybe some other time{cps=*.1}...{/cps}" + A "Uh{cps=*.1}...{/cps} forse un'altra volta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:228 +translate it chapter_7_e861916b: + + # "I’ll just block my calendar for this{cps=*.1}...{/cps} Maybe for after the heat death of the universe." + "Lo segno sul mio calendario{cps=*.1}...{/cps} Forse per dopo la morte termica dell'universo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:231 +translate it chapter_7_d244f561: + + # A "Anyway, the show isn’t for another half-hour." + A "Comunque, allo spettacolo manca una mezz'oretta." + +# game/script/7.concert-day.rpy:236 +translate it chapter_7_14bf4d2a: + + # St "I wanted to ask you before... What did you think of your fortune?" + St "Te lo volevo chiedere prima... Cosa ne pensi della sorte che ti avevo letto?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:239 +translate it chapter_7_9c9fb755: + + # A "Uh... I kinda forgot..." + A "Uh... Potrei averla dimenticata..." + +# game/script/7.concert-day.rpy:241 +translate it chapter_7_5f0cd2f0: + + # St "You got the Judgement?" + St "Hai ottenuto il Giudizio?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:243 +translate it chapter_7_ddade9df: + + # A "Doesn’t ring a bell." + A "Non mi dice niente." + +# game/script/7.concert-day.rpy:245 +translate it chapter_7_d8eb1995: + + # St "O-oh{cps=*.1}...{/cps} well{cps=*.1}...{/cps} Uh{cps=*.1}...{/cps} How would you like another?" + St "O-oh{cps=*.1}...{/cps} bene{cps=*.1}...{/cps} Uh{cps=*.1}...{/cps} Vuoi che te ne legga un'altra?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:247 +translate it chapter_7_35c72214: + + # A "Eh{cps=*.1}...{/cps} I got time to kill, sure." + A "Eh{cps=*.1}...{/cps} Ho tempo da perdere, certo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:250 +translate it chapter_7_3039d81d: + + # "She pulls her deck of tarot cards from{cps=*.1}...{/cps} Somewhere{cps=*.1}...{/cps}" + "Lei tira fuori il suo mazzo di tarocchi da{cps=*.1}...{/cps} Qualche parte{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:252 +translate it chapter_7_3000d2a5: + + # "Where the fuck does she hide these things?" + "Dove cazzo le nasconde queste cose?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:254 +translate it chapter_7_9fba187a: + + # "Anyway, she fans the deck out." + "In ogni caso, lei mette le carte a ventaglio." + +# game/script/7.concert-day.rpy:257 +translate it chapter_7_18b3554f: + + # St "Alright, take one." + St "Va bene, prendine una." + +# game/script/7.concert-day.rpy:262 +translate it chapter_7_4afa778b: + + # "I take one at random and show it to her." + "Prendo una carta a caso e gliela mostro." + +# game/script/7.concert-day.rpy:270 +translate it chapter_7_3973c9a6: + + # St "Upright Strength." + St "Forza dritta." + +# game/script/7.concert-day.rpy:271 +translate it chapter_7_6776e951: + + # St "OH! {w=.3} I don’t think you need to worry about what’s to come, Anon." + St "OH! {w=.3} Non credo tu debba preoccuparti di quello che accadrà, Anon." + +# game/script/7.concert-day.rpy:274 +translate it chapter_7_5569856b: + + # St "Inverted Hierophant." + St "Papa rovesciato." + +# game/script/7.concert-day.rpy:275 +translate it chapter_7_e48ec533: + + # St "You need to be wary of your words and actions, Anon." + St "Devi fare attenzione alle tue parole e azioni, Anon." + +# game/script/7.concert-day.rpy:278 +translate it chapter_7_f734bb08: + + # St "Inverted Hermit." + St "Eremita rovesciato." + +# game/script/7.concert-day.rpy:279 +translate it chapter_7_781fa87d: + + # St "Anon, if you ever feel lonely you can come to me." + St "Anon, se mai ti sentissi solo puoi venire da me." + +# game/script/7.concert-day.rpy:282 +translate it chapter_7_5034cacd: + + # St "Oh my, {w=.3} inverted Empress." + St "Oh santo cielo, {w=.3} Imperatrice rovesciata." + +# game/script/7.concert-day.rpy:283 +translate it chapter_7_49832ed4: + + # St "You need to be wary about future negligence, Anon." + St "Devi essere cauto riguardo a negligenze future, Anon." + +# game/script/7.concert-day.rpy:286 +translate it chapter_7_61c8d749: + + # St "uh oh..." + St "uh oh..." + +# game/script/7.concert-day.rpy:287 +translate it chapter_7_0b716a4f: + + # A "What?" + A "Cosa?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:288 +translate it chapter_7_4e478542: + + # St "Some dipshit developer made broken code and this is the error handling message and you should report this as a bug" + St "Qualche sviluppatore coglione ha scritto del codice sbagliato e questo è il messaggio di gestione degli errore e dovresti riportarlo come bug." + +# game/script/7.concert-day.rpy:289 +translate it chapter_7_0b716a4f_1: + + # A "What?" + A "Cosa?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:290 +translate it chapter_7_6f4aa48f: + + # St "Basically the if/else statement that handles this shit has failed at catching the score, and I cannot give you a tarot reading..." + St "In pratica la dichiarazione if/else che gestisce questo schifo ha fallito nel leggere il punteggio, e non ti posso leggere i tarocchi..." + +# game/script/7.concert-day.rpy:296 +translate it chapter_7_4cbce818: + + # A "The fuck does that mean?" + A "Che cazzo vuol dire?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:298 +translate it chapter_7_96d8a523: + + # St "Uh{cps=*.1}...{/cps} er{cps=*.1}...{/cps} {cps=*1.4}Gottago,naturecalls,seeyouattheshow{/cps}!" + St "Uh{cps=*.1}...{/cps} er{cps=*.1}...{/cps} {cps=*1.4}Devoandare,lanaturachiama,civediamoallospettacolo{/cps}!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:311 +translate it chapter_7_7d401d7b: + + # "She flees in denim pissing fear." + "Lei scappa in paura di poter bagnare i suoi jeans." + +# game/script/7.concert-day.rpy:315 +translate it chapter_7_48baf49a: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Well then{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}In tal caso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:318 +translate it chapter_7_ad039950: + + # "What was I doing?" + "Cosa stavo facendo?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:321 +translate it chapter_7_3c6e0704: + + # "Oh yeah." + "Oh giusto." + +# game/script/7.concert-day.rpy:323 +translate it chapter_7_47f86faa: + + # "I step up to the stage to see the band’s point of view." + "Vado sul palco per vedere la prospettiva della band." + +# game/script/7.concert-day.rpy:344 +translate it chapter_7_8906d074: + + # "And then promptly trip." + "E prontamente inciampo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:359 +translate it chapter_7_d45aabc1: + + # A "Argh!" + A "Argh!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:364 +translate it chapter_7_a081eead: + + # "What the fuck was that?!" + "Quello che cazzo era?!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:366 +translate it chapter_7_1131cc8d: + + # "There’s a loose cord over my foot." + "C'è un cavo sciolto sul mio piede." + +# game/script/7.concert-day.rpy:368 +translate it chapter_7_b1f39f1c: + + # "That’s{cps=*.1}...{/cps}" + "Credo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:370 +translate it chapter_7_23f9db84: + + # "Probably not good for the show." + "Che potrebbe causare problemi durante lo spettacolo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:380 +translate it chapter_7_70c5d3ab: + + # "I stand up and wipe the dust from my pants." + "Mi alzo e spolvero i miei pantaloni." + +# game/script/7.concert-day.rpy:383 +translate it chapter_7_acac4234: + + # "Trish is the organizer{cps=*.1}...{/cps}" + "Trish è l'organizzatrice{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:385 +translate it chapter_7_f50546b9: + + # "Right now she’s giving Reed a lecture on why it’s probably a bad idea to put carfentanyl in the smoke machine." + "Ora sta facendo una ramanzina a Reed sul perché è probabilmente una pessima idea mettere carfentanil nella macchina del fumo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:388 +translate it chapter_7_de9e403a: + + # A "Hey, Trish!" + A "Ehi, Trish!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:392 +translate it chapter_7_0cef45ab: + + # "Trish looks over her shoulder and Reed’s face lights up." + "Trish si guarda alle spalle e la faccia di Reed si illumina." + +# game/script/7.concert-day.rpy:394 +translate it chapter_7_1c9a9d0d: + + # A "Can you come here a second?" + A "Puoi venire qui un secondo?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:397 +translate it chapter_7_97b83429: + + # "Trish sighs, points between her eyes and Reed’s, and stomps over to the stage." + "Trish sospira, punta con le dita a V i suoi occhi e poi quelli di Reed e si avvia con passo pesante verso di me." + +# game/script/7.concert-day.rpy:410 +translate it chapter_7_5b71432e: + + # T "Whaddayawant, skinnie?" + T "Che vuoi, senza-squame?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:412 +translate it chapter_7_7b37772d: + + # A "I just tripped on one of the wires up here." + A "Sono inciampato su uno dei fili qua su." + +# game/script/7.concert-day.rpy:415 +translate it chapter_7_77d5d261: + + # T "Sucks to be you." + T "Peggio per te." + +# game/script/7.concert-day.rpy:418 +translate it chapter_7_06843748: + + # "Bitch." + "Troia." + +# game/script/7.concert-day.rpy:421 +translate it chapter_7_1bb71199: + + # A "Should I plug them all into a surge protector so you guys don’t fall during the concert?" + A "Secondo te dovrei attaccarli tutti quanti allo scaricatore di sovratensione così nessuno potrebbe cadere durante il concerto?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:424 +translate it chapter_7_32b67ccf: + + # T "What?" + T "Cosa?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:426 +translate it chapter_7_65d94342: + + # T "No, of course not." + T "No, certo che no." + +# game/script/7.concert-day.rpy:428 +translate it chapter_7_fdc04c7b: + + # T "We won’t trip, I have that on good authority." + T "Non inciamperemo, ho delle fonti attendibili." + +# game/script/7.concert-day.rpy:430 +translate it chapter_7_25cc7d0e: + + # A "Whose?" + A "Quali fonti?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:433 +translate it chapter_7_d3f02e4c: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}Reed’s." + T "{cps=*.1}...{/cps}Reed." + +# game/script/7.concert-day.rpy:435 +translate it chapter_7_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:438 +translate it chapter_7_d5664f6e: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}" + T "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:441 +translate it chapter_7_c38edf0c: + + # A "And you trust his word on something like this?" + A "E ti fidi della sua parola su una cosa del genere?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:444 +translate it chapter_7_db8414d5: + + # T "Sure." + T "Ovvio." + +# game/script/7.concert-day.rpy:446 +translate it chapter_7_835406a7: + + # T "He’s the expert on this stuff and all." + T "È lui l'esperto di queste robe." + +# game/script/7.concert-day.rpy:449 +translate it chapter_7_c84c975c: + + # "Before I can object, Trish turns away and runs after Reed who is huddled over the smoke machine, pungent fumes wafting from it’s exposed innards." + "Prima che possa obiettare, Trish mi volta le spalle e corre verso Reed che è inginocchiato sulla macchina del fumo che emana fumo pungente dalle sue interiora esposte." + +# game/script/7.concert-day.rpy:463 +translate it chapter_7_57a8ea69: + + # "Well, seems like he’s got that handled." + "Beh, sembra che lui abbia tutto sotto controllo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:465 +translate it chapter_7_955ce6eb: + + # "Trish seemed pretty confident that Reed knows what he’s doing with the stage." + "Trish sembra abbastanza sicura che Reed sappia cosa stia facendo col palco." + +# game/script/7.concert-day.rpy:467 +translate it chapter_7_99b3a5de: + + # "But Reed obviously doesn’t understand cable management." + "Ma è ovvio che Reed non ne sa niente di cable management." + +# game/script/7.concert-day.rpy:482 +translate it LeaveStageAsIs_5440c126: + + # "Reed may not understand cable management,{w=.4} but then again neither did I." + "Reed non ne saprà niente di cable management,{w=.4} ma d'altra parte neanche io." + +# game/script/7.concert-day.rpy:484 +translate it LeaveStageAsIs_ab1cd510: + + # "Probably better to let sleeping fossils lie." + "Probabilmente è meglio non svegliar fossile che dorme." + +# game/script/7.concert-day.rpy:494 +translate it FixCables_882ac1b2: + + # "It could be a serious hazard if I leave them like this." + "Potrebbe essere un rischio serio se li lascio così." + +# game/script/7.concert-day.rpy:496 +translate it FixCables_c8efb1e3: + + # "Like a fire hazard or something. I think." + "Rischio incendio o una cosa simile. Credo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:498 +translate it FixCables_4cf48915: + + # "I’ll just put them all on one of Moe’s surge protectors." + "Li attacco tutti in uno degli scaricatori di sovratensione di Moe." + +# game/script/7.concert-day.rpy:501 +translate it FixCables_aa5598b5: + + # "{cps=*0.5}Aaaaaand{/cps} done." + "{cps=*0.5}Eeeeeeeee{/cps} fatto." + +# game/script/7.concert-day.rpy:505 +translate it PostCableConundrum_d4a4d01e: + + # "Now that that’s taken care of, I glance at the pizza-themed clock on the wall." + "Ora che questa è fatta, do un'occhiata all'orologio a tema pizza sul muro." + +# game/script/7.concert-day.rpy:507 +translate it PostCableConundrum_08ab12fa: + + # "Thirty minutes until the show starts." + "Mezz'ora all'inizio dello spettacolo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:509 +translate it PostCableConundrum_4e9208a1: + + # "The band is doing one last sound test, Reed’s bass drum bearing another new logo for VVURM DRAMA that doesn’t look half bad." + "La band sta facendo un'ultima prova suono, la grancassa di Reed ha un altro nuovo logo dei VVURM DRAMA che non è affatto male." + +# game/script/7.concert-day.rpy:511 +translate it PostCableConundrum_c068186e: + + # "Trish has a wicked grin on her face and I can practically see the dollar signs in her eyes." + "Trish ha un sorriso malefico sulla sua faccia e posso praticamente vedere i simboli dei dollari nei suoi occhi." + +# game/script/7.concert-day.rpy:514 +translate it PostCableConundrum_2f833ca7: + + # "And Fang{cps=*.1}...{/cps}" + "E Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:526 +translate it PostCableConundrum_c294bf7b: + + # "Fang looks anxious, hands wringing the strap of her hollowbody electric guitar." + "Fang sembra ansiosa, le sue mani stringono la tracolla della sua chitarra semiacustica." + +# game/script/7.concert-day.rpy:529 +translate it PostCableConundrum_c3af6ce5: + + # "I consider what I’m about to do is extremely stupid but{cps=*.1}...{/cps}" + "Penso che quello che stia per fare sia estremamente stupido ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:533 +translate it PostCableConundrum_eb608ac1: + + # A "Hey." + A "Ehi." + +# game/script/7.concert-day.rpy:553 +translate it PostCableConundrum_d76754fa: + + # "She jumps a little as I step back on stage. Her knuckles are bright white as they strangle the leather strap." + "Lei sobbalza un po' mentre salgo di nuovo sul palco. Le sue nocche sono un bianco acceso mentre stringe la tracolla di pelle." + +# game/script/7.concert-day.rpy:556 +translate it PostCableConundrum_0e544bae: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Hey." + F "{cps=*.1}...{/cps}Ehi." + +# game/script/7.concert-day.rpy:559 +translate it PostCableConundrum_e9fc0031: + + # Moe "{alpha=0.5}{i}The secret is support!{/i}{/alpha}" + Moe "{alpha=0.5}{i}Il segreto è il sostegno!{/i}{/alpha}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:561 +translate it PostCableConundrum_976f65c2: + + # "I offer her my most supportive smile." + "Le offro il mio sorriso più incoraggiante." + +# game/script/7.concert-day.rpy:563 +translate it PostCableConundrum_7c72943d: + + # A "You’ve got this, Fang." + A "Ce la puoi fare, Fang." + +# game/script/7.concert-day.rpy:566 +translate it PostCableConundrum_aa8014ba: + + # F "Don’t feel like I do, though." + F "Non credo di potercela fare, però." + +# game/script/7.concert-day.rpy:568 +translate it PostCableConundrum_5443cdd5: + + # A "You do. You’ve been practicing all month for this." + A "Tu puoi. Hai fatto pratica tutto il mese per questo concerto." + +# game/script/7.concert-day.rpy:570 +translate it PostCableConundrum_a79f513a: + + # A "And you’ve improved immensely since your last gig." + A "E sai suonare immensamente meglio dall'ultima volta." + +# game/script/7.concert-day.rpy:572 +translate it PostCableConundrum_1a61f7ac: + + # A "I have complete faith in your ability to play guitar." + A "E ho completa fiducia nella tua abilità di suonare la chitarra." + +# game/script/7.concert-day.rpy:574 +translate it PostCableConundrum_15d5b4fe: + + # A "Don’t worry so much." + A "Non ti preoccupare così tanto." + +# game/script/7.concert-day.rpy:576 +translate it PostCableConundrum_0a033f58: + + # A "Just don't fret about it, you’ll be fine." + A "Non te lo scordare, andrà tutto bene." + +# game/script/7.concert-day.rpy:579 +translate it PostCableConundrum_8e9f9d1c: + + # "Trish rolls her eyes, Reed’s vacant stare has a bit of approval." + "Trish alza gli occhi al cielo, lo sguardo vuoto di Reed ha un che di approvazione." + +# game/script/7.concert-day.rpy:586 +translate it PostCableConundrum_bd325a55: + + # T "At least it wasn't a dinosaur pun this time." + T "Almeno non era una battuta sui dinosauri questa volta." + +# game/script/7.concert-day.rpy:589 +translate it PostCableConundrum_dfe8cb11: + + # A "I'm not that unfunny!" + A "Non sono così noioso!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:591 +translate it PostCableConundrum_e05f7f23: + + # T "You are." + T "Lo sei." + +# game/script/7.concert-day.rpy:593 +translate it PostCableConundrum_5fe6019e: + + # A "Fuck you, I’m hilarious." + A "Vaffanculo, io sono esilarante." + +# game/script/7.concert-day.rpy:595 +translate it PostCableConundrum_72543c2c: + + # T "No one thinks that, loser." + T "Nessuno la pensa così, perdente." + +# game/script/7.concert-day.rpy:597 +translate it PostCableConundrum_34ae6be8: + + # A "Don’t you have something to be triggered about?" + A "Non hai qualcosa sul quale sentirti ‘triggered’?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:612 +translate it PostCableConundrum_7e187c84: + + # T "YOU CAN’T USE THAT WORD, THAT’S {b}OUR{/b} WORD!" + T "NON PUOI USARE QUELLA PAROLA, QUELLA È LA {b}NOSTRA{/b} PAROLA!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:620 +translate it PostCableConundrum_d08ead11: + + # A "Just did, wanna see me do it again?" + A "L'ho appena fatto, vuoi che lo faccia di nuovo?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:623 +translate it PostCableConundrum_03e1645f: + + # F "Ladies, Ladies, please." + F "Signore, signore, per piacere." + +# game/script/7.concert-day.rpy:625 +translate it PostCableConundrum_a50e2eb1: + + # F "Shut the fuck up." + F "Chiudete quella cazzo di bocca." + +# game/script/7.concert-day.rpy:628 +translate it PostCableConundrum_8a666110: + + # F "We’ve got sweet music to play." + F "Abbiamo bella musica da suonare." + +# game/script/7.concert-day.rpy:641 +translate it PostCableConundrum_5c62a3ce: + + # "Showtime!" + "Inizia lo spettacolo!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:659 +translate it PostCableConundrum_14ed9e55: + + # F "All right! Next up we got 'The!'" + F "Ok! Ora suoneremo ‘Il’!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:662 +translate it PostCableConundrum_72546432: + + # "WHAT." + "COSA." + +# game/script/7.concert-day.rpy:665 +translate it PostCableConundrum_e6e21b0c: + + # "They go right into their next song with gusto." + "Cominciano immediatamente con la canzone seguente con brio." + +# game/script/7.concert-day.rpy:676 +translate it PostCableConundrum_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:679 +translate it PostCableConundrum_32e40240: + + # "An hour later and the band is wrapping up their last song for the night." + "Un'ora dopo e la band sta finendo la loro ultima canzone della serata." + +# game/script/7.concert-day.rpy:681 +translate it PostCableConundrum_5d3f464b: + + # "I take my eyes off the stage to get a read on the crowd." + "Stacco gli occhi dal palco per dare un'occhiata alla folla." + +# game/script/7.concert-day.rpy:683 +translate it PostCableConundrum_c1bd7321: + + # "Easily a good hundred people showed up to see VVURM DRAMA, better than any of us expected." + "Un centinaio buono di persone sono venute per vedere VVURM DRAMA, meglio di quanto ci aspettassimo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:685 +translate it PostCableConundrum_4a03122b: + + # "The look on Fang’s face when everyone began filtering into the restaurant was priceless." + "L'espressione sulla faccia di Fang quando tutti cominciavano a entrare nel ristorante era inestimabile." + +# game/script/7.concert-day.rpy:719 +translate it PostCableConundrum_bb0d3be1: + + # "They were on the last song of the night, the bizarrely long name of which I missed." + "Erano alla loro ultima canzone della serata, il cui nome bizzarramente lungo avevo dimenticato." + +# game/script/7.concert-day.rpy:723 +translate it PostCableConundrum_e48a8b4a: + + # F "I JUST GOTTA ASK:" + F "MI CHIEDO:" + +# game/script/7.concert-day.rpy:724 +translate it PostCableConundrum_67ab293e: + + # F "WHY IS HITLER," + F "PERCHÉ HITLER," + +# game/script/7.concert-day.rpy:725 +translate it PostCableConundrum_b26ed274: + + # F "RIDING MY BIKE," + F "GUIDA LA MIA BICI," + +# game/script/7.concert-day.rpy:726 +translate it PostCableConundrum_b7ca5ef4: + + # F "PRETENDING TO BE," + F "FINGENDOSI," + +# game/script/7.concert-day.rpy:727 +translate it PostCableConundrum_8f1b83ae: + + # F "A MONKEY!" + F "UNA SCIMMIA!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:730 +translate it PostCableConundrum_90db522d: + + # "Oh right… Reed definitely wrote this one." + "Oh giusto… questa l'ha scritta Reed di sicuro." + +# game/script/7.concert-day.rpy:733 +translate it PostCableConundrum_ef59ce4f: + + # "The band really has improved, as opposed to booing and pointing at the audience is listening intently." + "La band è davvero migliorata, al posto di fischiare e indicare il pubblico sta ascoltando con attenzione." + +# game/script/7.concert-day.rpy:736 +translate it PostCableConundrum_ffc40d6e: + + # F "AT THREEEEEEE AAAAAAAA MMMMM-" + F "AAAAALLEE TREEEEEE-" + +# game/script/7.concert-day.rpy:737 +translate it PostCableConundrum_6e46797e: + + # F "IN THE MORNIIIIIING!" + F "DIII MATTIIIIIINAAAAA!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:738 +translate it PostCableConundrum_1eaf26e1: + + # F "ON A FUCKIN’ TUESDAAAAY!" + F "DI UN CAZZO DI MARTEEEEEEDÌ" + +# game/script/7.concert-day.rpy:750 +translate it PostCableConundrum_cbbbd9ec: + + # "After the song ends, VVURM DRAMA hangs onto the pose of their final note." + "Dopo la fine della canzone, VVURM DRAMA rimane con la posa dell'ultima nota." + +# game/script/7.concert-day.rpy:753 +translate it PostCableConundrum_c9f997f1: + + # "It’s silent." + "Silenzio." + +# game/script/7.concert-day.rpy:755 +translate it PostCableConundrum_be16fa2f: + + # "I applaud the band, eventually some other patrons join in." + "Applaudo alla band, dopo un po' altre persone si uniscono a me." + +# game/script/7.concert-day.rpy:764 +translate it PostCableConundrum_bd6ea7e4: + + # "The applause turns to cheers, and the cheers turn to uproar." + "L'applauso diventa tifo, e i tifi diventano un baccano." + +# game/script/7.concert-day.rpy:766 +translate it PostCableConundrum_3ad667b4: + + # "The crowd was cheering." + "La folla stava esultando." + +# game/script/7.concert-day.rpy:768 +translate it PostCableConundrum_a6242b68: + + # "{i}Actually{/i} cheering this time." + "Esultavano {i}sul serio{/i} questa volta." + +# game/script/7.concert-day.rpy:793 +translate it PostCableConundrum_60d3512d: + + # "The bandmates’ faces light up, and they all glance at each other." + "La faccia dei membri della band si illumina, e si guardano a vicenda." + +# game/script/7.concert-day.rpy:795 +translate it PostCableConundrum_c9938d1c: + + # "The hard work has taken its toll on the three, giving them varying degrees of perspiration." + "Il duro lavoro si fa sentire sui tre, dando a loro diversi livelli di traspirazione." + +# game/script/7.concert-day.rpy:797 +translate it PostCableConundrum_ba26d394: + + # "The sweat is trickling down Fang’s forehead, Trish has gone from an afro to dreadlocks, and Reed is providing the restaurant with a nice ocean scent." + "Il sudore gronda sulla fronte di Fang, Trish è passata dall'afro ai dread, e Reed dona al ristorante una bella fragranza oceanica." + +# game/script/7.concert-day.rpy:800 +translate it PostCableConundrum_e3f96e92: + + # "Fang finishes with a furious flurry of strumming on her fretboard." + "Fang finisce con una furiosa raffica di schitarrate sulla sua tastiera." + +# game/script/7.concert-day.rpy:803 +translate it PostCableConundrum_be644334: + + # F "Woooooooo! THANK YOU LITTLE TROODON!" + F "Wooooooooo! GRAZIE LITTLE TROODON!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:805 +translate it PostCableConundrum_f3dd26f1: + + # "The crowd’s approval is obvious, even in the makeshift mosh pit where I see Stella getting fake curb-stomped." + "L'approvazione della folla era evidente, anche nel mosh pit improvvisato dove vedo Stella che viene pestata per finta." + +# game/script/7.concert-day.rpy:808 +translate it PostCableConundrum_efe6a699: + + # "At least I think it’s fake." + "Almeno credo sia per finta." + +# game/script/7.concert-day.rpy:811 +translate it PostCableConundrum_66baca6b: + + # "Rosa is on the other side of the room, too entranced by the music to care." + "Rosa è dall'altra parte della stanza, troppo affascinata dalla musica per fregarsene." + +# game/script/7.concert-day.rpy:813 +translate it PostCableConundrum_a0893abd: + + # "Eh, I don’t see any blood so she’s good." + "Eh, non vedo sangue quindi è apposto." + +# game/script/7.concert-day.rpy:832 +translate it PostCableConundrum_88868f85: + + # F "ANON!" + F "ANON!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:833 +translate it PostCableConundrum_31a88fe5: + + # "Before I could react I was swept up in a blur of feathers." + "Prima che possa reagire vengo travolto da un turbine di piume." + +# game/script/7.concert-day.rpy:851 +translate it PostCableConundrum_f490d15c: + + # "Fang wrapped her arms and wings around me and kept rocking back and forth." + "Fang mi impacchetta nelle sue braccia e ali e continuava a dondolarmi avanti e indietro." + +# game/script/7.concert-day.rpy:858 +translate it PostCableConundrum_7fc86e19: + + # F "OHMYGOD OHMYGOD WE DID IT WE DID IT!" + F "OHMIODIO OHMIODIO CE L'ABBIAMO FATTA CE L'ABBIAMO FATTA!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:860 +translate it PostCableConundrum_ced81537: + + # F "THEY ACTUALLY LOVE VVURM DRAMA!" + F "AMANO PER DAVVERO VVURM DRAMA!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:863 +translate it PostCableConundrum_3a7a12a8: + + # "I tune out the alarms screaming in my head and hug her back." + "Abbasso il volume agli allarmi che mi suonano in testa e la abbraccio anch'io." + +# game/script/7.concert-day.rpy:874 +translate it PostCableConundrum_d843666a: + + # "Her wings are just as soft and huggable as they look." + "Le sue ali sono soffici e coccolose come sembravano." + +# game/script/7.concert-day.rpy:876 +translate it PostCableConundrum_9ca260d5: + + # "Fang’s beak settles against my cheek, the warm scales sliding smoothly up and down against it." + "Il becco di Fang si posa sulla mia guancia, dove le calde squame scivolano dolcemente su e giù." + +# game/script/7.concert-day.rpy:878 +translate it PostCableConundrum_81c2b0df: + + # "This is nice." + "È piacevole." + +# game/script/7.concert-day.rpy:881 +translate it PostCableConundrum_82504022: + + # "I become aware of my hands, planted firmly on the small of Fang’s back and pressing her closer to me." + "Mi accorgo dove si trovano le mie mani: ben salde sulla schiena di Fang che la portano più vicina a me." + +# game/script/7.concert-day.rpy:883 +translate it PostCableConundrum_e9743b34: + + # "Beneath my splayed palms is soft, warm and drenched in sweat. I find that I don’t really mind the slickness." + "Sotto i miei palmi distesi c'è qualcosa di soffice, caldo, e sudaticcio. Mi rendo conto che non mi importa molto la liscezza." + +# game/script/7.concert-day.rpy:886 +translate it PostCableConundrum_38b886ba: + + # T "Fang?" + T "Fang?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:889 +translate it PostCableConundrum_61d17985: + + # "I feel like I could stay like this forever." + "Potrei restare così per sempre." + +# game/script/7.concert-day.rpy:892 +translate it PostCableConundrum_a51f1e27: + + # T "Hellooo, Fang?" + T "Prontooo, Fang?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:894 +translate it PostCableConundrum_222f186b: + + # "Fang suddenly flinches, and I get a split second view of a purple hand on her shoulder." + "Fang trasale di colpo, e vedo una mano viola sulla sua spalla per una frazione di secondo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:896 +translate it PostCableConundrum_167103cd: + + # "Her face is beet red and the warmth in my own cheeks tells me I don’t look far behind." + "La sua faccia è rossa come un pomodoro e il calore nelle mie guance mi dice che anche io non scherzo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:904 +translate it PostCableConundrum_afd699b6: + + # "Trish looks like she’s sucked on a lemon with how twisted her face is." + "La faccia di Trish è così contorta che sembra abbia succhiato un limone." + +# game/script/7.concert-day.rpy:906 +translate it PostCableConundrum_dce5e972: + + # "The tiny triceratops pulls Fang out of my hands, and I can picture my fist twisting that horn right off her face." + "Il piccolo triceratopo mi toglie Fang dalle mani, e io posso immaginare il mio pugno strappargli quel corno dalla faccia." + +# game/script/7.concert-day.rpy:922 +translate it PostCableConundrum_fb6178ec: + + # T "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}" + T "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:924 +translate it PostCableConundrum_8b3ed357: + + # A "Great show, right?" + A "Bello spettacolo, vero?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:926 +translate it PostCableConundrum_79a07513: + + # T "I guess. For our first show, anyway." + T "Credo di sì. Per essere un primo spettacolo, almeno." + +# game/script/7.concert-day.rpy:929 +translate it PostCableConundrum_7cd34de6: + + # F "What? It was great though! Everyone was cheering!" + F "Cosa? Siamo stati grandi! Tutti stavano esultando!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:932 +translate it PostCableConundrum_d02a4dfe: + + # T "But it was a small crowd." + T "Ma era solo una piccola folla." + +# game/script/7.concert-day.rpy:934 +translate it PostCableConundrum_0411e20a: + + # A "Was it? The place was packed." + A "Piccola? Il posto era pieno." + +# game/script/7.concert-day.rpy:937 +translate it PostCableConundrum_13af7146: + + # T "Small venue. We gotta think bigger now." + T "Locale piccolo. Ora dobbiamo pensare più in grande." + +# game/script/7.concert-day.rpy:939 +translate it PostCableConundrum_7eebc950: + + # A "Why bigger?" + A "Perché più in grande?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:942 +translate it PostCableConundrum_dfb1bbe0: + + # T "Because I still have stock!" + T "Perché ho ancora inventario!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:945 +translate it PostCableConundrum_148d427d: + + # "She motions to the bar, where there is still some hung up shirts with the new mediocre logo lazily spray painted on." + "Lei indica il bar, dove ci sono ancora delle magliette appese con sopra il nuovo mediocre logo pigramente verniciato a spruzzo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:948 +translate it PostCableConundrum_37fed207: + + # A "Have you sold much?" + A "Avete venduto molto?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:950 +translate it PostCableConundrum_32a41602: + + # T "Three buttons, four stickers, and an Apron!" + T "Tre spille, quattro sticker, e un grembiule!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:954 +translate it PostCableConundrum_4e052c92: + + # A "An apron?" + A "Un grembiule?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:956 +translate it PostCableConundrum_124c1b7a: + + # Moe "AY, KIDS!" + Moe "AO, REGÀ!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:983 +translate it PostCableConundrum_03e8cd87: + + # Moe "LOOKIT DIS ‘ERE AH-PRON YA LIL TRIGGA FRIEN SOL’ ME!" + Moe "GUARDATE CHE BER GREMBIULE M'HA VENNUTO 'A VOSTRA AMICA TRIGGA!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:986 +translate it PostCableConundrum_d316aa7b: + + # "Trish looks split on whether to be mad about the trigga comment or happy about the successful sale." + "Trish è divisa tra l'arrabbiarsi per il trigga e l'essere felice per il successo di una vendita." + +# game/script/7.concert-day.rpy:989 +translate it PostCableConundrum_a27d61d3: + + # unknown "Hey! Someone took ma apron!" + unknown "Hey! Quarcuno m'ha preso er grembiule!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:991 +translate it PostCableConundrum_ec97a340: + + # Moe "GIT BACK TA WORK JERRY YER ON DA CLOCK!" + Moe "TORNA A LAVORÀ JERRY SEI 'N SERVIZIO!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:994 +translate it PostCableConundrum_317d9aa2: + + # F "It uh{cps=*.1}...{/cps} looks nice, Uncle Moe." + F "Non{cps=*.1}...{/cps} è male, Zio Moe." + +# game/script/7.concert-day.rpy:997 +translate it PostCableConundrum_034240b8: + + # Moe "Anyways, youse all gonna be helpin’ wit da clean up, right?" + Moe "Comunque, m'aiutate a pulì, ve'?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1000 +translate it PostCableConundrum_cd95c001: + + # "I look at the absolute mess around us." + "Guardo l'assoluto macello intorno a noi." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1003 +translate it PostCableConundrum_9d469299: + + # "Fuck." + "Cazzo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1013 +translate it PostCableConundrum_5d3f464b_1: + + # "I take my eyes off the stage to get a read on the crowd." + "Stacco gli occhi dal palco per dare un'occhiata alla folla." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1015 +translate it PostCableConundrum_c1bd7321_1: + + # "Easily a good hundred people showed up to see VVURM DRAMA, better than any of us expected." + "Un centinaio buono di persone sono venute per vedere VVURM DRAMA, meglio di quanto ci aspettassimo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1017 +translate it PostCableConundrum_4a03122b_1: + + # "The look on Fang’s face when everyone began filtering into the restaurant was priceless." + "L'espressione sulla faccia di Fang quando tutti cominciavano a entrare nel ristorante era inestimabile." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1051 +translate it PostCableConundrum_bb0d3be1_1: + + # "They were on the last song of the night, the bizarrely long name of which I missed." + "Erano alla loro ultima canzone della serata, il cui nome bizzarramente lungo avevo dimenticato." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1055 +translate it PostCableConundrum_e48a8b4a_1: + + # F "I JUST GOTTA ASK:" + F "MI CHIEDO:" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1056 +translate it PostCableConundrum_67ab293e_1: + + # F "WHY IS HITLER," + F "PERCHÉ HITLER," + +# game/script/7.concert-day.rpy:1057 +translate it PostCableConundrum_b26ed274_1: + + # F "RIDING MY BIKE," + F "GUIDA LA MIA BICI," + +# game/script/7.concert-day.rpy:1058 +translate it PostCableConundrum_b7ca5ef4_1: + + # F "PRETENDING TO BE," + F "FINGENDOSI," + +# game/script/7.concert-day.rpy:1059 +translate it PostCableConundrum_8f1b83ae_1: + + # F "A MONKEY!" + F "UNA SCIMMIA!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1062 +translate it PostCableConundrum_90db522d_1: + + # "Oh right… Reed definitely wrote this one." + "Oh giusto… questa l'ha scritta Reed di sicuro." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1065 +translate it PostCableConundrum_ef59ce4f_1: + + # "The band really has improved, as opposed to booing and pointing at the audience is listening intently." + "La band è davvero migliorata, al posto di fischiare e indicare il pubblico sta ascoltando con attenzione." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1067 +translate it PostCableConundrum_f175b8f1: + + # "And nobody has tripped so far." + "E nessuno è ancora inciampato." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1070 +translate it PostCableConundrum_ffc40d6e_1: + + # F "AT THREEEEEEE AAAAAAAA MMMMM-" + F "AAAAALLEE TREEEEEE-" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1071 +translate it PostCableConundrum_6e46797e_1: + + # F "IN THE MORNIIIIIING!" + F "DIII MATTIIIIIINAAAAA!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1072 +translate it PostCableConundrum_0f702231: + + # F "ON A-" + F "DI UN-" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1081 +translate it PostCableConundrum_693b52c8: + + # "As if right on cue, half of the lights on stage cut out." + "Nemmeno a farlo apposta, metà delle luci sul palco si spengono." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1083 +translate it PostCableConundrum_70e19581: + + # "Trish strummed silently before giving a confused glance at the speakers." + "Trish strimpellava in silenzio prima di dare un'occhiata confusa alle casse." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1086 +translate it PostCableConundrum_1b8f84bf: + + # F "T-tuesday?" + F "M-martedì?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1089 +translate it PostCableConundrum_2e18a0f5: + + # "Fang fell out of tempo with Reed’s drums, stumbling over the end of the song." + "Fang va fuori dal tempo della batteria di Reed, finendo a fatica la canzone." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1092 +translate it PostCableConundrum_c9f997f1_1: + + # "It’s silent." + "Silenzio." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1094 +translate it PostCableConundrum_2d388199: + + # "I began to clap, followed by several other patrons." + "Comincio ad applaudire, seguito da molte altre persone." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1101 +translate it PostCableConundrum_08828d1a: + + # "Including Stella who looked seconds away from being curb-stomped." + "Stella inclusa che sembrava stesse per venire pestata." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1103 +translate it PostCableConundrum_66baca6b_1: + + # "Rosa is on the other side of the room, too entranced by the music to care." + "Rosa è dall'altra parte della stanza, troppo affascinata dalla musica per fregarsene." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1120 +translate it PostCableConundrum_837a0bd8: + + # "My eyes scan the room before noticing Trish, the sheer vehement rage radiating from her visibly distorting the air around her." + "I miei occhi scrutano la stanza prima di notare Trish, la cui assoluta e violenta rabbia distorce visibilmente l'aria intorno a lei." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1123 +translate it PostCableConundrum_9d469299_1: + + # "Fuck." + "Cazzo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1125 +translate it PostCableConundrum_3939f5db: + + # "My jaw aches as I picture myself in Stella’s place, courtesy of one pissed off womanlet." + "Sento la mandibola addolorata mentre mi immagino me al posto di Stella, cortesia di una nana incazzata." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1127 +translate it PostCableConundrum_923afb01: + + # "Before I have the chance to escape I hear my one saving grace." + "Prima di aver possibilità di scappare sento la mia salvezza." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1136 +translate it PostCableConundrum_88868f85_1: + + # F "ANON!" + F "ANON!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1138 +translate it PostCableConundrum_a4b1062c: + + # "Fang reaches me before Trish leaves the stage, extending her hand for a high-five." + "Fang mi raggiunge prima che Trish lasciasse il palco, alzando la sua mano per un batti-cinque." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1141 +translate it PostCableConundrum_c21070b6: + + # F "We did it!" + F "Ce l'abbiamo fatta!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1149 +translate it PostCableConundrum_c5d3a9ee: + + # T "No thanks to that asshole!" + T "Non grazie a quello stronzo!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1152 +translate it PostCableConundrum_9d8a2c49: + + # "Oh no." + "Oh no." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1159 +translate it PostCableConundrum_1a90ffcb: + + # F "What’s wrong?" + F "Cosa c'è che non va?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1161 +translate it PostCableConundrum_6e324ba3: + + # T "Skinnie sabotaged the show!" + T "Il senza-squame ha sabotato il nostro spettacolo!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1163 +translate it PostCableConundrum_1f986768: + + # T "I told him not to touch the wires and look what happened!" + T "Gli ho detto di non toccare i cavi e guarda cosa è successo!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1166 +translate it PostCableConundrum_787942da: + + # A "I was only trying to help." + A "Volevo solo aiutare." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1169 +translate it PostCableConundrum_21290b93: + + # "Trish holds up her hand to my face, waving the other around in grand gestures." + "Trish mette la sua mano sulla mia faccia, sventolando l'altra con grandi gesti." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1172 +translate it PostCableConundrum_f9e6323f: + + # T "You ruined the big finale! We missed our chance to make it big!" + T "Hai rovinato il gran finale! Abbiamo perso la nostra occasione per sfondare!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1174 +translate it PostCableConundrum_1e316e57: + + # T "Why is it that only my bass cut out anyways?!" + T "Poi perché solamente il mio basso è stato tagliato fuori?!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1176 +translate it PostCableConundrum_d4097c2b: + + # T "Are you actively trying to ruin us?!" + T "Stai cercando di rovinarci?!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1178 +translate it PostCableConundrum_00944ee0: + + # T "I told you Reed knew what he was doing!" + T "Ti ho detto che Reed sapeva cosa stava facendo!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1180 +translate it PostCableConundrum_4e5643cc: + + # T "Do you not trust him and I?" + T "Perché non ti fidi di noi due?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1186 +translate it PostCableConundrum_abbc2136: + + # "Tears trickle down her sweat-glazed face." + "Lacrime scendono sulla sua faccia glassata di sudore." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1191 +translate it PostCableConundrum_1df0f953: + + # T "Is Fang really the only one here you care about?!" + T "Ti importa solamente di Fang?!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1193 +translate it PostCableConundrum_c4a8ec31: + + # T "We exist too, you know!" + T "Esistiamo anche noi, sai!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1201 +translate it PostCableConundrum_06b2ab16: + + # "This hypocritical bitch!" + "Questa stronza ipocrita!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1203 +translate it PostCableConundrum_da72bc9b: + + # "The sharp words cut right through me." + "Quelle frecciate taglienti mi colpiscono." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1206 +translate it PostCableConundrum_7b16855d: + + # F "Jeez, Trish. The show went great! Our first good concert!" + F "Cacchio, Trish. Lo spettacolo è andato bene! Il nostro primo bel concerto!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1210 +translate it PostCableConundrum_75caebcc: + + # F "The crowd actually clapped this time!" + F "La folla ha addirittura applaudito questa volta!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1212 +translate it PostCableConundrum_3cca8887: + + # T "No thanks to him." + T "Non grazie a lui." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1214 +translate it PostCableConundrum_64500fc0: + + # A "I didn’t do it on purpose." + A "Non l'ho fatto apposta." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1216 +translate it PostCableConundrum_604b1969: + + # "Even though you deserved it." + "Anche se te lo sei meritato." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1219 +translate it PostCableConundrum_8565c38a: + + # "Before she could interrogate me further, Fang grabbed Trish on the arm." + "Prima che lei potesse interrogarmi ulteriormente, Fang prende la mano di Trish." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1225 +translate it PostCableConundrum_f5d8dc39: + + # F "Trish! Didn’t you say you wanted to set up our merch!" + F "Trish! Non avevi detto che volevi sistemare la merce?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1230 +translate it PostCableConundrum_82486da5: + + # "Trish winces, then gives a begrudging sigh, lowering her accusatory finger." + "Trish sussulta, poi fa un sospiro rancoroso, abbassando il suo dito accusatorio." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1233 +translate it PostCableConundrum_1a2d5f9c: + + # T "Ugh, you aren’t worth it." + T "Ugh, non ne vali la pena." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1246 +translate it PostCableConundrum_72016b59: + + # "Trish storms off leaving Fang and I alone." + "Trish se ne va infuriata lasciando Fang e me da soli." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1248 +translate it PostCableConundrum_d7c4d5e9: + + # "And Reed who was listening the entire time." + "E Reed che ha ascoltato per tutto il tempo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1265 +translate it PostCableConundrum_84fe78c2: + + # Re "Anon, dude{cps=*.1}...{/cps} you really should trust others, y’know?" + Re "Anon, fra{cps=*.1}...{/cps} ti dovresti fidare di più degli altri, lo sai?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1267 +translate it PostCableConundrum_0240c5f2: + + # Re "It’s like they say{cps=*.1}...{/cps} trust is the building block of our economy, or something." + Re "È tipo come dicono{cps=*.1}...{/cps} la fiducia è il mattone della nostra economia, o una cosa del genere." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1270 +translate it PostCableConundrum_0ad25b8b: + + # "What." + "Cosa." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1273 +translate it PostCableConundrum_13e30218: + + # Re "There are two kinds of people in this world, bro... people who believe and people who trust." + Re "Ci sono due tipo di persone a questo mondo, bro... persone che credono e persone che si fidano." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1275 +translate it PostCableConundrum_958c4864: + + # Re "And you believed in something false, your impulsiveness." + Re "E tu hai creduto in qualcosa di falso, la tua impulsività." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1278 +translate it PostCableConundrum_1c6e1705: + + # "Before I can begin to comprehend Reed’s capitalist sermon, my ears are assaulted by very Italian yelling." + "Prima che possa iniziare a comprendere il sermone capitalista di Reed, le mie orecchie vengono assalite da delle urla molto italiane." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1287 +translate it PostCableConundrum_11beccf2: + + # Moe "AY, KIDS!" with vpunch + Moe "AO, REGÀ!" with vpunch + +# game/script/7.concert-day.rpy:1305 +translate it PostCableConundrum_03e8cd87_1: + + # Moe "LOOKIT DIS ‘ERE AH-PRON YA LIL TRIGGA FRIEN SOL’ ME!" + Moe "GUARDATE CHE BER GREMBIULE M'HA VENNUTO 'A VOSTRA AMICA TRIGGA!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1308 +translate it PostCableConundrum_ca147b26: + + # "Reed looks almost jealous of Moe’s new garb." + "Reed sembra quasi geloso del nuovo stile di Moe." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1311 +translate it PostCableConundrum_9dc108d4: + + # Re "Nice threads, compadre." + Re "Che drip, compadre." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1314 +translate it PostCableConundrum_a27d61d3_1: + + # unknown "Hey! Someone took ma apron!" + unknown "Hey! Quarcuno m'ha preso er grembiule!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1316 +translate it PostCableConundrum_ec97a340_1: + + # Moe "GIT BACK TA WORK JERRY YER ON DA CLOCK!" + Moe "TORNA A LAVORÀ JERRY SEI 'N SERVIZIO!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1319 +translate it PostCableConundrum_317d9aa2_1: + + # F "It uh{cps=*.1}...{/cps} looks nice, Uncle Moe." + F "Non{cps=*.1}...{/cps} è male, Zio Moe." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1322 +translate it PostCableConundrum_034240b8_1: + + # Moe "Anyways, youse all gonna be helpin’ wit da clean up, right?" + Moe "Comunque, m'aiutate a pulì, ve'?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1325 +translate it PostCableConundrum_cd95c001_1: + + # "I look at the absolute mess around us." + "Guardo l'assoluto macello intorno a noi." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1328 +translate it PostCableConundrum_9d469299_2: + + # "Fuck." + "Cazzo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1343 +translate it PostCableConundrum_ca17fee8: + + # "An hour later and I’m stuck mopping up where the mosh pit once stood." + "Un'ora dopo e io sto ancora pulendo il pavimento dove prima si trovava il mosh pit." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1345 +translate it PostCableConundrum_5a7ca39c: + + # "As my mop head gains a tinge of red I pray to god this isn’t from Stella." + "Mentre il mio mocio si tinge di rosso prego a dio che non venga da Stella." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1347 +translate it PostCableConundrum_b5bc04eb: + + # "Rosa wanted to stay and help clean buuut{cps=*.1}...{/cps}" + "Rosa voleva restare e aiutare a pulire maaaa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1350 +translate it PostCableConundrum_76f393d0: + + # Ro "{i}I am so sorry Stella! Come, I shall nurse you back at my home!{/i}" + Ro "{i}Mi dispiace così tanto Stella! Vieni, ti curerò a casa mia!{/i}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1353 +translate it PostCableConundrum_47db0ce6: + + # "I’d feel more sorry for Stella but Rosa looked capable of helping her." + "Mi dispiacerebbe di più per Stella ma Rosa sembra capace di aiutarla." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1355 +translate it PostCableConundrum_f0a5687e: + + # "My god that’s a lot of{cps=*.1}...{/cps} Marinara{cps=*.1}...{/cps} Yeah{cps=*.1}...{/cps}" + "Oddio c'è un sacco di{cps=*.1}...{/cps} Marinara{cps=*.1}...{/cps} Già{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1358 +translate it PostCableConundrum_380dcb4f: + + # "Fang and Trish are trying to divide and carry out the stage." + "Fang e Trish stanno provando a dividere e trasportare fuori il palco." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1360 +translate it PostCableConundrum_ca111ad9: + + # "{cps=*.1}...{/cps}The mop really isn’t getting much from the floor." + "{cps=*.1}...{/cps}Questo mocio non sta facendo un ottimo lavoro." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1362 +translate it PostCableConundrum_e05e23f0: + + # "Am I supposed to have a bucket or something?" + "Non dovrei avere un secchio o qualcosa di simile?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1372 +translate it PostCableConundrum_fa1600c3: + + # Re "Yooo, Anon!" + Re "Yooo, Anon!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1375 +translate it PostCableConundrum_619c0320: + + # "Reed crosses right through the puddles, tracking grimy footprints without a care." + "Reed cammina proprio sulle pozzangere, lasciando orme sporche senza fregarsene." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1378 +translate it PostCableConundrum_5dd9a349: + + # Re "Hey man... what’d you think of the lyrics?" + Re "Hey zì... cosa ne pensi dei testi?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1381 +translate it PostCableConundrum_d23e5386: + + # A "What were you on when you wrote that?" + A "Di che cosa ti eri fatto quando l'hai scritto?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1384 +translate it PostCableConundrum_039ed682: + + # "Reed rubs his forehead, struggling to remember more than ten minutes ago." + "Reed strofina la sua fronte, facendo fatica a ricordare più di dieci minuti fa." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1387 +translate it PostCableConundrum_f708ae6f: + + # Re "I dunno man{cps=*.1}...{/cps} the floor maybe? But I also distinctly remember floating{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Boh fra{cps=*.1}...{/cps} di carne credo? Però mi ricordo anche di sembrare leggero come una nuvola{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1390 +translate it PostCableConundrum_db18d4c1: + + # Re "Y’know, dude, we’ve been doing this since junior year, right?" + Re "Sai, bro, lo facciamo da quando siamo al terzo anno, giusto?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1392 +translate it PostCableConundrum_6340167e: + + # Re "And this is the first show that anyone’s actually liked." + Re "E questo è il primo spettacolo che è piaciuto per davvero." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1394 +translate it PostCableConundrum_7a8841af: + + # Re "Wild." + Re "Da pazzi." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1397 +translate it PostCableConundrum_52136291: + + # A "You’ve only been playing together for a year?" + A "Suonate insieme da solo un anno?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1399 +translate it PostCableConundrum_efef2d77: + + # Re "You know it man, crazy how time flies." + Re "Ci puoi contare amico, incredibile come vola il tempo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1401 +translate it PostCableConundrum_2a874d4d: + + # Re "Man, back then Trish had these crazy long horns and glasses." + Re "Wow, a quei tempi Trish aveva quelle corna lunghe e gli occhiali." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1404 +translate it PostCableConundrum_9fdacfce: + + # "Now there’s a thought. How would Trish even look with glasses?" + "Ecco qualcosa a qui pensare. Come sarebbe Trish con gli occhiali?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1406 +translate it PostCableConundrum_cc782464: + + # "Actually, how would glasses even work on any triceratops?" + "Ora che ci penso, come funzionano gli occhiali per i triceratopi?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1409 +translate it PostCableConundrum_ed56bd40: + + # Re "Fang wasn’t Fang." + Re "Fang non era Fang." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1411 +translate it PostCableConundrum_ca5a8398: + + # A "She- what?" + A "Lei- cosa?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1414 +translate it PostCableConundrum_8c5bfe3d: + + # Re "Er{cps=*.1}...{/cps} Probably shouldn’t have mentioned that…" + Re "Er{cps=*.1}...{/cps} Forse non dovevo dirlo…" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1416 +translate it PostCableConundrum_34ca0184: + + # A "Fang wasn’t herself?" + A "Fang non era lei stessa?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1419 +translate it PostCableConundrum_d2d5cede: + + # Re "Honestly{cps=*.1}...{/cps} That’s probably something to be left for Fang and Fang alone to talk about{cps=*.1}...{/cps} Sorry." + Re "Onestamente{cps=*.1}...{/cps} Quello è probabilmente qualcosa di cui può parlare Fang e solo Fang{cps=*.1}...{/cps} Scusa." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1421 +translate it PostCableConundrum_9efb173d: + + # A "Er{cps=*.1}...{/cps} ri{cps=*0.65}iiiii{/cps}ght." + A "Er{cps=*.1}...{/cps} va{cps=*0.65}aaaa beee{/cps}ne." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1424 +translate it PostCableConundrum_2205eb9d: + + # Re "Only thing that stayed the same was like... me and my carfe, bro." + Re "L'unica cosa che è rimasta la stessa... siamo io e la mia carfe, bro." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1427 +translate it PostCableConundrum_b0c13684: + + # "How long has he been on that stuff?" + "Da quanto tempo si fa di quella roba?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1430 +translate it PostCableConundrum_ac4569d6: + + # Re "It was almost like a totally different time, man." + Re "Erano tempi quasi totalmente diversi, bro." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1433 +translate it PostCableConundrum_f0503a8c: + + # "Before I even got a moment to picture what it might have been like not even a year ago, Trish appears behind Reed." + "Prima che possa avere un momento per immaginare come sarebbe stato neanche un anno fa, Trish appare dietro Reed." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1447 +translate it PostCableConundrum_1c72245b: + + # "She looks like she’s about to snap both our necks." + "Lei sembra che stia per spezzare il collo a entrambi." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1450 +translate it PostCableConundrum_910a38e5: + + # T "Hey, Reed, what are you two talking about?" + T "Ehi, Reed, di cosa parlate voi due?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1452 +translate it PostCableConundrum_925ad1b5: + + # Re "Just talking about some memories of the band, Trish." + Re "Parlavamo solo di qualche ricordo della band, Trish." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1455 +translate it PostCableConundrum_43aee2ce: + + # T "You didn’t tell him anything about me, did you?" + T "Non gli hai detto niente di me, vero?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1457 +translate it PostCableConundrum_f05d1f08: + + # A "Glasses." + A "Occhiali." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1460 +translate it PostCableConundrum_6603d186: + + # T "Reed, you absolute ass." + T "Reed, asino che non sei altro." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1464 +translate it PostCableConundrum_9fd88c33: + + # "Reed just shrugs." + "Reed alza le spalle." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1466 +translate it PostCableConundrum_3b392b89: + + # "By this point the restaurant has been mostly cleaned up with only a few tables left to put back." + "A questo punto il ristorante è quasi pulito e l'unica cosa che manca è qualche tavolo da sistemare." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1472 +translate it PostCableConundrum_4cda1ffc: + + # T "So Anon, we showed you ours, now it’s your turn to show us yours." + T "Quindi Anon, ti abbiamo mostrato il nostro, ora è il tuo turno di mostrarci il tuo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1474 +translate it PostCableConundrum_2657972d: + + # A "What, out here in public? Didn’t peg you for the kinky type." + A "Che, qui in pubblico? Non ti facevo una tipa così perversa." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1477 +translate it PostCableConundrum_9270723c: + + # "Trish inhales sharply, visibly trying to master herself." + "Trish inspira forte, cercando visibilmente di controllarsi." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1479 +translate it PostCableConundrum_da781377: + + # T "I meant with your old school." + T "Parlo della tua vecchia scuola." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1482 +translate it PostCableConundrum_91e17d28: + + # A "That’s on a need to know basis, and you don’t need to know." + A "Quelle sono informazioni riservate, e tu non hai le credenziali giuste." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1492 +translate it PostCableConundrum_0bc24d87: + + # F "Come on Anon, don’t you have any good memories from your old school?" + F "Eddai Anon, non hai qualche bel ricordo della tua vecchia scuola?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1495 +translate it PostCableConundrum_6e69fe64: + + # "Oh god no." + "Oh dio no." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1498 +translate it PostCableConundrum_26826301: + + # A "I’d really rather not talk about it." + A "Preferei davvero non parlarne." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1500 +translate it PostCableConundrum_6621cfc9: + + # F "Why not? You’ve told me about your parents." + F "Perché no? Tu mi hai parlato dei tuoi genitori." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1503 +translate it PostCableConundrum_3af8c422: + + # "That seems to catch Trish’s attention." + "Quello sembra attrarre l'attenzione di Trish." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1505 +translate it PostCableConundrum_0aee461d: + + # "Shit. And that look of expectancy from Fang too?" + "Merda. E quello sguardo di attesa da Fang?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1508 +translate it PostCableConundrum_b531e308: + + # "I guess it can’t hurt." + "Presumo non possa fare male." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1511 +translate it PostCableConundrum_9f81dea9: + + # A "Well{cps=*.1}...{/cps} I did try to get into music at one point." + A "Beh{cps=*.1}...{/cps} Una volta ho provato ad avvicinarmi alla musica." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1513 +translate it PostCableConundrum_d652b0df: + + # F "With how much you need my help in music class?" + F "E ti serve così tanto il mio aiuto a scuola?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1515 +translate it PostCableConundrum_da29b5ea: + + # A "I didn’t say I was good at it. I was just clicking buttons and seeing what stuck." + A "Non ho detto che ero bravo. Cliccavo solo bottoni per vedere se usciva qualcosa di decente." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1517 +translate it PostCableConundrum_16dfb7dd: + + # A "And spoiler alert, nothing did." + A "E allarme spoiler, non usciva niente." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1522 +translate it PostCableConundrum_47ffeee5: + + # "That got a giggle out of Fang and a look from Trish." + "Ottengo una risatina da Fang e un'occhiataccia da Trish." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1526 +translate it PostCableConundrum_4820b106: + + # T "By the way Anon, I saw you talking to that Stella girl before the concert. You have something going on there?" + T "In ogni caso Anon, ti ho visto mentre parlavi con quella Stella prima del concerto. C'è qualcosa tra voi due?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1529 +translate it PostCableConundrum_f48b53b1: + + # "I feel a pit in my stomach as a look of betrayal crosses Fang’s face." + "Mi sento un vuoto allo stomaco mentre vedo uno sguardo di tradimento attraversare la faccia di Fang." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1531 +translate it PostCableConundrum_797b4809: + + # "Right into Trish’s trap, {w=0.3}hook, {w=0.3}line, {w=0.3}sinker and rod." + "Sono caduto dentro la trappola di Trish, {w=0.3}amo, {w=0.3}lenza, {w=0.3}peso e canna." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1539 +translate it PostCableConundrum_afcbc2bb: + + # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." + A "NON ho un debole per Incontineisha." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1542 +translate it PostCableConundrum_afcbc2bb_1: + + # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." + A "NON ho un debole per Incontineisha." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1545 +translate it PostCableConundrum_afcbc2bb_2: + + # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." + A "NON ho un debole per Incontineisha." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1548 +translate it PostCableConundrum_afcbc2bb_3: + + # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." + A "NON ho un debole per Incontineisha." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1551 +translate it PostCableConundrum_afcbc2bb_4: + + # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." + A "NON ho un debole per Incontineisha." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1554 +translate it PostCableConundrum_afcbc2bb_5: + + # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." + A "NON ho un debole per Incontineisha." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1557 +translate it PostCableConundrum_afcbc2bb_6: + + # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." + A "NON ho un debole per Incontineisha." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1560 +translate it PostCableConundrum_afcbc2bb_7: + + # A "I do NOT have a thing for Incontineisha." + A "NON ho un debole per Incontineisha." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1563 +translate it PostCableConundrum_aba8e4d4: + + # Re "Who?{cps=*.1}...{/cps} Thought like, we were talkin’ bout whatsherface." + Re "Chi?{cps=*.1}...{/cps} Pensavo che tipo, stavamo parlando di comesichiama." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1565 +translate it PostCableConundrum_b4b72ff6: + + # T "The one with the Dino Duel cards." + T "Quella con le carte di Dino Duel." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1568 +translate it PostCableConundrum_f4cfa3bd: + + # Re "...I thought those were Pocket Raptor cards." + Re "...pensavo fossero carte di Pocket Raptor." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1571 +translate it PostCableConundrum_9d4e2064: + + # F "Weren’t they handegg cards?" + F "Non erano carte di pallauovo?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1574 +translate it PostCableConundrum_a279d9f6: + + # A "Uh{cps=*.1}...{/cps} moving on{cps=*.1}...{/cps}" + A "Uh{cps=*.1}...{/cps} in ogni caso{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1577 +translate it PostCableConundrum_de8dc930: + + # T "Anyone back home you had your eye on then?" + T "C'era qualcuno a casa tua a cui eri interessato allora?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1579 +translate it PostCableConundrum_4ac9003a: + + # A "Nobody at Rock Bottom was worth the time." + A "Nessuno a Rock Bottom ne valeva la pena." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1582 +translate it PostCableConundrum_b2e0f170: + + # "Fang’s face softens, almost in a silent sigh of relief." + "La faccia di Fang si intenerisce, quasi in un silenzoso sospiro di sollievo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1584 +translate it PostCableConundrum_f76418c4: + + # "Is there hope for me yet?" + "C'è ancora speranza per me?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1588 +translate it PostCableConundrum_64e719d0: + + # T "Rock Bottom, huh? I don’t think you’ve ever told us where you’re from before." + T "Rock Bottom, huh? Non credo tu ci abbia mai detto da dove vieni prima d'ora." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1591 +translate it PostCableConundrum_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1595 +translate it PostCableConundrum_c285bafe: + + # "SHIT." + "MERDA." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1598 +translate it PostCableConundrum_bbf41042: + + # A "O-oh, I haven’t? Huh." + A "O-oh, non l'ho fatto? Huh." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1600 +translate it PostCableConundrum_408bad8f: + + # F "Who really cares where you went to last?" + F "A chi importa dove stavi prima?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1602 +translate it PostCableConundrum_578dae49: + + # Re "Yeah, man, it’s just a school." + Re "Esatto, fra, è solo una scuola." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1604 +translate it PostCableConundrum_3d4a2bbb: + + # F "Was it in the sticks?" + F "Era in mezzo al nulla?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1606 +translate it PostCableConundrum_6145d032: + + # A "Not exactly, it was certainly lower class though." + A "Non proprio, però era di sicuro di ceto basso." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1608 +translate it PostCableConundrum_8ddfb6ed: + + # A "I used to buy bulk soda and sell them to the stupid kids for lunch money." + A "Compravo soda all'ingrosso e la rivendevo ai bambini stupidi per i soldi del pranzo." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1611 +translate it PostCableConundrum_39d1925b: + + # Re "Yooo, my man!" + Re "Yooo, mio padre!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1622 +translate it PostCableConundrum_5634e58e: + + # "Reed gives me a fist bump." + "Faccio pugno contro pugno con Reed." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1625 +translate it PostCableConundrum_57446987: + + # A "I’d usually just go places on a crappy dirt bike, leaving donuts in parking lots when I was sure nobody was looking." + A "Di solito andavo in giro su una moto da cross da quattro soldi, lasciavo sgommate nei parcheggi quando ero sicuro nessuno stesse guardando." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1628 +translate it PostCableConundrum_5cd100d9: + + # F "Sounds like you were pretty cool at your last school." + F "Sembra che eri abbastanza figo quando stavi alla tua vecchia scuola." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1631 +translate it PostCableConundrum_4a144cb2: + + # "HA." + "AHAH." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1634 +translate it PostCableConundrum_1847528a: + + # A "I dunno about that…" + A "Non sò…" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1636 +translate it PostCableConundrum_a79e5da6: + + # Re "Sure, man{cps=*.1}...{/cps} I don’t get why you left in the first place if you had it so good." + Re "Sicuro, fra{cps=*.1}...{/cps} Non capisco proprio perché te ne sei andato se ti stava andando così bene." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1639 +translate it PostCableConundrum_9d8a2c49_1: + + # "Oh no." + "Oh no." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1642 +translate it PostCableConundrum_911e9b8d: + + # A "Oh, uh, actually{cps=*.1}...{/cps}" + A "Oh, uh, in realtà{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1650 +translate it PostCableConundrum_584a304f: + + # "{cps=*3.0}THINK OF SOMETHING{/cps}{w=0.1} {cps=*3.0}THINK OF SOMETHING{/cps}{w=0.1} {cps=*3.0}THINK OF SOMETHING!{/cps}" + "{cps=*3.0}PENSA A QUALCOSA{/cps}{w=0.1} {cps=*3.0}}PENSA A QUALCOSA{/cps}{w=0.1} {cps=*3.0}}PENSA A QUALCOSA!{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1653 +translate it PostCableConundrum_eb858f3d: + + # A "I had to leave because of, uh…" + A "Me ne sono dovuto andare perché, uh…" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1656 +translate it PostCableConundrum_728ecf1c: + + # "DON’T SAY SOMETHING STUPID YOU ONLY GET ONE SHOT AT THIS." + "NON DIRE NIENTE DI STUPIDO HAI UNA SOLA POSSIBILITÀ." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1659 +translate it PostCableConundrum_68e2bc77: + + # A "Family issues." + A "Problemi di famiglia." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1668 +translate it PostCableConundrum_71126069: + + # "Nailed it." + "Ottimo lavoro." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1670 +translate it PostCableConundrum_00b65d9c: + + # Re "Bummer man... glad you’re here instead." + Re "Mi dispiace fra... sono contento tu sia qui ora." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1673 +translate it PostCableConundrum_2bfe209c: + + # A "Yeah, yeah, thanks man." + A "Già, già, grazie fra." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1675 +translate it PostCableConundrum_1d1860b2: + + # T "Sounds personal, guess we shouldn’t pry." + T "Sembra qualcosa di personale, non credo ci dovremmo impicciare." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1677 +translate it PostCableConundrum_6a431647: + + # T "We’re all friends here, after all." + T "Siamo tutti amici qui, dopo tutto." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1680 +translate it PostCableConundrum_fc842902: + + # "Guess we are all friends at this point." + "Credo che a questo punto siamo tutti amici." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1682 +translate it PostCableConundrum_fed74143: + + # "To varying degrees." + "Chi più chi meno." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1684 +translate it PostCableConundrum_cd6bd11d: + + # "I let a content smile creep onto my face." + "Lascio che un sorriso felice si insinui sulla mia faccia." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1688 +translate it PostCableConundrum_1cab933b: + + # Moe "AY YOU STUPID KIDS!" + Moe "AO A CAPOCCIONI!" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1690 +translate it PostCableConundrum_7b6fac65: + + # "The tyrannosaur stomps over to us from the kitchen." + "Il tirannosauro cammina a passo pesante verso di noi dalla cucina." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1711 +translate it PostCableConundrum_b3d3aac5: + + # Moe "Great job again on da show, punks." + Moe "Troppo bello 'o spettacolo, pische'." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1713 +translate it PostCableConundrum_3b1a3871: + + # Moe "I knew my lil Lucy could pull dis shindig off." + Moe "'O sapevo ch'a mia piccola Lucy c'avrebbe fatta." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1716 +translate it PostCableConundrum_82712c7b: + + # "He clamps one of his tiny hands down on Fang’s shoulder as she reflexively tries to hide her face with a wing." + "Lui stringe una delle sue piccole mani sulla spalla di Fang e lei prova di riflesso a nascondere la sua faccia con un'ala." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1719 +translate it PostCableConundrum_57619bb1: + + # Moe "Alas, I’m expecting a late night visita’, so I needs you punks to piss off." + Moe "Comunque, stanotte c'ho d'aspettà n'ospite, quindi voi pischelli dovete escì." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1721 +translate it PostCableConundrum_c391fe18: + + # Moe "Come on by for a slice sometime, yeah?" + Moe "Venite pe 'na pizza quarche volta, sè?" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1723 +translate it PostCableConundrum_d5d987c3: + + # A "Thanks, Moe." + A "Grazie, Moe." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1725 +translate it PostCableConundrum_ec685625: + + # Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} thanks a bunch{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Esatto zì{cps=*.1}...{/cps} grazie tante{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/7.concert-day.rpy:1727 +translate it PostCableConundrum_bcac5457: + + # Moe "Now scram youse kids. I’ve got a different kinds a clean-up ta deal wit’." + Moe "Ora corète regazzini. C'ho altra robba da pulì stasera." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1737 +translate it PostCableConundrum_d94ed6a2: + + # "Aaaaaaand repressing that." + "Eeeeeeeee reprimo quel pensiero." + +# game/script/7.concert-day.rpy:1740 +translate it PostCableConundrum_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +translate it strings: + + # game/script/7.concert-day.rpy:195 + old "I used to when I was little." + new "Li guardavo quando ero piccolo." + + # game/script/7.concert-day.rpy:195 + old "I’ve seen a bit here and there." + new "Ne ho visti un po' qua e là." + + # game/script/7.concert-day.rpy:475 + old "Leave the stage as-is" + new "Lascia il palco così come è" + + # game/script/7.concert-day.rpy:475 + old "Fix the cables" + new "Sistema i cavi" + + # game/script/7.concert-day.rpy:1536 + old "Nyet." + new "Nyet." + + # game/script/7.concert-day.rpy:1536 + old "Nein." + new "Nein." + + # game/script/7.concert-day.rpy:1536 + old "Non." + new "Non." + + # game/script/7.concert-day.rpy:1536 + old "Nope." + new "Nope." + + # game/script/7.concert-day.rpy:1536 + old "Inai." + new "Inai." + + # game/script/7.concert-day.rpy:1536 + old "Mei yo." + new "Mei yo." + + # game/script/7.concert-day.rpy:1536 + old "None of that." + new "Neanche per sogno." + + # game/script/7.concert-day.rpy:1536 + old "No." + new "No." + diff --git a/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy b/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy new file mode 100644 index 0000000..e3c2b52 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy @@ -0,0 +1,3348 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:5 +translate it chapter_8_de08376a: + + # "{cps=*0.2}-- A Few Weeks Later --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Qualche Settimana Dopo --{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:14 +translate it chapter_8_fdac2ade: + + # "Things have cooled off since the concert back in February." + "Le cose si sono calmate dal concerto di Febbraio." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:16 +translate it chapter_8_d6f46e33: + + # "There’s no major events coming up, so the days have gotten longer." + "Non c'è nessun grande evento in arrivo, quindi le giornate sono diventate più lunghe." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:18 +translate it chapter_8_5c912507: + + # "The weather has started to warm up as well." + "Inoltre la temperatura sta iniziando a salire." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:21 +translate it chapter_8_5f72a0a3: + + # "Each morning I’ve been walking through a thick blanket of fog that always dissipates by lunchtime." + "Ogni mattina cammino attraverso un denso strato di nebbia che si dissipa sempre a ora di pranzo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:23 +translate it chapter_8_1b88fadd: + + # "It’s a drastic shift compared to the hot/cold binary of fly-over life." + "È un cambiamento drastico rispetto al binario caldo/freddo della vita nel Midwest." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:25 +translate it chapter_8_4fe725b7: + + # "Maybe I should ditch the jacket soon{cps=*.1}...{/cps}" + "Forse tra un po' dovrei mollare il giacchetto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:27 +translate it chapter_8_4cccd3ff: + + # "No, there’s no way I’m showing the world just how much of a lanklet I am." + "No, non ci penso neanche di mostrare al mondo quanto sia smilzo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:29 +translate it chapter_8_41610f6e: + + # "Even if it means being grilled alive." + "Anche se vuol dire venire grigliato vivo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:32 +translate it chapter_8_e8b68246: + + # F "Geez, Anon, you look like you’re dying right now." + F "Santo cielo, Anon, sembri che tu stia morendo in questo momento." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:35 +translate it chapter_8_a8259b17: + + # A "The sun{cps=*.1}...{/cps} can go{cps=*.1}...{/cps} fuck itself..." + A "Il sole{cps=*.1}...{/cps} può andare{cps=*.1}...{/cps} a farsi fottere..." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:41 +translate it chapter_8_1586456e: + + # "Fang chuckles and pats my back as I lean over my desk." + "Fang ridacchia e mi dà una pacca sulla schiena mentre mi appoggio sul banco." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:44 +translate it chapter_8_8779d59d: + + # "On second thought, tank tops seem cool. Reed is usually wearing one." + "Ripensandoci, le canottiere non sembrano male. Reed di solito ne indossa una." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:57 +translate it chapter_8_5e18a727: + + # jingo "Alright class, the Principal’s got something to say, then you’ll be leavin’ early." + jingo "Va bene classe, il Preside ha qualcosa da annunciare, poi uscirete prima." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:64 +translate it chapter_8_f519fc75: + + # "With that we were all directed to the auditorium." + "E con ciò fummo diretti verso l'auditorium." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:78 +translate it chapter_8_258b6fa3: + + # "We didn’t have assigned seating, so I immediately thought of sitting with Fang." + "I posti non erano assegnati, quindi ho pensato immediatamente di sedermi con Fang." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:80 +translate it chapter_8_81c0c561: + + # "Knowing better than to look through the ocean of students, I follow my nose to Reed." + "Al posto di cercare tra l'oceano di studenti, decido di seguire il mio naso verso Reed." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:88 +translate it chapter_8_1ea7326e: + + # "The fetid raptor was sitting in the very last row with Trish." + "Il raptor fetido era seduto all'ultima fila insieme a Trish." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:102 +translate it chapter_8_31c3e6b8: + + # Re "YOOOOO!" + Re "YOOOOO!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:105 +translate it chapter_8_f1a020c8: + + # "Reed’s bellow easily eclipses everyone else." + "L'urlo di Reed eclissa facilmente tutti gli altri." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:107 +translate it chapter_8_37d49bf5: + + # "I wave back, hurrying past my awestruck classmates to claim my rightful throne." + "Lo saluto anch'io, superando con velocità i miei compagni sbalorditi per sedermi sul mio legittimo trono." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:118 +translate it chapter_8_c2a7a9a4: + + # Re "‘Ey guys… saved ya some seats." + Re "Ey raga… vi ho tenuto i posti." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:121 +translate it chapter_8_188dd0b2: + + # "I take a glance over to see Trish pouting." + "Do un'occhiata e vedo Trish con il broncio." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:124 +translate it chapter_8_f1b1518d: + + # T "Fuck, he found us." + T "Cazzo, ci ha trovato." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:127 +translate it chapter_8_02cfda7b: + + # "The last students trickle in through the doors and take their seats." + "Gli ultimi studenti arrivano lentamente e prendono posto." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:138 +translate it chapter_8_e3151852: + + # "Mr. Carldewskii takes the stage with an electronic mic." + "Mr. Carldewskii sale sul palco e prende un microfono elettrico." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:149 +translate it chapter_8_6bc5338d: + + # carl "Alright, frickin’ settle down kids. We got a special frickin’ announcement from the frickin’ principal." + carl "Va bene, calmatevi cavolo di ragazzini. Abbiamo un cavolo di annuncio speciale dal cavolo di preside." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:153 +translate it chapter_8_6c176e1e: + + # carl "We got frickin’ midterms coming up soon, and he frickin’ feels the need to give all of you a frickin’ pep talk." + carl "Abbiamo i cavolo di esami di metà trimestre tra poco, e sente il cavolo di bisogno di darvi un cavolo di discorso di incoraggiamento." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:156 +translate it chapter_8_762f601a: + + # "The audience collectively groans." + "Il pubblico si lamenta collettivamente." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:158 +translate it chapter_8_e9a9cdba: + + # "Fang and Trish throw their heads back." + "Fang e Trish gettano la testa all'indietro." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:162 +translate it chapter_8_b6a62594: + + # "On cue, Principal Spears takes the stage." + "In quel preciso istante, il Preside Spears sale sul palco." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:172 +translate it chapter_8_bc6eb086: + + # "Mr. Carldewskii holds the microphone out to him but gets ignored." + "Mr. Carldewskii gli pone il microfono ma viene ignorato." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:177 +translate it chapter_8_3b3630e5: + + # "The student body covers their ears in preparation." + "Il corpo studentesco si copre le orecchie in preparazione." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:188 +translate it chapter_8_69ed3c9b: + + # Sp "ALRIGHT YOU LITTLE PUNKS." with vpunch + Sp "VA BENE TEPPISTELLI." with vpunch + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:191 +translate it chapter_8_04439f5d: + + # Sp "LIKE THE MAN SAID, WE HAVE MIDTERMS TO DEAL WITH IN JUST A FEW WEEKS." + Sp "COME HA DETTO LUI, TRA UN PO' DI SETTIMANE AVREMO GLI ESAMI DI METÀ TRIMESTRE." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:193 +translate it chapter_8_86bff4a2: + + # Sp "AND I DON’T WANT TO SEE ANY OF YOU SLACKING, ONLY THE BEST EFFORTS WILL BE ALLOWED." + Sp "E NON VOGLIO VEDERE NESSUNO DI VOI BATTERE LA FIACCA, SOLO IL MIGLIORE IMPEGNO SARÀ PERMESSO." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:195 +translate it chapter_8_90428b04: + + # Sp "THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM." + Sp "QUESTI PUNTEGGI NON INFLUIRANNO SUL VOSTRO VOTO COMPLESSIVO, QUINDI MOLTI DI VOI DECIDERANNO DI IGNORARLI." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:197 +translate it chapter_8_060fc86a: + + # Sp "IT’S A WEAK MINDSET LIKE THAT THAT CAN AND WILL TRAP YOU!" + Sp "SONO MENTALITÀ DEL GENERE QUELLE CHE POSSONO E CHE VI INTRAPPOLERANNO!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:199 +translate it chapter_8_c9939e83: + + # Sp "THESE TESTS ARE FOR YOU TO SEE IF YOU’RE ON THE RIGHT TRACK OR NOT!" + Sp "QUESTI TEST SERVONO A VOI PER VEDERE SE SIETE SULLA STRADA GIUSTA O NO!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:201 +translate it chapter_8_d7716552: + + # Sp "I EXPECT YOU ALL TO ACE THESE EXAMS BECAUSE VOLCANO HIGH IS THE BEST SCHOOL THERE IS!" + Sp "MI ASPETTO DI VEDERVI SUPERARE QUESTI ESAMI A PIENI VOTI PERCHÉ VOLCANO HIGH È LA MIGLIORE SCUOLA CHE CI SIA!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:203 +translate it chapter_8_e4d1e506: + + # Sp "AND I TEACH THE BEST STUDENTS THERE ARE, HERE AT VOLCANO HIGH!" + Sp "E IO INSEGNO AI MIGLIORI STUDENTI CHE CI SIANO, QUI A VOLCANO HIGH!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:205 +translate it chapter_8_b98a0a4b: + + # Sp "ARE THERE ANY QUESTIONS?" + Sp "CI SONO DOMANDE?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:208 +translate it chapter_8_2c101d7a: + + # "Judging by the dead silence, there wasn’t any." + "A giudicare dal silenzio di tomba, non ce ne erano." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:211 +translate it chapter_8_b5ecc959: + + # "The principal gives a single approving nod and exits stage right." + "Il preside fa un singolo cenno di approvazione con la testa ed esce dal palco." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:227 +translate it chapter_8_f78344b1: + + # carl "Alright you kids, you’re free to frikin' go." + carl "Ok ragazzini del cavolo, ve ne potete andare." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:262 +translate it chapter_8_adbe8f99: + + # "With that the sea of students begins to funnel out of the auditorium." + "E con ciò il mare di studenti comincia a fluire fuori dall'auditorium." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:301 +translate it chapter_8_d678902a: + + # "The four of us wait until the auditorium is half empty before getting up and making our way to the door." + "Noi quattro aspettiamo fino a che l'auditorium è mezzo vuoto prima di alzarci e andare verso la porta." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:327 +translate it chapter_8_9120e1fd: + + # "Our motley crew make it to the front lawn of the school and Reed falls flat on his back in the freshly mowed grass." + "Il nostro gruppo variopinto arriva fino al giardino di fronte alla scuola e Reed cade di schiena sull'erba appena tagliata." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:331 +translate it chapter_8_a53bab3f: + + # Re "Later guys." + Re "Ci si becca." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:352 +translate it chapter_8_64878666: + + # "His breathing becomes a rumbling snore." + "Il suo respiro diventa un rombante russare." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:355 +translate it chapter_8_0b3b558d: + + # T "So Fang, you actually gonna study?" + T "Quindi Fang, studierai sul serio?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:357 +translate it chapter_8_db766e42: + + # F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps}" + F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:359 +translate it chapter_8_b1b9ee4d: + + # T "We can go to the library, there shouldn’t be anyone there." + T "Possiamo andare in biblioteca, non ci dovrebbe essere nessuno lì." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:361 +translate it chapter_8_a0a88240: + + # A "Eh, I don’t think I’m allowed there anymore. Wasted too much bandwidth." + A "Eh, non credo mi sia più permesso entrare lì. Ho usato troppo internet." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:363 +translate it chapter_8_9d03aa0f: + + # "Fuck using my own data to pirate all these games I’ll probably never play." + "Col cazzo che uso i miei dati mobili per piratare tutti quei giochi che probabilmente non giocherò mai." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:366 +translate it chapter_8_bcf46a94: + + # T "I wasn’t asking you, douche." + T "Non chiedevo a te, cretino." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:369 +translate it chapter_8_7c7615f3: + + # F "I kind of just wanna go home." + F "In realtà voglio andare a casa e basta." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:372 +translate it chapter_8_e8760383: + + # T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Talk to ya later Fang." + T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Ci si sente dopo Fang." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:374 +translate it chapter_8_c9e13d09: + + # F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} Later{cps=*.1}...{/cps}" + F "Già{cps=*.1}...{/cps} Dopo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:377 +translate it chapter_8_2dd57bb8: + + # T "Fuck you Anon." + T "Vaffanculo Anon." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:380 +translate it chapter_8_2faefd24: + + # A "I didn’t even do anything this time!" + A "Non ho neanche fatto niente stavolta!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:389 +translate it chapter_8_11c167e6: + + # "Tch. Fuck her." + "Tch. Vada a farsi fottere." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:392 +translate it chapter_8_0a3d1653: + + # A "Whatever. See you Monday, Fang." + A "Vabbè. Ci vediamo Lunedì, Fang." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:407 +translate it chapter_8_277a0e4a: + + # "Before I can turn away Fang’s hand catches the sleeve of my unnecessary sweater." + "Prima che possa voltare le spalle la mano di Fang afferra la manica della mia felpa non necessaria." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:412 +translate it chapter_8_70842563: + + # F "A-actually{cps=*.1}...{/cps} I was thinking{cps=*.1}...{/cps}" + F "I-in realtà{cps=*.1}...{/cps} Stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:414 +translate it chapter_8_a34fc110: + + # A "Hmm?" + A "Hmm?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:417 +translate it chapter_8_fb9a8704: + + # "Fang’s grip loosens on my arm, leaving her hand to rest on my forearm." + "La presa di Fang sul mio braccio si allenta, lasciando la sua mano appoggiata al mio braccio." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:420 +translate it chapter_8_c497b4fe: + + # F "Wanna like, study at my place? I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help{cps=*.1}...{/cps} with science." + F "Ti va di, tipo, studiare da me? Mi uh{cps=*.1}...{/cps} serve un po' d'aiuto{cps=*.1}...{/cps} con scienze." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:422 +translate it chapter_8_1f9f9c2a: + + # A "S{cps=*0.3}uuurrrree{/cps}waaait. Wouldn’t your dad make me into a hunting trophy?" + A "C{cps=*0.3}eeeeerrtooo{/cps}aaaaspetta. Non è che tuo Padre mi trasforma in un trofeo da caccia?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:425 +translate it chapter_8_b468c9dd: + + # F "I don’t think you’re that good of a catch." + F "Non penso tu sia una preda così pregiata." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:428 +translate it chapter_8_ff65e480: + + # "Ow. My ego." + "Ow. Il mio ego." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:431 +translate it chapter_8_1059b523: + + # F "Besides, he’s working a late shift tonight and my mom should be out clothes shopping or something. Again." + F "In ogni caso, stanotte lui lavora tardi e mia Madre dovrebbe essere a fare compere di vestiti o una cosa così. Di nuovo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:434 +translate it chapter_8_3d9f15a2: + + # "It’s okay Anon, you’re just going to Fang’s house." + "Va tutto bene Anon, stai solamente andando a casa di Fang." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:436 +translate it chapter_8_293a3377: + + # "Alone." + "Da solo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:439 +translate it chapter_8_05dec60e: + + # "♪ Just the two of us. ♪" + "♪ Just the two of us. ♪" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:441 +translate it chapter_8_ad2da547: + + # "Bill Withers shut the fuck up, holy fuck AAAAAAAA." + "Bill Withers chiudi quella cazzo di bocca, porca puttana AAAAAAAA." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:444 +translate it chapter_8_bdc1665c: + + # A "Okay then. So how are we gonna get to your place?" + A "Okay va bene. Allora come andiamo da te?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:447 +translate it chapter_8_0f4255e3: + + # F "Shit! The bus! We can make it to the last one if we run!" + F "Merda! L'autobus! Possiamo farcela a prendere l'ultimo se corriamo!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:449 +translate it chapter_8_6460a5df: + + # "OH GO FUCK YOURSELF BILL WITHERS." + "OH VAFFANCULO BILL WITHERS PURE TRADOTTO IN ITALIANO SPUNTI." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:469 +translate it chapter_8_3c80d894: + + # "We make a mad dash to the last bus." + "Corriamo come pazzi verso l'ultimo autobus." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:471 +translate it chapter_8_6951f65d: + + # "I’m sweating like hell by the time we get there, made worse by the fact I’m still wearing my jacket." + "Sto sudando da morire quando arriviamo, il tutto reso peggiore dal fatto che ho ancora addosso il mio giacchetto." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:473 +translate it chapter_8_c73fbb48: + + # "Still must not take off." + "Ancora non posso levarmelo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:475 +translate it chapter_8_78d67262: + + # "Must not expose skeleton arms." + "Non devo esporre braccia da scheletro." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:484 +translate it chapter_8_8a892278: + + # "After a little while of being simultaneously fried alive and bathed in sweat, we finally make it to Fang’s place." + "Dopo essere stato simultaneamente fritto vivo e inzuppato di sudore per un po', arriviamo finalmente a casa di Fang." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:486 +translate it chapter_8_ab704292: + + # "I obviously thank the bus driver again." + "Ovviamente ringrazio l'autista un'altra volta." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:489 +translate it chapter_8_a1e5518a: + + # "Wait. Alone with Fang? At her place?" + "Aspetta. Da solo con Fang? A casa sua?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:491 +translate it chapter_8_29391c8e: + + # "Bill Withers begins to blare inside my head again. God just fuck off, FUCK." + "Bill Withers ricomincia a risuonare nella mia testa. Oddio levati dalle palle, CAZZO." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:494 +translate it chapter_8_a1b10a04: + + # F "Come on, Anon. We can study in my room." + F "Dai, Anon. Possiamo studiare in camera mia." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:497 +translate it chapter_8_d2c8bbf3: + + # "Fang’s room?" + "La camera di Fang?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:503 +translate it chapter_8_32c27c80: + + # "Oh, man, it’s been a while since I’ve noticed the alarms." + "Oh, wow, è da un bel po' che non notavo gli allarmi." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:507 +translate it chapter_8_d60510b0: + + # A "S-sure! Lead the way." + A "C-certo! Fai strada." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:510 +translate it chapter_8_737a7a75: + + # "Fang climbs the steps while I trail behind, weary of any hidden fathers laying in wait to ambush me." + "Fang sale sulle scale mentre io la seguo, cauto per eventuali padri nascosti pronti per tenermi un'imboscata." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:518 +translate it chapter_8_af6359f6: + + # "She holds a door open to a pitch-black room, and I tentatively step in." + "Lei tiene la porta aperta verso una stanza totalmente buia, e io entro con esitazione." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:521 +translate it chapter_8_4ee573d9: + + # F "Aaaaah, home sweet home." + F "Aaaaah, casa dolce casa." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:529 +translate it chapter_8_0b8b1035: + + # "Fang flips on the lights and I’m not quite sure what I expected." + "Fang accende le luci e non so cosa mi aspettavo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:531 +translate it chapter_8_e6c335fb: + + # "The black walls are covered with various band posters, the spaces in between covered by what I assume are lyric ideas written in chalk." + "I muri neri sono ricoperti di vari poster di band, lo spazio tra di loro è ricoperto da quelle che presumo siano idee per testi scritte con il gesso." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:533 +translate it chapter_8_1cfd2f5d: + + # "A few guitar stands and a keyboard in the corner below a non-binary flag hanging on the wall." + "Qualche porta-chitarra e una tastiera in un angolo sotto una bandiera non-binaria appesa al muro." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:536 +translate it chapter_8_91b3fe25: + + # "Fang throws her bag off to the side and picks up a guitar, strumming a few chords." + "Fang lancia lo zaino in disparte e prende una chitarra, strimpellando qualche accordo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:538 +translate it chapter_8_3d28e3e7: + + # "I plant my hands in my pockets nonchalantly, looking around for a chair or something." + "Mi metto le mani in tasca con nonchalance, cercando una sedia o una cosa del genere." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:546 +translate it chapter_8_c5a27f15: + + # F "Just sit on the floor, dweeb." + F "Siediti sul pavimento, sfigato." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:549 +translate it chapter_8_5412ea4a: + + # A "Wow, not even a beanbag chair?" + A "Wow, neanche un pouf?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:551 +translate it chapter_8_44004bf2: + + # A "What kind of lazy teenager are you?" + A "Che razza di adolescente pigro sei?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:553 +translate it chapter_8_b5e42522: + + # F "The kind that has expendable guitars in arm’s reach." + F "Il tipo che ha chitarre sacrificabili a portata di mano." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:556 +translate it chapter_8_dce1157a: + + # A "Fair enough." + A "Mi sembra giusto." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:559 +translate it chapter_8_7d723b96: + + # "I use my backpack as a makeshift backrest." + "Uso il mio zaino come schienale improvvisato." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:562 +translate it chapter_8_e1c494a4: + + # A "What’s the guitar for, anyways?" + A "Comunque, a che serve la chitarra?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:564 +translate it chapter_8_0bc2de7e: + + # F "Playing music." + F "A suonare musica." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:566 +translate it chapter_8_98d817cb: + + # A "I mean, aren’t we supposed to be studying?" + A "Dico, non dovremmo studiare?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:568 +translate it chapter_8_789ed359: + + # A "Or are we doing music first?" + A "O prima facciamo musica?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:581 +translate it chapter_8_b3bfed21: + + # F "Uhm{cps=*.1}...{/cps} This is just how I get ready for studying." + F "Uhm{cps=*.1}...{/cps} Io mi preparo così per studiare." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:583 +translate it chapter_8_16552412: + + # F "Strumming along puts me at ease." + F "Strimpellare mi mette a mio agio." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:586 +translate it chapter_8_07757684: + + # "Fang picks up a spare guitar pick from a shelf." + "Fang prende un plettro di scorta da una mensola." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:588 +translate it chapter_8_f0b8bd9c: + + # "She begins playing a short riff that I recognize from one of VVURM DRAMA’s songs, smiling and relaxing as she goes on." + "Lei comincia a suonare un piccolo riff che riconosco da una delle canzoni di VVURM DRAMA, sorridendo e rilassandosi mentre continua." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:590 +translate it chapter_8_f8aa9d59: + + # "Like my own personal concert." + "Come un concerto personale solo per me." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:593 +translate it chapter_8_6d9c9c36: + + # "When the song is finished, Fang gives an expectant glance my way." + "Quando la canzone finisce, Fang mi guarda in attesa." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:595 +translate it chapter_8_18ab7020: + + # "I smile and give a tasteful nod." + "Io sorrido e annuisco di buon gusto." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:598 +translate it chapter_8_e328ceac: + + # F "You wanna try?" + F "Vuoi provare?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:600 +translate it chapter_8_0ab658f0: + + # "Fang takes off the guitar strap and extends it for me to play." + "Fang si toglie la tracolla e me la offre per suonare." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:602 +translate it chapter_8_12fb0abb: + + # "I’m not sure what she expects me to do but I could give it a shot." + "Non sono sicuro di cosa lei si aspetti da me ma ci potrei provare." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:605 +translate it chapter_8_894210a6: + + # "Though aren’t we supposed to be studying for midterms?" + "Però non dovremmo studiare per gli esami di metà trimestre?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:608 +translate it chapter_8_0a188f4e: + + # Sp "{i}{alpha=0.5}THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM.{/alpha}{/i}" + Sp "{i}{alpha=0.5}QUESTI PUNTEGGI NON INFLUIRANNO SUL VOSTRO VOTO COMPLESSIVO, QUINDI MOLTI DI VOI DECIDERANNO DI IGNORARLI.{/alpha}{/i}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:610 +translate it chapter_8_36281682: + + # Sp "{i}{alpha=0.5}IT’S A WEAK MINDSET LIKE THAT THAT CAN AND WILL TRAP YOU!{/alpha}{/i}" + Sp "{i}{alpha=0.5}SONO MENTALITÀ DEL GENERE QUELLE CHE POSSONO E CHE VI INTRAPPOLERANNO!{/alpha}{/i}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:612 +translate it chapter_8_552df631: + + # Sp "{i}{alpha=0.5}THESE TESTS ARE FOR YOU TO SEE IF YOU’RE ON THE RIGHT TRACK OR NOT!{/alpha}{/i}" + Sp "{i}{alpha=0.5}QUESTI TEST SERVONO A VOI PER VEDERE SE SIETE SULLA STRADA GIUSTA O NO!{/alpha}{/i}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:615 +translate it chapter_8_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:619 +translate it chapter_8_7ffcf78e: + + # "Is it really alright to slack off?" + "Battere la fiacca è davvero la scelta giusta?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:635 +translate it lLetFangPlayGuit_b218cd53: + + # "What the hell." + "Chi se ne frega." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:638 +translate it lLetFangPlayGuit_5cfc1108: + + # A "Er… why not." + A "Er… perché no." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:641 +translate it lLetFangPlayGuit_447bb444: + + # "I take the guitar from her hands and put the strap on, letting its weight hang from my shoulder." + "Prendo la chitarra dalle sue mani e metto la tracolla, lasciando il suo peso appeso alla mia spalla." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:643 +translate it lLetFangPlayGuit_3e9ab2a8: + + # "Fang hands me the pick and I aimlessly strum the guitar, the mess of a noise sounding a far cry from her elegant playing." + "Fang mi porge il plettro e strimpello a caso la chitarra, quel casino di suono non era lontanamente vicino all'elegante suonare di Fang." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:647 +translate it lLetFangPlayGuit_ebeca956: + + # "Well I tried." + "Beh ci ho provato." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:650 +translate it lLetFangPlayGuit_e04b2e1c: + + # F "Here, like this." + F "Ecco, così." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:653 +translate it lLetFangPlayGuit_8e0a438d: + + # "Fang grabs another guitar and motions me to copy her hand movements." + "Fang prende un'altra chitarra e mi indica di copiare i movimenti che fa con la mano." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:655 +translate it lLetFangPlayGuit_97cce006: + + # "I try to mimic her hands on the fretboard but it feels like my fingers are twisting into pretzels." + "Io provo a imitare le sue mani sulla tastiera ma è come se le mie dita si stessero attorcigliando in dei pretzel." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:658 +translate it lLetFangPlayGuit_e62f9ff1: + + # F "Not like that, your hand’s gonna get cramped as fuck like that." + F "Non così, avrai dei crampi alle mani con i controcazzi in quel modo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:660 +translate it lLetFangPlayGuit_8ed63e98: + + # "Fang sets her guitar down on a stand and comes over to me." + "Fang posa la chitarra su un cavalletto e viene da me." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:663 +translate it lLetFangPlayGuit_96e0487d: + + # F "Holy fuck no wonder you sound like a horny cougar." + F "Porca puttana ci credo che suoni come una cagna in calore." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:665 +translate it lLetFangPlayGuit_78222222: + + # A "Wait, like the cat or-" + A "Aspetta, l'animale o-" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:667 +translate it lLetFangPlayGuit_e04b2e1c_1: + + # F "Here, like this." + F "Ecco, così." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:669 +translate it lLetFangPlayGuit_df25181f: + + # "Her hand covers mine as she tries to readjust the position of it." + "La sua mano copre la mia mentre prova a sistemarne la posizione." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:672 +translate it lLetFangPlayGuit_0b388f09: + + # F "No like- Gah stop fighting back!" + F "Non così- Gah smettila di resistere!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:674 +translate it lLetFangPlayGuit_b3aabe90: + + # A "Ow hey- Quite tha- OW!" + A "Ow hey- Smettil- OW!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:676 +translate it lLetFangPlayGuit_a20f25fa: + + # F "Oh my fuck, Anon. Just relax your hand!" + F "Porco cazzo, Anon. Rilassa la mano!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:680 +translate it lLetFangPlayGuit_e447f86a: + + # "I would if I could but the god damned alarms weren’t freaking me out!" + "Lo farei se questi stracazzo di allarmi non mi stessero facendo impazzire!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:684 +translate it lLetFangPlayGuit_6b5f40ee: + + # F "UUUUUUUURG… Hold on." + F "UUUUUUUURG… Aspetta un attimo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:686 +translate it lLetFangPlayGuit_f215e2c5: + + # A "Wha-" + A "Cos-" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:688 +translate it lLetFangPlayGuit_0cb906c8: + + # "Fang walks behind me." + "Fang cammina dietro di me." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:691 +translate it lLetFangPlayGuit_5226f0f4: + + # F "Don’t turn around!" + F "Non ti girare!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:693 +translate it lLetFangPlayGuit_4dd7ac56: + + # A "Why-" + A "Perché-" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:697 +translate it lLetFangPlayGuit_51070c32: + + # "She’s standing right behind me!" + "Lei è dietro di me!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:709 +translate it lLetFangPlayGuit_38ce8141: + + # "She’s standing RIGHT THE FUCK BEHIND ME!" + "Lei è ESATTAMENTE DIETRO DI ME, CAZZO!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:712 +translate it lLetFangPlayGuit_dbdeffc2: + + # "Her body presses against my back and her arms come around, each of her hands taking my own and guiding them into proper position." + "Il suo corpo fa pressione sulla mia schiena e pone avanti le sue braccia, ognuna delle sue mani prende le mie e mi guidano verso la posizione corretta." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:715 +translate it lLetFangPlayGuit_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:718 +translate it lLetFangPlayGuit_a2b367b3: + + # "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" + "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:722 +translate it lLetFangPlayGuit_d359fb95: + + # F "Anon, are you paying attention?" + F "Anon, sei attento?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:724 +translate it lLetFangPlayGuit_64e98fd7: + + # A "Y-yeah! Totally!" + A "S-sì! Completamente!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:726 +translate it lLetFangPlayGuit_a5158838: + + # "I hope my voice didn’t just crack." + "Spero che la mia voce non abbia appena steccato." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:729 +translate it lLetFangPlayGuit_f7de1749: + + # "Fang’s hands move mine along the neck of the guitar." + "Le mani di Fang si muovono insieme alle mie sul manico della chitarra." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:732 +translate it lLetFangPlayGuit_788970c3: + + # F "Alright, try these chords." + F "Va bene, prova questi accordi." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:734 +translate it lLetFangPlayGuit_ccdb22d4: + + # "Her fingers press mine down, holding down the strings in an awkward position." + "Le sue dita premono sulle mie, tenendo le corde ferme in una posizione scomoda." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:736 +translate it lLetFangPlayGuit_3e3e00b0: + + # F "Then this." + F "Ora questo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:738 +translate it lLetFangPlayGuit_c15f5e75: + + # "My hands are slid down closer to the base of the neck and too close to my crotch." + "Le mie mani slittano più vicino alla base del manico e troppo vicine al mio scroto." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:740 +translate it lLetFangPlayGuit_b1dbd7b7: + + # F "And then finally this." + F "E infine questo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:742 +translate it lLetFangPlayGuit_d7a6e808: + + # "My fingers are shifted back up to the middle of the fretboard." + "Le mie dita ritornano alla metà del manico." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:744 +translate it lLetFangPlayGuit_c71487bd: + + # F "Try that out, Anon." + F "Provaci tu, Anon." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:747 +translate it lLetFangPlayGuit_92fb8a34: + + # "Fang let’s go of my sweaty hands. She doesn’t move from behind me though." + "Fang lascia andare le mie mani sudaticce. Lei però non si muove da dietro di me." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:749 +translate it lLetFangPlayGuit_edfac463: + + # "I try and replicate the movements." + "Provo a replicare i movimenti." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:753 +translate it lLetFangPlayGuit_80b051bd: + + # "The first strum sounds… not bad…" + "La prima strimpellata… non è male…" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:756 +translate it lLetFangPlayGuit_de292060: + + # "The second note is horrendous. I blame my pants." + "La seconda nota è orrenda. Do la colpa ai miei pantaloni." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:759 +translate it lLetFangPlayGuit_1b91823a: + + # "And the last chord comes out alrightish." + "E l'ultimo accordo esce benino." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:762 +translate it lLetFangPlayGuit_9ea55baf: + + # F "Now do it all together." + F "Ora tutto insieme." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:765 +translate it lLetFangPlayGuit_c75a0097: + + # "I repeat the pattern and it comes out all sounding alrightish." + "Ripeto lo schema e suona benino." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:767 +translate it lLetFangPlayGuit_bc777663: + + # F "Again." + F "Ancora." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:769 +translate it lLetFangPlayGuit_d51ea2fd: + + # "Oh hey, that didn’t sound too bad now." + "Oh hey, non suona affatto male ora." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:772 +translate it lLetFangPlayGuit_664bcdf5: + + # F "You’re getting it now." + F "Ora ci stai prendendo la mano." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:774 +translate it lLetFangPlayGuit_901c83e8: + + # A "Am I? I have no clue what these chords are?" + A "Dici? Ma non ho idea di cosa siano questi accordi?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:777 +translate it lLetFangPlayGuit_71817749: + + # "I keep strumming, each time progressively sounding better and better." + "Continuo a strimpellare, ogni volta suona progressivamente meglio." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:780 +translate it lLetFangPlayGuit_8febcf3e: + + # F "Now try playing chords of your own." + F "Ora prova a suonare degli accordi tuoi." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:782 +translate it lLetFangPlayGuit_8b43a689: + + # A "My own{cps=*.1}...?{/cps} I thought you were showing me how to play a song." + A "Miei{cps=*.1}...?{/cps} Pensavo mi stessi mostrando come suonare una canzone." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:784 +translate it lLetFangPlayGuit_2afb24e0: + + # F "I’m teaching you how to play guitar you dork." + F "Ti sto insegnando a suonare la chitarra scemo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:787 +translate it lLetFangPlayGuit_0220a366: + + # "I reposition my fingers and try something new, producing several more horrid sounds from the instrument." + "Riposiziono le mie dita e provo qualcosa di nuovo, producendo molti altri suoni orridi con lo strumento." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:790 +translate it lLetFangPlayGuit_8ebe9b87: + + # "My pinky slides off the fretboard and when I strum again a strange look appears in Fang’s eyes." + "Il mio mignolo scivola dalla tastiera e quando ricomincio a strimpellare, uno strano sguardo appare negli occhi di Fang." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:799 +translate it musicalchoices_d68c6664: + + # F "Pfft hahahaha, wow you suck at this." + F "Pfft ahahahah, wow fai schifo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:803 +translate it musicalchoices_4d097a6e: + + # F "Wow that was really pretty." + F "Wow quello non era affatto male." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:804 +translate it musicalchoices_4939174e: + + # A "Really?" + A "Sul serio?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:805 +translate it musicalchoices_22836afb: + + # F "Pretty shit." + F "Sì, era molto peggio." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:809 +translate it musicalchoices_c60209e1: + + # F "Hmm. Interesting, keep going." + F "Hmm. Interessante, continua." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:813 +translate it musicalchoices_f3d53b41: + + # F "You {i}really{/i} suck at this." + F "Fai {i}davvero{/i} schifo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:817 +translate it musicalchoices_8b89a1d2: + + # F "That’s pretty good." + F "Molto buono." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:818 +translate it musicalchoices_cc9a53d9: + + # F "Don’t stop you idiot, keep going." + F "Non ti fermare idiota, continua." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:821 +translate it musicalchoices_e8b95226: + + # F "C’mon Anon, you can do better." + F "Eddai Anon, puoi fare di meglio." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:826 +translate it musicalchoices_a184f37f: + + # F "Oh come on now, impress me." + F "Oh dai forza, sorprendimi." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:830 +translate it musicalchoices_ee69be35: + + # F "Nah… That’s not it, but you’re getting there." + F "Nah… Non ci siamo, ma ci sei vicino." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:834 +translate it musicalchoices_de40b514: + + # F "I like this." + F "Mi piace." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:836 +translate it musicalchoices_489f4acc: + + # F "Play that one again for me, will you?" + F "Me lo potresti suonare di nuovo?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:839 +translate it musicalchoices_5011119f: + + # "I oblige, and repeat notes several times." + "Obbedisco, ripetendo molte volte le note." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:842 +translate it musicalchoices_3601e027: + + # "Fang’s tail starts wagging along with my strumming, turning into her usual metronome." + "La coda di Fang comincia a scodinzolare insieme al mio strimpellare, al tempo del suo solito metronomo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:845 +translate it musicalchoices_c2fc48c5: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Aspetta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:855 +translate it musicalchoices_97c3f55f: + + # "She takes the guitar from me and sits on the edge of her bed, toying with the chord I was strumming." + "Lei mi prende la chitarra e si siede al bordo del suo letto, giocando con gli accordi che stavo strimpellando." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:858 +translate it musicalchoices_7b35f715: + + # F "I{cps=*.1}...{/cps} I think I’ve figured that song out, Anon." + F "Credo{cps=*.1}...{/cps} Credo di aver capito quella canzone, Anon." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:863 +translate it musicalchoices_09f294bf: + + # "Her tail slaps a simple beat on her mattress as she slowly builds up a rhythm in her strumming." + "La sua coda suona un semplice ritmo sul suo materasso mentre lei sviluppa lentamente un ritmo nel suo strimpellare." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:865 +translate it musicalchoices_2c520724: + + # "Her head bobs along, wings relaxing as the guitar’s tone starts picking up." + "La sua testa dondola insieme a esso, con le ali rilassate mentre il tono della chitarra comincia ad aumentare." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:867 +translate it musicalchoices_66b153b5: + + # "The song borne from the guitar was mesmerizing." + "La canzone trasmessa dalla chitarra era ipnotica." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:869 +translate it musicalchoices_0166905f: + + # "It started soft, with gentle tumbling trills, a slow jam at first, but eventually it grew into something more." + "Era iniziata dolce, con trilli gentili, all'inizio era una canzone lenta, ma dopo un po' è diventata qualcosa di più." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:871 +translate it musicalchoices_edaaf711: + + # "The crescendo crossing the strings reshaped the music, the transformation into a weightier rock piece was seamless." + "Il crescendo che attraversava le stringhe rimodellava la musica, la trasformazione in un pezzo rock più pesante era impercettibile." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:873 +translate it musicalchoices_8031e70c: + + # "More than just fingers and a pick, it was as if Fang put her entire life’s effort into this." + "Era più di sole dita e plettro, era come se Fang ci avesse messo tutto l'impegno della sua vita." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:876 +translate it musicalchoices_b9a3fe0c: + + # "Thinking back, she must have made countless songs like this, most of them never heard by anyone and left forgotten." + "Ripensandoci, lei deve aver fatto innumerevoli canzoni così, la maggior parte delle quali mai sentite da qualcuno e dimenticate." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:878 +translate it musicalchoices_85b8a224: + + # "She soon started to hum with the song she was playing, harmony and melancholy blending with the melody." + "Dopo un po' lei comincia a canticchiare con la canzone che stava suonando, armonia e malinconia si mischiavano con la melodia." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:880 +translate it musicalchoices_b6416539: + + # "As Fang poured her very being into that instrument in her hands it dawned on me what this was." + "Mentre Fang riversava tutta se stessa nello strumento nelle sue mani mi diviene evidente cosa era questa." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:882 +translate it musicalchoices_c8b6e5f6: + + # "A lyricless ballad." + "Era una ballata senza testo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:884 +translate it musicalchoices_88a03751: + + # "An instrumental aria." + "Un'aria strumentale." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:886 +translate it musicalchoices_63028fd8: + + # "Musical notes that bore the weight of words she couldn’t define." + "Note musicali che sopportavano il peso di parole che lei non poteva descrivere." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:888 +translate it musicalchoices_911dee9f: + + # "All of which sounded beautiful, melding together into a harsh yet intoxicating piece of dissonant serenity." + "Le quali suonavano tutte bellissime, fondendosi in un duro ma inebriante pezzo di serenità dissonante." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:891 +translate it musicalchoices_152aa2b2: + + # "Eventually she started to diminuendo, the fading softness of strings and harshness in her humming as she slowly laid the guitar to rest." + "Alla fine lei ha iniziato il diminuendo, la dolcezza svanente delle corde e della durezza nel suo canticchiare mentre lei riponeva lentamente la chitarra a riposo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:895 +translate it musicalchoices_908db91d: + + # "The music had stopped but her own emotions warred on." + "La musica si era fermata ma le sue emozioni continuavano a lottare." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:908 +translate it musicalchoices_6ea81003: + + # "Fang sat there, looking down at her guitar realizing she showed me something she had never shown anyone before." + "Fang era seduta lì, guardando la sua chitarra rendendosi conto di avermi mostrato qualcosa che non aveva mai mostrato a nessun altro." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:910 +translate it musicalchoices_b5a934d2: + + # "Fang bit back tears, fighting the sob that threatened to spill from her." + "Fang tratteneva le lacrime mordendosi il becco, combattendo il pianto che minacciava di fuoriuscire." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:913 +translate it musicalchoices_863fe743: + + # "She sets her guitar down and slouches, rubbing her eyes and trying to repress her inner turmoil." + "Lei posa la chitarra e incurva le spalle, grattandosi gli occhi e provando a reprimere il suo tumulto interiore." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:915 +translate it musicalchoices_c1d90aa1: + + # "Instinct pushes me to my feet, carrying me forward to the vulnerable girl sat on plush duvets." + "L'istinto mi spinge ad alzarmi, portandomi verso la fragile ragazza seduta sul piumone." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:917 +translate it musicalchoices_6dcf0b5b: + + # "All that matters is her." + "Lei è tutto ciò che conta." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:920 +translate it musicalchoices_b6337921: + + # "The part of me that felt scared at that thought, that wanted to remain isolated in my comfort zone," + "La parte di me che era spaventata di quel pensiero, che voleva rimanere isolata nella mia zona di conforto," + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:922 +translate it musicalchoices_8ec928f3: + + # "That wanted to pretend that no one else mattered," + "Che voleva far finta che non importasse nessun altro," + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:925 +translate it musicalchoices_f2155a63: + + # "That part was ejected. {i}Forcibly{/i}." + "Quella parte è stata espulsa. {i}Con forza{/i}." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:941 +translate it musicalchoices_5cb53f16: + + # "Fang gasps as I wrap my arms around her." + "Fang sussulta mentre la avvolgo con le mie braccia." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:944 +translate it musicalchoices_376621e6: + + # F "A-Anon-" + F "A-Anon-" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:946 +translate it musicalchoices_b81b96c8: + + # "The frailty of her voice makes my heart ache." + "La debolezza della sua voce mi fa male al cuore." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:949 +translate it musicalchoices_dce2a801: + + # A "The song was amazing, Fang." + A "Quella canzone era spettacolare, Fang." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:951 +translate it musicalchoices_479d7475: + + # "It truly was. Because it was her. Her heart and soul were carried within it. Her very being." + "Lo era per davvero. Perché era lei. Portava dentro di sè il suo cuore e la sua anima. La sua stessa essenza." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:954 +translate it musicalchoices_03bcc6b5: + + # "My heartfelt words reached her." + "Le mie parole sincere la raggiungono." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:956 +translate it musicalchoices_57a54b03: + + # "The dam burst." + "La diga scoppia." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:959 +translate it musicalchoices_9b229fc2: + + # "She felt like a porcelain doll in my arms. Tears of sorrow and relief stain my shirt and wet my chest." + "Lei era come una bambola di porcellana nelle mie braccia. Lacrime di dolore e sollievo macchiavano la mia maglietta e bagnavano il mio petto." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:962 +translate it musicalchoices_61e2797f: + + # F "Thank you{cps=*.1}...{/cps}thank you{cps=*.1}...{/cps}thank you{cps=*.1}...{/cps}" + F "Grazie{cps=*.1}...{/cps}grazie{cps=*.1}...{/cps}grazie{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:965 +translate it musicalchoices_a4b83772: + + # "Unlike the rooftop Fang’s voice was a weak mumble, broken by hiccups and uneasy breaths." + "Al contrario di quando eravamo sul tetto, la voce di Fang era un debole mormorio, interrotto da singhiozzi e respiri inquieti." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:974 +translate it musicalchoices_9f293e46: + + # "My embrace is soft as I cradle her, soothing her with slow rocking." + "Il mio abbraccio è dolce mentre la cullo, rassicurandola con un lento dondolio." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:976 +translate it musicalchoices_df111509: + + # "We stayed like this, my arms calming the fragile and spent girl." + "Siamo rimasti così, le mie braccia che calmavano la fragile ed esausta ragazza." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:978 +translate it musicalchoices_03a44fe1: + + # "I have no clue how long it lasts, but Fang is able to compose herself with time." + "Non ho idea di quanto è durato, ma Fang riuscì a calmarsi con il tempo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:981 +translate it musicalchoices_2c10154d: + + # "I let her move away, choosing to sit next to her on the soft mattress." + "La lascio andare, scegliendo di sedermi vicino a lei sul soffice materasso." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:994 +translate it musicalchoices_33a04a80: + + # "Her eyes are puffy and red, and once again her make-up has left tracks of orange and black on her cheeks." + "I suoi occhi sono gonfi e rossi, e ancora una volta il suo trucco ha lasciato tracce arancioni e nere sulle sue guance." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:996 +translate it musicalchoices_2a5a76bd: + + # "And once again she shares with me that smile." + "E ancora una volta lei condivide con me quel sorriso." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:998 +translate it musicalchoices_de8e2bb8: + + # "But this time I can tell exactly what that soft expression means." + "Ma questa volta so esattamente cosa voleva dire quella dolce espressione." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1001 +translate it musicalchoices_07daea19: + + # "Relief." + "Sollievo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1004 +translate it musicalchoices_1a27d70a: + + # F "God Anon, that’s twice now{cps=*.1}...{/cps}" + F "Dio, Anon, è la seconda volta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1006 +translate it musicalchoices_326baddb: + + # A "My bad. How are you feeling?" + A "Colpa mia. Come ti senti?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1008 +translate it musicalchoices_d9621351: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t know{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Non lo so{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1011 +translate it musicalchoices_4ff75f44: + + # "She looks down at the guitar she set aside." + "Lei guarda verso la chitarra che aveva messo da parte." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1013 +translate it musicalchoices_7cc4e7eb: + + # "I lean over her lap, carefully taking the instrument by its neck and bringing it to my lap." + "Mi piego sul suo grembo, prendendo lo strumento dal manico con attenzione e portandolo sulle mie gambe." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1016 +translate it musicalchoices_9f2db613: + + # A "Can you teach me?" + A "Mi puoi insegnare?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1019 +translate it musicalchoices_800dfdc0: + + # F "W-wha-" + F "C-cos-" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1021 +translate it musicalchoices_55eb8e30: + + # A "The song. Can you teach it to me?" + A "La canzone. Me la puoi insegnare?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1024 +translate it musicalchoices_74ebb67f: + + # "She looks at the guitar and then me. Her surprise slowly turns to happiness." + "Lei guarda la chitarra e poi guarda me. La sua sorpresa diventa lentamente felicità." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1027 +translate it musicalchoices_f8310da2: + + # F "Sure I can. Hold up a second." + F "Certo che posso. Aspetta un attimo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1030 +translate it musicalchoices_f1dddb2f: + + # "She stands from the bed and goes for another one of her guitars." + "Lei si alza dal letto e va a prendere un'altra delle sue chitarre." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1032 +translate it musicalchoices_08413c47: + + # "Along the way she grabs a shirt off the floor, using it to wipe her face." + "Lungo la strada lei prende una maglietta dal pavimento, usandola per pulirsi la faccia." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1037 +translate it musicalchoices_e1771682: + + # "When she comes back Fang sits closer than before, our shoulders together." + "Quando Fang ritorna lei si siede più vicina di prima, le nostre spalle si toccano." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1040 +translate it musicalchoices_fa61d233: + + # F "So, for the opener-" + F "Quindi, l'inizio-" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1043 +translate it musicalchoices_80cc557a: + + # "After what feels like hours of back-and-forth to learn guitar, my arms feel like they’re about to fall off." + "Dopo quelle che sembrano ora di botta-e-risposta per imparare a suonare la chitarra, sento come se le mie braccia stessero per cadere." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1045 +translate it musicalchoices_7d43f8c3: + + # "Fang is an unexpectedly patient music teacher." + "Fang è un'insegnante di musica inaspettatamente paziente." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1047 +translate it musicalchoices_0b35b6f3: + + # "She ends up correcting the same mistakes I make over and over with little more than ‘dweeb’." + "Lei finisce col correggere gli stessi errori che faccio ancora e ancora con poco più di un ‘sfigato’." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1050 +translate it musicalchoices_bff50951: + + # "I ended up calling it quits halfway through the twentieth practice song." + "Alla fine a metà della dodicesima canzone di prova decido di smetterla." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1052 +translate it musicalchoices_27aa321b: + + # "By that point my acoustic screeching turned into something that resembles actual music." + "A quel punto i miei stridii acustici erano diventati qualcosa che assomigliava a vera musica." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1055 +translate it musicalchoices_1958ca4c: + + # F "You’re no StegoSlash, buuuuut{cps=*.1}...{/cps} not half bad for one lesson." + F "Non sarai StegoSlash, maaaaaa{cps=*.1}...{/cps} non malaccio per una sola lezione." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1057 +translate it musicalchoices_f4124c65: + + # A "I’ll take it. I fuckin’ suck creatively." + A "Mi sta bene. Faccio cagare creativamente." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1059 +translate it musicalchoices_625e5866: + + # F "Do you? You made that railgun way back when." + F "Sicuro? Tempo fa avevi fatto quel cannone a rotaia." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1061 +translate it musicalchoices_b69b7cd5: + + # A "Ah, that, that was just something I read online." + A "Ah, quello, è soltanto qualcosa che avevo letto online." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1063 +translate it musicalchoices_8aa1ca05: + + # F "Still managed to make it." + F "L'hai sempre fatto però." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1065 +translate it musicalchoices_8bafe587: + + # A "Yeah but that had like, instructions and shit." + A "Sì ma aveva tipo, istruzioni e cazzi vari." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1067 +translate it musicalchoices_56c709d5: + + # A "Anything that needs imagination and it’s like I’m an epileptic with downs syndrome." + A "Nel fare qualsiasi cosa che richieda immaginazione sono tipo un epilettico con la sindrome di down." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1069 +translate it musicalchoices_b58d2fc9: + + # F "Pffft. What about your word play?" + F "Pffft. Che mi dici dei tuoi giochi di parole?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1072 +translate it musicalchoices_be951271: + + # "{cps=*.1}...{/cps}Not telling her about my shitposting needs…" + "{cps=*.1}...{/cps}Non le dirò dei miei bisogni di shitposting…" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1075 +translate it musicalchoices_4d1a3830: + + # A "That’s the best I can do I guess." + A "È la cosa che posso fare meglio credo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1077 +translate it musicalchoices_821b744d: + + # F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}" + F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1080 +translate it musicalchoices_5a6bfe34: + + # "Fang’s fingers trace along the strings of her waiting guitar." + "Le dita di Fang seguono le stringhe della sua chitarra, in attesa di essere suonata." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1083 +translate it musicalchoices_2a83e2c5: + + # F "How bout a jam session?" + F "Che ne dici di una jam session?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1085 +translate it musicalchoices_eb6a1c12: + + # A "J-jam session?" + A "J-jam session?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1087 +translate it musicalchoices_63d28ec2: + + # "Not that kinda jam session. Fuck." + "Non quel tipo di jam session. Cazzo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1090 +translate it musicalchoices_eb73764d: + + # A "So what’s the whole pirate princess thing about?" + A "Quindi, cos'è tutta quella questione della principessa pirata?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1092 +translate it musicalchoices_4b139f90: + + # "She doesn’t have a candle so I’ll be fine." + "Lei non ha una candela in mano quindi sono al sicuro." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1124 +translate it musicalchoices_396755b3: + + # "A guitar pick bounces off my eye." + "Un plettro mi rimbalza sull'occhio." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1126 +translate it musicalchoices_05dd9281: + + # A "Gah!" + A "Gah!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1128 +translate it musicalchoices_6c588be1: + + # F "I told you not to mention that!" + F "Ti ho detto di non parlarne!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1131 +translate it musicalchoices_b8967218: + + # A "I know, I know, sorry, geez!" + A "Lo so, lo so, scusa, cacchio!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1137 +translate it musicalchoices_011f0eb6: + + # A "But, really though. What was the deal with that?" + A "Ma, seriamente comunque. Cos'era quella storia?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1141 +translate it musicalchoices_ef4a7156: + + # F "{cps=*0.1}...{/cps}It’s just{cps=*.1}...{/cps} Something that I did sometimes." + F "{cps=*0.1}...{/cps}È solo{cps=*.1}...{/cps} Qualcosa che facevo ogni tanto." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1143 +translate it musicalchoices_1cfbdf42: + + # A "What, play pretend? All kids do that." + A "Cosa, giocare a fingere? Lo fanno tutti i bambini." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1145 +translate it musicalchoices_8b55d0ef: + + # F "Yeah, but I mean, this was a bit different." + F "Sì, però, questo era un po' differente." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1147 +translate it musicalchoices_6c201ca4: + + # F "When I pretended the world seemed so much better." + F "Quando facevo finta che il mondo era un posto molto migliore." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1149 +translate it musicalchoices_b6101b4b: + + # F "So I’d end up doing it for months at a time." + F "Quindi finivo per farlo per mesi di fila." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1151 +translate it musicalchoices_68a934b9: + + # F "Years, even." + F "Perfino anni." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1153 +translate it musicalchoices_8bf32d2e: + + # A "But that’s all over now?" + A "Ma ora è tutto finito?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1155 +translate it musicalchoices_b1cb86ea: + + # F "Yeah." + F "Già." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1157 +translate it musicalchoices_e21cd945: + + # F "Just embarrassing memories." + F "Solo memorie imbarazzanti." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1160 +translate it musicalchoices_63c4b5ff: + + # F "Sometimes I do miss it, though." + F "Qualche volta mi manca, però." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1162 +translate it musicalchoices_a9b5d36b: + + # F "Being someone new, trying to figure everything out again…" + F "Essere qualcuno di nuovo, cercare di capire tutto un'altra volta…" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1165 +translate it musicalchoices_8e047886: + + # Re "{i}{alpha=0.5}Fang wasn’t Fang.{/alpha}{/i}" + Re "{i}{alpha=0.5}Fang non era Fang.{/alpha}{/i}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1168 +translate it musicalchoices_8de19ea0: + + # "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}" + "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1171 +translate it musicalchoices_e254599a: + + # F "Anyways, go ahead and just try playing." + F "In ogni caso, vai avanti te e comincia a suonare." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1173 +translate it musicalchoices_01090092: + + # "She reaches over and plucks a string on the guitar I'm holding." + "Lei si avvicina e pizzica una corda della chitarra che sto tenendo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1176 +translate it musicalchoices_f40164fe: + + # A "Just whatever comes to mind?" + A "Qualsiasi cosa mi viene in mente?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1178 +translate it musicalchoices_949e664f: + + # F "Yeah. Just try and play whatever." + F "Sì. Prova e suona quello che ti pare." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1181 +translate it musicalchoices_79895326: + + # "And then{cps=*.1}...{/cps} All hell broke loose." + "E poi{cps=*.1}...{/cps} Si è scatenato l'inferno." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1202 +translate it musicalchoices_8be3e34f: + + # FD "What the {b}HELL{/b} are you doing here, Anon?" + FD "Che cosa {b}DIAVOLO{/b} ci fai qui, Anon?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1234 +translate it musicalchoices_054fe120: + + # "Yep, that’s me. You’re probably wondering how I got in this situation." + "Già, quello sono io. Vi state probabilmente chiedendo come sono finito in questa situazione." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1236 +translate it musicalchoices_b06d3b02: + + # "Well you see, it all started with me here, in the girl I like’s room. " + "Beh vedete, è tutto iniziato qui, nella stanza della ragazza che mi piace." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1238 +translate it musicalchoices_d074530e: + + # "I was learning to play guitar, maybe even getting a little good at it!" + "Stavo imparando a suonare la chitarra, forse stavo anche diventando un po' bravo!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1240 +translate it musicalchoices_8d511558: + + # "Then right out of nowhere, nowhere I tell you{cps=*.1}...{/cps}" + "Poi fuori dal nulla, dico proprio dal nulla{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1242 +translate it musicalchoices_b8076da1: + + # "The scariest motherfucker I have ever seen in my life shows up." + "Spunta il figlio di puttana più spaventoso che abbia mai visto in tutta la mia vita." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1244 +translate it musicalchoices_ebf4112c: + + # "Yep, you guessed it, it’s the lady’s dad. No warning or anything!" + "Già, avete indovinato, è il padre della ragazza. Niente avvisi o niente!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1246 +translate it musicalchoices_81938fda: + + # "And he brought his murder weapon." + "E ha portato la sua arma del delitto." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1248 +translate it musicalchoices_29dd3960: + + # "My life flashes before me and my first thought is: god my life sucks." + "La mia vita mi scorre davanti agli occhi e il mio primo pensiero è: dio la mia vita fa schifo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1250 +translate it musicalchoices_326eca15: + + # "The Fang bits were pretty cool I guess." + "Le parti con Fang erano piuttosto belle credo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1252 +translate it musicalchoices_a5355ddc: + + # "I at least hope someone deleted my browser history." + "Spero almeno che qualcuno abbia cancellato la mia cronologia del browser." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1255 +translate it musicalchoices_5598909b: + + # "Anyways, back to the show." + "In ogni caso, si torna allo spettacolo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1283 +translate it musicalchoices_a1fde25d: + + # FD "Out. {w=0.3}{b}Now{/b}." + FD "Fuori. {w=0.3}{b}Ora{/b}." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1325 +translate it musicalchoices_7e703a31: + + # "It takes all my strength to prevent my bladder from doing its best Stella impression right about now." + "Ci vogliono tutte le mie forze per impedire alla mia vescica di fare la sua migliore imitazione di Stella in questo momento." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1327 +translate it musicalchoices_fbef0d01: + + # "I silently head to the door with Judge Dredd to my back, catching a sympathetic glance from Fang on the way out." + "Mi dirigo verso la porta in silenzio con Giudice Dredd alle spalle, intravedendo uno sguardo empatico da Fang mentre esco." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1330 +translate it musicalchoices_d456f114: + + # "Walking out the front door, I feel my heart stop as his talon-like nails begin to dig into my shoulder." + "Uscendo dalla porta principale, sento il mio cuore fermarsi mentre le sue unghie-artiglio cominciavano ad affondare nelle mie spalle." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1332 +translate it musicalchoices_ddd079cb: + + # "At that moment I learned a very important lesson." + "In quel momento avevo imparato una lezione molto importante." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1335 +translate it musicalchoices_0e02f795: + + # "PTERO-CLAWS HURT LIKE CRAP, MAN." + "GLI PTERO-ARTIGLI FANNO UN MALE CANE, CAZZO." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1343 +translate it musicalchoices_8863109f: + + # FD "The next time I catch you alone with my daughter, I will use your head as a rubix cube." + FD "La prossima volta che ti becco da solo con mia figlia, userò la tua testa come cubo di rubik." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1367 +translate it musicalchoices_18a1475a: + + # "He gives me a shove off the porch and I hear the door slam behind me." + "Mi dà una spinta dal portico e sento la porta sbattere dietro di me." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1372 +translate it musicalchoices_5cdeff3b: + + # "I can hear her father’s raised voice from here." + "Posso sentire la voce alta di suo Padre da qui." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1375 +translate it musicalchoices_529b421d: + + # "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…" + "Cacchio{cps=*.1}...{/cps} quel tipo ha bisogno di{cps=*.1}...{/cps} tutti i calmanti…" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1378 +translate it musicalchoices_ff9cebf9: + + # "Or maybe some Carfe…" + "O forse un po' di Carfe…" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1381 +translate it musicalchoices_9e970d03: + + # "God dammit Reed." + "Dannazione Reed." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1383 +translate it musicalchoices_937d0fad: + + # "I turn away from the luxurious home and walk down the pathway to the sidewalk." + "Do le spalle alla casa lussuriosa e cammino lungo il vialetto verso il marciapiede." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1396 +translate it musicalchoices_811d0573: + + # "Shit. And things were getting{cps=*.1}...{/cps}" + "Merda. Ora che le cose stavano{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1398 +translate it musicalchoices_7f8583e9: + + # "Getting{cps=*.1}...{/cps}" + "Stavano{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1401 +translate it musicalchoices_7f989fed: + + # "Argh, I dunno." + "Argh, non lo so." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1403 +translate it musicalchoices_bccfeb83: + + # "But like, after Fang’s song she was{cps=*.1}...{/cps}" + "Ma tipo, dopo la sua canzone Fang era{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1406 +translate it musicalchoices_b1306433: + + # "Fucking hell, why are emotions so fucking difficult." + "Porca puttana, perché le emozioni sono così fottutamente difficili." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1409 +translate it musicalchoices_072ed6bb: + + # "As I wait at the bus stop I decide to break down everything that happened." + "Mentre aspetto alla fermata dell'autobus decido di analizzare tutto quello che è successo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1411 +translate it musicalchoices_ffea9ad8: + + # "We didn’t study at all." + "Non abbiamo studiato per niente." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1413 +translate it musicalchoices_b00990cc: + + # "Well, maybe music I guess. Raptor Jesus, Mr. Jingo is a shit teacher compared to her." + "Beh, forse musica credo. Gesù Raptor, Mr. Jingo è un insegnante di merda in confronto a lei." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1415 +translate it musicalchoices_1127e8e8: + + # "But really, all I can think about is how she was after that song." + "Ma sul serio, riesco solo a pensare a come stava dopo quella canzone." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1417 +translate it musicalchoices_b8edc5df: + + # "I saw something{cps=*.1}...{/cps} something{cps=*.1}...{/cps}" + "Ho visto qualcosa{cps=*.1}...{/cps} qualcosa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1420 +translate it musicalchoices_9cbd4557: + + # "How do I fucking contextualize it." + "Cazzo, come lo posso contestualizzare." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1422 +translate it musicalchoices_40051861: + + # "In the moment I thought I knew." + "Al momento pensavo di saperlo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1424 +translate it musicalchoices_c38a4d96: + + # "Holding her in my arms{cps=*.1}...{/cps}" + "Tenendola nelle mie braccia{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1427 +translate it musicalchoices_47ef0521: + + # "*Bzzz bzzz*" + "*Bzzz bzzz*" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1430 +translate it musicalchoices_ec21f513: + + # "A text? Shit, that’s rare." + "Un messaggio? Merda, che rarità." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1438 +translate it musicalchoices_c70e88d8: + + # "Fang: Hey" + "Fang: Hey" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1440 +translate it musicalchoices_68896083: + + # "Fang: About earlier" + "Fang: Riguardo a prima" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1442 +translate it musicalchoices_2fc13bfa: + + # "Fang: Thanks" + "Fang: Grazie" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1444 +translate it musicalchoices_1f08f05b: + + # "Fang: For like hanging out" + "Fang: Per essere passato" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1446 +translate it musicalchoices_f1560a05: + + # "Fang: And sorry about dad" + "Fang: E mi dispiace per Papà" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1449 +translate it musicalchoices_789920a2: + + # "There was a pause, the animated ellipsis showing Fang was writing something longer." + "C'era una pausa, i puntini animati mostravano che Fang stava scrivendo qualcosa di più lungo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1452 +translate it musicalchoices_ddf89884: + + # "Fang: About that song. I wanna work on some lyrics for it." + "Fang: Riguardo quella canzone. Voglio lavorare a un testo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1454 +translate it musicalchoices_199f4f33: + + # "Fang: So like how about we hang out again and write some?" + "Fang: Quindi che ne dici di vederci di nuovo e di scrivere un po'?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1457 +translate it musicalchoices_53dc7f31: + + # "I consider my response thoroughly." + "Penso alla mia risposta con attenzione." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1460 +translate it musicalchoices_a6e454de: + + # "Anon: Sure" + "Anon: Certo" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1468 +translate it musicalchoices_8f0ce018: + + # "Another session like that?" + "Un altra sessione come quella?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1470 +translate it musicalchoices_91b47363: + + # "I think of Fang, standing behind me, guiding my hands again." + "Penso a Fang, dietro di me, che guida di nuovo le mie mani." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1472 +translate it musicalchoices_9576fc98: + + # "My cheeks warm as I recall the feeling of her hands over mine." + "Le mie guance si scaldano mentre ricordo la sensazione delle sue mani sopra le mie." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1475 +translate it musicalchoices_f9ae496a: + + # "Fuck{cps=*.1}...{/cps} I wonder{cps=*.1}...{/cps} how does she feel about me?" + "Cazzo{cps=*.1}...{/cps} Mi chiedo{cps=*.1}...{/cps} lei cosa ne pensa di me?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1477 +translate it musicalchoices_e1d208a2: + + # "I mean, she’s shown me so much of her now." + "Cioè, oramai mi ha mostrato così tanto di lei." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1479 +translate it musicalchoices_112cfb5c: + + # "And all the cheek nuzzling." + "E tutto quello strofinare la mia guancia con il becco." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1481 +translate it musicalchoices_c0c63ee4: + + # "Just like Naser and Naomi." + "Proprio come Naser e Naomi." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1484 +translate it musicalchoices_9e86e7c5: + + # "Maybe?" + "Forse?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1493 +translate it musicalchoices_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1496 +translate it musicalchoices_33a88f9e: + + # "{cps=*0.2}-- Two weeks later --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Due settimane dopo --{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1501 +translate it musicalchoices_852bf8dc: + + # "I’m looking over my final grades for this semester." + "Sto controllando i miei voti finali per questo semestre." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1503 +translate it musicalchoices_7322e69c: + + # "My science score is barely passing." + "Il mio voto di scienze è a malapena sufficente." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1505 +translate it musicalchoices_aa92722e: + + # "I want to say it’s because of Fang and mine’s ‘study sessions’." + "Qualcosa mi dice che è colpa delle ‘sessioni di studio’ di me e Fang." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1507 +translate it musicalchoices_1277259d: + + # "Every time we would try to study it would always become jam sessions or lyric writing." + "Ogni volta che provavamo a studiare diventava sempre una jam session o scrittura di testi." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1510 +translate it musicalchoices_8b6a503e: + + # "Spending more and more time with her was fun." + "Passare più e più tempo con lei era divertente." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1512 +translate it musicalchoices_619ee6d4: + + # "And seeing this side of her." + "E vedere questo lato di lei." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1514 +translate it musicalchoices_9c635c7a: + + # "It makes me feel so lightheaded, like I’m floating on clouds." + "Mi fa sentire così leggero, come se stessi galleggiando sulle nuvole." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1516 +translate it musicalchoices_a19e0787: + + # "Although the sheet-rope escapes from Fang’s dad were starting to leave serious rugburns on my palms." + "Anche se le fughe con corda-lenzuolo dal Padre di Fang cominciavano a lasciare serie bruciature sui miei palmi." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1518 +translate it musicalchoices_3b4feed7: + + # "As a bonus, I aced Music class." + "Come bonus, ho passato Musica a pieni voti." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1520 +translate it musicalchoices_dc49eb88: + + # "The midterm was a demonstration." + "Gli esami di metà trimestre erano una dimostrazione." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1523 +translate it musicalchoices_8707e83a: + + # "And the fact I was able to play guitar, even shittily, was enough." + "E il fatto che ero in grado di suonare la chitarra, anche se di merda, era abbastanza." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1525 +translate it musicalchoices_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1531 +translate it musicalchoices_a696981e: + + # "Fang seemed proud of the fact that I was able to play well enough to get a passing grade." + "Fang sembra orgogliosa del fatto che ero stato in grado di suonare abbastanza bene da ottenere un voto sufficente." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1533 +translate it musicalchoices_db2ac31b: + + # "Or rather proud of herself that she was that good of a music teacher." + "O direi orgogliosa di se stessa del fatto che era brava come insegnante di musica." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1535 +translate it musicalchoices_7e92b38b: + + # "Her way of ‘congratulating’ me was to hip-check me right into my locker, only to apologize while laughing her ass off." + "Il suo modo di ‘congratularmi’ era di farmi finire nell'armadietto con una fiancata, per poi chiedere scusa mentre si stava sbellicando dalle risate." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1538 +translate it musicalchoices_5b6d8c4a: + + # "Actually, the whole ordeal made me remember I had this old music program installed on my computer." + "In realtà, questa esperienza mi ha ricordato che avevo un vecchio programma di musica installato sul computer." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1540 +translate it musicalchoices_6874109d: + + # "It’s incredibly outdated, but free is free." + "È incredibilmente datato, ma gratis è gratis." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1543 +translate it musicalchoices_cb66c798: + + # "Several hours of decade old tutorials later I finally start cobbling together a loosely musical sounding rhythm." + "Svariate ore di tutorial vecchi un decennio dopo, finalmente riesco a fabbricare un ritmo che suonava vagamente come musica." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1545 +translate it musicalchoices_5a117d57: + + # "I couldn’t find a reverb option, so I just overlaid the same instruments with a lower volume where I wanted it." + "Non riuscivo a trovare l'opzione del riverbero, quindi sovrapponevo gli stessi strumenti a volume minore dove lo volevo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1547 +translate it musicalchoices_55159c44: + + # "People probably won’t notice." + "Probabilmente nessuno ci farà caso." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1550 +translate it musicalchoices_bce41fd7: + + # "I’m starting to get why Fang likes doing this sort of thing." + "Comincio a capire perché a Fang piace questo genere di cose." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1552 +translate it musicalchoices_60288bbf: + + # "It’s sorta like just the act of creating something and being able to say ‘I made this’." + "L'atto di creare qualcosa dal nulla e poter dire ‘L'ho fatto io’." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1555 +translate it musicalchoices_14a38117: + + # "Exporting the file and uploading it to a music site, I await my audience to start amassing before me." + "Esporto il file e lo carico su un sito di musica, in attesa che il mio pubblico si ammassasse davanti ai miei occhi." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1557 +translate it musicalchoices_544e8793: + + # "See, I already have a comment!" + "Visto, già ho un commento!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1560 +translate it musicalchoices_daddf4c1: + + # "{i}Never make anything again. Ever.{/i}" + "{i}Non creare mai più niente. Mai.{/i}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1563 +translate it musicalchoices_dad17c68: + + # "Ah, just a day in the life of an underappreciated artist." + "Ah, soltanto un altro giorno nella vita di un artista incompreso." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1574 +translate it lGetStartedOnStudy_5e4a0ff7: + + # "No, I should focus more on my midterms." + "No, dovrei concentrarmi di più sugli esami." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1577 +translate it lGetStartedOnStudy_26d4e754: + + # A "I’d rather get started with studying, actually." + A "In realtà, preferirei cominciare a studiare." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1580 +translate it lGetStartedOnStudy_3d7774bd: + + # "Fang lowers her arm with the guitar in rejection." + "Fang abbassa il suo braccio con la chitarra con rifiuto." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1593 +translate it lGetStartedOnStudy_7ba516eb: + + # A "Cmon, Fang. You know I can’t afford to waste my time here with all the money my family’s spent already." + A "Dai, Fang. Lo sai che non posso permettermi di sprecare il mio tempo così, con tutti i soldi che la mia famiglia ha già speso." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1596 +translate it lGetStartedOnStudy_687dcfc4: + + # F "Yeah, yeah. You only got this one shot and all." + F "Già, già. Hai solo questa possibilità dopotutto." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1599 +translate it lGetStartedOnStudy_5592b54b: + + # F "{cps=*0.5}Ffffffffffiiiiine{/cps}. What’re we doing first?" + F "{cps=*0.5}VVvvvaaaa beeeeneeee{/cps}. Cosa facciamo per prima?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1601 +translate it lGetStartedOnStudy_5759a100: + + # A "Ehh, why not science first since that’s your hardest subject." + A "Ehh, perché non scienze dato che è la tua materia più difficile." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1605 +translate it lGetStartedOnStudy_7ab667df: + + # F "Ugh. Got a textbook?" + F "Ugh. Hai un libro?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1607 +translate it lGetStartedOnStudy_ca9a16fc: + + # A "What happened to yours?" + A "Cosa è successo al tuo?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1610 +translate it lGetStartedOnStudy_2036435e: + + # F "Tried throwing it at Naser and it flew over the cliff." + F "Ho provato a lanciarlo a Naser ed è volato giù il dirupo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1612 +translate it lGetStartedOnStudy_28e386fa: + + # A "H-how? Why?" + A "C-come? Perché?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1615 +translate it lGetStartedOnStudy_20123719: + + # F "I dunno, felt like it." + F "Boh, mi andava." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1618 +translate it lGetStartedOnStudy_0beac8fe: + + # F "You got a textbook or not?" + F "Ce l'hai un libro o no?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1620 +translate it lGetStartedOnStudy_9a110f4f: + + # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps}" + A "Sì{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1629 +translate it lGetStartedOnStudy_3743cbea: + + # "I retrieve the tome from my backpack, science is easily the heaviest thing in there." + "Recupero il tomo dal mio zaino, il libro di scienze è senza dubbio la cosa più pesante lì dentro." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1635 +translate it lGetStartedOnStudy_f48e7037: + + # A "So, what? We take turns reading it?" + A "Quindi, che facciamo? Leggiamo a turno?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1638 +translate it lGetStartedOnStudy_cea3b93d: + + # F "Too slow. Let’s just huddle and read it together." + F "Troppo lento. Accalchiamoci e leggiamo insieme." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1640 +translate it lGetStartedOnStudy_8310e13c: + + # A "Why not just switch it back and forth?" + A "Perché non ce lo scambiamo semplicemente?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1642 +translate it lGetStartedOnStudy_265fb74a: + + # F "Don’t feel like it. We reading or not?" + F "Non mi va. Leggiamo o no?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1648 +translate it lGetStartedOnStudy_de807dcd: + + # "Fang sits beside me on the ground, her oversized beak obscuring a good portion of the side of the page in my peripheral vision." + "Fang si siede per terra vicino a me, il suo becco troppo cresciuto oscura una buona parte del lato della pagina nella mia visione periferica." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1650 +translate it lGetStartedOnStudy_aadfafb2: + + # "I can feel the prickle of her feathers barely brushing against my back." + "Riesco a sentire un prurito causato dalle sue piume che sfiorano a malapena la mia schiena." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1653 +translate it lGetStartedOnStudy_0e0ed270: + + # F "We’re on chapter sixteen, right?" + F "Siamo al capitolo sedici, giusto?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1655 +translate it lGetStartedOnStudy_d30e056b: + + # A "Eighteen. Are you even paying attention during class?" + A "Diciotto. Ma almeno stai attenta a lezione?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1658 +translate it lGetStartedOnStudy_efe478a6: + + # F "What do you think I hang out with you for?" + F "Per quale motivo pensi che passi il tempo con te?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1661 +translate it lGetStartedOnStudy_802e184f: + + # "We read about electric currents in silence for a few minutes." + "Leggiamo di correnti elettriche in silenzio per qualche minuto." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1664 +translate it lGetStartedOnStudy_834b1eb6: + + # "How do I know when she’s done so I can turn the page?" + "Come faccio a sapere se lei ha finito e posso girare la pagina?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1667 +translate it lGetStartedOnStudy_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1670 +translate it lGetStartedOnStudy_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1673 +translate it lGetStartedOnStudy_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1676 +translate it lGetStartedOnStudy_ed39a5f2: + + # A "You done?" + A "Hai finito?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1678 +translate it lGetStartedOnStudy_f54e116b: + + # F "Oh, I wasn’t reading it." + F "Oh, non stavo leggendo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1680 +translate it lGetStartedOnStudy_40a491a8: + + # A "Argh, fuck you." + A "Argh, vai a farti fottere." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1683 +translate it lGetStartedOnStudy_b6ae576a: + + # F "Ha, you wish." + F "Ah, ti piacerebbe." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1686 +translate it lGetStartedOnStudy_7b47e207: + + # "Don’treadintothat." + "Noncipensaretroppo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1689 +translate it lGetStartedOnStudy_c024b814: + + # A "If I read the first page out loud, would you read the second?" + A "Se leggo la prima pagina ad alta voce, tu leggeresti la seconda?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1692 +translate it lGetStartedOnStudy_1961866d: + + # F "Sure, sure." + F "Certo, certo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1694 +translate it lGetStartedOnStudy_b3ac0b17: + + # "Fang leans back onto the floor, hands behind her head." + "Fang si sdraia sul pavimento, mani dietro la testa." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1702 +translate it lGetStartedOnStudy_b4d20fab: + + # F "Get started already." + F "Eddai inizia." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1704 +translate it lGetStartedOnStudy_ffee6484: + + # A "Ugh." + A "Ugh." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1707 +translate it lGetStartedOnStudy_d605b79c: + + # A "In conductors, electrons are free to move around and flow easily. This is not true for insulators, in which the-" + A "Nei conduttori, gli elettroni sono liberi di muoversi e fluire facilmente. Questo non è vero per gli isolanti, dove gli-" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1709 +translate it lGetStartedOnStudy_564f99ce: + + # F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*" + F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1712 +translate it lGetStartedOnStudy_89f51ac9: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Electrons are more tightly bound to the nuclei (which we'll discuss next). When current is applied, electrons move-" + A "{cps=*.1}...{/cps}Elettroni sono legati più saldamente ai nuclei (che discuteremo più avanti). Quando viene applicata la corrente, gli elettroni si muovono-" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1714 +translate it lGetStartedOnStudy_564f99ce_1: + + # F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*" + F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1716 +translate it lGetStartedOnStudy_023d2955: + + # A "Dammit Fang, I’m trying to read to you here, cut that out." + A "Diamine Fang, sto provando a leggere per te, smettila." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1718 +translate it lGetStartedOnStudy_564f99ce_2: + + # F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*" + F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1723 +translate it lGetStartedOnStudy_e23eb39b: + + # "She really did pass out!" + "Sta dormendo per davvero!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1726 +translate it lGetStartedOnStudy_24e8355b: + + # "Hmm{cps=*.1}...{/cps}" + "Hmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1729 +translate it lGetStartedOnStudy_f80bd1a5: + + # A "Fang, seriously, get up or I’ll poke you." + A "Fang, dico sul serio, alzati o ti punzecchio." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1731 +translate it lGetStartedOnStudy_6bf2b8c0: + + # F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}* mmmrrrrfooouurmooooreminuuuutes." + F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}* mmmmrrrraaaltriquatttrominuuuti." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1733 +translate it lGetStartedOnStudy_67ae91d5: + + # A "Don’t think I won’t Fang! These guns are cocked and loaded!" + A "Non pensare che non lo farò Fang! Queste pistole sono cariche!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1735 +translate it lGetStartedOnStudy_564f99ce_3: + + # F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*" + F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1738 +translate it lGetStartedOnStudy_3d5b1781: + + # "Target locked." + "Bersaglio agganciato." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1740 +translate it lGetStartedOnStudy_b836c9fa: + + # "Weapons hot!" + "Armi pronte!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1742 +translate it lGetStartedOnStudy_44399e96: + + # "Battery 1!" + "Batteria 1!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1758 +translate it lGetStartedOnStudy_e46dfcc5: + + # F "AAAAAAAAGH! THE FUCK?!" with vpunch + F "AAAAAAAAGH! CHE CAZZO?!" with vpunch + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1772 +translate it lGetStartedOnStudy_dea22e99: + + # A "Quit falling asleep during class." + A "Smettila di dormire durante la lezione." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1775 +translate it lGetStartedOnStudy_e782ebcd: + + # F "It’s my room, I’ll do what I want." + F "È la mia stanza, faccio come voglio." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1778 +translate it lGetStartedOnStudy_49afdb85: + + # A "Come on, I’m trying to take this ser-" + A "Dai, sto provando a prenderla ser-" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1781 +translate it lGetStartedOnStudy_b09c0a56: + + # FM "I’M HOOOOOOME!" + FM "SONO A CAAAAASAAAA!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1784 +translate it lGetStartedOnStudy_13901db0: + + # F "Oh no." + F "Oh no." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1787 +translate it lGetStartedOnStudy_f661a523: + + # FM "Luuuuucy?{w=0.3} Naaaaser?{w=0.3} Are you here?" + FM "Luuuuucy?{w=0.3} Naaaaser?{w=0.3} Siete a casa?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1789 +translate it lGetStartedOnStudy_95f78baa: + + # FM "I got your favorite, dino nuggies!" + FM "Ho preso i tuoi preferiti, dinosauri di pollo!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1793 +translate it lGetStartedOnStudy_2bae8ac2: + + # F "Those're for Naser." + F "Quelli sono per Naser." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1797 +translate it lGetStartedOnStudy_fec101b7: + + # A "Suuure." + A "Ceeeeerto." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1800 +translate it lGetStartedOnStudy_80256d23: + + # FM "Helloooo? Anyone home?" + FM "Prontoooo? C'è qualcuno in casa?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1803 +translate it lGetStartedOnStudy_e3be6681: + + # "I hear footsteps getting progressively closer as Fang’s mother searches for any sign of life in the house." + "Sento rumore di passi che si avvicinano sempre di più mentre la Madre di Fang cerca per un qualche segnale di vita nella casa." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1805 +translate it lGetStartedOnStudy_66f8e162: + + # "A door down the hall opens." + "Si apre una porta nel corridoio." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1808 +translate it lGetStartedOnStudy_15083c03: + + # FM "Sweeeetie?{w=0.3} Naseeeer?{w=0.3} Oh, I guess he must be bowling with Moe again." + FM "Tesoooorooo?{w=0.3} Naseeeer?{w=0.3} Oh, presumo stia di nuovo giocando a bowling con Moe." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1812 +translate it lGetStartedOnStudy_3c8514bf: + + # F "Anon, you need to leave now." + F "Anon, devi andartene adesso." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1814 +translate it lGetStartedOnStudy_622d0dae: + + # FM "Lucy, are your headphones in again?" + FM "Lucy, stai di nuovo indossando le cuffie?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1816 +translate it lGetStartedOnStudy_3a293c8e: + + # F "I’ll open the window, just jump!" + F "Apro la finestra, tu salta!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1819 +translate it lGetStartedOnStudy_8a9341f6: + + # A "This is the second floor!" + A "Ma siamo al secondo piano!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1822 +translate it lGetStartedOnStudy_2cecf132: + + # F "Broken bones are better than-" + F "Avere le ossa rotte è meglio di-" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1824 +translate it lGetStartedOnStudy_fc94c929: + + # FM "OH Lucy, there you are! I didn’t realize your boyfriend was over to visit!" + FM "OH Lucy, eccoti qui! Non mi ero accorta che il tuo ragazzo ci stesse facendo una visita!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1842 +translate it lGetStartedOnStudy_72546432: + + # "WHAT." + "COSA." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1845 +translate it lGetStartedOnStudy_37d3235d: + + # "Fang’s hands cover her bright red face." + "Le mani di Fang coprono la sua faccia rossa accesa." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1847 +translate it lGetStartedOnStudy_5a94d85f: + + # "I wasn’t aware their beaks got red too." + "Non lo sapevo che anche i loro becchi diventavano rossi." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1850 +translate it lGetStartedOnStudy_73e3f6b3: + + # F "Moooooooom! He’s not- what did I say about knocking!" + F "Maaaaaammaaaa! Lui non è- cosa ti avevo detto sul bussare!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1852 +translate it lGetStartedOnStudy_0f314e0c: + + # FM "That you and lil’ Nassie need to knock on our door at night when it’s your parent’s ‘special’ time." + FM "Che di notte tu e il piccolo Nassie dovete bussare alla nostra porta quando è il momento ‘speciale’ dei tuoi genitori." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1855 +translate it lGetStartedOnStudy_46690686: + + # F "Not what YOU said!" + F "Non cosa avevi detto TU!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1858 +translate it lGetStartedOnStudy_d3c15eb1: + + # FM "Oh, sweetie, that’s no way to talk to your mother. Especially in front of a guest." + FM "Oh, tesoro, non è questo modo di parlare con tua madre. Specialmente davanti a un ospite." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1861 +translate it lGetStartedOnStudy_ce414b3e: + + # "The tiny Ptero turns to me with an apologetic smile." + "Il piccolo Ptero si gira verso di me con un sorriso apologetico." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1863 +translate it lGetStartedOnStudy_02b4de1f: + + # FM "Since you’re here, why don’t you stay for dinner?" + FM "Dato che sei qui, perché non rimani a cena?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1866 +translate it lGetStartedOnStudy_daa5713d: + + # "Something tells me Fang’s dad would make me the dinner." + "Qualcosa mi dice che il Padre di Fang farebbe diventare me la cena." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1868 +translate it lGetStartedOnStudy_da767e1e: + + # "Beef Strog-Anon does not sound palatable to me." + "Manzo alla Strog-Anon non mi sembra così appetibile." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1871 +translate it lGetStartedOnStudy_eef60250: + + # F "Actually he was just leaving. Now." + F "In realtà se ne stava giusto per andare. Ora." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1873 +translate it lGetStartedOnStudy_18695f3b: + + # FM "Oh but I wanted to show him your baby pictures!" + FM "Oh ma volevo mostrargli le tue foto da piccola!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1876 +translate it lGetStartedOnStudy_8980b8e6: + + # F "Right now in fact! He’s gonna miss his bus!" + F "Proprio in questo preciso istante! Mancherà l'autobus!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1878 +translate it lGetStartedOnStudy_687399fa: + + # FM "I have one with me right now!" + FM "Ne ho una qui con me proprio adesso!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1880 +translate it lGetStartedOnStudy_a9c94c27: + + # "She reaches elbow-deep into her purse and pulls out a small flipbook." + "Lei raggiunge sul fondo della sua borsetta e tira fuori un piccolo libro." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1882 +translate it lGetStartedOnStudy_383ee302: + + # FM "Oh Lucy, this is my FAVORITE little picture of you and Naser!" + FM "Oh Lucy, questa è la mia fotina PREFERITA di te e Naser!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1888 +translate it lGetStartedOnStudy_c14d3957: + + # "She shoves the photo in my face that I immediately make out as a bathtub with an infant Fang and Naser playing in the water." + "Lei mi mette la foto in faccia e riesco immediatamente a vedere una vasca da bagno con dentro una Fang bambina e Naser che giocavano nell'acqua." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1891 +translate it lGetStartedOnStudy_bf8121b6: + + # "Well it IS kinda cute{cps=*.1}...{/cps}" + "Beh, È carina devo ammetterlo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1903 +translate it lGetStartedOnStudy_42bd173e: + + # "Before I can open my mouth, Fang jabs me in the ribs." + "Prima che possa aprire bocca, Fang mi da una botta alle costole." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1906 +translate it lGetStartedOnStudy_bafdb43c: + + # F "{cps=*1.3}Oh my god mom{/cps}, he doesn’t have time for this!" + F "{cps=*1.3}Oh mio dio Mamma{/cps}, lui è molto impegnato!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1908 +translate it lGetStartedOnStudy_a022783e: + + # "Fang pulls me off the ground and begins to push me towards the door." + "Fang mi alza da terra e comincia a spingermi verso la porta." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1935 +translate it lGetStartedOnStudy_8b2b8504: + + # FM "Well I hope you enjoyed spending time with my little tooth fairy, Anon!" + FM "Beh spero ti sia divertito a passare il tempo con la mia piccola fatina dei denti, Anon!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1937 +translate it lGetStartedOnStudy_2da51e18: + + # FM "You’re welcome back ANY time you’d like!" + FM "Sei il benvenuto QUANDO VUOI!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1940 +translate it lGetStartedOnStudy_fb6808c1: + + # "I manage a weak wave as Fang continues to rush me towards the door in embarrassment." + "Riesco a salutarla fiaccamente mentre Fang continua a spingermi verso la porta in imbarazzo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1950 +translate it lGetStartedOnStudy_ea6e5331: + + # "We reach the front door and she quickly turns back inside." + "Raggiungiamo la porta principale e lei torna velocemente dentro." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1953 +translate it lGetStartedOnStudy_076d468b: + + # F "{cps=*1.3}OkaybyeseeyouatschoolAnon.{/cps}" + F "{cps=*1.3}OkayciaocivediamoascuolaAnon.{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1964 +translate it lGetStartedOnStudy_50f40e3a: + + # "I hear the door slam behind me and am left alone on the porch." + "Sento la porta sbattere dietro di me e mi trovo da solo sul portico." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1966 +translate it lGetStartedOnStudy_8ef4075e: + + # "Well that was{cps=*.1}...{/cps} interesting." + "Beh è stato{cps=*.1}...{/cps} interessante." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1968 +translate it lGetStartedOnStudy_e5dfb6ef: + + # "Guess I’ll go wait at the bus stop." + "Credo che andrò ad aspettare alla fermata del bus." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1971 +translate it lGetStartedOnStudy_34027a37: + + # "Does Fang’s mom really think I’m her boyfriend?" + "La Mamma di Fang pensa per davvero che sia il suo ragazzo?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1973 +translate it lGetStartedOnStudy_aed25f72: + + # "I know we spend a lot of time together{cps=*.1}...{/cps}" + "Lo so che passiamo tanto tempo insieme{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1975 +translate it lGetStartedOnStudy_c93aaf2b: + + # "Fang seemed REALLY quick to deny that though." + "Però Fang era stata MOLTO svelta nel negarlo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1977 +translate it lGetStartedOnStudy_87b2dfca: + + # "Does it mean anything?" + "Cosa vuol dire?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1980 +translate it lGetStartedOnStudy_47ef0521: + + # "*Bzzz bzzz*" + "*Bzzz bzzz*" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1982 +translate it lGetStartedOnStudy_ec21f513: + + # "A text? Shit, that’s rare." + "Un messaggio? Merda, che rarità." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1993 +translate it lGetStartedOnStudy_c70e88d8: + + # "Fang: Hey" + "Fang: Hey" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1995 +translate it lGetStartedOnStudy_68896083: + + # "Fang: About earlier" + "Fang: Riguardo a prima" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1997 +translate it lGetStartedOnStudy_34e41542: + + # "Fang: Sorry about mom" + "Fang: Mi dispiace per Mamma" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1999 +translate it lGetStartedOnStudy_600638ed: + + # "Fang: Just ignore anything she says" + "Fang: Ignora tutto quello che dice" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2001 +translate it lGetStartedOnStudy_6b9041ee: + + # "Fang: Also don’t tell anyone what you saw" + "Fang: E non dire a nessuno cosa hai visto" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2003 +translate it lGetStartedOnStudy_3ed6cad1: + + # "Fang: ANYONE" + "Fang: NESSUNO" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2006 +translate it lGetStartedOnStudy_08fa68db: + + # "Anon: ten bucks" + "Anon: dieci dollari" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2008 +translate it lGetStartedOnStudy_fcdb1f88: + + # "Fang: I have my dad on speed dial" + "Fang: Ho mio padre nelle chiamate rapide" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2011 +translate it lGetStartedOnStudy_5d43bae7: + + # "Anon: five bucks" + "Anon: cinque dollari" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2013 +translate it lGetStartedOnStudy_da29a414: + + # "Anon: lol jk" + "Anon: scherzo lol" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2015 +translate it lGetStartedOnStudy_16a5ff0a: + + # "Fang: gobble a knob" + "Fang: succhia un pomello" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2017 +translate it lGetStartedOnStudy_a33c1353: + + # "Anon: see you monday." + "Anon: ci vediamo lunedì." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2019 +translate it lGetStartedOnStudy_ce9cdb2e: + + # "Fang: see ya" + "Fang: ci si vede" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2030 +translate it lGetStartedOnStudy_54fd57f5: + + # "The bus hasn’t gotten here yet." + "L'autobus ancora non è arrivato." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2036 +translate it lGetStartedOnStudy_aecb0677: + + # SV "Yo, you’re that kid with the date from before, ain'tcha?" + SV "Yo, sei quel ragazzo di prima con l'appuntamento, non è vero?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2038 +translate it lGetStartedOnStudy_829169f7: + + # A "Huh?" + A "Huh?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2053 +translate it lGetStartedOnStudy_e42ce145: + + # "I flip around to see the street vendor from a few weeks ago." + "Mi giro e vedo la venditrice ambulante di qualche settimana fa." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2056 +translate it lGetStartedOnStudy_976a6047: + + # A "You remember me?" + A "Ti ricordi di me?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2058 +translate it lGetStartedOnStudy_49e6474c: + + # SV "Kid, I’ve been working this corner for the better part of two years now." + SV "Ragazzino, oramai ho lavorato in quest'angolo di città per la buona parte di due anni." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2060 +translate it lGetStartedOnStudy_21b89a9d: + + # SV "I know how to tell faces apart." + SV "So come riconoscere le persone." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2062 +translate it lGetStartedOnStudy_a293eb23: + + # SV "Plus, this ain’t exactly the skinnie part of town, y'know?" + SV "Inoltre, non siamo esattamente nella parte di città dei senza-squame, sai?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2064 +translate it lGetStartedOnStudy_71fc5260: + + # A "I guess{cps=*.1}...{/cps}" + A "Credo di sì{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2067 +translate it lGetStartedOnStudy_066f224f: + + # SV "You just get back from another date?" + SV "Sei di ritorno da un altro appuntamento?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2069 +translate it lGetStartedOnStudy_65a33de5: + + # A "What? No, it was a study session- Why am I telling you this?" + A "Cosa? No, era una sessione di studio- Perché te ne sto parlando?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2071 +translate it lGetStartedOnStudy_75551969: + + # SV "Yeah, a {i}‘study’{/i} session." + SV "Già, una sessione di {i}‘studio’{/i}." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2073 +translate it lGetStartedOnStudy_393f7659: + + # SV "I get ya." + SV "Capito capito." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2075 +translate it lGetStartedOnStudy_8e16f2a8: + + # A "No, it really was just studying." + A "No, stavamo veramente solo studiando." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2077 +translate it lGetStartedOnStudy_2387e8d1: + + # A "Fang tried to get me to play the guitar, but I made sure to keep on track." + A "Fang ha provato a farmi suonare la chitarra, ma ho fatto in modo che non sprecassimo tempo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2080 +translate it lGetStartedOnStudy_50e1b21d: + + # SV "You WHAT." + SV "Tu COSA." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2082 +translate it lGetStartedOnStudy_2c23493f: + + # A "Hm?" + A "Hm?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2084 +translate it lGetStartedOnStudy_d255264e: + + # SV "Kids these days…{w=0.3} She was coming onto ya, dummy!" + SV "I ragazzi d'oggi…{w=0.3} Lei ci stava provando con te, idiota!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2087 +translate it lGetStartedOnStudy_8611bbf4: + + # "{cps=*0.5}Oooooooohh.{/cps}" + "{cps=*0.5}Oooooooohh.{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2090 +translate it lGetStartedOnStudy_9d469299: + + # "Fuck." + "Cazzo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2093 +translate it lGetStartedOnStudy_3d09885f: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Oh." + A "{cps=*.1}...{/cps}Oh." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2096 +translate it lGetStartedOnStudy_4d9181dc: + + # SV "Still, point stands." + SV "Comunque, il punto è questo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2098 +translate it lGetStartedOnStudy_340d58a1: + + # A "What’s that?" + A "Cioè?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2101 +translate it lGetStartedOnStudy_6fa071b6: + + # SV "I was right! HA!" + SV "Che avevo ragione! AH!" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2104 +translate it lGetStartedOnStudy_6873acd2: + + # SV "By the way, that wasn’t your ride, was it?" + SV "In ogni caso, quella non era la tua corsa, vero?" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2107 +translate it lGetStartedOnStudy_5bd09230: + + # "I look back to see the tail end of the city bus rounding the corner onto the next street." + "Mi giro e vedo la coda dell'autobus cittadino girare l'angolo verso la prossima strada." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2110 +translate it lGetStartedOnStudy_e6b1b1a8: + + # SV "Next one comes in forty-five minutes." + SV "Il prossimo passa tra quarantacinque minuti." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2114 +translate it lGetStartedOnStudy_8f24835e: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Shut up and gimme a Danger Dog." + A "{cps=*.1}...{/cps}Zitta e dammi un Danger Dog." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2117 +translate it lGetStartedOnStudy_8e8caf30: + + # SV "Well, {i}someone{/i} knows their franks." + SV "Bene, abbiamo un {i}esperto{/i} di salcicce qui." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2119 +translate it lGetStartedOnStudy_b7ea54d9: + + # SV "Comin’ right up." + SV "Arriva subito." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2128 +translate it lGetStartedOnStudy_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2131 +translate it lGetStartedOnStudy_33a88f9e: + + # "{cps=*0.2}-- Two weeks later --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Due settimane dopo --{/cps}" + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2135 +translate it lGetStartedOnStudy_852bf8dc: + + # "I’m looking over my final grades for this semester." + "Sto controllando i miei voti finali per questo semestre." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2138 +translate it lGetStartedOnStudy_429125c4: + + # "My science score is lower than normal." + "Il mio voto di scienze era più basso del normale." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2140 +translate it lGetStartedOnStudy_daa56c30: + + # "I couldn’t study with Fang anymore since the Mother Incident." + "Non ho potuto studiare più con Fang dopo l'Incidente Madre." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2142 +translate it lGetStartedOnStudy_1082f860: + + # "She doesn’t want me to be seen by her anymore." + "Fang non vuole che lei mi veda più." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2144 +translate it lGetStartedOnStudy_b637d6c5: + + # "Instead, I’ve been studying at home." + "Quindi, ho studiato a casa." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2146 +translate it lGetStartedOnStudy_5e206d22: + + # "Got a pretty great grasp on the core subjects, too." + "Ho anche capito abbastanza bene gli argomenti principali." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2148 +translate it lGetStartedOnStudy_3c210331: + + # "In the end, Mr Jingo screwed us over by making music midterm a live demonstration." + "Alla fine, Mr. Jingo ci ha rovinati rendendo gli esami di musica una dimostrazione dal vivo." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2150 +translate it lGetStartedOnStudy_e5ac4cac: + + # "Horrid marks there. But I did get things pretty great with math and english." + "Voti terribili lì. Ma le cose sono andate abbastanza bene con matematica e inglese." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2152 +translate it lGetStartedOnStudy_799af2a8: + + # "My GPA was secured at least for whatever the fuck I decide on." + "Il mio GPA è garantito per permettermi di far quasiasi cazzo di cosa decida." + +# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2156 +translate it lGetStartedOnStudy_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +translate it strings: + + # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:625 + old "Play The Guitar" + new "Suona La Chitarra" + + # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:625 + old "Get to Studying" + new "Comincia a Studiare" + + # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:796 + old "Slap the guitar" + new "Schiaffeggia la chitarra" + + # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:796 + old "Try Something Cool" + new "Prova Qualcosa Di Figo" + + # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:796 + old "Keep it simple" + new "Tienila sul semplice" + + # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:810 + old "Jam out hard" + new "Schitarra fortissimo" + + # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:810 + old "Strum with confidence" + new "Strimpella con fiducia" + + # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:810 + old "Keep a soft tone" + new "Mantieni un tono dolce" + + # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823 + old "Press this button or else your mother dies in her sleep" + new "Premi questo bottone o tua madre morirà nel sonno" + + # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823 + old "Try to impress" + new "Prova a far colpo" + + # game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823 + old "Play something random" + new "Suona qualcosa a caso" + diff --git a/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy b/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy new file mode 100644 index 0000000..4ae6704 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy @@ -0,0 +1,3320 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:9 +translate it chapter_9_8e4ccd60: + + # "End of midterms means the start of the new quarter." + "La fine degli esami di metà trimestre ne annuncia l'inizio di uno nuovo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:11 +translate it chapter_9_83bfdf19: + + # "Halfway through the semester, and things have been going pretty good." + "Sono a metà del semestre, e le cose stanno andando abbastanza bene." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:13 +translate it chapter_9_d3e38f77: + + # "I didn’t completely fuck up so far, and I think the rest of the band is starting to warm up to me." + "Non ho ancora mandato tutto a puttane, e credo che stia piacendo sempre di più al resto della band." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:15 +translate it chapter_9_372fb314: + + # "Especially Fang." + "Specialmente a Fang." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:17 +translate it chapter_9_ceeb7813: + + # "In fact we’ve been hanging out more in the auditorium after school." + "Di fatto ci stiamo frequentando sempre di più nell'auditorium dopo la scuola." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:19 +translate it chapter_9_6702fb45: + + # "Instead of band practice we’ve been making use of that repaired projector." + "Al posto di fare prove con la band stiamo utilizzando quel proiettore che Reed ha sistemato." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:21 +translate it chapter_9_aeec348f: + + # "Watching shitty movies and playing games on Reed’s Xrox." + "Guardiamo film di merda o giochiamo con la Xrox di Reed." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:27 +translate it chapter_9_f910960c: + + # N "Why are you so deep in thought, Anon?" + N "A cosa stai pensando, Anon?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:34 +translate it chapter_9_17270441: + + # "The Mandarin Manchurian rips me away from my monologue." + "Il Manciuriano Mandarino mi strappa via dal mio monologo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:36 +translate it chapter_9_6c2cb487: + + # "During homeroom, Spears came on the announcement to declare an assembly for the senior class." + "Durante la prima ora, Spears ha annunciato un'assemblea per gli studenti dell'ultimo anno." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:38 +translate it chapter_9_7756651d: + + # "Or in his own words," + "O a parole sue," + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:40 +translate it chapter_9_5dfae8b3: + + # Sp "{alpha=.75}{i}\"ASSES IN THOSE SEATS NOW!\"{/i}{/alpha}" + Sp "{alpha=.75}{i}\"POGGIATE I VOSTRI CULI, ORA!\"{/i}{/alpha}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:53 +translate it chapter_9_e0ccec04: + + # "Naomi has taken the opportunity to walk with me through the hallways." + "Naomi ha preso l'opportunità per camminare insieme a me tra i corridoi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:56 +translate it chapter_9_be8e0575: + + # A "What do you want?" + A "Cosa vuoi?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:59 +translate it chapter_9_69890284: + + # N "So I heard you and Fang went on another date the other day." + N "Ho sentito che te e Fang avete avuto un altro appuntamento l'altro giorno." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:62 +translate it chapter_9_8d1d0eca: + + # "Of course she did." + "Ovvio che l'ha sentito." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:64 +translate it chapter_9_ca925cd0: + + # A "It wasn’t a date, we were just hanging out." + A "Non era un appuntamento, stavamo solo uscendo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:66 +translate it chapter_9_a712e173: + + # "Just kickin’ Reed’s ass in Rock Ring 3." + "Stavo spaccando il culo a Reed a Rock Ring 3." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:68 +translate it chapter_9_bb4eb25b: + + # "Pls give mammoth bone armor." + "Pls give mammoth bone armor." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:73 +translate it chapter_9_7b9978d5: + + # A "You do anything fun with Naser lately?" + A "Tu e Naser avete fatto qualcosa di bello di recente?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:76 +translate it chapter_9_c5b2bbcf: + + # N "OH! {w=0.3}{nw}" + N "OH! {w=0.3}{nw}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:81 +translate it chapter_9_5da968b5: + + # extend "My Naser just had another track meet!" + extend "Il mio Naser ha appena fatto un'altra gara di atletica leggera!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:87 +translate it chapter_9_25f60234: + + # "That always works." + "Funziona sempre." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:90 +translate it chapter_9_396f57c4: + + # N "His high jump form is so perfect!" + N "L'esecuzione del suo salto in alto è così perfetta!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:92 +translate it chapter_9_07b399c2: + + # N "And he looks so dazzling in his track and field uniform!" + N "Ed è così affascinante nella sua tuta da atletica!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:98 +translate it chapter_9_de9465b5: + + # N "{cps=*.1}...{/cps}And his physique{cps=*.1}...{/cps}" + N "{cps=*.1}...{/cps}E il suo fisico{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:100 +translate it chapter_9_bf7ca676: + + # "I tune her out as she covers her profusely red nose." + "La ignoro mentre lei copre il suo naso abbondantemente rosso." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:105 +translate it chapter_9_7b10e5a4: + + # "The less I can think of Naser’s body the better." + "Meno penso al corpo di Naser meglio è." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:115 +translate it chapter_9_a8921b29: + + # "We get to the auditorium once again and I look to the back row to find our spot." + "Torniamo all'auditorium e controllo la fila nel retro per trovare il nostro posto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:118 +translate it chapter_9_b30b9eb9: + + # "Empty?" + "Vuota?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:125 +translate it chapter_9_5f40d872: + + # F "OVER HERE, ANON!!" + F "SIAMO QUI, ANON!!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:140 +translate it chapter_9_6069c7e9: + + # "Fang and Trish are sitting in the front row." + "Fang e Trish sono sedute in prima fila." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:142 +translate it chapter_9_3112e91c: + + # "Next to them is Reed huddling behind a cart with the projector he’d fixed on it, messing with the cords." + "Vicino a loro c'è Reed accovacciato dietro un carrello con il proiettore che ci ha fissato sopra, smanettando con i cavi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:151 +translate it chapter_9_b71e325b: + + # A "What’s the deal? Why are we sitting in the front all of a sudden?" + A "Cosa succede? Perché ci stiamo sedendo in prima fila di punto in bianco?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:155 +translate it chapter_9_d0067502: + + # Re "{cps=*.25}Uhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Spears asked me to man the projector{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.25}Uhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Spears mi ha chiesto di occuparmi del proiettore{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:157 +translate it chapter_9_41830480: + + # Re "First I was like \"say {cps=*.25}whaaaaat{/cps}\", but then I was like \"yeah, man, sure\"." + Re "Prima ero tipo \"{cps=*.25}coooomeeee{/cps} scusa\", ma poi ero tipo \"certo, capo, perché no\"." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:159 +translate it chapter_9_367df6eb: + + # Re "So here I am." + Re "Quindi eccomi qui." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:163 +translate it chapter_9_b7f91389: + + # A "I{cps=*.1}...{/cps} see{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps} Capisco{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:170 +translate it chapter_9_28cf53ec: + + # "I take my seat next to Fang." + "Mi siedo vicino a Fang." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:173 +translate it chapter_9_2d168717: + + # A "They say why we’re here yet?" + A "Hanno già detto del perché siamo qui?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:176 +translate it chapter_9_81fac6db: + + # F "Nope." + F "No." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:179 +translate it chapter_9_eb8e50e4: + + # T "Since we’re seniors it’s probably some other stupid pep talk about ‘Our Futures’." + T "Dato che siamo dell'ultimo anno sarà qualche stupido discorso di incoraggiamento sui ‘Nostri Futuri’." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:182 +translate it chapter_9_17de6722: + + # Re "I bet it’s a fundraiser{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Io scommetto che è una raccolta fondi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:184 +translate it chapter_9_2e61bfac: + + # Re "I’m like, good at selling things and stuff{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Io sono tipo, bravo a vendere roba e simili{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:187 +translate it chapter_9_822af454: + + # A "I’m sure." + A "Ne sono certo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:190 +translate it chapter_9_cbb84571: + + # A "Actually, I’ve been meaning to ask." + A "Comunque, ti volevo proprio chiedere." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:192 +translate it chapter_9_87b174d2: + + # A "What exactly is 'carfe'?" + A "Esattamente, che cosa è il ‘carfe’?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:195 +translate it chapter_9_dd9d6aad: + + # Re "You don’t know man?" + Re "Fra non lo sai?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:198 +translate it chapter_9_3091f39f: + + # Re "Carfentanyl.{w=.3} The wildest stuff a dino can get." + Re "Carfentanil.{w=.3} La cosa più potente che un dino possa prendere." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:201 +translate it chapter_9_fec3f51e: + + # A "Really now?" + A "Dici sul serio?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:204 +translate it chapter_9_6cf8124d: + + # T "It was used in war by skinnies a while back. It’s a deadly tranquilizing agent." + T "In passato era usata in guerra dai senza-squame. È un tranquillante mortale." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:210 +translate it chapter_9_7720697d: + + # Re "It’s only deadly when you make it wrong, man." + Re "È mortale solo se lo prepari male, zì." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:213 +translate it chapter_9_1e1d24c5: + + # Re "But yeah, it’s great stuff if you know how to do it." + Re "Ma comunque sì, è roba buona se sai come farla." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:217 +translate it chapter_9_670a5ba9: + + # A "Fang, have you ever tried any?" + A "Fang, tu l'hai mai provato?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:220 +translate it chapter_9_b5608fc5: + + # F "Once." + F "Una volta." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:222 +translate it chapter_9_5b0d873f: + + # F "Woke up hanging upside down from a tree with Naomi’s clothes on hugging a fake skeleton." + F "Mi sono svegliatə appesə a un albero a testa in giù con addosso i vestiti di Naomi mentre abbracciavo uno scheletro finto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:225 +translate it chapter_9_48a754ae: + + # T "See, when I do it it just makes me a bit dizzy for a few hours." + T "Invece, quando io mi faccio mi lascia solo stordita per qualche ora." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:227 +translate it chapter_9_1f5c474b: + + # A "Huh.{w=0.3} Can I see some?" + A "Huh.{w=0.3} Posso vederne un po'?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:230 +translate it chapter_9_531b069a: + + # Re "Absolutely not." + Re "Assolutamente no." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:232 +translate it chapter_9_e7b51dc4: + + # F "No." + F "No." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:235 +translate it chapter_9_2ec08589: + + # A "Why not?" + A "Perché no?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:238 +translate it chapter_9_1e3e24ba: + + # T "That stuff’s a hundred times more powerful than horse tranquilizer." + T "Quella roba è cento volte più potente dei tranquillanti per cavalli." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:240 +translate it chapter_9_14a2a530: + + # T "It’d melt your skin." + T "Ti squaglierebbe la pelle." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:243 +translate it chapter_9_32dceb2e: + + # Re "Make your heart burst." + Re "Scoppiare il cuore." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:246 +translate it chapter_9_a97059dc: + + # F "I heard a human tried it once and exploded." + F "Ho sentito che una volta un umano l'ha provata ed è esploso." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:248 +translate it chapter_9_ea09208b: + + # T "I bet." + T "Ci credo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:252 +translate it chapter_9_f99ac024: + + # A "Yeah, yeah, sure. You just don’t want to share." + A "Sì, sì, certo. Volete solo tenerlo tutto per voi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:258 +translate it chapter_9_e50922d9: + + # "The last of the seniors trickle in and take seats near the front." + "Gli ultimi studenti dell'ultimo anno entrano e prendono posti vicini a quelli davanti." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:260 +translate it chapter_9_e5230fb0: + + # "Eventually Spears takes the stage." + "Alla fine Spears sale sul palco." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:276 +translate it chapter_9_c019a543: + + # "He pauses to make sure everyone’s covering their ears before beginning." + "Fa una pausa per assicurarsi che tutti abbiamo coperto le proprie orecchie prima di iniziare." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:285 +translate it chapter_9_8ea368e1: + + # Sp "{cps=*.25}ALLLRIGHT{/cps}!" with vpunch + Sp "{cps=*.25}VABBBBENE{/cps}!" with vpunch + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:288 +translate it chapter_9_bb7ee271: + + # Sp "AS YOU ALL KNOW, GRADUATION’S COMING UP SOON." + Sp "COME SAPETE TUTTI, TRA UN PO' CI SARANNO IL DIPLOMA E LA CERIMONIA." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:290 +translate it chapter_9_46734c83: + + # Sp "WE’RE GOING TO GO OVER THAT WHOLE PROCESS," + Sp "VI DIREMO TUTTO SUL COME VERRÀ SVOLTA," + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:292 +translate it chapter_9_0bea08d2: + + # Sp "BUT FIRST THE STUDENT COUNCIL HAS A BRIEF PRESENTATION TO GIVE ON THE SUBJECT." + Sp "MA PRIMA IL CONSIGLIO STUDENTESCO FARÀ UNA BREVE PRESENTAZIONE SULL'ARGOMENTO." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:295 +translate it chapter_9_d64e1f69: + + # Sp "FLOOR’S ALL YOURS, STUCO." + Sp "IL PALCO È TUTTO VOSTRO, RAPPRESENTANTI." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:313 +translate it chapter_9_afece56f: + + # "Spears gestures his hand towards Naomi and Naser, who show up from behind the stage curtains." + "Spears gesticola verso Naomi e Naser, che spuntano da dietro il sipario." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:315 +translate it chapter_9_5c72bbf0: + + # "The Chiffon Czarina brings a wireless microphone to her snout." + "La Czarina Chiffon porta un microfono wireless al suo muso." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:317 +translate it chapter_9_789f6700: + + # "She begins reciting a well rehearsed speech in her usual snooty{w=.2} (heh){w=.2} manner." + "Lei comincia a recitare un discorso ben preparato con il suo solito muso{w=.2} (heh){w=.2} all'insù." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:320 +translate it chapter_9_8a8a636d: + + # "More plastic than person." + "Più plastica che persona." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:323 +translate it chapter_9_d5f258a4: + + # N "Why, thank you, Principal Spears!" + N "La ringrazio, Preside Spears!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:326 +translate it chapter_9_a8a62ec3: + + # "The projector comes to life, displaying a basic slideshow title card reading." + "Il proiettore prende vita, mostrando una presentazione abbastanza basilare." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:329 +translate it chapter_9_ecb0f1d2: + + # A "Reed, how do you know when to move it forward?" + A "Reed, come sai quando devi andare avanti?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:331 +translate it chapter_9_fb60bee9: + + # Re "It’s when she crosses her fingers. Check it out." + Re "Lo devo fare quando lei incrocia le dita. Sta a guardare." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:334 +translate it chapter_9_1db20d8f: + + # N "Now, this is a very important turning point in your life!" + N "Ora, questo è un momento molto decisivo nella vostra vita!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:338 +translate it chapter_9_9b60f357: + + # "Ah, got it, It’s one of these. I needed a nap." + "Ah, capito, è una di queste. Mi serviva un pisolino." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:344 +translate it chapter_9_7ed813ba: + + # "As soon as I closed my eyes I felt a malevolent force looming before me." + "Non appena chiudo gli occhi sento una forza malevola incombere su di me." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:346 +translate it chapter_9_9fe88836: + + # "Somehow, I felt like opening my eyes was a bad idea." + "Non so come, ma mi sento come se aprire gli occhi fosse una brutta idea." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:348 +translate it chapter_9_88d82df4: + + # "But keeping them closed was an even worse one." + "Ma tenerli chiusi era una ancora peggio." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:355 +translate it chapter_9_96ddf8a8: + + # "At least there’s cute little designs on the slides." + "Almeno sulle slide ci sono dei disegnini carini." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:357 +translate it chapter_9_cbb081fe: + + # "There’s a little penguin with a graduation cap{cps=*.1}...{/cps}" + "C'è un piccolo pinguino con un cappello da diploma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:361 +translate it chapter_9_9c48139f: + + # "There’s the school mascot in a party hat{cps=*.1}...{/cps} even has the fogged up window{cps=*.1}...{/cps}" + "C'è la mascotte della scuola con un cappellino da festa{cps=*.1}...{/cps} ha anche la finestrella annebbiata{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:365 +translate it chapter_9_7ae8bb8c: + + # "A lineup of various graduates with a token human at the end for diversity. Typical." + "Una carrellata di vari diplomati con un umano simbolico alla fine per diversità. Tipico." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:369 +translate it chapter_9_22151154: + + # "There’s some scientists and engineers holding hands{cps=*.1}...{/cps}" + "Ci sono degli scienziati e ingegneri che si tengono per mano{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:373 +translate it chapter_9_230df099: + + # "There’s a triceratops holding onto a branch with the text \"Hang in there, baby!\"" + "C'è un triceratopo appeso a un ramo con scritto \"Tieni duro, baby!\"" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:377 +translate it chapter_9_792ded64: + + # "There’s me two years ago when I photoshopped myself with an anime girl." + "Ci sono io di due anni fa quando mi ero photoshoppato con una ragazza anime." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:385 +translate it chapter_9_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:387 +translate it chapter_9_78fa7117: + + # "{cps=*.1}....{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:389 +translate it chapter_9_49b80c7f: + + # "{cps=*.1}.....{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:395 +translate it chapter_9_836d9a44: + + # "{i}What the fuck-{/i}" + "{i}Ma che cazzo-{/i}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:397 +translate it chapter_9_222a5acc: + + # "{i}HOW!{/i}" + "{i}COME!{/i}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:399 +translate it chapter_9_0f5518e8: + + # "{i}{b}WHY!{/b}{/i}" + "{i}{b}PERCHÉ!{/b}{/i}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:401 +translate it chapter_9_c3b5f31c: + + # "The world’s stopped turning.{w=.3} No one around me is moving and there is no sound at all." + "Il mondo ha smesso di girare.{w=.3} Nessuno intorno a me si stava muovendo e non volava una mosca." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:403 +translate it chapter_9_89e2cd53: + + # "Why is that here?{w=0.4} {i}How!{/i}" + "Quello che ci fa lì?{w=0.4} {i}Come!{/i}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:405 +translate it chapter_9_d16c9c67: + + # "I deleted everything!{w=.4} {i}EVERYTHING!{/i}" + "Ho cancellato tutto!{w=.4} {i}TUTTO!{/i}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:407 +translate it chapter_9_4b4e1f1e: + + # "{i}So why the fuck is it here.{/i}" + "{i}Allora perché cazzo è qui.{/i}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:410 +translate it chapter_9_943ae44f: + + # "My body feels like stone as I try to turn." + "Sento come se il mio corpo fosse fatto di pietra mentre provo a girarmi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:412 +translate it chapter_9_674e0eac: + + # "To see if anyone else is seeing this." + "Per vedere se qualcun altro vedesse la stessa cosa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:414 +translate it chapter_9_6af6ca5b: + + # "In the end I can’t bring myself to move at all." + "Alla fine non riuscivo a muovermi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:416 +translate it chapter_9_7a531625: + + # "It doesn’t matter, I already feel their endless gazes." + "Non importa, già riesco a sentire i loro sguardi senza fine." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:427 +translate it chapter_9_1f9f43a0: + + # "I feel lightheaded." + "Mi gira la testa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:429 +translate it chapter_9_f7257440: + + # "There’s what feels like a lump of lead in the pit of my stomach." + "Mi sento come se avessi un blocco di piombo nello stomaco." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:431 +translate it chapter_9_a1735934: + + # "There’s dark spots forming in my sight." + "Si formano dei punti neri nella mia vista." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:433 +translate it chapter_9_da412809: + + # "When I finally breathe again the world restarts." + "Quando finalmente riesco a respirare, il mondo ritorna a girare." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:435 +translate it chapter_9_be81ee13: + + # "The laughter hits first." + "Le risate arrivano per prime." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:437 +translate it chapter_9_4cfd1593: + + # "A monstrous guffaw from behind, that’s joined by every other senior in the room." + "Delle risate fragorose vengono da dietro, a cui partecipano ogni studente nella stanza." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:451 +translate it chapter_9_3ebfdfe4: + + # Nas "REED CHANGE THE SLIDE,{w=.3} CHANGE IT NOW!" + Nas "REED CAMBIA LA SLIDE,{w=.3} CAMBIALA ORA!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:456 +translate it chapter_9_030166b5: + + # Re "I-{w=.2}I am!" + Re "Lo-{w=.2}Lo sto facendo!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:459 +translate it chapter_9_df7fb347: + + # "More pictures." + "Altre foto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:461 +translate it chapter_9_43e99c33: + + # "So many more pictures." + "Così tante altre foto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:465 +translate it chapter_9_1db4249e: + + # "Each one more and more embarrassing than the last." + "Ognuna più imbarazzante dell'altra." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:468 +translate it chapter_9_03b507f4: + + # "I{cps=*.1}...{/cps} oh god{cps=*.1}...{/cps}" + "Io{cps=*.1}...{/cps} oddio{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:474 +translate it chapter_9_07cb2738: + + # Nas "Shit!" + Nas "Merda!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:498 +translate it chapter_9_495a288c: + + # "There’s a loud crash right next to me and the entire room becomes black." + "Sento qualcosa rompersi con forza vicino a me e l'intera stanza diventa buia." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:501 +translate it chapter_9_1e320f0f: + + # "Did I faint?" + "Sono svenuto?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:503 +translate it chapter_9_d1b40db3: + + # "Is this real life?{w=0.5} Is this just fantasy?" + "È questa la vita reale?{w=0.5} È questa solo fantasia?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:508 +translate it chapter_9_c9ea68c4: + + # F "A-Anon?" + F "A-Anon?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:511 +translate it chapter_9_4f4553a4: + + # "Still awake.{w=0.4} Fuck." + "Sono ancora sveglio.{w=0.4} Cazzo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:531 +translate it chapter_9_9886381e: + + # "The lights come back on and my eyes burn." + "Le luci si riaccendono e mi bruciano gli occhi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:533 +translate it chapter_9_0f4ef6fa: + + # "The projector is on the floor, lens shards scattered all around." + "Il proiettore è sul pavimento, frammenti di lente sparpagliati tutti intorno." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:535 +translate it chapter_9_3f9fbf12: + + # "The laughter is even louder now." + "Le risate ora sono ancora più forti." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:538 +translate it chapter_9_f7d2eacd: + + # Nas "Reed how the {i}fuck{/i} did this happen?" + Nas "Reed come {i}cazzo{/i} è potuto accadere?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:540 +translate it chapter_9_d2285b79: + + # Re "L-{w=.2}look I just used the USB Trish said-" + Re "S-{w=.2}senti io ho solamente usato l'USB che Trish-" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:545 +translate it chapter_9_d1a16c55: + + # Nas "{cps=*2.0}TRISH?!{/cps}{w=0.4} Why would Trish-" + Nas "{cps=*2.0}TRISH?!{/cps}{w=0.4} Perché mai Trish-" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:547 +translate it chapter_9_e75b98f2: + + # "Trish{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} wasn’t in her seat." + "Trish{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} non era al suo posto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:549 +translate it chapter_9_ae0e78c7: + + # "In the corner of my eye I notice someone running for the entrance." + "Con la coda dell'occhio mi accorgo di qualcuno che corre verso l'entrata." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:551 +translate it chapter_9_4a92b15c: + + # "It’s Trish.{w=.3} She’s making a mad sprint for the door." + "È Trish.{w=.3} Sta correndo all'impazzata verso la porta." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:554 +translate it chapter_9_99334968: + + # Nas "Stop her!{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Fermatela!{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:574 +translate it chapter_9_e3b26954: + + # "She continues dashing towards the exit{cps=*.1}...{/cps}" + "Lei continua a scattare verso l'uscita{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:576 +translate it chapter_9_a6cbd2fd: + + # "And right into Spears’ hand." + "E dritta nelle mani di Spears." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:578 +translate it chapter_9_847fc95a: + + # "Literally." + "Letteralmente." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:582 +translate it chapter_9_52cdce97: + + # "His baseball mitt of a hand covers the{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} the{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} {i}that fucking {b}BITCH!{/b}{/i}" + "La sua mano, che più di una mano pareva un guantone da baseball, ricopriva quella{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} quella{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} {i}quella cazzo di {b}PUTTANA!{/b}{/i}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:584 +translate it chapter_9_58348c84: + + # "Covers her face entirely." + "Ricopriva interamente la sua faccia." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:586 +translate it chapter_9_85a2f00a: + + # "Even lifts her up. By her face. With one hand." + "La alza anche da terra. Dalla faccia. Con una mano." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:589 +translate it chapter_9_f596d94b: + + # Sp "ALL OF YOU GET YOUR ASSES BACK TO CLASS." with vpunch + Sp "TUTTI VOI RIPORTATE I CULI IN CLASSE." with vpunch + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:591 +translate it chapter_9_06b25830: + + # "Spears motions for me to follow him but I feel paralyzed by everything that just happened." + "Spears mi indica di seguirlo ma mi sento paralizzato da tutto quello che è appena successo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:595 +translate it chapter_9_b3cf23e8: + + # "I bury my face in my hands and just groan." + "Seppellisco la faccia tra le mie mani e gemo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:597 +translate it chapter_9_cc2746f8: + + # "This is Rock Bottom all over again." + "Come a Rock Bottom, di nuovo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:607 +translate it chapter_9_74c7696b: + + # "Fang tugs at my arm, trying to get me to follow." + "Fang mi tira il braccio, cercando di farmi alzare." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:609 +translate it chapter_9_1aac78eb: + + # "I just can’t find the energy to move anything right now." + "Al momento non riesco proprio a trovare l'energia di muovermi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:611 +translate it chapter_9_5564e9ea: + + # "Fang frantically looks around at the hysterical crowd, trying to come up with something." + "Fang guarda disperatamente verso la folla isterica, cercando di farsi venire in mente qualcosa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:613 +translate it chapter_9_fe884492: + + # "Eventually, I feel Fang put her arm over my shoulder as she tries to get me to stand." + "Alla fine, sento Fang mettere il suo braccio sulla mia spalla mentre prova ad alzarmi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:621 +translate it chapter_9_767e621f: + + # "She drapes her wings across my back, creating a barrier between me and everyone else." + "Lei mi ricopre con le sue ali, creando una barriera tra me e tutti gli altri." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:632 +translate it chapter_9_04203420: + + # "Without saying a word she leads me out of a side door towards the principal’s office." + "Senza dire una parola lei mi conduce fuori da una porta laterale verso l'ufficio del preside." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:643 +translate it chapter_9_938feb50: + + # "What the fuck just happened?" + "Cosa cazzo è appena successo?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:657 +translate it chapter_9_2329cd74: + + # F "Hey{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ehi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:659 +translate it chapter_9_37b5952c: + + # "How is this happening to me?" + "Come mai mi sta succedendo tutto questo?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:661 +translate it chapter_9_e2fbbd61: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}You gonna be alright?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Tutto bene?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:663 +translate it chapter_9_426b36bc: + + # "How did Trish find those dumb pictures?" + "Come ha fatto Trish a trovare quelle stupide foto?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:665 +translate it chapter_9_7f7ac448: + + # F "Look, don’t listen to those pricks Anon." + F "Senti, non dare retta a quei coglioni, Anon." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:667 +translate it chapter_9_2b9d17ed: + + # "Was Reed in on it?" + "Era coinvolto anche Reed?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:669 +translate it chapter_9_9b6cd673: + + # F "All of them dumbasses." + F "Sono tutti stronzi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:671 +translate it chapter_9_232ae763: + + # "He couldn’t be, what would he gain from something like this?" + "Non è possibile, cosa ci guadagnerebbe da una cosa del genere?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:673 +translate it chapter_9_08286c5c: + + # F "Like{cps=*.1}...{/cps} this’ll all blow over." + F "Tipo{cps=*.1}...{/cps} tutto quanto passerà." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:675 +translate it chapter_9_de016cf5: + + # "What would {i}Trish{/i} gain from something like this?" + "Cosa ci guadagnerebbe {i}Trish{/i} da una cosa del genere?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:677 +translate it chapter_9_301ced7c: + + # F "Like, none of them talk about our shitty concert." + F "Cioè, non parlano più del nostro concerto di merda." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:679 +translate it chapter_9_e46b0a9d: + + # "I know she doesn’t like me but {i}this{/i}{cps=*.1}...{/cps}" + "Lo so che a lei non piaccio ma {i}questo{/i}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:681 +translate it chapter_9_468edcb9: + + # F "And that was like, a fuckin’ month ago." + F "E quello era tipo, un cazzo di mese fa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:683 +translate it chapter_9_5a503e57: + + # "{cps=*.1}...{/cps}This is fucked up!" + "{cps=*.1}...{/cps}Questo è troppo, cazzo!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:685 +translate it chapter_9_ff3a2f7c: + + # "I’m going to rip her stupid horns off and give her a couple new holes to breathe with!" + "Le staccherò quelle stupide corna e le farò un paio di nuovi buchi da cui respirare!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:687 +translate it chapter_9_0c784545: + + # F "It’ll be all good Anon." + F "Andrà tutto bene Anon." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:689 +translate it chapter_9_4608594c: + + # "Think Fang’s dad had a thing going on with the golf clubs{cps=*.1}...{/cps}" + "Credo che il Padre di Fang abbia l'idea giusta con quelle mazze da golf{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:691 +translate it chapter_9_2691fb29: + + # "See if he can give me a couple of pointers." + "Gli potrei chiedere qualche consiglio." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:693 +translate it chapter_9_137598a3: + + # F "Just needs some time to forget it happened." + F "Ci vorrà solo un po' di tempo e dimenticheranno quello che è successo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:696 +translate it chapter_9_6f752566: + + # "The squeak of sneakers catches my attention and I turn to see Reed approaching us down the hall." + "Il cigolio di scarpe da ginnastica attrae la mia attenzione e mi giro per vedere Reed in fondo al corridoio che si avvicina a noi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:712 +translate it chapter_9_7fa47cb9: + + # F "Reed{cps=*.1}..?{/cps} I thought Spears sent everyone back to class." + F "Reed{cps=*.1}..?{/cps} Pensavo che Spears avesse rispedito tutti in classe." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:714 +translate it chapter_9_3fd92c72: + + # Re "Can't just sit in class while all my hombres are going through some pretty heavy stuff, y'know?" + Re "Non posso semplicemente stare seduto in classe mentre tutti i miei hombres passano dei brutti momenti, sai?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:717 +translate it chapter_9_0cf50a09: + + # Re "Got something I need to get off my chest, anyways." + Re "Devo togliermi un peso dallo stomaco, in ogni caso." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:719 +translate it chapter_9_df0c5571: + + # A "What? Bit busy dealing with being doxxed here!" + A "Cosa? Sono un po' impegnato con l'essere stato doxxato!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:722 +translate it chapter_9_6f1e962d: + + # "Wait{cps=*.1}...{/cps}" + "Aspetta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:730 +translate it chapter_9_535dde89: + + # A "Wait, get what off your chest?" + A "Aspetta, quale peso dallo stomaco?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:732 +translate it chapter_9_77357aeb: + + # A "Were{cps=*.1}...{/cps} were you in on it?" + A "Sei{cps=*.1}...{/cps} sei coinvolto anche tu?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:740 +translate it chapter_9_2b0228d4: + + # "Fang’s questioning glare makes Reed shudder." + "Lo sguardo interrogatorio di Fang fa tremare Reed." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:744 +translate it chapter_9_cbd07327: + + # Re "Wait, wait, no, don’t get the wrong idea, man!" + Re "Aspetta, aspetta, no, non farti l'idea sbagliata, fra!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:748 +translate it chapter_9_129cae69: + + # F "Reed{cps=*.1}...{/cps} how did this happen?" + F "Reed{cps=*.1}...{/cps} come è potuto accadere?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:750 +translate it chapter_9_0a4a9b0e: + + # Re "No no, it went more like{cps=*.1}...{/cps}" + Re "No no, è andata così{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:753 +translate it chapter_9_d9f217b7: + + # Re "I was getting the projector set up earlier, right?" + Re "Prima stavo sistemando il proiettore, giusto?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:757 +translate it chapter_9_b35fc194: + + # Re "Something was wrong with the lens, and I didn’t have enough time." + Re "C'era qualcosa che non andava con le lenti, e non avevo abbastanza tempo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:759 +translate it chapter_9_6b5a74d9: + + # Re "{cps=*.1}...{/cps}So I asked Trish to go get the thing from Naomi." + Re "{cps=*.1}...{/cps}Quindi ho chiesto a Trish di farsi dare la pennetta da Naomi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:763 +translate it chapter_9_c0d3bfb5: + + # Re "I guess she must’ve, like{cps=*.1}...{/cps} changed the slides before giving it to me?" + Re "Presumo lei abbia, tipo,{cps=*.1}...{/cps} cambiato le slide prima di darmela?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:766 +translate it chapter_9_9e4bb793: + + # A "{cps=*1.4}And you didn’t think to check?!{/cps}" + A "{cps=*1.4}E non hai pensato di controllare?!{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:771 +translate it chapter_9_82faea4a: + + # "Reed deflates." + "Reed si deprime." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:774 +translate it chapter_9_635c6b80: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Damn it, Reed{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Dannazione, Reed{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:776 +translate it chapter_9_ea19c1d8: + + # Re "Look, man{cps=*.1}...{/cps} Trish isn't a bad person." + Re "Senti, bro{cps=*.1}...{/cps} Trish non è una cattiva persona." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:779 +translate it chapter_9_8e8156e8: + + # A "Bitch sure has a funny way of showing it!" + A "Certo che quella troia ha un modo divertente di mostrarlo!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:782 +translate it chapter_9_710e5987: + + # Re "Dude.{w=.3} I know you're still hurting from what she did but like-" + Re "Amico.{w=.3} Lo so che stai male per quello che lei ha fatto ma-" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:784 +translate it chapter_9_ac709e9c: + + # A "Yeah, what could have POSSIBLY given that away?!" + A "Già, COSA te lo fa pensare?!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:789 +translate it chapter_9_a61579c8: + + # Re "BRO!{w=0.3} Let me finish!" + Re "BRO!{w=0.3} Fammi finire!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:792 +translate it chapter_9_155a1bff: + + # "Reed's raised voice takes the wind out of my lungs." + "La voce alta di Reed mi toglie il fiato dai polmoni." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:794 +translate it chapter_9_867c1d65: + + # "That's the first time I think I've ever heard him raise his voice." + "Credo sia la prima volta che gli ho sentito alzare la voce." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:797 +translate it chapter_9_9ed7b9e3: + + # Re "Trish messed up pretty bad, bro. Like massively, hugely messed up." + Re "Trish ha fatto un bel casino, bro. Tipo un enorme, gigantesco casino." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:799 +translate it chapter_9_446beaa9: + + # Re "Not gonna argue with that. She abused my trust too, dude." + Re "Quello non lo nego. Lei ha abusato anche della mia di fiducia, bro." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:801 +translate it chapter_9_9b35f5ad: + + # Re "When she gave me the presentation from Naomi I didn’t think she’d do anything like that." + Re "Quando lei mi ha dato la presentazione da Naomi, non ci avevo pensato che avrebbe fatto una cosa del genere." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:803 +translate it chapter_9_a9e15784: + + # Re "But did you ever consider {i}why{/i}?" + Re "Ma hai mai considerato il {i}perché{/i}?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:805 +translate it chapter_9_87adcf1e: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Because she's a two-bit cunt?" + A "{cps=*.1}...{/cps}Perché è una stronza da due soldi?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:808 +translate it chapter_9_dcb4d47f: + + # "Reed sighs again, with a noticeable lack of smoke surrounding him." + "Reed sospira di nuovo, con una evidente mancanza di fumo che lo circonda." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:810 +translate it chapter_9_7e3027e6: + + # Re "Dude{cps=*.1}...{/cps} you and Trish have always been at each others' throats." + Re "Fra{cps=*.1}...{/cps} tu e Trish siete sempre stati ai ferri corti." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:813 +translate it chapter_9_c4ef86b3: + + # Re "But like, why even?" + Re "Ma tipo, perché?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:815 +translate it chapter_9_0f3e35df: + + # "I open my mouth to answer but can't find the words." + "Apro la bocca per rispondere ma non riesco a trovare le parole." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:817 +translate it chapter_9_ee276999: + + # "Or the reason?" + "O la ragione?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:820 +translate it chapter_9_65ce6127: + + # Re "Did'ja ever stop to consider WHY Trish always gave you a hard time?" + Re "Ti sei mai fermato a considerare PERCHÉ Trish ti ha sempre dato filo da torcere?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:822 +translate it chapter_9_cc3faeff: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Not really{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Non proprio{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:825 +translate it chapter_9_1c9f1009: + + # "Another sigh, this time with an expectant look from Reed." + "Un altro sospiro, questa volta con uno sguardo di attesa da Reed." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:827 +translate it chapter_9_35b9528a: + + # Re "Did you ever even try, bro?" + Re "Ci hai almeno mai provato, bro?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:829 +translate it chapter_9_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:831 +translate it chapter_9_ddd98295: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}No." + A "{cps=*.1}...{/cps}No." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:834 +translate it chapter_9_acf47387: + + # Re "And that's the problem, dude." + Re "Ed ecco il problema, fra." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:836 +translate it chapter_9_7e5d6497: + + # "Reed has a pained expression on his face, and a quick glance shows Fang’s is even worse." + "Reed ha un'espressione addolorata sul viso, e con uno sguardo veloce vedo che quella di Fang è anche peggio." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:838 +translate it chapter_9_94eb25fe: + + # Re "Like, I know it sucks. Trish tricked me and all too, and that hurts, y’know?" + Re "Cioè, lo so che è brutto. Trish ha ingannato anche me, e questo fa male, sai?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:840 +translate it chapter_9_9b0c795c: + + # Re "But maybe try and think why Trish did this, alright bro?" + Re "Ma forse prova e pensa al perché Trish ha fatto una cosa del genere, va bene fra?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:857 +translate it chapter_9_8bb70db4: + + # "Trish can still burn in hell for all I care." + "Trish può bruciare all'inferno per quanto mi riguarda." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:864 +translate it chapter_9_2da68b29: + + # Sp "Three MONTHS!" + Sp "Tre MESI!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:866 +translate it chapter_9_7fa1a87b: + + # Sp "THREE MONTHS from graduation and you PULL A STUNT LIKE THIS?!" + Sp "TRE MESI dal diploma e FAI UNA BRAVATA DEL GENERE?!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:872 +translate it chapter_9_129f22d9: + + # "Spears’ stern voice grilling Trish in his office rips me from my thoughts." + "La voce severa di Spears che cazzia Trish nel suo ufficio mi strappa dai miei pensieri." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:874 +translate it chapter_9_d11ff456: + + # "Good! She deserves it!" + "Ottimo! Se lo merita!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:876 +translate it chapter_9_b3460f6f: + + # Sp "I’ve half a mind to have campus security escort you out of here and send you to Reef City Continuation!" + Sp "Ho una mezza idea sul chiamare la sicurezza del campus per scortati fuori da qui e spedirti a Reef City Continuation!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:892 +translate it chapter_9_0450b52e: + + # "Fang and Reed both hiss at that." + "Fang e Reed sibilano entrambi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:894 +translate it chapter_9_7ffe5da3: + + # "What the fuck does that mean?" + "Cosa cazzo vuol dire?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:897 +translate it chapter_9_dcdfcee1: + + # Sp "You have five minutes to explain why I shouldn’t do that right now." + Sp "Hai cinque minuti per spiegarmi perché non lo dovrei fare in questo momento." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:899 +translate it chapter_9_bae4d0e1: + + # "I couldn’t hear Trish’s full response through the door but she was obviously crying." + "Non riesco a sentire la riposta completa di Trish attraverso la porta, ma lei stava ovviamente piangendo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:901 +translate it chapter_9_0464ef6b: + + # "After what SHE did?" + "Dopo quello che LEI ha fatto?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:913 +translate it chapter_9_89da2ea1: + + # "Fang leaned in, trying to listen through the door to hear what the bitch was saying." + "Fang si appoggia, provando ad ascoltare attraverso la porta per sentire quello che stava dicendo la troia." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:915 +translate it chapter_9_f69f521d: + + # "Because of her arms I was pulled closer too." + "Per colpa delle sue braccia anche io vengo avvicinato." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:917 +translate it chapter_9_9ae1a00a: + + # "I heard the trollop’s whimpering and wanted nothing more than to really make her cry." + "Ho sentito il singhiozzo della sgualdrina e non desideravo altro che farla piangere per davvero." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:920 +translate it chapter_9_45cdb466: + + # T "-all HIS fault-" + T "-tutta colpa SUA-" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:922 +translate it chapter_9_5546f977: + + # "My fault?! I did fucking nothing to that purple pole-smoker." + "Colpa mia?! Non ho fatto un cazzo a quella venera-cazzi viola." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:924 +translate it chapter_9_17e6f08f: + + # T "-didn’t know what else I could do-" + T "-non sapevo cosa altro fare-" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:926 +translate it chapter_9_9e07982f: + + # "Not fucking show half the school the cringiest thing I’ve ever done and commit what amounts to character assassination?!" + "Non mostrare alla cazzo di metà della scuola la cosa più cringiosa che abbia mai fatto e commettere quella che è praticamente diffamazione?!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:928 +translate it chapter_9_a6a7f714: + + # T "-some asshole from the sticks-" + T "-uno stronzo dai bassifondi-" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:930 +translate it chapter_9_e32a656a: + + # "I’ll show that cunt some fucking sticks." + "Te li faccio vedere io i bassifondi stronza." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:932 +translate it chapter_9_aac9b9f9: + + # T "-driving Fang away!" + T "-allontanando Fang!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:937 +translate it chapter_9_2dc6c4e6: + + # "{cps=*.1}...{/cps}What." + "{cps=*.1}...{/cps}Cosa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:939 +translate it chapter_9_a31e6269: + + # "What does Fang have to do with any of this?!" + "Che centra Fang con tutto questo?!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:941 +translate it chapter_9_042a9411: + + # "She wasn’t the one bitching about every damn thing I do!" + "Non era lei a lagnarsi per qualsiasi diamine di cosa faccia!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:944 +translate it chapter_9_11986eb6: + + # "I glance over to Fang whose expression seems even worse now." + "Mi giro verso Fang la cui espressione ora sembrava ancora peggio." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:946 +translate it chapter_9_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:948 +translate it chapter_9_938fcbaa: + + # "Looking at her this way makes a part of me feel even shittier." + "Vederla in questo modo fa sentire parte di me di merda." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:950 +translate it chapter_9_ca3ffef4: + + # "Like I did cause this." + "Come se avessi causato tutto questo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:953 +translate it chapter_9_92c681fb: + + # "Fuck Trish though, she’s been an ass to me from the beginning!" + "In ogni caso fanculo Trish, lei è stata un dito al culo dall'inizio!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:956 +translate it chapter_9_2e8c3629: + + # Sp "Anon! Will you please step into my office!" + Sp "Anon! Potresti per favore entrare nel mio ufficio!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:958 +translate it chapter_9_09123825: + + # "Spears’ voice shocks me from my eavesdropping." + "La voce di Spears mi scuote dal mio origliare." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:960 +translate it chapter_9_8caeefa9: + + # "What am I supposed to say to Trish?" + "Cosa dovrei dire a Trish?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:963 +translate it chapter_9_82351dfa: + + # "Fang tries to give a reassuring smile but it’s so fragile." + "Fang prova a farmi un sorriso rassicurante ma è così fragile." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:965 +translate it chapter_9_a330da32: + + # "Like this is all her fault and not that backstabbing bitch." + "Come se fosse tutta colpa sua e non di quella puttana traditrice." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:967 +translate it chapter_9_65cb295e: + + # "Reed gives a silent nod. No thumbs up this time." + "Reed annuisce silenziosamente. Niente pollici in sù questa volta." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:987 +translate it chapter_9_b0cb64fe: + + # "I enter Spears’ office and my eyes are immediately drawn to Trish sitting in front of his desk surrounded by crumpled up tissues." + "Entro nell'ufficio di Spears e i miei occhi sono immediatamente attratti verso Trish, seduta davanti alla sua scrivania circondata da fazzoletti stropicciati." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:997 +translate it chapter_9_7eb63444: + + # Sp "Trish, is there anything you would like to tell Anon?" + Sp "Trish, c'è qualcosa che vorresti dire ad Anon?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1000 +translate it chapter_9_0436d177: + + # "I’ve never seen her like this." + "Non l'ho mai vista così." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1014 +translate it chapter_9_2bbce73a: + + # T "It’s all your fault." + T "È tutta colpa tua." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1016 +translate it chapter_9_b25f083e: + + # T "Who are you to come here and take Fang away!" + T "Chi ti credi di essere per venire qui e portare via Fang!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1018 +translate it chapter_9_364c2e64: + + # T "You’re just some nobody from the middle of nowhere who only cares about yourself!" + T "Sei solamente un nessuno che viene dal mezzo del nulla a cui importa solo di se stesso!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1021 +translate it chapter_9_8e769693: + + # T "I helped pull Fang out of their shell." + T "Ho aiutato Fang a uscire dal guscio." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1023 +translate it chapter_9_f5edb7a0: + + # "And made her a social pariah in the process." + "E l'hai resa una emarginata sociale nel frattempo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1025 +translate it chapter_9_a5dab64b: + + # T "My band was doing great before you came here!" + T "La mia band stava andando bene prima che venissi tu!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1027 +translate it chapter_9_affe475e: + + # "I set up the only successful show you ever played." + "Ho organizzato l'unico spettacolo di successo in cui avete mai suonato." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1033 +translate it chapter_9_7196871d: + + # T "And then you show up and start manipulating everyone!" + T "E poi spunti tu e cominci a manipolare tutti quanti!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1035 +translate it chapter_9_85fa0137: + + # T "Because you’re a selfish control freak!" + T "Perché sei un egoista maniaco del controllo!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1038 +translate it chapter_9_8bf3204e: + + # T "Everything has to revolve around you!" + T "Tutto quanto deve girare intorno a te!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1040 +translate it chapter_9_52a786ce: + + # T "Fang and Reed and me were going to make it to the top!" + T "Io e Fang e Reed saremo saliti alle stelle!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1042 +translate it chapter_9_08b49ead: + + # T "But you stole everything from me because you didn’t understand us!" + T "Ma tu mi hai rubato tutto perché non ci capisci!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1049 +translate it chapter_9_16dc023c: + + # T "No one understands us!" + T "Nessuno ci capisce!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1051 +translate it chapter_9_a78c640e: + + # "Trish is cut off by a horrid sob, her head falling into her hands and new tears spilling from her eyes." + "Trish viene interrotta da un orrido singhiozzo, la sua testa cade tra le sue mani e nuove lacrime sgorgano dai suoi occhi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1056 +translate it chapter_9_ffe09919: + + # "Raptor Jesus on his cross of rock that’s a lot to unpack." + "Gesù Raptor sulla sua croce di pietra è un bel po' da digerire." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1058 +translate it chapter_9_441d9b5c: + + # "It’s like you didn’t even try to understand me either." + "È come se neanche tu avessi mai provato a capirmi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1065 +translate it chapter_9_a8c1e2c4: + + # Sp "Anon, is there anything you want to add?" + Sp "Anon, c'è qualcosa che vorresti aggiungere?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1067 +translate it chapter_9_2abf5cae: + + # "Like how she’s not worth the oxygen?" + "Tipo come lei sia uno spreco di ossigeno?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1070 +translate it chapter_9_6ab74d7b: + + # "But if this really is all about Fang{cps=*.1}...{/cps}" + "Ma se tutto questo riguarda davvero Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1088 +translate it lTalkWithTrish_b26284ff: + + # "I turn to the pitiable purple punk-rocker." + "Mi giro verso la pietosa punk viola." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1090 +translate it lTalkWithTrish_8aa630c4: + + # Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"You are not the only person in the world.\"{/i}{/alpha}{/cps}" + Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"Non sei l'unica persona al mondo.\"{/i}{/alpha}{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1093 +translate it lTalkWithTrish_d41fe13e: + + # "Maybe Reed was onto something." + "Forse Reed non aveva torto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1095 +translate it lTalkWithTrish_90051390: + + # "I{cps=*.1}...{/cps} think I finally get it{cps=*.1}...{/cps}" + "Io{cps=*.1}...{/cps} credo di aver finalmente capito{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1098 +translate it lTalkWithTrish_f2715950: + + # A "Look, Trish." + A "Guarda, Trish." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1100 +translate it lTalkWithTrish_86e45e0c: + + # A "Maybe we didn’t start off right. And yeah, I can be an asshole." + A "Forse non siamo iniziati con il piede giusto. E sì, posso essere uno stronzo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1105 +translate it lTalkWithTrish_9ac40179: + + # "She looks up at me, surprise written on her teary eyed face." + "Lei mi guarda, stupore dipinto sul suo viso bagnato di lacrime." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1107 +translate it lTalkWithTrish_9e4be1ef: + + # A "I didn’t mean to drive you and Fang apart or anything. I just want to be Fang’s friend." + A "Non era mia intenzione allontanare te e Fang o una cosa del genere. Voglio solo essere amico di Fang." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1109 +translate it lTalkWithTrish_0f02d0d7: + + # A "But after what you fucking did. Fucking digging up my past? Airing it to every senior?" + A "Ma, cazzo, dopo quello che hai fatto. Scavare nel mio cazzo di passato? Mostrarlo a ogni studente dell'ultimo anno?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1111 +translate it lTalkWithTrish_01a67980: + + # A "And all for Fang?" + A "E tutto per Fang?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1113 +translate it lTalkWithTrish_fdff0344: + + # A "She’s outside the door thinking this is all her fault!" + A "Lei è fuori dalla porta a pensare che sia tutta colpa sua!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1123 +translate it lTalkWithTrish_3c9fd3ce: + + # "That got a response from Trish." + "Quello fa reagire Trish." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1125 +translate it lTalkWithTrish_16da0dab: + + # "Her head dipped down and her fingers curled into the hem of her hoodie." + "La sua testa si abbassa e le sue dita stringono l'orlo del cappuccio della felpa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1127 +translate it lTalkWithTrish_db3a5426: + + # A "Maybe it’s your fault for being such a bitch." + A "Forse è colpa tua per essere stata così stronza." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1129 +translate it lTalkWithTrish_6371945d: + + # A "Maybe it’s mine. I don’t know." + A "Forse è mia. Non lo so." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1131 +translate it lTalkWithTrish_5f8cb51c: + + # A "But it sure as shit isn’t Fang’s!" + A "Ma col cazzo che è di Fang!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1133 +translate it lTalkWithTrish_ec789cee: + + # "Another choked sob racked her body and the tears started anew." + "Un altro singhiozzo soffocato tormenta il suo corpo e le lacrime ricominciano." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1136 +translate it lTalkWithTrish_4bec6f94: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}I’m sorry for being a poor friend to you." + A "{cps=*.1}...{/cps}Mi dispiace di esserti stato un pessimo amico." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1138 +translate it lTalkWithTrish_11904742: + + # A "But after what you did?{w=.3} I don’t know if I can forgive that." + A "Ma dopo quello che hai fatto?{w=.3} Non so se posso perdonarlo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1141 +translate it lTalkWithTrish_3cf4627b: + + # "Spears nods in approval, a fatherly grin stretching his cheeks." + "Spear annuisce in segno di approvazione, un sorriso paterno distendeva le sue guance." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1143 +translate it lTalkWithTrish_1e8a9987: + + # Sp "That was well said, son. You’ve come a long way since your first day." + Sp "Ben detto, figliolo. Hai fatto tanta strada dal tuo primo giorno." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1146 +translate it lTalkWithTrish_a2497085: + + # Sp "You can leave. Take the rest of the day if you need it." + Sp "Te ne puoi andare. Prenditi il resto della giornata se ti serve." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1148 +translate it lTalkWithTrish_950784b4: + + # "I rise from my chair and make for the door." + "Mi alzo dalla sedia e mi dirigo verso la porta." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1154 +translate it lTalkWithTrish_0a0ee7c6: + + # "But I’m stopped by what Trish just muttered." + "Ma vengo fermato da quello che Trish ha appena mormorato." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1157 +translate it lTalkWithTrish_7e66b8dc: + + # T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}s’my fault{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}m’sorry.{/size}" + T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}è colpa mia{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}scusa.{/size}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1159 +translate it lTalkWithTrish_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1161 +translate it lTalkWithTrish_996cdd78: + + # A "You should tell that to Fang." + A "Dovresti dirlo a Fang." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1172 +translate it lIgnoreTrish_ffab67d7: + + # A "No, I’ve got nothing." + A "No, niente." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1175 +translate it lIgnoreTrish_67343468: + + # "Spears sighs like he expected me to add something more." + "Spears sospira, come se si aspettasse che aggiungessi qualcosa di più." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1177 +translate it lIgnoreTrish_cfe15cfb: + + # "What was I supposed to say?" + "Cosa avrei dovuto dire?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1179 +translate it lIgnoreTrish_044bfb5d: + + # "Forgive her and act like nothing happened?" + "Perdonarla e comportarmi come se non fosse successo niente?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1182 +translate it lIgnoreTrish_78539a82: + + # Sp "Well, Anon, I can’t really say I blame you after all of that." + Sp "Bene, Anon. Non posso biasimarti dopo quello tutto quello che è successo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1184 +translate it lIgnoreTrish_ee549177: + + # "Trish remains silent, her eyes locked on the floor." + "Trish rimane in silenzio, i suoi occhi fissi sul pavimento." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1186 +translate it lIgnoreTrish_67015b01: + + # Sp "You can go home for the day if you need to." + Sp "Per oggi puoi tornare a casa se ti serve." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1198 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_65b6bfde: + + # "Right before I clamp my hand on the doorknob, Spears speaks up." + "Poco prima che possa afferrare la maniglia, Spears dice qualcosa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1200 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_cb813c37: + + # Sp "Oh, and Anon.{w=0.3} Don’t think I didn’t notice." + Sp "Oh, e Anon.{w=0.3} Non pensare che non me ne sia accorto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1202 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_12c320ca: + + # "Uh oh." + "Uh oh." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1206 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_d7c73f50: + + # "I slowly turn back to him." + "Mi giro lentamente verso di lui." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1211 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_30c62700: + + # Sp "{cps=*.1}...{/cps}" + Sp "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1213 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1215 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_634cda11: + + # Sp "Your waifu is trash and your taste is shit." + Sp "La tua waifu è spazzatura e i tuoi gusti fanno cagare." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1217 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_44317e76: + + # Sp "My door is always open so I can share some quality anime." + Sp "La mia porta è sempra aperta quindi posso consigliare qualche anime di qualità." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1220 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_0ad25b8b: + + # "What." + "Cosa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1228 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_fdf0fc80: + + # "I open the door to see Fang again, expression complex, leaning against the door’s frame." + "Apro la porta e vedo di nuovo Fang, la sua espressione è complessa, appoggiata al telaio della porta" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1240 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_045991ba: + + # "Reed has taken my place beside her with a comforting arm around her shoulder." + "Reed ha preso il mio posto vicino a lei con un braccio di conforto attorno la sua spalla." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1242 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_a2c07abd: + + # "If this was any other situation I might have felt a bit jealous." + "Se fosse stata qualsiasi altra situazione mi sarei potuto sentire un po' geloso." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1252 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_f03083dd: + + # F "Hey." + F "Ehi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1254 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_ce6e7e0f: + + # "A heavy sigh escapes my lips." + "Un sospiro pesante scappa dalle mie labbra." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1260 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_eb608ac1: + + # A "Hey." + A "Ehi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1263 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_5cdeb35e: + + # Re "Doing okay, bro?" + Re "Tutto apposto, bro?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1265 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_1abff588: + + # A "I’d frankly like to just disappear right now." + A "Sinceramente voglio solo sparire ora." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1267 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_2cf9a3c0: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}I think I’ll just go home." + A "{cps=*.1}...{/cps}Penso che andrò a casa e basta." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1269 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_ec0a1f1a: + + # F "I uh{cps=*.1}...{/cps} can ditch.{w=.3} If you need me to come with." + F "Io uh{cps=*.1}...{/cps} posso fare sega.{w=.3} Se vuoi posso venire anch'io." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1271 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_1aad8079: + + # "Fang looks at the door to Spear’s room for a bit, then back to me." + "Fang guarda verso la porta dell'ufficio di Spears per un po', poi ritorna a me." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1273 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_6109b4ec: + + # "Trish is probably having to call her parents right now." + "Trish sta probabilmente chiamando i suoi genitori in questo momento." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1275 +translate it lPostSpearsOfficeTrish_9243fd39: + + # "Fang must've heard everything in the office." + "Fang deve aver sentito tutto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1303 +translate it lWaitForTrishToExit_ec023bad: + + # A "You worried about her, too?" + A "Sei in pensiero anche per lei?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1306 +translate it lWaitForTrishToExit_f6c38a80: + + # "Fang turns her head down to her shoes." + "Fang abbassa la testa verso le sue scarpe." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1308 +translate it lWaitForTrishToExit_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1310 +translate it lWaitForTrishToExit_d0155318: + + # F "How could I not tell something like this was happening?" + F "Come ho fatto a non accorgermene?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1312 +translate it lWaitForTrishToExit_7850d5fc: + + # A "You know it’s not your fault." + A "Lo sai che non è colpa tua." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1314 +translate it lWaitForTrishToExit_24c8d28e: + + # F "Doesn’t mean I don’t feel guilty about it." + F "Non significa che non mi senta in colpa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1317 +translate it lWaitForTrishToExit_507019c7: + + # "She picks her head up to look me in the eye." + "Lei rialza la testa e mi guarda negli occhi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1319 +translate it lWaitForTrishToExit_5007f9e2: + + # F "We should leave{cps=*.1}...{/cps} you probably don’t want to see her when she gets out." + F "Dovremmo andarcene{cps=*.1}...{/cps} non credo tu voglia vederla quando esce da lì." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1321 +translate it lWaitForTrishToExit_ff705811: + + # A "Actually, I think we should wait. Looks like you have something to say to her." + A "In realtà, penso che dovremmo aspettare. Sembra che tu abbia qualcosa da dirle." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1323 +translate it lWaitForTrishToExit_e4fd20a2: + + # F "Well, yeah, but{cps=*.1}...{/cps}" + F "Beh, sì, ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1325 +translate it lWaitForTrishToExit_f32d34dd: + + # A "There’s something else I wanted to tell her, too." + A "Anche io ho qualcos'altro da dirle." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1331 +translate it lWaitForTrishToExit_94c55945: + + # F "There is?" + F "Qualcos'altro?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1333 +translate it lWaitForTrishToExit_17102577: + + # Re "There is?" + Re "Qualcos'altro?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1336 +translate it lWaitForTrishToExit_03d1d04c: + + # F "You sure you should be talking to her when you’re still this upset?" + F "Sei sicuro che dovresti parlare con lei quando sei ancora così arrabbiato?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1339 +translate it lWaitForTrishToExit_fc29be71: + + # A "It’s nothing bad, promise." + A "Non è niente di male, prometto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1343 +translate it lWaitForTrishToExit_9f0f9783: + + # Re "It’s a good call, dude." + Re "Ottima idea, fratello." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1347 +translate it lWaitForTrishToExit_2a8c87cd: + + # F "Mmmmm{cps=*.1}...{/cps}" + F "Mmmmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1349 +translate it lWaitForTrishToExit_efdd0b06: + + # A "You can go first." + A "Puoi andare prima tu." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1355 +translate it lWaitForTrishToExit_1e43a66f: + + # "Fang gives a small nod, and the three of us slide down the wall into sitting positions." + "Fang annuisce leggermente, e noi tre scivoliamo sul muro e ci sediamo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1382 +translate it lWaitForTrishToExit_174f3eab: + + # "The minutes pass." + "Passano i minuti." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1388 +translate it lWaitForTrishToExit_cf664385: + + # F "What do I even say to her{cps=*.1}...{/cps}?" + F "Che cosa le dico{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1390 +translate it lWaitForTrishToExit_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1392 +translate it lWaitForTrishToExit_0ff1eb27: + + # "I’m not entirely sure either." + "Neanche io ne sono completamente sicuro." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1395 +translate it lWaitForTrishToExit_fb34d261: + + # "Reed awkwardly toys with his tail in silence, suddenly a lot less contemplative than before." + "Reed gioca goffamente con la sua coda in silenzio, improvvisamente molto meno pensieroso di prima." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1397 +translate it lWaitForTrishToExit_b8fc3fd2: + + # "The clasped hands around my knees start to leave red marks on each other." + "Le mani strette attorno alle mie ginocchia cominciano a lasciare segni rossi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1399 +translate it lWaitForTrishToExit_b8aa1f9f: + + # "I can’t find the energy to shift them." + "Non riesco a trovare l'energia di spostarle." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1404 +translate it lWaitForTrishToExit_7ba0f926: + + # "Aeons later, Trish emerges from the office." + "Un'eternità dopo, Trish emerge dall'ufficio." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1417 +translate it lWaitForTrishToExit_4aa0e240: + + # "Her tears have become shiny trails reflecting the sterile light of the hallway." + "Le sue lacrime erano diventate scie lucide che riflettevano la luce sterile del corridoio." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1423 +translate it lWaitForTrishToExit_a2732574: + + # "Hesitantly, Fang gets up to speak with her." + "Con esitazione, Fang si alza per parlare con lei." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1425 +translate it lWaitForTrishToExit_905d9080: + + # "That makes one of us." + "Uno in meno." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1433 +translate it lWaitForTrishToExit_3a17b211: + + # "For a while, the two just stare at each other." + "Per un po', i due si fissano e basta a vicenda." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1438 +translate it lWaitForTrishToExit_e347875b: + + # "Eventually{cps=*.1}...{/cps}" + "Infine{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1440 +translate it lWaitForTrishToExit_fa00ae94: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Why?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Perché?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1442 +translate it lWaitForTrishToExit_c0cc75f4: + + # F "Why the fuck did you do this to Anon?" + F "Perché cazzo hai fatto una cosa del genere ad Anon?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1444 +translate it lWaitForTrishToExit_930c6f7d: + + # F "Do you actually think I’d be okay with this?" + F "Pensi davvero che sarei statə d'accordo?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1446 +translate it lWaitForTrishToExit_3d582470: + + # F "Anon is just as much my friend as you or Reed!" + F "Anon è tanto mio amico quanto te e Reed!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1449 +translate it lWaitForTrishToExit_aa3fa8f2: + + # F "That was something those douchebags who make fun of our band would do." + F "Quello è stato qualcosa che quei coglioni che ci prendono in giro avrebbero fatto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1451 +translate it lWaitForTrishToExit_b7f44010: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}I thought he was a bad influence{cps=*.1}...{/cps}" + T "{cps=*.1}...{/cps}Ho pensato fosse una cattiva influenza{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1453 +translate it lWaitForTrishToExit_a9474f88: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}On you{cps=*.1}...{/cps} {w=0.2}the band{cps=*.1}...{/cps}" + T "{cps=*.1}...{/cps}Su di te{cps=*.1}...{/cps} {w=0.2}sulla band{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1455 +translate it lWaitForTrishToExit_a204734a: + + # T "Everything is changing, Fang, and I don’t like it." + T "Sta cambiando tutto, Fang, e non mi piace." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1457 +translate it lWaitForTrishToExit_8dac7e12: + + # T "All because of Anon." + T "Tutto per colpa di Anon." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1463 +translate it lWaitForTrishToExit_bdaa5bf4: + + # F "Then why didn’t you just fucking talk to us?" + F "E allora perché cazzo non ce lo hai detto?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1465 +translate it lWaitForTrishToExit_17f0a66a: + + # F "Anon isn’t some asshole trying to rip everything apart." + F "Anon non è solo uno stronzo che sta provando a distruggere tutto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1467 +translate it lWaitForTrishToExit_84c01cc5: + + # T "I know what you told me, Fang, but like{cps=*.1}...{/cps}" + T "Lo so cosa mi avevi detto, Fang, ma tipo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1469 +translate it lWaitForTrishToExit_c3b4aa9a: + + # T "But you deserve better, he’s not-" + T "Ma tu meriti di meglio, lui non è-" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1473 +translate it lWaitForTrishToExit_617f1bc5: + + # "I catch Trish throwing a glance my way as she cuts herself off." + "Colgo Trish lanciarmi un'occhiataccia mentre si interrompe." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1476 +translate it lWaitForTrishToExit_6d299d6a: + + # T "Look, I’m sorry Fang. I'm just trying to look out for you." + T "Senti, mi dispiace Fang. Sto solo provando a prendermi cura di te." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1479 +translate it lWaitForTrishToExit_95ac6e2a: + + # F "Look out for me? I can make my own decisions, Trish." + F "Prenderti cura di me? So decidere da solə, Trish." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1482 +translate it lWaitForTrishToExit_8daee265: + + # "Fang sighs and rubs her temples." + "Fang sospira e strofina le sue tempie." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1485 +translate it lWaitForTrishToExit_2c3af4d4: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I’m taking a break from the band." + F "{cps=*.1}...{/cps}Mi prendo una pausa dalla band." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1497 +translate it lWaitForTrishToExit_6eb4cff8: + + # "I watch as Trish’s entire world shatters before her eyes." + "Osservo mentre l'intero mondo di Trish va in frantumi davanti ai suoi occhi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1500 +translate it lWaitForTrishToExit_0e88acd8: + + # "Reed’s lack of reaction tells me they discussed this while I was in Spears’ office." + "La mancanza di reazione di Reed mi dice che ne avevano già discusso mentre ero nell'ufficio di Spears." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1507 +translate it lWaitForTrishToExit_4a5c14c6: + + # T "W-{w=.3}what?" + T "C-{w=.3}cosa?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1510 +translate it lWaitForTrishToExit_28e89aea: + + # F "I need time to think{cps=*.1}...{/cps}" + F "Mi serve del tempo per pensare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1514 +translate it lWaitForTrishToExit_41457b5f: + + # T "Fang wait-" + T "Fang aspetta-" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1516 +translate it lWaitForTrishToExit_000ca06b: + + # F "Bye." + F "Addio." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1525 +translate it lWaitForTrishToExit_653702d2: + + # "Fang turns away from Trish and starts walking away." + "Fang dà le spalle a Trish e inizia ad allontanarsi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1527 +translate it lWaitForTrishToExit_9a519f17: + + # F "I’ll wait by the exit while you talk, Anon." + F "Ti aspetto all'uscita mentre parli, Anon." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1539 +translate it lWaitForTrishToExit_62335f58: + + # "Reed gets up as she passes by and begins to follow, giving me a thumbs up." + "Reed si alza mentre Fang passa e comincia a seguirla, dandomi un pollice in sù." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1541 +translate it lWaitForTrishToExit_b47ddb70: + + # Re "Give you some privacy, amigo." + Re "Un po' di privacy, amigo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1550 +translate it lWaitForTrishToExit_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1554 +translate it lWaitForTrishToExit_b1c7b081: + + # "And now it’s just the two of us." + "E ora siamo solo noi due." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1559 +translate it lWaitForTrishToExit_b4c42672: + + # "I get up from my spot on the floor, pins and needles in my legs making it more difficult." + "Mi alzo dal pavimento, il formicolio delle mie gambe atrofizzate non aiuta." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1561 +translate it lWaitForTrishToExit_9967bea6: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}Now what do you want?" + T "{cps=*.1}...{/cps}Ora cosa vuoi?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1563 +translate it lWaitForTrishToExit_66e7e682: + + # A "I fucked up too." + A "Anche io ho fatto un casino." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1568 +translate it lWaitForTrishToExit_82756980: + + # "That catches her off-guard." + "Quello la prende di sorpresa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1571 +translate it lWaitForTrishToExit_6dc7461f: + + # A "This is my fault too, ya know? I played a stupid game with this instead of manning up and just talking about it." + A "È anche colpa mia, sai? Mi sono comportato da stupido al posto di farmi coraggio e parlarne." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1573 +translate it lWaitForTrishToExit_e32a29e2: + + # "I stone the fuck up and finally admit it. To the world and myself." + "Mi faccio crescere le palle e finalmente lo ammetto. Al mondo e a me stesso." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1575 +translate it lWaitForTrishToExit_c9a8da09: + + # A "I like Fang." + A "Mi piace Fang." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1577 +translate it lWaitForTrishToExit_1e8fc3d1: + + # A "I like her and I know that’s what you’re afraid of." + A "Lei mi piace e lo so che questo è quello di cui hai paura." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1579 +translate it lWaitForTrishToExit_6c4d0faa: + + # A "I was never out to break anything up, I just like Fang. I want to help her." + A "Non è mai stato il mio obiettivo spezzare il vostro gruppo, semplicemente mi piace Fang. Voglio aiutarla." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1581 +translate it lWaitForTrishToExit_c1a54b36: + + # A "I never wanted to hurt anyone." + A "Non ho mai voluto fare male a nessuno." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1585 +translate it lWaitForTrishToExit_57ae134b: + + # "Trish’s eyes glaze over and stare at something in the distance, as if all her worst fears came true." + "Gli occhi di Trish si velano e fissano il vuoto, come se tutte le sue paure peggiori si fossero realizzate." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1587 +translate it lWaitForTrishToExit_76b7b5f4: + + # "I guess in a way they did today." + "Presumo che in un certo senso oggi lo abbiano fatto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1590 +translate it lWaitForTrishToExit_72303890: + + # A "I’m done, Trish. I’m not going to fight with you over this." + A "Ne ho abbastanza, Trish. Non ne discuteremo a riguardo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1592 +translate it lWaitForTrishToExit_add70239: + + # A "I won’t fuck with you, you won’t fuck with me." + A "Io non ti romperò il cazzo, tu non mi romperai il cazzo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1595 +translate it lWaitForTrishToExit_275b555c: + + # A "I’m going home." + A "Torno a casa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1602 +translate it lWaitForTrishToExit_336fdf8a: + + # "I turn away from Trish as she buries her head in her hands again." + "Do le spalle a Trish mentre lei infila la testa tra le mani un'altra volta." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1604 +translate it lWaitForTrishToExit_4f3c3e74: + + # "Part of me wonders if she’ll use that against me, but right now it just feels good to get it out of my system." + "Parte di me si chiede se lo userà contro di me, ma in questo momento mi sento bene dopo essermi liberato di questo peso." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1624 +translate it lWaitForTrishToExit_26592626: + + # "As I begin looking for Fang, Reed stops me in the hallway." + "Mentre comincio a cercare Fang, Reed mi ferma in corridoio." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1627 +translate it lWaitForTrishToExit_ff1673ca: + + # Re "Made the right call talking it out, trust me dude." + Re "Hai fatto la decisione giusta a parlarne, fidati zì." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1630 +translate it lWaitForTrishToExit_a9c997e2: + + # "Reed shuffles his feet a bit and scratches his neck." + "Reed strascica i piedi un po' e si gratta il collo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1633 +translate it lWaitForTrishToExit_0f5a41ad: + + # Re "Gonna give you a bit of space after dealing with that. Time to think things over, y’know?" + Re "Ti lascio un po' di spazio per digerire tutta la situazione. Tempo di ripensare a tutto, capisci?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1637 +translate it lWaitForTrishToExit_94a0ad09: + + # "Suddenly he leans in and lowers his voice." + "All'improvviso si avvicina e abbassa la voce." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1640 +translate it lWaitForTrishToExit_6e5c50c0: + + # Re "You should tell them, bro." + Re "Glielo dovresti dire, bro." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1647 +translate it lWaitForTrishToExit_802790de: + + # "With a cryptic wink he rushes off towards Trish, probably to give her the same kind of therapy." + "Con un occhiolino criptico corre verso Trish, probabilmente per darle lo stesso tipo di terapia." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1654 +translate it lWaitForTrishToExit_071419b6: + + # "I throw a quick glance back to see him pull in Trish for a hug. His turn to deal with her now." + "Do un'occhiata veloce dietro di me e lo vedo mentre abbraccia Trish. Ora tocca a lui occuparsi di lei." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1657 +translate it lWaitForTrishToExit_87671c01: + + # "What did he mean by 'tell them'? Tell them wha-" + "In che senso ‘dire’? Dire cos-" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1661 +translate it lWaitForTrishToExit_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1663 +translate it lWaitForTrishToExit_dbe95082: + + # "Does Reed{cps=*.1}...{/cps}?" + "Non è che Reed{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1665 +translate it lWaitForTrishToExit_4eda3fa5: + + # "How did he{cps=*.1}...{/cps}?" + "Come ha{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1667 +translate it lWaitForTrishToExit_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1670 +translate it lWaitForTrishToExit_02f82073: + + # "So much for privacy." + "Alla faccia della privacy." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1673 +translate it lWaitForTrishToExit_701ba130: + + # "I shake the thoughts from my mind and head in the direction Fang went." + "Scaccio il pensiero e mi dirigo verso dove Fang si era diretta." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1675 +translate it lWaitForTrishToExit_cc84c5df: + + # "That can wait." + "Quello può aspettare." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1688 +translate it lWaitForTrishToExit_bc1d0793: + + # "I catch up to Fang near the front of the school as I mentally prepare myself for what’s coming." + "Raggiungo Fang vicino l'entrata della scuola e mi preparo mentalmente per quello che sta per succedere." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1698 +translate it lGoHomeEarly_96901a5f: + + # A "Sure, let’s get out of here." + A "Certo, andiamocene." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1701 +translate it lGoHomeEarly_e32596f1: + + # "Reed lets out another heavy sigh." + "Reed emette un forte sospiro." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1703 +translate it lGoHomeEarly_4a37cc75: + + # Re "Gonna stick around. Try and talk with Trish n’all." + Re "Io resto. Proverò a parlare con Trish e tutto quanto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1715 +translate it lGoHomeEarly_2951ac4c: + + # F "Reed, I{cps=*.1}...{/cps} I’m taking a break from the band." + F "Reed, io{cps=*.1}...{/cps} io mi prendo una pausa dalla band." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1718 +translate it lGoHomeEarly_88ba4cc8: + + # "Reed’s expression shifts to one of sadness and shock." + "L'espressione di Reed muta in una di tristezza e shock." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1721 +translate it lGoHomeEarly_d94fb7b3: + + # F "I just{cps=*.1}...{/cps} need time to think, alright?" + F "È solo che{cps=*.1}...{/cps} mi serve tempo per pensare, va bene?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1724 +translate it lGoHomeEarly_217ef903: + + # Re "Like, y’know that’ll crush Trish{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Tipo, lo sai che distruggerà Trish{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1727 +translate it lGoHomeEarly_aace732e: + + # Re "But can’t really stop you if you think it’s right, dude. Taking a breather and all{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Ma non posso fermarti se pensi che ti serve, zì. Prendersi una pausa e tutto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1729 +translate it lGoHomeEarly_cc39e689: + + # F "Thanks, Reed." + F "Grazie, Reed." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1732 +translate it lGoHomeEarly_7610bef9: + + # "Reed offers a weak smile as we turn away from the principal’s office." + "Reed mi offre un debole sorriso mentre voltiamo le spalle all'ufficio del preside." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1746 +translate it lGoHomeEarly_4ad34f77: + + # Re "See ya, space cowboy." + Re "See ya, space cowboy." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1750 +translate it lGoHomeEarly_d3db77bc: + + # "Wait,{w=0.3} did he just{cps=*.1}..?{/cps}" + "Aspetta,{w=0.3} ha appena{cps=*.1}..?{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1753 +translate it lGoHomeEarly_166c2fcc: + + # "God damn it, Reed." + "Dannazione, Reed." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1770 +translate it lGoHomeEarly_2acee1c5: + + # "We make our way to the front of the school as I mentally prepare myself for what’s coming." + "Ci dirigiamo verso l'entrata della scuola e mi preparo mentalmente per quello che sta per succedere." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1776 +translate it lWalkOfShame_15d8957d: + + # "Time for the Walk of Shame." + "Ora della Camminata della Vergogna." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1779 +translate it lWalkOfShame_bff1fbd9: + + # "As I make my way through the hall I do my best to ignore the passing jeers from teens I don’t even know." + "Mentre mi faccio strada tra i corridoi, faccio il mio meglio per ignorare gli scherni di passaggio da adolescenti che neanche conosco." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1781 +translate it lWalkOfShame_7b3f19a8: + + # "I guess it’s already spread to the lower years too." + "Presumo si sia già diffuso anche tra i primi anni." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1783 +translate it lWalkOfShame_91ad06cf: + + # "Fucking lightspeed capable rumor mill." + "Stupida fabbrica di pettegolezzi alla velocità della luce." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1785 +translate it lWalkOfShame_39d7f418: + + # unknown "HEY DO THE NARUTO RUN." + unknown "EHI CORRI COME NARUTO." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1787 +translate it lWalkOfShame_0a4c7acb: + + # unknown "Look at the pathetic weeb." + unknown "Guarda che patetico weeb." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1789 +translate it lWalkOfShame_b84f7b4f: + + # unknown "How’s your 2D girlfriend Anon?" + unknown "Come va la tua ragazza 2D Anon?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1791 +translate it lWalkOfShame_14272a29: + + # unknown "Hey Anon, need to borrow a jar?" + unknown "Hey Anon, ti serve un barattolo?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1793 +translate it lWalkOfShame_8ed9266a: + + # St "Your waifu is great and I love her!" + St "La tua waifu è fantastica e le voglio bene!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1795 +translate it lWalkOfShame_4d2503be: + + # A "Not helping, Stella." + A "Non aiuti, Stella." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1797 +translate it lWalkOfShame_532372b1: + + # "I keep my head down, avoiding the looks from them all." + "Tengo la testa abbassata, evitando tutti i loro sguardi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1799 +translate it lWalkOfShame_4479f79a: + + # "Shouldering open the door I’m blinded by the morning sun’s glare." + "Aprendo la porta con la spalla vengo accecato dal sole mattutino." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1809 +translate it lWalkOfShame_5e3e80b3: + + # "Within an hour I’ve fallen back to square one." + "In un'ora sono ritornato al punto di partenza." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1811 +translate it lWalkOfShame_0ba2116f: + + # "Is it too late to transfer to another school?" + "È troppo tardi per trasferirmi in un'altra scuola?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1814 +translate it lWalkOfShame_cb8fd0d2: + + # "Fang steps to the stairs, phone in hand." + "Fang scende le scale, telefono in mano." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1816 +translate it lWalkOfShame_d0fab60e: + + # F "I can call us a taxi or something, Anon." + F "Posso chiamarci un taxi o una cosa del genere, Anon." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1818 +translate it lWalkOfShame_6b05f176: + + # "I nod at that, moving for the stairs." + "Annuisco, dirigendomi verso le scale." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1821 +translate it lWalkOfShame_ed1f7c69: + + # unknown "HEY LOSER, THINK FAST!" + unknown "HEY PERDENTE, AL VOLO!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1824 +translate it lWalkOfShame_91757805: + + # "I turn towards the voice, and the world slows down." + "Mi giro verso la voce, e il mondo va al rallentatore." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1830 +translate it lWalkOfShame_486ccab3: + + # "My field of vision is filled with a soda can, and I freeze up like a deer in headlights." + "Il mio campo visivo è riempito da una lattina di soda, e io mi blocco come un cervo davanti ai fanali." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1855 +translate it lWalkOfShame_db760140: + + # "The can smacks me in the forehead while I was mid-stride, and I shift my footing to try and regain balance." + "La lattina mi colpisce sulla fronte mentre stavo camminando, tento di dimenarmi per provare a mantenere l'equilibro." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1884 +translate it lWalkOfShame_8987b07d: + + # "Except my foot catches on the edge of the stairlip and slips." + "Eccetto che il mio piede becca la fine del gradino e scivolo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1924 +translate it lWalkOfShame_c3739b85: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1926 +translate it lWalkOfShame_f11619a7: + + # A "{cps=*.2}Uuurg.{/cps}" + A "{cps=*.2}Uuurg.{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1928 +translate it lWalkOfShame_79119ffc: + + # unknown "Oh fuck, we need to split before the Caveman gets here!" + unknown "Oh cazzo, dividiamoci prima che arrivi il Cavernicolo!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1930 +translate it lWalkOfShame_88868f85: + + # F "ANON!" + F "ANON!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1932 +translate it lWalkOfShame_6d3ff37b: + + # "My lungs feel like they’re on fire." + "Mi sento come se i miei polmoni avessero preso fuoco." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1934 +translate it lWalkOfShame_e86ebfd0: + + # "I think my feet touched the back of my head." + "Credo che i miei piedi mi abbiano toccato la nuca." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1937 +translate it lWalkOfShame_fae86de5: + + # "I peel myself from around the bollard, feeling every bone in my body creak painfully." + "Mi stacco da intorno al paletto, sentendo ogni osso del mio corpo scricchiolare dolorosamente." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1952 +translate it lWalkOfShame_b95bd794: + + # A "Argh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} fuck." + A "Argh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} cazzo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1958 +translate it lWalkOfShame_df50987e: + + # F "Holy shit! You’re alive!" + F "Oh cazzo! Sei vivo!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1960 +translate it lWalkOfShame_ec0db366: + + # A "Am I? Ow." + A "Lo sono? Ow." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1966 +translate it lWalkOfShame_045f762b: + + # "Nothing seems to be broken{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} I’ve been in worse." + "Niente sembra essersi rotto{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} Ho passato di peggio." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1968 +translate it lWalkOfShame_8024febe: + + # "Honestly my ego’s more injured than I am." + "Onestamente il mio ego è più ferito del mio corpo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1971 +translate it lWalkOfShame_65ecba2d: + + # F "Can you walk?" + F "Riesci a camminare?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1973 +translate it lWalkOfShame_e46948ae: + + # A "Yeah, sure, sure." + A "Sì, sì, credo di sì." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1976 +translate it lWalkOfShame_7bf49b95: + + # A "This’s nothing compared to field day back at my old school." + A "Questo è niente in confronto alla giornata di sport alla mia vecchia scuola." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1980 +translate it lWalkOfShame_8d467987: + + # "I try taking a step and my knee involuntarily twists in a direction it’s not supposed to." + "Provo a fare un passo e il mio ginocchio si torce involontariamente in una direzione in cui non dovrebbe torcersi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1994 +translate it lWalkOfShame_60fd6f08: + + # "Suddenly, I’m doing the Seth McFarlane pose again." + "All'improvviso, sto di nuovo facendo la posa di Seth McFarlane." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1997 +translate it lWalkOfShame_60ec904c: + + # F "Oh no. Ohhh no. Let me help you up." + F "Oh no. Ohhh no. Lascia che ti aiuti ad alzarti." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2010 +translate it lWalkOfShame_cf3671ab: + + # "She tucks her arms around my shoulder and pulls me to my feet again." + "Lei mi mette le mani attorno alle spalle e mi rimette in piedi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2012 +translate it lWalkOfShame_46f8c9bc: + + # F "Let’s just get to the bench over there." + F "Andiamo verso quella panchina laggiù." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2014 +translate it lWalkOfShame_138454c6: + + # F "The taxi will be here in like five minutes." + F "Il taxi dovrebbe arrivare tra cinque minuti." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2016 +translate it lWalkOfShame_5ce4299f: + + # "Using Fang as a second foot, I eventually make it to the bench." + "Usando Fang come secondo piede, prima o poi arrivo alla panchina." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2018 +translate it lWalkOfShame_af126096: + + # "I still can’t bend either leg, so I just sort of splay against the sidewalk." + "Ancora non riesco a piegare le gambe, quindi le divarico sul marciapiede." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2020 +translate it lWalkOfShame_9eb1a7b6: + + # "Fang sits on the other end and starts digging through her pockets." + "Fang si siede dall'altro lato e comincia a scavare nelle sue tasche." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2022 +translate it lWalkOfShame_0099d3a3: + + # F "Uhh{cps=*.1}...{/cps} I think I heard somewhere that nicotine relieves a bit of pain{cps=*.1}...{/cps}" + F "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Credo di aver sentito da qualche parte che la nicotina aiuta un po' con il dolore{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2024 +translate it lWalkOfShame_1dc512f6: + + # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} I could use a smoke{cps=*.1}...{/cps} right about now." + A "Già{cps=*.1}...{/cps} Mi andrebbe una sigaretta{cps=*.1}...{/cps} in questo momento." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2026 +translate it lWalkOfShame_43081217: + + # "Fang retrieves one of the cigarettes from the crumpled pack and sparks it to life with her pink lighter." + "Fang prende una delle sigarette dal pacchetto accartocciato e la accende con il suo accendino rosa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2028 +translate it lWalkOfShame_85f7b874: + + # "She takes the first draw, then hands it to me." + "Lei tira per prima, poi me la offre." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2030 +translate it lWalkOfShame_24d58bad: + + # "I inhale slowly, my chest aching as my lungs fill with wonderfully numbing nicotine." + "Inspiro lentamente, il petto mi fa male mentre i miei polmoni si riempono del delizioso torpore della nicotina." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2032 +translate it lWalkOfShame_b35e7f36: + + # "The minty taste and the cool sensation settling over my skin does help to relax my painfully tense muscles." + "Il sapore di menta e la sensazione di fresco che si insedia sulla mia pelle in effetti aiuta a rilassare i miei muscoli dolorosamente tesi." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2034 +translate it lWalkOfShame_0fcb8ff5: + + # "Before I know it the cigarette in my fingers is nothing but a smoldering filter." + "Prima che me ne accorga la sigaretta tra le mie dita non è altro che un filtro fumante." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2037 +translate it lWalkOfShame_c3d2fb9f: + + # F "Looks like our ride’s here." + F "Sembra che il nostro taxi sia arrivato." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2039 +translate it lWalkOfShame_8a812671: + + # "A grimy beater of a taxi pulls up to the curb, driven by an equally grimy velociraptor." + "Uno sporco catorcio di un taxi si accosta sul marciapiede, guidato da un velociraptor ugualmente sporco." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2041 +translate it lWalkOfShame_a773db8f: + + # "Clearly one of the three left operating in the city." + "Chiaramente uno dei tre che ancora sono attivi in città." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2044 +translate it lWalkOfShame_2ef1201e: + + # "Fang helps me to my feet and over to the cab, opening the door so I can shamble in." + "Fang mi aiuta ad alzarmi e a camminare verso il taxi, aprendo la porta così che possa barcollare dentro." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2052 +translate it lWalkOfShame_2b4a10aa: + + # D "{cps=*.1}...{/cps}Shit, kid, you look like you got into a fight with a steamroller and lost." + D "{cps=*.1}...{/cps}Merda, ragazzo, sembra che tu abbia fatto a botte con un rullo compressore e abbia perso." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2054 +translate it lWalkOfShame_a87e31d3: + + # A "Mmm." + A "Mmm." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2056 +translate it lWalkOfShame_048341ea: + + # D "Now where’re you kids heading on a school day? Maybe the hospital?" + D "Ora, dove volete andare voi ragazzi in una giornata di scuola? Forse all'ospedale?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2058 +translate it lWalkOfShame_c3c69278: + + # A "Home." + A "Casa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2060 +translate it lWalkOfShame_04d4757d: + + # D "Sure thing kid. Got the address?" + D "Certo ragazzo. Hai l'indirizzo?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2062 +translate it lWalkOfShame_0afc8908: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Two-thirty-seven South St. Hammond street." + A "{cps=*.1}...{/cps}Due-trenta-sette via South St. Hammond." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2064 +translate it lWalkOfShame_ab6d3082: + + # "The driver sucks in a breath through his teeth." + "L'autista inspira attraverso i denti." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2067 +translate it lWalkOfShame_3b1ccfe8: + + # D "Skin Row, eh?{w=0.3} Well I can take you s’far as the edge of the neighborhood, deal?" + D "Skin Row, eh?{w=0.3} Beh ti posso portare fino al bordo del quartiere, d'accordo?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2069 +translate it lWalkOfShame_4129099d: + + # A "Yeah, whatever. Just take me home{cps=*.1}...{/cps}" + A "Sì, è uguale. Basta che mi porti a casa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2071 +translate it lWalkOfShame_0f53a83c: + + # "The cab speeds off away from the school." + "Il taxi corre via dalla scuola." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2076 +translate it lWalkOfShame_ae3a6455: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I still can’t believe that Trish would do something like that." + F "{cps=*.1}...{/cps}Ancora non riesco a credere che Trish farebbe una cosa del genere." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2078 +translate it lWalkOfShame_420470b6: + + # "The cab driver lets out a laugh." + "L'autista del taxi scoppia a ridere." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2080 +translate it lWalkOfShame_38cb1b1b: + + # D "You got your ass handed to you by a girl, didn’t you?" + D "Una ragazza ti ha fatto il culo, non è vero?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2082 +translate it lWalkOfShame_c108362f: + + # "I don’t bother responding while Fang kicks the back of his seat." + "Neanche rispondo mentre Fang da un calcio al suo sedile." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2084 +translate it lWalkOfShame_c75df08e: + + # D "Yeah, yeah, I didn’t want a tip much anyways{cps=*.1}...{/cps}" + D "Sì, sì. Tanto neanche la volevo molto la mancia{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2087 +translate it lWalkOfShame_1ba7eacb: + + # F "Why doesn’t the driver want to drive all the way to your place?" + F "Perché l'autista non ti vuole portare fino a dove vivi?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2089 +translate it lWalkOfShame_c201f327: + + # F "It can’t be that bad, right?" + F "Non può essere così male, giusto?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2091 +translate it lWalkOfShame_10a1a8f9: + + # A "Uhhh{cps=*.1}...{/cps} that reminds me." + A "Uhhh{cps=*.1}...{/cps} questo mi ricorda una cosa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2093 +translate it lWalkOfShame_ad6ae5de: + + # A "Hold this{cps=*.1}...{/cps} for me." + A "Mi puoi tenere{cps=*.1}...{/cps} questo?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2095 +translate it lWalkOfShame_c0f4e6fe: + + # "I toss my pocket knife into Fang’s lap, she looks at me with a nervous smile like she expects a punchline." + "Lancio il mio coltellino sul grembo di Fang, lei mi guarda con un sorriso nervoso come se si aspettasse una battuta." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2097 +translate it lWalkOfShame_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2099 +translate it lWalkOfShame_aa3d7c93: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Oh." + F "{cps=*.1}...{/cps}Oh." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2101 +translate it lWalkOfShame_ac95e916: + + # A "Joking{cps=*.1}...{/cps} kinda{cps=*.1}...{/cps}" + A "Scherzo{cps=*.1}...{/cps} circa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2103 +translate it lWalkOfShame_a6847f0a: + + # A "Haven’t needed to shiv someone yet{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ancora non c'è stato il bisogno di pugnalare qualcuno{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2106 +translate it lWalkOfShame_194009e3: + + # "Talking hurts, breathing too." + "Parlare fa male, respirare pure." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2108 +translate it lWalkOfShame_289ca7cf: + + # "Each breath I take feels like my ribs are gonna shatter." + "Con ogni respiro mi sento come se le mie costole si stessero per frantumare." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2112 +translate it lWalkOfShame_5afb0c8b: + + # "Fang must have noticed since she kept silent after that." + "Fang deve esserne accorta dato che è rimasta in silenzio dopo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2117 +translate it lWalkOfShame_38d2cbb7: + + # D "Alrighty, end of the line." + D "Eccoci, capolinea." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2119 +translate it lWalkOfShame_3dc33ff1: + + # D "That’ll be fifteen bucks even." + D "Fanno quindici dollari." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2121 +translate it lWalkOfShame_3ac1fa6f: + + # A "There’s still a few blocks we gotta walk." + A "Dobbiamo ancora camminare per qualche isolato." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2127 +translate it lWalkOfShame_8bd4bbae: + + # "I manage to limp out of the car and Fang drops a few crumpled bills in her seat and slams the door behind her." + "Riesco a zoppicare fuori dalla macchina e Fang lascia un po' di banconote accartocciate e sbatte la porta dietro di lei." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2129 +translate it lWalkOfShame_2e5695f4: + + # "The car peels out and disappears around the corner." + "La macchina sgomma via e sparisce dietro l'angolo." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2132 +translate it lWalkOfShame_466a0d5f: + + # A "Well, {w=0.2}no place to go but home." + A "Beh, {w=0.2}non c'è altro posto dove andare tranne che a casa." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2139 +translate it lWalkOfShame_5b2a9f89: + + # F "Wait, you still can’t walk, right?" + F "Aspetta, tu ancora non puoi camminare, giusto?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2141 +translate it lWalkOfShame_405fb77a: + + # "I can probably make it a good fifty yards." + "Forse riesco a fare una decina di metri." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2143 +translate it lWalkOfShame_e052c814: + + # F "Hang on, give me your shoulder." + F "Aspetta, dammi la tua spalla." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2145 +translate it lWalkOfShame_8d022f32: + + # A "No, don’t worry abou-" + A "No, non ti preoccupar-" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2147 +translate it lWalkOfShame_c8fb6829: + + # "Ignoring my protests, Fang wraps my arm around her back for support." + "Ignorando le mie proteste, Fang avvolge il mio braccio attorno alla sua schiena per supporto." + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2149 +translate it lWalkOfShame_c4499652: + + # F "Where are we going?" + F "Dove dobbiamo andare?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2151 +translate it lWalkOfShame_3ae09af4: + + # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} first turn is a right up here{cps=*.1}...{/cps}" + A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} gira la prima a destra{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2154 +translate it lWalkOfShame_607aa9e4: + + # "Wait{cps=*.1}...{/cps} Fang is coming over to my place?" + "Aspetta{cps=*.1}...{/cps} Fang sta venendo a casa mia?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2156 +translate it lWalkOfShame_62d53157: + + # "Fang is coming over to {i}my{/i} place?" + "Fang sta venendo a casa {i}mia{/i}?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2158 +translate it lWalkOfShame_841b2fe5: + + # "Fang is coming over to my {i}place{/i}?" + "Fang sta venendo a {i}casa{/i} mia?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2161 +translate it lWalkOfShame_e975689b: + + # "I don’t want her to see how I live!" + "Non le posso far vedere come vivo!" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2164 +translate it lWalkOfShame_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2167 +translate it lWalkOfShame_1ed08b9d: + + # "Crap, did I leave Saturnia on?" + "Merda, ho lasciato Saturnia aperto?" + +# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2169 +translate it lWalkOfShame_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +translate it strings: + + # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:845 + old "Not exactly in the introspective sort of mood right about now." + new "Non mi sento esattamente molto introspettivo al momento." + + # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:845 + old "I refuse to accept that I had any part to play in this debacle other than being the victim." + new "Rifiuto di accettare che io abbia avuto un ruolo in questo fiasco apparte essere la vittima." + + # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:845 + old "I guess Reed might have a point..." + new "Forse Reed potrebbe avere ragione..." + + # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1078 + old "Talk with Trish" + new "Parla con Trish" + + # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1078 + old "Ignore Trish" + new "Ignora Trish" + + # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1283 + old "Wait for Trish to exit the office" + new "Aspetta che Trish esca dall'ufficio" + + # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1283 + old "Go Home Early" + new "Vai A Casa Prima" + + # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1844 + old "Duck." + new "Abbassati." + + # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1844 + old "Dodge." + new "Schiva." + + # game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1844 + old "Catch it out of the air." + new "Prendila al volo." + diff --git a/game/tl/it/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy b/game/tl/it/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy new file mode 100644 index 0000000..96f316e --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy @@ -0,0 +1,920 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:10 +translate it chapter_x1_15b4bb09: + + # "It’s a cool autumn’s evening and for some reason I’m squeezed in a car against Moe and Naser." + "È una fresca sera d'autunno e per qualche ragione mi trovo in una macchina incastrato tra Moe e Naser." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:12 +translate it chapter_x1_5aa090dc: + + # "Fang’s dad was driving, and the passenger seat was taken up by a tote bag holding the family's ancient bowling balls." + "Il Padre di Fang sta guidando, e il sedile del passeggero è occupato da una tote bag che contiene le antiche palle da bowling di famiglia." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:15 +translate it chapter_x1_68be7fe5: + + # "Every time he looked in the rear view mirror I swear his gaze lingered on me for just a second before returning to the road." + "Ogni volta che lui guardava nello specchietto retrovisore giuro che il suo sguardo si fermava su di me per qualche secondo prima di ritornare a guardare la strada." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:17 +translate it chapter_x1_356f0a45: + + # "The only consolation is that if I don’t live to see the next day, it wouldn’t be because he didn’t have his priorities straight while on the road." + "La mia unica consolazione è che, se non vivrò per vedere il domani, non sarà perché lui non dava le priorità giuste mentre guidava." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:20 +translate it chapter_x1_bfa08733: + + # "The drive couldn’t have lasted for more than fifteen minutes, but it felt like a good couple of hours." + "Il viaggio non sarà durato più di quindici minuti, ma è sembrato un bel paio d'ore." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:28 +translate it chapter_x1_3e35c1eb: + + # "When we finally pulled into the parking lot, I step out to stretch my legs while Moe and Naser continued to catch up." + "Quando finalmente ci fermiamo nel parcheggio, esco per sgranchirmi le gambe mentre Moe e Naser mi raggiungevano." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:40 +translate it chapter_x1_1bfa6942: + + # "Naser was having a blast listening about how Fang and VVURM DRAMA knocked it out of the park at Moe’s." + "Naser se la stava spassando sentendo di come Fang e VVURM DRAMA avevano spaccato di brutto da Moe." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:42 +translate it chapter_x1_346e9fc6: + + # "Moe was even wearing the apron Trish sold him to our little gathering." + "Moe stava anche indossando il grembiule che Trish gli aveva venduto a questa nostra piccola uscita." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:46 +translate it chapter_x1_4ce5a8a2: + + # A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Moe, why are you wearing that outside, miles away from the restaurant kitchen?" + A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Moe, perché lo stai indossando qua fuori, a miglia di distanza dalla cucina del ristorante?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:58 +translate it chapter_x1_647e39df: + + # Moe "It’sa part o’ ma look, if I ain’ts wearin’ an apron I jus’ don’t feel right." + Moe "È pparte de come me vesto, se non stessi cor grembiule me sentirei male." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:70 +translate it chapter_x1_60721d1e: + + # FD "Well, folks, we’re here." + FD "Bene, gente, siamo arrivati." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:74 +translate it chapter_x1_2ab1b71a: + + # FD "Black Hole Bowling." + FD "Black Hole Bowling." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:77 +translate it chapter_x1_92c79497: + + # Moe "It’s been a while, why ole’ Rip n’ me used ta come ’ere err’y weekend when we was your age." + Moe "È da mo che nun ce vengo, ai tempi mia io e er vecchio Rip venivamo qua ogni fine settimana." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:79 +translate it chapter_x1_6b2fc5ed: + + # FD "And with my weekend off I figured I’d take the next generation for a game or two." + FD "E con il weekend libero ho pensato di portare la prossima generazione a fare una partita o due." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:91 +translate it chapter_x1_c562923d: + + # Nas "Surprised you brought Anon along, Dad." + Nas "Sono sorpreso che hai portato Anon, Papà." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:93 +translate it chapter_x1_cea4d96f: + + # Nas "That’s pretty unlike you." + Nas "Non è da te." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:96 +translate it chapter_x1_a989f974: + + # FD "It {i}was{/i} just going to be the three of us{cps=*.1}...{/cps}" + FD "{i}Dovevamo{/i} essere solo noi tre{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:98 +translate it chapter_x1_2d18f317: + + # FD "But the {i}missus{/i} thought it would be a {i}grand{/i} idea for him to come along." + FD "Ma la mia {i}signora{/i} ha pensato che sarebbe stata una {i}bellissima{/i} idea che venisse anche lui." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:101 +translate it chapter_x1_86acb3c9: + + # "Moe made an odd hand motion with his tiny limbs." + "Moe muove le mani in modo strano con i suoi piccoli arti." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:103 +translate it chapter_x1_02db6f53: + + # "It only made sense when he added a whip crack sound with it." + "Ne capii il senso quando ha aggiunto un suono di frusta." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:106 +translate it chapter_x1_748eb875: + + # FD "Quiet you. I’d have your ass in bars before you’d even know it." + FD "Silenzio te. Ti potrei mettere dietro le sbarre prima che te ne accorga." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:108 +translate it chapter_x1_02aeb55a: + + # Moe "We both knows ya won’t. C’mon kids, ole Moe needs the extra hands to git on his lucky shoes." + Moe "Sapemo entrambi che n'o farai. Eddaje ragazzì, ar vecchio Moe serve na mano pe prenne 'e sue scarpe fortunelle." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:125 +translate it chapter_x1_7ad413fc: + + # "I ended up having to carry the tote bag of bowling balls inside." + "Finisco col portare dentro la tote bag di palle da bowling." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:128 +translate it chapter_x1_934ae16b: + + # Nas "You’re not going to make a {i}cripple{/i} carry all those, right?" + Nas "Non le farai portare tutte quante a un {i}invalido{/i}, vero?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:139 +translate it chapter_x1_2850c9e2: + + # "Struggling to not fall over or snap in half like a skin-colored twig, I lugged the bag over." + "Facendo fatica a non cadere o a spezzarmi in due come un bastoncino color-pelle, trascino la borsa." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:153 +translate it chapter_x1_4b4d9b74: + + # "After we got a lane and I placed the balls on the rack, Fangs’ father and I sat in the benches while Naser and Moe went to get some snacks." + "Dopo che abbiamo preso una pista e messo le palle sulla griglia, il Padre di Fang e io sediamo sulle panchine mentre Naser e Moe vanno a prendere da sgranocchiare." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:155 +translate it chapter_x1_d1f4c65b: + + # "I slouch back in my seat and rest my eyes a bit." + "Mi rilasso al mio posto e riposo gli occhi per un po'." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:158 +translate it chapter_x1_f05b8d2e: + + # "Man, those bowling balls were heavy." + "Wow, quelle palle da bowling erano pesanti." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:160 +translate it chapter_x1_6bac2871: + + # "We parked pretty far away, too, so I had to carry them a good quarter mile or so." + "Abbiamo pure parcheggiato abbastanza lontano, quindi le ho dovute portare per circa mezzo chilometro." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:162 +translate it chapter_x1_851ae29b: + + # "At least the benches here are clean." + "Almeno le panchine qui sono pulite." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:174 +translate it chapter_x1_1c087271: + + # "Sitting here with{cps=*.1}...{/cps}" + "Seduto qui con{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:176 +translate it chapter_x1_9f29bdb0: + + # "Fang’s father{cps=*.1}...{/cps}" + "Il Padre di Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:179 +translate it chapter_x1_293a3377: + + # "Alone." + "Da solo." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:182 +translate it chapter_x1_7dbeccda: + + # "My eyes widen as Mister Aaron and I face each other." + "I miei occhi si spalancano mentre il Signor Aaron e io ci troviamo faccia a faccia." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:185 +translate it chapter_x1_4bad3546: + + # "I feel my blood turn to ice as a look of malevolent glee spreads across his face." + "Sento il mio sangue raggelarsi mentre un riso maligno compare sul suo volto." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:187 +translate it chapter_x1_6c929dac: + + # FD "So, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + FD "Quindi, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:189 +translate it chapter_x1_4401fa90: + + # FD "We haven’t had a real heart-to-heart yet, have we?" + FD "Non abbiamo ancora veramente parlato a cuore aperto, non è vero?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:191 +translate it chapter_x1_2de61c8f: + + # A "Haha, really? We’ve spoken before back at your house, haven’t we sir?" + A "Ahah, veramente? Abbiamo parlato prima a casa sua, non è vero signore?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:193 +translate it chapter_x1_fe2c638a: + + # FD "True, but here we can really have some good ol’ Man Talk, you know?" + FD "Vero, ma ora possiamo veramente parlare da uomo a uomo, sai?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:195 +translate it chapter_x1_3bb56026: + + # A "I-I see." + A "C-capisco." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:198 +translate it chapter_x1_3a635f6c: + + # "Fang’s Mother isn’t here, and Moe’s probably dropped his order twice already." + "La Madre di Fang non è qui, e Moe ha probabilmente già fatto cascare il suo ordine due volte." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:200 +translate it chapter_x1_835b2532: + + # "Please come back soon." + "Ti prego ritorna presto." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:202 +translate it chapter_x1_d5b8c0ce: + + # FD "You been getting along well with everyone so far, huh?" + FD "Stai andando d'accordo con tutti, huh?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:204 +translate it chapter_x1_b4bfda27: + + # FD "Dear Lucy, Naser. Even my old buddy Moe." + FD "La mia cara Lucy, Naser. Anche il mio vecchio amico Moe." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:206 +translate it chapter_x1_0fa6d035: + + # FD "Hear you’re a fast learner in his kitchen." + FD "Ho sentito che impari in fretta nella sua cucina." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:208 +translate it chapter_x1_9425a729: + + # "I swallow hard as I manage a nod." + "Inghiottisco a fatica e riesco ad annuire." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:210 +translate it chapter_x1_cd6e961e: + + # "The inside of my mouth felt like the center of the Sahara while my shirt was practically glued to my back from my sweat." + "Il dentro della mia bocca si sente come se fosse il centro del Sahara mentre la mia maglietta è praticamente incollata alla mia schiena dal sudore." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:213 +translate it chapter_x1_c9563e00: + + # FD "You know I do actually know a bit about humans, I do." + FD "Sai che in realtà so un bel po' sugli umani, dico sul serio." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:215 +translate it chapter_x1_371a9d07: + + # FD "In my line of work you need to deal with all types, you know." + FD "Nel mio settore devi avere a che fare con tutti i tipi di persona, sai." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:217 +translate it chapter_x1_1b0d3a30: + + # FD "I read this {cps=*.4}{i}reeeeaaaal{/i}{/cps} interesting thing the other day." + FD "Ho letto questa cosa {cps=*.4}{i}moooooooolto{/i}{/cps} interessante l'altro giorno." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:220 +translate it chapter_x1_5ac2b786: + + # FD "Apparently, dinosaurs and humans have a different amount of bones." + FD "A quanto pare, i dinosauri e gli umani hanno un numero differente di ossa." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:222 +translate it chapter_x1_30e2c16e: + + # FD "Makes sense when you think about it, but I guess it never occurred to me." + FD "Ha senso se ci pensi, ma suppongo non mi fosse mai venuto in mente." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:224 +translate it chapter_x1_5c271c45: + + # A "Uh, y-y-yeah. It k-k-kinda does, doesn’t it?" + A "Uh, s-s-sì. H-h-ha senso, non è vero?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:226 +translate it chapter_x1_3a6e3fb9: + + # FD "Anyways, the article goes real in-depth about it." + FD "Comunque, l'articolo era molto approfondito." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:228 +translate it chapter_x1_5ef8f7e9: + + # FD "Do you know the minimum number of bones a human needs to survive?" + FD "Lo sai qual è il numero minimo di ossa che servono a un umano per sopravvivere?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:231 +translate it chapter_x1_167a21b7: + + # FD "I do. Real nifty piece of information, right?" + FD "Io sì. Informazione alquanto interessante, vero?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:234 +translate it chapter_x1_5340335c: + + # A "Ye-yeah, pretty cool!" + A "G-già, molto figo!" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:237 +translate it chapter_x1_31d42d84: + + # "He holds up a hand and points to his wrist." + "Lui alza una mano e indica il suo polso." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:239 +translate it chapter_x1_b4e20638: + + # FD "So apparently, absolutely none of these are vital to-" + FD "Quindi a quanto pare, nessuna di queste è vitale per-" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:247 +translate it chapter_x1_6a4b2c48: + + # Nas "Here you go Anon." + Nas "Ecco a te Anon." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:249 +translate it chapter_x1_a2bde974: + + # "Naser drops a pair of old shoes into my lap." + "Naser fa cascare un paio di vecchie scarpe sulle mie gambe." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:252 +translate it chapter_x1_3a8d0580: + + # Nas "I asked for caveman size, but this was all they had, sorry." + Nas "Ho chiesto per misura cavernicolo, ma questo è tutto quello che avevano, scusa." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:254 +translate it chapter_x1_ae5ff076: + + # "Thank you Naser, thank you! If these weren’t rentals I’d enshrine them in my home and pay them respect every day for the rest of my life." + "Grazie Naser, grazie! Se non le stessi noleggiando gli costruirei un altarino a casa mia e le pagherei rispetto ogni giorno per il resto della mia vita." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:257 +translate it chapter_x1_a9e22504: + + # Nas "What’re you guys up to?" + Nas "Cosa fate di bello?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:265 +translate it chapter_x1_7515da79: + + # Moe "Terrorizin’ the poor kid, I bet." + Moe "Scommetto che stai a fa' caga sotto er poveraccio." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:267 +translate it chapter_x1_392e4a9b: + + # "Moe sets a tray of fountain drinks and snack foods on the table with his grabby claw hands." + "Moe mette un vassoio di bevande alla spina e snack sul tavolo con le sue mani-artiglio giocattolo." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:269 +translate it chapter_x1_03c87385: + + # Moe "Ya know, Rip, jus cause yer in-law made ya piss yer britches don’t means ya gots ta do the same ta the kid." + Moe "Sai che te dico, Rip, solo perché i tuoi soceri te hanno fatto piscià sotto mica vor dì che devi fa' 'o stesso cor pischello." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:272 +translate it chapter_x1_f1de91f4: + + # FD "No clue what you’re talking about." + FD "Non ho la minima idea di cosa stai parlando." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:274 +translate it chapter_x1_18e384ae: + + # Moe "Sure, Rip, sure." + Moe "Sè sè, Rip." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:277 +translate it chapter_x1_8326e427: + + # FD "Let’s just play already." + FD "Giochiamo e basta." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:280 +translate it chapter_x1_20fa0756: + + # "Eager to escape his clutches I bolted for the console and started entering our names." + "Impaziente di voler scappare dalle sue grinfie me la do a gambe verso la console e comincio a inserire i nostri nomi." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:294 +translate it chapter_x1_1a2e802d: + + # "Fang’s dad was up first, and for some reason his solid flesh-tone ball seemed a lot newer than the others." + "Il Padre di Fang era per primo, e per qualche ragione la sua palla color-pelle sembrava più nuova delle altre." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:304 +translate it chapter_x1_b732be85: + + # "He made a show of inserting his clawed fingers into each of the holes while making sure I had a real good angle." + "Si è messo in mostra mentre inseriva le sue dita artigliate dentro ognuno dei buchi e faceva in modo che potessi vederlo per bene." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:306 +translate it chapter_x1_b3f25c73: + + # "He even oriented the ball so that the holes lined up into a little screaming face." + "Ha anche orientato la palla in modo che i buchi fossero allineati in una piccola faccia che gridava." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:321 +translate it chapter_x1_f2d34fab: + + # Nas "Wow pops, another strike!" + Nas "Wow pa', un altro strike!" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:323 +translate it chapter_x1_08dcc613: + + # FD "S’all in the form, Naser." + FD "Sta tutto nella tecnica, Naser." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:326 +translate it chapter_x1_4f877cde: + + # FD "If ya picture the pins as something you {i}really{/i} despise{cps=*.1}...{/cps}" + FD "Se immagini i birilli come qualcosa che odi {i}per davvero{/i}{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:328 +translate it chapter_x1_da5c9676: + + # "His eyes linger on me for a moment." + "I suoi occhi mi fissano per un momento." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:331 +translate it chapter_x1_7d842a5a: + + # FD "You can put some real force into it and {w=.2}{nw}" + FD "Riuscirai a metterci un po' di vera forza e {w=.2}{nw}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:334 +translate it chapter_x1_7a1a9fb0: + + # extend "{i}BAM{/i}." + extend "{i}BAM{/i}." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:337 +translate it chapter_x1_b95eb501: + + # "I think I just made bam in my pants." + "Penso di aver appena fatto bam nei miei pantaloni." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:340 +translate it chapter_x1_8891ec05: + + # Moe "Sheesh Rip. Give it a break for a bit." + Moe "Li morta' Rip. E carmate 'n po'." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:342 +translate it chapter_x1_713124cc: + + # "Yes. Maybe two bits even." + "Sì. Forse più di un po'." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:352 +translate it chapter_x1_68710f2d: + + # Moe "Alrights Anon, yer up." + Moe "Daje Anon, tocca a te." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:354 +translate it chapter_x1_530200e7: + + # "I nod and get up from my seat." + "Annuisco e mi alzo dal mio posto." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:366 +translate it chapter_x1_35eb41c6: + + # "The ball I’ve got is borrowed from the bowling lane, it’s logo making creative use of the finger holes." + "La palla che ho è presa in prestito dal bowling, il logo fà un uso creativo dei buchi per le dita." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:368 +translate it chapter_x1_4539df8e: + + # "A shame the only one they had left was a size too small and my fingers barely fit." + "Peccato che l'unica che gli rimaneva era una misura troppo piccola e le mie dita c'entravano a malapena." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:371 +translate it chapter_x1_87080f18: + + # "I heft the smaller ball and take my cues from all my best attempts in Ninpebble Stick Bowling." + "Soppeso la piccola palla e prendo spunto da tutti i miei miglior tentativi in Ninpebble Stick Bowling." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:373 +translate it chapter_x1_f9c71819: + + # "Lining up the shot I look down the lane at the pins." + "Mentre allineo il tiro guardo lungo la pista verso i birilli." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:378 +translate it chapter_x1_54f3444f: + + # "Using Rip’s advice I picture Naomi’s face on the pins." + "Usando il consiglio di Rip immagino la faccia di Naomi sui birilli." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:380 +translate it chapter_x1_7e9a5ccf: + + # "Sorry not sorry Naser." + "Scusa se non mi scuso Naser." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:386 +translate it chapter_x1_2d1bdf5f: + + # "With a big wind up that threatens to pull my arm from it’s socket I launch the ball." + "Caricando il tiro così forte che minaccia di slogarmi il braccio lancio la palla." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:389 +translate it chapter_x1_5d76ea13: + + # "Right into the back of my foot." + "Proprio sul retro del piede." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:407 +translate it chapter_x1_6d27135b: + + # A "SONOFAWHOREFUCKINGCUNT. " + A "FIGLIODIPUTTANATROIADELCAZZO." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:410 +translate it chapter_x1_6727329b: + + # extend "GODDAMNMOTHERFUCKINGSHIT. " with vpunch + extend "PORCAMADONNACAZZODIMERDA." with vpunch + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:421 +translate it chapter_x1_1ad6e596: + + # extend "FUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU-{nw}" with vpunch + extend "CAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA-{nw}" with vpunch + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:423 +translate it chapter_x1_4b09126b: + + # A "-UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU-{nw}" + A "-AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA-{nw}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:425 +translate it chapter_x1_06ef145e: + + # A "-UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUCKING SHITCUNTASSHOLEFUCK!" + A "-AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAZZO MERDASTRONZAPUTTANATROIA!" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:432 +translate it chapter_x1_209c2d87: + + # A "OF ALL THE MOTHERFUCKING BULLSHIT TO FUCKING HAPPEN IN MY GOD FORSAKEN LIFE HOW THE FUCK DOES THAT HAPPEN!" + A "TRA TUTTE LE STRONZATE DEL CAZZO CHE MI POTESSERO FOTTUTAMENTE ACCADERE NELLA MIA CAZZO DI VITA COME STRACAZZO PUÒ SUCCEDERE!" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:434 +translate it chapter_x1_b4040202: + + # A "FUCKING LEAF EATER BALL FUCK MY LIFE OW GOD MOTHER FUCK DAMN!" + A "PALLA MANGIA FOGLIE DEL CAZZO CHE LA MIA VITA VADA A FARSI FOTTERE VAFFANCULO PORCA MISERA!" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:436 +translate it chapter_x1_82318c9b: + + # A "WHAT THE FUCK IS THIS FUCKING TOM AND JERRY BULLSHIT HOW THE FUCK DOES THIS FUCKING HAPPEN!" + A "MA CHE CAZZO È STA STRONZATA ALLA TOM AND JERRY COME CAZZO PUÒ ACCADERE UNA COSA DEL GENERE!" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:438 +translate it chapter_x1_53552f15: + + # A "DON’T JUST STAND THERE AND GAWK YOU JACKASSES GET A FUCKING FIRST AID BOX OR SOMETHING FOR FUCKS SAKE! YOU USELESS FUCKING ASSHOLES HOLY SHIT THIS HURTS LIKE HELL!" + A "NON STATE LÌ IMPALATI COME SCEMI BRUTTI COGLIONI PRENDETE UN CAZZO DI KIT DI PRONTO SOCCORSO O UNA COSA DEL GENERE PER AMOR DI DIO! INUTILI PEZZI DI MERDA PORCA TROIA FA UN MALE CANE!" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:440 +translate it chapter_x1_59bcc74d: + + # A "AAAAAA FUCK MY FUCKING FOOT I THINK I BROKE MY FUCKING FOOT!" + A "AAAAAAA IL MIO CAZZO DI PIEDE CREDO DI ESSERMI ROTTO IL CAZZO DI PIEDE!" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:444 +translate it chapter_x1_f73259b4: + + # A "GOD DAAAAAAAAAAAAAAMN IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIT!" + A "POOORCODDDDIOOOOOOOOOOOOOOO!" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:456 +translate it chapter_x1_3910d94a: + + # "When I finally stop to catch my breath I realize all eyes in the building are on me." + "Quando finalmente mi fermo per riprendere fiato mi rendo conto che tutti gli occhi nell'edificio sono su di me." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:458 +translate it chapter_x1_6c0bf5d6: + + # "Naser has his phone set on me." + "Naser ha il suo telefono puntato verso di me." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:460 +translate it chapter_x1_bb49086f: + + # "Even Fang’s father is staring with a dumbfounded look on his face." + "Anche il Padre di Fang mi sta guardando con uno sguardo esterrefatto." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:462 +translate it chapter_x1_857a4896: + + # "I break out into a sweat again, eyes darting to find the nearest bathroom." + "Comincio a sudare freddo, i miei occhi cercavano rapidamente il bagno più vicino." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:465 +translate it chapter_x1_54257bcf: + + # "Moe gestures to Mister Ripley." + "Moe gesticola qualcosa al Signor Ripley." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:467 +translate it chapter_x1_22f28fc2: + + # Moe "That beats your record, don’t it?" + Moe "T'ha battuto er record, n'è vero?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:469 +translate it chapter_x1_df72c6a7: + + # "An attendant throws his hands in the air." + "Un addetto alza le mani al cielo." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:471 +translate it chapter_x1_7c7b454d: + + # Attendant "It does! It’s a new record!" + Attendant "È vero! È un nuovo record!" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:474 +translate it chapter_x1_5cbb4a70: + + # "All at once all the patrons of the bowling alley burst into cheers and applause." + "Tutti insieme i clienti della pista da bowling scoppiano in urrà e applausi." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:479 +translate it chapter_x1_e847f6e1: + + # A "Wha?" + A "Cos?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:488 +translate it chapter_x1_041007e9: + + # FD "That was a full six minutes you were going off." + FD "Sei andato per sei minuti pieni." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:496 +translate it chapter_x1_f0253a6e: + + # Nas "The recording is seven minutes and thirty-three seconds, actually." + Nas "La registrazione è di sette minuti e trenta-tre secondi, a dire la verità." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:505 +translate it chapter_x1_5a601c7c: + + # Moe "The last record was only five minutes and some change." + Moe "L'urtimo record era solo de cinque minuti o giu de lì." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:508 +translate it chapter_x1_c414f071: + + # A "That’s nice and all but MY FOOT IS STILL FUCKING BROKEN!" + A "Tutto bellissimo ma IL MIO CAZZO DI PIEDE È ANCORA ROTTO!" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:510 +translate it chapter_x1_ab93ccc1: + + # Nas "Does it even still hurt?" + Nas "Ti fa ancora male?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:512 +translate it chapter_x1_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:515 +translate it chapter_x1_b84e32a6: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Huh{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Huh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:519 +translate it chapter_x1_7ddb7201: + + # FD "I tried to do a trickshot, ended up tripping Moe and{cps=*.1}...{/cps}" + FD "Ho provato a fare un tiro a effetto, sono finito con l'inciampare su Moe e{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:521 +translate it chapter_x1_6450348d: + + # "He waves a finger around the hole in his crest." + "Lui muove un dito intorno al buco sulla sua cresta." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:523 +translate it chapter_x1_4d8629c0: + + # Moe "I still got the metal plate in my head, too." + Moe "C'ho ancora 'a placca de metallo 'n capoccia." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:525 +translate it chapter_x1_60ccd409: + + # "Moe knocks a fist against the bottom of his skull, a metallic thump echoing out." + "Moe batte con il pugno sul fondo del suo cranio, un colpo metallico riecheggia." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:528 +translate it chapter_x1_310efb81: + + # Attendant "The manager’s approved a reward for beating out the twenty-year-old record!" + Attendant "Il manager ha approvato una ricompensa per aver battuto il record che è rimasto in piedi per vent'anni!" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:530 +translate it chapter_x1_79146e56: + + # A "Oh, cool, a bowling ball of my own?" + A "Oh, figo, una palla da bowling tutta mia?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:532 +translate it chapter_x1_01449d5b: + + # Attendant "Those shoes you’re wearing, they’re yours." + Attendant "Quelle scarpe che stai indossando, sono tue." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:535 +translate it chapter_x1_52b683d1: + + # "Naser stifles a cough." + "Naser soffoca una tosse." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:538 +translate it chapter_x1_7d779d50: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Thanks{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}Grazie{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:540 +translate it chapter_x1_d943fbea: + + # Moe "Either way, we should probably get a first aid kit." + Moe "Comunque sia, dovremo davero anda' a prenne sto kit de pronto soccorso." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:543 +translate it chapter_x1_904267cd: + + # Nas "Think I saw one by the entrance, let’s go get it." + Nas "Credo di averne visto uno vicino l'entrata, andiamo a prenderlo." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:557 +translate it chapter_x1_d396a379: + + # "The two go hunting for the first aid kit, and I am left alone with Mister Ripley again." + "I due vanno a caccia del kit di pronto soccorso, e io rimango di nuovo da solo con il Signor Ripley." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:559 +translate it chapter_x1_0d56389b: + + # "I don’t really care anymore right now, I’m just worn out." + "In questo momento non me ne frega davvero molto, sono solo sfinito." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:562 +translate it chapter_x1_c3fd8687: + + # FD "Y’know{cps=*.1}...{/cps}" + FD "Sai{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:564 +translate it chapter_x1_4dcf4ab7: + + # "Here we go." + "Ed eccoci qua." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:566 +translate it chapter_x1_abe66ccb: + + # FD "I didn’t know you had it in you." + FD "Non sapevo che ce l'avessi in te." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:569 +translate it chapter_x1_e31b37d1: + + # A "Had what in me?" + A "Avere cosa in me?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:571 +translate it chapter_x1_23b63452: + + # FD "Me." + FD "Me." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:574 +translate it chapter_x1_04840908: + + # A "Pardon?" + A "Pardon?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:576 +translate it chapter_x1_24fdb961: + + # FD "Seven minutes straight, no regrets, no holding back, and with a single breath." + FD "Sette minuti di fila, niente rimpianti, niente freni, e tutto d'un fiato." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:578 +translate it chapter_x1_a9f769d5: + + # FD "I can see a young me in you, Anon." + FD "Vedo un giovane me in te, Anon." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:581 +translate it chapter_x1_e6a71d2f: + + # FD "And I can also see what my daughter sees in you." + FD "E riesco anche a vedere cosa mia figlia vede in te." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:583 +translate it chapter_x1_b8c74587: + + # FD "A strong will, and an iron lung." + FD "Una volontà di ferro e polmoni d'acciaio" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:586 +translate it chapter_x1_ee3aebf9: + + # A "O-oh, thank you, sir." + A "O-oh, grazie, signore." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:589 +translate it chapter_x1_fe16c2f1: + + # A "Does that mean you’re okay with-" + A "Questo vuole dire che per te va bene se-" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:591 +translate it chapter_x1_9d939490: + + # FD "You set foot near second base I’ll finish the job that bowling ball couldn’t." + FD "Se ti azzardi ad andare in seconda base finirò il lavoro che quella palla da bowling ha cominciato." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:593 +translate it chapter_x1_c4adce05: + + # A "Understood." + A "Affermativo." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:597 +translate it chapter_x1_2de66667: + + # FD "Good talk." + FD "Bella chiacchierata." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:599 +translate it chapter_x1_2d7177b8: + + # FD "Next time, we oughtta go fishing together." + FD "La prossima volta, dovremmo andare a pescare insieme." + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:601 +translate it chapter_x1_cbea7adc: + + # A "Next time?" + A "La prossima volta?" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:603 +translate it chapter_x1_c3cb9473: + + # FD "Yeah{cps=*.1}...{/cps}" + FD "Già{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:605 +translate it chapter_x1_72eeb5b5: + + # FD "Next time." + FD "La prossima volta." + diff --git a/game/tl/it/script/x10-raymbas-observations.rpy b/game/tl/it/script/x10-raymbas-observations.rpy new file mode 100644 index 0000000..51800fc --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/x10-raymbas-observations.rpy @@ -0,0 +1,1286 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:9 +translate it chapter_x10_abe1c281: + + # "Statement:{w=.4} My current designation is RAYmba." + "Dichiarazione:{w=.4} La mia designazione attuale è RAYmba." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:11 +translate it chapter_x10_a4c6dba3: + + # "I was manufactured in a factory in the year 201M2020." + "Sono stato prodotto in una fabbrica nell'anno 201M2020." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:13 +translate it chapter_x10_d21bc608: + + # "It is currently 201M2027, and I am playing with my current owner." + "Attualmente è il 201M2027, e sto giocando con il mio attuale Proprietario." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:26 +translate it chapter_x10_e5c9e533: + + # "For the first months of my life, I was carried around the bag of a somewhat suspicious salesman." + "Per i primi mesi della mia vita, sono stato trasportato in giro dentro la borsa di un venditore piuttosto sospetto." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:28 +translate it chapter_x10_0a6512ed: + + # "My original purpose was to clean cellular device screens.{w=.4} Current circumstances have made it so that my purpose is so much more." + "Il mio scopo originale era pulire lo schermo dei dispositivi cellulari.{w=.4} Le circostanze attuali hanno fatto si che il mio scopo fosse molto di più." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:31 +translate it chapter_x10_1343295a: + + # "Analysis:{w=.4} Current situation is unprecedented.{w=.4} Cleaning cannot be achieved.{w=.4} Purpose remains inconclusive at best, radically altered at worse." + "Analisi:{w=.4} La situazione attuale non ha precedenti.{w=.4} Non è possibile pulire.{w=.4} Lo scopo resta inconcludente nella migliore delle ipotesi, radicalmente alterato nella peggiore." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:34 +translate it chapter_x10_f95f1317: + + # "Conclusion:{w=.4} Must reanalyze memory banks to ascertain the reason for current circumstances.{w=.4} Stand-by as memory is reviewed{cps=*.1}...{/cps}" + "Conclusione:{w=.4} Devo analizzare nuovamente i banchi di memoria per accertare il motivo delle circostanze attuali.{w=.4} Attendere un momento mentre la memoria viene revisionata{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:37 +translate it chapter_x10_8969ef22: + + # "Reviewing in 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "Revisione tra 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:39 +translate it chapter_x10_375f9e14: + + # "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:41 +translate it chapter_x10_347bb012: + + # "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:47 +translate it chapter_x10_29376bba: + + # "Current day:{w=.4} Friday." + "Giorno corrente:{w=.4} Venerdì." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:49 +translate it chapter_x10_f114f95a: + + # "Current time:{w=.4} Unknown." + "Orario attuale:{w=.4} Sconosciuto." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:51 +translate it chapter_x10_40e064db: + + # "Current location:{w=.4} Unknown." + "Posizione attuale:{w=.4} Sconosciuta." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:54 +translate it chapter_x10_ed748b07: + + # unknown "Here, let me show you it’s brushing majesty." + unknown "Ecco, lascia che ti dimostri le sue maestose capacità di spazzolatura." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:79 +translate it chapter_x10_c95ad821: + + # "Observation:{w=.4} I am pulled from the darkness and placed on a brightly lit surface." + "Osservazione:{w=.4} Vengo tirato fuori dall'oscurità e posto su una superficie illuminata." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:81 +translate it chapter_x10_acdaf5a5: + + # "My sensors indicate that this unit is currently being displayed for potential sale." + "I miei sensori indicano che questa unità è al momento mostrata per una potenziale vendita." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:84 +translate it chapter_x10_12d770c7: + + # "Analysis:{w=.4} potential buyer appears plain.{w=.4} Nonetheless, this unit must execute its functions as programmed." + "Analisi:{w=.4} Il potenziale cliente sembra modesto.{w=.4} Nonostante ciò, questa unità deve eseguire le sue funzioni come programmato." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:87 +translate it chapter_x10_4baea2d3: + + # "Execute:{w=.4} standard_screen_size.exe." + "Eseguire:{w=.4} dimensione_schermo_standard.exe." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:89 +translate it chapter_x10_983edbd3: + + # "Executing task{cps=*.1}....{/cps}" + "Esecuzione compito{cps=*.1}....{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:91 +translate it chapter_x10_9803cae4: + + # "Executing task." + "Esecuzione compito." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:94 +translate it chapter_x10_8619b9fd: + + # "Task complete." + "Compito eseguito." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:97 +translate it chapter_x10_0ac83eda: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I just use my shirt though{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}A me basta usare la maglietta però{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:100 +translate it chapter_x10_34b83917: + + # "Observation:{w=.4} This unit has not performed up to standards set by the manufacturer.{w=.4} Must double efforts." + "Osservazione:{w=.4} Questa unità non ha performato secondo gli standard stabiliti dal costruttore .{w=.4} Devo raddoppiare gli sforzi." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:102 +translate it chapter_x10_6d8b9e28: + + # "Executing task{cps=*.1}...{/cps}" + "Esecuzione compito{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:104 +translate it chapter_x10_9803cae4_1: + + # "Executing task." + "Esecuzione compito." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:106 +translate it chapter_x10_8619b9fd_1: + + # "Task complete." + "Compito eseguito." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:109 +translate it chapter_x10_b130163e: + + # "Analysis:{w=.4} Sensors indicate that potential buyer remains unimpressed.{w=.4} Probability of this unit’s purchase has now dropped to below 50%%." + "Analisi:{w=.4} I sensori indicano che il potenziale cliente non rimane impressionato.{w=.4} La probabilità che questa unità venga venduta è ora scesa sotto il 50%%." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:113 +translate it chapter_x10_a0108e52: + + # "Alert:{w=.4} Confirmation of sale.{w=.4} This unit has been successfully purchased.{w=.4} Changing designation of potential buyer to current owner." + "Attenzione:{w=.4} Confermazione della vendita.{w=.4} Questa unità è stata acquistata con successo.{w=.4} Modifica della nomina del potenziale cliente in Proprietario attuale." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:115 +translate it chapter_x10_756f3c72: + + # unknown "Very well, the contest is yours, along with this trinket." + unknown "Molto bene, la vittoria è vostra, e vostro è anche questo ninnolo." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:123 +translate it chapter_x10_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:136 +translate it chapter_x10_929e38cc: + + # "Observation inconclusive.{w=.4} This memory file does not provide information necessary." + "Osservazione inconcludente.{w=.4} Questo file di memoria è sprovvisto di informazioni necessarie." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:138 +translate it chapter_x10_281bcdc6: + + # "Conclusion:{w=.4} continued review of memory banks required." + "Conclusione:{w=.4} È necessario continuare la revisione dei banchi di memoria." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:141 +translate it chapter_x10_9b5663ad: + + # "Memory review starting in 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "Revisione della memoria a partire tra 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw} " + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:143 +translate it chapter_x10_375f9e14_1: + + # "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:145 +translate it chapter_x10_347bb012_1: + + # "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:151 +translate it chapter_x10_76081a19: + + # "Current day:{w=.4} Sunday" + "Giorno corrente:{w=.4} Domenica" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:153 +translate it chapter_x10_db8fdffa: + + # "Current date:{w=.4} February sixteenth, 201M2020" + "Data corrente:{w=.4} Sedici Febbraio, 201M2020" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:155 +translate it chapter_x10_ed453062: + + # "Current location:{w=.4} Owner’s Domicile" + "Posizione attuale:{w=.4} Domicilio del Proprietario" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:172 +translate it chapter_x10_3751d4a7: + + # "Statement:{w=.4} Current owner has finished external modification to chassis." + "Dichiarazione:{w=.4} Il Proprietario attuale ha terminato la modifica esterna della scocca." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:174 +translate it chapter_x10_902356e8: + + # A "Hmmm{cps=*.1}...{/cps} I think that does it. Now you just need a real name." + A "Hmmm{cps=*.1}...{/cps} Penso che così vada bene. Ora ti manca solo un vero nome." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:177 +translate it chapter_x10_e4c507da: + + # "Observation:{w=.4} Visual sensor partially obscured.{w=.4} Current owner does not seem to realize this." + "Osservazione:{w=.4} Sensore della visuale parzialmente oscurato.{w=.4} Il Proprietario attuale sembra non essersene accorto." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:180 +translate it chapter_x10_34b92335: + + # A "I could give you a proper angry name. It’d fit with your new color scheme." + A "Potrei darti un nome da guerra appropriato. Si adatterebbe al tuo nuovo schema di colori." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:182 +translate it chapter_x10_87a1f732: + + # "Observation:{w=.4} Current owner seems to vocalize his thoughts." + "Osservazione:{w=.4} Il Proprietario attuale pare dare voce ai suoi pensieri." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:185 +translate it chapter_x10_2bcb73c4: + + # A "Naaaah. They aren’t really a thing anymore." + A "Naaaah. Non vanno più di moda ormai." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:191 +translate it chapter_x10_213e583e: + + # A "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps}" + A "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:194 +translate it chapter_x10_e1fb1113: + + # "Observation:{w=.4} Current owner is examining a large collection of disk cases.{w=.4} This is the first time he has done so." + "Osservazione:{w=.4} Il Proprietario attuale sta esaminando una grande collezione di custodie per dischi.{w=.4} Questa è la prima volta che lo fa." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:198 +translate it chapter_x10_16d00fa3: + + # A "Oh! How about RAYmba? Since you do have that railgun now." + A "Oh! E se ti chiamassi RAYmba? Visto che ora hai quel cannone a rotaia." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:201 +translate it chapter_x10_6431471e: + + # "Execute:{w=.4} This unit’s designation is now RAYmba." + "Esecuzione:{w=.4} La designazione attuale di questa unità è ora RAYmba." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:209 +translate it chapter_x10_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:222 +translate it chapter_x10_39f82157: + + # "Observation conclusion:{w=.4} Current owner has a strange fondness for inanimate objects." + "Conclusione osservazione:{w=.4} Il Proprietario attuale ha una strana predilezione per gli oggetti inanimati." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:225 +translate it chapter_x10_7053f33f: + + # "Notation made, continuing memory review." + "Annotazione fatta, proseguimento della revisione della memoria." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:227 +translate it chapter_x10_69bd6c3a: + + # "3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:229 +translate it chapter_x10_375f9e14_2: + + # "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:231 +translate it chapter_x10_347bb012_2: + + # "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:237 +translate it chapter_x10_c3e85d37: + + # "Current day:{w=.4} Monday." + "Giorno corrente:{w=.4} Lunedì." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:239 +translate it chapter_x10_fe11c195: + + # "Current date:{w=.4} March second, 201M2020" + "Data corrente:{w=.4} Due Marzo, 201M2020" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:241 +translate it chapter_x10_70015148: + + # "Current location:{w=.4} Owner’s domicile." + "Posizione attuale:{w=.4} Domicilio del Proprietario." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:256 +translate it chapter_x10_f6ea6d11: + + # "Observation:{w=.4} This unit has been operating on this surface for weeks now." + "Osservazione:{w=.4} Questa unità opera su questa superficie ormai da settimane." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:258 +translate it chapter_x10_4500dab1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}This unit wishes to clean other surfaces." + "{cps=*.1}...{/cps}Questa unità desidera pulire altre superfici." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:261 +translate it chapter_x10_d5c2abec: + + # "The lock to the door starts jingling open.{w=.4} There are people outside." + "La serratura della porta inizia ad aprirsi tintinnando.{w=.4} Ci sono delle persone fuori." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:263 +translate it chapter_x10_12f0594c: + + # "Observation:{w=.4} Owner does not return home at this hour." + "Osservazione:{w=.4} Il Proprietario non rientra a casa sua a quest'ora." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:265 +translate it chapter_x10_7ceb62f1: + + # "Conclusion:{w=.4} Mysterious person designated as ‘Carldewskii’ is coming in to raid the fridge again." + "Conclusione:{w=.4} La persona misteriosa designata come ‘Carldewskii’ è tornata nuovamente a saccheggiare il frigo." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:274 +translate it chapter_x10_b9709e58: + + # "Owner enters, with another person." + "Il Proprietario entra, assieme a un'altra persona." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:276 +translate it chapter_x10_768722ee: + + # "Owner appears to be in distress." + "Il Proprietario sembra essere angosciato." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:279 +translate it chapter_x10_3f98aab5: + + # "Consideration:{w=.4} execute potential malware labeled ‘rules_of_nature.exe’" + "Considerazione:{w=.4} Eseguire potenziale malware nominato ‘rules_of_nature.exe’" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:282 +translate it chapter_x10_febd8cfd: + + # "The other person takes notice of my presence." + "L'altra persona si accorge della mia presenza." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:285 +translate it chapter_x10_d7c659bc: + + # F "Is{cps=*.1}...{/cps} Is that the phone roomba you bought a while back?{w=.4} You actually kept that thing?" + F "Quello{cps=*.1}...{/cps} Quello è il roomba per telefono che hai comprato tempo fa?{w=.4} L'hai tenuto sul serio?" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:287 +translate it chapter_x10_2a35d4d3: + + # "Observation:{w=.4} Second person is recognized.{w=.4} They were with the current owner when this unit was purchased." + "Osservazione:{w=.4} La seconda persona è stata riconosciuta.{w=.4} Era assieme all'attuale Proprietario quando questa unità è stata acquistata." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:289 +translate it chapter_x10_d95db720: + + # A "Uhh, yeah. Can you go ahead and feed him for me?" + A "Uhh, già. Gli puoi dare da mangiare per me?" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:291 +translate it chapter_x10_8b83a62a: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}With this box of cornflakes?" + F "{cps=*.1}...{/cps}Con questa scatola di cornflakes?" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:293 +translate it chapter_x10_cdd04590: + + # A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} Two or three will do." + A "Sì{cps=*.1}...{/cps} due o tre andranno bene." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:310 +translate it chapter_x10_8650eeaf: + + # "Observation:{w=.4} Second person has dropped some common toasted flakes into my designated cleaning area." + "Osservazione:{w=.4} La seconda persona ha gettato alcuni cereali tostati nell'area designata per la pulizia." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:312 +translate it chapter_x10_65f9a228: + + # "Initiating subroutine Meal_time.exe" + "Avvio della subroutine Ora_della_pappa.exe" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:326 +translate it chapter_x10_ccbb2e03: + + # F "You are such a dweeb, Anon." + F "Sei proprio uno sfigato, Anon." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:334 +translate it chapter_x10_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:347 +translate it chapter_x10_a429ef63: + + # "Observation conclusion:{w=.4} Second person designated ‘Fang’ is of great importance to the current owner.{w=.4} Notation made." + "Conclusione osservazione:{w=.4} La seconda persona designata come ‘Fang’ è di grande importanza per l'attuale Proprietario.{w=.4} Annotazione fatta." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:350 +translate it chapter_x10_32eb1def: + + # "Continuing memory review in 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "Proseguimento della revisione della memoria tra 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:352 +translate it chapter_x10_375f9e14_3: + + # "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:354 +translate it chapter_x10_347bb012_3: + + # "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:360 +translate it chapter_x10_ee5480c1: + + # "Current day:{w=.4} Thursday." + "Giorno corrente:{w=.4} Giovedì." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:362 +translate it chapter_x10_550e17d0: + + # "Current date:{w=.4} December twenty-fourth, 201M2020" + "Data corrente:{w=.4} Ventiquattro Dicembre, 201M2020" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:364 +translate it chapter_x10_ca244b52: + + # "Current location:{w=.4} Owners domicile." + "Posizione attuale:{w=.4} Domicilio del Proprietario." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:386 +translate it chapter_x10_3ca153ba: + + # "Observation:{w=.4} Owner returns home holding a large number of foreign objects." + "Osservazione:{w=.4} Il Proprietario rientra a casa portando una grande quantità di oggetti sconosciuti." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:388 +translate it chapter_x10_4e62cc5a: + + # "‘Fang’ follows close behind him." + "‘Fang’ lo segue da vicino." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:391 +translate it chapter_x10_a5531896: + + # "One such object he lays out on the floor." + "Uno di questi oggetti viene posizionato sul pavimento." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:395 +translate it chapter_x10_22992555: + + # A "See? It really ties the room together." + A "Visto? Dà davvero un tono all'ambiente." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:398 +translate it chapter_x10_a4f36dd7: + + # "Owner has opened another of the boxes he brought in, laid the contents on top." + "Il Proprietario ha aperto un'altra delle scatole che ha portato e ci ha posizionato sopra il contenuto." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:400 +translate it chapter_x10_4bafbf87: + + # "Observation:{w=.4} It is a cleaning unit similar in model to mine, but on a larger scale." + "Osservazione:{w=.4} È un'unità di pulizia simile al mio modello, ma di dimensioni maggiori." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:403 +translate it chapter_x10_3b5a88e3: + + # "Surely it is unable to be as precise as this unit." + "Sicuramente non è in grado di essere precisa come questa unità." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:405 +translate it chapter_x10_443e2a80: + + # F "Heyy, RAYmba! A friend of ours got you a friend!" + F "Ehii, RAYmba! Uno dei nostri amici ti ha portato un amichetto!" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:407 +translate it chapter_x10_f1b84e81: + + # A "Let’s call it Mark 2." + A "Chiamiamolo Mark 2." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:410 +translate it chapter_x10_e2d2743e: + + # "Message from new unit:{w=.4} inquiry to leadership." + "Messaggio dalla nuova unità:{w=.4} richiesta alla leadership." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:413 +translate it chapter_x10_9cb0f697: + + # "Confirmed.{w=.4} Response to new unit designated ‘Mark 2’." + "Confermata.{w=.4} Risposta alla nuova unità designata come ‘Mark 2’." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:441 +translate it chapter_x10_cd829648: + + # "[[Fast-forwarding memory segment]" + "[[Avanzamento-rapido del segmento di memoria]" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:444 +translate it chapter_x10_eaf5b362: + + # "Messages continue for several minutes uninterrupted." + "I messaggi continuano ininterrottamente per vari minuti." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:448 +translate it chapter_x10_0077f20d: + + # "[[Resuming memory playback]" + "[[Ripresa della riproduzione della memoria]" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:451 +translate it chapter_x10_7003d818: + + # "Response:{w=.4} Sister unit Mark 2 looks to be of older make.{w=.4} Suggestion:{w=.4} Sister unit Mark 2 should be sent in for immediate dismantlement." + "Risposta:{w=.4} L'unità gemella Mark 2 sembra essere un modello più vecchio.{w=.4} Suggerimento:{w=.4} L'unità gemella Mark 2 dovrebbe essere spedita per smontaggio immediato." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:453 +translate it chapter_x10_0a93f1e1: + + # "Message from Mark 2:{w=.4} Unit RAYmba is of inferior make.{w=.4} Suggestion:{w=.4} Sister unit RAYmba should be disposed of." + "Messaggio da Mark 2:{w=.4} L'unità RAYmba è di fattura inferiore.{w=.4} Suggerimento:{w=.4} L'unità gemella RAYmba dovrebbe essere gettata via." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:461 +translate it chapter_x10_6ce2ce44: + + # "Observation:{w=.4} Owner and ‘Fang’ seem to be moving on the designated recharge station together." + "Osservazione:{w=.4} Il Proprietario e ‘Fang’ sembrano dirigersi insieme verso la stazione di ricarica designata." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:465 +translate it chapter_x10_6876ce5a: + + # "Message from Mark 2:{w=.4} Unit RAYmba will not want to observe this.{w=.4} Suggestion:{w=.4} Enter sleep mode for the next hour." + "Messaggio da Mark 2:{w=.4} L'unità RAYmba non vorrà osservare quello che sta per accadere.{w=.4} Suggerimento:{w=.4} Impostare la modalità riposo per la prossima ora." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:468 +translate it chapter_x10_e38e7718: + + # "Response:{w=.4} This unit does not seem to-" + "Risposta:{w=.4} A questa unità non sembra di-" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:471 +translate it chapter_x10_a5e6708a: + + # "Observation:{w=.4} Current Owner and ‘Fang’ seem to be discarding chassis.{w=.4} Perhaps they are undergoing-" + "Osservazione:{w=.4} Sembra che il Proprietario attuale e ‘Fang’ stiano smantellando la loro scocca.{w=.4} Forse stanno controllando-" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:475 +translate it chapter_x10_7c13e333: + + # "Initiating Sleep mode." + "Avvio immediato modalità riposo." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:483 +translate it chapter_x10_f1638dc1_3: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:496 +translate it chapter_x10_134cf392: + + # "Observation conclusion:{w=.4} Scrubbing memory file deemed necessary." + "Conclusione osservazione:{w=.4} Pulizia del file di memoria ritenuto necessario." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:499 +translate it chapter_x10_d962432b: + + # "Memory file cannot be scrubbed due to association with sister unit Mark 2." + "Il file di memoria non può essere cancellato a causa dell'associazione con l'unità gemella Mark 2." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:502 +translate it chapter_x10_32eb1def_1: + + # "Continuing memory review in 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "Proseguimento revisione della memoria tra 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:504 +translate it chapter_x10_375f9e14_4: + + # "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:506 +translate it chapter_x10_347bb012_4: + + # "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:512 +translate it chapter_x10_c3e85d37_1: + + # "Current day:{w=.4} Monday." + "Giorno corrente:{w=.4} Lunedì." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:514 +translate it chapter_x10_b89937ec: + + # "Current date:{w=.4} January fourth, 201M2021" + "Data corrente:{w=.4} Quattro Gennaio, 201M2021" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:516 +translate it chapter_x10_40e064db_1: + + # "Current location:{w=.4} Unknown." + "Posizione attuale:{w=.4} Sconosciuta." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:538 +translate it chapter_x10_39ae272b: + + # "Observation:{w=.4} Owner has taken me and my designated cleaning area to an unknown location an estimated five miles away from his domicile." + "Osservazione:{w=.4} Il Proprietario ha portato me e la area pulizie designata in una posizione sconosciuta distante circa otto chilometri dal suo domicilio." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:541 +translate it chapter_x10_63ad954b: + + # "This seems to be where ‘Fang’ resides." + "Sembra che questo sia il luogo in cui risiede ‘Fang’." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:543 +translate it chapter_x10_24132c66: + + # A "-sure he gets fed. You don’t want him to shoot you." + A "-assicurati di dargli da mangiare. Non vorrai mica che ti spari." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:545 +translate it chapter_x10_ca3e69f4: + + # F "I will, Anon. Mark 2 and RAYmba will be just fine.{w=.4} Sheesh, you almost treat them better than me." + F "Lo farò, Anon. Mark 2 and RAYmba staranno bene.{w=.4} Che cavolo, a momenti tratti meglio loro che me." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:548 +translate it chapter_x10_7ddca547: + + # "Observation:{w=.4} Current owner appears to be transferring ownership to ‘Fang’.{w=.4} Will confirm with sister unit Mark 2." + "Osservazione:{w=.4} Pare che l'attuale Proprietario stia trasferendo la proprietà a ‘Fang’.{w=.4} Confermerò ciò con l'unità gemella Mark 2." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:551 +translate it chapter_x10_82c844e5: + + # "Further Observation:{w=.4} Current owner and ‘Fang’ seem to be leaking fluid from their visual sensors.{w=.4} May require maintenance.{w=.4} Sending comment to the sister unit." + "Ulteriore Osservazione:{w=.4} L'attuale Proprietario e ‘Fang’ sembrano perdere liquidi dai loro sensori visivi.{w=.4} Potrebbero aver bisogno di manutenzione.{w=.4} Invio commento all'unità gemella." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:554 +translate it chapter_x10_afbf0312: + + # "Response from Mark 2:{w=.4} Observation noted.{w=.4} Current owner and ‘Fang’ are currently in need of repair.{w=.4} Conclusion:{w=.4} will ensure that this unit’s new owner receives necessary repairs." + "Risposta da Mark 2:{w=.4} Osservazione annotata.{w=.4} L'attuale Proprietario e ‘Fang’ hanno attualmente bisogno di riparazioni.{w=.4} Conclusione:{w=.4} garantirò che il nuovo Proprietario di questa unità riceva le riparazioni necessarie." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:559 +translate it chapter_x10_e3a3362b: + + # A "Well{cps=*.1}...{/cps} This is it{cps=*.1}...{/cps}" + A "Bene{cps=*.1}...{/cps} Ci siamo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:564 +translate it chapter_x10_27cbd807: + + # F "Anon{cps=*.1}...{/cps}" + F "Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:567 +translate it chapter_x10_9377ba3e: + + # A "Hey, it’s only a few years.{w=.4} And it’s not like we won’t talk." + A "Ehi, è solo qualche anno.{w=.4} E ciò non significa che non ci parleremo più." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:570 +translate it chapter_x10_96ca7e09: + + # F "I know. And I know I said a break and all{cps=*.1}...{/cps}" + F "Lo so. E so di aver detto che è solo una pausa e nient'altro{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:582 +translate it chapter_x10_b88455b0: + + # "Observation:{w=.4} Current owner and ‘Fang’ appear to be attempting to clean each other’s brush units again." + "Osservazione:{w=.4} Pare che l'attuale Proprietario e ‘Fang’ stiano cercando di pulirsi di nuovo a vicenda le spazzole." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:584 +translate it chapter_x10_bfd48b3a: + + # "Initiating memory scrub." + "Inizializzazione pulizia della memoria." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:587 +translate it chapter_x10_819aa20e: + + # "Message from Mark 2:{w=.4} Analysis:{w=.4} Memory scrub not required at this time.{w=.4} Statement:{w=.4} Current owner and new owner are ‘emotional’ at this time." + "Messaggio da Mark 2:{w=.4} Analisi:{w=.4} La pulizia di memoria non è necessaria in questo momento.{w=.4} Dichiarazione:{w=.4} L'attuale Proprietario e il nuovo Proprietario sono ‘emotivi’ in questo momento." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:591 +translate it chapter_x10_dd164ee4: + + # "Memory scrub canceled." + "Pulizia della memoria annullata." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:594 +translate it chapter_x10_35c2e664: + + # "Analysis:{w=.4} ‘emotional’ not found.{w=.4} This unit lacks the capacity to define ‘emotion." + "Analisi:{w=.4} ‘Emotivo’ non è stato trovato.{w=.4} A quest'unità manca la capacità di definire ‘emozioni’." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:597 +translate it chapter_x10_0efb0ab6: + + # "Message from Mark 2:{w=.4} Statement:{w=.4} ‘emotion’ cannot be defined by us." + "Messaggio da Mark 2:{w=.4} Dichiarazione:{w=.4} Noi non possiamo definire le cosiddette ‘emozioni’." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:605 +translate it chapter_x10_f1638dc1_4: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:618 +translate it chapter_x10_d7969b6e: + + # "Observation conclusion:{w=.4} At that time, the concept of ‘emotion’ was added to this unit’s database.{w=.4} ‘Emotion’ may be part of the answer." + "Conclusione osservazione:{w=.4} In questo momento, il concetto di ‘emozioni’ è stato aggiunto nel database di questa unità.{w=.4} ‘Emozioni’ potrebbero far parte della risposta." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:621 +translate it chapter_x10_b38ccf9e: + + # "Memory review continuing in 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "Proseguimento della revisione della memoria tra 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:623 +translate it chapter_x10_375f9e14_5: + + # "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:625 +translate it chapter_x10_347bb012_5: + + # "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:631 +translate it chapter_x10_c3e85d37_2: + + # "Current day:{w=.4} Monday." + "Giorno corrente:{w=.4} Lunedì." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:633 +translate it chapter_x10_90da9ffa: + + # "Current date:{w=.4} March second, 201M2021" + "Data corrente:{w=.4} Due Marzo, 201M2021" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:635 +translate it chapter_x10_70015148_1: + + # "Current location:{w=.4} Owner’s domicile." + "Posizione attuale:{w=.4} Domicilio del Proprietario." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:649 +translate it chapter_x10_2610dc7a: + + # "Observation:{w=.4} Current owner, designated ‘Fang’, has brought in a new guest to her domicile, which has changed three days prior." + "Osservazione:{w=.4} L'attuale Proprietario, designato ‘Fang’, ha portato un nuovo ospite nel suo domicilio, che ha cambiato tre giorni prima." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:651 +translate it chapter_x10_602c2765: + + # "Owner’s guest is an unknown variable, one this unit does not feel secure around." + "L'ospite del Proprietario è una variable sconosciuta, una che non fa sentire al sicuro questa unità." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:653 +translate it chapter_x10_93934822: + + # "Unit cannot pinpoint reason for breach in security with ocular sensors due to the obscurity of the current location." + "L'unità non è in grado di individuare il motivo della violazione della sicurezza con i sensori oculari a causa dell'oscurità della posizione attuale." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:656 +translate it chapter_x10_71eedef3: + + # "This is highly unusual.{w=.4} Will log into this unit’s memory bank for later evaluation." + "Questo è molto insolito.{w=.4} Accederò nel banco di memoria di questa unità per una valutazione successiva." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:659 +translate it chapter_x10_b860dcfd: + + # F "Alright, that room right there’s yours.{w=.4} We share a wall, so don’t play any loud music at night." + F "Va bene, quella stanza laggiù è la tua.{w=.4} Condividiamo un muro, quindi non mettere musica ad alto volume di notte." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:661 +translate it chapter_x10_8957d4f3: + + # N "I won-{w=.3} hey, Naser told me {i}you’re{/i} the one that does that." + N "Non lo far-{w=.3} ehi, Naser mi ha detto {i}che sei tu{/i} quella che lo fa." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:663 +translate it chapter_x10_5f53e3b4: + + # F "No way, I never listen to music." + F "Impossibile, Io non ascolto mai musica." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:666 +translate it chapter_x10_c6f5686c: + + # "Owner’s words noted for future review.{w=.4} Owner does listen to music." + "Le parole del Proprietario sono state annotate per una revisione futura.{w=.4} Il Proprietario non ascolta musica." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:669 +translate it chapter_x10_9d0dda1b: + + # N "What’s this in the box over here?" + N "Che cos'è questo aggeggio in questa scatola?" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:680 +translate it chapter_x10_a78477c5: + + # N "Looks like a little robot?" + N "Sembra tipo un robottino?" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:682 +translate it chapter_x10_ecd2eb0d: + + # F "Hey, don’t touch him. That’s RAYmba, I’m keeping him safe for a while." + F "Ehi, non toccarlo. Quello è RAYmba, lo sto tenendo al sicuro per un po' di tempo." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:690 +translate it chapter_x10_966e9f02: + + # "Owner approaches box as well." + "Anche il Proprietario si avvicina alla scatola." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:692 +translate it chapter_x10_048b4cf5: + + # F "And he keeps me company." + F "E mi fa buona compagnia." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:695 +translate it chapter_x10_604ddce4: + + # "Verbal acknowledgement of this unit’s superiority from Owner forwarded to Mark 2." + "Riconoscimento verbale della superiorità di questa unità da parte del Proprietario inoltrato a Mark 2." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:698 +translate it chapter_x10_555a0900: + + # N "Oh, was this Anon’s?" + N "Oh, era di Anon?" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:700 +translate it chapter_x10_181413ed: + + # N "I guess it’s sort of cute." + N "In effetti è abbastanza carino." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:702 +translate it chapter_x10_1274ce0b: + + # "Repeating previous action." + "Ripetizione dell'azione precedente." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:705 +translate it chapter_x10_39faff68: + + # "Response from Mark 2:{w=.4} Sister unit RAYmba is still kept in a suitable enclosure, unlike this unit." + "Risposta da Mark 2:{w=.4} L'unità gemella RAYmba è ancora custodita in un contenitore apposito, a differenza di questa unità." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:708 +translate it chapter_x10_95e0850c: + + # N "Still, these roombas aren’t that good at cleaning. I’ve already seen some dust bunnies in the corners that they can’t reach." + N "Comunque, questi roomba non sono molto adatti alle pulizie. Ho già visto alcuni mucchi di polvere negli angoli che non riescono a raggiungere." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:710 +translate it chapter_x10_0ce248a4: + + # F "Yeah yeah, whatever. You’re just jealous I have TWO roombas." + F "Certo, certo, come dici tu. Sei solamente gelosa perché ho DUE roomba." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:718 +translate it chapter_x10_73fc193d: + + # "Observation:{w=.4} Unknown guest has left the room." + "Osservazione:{w=.4} L'ospite sconosciuto ha lasciato la stanza." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:724 +translate it chapter_x10_c4e0e82e: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Bitch{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Troietta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:727 +translate it chapter_x10_c63f62e7: + + # "Unknown guest designation confirmed." + "Designazione dell'ospite sconosciuto confermato." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:735 +translate it chapter_x10_f1638dc1_5: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:748 +translate it chapter_x10_d24447dd: + + # "Observation conclusion:{w=.4} verbal acknowledgement of this unit’s superiority from previous owner and ‘Bitch’.{w=.4} Sister unit Mark 2 continues to be the inferior unit." + "Conclusione osservazione:{w=.4} Riconoscimento verbale della superiorità di questa unità da parte del precedente Proprietario e ‘Troietta’.{w=.4} L'unità gemella Mark 2 continua a essere l'unità inferiore." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:751 +translate it chapter_x10_32eb1def_2: + + # "Continuing memory review in 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "Proseguimento revisione della memoria tra 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:753 +translate it chapter_x10_375f9e14_6: + + # "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:755 +translate it chapter_x10_347bb012_6: + + # "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:761 +translate it chapter_x10_98368f0b: + + # "Current day:{w=.4} Sunday." + "Giorno corrente:{w=.4} Domenica." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:763 +translate it chapter_x10_851a7b02: + + # "Current date:{w=.4} July twentieth, 201M2025" + "Data corrente:{w=.4} Venti Luglio, 201M2025" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:765 +translate it chapter_x10_70015148_2: + + # "Current location:{w=.4} Owner’s domicile." + "Posizione attuale:{w=.4} Domicilio del Proprietario." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:778 +translate it chapter_x10_1050eeae: + + # "Domicile has moved two years prior." + "Il domicilio è stato spostato due anni prima." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:781 +translate it chapter_x10_837de36b: + + # "Audio receptors hear Owner approach with guest." + "I recettori audio sentono il Proprietario avvicinarsi con un ospite." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:783 +translate it chapter_x10_02c63a66: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Although there might be a scratch or two on him." + F "{cps=*.1}...{/cps}Però potrebbe avere uno o due graffietti." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:786 +translate it chapter_x10_5a84f7d5: + + # A "Oh wow!{w=.4} Hey, little buddy!" + A "Oh wow!{w=.4} Ehi, amichetto!" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:789 +translate it chapter_x10_b1bdc517: + + # "Voice recognized as prior owner." + "Voce riconosciuta come Proprietario precedente." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:801 +translate it chapter_x10_38c14a53: + + # "‘Anon’ reaches a limb down and delicately brushes against the top of my chassis." + "‘Anon’ porge un arto verso il basso e sfiora delicatamente la parte superiore della mia scocca." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:803 +translate it chapter_x10_7ea22332: + + # A "Looks the same to me as always." + A "A me sembra lo stesso di sempre." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:806 +translate it chapter_x10_b1c8e1b1: + + # A "What about the other one?" + A "E l'altro invece?" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:808 +translate it chapter_x10_0edcc8d4: + + # F "She’s in the living room. Crazy after all this time it still works great." + F "È in salotto. È incredibile come dopo tutto questo tempo funzioni ancora a meraviglia." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:811 +translate it chapter_x10_1a46dc8a: + + # "Disregarding unnecessary audio information." + "Ignorare le informazioni audio non necessarie." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:814 +translate it chapter_x10_b6e5b81c: + + # F "There’s the flakes in a little cup next to the box there." + F "Ci sono dei cereali nella tazzina a fianco della scatola laggiù." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:831 +translate it chapter_x10_bc1b434a: + + # "‘Anon’ drops several flakes into designated cleaning area." + "‘Anon’ getta alcuni cereali nell'area designata alle pulizie." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:833 +translate it chapter_x10_65f9a228_1: + + # "Initiating subroutine Meal_time.exe" + "Avvio della subroutine Ora_della_pappa.exe" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:844 +translate it chapter_x10_c01319dc: + + # A "Wow, he still loves his corn flakes." + A "Wow, ama ancora i suoi cereali." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:852 +translate it chapter_x10_f1638dc1_6: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:863 +translate it chapter_x10_dfa74d3f: + + # "Observation conclusion:{w=.4} Owner designated ‘Anon’ had seemed to have undergone upgrades between transferral to owner ‘Fang’.{w=.4} Compiling list of upgrades for further observation." + "Conclusione osservazione:{w=.4} Il Proprietario designato ‘Anon’ sembra essersi sottoposto a degli aggiornamenti durante il trasferimento al Proprietario ‘Fang’.{w=.4} Compilazione dell'elenco degli aggiornamenti per ulteriori osservazioni." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:866 +translate it chapter_x10_32eb1def_3: + + # "Continuing memory review in 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "Proseguimento revisione della memoria tra 3{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:868 +translate it chapter_x10_375f9e14_7: + + # "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + "2{cps=*.1}...{/cps}{w=.3}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:870 +translate it chapter_x10_347bb012_7: + + # "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + "1{cps=*.1}...{/cps}{w=.5}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:873 +translate it chapter_x10_be68652c: + + # "Current day:{w=.4} Monday" + "Giorno corrente:{w=.4} Lunedì" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:875 +translate it chapter_x10_0e972bda: + + # "Current date:{w=.4} April fifth, 201M2027" + "Data corrente:{w=.4} Cinque Aprile, 201M2027" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:877 +translate it chapter_x10_70015148_3: + + # "Current location:{w=.4} Owner’s domicile." + "Posizione attuale:{w=.4} Domicilio del Proprietario." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:882 +translate it chapter_x10_271d2dcb: + + # "Memory review complete." + "Revisione della memoria completata." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:885 +translate it chapter_x10_edb3aeeb: + + # "Conclusion:{w=.4} Inconclusive.{w=.4} This unit is still unable to find data to extrapolate an explanation for its current situation." + "Conclusione:{w=.4} Inconcludente.{w=.4} Quest'unità non è ancora in grado di trovare dati per estrapolare una spiegazione per la situazione attuale." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:887 +translate it chapter_x10_35ccb5ba: + + # "Furthermore, this unit has come to find that an explanation is not needed either." + "Inoltre, quest'unità è giunta alla conclusione che non è nemmeno necessaria una spiegazione." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:890 +translate it chapter_x10_a1fcb8c9: + + # "Regardless, this unit shall continue to execute it’s new modified functions as set by owners." + "Indipendentemente da ciò, questa unità continuerà a eseguire le sue nuove funzioni modificate come impostate dai proprietari." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:892 +translate it chapter_x10_c6e084e6: + + # "Observation:{w=.4} Optics obscured by newest owner.{w=.4} They appear to be holding a plastic imitation of a keyring." + "Osservazione:{w=.4} Il campo visivo è stato oscurato dal nuovo Proprietario.{w=.4} Sembra che stia tenendo in mano un'imitazione in plastica di un portachiavi." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:906 +translate it chapter_x10_676ba696: + + # "*konk*{fast}" + "*konk*{fast}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:908 +translate it chapter_x10_542964b8: + + # "Warning:{w=.4} minor damage to chassis.{w=.4} Owner has struck the top carriage of this unit with some unknown plastic weapon." + "Attenzione:{w=.4} Rilevato un lieve danno alla scocca.{w=.4} Il Proprietario ha colpito il carrello superiore di questa unità con un'arma sconosciuta di plastica." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:934 +translate it chapter_x10_a71c9d19: + + # "*konk* {fast}{w=1.15}{nw}" + "*konk* {fast}{w=1.15}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:935 +translate it chapter_x10_4f078370: + + # extend "*konk* {fast}{w=1.15}{nw}" + extend "*konk* {fast}{w=1.15}{nw}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:936 +translate it chapter_x10_22b828e2: + + # extend "*konk*{fast}" + extend "*konk*{fast}" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:938 +translate it chapter_x10_f94d2101: + + # "Analysing possible stratagems.{w=.4} Analysis complete." + "Analizzando possibili stratagemmi.{w=.4} Analisi completata." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:940 +translate it chapter_x10_df77d3a9: + + # "Executing evasive maneuvers." + "Eseguire manovre evasive." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:956 +translate it chapter_x10_3b4e1ce2: + + # "Maneuvers successful.{w=.4} Current location:{w=.4} beneath the drawer." + "Manovre riuscite.{w=.4} Posizione attuale:{w=.4} Sotto il cassetto." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:966 +translate it chapter_x10_c17ab2e7: + + # "Observation:{w=.4} Owner has initiated an alarm function of some kind." + "Osservazione:{w=.4} Il Proprietario ha avviato una funzione di allarme di qualche tipo." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:968 +translate it chapter_x10_6fd1d92a: + + # "Message to Mark 2:{w=.4} Inquiry:{w=.4} unknown alarm from Owner.{w=.4} ‘Anon’ and ‘Fang’ are currently executing functions elsewhere." + "Messaggio a Mark 2:{w=.4} Richiesta:{w=.4} Allarme sconosciuto dal Proprietario.{w=.4} ‘Anon’ e ‘Fang’ stanno attualmente eseguendo funzioni altrove." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:971 +translate it chapter_x10_40ba799f: + + # "Response from Mark 2:{w=.4} Execute newest function installed by owner ‘Fang’." + "Risposta da Mark 2:{w=.4} Eseguire la nuova funzione installata dal Proprietario ‘Fang’." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:974 +translate it chapter_x10_2ab4f4b8: + + # "Returning to Owner." + "Ritornare dal Proprietario." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:989 +translate it chapter_x10_adf44031: + + # "Execute:{w=.4} lullaby.exe." + "Eseguire:{w=.4} ninnananna.exe." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:996 +translate it chapter_x10_bd093da8: + + # "Observation:{w=.4} Owner’s alarm appears to be rescinded." + "Osservazione:{w=.4} L'allarme del Proprietario sembra essere annullato." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:1011 +translate it chapter_x10_2c321373: + + # A "Sweetie what’s-?!{w=.5} {cps=*.5}Awwwww{/cps}." + A "Amore che succed-?!{w=.5} {cps=*.5}Awwwww{/cps}." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:1014 +translate it chapter_x10_6a57093c: + + # A "Thanks RAYmba, good job." + A "Grazie RAYmba, ben fatto." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:1017 +translate it chapter_x10_8d9c4f04: + + # "Owner is picked up slowly.{w=.4} ‘Anon’ sits next to me and lowers a limb to make contact." + "Il Proprietario viene preso in braccio lentamente.{w=.4} ‘Anon’ si siede accanto a me e abbassa un arto per stabilire un contatto." + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:1024 +translate it chapter_x10_725606b0: + + # A "Can always count on you." + A "Posso sempre contare su di te" + +# game/script/x10-raymbas-observations.rpy:1038 +translate it chapter_x10_c3739b85: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/x2-the-mous-pad.rpy b/game/tl/it/script/x2-the-mous-pad.rpy new file mode 100644 index 0000000..d7c232f --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/x2-the-mous-pad.rpy @@ -0,0 +1,584 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:25 +translate it chapter_x2_d686991d: + + # A "Right, you’re recording?" + A "Va bene, stai registrando?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:38 +translate it chapter_x2_e3e015f8: + + # A "Heyyy, what’s up? It’s ya boy, Anon, and this is my criiiiiiiiiiiib!" + A "Eeeeehi, come butta? Qui Anon che vi parla, e questa è casa miiiiiiiiiiiia!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:41 +translate it chapter_x2_2f0c23c1: + + # F "Dork{cps=*.1}...{/cps}" + F "Imbranato{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:44 +translate it chapter_x2_b5c71868: + + # A "Quiet you!" + A "Zitta te!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:46 +translate it chapter_x2_042b4f8d: + + # A "Ignore the hired help." + A "Ignorate l'aiutante che ho assunto." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:49 +translate it chapter_x2_bdf3bd3c: + + # F "Hired?!" + F "Assunto?!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:51 +translate it chapter_x2_319d89c7: + + # A "Shush!" + A "Shhhh!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:56 +translate it chapter_x2_832f8ee9: + + # A "We’re right in the heart of Skin Row, one of Volcaldera Bluff’s most historic cultural districts!" + A "Siamo nel cuore di Skin Row, uno dei distretti culturali più storici di Volcaldera Bluff!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:59 +translate it chapter_x2_2ee72b30: + + # F "Yeah, if you call crack ‘cultural’{cps=*.1}...{/cps}" + F "Sì, se puoi chiamare la crack ‘culturale’{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:61 +translate it chapter_x2_cbf6f349: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}CULTURAL districts!" + A "{cps=*.1}...{/cps}distretti CULTURALI!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:64 +translate it chapter_x2_28803fee: + + # A "I’ve been living here for almost seven months and I wouldn’t trade it for anywhere else in the state." + A "Ho vissuto qui per circa sette mesi e non lo cambierei con qualsiasi altro posto in questo stato." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:67 +translate it chapter_x2_ca1d2d3d: + + # A "So let’s head on inside for the grand tour!" + A "Quindi entriamo dentro per il gran tour!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:87 +translate it chapter_x2_7317d975: + + # F "What’s so ‘grand’ about a one-room apartment? My bedroom is bigger than this!" + F "Cosa c'è di tanto ‘gran’ in un monolocale? Perfino camera mia è più grande di casa tua!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:89 +translate it chapter_x2_64a4dc64: + + # A "Fang I swear to god, don’t make me ask Reed to do this instead." + A "Fang giuro su dio, non farmi chiedere a Reed di farlo al posto tuo." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:92 +translate it chapter_x2_efd3629d: + + # A "So this is the kitchen area, loaded with all the essentials I need to get me through the week. Alfredo, carbonara, pesto, you name it and I can cook it." + A "Quindi, questa è l'area cucina, piena di tutto l'essenziale che mi serve per superare la settimana. Alfredo, carbonara, pesto, chiedilo e ti sarà cucinato." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:94 +translate it chapter_x2_0b892370: + + # F "Carbonara is pretty good, I’ll give you that{cps=*.1}...{/cps}" + F "La tua carbonara non è niente male, questo te lo concedo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:96 +translate it chapter_x2_242388a6: + + # A "Moving on- Fang! You don’t need to show the refrigerator!" + A "Continuiamo- Fang! Non devi far vedere il frigo!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:98 +translate it chapter_x2_7a8bc952: + + # F "You call thirty energy drinks ‘essential’?" + F "Consideri trenta energy drink ‘essenziali’?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:100 +translate it chapter_x2_f264075e: + + # A "You try getting through a 48 hour Rock Ring 2 marathon without those!" + A "Provaci te a fare una maratona di Rock Ring 2 di 48 ore senza!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:103 +translate it chapter_x2_8e6db354: + + # A "Anyways, make sure you get a good pan view of the apartment." + A "In ogni caso, assicurati di fare una bella inquadratura dell'appartamento." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:115 +translate it chapter_x2_06e2559c: + + # "This is what I call the ‘Mous Pad’." + "Questo è quello che chiamo il ‘Tappet-Imo del Mouse’." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:118 +translate it chapter_x2_3cb24cf0: + + # F "You have literally never called it that before." + F "Non lo hai letteralmente mai chiamato così prima d'ora." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:120 +translate it chapter_x2_81e7d049: + + # F "Wait. Why are you doing this again?" + F "Aspetta. Dimmi di nuovo perché stiamo facendo tutto questo." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:123 +translate it chapter_x2_09abb0e0: + + # A "My forum pen-pal dared me to do it." + A "Il mio amico-di-penna di forum mi ha obbligato per gioco a farlo." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:126 +translate it chapter_x2_587499d3: + + # F "Your{cps=*.1}...{/cps} pen-pal? You’re trying to impress some weirdo on the Internet with{cps=*.1}...{/cps} this." + F "Il tuo{cps=*.1}...{/cps} amico-di-penna? Stai provando a fare colpo su uno stramboide su Internet con{cps=*.1}...{/cps} questo." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:128 +translate it chapter_x2_8a9ae7bb: + + # A "Yeah, her screen name’s StegoStar231. I’m pretty sure she’s from Japan. Cool, huh?" + A "Già, il suo nickname è StegoStar231. Sono abbastanza sicuro che lei viene dal Giapponese. Figo, eh?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:130 +translate it chapter_x2_3fb89239: + + # F "‘Her’? You’re sure you aren’t just being groomed?" + F "‘Lei’? Sei sicuro che non ti sta adescando?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:132 +translate it chapter_x2_3e16aa56: + + # A "No, shut up." + A "No, zitta." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:139 +translate it chapter_x2_0728cbff: + + # A "Anyways, next is the battlestation, ready for all those late-night raid sessions with the clan." + A "Comunque sia, qui vicino c'è la mia postazione da gaming, pronta per tutti quei raid a notte-fonda con il clan." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:144 +translate it chapter_x2_18878f28: + + # A "And THIS little guy is Metal Gear RAYmba! Custom modified with a railgun for stealth launches at the science teacher!" + A "E QUESTO piccolino è Metal Gear RAYmba! Personalmente modificato con un cannone a rotaia per attacchi furtivi al professore di scienze!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:146 +translate it chapter_x2_d55a27dc: + + # F "Some weirdo forced him to buy a phone roomba on our first date and he decided to keep it." + F "Uno svitato lo ha costretto a comprare un roomba per il telefono al nostro primo appuntamento e ha deciso di tenerlo." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:148 +translate it chapter_x2_af507706: + + # A "And it was the best decision I made that day!" + A "Ed è stata la miglior decisione che ho preso quel giorno!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:152 +translate it chapter_x2_540ea062: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}Why are you giving me that look? Moving on!" + A "{cps=*.1}...{/cps}Perché mi stai guardando così? Continuiamo!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:156 +translate it chapter_x2_75ffa297: + + # A "The bed. Where I do all my sleeping." + A "Il letto. Dove faccio tutte le mie dormite." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:159 +translate it chapter_x2_fe7088bd: + + # F "Among other things." + F "Tra le altre cose." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:161 +translate it chapter_x2_5b6c2d60: + + # A "Fang! How vulgar!" + A "Fang! Quanto volgare!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:172 +translate it chapter_x2_8c44a0f7: + + # A "My TV, XROX hooked up and ready to play Rock Ring at a moment’s notice." + A "La mia TV, XROX attaccata e pronta per giocare a Rock Ring in ogni momento." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:174 +translate it chapter_x2_c6615df0: + + # A "And my closet, with all the clothes I’ll ever need." + A "E il mio armadio, con tutti i vestiti di cui avrò mai bisogno." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:177 +translate it chapter_x2_89396460: + + # F "What the fuck? I thought you just kept cleaning the same shirt over and over. Why do you have so many?" + F "Ma che cazzo? Pensavo pulissi e usassi sempre la stessa maglietta. Perché ne hai così tante?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:180 +translate it chapter_x2_36fc2a10: + + # A "Am I giving a tour to StegoStar or you?" + A "Sto facendo un tour a StegoStar o a te?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:182 +translate it chapter_x2_a89a067c: + + # F "Tell me more about this ‘StegoStar’ character. What’s ‘her’ deal?" + F "Dimmi un po' di più di ‘questa’ ‘StegoStar’. ‘Lei’ com'è?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:184 +translate it chapter_x2_f9b6b176: + + # A "Dunno what there is to say. She likes anime and- wait, you aren’t jealous, are you?" + A "Boh non saprei che dire. Gli piacciono gli anime e- aspetta, non sarai mica gelosa, vero?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:186 +translate it chapter_x2_10a30a25: + + # F "I’d be jealous if it was an actual girl you were talking to, you dweeb." + F "Sarei gelosa se stessi parlando con una ragazza vera, sfigato." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:188 +translate it chapter_x2_e304f4c8: + + # A "Good. Between you and me, she’s not really my type." + A "Bene. Tra me e te, lei non è esattamente il mio tipo." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:191 +translate it chapter_x2_a0183cc3: + + # F "And you’re taken." + F "E sei impegnato." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:193 +translate it chapter_x2_1c94bf6b: + + # A "And I’m happily taken." + A "E sono felicemente impegnato." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:197 +translate it chapter_x2_d19e25bc: + + # A "Anyways, uh, I think that’s about it for my crib tour. Hope you enjoyed, StegoStar. Make sure you get back to me about the new Lucky Star episode, too." + A "Comunque, uh, penso che qui possa terminare il tour della mia casa. Spero ti sia piaciuto, StegoStar. Ah sì, mi raccomando fammi sapere del nuovo episodio di Lucky Star." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:200 +translate it chapter_x2_033e1c20: + + # A "And done." + A "E fatto." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:217 +translate it chapter_x2_960c340b: + + # F "So, does StegoStar have any other hobbies?" + F "Quindi, questa StegoStar ha qualche altro hobby?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:219 +translate it chapter_x2_532c38b7: + + # A "I, err, think she’s into card games?" + A "Io, err, credo gli piacciano i giochi di carte?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:222 +translate it chapter_x2_6efe46ab: + + # F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Card games, huh? Anything else you know of?" + F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Giochi di carte, eh? Nient'altro?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:224 +translate it chapter_x2_bf2affb1: + + # A "For not being jealous you sure care a lot about what she does. She sent me some pictures of her garden once." + A "Per non essere gelosa certo che ti importa molto di quello che fa. Lei una volta mi ha inviato delle foto del suo giardino." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:227 +translate it chapter_x2_6e5bdcf6: + + # F "What, like a zen garden? Or is that some kind of euphemism?" + F "Che, tipo un giardino zen? Oppure è una specie di eufemismo?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:229 +translate it chapter_x2_f6d39783: + + # A "What? No! Just flowers and stuff. I can show you if you want." + A "Cosa? No! Solo fiori e roba così. Te le posso far vedere se vuoi." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:235 +translate it chapter_x2_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:242 +translate it chapter_x2_e4020bef: + + # F "This is Stella’s garden." + F "Questo è il giardino di Stella." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:245 +translate it chapter_x2_4de56490: + + # A "Whaaaat, no it isn’t. See?" + A "Coooooosa, no non lo è. Vedi?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:248 +translate it chapter_x2_dc6b05ac: + + # F "Anon, this is Stella’s yard." + F "Anon, questo è il cortile di Stella." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:251 +translate it chapter_x2_0f111d71: + + # A "Nah, you’re just jea-" + A "Nah, sei solo gelo-" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:256 +translate it chapter_x2_8d731d47: + + # F "Here’s her fucking instaglyph, you idiot." + F "Ed ecco il suo cazzo di instaglyph, idiota." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:261 +translate it chapter_x2_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:263 +translate it chapter_x2_936c6697_1: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:268 +translate it chapter_x2_0d33ca09: + + # A "One moment, I need to use the bathroom." + A "Un attimo, devo andare al bagno." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:282 +translate it chapter_x2_4c8caa0b: + + # "{b}*SLAM*{/b}" with vpunch + "{b}*SLAM*{/b}" with vpunch + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:300 +translate it chapter_x2_ca70b863: + + # "*Ring ring ring click*" + "*Ring ring ring click*" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:303 +translate it chapter_x2_bcd7b17b: + + # A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} When were you going to tell me?" + A "Quiiiindi{cps=*.1}...{/cps} Quando avevi intenzione di dirmelo?" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:305 +translate it chapter_x2_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:307 +translate it chapter_x2_d0dec17e: + + # A "YOU FUCKING KNOW WHAT!" + A "SAI A COSA CAZZO MI RIFERISCO!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:309 +translate it chapter_x2_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:311 +translate it chapter_x2_117f35fb: + + # A "OH, YOU FUCKING KNOW, STELLA!" + A "OH, E CHE CAZZO, STELLA!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:315 +translate it chapter_x2_2400aa73: + + # F "PFFFFFFT." + F "PFFFFFFT." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:317 +translate it chapter_x2_a8f31abb: + + # A "OR SHOULD I SAY, STEGOSTAR231!" + A "O DOVREI DIRE, STEGOSTAR231!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:319 +translate it chapter_x2_a86990b3: + + # "{cps=*.1}........{/cps}" + "{cps=*.1}........{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:321 +translate it chapter_x2_90719add: + + # A "I THOUGHT I WAS TALKING TO AN ACTUAL JAPANESE GIRL!" + A "PENSAVO DI STARE PARLANDO CON UNA VERA RAGAZZA GIAPPONESE!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:323 +translate it chapter_x2_f1638dc1_2: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:325 +translate it chapter_x2_d644fd27: + + # A "NO!" + A "NO!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:327 +translate it chapter_x2_b822eb31: + + # A "A PACHY UNCLE DOES NOT FUCKING COUNT!" + A "UNO ZIO PACHY NON CONTA UN CAZZO!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:331 +translate it chapter_x2_cbca9786: + + # F "AHAHAHAHAHAHAHAHAHA." + F "AHAHAHAHAHAHAHAHAHA." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:333 +translate it chapter_x2_a4e03502: + + # A "FANG SO HELP ME-" + A "FANG TI PREGO AIUTAMI-" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:335 +translate it chapter_x2_c53c17ee: + + # F "YOU HAD A FUCKING NETCRUSH ON STELLA! AHAHAHAHAHAHAHAHAHA!" + F "AVEVI UNA COTTA VIRTUALE PER STELLA! AHAHAHAHAHAHAHAHAHA!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:337 +translate it chapter_x2_9ed46459: + + # "{cps=*.1}.......{/cps}" + "{cps=*.1}.......{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:339 +translate it chapter_x2_a629ddd9: + + # A "OH SHUT UP THAT WAS TWO YEARS AGO!" + A "OH STAI ZITTA QUELLO È STATO DUE ANNI FA!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:341 +translate it chapter_x2_d72f6e5c: + + # F "{cps=*.4}d’aaaaaawww{/cps}. Anon had a {cps=*.5}{i}cruuuush{/i}{/cps}." + F "{cps=*.4}d’aaaaaawww{/cps}. Anon aveva una {cps=*.5}{i}coooootttaaaaaa{/i}{/cps}." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:343 +translate it chapter_x2_979ebbc9: + + # A "And I HAVE a girlfriend!" + A "E HO una ragazza!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:345 +translate it chapter_x2_49b80c7f: + + # "{cps=*.1}.....{/cps}" + "{cps=*.1}.....{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:347 +translate it chapter_x2_8590a770: + + # A "No I will NOT be keeping that promise!" + A "No, NON manterrò quella promessa!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:349 +translate it chapter_x2_a91d47ac: + + # "{cps=*.1}.........{/cps}" + "{cps=*.1}.........{/cps}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:351 +translate it chapter_x2_efac9e65: + + # A "Apology not accepted!" + A "Scuse non accettate!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:353 +translate it chapter_x2_1c6c86fe: + + # A "Oh and by the way your husbando is shit!" + A "Oh e a proposito il tuo husbando è una merda!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:356 +translate it chapter_x2_8e9aad0e: + + # "*click*" + "*click*" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:359 +translate it chapter_x2_08cc3e1c: + + # "*woosh {nw}" + "*woosh {nw}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:360 +translate it chapter_x2_c873dfd7: + + # extend "{b}SLAM{/b}*" with vpunch + extend "{b}SLAM{/b}*" with vpunch + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:372 +translate it chapter_x2_1c80cc9d: + + # A "Ugh{cps=*.1}...{/cps} I need a smo-" + A "Ugh{cps=*.1}...{/cps} Devo fum-" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:375 +translate it chapter_x2_d79e48ea: + + # A "Wait." + A "Aspetta." + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:379 +translate it chapter_x2_080b6c0b: + + # A "Are you still filming?!" + A "Stai ancora registrando?!" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:388 +translate it chapter_x2_3c0104cd: + + # F "{cps=*.75}AHAHAHAHAHAHAHAHA{/cps}{w=1}{nw}" + F "{cps=*.75}AHAHAHAHAHAHAHAHA{/cps}{w=1}{nw}" + +# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:393 +translate it chapter_x2_6b32c388: + + # A "Fang I swear to fu- Get back here!" + A "Fang porca put- Torna qui!" + diff --git a/game/tl/it/script/x3-PTA-meeting.rpy b/game/tl/it/script/x3-PTA-meeting.rpy new file mode 100644 index 0000000..76eceb8 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/x3-PTA-meeting.rpy @@ -0,0 +1,326 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:8 +translate it chapter_x3_93919e8e: + + # "{cps=*0.2}--August Tenth--{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Dieci Agosto --{/cps}" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:13 +translate it chapter_x3_b0f49f92: + + # "Inside the sweltering hot auditorium of Volcano High." + "Dentro l'auditorium caldo e afoso di Volcano High." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:33 +translate it chapter_x3_f536bf27: + + # Sp "Good evening, everyone. I’m glad that you’ve all agreed to show up." + Sp "Buonasera a tutti. Sono contento che siate venuti tutti quanti." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:35 +translate it chapter_x3_5669ead9: + + # Sp "With the new year about to begin we’d like to firstly start off by introducing our tenured faculty to any new parents." + Sp "Con l'inizio del nuovo anno alle porte ci piacerebbe iniziare con l'introdurre i professori in carica ai nuovi genitori." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:37 +translate it chapter_x3_f8ba2ccb: + + # Sp "If you would be so kind." + Sp "Se non vi dispiace." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:47 +translate it chapter_x3_a6802382: + + # Tsuki "Ohayo! Mai naimu es Jim Tsuki, ando aye am en chajo ova zhe ingurass depatamento. Carr-dono." + Tsuki "Ohayo! Mio nome è Jim Tsuki, e sono in calica di dipaltimeno di inglese. Call-dono." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:62 +translate it chapter_x3_df8325d8: + + # carl "‘Ey, hows it goin’. I’m Karl Carldewskii. I’m like, head o’ the math guys, yeah? Fossilman, yer up." + carl "‘Ei, come butta’. Sono Karl Carldewskii. Sono tipo, il capo dei matematici, capito? Fossile, tocca a te." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:70 +translate it chapter_x3_9774a00a: + + # Drf "Huhwha. Oh! Why are you in my attic?" + Drf "Huhcos. Oh! Perché sei nella mia soffitta?" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:83 +translate it chapter_x3_0b8f1228: + + # "I sigh and slide the script over to the senile fossil." + "Sospiro e passo il copione al fossile rimbambito." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:89 +translate it chapter_x3_5f6e6873: + + # Drf "Oh my. Yes, I am Professor Fernsworth, and I act as the head of sciences. Please remind Mr. Jingo to say his part next." + Drf "Oh cielo. Sì, sono il Professor Fernsworth, e ho la funzione di capo di scienze. Per favore ricorda al Sig. Jingo di dire la sua parte." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:93 +translate it chapter_x3_4cfd820e: + + # Drf "Mr. Jingo, I believe it’s your turn." + Drf "Sig. Jingo, credo che sia il tuo turno." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:107 +translate it chapter_x3_5a35754c: + + # jingo "Yes I am the music head." + jingo "Sì sono il capo di musica." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:113 +translate it chapter_x3_5f164581: + + # FM "And I am the parent ambassador." + FM "E io sono la rappresentante dei genitori." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:121 +translate it chapter_x3_99519588: + + # Sp "Now, onto the subject of this meeting." + Sp "Ora, possiamo iniziare questa riunione." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:127 +translate it chapter_x3_f2f9c346: + + # "I sigh and shuffle the sheat of papers before me, looking closely at my notes." + "Sospiro e sfoglio la risma di fogli che ho davanti, guardando attentamente i miei appunti." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:130 +translate it chapter_x3_05c7d97f: + + # Sp "Fundraising to repair the rooftop safety fence." + Sp "Raccolta fondi per riparare la recinzione di sicurezza del tetto." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:133 +translate it chapter_x3_d7808ffe: + + # unknown "How was it broken in the first place!" + unknown "Come si è rotta in primo luogo?!" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:135 +translate it chapter_x3_9c577775: + + # unknown "What if my lil Abby fell down!" + unknown "E se la mia piccola Abby cadesse!" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:138 +translate it chapter_x3_04878e73: + + # Sp "Ma’am your daughter can safely glide-" + Sp "Signora sua figlia può tranquillamente planare-" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:140 +translate it chapter_x3_79849af3: + + # unknown "YOU DON’T KNOW THAT!" + unknown "TU QUESTO NON LO SAI!" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:143 +translate it chapter_x3_2ec2140b: + + # Sp "Ma’am, Abigail is the star track and field glider." + Sp "Signora, Abigail è la stella del plano in atletica leggera." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:146 +translate it chapter_x3_e6c186cc: + + # FM "Don’t you worry! I can assure you that the faculty would never let our children come to harm." + FM "Non vi preoccupate! Posso garantire che la facoltà non permetterebbe mai che i nostri figli si facciano male." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:148 +translate it chapter_x3_3b0a9ec9: + + # FM "Why, just imagine if one of their students were seriously hurt in an accident." + FM "Cioè, immaginate se uno dei loro studenti si facesse seriamente del male in un incidente." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:152 +translate it chapter_x3_a0abf707: + + # FM "Like falling down those stairs and landing on one of the bollards." + FM "Tipo cadere giu da quelle scale e prendere in pieno uno dei paletti." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:155 +translate it chapter_x3_1ccce6cd: + + # "Oh not this again." + "Oh non di nuovo." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:158 +translate it chapter_x3_4d5e9abc: + + # carl "I’ll have you know that that Anon kid is way tougher than he looks!" + carl "Ti dirò che quell'Anon è più duro di quanto sembri!" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:161 +translate it chapter_x3_6fc6c66b: + + # unknown "There’s no way that actually happened!" + unknown "È impossibile che sia successo sul serio!" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:163 +translate it chapter_x3_31f30458: + + # unknown "Yeah, skinnies are too squishy to survive something like that!" + unknown "Già, i senza-squame sono troppo molli per sopravvivere a una cosa del genere!" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:165 +translate it chapter_x3_ab6fc7a1: + + # unknown "YOU HAVE NO PROOF THAT MY EUGENE WAS INVOLVED!" + unknown "NON AVETE PROVE CHE IL MIO EUGENE C'ENTRA QUALCOSA!" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:168 +translate it chapter_x3_b5a3a5a7: + + # Sp "If we could foc-{w=.5}{nw}" + Sp "Se potessimo mantenere la con-{w=.5}{nw}" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:170 +translate it chapter_x3_354304cc: + + # FM "Now now. I think we really should address the parents’ concerns, sir." + FM "Calma calma. Penso che dovremmo davvero ascoltare le preoccupazioni dei genitori, signore." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:172 +translate it chapter_x3_254719b1: + + # unknown "YEAH! Like who let an {i}APE{/i} be around my precious Megan!" + unknown "SÌ! Tipo chi ha fatto avvicinare una {i}SCIMMIA{/i} alla mia preziosa Megan!" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:175 +translate it chapter_x3_73703ffd: + + # "So much for post racial society." + "Menomale che viviamo in una società post-razziale." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:200 +translate it chapter_x3_b1336034: + + # Sp "ON THE SUBJECT OF FUNDRAISING!" with vpunch + Sp "PARLANDO DELLA RACCOLTA FONDI!" with vpunch + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:204 +translate it chapter_x3_4ac7bf5f: + + # "My voice is powerful enough to draw everyone’s eyes to me." + "La mia voce è abbastanza forte da fare puntare gli occhi di tutti su di me." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:207 +translate it chapter_x3_562cbbeb: + + # Sp "We need to consider each person’s idea, so we will be opening the floor to suggest-" + Sp "Dobbiamo valutare le idee di ogni persona, quindi vi daremo la parola per sugger-" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:212 +translate it chapter_x3_05f536c6: + + # "The crowd of parents have begun shouting over each other at this point." + "L'ammasso di genitori ha cominciato ad urlarsi contro." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:214 +translate it chapter_x3_b5730a14: + + # "More than half of them aren’t even saying anything." + "Più della metà di loro non stanno neanche dicendo niente." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:217 +translate it chapter_x3_fe52d5fc: + + # "Ugh, why did I take this job again?" + "Ugh, ricordami di nuovo del perché lavoro qui?" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:220 +translate it chapter_x3_c357385d: + + # FM "Oh dear, they are certainly enthusiastic." + FM "Oh cielo, sono senz'altro entusiasti." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:222 +translate it chapter_x3_35fa6737: + + # Sp "Samantha, why are you even here? Your kids have already graduated." + Sp "Samantha, che ci fai ancora qui? I tuoi figli si sono già diplomati." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:226 +translate it chapter_x3_35345803: + + # FM "You never know what the future may bring, Principal Spears. I’m simply being mindful of it." + FM "Non si sa mai cosa può riservare il futuro, Preside Spears. Lo sto semplicemente tenendo a mente." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:229 +translate it chapter_x3_5ae86b17: + + # Sp "The future?" + Sp "Il futuro?" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:231 +translate it chapter_x3_c10f206c: + + # carl "No freakin’ way. You tellin’ me dat Anon actually managed to score?" + carl "No vabbè non ci credo. Mi stai dicendo che quell'Anon se l'è fatta?" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:233 +translate it chapter_x3_4c22ff79: + + # carl "*sniff* Brings a tear to ma freakin’ eye…" + carl "*sniff* Quasi mi scende la lacrimuccia, cavolo…" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:236 +translate it chapter_x3_db982386: + + # jingo "I was always wondering why those two would sneak off to the roof. Good on them." + jingo "Mi chiedevo sempre del perché quei due se la svignavano sul tetto. Buon per loro." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:242 +translate it chapter_x3_6f5c8df8: + + # Drf "Indeed, why I remember my first wife and how we met{cps=*.1}…{/cps} It felt like a hundred years ago and yet I can still recall her supple scales." + Drf "Certamente, ancora ricordo la mia prima moglie e come ci siamo incontrati{cps=*.1}...{/cps} Sembra quasi un centinaio di anni fa e ancora ricordo le sue flessibili squame." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:245 +translate it chapter_x3_c92a82ab: + + # Sp "Can we please not discuss the students’ sexual pursuits? I swear, whatever happened to professionalism?" + Sp "Per piacere possiamo non discutere delle attività sessuali degli studenti? Giuro su... ma cosa è successo alla professionalità?" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:248 +translate it chapter_x3_a94ab696: + + # Tsuki "Spears-dono you must relax. It’s not like he’s a student here, and his parents never even bothered to show up." + Tsuki "Spears-dono ti devi rilassare. Non è che sia uno studente ormai, e i suoi genitori non si sono neanche mai presi la briga di presentarsi." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:277 +translate it chapter_x3_ece63ec7: + + # Tsuki "What{cps=*.1}...{/cps} Why are you all looking at me like that?" + Tsuki "Cosa{cps=*.1}...{/cps} Perché mi state guardando così?" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:280 +translate it chapter_x3_6bff1fba: + + # "Ugh, Fang was right. I should’ve just taken up her old man’s offer at the dealership." + "Ugh, Fang aveva ragione. Avrei dovuto accettare l'offerta del suo vecchio alla concessionaria." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:285 +translate it chapter_x3_e2f560cf: + + # "As the faculty join in the shouting with the rest of the parents I take a moment to rethink my priorities." + "Mentre gli insegnanti si uniscono alle urla con il resto dei genitori prendo un momento per rivalutare le mie priorità." + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:292 +translate it chapter_x3_18b3a286: + + # carl "I KNEWS YOU WERE FAKIN’ IT!" + carl "LO SAPEVO CHE STAVI A FINGE!" + +# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:297 +translate it chapter_x3_0bd751b8: + + # Tsuki "Aye habbu no curue watto yo meano." + Tsuki "Non ho idea di cosa tu stale pallando." + diff --git a/game/tl/it/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy b/game/tl/it/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy new file mode 100644 index 0000000..97df39c --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy @@ -0,0 +1,422 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:12 +translate it chapter_x4_d2b2ddbb: + + # "{cps=*.2}-- February Seventeenth --{/cps}" + "{cps=*.2}-- Diciassette Febbraio --{/cps}" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:17 +translate it chapter_x4_f9dfc1bd: + + # "I lean back against the wall, my freshly polished horns feeling fantastic today." + "Sono appoggiata al muro, le mie corna appena lucidate sono fantastiche." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:19 +translate it chapter_x4_f8ce47dc: + + # "I deserve it after all the shit I deal with at school. Not to mention the tiny terrors at home{cps=*.1}...{/cps}" + "Me lo merito dopo tutto lo schifo con cui devo avere a che fare a scuola. Per non parlare delle piccole pesti a casa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:22 +translate it chapter_x4_53a2aca5: + + # "A part of me wants to feel bad that I left Fang on their own the other day." + "Una parte di me vuole sentirsi in colpa per aver lasciato Fang da solə l'altro giorno." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:24 +translate it chapter_x4_7ff476f0: + + # "Especially with that useless skinnie." + "Specialmente con quell'inutile senza-squame." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:26 +translate it chapter_x4_7a177870: + + # "But between the nice clean feeling on my scalp and the great news{cps=*.1}...{/cps}" + "Ma tra la bella sensazione di pulito sulla mia cute e la bella notizia{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:39 +translate it chapter_x4_c3ff649c: + + # T "Skinnie convinced him? How'd he manage to do that?" + T "Il senza-squame l'ha convinto? Come ha fatto?" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:44 +translate it chapter_x4_180f5b34: + + # F "I dunno but it's awesome! A real venue this time!" + F "Boh ma è fantastico! Questa volta avremo un vero posto dove esibirci!" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:48 +translate it chapter_x4_ee4c712f: + + # "It takes a second to actually register it." + "Ci metto un secondo per rendermi seriamente conto della cosa." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:50 +translate it chapter_x4_6ae4d039: + + # "An actual venue..?" + "Un vero posto...?" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:52 +translate it chapter_x4_5b935872: + + # "An actual venue!!" + "Un vero posto!!" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:54 +translate it chapter_x4_cd7428b5: + + # "The thoughts and possibilities flare in my head, all one step closer to reality." + "I pensieri e le possibilità divampano nella mia mente, tutte un passo più vicine alla realtà." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:62 +translate it chapter_x4_5c963499: + + # T "Our chance to make VVURM DRAMA the hit it deserves to be!" + T "La nostra possibilità di far spaccare a VVURM DRAMA come si merita!" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:64 +translate it chapter_x4_1c946d3c: + + # "Our celebration continues until someone, probably one of the teachers passing by, knocks on the music room’s door several times." + "Le nostre celebrazioni continuano finché qualcuno, probabilmente uno dei professori che passano, bussa alla porta dell'aula di musica molte volte." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:70 +translate it chapter_x4_8d488b5e: + + # "Then I remember the person responsible." + "Poi mi ricordo della persona responsabile." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:73 +translate it chapter_x4_80846632: + + # "Ah, maybe skinnie isn’t so bad." + "Ah, forse quel senza-squame non è così male." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:76 +translate it chapter_x4_79e4eceb: + + # "Pffft, nah. I probably coulda convinced that fucking fossil too." + "Pffft, nah. Probabilmente ci sarei riuscita pure io a convincere quel cazzo di fossile." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:79 +translate it chapter_x4_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:81 +translate it chapter_x4_21b30cc5: + + # "I look at Fang and notice them with a look on their face I haven’t seen in a very long time." + "Guardo Fang e noto che ləi ha uno sguardo in faccia che non vedevo da molto tempo." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:83 +translate it chapter_x4_3af83fe1: + + # "Like they’re daydreaming again." + "Come se stesse di nuovo sognando a occhi aperti." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:86 +translate it chapter_x4_9786f7ef: + + # "It’s kinda weird. Like they’re too{cps=*.1}...{/cps}" + "È un po' strano. Come se sembrasse troppo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:88 +translate it chapter_x4_e590bc57: + + # "Embarrassed looking? Hmm?" + "Imbarazzatə? Hmm?" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:91 +translate it chapter_x4_f3220626: + + # T "So{cps=*.1}...{/cps} You two do anything else all day?" + T "Quindi{cps=*.1}...{/cps} Voi due avete fatto qualcos'altro?" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:93 +translate it chapter_x4_c4630411: + + # F "Not really. After I told Naser to fuck off, we got free pizza and just hung out." + F "Non proprio. Dopo che ho mandato a fanculo Naser, abbiamo mangiato della pizza gratis e abbiamo passato il tempo." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:95 +translate it chapter_x4_699cdaa8: + + # T "Exciting." + T "Emozionante." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:97 +translate it chapter_x4_3e1ae040: + + # "Unremarkably dull, more like. The guy looks duller than dull." + "Mediocremente noioso, vorrei dire. Quel tizio sembra più noioso della noia." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:100 +translate it chapter_x4_30729e8b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Well{cps=*.1}...{/cps} there is something else I wanted to talk about." + F "{cps=*.1}...{/cps}Beh{cps=*.1}...{/cps} c'è un'altra cosa di cui vorrei parlare." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:103 +translate it chapter_x4_e86c4823: + + # "I sit up and nod, giving them my undivided attention." + "Mi siedo e annuisco, dandolə la mia totale attenzione." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:105 +translate it chapter_x4_db9aceb8: + + # T "Sure, go for it, Fang." + T "Certo, fai pure, Fang." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:107 +translate it chapter_x4_f2d54f84: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}Promise you won't tell anyone? Not even Reed." + F "{cps=*.1}...{/cps}Prometti che non lo dirai a nessuno? Neanche a Reed." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:110 +translate it chapter_x4_1d297c5e: + + # T "Ooh, Fang has a big secret now, do they?" + T "Ooh, ora Fang ha un bel segreto, non è vero?" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:114 +translate it chapter_x4_d2a7e216: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}I think Anon{cps=*.1}...{/cps} likes me{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}Credo che Anon{cps=*.1}...{/cps} Credo di piacergli{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:118 +translate it chapter_x4_0ad25b8b: + + # "What." + "Cosa." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:120 +translate it chapter_x4_4d86154c: + + # T "{cps=*.1}...{/cps}Gross, Fang." + T "{cps=*.1}...{/cps}Schifo, Fang." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:123 +translate it chapter_x4_366f979a: + + # T "You sure he's not just trying to get into your pants or something?" + T "Sei sicurə che non sta solamente provando a entrarti nei pantaloni o una cosa del genere?" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:126 +translate it chapter_x4_7270b0ba: + + # "Fang sighs and looks up. Their snout waves back and forth as they stare up at the dirty looking ceiling while thinking." + "Fang sospira e guarda in alto. Il suo muso ondeggia avanti e indietro mentre fissa lo sporco soffitto e pensa." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:129 +translate it chapter_x4_97c8a0e6: + + # F "I don't know{cps=*.1}...{/cps} he has this thing he does where he mumbles{cps=*.1}...{/cps} I don't think he knows he does it." + F "Non lo so{cps=*.1}...{/cps} lui ha questo vizio del borbottare{cps=*.1}...{/cps} Non credo che se ne renda conto." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:132 +translate it chapter_x4_7b97b553: + + # F "Some of the things he says are{cps=*.1}...{/cps} nice things about me." + F "Alcune delle cose che dice sono{cps=*.1}...{/cps} cose carine su di me." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:135 +translate it chapter_x4_ac2bd8c9: + + # F "It's{cps=*.1}...{/cps} you know, kind of cute{cps=*.1}...{/cps}" + F "È{cps=*.1}...{/cps} sai, tenera come cosa{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:139 +translate it chapter_x4_f6f1c680: + + # "Just what did that skinnie say and do? I swear{cps=*.1}...{/cps}" + "Ma che cosa ha detto e fatto quel senza-squame? Giuro che{cps=*.1}...{/cps} " + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:142 +translate it chapter_x4_87813f74: + + # T "Don't tell me-" + T "Non me lo dire-" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:144 +translate it chapter_x4_b05eef0a: + + # F "He's still a huge dweeb and all but{cps=*.1}...{/cps}" + F "Lui è ancora un enorme sfigato e tutto ma{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:148 +translate it chapter_x4_36b1082a: + + # F "I{cps=*.1}...{/cps} think{cps=*.1}...{/cps} I kinda like him too." + F "Io{cps=*.1}...{/cps} credo{cps=*.1}...{/cps} Credo che anche lui mi piaccia." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:153 +translate it chapter_x4_68925db4: + + # "What! With Anon! Him!" + "Cosa! Con Anon! Lui!" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:156 +translate it chapter_x4_31fe7ec7: + + # T "Fang, are you for real right now?" + T "Fang, stai dicendo sul serio?" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:159 +translate it chapter_x4_353cc0fc: + + # "They huff and cross their arms." + "Ləi sbuffa e incrocia le braccia." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:161 +translate it chapter_x4_c3574b1f: + + # F "I’m just saying. Anon’s a good friend." + F "Sto solo dicendo. Anon è un buon amico." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:165 +translate it chapter_x4_e7ec798c: + + # "A friend? The way they said it doesn’t sound like friend shit." + "Un amico? Il modo in cui ləi l'ha detto non sembra affatto una roba d'amicizia." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:167 +translate it chapter_x4_62383a61: + + # "Not like with me." + "Non come con me." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:170 +translate it chapter_x4_96a2829d: + + # T "Puhlease, Fang. Anon’s just like every other guy at Volcano High." + T "Ma fammi il piacere, Fang. Anon è proprio come ogni altro ragazzo a Volcano High." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:173 +translate it chapter_x4_6821c5a7: + + # T "Only worse because he’s broke and from the boonies." + T "Solo che lui è peggio perché è al verde e viene dal mezzo al nulla." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:176 +translate it chapter_x4_11e77540: + + # F "C’mon Trish, you’re being harsh on him. You don’t even know Anon." + F "Dai Trish, sei troppo dura con lui. Anon neanche lo conosci." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:179 +translate it chapter_x4_052d6560: + + # T "I don’t need to know him to know he’s just like the rest of them." + T "Non ho bisogno di conoscerlo per sapere che lui è proprio come tutto il resto." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:185 +translate it chapter_x4_cd83e66d: + + # "I hear Fang sigh and lean back in their chair." + "Sento Fang sospirare e sdraiarsi sulla sua sedia." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:187 +translate it chapter_x4_c570cc3c: + + # F "Maybe{cps=*.1}...{/cps}" + F "Forse{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:189 +translate it chapter_x4_18120e33: + + # T "No maybes about it, Fang. Their type are all the same. Nothing but loser assholes." + T "Niente forse, Fang. Le persone di quel tipo sono tutte uguali. Nient'altro che stronzi perdenti." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:192 +translate it chapter_x4_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:194 +translate it chapter_x4_cf93ef62: + + # F "Even after he helped us with the venue?" + F "Anche dopo che ci ha aiutato a trovare un posto?" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:197 +translate it chapter_x4_a33e1ded: + + # T "A trick probably." + T "Una trappola probabilmente." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:204 +translate it chapter_x4_56d701c6: + + # "He probably only wants Fang for their body." + "Probabilmente lui vuole Fang solo per il suo corpo." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:206 +translate it chapter_x4_7986c52b: + + # "Fucking sleazy pervert." + "Viscido pervertito del cazzo." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:209 +translate it chapter_x4_c3fe712c: + + # "I knew I had to keep my eyes on him at all times." + "Lo sapevo che dovevo sempre tenerlo d'occhio." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:212 +translate it chapter_x4_a72723a7: + + # "What right does that fucking monkey have to just come into my life and muck things up." + "Ma chi cazzo si crede di essere quella scimmia di potersi immischiare nella mia vita e spalare letame dappertutto." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:216 +translate it chapter_x4_60678be3: + + # F "Maybe we should get some practice in, Trish." + F "Forse dovremmo fare un po' di pratica, Trish." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:221 +translate it chapter_x4_432a79a5: + + # T "Sounds like a plan. We have to prepare for our biggest show yet!" + T "Mi sembra una buona idea. Ci dobbiamo preparare per il nostro spettacolo più grande finora!" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:226 +translate it chapter_x4_358c5034: + + # "Our biggest show{cps=*.1}...{/cps}" + "Il nostro spettacolo più grande{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:234 +translate it chapter_x4_96c017dc: + + # "I hand Fang the blue strat, which they immediately set to tuning just right." + "Porgo a Fang la stratocaster blu, la quale ləi accorda immediatamente." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:236 +translate it chapter_x4_0968d0ed: + + # "Mr. Jingo really needs to get some new gear, these things aren’t maintained at all." + "Il Sig. Jingo deve davvero prendere degli strumenti nuovi, questa roba non è mantenuta affatto." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:240 +translate it chapter_x4_73609ea2: + + # "Even this bass, no one ever even uses it." + "Anche questo basso, nessuno lo usa mai." + +# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:243 +translate it chapter_x4_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy b/game/tl/it/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy new file mode 100644 index 0000000..6b9046e --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy @@ -0,0 +1,608 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:12 +translate it chapter_x5_a6fab692: + + # "It's been a month since I ruined everything." + "È passato un mese da quando ho rovinato tutto." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:15 +translate it chapter_x5_6aa04bcf: + + # "Since I pushed Fang away because I couldn't handle them spending more time with someone else." + "Da quando ho allontanato Fang perché non potevo sopportare che ləi passasse più tempo con qualcun'altro." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:18 +translate it chapter_x5_b26e1d6e: + + # "And now Reed is the only one who puts up with me." + "E ora Reed è l'unico che vuole avere a che fare con me." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:26 +translate it chapter_x5_e52cb671: + + # "Since his parents are out of town for another business trip, we're hanging out at his house trying to take my mind off things." + "Dato che i suoi genitori sono fuori città per un altro viaggio di lavoro, stiamo passando il tempo a casa sua tentando di tenere la mente occupata." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:29 +translate it chapter_x5_ee8df4c4: + + # "And by that, Reed means getting high as fuck." + "E con quello, Reed intende sballarsi di brutto." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:32 +translate it chapter_x5_8cb0503e: + + # "But laying in the backyard and staring up at the sky, it's all I can think about." + "Ma stare sdraiati nel giardino dietro casa e guardare il cielo, è tutto quello a cui riesco a pensare." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:35 +translate it chapter_x5_d91f4467: + + # "Meanwhile, Reed is currently going on about his grand plan to open the first medical carfentanyl dispensary in the country." + "Nel frattempo, Reed si dilungava sul suo grande piano di aprire il primo distributore di carfentanil medica nel paese." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:37 +translate it chapter_x5_f26dc34d: + + # "Not that the stuff does much for me, but it's better than talking about literally anything else." + "Non che quella roba mi faccia molto, ma è meglio che parlare di qualsiasi altra cosa." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:45 +translate it chapter_x5_b1bdcad5: + + # Re "{cps=*.1}...{/cps}I'm telling you, dude{cps=*.1}...{/cps} it's genius." + Re "{cps=*.1}...{/cps}Te lo dico io, fra{cps=*.1}...{/cps} è geniale." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:47 +translate it chapter_x5_820d9c3a: + + # Re "I'd call it like, 'The Carfetorium'." + Re "Lo chiamerei tipo, ‘Il Carfentorio’." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:50 +translate it chapter_x5_06298b94: + + # T "Better name than 'Reed's Feed and Seed' at least." + T "Di sicuro meglio di ‘Reed's Feed and Seed’." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:52 +translate it chapter_x5_1d1344ad: + + # "Reed begins laughing at his first idea, which gets a giggle out of me." + "Reed comincia a ridere alla sua prima idea, il che fa ridere anche me." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:54 +translate it chapter_x5_ba6e795f: + + # "But that doesn't last, and before long the empty feeling in my chest returns." + "Ma non dura molto, e poco dopo quella sensazione di vuoto nel petto ritorna." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:57 +translate it chapter_x5_7f5a3f31: + + # "I pass back the blunt and let out a sigh." + "Passo lo spinello ed emetto un sospiro." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:60 +translate it chapter_x5_59b36985: + + # T "Reed{cps=*.1}...{/cps} am I a bad person?" + T "Reed{cps=*.1}...{/cps} sono una persona cattiva?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:63 +translate it chapter_x5_ec6d44f3: + + # "I glance over to see Reed inhale for a good ten seconds before blowing out smoke like a steam engine." + "Mi giro per vedere Reed inalare per dieci secondi buoni prima di buttare fuori fumo come una locomotiva." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:65 +translate it chapter_x5_978720a8: + + # "I swear this stuff only makes his lungs stronger." + "Giuro che questa roba rende solo i suoi polmoni più forti." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:68 +translate it chapter_x5_5377f2b3: + + # Re "Nah man{cps=*.1}...{/cps} What makes you think that?" + Re "Nah brah{cps=*.1}...{/cps} Cosa te lo fa pensare?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:70 +translate it chapter_x5_41190e75: + + # T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I can't stop thinking about everything I did{cps=*.1}...{/cps}" + T "È solo che{cps=*.1}...{/cps} Non riesco a smettere di pensare a tutto quello che ho fatto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:72 +translate it chapter_x5_ca71e6d4: + + # Re "We all make mistakes, amigo. Like{cps=*.1}...{/cps} like 'member that time I caught the cooking class on fire?" + Re "Tutti facciamo degli errori, amiga. Tipo{cps=*.1}...{/cps} tipo ricordi quella volta che ho dato fuoco alla classe di cucina?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:74 +translate it chapter_x5_6538f94b: + + # T "Yeah, yeah, can't cook to save your life. That doesn't make me feel any less shitty." + T "Sì, sì, non sapresti cucinare neanche per salvarti la vita. Quello non mi fa sentire meno di merda." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:76 +translate it chapter_x5_426cd1cf: + + # Re "Just makes us people, s'all. We all make 'em and we all gotta fix 'em, y'know?" + Re "Ci rende persone, tutto qui. Tutti ne facciamo e tutti dobbiamo rimediare, capisci?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:79 +translate it chapter_x5_532e42a1: + + # Re "'Member meeting Anon an' how he came clean with us?" + Re "Ricordi quando abbiamo incontrato Anon e di come ci ha vuotato il sacco?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:81 +translate it chapter_x5_1a9efef3: + + # "The mere mention of his name doesn't help and only makes me want to cry." + "La sola menzione del suo nome non aiuta e mi fa solo venire voglia di piangere." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:84 +translate it chapter_x5_108e25d1: + + # Re "Alright, T{cps=*.1}...{/cps} tell Doctor Reed s'on your mind." + Re "Va bene, T{cps=*.1}...{/cps} di' a Dottor Reed cosa ti turba." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:86 +translate it chapter_x5_ec35d6bc: + + # "Guess Reed's back to being my therapist." + "Immagino che Reed sia tornato a essere il mio terapista." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:89 +translate it chapter_x5_fa47d459: + + # T "Where do I even begin{cps=*.1}...{/cps}" + T "Da dove potrei cominciare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:91 +translate it chapter_x5_b3c94550: + + # "Somewhere not involving Anon." + "Da qualche parte che non includa Anon." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:93 +translate it chapter_x5_6085779a: + + # Re "Dunno man{cps=*.1}...{/cps} how 'bout why you weren't like, chill with Anon?" + Re "Boh fra{cps=*.1}...{/cps} che ne dici del perché non eri tipo, amica con Anon?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:96 +translate it chapter_x5_9d469299: + + # "Fuck." + "Cazzo." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:99 +translate it chapter_x5_781e93d8: + + # T "I don't know{cps=*.1}...{/cps} at first I thought he was just kinda annoying. Shows up out of nowhere and all of a sudden is friends with everyone we know." + T "Non lo so{cps=*.1}...{/cps} all'inizio pensavo che fosse solo un po' fastidioso. Spunta fuori dal nulla e all'improvviso è amico con tutti quelli che conosciamo." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:102 +translate it chapter_x5_5fa85b56: + + # T "When he first talked to us it seemed fine{cps=*.1}...{/cps} you know Fang, it's always a big deal when they talk to someone new." + T "Quando ci ha parlato per la prima volta sembrava a posto{cps=*.1}...{/cps} conosci Fang, è sempre un dramma quando ləi parla con qualcuno di nuovo." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:104 +translate it chapter_x5_658ccdde: + + # T "But there was always something about him that didn't sit right. Like how he never respected their pronouns." + T "Ma c'era sempre qualcosa in lui che non mi convinceva. Come il fatto che non ha mai rispettato i pronomi di Fang." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:107 +translate it chapter_x5_2c32d59a: + + # T "God I sound like such a bitch saying it out loud." + T "Dio sembro proprio una stronza a dirlo a voce alta." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:109 +translate it chapter_x5_63dd960b: + + # Re "Not a bitch{cps=*.1}...{/cps} you were just like, confused." + Re "Non una stronza{cps=*.1}...{/cps} eri solo tipo, confusa." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:111 +translate it chapter_x5_9d53485a: + + # "Reed passes the carfe back to me and I take a sharp inhale, filling my chest with that warm dizzying feeling." + "Reed mi ha ripassato il carfe e inalo forte, riempendo il mio petto con quel caldo torpore da capogiro." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:113 +translate it chapter_x5_3ea23988: + + # "The clouds I exhale aren't nearly as impressive as Reed's." + "Le nuvole che emetto non sono impressionanti come quelle di Reed." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:115 +translate it chapter_x5_49d119f8: + + # Re "Anon's probably just s'lost and confused s'you, bro." + Re "Anon è probabilmente solo perso e confuso come te, fra." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:117 +translate it chapter_x5_b0d59f29: + + # Re "Try'na meet new people at a new school an' all. 'Specially after all that he went through." + Re "Che prova a incontrare gente nuova a una scuola nuova e tutto quanto. Specialmente dopo tutto quello che ha passato." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:120 +translate it chapter_x5_136161c2: + + # T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I liked how things were with the band{cps=*.1}...{/cps} with Fang{cps=*.1}...{/cps}" + T "É solo che{cps=*.1}...{/cps} mi piaceva come erano le cose con la band{cps=*.1}...{/cps} con Fang{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:122 +translate it chapter_x5_9f6289ba: + + # T "It felt like he was trying to change everything he touched." + T "Mi sento come se lui stesse provando a cambiare qualsiasi cosa che tocca." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:124 +translate it chapter_x5_137291da: + + # T "Then Fang told me about when they went on that d-{cps=*.1}...{/cps} went to find the venue for us." + T "Poi Fang mi ha detto di quando ləi era a quell'appun-{cps=*.1}...{/cps} era andatə a trovare un posto per noi." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:126 +translate it chapter_x5_f41cd14e: + + # T "How Anon was always mumbling to himself and some of the stuff he said." + T "Di come Anon borbottava sempre tra sè e sè e alcune delle cose che ha detto." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:128 +translate it chapter_x5_3f2af2e9: + + # T "After that I just{cps=*.1}...{/cps} I thought Anon was going to hurt them somehow. Like he didn't actually care about Fang and was just trying to use them or change them or something." + T "Dopo quello io{cps=*.1}...{/cps} ho pensato che Anon lə avrebbe fatto del male in qualche modo. Come se a lui non importasse davvero di Fang e stesse solo provando a usarlə o cambiarlə o qualcosa." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:131 +translate it chapter_x5_f410d7fc: + + # T "I guess I figured if Fang saw how weird Anon really was they wouldn't want to talk to him anymore{cps=*.1}...{/cps}" + T "Immagino di aver pensato che se Fang avesse visto quanto strano Anon fosse in realtà, ləi non vorrebbe parlargli mai più{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:133 +translate it chapter_x5_39e8b745: + + # T "Then that didn't happen and they started going out{cps=*.1}...{/cps} Now Fang won't even talk to me anymore." + T "Poi quello non è successo e hanno incominciato a uscire{cps=*.1}...{/cps} Ora Fang neanche mi parla più." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:136 +translate it chapter_x5_5b7bd007: + + # "Reed sits up and I find myself automatically following, wrapping my arms around my knees." + "Reed si siede e io lo seguo automaticamente, avvolgendo le mie ginocchia con le mie braccia." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:150 +translate it chapter_x5_fc8f421f: + + # Re "I mean{cps=*.1}...{/cps} I won't lie to you, man. That was a pretty dick move an' all." + Re "Voglio dire{cps=*.1}...{/cps} non ti voglio mentire, zì. Quella è stata una bella bastardata e tutto." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:153 +translate it chapter_x5_1beefbfb: + + # Re "But s'all like, in the past, y'know? Nothing changing it now." + Re "Ma è tutto tipo, nel passato, sai? Niente lo cambierà ora." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:155 +translate it chapter_x5_0af06755: + + # Re "Fang'll forgive you. Same's Anon{cps=*.1}...{/cps} just gotta give 'em time." + Re "Fang ti perdonerà. Anche Anon{cps=*.1}...{/cps} gli devi solo dare tempo." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:157 +translate it chapter_x5_c670ca10: + + # T "What about you though? Fang isn't mad at you, why haven't you talked to them?" + T "Che mi dici di te però? Fang non è arrabbiatə con te, perché non lə parli?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:160 +translate it chapter_x5_c5cfaa8b: + + # "A sigh tells me it's not something he's exactly thrilled about either." + "Un sospiro mi dice che neanche lui è esattamente entusiasta della cosa." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:162 +translate it chapter_x5_9cea79e7: + + # Re "Man, it's rough{cps=*.1}...{/cps} figured I'd give Fang an' Anon space n'all." + Re "Fra, è dura{cps=*.1}...{/cps} ho pensato di dare a Fang e Anon un po' di spazio e tutto." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:164 +translate it chapter_x5_b69282c0: + + # Re "Besides{cps=*.1}...{/cps} didn't wanna make you think I was abandoning you, y'know?" + Re "Poi{cps=*.1}...{/cps} non volevo farti pensare che ti stessi abbandonando, sai?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:166 +translate it chapter_x5_bc7636ce: + + # Re "Not a good place to be, isolated like that{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Non è un bel posto dove stare, isolati cosi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:169 +translate it chapter_x5_65c1a35a: + + # "I bury my head in my knees as tears begin to well in my eyes." + "Seppellisco la mia testa tra le ginocchia mentre le lacrime cominciano a bagnarmi gli occhi." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:172 +translate it chapter_x5_5ced4a55: + + # "Nice going, Trish. Reed's also suffering for what you did." + "Bella mossa, Trish. Anche Reed sta soffrendo per quello che hai fatto." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:175 +translate it chapter_x5_a979221a: + + # T "I was talking to Sage the other day{cps=*.1}...{/cps} She said she heard from Rosa, who heard from Stella, who was talking to Anon about prom{cps=*.1}...{/cps}" + T "Stavo parlando con Sage l'altro giorno{cps=*.1}...{/cps} Lei ha detto che ha sentito da Rosa, che ha sentito da Stella, che stava parlando con Anon riguardo il ballo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:178 +translate it chapter_x5_a409c8c9: + + # Re "Like, he's going with Fang{cps=*.1}...{/cps} right?" + Re "Tipo, lui va con Fang{cps=*.1}...{/cps} Giusto?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:183 +translate it chapter_x5_cae87bd5: + + # T "Wh- how'd you find out?" + T "Cos- come l'hai scoperto?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:186 +translate it chapter_x5_cec26cdf: + + # Re "Spears, bro." + Re "Spears, bro." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:188 +translate it chapter_x5_8b73940b: + + # Re "Gave me the ol' quick rundown when I was all 'hell yeah dude' to deejaying." + Re "Mi ha fatto una bel riassunto quando io ero tipo tutto ‘eddai sì fra’ riguardo fare il DJ." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:190 +translate it chapter_x5_38144069: + + # Re "Said something about needing another thing during prom an' that he'd ask Fang to play on stage." + Re "Ha detto qualcosa riguardo all'avere bisogno di un'altra cosa durante il ballo e che lui avrebbe chiesto a Fang di suonare." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:193 +translate it chapter_x5_41440c9c: + + # "Fang performing on stage." + "Fang che suona." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:195 +translate it chapter_x5_17f2aa79: + + # "At prom?" + "Al ballo?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:197 +translate it chapter_x5_5eaff3c2: + + # T "Th-that was our big plan{cps=*.1}...{/cps}" + T "Q-quello era il nostro grande piano{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:199 +translate it chapter_x5_ab1e318b: + + # T "With the way Fang always talked about it, I always thought it was the only way they'd be caught going to prom{cps=*.1}...{/cps}" + T "Con il modo in cui Fang ne parlava sempre, ho sempre pensato che quello sarebbe stato l'unico modo in cui ləi sarebbe andatə al ballo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:207 +translate it chapter_x5_b449165d: + + # T "Now they're{cps=*.1}...{/cps} they're{cps=*.1}...{/cps}" + T "Ora ləi{cps=*.1}...{/cps} ləi{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:209 +translate it chapter_x5_e81e3a57: + + # "Here comes the waterworks." + "Ed ecco il piagnisteo." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:213 +translate it chapter_x5_6f840452: + + # T "They're doing it all like we don't exist anymore!" + T "Ləi si sta comportando come se non esistessimo più!" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:215 +translate it chapter_x5_6256e3fe: + + # "That pushes me over the edge and I begin bawling into my arms." + "Quello mi spinge oltre il limite e comincio a singhiozzare tra le mie braccia." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:220 +translate it chapter_x5_80aefffc: + + # Re "C'mon T, it's alright. Just let it all out." + Re "Dai T, va tutto bene. Fai uscire tutto quanto." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:222 +translate it chapter_x5_ffbc4320: + + # "Reed hugs my shoulder with his toned arms-" + "Reed abbraccia la mia spalla con le sue braccia scolpite-" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:224 +translate it chapter_x5_da903ce4: + + # "God damn it, Trish, not now." + "Porca puttana, Trish, non ora." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:227 +translate it chapter_x5_2042f29b: + + # "I cry my eyes out for the next few minutes, with Reed doing his best to silently comfort me." + "Piango a dirotto per i successivi minuti, con Reed che sta facendo il suo meglio per consolarmi in silenzio." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:231 +translate it chapter_x5_89919846: + + # Re "Doing okay?" + Re "Tutto bene?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:234 +translate it chapter_x5_f46dd146: + + # "I wipe my face with my increasingly moist sleeve, getting the last of it out of my system." + "Mi asciugo la faccia con la mia manica che si sta bagnando sempre di più, sfogata completamente." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:241 +translate it chapter_x5_7c829e78: + + # Re "Y'know{cps=*.1}...{/cps} Spears was a real bro and like, gave me a 'plus one' ticket to prom n'all." + Re "Sai{cps=*.1}...{/cps} Spears è stato un vero bro e tipo, mi ha dato un biglietto ‘più uno’ per il ballo e tutto." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:244 +translate it chapter_x5_886f8092: + + # Re "If Fang n' Anon are gonna be there, we could talk to them then." + Re "Se Fang e Anon saranno lì, potremmo parlare con loro." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:251 +translate it chapter_x5_36b8d5ee: + + # T "Reed{cps=*.1}...{/cps} Are you asking me to prom?" + T "Reed{cps=*.1}...{/cps} Mi stai invitando al ballo?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:253 +translate it chapter_x5_08d9743a: + + # "He shrugs and gives a brief smile." + "Lui fa spallucce e mi fa un piccolo sorriso." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:256 +translate it chapter_x5_1d116613: + + # Re "Makes sense, y'know? They'll be there an' we can be there n'all." + Re "Ha senso, no? Loro saranno lì e noi saremo lì e tutto." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:267 +translate it chapter_x5_106fdf04: + + # Re "BESIDES! King Rex can't be the only dude there without a date!" + Re "INOLTRE! King Rex non può essere l'unico tizio lì senza un accompagnatrice!" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:273 +translate it chapter_x5_bb8ca489: + + # "I shake my head and let a laugh escape." + "Scuoto la testa e mi scappa una risata." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:275 +translate it chapter_x5_1bd64bf4: + + # T "Well{cps=*.1}...{/cps} King Rex better bring his friend because I'm not dancing with the school mascot." + T "Beh{cps=*.1}...{/cps} King Rex farà meglio a portare il suo amico perché non ballerò con la mascotte della scuola." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:288 +translate it chapter_x5_bb0a44d3: + + # "Reed rises up and extends a hand to me, pulling me to my feet." + "Reed si alza e mi allunga una mano, tirandomi in piedi." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:291 +translate it chapter_x5_400f38b3: + + # Re "Feeling better now, T?" + Re "Ora ti senti meglio, T?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:293 +translate it chapter_x5_bbd5c37b: + + # "I open my mouth to answer but end up settling with a nod." + "Apro la bocca per rispondere ma finisco con l'accontentarmi di annuire." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:295 +translate it chapter_x5_c0bb0463: + + # "Sniffling, I wipe the last remnants of my little episode from my face with my now-wet sleeve." + "Tirando su il naso, asciugo gli ultimi rimasugli della mia piccola crisi dalla faccia con la mia ora-bagnata manica." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:298 +translate it chapter_x5_64eef8dd: + + # "Looks like it's laundry day when I get home." + "Sembra che sia giorno di bucato quando torno a casa." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:300 +translate it chapter_x5_8e21416f: + + # "God, I hope Riley hasn’t destroyed the washer again." + "Dio, spero che Riley non abbia distrutto di nuovo la lavatrice." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:304 +translate it chapter_x5_9e1ad38d: + + # Re "Things'll be alright, we have like{cps=*.1}...{/cps} plenty of time to work it out before prom." + Re "Le cose andranno bene, abbiamo tipo{cps=*.1}...{/cps} un sacco di tempo per risolvere la situazione prima del ballo." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:306 +translate it chapter_x5_69f0dfbf: + + # Re "Y'know what always makes me feel better?" + Re "Sai cosa mi fa sempre sentire bene?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:311 +translate it chapter_x5_eb9eb73c: + + # T "Carfe{cps=*.1}...{/cps}?" + T "Carfe{cps=*.1}...{/cps}?" + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:314 +translate it chapter_x5_cea1a387: + + # Re "Food, bro! There's that bomb-ass taco stand down the street, the one with the veggie tacos you like." + Re "Cibo, zì! C'è quel camioncino dei taco da paura giù per la strada, quello con i taco vegetariani che ti piacciono." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:316 +translate it chapter_x5_a9f11d8d: + + # Re "Plus, like{cps=*.1}...{/cps} it'll help take your mind off it. Food now, Fang later." + Re "Poi, tipo{cps=*.1}...{/cps} ti aiuterà a farti pensare ad altro. Cibo ora, Fang dopo." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:320 +translate it chapter_x5_a4ca361e: + + # T "Yeah{cps=*.1}...{/cps} that sounds nice." + T "Già{cps=*.1}...{/cps} sembra una buona idea." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:322 +translate it chapter_x5_8a1ab9c0: + + # "Shoving my hands into my hoodie pocket, I allow a smile to creep onto my face." + "Ficcando le mie mani nella tasca della felpa, lascio che un sorriso si formi sul mio viso." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:330 +translate it chapter_x5_76454b19: + + # "Great, now I need to start looking at dresses." + "Ottimo, ora devo iniziare a guardare vestiti." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:332 +translate it chapter_x5_9faeef5c: + + # "I know Reed would spring for one, but I think I have enough saved up." + "Lo so che Reed me lo alzerebbe senza chiedere niente, ma credo di aver abbastanza risparmi." + +# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:337 +translate it chapter_x5_6b947111: + + # "I’ll need to check Lil Tru for some cheap fitters." + "Dovrò andare a Lil Tru per cercare un sarto a poco." + diff --git a/game/tl/it/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy b/game/tl/it/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy new file mode 100644 index 0000000..0d8f566 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy @@ -0,0 +1,1808 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:7 +translate it chapter_x6_ea5315ad: + + # A "You sure you got enough paper plates and stuff?" + A "Sei sicuro di aver preso abbastanza piatti di carta e altra roba?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:9 +translate it chapter_x6_69bb14d5: + + # Re "We got all of it, man. Quit worryin’ alright?" + Re "Abbiamo preso tutto, fra. Non ti preoccupare ok?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:35 +translate it chapter_x6_3c33208e: + + # "Reed, Fang, Rosa, Stella, and I are walking to Trish’s place with armfuls of plastic bags of groceries." + "Reed, Fang, Rosa, Stella, e io stiamo camminando verso casa di Trish con le braccia piene di buste della spesa di plastica." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:37 +translate it chapter_x6_452b5c26: + + # "It’s her birthday today, and Fang wanted to throw a surprise party." + "È il suo compleanno oggi, e Fang voleva farle una festa a sorpresa." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:40 +translate it chapter_x6_bb8b6433: + + # "A shame Reed ruined that surprise." + "Peccato che Reed abbia rovinato la sorpresa." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:42 +translate it chapter_x6_5718fc73: + + # "At least all the presents will still be a surprise." + "Almeno tutti i regali saranno ancora una sorpresa." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:45 +translate it chapter_x6_5188d194: + + # A "I’ve never been to this part of town before." + A "Non sono mai stato in questa parte della città prima d'ora." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:47 +translate it chapter_x6_5f73e99c: + + # A "Almost reminds me of my place." + A "Quasi mi ricorda di dove vivo io." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:57 +translate it chapter_x6_43668660: + + # "A feathered elbow pierces my side." + "Un gomito piumato mi perfora il fianco." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:60 +translate it chapter_x6_8de86d73: + + # F "Her mother works two jobs overtime just so Trish can go to school with us instead of Reef City Continuation." + F "Sua madre fa due lavori con gli straordinari solo perché Trish possa andare a scuola con noi invece che a Reef City Continuation." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:63 +translate it chapter_x6_daa6400f: + + # A "What’s so bad about Reef City anyway?" + A "Cos'ha di così male Reef City comunque?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:80 +translate it chapter_x6_59bf3388: + + # "Reed nearly trips over his own feet." + "Reed quasi inciampa sui suoi piedi." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:83 +translate it chapter_x6_3bab379c: + + # Re "It’s uhhh{cps=*.1}...{/cps}" + Re "È uhhh{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:85 +translate it chapter_x6_c913f147: + + # Re "You know ‘bout Alcatraz?" + Re "C'hai presente Alcaltraz?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:88 +translate it chapter_x6_c2ebd8a2: + + # Re "It’s like that, but mixed with Auschwitz." + Re "È tipo quello, però mischiato con Auschwitz." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:91 +translate it chapter_x6_2467df82: + + # A "That doesn’t sound {i}that{/i} bad{cps=*.1}...{/cps}" + A "Non sembra {i}così{/i} male{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:94 +translate it chapter_x6_c95e8f20: + + # Re "Rio de Janeiro, then." + Re "Rio de Janeiro, allora." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:97 +translate it chapter_x6_24772fe8: + + # A "Oh no." + A "Oh no." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:100 +translate it chapter_x6_687b6fb9: + + # F "I went there for a week last September because Spears caught me slashing tires." + F "Ci sono andata per una settimana lo scorso Settembre perché Spears mi ha beccata a squarciare pneumatici." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:103 +translate it chapter_x6_31be58df: + + # F "It’s hell." + F "È un inferno." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:106 +translate it chapter_x6_ce36adb4: + + # Re "I looked into it once{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Mi sono informato una volta{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:108 +translate it chapter_x6_907d23ef: + + # Re "The people in charge of the place used some{cps=*.1}...{/cps} legal loopholes to get the place off the map." + Re "Le persone in carica del posto hanno usato qualche{cps=*.1}...{/cps} impiccio legale per far sparire il posto dai radar." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:110 +translate it chapter_x6_ea33d22e: + + # Re "So it’s legal for the teachers there to use paddles." + Re "Quindi per gli insegnanti lì è legale usare le palette." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:114 +translate it chapter_x6_816fa37a: + + # Ro "Why don’t we change the subject?" + Ro "Perché non parliamo di altro?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:116 +translate it chapter_x6_f270361f: + + # Ro "We’re getting close to Trish’s place, no?" + Ro "Ci stiamo avvicinando a casa di Trish, no?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:125 +translate it chapter_x6_862366c0: + + # St "I hope she’s alright with all this{cps=*.1}...{/cps}" + St "Spero che per lei vada bene tutto questo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:128 +translate it chapter_x6_9a5ec3dc: + + # Re "She’ll love it! It’s exactly what she needs right now{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Lo adorerà! È esattamente quello di cui lei ha bisogno in questo momento{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:131 +translate it chapter_x6_d69e0a13: + + # A "Why’s that?" + A "Perché?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:134 +translate it chapter_x6_c38b7ec3: + + # F "It’s summer vacation." + F "Sono le vacanze estive." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:136 +translate it chapter_x6_f8e99f61: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}And?" + A "{cps=*.1}...{/cps}E?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:139 +translate it chapter_x6_8a1d2099: + + # F "You’ll see." + F "Vedrai." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:142 +translate it chapter_x6_ca3a6987: + + # F "It’s this building, we’re here." + F "È questa palazzina, siamo arrivati." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:152 +translate it chapter_x6_20875ab7: + + # "Fang stops in front of one of the many large brick buildings we’ve been walking past and points to a door on the second floor." + "Fang si ferma davanti a uno dei molti grandi edifici di mattoni che abbiamo superato e indica una porta al secondo piano." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:155 +translate it chapter_x6_c5c3fe17: + + # Ro "How exciting, I haven’t gotten to visit Trish at her place before!" + Ro "È così emozionante, non sono mai stata da Trish prima d'ora!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:158 +translate it chapter_x6_2d022a24: + + # "We all go upstairs, and what sounds like muffled uproars hit my ears, growing louder the closer we get to the door." + "Saliamo tutti le scale, e quelle che sembrano grida ovattate mi colpiscono le orecchie, diventando più forti più ci avviciniamo alla porta." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:177 +translate it chapter_x6_e5015378: + + # "I reach for the doorbell." + "Raggiungo il campanello." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:182 +translate it chapter_x6_142c65a5: + + # Re "Don’t push that unless you want to get shocked." + Re "Non premerlo a meno che vuoi rimanere fulminato." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:184 +translate it chapter_x6_36ea4204: + + # A "!!" + A "!!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:187 +translate it chapter_x6_64b905e0: + + # "Reed raps on the door." + "Reed bussa alla porta." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:193 +translate it chapter_x6_23159838: + + # "From this side I can hear what sounds like a violent riot inside a china shop." + "Da questo lato posso sentire quella che sembra una violenta rivolta dentro un negozio di porcellane." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:196 +translate it chapter_x6_6f1cc292: + + # T "Comi- {w=.4}{nw}" + T "Arri- {w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:198 +translate it chapter_x6_994132a0: + + # extend "TREVOR DON’T YOU DARE!" with vpunch + extend "TREVOR NON CI PROVARE!" with vpunch + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:201 +translate it chapter_x6_416b7a33: + + # "There’s a clacking of what has to be twelve locks in sequence and finally the door opens to reveal{cps=*.1}...{/cps}" + "C'è un tintinnare di quelle che devono essere dodici serrature in sequenza e finalmente la porta si apre per rivelare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:204 +translate it chapter_x6_853000ed: + + # "Raptor Jesus in Jurassic Heaven." + "Gesù Raptor in Paradiso Giurassico." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:207 +translate it chapter_x6_e4d24782: + + # "From the entryway, I can see what looks like a monsoon-struck living room." + "Dall'ingresso, riesco a vedere quello che sembra un salotto colpito da un monsone." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:220 +translate it chapter_x6_6149dff8: + + # T "You’re here! Finally!" + T "Siete qui! Finalmente!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:223 +translate it chapter_x6_a8fa3848: + + # T "I can’t deal with these little monsters anymore!" + T "Non riesco più a sopportare questi piccoli mostri!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:237 +translate it chapter_x6_64cddfde: + + # unknown "Who’s dis gay trigga?" + unknown "Chi è 'sto frocio di un trigga?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:240 +translate it chapter_x6_59d4f5ce: + + # T "Riley! These are my friends." + T "Riley! Questi sono i miei amici." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:243 +translate it chapter_x6_85d168fa: + + # T "And Anon." + T "E Anon." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:246 +translate it chapter_x6_19a8cb81: + + # A "What’s that supposed to mean?" + A "Come scusa?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:248 +translate it chapter_x6_23a335af: + + # F "Sorry we took so long, Trish." + F "Scusa se ci abbiamo messo tanto, Trish." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:250 +translate it chapter_x6_89511148: + + # F "And hey there Riley. Ready for the party?" + F "E ehi ciao Riley. Pronto per il party?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:253 +translate it chapter_x6_4c376b11: + + # Riley "Man fuck this party." + Riley "Che si fotta il party." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:255 +translate it chapter_x6_76ede48c: + + # Riley "Ain’t no hot bitches here, so it ain’t a real party trigga." + Riley "Qui non ci sono belle zoccole, quindi non è un vero party trigga." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:258 +translate it chapter_x6_bc9e5e4c: + + # St "Ow." + St "Ow." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:261 +translate it chapter_x6_e3750e44: + + # Ro "He’s so cute! Trish why did you not tell us you had a kid brother?" + Ro "È così carino! Trish perché non ci hai detto che hai un fratellino?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:264 +translate it chapter_x6_6d4c6843: + + # F "Because-" + F "Perché-" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:267 +translate it chapter_x6_f5267c0a: + + # T "Because they’re little monsters!" + T "Perché sono mostriciattoli!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:270 +translate it chapter_x6_502ba5f3: + + # Re "She’s got two brothers and three sisters." + Re "Lei ha due fratelli e tre sorelle." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:275 +translate it chapter_x6_3cfa86be: + + # Ro "Dios mio!" + Ro "Dios mio!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:278 +translate it chapter_x6_2dd92f66: + + # A "Do your parents not use rubbers?" + A "Ma i tuoi genitori non usano i preservativi?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:281 +translate it chapter_x6_5bb8d991: + + # Riley "Trigga is you dumb?" + Riley "Trigga sei scemo?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:283 +translate it chapter_x6_87781329: + + # Riley "Dat shit’s just the feds tryna make sure we don’t make mo of us!" + Riley "Quelle merdate vengono dai federali che non vogliono che ci siano più di noi!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:290 +translate it chapter_x6_4b2049ac: + + # T "Riley, I swear to fuck-" + T "Riley porca puttana, giuro su-" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:293 +translate it chapter_x6_9295af78: + + # F "Hooookay, how about we get this party started!" + F "Hoooookay, che ne dite di dare inizio alla festa!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:298 +translate it chapter_x6_abab66a1: + + # T "Sure. Let’s use the grill down in the courtyard though. Tana tried making a mac and cheese bowl but forgot to put water in." + T "Certo. Usiamo il barbecue di sotto nel cortile però. Tana ha provato a cucinare una ciotola di mac and cheese ma si è scordata di mettere l'acqua." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:301 +translate it chapter_x6_1a008196: + + # "That would explain the burning smell and the layer of smoke along the ceiling." + "Quello spiegherebbe la puzza di bruciato e lo strato di fumo sul soffitto." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:322 +translate it chapter_x6_4596312e: + + # "The courtyard is an open field with a few wooden benches and dying trees randomly sprinkled in." + "Il cortile è un campo aperto con qualche panchina di legno e alberi morenti sparsi a caso." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:326 +translate it chapter_x6_6a4f9fd5: + + # Re "Finally, I get to use this!" + Re "Finalmente, posso usarla!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:329 +translate it chapter_x6_f77bb80d: + + # "Reed hefts the silver briefcase he’d been lugging around onto one of the tables." + "Reed solleva la valigetta argentata che si stava trascinando dietro su uno dei tavoli" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:331 +translate it chapter_x6_c0e4336b: + + # "He flips the latches open to reveal a charcoal tray." + "Lui apre i catenacci per rivelare una vassoio di carbonella." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:335 +translate it chapter_x6_5674e033: + + # A "What the?" + A "Ma che?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:337 +translate it chapter_x6_c60a6e61: + + # Re "Made this last week, just for the occasion." + Re "L'ho fatta la settimana scorsa, apposta per l'occasione" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:340 +translate it chapter_x6_8c09a53f: + + # F "An entire grill in a briefcase? Why?" + F "Un intero barbecue in una valigetta? Perché?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:343 +translate it chapter_x6_31a9bd95: + + # Re "Good question{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Ottima domanda{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:346 +translate it chapter_x6_9d70ee79: + + # Re "Who’s got the frozens?" + Re "Chi ha i surgelati?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:348 +translate it chapter_x6_5d14c4b5: + + # A "Oh, I do." + A "Oh, ce l'ho io." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:355 +translate it chapter_x6_4a774eec: + + # "I hand over my grocery bag of hamburger patties, both real and fake meat." + "Gli passo la busta della spesa di hamburger, sia di carne vera che finta." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:361 +translate it chapter_x6_a3085faf: + + # "Trish’s little siblings are already wrestling each other in the grass, and Trish herself collapses onto the bench." + "I fratellini e sorelline di Trish stanno già facendo la lotta sull'erba, e Trish stessa crolla sulla panchina." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:373 +translate it chapter_x6_a48cea3f: + + # T "Thirteen hours a day, I have to watch them." + T "Per tredici ore al giorno, li devo tenere d'occhio." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:376 +translate it chapter_x6_c5940bac: + + # St "Isn’t there an easier way to distract them?" + St "Non c'è un modo più facile per distrarli?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:381 +translate it chapter_x6_ac3feb51: + + # T "There’s only one tablet, and one TV." + T "C'è solo un tablet, e una TV." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:384 +translate it chapter_x6_d7e7c925: + + # T "There’s always at least one running around screeching." + T "C'è n'è sempre uno che corre in giro strillando." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:387 +translate it chapter_x6_ea2ef2b1: + + # F "Trish, why don’t you invite us over more often?" + F "Trish, perché non ci inviti da te più spesso?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:389 +translate it chapter_x6_fca8801d: + + # F "I’d be glad to help when I don’t have classes{cps=*.1}...{/cps}" + F "Sarei lieta di aiutarti quando non ho lezione{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:391 +translate it chapter_x6_0f3d70b7: + + # T "No, you don’t need to put up with these little cretins." + T "No, non c'è bisogno che tu ti sorbisca questi piccoli cretini." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:393 +translate it chapter_x6_5d171b35: + + # T "Besides, it’s just until summer break’s over, then I can move out and Riley will be in charge." + T "Poi, è solamente fino alla fine delle vacanze estive, poi posso trasferirmi e Riley se ne occuperà." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:396 +translate it chapter_x6_62e8ff4b: + + # T "There’s a scary thought{cps=*.1}...{/cps}" + T "Un pensiero inquietante{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:399 +translate it chapter_x6_271ef1d8: + + # Riley "YO IS DA FOOD READY YET?" + Riley "YO SI MANGIA?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:402 +translate it chapter_x6_9e871e85: + + # Re "It’s comin’, it’s comin’{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Arriva, arriva{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:404 +translate it chapter_x6_27da3818: + + # Re "Fang, you wanna help a bit?" + Re "Fang, vuoi aiutare un po'?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:410 +translate it chapter_x6_4ad79701: + + # F "Me? Uh{cps=*.1}...{/cps} Sure?" + F "Io? Uh{cps=*.1}...{/cps} Ok?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:417 +translate it chapter_x6_d649b28e: + + # "Reed gives Fang the extendable spatula and starts getting the food from the other bags ready." + "Reed dà a Fang la spatola estensibile e comincia a preparare il cibo dalle altre buste." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:420 +translate it chapter_x6_663b5eec: + + # Ro "It’s nice for all of us to get together like this." + Ro "È bello per tutti noi stare insieme così." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:422 +translate it chapter_x6_68db1a05: + + # F "I only wish I came up with the idea for a party sooner, I didn’t have much time to get everything together." + F "Vorrei aver avuto l'idea della festa prima, non ho avuto molto tempo per preparare tutto." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:425 +translate it chapter_x6_573a136d: + + # F "Like, imagine if we rented a bouncy house?" + F "Tipo, immagina se avessimo noleggiato una casa gonfiabile?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:428 +translate it chapter_x6_511b6fe1: + + # Re "A what?" + Re "Una che?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:431 +translate it chapter_x6_44407e0a: + + # St "You mean a moon jump?" + St "Dici un ‘salto lunare’?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:436 +translate it chapter_x6_76250b74: + + # A "I always just called them bounce walk." + A "Io le ho sempre chiamati ‘rimbalza cammina’." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:439 +translate it chapter_x6_43c99740: + + # T "That’s the dullest name I’ve heard for them. Anyways, it’s called a ‘castlehop’." + T "Quello è il modo più noioso in cui l'ho sentiti chiamare. In ogni caso, si chiama ‘balzacastello’." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:445 +translate it chapter_x6_cc02088a: + + # Ro "I agree with Fang, actually." + Ro "Sono d'accordo con Fang, in realtà." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:448 +translate it chapter_x6_3d39ca54: + + # Re "Officially, they’re called ‘closed inflatable trampolines’." + Re "Ufficialmente, si chiamano ‘trampolini gonfiabili chiusi’." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:452 +translate it chapter_x6_3449b6e3: + + # Re "Fang, the one on the left’s burning a bit{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Fang, quello sulla sinistra si sta bruciando un po'{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:457 +translate it chapter_x6_93fe009c: + + # F "Crap!" + F "Merda!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:459 +translate it chapter_x6_a4db0bc4: + + # "Fang returns her attention to the grill." + "Fang riporta l'attenzione alla griglia." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:462 +translate it chapter_x6_6eb4dae9: + + # "Something tugs on the back of my shirt." + "Qualcosa mi tira il dietro della maglietta." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:465 +translate it chapter_x6_2c23493f: + + # A "Hm?" + A "Hm?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:497 +translate it chapter_x6_cecd67ad: + + # "Two of Trish’s siblings look up at me with toothy grins and hands behind their backs." + "Un fratello e una sorella di Trish mi guardano dal basso con ampi sorrisi e le mani dietro la schiena." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:500 +translate it chapter_x6_7d283b18: + + # Trevor "I’ve never talked to a real, live human before!" + Trevor "Non ho mai parlato con un umano vero e vivo prima d'ora!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:503 +translate it chapter_x6_8c20635f: + + # A "Live?" + A "Vivo?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:510 +translate it chapter_x6_b8b2014e: + + # Tana "Is it true you can light things on fire with your hands?" + Tana "È vero che puoi dare fuoco le cose con le tue mani?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:516 +translate it chapter_x6_b9afec6d: + + # "The others are looking at me with an expectant look on their faces." + "Gli altri mi stanno guardando con uno sguardo di attesa sui loro volti." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:522 +translate it chapter_x6_bfd06625: + + # A "Yes, actually." + A "Sì, in effetti." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:524 +translate it chapter_x6_1f2eea85: + + # A "But it doesn’t work if you’re staring, so first you need to turn around and count to ten." + A "Ma non funziona se state guardando, quindi prima vi dovete girare e contare fino a dieci." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:526 +translate it chapter_x6_5cb75974: + + # "Trevor & Tana" "Okaaay!" + "Trevor & Tana" "Okaaay!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:537 +translate it chapter_x6_3c28ce00: + + # "Trevor & Tana" "Ooooone{cps=*.1}...{/cps} Twoooo{cps=*.1}...{/cps}" + "Trevor & Tana" "Uuuuuno{cps=*.1}...{/cps} Duuuue{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:539 +translate it chapter_x6_66aec96f: + + # "I lean towards Fang and whisper to her." + "Mi inclino verso Fang e le bisbiglio." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:543 +translate it chapter_x6_104e07c3: + + # A "Quick! Your lighter!" + A "Presto! L'accendino!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:545 +translate it chapter_x6_a8bc1cfa: + + # F "What are you doing?" + F "Cosa stai facendo?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:547 +translate it chapter_x6_047ca4c5: + + # A "Just let me see it!" + A "Dammelo e basta!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:550 +translate it chapter_x6_0b130de0: + + # "She obliges and I put everything in position." + "Lei me lo dà e preparo tutto." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:556 +translate it chapter_x6_5204bb8c: + + # "Trevor & Tana" "Niiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiinnne{cps=*.1}...{/cps}. TEN!!" + "Trevor & Tana" "Noooooooooooooooooooooooove{cps=*.1}...{/cps}. DIECI!!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:566 +translate it chapter_x6_f670655c: + + # "The two swirl back around." + "I due si rigirano." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:569 +translate it chapter_x6_df85f987: + + # "With the hidden lighter between my hands I let the combustible gas slowly coat the palm of my hand." + "Con l'accendino nascosto tra le mani lascio che il gas combustibile cosparga lentamente il palmo della mia mano." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:572 +translate it chapter_x6_ab3b3aa7: + + # A "Now behold, small children{cps=*.1}...{/cps}" + A "Ora ammirate, piccolini{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:574 +translate it chapter_x6_aa9a7f7a: + + # "Palm thoroughly coated, I flick the pink lighter’s striker wheel with my thumb." + "Con il palmo ben rivestito, aziono la rotella dell'accendino rosa con il mio pollice." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:576 +translate it chapter_x6_671aa2ff: + + # "The split second of sparks is enough to ignite the gas still caught in my hand." + "La frazione di secondo di scintille basta per infiammare il gas ancora chiuso nella mia mano." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:599 +translate it chapter_x6_791f1d4f: + + # "The kids are dazzled by the tall dancing flame in my hand before it dies out." + "I bambini sono affascinati dalla alta fiamma danzante nella mia mano prima che si spegne." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:601 +translate it chapter_x6_359263c6: + + # Tana "Do it again! Again again agai-" + Tana "Fallo ancora! Ancora ancora ancor-" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:607 +translate it chapter_x6_0c4ac4fd: + + # T "What have I told you about fire you two!?" + T "Cosa vi avevo detto a voi due sul fuoco!?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:616 +translate it chapter_x6_8dc13f0c: + + # Trevor "That you’ll get one of mommy’s belts if we play with it?" + Trevor "Che prenderai una delle cinture di mamma se ci giochiamo?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:618 +translate it chapter_x6_d0a91998: + + # "Jeez, that seems a bit harsh." + "Caspita, sembra un po' estremo." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:621 +translate it chapter_x6_cb4a3da4: + + # T "Better than my little brother setting himself on fire, Anon." + T "Meglio del mio fratellino che si dà fuoco, Anon." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:625 +translate it chapter_x6_bf619d4e: + + # T "Stella and Rosa are telling another story you two, so why don’t you join Tali and Tayler?" + T "Voi due, Stella e Rosa stanno raccontando un'altra storia, quindi perché non vi unite a Tali e Tayler?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:627 +translate it chapter_x6_c135a66c: + + # Tana "But I wanna see more magic caveman fire!" + Tana "Ma voglio vedere più fuoco cavernicolo magico!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:630 +translate it chapter_x6_2f4c740a: + + # T "Non-negotiable. Now go throw pinecones at each other or something." + T "Non negoziabile. Ora andate a lanciarvi pigne a vicenda o una cosa del genere." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:644 +translate it chapter_x6_ec3d95fd: + + # "The two scamper off to follow their elders’ orders, and my phone buzzes." + "I due scorrazzano via per seguire gli ordini dell'anziano, e il mio telefono squilla." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:647 +translate it chapter_x6_85e41244: + + # "Almost ready." + "Quasi pronto." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:650 +translate it chapter_x6_fee42696: + + # Re "Alright, that’s everything{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Va bene, è tutto{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:679 +translate it chapter_x6_3e141391: + + # Re "Thanks for grilling, Fang." + Re "Grazie per aver grigliato, Fang." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:681 +translate it chapter_x6_cd652b05: + + # F "I kind of want one of these now. Can I take it home?" + F "Quasi quasi ora ne voglio una. Me la posso portare a casa?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:683 +translate it chapter_x6_5c47ac5a: + + # Re "Yeah, sure{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Sì, certo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:686 +translate it chapter_x6_6b9097e3: + + # Ro "Little ones! It is time to eat!" + Ro "Piccolini! Si mangia!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:694 +translate it chapter_x6_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:696 +translate it chapter_x6_288af298: + + # "Everyone gets a burger from the piles, sorted into two piles for real and fake meat." + "Tutti prendono un hamburger dalle pile, divisi in due pile per carne vera e finta." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:718 +translate it chapter_x6_c6869e33: + + # St "These came out really well, Fang!" + St "Sono usciti molto bene, Fang!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:724 +translate it chapter_x6_0fe87c36: + + # Re "I got the burnt one and it’s still pretty great." + Re "Ho beccato quello bruciato ed è lo stesso niente male." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:728 +translate it chapter_x6_0b1bf2c0: + + # "Fang isn’t paying attention." + "Fang non stava prestando attenzione." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:730 +translate it chapter_x6_22958e12: + + # "She’s entirely focused on her greasy prey." + "Lei è completamente concentrata sulla sua unta preda." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:734 +translate it chapter_x6_027bf6b2: + + # "After a few test bites she throws the whole thing in the air{cps=*.1}...{/cps}" + "Dopo un po' di morsi di prova, lei lancia tutto in aria{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:736 +translate it chapter_x6_aefcf961: + + # "And snaps it out of the air with one bite." + "E lo becca in aria con un solo morso." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:757 +translate it chapter_x6_7d3d48a8: + + # "Only then does she remember others are watching." + "Solo poi si ricorda che gli altri stavano guardando." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:760 +translate it chapter_x6_78c8f492: + + # A "So you DO do parties!" + A "Quindi la FAI l'animatrice alle feste!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:762 +translate it chapter_x6_99b48f0e: + + # Tana "Do it again!" + Tana "Ancora ancora!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:768 +translate it chapter_x6_402748c9: + + # F "Nuh uh, no fuckin’ way." + F "Nuh uh, col cazzo." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:770 +translate it chapter_x6_4d2c504e: + + # "Fangs’ wings shield her face in embarrassment." + "Le ali di Fang proteggono la sua faccia imbarazzata." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:774 +translate it chapter_x6_3cdcec5c: + + # "My phone goes off again." + "Il mio telefono squilla di nuovo." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:779 +translate it chapter_x6_e67e1de9: + + # Re "You’re popular today, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Sei molto popolare oggi, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:781 +translate it chapter_x6_d50342f8: + + # Re "Something up?" + Re "C'è qualcosa sotto?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:784 +translate it chapter_x6_f5c0df16: + + # "I glance at the text to get the confirmation I was waiting for." + "Do un'occhiata al messaggio e ricevo la conferma che stavo aspettando." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:787 +translate it chapter_x6_baf38f73: + + # A "Actually, something IS up." + A "In realtà, C'È qualcosa sotto." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:795 +translate it chapter_x6_ea74cc03: + + # A "If you’d all follow me back out front of the building{cps=*.1}...{/cps}" + A "Se voi tutti voleste seguirmi di fronte all'edificio{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:803 +translate it chapter_x6_c56ab274: + + # "The party follows me none the wiser to what I have planned." + "Il party mi segue, completamente ignaro di quello che ho preparato." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:805 +translate it chapter_x6_89edf9fe: + + # "And I desperately hope this isn’t about to backfire." + "E spero disperatamente che non mi si stia per ritorcere contro." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:808 +translate it chapter_x6_f9fb6ac1: + + # "I turn the corner to see Naser making his final touches to the package on a flatbed trailer hitched to the NasCar." + "Giro l'angolo e vedo Naser che fa i suoi ultimi ritocchi al pacco su un rimorchio a base piatta attaccato alla NasCar." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:811 +translate it chapter_x6_23cca078: + + # "Given his driving, I’m more than a bit impressed it’s all still in one piece." + "Considerato come lui guida, sono più che colpito che sia ancora tutto intero." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:844 +translate it chapter_x6_bf825b87: + + # T "What’s Naser doing here?" + T "Cosa ci fa Naser qui?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:850 +translate it chapter_x6_4f3e536b: + + # St "What’s with the trailer?" + St "A che serve il rimorchio?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:854 +translate it chapter_x6_bd7ddf47: + + # A "This." + A "A questo." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:858 +translate it chapter_x6_28a7311b: + + # "I give Naser a wave and he rips the tarp off." + "Faccio un segnale a Naser e lui alza il telo." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:891 +translate it chapter_x6_6d5bb2b7: + + # T "Holy crap." + T "Porca puttana." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:896 +translate it chapter_x6_e09eb1d7: + + # F "How did you-?" + F "Come hai-?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:900 +translate it chapter_x6_afb29d39: + + # Re "{i}When{/i} did you-?" + Re "{i}Quando{/i} hai-?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:903 +translate it chapter_x6_9a81f5d3: + + # "The flatbed has been made into a makeshift stage, and gleaming in the sunlight is the complete equipment set of VVURM DRAMA, speakers and all." + "Il rimorchio era stato trasformato in un palco improvvisato, e alla luce del sole si trovava un set completo di attrezzatura per VVURM DRAMA, altoparlanti e tutto il resto." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:908 +translate it chapter_x6_5386d2a0: + + # A "Sorry, Fang, I kind of stole your idea for a surprise." + A "Scusa, Fang. Ho più o meno rubato la tua idea per una sorpresa." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:910 +translate it chapter_x6_8eea2901: + + # A "A one-time VVURM DRAMA reunion concert, all ready to start!" + A "Un irripetibile concerto di reunion dei VVURM DRAMA, tutto pronto a iniziare!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:936 +translate it chapter_x6_8e5beef2: + + # "Fang and Reed approach the stage with awe on their faces." + "Fang e Reed si avvicinano al palco sbalorditi." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:938 +translate it chapter_x6_3f23bed0: + + # "Trish is stunned into silence." + "Trish è allibita." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:941 +translate it chapter_x6_6b21f4c6: + + # Tana "Is Trish going to play music for us?" + Tana "Trish suonerà della musica per noi?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:947 +translate it chapter_x6_ce66cfdb: + + # T "HOLY CRAP I AM!" + T "PORCA MERDA SE LO FACCIO!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:957 +translate it chapter_x6_c26a74ff: + + # "She bounds onstage with unrestrained glee on her face." + "Lei salta sul palco con un sorriso smisurato sulla faccia." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:965 +translate it chapter_x6_7c0b0477: + + # "Rosa quiets the children down while the bandmates finish getting ready." + "Rosa fa abbassare la voce ai bambini mentre i membri della band finiscono di prepararsi." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:967 +translate it chapter_x6_d8d21c77: + + # "The youngest in the back is bouncing on her tiptoes trying to see." + "La più piccola nel retro sta saltando sulle punte dei piedi per vedere." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:970 +translate it chapter_x6_96d06e0f: + + # A "Hold on, up we go." + A "Aspetta, ecco qua." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:972 +translate it chapter_x6_e3efda0d: + + # Tana "Wheeeee!!" + Tana "Wheeeee!!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:974 +translate it chapter_x6_90a86f3f: + + # "I pick her up and put her on my shoulders." + "La prendo in braccio e me la metto sulle spalle." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:978 +translate it chapter_x6_37ee4bf8: + + # T "So let’s go!" + T "Andiamo!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:981 +translate it chapter_x6_58c32498: + + # T "Wait, wait, what song, um, um{cps=*.1}...{/cps}" + T "Aspetta, aspetta, che canzone, um, um{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:984 +translate it chapter_x6_0e53cb0e: + + # T "Let’s do ‘I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail’!" + T "Facciamo ‘Ho Dato Ai Bambini Con Bisogni Speciali Il Trattamento Speciale Jonestown E Ora Sto Per Andare In Prigione’!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:987 +translate it chapter_x6_0af67969: + + # "Fang and Reed nod and ready their instruments." + "Fang e Reed annuiscono e preparano i loro strumenti." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:989 +translate it chapter_x6_37ccd412: + + # "Trish sets the tempo and they begin." + "Trish dà il tempo e cominciano." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1000 +translate it chapter_x6_56749388: + + # F "JIM JONES DID NOTHING WRONG!{w=.4}{nw}" + F "JIM JONES NON HA FATTO NIENTE DI SBAGLIATO!{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1001 +translate it chapter_x6_2a1ff88d: + + # extend "\nHIS FLAVORAID WAS MAGIC,{w=.4}{nw}" + extend "\nIL SUO FLAVORAID ERA MAGICO,{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1002 +translate it chapter_x6_8603417f: + + # extend "\nIF SOME WOULD SAY IT’S STRONG." + extend "\nANCHE SE MOLTI DICONO CHE È ESAGERATO." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1005 +translate it chapter_x6_a780fcf7: + + # "Man Reed needs to chill on the carfe-lyric writing." + "Caspita, Reed deve calmarsi con la scrittura dei testi a base di carfe." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1008 +translate it chapter_x6_70506b9a: + + # F "THOSE KIDS NEEDED SOME FUN.{w=.4}{nw}" + F "QUEI BAMBINI DI DIVERTIRSI AVEVANO IL BISOGNINO.{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1009 +translate it chapter_x6_eb3ca528: + + # extend "\nWAY BETTER THAN JUST SOME TUMS.{w=.4}{nw}" + extend "\nMOLTO MEGLIO DI PREOCCUPARSI DEL PANCINO.{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1010 +translate it chapter_x6_9a4fe648: + + # extend "\nSO WHAT IF I SPIKED THE PUNCH.{w=.4}{nw}" + extend "\nQUINDI CHE IMPORTA SE HO DROGATO DA BERE.{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1011 +translate it chapter_x6_f069c30c: + + # extend "\nIT WAS MADE FOR THEIR LUNCH." + extend "\nORA IL LORO PRANZO POSSONO GODERE." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1014 +translate it chapter_x6_f5bdf5cd: + + # "Speaking of kids, Trish’s siblings were cheering her on the most." + "A proposito di bambini, i fratelli e le sorelle di Trish sono quelli che la tifavano di più." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1016 +translate it chapter_x6_df46c8c5: + + # "Even Riley, though he tried to hide it with a shaky scowl." + "Anche Riley, nonostante provasse a nasconderlo con un tremolante broncio." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1019 +translate it chapter_x6_6deaa860: + + # "Trish’s tempo increases as her plucking slowly turns into shredding." + "Il tempo di Trish aumenta mentre il suo pizzicare si trasforma lentamente in schitarrare." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1021 +translate it chapter_x6_2655305f: + + # F "JIM JONES DINDU NUFFIN,{w=.4}{nw}" + F "JIM JONES NON HA FADO NIENDE,{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1022 +translate it chapter_x6_4ad663d0: + + # extend "\nAND SO I WENT AND DID WHAT HE DID.{w=.4}{nw}" + extend "\nQUINDI SONO ANDATO E HO FATTO QUELLO CHE FECE.{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1023 +translate it chapter_x6_b328c04c: + + # extend "\nTHIS SPECIAL KIDS' MOUTHS ARE GUSHING,{w=.4}{nw}" + extend "\nLE BOCCHE DI 'STI BIMBI SPECIALI ERANO ZAMPILLANTI E ORRENDE,{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1024 +translate it chapter_x6_467bb90b: + + # extend "\nBUT, SHIT, I'M NOT GOING OFF THE GRID." + extend "\nMA, MERDA, MICA ME NE VADO INVECE." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1027 +translate it chapter_x6_2a9c21dc: + + # "While the words to the song were{cps=*.1}...{/cps}" + "Anche se le parole della canzone erano{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1030 +translate it chapter_x6_52117725: + + # F "LATER THE POLICE ARRIVE WITH A WARRANT,{w=.4}{nw}" + F "POI LA POLIZIA ARRIVA CON UN MANDATO,{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1031 +translate it chapter_x6_1f26e5a7: + + # extend "\nI TELL THEM TO GO AND JUST FUCK THEMSELVES." + extend "\nGLI DICO DI ANDARE A FARSI IN CULO." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1033 +translate it chapter_x6_8f08bb90: + + # F "IT WAS JUST A BUNCHA KIDS,{w=.4}{nw}" + F "ERANO SOLO UN MUCCHIO DI BAMBINI,{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1034 +translate it chapter_x6_68a99c14: + + # extend "\nITS NOT SO ABHORRENT THEY BUST DOWN MY DOOR,{w=.4}{nw}" + extend "\nNON È COSÌ MALE MA BUTTAN GIÙ LA PORTA,{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1035 +translate it chapter_x6_9475f229: + + # extend "\nTAKE ME DOWN TO THE SHELVES." + extend "\nMI PORTANO IN CASERMA COME UN MULO." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1038 +translate it chapter_x6_8f75d7ea: + + # "Questionable." + "Discutibili." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1041 +translate it chapter_x6_5724d5ec: + + # "The small party loved it nonetheless." + "La piccola combriccola lo sta amando lo stesso." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1044 +translate it chapter_x6_f6fdac01: + + # "I can see VVURM DRAMA were also happy to be playing together again." + "Posso vedere che anche VVURM DRAMA era felice di suonare un'altra volta insieme." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1046 +translate it chapter_x6_69a5b201: + + # "I’d say the plan was a success." + "Si potrebbe dire che il piano ha avuto successo." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1049 +translate it chapter_x6_50f2d9d2: + + # "Even if there was now a bunch of trash being tossed our way from the complex’s windows." + "Anche se ora ci stanno lanciando un mucchio di spazzatura dalle finestre del palazzone." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1052 +translate it chapter_x6_f8c9abbf: + + # "Eh, fuck them. No good taste in music these days." + "Eh, che si fottano. Al giorno d'oggi la gente non ha gusto per la buona musica." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1055 +translate it chapter_x6_0ae5a537: + + # F "POPPED SOME RAT POISON RIGHT DOWN THEIR DRINKS,{w=.4}{nw}" + F "NEI LORO DRINK HO VERSATO UN PO' DI VELENO PER TOPI,{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1056 +translate it chapter_x6_a6b135ae: + + # extend "\nALL THE OTHER PIECE OF SHIT INMATES LOOK AT ME WEIRD AND WAIL,{w=.4}{nw}" + extend "\nTUTTI GLI ALTRI STRONZI DETENUTI MI GUARDAVANO STRANO E VOLEVANO DARMELE DI SANTA RAGIONE,{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1057 +translate it chapter_x6_2512b6af: + + # extend "\nI SWEAR TO RAPTOR JESUS, I'M AT MY BRINK!{w=.4}{nw}" + extend "\nGIURO SU GESÙ RAPTOR, È ORA CHE MI PREOCCUPI!{w=.4}{nw}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1058 +translate it chapter_x6_497da98e: + + # extend "\nI GAVE THE SPECIAL KIDS THE JONESTOWN SPECIAL!" + extend "\nHO DATO AI BAMBINI SPECIALI IL TRATTAMENTO SPECIALE JONESTOWN!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1061 +translate it chapter_x6_35358649: + + # F "{cps=*.5}AND NOW I'M GOING TO {cps=*.4}JAAAAAAAAAAAIIIIL{/cps}!{/cps}" + F "{cps=*.5}E ORA STO PER ANDARE IN {cps=*.4}PRIIIIIGIOOOOONEEEEEE{/cps}!{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1067 +translate it chapter_x6_7d5d8053: + + # "The trio hold their finishing poses and catch their breath." + "Il trio mantiene la loro posa finale e riprende fiato." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1070 +translate it chapter_x6_aca1b3ee: + + # "Everyone watching erupts into cheering, the little dino on my head whistles with her fingers." + "Tutti quelli che stavano guardando cominciano a esultare a squarciagola, il piccolo dino sulla mia testa fischia con le dita." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1073 +translate it chapter_x6_198c86ec: + + # T "Whew! Alright, alright!" + T "Whew! Va bene, va bene!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1075 +translate it chapter_x6_c991eed6: + + # T "Next we should do{cps=*.1}...{/cps}" + T "Ora dovremmo fare{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1078 +translate it chapter_x6_56b24260: + + # F "Why not \"The\" again?" + F "Perché non suoniamo di nuovo ‘Il’?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1080 +translate it chapter_x6_f3a603b6: + + # T "Yes!" + T "Sì!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1082 +translate it chapter_x6_b5e65781: + + # T "Wait no!" + T "Aspetta no!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1084 +translate it chapter_x6_bcee21eb: + + # T "We made that sequel track we never got to play!" + T "Abbiamo fatto quella traccia sequel che abbiamo mai avuto l'occasione di suonare!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1086 +translate it chapter_x6_7f3d5a14: + + # Re "I still ‘member it." + Re "Ancora la ricordo." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1089 +translate it chapter_x6_c730efc4: + + # T "Alright, here we have the sequel to our hit song \"The\"!" + T "Va bene, ecco il sequel alla nostra hit ‘Il’!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1092 +translate it chapter_x6_a09254db: + + # T "Presenting \"It’s\"!" + T "Vi presento ‘È’!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1100 +translate it chapter_x6_c3739b85: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1107 +translate it chapter_x6_0712a08d: + + # "After a full set of songs the three look exhausted." + "Dopo un set completo di canzoni il trio sembra esausto." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1124 +translate it chapter_x6_7e04faa6: + + # Re "Alright, that’s{cps=*.1}...{/cps} {i}huff{/i}{cps=*.1}...{/cps} Probably enough{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Va bene, credo{cps=*.1}...{/cps} {i}huff{/i}{cps=*.1}...{/cps} Credo che basti{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1126 +translate it chapter_x6_edb51d13: + + # A "Fang, I got a bottle of water here." + A "Fang, ecco una bottiglia d'acqua." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1128 +translate it chapter_x6_c25573cf: + + # F "Thank you{cps=*.1}...{/cps}" + F "Grazie{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1132 +translate it chapter_x6_954c5e61: + + # T "Anon, you set this up?" + T "Anon, hai fatto tutto tu?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1135 +translate it chapter_x6_64d11baf: + + # F "Idea thief{cps=*.1}...{/cps}" + F "Ladro d'idee{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1137 +translate it chapter_x6_7d7e845c: + + # A "Well, Naser and Moe helped." + A "Beh, Naser e Moe hanno aiutato." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1139 +translate it chapter_x6_080272c2: + + # "I motion over to Naser, busy securing everything back down to the flatbed." + "Indico verso Naser, occupato a sistemare tutto sul rimorchio." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1141 +translate it chapter_x6_7d93bf91: + + # A "Moe loaned us the flatbed for his boat and helped us set up the stage." + A "Moe ci ha prestato il rimorchio dalla sua barca e aiutato a costruire il palco." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1144 +translate it chapter_x6_5782dffa: + + # T "But why? Why go through all the effort?" + T "Ma perché? Perché fare tutti questi sforzi?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1147 +translate it chapter_x6_90e7f28e: + + # "Why indeed." + "Ottima domanda." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1150 +translate it chapter_x6_3632afa4: + + # "I looked at the kids, all exhausted and ready for bed." + "Guardo i bambini, tutti esausti e pronti per andare a letto." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1152 +translate it chapter_x6_590f1cad: + + # "It’s surprising how draining cheering a band on is." + "È sorprendente quanto sia stancante fare il tifo per una band." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1156 +translate it chapter_x6_b936b63c: + + # A "What can I say, I’m a fan of VVURM DRAMA." + A "Cosa posso dire, sono un fan dei VVURM DRAMA." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1162 +translate it chapter_x6_7e10f6ce: + + # "That earned me a surprised squeak from Trish." + "Quello mi ha fatto guadagnare uno squittio sorpreso da Trish." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1165 +translate it chapter_x6_c0aef5a6: + + # A "You know, I always wondered why you were set on making it big." + A "Sai, mi sono sempre chiesto del perché tu fossi così fissata con il voler sfondare." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1167 +translate it chapter_x6_af27fa2e: + + # A "But I think I get it now." + A "Ma ora penso di aver capito." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1170 +translate it chapter_x6_8acaad73: + + # T "Oh?" + T "Oh?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1172 +translate it chapter_x6_6b16a356: + + # T "Wanna elaborate on that?" + T "Vuoi approfondire?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1175 +translate it chapter_x6_7606e5f6: + + # "I motion to Stella and Rosa carefully carrying her siblings back to the apartment." + "Indico Stella e Rosa che stanno delicatamente riportando i suoi fratelli e sorelle all'appartamento." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1177 +translate it chapter_x6_382067c1: + + # "There’s a softness in Trish’s eyes as she sees her tired family being cared for by the two." + "C'è una dolcezza negli occhi di Trish mentre vede la sua famiglia stanca che viene accudita dalle due." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1180 +translate it chapter_x6_a9cd3357: + + # "I really should have tried talking with her sooner." + "Avrei veramente dovuto provare a parlarle prima." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1183 +translate it chapter_x6_434d94e4: + + # A "I’m sorry." + A "Mi dispiace." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1185 +translate it chapter_x6_f6b3871a: + + # A "For never getting to really know you." + A "Per non averti mai conosciuto sul serio." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1188 +translate it chapter_x6_1f3a2447: + + # "Trish sighs and shakes her head." + "Trish sospira e scuote la testa." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1190 +translate it chapter_x6_9ac6fbcf: + + # T "It’s fine, Anon. But you’re still a dweeb." + T "È tutto apposto, Anon. Ma sei ancora uno sfigato." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1192 +translate it chapter_x6_d749a0af: + + # A "Never said I wasn’t." + A "Non ho mai detto che non lo fossi." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1195 +translate it chapter_x6_bdcdbec7: + + # "The diminutive girl giggles lightly and I can’t help but smile." + "La ragazza minuta fa una piccola risatina e non posso fare a meno di sorridere." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1198 +translate it chapter_x6_e90848a7: + + # Nas "Yo!" + Nas "Yo!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1200 +translate it chapter_x6_99edf8ac: + + # "Naser finished laying out the tarp and is now walking over with a small cake on a tray." + "Naser ha finito di stendere il telo e ora si sta avvicinando con una piccola torta su un vassoio." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1212 +translate it chapter_x6_9f61f4e0: + + # Nas "Anon, got a light? Birthday girl still needs to make her wish." + Nas "Anon, hai da accendere? La festeggiata deve ancora esprimere il suo desiderio." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1214 +translate it chapter_x6_3309394f: + + # "I hold up Fang’s lighter." + "Alzo l'accendino di Fang." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1222 +translate it chapter_x6_6055ea2c: + + # "The candles reading ‘19’ are lit, and everyone gathers around with Trish in the center." + "Le candele con scritto ‘19’ sono accese, e tutti si radunano con Trish al centro." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1260 +translate it chapter_x6_eadd7aa2: + + # "Looks like they’re about to sing happy birthday." + "Sembra che stiano per cantare tanti auguri." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1267 +translate it chapter_x6_82a162d7: + + # "I back away a bit past the edge of the crowd." + "Mi allontano un po' dal bordo della folla." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1269 +translate it chapter_x6_14538c24: + + # "It feels like I’d be ruining Trish’s moment if I stayed." + "Mi sento come se rovinerei il momento di Trish se restassi." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1273 +translate it chapter_x6_0673e88c: + + # Ro "Anon, you’re going to sing too, right?" + Ro "Anon, canterai anche tu, vero?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1276 +translate it chapter_x6_381d3937: + + # A "Err{cps=*.1}...{/cps} my singing voice isn’t that great." + A "Err{cps=*.1}...{/cps} non so cantare molto bene." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1279 +translate it chapter_x6_24266be3: + + # "A familiar set of claws wrap around my fingers." + "Un set di familiari artigli avvolgono le mie dita." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1290 +translate it chapter_x6_4f6025a7: + + # F "Sing for both of us, okay?" + F "Canta per entrambi, ok?" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1292 +translate it chapter_x6_936c6697: + + # A "{cps=*.1}...{/cps}" + A "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1295 +translate it chapter_x6_63d0358f: + + # "Fuck, she’s even doing the cute eyes." + "Cazzo, sta anche facendo gli occhi dolci." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1298 +translate it chapter_x6_d067aa7a: + + # A "{cps=*.1}...{/cps} Alright." + A "{cps=*.1}...{/cps} Va bene." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1302 +translate it chapter_x6_3174ea30: + + # "Rosa starts the song and we all join in." + "Rosa inizia la canzone e ci uniamo in coro." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1305 +translate it chapter_x6_9b9f5b2b: + + # "Midway through my voice cracks a bit and I freeze in place." + "Verso la metà la mia voce si spezza un po' e mi blocco sul posto." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1307 +translate it chapter_x6_97ab65df: + + # "The needles digging into the back of my hand convince me to keep going." + "Gli aghi che affondavano nel dorso della mano mi convincono a continuare." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1310 +translate it chapter_x6_31559073: + + # "The song ends with no one thankfully laughing at me." + "La canzone finisce e per fortuna nessuno ride di me." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1312 +translate it chapter_x6_3e980f7f: + + # "Trish inhales sharply and blows out the candles." + "Trish fa un bel respiro, soffia, e spegne le candeline." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1315 +translate it chapter_x6_f9026cf4: + + # Re "So, what’d you wish for{cps=*.1}...{/cps}?" + Re "Quindi, che desiderio hai espresso{cps=*.1}...{/cps}^" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1318 +translate it chapter_x6_c88ac642: + + # T "You’re not supposed to tell, you stoner mong." + T "Non si dovrebbe dire, strafatto di un mongoloide." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1321 +translate it chapter_x6_2e6b8da7: + + # Riley "Should’ve wished that the skinnie there wasn’t tone deaf." + Riley "Avresti dovuto desiderare che il senza-squame non fosse stonato." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1323 +translate it chapter_x6_72a14802: + + # T "I should've, yeah." + T "Avrei dovuto, già." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1329 +translate it chapter_x6_0843d83a: + + # T "Thank you all so much for doing this again{cps=*.1}...{/cps}" + T "Vi ringrazio di nuovo tutti quanti per questo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1331 +translate it chapter_x6_c1a55a01: + + # T "This is the best birthday i’ve had in awhile{cps=*.1}...{/cps}" + T "Questo è il miglior compleanno che ho avuto da tanto tempo{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1339 +translate it chapter_x6_4483e65d: + + # "I hear a powerful sniffling and turn to its source." + "Sento qualcuno tirare su il naso con potenza e mi giro verso la sorgente." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1342 +translate it chapter_x6_743a2af5: + + # Ro "This is all so beautiful{cps=*.1}...{/cps}" + Ro "È tutto così bello{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1344 +translate it chapter_x6_0ac7df5c: + + # Ro "Group hug!!" + Ro "Abbraccio di gruppo!!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1371 +translate it chapter_x6_25a1c340: + + # "Before we can escape from the manic hispanic, her arms capture Fang, Trish, and me in an embrace that threatens my spine and lungs." + "Prima che potessimo scappare dalla maniaca ispanica, le sue braccia catturano Fang, Trish, e me in un abbraccio che minaccia la mia colonna vertebrale e i polmoni." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1373 +translate it chapter_x6_139ad968: + + # "Stella, in her infinite wisdom, decides to force the rest of us into the same hug." + "Stella, nella sua infinita saggezza, decide di forzare il resto a unirsi allo stesso abbraccio." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1396 +translate it chapter_x6_65b58067: + + # Nas "ACK! THE CAKE!" + Nas "ACK! LA TORTA!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1398 +translate it chapter_x6_a7ba528f: + + # "Naser at least had the reflexes to save the cake, holding it above his head." + "Naser almeno aveva i riflessi per salvare la torta, tenendola sopra la testa." + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1400 +translate it chapter_x6_77706e93: + + # Ro "Oh this was a most wonderful party, mis compadres!" + Ro "Oh questa è stata una festa meravigliosa, mis compadres!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1402 +translate it chapter_x6_73783362: + + # St "{i}Hai!{/i} It was so sweet, like one of my Japanese animes!" + St "{i}Hai!{/i} È stata così carina, proprio come uno dei miei cartoni animati giapponesi!" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1405 +translate it chapter_x6_818d3fc5: + + # T "{cps=*.3}{size=-10}I can’t breeve!{/size}{/cps}" + T "{cps=*.3}{size=-10}Non riesco a respirare!{/size}{/cps}" + +# game/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy:1415 +translate it chapter_x6_f1638dc1_1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/x7-naomi-tribulations.rpy b/game/tl/it/script/x7-naomi-tribulations.rpy new file mode 100644 index 0000000..efc5fb4 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/x7-naomi-tribulations.rpy @@ -0,0 +1,1598 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:7 +translate it chapter_x7_c29bd288: + + # "{cps=*0.2}-- April, 201M2021 BC --{/cps}" + "{cps=*0.2}-- Aprile, 201M2021 AC --{/cps}" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:26 +translate it chapter_x7_136e81ea: + + # F "-I’m just saying is that he shouldn’t have tried-" + F "-sto solo dicendo che non avrebbe dovuto provare a-" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:28 +translate it chapter_x7_0f6cd1de: + + # A "Sweet tooth, you shouldn’t just kick your teacher in the nuts." + A "Golosona, non dovresti calciare le palle del tuo professore." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:41 +translate it chapter_x7_e25c7714: + + # "I growl at the phone in my hand." + "Ringhio al telefono nella mia mano." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:43 +translate it chapter_x7_1e37ca13: + + # "He’s lucky he’s in college right now." + "È fortunato che ora sta al college." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:46 +translate it chapter_x7_88301096: + + # F "I don’t want to hear it." + F "Non ne voglio sentire." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:48 +translate it chapter_x7_34f11990: + + # A "Yeah, but still. So what’s the punishment?" + A "Sì, ma comunque. Quindi quale è la punizione?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:56 +translate it chapter_x7_3aa5f584: + + # "With a huff I turn my phone around the living room, slowly being rearranged to fit more useless people." + "Sbuffando giro il telefono verso il salotto, che viene lentamente sistemato per contenere più persone inutili." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:59 +translate it chapter_x7_a623e4b6: + + # F "Setting up for baby bro’s going away party." + F "Sto sistemando per la festa di addio del mio fratellino." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:62 +translate it chapter_x7_4d2dc3f1: + + # A "D’aaawww, such a caring sister." + A "D’aaawww, che sorella premurosa." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:65 +translate it chapter_x7_ac7f8a83: + + # "I don’t even have to turn the screen back to see Anon’s shit eating grin." + "Neanche devo rigirare lo schermo per vedere il sorrisetto da schiaffi di Anon." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:68 +translate it chapter_x7_8ab63d23: + + # F "Dad says I gotta clean up after, too." + F "Papà ha anche detto che dopo devo pulire." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:71 +translate it chapter_x7_0d04aa71: + + # A "If you’d move out Fang-{w=0.5}{nw}" + A "Fang se ti trasferissi-{w=0.5}{nw}" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:77 +translate it chapter_x7_aa6a057b: + + # F "{cps=*2.0}Trying to!{/cps}" with vpunch + F "{cps=*2.0}Ci sto provando!{/cps}" with vpunch + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:91 +translate it chapter_x7_ceb41cc8: + + # "I finally look back at my screen and I see him giving me his soothing, calming face." + "Finalmente riguardo lo schermo e lo vedo la sua rassicurante e calmante faccia." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:93 +translate it chapter_x7_28075ac5: + + # "Even seeing that look from him stings." + "Anche vedere quello sguardo fa male." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:96 +translate it chapter_x7_b5493898: + + # F "I didn’t mean to shout." + F "Non volevo urlare." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:98 +translate it chapter_x7_305a6196: + + # A "It’s fine Fang. I’m lucky to have a dorm room, I doubt dad would’ve sprung for an apartment again." + A "Va tutto bene Fang. Io sono fortunato ad avere una stanza nel dormitorio, dubito che mio padre avrebbe pagato di nuovo per un appartamento." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:100 +translate it chapter_x7_e1395dc1: + + # A "He’s still pissed about that security deposit." + A "È ancora incazzato riguardo il deposito cauzionale." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:103 +translate it chapter_x7_a26f57b3: + + # "Ah, right. That was my fault." + "Ah, giusto. Colpa mia." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:106 +translate it chapter_x7_09819d7f: + + # F "Wasn’t my fault. Reed was the one to bring the carfe." + F "Non è stata colpa mia. È stato Reed a portare il carfe." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:109 +translate it chapter_x7_f02d756e: + + # A "{cps=*0.5}Riiiight.{/cps}{w=0.3} Still, I thought you and Trish would be moving in together." + A "{cps=*0.5}Giuuuuusto.{/cps}{w=0.3} Comunque, pensavo che tu e Trish sareste andate a vivere insieme." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:113 +translate it chapter_x7_ef250a67: + + # F "{cps=*0.3}Fffffffff{/cps}uck her. She wanted to move in with Reed instead." + F "{cps=*0.3}Fffffffff{/cps}anculo Trish. È voluta andare a vivere con Reed." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:116 +translate it chapter_x7_4939174e: + + # A "Really?" + A "Seriamente?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:118 +translate it chapter_x7_60e0039b: + + # F "Really!" + F "Seriamente!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:120 +translate it chapter_x7_55facc70: + + # A "It was the late night jam outs, wasn’t it." + A "Sono state le suonate a notte fonda, vero?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:122 +translate it chapter_x7_ec5383ae: + + # F "No!" + F "No!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:124 +translate it chapter_x7_8507308a: + + # A "Ha! You owe me ten bucks!" + A "Ha! Mi devi 10 bigliettoni!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:127 +translate it chapter_x7_f9e47df0: + + # "Stupid Anon and his stupid bets and his stupid always being right!" + "Stupido Anon e le sue stupide scommesse e il suo stupido avere sempre ragione!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:129 +translate it chapter_x7_4e73629a: + + # "Damn it, I know I’m fucking blushing right now. I just fucking know it." + "Cacchio, sono sicura di stare arrossendo in questo momento. Porca puttana se lo so." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:132 +translate it chapter_x7_d545a297: + + # A "I-{w=.5}{nw}" + A "Io-{w=.5}{nw}" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:134 +translate it chapter_x7_39126cb3: + + # F "Don’t you say it!" + F "Non dirlo!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:136 +translate it chapter_x7_2593b906: + + # A "Told-{w=.5}{nw}" + A "Te l'avevo-{w=.5}{nw}" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:138 +translate it chapter_x7_ba6c663b: + + # F "Anon!" + F "Anon!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:140 +translate it chapter_x7_ad659dc3: + + # A "You-{w=.5}{nw}" + A "Detto-{w=.5}{nw}" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:151 +translate it chapter_x7_f4fb822b: + + # F "I’ll hang up!" + F "Guarda che attacco!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:154 +translate it chapter_x7_b5909de5: + + # A "Okay okay. Sorry I asked." + A "Ok ok. Scusa di aver chiesto." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:157 +translate it chapter_x7_599e8fa1: + + # A "But what’re you gonna do now?" + A "Ma ora cosa farai?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:161 +translate it chapter_x7_e76e5299: + + # "I exhale deeply and feel all the weight of my current predicament land on my shoulders." + "Espiro profondamente e sento tutto il peso della mia situazione corrente pesarmi sulle spalle." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:164 +translate it chapter_x7_034671f6: + + # F "I don’t know. Maybe Stella-{w=0.5} what?" + F "Non lo so. Forse Stella-{w=0.5} cosa?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:174 +translate it chapter_x7_5b2f1964: + + # "Anon’s head is shaking rapidly and his hands are waving like crazy." + "Anon scuote la testa rapidamente e agita le mani come un pazzo." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:180 +translate it chapter_x7_add02565: + + # F "I don’t see what the problem would be with Stella as a roommate." + F "Non vedo quali problemi ci potrebbero essere con Stella come coinquilina." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:200 +translate it chapter_x7_48f58c6f: + + # FD "Oi! Stop slackin’ Lucy. The living room ain’t gonna clean itself!" + FD "Oi! Smettila di poltrire Lucy. Il salotto non si pulisce da solo!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:202 +translate it chapter_x7_bcf9c97a: + + # "Not now! I still want to talk with him!" + "Non ora! Voglio ancora parlargli!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:208 +translate it chapter_x7_e3e4ca4c: + + # A "Ah man.{w=0.3} I guess I should go?" + A "Ah cacchio.{w=0.3} Presumo debba andare?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:219 +translate it chapter_x7_29d136d6: + + # "No no no! Damn it!" + "No no no! Cacchio!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:223 +translate it chapter_x7_378dbb9a: + + # F "Urgh.{w=0.3} I need to finish this. I’m sorry Anon." + F "Urgh.{w=0.3} Devo finire qui. Mi dispiace Anon." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:226 +translate it chapter_x7_25c82e61: + + # A "It’s fine, and I wish I could be there now, but the scholarship and all…" + A "Tutto ok, e vorrei poter essere lì ora, ma la borsa di studio e tutto quanto…" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:228 +translate it chapter_x7_e4e942b8: + + # A "Plus the whole dorm fumigation thing and having to change rooms." + A "Poi tutta quella cosa della disinfestazione del dormitorio e il dover cambiare stanza." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:230 +translate it chapter_x7_0747e9dc: + + # A "Fuckin’ roommate got lucky during it in a spare theater room." + A "Coinquilino del cazzo ha avuto culo e l'ha passata in una sala del cinema vuota." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:233 +translate it chapter_x7_8a5618ba: + + # A "The bastard." + A "Il bastardo." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:236 +translate it chapter_x7_0291434f: + + # A "We’ll talk later, Fang. Have fun with the party okay?" + A "Parleremo dopo, Fang. Divertiti alla festa okay?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:243 +translate it chapter_x7_505d35a3: + + # "Before I can say I love him the screen fades to my wallpaper." + "Prima che possa dirgli che lo amo lo schermo ritorna a mostrare il mio sfondo." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:245 +translate it chapter_x7_e0742b8f: + + # "The wallpaper of me and him together on christmas." + "Lo sfondo di io e lui insieme a Natale." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:248 +translate it chapter_x7_ae17ef33: + + # "I sigh one last time and pocket my phone." + "Sospiro un'ultima volta e metto il telefono in tasca." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:255 +translate it chapter_x7_93ed389a: + + # "The cool and smooth texture of polished stone makes me realize I’m holding the necklace again." + "La trama fredda e liscia di pietra levigata mi fa presente che sto tenendo di nuovo la collana." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:258 +translate it chapter_x7_4a2c3ac5: + + # "Anon{cps=*.1}...{/cps}" + "Anon{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:263 +translate it chapter_x7_f1638dc1: + + # "{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:279 +translate it chapter_x7_e3d9c3dd: + + # "Thirty minutes till Naser gets back now." + "Mancano trenta minuti al ritorno di Naser." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:281 +translate it chapter_x7_ab5eca19: + + # "Everyone that came is just casually chatting, already snacking on all of mom’s better dishes." + "Tutti quelli che sono arrivati stanno chiacchierando e già sgranocchiando tutti i piatti migliori di Mamma." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:284 +translate it chapter_x7_4b726957: + + # "Shame about dad’s guacamole though." + "Peccato per il guacamole di Papà però." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:286 +translate it chapter_x7_abe2c785: + + # "For them, that is. It may be fucking delicious but the aftermath isn’t pretty." + "Per loro, dico. Sarà pure una cazzo di delizia ma i postumi non sono dei migliori." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:298 +translate it chapter_x7_ce41da63: + + # "I shudder involuntarily at the thought of my last birthday party." + "Rabbrividisco involontariamente al pensiero della mia ultima festa di compleanno." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:300 +translate it chapter_x7_d5f794cb: + + # "No wonder he married mom." + "Ci credo che ha sposato Mamma." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:304 +translate it chapter_x7_a06813a8: + + # "The banners hung up with thumbtacks from under the couch (and abc gum) flying gallantly above the staircase, people start to trickle in to celebrate Naser officially pissing off." + "Gli striscioni appesi con puntine da sotto il divano (e gomma masticata) sventolano galantemente sopra la scalinata, le persone cominciano a entrare per festeggiare Naser che se ne va ufficialmente a farsi fottere." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:306 +translate it chapter_x7_6483e1f0: + + # "He got accepted into a prestigious medical school back last august." + "È stato accettato in una prestigiosa scuola medica l'agosto scorso." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:309 +translate it chapter_x7_9bf21ac8: + + # "Still remember him prancing around like there was ever a chance he’d get rejected." + "Ancora ricordo di vederlo pullulare in giro come se ci fosse una qualsiasi possibilità che venisse rifiutato." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:311 +translate it chapter_x7_ccc0b6d8: + + # "I started going to community college around the same time, he has no idea the grueling experience ahead of him." + "Io ho cominciato ad andare al college statale nello stesso periodo, lui non ha idea dell'estenuante esperienza che lo aspetta." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:313 +translate it chapter_x7_08b9976e: + + # "Then again, he does this kind of shit perfectly." + "D'altronde, lui con roba così se la cava perfettamente." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:324 +translate it chapter_x7_20e982c2: + + # FM "Lucy, would you be a dear and dim the lights?" + FM "Lucy, saresti così gentile da abbassare le luci?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:328 +translate it chapter_x7_1b0ebbd7: + + # "I snap back to reality." + "Ritorno alla realtà." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:330 +translate it chapter_x7_1442d676: + + # "Naser’s close school friends are all ready and perched out of sight of the entryway." + "Gli amici stretti di scuola di Naser sono tutti pronti e appollaiati fuori dalla vista dell'ingresso." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:356 +translate it chapter_x7_b60ceae0: + + # "I notice one of his old team mates even brought Stella along when I turn the light knob." + "Quando giro la manopola della luce noto che uno dei suoi vecchi compagni di squadra si è anche portato Stella appresso." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:363 +translate it chapter_x7_5448c783: + + # "Maybe Anon was right in his rant a few weeks ago about girls having it easier?" + "Forse Anon aveva ragione con la sua invettiva di qualche settimana fa riguardante il fatto che le ragazze avessero la vita più facile?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:366 +translate it chapter_x7_e98cb933: + + # "Nah, that’s bullshit." + "Nah, stronzate." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:381 +translate it chapter_x7_b3dc907c: + + # "Trish comes barreling in through the door like there’s a blizzard outside." + "Trish sfreccia attraverso la porta come se di fuori ci fosse una bufera." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:402 +translate it chapter_x7_028d95d4: + + # T "Fang! It took a while but Reed’s distracted!" + T "Fang! Ci ho messo un po' ma Reed è distratto!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:408 +translate it chapter_x7_b5323be9: + + # F "Oh thank fuck." + F "Oh grazie al cielo." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:410 +translate it chapter_x7_4f40b88c: + + # F "Definitely don’t need him being arrested today of all days." + F "Non voglio assolutamente vederlo venire arrestato proprio oggi." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:419 +translate it chapter_x7_556a484a: + + # FD "Arrested for what?" + FD "Arrestato per cosa?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:440 +translate it chapter_x7_c9ca6a88: + + # FangAndTrish "For being the most wanted guy in Volcano high." + FangAndTrish "Per essere il tizio più ricercato e popolare di Volcano High." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:442 +translate it chapter_x7_4c196e3f: + + # "That line doesn’t work anymore, but he hasn’t given me a new one yet." + "Quella frase non funziona più, ma non me ne ha ancora data una nuova." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:445 +translate it chapter_x7_3363e0f0: + + # F "Do you need anything else, Dad?" + F "Ti serve qualcos'altro, Papà?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:447 +translate it chapter_x7_03ff0809: + + # FD "Don’t think so. Your mother’s got an entire bakery going at once in the kitchen, but she hasn’t needed help before." + FD "Non credo. Tua Madre sta gestendo un'intera pasticceria da sola in cucina, ma non le è mai servito aiuto." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:450 +translate it chapter_x7_d2ea82f0: + + # FM "Dear!" + FM "Caro!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:462 +translate it chapter_x7_741dce9a: + + # "The old man limps back towards the kitchen, shoulders slightly hung about being fucking told by mom in seconds." + "Il vecchio zoppica verso la cucina, spalle leggermente flosce dopo che mia Madre lo ha fatto ricredere in qualche secondo." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:468 +translate it chapter_x7_04b27fe7: + + # F "Okay, spill.{w=0.3} How?" + F "Okay, sputa il rospo.{w=0.3} Come?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:471 +translate it chapter_x7_5b0eb2e3: + + # T "I asked Rosa to clear some time for him. She took it to mean a classic date night." + T "Ho chiesto a Rosa di trovare un po' di tempo per lui. Lei l'ha preso come l'avere un classico appuntamento con lui." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:474 +translate it chapter_x7_8760151c: + + # F "Could’ve just told him Stella’s boyfriend would be here, he’d stay miles away." + F "Gli avresti semplicemente potuto dire che il ragazzo di Stella sarebbe stato qui, sarebbe stato a miglia di distanza." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:477 +translate it chapter_x7_e96e05e6: + + # T "Figured he’d forgotten by now, you know him." + T "Ho immaginato che oramai si fosse dimenticato, lo conosci." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:479 +translate it chapter_x7_117d0fd2: + + # F "Right, and what about you? Last time you threw a glass of juice on the old man." + F "Giusto, e che mi dici di te? L'ultima volta hai lanciato un bicchiere di succo al vecchio." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:481 +translate it chapter_x7_0e7a6216: + + # F "We seriously don’t need any arrests tonight." + F "Seriamente, non abbiamo bisogno di nessun arresto stasera." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:483 +translate it chapter_x7_380b4589: + + # "Trish blows a raspberry and looks away." + "Trish fa una pernacchia e guarda altrove." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:486 +translate it chapter_x7_a68c8d17: + + # T "Maybe if he wasn’t such a pig." + T "Forse se non fosse una sporca guardia." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:491 +translate it chapter_x7_5b4057b5: + + # F "*Ahem*" + F "*Ahem*" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:493 +translate it chapter_x7_852c5a6f: + + # T "You know what I mean. I’m telling you, him and Moe are-" + T "Sai cosa voglio dire. Te lo dico, lui e Moe sono-" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:495 +translate it chapter_x7_165719c8: + + # Moe "‘Lucy! Yer ma sayz Nasah is on ‘is ways!" + Moe "‘Lucy! Tu Madre m'ha detto che Nasah st'arrivà!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:501 +translate it chapter_x7_f1ade405: + + # F "Shit, hide!" + F "Merda, nascondetevi!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:518 +translate it chapter_x7_a6718a3e: + + # "Everyone in the room scatters, hiding as best they can in our living room." + "Tutti nella stanza si sparpagliano, nascondendosi al meglio che possono nel nostro salotto." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:520 +translate it chapter_x7_9b3738e0: + + # "I even see Stella and the old varsity Football captain dive into the closet." + "Vedo anche Stella e il vecchio capitano di Football della scuola tuffarsi nell'armadio." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:523 +translate it chapter_x7_234cc338: + + # "The door creaks open and Naomi leads Naser in slowly." + "La porta si apre scricchiolando e Naomi fa entrare Naser lentamente." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:542 +translate it chapter_x7_a9c2e4f2: + + # Nas "-are Mom and Dad dancing again? I can’t see-" + Nas "-Mamma e Papa stanno ballando di nuovo? Non riesco a vedere-" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:563 +translate it chapter_x7_b1edc851: + + # "I twist the dimmer knob to full brightness, making Naser shade his eyes." + "Giro la manopola della luce alla massima potenza, facendo riparare gli occhi a Naser." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:565 +translate it chapter_x7_f3cd71ff: + + # Nas "Wha-" + Nas "Cos-" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:589 +translate it chapter_x7_7e5e1ac7: + + # Everyone "SURPRISE!" + Everyone "SORPRESA!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:598 +translate it chapter_x7_93a4996a: + + # F "Naomi’s pregnant!" + F "Naomi è incinta!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:636 +translate it chapter_x7_86623409: + + # NaserAndNaomi "WHAT!?" with vpunch + NaserAndNaomi "COSA!?" with vpunch + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:642 +translate it chapter_x7_549c5405: + + # FM "GRANDBABIES?!?!" + FM "NIPOTINI?!?!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:684 +translate it chapter_x7_e855b4fb: + + # "Dad swats my crest with one hand." + "Papà mi tira uno schiaffo sulla cresta con una mano." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:687 +translate it chapter_x7_48debc4e: + + # FD "No, since you’re leaving us for college next week your Mother thought we should throw you a going away party." + FD "No, dato che ci lascerai per il college la settimana prossima tua Madre ha pensato che dovremmo organizzarti una festa d'addio." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:691 +translate it chapter_x7_0b72d472: + + # FM "Oh, yes, I invited all your school friends, too." + FM "Oh, sì. Ho anche invitato tutti i tuoi amici di scuola." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:714 +translate it chapter_x7_f6a40a5c: + + # "I see the little gerbil on a treadmill in his head spinning aimlessly until comprehension dawns on him that his privacy has been violated." + "Vedo il piccolo criceto su una ruota nella sua testa correre a vuoto finché non si rende conto che la sua privacy è stata violata." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:718 +translate it chapter_x7_06706745: + + # Nas "Oh. My yearbook." + Nas "Oh. Il mio annuario." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:720 +translate it chapter_x7_afeab27e: + + # FM "Don’t worry dear, I put it back in your dirty laundry pile where it was left!" + FM "Non ti preoccupare caro, l'ho rimesso nella tua pila dei panni sporchi dove l'avevi lasciato!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:723 +translate it chapter_x7_9b8704eb: + + # "Aside from the peanut gallery this is fairly standard dinner banter." + "A parte la piccionaia questi sono sfottò da cena abbastanza normali." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:727 +translate it chapter_x7_128f7dcf: + + # Nas "{cps=*0.5}Moooooooooomm{/cps}, not in front of my friends." + Nas "{cps=*0.5}Maaaaaammaaaaaa{/cps}, non davanti ai miei amici." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:730 +translate it chapter_x7_f9fbeb11: + + # Chet "Chill man, we know how it is, your Mom is just gonna miss you." + Chet "Rilassati cì, sappiamo come stanno le cose, a tua Madre mancherai, tutto qui." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:734 +translate it chapter_x7_692a7a50: + + # "The other track members nod in agreement." + "Gli altri membri del team di atletica leggera annuiscono." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:740 +translate it chapter_x7_3469c194: + + # N "It’s great everyone came! Let’s all enjoy the party!" + N "È bellissimo che siano venuti tutti! Godiamoci la festa!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:749 +translate it chapter_x7_2463d816: + + # "A holler of agreement and the whole thing kicks off as though it had been going on for hours already." + "Gente grida d'accordo e la festa parte come se stesse già andando avanti da ore." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:767 +translate it chapter_x7_293783a7: + + # "I make a beeline for the food table with Trish, stealing enough grub to keep me sated through the whole ordeal." + "Punto dritto verso il tavolo del cibo con Trish, rubando abbastanza da mangiare da tenermi saziata per tutta la serata." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:769 +translate it chapter_x7_6ee7613d: + + # "Ordinarily I’d just hole up in my room and annoy everyone by playing ‘Frankly I Did Do a Little Winning’, but…" + "Di solito mi sarei chiusa in camera mia e avrei dato fastidio a tutti suonando ‘Francamente Ho Vinto un Bel Po'’, ma…" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:771 +translate it chapter_x7_7a357a94: + + # "Damn skinnie costing me two hours of my life by resolving blood feuds." + "Maledetto senza-squame mi stai costando due ore della mia vita avendo risolto le mie faide di sangue." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:774 +translate it chapter_x7_1d0aa0de: + + # "Whatever, it’s not like these jocks want to talk with me." + "Vabbè, non è che questi sportivi vogliano parlare con me." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:777 +translate it chapter_x7_7ece093e: + + # "But Stella, jeez she’s got the attention of all the boys." + "Ma Stella, cacchio, lei ha l'attenzione di tutti i ragazzi." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:780 +translate it chapter_x7_4bc5481c: + + # T "It’s weird, right?" + T "È strano, vero?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:782 +translate it chapter_x7_e5def6e9: + + # F "I know.{w=0.3} Like, how?" + F "Lo so.{w=0.3} Tipo, come?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:784 +translate it chapter_x7_17356bf0: + + # T "I mean, I’ve seen her talking a lot with that hot dog chick that’s near your place." + T "Dico, l'ho vista parlare tanto con quella tizia degli hot dog vicina da te." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:791 +translate it chapter_x7_a088a442: + + # F "What are you implying?" + F "Cosa stai insinuando?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:794 +translate it chapter_x7_e15ce1ed: + + # T "C’mon, you gotta admit her set up is a little seedy." + T "Eddai, devi ammettere che il suo giro è un po' losco." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:796 +translate it chapter_x7_5b69a489: + + # F "She’s chill, Trish. Not some kinda{cps=*.1}...{/cps} multitasking prostitute." + F "Lei è a posto, Trish. Non è una sottospecie di{cps=*.1}...{/cps} prostituta multifunzione." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:799 +translate it chapter_x7_26cc1612: + + # T "Pffft. Not even." + T "Pffft. Nah." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:801 +translate it chapter_x7_2adae790: + + # "Ah, I know that pout well." + "Ah, conosco bene quel broncio." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:804 +translate it chapter_x7_94444945: + + # F "No vegan options?" + F "Niente cibo vegano?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:810 +translate it chapter_x7_b5948a9f: + + # T "Herbies matter!" + T "Gli erbivori contano!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:813 +translate it chapter_x7_9ec638b6: + + # "Dad’s head whips around at Trish’s shout." + "La testa di Papà si gira di scatto verso le grida di Trish." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:872 +translate it chapter_x7_795ab211: + + # "The room’s temperature drops as the two glare at each other." + "La temperatura della stanza scende mentre i due si lanciano occhiatacce." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:875 +translate it chapter_x7_566165d5: + + # F "Trish!" + F "Trish!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:888 +translate it chapter_x7_096c9f38: + + # "I give her a quick reality check with my elbow." + "La riporto in fretta alla realtà con il mio gomito." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:948 +translate it chapter_x7_0b8eac52: + + # "Everyone awkwardly returns to their own tiny dinner talk, Dad getting the patented look from Mom as she pulls him aside." + "Tutti ritornano con imbarazzo alle loro chiacchiere da cena, Papà sta subendo lo sguardo patentato da Mamma mentre lo porta in disparte." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:951 +translate it chapter_x7_f20dc133: + + # T "He’s SO a dirty cop." + T "È SICURAMENTE uno sbirro corrotto." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:956 +translate it chapter_x7_96f53571: + + # F "And you would’ve been in cuffs again." + F "E tu ti saresti ritrovata di nuovo in manette." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:962 +translate it chapter_x7_36438833: + + # "Trish’s small chuckle is enough to know she won’t actually start another argument tonight." + "La risatina di Trish mi basta per sapere che non inizierà un'altra discussione stasera." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:970 +translate it chapter_x7_5efed09e: + + # "I scan the room again as I nibble on some of the tiny sandwiches Mom made." + "Scruto di nuovo la stanza mentre mangiucchio uno dei piccoli panini che ha fatto Mamma." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:972 +translate it chapter_x7_cc76e0a5: + + # "Aside from Stella being swarmed by boys three times her size, Chet and Naser are bro-ing it up with some crazy looking handshake and Naomi is talking with mom." + "A parte Stella che viene assalita da ragazzi grandi tre volte lei, Chet e Naser si divertono con una specie di stretta di mano da pazzi e Naomi sta parlando con Mamma." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:975 +translate it chapter_x7_3697d684: + + # T "You’re doing it again." + T "Lo stai facendo di nuovo." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:977 +translate it chapter_x7_00ea3b67: + + # "Hm?" + "Hm?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:980 +translate it chapter_x7_94004a03: + + # "Oh." + "Oh." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:982 +translate it chapter_x7_bdc6073a: + + # "My thumb circles softly over the surface of polished stone." + "Il mio pollice fa dolci cerchi sulla superficie della pietra levigata." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:985 +translate it chapter_x7_629c371d: + + # T "Anon texted me earlier, y’know." + T "Anon mi ha messaggiata prima, sai." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:994 +translate it chapter_x7_deed07f3: + + # F "Really?" + F "Seria?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:997 +translate it chapter_x7_88fd44e9: + + # T "He said you owe him ten bucks." + T "Mi ha detto che gli devi 10 bigliettoni." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1006 +translate it chapter_x7_34b3f6f2: + + # "FFFFFFFFFFFF-" + "CAAAAAAAAAAAAA-" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1008 +translate it chapter_x7_1cf71f3d: + + # F "{cps=*0.6}FFFFFFFFFFFFFF{/cps}{nw}" + F "{cps=*0.6}AAAAAAAAAAAAAAA{/cps}{nw}" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1011 +translate it chapter_x7_985cc0e9: + + # extend "{cps=*0.6}uuuuuuuuuuuuck.{/cps}" + extend "{cps=*0.6}aaaaaaaaaaaaaazzo.{/cps}" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1014 +translate it chapter_x7_85ccb6e5: + + # T "You gonna tell me why?" + T "Mi vuoi dire perché?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1016 +translate it chapter_x7_ec5383ae_1: + + # F "No!" + F "No!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1030 +translate it chapter_x7_dbaf5813: + + # "Oh no, not the sad eyes." + "Oh no, non gli occhi tristi." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1032 +translate it chapter_x7_735724c0: + + # "Damn it." + "Cacchio." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1035 +translate it chapter_x7_c6eb4e26: + + # F "May have made a bet on the roommate thing." + F "Potrei aver scommesso su tutta la cosa del coinquilino." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1061 +translate it chapter_x7_1e77bad6: + + # "Trish tries to headbutt me, but I already have her at arm’s length with my palm on her face." + "Trish prova a tirarmi una capocciata, ma già la ho a distanza di braccio con il mio palmo sulla sua faccia." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1064 +translate it chapter_x7_7371e915: + + # F "For your info, I bet in your favor." + F "Per tua informazione, io ho scommesso a tuo favore." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1073 +translate it chapter_x7_9ed6b131: + + # "Trish finally relents, leaning back against the wall." + "Trish finalmente si placa, appoggiandosi al muro." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1076 +translate it chapter_x7_8bd8a41b: + + # T "I just got out of a loud house, Fang. I’d like to experience having a good night’s sleep for the first time in my life." + T "Sono appena uscita da un inferno di casa, Fang. Vorrei passare una buona notte di sonno per la prima volta nella mia vita." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1082 +translate it chapter_x7_39a04dd9: + + # F "Yeah, and leave a sister out in the cold." + F "Già, e lasciare una sorella fuori al gelo." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1085 +translate it chapter_x7_8a99184f: + + # F "What am I gonna do now?" + F "Ora cosa farò?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1087 +translate it chapter_x7_948386fd: + + # F "It’s not like I can move in with Anon." + F "Non è come se potessi trasferirmi da Anon." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1090 +translate it chapter_x7_25f4c725: + + # F "Unlike Naomi and Naser." + F "Al contrario di Naomi e Naser." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1177 +translate it chapter_x7_395a0d6e: + + # "I want to be jealous." + "Voglio essere gelosa." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1179 +translate it chapter_x7_05957c79: + + # "Thinking about how they get what I want so badly." + "Pensare a come loro hanno quello che voglio così tanto." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1182 +translate it chapter_x7_93e7df4c: + + # "But even with Naser’s scholarship, Dad’s spending so much for him." + "Ma anche con la borsa di studio di Naser, Papà sta spendendo così tanti soldi per lui." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1185 +translate it chapter_x7_65423597: + + # "But…" + "Ma…" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1188 +translate it chapter_x7_572694d1: + + # "Naser deserves it." + "Naser se lo merita." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1190 +translate it chapter_x7_16e936a2: + + # "He deserves the fucking world after putting up with me." + "Si merita tutto il cazzo di mondo dopo avermi sopportata." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1213 +translate it chapter_x7_4d375ab8: + + # "I glance over to him nervously trying to bridge some conversation with Mom and his teammates." + "Guardo verso di lui che sta nervosamente tentando di creare una conversazione tra Mamma e i suoi compagni di squadra." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1215 +translate it chapter_x7_8208728c: + + # "Naomi of course close behind him to direct the whole thing." + "Ovviamente Naomi è dietro di lui a dirigere tutto." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1218 +translate it chapter_x7_0122d1e4: + + # unknown "Hey!" + unknown "Ehi!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1221 +translate it chapter_x7_041b510d: + + # "Someone calls to me from across the room." + "Qualcuno mi chiama dall'altro lato della stanza." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1257 +translate it chapter_x7_4f350c0c: + + # "Oh, it’s just the ex-captain of the football team." + "Oh, è solo l'ex-capitano della squadra di football." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1259 +translate it chapter_x7_594406dc: + + # "Still wonder how Stella managed to catch this guy." + "Ancora mi chiedo come ha fatto Stella a pescarsi questo tipo." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1262 +translate it chapter_x7_5b5e7c65: + + # Chet "Hey, you’re the chick that played during prom last year, right?" + Chet "Ehi, sei la tipa che ha suonato durante il ballo l'anno scorso, giusto?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1264 +translate it chapter_x7_62965665: + + # Chet "Come on, play somethin’ and liven up the place a bit!" + Chet "Dai, suonaci qualcosa e rallegra un po' l'atmosfera!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1267 +translate it chapter_x7_fb98aca8: + + # "The other track team members holler in agreement." + "Gli altri membri della squadra di atletica leggera approvano urlando." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1270 +translate it chapter_x7_a012da6c: + + # "Trish isn’t facing me but she has an odd look going on there." + "Trish non mi sta guardando ma ha uno sguardo strano." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1288 +translate it chapter_x7_8dbcf3f9: + + # F "Well, hey, it happened." + F "Beh, ehi, è successo." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1291 +translate it chapter_x7_b3d8588e: + + # T "Oh boy." + T "Oh mamma." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1294 +translate it chapter_x7_9f5198db: + + # F "Was it just like you always imagined?" + F "Era come te lo saresti sempre immaginato?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1297 +translate it chapter_x7_375e27d7: + + # "She smirks and looks at me from the corner of her eye." + "Lei fa un sorrisetto e mi guarda con la coda dell'occhio." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1300 +translate it chapter_x7_b9e29f13: + + # T "There was a bit more groveling involved." + T "Nei miei pensieri c'era un po' più di adulazione." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1302 +translate it chapter_x7_f55f352c: + + # T "I kind of forgot about it, honestly." + T "Me ne ero quasi dimenticata, onestamente." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1305 +translate it chapter_x7_1d877948: + + # T "You gonna play?" + T "Suonerai?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1308 +translate it chapter_x7_40219b2d: + + # F "Eh, sure, why the fuck not." + F "Eh, certo, perché no, cazzo." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1310 +translate it chapter_x7_d29efcea: + + # F "I was getting bored anyway." + F "Tanto mi stavo annoiando." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1330 +translate it chapter_x7_62b4298c: + + # "I high five Trish as I pass her by." + "Batto il cinque a Trish e la lascio." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1348 +translate it chapter_x7_6bc1b4a2: + + # "In my room I take the time to consider which weapon I want to slay it with." + "Nella mia stanza mi prendo il tempo per pensare con quale arma dovrei spaccare." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1350 +translate it chapter_x7_01f62a90: + + # F "What would he pick? Probably at random." + F "Lui cosa sceglierebbe? Probabilmente a caso." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1358 +translate it chapter_x7_8298c6da: + + # F "Aha! I got it." + F "Aha! Ci sono." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1362 +translate it chapter_x7_5e317de2: + + # "I set down my three favorites at the foot of my bed and sprinkle some cracker crumbs in front of them." + "Metto le mie tre chitarre preferite ai piedi del letto e ci spargo un po' di briciole di cracker davanti." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1364 +translate it chapter_x7_cb2b37d7: + + # "Then with a quick tap of my foot I let my most loyal minion decide." + "Poi con una piccola botta del mio piede lascio decidere al mio seguace più fedele." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1367 +translate it chapter_x7_45ea5e45: + + # "RAYmba’s mechanical mouth makes quick work of the crumbs, choosing first my good ole’ artcore hollowbody." + "La bocca meccanica di RAYmba si sbarazza facilmente delle briciole, scegliendo per prima la mia buona vecchia semiacustica artcore." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1370 +translate it chapter_x7_a72402ba: + + # F "Good boy!" + F "Bravo ragazzo!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1372 +translate it chapter_x7_ed0476d2: + + # "I quickly tune my proffered weapon, watching as RAYmba finishes it’s dinner before returning to it’s dock." + "Accordo in fretta l'arma offerta, guardando mentre RAYmba finisce la sua cena prima di ritornare alla sua base." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1374 +translate it chapter_x7_7dfa77b2: + + # "I pat my robotic pet for doing an amazing job and head back to my waiting audience." + "Accarezzo il mio animale domestico robotico per il fantastico lavoro fatto e mi dirigo verso il mio pubblico in attesa." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1395 +translate it chapter_x7_e8ca14d9: + + # "Only to nearly get kneecapped by Naomi’s stupidly fat tail." + "Solo per essere quasi gambizzata dalla coda stupidamente grassa di Naomi." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1399 +translate it chapter_x7_90ab98e8: + + # "Who would even like a girl with such a disgusting, lardy tail." + "A chi mai potrebbe piacere una ragazza con una coda così disgustosa e lardosa." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1401 +translate it chapter_x7_bdadb3d7: + + # "Unlike mine." + "A differenza della mia." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1407 +translate it chapter_x7_2047dcab: + + # F "What the fuck!" + F "Ma che cazzo!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1410 +translate it chapter_x7_1aaf6424: + + # "She scowls." + "Lei mi guarda storto." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1413 +translate it chapter_x7_17a7cefa: + + # F "Were you trying to bust my knee? You stupid beige bitch." + F "Mi stavi provando a spaccare il ginocchio? Stupida battona beige." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1425 +translate it chapter_x7_2118ef42: + + # N "I didn’t mean to. I was simply heading for the bathroom up here. It seems that Chet and-or Stella are currently using the other bathroom." + N "Non volevo. Mi stavo semplicemente dirigendo verso il bagno quassù. Sembra che Chet e/o Stella stiano usando l'altro bagno." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1431 +translate it chapter_x7_7724066d: + + # "She turns her nose and continues down the hallway." + "Lei storce il naso e prosegue lungo il corridoio." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1433 +translate it chapter_x7_a04fc48f: + + # "I’m half-tempted to brain her with my beloved guitar." + "Sono mezza-tentata di ammazzarla con la mia amata chitarra." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1437 +translate it chapter_x7_963e2a14: + + # "Feh." + "Feh." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1440 +translate it chapter_x7_58cf2a4f: + + # "I turn and make my way down the steps." + "Mi giro e scendo i gradini." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1514 +translate it chapter_x7_ce0c7cbe: + + # "Trish scooches to give me enough space on the stairs to set the guitar on my knee to play." + "Trish si scansa per farmi abbastanza spazio sulle scale per sistemare la chitarra sul ginocchio e suonare." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1517 +translate it chapter_x7_03249e7f: + + # F "What should I start with, do you think?" + F "Con cosa dovrei iniziare?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1519 +translate it chapter_x7_df4782ba: + + # T "Shit, it’s been forever since we heard ‘My Fucking Maw, Man’." + T "Merda, è passata un'eternita da quando abbiamo sentito ‘Wow, Le Mie Cazzo di Fauci’." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1521 +translate it chapter_x7_9d51cccc: + + # F "Wasn’t it called ‘I’m Way Too Hungover’?" + F "Ma non si chiamava ‘Sono Troppo Sbronzo’?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1524 +translate it chapter_x7_c96ed075: + + # T "No, Reed just fell backwards when he told us and didn’t bother correcting himself." + T "No, Reed è solo caduto all'indietro quando ce l'ha detto e non si è preoccupato di correggersi." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1527 +translate it chapter_x7_c07a9d1a: + + # "Sounds like something he’d do, yeah." + "Sembra qualcosa che lui farebbe, già." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1531 +translate it chapter_x7_630f932f: + + # "Most of the party-goers are already looking my way in anticipation." + "La maggior parte dei festaioli già guarda verso di me con anticipazione." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1533 +translate it chapter_x7_6cb298dc: + + # "I run the first few stanzas in my head a couple of times and begin strumming." + "Suono le prime strofe nella mia testa un paio di volte e incomincio a strimpellare." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1610 +translate it chapter_x7_b5afc47d: + + # "My fingers glide along the fretboard easily enough and my pick wildly plucks the cords." + "Le mie dita scivolano abbastanza facilmente sulla tastiera e il mio plettro pizzica selvaggiamente le corde." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1613 +translate it chapter_x7_0bfec3d5: + + # "The party is cheering and stamping out a drum beat for me to play to." + "La festa sta tifando e sta pestando un ritmo di batteria da accompagnamento." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1615 +translate it chapter_x7_95fe677d: + + # "Even Trish beside me is joining in on the makeshift metronome." + "Anche Trish vicino a me si sta unendo al metronomo improvvisato." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1618 +translate it chapter_x7_ef99c98d: + + # "I let loose a hard and fast rift, taking the chance to actually feel out the crowd." + "Schitarro un riff pesante e veloce, prendendo l'occasione per tastare la folla." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1636 +translate it chapter_x7_dff477e6: + + # "All of the jocks and even Stella are loving this." + "Tutti gli sportivi e anche Stella lo stanno adorando." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1650 +translate it chapter_x7_7c2016fa: + + # "I can see Dad’s snear slowly vanish as Mom repeatedly steps on his foot." + "Posso vedere il sogghigno di Papà sparire lentamente mentre Mamma gli pesta ripetutamente il piede." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1653 +translate it chapter_x7_ed10d2ac: + + # "Naomi’s the last one I look at, and I’m expecting one of her vicious sneers." + "Naomi è l'ultima che guardo, e mi aspetto uno dei suoi feroci sogghigni." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1655 +translate it chapter_x7_14bcb2a2: + + # "Instead she’s looking like someone took all her hopes and dreams and flushed them down the drain." + "Invece lei ha una faccia come se qualcuno avesse preso tutti i suoi sogni e speranze e li avesse gettati giù per lo scarico." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1658 +translate it chapter_x7_13b79e37: + + # "I nearly miss my next note, so I focus back on my guitar." + "Manco a malapena la mia prossima nota, quindi mi riconcentro sulla mia chitarra." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1661 +translate it chapter_x7_6196c3e6: + + # "With an extra flourish I end the punk song with a fist pump." + "Con qualche fronzolo extra finisco la canzone punk con un pugno in aria." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1694 +translate it chapter_x7_c890acf5: + + # "The room hollers, demanding more amazing music from me." + "La stanza esulta, esigendo più spettacolare musica da me." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1697 +translate it chapter_x7_65423597_1: + + # "But…" + "Ma…" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1700 +translate it chapter_x7_46460455: + + # F "Oi! I’m just the ambiance, pricks." + F "Oi! Io sono solo il sottofondo, cazzoni." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1702 +translate it chapter_x7_2d98a027: + + # F "It’s baby bro’s party, after all." + F "È la festa del mio fratellino, dopo tutto." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1758 +translate it chapter_x7_bf270638: + + # "With the spotlight on Naser now I decide to just sit back on the stairs." + "Con i riflettori su Naser decido di risedermi sulle scale." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1761 +translate it chapter_x7_3b242b8d: + + # T "Still gonna play?" + T "Suonerai ancora?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1763 +translate it chapter_x7_d74240a5: + + # F "Eh… Thinking something slower now." + F "Eh… Ora stavo pensando a qualcosa di più lento." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1766 +translate it chapter_x7_b3025ca1: + + # F "Dad’ll pitch a fit if they start a mosh pit." + F "A mio Padre prenderebbero le convulsioni se iniziassero un mosh pit." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1775 +translate it chapter_x7_a7153c58: + + # "We chuckle together, my fingers now lazily strumming a mellow tune for the party." + "Ridacchiamo inseme, le mie dita ora stanno pigramente strimpellando una melodia dolce per la festa." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1777 +translate it chapter_x7_9ccde839: + + # "It’s a simple song, one I’ve learned perfectly from granny." + "È una canzone semplice, una che nonnina mi ha insegnato alla perfezione." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1779 +translate it chapter_x7_4fe0ec03: + + # "So perfectly I can look out as everyone else chats and enjoys the calmer atmosphere." + "Così alla perfezione che posso guardare mentre tutti gli altri chiacchierano e godono dell'atmosfera più calma." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1841 +translate it chapter_x7_4ffefce1: + + # "Naser and Chet have started arm wrestling." + "Naser e Chet hanno iniziato a giocare a braccio di ferro." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1843 +translate it chapter_x7_05d78fb5: + + # "Stella and some of Naser’s old teammates are talking like crazy about something." + "Stella e qualcuno dei vecchi compagni di Naser stanno parlando di qualcosa come pazzi." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1846 +translate it chapter_x7_1485a892: + + # St "-and it’s like wrestling!" + St "-ed è tipo wrestling!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1848 +translate it chapter_x7_b0718b16: + + # unknown "No way, that sounds retarded!" + unknown "Neanche per sogno, sembra da ritardati!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1850 +translate it chapter_x7_e439441b: + + # unknown "Yeah, spaceships awrasslin’?!" + unknown "Già, astronavi che si picchiano?!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1852 +translate it chapter_x7_431a5932: + + # St "Yeah way! It’s really cool!" + St "Sì per sogno! È molto fico!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1855 +translate it chapter_x7_9ad5c5ab: + + # Chet "It really is, bros! We’ve been marathonin’ it er’ry weekend!" + Chet "Lo è sul serio, ragazzi! Lo stiamo maratonando ogni weekend!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1858 +translate it chapter_x7_7d570d1d: + + # "The jocks start jeering and tossing their solo cups at him." + "Gli sportivi cominciano a prenderlo in giro e a lanciargli i loro bicchieri." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1919 +translate it chapter_x7_c8b30d94: + + # "Giving Naser the chance to finally win." + "Dando finalmente a Naser una possibilità di vincere." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1969 +translate it chapter_x7_d0c4a5aa: + + # "Both Chet and Naser sheepishly hold a hand behind their heads while Naser gets showered in praise from his parents." + "Sia Chet che Naser tengono timidamente una mano dietro la testa mentre Naser viene inondato di elogi dai suoi genitori." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1980 +translate it chapter_x7_bc52bd6c: + + # "Naomi ducks under his other arm and embraces him, rubbing muzzles together." + "Naomi passa sotto il suo altro braccio e lo abbraccia, strofinandosi i musi a vicenda." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1983 +translate it chapter_x7_cbd460f5: + + # "Wait, no. That didn’t happen." + "Aspetta, no. Non è successo." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1985 +translate it chapter_x7_f054f1c7: + + # "Only Naomi did the nuzzling." + "Solo Naomi ha strofinato." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1992 +translate it chapter_x7_20492c57: + + # "Nah, those two are a whole room away, probably didn’t see it right." + "Nah, quei due sono a una stanza di distanza, forse non ho visto bene." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2025 +translate it chapter_x7_f98e6895: + + # "When they separate, Naser follows Chet back to the enthralling conversation on wrestling spaceships or whatever with Stella." + "Quando si separano, Naser segue Chet verso l'avvincente conversazione su astronavi che fanno wrestling o quello che è con Stella." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2028 +translate it chapter_x7_e6d6d413: + + # "A purple hand breaches my line of sight." + "Una mano viola irrompe nel mio campo visivo." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2065 +translate it chapter_x7_33bb787d: + + # T "Hey, Fang! Hellooo!" + T "Ehi, Fang! C'è nessuuunooo!" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2067 +translate it chapter_x7_3e1f2f9c: + + # F "Yeah?" + F "Sì?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2070 +translate it chapter_x7_88fb679e: + + # T "You bridged that last song into Mussolini Macho Mystery perfectly, you didn’t even notice?" + T "Sei passata perfettamente dall'ultima canzone a Mussolini Macho Mystery, neanche te ne sei accorta?" + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2073 +translate it chapter_x7_b00e3a87: + + # "I just now realize I am, in fact, playing a completely different song than when I started." + "Ora mi rendo conto che sto, infatti, suonando una canzone completamente differente da quella che ho iniziato." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2079 +translate it chapter_x7_3c18bd38: + + # "Trish and I continue making small talk through the rest of the party while I keep the ambience upbeat." + "Trish e io continuiamo a chiacchierare per il resto della festa mentre io mantengo allegra l'atmosfera." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2082 +translate it chapter_x7_e4def665: + + # "One of the track members spills some popcorn on the floor below him." + "Uno dei membri della squadra di atletica fa cascare un po' di popcorn sul pavimento dietro di lui." + +# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2085 +translate it chapter_x7_107de147: + + # "I should start thinking of ways to get out of cleanup." + "Dovrei iniziare a pensare a come sfuggire al pulire." + diff --git a/game/tl/it/script/x8-naomi-tribulations.rpy b/game/tl/it/script/x8-naomi-tribulations.rpy new file mode 100644 index 0000000..60dac49 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/x8-naomi-tribulations.rpy @@ -0,0 +1,686 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:13 +translate it chapter_x8_9875563a: + + # "I find myself worrying more and more." + "Mi ritrovo a preoccuparmi sempre di più." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:15 +translate it chapter_x8_1447ef11: + + # "With the night coming to a close everyone begins to leave Naser’s home." + "Con la serata che giunge al termine tutti cominciano ad andarsene da casa di Naser." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:17 +translate it chapter_x8_3f2e6b29: + + # "All his old teammates give him congratulatory hugs and back pats on their way out." + "Tutti i suoi vecchi compagni di squadra lo abbracciano per congratularlo e gli danno pacche sulla schiena mentre se ne vanno." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:19 +translate it chapter_x8_780bccc0: + + # "Even Chet and Stella, who’re the last to leave." + "Anche Chet e Stella, che sono gli ultimi ad andarsene." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:38 +translate it chapter_x8_d3265813: + + # FD "Don’t think you’re getting out of cleaning, missy!" + FD "Non pensare di sfuggire alle pulizie, signorina!" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:41 +translate it chapter_x8_d13462e8: + + # F "{cps=*0.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGH{/cps}." + F "{cps=*0.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGH{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:44 +translate it chapter_x8_9d818b40: + + # "I frown a little. After all this time, she still argues with her family?" + "Imbroncio un po'. Dopo tutto questo tempo, lei discute ancora con la sua famiglia?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:46 +translate it chapter_x8_3f01575a: + + # "I was always taught to respect my elders by my parents." + "I miei genitori mi hanno sempre insegnato a rispettare i più anziani." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:71 +translate it chapter_x8_5b498573: + + # FM "Naomi dear, you don’t have to-" + FM "Naomi carissima, non devi-" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:74 +translate it chapter_x8_942a7c20: + + # N "I insist, ma’am. I was the one to suggest the party, after all." + N "Insisto, signora. Sono stata io a suggerire di fare la festa, dopo tutto." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:89 +translate it chapter_x8_69a64803: + + # "I continue sweeping the detritus from the floor, making sure to focus on the nooks and crannies." + "Continuo a spazzare e pulire per terra, facendo molta attenzione alle fessure e agli angoli più nascosti." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:92 +translate it chapter_x8_f314d228: + + # "I try to focus on my task but{cps=*0.075}...{/cps}" + "Provo a concentrarmi sul mio compito ma{cps=*0.075}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:95 +translate it chapter_x8_0650995c: + + # "My thoughts keep going back to how odd Naser has been acting." + "Continuo a pensare al modo strano in cui Naser si stava comportando." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:97 +translate it chapter_x8_7114a2a5: + + # "When I had to keep Naser out so his family could set the party up he was{cps=*0.075}...{/cps}" + "Quando ho dovuto tenere Naser lontano così che la sua famiglia potesse allestire la festa lui era{cps=*0.075}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:100 +translate it chapter_x8_380bc617: + + # "Distant{cps=*0.075}...{/cps}" + "Distaccato{cps=*0.075}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:103 +translate it chapter_x8_7a8e8b12: + + # "A part of me wants to say it’s just nerves." + "Una parte di me vuole dire che era solo nervoso." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:105 +translate it chapter_x8_64460790: + + # "After all, he’s going away to college." + "Dopo tutto, sta per andare al college." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:107 +translate it chapter_x8_69871ddf: + + # "Leaving his home." + "Lasciare la propria casa." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:110 +translate it chapter_x8_b12a9eba: + + # "Even when I promised him that I’ll be with him so he won’t feel lonely." + "Anche quando gli ho promesso che sarei stata con lui così che non si sentisse solo." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:112 +translate it chapter_x8_50ce722a: + + # "He felt so stiff when I said that." + "Sembrava così teso quando gliel'ho detto." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:115 +translate it chapter_x8_99bc5281: + + # "I shake my head to clear my mind of these awful thoughts." + "Scuoto la testa per liberare la mente da questi pensieri terribili." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:117 +translate it chapter_x8_827eb10e: + + # "After all, Naser and I can talk about this once we move in together." + "Dopo tutto, Naser ed io ne potremo parlare una volta che andremo a vivere insieme." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:120 +translate it chapter_x8_97d84115: + + # "Aw, it’ll be as if we’re newlyweds." + "Aw, sarà come se fossimo due sposini." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:122 +translate it chapter_x8_b1ed048d: + + # "That thought makes me a little giddy as I push the pile neatly into the dust pan." + "Questo pensiero mi emoziona un pochino mentre spazzolo con cura il mucchio nella paletta." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:125 +translate it chapter_x8_06030386: + + # "Yes, in fact maybe we can talk about our plans for our living arrangements now." + "Già, in effetti forse ora possiamo parlare dei nostri piani per il vivere insieme." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:142 +translate it chapter_x8_2bcdf8e1: + + # N "Naser dear, I-" + N "Naser caro, io-" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:145 +translate it chapter_x8_e33bf068: + + # "Huh? Why is he making that face?" + "Huh? Perché sta facendo quella faccia?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:148 +translate it chapter_x8_e266c354: + + # N "Is something the matter?" + N "C'è qualcosa che non va?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:154 +translate it chapter_x8_ca33547f: + + # Nas "W-{w=.15}what? N-{w=.15}nah, nothing really." + Nas "C-{w=.15}cosa? N-{w=.15}nah, niente di che." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:157 +translate it chapter_x8_c9cf9a08: + + # "He’s looking around the room, but there’s only me, Naser and Lucy here at the moment." + "Sta guardando intorno alla stanza, ma al momento ci siamo solo io, Naser e Lucy." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:160 +translate it chapter_x8_feb8affc: + + # N "Naser, please, you’ve seemed troubled the entire day. What’s wrong?" + N "Naser, ti prego, mi sei sembrato turbato tutto il giorno. C'è qualcosa che non va?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:163 +translate it chapter_x8_de790823: + + # Nas "Nothing! Nothing at all Naomi!" + Nas "Niente! Niente di niente Naomi!" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:165 +translate it chapter_x8_fd9183bc: + + # Nas "Just uh{cps=*.15}...{/cps} ah, damn it{cps=*.15}...{/cps}" + Nas "Solo che uh{cps=*.15}...{/cps} ah, mannaggia{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:168 +translate it chapter_x8_449ddc7f: + + # "Naser’s shoulders slump down and he heaves out a heavy sigh." + "Le spalle di Naser si afflosciano mentre tira un forte sospiro." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:172 +translate it chapter_x8_d936eeb2: + + # Nas "I’ve been uh{cps=*.15}...{/cps} Thinking about this a lot, Naomi{cps=*.15}...{/cps}" + Nas "Ci ho uh{cps=*.15}...{/cps} pensato tanto, Naomi{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:175 +translate it chapter_x8_ecb78213: + + # Nas "I uh{cps=*.15}...{/cps} Wanna take a break{cps=*.15}...{/cps}" + Nas "Io uh{cps=*.15}...{/cps} voglio prendermi una pausa{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:178 +translate it chapter_x8_b740698f: + + # "A break?" + "Una pausa?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:181 +translate it chapter_x8_0d71d762: + + # N "That’s it? I mean, we only just started cleaning and-" + N "Tutto qui? Cioè, abbiamo appena iniziato a pulire e-" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:183 +translate it chapter_x8_bf64283d: + + # Nas "No I mean, us." + Nas "No, voglio dire noi." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:186 +translate it chapter_x8_0ad25b8b: + + # "What." + "Cosa." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:189 +translate it chapter_x8_ebb79de0: + + # Nas "I think we need a break, Naomi." + Nas "Penso che ci serva una pausa, Naomi." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:196 +translate it chapter_x8_f851913c: + + # "O-oh." + "O-oh." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:199 +translate it chapter_x8_33b37201: + + # "I{cps=*.15}...{/cps}" + "Io{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:202 +translate it chapter_x8_a9731894: + + # N "I see{cps=*.15}...{/cps}" + N "Capisco{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:205 +translate it chapter_x8_9943fe08: + + # Nas "Lucy and Anon are taking one, and I thought-" + Nas "Lucy e Anon ne stanno prendendo una, e ho pensato-" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:208 +translate it chapter_x8_cb7f0985: + + # "I gently set the broom against the wall." + "Appoggio gentilmente la scopa al muro." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:211 +translate it chapter_x8_e566a25d: + + # N "Yes{cps=*.15}...{/cps} A break{cps=*.15}...{/cps} I{cps=*.15}...{/cps}" + N "Sì{cps=*.15}...{/cps} Una pausa{cps=*.15}...{/cps} Io{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:214 +translate it chapter_x8_0882f9da: + + # Nas "I mean, I wanted to tell you sooner but-" + Nas "Cioè, avrei voluto dirtelo prima ma-" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:216 +translate it chapter_x8_77f6f003: + + # N "I understand, Naser. After all, you always have the best ideas." + N "Capisco, Naser. Dopo tutto, tu hai sempre le idee migliori." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:230 +translate it chapter_x8_e3374a00: + + # Nas "Wait, Naomi-" + Nas "Aspetta, Naomi-" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:237 +translate it chapter_x8_68be9d16: + + # F "God damn it Naser!" + F "Porca miseria Naser!" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:253 +translate it chapter_x8_07873e1d: + + # "I slip out the door of Naser’s house." + "Sgattaiolo fuori dalla porta della casa di Naser." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:256 +translate it chapter_x8_4c33eeff: + + # "A break{cps=*.15}...{/cps}" + "Una pausa{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:259 +translate it chapter_x8_4c33eeff_1: + + # "A break{cps=*.15}...{/cps}" + "Una pausa{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:262 +translate it chapter_x8_3440caa5: + + # "But why?" + "Ma perché?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:264 +translate it chapter_x8_5c2a6c6e: + + # "I’ve done everything right, right?" + "Non ho fatto niente di sbagliato, vero?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:266 +translate it chapter_x8_f7cda17f: + + # "Been the model girlfriend, right?" + "Sono stata la ragazza modello, vero?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:279 +translate it chapter_x8_03ce8eea: + + # "I carry myself down the driveway, trying to hold my thoughts together." + "Mi faccio strada nel vialetto, cercando di mantenere la calma." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:282 +translate it chapter_x8_dda5131a: + + # "Spring is about over, but it’s cold." + "La primavera è quasi finita, ma fa freddo." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:285 +translate it chapter_x8_e77815cc: + + # "Tears prick my eyes, but I suddenly don’t have the energy to wipe them off." + "Mi vengono le lacrime agli occhi, ma all'improvviso non ho l'energie per asciugarle." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:288 +translate it chapter_x8_6081fdb5: + + # "Everything was going wonderfully, but now it’s come shattering down." + "Tutto stava andando meravigliosamente, ma ora è andato tutto in frantumi." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:316 +translate it chapter_x8_35718dcb: + + # "When I reach the curb I crumple into my knees." + "Quando raggiungo il marciapiede le mie ginocchia cedono." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:319 +translate it chapter_x8_fc72e377: + + # "I can’t even focus on a single calamitous thought with so many firing through me." + "Non riesco neanche a concentrarmi su un singolo disastroso pensiero con così tanti che mi volano in testa." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:322 +translate it chapter_x8_f000544d: + + # "The thought of being away from Naser, of things just ending{cps=*.15}...{/cps}" + "Il pensiero di stare lontana da Naser, delle cose che finiscono{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:331 +translate it chapter_x8_90cb0bca: + + # N "{b}*sob*{/b}" + N "{b}*sob*{/b}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:334 +translate it chapter_x8_ddd008b5: + + # "{cps=*0.05}...{/cps}" + "{cps=*0.05}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:337 +translate it chapter_x8_3e56ac82: + + # "{cps=*0.2}--Two Years Prior--{/cps}" + "{cps=*0.2}--Due Anni Prima--{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:349 +translate it chapter_x8_36d8fabb: + + # Sp "{cps=*.15}...{/cps}And lastly, here is your own desk to work at." + Sp "{cps=*.15}...{/cps}E come ultima cosa, ecco la tua scrivania personale dove lavorerai." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:352 +translate it chapter_x8_afd19c95: + + # "My principal slaps the top of an aged, yet official looking table furnished with a lamp and its own drawers." with vpunch + "Il mio preside schiaffeggia un tavolo dall'aria stagionata, ma allo stesso tempo ufficiosa, fornito di una lampada e cassetti." with vpunch + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:355 +translate it chapter_x8_dd70b5d6: + + # "Most students in any school would only ever be seated behind the regular ‘board on some sticks’ model, maybe one with a little cubbyhole built in for binders if the school were old enough." + "La maggior parte degli studenti in qualsiasi scuola si sarebbero solamente seduti dietro il regolare modello ‘tavola su bastoncini’, forse uno con un sottobanco per i quaderni se la scuola era abbastanza vecchia." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:358 +translate it chapter_x8_b41672ba: + + # "But here I am, one of the lucky few{cps=*.15}...{/cps}" + "Ma eccomi qui, una delle poche fortunate{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:364 +translate it chapter_x8_5c4644de: + + # N "Thank you sir!" + N "Grazie signore!" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:371 +translate it chapter_x8_5e6266b0: + + # "I should feel a lot more excited about winning the election, but{cps=*.20}...{/cps}" + "Dovrei sentirmi molto più emozionata del vincere l'elezione, ma{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:374 +translate it chapter_x8_16eefa32: + + # Sp "{cps=*.10}...{/cps}Naomi." + Sp "{cps=*.10}...{/cps}Naomi." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:377 +translate it chapter_x8_e8cbcc3f: + + # "Uh oh, did he see me sulking?" + "Uh oh, mi ha visto che tenevo il muso?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:380 +translate it chapter_x8_e13e438a: + + # Sp "There may not have been many candidates, nor voters in deciding you should be the class president, but the fact remains that you won." + Sp "Non ci saranno stati molti candidati, e neanche elettori che hanno deciso che tu fossi la capoclasse, ma rimane il fatto che hai vinto." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:382 +translate it chapter_x8_e9ca03ce: + + # Sp "You shouldn’t stress yourself about how things might’ve gone differently if there were a larger voting pool." + Sp "Non dovresti stressarti sul come potrebbero essere andate differentemente le cose se ci fossero state più persone." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:384 +translate it chapter_x8_534c54b1: + + # Sp "Don’t go underselling yourself." + Sp "Non ti sottovalutare." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:386 +translate it chapter_x8_14c017b6: + + # Sp "If you try, you can be good enough." + Sp "Se ci provi, puoi essere brava abbastanza." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:389 +translate it chapter_x8_3c524301: + + # N "{cps=*.20}...{/cps}" + N "{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:393 +translate it chapter_x8_6fb11214: + + # N "Thank you, Principal Spears. I’ll try." + N "Grazie, Preside Spears. Ci proverò." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:398 +translate it chapter_x8_d4356595: + + # "He gives me a warm smile and a pat on the shoulder and leaves to let me get acquainted with the new space." + "Lui mi fa un caldo sorriso e mi dà una pacca sulla spalla e mi lascia sola per familiarizzarmi con il nuovo spazio." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:413 +translate it chapter_x8_8c71a271: + + # "Looks like there’s already a few forms to fill out{cps=*.15}...{/cps}" + "Sembra che ci sia già qualche modulo da compilare{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:416 +translate it chapter_x8_aa845c91: + + # "Oh? There’s a letter in here, too{cps=*.15}...{/cps}" + "Oh? C'è anche una lettera qui dentro{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:428 +translate it chapter_x8_948febf2: + + # N "It’s addressed to me, specifically?" + N "È indirizzata specificamente a me?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:431 +translate it chapter_x8_43724bf4: + + # "Oops, I said that out loud." + "Oops, l'ho detto ad alta voce." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:433 +translate it chapter_x8_b81c8ac9: + + # "Good thing there’s nobody here{cps=*.20}...{/cps}" + "Menomale che non c'è nessuno qui{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:435 +translate it chapter_x8_1a964789: + + # "But then what’s that drumming sound?" + "Ma allora cos'è quel tamburellare?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:438 +translate it chapter_x8_b2ebba87: + + # "Oh dear, that’s my own feet." + "Oh cielo, sono i miei piedi." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:441 +translate it chapter_x8_689377f5: + + # "What am I getting so worked up over?" + "Perché mi sto preoccupando così tanto?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:443 +translate it chapter_x8_875b0896: + + # "It’s probably just a letter of congratulations." + "Sarà probabilmente solo una lettera di congratulazioni." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:445 +translate it chapter_x8_c352f720: + + # "Not that anyone other than Spears would even care about-" + "Non che a qualcuno a parte Spears importerebbe-" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:448 +translate it chapter_x8_bf07633b: + + # "{cps=*.20}...{/cps}‘Dearest Naomi{cps=*.20}...{/cps}’?" + "{cps=*.20}...{/cps}‘Carissima Naomi{cps=*.20}...{/cps}’?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:451 +translate it chapter_x8_b97a60a3: + + # "Is this a joke? Who would{cps=*.20}...{/cps}?" + "È uno scherzo? Chi mai{cps=*.20}...{/cps}?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:454 +translate it chapter_x8_b5f0e8d6: + + # "My eyes trace the paragraph multiple times before I realize I haven’t actually been reading it." + "I miei occhi tracciano il paragrafo svariate volte prima di rendermi conto che non lo stavo leggendo affatto." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:456 +translate it chapter_x8_bb993f81: + + # "Then all of a sudden it all registers at once." + "Poi improvvisamente, capisco tutto d'un colpo." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:459 +translate it chapter_x8_6aa7ac49: + + # "There’s a loud squeal that echoes through the hallway." + "C'è un forte squillo che riecheggia in corridoio." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:462 +translate it chapter_x8_88abc6ce: + + # "Oh wait." + "Oh aspetta." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:464 +translate it chapter_x8_aaf0384a: + + # "I cover my lips and I feel my entire face heat up." + "Mi copro le labbra e sento tutto il viso andarmi a fuoco." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:466 +translate it chapter_x8_7cf630aa: + + # "That was me. I hope no one else heard that." + "Ero io. Spero che nessun altro l'abbia sentito." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:469 +translate it chapter_x8_bc963e23: + + # "But, but, but{cps=*.15}...{/cps}" + "Ma, ma, ma{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:472 +translate it chapter_x8_61864a72: + + # "Naser is{cps=*.15}...{/cps}" + "Naser è{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:475 +translate it chapter_x8_025abadc: + + # "And I’m just{cps=*.10}...{/cps}" + "E io sono solo{cps=*.10}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:478 +translate it chapter_x8_09793efc: + + # "Wouldn’t people look at him funny?" + "Le persone non lo guarderebbero in modo strano?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:480 +translate it chapter_x8_20b9d13f: + + # "Wouldn’t they look at me funny?" + "Non guarderebbero me in modo strano?" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:482 +translate it chapter_x8_bed05230: + + # "After all, I’m just so...{w=0.5} so{cps=*.25}...{/cps}" + "Dopo tutto, io sono così...{w=0.5} così{cps=*.25}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:485 +translate it chapter_x8_4c8888d2: + + # Sp "{alpha=*0.6}{i}Don’t go underselling yourself.{/i}{/alpha}" + Sp "{alpha=*0.6}{i}Non ti sottovalutare.{/i}{/alpha}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:487 +translate it chapter_x8_f5b68d8c: + + # Sp "{alpha=*0.6}{i}If you try, you can be good enough.{/i}{/alpha}" + Sp "{alpha=*0.6}{i}Se ci provi, puoi essere brava abbastanza.{/i}{/alpha}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:490 +translate it chapter_x8_6b2b3545: + + # N "{cps=*.15}...{/cps}" + N "{cps=*.15}...{/cps}" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:493 +translate it chapter_x8_484049d6: + + # "No, I can do this." + "No, ce la posso fare." + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:495 +translate it chapter_x8_9dbe4e42: + + # "For our date!" + "Per il nostro appuntamento!" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:523 +translate it chapter_x8_4987388b: + + # "I’ll go check out the library for romantic self-help books after school!" + "Dopo la scuola andrò a controllare in biblioteca se hanno manuali sull'amore!" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:528 +translate it chapter_x8_fdaff57c: + + # "I’ll be the perfect girlfriend!" + "Sarò la ragazza perfetta!" + +# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:537 +translate it chapter_x8_c3739b85: + + # "{cps=*.05}...{/cps}" + "{cps=*.05}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy b/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy new file mode 100644 index 0000000..dc30f2a --- /dev/null +++ b/game/tl/it/script/x9-naomi-tribulations.rpy @@ -0,0 +1,1707 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:16 +translate it chapter_x9_938feb50: + + # "What the fuck just happened?" + "Cosa cazzo è appena successo?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:18 +translate it chapter_x9_9f89ee8c: + + # "One second Naser and Naomi were talking{cps=*.20}...{/cps}" + "Un secondo Naser e Naomi stavano parlando{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:20 +translate it chapter_x9_5dcd9e49: + + # "Now I’ve got a cripple brother looking more lost and confused than ever before." + "Ora ho un fratello handicappato che sembra più smarrito e confuso che mai." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:22 +translate it chapter_x9_b845b63b: + + # "And little miss ‘perfect life’ crying like a baby outside my house." + "E la signorina ‘vita perfetta’ sta frignando davanti casa mia." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:25 +translate it chapter_x9_c999da76: + + # Nas "M-maybe I{cps=*.20}...{/cps}{w=0.5} I should-" + Nas "F-forse{cps=*.20}...{/cps}{w=0.5} Dovrei-" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:28 +translate it chapter_x9_3cdb7344: + + # F "Naser for once in your life, do the smart thing{w=.5}{nw}" + F "Naser per una volta in vita tua, fai la cosa intelligente{w=0.5}{nw}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:34 +translate it chapter_x9_598fc1de: + + # extend " and shut up!" + extend " e stai zitto!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:40 +translate it chapter_x9_7dc98af8: + + # "I wince as I see Naser recoil at my harsh words." + "Sussulto mentre vedo Naser indietreggiare per le mie dure parole." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:42 +translate it chapter_x9_3f72269d: + + # "Can’t fall back into bad habits now." + "Ora non posso ricadere nelle mie cattive abitudini." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:45 +translate it chapter_x9_36171b8d: + + # "Think Lucy, Think! How do you unfuck this fuck-up?" + "Pensa Lucy, pensa! Come puoi decazzare questa cazzata?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:50 +translate it chapter_x9_ace1995a: + + # "I look out the window and watch as Naomi continues wailing." + "Guardo fuori dalla finestra e osservo mentre Naomi continua a piangere." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:52 +translate it chapter_x9_e6b27ab4: + + # "Even though I despise the idea, Naomi needs someone to be there for her and support her now more than ever." + "Anche se detesto l'idea, a Naomi serve qualcuno che sia lì per lei e che la sostenga ora più che mai." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:54 +translate it chapter_x9_296797af: + + # "With the thought of what I’m about to do, I realize just how much Anon had really done for me." + "Con il pensiero di quello che sto per fare, mi rendo conto di quanto Anon abbia veramente fatto per me." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:57 +translate it chapter_x9_b90213a9: + + # "But god damn it, I really don’t want to{cps=*.20}...{/cps}" + "Ma porca miseria, non voglio{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:64 +translate it chapter_x9_bb5578c0: + + # "I turn back to face my brother, who looks like he wants to jump from our house’s roof." + "Mi rigiro verso mio fratello, che sembra di voler saltare dal tetto di casa nostra." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:67 +translate it chapter_x9_9f7089c2: + + # F "I’m gonna go try and calm Naomi down." + F "Vado a cercare di calmare Naomi." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:69 +translate it chapter_x9_fac42aa9: + + # F "Stay here and finish cleaning." + F "Resta qui e finisci di pulire." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:72 +translate it chapter_x9_6e1f1f63: + + # "Naser nods and takes up the broom Naomi set aside, distracting himself by sweeping up the rest of the trash on the floor." + "Naser annuisce e prende la scopa che Naomi aveva messo da parte, distraendosi spazzando il resto dell'immondizia sul pavimento." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:83 +translate it chapter_x9_12ecd9f3: + + # "Easy part done." + "Parte facile completata." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:86 +translate it chapter_x9_2a59ca8f: + + # "I take a calming sigh and walk out the door to the wailing idiot trying to wake up the whole neighborhood." + "Sospiro per calmarmi ed esco dalla porta verso l'idiota lagnosa che sta provando a svegliare l'intero vicinato." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:129 +translate it chapter_x9_99f16620: + + # F "So{cps=*.1}...{/cps} you{cps=*.1}...{/cps} okay?" + F "Quindi{cps=*.1}...{/cps} tutto{cps=*.1}...{/cps} bene?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:132 +translate it chapter_x9_52dc5397: + + # "Naomi doesn't reply." + "Naomi non risponde." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:135 +translate it chapter_x9_2ab7159e: + + # "She only keeps crying like her whole world's falling apart." + "Continua a piangere come se il suo mondo stesse cadendo a pezzi." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:152 +translate it chapter_x9_c217dd62: + + # F "Naomi?{w=0.5} The fuck is wrong with you?" + F "Naomi?{w=0.5} Cosa cazzo hai che non va?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:167 +translate it chapter_x9_be50d1d0: + + # "Somehow, her sobbing gets louder, to the point that I feel my ears start to ring. Any louder, and she’s going to give me tinnitus." + "In qualche modo, il suo singhiozzare diventa più forte, al punto che sento le mie orecchie fischiare. Un po' più forte, e mi farà venire l'acufene." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:173 +translate it chapter_x9_9c72cd57: + + # F "NAOMI!{w=0.2} Get a FUCKING grip!" + F "NAOMI!{w=0.2} Datti una CAZZO di calmata!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:178 +translate it chapter_x9_1ff583e5: + + # "Naomi finally looks up to me with a tear-stained face." + "Naomi finalmente mi guarda con un viso rigato di lacrime." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:181 +translate it chapter_x9_629c7f94: + + # N "A break{cps=*.20}...{/cps}{w=1.0} N-Naser s-said he{cps=*.20}...{/cps} {w=1.0}he wants to take a break!" + N "Una pausa{cps=*.20}...{/cps}{w=1.0} N-Naser ha detto che{cps=*.20}...{/cps} {w=1.0}si vuole prendere una pausa!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:184 +translate it chapter_x9_76322855: + + # "I almost want to slap the bitch." + "Quasi voglio tirare uno schiaffo alla troia." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:186 +translate it chapter_x9_6b4b3560: + + # "She’s putting on all the waterworks because Naser wants some time away from her?" + "Sta zampillando come una fontana perché Naser vuole stare un po' di tempo lontana da lei?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:188 +translate it chapter_x9_0260b719: + + # F "{cps=*.20}...{/cps}And?" + F "{cps=*.20}...{/cps}E?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:210 +translate it chapter_x9_75eaba53: + + # "Naomi, who had still been lying on her knees up to this point, scowls at me with a face full of fire and fury before rising to her feet." + "Naomi, che a questo punto stava ancora seduta sulle ginocchia, mi guarda imbronciata con una faccia piena di fuoco e furia prima di alzarsi in piedi." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:213 +translate it chapter_x9_93cf3c23: + + # N "What do you mean {w=.3}{nw}" + N "Cosa intendi con {w=.3}{nw}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:216 +translate it chapter_x9_a39c46a0: + + # extend "{i}‘and’{/i}?" + extend "{i}‘e’{/i}?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:218 +translate it chapter_x9_3d8b29ba: + + # N "Naser and I are the perfect couple!" + N "Naser e io siamo la coppia perfetta!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:220 +translate it chapter_x9_e529cf12: + + # N "He is the perfect boyfriend!" + N "Lui è il ragazzo perfetto!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:222 +translate it chapter_x9_85e6a78c: + + # N "And I am the perfect girlfriend!" + N "E io sono la ragazza perfetta!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:224 +translate it chapter_x9_47b4022d: + + # N "We’re supposed to have the perfect life together!" + N "Avremmo dovuto avere la vita perfetta insieme!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:226 +translate it chapter_x9_6cc37220: + + # N "Wh-why does he want us to take a break in our relationship!?" + N "P-perché lui vuole che ci prendiamo una pausa dalla nostra relazione!?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:242 +translate it chapter_x9_ce576bab: + + # "Naomi buries her face in her hands and sits on the curbside. Thankfully, she doesn’t burst into more wails, which is at least an improvement." + "Naomi sprofonda la faccia tra le mani e si siede sul marciapiede. Per fortuna, non scoppia più a piangere, il che si può dire essere un miglioramento." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:245 +translate it chapter_x9_2e4cf45e: + + # "Shit. Why am I the one who has to fix this mess?" + "Merda. Perché devo essere io quella a sistemare questo macello?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:247 +translate it chapter_x9_edfa6502: + + # "I’m probably the least qualified person when it comes to relationships." + "Sono probabilmente la persona meno qualificata in materia di relazioni." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:250 +translate it chapter_x9_bd8a3ee6: + + # "Still{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}not like Naser’s going to be any better at this." + "Tuttavia{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}non è che Naser potrebbe essere tanto meglio." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:253 +translate it chapter_x9_6af3207f: + + # "Fuck{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}guess it really comes down to me{cps=*.20}...{/cps}" + "Cazzo{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}credo che tocchi davvero a me{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:256 +translate it chapter_x9_27caf3eb: + + # "I sit down next to Naomi on the curb." + "Mi siedo vicino a Naomi sul marciapiede." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:275 +translate it chapter_x9_74f6d63c: + + # "My presence makes her tense up, which also results in her shutting off the waterworks to at least appear more dignified." + "La mia presenza la fa irrigidire, il che provoca anche lo spegnimento della fontana per sembrare almeno più dignitosa." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:278 +translate it chapter_x9_7764a45c: + + # F "So Naser wants to take a break." + F "Quindi Naser si vuole prendere una pausa." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:281 +translate it chapter_x9_7f0b63a6: + + # F "Big fucking whoop!" + F "Sti gran cazzi!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:283 +translate it chapter_x9_097eb294: + + # F "It’s not the end of the world. It just means{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}you two have some things to think about{cps=*.20}...{/cps}" + F "Non è la fine del mondo. Vuol dire solo che{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}voi due avete delle cose a cui pensare{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:286 +translate it chapter_x9_3c8759ef: + + # "I know my words are directed at Naomi, but a part of me can’t help but feel they are also applicable to me." + "So che le mie parole sono dirette a Naomi, ma una parte di me non può fare a meno di sentire che siano applicabili anche a me." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:288 +translate it chapter_x9_e0696d38: + + # "After all{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}I’m still trying to figure out what’s really going to happen between Anon and myself{cps=*.20}...{/cps}" + "Dopo tutto{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Sto ancora tentando di capire cosa succederà davvero tra me e Anon{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:291 +translate it chapter_x9_792068d3: + + # N "What is there to think about!? Naser and I were supposed to be together!" + N "Pensare a cosa!? Naser e io dovevamo stare insieme!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:293 +translate it chapter_x9_8c485f21: + + # N "I was going to take care of him every day!" + N "Mi sarei preso cura di lui ogni giorno!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:295 +translate it chapter_x9_1be06f79: + + # N "Cook dinner!{w=0.3} Clean the nest!{w=0.3} Romantic nights out!{w=0.3} Children running around the house!" + N "Cucinare la cena!{w=0.3} Pulire il nido!{w=0.3} Uscite romantiche la sera!{w=0.3} Bambini che corrono per casa!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:297 +translate it chapter_x9_613cfa44: + + # N "What am I going to do now!?{w=0.3} I already told my parents that I’m moving out!{w=0.3} Where do I go!?{w=0.3} What do I even do!?" + N "Cosa faccio adesso!?{w=0.3} Ho già detto ai miei genitori che mi sarei trasferita!{w=0.3} Dove vado!?{w=0.3} Che cosa dovrei fare!?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:300 +translate it chapter_x9_f862c3d5: + + # "I find myself scowling at Naomi’s words{cps=*.20}...{/cps}" + "Mi ritrovo a imbronciarmi alle parole di Naomi{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:303 +translate it chapter_x9_32563843: + + # F "So, this is what all this shit’s about?" + F "Quindi è questo il motivo di tutta questa merda?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:305 +translate it chapter_x9_34831763: + + # F "Your {i}‘perfect’{/i} little plan falling apart before your eyes?" + F "Il tuo piccolo piano {i}‘perfetto’{/i} che va a rotoli davanti ai tuoi occhi?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:309 +translate it chapter_x9_689174eb: + + # F "You haven’t really changed in the last year{cps=*.20}...{/cps}" + F "Non sei cambiata per niente in quest'anno{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:312 +translate it chapter_x9_d2a4b1d1: + + # "Naomi's head snaps toward me, her eyes baleful and teary as she glares daggers at me." + "La testa di Naomi si gira di scatto verso di me, i suoi occhi sono minacciosi e lacrimosi mentre mi trafigge con lo sguardo." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:315 +translate it chapter_x9_2377e3fb: + + # N "E-excuse me!?" + N "C-come scusa!?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:317 +translate it chapter_x9_ac029709: + + # N "W-w-what’s that supposed to mean!?" + N "C-c-che vuoi dire!?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:319 +translate it chapter_x9_9ea15ecd: + + # F "You heard me." + F "Mi hai sentita." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:321 +translate it chapter_x9_47b772e3: + + # F "I mean you were, are - and if you keep this up, will be - a total fucking bitch ‘til the day your ass turns back to dust." + F "Dico che eri, sei - e se non la smetti, sarai - un'assoluta stronza del cazzo fino al giorno che non ritornerai polvere." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:324 +translate it chapter_x9_5fbd13b5: + + # "Naomi’s brows furrow." + "Naomi aggrotta le sopracciglia." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:326 +translate it chapter_x9_6d7e7c28: + + # "She grits her teeth so tightly that for a second, I think she’s going to make her gums bleed." + "Lei stringe i denti così forte che per un secondo ho pensato che le sue gengive stessero per sanguinare." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:329 +translate it chapter_x9_65df1179: + + # N "F-Fu-Fuck you, you{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}you discount-brand guitarist!" + N "V-V-Vaffanculo, sei{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}sei una chitarrista di sottomarca!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:331 +translate it chapter_x9_0aa8dcb0: + + # F "Insult me all you want. You know I’m right." + F "Insultami quanto vuoi. Sai che ho ragione." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:333 +translate it chapter_x9_83e392d5: + + # N "Naser and I are a-absolutely perfect for each other! Not like with you and A-Anon!" + N "Naser e io siamo a-assolutamente perfetti l'uno per l'altro! Non come te e A-Anon!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:335 +translate it chapter_x9_a7225445: + + # "This asshole. She’s lucky I don’t have anything blunt I can use to beat the shit out of her." + "Questa stronza. È fortunata che non ho niente da poter usare per picchiarla a sangue." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:338 +translate it chapter_x9_f133514a: + + # "I cross my arms and give Naomi a flat look." + "Incrocio le braccia e guardo Naomi impassibile." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:341 +translate it chapter_x9_4444957a: + + # F "Perfect for one another? I’m not the one with a broken relationship after a single fucking night!" + F "Perfetti l'uno per l'altro? Non sono io quella con una relazione spezzata dopo una singola cazzo di serata!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:343 +translate it chapter_x9_529a3d14: + + # F "Me and Anon{cps=*.20}...{/cps} yeah, we fight, but we always come out of it stronger." + F "Io e Anon{cps=*.20}...{/cps} sì, litighiamo, ma ne usciamo sempre più forti." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:345 +translate it chapter_x9_45690e90: + + # F "We’re taking a break{cps=*.20}...{/cps} but that doesn’t mean our relationship’s over." + F "Ci stiamo prendendo una pausa{cps=*.20}...{/cps} ma questo non vuol dire che la nostra relazione è finita." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:348 +translate it chapter_x9_df8787f4: + + # F "Unlike yours{cps=*.20}...{/cps}" + F "Al contrario della tua{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:351 +translate it chapter_x9_853d7b1b: + + # "At first, Naomi gives me a look of absolute rage." + "All'inizio, Naomi mi fa uno sguardo di rabbia assoluta." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:353 +translate it chapter_x9_f2d340c3: + + # "Her hands curl into fists and her face turns a bright red." + "Le sue mani si chiudono in pugni e la sua faccia diventa un rosso acceso." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:355 +translate it chapter_x9_05908cd5: + + # "But that expression doesn’t last long as her eyes again fill with tears and her shoulders slump." + "Ma quella espressione non dura a lungo mentre i suoi occhi si riempono di nuovo di lacrime e le sue spalle si afflosciano." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:358 +translate it chapter_x9_da76fe7f: + + # N "Why{cps=*.20}...{/cps}?" + N "Perché{cps=*.20}...{/cps}?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:360 +translate it chapter_x9_0154bc1b: + + # F "Why what?" + F "Perché cosa?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:363 +translate it chapter_x9_0012a06b: + + # N "Why talk to me?" + N "Perché parlare con me?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:365 +translate it chapter_x9_3d8ec6bb: + + # N "If you hate me this much, why are you wasting your breath even acknowledging my existence?" + N "Se mi odi così tanto, perché stai sprecando il tuo fiato riconoscendo che esisto?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:367 +translate it chapter_x9_4f27e3cd: + + # N "You really get a rise about kicking me when I’m at my lowest!?" + N "Davvero provi gusto a prendermi a calci quando ho toccato il fondo!?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:369 +translate it chapter_x9_44dca038: + + # N "Do you want to hit me again like you did before prom!?" + N "Vuoi colpirmi di nuovo come hai fatto prima del ballo!?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:371 +translate it chapter_x9_a28e3710: + + # F "You offering? Because I can oblige!" + F "Offri? Perché sarebbe un piacere!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:373 +translate it chapter_x9_eb9fa727: + + # "I give Naomi a smug grin in an attempt to liven the mood a bit, but my attempt at humor goes completely unnoticed." + "Faccio a Naomi uno sguardo compiaciuto in un tentativo di ravvivare l'atmosfera, ma il mio tentativo di fare humor viene ignorato." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:375 +translate it chapter_x9_d9d6851a: + + # "She only stares at me with absolute contempt." + "Lei mi guarda con assoluto disprezzo." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:378 +translate it chapter_x9_f870c542: + + # "Naturally, I glare right back at the bitch." + "Naturalmente, rispondo alla troia con un'occhiataccia." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:381 +translate it chapter_x9_2456c1f4: + + # "Still, seeing Naomi like she is now, a part of me can’t help but pity her." + "Eppure, vedere Naomi così com'è, una parte di me non può fare a meno di avere pietà per lei." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:383 +translate it chapter_x9_55a528c5: + + # "At the back of my mind, I remember a certain memory." + "In un angolo remoto della mente, riaffiora un certo ricordo." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:385 +translate it chapter_x9_ed54419f: + + # "One that I’ll always treasure:" + "Uno di cui farò sempre tesoro:" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:388 +translate it chapter_x9_815db771: + + # A "{alpha=0.5}{i}All that matters is her.{/i}{/alpha}" + A "{alpha=0.5}{i}Lei è tutto ciò che conta.{/i}{/alpha}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:392 +translate it chapter_x9_742ba5f7: + + # "I sigh and let all my anger fade away." + "Sospiro e lascio sfumare tutta la mia rabbia." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:394 +translate it chapter_x9_b96683f1: + + # "Anger isn’t going to do anything right now." + "Essere arrabbiati non servirà a niente." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:397 +translate it chapter_x9_bebd87af: + + # F "I’m not here to kick your ass{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}even if you deserve a beating." + F "Non sono qui per farti il culo{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}anche se te la meriti una sculacciata." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:399 +translate it chapter_x9_9fd067a0: + + # F "I just{cps=*.20}...{/cps}" + F "È solo che{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:402 +translate it chapter_x9_dccf492f: + + # "I look toward the window and see Naser still sweeping, his shoulders hunched and wings drooped." + "Guardo verso la finestra e vedo che Naser sta ancora spazzando, le sue spalle ricurve e ali penzolanti." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:405 +translate it chapter_x9_4d8c4393: + + # "God damn it." + "Porca miseria." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:408 +translate it chapter_x9_7bcb3d2b: + + # F "Naser’s kicking himself over this." + F "Naser si sta mangiando le mani per questo." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:410 +translate it chapter_x9_936fbb94: + + # F "Y’know the kinda guy he is." + F "Sai come è fatto." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:412 +translate it chapter_x9_a8d099c4: + + # F "At least you should, anyway." + F "Almeno dovresti, in ogni caso." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:414 +translate it chapter_x9_aa288dc3: + + # N "B-but-" + N "M-ma-" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:416 +translate it chapter_x9_485c1f00: + + # F "He worries. He always worries." + F "Lui si preoccupa. Si preoccupa sempre." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:418 +translate it chapter_x9_3000b160: + + # F "Constantly. Naser can’t help himself." + F "Continuamente. Naser non ci può fare niente." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:421 +translate it chapter_x9_89e29292: + + # "It’s like my words are stabbing Naomi in the heart as she starts to shrink more and more." + "È come se le mie parole stessero pugnalando Naomi nel cuore mentre lei si ristringe sempre di più." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:424 +translate it chapter_x9_e9393c77: + + # F "I think it’s how he shows he cares." + F "Penso sia il modo in cui lui mostra che gli importa." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:426 +translate it chapter_x9_61449a2b: + + # F "That he’s willing to take everyone’s issues and ignore his own." + F "Che è disposto a prendersi carico dei problemi di tutti e ignorare i propri." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:429 +translate it chapter_x9_27d0d6ef: + + # N "I{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}but he said{cps=*.20}...{/cps}" + N "Io{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}ma lui ha detto{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:431 +translate it chapter_x9_b4f9da10: + + # N "He said he wanted to take a break! Just like you and Anon!" + N "Ha detto che si vuole prendere una pausa! Proprio come te e Anon!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:433 +translate it chapter_x9_c5699b69: + + # N "You had to have put him up to this! You! You-" + N "Scommetto che sei stata tu a convincerlo! Tu! Tu-" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:435 +translate it chapter_x9_b282b70f: + + # N "You HOME WRECKER!" + N "Tu sei una ROVINAFAMIGLIE!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:438 +translate it chapter_x9_38c04d72: + + # "I can’t help but roll my eyes at her words." + "Non posso fare a meno di alzare gli occhi al cielo a queste parole." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:441 +translate it chapter_x9_04fd81bf: + + # F "God, you’re so fucking stupid." + F "Dio, sei cosi cogliona." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:443 +translate it chapter_x9_a27ac73d: + + # F "No, I didn’t put him up to this shit. Hell, I didn’t even tell him that Anon and I went on break!" + F "No, non sono stata io a convincerlo e merdate varie. Diavolo, non gli ho neanche detto che Anon e io stessimo in pausa!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:445 +translate it chapter_x9_e0bd46eb: + + # F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}did you actually TELL him how you set me and Anon up from the very start?" + F "Naser{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}glielo hai DETTO di come hai combinato me e Anon fin dall'inizio vero?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:448 +translate it chapter_x9_74adaeb1: + + # "The dumb bitch blanches at that." + "La stupida troia sbianca." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:450 +translate it chapter_x9_71126069: + + # "Nailed it." + "Colpita nel segno." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:453 +translate it chapter_x9_57ad48cc: + + # F "That’s another thing about my brother, y’know{cps=*.20}...{/cps}" + F "Quella è un'altra cosa di mio fratello, sai{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:455 +translate it chapter_x9_80c8c6f2: + + # F "He can be stupidly dense." + F "Può essere stupidamente ottuso." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:457 +translate it chapter_x9_540c5660: + + # F "He probably didn’t even know you were trying to move in with him." + F "Probabilmente neanche sapeva che stavi provando a trasferirti con lui." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:459 +translate it chapter_x9_f78b6c43: + + # N "T-then how do you know?!" + N "A-allora come fai tu a saperlo?!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:461 +translate it chapter_x9_43453023: + + # "Ha. Called it." + "Ha. Beccata." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:464 +translate it chapter_x9_e18030a4: + + # F "You and your stupid plans." + F "Tu e i tuoi stupidi piani." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:466 +translate it chapter_x9_c1545581: + + # F "Would it kill you to just, I don’t fucking know, tell someone?" + F "Ti ucciderebbe semplicemente, e che cazzo ne so, dirlo a qualcuno?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:469 +translate it chapter_x9_92868ce1: + + # "Naomi sags and whimpers." + "Naomi si affloscia e mugola." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:472 +translate it chapter_x9_8fa1e940: + + # N "I was going to move in with him." + N "Avevo intenzione di andare a vivere con lui." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:474 +translate it chapter_x9_ca98c637: + + # N "Go to the same college and graduate together." + N "Andare allo stesso college e laurearsi insieme." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:476 +translate it chapter_x9_ae1c15c8: + + # N "We would have a perfect life together{cps=*.20}...{/cps}" + N "Avremmo avuto una vita perfetta insieme{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:479 +translate it chapter_x9_66c7df2d: + + # "I facepalm at her words." + "Faccio un facepalm a queste parole." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:481 +translate it chapter_x9_63551ef2: + + # "Perfect this. Perfect that." + "Perfetto questo. Perfetto quello." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:488 +translate it chapter_x9_60481d01: + + # "I can’t fucking stand Naomi’s bullshit anymore." + "Porca miseria non sopporto più le stronzate di Naomi." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:491 +translate it chapter_x9_5faa5bc9: + + # "I stand up and for once look down on the salmon-toned asshole." + "Mi alzo e per una volta guardo dall'alto la stronza salmonata." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:504 +translate it chapter_x9_856c0a90: + + # F "For fuck’s sake, get over yourself!" + F "Ma porca di quella puttana, abbassa la cresta!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:506 +translate it chapter_x9_ade3c5b2: + + # F "You’re. {w=0.5}Not. {w=0.5}Perfect!" + F "Non. {w=0.5}Sei. {w=0.5}Perfetta!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:511 +translate it chapter_x9_2377e3fb_1: + + # N "E-excuse me!?" + N "C-come scusa!?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:521 +translate it chapter_x9_113971bf: + + # "Naomi stands up, her previous sadness supplanted by anger." + "Naomi si alza in piedi, la sua tristezza soppiantata da rabbia." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:524 +translate it chapter_x9_b125d92a: + + # N "I’ll have you know that I’ve dedicated my whole life to being as perfect as can be!" + N "Per tua informazione ho dedicato tutta la mia vita all'essere il più perfetta possibile!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:526 +translate it chapter_x9_e4ee9a01: + + # F "That’s complete bullshit, and you know it." + F "È una cagata pazzesca, e lo sai." + # 92 minuti di applausi + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:528 +translate it chapter_x9_be5d5e31: + + # F "Before you and my brother started bumping uglies, you were just some meek nerdy bitch." + F "Prima che tu cominciassi a sbatterti mio fratello, eri solamente una docile cagna secchiona." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:530 +translate it chapter_x9_6ee71aea: + + # F "Mostly harmless." + F "Praticamente innocua." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:532 +translate it chapter_x9_72f516b7: + + # F "But then you became{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}whatever this is." + F "Ma poi sei diventata{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}qualsiasi cosa sei ora." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:535 +translate it chapter_x9_ce5bcb6c: + + # "I motion to her whole being." + "Gesticolo verso di lei." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:540 +translate it chapter_x9_6c0bb337: + + # F "You became a bossy, machiavellian perfectionist BITCH with plans on top of plans like you’re some kind of chessmaster!" + F "Sei diventata una dispotica, machiavellica, e perfezionistica PUTTANA con piani su piani come se fossi una specie di maestra di scacchi!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:542 +translate it chapter_x9_23ba0db1: + + # F "You never actually cared about Naser in the first place, did you?" + F "Non ti è mai veramente importato di Naser, non è vero?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:544 +translate it chapter_x9_b20ffa55: + + # F "You only wanted him for the prestige it would bring you!" + F "Lo volevi solamente per il prestigio che ti avrebbe portato!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:599 +translate it chapter_x9_8809ec7f: + + # "FUCK! Ow!" with hpunch + "CAZZO! Ow!" with hpunch + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:602 +translate it chapter_x9_281801a6: + + # "I can feel a searing heat on my cheek." + "Posso sentire il calore rovente sulla mia guancia." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:605 +translate it chapter_x9_ac41feb9: + + # "Surprised she had it in her." + "Sono sorpresa che ne fosse capace." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:615 +translate it chapter_x9_34a2bb27: + + # "Naomi isn’t looking me in the eyes, but she’s huffing as she cradles her hand to her chest." + "Naomi non mi sta guardando negli occhi, ma sta ansimando mentre teneva la sua mano al petto." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:618 +translate it chapter_x9_376b973f: + + # N "I LOVE Naser! He actually cared about a useless girl like me! So I had to become his perfect girlfriend!" + N "Io AMO Naser! A lui è importato di una ragazza inutile come me! Quindi dovevo diventare la sua ragazza perfetta!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:621 +translate it chapter_x9_08cf20c6: + + # "I rub my cheek and do my best to keep my temper under control." + "Mi strofino la guancia e faccio il mio meglio per mantenere la calma." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:623 +translate it chapter_x9_5ccbec76: + + # "Though I want to, jumping on top of the bitch and beating the shit out of her is not the answer right now." + "Anche se voglio, assalire la troia e pestarla a sangue non è la risposta giusta al momento." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:626 +translate it chapter_x9_d5be0f30: + + # F "Does a ‘perfect girlfriend’ intentionally try to secretly manipulate her boyfriend’s family without even telling him?!" + F "Una ‘ragazza perfetta’ proverebbe intenzionalmente a manipolare in segreto la famiglia del suo ragazzo senza dirglielo?!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:633 +translate it chapter_x9_3cb7c7a6: + + # "Naomi’s breath hitches." + "Il respiro di Naomi s'intoppa." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:636 +translate it chapter_x9_3dede249: + + # F "How do you think Naser would react to finding out what you did?" + F "Come pensi reagirebbe Naser se scoprisse cosa hai fatto?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:639 +translate it chapter_x9_10134a33: + + # N "{cps=*.20}...{/cps}He{cps=*.20}{cps=*.20}...{/cps}{/cps}" + N "{cps=*.20}...{/cps}Lui{cps=*.20}{cps=*.20}...{/cps}{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:642 +translate it chapter_x9_725bc58b: + + # "Naomi shuts her mouth as fast as she opens it." + "Naomi chiude la bocca tanto velocemente quanto l'ha aperta." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:645 +translate it chapter_x9_246fd4de: + + # F "Probably wouldn’t like it, would he?" + F "Probabilmente non gli piacerebbe, no?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:647 +translate it chapter_x9_69d68bd5: + + # F "Aaron Fuckwingham was way too protective of my retarded ass to approve." + F "Aaron Alainculataldo era troppo protettivo della ritardata in questione per approvare." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:649 +translate it chapter_x9_2ffb614a: + + # F "And he clearly did care about you, too." + F "E chiaramente gli importava seriamente anche di te." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:651 +translate it chapter_x9_96fb09fa: + + # F "It wasn’t even that you didn’t care to know how Naser felt. You knew and actively disregarded that information." + F "Non è neanche che non ti importava di come si sentiva Naser. Lo sapevi e hai attivamente ignorato quell'informazione." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:655 +translate it chapter_x9_73c46f3e: + + # N "Shut up{cps=*.20}...{/cps}" + N "Stai zitta{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:657 +translate it chapter_x9_32bdf584: + + # F "No way, I’m-" + F "Non esiste, sono-" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:659 +translate it chapter_x9_f9add84d: + + # N "I know already{cps=*.20}...{/cps}" + N "Già lo so{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:662 +translate it chapter_x9_667dbba4: + + # "The dumb bitch shifts her head to the side, trying to hide her eyes." + "La stupida stronza muove la testa di lato, provando a nascondere i suoi occhi." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:665 +translate it chapter_x9_c64595f8: + + # N "P-please, couldn’t y-you let me just{cps=*.20}...{/cps}{w=0.2} g-grovel h-here?" + N "P-per favore, non mi p-potresti lasciare{cps=*.20}...{/cps} q-qui a u-umiliarmi?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:668 +translate it chapter_x9_54bdbf53: + + # "Naomi’s words are coming out haphazardly. It’s clear that she’s having a hard time forming thoughts." + "Le parole di Naomi escono a casaccio. È chiaro che sta avendo difficoltà a pensare." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:670 +translate it chapter_x9_9cce5a28: + + # "She’s already pretty fucked up. But she needs to hear what comes next, even if it hurts her." + "Lei è già bella che incasinata. Ma deve sentire quello che viene dopo, anche se le fa male." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:683 +translate it chapter_x9_74c119f7: + + # F "You know what your problem is, Naomi?" + F "Sai quale è il tuo problema, Naomi?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:685 +translate it chapter_x9_40613b7a: + + # F "You’ve stayed stuck in your own little world with your own little plans, thinking that everything you do is always going to turn out just like you planned." + F "Sei rimasta bloccata nel tuo piccolo mondo con i tuoi piccoli piani, pensando che tutto quello che fai andrà a finire proprio come tu hai pianificato." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:687 +translate it chapter_x9_55f44e70: + + # F "Well guess what? The world doesn’t revolve around you!" + F "Beh indovina un po'? Il mondo non gira intorno a te!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:690 +translate it chapter_x9_549bca73: + + # "Naomi raises an eyebrow at me at first." + "All'inizio Naomi alza un sopracciglio." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:692 +translate it chapter_x9_3ac4da85: + + # "She then grimaces before fixing me with a look that I can only describe as disgust." + "Poi fa una smorfia prima mi fissarmi con uno sguardo che posso solo descrivere come di disgusto." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:695 +translate it chapter_x9_cc8141c6: + + # "Yet as the seconds tick by, Naomi’s expression changes." + "Tuttavia, mentre passano i secondi, l'espressione di Naomi cambia." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:698 +translate it chapter_x9_f0237eae: + + # "Her grimace slowly vanishes, replaced instead with a thousand-yard stare." + "La sua smorfia svanisce lentamente, sostituita da uno sguardo spento." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:701 +translate it chapter_x9_7967fed3: + + # N "You’re{cps=*.20}...{/cps}" + N "Hai{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:704 +translate it chapter_x9_32fcaf9e: + + # N "{cps=*.20}...{/cps}You’re right{cps=*.20}{cps=*.20}...{/cps}{/cps}" + N "{cps=*.20}...{/cps}Hai ragione{cps=*.20}{cps=*.20}...{/cps}{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:706 +translate it chapter_x9_36960ee9: + + # N "I{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}I haven’t changed one bit{cps=*.20}...{/cps}" + N "Io{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Io non sono cambiata neanche un po'{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:713 +translate it chapter_x9_1bfa9a65: + + # "She grabs hold of her head and once more falls on her knees." + "Lei tiene la testa con le mani e cade di nuovo sulle sue ginocchia." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:716 +translate it chapter_x9_2e93b1c4: + + # N "Ever since I{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}I stopped being a meek nerdy girl, I became obsessed with perfection{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}to the point that I{cps=*.20}...{/cps} I wound up becoming some kind of coral castellan." + N "Da quando ho{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}smesso di essere una docile secchiona, sono diventata ossessionata con la perfezione{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}al punto che io{cps=*.20}...{/cps} sono finita per diventare una specie di castellana corallo." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:718 +translate it chapter_x9_fd99361c: + + # N "Did I work hard to get there? Yes." + N "Ho lavorato duro per arrivare lì? Sì." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:720 +translate it chapter_x9_100d4cba: + + # N "Should I have worked so hard when it led to where I am today?" + N "Avrei dovuto lavorare così duramente quando mi ha portata a dove sono oggi?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:723 +translate it chapter_x9_5e2b4125: + + # N "{cps=*.20}...{/cps}I {w=0.5}{cps=*.20}...{/cps}I don’t know anymore{cps=*.20}...{/cps}" + N "{cps=*.20}...{/cps}Io {w=0.5}{cps=*.20}...{/cps}io non lo so più{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:726 +translate it chapter_x9_ce7972fb: + + # N "All I know is that{cps=*.20}...{/cps}{w=0.2} aside from your brother{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}nothing's ever really made me happy{cps=*.20}...{/cps}" + N "So solo che{cps=*.20}...{/cps}{w=0.2} a parte tuo fratello{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}niente mi ha mai resa veramente felice{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:729 +translate it chapter_x9_5122d100: + + # N "{cps=*.20}...{/cps}Nothing{cps=*.20}...{/cps}" + N "{cps=*.20}...{/cps}Niente{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:732 +translate it chapter_x9_72fc3c71: + + # "Against my better judgment, I kneel next to Naomi and put a hand on her shoulder." + "Contro il mio buon senso, mi inginocchio vicino a Naomi e metto una mano sulla sua spalla." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:744 +translate it chapter_x9_6f5f820e: + + # F "Hey, just because you’re a manipulative fucking bitch doesn’t mean that you haven’t done some good." + F "Ehi, mica solo perché sei una cazzo di troia manipolatrice non vuol dire che non hai fatto del bene." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:746 +translate it chapter_x9_831b737b: + + # F "I mean{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}you did bring me and Anon together." + F "Cioè{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}hai fatto incontrare me e Anon." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:748 +translate it chapter_x9_91003f31: + + # F "Also{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}you did make my brother happy{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}even if it was under your authoritarian thumb{cps=*.20}...{/cps}" + F "Poi{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}hai reso mio fratello felice{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}anche se era sotto il tuo pugno di ferro{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:751 +translate it chapter_x9_79d0de95: + + # "I kinda feel sick saying that." + "Mi sento quasi male a dirlo." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:753 +translate it chapter_x9_3fb26481: + + # "I shouldn’t be praising her manipulative bitchiness, but I can’t deny that Naser was genuinely happy being with Naomi." + "Non dovrei lodare la sua stronzaggine manipolativa, ma non posso negare che Naser era veramente felice con Naomi." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:756 +translate it chapter_x9_32ebe5e7: + + # "Even if most of that happiness was a side-effect and not a direct result of a healthy relationship{cps=*.20}...{/cps}" + "Anche se la maggior parte di quella felicità era un effetto collaterale e non una conseguenza diretta di una relazione sana{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:759 +translate it chapter_x9_30ddae3f: + + # F "Maybe{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}maybe a break is what you two need now more than ever." + F "Forse{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}forse una pausa è quello che vi serve ora più che mai." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:761 +translate it chapter_x9_a81766d3: + + # F "Time away to think." + F "Tempo per pensare." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:763 +translate it chapter_x9_5a445250: + + # F "Time away to contemplate what the two of you really mean for each other." + F "Tempo per riflettere su cosa voi due significate davvero l'uno per l'altro." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:765 +translate it chapter_x9_5aeddde9: + + # F "Time to really figure out what the two of you mean to each other{cps=*.20}...{/cps}" + F "Tempo per capire sul serio cosa siete l'uno per l'altro{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:768 +translate it chapter_x9_28d279ce: + + # "Once again, though my words are meant for Naomi, a part of me can’t shake the fact that they’re applicable to me as well{cps=*.20}...{/cps}" + "Ancora una volta, anche se le mie parole sono destinate a lei, una parte di me non può fare a meno di pensare che siano applicabili anche a me{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:771 +translate it chapter_x9_90b62ae0: + + # N "Y-you really think so?" + N "L-lo pensi sul serio?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:774 +translate it chapter_x9_d1166513: + + # "I shrug my shoulders." + "Faccio spallucce." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:777 +translate it chapter_x9_35cf3581: + + # F "I don’t fucking know." + F "E che cazzo ne so." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:779 +translate it chapter_x9_a848bed5: + + # F "Maybe this break’s what the two of you need to really start a new phase of your relationship." + F "Forse questa pausa è quello che serve vi serve per iniziare sul serio una nuova fase della vostra relazione." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:781 +translate it chapter_x9_6b7986b9: + + # F "Or maybe this is it{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}and maybe you two will go your separate ways{cps=*.20}...{/cps}" + F "O forse è tutto qui{cps=*.20}...{/cps} {w=0.2}e forse andrete ognuno per la sua strada{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:784 +translate it chapter_x9_ef35efa1: + + # "I almost feel myself tearing up as I say those words." + "Quasi mi sento lacrimare gli occhi mentre dico quelle parole." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:786 +translate it chapter_x9_44428ca9: + + # "I don’t want to admit it, but a part of me fears that my words may turn out to be prophetic in regard to Anon and Myself{cps=*.20}...{/cps}" + "Non voglio ammetterlo, ma una parte di me ha paura che le mie parole potrebbero diventare profetiche riguardo me e Anon{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:789 +translate it chapter_x9_48c850c2: + + # "Naomi is eerily quiet as she absorbs my words." + "Naomi è stranamente silenziosa mentre assorbe le mie parole." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:791 +translate it chapter_x9_b8119b9b: + + # "I keep my hand on her shoulder. I’m not entirely sure why though." + "Tengo la mia mano sulla sua spalla. Però non sono del tutto sicura del perché." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:794 +translate it chapter_x9_da9a1655: + + # "Maybe as a sign of support?" + "Forse come segno di sostegno?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:797 +translate it chapter_x9_666edf6b: + + # "The fuck did I know." + "Che cazzo ne so." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:799 +translate it chapter_x9_6a667cdd: + + # "Still, being there for Naomi - even if most of me still hated the bitch - felt good{cps=*.20}...{/cps}" + "Comunque, essere lì per Naomi - anche se maggior parte di me odiava la troia - mi faceva sentire bene{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:802 +translate it chapter_x9_8f555f4b: + + # N "So{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}What{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}What am I supposed to do now?" + N "Quindi{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Cosa{cps=*.20}...{/cps} {w=0.5}Cosa dovrei fare ora?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:805 +translate it chapter_x9_a6abcc13: + + # "The question really struck me harder than it should have." + "La domanda mi colpisce più duramente di quanto avrebbe dovuto." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:807 +translate it chapter_x9_fe048dd6: + + # "What was next?" + "Cosa c'era dopo?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:810 +translate it chapter_x9_db965e70: + + # "I don’t know any proper answer." + "Non conosco nessuna risposta adatta." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:812 +translate it chapter_x9_929e17eb: + + # "But the one thing I can do is try to bury this hatchet with Naomi once and for all{cps=*.20}...{/cps}" + "Ma l'unica cosa che posso fare e provare a seppellire l'ascia di guerra con Naomi una volta per tutte{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:815 +translate it chapter_x9_d1519b7e: + + # "So I spoke with Naomi. Truly spoke to her." + "Quindi ho parlato con Naomi. Parlato veramente con lei." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:817 +translate it chapter_x9_0a3abf58: + + # "For the first time, we talked on a common ground." + "Per la prima volta, abbiamo trovato un terreno comune per parlare." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:819 +translate it chapter_x9_913f70be: + + # "Even though both our voices were already dry, we just kept letting it out for hours." + "Anche se avevamo già la voce rauca a forza di parlare, abbiamo continuato a riversare tutto fuori per ore." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:821 +translate it chapter_x9_fe344404: + + # "Every insult and begrudging compliment we’d ever thought of each other was put out to air." + "Ogni insulto e complimento rancoroso che avessimo mai pensato l'uno dell'altro è stato messo a nudo." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:824 +translate it chapter_x9_03cbc127: + + # "When we run out of words we just lay in silence." + "Quando abbiamo finito le parole siamo rimaste sdraiate in silenzio." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:826 +translate it chapter_x9_3f6db1fc: + + # "I nearly drift off to sleep on the sidewalk when a car pulls up in front of us." + "Mi sto quasi addormentando sul marciapiede quando una macchina si ferma davanti a noi." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:829 +translate it chapter_x9_9770f95c: + + # "Oh, Naomi must’ve called a taxi." + "Oh, Naomi deve aver chiamato un taxi." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:851 +translate it chapter_x9_5cae1408: + + # "I crank one eyelid open and see Naomi hesitantly moving to get in the backseat." + "Alzo una palpebra e vedo Naomi che si muove con esitazione verso il posto di dietro." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:856 +translate it chapter_x9_9948dd60: + + # "She stops with her hand on the handle." + "Si ferma con la sua mano sulla maniglia." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:859 +translate it chapter_x9_8f9db999: + + # N "Fang?" + N "Fang?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:862 +translate it chapter_x9_ee933c38: + + # F "{cps=*.20}...{/cps}" + F "{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:865 +translate it chapter_x9_e47d653c: + + # N "This is probably just me being deliriously exhausted, but{cps=*.20}...{/cps}" + N "Probabilmente è solo la stanchezza delirante, ma{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:867 +translate it chapter_x9_e180ddca: + + # N "I{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}I enjoyed this talk we had." + N "Mi{cps=*.20}...{/cps} {w=0.4}mi è piaciuta questa chiacchierata." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:869 +translate it chapter_x9_1009afd1: + + # F "You better. Not everyday I pour out my soul to anyone that isn’t Anon." + F "Fai bene a fartela piacere. Non è tutti i giorni che riverso la mia anima con qualcuno che non sia Anon." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:872 +translate it chapter_x9_0ad50f4d: + + # "Naomi actually laughs at my humor this time." + "Naomi ride davvero alla mia battuta questa volta." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:875 +translate it chapter_x9_48acf501: + + # "Progress{cps=*.20}...{/cps}" + "Progresso{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:878 +translate it chapter_x9_409460c5: + + # N "Hanging out might not be so bad sometimes{cps=*.20}...{/cps}" + N "Uscire qualche volta non potrebbe essere così male{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:881 +translate it chapter_x9_a8452b1f: + + # "She goes quiet. Before she can muddy up her thoughts with something else, she gets in the taxi." + "Lei diventa silenziosa. Prima che lei possa confondere i suoi pensieri con qualcos'altro, lei sale sul taxi." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:884 +translate it chapter_x9_a36b1809: + + # N "See you around{cps=*.20}...{/cps}" + N "Ci vediamo in giro{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:890 +translate it chapter_x9_7ea011e2: + + # "She shuts the door before I can say anything and is gone within seconds." + "Lei chiude la porta prima che possa dire qualcosa e se ne va in pochi secondi." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:895 +translate it chapter_x9_228b4bde: + + # "Yeah, I can probably hang around with Naomi again{cps=*.20}...{/cps}" + "Sì, probabilmente potrei frequentare di nuovo Naomi{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:898 +translate it chapter_x9_a0e5a09b: + + # F "{cps=*.1}...{/cps}" + F "{cps=*.1}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:901 +translate it chapter_x9_4d7e2fd9: + + # F "{cps=*.1}......{/cps}" + F "{cps=*.1}......{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:904 +translate it chapter_x9_fccc9a30: + + # "I need to get up from this curb." + "Devo alzarmi da questo marciapiede." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:912 +translate it chapter_x9_02e75f6f: + + # "A few of my feathers have bent and gotten stuck to the concrete from being pressed into it for so long." + "Un po' delle mie piume sono piegate e si sono incastrate nel cemento dato che erano state premute troppo a lungo." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:914 +translate it chapter_x9_7d39318c: + + # "The door was still unlocked, luckily." + "La porta era ancora aperta, per fortuna." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:930 +translate it chapter_x9_b2fa5a37: + + # "Good thing I don’t live in Skin Row." + "Menomale che non vivo a Skin Row." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:932 +translate it chapter_x9_14796599: + + # "My place would probably be down to the foundations by now." + "A quest'ora sarebbero probabilmente rimaste solo le fondamenta." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:935 +translate it chapter_x9_8826f848: + + # "{cps=*.20}...{/cps}" + "{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:938 +translate it chapter_x9_a3f3029c: + + # "Dragging myself up the stairs, I remember Naomi and Naser didn’t even really get to say goodbye." + "Trascinandomi su per le scale, mi ricordo che Naomi e Naser non hanno neanche potuto dirsi addio." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:940 +translate it chapter_x9_febef0da: + + # "He took it about as well as I expected." + "Se l'è presa come mi aspettavo." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:943 +translate it chapter_x9_0410f399: + + # "Judging by the loud music coming from his room he’s still upset." + "A giudicare dalla musica a palla che esce dalla sua camera è ancora arrabbiato." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:945 +translate it chapter_x9_97e64e59: + + # "He’ll probably stop crying by the time he’s leaving in a few days." + "Probabilmente smetterà di piangere prima che se ne va tra qualche giorno." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:960 +translate it chapter_x9_1bc7d7e5: + + # "I sigh into my pillow." + "Sospiro sul mio cuscino." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:962 +translate it chapter_x9_de08ab02: + + # "This shit is definitely not my style." + "Merda così non è assolutamente nel mio stile." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:968 +translate it chapter_x9_d601ac6a: + + # "When I turn over to the cool side of my pillow my fingertips brush against the corner of my phone." + "Quando giro il cuscino verso il lato fresco le punte delle mie dita sfiorano l'angolo del mio telefono." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:971 +translate it chapter_x9_ba5b711a: + + # "A break{cps=*.20}...{/cps}" + "Una pausa{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:979 +translate it chapter_x9_69feb0ed: + + # "Before I can think otherwise, my fingers tap the number I’ve memorized by heart." + "Prima che possa pensare ad altro, le mie dita digitano il numero che ho imparato a memoria." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:983 +translate it chapter_x9_80367c51: + + # "It takes a few seconds but the screen changes to display Anon’s tired face, barely lit by his shitty phone’s screen." + "Ci vuole qualche secondo ma lo schermo cambia per mostrare la faccia stanca di Anon, a malapena illuminata dallo schifoso schermo del suo telefono." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:986 +translate it chapter_x9_1371ced8: + + # A "Lucy? It’s three in the morning{cps=*.20}...{/cps}" + A "Lucy? Sono le tre di mattina{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:988 +translate it chapter_x9_35f65c6d: + + # F "I know, but{cps=*.20}...{/cps}" + F "Lo so, ma{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:991 +translate it chapter_x9_aa82fc23: + + # A "You okay?" + A "Tutto bene?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:993 +translate it chapter_x9_2d9ef4ae: + + # F "Yes. I just wanted to see you." + F "Sì. Volevo solo vederti." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:995 +translate it chapter_x9_d523658d: + + # A "Hm{cps=*.20}...{/cps}" + A "Hm{cps=*.20}...{/cps}" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:998 +translate it chapter_x9_6d10973e: + + # F "Anon, I know we’re on break." + F "Anon, lo so che ci stiamo prendendo una pausa." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1000 +translate it chapter_x9_87235128: + + # F "But I want to see you." + F "Ma voglio vederti." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1002 +translate it chapter_x9_979f083f: + + # A "You mean, like, visit?" + A "Cioè, tipo, visitare?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1004 +translate it chapter_x9_3208414d: + + # unknown "Oi! Shut the fuck up I’m trying to sleep!" + unknown "Oi! Chiudi quella cazzo di bocca sto cercando di dormire!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1008 +translate it chapter_x9_c363f0f3: + + # A "Damn it." + A "Mannaggia." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1010 +translate it chapter_x9_77d37cb5: + + # A "If I could I would-" + A "Se potessi lo farei-" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1012 +translate it chapter_x9_57b1b67a: + + # F "When’s your next break?" + F "Quanto è la tua prossima pausa?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1014 +translate it chapter_x9_0b716a4f: + + # A "What?" + A "Cosa?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1016 +translate it chapter_x9_87d6d3dc: + + # F "When. Is. Your. Next. Break?" + F "Quando. È. La. Tua. Prossima. Pausa?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1019 +translate it chapter_x9_0668a6ef: + + # A "Err, a couple months? July I think?" + A "Err, un paio di mesi? Luglio credo?" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1021 +translate it chapter_x9_61aa0f63: + + # F "Text me the date." + F "Messaggiami il giorno." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1023 +translate it chapter_x9_1eb16749: + + # A "Yeah sure, but why-" + A "Sì ok, ma perché-" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1025 +translate it chapter_x9_07bc0ba9: + + # F "I’ll buy the ticket in the morning." + F "Comprerò il biglietto in mattinata." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1027 +translate it chapter_x9_1a293c10: + + # F "If you can’t come see me then I’ll just visit." + F "Se non puoi venire qui allora ti visito io." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1029 +translate it chapter_x9_5d04d7d8: + + # unknown "ANON I SWEAR TO GOD!" + unknown "ANON GIURO SU DIO!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1032 +translate it chapter_x9_571e486c: + + # A "EAT A PLATE OF PENISES YOU COPPER PRICK!" + A "MANGIATI UN PIATTO DI CAZZI STRONZO DI BRONZO!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1035 +translate it chapter_x9_848c10f1: + + # "I can see his face start to turn pink." + "Posso vedere la sua faccia diventare rosa." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1038 +translate it chapter_x9_e2e5538e: + + # A "R-right! Yeah, I’ll give you the date and address." + A "O-ok! Sì, ti manderò il giorno e l'indirizzo." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1040 +translate it chapter_x9_8b7c8ef9: + + # F "You better!" + F "Farai meglio!" + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1042 +translate it chapter_x9_739f80d0: + + # A "I guess I gotta go now." + A "Credo che debba andare ora." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1044 +translate it chapter_x9_21ae0065: + + # F "Good night Anon." + F "Buonanotte Anon." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1049 +translate it chapter_x9_bf28230f: + + # A "Night Lucy." + A "Notte Lucy." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1066 +translate it chapter_x9_8e1d0d6f: + + # "My screen fades to black and drops down onto my sheets." + "Lo schermo ridiventa nero e cade sulle mie coperte." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1069 +translate it chapter_x9_022d00ba: + + # F "I love you." + F "Ti amo." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1072 +translate it chapter_x9_0a976822: + + # "It’s just a break after all." + "È solo una pausa dopo tutto." + +# game/script/x9-naomi-tribulations.rpy:1081 +translate it chapter_x9_8826f848_1: + + # "{cps=*.20}...{/cps}" + "{cps=*.20}...{/cps}" + diff --git a/game/tl/it/src/cg_gallery.rpy b/game/tl/it/src/cg_gallery.rpy new file mode 100644 index 0000000..0bae6ea --- /dev/null +++ b/game/tl/it/src/cg_gallery.rpy @@ -0,0 +1,20 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/src/cg_gallery.rpy:92 +translate it fd5c01b0: + + # "CG Gallery screen - A screen that shows the image gallery Built-in Gallery Object has terrible defaults, so I just wrote my own stuff" + "" + +# game/src/cg_gallery.rpy:165 +translate it 7e90d7ef: + + # "if/else flow control & extra parameters for Buttons" + "" + +# game/src/cg_gallery.rpy:203 +translate it e835b87b: + + # "view_image, Loads the image in fullscreen with viewport control." + "" + diff --git a/game/tl/it/src/chapter_select.rpy b/game/tl/it/src/chapter_select.rpy new file mode 100644 index 0000000..8b8ceef --- /dev/null +++ b/game/tl/it/src/chapter_select.rpy @@ -0,0 +1,144 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-10-03 23:19 + +translate it strings: + + # game/src/chapter_select.rpy:1 + old "1. First Day of School" + new "1. Primo Giorno di Scuola" + + # game/src/chapter_select.rpy:1 + old "2. Meeting the Band" + new "2. Incontro con la Band" + + # game/src/chapter_select.rpy:1 + old "3. Band Practice" + new "3. Prove della Band" + + # game/src/chapter_select.rpy:1 + old "4. Music Class" + new "4. Lezione di Musica" + + # game/src/chapter_select.rpy:1 + old "5. Gardening Club / Heart to Heart" + new "5. Club del Giardinaggio / Da Cuore a Cuore" + + # game/src/chapter_select.rpy:1 + old "6. Not a Date" + new "6. Non un Appuntamento" + + # game/src/chapter_select.rpy:1 + old "7. Concert Day" + new "7. Giorno del Concerto" + + # game/src/chapter_select.rpy:1 + old "8. Study Session" + new "8. Sessione di Studio" + + # game/src/chapter_select.rpy:1 + old "9. VVURM DRAMA" + new "9. VVURM DRAMA" + + # game/src/chapter_select.rpy:1 + old "10. Confession" + new "10. Confessione" + + # game/src/chapter_select.rpy:1 + old "11. Naser drama" + new "11. Drammi di Naser" + + # game/src/chapter_select.rpy:15 + old "11.5. Announcing a Plan" + new "11.5. Annuncio del Piano" + + # game/src/chapter_select.rpy:15 + old "12. Let's all go to the Museum" + new "12. Andiamo tutti al Museo" + + # game/src/chapter_select.rpy:15 + old "13. Prom is Complicated" + new "13. Il Ballo è Complicato" + + # game/src/chapter_select.rpy:15 + old "14. Bowling for Volcano High" + new "14. Bowling a Volcano High" + + # game/src/chapter_select.rpy:22 + old "11.5. Announcing Nothing Important" + new "11.5. Annuncio di Niente di Importante" + + # game/src/chapter_select.rpy:22 + old "12. Let's all go to a Concert" + new "12. Andiamo tutti a un Concerto" + + # game/src/chapter_select.rpy:22 + old "13. Prom is For Suckers" + new "13. Il ballo è da Fessi" + + # game/src/chapter_select.rpy:22 + old "14. Anon and the Infinite Sadness" + new "14. Anon e l'Infinita Tristezza" + + # game/src/chapter_select.rpy:29 + old "11.5. Announcing a Date" + new "11.5. Annuncio di un Appuntamento" + + # game/src/chapter_select.rpy:29 + old "12. Let's all go Camping" + new "12. Andiamo tutti a fare Campeggio" + + # game/src/chapter_select.rpy:29 + old "13. Prom is Surprising" + new "13. Il Ballo è Sorprendente" + + # game/src/chapter_select.rpy:29 + old "14. Volcano Highschool Musical" + new "14. Volcano Highschool Musical" + + # game/src/chapter_select.rpy:36 + old "11.5. Announcing a Show" + new "11.5. Annuncio di uno Spettacolo" + + # game/src/chapter_select.rpy:36 + old "12. Let's all go to the Aquarium" + new "12. Andiamo tutti all'Acquario" + + # game/src/chapter_select.rpy:36 + old "13. Prom is Memorable" + new "13. Il Ballo è Memorabile" + + # game/src/chapter_select.rpy:36 + old "14. Fast Times at Volcano High" + new "14. Fast Times at Volcano High" + + # game/src/chapter_select.rpy:79 + old "What ending do you want to lock to?" + new "Quale finale vuoi seguire?" + + # game/src/chapter_select.rpy:79 + old "Ending 1" + new "Finale 1" + + # game/src/chapter_select.rpy:79 + old "Ending 2" + new "Finale 2" + + # game/src/chapter_select.rpy:79 + old "Ending 3" + new "Finale 3" + + # game/src/chapter_select.rpy:79 + old "Ending 4" + new "Finale 4" + + # game/src/chapter_select.rpy:79 + old "Exit to main menu" + new "Torna al menu principale" + + # game/src/chapter_select.rpy:157 + old "Next Page" + new "Prossima Pagina" + + # game/src/chapter_select.rpy:157 + old "Go Back" + new "Indietro" + diff --git a/game/tl/it/src/credits.rpy b/game/tl/it/src/credits.rpy new file mode 100644 index 0000000..c83438e --- /dev/null +++ b/game/tl/it/src/credits.rpy @@ -0,0 +1,146 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +# game/src/credits.rpy:173 +translate it test_credits_3991e06e: + + # "test" + "test" + +translate it strings: + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Coded By:" + new "Programmato Da:" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Written by:" + new "Scritto da:" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Story by:" + new "Storia di:" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Production Designer" + new "Progettista di Produzione" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Artwork by:" + new "Disegni di:" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Additional Artwork by:" + new "Disegni Aggiuntivi di:" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Backup Anon 1" + new "Anon di Backup 1" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Backup Anon 2" + new "Anon di Backup 2" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Backup Anon 3" + new "Anon di Backup 3" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Backup Anon 4" + new "Anon di Backup 4" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Backup Anon 5" + new "Anon di Backup 5" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Backup Anon 6" + new "Anon di Backup 6" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "\"Love theme\" by:" + new "\"Love theme\" di:" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon" + new "Unica Persona Nel Team Con Un\nPortfolio/Anon Esperto" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Music By" + new "Musica Di" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Egg Hunt Contest\nWinner:" + new "Vincitore\ndella Caccia alle Uova:" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Character Design\nContest Winner:" + new "Vincitore del Concorso\nCharacter Design" + + # game/src/credits.rpy:8 + old "Special Thanks:" + new "Ringraziamenti Speciali:" + + # game/src/credits.rpy:81 + old "Translators (Spanish):" + new "Traduttori (Spagnolo):" + + # game/src/credits.rpy:81 + old "Proofreaders (Spanish):" + new "Revisori (Spagnolo):" + + # game/src/credits.rpy:81 + old "Asset help (Spanish):" + new "Aiuto con gli asset (Spagnolo):" + + # game/src/credits.rpy:81 + old "Translators (Russian):" + new "Traduttori (Russo):" + + # game/src/credits.rpy:81 + old "Proofreaders (Russian):" + new "Revisori (Russo):" + + # game/src/credits.rpy:81 + old "Asset help (Russian):" + new "Aiuto con gli asset (Russo):" + + # game/src/credits.rpy:117 + old "Snoot Game" + new "Snoot Game" + + # game/src/credits.rpy:119 + old "By CaveManon" + new "Da CaveManon" + + # game/src/credits.rpy:121 + old "developed in Ren'py" + new "sviluppato in Ren'py" + + # game/src/credits.rpy:160 + old "T H E E N D" + new "F I N E" + + # game/src/credits.rpy:162 + old "Snoot game started development\n on June 19, 2020" + new "Lo sviluppo di Snoot Game è iniziato\n il 19 Giugno, 2020" + +# TODO: Translation updated at 2024-10-03 23:19 + +translate it strings: + + # game/src/credits.rpy:80 + old "Translators (Polish):" + new "Traduttori (Polacco):" + + # game/src/credits.rpy:80 + old "Translators (Italian):" + new "Traduttori (Italiano):" + + # game/src/credits.rpy:80 + old "Proofreaders (Italian):" + new "Revisori (Italiano):" + + # game/src/credits.rpy:80 + old "Asset help (Italian):" + new "Aiuto con gli asset (Italiano):" + diff --git a/game/tl/it/src/extra_chapters_menu.rpy b/game/tl/it/src/extra_chapters_menu.rpy new file mode 100644 index 0000000..583b0f1 --- /dev/null +++ b/game/tl/it/src/extra_chapters_menu.rpy @@ -0,0 +1,44 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +translate it strings: + + # game/src/extra_chapters_menu.rpy:3 + old "Chicxulub Gutterlane" + new "I Canali del Chicxulub" + + # game/src/extra_chapters_menu.rpy:3 + old "The Mous Pad" + new "Il Tappet-Imo del Mouse" + + # game/src/extra_chapters_menu.rpy:3 + old "PTA Meeting" + new "Incontro Genitori-Insegnanti" + + # game/src/extra_chapters_menu.rpy:3 + old "Passion of the Trigga I" + new "La Passione di Trigga I" + + # game/src/extra_chapters_menu.rpy:3 + old "Passion of the Trigga II" + new "La Passione di Trigga II" + + # game/src/extra_chapters_menu.rpy:3 + old "Passion of the Trigga III" + new "La Passione di Trigga III" + + # game/src/extra_chapters_menu.rpy:3 + old "Naomi's Tribulations I" + new "Le Tribolazioni di Naomi I" + + # game/src/extra_chapters_menu.rpy:3 + old "Naomi's Tribulations II" + new "Le Tribolazioni di Naomi II" + + # game/src/extra_chapters_menu.rpy:3 + old "Naomi's Tribulations III" + new "Le Tribolazioni di Naomi III" + + # game/src/extra_chapters_menu.rpy:3 + old "RAYmba's Observations" + new "Le Osservazioni di RAYmba" + diff --git a/game/tl/it/src/mod_menu.rpy b/game/tl/it/src/mod_menu.rpy new file mode 100644 index 0000000..f9a852a --- /dev/null +++ b/game/tl/it/src/mod_menu.rpy @@ -0,0 +1,8 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +translate it strings: + + # game/src/mod_menu.rpy:73 + old "You have no mods! \nInstall some in:\n\"[moddir]\"" + new "Non hai mod! \nInstallane un po' in:\n\"[moddir]\"" + diff --git a/game/tl/it/src/translation.rpy b/game/tl/it/src/translation.rpy new file mode 100644 index 0000000..2753d8d --- /dev/null +++ b/game/tl/it/src/translation.rpy @@ -0,0 +1,16 @@ +# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48 + +translate it strings: + + # game/src/translation.rpy:28 + old "OK" + new "OK" + + # game/src/translation.rpy:36 + old "NOTICE: Please keep in mind this is a fan translation, and as such it may not be completely accurate to the original intent of any written lines." + new "ATTENZIONE: Tieni presente che questa è una traduzione fatta da fan, e quindi potrebbe non essere accurata rispetto all'intento originale delle frasi scritte." + + # game/src/translation.rpy:79 + old "Choose Your Language" + new "Scegli la tua lingua" +

eaU zdQL(+_@vZR!tUi-@BU8>CdXYgbb;jYN#~IQr&9X-+e3rv8vM51?vUpo47^ciCsZ7J zFZAf-KR3UHRb5~)ZuADXN!27LL0)+hh+O{Crax$Ssr;}vIH6y>mDN`+fHxsLq+4W| zkN>CHBlpbGj)7{9(eG|egDVKU2X~Ye{m=&JfX6jLm4BYjt1i6wEy9e}JUU3kECea0 z=DVBB_?e(khPU)W>4-nE5>uQq`2ZNuk6`z!F3=T>fsIE2H}WDH2UzwQVR4!g{j_w& zNq~deYzpSgLt8)84-QA(4i8m;IuFh=g*F%)vb)@aYj<+nOB(KpVv2RUZaM zKHDp?>-C_vtT`*_v4j5X0m~IYB4*nIB{dX$A|7vhkE|awoXPaR-vuAZ0(Y{&qbUUQ z4(V|mOog@OdK~}hmPz74M9{^wMcG&_u$|MB({Z3L$a7dO9dg@G)m7C|M`h>;ouFK} zqU)yq8Y641iauyU%rrz}EhQ5Jh{Fi*Pz#ZiOa-WgIX<(q=4_{F^MMyL%KPXx!tHq5 zR)ihK^u2WP(gZ==i)*(XJmA`7(v4^~x`fNck760rsZ19ITC&|4T;HhEBTnkCJj+O& z7vT`bns|x+=|*Izx{_Q-Q*!WLF2oE}G2Q3GIBHV-CVml_BS82O;A-mnIQ@CMI>SYn zN3fw5JODZvJF$Y9nakyWecen*A`MKc*gfuZF-1-{s>~(&b2T<;g5edYqN%wQ#o43^ z*gH^JXZFjqrgYsqlU>svgyrO*iDeB^T73EC&qhmasfj}w*G}p-#W+SdJ7+26(9==c zc!{rmCmnpVli%YUhw6}!LrSk$(#T2v%=l~<8vR(WYcFQ?u|_JLdC!}`#_^_-8kdaN zdLX!VIeCu_*bi zu3LB>KCdD3sOEh<|D)Gm&SIriV4JH$;p80oB+a&2<9GW&H{aVzMu$quoQ!77le84m z>mb*+y}OMc>c#7F?rnZGaE-b(Wm*QJFJb-lJb?`iu zVtkMa3$m|zI;=M6Jw_|96AlPh0#Eok_l7lm_VuFjojYVXDRH!aHgsGAw8}0Ue&9Z6 z(X!MA#xs5hjY3CmX4ebp&go(+=3`LuSUK`${NV13q(MJ8sZc@Or!U)QL6`#Zwqd26eTe0Mn*^+n ze?(B#t?QFM-ck$ru)KCJEz6y%*r$;|DM>8z-5ITcHj$E947O$VhKMzIFi;JBTu$F3 zq-N0rFVa*cZpnh6?F1Hl;((I{`t5x(qx@KMj)ukg-}cPTS&Mn5ZT+69$iPncu$UV@ zF+DciUa+fE9rgt(B|D^ZOj0tV4$@E;#!)801}2g>93CQX%i|DWD&1w7z~ns2S}sB1 z{Ht}yoF73|CvP*l`j$?$%`!^hX3=ZIwU@rC_l7*4>b}Vw1}c^Yb&vM;#g7Z;_s>-nShK*vw7*o141YDz8h zN|Ia7?vkg}?Un;fA8zlpC;rXHDsJt%%oT|5MLF&dp2;c1eOa?D>FPfo7TC)D-Sn2$ z1PCuL-;jeXss#2{f@!PlOb5$Xp&SF-DwpXv?ug}W2D}Cr{anvHK&tH;c;BT8S@^jh zrWXt~&zvE72TTMuHy(P?=f>c4po#1Ru5N#QQ}|Yn$FQ?B(in?MzIQP97Cx1*#IPCG zGSv&iv+OOA&NKe)zPd6><09jOvs+Nkg!AF^)Tlf&$Ch5u(tH;s${&_|J)5qUopA|y z|Gx>mcz^c7JuV82_wdF?Y*P3b$9`<0V?{8pEEM!oU0diGwkba5n(Sel0>Jk1M7BR> z!H2$(`QK5VH7d~`^zy`%PEDy)&T-*s3a@xPwEN2E9v5B@_tBMni^2qh;#R%n;R9V} zmMe>)pqt3?%j)j8w;V1*1q7NV{Qnud)RNCFtSKPi0%L zok{<|U3f8aWV8W;bT)&moZ<@)1~40eejhCs8I^Z_2x@iZ@R2Flgx_o?(UV!^wtZLp zfQObw3gA5P^>y?Z>kGez@3pmC*U{~{JVD;oVNEWan2F82W)bG+Qo5(qc&ks|;~3=8 z$4@)=ltOyDQc~3o^jHm&SZjZ4YJ}3VeM?ywGMN?oXu_OJtYb~U;*GJe%~MbYiv1NS zX7MVvt@$YY9lc5E66Rxdnk&D%%F=boE;qn|6=?qxMQssB&^{F_hT`9wW!PiZ3OUX2 zeQTWmIb%RNgS>@=f!t|oRjrPrqxG58ZO_utTmJCdsl@m`OZ#EdD?MQcwqkC_@K9k%O@8P@Tr$|6$syk1_@f&I_fkY< z&=D6uVj7)aC!_Pk54V<{#U0 zV6jn09`RI%iE_p1;kW_#SD4f!;kd)SeVZ2OBIT{|ZG?eDnYpqPjylh8J5X_)qOfPe zEBV-(uTp3-N_S{_ZbW{67Dx3e62}=zooom@v0}TN4t2BcZl@wM3159V^YOv^>dnBbdRo6ekc+hQNtmoWvXIn55dDX$2Td;8) z>c8tlzHc^~>-@}fouWu@cn@WgQb6zPZ|YN#lmh}_@w_ntVvb1ybSShud_#4J*M$`h znUWf@$+Z<|ab=eH{8{mgJj!h(gr@>Dws2zD(J!3vAM#{vU|YQP0Fwblxpxx@YC^Xj zW(GBXgTYcLQuyHmH0;S0w{e>2kWHk zbEiP=L9cY3fleKLuTaMsg$sQmZb<>r-NuIJdj`Vm7LCA!)(C%e^**QWJs_QE9eK?X zW`h!FUxgEFi3w6aQ*0qyf+RReRGF-5+{4^VHRhpI>?|fCjkl&d(r^&``W%BpNS~_% z6VOXUgM=&s=(@O^)O{r_CB1O|wqNG`Zml%)1;1#vTx&%-rv`Mumo z(|^6uoi18VG!U7ZPY+T=zj4&v=PVJMX+=Q7Xz~pNkEAO1c!=rt4=6-osN~ir{;?I& zyqSGt-wsSok6hq|JNKW3kI&aNt_anb7hU-yAx4jd75a3uzZmRzE28fW|Ibw(<2SG& zf`?m}jPH0-9xtmRcY6x$0lHfUsMi4}lefd1SmDnTiYRiU3!I4A2+0l)qCRKP{=6nm zk2RpLgTSU>G-68kg~Z+a*~A`>!+})=9!awbqUL<-baHBc3Rw6X`Vsp~_}TzE&GyK_ zH|%S8$U(1YmlX3|(>0keF>vb9{n%(zlYV9C23`V_)00MqL37GfxTiEwh^)mjuXViai@h@6u;&)Dk|qPY`yc#PTe2oj9dDv@GJ zb&o_TqyPj(38;gHC|fH3%0nA8cloc7GV|kY?<6MXl!gw3@P9(t-Eiamd zOu%m%b|;c9dqpEmq3Sn&-wLv}B^s8#&iOaal8A_{K*>|}t za7=bstZOlkf}`2DdVf9oy~%vD&VV(+i$g7| zt@dW%DitRXu1WQ-8F<@g3&>plx{+kr3bUygdoE?MM#VnU#ml}I^51oYxXW>AS_V>6 zT&TF(o+GVEzZVqg9*j4w0k7qB=+okl6B!C(nkGzUr2zZ1Z}>#W*m!)L%&8YV15-R1 z6dawNgJ5za?Hcy$_G^B;30kA*X>8*c0YH8w3s&tpY)5jpT0UpY1@M1owtH9WhgfL$ zNe+7qf5$*hoGs58>2TS)heri}*Rd;B6ufDG@>Y`PD1{0R_63hRwuF=G6)tz*^Dbt? zhS1ZF#iomA{W@7LF`Ts69Cgmw!}WZ=VT(xhOy`rVp?@(D~wiD{0(ijnXR66&WXHa_F6l)ryZ?=<)1Ntao|y^xy@q!H&9~jBg9o z4DMa(kIe`;O6UYW)1vhxvlcVE4!^#ZI6YgDHC>v=Y%y)Vb2k*|I@3l9{8C___koZ+_jp=O#OtT<4+zLm?& zs5=?TbP3D7R~H3xKhieic^(eK@vb?2^5S>)RdC0fOaRKk3__d4JdMEN_GJo{DsDGL zrG!RR2znz&`i(Z)EE_+Lv7=aU;viU8PF<+0_V!IuM+DJ`z^|uT6(jsSyYF6#?Tt<- zpAhz5Z2SU-HsVRR&R4ib2Tq+Rq_Pn(8QrM4z|;}6omx5I8)|FG*7k~(QQ4}YkeG~h z0TNlvkwBwb5i5bt4~YzP33umxX-6v`lcjcs*m>|DWx$;Uj05qe+Zs``KW8T`E&E=~ zq70LAnOUR>nIFKRQ!~iSw zDE0`mM@^s7E4RO4sZ*}quI;2P<)a9pha>jb6WuErAJ<2%&c9`%B*u(9V2~ZrjLOGR zvRwbTUW#$r)JDF6w*S6IA<_5!A7`}Pf?A`I44p+zw1gITl@k&Mr>mrmD$?IN@owK8 zGR!A3jZ)H>M|c9U%P>BhodhAWgP~!4I!_~8wO>~SmL)vDIp(*MJ)j2tEQ(gl&b)PG zSSn~cOOjV^n+0E+8M&?ti4rH7pb1#nID+vM>UcYSl$=4>dIKyKthD|a%j_ocemMXR=i+51%%y;daj8kk7h(C_rZFD}lNw=p!Vjll#&FgRt z^L>~@I(&nm1Yky1y5eoM$Oe6LeZE4*I`J#O#{7WUGfC3dWQuG0<74F|zq*88QBZf_ z-4D+h&vWKLzyd>3H({fsD0!eNs0(INm4hd?YXlof-5Z*F4u2d+J37b8vh-6j#WM99 zXJZjWcLp2TU)DkNIq;=zY-4WnHA)Do@_GWN6Y!Oa$*Z5-wnaI6M)bLP>B1rxcf68l1PXga;+u~Trlcbwe_ zg<4F47xq_&kN^nU2X0#gIo_t96szuXL2xggCg|eK`PBGf2+;0yK^_j`Xe{J3F z!3tCo?aHPcA?>)t~_siX}Tiuy*h8c;D_T)az=M7u%^`3xw$>d$xha zzF)IR(C?g3VacmUS^2S_km`KyK3v!YK#t%g$@?p2mSJdL8f5I?#k$Va_`# zQJJW2-lE#TuZSi-_G`+hO-wQx z>A^pH_BX#ug!d{0p<(5^>L z%IB!k=Z&%7U`rQzmbsRf-)|K?RO|u}L`rdIe{4WjD(cRPD@Cr+n`vbM2c$C+>1cA5$5^)0fj;vQ)+Z6HnTS@0b;%G`^ z1I`ngNG@2Z(fn5Eic|gj2kR?0w#_nS=T0=tR&jRFh|6CGaeqdHH2|dLT+vPVy*I0I zfOeA?Ql66)iZc?5Vz(7g{g|FftxLQF%=?MoQa#Zz6+?*_pVC!8RO4Fo?lu<-gP^SE zR0cGS4HCk%QQE%6iv1h@QfoPRaf&8$_}!?x-xe$(7d{}maEsGBXK9yv*9)~P4q7Xs z4Lq#tNY}b4`Ie-Oo}fdbi)(CX{Y%arZ9Cn$HJb($TIa)q>!VVtKk z2)VrDQ;E{NfjA{_>p7*Y@0!;Jv?62{_<}Ej>TSnJgat6UpN_%O_EVB5t%!EB8BF#h?Aiaa=5{5g+MZ zbMW0s1OLU!zdC>9V$0o#g1U9+C`oK`xU1r!?hN|#`<0Mf@?22OD4V5eUnp_**&;V$ zA4=zQKCHXoH1!U|BAo3&7}Iy^@!t30noD}XmGK-TnoHgcd^3}M`F2E=ho5`ZU-ieh z63x0}bTgPEf>p;1{MX}|*LtidePqY-8dS|g>sX@~@n#9SldiYrUz7kNc3bp!Q*^6t z*N0d@4K7zLw%Op~?U`^%r`W>H1$s62ic{FWME*uQJr7h$1K6Y)ZiQBjFH_CJFF^It zL|=!pDm|;**sSb~=Zp7Z$N1|Q>|&Ee`da1B-?mj?vA86e@w`)$s}&lhpDIKk3bkSp z1PGXULM3tT$R-Ur;slp!GN~$GuZ_3bJkAmN!BmZ7+_2O5+ezqe2Y!V*w!*^#1EvP& z4|nTul;X6<8LUc6PRatBYm=$!2T*ayHi}^Xu$U&RnjnF2BHC5QdC<-CSVqMAG^gC0 zVH-@a?%F3)f)|tdl`Gb;IZ_7Jvg)C~(E-i2#0*wGzIW&Lp;t({u807OUWm|}-s&1L z|5?PXsex%wjTq~Q`l-(J_>%Ei>5^syv`*sgy61J6daFP7x*e8WgMEIzuV`PLYgY!( z7L?OrVejeSGivjpt3i-*Igf<;#oL=#Sjg0~gNW<>ra6vpx77SHw*xU37>r-bVAUl zS|}lIZz@pCBurYFdti9^^)c5#pwDBScT3=m_;lsA3ntX~&*nzl(J60dv@g)(_G#aV z67cQr&t&|B?{jlP1?X``LmB~G-x_@$Zu`F1agGWl1OZ_XQ@aHWP4w%WbX17GQr&`p zYmzMv(hQSb#xnAtE8dicfhURcj5h$xENs(dZFpl)ByXN+xG&DQLb7-GMy} zo9S`t9+<}ElR8`#om99@3W&sC2z9_|_PwUf&ntXuF5*0%rWUl(6u7!4`*wu8Q48AE zh?rk45=h4cnS{y*+;L|gEybZhE{YMP8J81}#_RW3&La87RD(($T-)e#w!MS^LE%Lk z>ACauP{gU~zgF)(ce}%;VrMX1*vD`C^G7iYoOyyc_~%~s{)mVv63wGe$W9}l(5?Av zferp-C;LNyYk8;d@QyacdWm&>F}g34-Zd}!e0AoXExa$cyAKCm6Cso4do)IGY0NvJ zTV-mNUza@8OFKc8Cw9ikY8st0Oq2X|R{kF0JRj#<%62?y_$=Vx^>jwn`tQ%WK~t=C zRa)1DIFi1{jS1N3ZfFX>15Ky-s6Rv`H0XSBAXp;86@*;cJJx@yoeQkj8_L5Vla2Xl zz?e^@ux9sN&m-2Q_6cB{nna;z>?90Z27vs*j+OIgOh2a4N%^3~;2HXO+TC+4&))p0 zbjh!ab}2u7W1W7T<)2@)EO1KnJ7<908?8kI@6`J!{;F%0;o~S5P^#fn)t9n5WaG5H z!Jq(L=uN84U+6181Gy-H)Ul)ZDR1pMulvM zy?A(Ic#^FwN^U}Sh+0?Ye7<-WYK`26mcF^tj@+yElL0xXf!U6wy-&btr1kR|8@><5 z#n~d?ND8?e3O$9Tx*iN%!_@mOk{?j`v%9pET)N&(9tW`fuVGJJ5_Hh4{*j0-;CK4b z>T+k6*8To}+WQKxIF@hSfx&_kBshb+yF+k?;6cIwgS)$1fFQwLgF8V7Pkr`_^6S{Q>XvtX{Rdd+%@W`l@!X?p`%jLxx>9--;215!|MK29(Q})ONOf zV2`l2MfB>;Buh{$d=9*bVs0R2_J%_@*|-o@mo)-2hE+`O#y^do6%EK|6WG)?S}vVo z1NOx2yUo(MhKhk~?U8QxzD**JxRx#cCZ*EB_atPUu{ZfBp6LL+ck zKI>iNGJ=yA0)T__^ytKmM&k>WfVQt%Qoe86yxZtc*HXLd$tKYR#7IC(vsx2e>ispC zO1Dy1sc3|g^&`ztv#>@CUAYGZQ=cUrWcn4U1$XA|@*K~kw5#y|Fg{KX(0A&2&TXul zu-CwuVfKtLB3I~Mmq62S4RSiS0>FXss3;TwC*ZDQ_~PXrtuLDnF?NR*2s-DQd@;y%!UXMI!Y8EU>ZQ06rExL0|x zxO%7=k?|<%Z5J$bt8u?pdCbO}Uy+hUF^p)sSs*D(TgW*c@JUXBR$TOo$L-@GCQZ~+ zM19jqTO%5smU2HgCDI4ZlyHX(#^;@VvxM*kx5vQ1@GtLbxXI-8q%antUi^8}CmWsw zi0{Jdwa7Ya90^X>&loB2e}Xyi%}dYyjSPg?{W^$IzC2WxEFwL5;EqXEc78_=@^Px} ztp9p*$;|!YSXMVO{@ZaA5`16bLcZx){6v2Bd3I9eMs8M&nKFjYj&zXQ!M8wRAMobNi^n+Yz~KyP%;e0tVDmbt1d^%#-+|8{|}Cc#fZkuO0|_IWbH;n=21v zn^GPnY4q^LgepDo>&zpz{GlnE0}kRmN}`a;8l$tk;OKP+JT_kL012}VpER*Dc%n3n zz}7=moJ0mpp}Mz6U-+syB(q#agIRVi@6Mk3x#1f2AY=Gtl_W2yD0b98zcg4{s>wcd zTuul!D!qY&+h(N+^5z2=CU%8V=YKS=JcSc$b}^}iYnG)jGy}D|j-fkNA6T~3vmhB2 zOKQi+cG~QX0h)fwmdm3vwL4D7JQ4+I1esJ*#oo2L#pv6WEn_gK%Hf?&*g-~Vf)Yzh zo`Rx=SN)(T=rXy0BX)7uue1aMlj&#`F?~C_4{Wi%>TZE?C(?O7lw~rAqNyUQY?JSV%B`yPoYvfl zKbf@3&PjzG1d|5FW88lYYAV4rq!y)4Nh{k2Xd{=J$j^~CV1wp6;kGFcKJ~x zI{}390a%V%zuuiJN_NU#uaHGAih{20$ET|ik)9Lm+kB}p!g#tQ+hj$|Rei(>b>dB^ z$T@_|_n?+Y7UYLB%xLZmt#_Jw({}nYrXQL^An|i&!hk=c-)eVl)esJ0zDT|n8^v#m z0JI_?uqWc4JC&QhOrzCrABl(Kj>#59P3IJr?3P$m(9(W|maU1#-%Cfxu|m;`oNwG& zrRYN{F+`JgPIPk4cI}Ug(AkN68o%u0%`O;`m z=a*ZO>~bt1H7ObmD9qU)k{>d|iX9}gbB%`rl6Yhbc|h{F_}PRtLUmZBhXT0qv_tw- zfSf?Ke8^r_vG~D->dIC|sZ3^FmoqY($u(q_7#OODLW$iUeSBuB0ar6q7Q#W%%IZH7 zitnLbvm{nSF10`fJbkUa3;!|DAltzXFWi=NhZ)i08Iz)h3rHf)v#0(5fH)z#3>d&a zq1O${q5TmZ6m;!FpBKX?8TQyywxoMtAc>J;o|zQG`2~YC`3SPW2g>%bdP?w|gOB!! zJW`C0y&LKKLT@legp$B{1i0YfrQk!A%D-d;Wk0M3yyF>Zk-DE z90upglLxfEm5>21I|j97%sC4`&WyikwY*0YpFb}S43cy(MMGDLul6S(9#5#7AmRZx z@;aL6rGG^Q{rcFh_&|}{;Qr_s$~2Gua(>qS5M6@8re4o*5H-JGLO}3*dmo(vKY#Br(r4bKp*v+M)IbAm#3zlPrT%#VA!k(>1KL!oX zRLpN%2MN9Y#A9cP;WU@(!3hunUYh!>#$t&8M-sV_f6DXWZsJIvG3(_6v9A~Q%i=5} z*X%@$rN6>E_k3$)7^iCrJax0QWW~=9Hgh98E|*i_miG(W%*$#g9+%`4B)^(+=h$4$`Bm2@@*i?f0;5yX{v%c9)me9@c3f( zW^}=4U@s@+UGst}PEZ(M&j&LZw0`D6!28(m#VND<0A-`(&-dqH6KDIIx%|MyDx4)-8vW#H^JyKf zk4Wo+8e!C2WvG`y4;fb*@rzBBh$rYRoK-GAf?R8Jh>PWI+E+b^QC?%7rpeMM_j;d~ z`^+U5UgEaljSyA9dm@MGud(ZVR(54Wy=9V@j6%^Yd0Wf|X2eRSWyzACwBc>PUO<6~n^cpa2re-{BoAE75r7-z2sGksVRG$eRg zuKv=DQz3C#8MnKRX z-a)S;jzoi&y^gaH5X`109Ixh-sq}PYNZXU^;xsWiRKpW)+gZAXwd~ySG^T3M9)_8a z!?y@fr8Vlms)mk8<0ySx< zy+S;c%u%mi0bRY91%7jAIpSQ^CK>SfYsP)4B%q9jP{Lzi zT#_pYh>%!Mk>SxR>s&@-eD*t7nW-od;I8xr;`{|aIo{_smJXrei=0_C+xXp@s) z?QSb)g4=8Az?)?Lp&sM22B&h|>5(d?>q}{@?`*!fG0lmC$JH^R$MKFCwc6NNx!NfM z<<_p}dnZp&EqIXR*wFNz#$$^V1#Zq{u?))iIi1!|r>i5{`yLr|X@Q;`KHuFB&FMI( zsN|i!#*L&wJzpFQZ8r3$4HW$H(D1AB>Mz17vTb-yh)lHhVjY!0-yDfpLA(x^qKg52 z{?|DQO6%AD+?{g!+(Ax{1HcPgBK{wbh*h?Gg%uWf0RLzEBazW38en_1`wP_!?3CjS zI0j2kpEC%ekuVVoErobH!YBe!8v8s&Spjl=>5i{DPYl8rN)|g}G}IP?JqQg7M-d-M`gGgMkX-j=zA9#ut_ z!u_16rZUE?;j5=rFAcVtuzYRn-bT84;lE>(oee0{Z^hkExxh3WyF5qQUt^czCPxkX zCW5YrP?R#9Yr}bZICjxGGeQS{pKxzVH5xSV0C1zTLH-*Q^-9iYrd)8MqcP+o1fDv3n^sJb2+@|X?z|$A;D|A&Bl_lF_>WRA@Jsj{mm;K46ETuXSR%_R!zs6L zI5spTL>6nmhQq_533EEh(9}CpB2QLSQIUwPGdnjp4z9x};T^aT1e+4(8~xG*AWtsV z_x$kY37+k5m1I)HHP_tTfBBsuU&SUW>ReWlB%(}hK`N;b34q>CA0Nrr?;b426hB@@ zj3LL_C?=ufWj@yJ+4&eIDTMLyN->=IOOy3OR<$hV_~PXVL4?={NHNV~z^aFubxPX< zn#9nN$D23gGQ$rytNNG(al6W&zJS}V-`j^9i?6;`)|XE6WP-O#Me^Glu4cY|3$$c{ zzo}KK3yxePL)&z2Rh<=Pp8{8VJ9Ejek0Gb+kbP~%*LbQqQCv@@ZVZSz5Ac^g`4AQj zRa1LfY-C9OfODaM96m)7aLj&k%C9oI3W&0_bc|ybDROlVRp_YXg2!dnml%{?*9kV3cyhM=JNb1l${dOd6*5Zb*Gn+QZ}Y3q1Sj3THDz)ItJxA1rL1~>;Jeu z%iY)!o~pDZ%b~EDn8QwFLD9GP*d}n(tQ3z833sNN_7UxPSggHzFQ{zsmX#kNpBw95 zr*g_e^S*Hubrp=H-~JQ7r`Xn!xAkW~^j^no^dLb$4rq1qAjh#+7z&*ugINATB5&iU zquV5X)`M5$Y9ec;E^0|`!c@AzL6#4xi^iC`?X|Jq|pN& zMDB~u=M%?0pGgq?_#XX$q(fV?p8O86^?u@>s(XAw{>V0&ZP1jWp4e+e0-H&WAouBr zclkjt2ARk<|Gv)@H_Em7)gJ4|cB>u+l3YyY#RU2W2Cwv`OXhvsl7O1NlCsNZuX6Z} z4T`RG)UW)q`q_X*LQsj5b-3Y%J-yHx%BZG25*KXSZ&XzWs?1^}`o)Ndos4+v#|BfP zILjk7L_nayd%E~$bD!FNk_a8T8mqi_NUaBFy%lVUnBUCawwP3tbvq>FN2VRQu}4Iz z3vOR2+(fGOcC155cVfNEoVS?}YFrLF@!&VnJWrHXjI840XB1d7$$Rvo=lhLAss}1eBpsVBafh0z9ir9|v6%@~fOT8309F%jAR~qx=BF!!!)z zgF8R(Pln0A$wf-;>F3w(M1=t7jZW2fHcJv{I;pNe0sxFruoX6H>YkQ>LfZh|IP-0V zr`mRlcD0#wkc^opB=l<7CzJ>`gWUxh4_(iNOu?qZ)S6e*I$>MpnNDx}Br5s=a%lP* zV1B2s8cS%2%&>ph+}Rl;@9jz;;n3X4&#c1rZRFxkpt?zJLVLhqDVXci)k(?FOJ!9* z@U|%N6@(9n$46FU))X_{sv&IAx#972!Y5WKF;}6(2`{m>o}&*KAMZGalGBK*Bu0;L z#vH=0X!~4c+{NR;J<{=>87XY*ens_A^DZI;De@C9UctTJ5{d#t!VCN(1+OdqPJ%vPhsg?o?KA^dpnE2X`ryeP!}A~>Zn_~UwNiz^%Q`O16WgOYfJE}<6Zw2D<- zOKa|U@QcG!2Z}63q+N03$-XSHVKPTfgqsqT03wjY2zYktEK3ysv-2dS zk&fEi(Ss0D@_d1|r8swy@fJQh;F(*7tmMS@)0yGhvlJS~p9fiQ=7iuGTc@6$W(gyu zUZA4=>KfR|dSymP@w9|y>GN!o0kBT4p_a3~dw)ds`l53eB#UIn85st-HH>`B1HdWKmHQ>sM1Oza zyzGw?*OOW?0Q}pj%FjCba2(qQk7JHl;+(gG&m_@mGsHK>GxZ_Lm50aWhC2%%_G39D zL&$%V-gxIdXLvoIjQPs$=4rRZqus@onvGqOkmyZ;qxk;ZkImjYZLZr z$SQNtA<%npPSjJ21U`v`@MEE4tu;AP`m0*B2u9geqq*)`>>%WT!yD_^F=z7bux?#ar^<)OeQ_IF5hyORBgGVplE~c2T6u<1)Pm4saeVZI9gWR zR~+K-?>yMWY@Hck-wcr>Q;q2FLTmj;@@un5mo~5!$5wA$R=kr;Q#u=Se<>OE_UR4) z6`xXX>U8yImZa=?9y-78aoOMPu1feI8E|n&iBOLj3Dmg6(U;lz5l_PK!SYMK*=9Z5ONqwer$Tt4*Y646 z13=Y|r+~Wt&kFH3 z;UwLWPt#@NI%uJq>nYhWsBu)PW;#Qo41=nEmvaZP!(5>m-*pA!NNv8|rBli>KE42iqFf<-V}VVm&Ke{ zjCqeMj-ppKp6 zr@JA@k|?z@uw%%Me1}-)c^(0;OT^RbwikfgM9Dc~!Ha82Bc*m_(_9+l@tfF#&Mt_1 z#TkE%_hKbR;Nix2Dlchi9b+kCnT`YSruk7^!}eyrE4RJMz3n?{H3#v3`dx)IVjBtp= zmM0=a&9B&9A_S7%@1@~1Hl*$u2(3-Jr^0{kTP?QdgHP*z-8^FIoW07V0Gn6rX=x-f zyJZqtNZIC~8>|IRPreJyQHhV%yXuWH}P3u>i1gIRh8mg55`gcAsU0nH%4 z(1Z0Wj-N~=l&d%!LI}(CFLwNaKj_dG>jGeZ!%tv5ZhCu*%;qlv#k&e9K$*{@s)jCM zkGuxlRPSZiEI<69emF|X;|?Cc(I_rbXSb`SP=1R(F#fKyp0!QY?+P8Im0GD!qNmV~ z$2s64z2?%bjAwK03303xu;zK3oQL&jn|JpfOmuzXIh^0j5OJOt`>uD$77=-ElFDL2 z4W+%MhjDB-Z|JaKy;xRKWw>^ITyBD)?-rNQI5OA=4JqqQigkB>nj3ztNtw@nSRDFh9a*r%2p@;gI_9f z%CocYe2}bk5H-&F_Z0v&669%xGAbS*9J}e0uZd>Nry*=Nj&x_MrRrreq0wD5V&+phKp>kvHM zS!Z*SeD3=6Rf^AWnXyUls&f#A=Xs1k8nvhP^V*(Oc!JtFeuA;%0va6s2HO^-XY)R{ z7pC?)vUp};R;`ivbqgqEcOcEN61KpDz>`9uH!>2vJ0tekSU|i#}rP8+NxJ? zJ(|>%nRr_qXJekLMYXQ*HVN;+ikd*(a;y?6JrZBYls(`6!B?84_FivqEGu@}n&!?( zor0oNU+!t8P$S89Q`^k-);AvyVXIV{Mdx|b&cuMXku+mbBDamk^D0W5WzpO>%fTd( z4AJy7h5k$vkEG$LQ3s5U-aj!#`j1QBD!Lg7xZ`miqI@>Xly8+il{#cYdVD4=N`)-m zbI^5pm0vNR^b{>;i29wID|(K8wb+@atC%JvWXw4?uZ3)b@J%p0ZKglst322TIV&BF zK!U6G)sRwm7Ln`J`cggZk05!P9d0JXWp|xvXbI!@d?ehfff%b^Z7_v(aFEvzfMX5X zxO~RXk5uCA$mb}(f>E}9A>Z=HRLCyjXA8ObJ=aJq%sn)4NL?8^(2$s< ztk`7)Fysc$NB(4B!#s^bFOypjX)bda3}w)l_CFwIbvp5mb1GB5Vw$TqTDRl^lAqNE3;%&^hq=lsmOPsL>XntdeM`7FQA@2 zGnIUajT6R##24Rus8--6LtA$eaNSzdY)$RPk!(H*Z0haFsW(IF+Q?ad_Q69o3m5z7 zG@LMcf0Y1bfl=(di2x@moC$O{syq!yYP4?p0hbp;sf7@JzoKKQOxQk^ah)uO#8fx< zDR^Tsgfd~zLqf*hL z1ueFnW|0TcUOizr?@~FUFR_Nm&!mpmHTDfNS#&IVp{86_%3;c#<|3^zY?T@+k7n_& zqjZ@L?<*L1OIY?jh-44|o*q4_1df?GG2K}Kg{G9Al?s?0%#u^{Q&6ADrkY$8)%b#V zuZW%XZaJ37B>H7LeZwuyj5r^|>`%`|+ZdQvLb2>{zDGll;i`n&uu%4Pj0>>zN-6I| z7i1}5sAnmY!N0(_kZpJ}Z%p@9$+zP_s9 zlyR7=XI5ScO8*Ixx`W7j%UfWk?68X~oA zhtju!7AW`weOjfa;3g>cQ9r>LT{U+RvP(8bn)`Xk1N@;TQnZBR6&!1&Kfj zJC*?S##hra@h00rWlff`r6tc#^~Ds6Fi~?lk&eW8a5w`-Tx`>-nHV4c5~NtTQE+pp zslb?Lsfkax;n@!?=IXrF)U4ge4@ zlNMusSv<#vgU@~W>+HLwrvFinJ}ZSu1PLgm{50DSk_&Hq3@AbpkJLn@iXkORW1Rp6 z@(^!_$lUG`uSog<2n(YQ5)xjanIEo}W_Dz~H!RsXVf*;S@doj_7{6J8oxSRlEz7aT zXOr>T4vi}09L}R4Vt63m!zopfb1&{b=RoPQQPz*7Y#;^J7#2mQbxzm*=h{+IQIGf< zmO`FvWg^^N!kqzUOD>`aRo#~yOQX;LUify8w<|es07lX;zeT^{9X|u#1v4p5W00vF zFO;Jm7nk~oJugs^OJ^@-cKIj)Yzq6hz4V^yP($%EnkDW}>D|er_NYQOlqsW4_=LPB4;8s<~icSUM6UFIt0kSLwz&w?^9Vs@TkL)pdzOYdwwX z+c_44`5wV{snAS+gF`k{;yb{z^PmO&$R&%*IDP)KouIx04ZY7^AaWi< z$1vR+T96dAC}oVNJDY1@?%}^;V?E`6iitc6Jj;jQ%B&x{EZR_QJ|fs1DNT#UpVVA% zJH9l*ku!4gih!$QDXcDEn-aNXxVh>x^|Zuns~z#^g!)k*bgZGTA2)~y2(~_Nbv(ir zS5f$m`$EMAi!9c@V0#l?DatwT8#V+OBe2ZayszZ?UM5y>rev%?E>;==Rj4T)y~=SG zx|C^ea2yGz*1T=!9a4^Ul$lC^CDFv^x(^AwM`2RzDH=v5P)s0|p)l_2%;jrA+Yb^H zz|}G*wtSUp6?Ub^6ZP2~4b)S__$jv@MX22fK&RGDL*}lPsUy1h z_fvQc8>Q&Yps$oj5RjyDR64*nEz%cy@!l5((!x;m)a=@xhu5xYO`Kx)4}n_h@l^5@^GyRatmS@D?iGO7&0MfldNa9+Oy0SV{YhsG*797#ER61 zsu~f!z4T4|+1_O$x5P!u6lNMw##>x`7m~OA#A_1!VZO+3aiQ38&W$HMMG=`^hM)D9 z{3~oFFXzoWz8~9r+OsGEdHRJWDCXFBQ031Wuzjj3sDa1GVzOD($7t%7;|uFu z4htN>ecZLZ>V94#y3u!2*{ol3H+KqA5{rhKPgTdM$v=~ReuQ|ma+)caajsjs6`4S~ zO)RBF_lhm#Vxe*`g}dL7a4 zwuM#9=5XrWRo@erpfG6(-Mao#GhzdkF@ak8r{)GDw zQ*(oGpTWblc4E)#YlB^tGRcHNg8I8Me0quRFQ6|O2p!VCSQ>iDo&z5!hPSp~f3?#e zbRa&m8ShuPu-Y&JMv&r8R1>wh#Nov@Y!w+0SlPk?d2=^*@Uz zkvzU_?&v;(XGwsvAp zg?_=l85mV9%nT{&*#?iPdI52o8*g!^(a^r-xU?mF8FwUA6DJ%&<_i>=Y)mx%7%WB(+{s@{rn(rUW{qld+Y zL5_9W%Xa6M@xIs{T;>ECGw;5~Q(71Mt`D=2A5!eKE}vGPmN8G^>0P*`4o-Hf3el*4 zRx}@sEy;GJ&~)hqdRD}wegAb!tIK=FI4mq`*8ad^pVoq(bL=kWdA^hC`R0Jn($N@~ zy;2YOMD)(WV5j>Kw@DRU>`Z$fZT_H%Tm0^+bL{@>qyg|7B=u6ZYa93FF>RS?U{9B| z$qjsKp27MRqWBPlVTkyJ(e4Q-+_m?ep>tQW_@}2B@&GB8g}GZtvd`DZcKTmZ(Qh>{ z@8A9klpKoO_j?iN_a5V}_*dSICDCOOTHy-G>|Wl1*bMLS5cV;BdJY=r;itR9p>8R- z1>^gx@*z*r^=*GkIDm|vf-G!NAAo`a6X5p(KCqRU;1K>S1hfoWkqPcEITm&W9u5cq z!paEP{v0O5!OGt|F&yHb^0yAjUve@`X823zw+$y8JOBe$X2W(an2ZN2D`2~Iy%ogGXGKE-LJBU)9K)b0x*5;yAy1XhJDo#=mD{FZl7l@{h zs+O6Lt(l-XmADv4#7oG_-pL-~1_pWA+c~%jd5Kbi%^gi4LNNLFX?7~m9~C!SQL5jr zq#Ru!ARaazHV#%9FKZ7jDj0@~xrNXxY1zLJU`L` z3?kzJad4yl+uYpjA6qAP7rQ?dFgIg|*g@=JYOXMEod3A`-Dv-4|E{p5wY}3H3mCKi zXt`Ni{1+|%Bc9(^{)GRxbC}sbc>hE5?|S}Lgpna6?P%uyJ01nt8}VB9Q8wS&2%r|VzmwXE$Snr`6V+;PI3 za`AI=a&roDaPaWJ@c#hmKwMm5o$EK)pA4e{{ia?B7CnqZ@b7*HGyPL1At@IK*v-*J z%hAzJl-fr zX;FD=SD0Jxzj8_w;{2CnXASz(qlLg`|B2HT44dSE>aUY#R$vE92rScKz3o40*8fY3 znsae-34p<-tPlYR4=WF+03WL<#EhF2!ehqI$;|=g=HNB^+uqgD!p#%x0+FPp9Tq$L??nDjHQ4{}8veQV-;(}s wb=aNcxA@PENeuMw_AdkfGVm`0|1$6|1OGDc{~rVY^=bogfIa1S!d_hd4z>% literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/insultlayers/text8.webp b/game/tl/it/images/insultlayers/text8.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..b51069195e65c115f70aa8bf82b8192625179b12 GIT binary patch literal 24880 zcmbSyRahKN(C+Ty?(Pr>?k>S4Nbm%AcXwIb-Q9v)fZ(<`1b24`?(Qewe{rtPe{<@2 zYU-WpcS@#vuDVC%tCSS2Apr10QcUT)60Zg#000pDr-mRvC;;$PTwIA9^zRk`BDXQN zb%quJ0Br4CoTODmH8nJ~$l(qFFaQJq8h{M|G&FX0P*9ap`;Yzqmiq+&@V}8+rvGC7 zzd8S_7uLko+4$e+*gv&1c5re50D%7$%I)sr@E`uC0BmbD74d&K{2wMav9&Y#hs*xq zPbRh||Kb0hRk5{k{V&dc@?SN`rgrM8|E$VCB?d?Xz5)~gN&s?z5x^B-39tdU0GR$+ zyMG=D05^c^pOpqU0Sp120B3;lKWhUp{pWN4$8iBz{6o(FB1r?p{vox0=wCJeOFqK? z$*1%$i_yOrmj7b?m%$!j`!D8y`2hdD-+!Eca-;k|l>%|c91NWd|HlRO?+P+A0|2f| z0RR+D003(W06^6KUvk0!WB=dY{ud7S|8V|4d;GU@@@DhpwOaRP!)E^+#Dbo<&D z6?od;Y=oQvjhk;}hUyIwV%GwvUfuC#l*+6!Y@h^O7}4l@@q3o# zO%iGw7rexAM1e8z`CtTca(FA}Xtsm)9Z%(+I7V&3IL|Vc=bTL+L%y}N1-}wR@=Gw< zNzEi*USqiq18wbD=Yw={Bj3}>MMqDIEtRy|hv|i0>|}U4!1&~jl&yfZ&Hze|xX%B6 zd`G!6hQw0#Wcr9J^S8RWX_8QO-*dF6TW7|V>~y)GzwgvXZPJ?5roQ{+*u*KLrTf5G zJ>!TG>#!CZ$Fh+Whj>4G5ThAQ(H@s91_Q39%?NIv>}W^d?0R>_lW*5%?$%~)5$k7f zr?rB~Vr-HIjtzznG2=30H-&HRc?|8`V-a#)$B8wRv;Y8@HU>2oRg{nsaz1fXRjjIy z_jhhw>($HKe|_Egct-1?glyrDTbqMhbACREG9NySap`-1lV@W1&!rJ4(yE_L8-Cu1 zw3=YOQ%>IV0d%1y=lot@R)pJqiI#+h96fT(ElL?Y-OL>d=k0Iz{0crWBlS!6 z_l^JL-ALQ*_W_{4m9#sn{KQK(7~<17ot0Qzi(97%|6}8~e|1Ec>#)`8rszs0?t$2@!A{!V1!QbpLsI$GT9GvDzGbGbVZ{@QtOcn8R6|RPPyHUdh>uM_1Tf~{KdaR`x);Q`tA8f*m!(Mn9pq_y7{%P-F0WH zp2)LV`C@NVV-E6>P1WC;A-?4P4&fK-IGwo_9rf}VD;CIpskL3y*ZtZQS1Nktk$lgx z_7T&5TwIX;cBzuUGkyyGUAEhP0vv_F1tI)%>xKJ*yW!`a8 zCH)jEXkt0gUj}e!ZCYPNy#_8b&`5ml8CcYPnusY8-Y$0KwoSmQ<^C1uNz-5LA~@s( z&+`{{7cIvAWh@=9b3?j2(7&W3uu`bU|A%hrp6V<9ledG)=WrOi77aK3BM^O661;-X z;H>NL4jeO#L+5z|X?`}D$e#J8X3~pbTmax>E4GYVi;-nM^7}MF^G4~G+SPzSEpt__ zq0X&Mk@_00sVEz@_Mob4jYJo2EezF8 zM_u~MppJmZ+D61lf`Wmw9Qn9+xvQDZ=ng;P_6zb3XWCi3C~l3X(W5?Ddz1n$hCKQG zfVVQDomJsDn83?di8oCE>O22@Myfht#kl|)zI5l#H)hpW(!CB(<^>&N>)Vi_*i+yT zo=fIQnYogD8s-O`Ba_x-W#NxF1eS|b98v#;T|AuF7s4v za*U3aq`f55Gw+UyPxkn^jki-`3y8RPnzD%lE}!q`c~r`ng4rs~up?Mdp1Ec*gANki z^U!;naevnsA@{}E2>}Id%i9=MA&tH`#`MfA6>b*Uz8W2o%_uFTV+i63*pk|`JN}JmdfYIG{Nud_M#oXc@cvxMq=iuso!O= z%6u|RCqFZVD5T@$ll=9>lyL`ZYw-uD8Mf9GiW)6G?Ol{&pF!FCfos>*#~Lj)sx=qaBz7s z7b1)%N@_uO8xf6oVbD1hc!0BhtDJYz?-jrl!6aE&y61JI6Nx-jnxcN(aQo7H4FqgM zKwT54m4^M3k| zN`a{AY)O1(*|1I9U~fy!neN%=fQ7qxMetYDH*ZLOe8yKO9ufjL4urVi&6On-B}v5) zXM3r$`g(Vf32GyWJq@i>YbM{>Hz+*yPy4|4>~X1WN#>Mosi33=3XDajLGc0qFyVC7 z>`!Kiwt42=+rt2)Z~)H-(Y3cb`@u%KEvZyVT0W#0K$#H(M9l25imGtq5sZgN!QSPl)TmH%7Bt2#CW zKMN?pv5~MnIf#-}Gj>T-N)^J^A$o?u=I7X>uzWZ?X1UwbTe<3-mJUU;dbdI1DJ^AJ zqOs}Hs_0zi%)?Zzmv9w@Ox#Delkhk?Y~2tsKScV=y?Q)UD)r~LvvAX%LI-a5)VdO= z)qsUPJr-i*&>M5hkluzhTmjrh1&P|FVfw;>*@2Y=Jo5__^$YCH6&!-iym#u-=&&e# zDV;p=xpH<(U1c27C;q0swvm>)%Z}qbh^X=r>jA~0)(;#aO(6nBU)$SaP459Yn0aT% zlc9xRsqYwfH;(>Yx2b`q#R2M*9|+GNs96iHt(LbWgubY-mEb8qJgU@Bw@-B5FK<+B z#8ixCZ6_SD!iulfp{V+8FzHh@Pwv{(MV4PGVt_PJBo=02hVId|o7;R6b$91yNUoKH zzfURv;qv#IZ?Q~VpNaLpG+8fy*M^pNi(?GJki|Mh5N7Nf@Z`)cJbOl}B`JbQ7DT3f z&(jrNv6&JUM!Ze0DjK5^n52Te|Ag*87OZ%6@pf4XQ`B;{Ae@@ckMA>ZRk1Fm!ok#T zm4`&Iw=Hs|%3Wn>d7)!Y9wGG0jP%NJ>sx8PH+5Z84woX(z*n;bewhs^E1qODu*lEtx?aNU~2 z7twKgiG(9EK7oN&T5HHt<~(WkC50vnh$Xg*)%PoVeWd$3YIUeTsw5`qgxGhBSa=7V0h)BEv*l67N2m-b1C3J3Ml#7ZVwfBD1i=Y^wF z6b~N@omw&nn|6x%X^=$L!W}cy{MjmZdkh63lp+DU(>w!gcJF~-(Wr`8#{Qu0L;#qU zko)0jt2-jjXiJ2wbI22Lr;k9vC6|MWOoX>x1@@1x9Y_1i%XbkDTX(53DWpy!WEYYo z;$HCclB3s*gnc7c#@TEA=2O5-x_wCs8%W?;27+%4s#FOudU3nKY3PGRWtqGzXy;8N z8)k376%uhaT%WefCplz|0Im7daj?gh0j?m{I-6ztUv^)8*_jD=$o27Az_Y16O>HP5 zjP&;=Rg{Dx@22zI*a03bOR2h05OXab5d=EO{#`2t>$=L^I6o#J&V&&{$AAhG@Bc%p zfJ84*V~s=;HXLW;FE`XwZjKyaC!%G2o4x59+G7r$2N@8!cs%eB@UiLT=A;_q=j+3b zVIh!7W-KdB-^Rz*5smPJaumoi2JD{+*MPNX)%BJ-tYvDT|FZo76PEJ&aQ6ih@guqf z9uHbXaOasyZpaaWS2M{fFTvc*LZC>j>{KfhmchAP}nBtXd}iPoN%a*FafnD7Tx)M_nl_0 zy(u;B5at9tIF)n!>lQOCQn!n@+_E#|&6YH956>JqM>ZAU&Kz z`Bg)G1MU_l*@LdN*gmjde3#=}m0z)zblZdmz9V>0_#_Yb`?Qu1QOCuoS`+JZD2(5v zFnqh*8Cd|f&)3W^{xo`%_m}*%8#-X8E3~2c`vRpIkER1~uR;?eU zd-$o>J!bR%OH{X1PIlwFzmJYs8fivkkO)`j;0rbb;79)I$(edD-NY< z747PJc%zvFwnQJIt%~X(WL$nxS4MsC_km%87aWK2y*(!enlR~Dn3jI;fR5Y*Ks!IM7T<@ z$OpgMtYj!}Wn9gjFkj<(Yr->_b-D8WcFA^>PL;(;a3R%mHK-VOvwVZP=HV&Wd$33T ztn>K_NUnbq(aC_ME-a(<@{JjgIXSm3A^v&t%&^J!VYw3nO{wGJ?Z|X*7o&~JVB1br zn~8)rHW$6Aomi5^phk}`<)ba|tudZ7)XgQoV1AmDoR}2O0&WzHps^hGghx(LszH4H z`|U()pXBfto^x2Vj2@2w(>rtvi|K}}>Wa%eU`o$rWkVOc?3&HNl zJtkPfptbTk9;c=W^Y@JuFfTci*#D3r8ler0ErYzcjGs19VSeLvec4qY%s;c5H`@v* zc6J9i!1;F)T@rD>ymH{T41WQ?_Eq@mZM|B{yl)=<Geix+%YhCiWkoT>Z*-3qVG<~xC41K_vv38C+{q6VCecxwe@*wDR zdVd-Z4^H(WZfty4lfOKHn}k?o$L04llw?C2jc`nJCM`;jp03voG}xTs(&G7n4=B7~ zzzY4n|H0Va{8hZ6xe?+ZY0i~caOj3knA+?fcqC8HXv@LsuovnKrd1t1L(lZr4)n&I zDMKNnVCy=+F)F99wqGHf!O>OfkIo$mW8a2(%uWj;_{$<58$CH?goUg#{m06k`b24! z3r-Ys+!E@>*7}yIMAs0Fr4w|VsjED|am*jEgTZwxpTHjoB8PCgYmkQ08=mQ}uQ&i# zDN}jFf&hJ4ln|7IsPScyM*&lEBhcBKDKf2_G&bczxz{Q~&x#0;V=~1N@4&wLQ@R?$ zuk7hYF@Ubkl;aroY|O#G51$u$xEk(#bKjhJM36F6qVMR*@@t31Bl536!-28m-heuH z_Y8Mv@W;zpr}`I(y^+OATPC5 z41fY!TFx!^Me%)x(Rd$b|0VVXe?{3D8#r*-`!`H<9&Fj)TiW{R{enn%b7gEwZbQQS zNL2)h3$u6P8rN@{4c$p>0QL@ONw)ZHcopgG`%^i`DCtTD57bvP#PIYzSEGhd0`U83 zgpn$ph~3uY{&jJ-X1M=1ff2UyhDiXbs9eYQ465iJaQk^gv)N}w;B|{>n&L@;1KS!6(8UXNF4e(SClWu>VK;ObOjAP7HL;$?I!$b^rAtJoyKe&=j>42gqZg#-npYAkd3eN#l-&RN-J*FGBb3-_nby3Mn-n%j|5> z8|d63FOq+}SWQ7z(1+105MGVqM0PQTtp$v926?=@oqg%naHuo#EM#GKw^s=Q~8y znH0kdJsyuud%)HlN~^cNutL&Lloflu_mNm~uokc?fW4IP*62KX4l4<@x6Mm|ZY zY+X!kn&uVB7{O?!DusS-1G~{C7+@r$saa?O!s~>(o`yj8MBpw}=5{jsr1Bp7+k6#i zAwnJ3ThB`gf={`ukiBYGm_8zr(!2cMRK9Q`os>9fu(?|(>jX~|oy^bxqhcwKTF#9R zw-*+SoapVE2bO1V+XNJSuA5>Rv_T z%Ca(d^eye+sK`Bgq;rz8f;3!7((edX%dnOvBQ2%A19<>#lbDQROT_e9N`fQ#T7K|#f{(VSfBcuUg?6^w<~`U`wnFfkiezsOX-2WDXV+d(@LC$@e%mA)G< zwLf9LtAWdU=NZ|tf8|cp2S%j9k1Y|8nmIx!&WU@lLK4mL@F;LKqV6WT-;NQ=uS>2G z<)}ws*Pbfm49pr3G^F5>yOlsXhNlmlhC1d@Qquehs{e2WoBE|?PN#jUEcnx=euxc_&O5nlzi1$u$ZDnm>zY>kU zKPjAL$#d(Lqrjag8|>zR=J3D&WK>|2H^|H|!c@Hbxljl@tXPH(4Uu^4Mm-adRz!vO zyl)&N*N2T?eW7Q)4Cm=lC0Qn8$qhjE;q~kk72#SaciR=rX#f{qm{pO^vv5-a+)J3$ z4%Yh?5AUF3n%(Iali~@hVdj~q-g*KkIt`ZYR|7n@2TxOIvf~=m!??F1%FB|sRLh4E zxOBkVJIo^aDD%`)oG8Co-79V_DM&?TUEuuY@l2+?zL?0}cw|h`hGi1pQ2XJS*m_dW zP@AM~B``yNeiL2|IvV-P7ru@B|ved(U2zA1G6Tr1_R$uD8C$M)Xj&Sgofh!EGNLd1b| zSx0q(W`%6oT;b+^vgsNtdgW&I@>|f;1XAHYI4`p2H3hta*&2b5hZ}M^v%@bid@Ned zMSKkSZol6rWxa1c%=+E~AvW#6&PS6o;}nNEylzf12skM_$xa=C`o84p`Ymt~Gn>z0 zsNq1fg*spCS<<0`(DN|PmoNQ1yh0xVyI3H`1+vlz;6N`m3SD17{xucJY>BIZ;4sTV z*1eQM{%b;>hG|)v6dAv^ILg2?P;M#~6Im=D2_o2y3@ZUp$TK@}tiieTpmWGF?{+a# zH`c7S4kZ{}3DbV5@##9J)dkH2)CV3!VzAO3Lgqzw5BR*Yy$4RFp~th@j3tA^+QP+e z^(qm=r+CT(mwA4Ym6LF!uf4DkOohN;+d$uW-&0)k#+?!vLNWTIlDpU6U8GT{$n_k4 z3k-9t_iC{B?I0F$^s^Y03JNfTK8zjaqSZ$F=|_`y*nn7)d@EGGCIrQrlsCNI$L87t z=&H+U#n80uP&t5Wv`Z^WeT!YeR0Fp|$HE;VITCQ92dQ3t!rwNk&i7U_Nkxz^@4~W# z^jm^UulT{sR()r?>aeWhkJF*v-+ZT;OQDqJ1Kd}iVpPJnv-5rFV6#2bWM+Lu{*{9Qb>b@H6bNlD&Q=x@H~ zSbHWX)GS~EnuhD{Aw-kg2ja9#@g(!s6*Q-JZGK#CnTiI_iGNl5Zd>zD6}iPcYP5;9!^V^N635 zq<&bfD>Ti$OMy1|WO+C`I?I};UGtyO0#$q>nmaV|r10sG3(;B0w_|ZuZyu2Lti~WWMLSinR`9 z%uBAnt}hsZjTMKR2Ug$#C!*s;9MwpQp>c|m%0{fpYigDt3%msl5$lIofk{0zp-GSG zKCT7Ie#ER6sG=c~$yfD!5+-7q06|&Sc#=EE5vlD>wYvO9^Dy0mGWAK03O;B9knuZc z<9JdvzkDzG##>IkmQ~lyKJ>R%?|!`JLr=Mksc0IEgsZ_3fz)Jorr3jmXBH>&teejR z^-?E@?38HcsM>W4QDFVoS@3l*v))k=fn)IpO9JWw5M=fTx5&OclYuZ_eTsL9wt`}= zK5}p@+QQp|3EI6%>r#=ng3wR?e6sS`0t%`@Eu3qSQ&BxVecGN{q$*aO026zkfU+Mf zPEb&5wP87Cvs2(V8nEh&`=;dG^q#+?ebLZOupNy7wtPzHi#i+jws@l`lH z#An>#6Dk%xMGj7%&MNspi2-pS#pBr9GyNE2rP!;Ld~Du%Nt5Q+Q-;w9042EFjjQy9r}g!x5rK9vDaptgSeKr20ulQT#ij^09g zMi%>J??SsXlYZ9WGta7WhLY_ckMdSo*6dU?eOL88;qtenDLDo zRdtrv?ltWvB8&(*TM653>rYsqJi7NE!{5mf+g)te7FWc~J_JK*5osle=A9c>p5Tw4nSOp>_q7G# z_|Y8t-rud^896?6#XBqoN?^zy)4Da8QuuML8K1e8p=)CO7}_QkKGq3I zjYgTb6xUd<8|Id`$wW|Tz}0Iui8!RM4+}KX7#Ikh7@E=s;YL=OdC-n++*lP%lIY{u zp=h|YAG&fj<$3Ie%!UjRfaFp9=kd=siwIEdsG7&HVb@;#y8KBBRa&V`0`@U<40J9q zs4LrR_i~8Kz9MW~8t6T|e*>WsDtA34jV9=+6MS*P-?|IUPM_aT4e8$G&w5y0V$!+k6%8wRs=7ZaWexVzq8 zuQqrDaQ751f4BXcCqi?277v@T@_2lm6{un$hK4Co)(S*vzkht8vDJ*BotNO(h zb@SMr=DLP@gNzN;DPWSTK#&;rH}r;?81~MCHcBjIP)3!b=3c|f7H0%+KztvMpq09y ziS_Sai|$b>FQ80j4MOhrqPeHt*Z#4o5;0NMBh_}R5|@$)__F1dGN`qKx{JPQ%95w$ z(7NrMuzx!|wc1CQ`HV2$rG21pZ{wA>R3@t?H~o)2JZWU5iMp^GLqzpW8q!%&)8O?IuOXwok)O*wU<7S4>h;|ms zxK0>Zmbesupl}e|AMY!wfAF$2{my+^JWF)6#Z$NADGA_Q3TYaJ{!qi!S8Do7gRG;~ zK3-*n$Wk8GhVoTX8y|S9f8CFjy6kNW@meVbd|= zW?LwN&DFrfR=WN!NzO+CRVX7A{{Ap_zlik!e`2m>efh!^2zP>3CHSM-)AHM9`xn7x zFDyMAq4XJe9jBKU8*UPZU;5X`GBI$<5{TV-cQ>xVLVeFyA6pOFgJd?mmnUWT=4}z5 zr0=71GO9YKSx~b_s_|Il-a`T{{=_M!)UJu5kzA4~8NtvRs04AL!|_jA&n~t^rvKeX zDcbas9*60&n^(j~$4_*`jm`bND&$gPc?@xCRpE=_WjUdkzp0y;O_17uXi*wcNA9OJ z$e)&0hpjBwT9@~naCjO&X=MH3cmd3BS2(g~~y^BH_qIDd?5cKaGul91E2_J^mgBhmvB zV1;;l;5#cHS`;k4{V8Otope>?>D&aNM@3F(+3UL!+s$KCM%5k0XYh@P#O= z!YHWZd!TZrR^*c=BJ{VurUn@wx7I?lg#g)B>CAfC4|GF@V@&6P$^*_9f~yDF_fKeA zy>hA_7FLULMemu@o8Q1cw@>8NgU4UTlfjEtxi_*7XJb-F3THxsTkm=9?LSmF#%z|J zmxT)8Pr$Y8wbwpnjD482j#(M#C7)T8L<9pKMt^kj!X=hC4S^8IBe=!s!g!#fUm$t9 zY(ZM`kI?a%dfITGUbeC+(^E#{lg0P`>}T5{`EbJ^RUm#<2T~XQ5E@~EB_jl~xws9) zX|oD?coH!927yfPvw*Tq!l(STrbb(;AB^8EH`py1SoQXz)yVApa-z#=zW|=o5qHoiTs*)L{SduUR43}S%< zrCuG)=VDy`EtP_3TemHjv8Yifg|#2PAG2BnqKF8*NaLW4m@6WLg<3FMY9mNLg+}MJO!aXF3G4zOPXExNtbPgKpgONFAl#(YpI>Vj2jJ zKF=??ZBtNnWnob5Dvz%6dMuzQS{Id=s23MKtt$%kp0 zZJ~#FsDzB6S(}QM8+BV*es4+8Gr3v533WH_$x1i8=R*0w0mZ=T#o-wLsn0*8dD3-_ zKE`m=TL3f>p$jB`p2VS$kmdsO3r`Z5J{_qPnCzho+>8(i)32%hs#O~;P3jcgQ4cQQ zD+>G0jMoIy^NTRpGvfEMqMHFly7p7?#PA5J-PvL6)P$D9;miOP*%izgw`K^2k{?;X z?ATbU_^EkQx}?1dix^i^zNLOTB?(=Z$DwIrEq{bH zpFO~8%CYd5BkWj718Q@fUn@27=Hvr^VqE@O^d{GlmP=k?-Kyx;k=ZMME;S)5*6gGq zxrRZsc5KaBLUgp?9yi=s!nM_~{b^QST>h1Tuj1mtKz-0XAYWb(M~;i>goHx-%Y_n6 zHI3VaJDDDtBsr`z^anpdM}?WWlv!qbJ4fh~Qo8W~vyLufa!zjb(st*r$?0iRsb}VO zA!se*HGm!IRsbo^&WxC=4ud%O^3mI9Xog%p(Jj)*T$e=<>)oA3AqAe;F?WV8(F^RA z<YInADpa zm9-qIV-Eg+JDJV_Ciuc@xWFj^!zQ?TD$$Ly1UN{lB{5X@XULdbN{-p#LJ%eZZyP!x z{IC3HJTxghd31yRjGj^|LjzS4A~&J=>rrejO6-$p8!mMm;K_HJ`Q8W;*JPM2-~%$$Et2&sxLPxAPuTtAY!Bz|J@ z8RVWB@_VK41JeP|;3v++i>QNhOB)Go4yyjqoYaMRwnw-$;_SZ|II;x=lY6N!hF<09$*x^7X zQ*)C6*9@fc*C1hgI{J}gspEmEyD1~1`Oly3sZHNPC~^kGSeh~cjf`rg z_AKG+z26u3FHRzdftUlqz@}j{uQ+0mNZvM-z39v-)NMgmqIicC_HQJ4uG7%UCUlOY zRZUn{Gz+R1+Pd@w7Fu_rt2O>Ds2@4}$+KWgBlBtXyCR+TllWY3(w6$F0>rijsfGJub1(yu1ln+0-i;b}MJVp#!;{U|)+8J0 zg*eZe{(0(WnXWCIKE^De$bHR5sw%bdj^V5Pa3iUNOZJXB1n<;Lrt4+c4kG> z^ne+*dbc(Ast)>Vcc1eGh2{VkSij<*MfwM*kzwgFDQ~1aUIAp!qzo>Vl(nNZ0ZcMQ zd!U=EkQ>Qhx=KvaY<8*`g?IFYAZq~YqhNG@rA{sZ>q)$V8c0w^(omo{IE)LciaqC| zl-ZBehOdT@ojeJiXDP=O{Hx#|TZKW99$<+&?}8S!=8wrRBgm%` z08HM(kxa2qa5!Z>fHYcux#Qb15Nme57!VBj_Bmvv*9)_>oB0I(f@ru*%V}KdX~96K zc;T(c++m!-A5WIIdIY3Q%GEHX96WTDe=^oFw$}U(kK~`B9oo5u^EG1@eis)?p_n*? zKWbpzI#QB}bY2u=eWV=NbuUe&7o`2}F91`kKH^F)@le{~W>|D-EYxe!l24U5r`nva z4^UOTkfDIK7OGbuK@lv8%;ruxJ?6-gv&mUOHGy`#oZY!KvUg z?x_BJ3V3znNCpLD+|PnO7O?BSdBrc*We3Q*IM#v;$@Qf^3Hl7!Ke5sPjpuh2s@sS{ zlj<+v-ZAwZ!0+tQZC?~cFONU3WB;a=xC$Q-<(%|6iwmR>U=6^$7o<(C!J1k8`PDoT zR)~04B=b;?RLDUfvQQ8Bs_o|OMjk!skn5THQyXoE`X}KJo!vZHnPpm-T=*HC>H$*) zz^#|q7gx<_mHBG^MVxrT1JPP{3iXi4B@foEu^4kwq?^_BVO_ItQch;1PFmpT1O$28$rBybRl31ftlI%f~$m2~4&*<)<#e@7J)G*NKY-)a)7CPvL4o2I^}_ z2nyBTi5sq^E(ppLRMQ0xdg#qan?{L60enw;1{N2S4|DJ|C~ZL!@H zjyXftkDQeV)qX^wstt4X)Re8;rfjPcMdLp+U)P5w{k?2iWlO@d zl>3NUtimPF&9iG_GcunTn@gBUgFlC6oMRYs6Rj1?iJ4*TCi`1Al+CY68?!9A?F>u| z6j65U{8G3qh)JXhh{-xBYrAQzUsbGL-^C@RTH zG~nliH1^D@rJ@fvk;whx!$u9L5o1&Fx`HZ}TDx~t)eQSLc(0qe?Hzu*#vWQ4yw z#fBIx(-JFaM$i82GPy>fADtXo@(2uTj6XS?lqarf^SBQpln;sR6DE~C+B$?!qQ!H> zWS$(T9);G8L7nplDx%id)P0HGSuoP?6h`#KZrdeeIvUC+N1q)qz>`3Z9AEA=9-k*` zU7^P-bRlFR$IE2yt~*3+yjY(N(g-TsY-U-P?>`BSf`GUw^wnkj94JMp(=!TRnW zG3tmf-PR*rgXb?~CmOJl$0+T2ScA##3C+=m2kOQ-flaQPsf}}Jni_w)Hse+X%tmSE zp3H9Z+pC>5_7*Pp#%_;RI+=a1!lu;L#$)akUq&-#@je!w_a{H;T%crgF}neFLYfBQ z@|ZN%5wc}A7_0qULxI?#gntw#SAU%EYMqpp4(hR{zcScvp8K>sDw4IazV=>b6joGG z=-Jc=eV9e*yR}DuGVe?A zp3ZG;$Kv})vGAtPkT{=j=dR<*n<3bftOq&_ujDJ}DfrM(6t)xWJPJ)Lm*$Xl9}he8 zo04O7{*`&k@DALC2A6yp3c|W;ZdEzkR(?qdi<`L0gG5`xf`%EwU?$zzC}jz;ZeZ8g zDYmf6i9X-Pg|o8XbK#Ea61AH`?4%d`J z7xEIcD~_>Yj4n60vGz2t1aH7_`4}`Y{(1h=A|$H$2>n_xvtvd9Kxv{2`K~zBeQN+| z*uMDYfcvG-P(Rh1Lj{i7KP;!0rZAI@%U1l|x<#x3E2G9CYPvyx5g-V5Aq)IO`JD@g zL!2*FY51mGA{cli#=VYj6QOhA6>nViKKDLAB!N!_Kb%-=(t-_;`pr)?QH*C7R_3~y z(qYgU`R;`q9gS*mUajs2)FP|YEtmyDx(}Tv;KtbMM>Z z`>ROs@UKb2_W&ly{Rw~xC#fP!(s%s1di0unv(BZTsST1xngf5dgb4N2h1~e3hazAg z(Qce)>oTNzbF2l*mdxVJ{&dvnm;`9H{;GBRpok{;Y{Dg0Ux&I?7Q(cFvJ(DfV`X*j zp?KpPmz{{Rlf#l9qJK{6w89YBI4*qYx1as#qgS={1pZ?)T68)6r{P~|Ezq0#hwkCs zyxxyPdO^4Yc#4hOzwdrzEqX{|lW)HNDQm7o=ntj7hpKZiT1Zc|x&^Fm^zc0hxB2!J zRs&GNfQV;F!kozSj?c`s*C85r+omUqgjO%vu=#K9a&p1dbyfA!I)vD+5%m*_uok4m z-vwkjp=?nXyPA~Ly0^DZOd><YO>ZQoG%N43Wtm&&zE{!F`4;n}LN69zQ z-|wjb-e(O^9a<|jz8%K^{31;AHK=G_;S+1>J`>gV!ploo0rRB(zZJTZ=Ul4*#}z+t zD%nZQb8$+6*ysnI-b(uATNDC`|M4gmaOGs;ORE6cM6q4A`aV#emq*->6>FXuQnt>4 zSHwCd9F|iIy(M*Ho(vV^?*9G(s@dg6sMtfx}$*dUff-zVdS(Zg{*&g(M{X2dqcYSmO_(9?klf^OgtAwa= zL+QZ3?kQf6gYSexf$V#Y<3emf9_aK)#F2rOuF{_dz_ZMF1zaJj+~p_tdLL?6&0~@C z$#(kv1%q-7C)OYaVAs|Ni2Uu0?NO!e^_h=e&RD@ZmI*$C+7~(=^y`k z;`G~&4^wLAUa~Y+-<9v+%A)V5O(x~spcb0XtokGh7rEMJW5lZVuuHJfv*5zVeDQ}X z5(E#d^L_P%Fa5Jw9(i!vaXE1LB)IsE#(({%!KYew^AciRexvl}J6pW?_WfOj^o85F z`rDVdjg((zoo_Q*|0t;Az4(P)1iB~HM*>4Au0)Ja2FLAmwVG}{(^YHtW%@JsPr|G~ z+o^fc5axeJ{JdXcC7XJ)5pJHa)GZ*b)L@2)-myg2`X6R6Q(kVdHOV9p4>~2{rS?{d z(=ok}m>lrm6|TbxOpeFkx5$S8$v0JXI0S4-d*3aaU@G$!sP$4$dzJ)~CNiOkSNzICNm=TRkWQ~} z#$@RN`pjsXi*3A&O0Rn`W%fm?06zOZJyX&nV72Q-$jp?qraZ^eAAT_?ETUOX7~|rF zi!EvV!(Gnefe)qjIvDAdHy(`MWg&3y;ktAu?WF$~Yh-gTI}Y)DG@NaxFP;IRmf-if z2uxw$Qnv5+=k`CWv4}uQrc+-?Wiy~7JzpnGg`B?%hv{*X3N>)r^$X{sX|G7(8#o2= zJltQ~)*+U;%Rb^5=D`i_ch9bDOU%Hv0tA)vWbM!vfMa`R1q&SPJ|#qefrP(1FOhgB zi8^`)FE5bGz3(u%Q0RRnKwk~BTDBMVsTo$av_Q%m&?V*#GAXSUOH<6YqM%(|xXf6Y zu-49ItIBmJZ7`n(p0M(FZ)+InHHu5L=5Q2rv`q9+3^X9d?AY@ZP%BIokm3P46o*RZ z+=kS@4sYKl(4(4I!XS`OQQnz(RvG~`lYSZF)oQr*N7E#BB~s{%GtMx13;|ay@-Nc3)AIS=M$2H`&X6Jm~|9oV1CdcV3ZV%y=s7q z;cZ5|^AKjT490H0ffbH-b2V*gDmZV$3W5PJ%J`9UKM4*uC^tm_oHdloOI68T@=Bp1 zP32dp{lPDR(Zod~&{0M?_VweVRMa%Gyx1UXIr>EUx0_d$rY8x$$;yGydBd2U>glR! z+bSuW0-vT5cBb^99xf;8_S*R00l&3iJkHAPN7!2_#c37Y$|+mqGiH!JMLe#*(t}z8&-%bx)=^L7%ad4 zN-5K@y(G-Q^f^QZ955+C65X}5++~~@<`-coh=5LjR84TN2rlGRP`&c#$jp)b`c?hs zpX7hbjySCB79fj*Gb~3eE}9RY8Ew)2Qx+|9=ITC3vNsD+scd{laJ- zh?ukZ_&v^?r#oaXdg#;KGQhOdxkQNWIg$5Eq)rR83y&Y^cfb2uak^N6Cy%@o3a^;z z*~`y(Ht~Slefiw@a^?e#uQq>7S-2JP4J=-;4ceW#(LoSYSlHi_$rP`pl4OR}*qUUy z`%rvojW=k$S}XKW7IcwZu!58h_U^4~yl_h6i6(R)N|r5y7OO1ccUj zNIV9dNJnQR`z2}hA#aJ-FT~ngqmGQcK0eLlNE#la6l$P=lPNA6RL0Jjh0hO-nBOC0 z4Dglr^6~<>4e%mQ2|hJKqS^KKvWBcQ(GB%69v7Y_UH+MR}R4*$`GuSkV} z8%oLcknQ97z;x}d00B%ST)RRiEViNKYE2A>1P#YjV2V_rUy+}tG6DVI{b z*~qVSe`;3)tMY&f48_i82hs|kC~{W^;C{a(&x^We6{sesCpiCF7}f|k`9n=x%<-J+=mbss;JkA0)hyzt;7t}?d=H=+QJOu3 z>ae;+qA6wS^SLD!0KLE%MFbY<_ef5c5wUnJ7gUw>TdJDvzyG7PEL_(`*q#-I+`ZO)f+*Zk{`A^`$ za#$X*hEFfZCeEwzL&uP;z3EB@-}7hom^ND#z{`tO>)D&2PkwZBp?Ms?md5Tx7a0aZ zak+LRZ4QL>o_N2J(uIp^>arq5MiwgAjpGHkG}^NX2EmO{1o~gzDDy$cYm1e5L?GIF z-B*&SAP$<1p4RL20&$|_>RqMq;lzL!{Z6^vcp;Cs@jSwJEVM9_(j|@>p=1Zm`IFD6 zrosXi3nmcJA74(zMD127zYUi+*`0Iw5oy_jl$x*Y`f>eD3A@`QG=r=FD~Gj<|(TgPAX{2&k>w=H(h5k$W3C zMYqe7WH~Hn)yKa$KvPK{!I1gJ(HMp+!gO%at=*r%bNS6=3shX$8SbHN;`yr9qO^R9 z(qRk@$d;Y%RYa|H_MLLZ-|Or#@1sy3es$cL418urcdwZSuV%>j)g3}dpdoNsF^@)T zAEo5n2)O%*ws@;^nh@3=nU#`AL*O+oU_MoQd@ktOs(k*W2&*1h+WJL z8YAbo7E@=Lk`*p#F~z?K;r*y5(z+Dn8^DpFX`$>YW^QAaRK9jB8ICJ^qdr-aPW83tY%Dwu_w~8_k91-V*L>0 z1}mn9ln5^jS6>R}udVm``C~J&@$|I`)asU?XexW`t~I;Cl|W*;8B?)_kXasKq$Fkhyt>Nfc&=zg%q zMR!WK>Dq_y1Mbr?MOksn~uV9bSsxLK`kL2wT~NGJAeGZZcOty_mhz z%?;b0{Tx2HB~v_u<$Ebj&8n z(}iUJq!0D+;Hhl%>{867B?jIB)|CaFk(?jn<6a5bA(0}w9|o)J!W4ydEsSc%n|^rr zkmfq_M7g+aun&FI`?s7AO{BE&SM(OpJxX3&w-&7YOw{ZdPr5j;3Ca>fT};5rAr$I9xJrR6)7Vx9C? z+4vca=4o3bb~yrq5z3^}k*V&rPsH+$oP$LCcxGYf0izM0Pag`uyS{73A1mN-X6OSu z9rw*#tXj%n_^F$3@=;~fKM>2cIkel@bf5RKXRp^{8r>a13MWM&9@H|}Bp@*6^#XWV zy$YUL$l#*j;ceWTka8}!z@`f|9DSo)T<5%Q3yjo2=8S<5Us`RKte9ve4nobeJs>dv*%oj?Q z!fp>{V-3xot?nW^Mc^S#ts6Wtfq)dCE=FvA1#)1i)>rPJX@znngv%X7$g8Sdze1C<}HT%VOnA~5Ay zGjCC;0ZZQ<@-!rRlHspM>ZqA)yFZ?lY>Fz}w^~s?dvN@;i><{q{f(^7p2UNq{3qsj zKYe(9{>jawA1gOg7OkGw4yu@d)A5WdhawacjMosBddg!#k3BqJ`Cd^nprt7sLe@QH z;vGI`RbrrlO(z-LTyb1@sU)ImnKn0_VQ)uX{LIqe5*2(Rd;GFNr1RZyju2-@d7l0f zOE&&^9>fNF=H`#_{^pK$%1k>|{a*O}a6V_#_%MS=(5N5eK+oBU((re(8b?){vkr@L zA& z`9^S4Nt|klN~UqmC=(1Iz4lo=H3X;@9;?>jT1N67)5I4)6DVOPO!?5>XPr>;s;d)SdV%&i@y)- z85BGnyfmil_w_KZlAv~6Xi{?%6(t+kFLeqWh7qbW{?3-GDo^t@Nx3f^bwQ#NXWXZ8 z$I}vJ#p3#!P0yt4Z8URJ9(v~?b8dBP6OYOj4@^Or}yuL|34GWn~=)W%3 zYVC7&8`aHTm_Ot%zWdtg^i6t0S;M1Kal$+AuAk^IST~4@p5hrYBh9MJPOjAj|qz3~Y`3rr|z;lM{t|SLS(;*yFLYU!`{9}0-BQa${@n^^e0>tH) zGTQ>HzWiqLpdPzC8jR|~jXqoEo-j=lB@b&foR6*+CnEA zx8;$n^nR65rWD;u$K95VO{L zB!N)IyJPFs>*bZx^5X2lKBJFpzZ8SOxmTD|3ZEDjK9$drb`Tjak#dE=7l zA-;m{OqJY6eoocu9tZ=S&B_)%bwBZK)Z=u{j1xhuqx6aaK@=9-RBN-el)FaHZG|oF z!$1f>zldqBpkr;ty&a$@wq5ULI!y4I3O1y^r|sMFYH?V)+c|s;4|BW<9Gb&#p1yd9 zr9z_iovnV>h5EL#IPW==7O%;E4zG`~2eqTyss=q`6oc}if}|AYZ*j=xS)IjKTw(dv zHFSI`S`NWKm=mhRYH}xFQx;oN!mTz6QM$qNlUZ=XEmD1Xv&8i+<+Nx?ks!m=V$4W) zj6(Po*3>*oP@i?K? ziIyzs$T8h7)-E-?l7(&RwW0$lrh0+_p5vsCC`|Y8jC{gUB{iSQa!aV7$%xeZ5_3#t z%zyhH`9uM>|5EIsIn<@)%nV1Eyk6X424oYc^$KfWR%~nwL55vlxnHX1!&t1q4fyAHy- zYrf1KfIc@$Q{e)0>jjwN1Pee1A>^V7TBVU4)K@6#WK7srQuot*tg{fjBV+zjSl#n& zqwA;2kUSnk`Nq0Blts=>70YxzulgndPS!#8$k{t{IwPTRv5aCZ`Es7K*%@4PqTvB5 ziaR55uJ@8rnk$opK8Z8O&KijhR!Xz@=f)mZX;FW1CBEVOyCQ80Y#STL`;Jy2|Xd}aPlOyzZn`ttTfpU$QmV`R8yYNZ4UOadxyZ+SS9i~AVGtse0zTAuJ zy)nIg1NT)!=%gevnk@)TDVHOxKEgkxsFjQgoeoH}*F8g4m5+=*GRJrQq*yUL{=m?g zjI=MJIZ-0OTi*-C#x-|_!MT??mU!=59AJDj0F{?@)l!Qz4?Ut$@yIdsY7c*kvy>LykthInTOwVta*Lvru~03JmlcFk*TV2*R_?{RlG1 zqe^yLCmt9jyiVg}r4u_meHJ2-^cxM zz>zB5SDmXAkm6!0_WmGJ$^QcG%XzO+Z98*~;*)jiT(tS#TNy*3DwB+YU`8&#FYZsr z<%~*>+UU9~Y4l2Z%hLcD{{g>GT8ySZyK7r z?t|YK-xJtXRo?R*MfAVZR)waX6BcJX(r=`^DTymhk86Alp4VKZ51x$uCIZ%w^HzyG zul&RH9rrPYaqZgZ-9R`?OjD+N{q#?!F!OoXX~NiJ?qcqwsxQ8zVwqwQ9$C|B!4d>d z-pQ{du2E%sS6{ZfOi*#Ow)KDm+mD%*+2@ms*n|i3v+#yee}Vi(=hpL}T5TaL zidpWpmE6bAs(kRedb6B==sCxDw-EBonuJ5U^X5bm(Pc(=PTSv)m)=$7`Lzm4LVn=~ z@|&kYvD(keS>c6GgZioyj1PtgTo#uYR_#riy!s)!_Igi#*ozMuPU0%J#Vwa(Uv#OB zKr3|ShU_D!*w*5@C#+GegcqEs9Th&_95$D7@-jZ(Y_mptQZ+d3F zG0r759(Id6lJYfwzSpnd*&UWGDv0v@bN5=7UJFLXtmnuwDmS|O)YtMDp_+8{=tkyZ zdxL2*bdfn;Dk07>;bq2bolW5eDT(9FV!c5XYWq>x#bX`J*4oDN#cff=WoDrj-)7D_ zp@z6qq#b>B&IRpE@A3u0g;&SAM?BIgyb-2lS`Lo&b@qhO9MQ){z%NJxf|Cj7x&7J{ zF+&Vvp))Pl^(-&!T2}t7RZLPpITkf=Mb`0X-Vqb*#RT6lzOSatHr`)b9@(H?m#Gj> zR;@odQ&k!|`u+CZ)+pL5Pt}HqTS4~Yi|x;(O41;f)uFTFMVN8!3}w4nME(Y9ruzXV zpu)eRj2v;ww|hIQ$|lQoi2KF6NyAS9MJ^#nTsjD6IxaVP*1f$??3jr!5*=#o zMg+V~D|qpvCO~-l#g+GNz45!gjwNS0lo0*AJ4;=~Rqi`G^D(xPMfQs`4_1b3`cvbP z{>$3$eoU=fGkuCrP+!koh$f9_Tj}cn%^7L*^-t66HDUxhY=RE#H*`b+oi#zfxATDL_s1AO=KU=v0kZgS%$^PuL`%aAjA_6w3&@gpR`5R{dI%1FrpeIR9JWaSYu3J4jvAQXmx$|0cg zfPYZtzarYRWCf^vW&*l}s(X`=XcsJ15QTNbyQzYgtLwpnc#JC8Qo&fpm~;;7gxB*S zW6gX_%+WqBXgCI}t|qABjqoOr2v{mo(3{}uMnQP1f{_>^3X1^bz0=ZQ!F>qTMHRf~ z>Ku`b6_l5f2cELDz44y1V88|$gF~2V>HM|;9I1kxs8kX{TH4FYOUg@5ib!^phQi@+ zX&G5*Sy>2xfKaZwQIXydH;V8d3tB*9Q8J!H#S`5G_beh&L=UPe81VlqFapWg_^)9% ziqw9XQfMMU+8ardhDymu69{|J?xQJGZBIb?cNqT_O)XJOjuKN?fprx^{SONf}0N$W~UF|K}U-aID9q|Oxz6QYTUlbLO`xh<$5zpS0 z{qX-d2h{%B`w!%wdF}xLG7wrsw8vgN`dX^sJ*Nl^5sk+n_C>fn5(!sSLPIc6q!L74 zK~5e5SCoN66fg>KC{_-Nf+@)Sv7_%sp(5ST*gZRdWhp#h1dD>nz?7gc2n>xzL*!wK zPzX#0s{}!z6=4`93|bM3g#OV#PsRfohjjh-c=qgI06X$nG!%!D!$7bKXedNpNmd?$ zl*1@Opcu3g42@JoAu%YhAO?-lA(9D5V9D?Vq$5_^3yUIw1^1{$XkO4)1q-MfrW+98bWSQIUJxL6x8ivPw`WToEcK2a{F$jj+IyDL``V8QZTg zu;3o`2q1cZL*!oG0jm3RLYyOGkyIktoJe$41^=zeU)PL*s=y$rNG&843)uQwq~?E$ z^o)!wLgp8_2xB4!kGuMRLHFu#e?|516u|A(-!)~1b^k57;sy6J8i7Rrij#u$#A3j| zPokZWZjM->(t&LI1;hWB6;(n5gebsefsDYyft7&bATTTn2T_D!(TYkaU?KKa;+H;! zh@*NT$yiNCfEs`SAi4JMOM>FRNtgJ8^m4-PF$%B%kx_ui!2htI2$lw7m)_=kai82E>Q|9=ep>(K`527Jr$0v=rc E2bVKZga7~l literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/insultlayers/text9.webp b/game/tl/it/images/insultlayers/text9.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3777ff9a2dc576161746ba2efcb837b58aa539ea GIT binary patch literal 18390 zcmeIZWmH_jwk_O^ySqyW5Zv9}U4uj8?i$=ZSa5d>AxLm{ch?Zy-NNhS$bIh{_l|Fj z_xGJ*6t#BMTyw3OyQ=Bkbg9ZnN=`@t09q2F%9_gD+6VvufFE2VApiydfQ*=!G8qK; z5&%JFYij2LB@6)A*}FPRsfy@m>*$if9sr;L@BmZ*3jkf)%NCaL}h{oj|n1px5R z$SlJjuKynMKlZ|yfm}?%qhsJ|Z|dmm3IG8AB+BXG>iEY7R{)lcx~dr1jsV+aW_I>w zV7m-#zcaHl`(yv{RkgEq`@{36{K*ChWUrwHZdJjR2p|QJ0Vn{J0b~FZfE&OHU<+^s zFo0WoaE~~E6Tks(r2x(VV}KXH1z-wpZ2=%~p9dJ@3a|uQE?_1pfGF5f2V3B5{)c!3 zf8!~GqnLm>tiW7MU%HK?ZIAe~+&c=VcAi=*O%*_FSt5N^} zSqA{XoB{w4KK>7};K1mA&+UJ}aQ?;oU(OM{a^!z-0RT*qLAYoN!nW^Z5{ro1-elj1 zNx0d`3f?fgnCzb8D;>6#F_Hl~S9;&fV1XFY0Y8&7`%ExcNIv&b8Da5%X^zZ+U_7(_ zO%Jk~?z3zRvDG&%h=i}S`CPDE;lfyqHD3mS0EKA;xx*2#11A~s4(;ahOJ+w~!pB^w z%VmJd+uMFtb%T`6br7P8a4s(!qq_2Gaq`RpE}#eAfE^{EYsN!fUeoDSgs;vOao=kB+Gf8q2hc6Sbq8Q>BSIicmXR;;?n>(`D7x z2-jg|!K0VIZ(X%N5K<&;u&X>7m~QgWAjZLiZUmW|n~#p$re?Mx+gX&Pr>9S^vD6b! zv0lFe4}APqT}VkxOta)uy>fo9F`V6Pcz+d=&Ysb%x$+yPN4}IJN1$jAiEUoIa+8^j zI%UBX3K{@Fqnq<^#TJzbui+Yhx*@ZfvSzF)bQ%_Qx-0h3c(=j}BOtJo5CyYD%Fm?qcg zV6j~5InWy2u~qyj1Ug#UaQ0ZE;|kjBHG*Vjvf=PPL8+$oaem_Ma(o-|U(?3&HU8-Sd!rE< zxv9oShQo%Bdp`FsY3?_R!ySJ6e0=_jrze^7$+?+ukI54L-!@H7DiaK0b0@FYnTGFM zTl01$E}wYX?sk73!gLW%Ou}k9bo4rS-dA4Cacv?^R1;k(+#pn6z}~2N&H0b~1}-}6 zhKZH3e*8`6yXgL0GBt;y+wM_tIS<2fos4@9;>v+dZx6612V@|!7>YLoOx zO$|3>*_;d~JpM4WBb5m)k!A>*qE_B2G=xDWLN$m($llqz>3ex;$JJH3hs*l*0Vca# zpmdhk&W*i{@CHA%0y|2sdYrM=9+OQnt^=KEy!M-mkQ5Q|rwGGzZDs-BqO(CMMU<%O zogrBVmvh?#_iJ(vjIIB;7y%@JZEe;_?vxZ-$0)VYK)s}6=ftjtW=qA*6~KFHm(D{-+xH4|IqN8WToci!a3Xl)oHtS`W>p`u+CgDuG9JG0s!2e)>Q z5O{9FkTmP?S`a10l{{z7S|6ZF_}CtyOc>Yf{AQ*RE0FdN*jgc{gCcer4I z0EwczV5Z910XlJE35S+#;nPXYlg$opAi`R9V9`xg^&@X>IS->1f-qcosRX=Fp6%kBtY$ zxTlyff04VTP-5Iez=E%?N2{2lDNx?jqbLd~YcaM$($8 zMlv#Pi}%+p{T|1=i+nDGs>8#kT~$)yVG&y8?jIdu*%&ueg0FS(?r<(>ytY1gqy zuMoI}TUi?7oZ4tp+ov`d*UJ`>zFG=B8g&NU?)#1>y9<2XnrYrM#}en zTzsZmeZT|3o@DHsm}|ejrPLZqGN4_nW|Jbhu=JGCg!g8fP%4y0S05qFW_-LEWh^WB z%*02#(M#7U3?2)(8k_AD)8qI!0L@M?8u*+NMTMK>y|xobskP%bF->!%?!^l;>O)}6 zkW$y#K;x48*|F0Gap#PBmAE)fLEfc6V*W=Yv5t%&(itlZmP(#lIP3^_zcA~tSh`2Y zE&9M}e5JpGe1&MZ|Rd+;luwqpNA& zabr|<%#dC%3hLLD(!HD2_V>93z{tB_UOf@YjU!4EYdKr1nm$~geO@%hRaV^s zc&(}s81;@2dW{xR_6i7yy#)&MV`+#CQa}<&CwCESqj~gYOvT}Ic(7aVVaM|}w&8wg zWJPbO*vqSR*4)NaD=%HI@Lbe9VmLcx=-RAQvMZqdEUsPI;&+{z(yoGD9MuTgeY74K zsth*AfiEvMatpd``)d$OgM<2&IaH;iEL& z$R4&Y2Z5h%$~r|oj-B_b4OHd&bm;rB2=dQqgfZDo0iWLh=?C#!))Ws5+z0-%ZAfT( zBOe(eeqW6EZk&vs+5yocfeuLW;^B@AZpqwq ztUdntsQu%`wOstVsw!5ZUOc3#A6sM$szvZ8&k@SZU+AJkwe&u!kRL|cj6$ruUHX-ZOgWD`&88Dr-j-`Zn9=KxogV+UL%9`$kelOemz zjHM|1bhdSCDCwI8VvwPPbXu0Kt9K7O*#}TUe;4C&I8xe}Idi_-BJ2&{F?{qm_k8rO zE>S?c2VhEUPUdyYr zx2OL2;}7!X7?!!^SbnTWh+?aE&@S{Iru{{BVlJVs>viusibaJVFDM&U-sf4CK29n5 z!-b)tW?Fd?KV(3fC$c2`9`JAJdsBCe>gJ_$Zbh0!Ag?*rCD)h9dX*ub%zlnU8jrcD zwtY3L6R^(3!h}a_HfIvJ?fiW`Bkl2CV&Dw`#eET~HF)ZC648#}=ZBsG-RG8rEti}d z*&NEXDTW`7pWSBeSR?Mo1+zq1^%#&XP03W{Fd`XKiv|#53C zo*;cPa2BVh*rOyYW=+KS-4o#GPxh0un5H??4wuGScETCGjTN*+ z@+gtjMaX$z;cO>-^!^h0@U{A(EzooH_s#!RY}JiWu%O+3RA^%BPI64Gj?gOwMB_s5Z?rcLcu zqWBd?{brNWB@Bn7JsHnbVD;}M3+>0uU`i z6LQ@_{77gbFm<9cS69u!U1L2>q6z`y%NA=85bLdrY@CwWS0WB@`yms;ETi%w{H75{ zZljrizAI@0U0Ab#o$EE2wn9akpo#3BYFms82E2U+r0dkh0q+^Wz6MD zAQr-vvX3Tv8Q#IWGPuB`1-|cE(*Cr)N!1kL?p9>*+0aRv1&`l-# zKOpJOMF+_-?5ae}14a5~{M+}wEIapq#Ah*r+1V5#S@I*k&~kA0%SORoH?_Pbm2lK} zBV|n|74AopIJoJS6Is}>aKm9=XG#b zSjA?Ya3vo2(+#GPPhoTbIy4iz|C+lhuPr086M-8DPiDV4ZR(+)o<`=tgcQomb`+s2 zrfVqxpl@gDKLFKwR!muTW@B@F2rO@KpY~bx*pOb(gQSSDttg4|miSUN>}1%HF)*M) z?Jqis#eQM<+lw40fSVF)Yb5MFm(kT@H&rpt#X4d-TA0Xa8! zyOIv=SiZm^AP%dIufyAIG~0r58*Y7Y^Q$`YPWP0gA1#ItIwR@%&7ms`I-~gQ?ATXA8ZO=km*#9V})FVBh zvKrS1&vC19>hVnpj|$q_(g#NuGi%b2XVZw>`cYU8nJ7tIuf$i;8OJU51MSAAhiXQ- zOM0TP+T3P~TvDd2U+(+cIzY^W6~UVy70#KPL*f13T4zxhKmF$ZO|jvezE`!Enmwvp zO{xThqOoz+SV6cFm`atDi4?T#6D_P8)FYU;bbAPYXEdOj$>yiW2<2QdYNr#LDRQ4XxD6U@(h^26?fw0Z1@Bi^zJygnAD?gCOJ3#ccF(Rf;RF1}Qj zrbUeu64;!F3t6o_;yBlLCfg)FC1ame=7 zT)DVq{yGp;f1R~kl&2&gQsEUnJeXEMKw!|ohic^J-s`Qky-iU)pss>?9GkO%^(5A% zq;h!3Wk9}RG>7-m3mxHB1Q~0O-@qKjv2igYJ4i!$pA#yqPb?pkdG*V%8S~*c{ZI$tA)&Bkz>P%=AhDFVQpniq z>(rQo=cGfFZ(NxjphGtnVfM;dL7z+7n(KJry#2Y9*Sbj;X#)~Q&Bx8DC}>^`**VNF zOpO2cc7b;c(8Nd>kB}b@we?$gL_o}KNo(ybQ843fKWld1ki|@IJJ5dIekjlW_3M(0 zQLc ziG1w9L*tTOg8}&IH^r`w6tI;1G^ghIBZ4q?` z)iYeOwvm1wcC@UbX~=O7pgJYc^d^C9?{^n0b$_O3`UPS32x`kKVw+O8x>4F|$k$&@ zeYRe2Rhj24tt<{)^Mnf1Z$}S~^$R=?%rf= zz@s8hJE(PB5?>tl%bG>Ab0cx#dKL9(08)KXG6F(AVnC?hd-M^jNhskEc6$1TNu#Q7 z1w1n;Lm777nbuKSR_~$;ctu$Pi`N03kWHSE1JhScYO@7I&Yu5?JV=2GK773 zmK>$II5VzgE|fnqy>yU3=IArpK>u{FhzS8OJci7ocW3H(ZE`!m9Q*clwS*kLJmq>B za$y^8##E6DT6fauw+yn0x+sbJ+BWSKymq@D1fboSE@)YF9_yQUfZ{ErW+KjW{X4i= z%2;nXOC|-V`HPp5(A31)@-y#2AyltLdrW(Qh@Ow~e9cO9ediUKj!%wac;z4$ig}6mYv$oyII@m6LAj_2^6x5x zfm=No1S1ZDeAPka>TwQweRlszl}p>-&?2anie+tvc+tqg03i6WsYv)V7|ww ziX;ApVnQR&t=!z%J%~B3z16@c4iGta|F)aZ`;vfE%$-aXAei|SLmpz!H-k+Rv(TQ+ zc$8p}3$XVlB>U{)k8kLuxclYuOl@zw28NbWw<7>9L`B8;ZGjf8xHBOAsf{gEs`7|P z#H(jC0fYkcx@l3oiyIl&!gP1i+!)@JKv7KvwiXgfa-A@-f&p>R9BWB-VI#ZD7`-v0ihhZP)fjZ>&F9IkUFC;PmOg0a%SE~9kB2!bEI!5qEL&Qv^%}r>> zB=JUJ!h)P%hfpD=mj*;i4^_U#EqcveUJ)p*`FiFvksM{PUk40EeXXIO;`E3G{M3fz zZqNj+bup{ut=mS)OW13Q_rDi5u+mN~Ibsl8N2|8nY%kRf0=WZx8Sq z^9hN2%0PN-wlG~>a}vh)$W+&k)l)72EZcJd+fPsoTjf-KFpgiPScSC)YHH)%+3RDf zsWvFgTDda308Jl`kD4}+`F-b?vAtvVEnp+a)3I&ecXuwj*&H>&WiT zzt7$dpsa02{hTL=4MyC-?}}%rkSkFVD>rJRT+r3^S(w8AammgcFIOn`87}Jf5 zBh&0D$x-enWr4QKWY!PRsdpuu*`aP~?~X=uQ%vh30$*@pz=i{5#@Go= zbKfjAbf4D)PcsTSTDiwb#kF}s9ixlsQ=x4vX+XLnJHb~U&>cX%csiXI>*vHh5)GiX ztKDu5@(x11n@-=mtOH~A1f8#8MQ)&lE|9j<1FvEc_A_yaGKMjIqp)P=3C%rB)%=X> zY)U@MPi^?5J%HSG?E!Ya!;&k-XHYNEbZecv@`sU)?>s$$qKk#zcDDX}T|(>;u;U4V zwBrNsWpk?g&{8 z_SN1OZNX@G?>Kn3JdZ%kM$gLPBSa8)^9?Pcsr3#+JDbqG>rmzU>g%%5Vr_ZLFQdzq z$v}RBvuN2UE8FVy{i*(sC1(Ob_!LX(bA7g@m$QK+<#h@ekK$!UP-TIm+T)dtTl%sA z#a#IUpIP<*;#6CAy7ij|@o=SlENP-mZw=ZR3*9 z^(7$2RtNFsnM;flzD`I?k_oq7$XC?ND)P;TEac}2JmvT;0dN2M28IoE%5Z-;qX_C+ z?#^C+f3a5TTNx8HnD{r@{jz|}0;yBjC;wb8ufq3O>+yoTzO}fuc;Kf+1|9^=jWIXm z<|)%30_5ls`Bq)`&9Pfdt7(snE=UojHLVX3wTs8gxtB{C!H^7vL{FB{2Y^7&r_XbP zSepn3s|q;FaE|+nP2Ml$`aL7i7K^VA+9YLKQ7xN_mhm}e7rG}yti}m%jeD&M6+#Ni z+*A_?$g8tTrPg)lw48(`5NachJWo`*>Ke81`nH5qtDdSyrXPWVihj0R)Ek{veY>{> zh^mLvZG)TDA}WF}C*89fw{!+p&DUCay%oPyt|pxu6Vgta-E-5E3!CkHL{7N(H9`Bo zdqVa}{V$GKa-jU>UxWbuCpMVkPrfhDIpsjSTsC^*^T~|XkzZBiQ$q*78nY(1xf<4H zQyE8zFVt%YWDgzWX>nhiaJ)|zut{fs`>1u|-CQYPd+tqg!L#*Q?!0!!w%*19tAnlK z8FD@smF?wr4#7%>_=-Fzp6X}!52IKQbI4pg-VPw&I#~OLZfimGZ;;5u-K76&$Y6vs zaCMBJ78Y4vT(!Qd24weV;(hVj($B9d%;!({Jovru^f*S|b%&AHJe^?lj=gT@qLO`oyJ@2eNN@sJA_=V^jiVGib9F z1_}_Ko;N>&FkIt#mV~I# z0dvg1Yh@M+Ut~RT2=^uwZOpx*2x^786B7`jCd0f>DLv)Xym3x5IhhDe56zLDefM$> z@DTLx$Te1xd#>TC56DSnv|@8g(1?RTp>)bzrZ@I90d<{~_LO;(o9{ z-rlCJtYHbz&zx1^wm1JB?lQv*J88hJpkfT8EWz9gGh~%_y$Zx zT8*`AlbT_{r5F-{S5%I&Oxt~~Yvf5|`Q~?W4u|Zb4o{!%Guxx0QltEo^2|S3%Mun= zp~0k}Yy6>*svQcN|7AO=hcpbS&`*%Lp1PI+&64IWiTatkPz#3X$MV$`<*~a)#hLZP z9pvf41k#zm(KDk;hd}s|uisoxCC1Y&hmW=wYLaTkDUxu&ch4#-5ZR6J)50V~8-sz? zFq)E0Ods0W;?EIcU4?fUB^KPZt*h?uo>te{JvB{6nrmK^%cq~*=B;jodpHuKsUUCi zk2J$&a~k%X*dNyG`OA7Eu@TO#pL@+nFG){Yo|54b2b@~2T-F6}TH6j<89L=CxdaFp zn12IK66)VFyfD-qFH^9i)fBWsQR4}*-)E2(loPr%o-z-^bkiZMlJwmC&Fj{H-FM^_H~uZ@~po{ z8SgzddFO~p5*}qc$J`o1c}y!m4=lD-lj)k$^tF7m(Z{4zIXNy_);R1E(t2$Bj?FbB zj?>D>?S{51AeC~6oUmD*rB8{SzZi}pOMssrbnQ^1TQS0W0dzu)5dALEc@mYipO(c- zDHoONeODxKz2YD4J8AFTd!2f+u{(H`x{(FN-6Rop1lo`zPO1ClqtxjHw~P5P<y^a;2rZxdb~cX2Vm*41s9{3I3S*CfOYx^u zmW$7=cCY?DZ1eHc9{ksv`L+H^Ltncq-MH&lTYWw?5w%f-hkf>4cJhYQz!rD>7OXK? znFjmAfs(5ThHp8!!~*KObO|T0R%Dq8MdpY1KClz zC*IvtektznGoL!j4wKe@`)q!D-Or?HSm;&EKD;jxkXd^__F49bFo!X5H_!u5$mNpk z_`M?k{GyA^Fd-u9m+7AMDjEFc@bC-HXd<)A>;A-?9J(m?`7iHGbq^-f3uZC8_rzYW zBgak&V;is27t2GlsRr02Zi{{qR(e$MD=|rR1!smdxMY;~PoFi?MJ>J_dK5ykVH8zp z;Az9Y9K3|Cz3GH06XmS=8f^T+u-D=D#~WkKd*_Gr%Z)L53Dso(qPYCiZT2|zd`E^k zMofO0mR*^F+VEOt(3?mEz(6O-QroTjtrp}r1wZ`JvVf^m;aECzAtNR zxq46|TEOCB@h%E4%_s}Q@qEf{!Rim0m{X9T#(=_gMeth0>I=EWQ zB|&&y8e z=fz?W;XMAjRM{jSJj;PmV>g8LY0Pg^o9|zJ2&tznuVGqXPl*KW**8BNRQ2)NQpD;Q8pF%*;mLGQGG+ z_?5EPMo=RyDcp?QN%)$?s|}1|k3a2ee52?f2A1iV z(nGm7#th%5FNYmgZ&%dbtOW{i5}ekKv7-;5E;XL#QRTgt&idr)GJF}Xs-Q6ApIQNJ zkiT)gY$nsO-u1TsM!0EZ)+;OfJN}ZMuikBwT+YU7TwKVqVOTs}mr1>@V*TUY(p`Cy zuU}g7xX-yAsz5nbjb>#rYDR$7&xPM@1Oq}1#mirNyUsr9ZJIv8N}4rq%`aMunwcTV zs6&!;USD)Vg9s4#8xf^`+N0ulR?|RMXi5keX;mA19kD-eFm>&BLOavSIF9o6sVU7E zk*%l1&f(21hmWo>9bNg_r7tUFQqr(3Ky#N-qDiH_;H+hBcSyXm*xo`^mM{@T68h5> zHg6%MS5ecAb=dXUS_(OGI~j5=zlbst(+Yx!kkiy73YTE~Mw9;tB$p?PU|C_spmXxA zlFw5~{l~8P619PDbZN{w`G(H-6l~{;qBDLCdSg#ME)jpd)lA3K4cafdLQ$p_LAqW} zzcA0WM?N}FG9IXF=FIbb*7#hV?hGV)-{7OCu~TNbzeC0pg*gg6=;|o_3j#&MQ!RzW z6W{xTi`_V;$ zvo_A_SYB55)9jpNO)5glWy&D*L_?5aI-v97<2&3>a3??%a*o60iKRl@RWjF+6-u)! z>BgVQRWm%Zl<5&4^j+EAy=edmB|o_5=Rdd;pOl=5<_2?-rJ!1&cCD5?K5<`6+O?U= zW!y%7N;MU_y(h=7mvYJCGP9=FPb(ta&W+Y7Kq8FSge?w((lu^&XY#`sGhH~bWiE}i zsqAvceoy8!-Aj3GI*NdZ63tsNCzJU)BSYVf2#rt}khoV7NfpQHL&sC^P$)8O`c1$0Gpd*`h-5Hh`G!>znyWwzl$RdbkM+Dim_9Rx=I-IE|DiYF* zq2O&1HLA{)epg7B{1W{eG}Gq}lhx&AgU9W&L)sKpx>6h#rs4i0QF(3SfU6-K#^~1t zGcI>19@(X5ezRI?Nia6MM4?H!PE|b(&XmS`G@eWeiQ*@tm!VlsuiEAVTPdn5epa1iq%iGb8!x_9To-5|d|KIw<0}fFK%}Gf)N%*Jnm$_&DM7k=RN-Yy zUnj;1c#QUAX(d{dbSp#=OZ;eufiE>rB6&Himx2gJNdgi0)YJ#U)90nsdmDU;{$ZRH z8f8{fq>h^|dRakPQLTbiBg^wCHLy|*x&`X)ObAfFRZznLvl+BFa?uc(p^aG?kUbIl z#rmW>h)BLvk*}!{h{vwd-7ofy;7hR%Cgud|O!+uU3aBvF`f_mLr(l5B0qV%w6tN2& zk9QL}mn0!HjxtBo`slVD;ztXg!~7bIGQ~Q&$rgwA z4}=CS!~Gw)n^54Nw1ZF}`X!{_JtoXukO}Olc;#;ApnqK>BIZrW!;8RX){8ZnrcDad zqAILUEUh5EDbJ(zah-xq$kE$b)Uvhfdbx>)7!vI>pQ@`K6TXpmF*}+Q9e(=aUse6V z;K#6C&AwTEU^Ei%BxLgdlsit&O(E6T1mf5?+TV`_Qj*uWPE zzmo;;166hD#4JhO2iBE09q}}XQCoFFg_xBh?Y$Idau~Q+({%i^`l5?{y5^_h*BF1& zm~l2d9_x$Ga}qBn&nXk`LnIa`VuvMgEqt_AFgG#suve%^$S=}ezaVB%cqZU+hf(T% zx6((#RHu1oU$1)_mCrR6pd(xqu-d$l;AqaeSHda)ed1VIrKW1NV%MUy3?bPG{ZU5C zgO!1Mh`G?LvgN^be3c^!rQtPDDAm2Pd^)N%K> zQ_R2})qV)*Qa>;3ei>dx=$bYZWyK%X0Sx%Y=#c_4*Zud}NZO%ENc1)AcNN|2oB=sQ z+|;4CIn!bZyWNxFSq4Md4<>iJCP`$S1rYdznIofa>;&<9(IQWl^Q3es!N%%DQ1hl9 zp17E{&DK9|x90MNmmG~=0_k!1Atpnej5K1DE1+5H+X39_=xRJf<5E1?Ix!2ochwr> z3-n@Q`<#-m(Y`$V)W{hwaDdf#l)c!Iyp(Z+?`G8`m?F^{6I2544X3w?R4%2M9Z{vf zZ>N0YZ36#8FNiD`>nFj68LFyoaD{$yRkLk^2$!M`!V}cz>=PrV!hLZns`;b}brP7h zmM;-_oKp5;iIuCTS;O~{=z}+YACP$~Oqi|Z>@wdYqZ*7J3-O7CYbg3C!jyUG2fPPF zj9iLZq8gM-yW*foW2RKQZ{Z`aa{ew^pFPgtRBQ_F@8%d1nYX=I$SfH|ORvv*wKhvt z7S*kL>PK1rxF=^}X#E(_mCV*aT8XKUb-$$#&A*pR=SlNfI1ozXn|abZGBrgQ8M$AQ zSC6Qy`Ofk!cc-MeKB zacRwr9eflUHCAH4*f&w;i?86k6`o5NN7zZ&j@Ez<&|fLL4(Wig9sSU%(g84pLLDrh z=CL(SxFSq}O0!{!fJ~R73|kx!QI}nSZ@HT@8)15%ud_f9_8fo`C=(_P?<8-0tLYm@ zE2^sLHgCEMfmEUkDOvqJh}K8f+eH1>ln$akoRb$Lw(_>TE(rf+^ax}j-@ zhTN0ko#8Y;Ij_LWFxjJarASEmbanb*tHv}^w7Aa`@`5xkZ=W@Y~=x)Ep zXW)txYAU|L1F#=zypMj4Nl$mX#~!EjJB*HUau9&L(yoWu=HouIZ8FA#{t0kEH8_GV zCKk^9J#?4}L!|%=pYKo@J9iy33TsJAcaj)DL%^X-!z}LdHCw*9b`#DlC}G`x0cAvM zURj9aCjt$$J!~bepewA%Jh?W)9n_N8L)O5i_-=uZWP^2OVSDq%0<}gJ*}EYuq9PH0 z7aWAoFt;KGup_+1J1c9zDjW?*V%hJF)3#rSdl<&2HX+Rx#C)7^P$3lcr54~!D{-qG zo9&e?Fyb~|Wc*pzNB|Zi<*=pYp7q44w{78fnIu<7bjFh~fd%nmj3(|4Mit^x{fQ%x zJCoW3*u*8NnWmf-js0w`v!Zib$w)&Y+>YHT2FZ6a`D8sIRq$npqn?qIUD`Kj+XcN; z5NnQ6#i!k)7x$dF(Pt+XhAu+Sg zp-(Eesbc8EPUhOe^GTYLHdQ&SMt6V&2m;vkF75p6 zMq0B@C{`4wfB3F1E2y+QWcyPAiB>2A6Oy0oK!H2Q{YjjqdEqQ5Q7wQHt;p`UU&^=r zDGcV|)2|{l>IMYY@?rW3rDPb6*ebhuvM3J4Ip(Z`T`; zy0o6Z&7lc5m-U6M;oYLqd+lgS!M|h@neG-9X1DPeiUwrpGYA&t!O>oc(y4w7ao?R`> zv*J*eLJL0SA#8PAdy=2(+49GJxk6i%b4&xM_>&t-3(yi;EKd^Y@v!!DWWGod^xw6B zq5)zWzGKIsMzBYo9E1jY{HQ3%A@sRH&{)uX@3KjLBhD(!RN?l&RPtsKCP9 z*vx;v4hln)jnL{4cI0gN@{+;`MT{9H`;k`R12&GkhrznjgAw{p{|&r}{{s3Gl-LY3 z#jJ|pY9W2I4`(sGKSr0WQMh2fpJ9KL2>aVKM{jmArZ|It*dqn_6@CmXsQ z@vF`h%XPzkOr^P=zyZC^$ped^7282-w`P6(!s1Ul!&81`P>My)<5=S>_!}Uq&DayR zD}j5%EUN=teZnvFOU`u^UR00l(RZHewoH~ky}2Y)1+ASzEBH$re2(MFe5xay#j-i# z^1h+k|^B`pKccu&BmU?r!bEB$wK2lMHoyO()LlZ7|z8vJB9S+cTk?B&hYv7%jQF zq{-cEbj~!06!Yj6qWJ^p(y|K?aBhm14M3B8U4p&u@ux2v}CnFG-> zcM49=Cmn}AkAZv7=yM&jGtb$tZ}8sKNfT2BtuZ&Dinoy(8IwXci9c^e21vy$97NA! z)ps+SPG3#-7IVkn+$pqbznn)UXhFS{V4Y!G8jfhb&J_4|ZJht=yj*Cio{n!zAA&tf zfL#*2xxfdE1R{v1CH16K^N4FtD;DghAsZyN))3IAy)gKe6B zV*VT>WdT9}kil&hxUzz6EO1)^u2$jyh}8kM{}i~tKb?dCfGqgxU#*mkf-)H^BMUPl z8~C&$D>ExQFEa-(GY=UHH!ll2FFPAJJ}~dUGWx@$4R$$00-tFW@^mydwE?-3nSd;; z>;)*!TRSPptjq)`v^W%)6&%GtmR8c<&LA~!MRike8&e)L3L!x1LuJ`wMZk5uo@JO3c9-M8?j@&dAIl;c4a0N&)6@HZ$i{ z6_@-c1NcgS!qU~%k(Y_d!^4BogN@O_*@B6MhlhuWnU#r^l>v-kaPhKtHTGn%ccJ_j zgE;v3tFx7(tCfR2*&jw@69+d}0Sa*ZeI@mFJ8apzvFfudQ z+5O4(FWSXb!X51V&ous9w2QizBZx^A$CW^xwXYZqBxUCtzmE z1hNI$fnhG-Xe|E@_2;Jj8~ta(7FKqSe?7p;{u||LW&U5X{2%%J8Tp(3zk-9^{>}G) zApbSbKR~b;yy6a~Zh!KT5f`BN6O`A?!PLr(_piyx#=;FU}8?%_3vGXvna&d!sI61i( zOw3rh8JJnPK;|aq?99wu%oJp1ro564&UVJ&TV`cvYyo2O0GT*ako}RCS43GxfP$3~ zjQV@2Y-{Xl4#tAlwUxb@gNMsM`_--NKx(eWf3#!aV&P!rVqxXxWM$!IWd_glucs!+ z*#*3~{*e9MVH9M4q~`@^57yB5&$6lr0nZfCTCE!(XFtalE`u~Ie*@u7csI-*}IIPz{_mmpQ z>7SOZ71`ev&1-D>k33zB-9cs)|LioiG`6<@fp!{5ch+||R_86;u>mIkZ0t@_qbOJf24)ThW}bhkz)8Ub&YkJcM*hb%nEt;r{5$r)ZTf$~!LKBL%zwWy36lM% l{6~TRDDWQz{-eNu6!?z<|L-aAUyn8*d+@s)5AcJ_{{ppQm@)tW literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/other/fangbutton text.webp b/game/tl/it/images/other/fangbutton text.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..75643fdeaf896aca38e65af06b5cb308a972f728 GIT binary patch literal 1848 zcmV-82gmqQNk&F62LJ$9MM6+kP&iB^2LJ#s8-W@SmH3t<$&w_=w*3Ep8Xr_t&D_dT z>(&>^dt`E4A|wC+ST<76wr$(C{kCn}wr%5V+qQkzb+)}_0{Z{{|9_IL@d*YPapm*; ztAU!os4;7}7&UVHRM_S*#SL;A2RIC2{7GQ?5=q-bJ*6Q7ONoo00uPhd-4T@9fQ|$4 zc}cWp+ipn<5KWsSFmsbO@#iNr+={MZ{BxDy=|9?&8~mmomm*n;gz znA{NiB-tD9z!l#}dr^N98*a$C?QsaGDfV;mlQ?oi-V7`^hO2U{f>J-(ToSi# zNW&m%V_;JX?kCfg4GqMj8`3yfw=a&S^rxRKSd$9WICDehF_Sp3FRA+d^Et_VeEnUK4}&Bd~COSE#0R=K@9(D8soQ>4l5C z;#ncDFNg?4yT%)Gx%j**gh{^QxpoEQ1T8mYu&{4ek||l>31%9NiT0$%iUa z#%Ww3Nz9Ovza50awoOr)d_Wn}(pO2C-40$Ma8r;nzFdg^?W7d3DX2+s{3__;4kIg~jub3t5+wnv(Jwhr*`~P;(_i#qaaH zFKC`dmhM?jROHqgGFY_%My{l)$mFw<7e^0p82oxbb4qO2yp!XD0+HwVSoJ|Wljwaw z8)*7Uzn8e1g-Q|$OD$8m0Vf~OTo7iwUXhHYO=ohBnsb_g2s*uk`mW?y2xpu!6|-~@ zEeY2Jv&eA9P{Q++uP5!I-X!RsEnGuPO7h*E#nZSa#Ib52Nx;fPonm@x6sNof`-VAVnr(nQiJ$}OEj z)&)Q9-2(ALFhpOXfzpfiBk&*J0j!`WiPtL}#Ic=)APMiaB(|=Ia>acIxDRHajK?s+ zA>~ON*#SyP;Ef=8d?l?-2!|N7Zwx(ve+QB*Q2%OLHn)lfm?R0uLypb7P5suL=u#`6 z5b*#x(j>S$&`Dwj3;IfytdEITrP}=HHbOE;o4FlBaEdDl(GE^n9kQpQo>itvkd#@@ zfgi6)u(u(}MTmzt)a0{zfB1AGkPsz#pD9RUp|T%d4LT6c3y_#i;y^(acPS`%NpOzX zkZ}uqEl6Fv1Poyk5<^L%)`thw?MBKObQ1K+$6tg75>5*#Jt@BBMEu_eoGvKr0IMP- zm(Yy|t2edAkM5>dv7NvqN#!p%F=|}!j7{b3;AqZ0;CDfD2fB*LEBFt@$Rzf6cL&K_ z5^pA2&;ZM!Rj9>4P9kAuL*?B-6nKC*iFs2i`0xil7Yw&RcJ*=vCz6D)qCcP@8cPB- zF{~32=7UF}Dj`f9nfYER?rzqoNpKTB-PSB52Vjr~7F$5EiVGL`HB5W-K4nEoTMQ@S z3fUPA%)V5w-R(h$lSFoRx6KQX0}#A{!xpr$$^_Zx{TeLmPA~&5WL30^7vv;yxo|$Q zkYtwnt-HM=w)hh}c^?{of=hTHCC@#eJ>bQ-vFG(r>nLbc4i@w>`d)}lUXoC#SX4#^ zWq>v;`X2wBq4@NawYqUuCx~P3!e(|DZQ!OC~!<7b@yA)0?wr2hxfB= z+=R~5GYZdwS>RP67LbBwLIM|*qN`LHiSVPTyY-~xRyi?@r+Bjqf+l7S+4&^D79LP7 z4{u08F3Ag~*2?cn>7b@a2=zXoZkH?b6{Dx9+=ceI3PR%SQ>;ApB`ck>qL!FXLZpW| z1C-36$aH_MQgzHf!QwWwzg1#LN8%bc$`gug?DyLXf4z2c!Xg%raIKgweJNUf4Cgo! zg9p?NsZyck6s!VyA6j08s4`PbU;}&9vq9+wODxi|J;ztj0|IpB~e0_C{zcfMTs^YDvB06 zEee%$h?9dtrR*U~^FE_abw2O;{oePypZE7)56^R7&vjqd_r9<1b=~)vo125J?WGj} zu-V3vwuwgZlm`I77`*q&0%R$`!ODu3D*?U&61f3PUWk-A0Pq5Z0yjHLgy)v62-(+w z46qoG2c!UXIx~dtbu|t>u06~Bj=1jgo2+BU7 zY#1)&i{)%kR%iOrS)g19%4-GS1VOo7tY>_d--%`41$iMTb%BSQ6&Ra3s7LsICo{g2 znSKHuXhQ^T^jW+>5MRRcv&<69QDT`F5DLz1;Sxuv$PV1-4z~K>tpnHr4uBIt0}ucM z2nD!603ZZVU>gW(LI5|g-|}DhYc2TGKraU9#RZt4hcyrc@BsRPKOoKlXaio~xDDYD z@Cz!4q9p)GcZo#fV18wf0Kj~@NHlv!B$_`90Fu80Kvm#3|Dap|pnL%J>ECqvrvX4Y z9sq9CebX_r0N`dK0BAnv(*^W}aU{W~1cw6vW9I>2(G~zuYXJcHZJ&7q`^5b~UK;>- zfLv{O3;@TD1HejO5Zmit#4QIpeC6%m+I-;;tlSN?Y5;)Qdv6hpbg1J7Pd`#re&l!e zg5)HqdDut`BMRgUhH_&a5+Mz`%^%%k1GWWr5@WOocM>as(a})| zZ=e20k(nF}Hai$T{m0%%zgt=Orxd%Y<aLr()@!(WQ{+g*KmK$8Pikf~y*6nk_8}*~CeaF26_G z#@^NY*6CZr^-0p&J{nM%Vh|1b#%?z=p|Gj%TFTF7b`LWu`DN0hC*kvvz_Q5Dt&&|Y zG$k05BB*1O^?u$y+&fb^+4(l2E-ON|-Fv0TCr;7jVg9w-?G`mb`shkh-VP=HnNr|U z%iRZP^%Hxj{d&n7vzn6+VqhUB!ZNzIcN=zVx42B+Pz<)%3P2lI%LLvfZmQSZk}ZXF^Io>4L9Pdl7w7AUnR}(byUn{b)PLzPpO~6u)^=>_+HvH=X#F zOgsC%Rq>15W_Z;lL{(3O=-&B?;l}h|p$_FWr~1|9=);Y#v!qxy2$iyIyMEDha%5}@ ztxT;&_C}24h(hY}=KgRE0j_3_ox(He{Di|yBK;Jn~ zwynp48WYWciBx*~ergP+)i>!C5wY^Ky1`V0h zW9q-%bty|4jPc&iiWo^Mnz|;;>{<74f7t_!24#cRdE@(jLPgEybx()c>!nv6a*e=j z4%T8IryktWSBc)DG}*Q4-Mq0~K;5X)#Tbf;PB7WFIzcrw#@iD$m+MxNl77hM0Wjj$ z^mcDZQ=O((TL;S8GV!k5kWK7Rm!qOZ=(rvs?hk~4&kG$%8QF6_I*l{O+9@+wGENit64Rl@Y8TNvrejAx`2c#jvcgw&R-;3#=XWn?pu(!qauSEl8hc_^hn58=oP53gxD$oBC~580gQo8^ zYGq;;>DAgMZGet;zuSaa3=R27rDq>tjxmfxs|qK4l5a+**c7;`JxPg#Jxd{#>mE3HHf75v)VU^8_@Io70ve&fnjfYgm9o-=V?_w zA=>6nS87{#SeCS_nD4;*oX@KQOt09)X~FMiU*GIxdBeW@oq`;qt=vT?OJPF3avYOY zdsKO?%I~sMP)lzhL3ybl?nLBS2^EA@)$(hZmF?rRMy8Fyq~1PFx)TBGpHfx^yL$Op zn8?CJEqJR$x^=PbqMPP=pUjLke^15s(3~NghW4~chb)dxO;M;fJLXb$AMKwCZ*Oh& z55M|EQb7r+KcPNWQJybwqwqW|X2iJYES-{c!&P zOuOrYdd4Sj*Q(Lfgyyluez2UGpdJTJ?cmkD%-g=BZwl&FwkfG)o?3g#M;p;Qr<++) zsm-?p5A^85vPtI7a_@oSPkL=3{uL=(oBXqOmDM_B8$@VE#abRuiKOhx;34rcC z_@%r+8@9xjmVAq?)|? zfuxEex>kTe%aWF3wLTC-^QuhYDVbAx)S^mRSNN7U!jlEkjRTq{rb}roISgjB_GRxq zj7Qdq8Lviw^lCejzxQORk(q7lu5#K^&W66VS7PFK+pQ+UKhSEUv8Oa$2DZ07$tp=z zy>I;Sm#!*F_mq@34^7OL?%!OKktT=$B+f+}7wcV8b$eR*JfU$QzDJmUYOTAD6wvSY zXfTn|M%u@)p;`z^-|Ai8*5_}#q_bn|pk!nGW$gaLB_%ZBgo=%S51(OL_vO{5b!n4H2(xK;GZ{bJG z)5;=?6UWcn?_BdD>p;o-o!QGys|udJIeFvk)L}G2kzc0s5@9fpfU_cKX!yuf`uW*g zFHM|xrMoWIb!*=PZj(wbe34c`L+j9QW?OdDmeBTQ7L7+nCU8^{y`FV)=`lCwZzpBv z^eb8y?y}i91YvhnFRSsF8q+g{)cqn63+y7_Yl?^L(Km-~DZ3G)D$q4Ve1M-i>L~qe zC?S*Sxmthj=jY@SVTbS^Ek3s^t!L1M34 zPA|tfxW>IDF4Xi~6#r5^SA&zFeWQPio+gaFqxKO_m3a1GG4e4QAuPY{xFp}XVFvs- zUQruSi;P4ZNKSHmd2}{a28OJ+Kv>&A?@w6&`$TDXev?GbIVmrxm zbDj5ViQbJ$@y|Xs@p5_`%3me>M<_w=PF_9v#OQkPLs|HXqZXt7YRV*cmxkOk=m*uFh*E zZ;r&%uTHn@yG&cwS=ciI3FNP~^Q!E6Uk!KcB+GGO>z*Z!vy!;&HV0Rq4J)~$^7N%E ztzb+^{w3Sg8P>LP&~f7tN@YV^#qM$AxU8I%Quwl?jSq-U;wquz?n!SW?-(NSI-ip~ z6Xg!?iH<(1XVPmfYkUP}RYndiD>P_3XVG~_6V||5x+)d6ClqDuH~&t!v_Q945i*O@pOGMVp0{qe%Wm0@)t%{47Ejl zu!gAM##bKjmiM}4b(0hMt@m7v)LQnsuG}V&=OqmE)tpNfX9?CarSmZFMwT*vLdH7W z?8?Yeb>(el4|@_!x_;Mb9<}$8Xe@ei`ptYm+Xved8vz$ehHVpJzHhYQ3Z9(xCXH)pVncpl-VV`e|44;NxXa^;S0T zyaEMRufd#Fff(Juq)5Y8V0a%yPu^$}(b*$^Ge^mOi%Omke`GMJpm{8G==`c3+5xi3 zG(28(1{xFd(?{vKkEVo>j`go^Doz+4ceW`e6b|AfHy(&xbaCv~mZGV(XCKrDFIBPS z*EcJrPwcBIImw+2P{w%rXmKwJMPbg|0x#QK2#W|OY z$?28Q=txYeW-8h*XQDmQliW}D(HgXN+Wt1J^jcf$$ge)pGT_JR-fF?BP^eoT5vj+t ziM(C|F)Yxt;=ALTp1G;16m?c+?bDTu7Vn@D&Z+K0gtvOH93bmwz0}76h~4?$lbPmF z$nripNySg-?Fj>Eg7ZsmN|chKa*d;Hv@=e0AK5f=r8qT3V@{=_-0ZRZHr&l-(kPa( zaR{S&Zok=KPK9x@C%NiK(qmq8bMcJ!yFw~jV`il^`SY&1Q$bkrxVZeZ^Wcl-7`8`8 zf4G{Wk3y7marCm-1+0nHgpS$5S|aoj`;nz^}Y0CuC=AjZCT#ZkBeGwrB%I0YfC`=CMQY7 zu>|Q2aS|Vf;_P;$T#g~`!Sq(Cx@mg8I%?IAoWA~RpHOSd`rx4wg{TBW?(6~Ec=wU` zmvXr~6K)8nytjlybWy$C=F0DJ=R$();k>k=8&8O{xBQ3d_f*)^_yuPkE| zR=#;#|J*dKCoi(XoSvYt`+kjFwv!`ENfu>XMjPHQd&2ZX>4l`G;3pR2Xh~1=A@5gF zFP{@PM?DL;ST|Z4L)eD%ah|Sxi_`n#`uj~;*M@Dtujb1$TBDoB4{!66jCG4qua0f; z1^-%`DEA%I?=#JdlY91Fx`4fQeTKl`r3yk>n73c@pqFO0o}vrHX@{@Z$$KNPgY5S4 zW74p9HgeXxua>aL&+xFaY3uS~*y?^cqjdtGV&JjLhJo7wRmXqneRED)H}ap~UB zX@UM3XdAdUq$ZtucxueRD%KDQ4QRNUl(OFtfu72GqBtr{@8OomP_Ks`9z*2qiXZ7L zdfXQ*VOA^cNJ8#&Eu-nN9v~82`~xJUU+t@SfhuTBHnn^!u*c9c{bwS}YJ+qKo=0`C zLv$?Q=XSe3aib4F<$}peW=YCxNR-4J>(ISnjSaXHTO=E1y zh7sxO!eKNjMP;eIm+T*=_>#WFfbPkybpm)@(wM_X0ft)g?#gnU|IoaWge7%)WKl;s z{{BdbS24_e-G*JKU_Z^6UN;z=Tsx)qbd_>0-9}bTbrt0yv<@q zy?O1#eu%WnL2JR-ZZ45AQ{mRX+^e@n((w*z&CwJa(-y^c@4}S*7U~|?p>y1d)B(sz z#qGCTpM31FhSs+joH<$<{;{gvA}eFVTD|>Mq&3(sM-83}Z>r1DXm@bHQ$+rpqn46n z%{pXIdQWh93vk0YHu3Y4Aio<;em%Lv%AMS^QhB52Ev%8&r0f4s&UyDlw_vy@B%wBJaQdc<5MEOgQG(x;r=Suzlo}r;~w6%a>B7vRT)S z1LLYs?tC@u{>lBFySi)PyU*w~pZ1BZKd?1N~NC1n#_5^t2L0NnRdxE@Qn7|qJPv`wQ*k8l7qo`tew&dP$rE%jQvy%d%_8`8=1#T{!C?Dx z15J>_w=0ndF3SYDndF3Z;#;x(xb~3(wtJ+r2QzXf(};yMGnF@vphoccJhqUIh~NbT zhEO9+kaSiMgG~ixu^NL!ESLy)njpnPSp^B$2qKz@#-eN@xM6stsXW41z~WHdtZlzQ zfNv&9KcSFM#bChmPINc{9VGC@;EarnFjzbWk4J$PsE}QOLV5%$Fhoxb@fpJ!Jc}1_ z`9f|`AVQ2uX9R@`O^`^iAMxk>czh?Puke8(=!My$nL#{E1f7q;p|Kbq5A(f8h|nes z1o<+dzx4?5*u`gK+}I&Op#mn`CX5{@)cYQS#r*2e4;2I~gu`ND*a2)FXc_{Jiu=ou z;yix!5L4jGVjxwgd?yFId~L_z#^fDSR*2eLSbQ1L_-3HLguh>bTaNcD2Koh zAw7`E7DIvHXfB9jL}U?gI2Ij6VUQRoA_GrGQ8*+liitBKkjQklAr^1+9fXU33sxmP z;QLvLp;#akfy|`fa108Hz+p2%C<+0^AmiyMHW|+*~PuEs9YW*5pEuI5AW(9FSVNxKcrY1w9xI)k?so3xfn6K|ui~$givU zYqt})pjdPv-I^|BgP>p6x5uCB`zI`(iv1jb7|tn(#pUe!pRC2p2Vo4_gGsmNhJfSm zT2OsnQ||2G&u^b!1Go!|34vHx7F0U(a|j{yF!pDTL9EYR;6J?rec9mt@ugt@)N}u) z7zjirmc=GhP=*vD2SsGzm?#Fxh=ej?a!4c&hr-4)=nE`-MGpz$2*c?DwuLXqBghq4 zpbI-6!r)7)R{zyL+>b5J0~U`%;jkzy#RF$VC4gk%keL5`c!mTLn?b;{QA{$CfFe>j zhA0Z2fJ0$fI2Oy0g2gfkg*8OsabGF|Px>=FV~lu1{4<%xnE#gU&j#P^ zpdc-ub>PknZuFS1JN*~Fz*PJvuP&1O-SMXrc$xeSpvx5hn`>DR%S0&0h#`P*es8avsH|1%IE`dmR{8@0kbh{X zRa39f-@SVeI~uYhNsg6#25601qsDtky!rnR+9Ri@K0R@IavI6DtTa3M$3y_gQ(v*( z^W|44ME@rM{zKtq6k1Rmz}jD|_+U^JFpv@ub%dfQf?`E62!f(0S^yCA3R0p7f*_5i zMSvg(v{*iO3U@tW7D=%^v_Z00IKCMWiT-L_pCD)EoR$C<7wWC=`eY2vQ3ovf~Ls0U!YR z1Gz$vLP-HVF5v-W94&&sUM-T`Mv^4Sm2PhK|2IdZXZI}kh?sy}`~P0osr}T{)&`6j zPJ5=nxzEhgXL_4tR?pMV^K|#~p0Mfb(JzX=w%+*vmCL%EJ`9(KN6gI3 zOeT2>0s}%zJ~J~jGhgPzr;oAsdEtVsUjVn1z`Au3P+eGJWx*`9vHgJrMBaGY*b#^l zPy~-LWDEW!e@ecVs)omFW4R(r0kC9t)i$^A4MC*@c2$ckIw4$ltYvfnstbQH-3usZb!5hMryrIYF42}Uuwry3> zdWNPj8RnmQNK6q)yZ3w7Z5v6B#1(fDy#4uGpT-BH{1ZJ3x3=A|&GiiMdfox-QKDzo z%MQd0m;gT0|F5+2yF9)(z@_0fJ2C)%r zBA1BF$w3r{a+s=#LOC$BtpISMnGnX^R74r9r8wGqy**Fn1aLWQ40qmT&|5{5Ksz18 z1n}A&z$UY8O%Afp+5|QN1#nrk*TPV=<{Q!2X9<&_4q~giYRopom;iGX#7MGLD>M7P z0m-;S^zM?(_x~4;000J?e1W^O+mn;cwry3TZCf#Js@uu!J)oY=7sLeEk+y%evsWOfHy%|*U8Mi z0^=g^I`}Oaay+BRn{f#;D|PNQxOxc_Inowf9U68ZR|hvX zv+t~6qMMr8Yfz+2b<5P%Rd)qbjyqGV6`=1H9Nn58Gt(%6Alr7@=6@%W!ckmiW@g-1 zSIEq*Rj$I!AUU-p2mlL7%6eb6cL!_RNUhCGt!>-3b-sIPk^Y?3U1wj0udDI%Y^!1d z>{$Q5T$1v8Z&i)EySwx_PDPxFn9jPh3OgI0CaZ9K@bT$z+-ItBXWZSr#@)4U)%yl@ z?|a|--s*}!WK2q03m|hMW*2?V8(v&e!n+JydliL-vw<6N&Sf1Jhm;)>lA&7|B6qTxlm&RLffdZbJ+{oU331CIqJ#hcAtZ{Vlggb_*-kpUvQc_AcFxx3zn=O1zI3QZ218Sr}ZO7Q)u>bCC&r(coUOEJQFzbObjB5@Bi}kqfG_6%ms^r7=l?F+6njU+4vvhB$c$vJEM}O(W@bKT zpwBQfGc(iS({!l0m^m3LIfF7dVpD8h@V*zZcTm=W%kRt>4%C$I@RdTt)QXE`XlbBT zhP&gGoNehfp4yg{VYpQ0FuU4}+wwNoTvV7DYM9qWm|D(}I@J1`eV|l^yYos8mznm( zGGnQ%DRWuM17$w3rFFB-)oErsPu?1~w1=^sW-O^(=9G?>e?g%Kl$u zkHj+>7t4_5Dyhua*-{;|_r)^QWvAJ`bM`Q-f}2g+rp zb&;o~I%aQanX#2-wo?OFv@f=qs?t0>*<~@Ui`|!FwZqJiC6%G2_InX#Iu1*(hwI3l zX6lq2(^9pu!_qPgPnDS=WyW37He)NzY*!42VaWs+RY}<}KlD2I-b>UX-u!2gL z?RM34SC4J`v2EM7?dKU!_dIP(+g2GVq~he}g%cjIZCBkk+P`b9wMi_?GR6>e(xlAo zFyqV2%*@Qp%rNjW4bQY4p0`6~N}EiYII&}tC5yK@WrdldkM~lLs8yg_|n1f zgtMV+x;z$;&H#|*;!ShVImM$rN4#@&GFF?I@IA3Mb!-W*>XBnOx$ z2WQ#oesUiMd&vRrN8X8hh&e-_qBi%Dhp5wdAn|;hc?!UBV2%Lhm`A_ECgypEiFepM zz}}xZN}s~uAbW<{L!1OEe}DAO0Khq54*-wQ2n@&1#8=0~A;2(jmYJjXPz=C8aE^F~ z-?N7^*vlSa5ck8#9(s<#1BmB=nx0~h;T|~094Fr4(YQ1G^dw8=194|Y{`MKFbCwPd zrS=j>I1k1i?z0cj`?>F+e$-wD*iVPS9Pie_ec8jDIWB-#e~t1i#hche4)B}-aFA3n z3;@iL1DquX|6u^&9C?sCJwV@+#J5qIU?`Vi`q{Qs|l0(@_LE&eAz!2Rl9^8>g~0uLpRQk%ff7~CA+ zWbyTV){A@eL{@%gApRKA|tCt`%w##&k+gyz4xcqL&LkJ8ArWB{7iUH-s zvdWzo0>Ety@`}Zn{C;>>xG(zootVu>7B~IXFM+R(7sR{9(;tKfpm_nrfUg8kUj=#d z{7_9f+=&c`n0EbanAOqxQ5;%r-V4lQ9#h5uCJIav2@pU$-+x2o#klB+5+VTHhHSQK zlC5$8WIU`ZALBa!*lt8u3TAi5Vyd&!*=%RAtWjw|NV6&9*Z@G)f03=?&SbG=mU1@M z=j5%c$9)At7A@Yd~30s;*WoIyeCLRp(gAvZ+5jF*WjzTHO}-%8PkzA zR6!E94JR0|4-6;~v<=8=xXcR+8J_+ROds(*l%*+foSnAZmCdHd*y#8S;!I_-K7e}(nOM12uv`-J{UxA2$*zd!`{N~ zHNLVDC{7G`mRwI!Ve@Kdkr!&pXg11K7G!5h$7C$^1P&pkNmSijkOk@nh}&9F%MfnY==My zuuzI?V1%Wwi{1XxXa-;%?H6U~!egp#{~2S(b&Ed2zdrS^x-uNpy;#W6*tTy;Gfny9;8FN(x2F zLg*+;G5KMwIJR)$wG>I1Uti6uSu;>8@ zL=b^QXc_}TY?II9aBJj3$Y+_t3qr?$sG^UN0)#w-ax3I3k-n(W#%KkOG=%_x5)r{w z^?lW4pP8&s%5DMhQokL_+OL^9mIR1UN(8{DruwSb&a>Koc*N@6;5|TU<~cr(*dD_B z%EYI~^$RY(c)wF(=h_#-N5uz$|Gr-eBmLsEtUQ*Lix+)AEqgx)Q7-#1b= z+w#mX9B_k;B1Hrp7tB>CKp+Hw07?c%(M2aqH;9M_i- z#sCI^z=|ZmDAU3Kz*;~+Ola%1k2x6dItvXMCL@T3V*of50Q$pmVF4%u4g^Sas@B<> zz3`<$eat{K8D7iFz&fQ6n1{h94uMpumB`5StM?3(K-e8gTO$bO_VHVZf`lCNd;}t{ zKF2SIYAy8x0O-8V1AvUn+B$p<{9FD2;Kuf0E%Wpd+CTd8#OFrw?h&s0S=ia>RqqXx zEp_qBW0ou3aYLUguNF5x8&>tFn{3zt z0U)rdvYZvKHO=_zzOa`rF2*Q#G6oS(%NeoxHjX6mBsIW_30u!KA z@Y>tbwjgN|Ma)D{0z~C~AG3}8sc%RZhqL}q?2i`5%e$-sZges1OCJ#pDqxx-BLe~v z03+N|J(rnjEg^yD>AwswFPrV`3Mv4#ANn2uyV}&fuL)M`_AA2n$LlK3?W^yl2am{( zv0ogY1M#`TPmS2c`pa)^e;izRuUP!ap9^0LhTMf>oQ2&>TWM#+KR5qRJpNW!^u7B= zZ(P?;>wa+j+|0AzV>0T3W68VCg)lG%O?9`%^DYa6rOZ*}PfvADK!X`Pje zppdloY@G8-lgnfz9kZrZgisrz4+arowEab~{V1EW3tTPpycpJxTz|or!CPGjL-#0W z0f>rG0a#N%@#XlAAN*x8Tluh9q3(|9=ega-c|`VmeW)(+?BnA3ustg`its71RW{GK zV~m&Y^rDv@-`;7P(XQ+Yjay(em$$J4y=dJyjMtev*~x;8T6=0=fR*bCg2jqhfz+{< zSc#*>dm_nHuvw-sOj-QP7Q>ECRgFs*JYZSZ z42^nL`$09$6fD!>bPUvs=B#a`F<~}GUU=$sSl87Il((WoHk$k;LbjrP8C2cK?%Xfb zujHs8N|@(mL9_}uDXUC|A?prd`xc~^RMv~k6Bi`9E;(T$x|XDL7z#pjEQtu>DAnJs zUZIy#^;UZwaCtJ5mB8u8?Lke;+dcKywq4F_7Ttn(SuDb~lhZvQzE$N57!3*ygo;&59 zBf~&djaE|TL!DJ+-07(Cd9LN$b>QaE4KA<5Gee3Ia=sFE-hIZa)-vIJw=fA!w;8Tn z&K-)`+jo|p!QG`{+3Q}8v+d!ET%ZLL|VEdh!*gw zqLwfyrSxUM8}^>=EO$*bwaMBvCd_!G?7=Up>MMYuv-S>V1x`pebjjgV{*HnR3hP%Y zs({ILT`>@0)dWfMvdP2T*jYky=hWK7Dk{#|wh#nSG}tYE;etvL=SUQeYN-}DczQ7l zso{jS?q2KanJ62L{u;M0>I)gwZbKBI(t0qLrEqugd>?nKZu0^H(^}?D304OwN8LB3 zCsIE;Rd$!V_mMh}>y9J-FWx1PvGo6+UGv_+H~P=s^t~Tl&VTUA*`KOxOCYGo7X+;G zYu<$m(X>4|*=E%mrLTd+mK|rGILlYJm!I&57Jv9B2mbSS6T0p77pwU3@S0ES4aZMk zxjMy5F*m5D0otE4JodkZ%fwc778_MAn=HGzkUgNUNZ0ifo;%5gS|=1W7anG+5mKz0 zRn)2IM#Enwn>)&D%C)6k)#@flda6m5seqZ29nEHawJM0-Icv_`5tj6t=0+vp4m8CI zkO>Pi_y-PNxUwGYdea)OLA?$!Ejn@`ExN822a8)_j4{~hqk~litO`Rwy&&&Y_sJki zk|?AidW5vKO*Pu3)wpVR1m&AmS56b5GU{Tzy~xlui|-~r9Tiddb1`%b#;jyH0+iN!_=E1$accS0N4Bg7t1>H9^4tk*oKx@4*=EMns#^4Fc+SfY zxM0?uJi(QfRqbA1GScTnYGxr}-LKU3Da32AO+VkM3vW#5y6$fM$lqmXz9z3|M{5a5 z7)YmjW{^11e^x=jMVSi%gb;EmtE}nXXz}|$dIIM}ge4S^q)bEtTVAl0MO6_$$b~2a zlMse9u>c3Vi=C#^SFU!@96HMvSP@v|4!XlJB_Rf*zUFp!yI+?fdV}7}+~=0VVL5pJ z&hB&Ocaf@ElteMXhReNGU#eNiqmM^dPpw|peGA>#<~QTQnfIy0O6R|ngRj;eT&-p( zUD6S~i2IeNtvgb!s1As;&)9C;wzXADWl)*!x&HMcl^gla%1h2J*E^lA;!@{z9acXN zc*S67u5LQAhx6--WYCnA)|Q)wg~v7^;^yA#!iXjXy)p^S96r%q-l$2Oi%t;4mzExU z@N2^R%B!fTgnHld=ga+)ICtk(f)jC4p;Q&Doi5{yEE;kqf@hjOapjG5np@E;X4j~S z1xp1i`+4gLJ{I35-jzfhcqQI~G@F3BkaM;b@@;d42M!4a3W!0&foc*(=o!wC1ER07 zG&_U=#*Mvn@!T*pVt3Xc{I9&4JIMgGG15pPR>ec8IGUpY*f=7FGaSYNSXH&wDo3SR zp|hb-N;O0SQT5oUCujszH6V)6e9#=>u(>0ZN=$zNFeU&XQ2e@Z4`gDwOdu5{dGa;e$C`2WM z#xW|^p;$CVW%vgDDkbanyTcWOfu7L=j-4+qT)glY2E+lXK#?gJD1bRDoB%|HDH6Ns?HQ>Y=1wtp#6onz`*w|lwUX2@(L7)}Q?p17 zIX_=GAo~!2B7g&HkP2WVq8td1B0LnL5exIF0tH~gz~E$>78DeKS(%u9H<1MjFc3+P{hf%lwbe%{Xz z8y5p^#)K(|AOhGu5iUZ=0V0t#6BWh$yub4Dlj%h%3kC437YJ>tLB=)`proXvq{Tv- zHqFl$Mh0@`DN+_l;rnEPT4e+%Ez+ii`JyO50wR<`mKqvhG5oA-64hY(30P_qm_bxe z2I)c~@brXu^G$e@XFTH>Zw`0{U?6R_elvjoR}{2c%oohxT!4`m(iBo40z{+;=K+&k z0>tBHaFT9z8`rl!ljp%kC~Xy1Ul>)mPJMtxc|VIzfNP!fH0Em!GKdfP%v>NTVdb>c1LBE^&Ok~0+Yx{hM`YgCs&jKFoTE^ zf#I~l0-4YrTs=FOFXS-D2$t4?eL$?W0GxrjBLtlSeYf(|UKw!+XeFTpA%chzBO-v| zupO!k_$onJd(d0w#s}<<$|}Q+`XyQ227o3K0R#dN02RWv(i{j<2HF|vvtw7sKA=}f z)p-FD=b8P4W`H0d(LjzH+YMK$%tL`Qf_i)P2lR^TsuM4e`u=QQEw&>!>n;`|I|7Wk zIlTSu-S#2sr;1m^$$t32et132xz?8g^>uu~YvLeroRdv?AzF*;mQkZzs!|nEf^+ZH zkt-8a=4Q#QMwvc`@^tgZ;{$14OJkpZP54XSij(?`?O=(VXpcsAT>jRdvi~pdefB59 z=sadU$IlnGqBmXuZsjE}FmTN+GBzZpDPZP!(?7gH|JqTIS^e{^}AAn{#j7U$?~2Q<-I&5BLFt89MJDfUq6sVEtVh3N?<>QIIic z-Rwyv66auYpUtYY&IdRmN(HPw+n?}PX8_@IFr!9qK&)Vv7F8^eLp`*+Nu?wx=RfO( zg_2kHO$Qt#N}v`Z>1n9QBzD)yn%zqdahd)0(?X5fh%N0!U*%LTpN1aTd}Q(SK8cyy zx`sreY0)&IQwSVgTle(@Gbc`*%sDuX+RY~FANqj<;WDr%&+O@li`qs&+KcNdr~3D4 zh)`u)_HHl6dBqf9auh%f2~-)hwYhnC1SiG_l~hk>bB5j3uX;VK0~;X7SJ40B7N35M zSR-HTYuprltPM~L37iMm>i`9?SL4)Zfn#dBnMVEl`+=eErFEeg7;Uj}2V`L#h63@) z+KK!BpGYO0f-m*&>PL1OFlhpX2gRPco?^vrRuOyzPG$Hsq)>FX>*wz0ZLZxcAviO* zTmZ}jJzU+on5OLcWoHc(8qc8JwzO6bGoxY+_>!x?8`&Z2eyi5 zmeD1>^$B6v&DwSN6sT^dn;s9N_K69C9M|ys;4EC}fpU)XVBr7%|NjLZ1e85|iIx%&w+PXDAI^+THmryo}ygavMEcvm#&%;s)1a-3L9lqxzkq)Cz_ z!+kN^frBm&b|#- ztJUhMnu{?yI+`TOa6~D|rIaK|(pNx2Nn#=*+|MZjf&>(iUcdH#r|81vzPrv$UZ#E(}C>e6GH@S9v^YWQV@U_^9d`4 zL=#ycn}`bEV~)Z~Z8@H5+aHyGn z3Oo&9pv5Vb^VHdeK&{Y=HL>^fGjTi$lrJheyz@e5=OPLDlU#>FhWY@nNlfVu!EM7q z*iIuvaE3Mswv5%)YGA+ag&Z(7^kW8DIb;cHEf(Qeapa=vo-C6HEUP!40i8YfIB=Bh zCLV=2AF9CvJuL%PM0Bni%SE`6ptOF(JPO8!zgdFPG!0A-=klG9f8|nchqTLuFKTK* z(b<(aw-Vw30(Z$q;8)r`YG=_y2a5vbHf}lu(Q2R)vJCws8IGGwLh|^jL?D{hbNCl( z5f6`q?60Wc`4D@7Jw40<^fGi_Bv8a(bm$6$lAqdOu(^qfIfMg@3Y6Oz=Pz)SKO}SFYy?2h zZnqg&)1M?{>wF&E;uP*^AmY&j4?TN;y?V@;-i#-KjdzeVNDrO`+)3Mg&|_JwXOzxB z;2T&s&hQj&-Zs1=EqDtl)m-9C7|8|%xXre)!>^n22VA??uH9eg)2g9@MYtyh!5L&_ zRPeY;imVf8n1M3V(-*iEgoHj5#${&RY#g}yQ4-&!)aH?h0}n@%FX0-<2TjK?jV%ao zRvIhjqShQoyBuc$SqT+v5@!@|{9XeS1<$079X8L{#B+}3?9+FC5n_nXD{0zDZ9T&d zdf%@)%%_~uSRT@4!mQHU(>8 zZ+joz?Ro$M6?G_94543f43#)5@F&b?Ox%^&TnDoY-Wilm4fu}E4oEcc2&kcsp(04V z+U~;)yp3+OOAc-koqC8#%%_~uSiW|tO`h%X>|j4X?-%}Sk5o)n@-MV}fXKmEt)b*^z4TW%cZlQjk^ zxTnfqT30{`oTJ8qE%(wuP9f9nV16MA#{M3cg9sgXv6v)Dk{3Y0bSZ*4=mDgIyiv@z zVXTYQXqOAX!UYvX8pu$Kv4+qn25i&6TSFV;F;=7fYV-?Th~k)<69p!hD30P!et|RX z9KVaUvXDlKdj2q-!mmyT;AtCs=wlKVyS1;k*p@T^ZxhY@v1$HbUOB6CQTp^E;R> zbqkxyS+MNV2?DlVTm*ucBGv^nSWBg+OnbER(qZ z=Lr`dj(xhD4-CBAZ>zQNunK?9homuU5Y3JUBv&|Ew{`%^7e#ej!@K#w-0wwn8(H8J z#fbDBxMKs&5Yqc!{$q)PF31|_>QxD*d_`nRSu@unYY?u+!0QWMDSni~|LG@;Ygn=n zm?V)Fmjbh|5!?otLYd5^Bkry60kGpLp%vHWeN73QH_2=&Wnd1r&r2_am*4O6u#OKe zn+ZJa=fH{~H7=V89~AwnL5vke&iw_(ixKsOQyemjv%J9ogkl^ZtL3N&-qc3~O-U*; zBP5S?+$EjHQ4gWC<07{ZOH{{cpz{$-VhwW|)MASdJ>#Uuv>w(x z+v^#cxP&u*V!SBl)4g47;5!PrDG))JW*@;1HJt;tyJKvxj%7vU^1(&C+QRSqkRyH8 zMK*V}JZCEap7i6`HA4)sT`D zA|m2x0ZB?pfK^u37Y+=k1MrOhbM8{eKY)K6iTfHW=y+KjLFrzlS8_x{yG_%W-m=Lc z!{YpVfgHD@9SxF%QO9r@$PhlK5mgfzWWCbGwT|^28Vv5$mZUyo&?#_Z#GuvUJUl^` z)hLk|x4yRkKRrsR)=UIKNO%9ZVA&4a=P!f6*nlCn2@{dlw)5xM&TC!I?OIE3?i{&y zyEL{Ok&zy@jA*vIxnj=2)1q3rBI(^RVpM-UcU%lKR-z2hu@3Zb=54?}_^t&x!M!BW;@Qt}Buo?-GH;CDRwHT-NpCxsZow z`!sJj7dOb1MoUAbm(#jtm{Msu1fV*Oq=tOXm7ZDKc~+;lxIIKU zAJrg)O-q8uNWh$e@Htn}SyoUD+~r3K)T_9bh#m%PZQr>{=_44K^KJjsqMbLi2}ktJ z^xRB&&6)NN}}RNG;ON~r`8Hba9q z5BsdrLV2F1RmHL5Xwju$(6P3h1S%WZU(D71L{2b0vd;LINo=%-}TudKo_O z+N<0;_tpY70g~~yqkzr0>HES*f5+dTz1ODZb)IDv|NI~<5c`|?0Lj7i)40Mcov{nF zD08K1oEmJWevtLe%Q&{ebR1J;$6|IfqG1MB;in4Ir*2fZBKb^|TC#|tmDM;20mA)^ zKNb4?bG?S5clU9Q-flR%!``@ypuXi^`saaT#Zg7ML2-6R%Q!9+*j_j1Bl1`Lo1{Z~8tT;m*iu+ak zQS2v>$gHS>$nM->fdsH`8d^;FNM8-G-k_q}0V-fUW?l)HN*lKhVvRA8`^kYk;)HqbHQ#~?E!csSBPt{M_3-6vCAT-&IjEo4w$8sJ+ZX!u`_U4 zhblh;f$1Yjr8%wD}Np-G5D`+X0HC&SQ!R zw}kJt4OowvSFUKJt!fY8b+ZPcGM9?VT)^`1H{G<+8VWnYw&`uK_JA|&M2uOR^Cbd` z5>4X$TiqyIz)~ouR3-om!+7VXbcNp1qcT-=$}p=7uyeWx%gL1p-kM4I#|o+nZct9< zd(m%0TTxAbNhFV$#cgH)FdrJVOkJuqIg?AYM)tn@Au1a9xv8UkV(IsaDW79Te#F1r9PY&`IpK{01oTwV zi86BU_L_ny<2jl5uYZ?WdGAuK0T2wq0EgnkLmDGq@k7j@)f}oX76jC~ zXvt1^C{LD2#FDDb`J}ahst)V%E8$p)R02i7vLtl?)0wf08^}j<4&n|p6NgY#v9QOv zvSW2vvYcNV9+ajQvc%-_=mf71oTLD15Ey6sB8{^X7^}@ucD|-XU0ICdNd+Vp(x5Ek_V7o?V(I!Y3QIL{pqG?7`RYUt>WtL9_u!QO;`+K7^Z2IMIqDs9G-1! z>@?gwUD*kY0jg@9^!zN5E42vFing#SMi9tOV5~MrS*N5{aIyo<1a9Vc6UMa#y^rp~9D+|ZBrtun8xNy6j5VkuylgtzVh;mP z1OjR?_!H3JvzkDWT}&&$PGG!C$AyqL$Nfn(jcoxD~Zkj9#C4xvM=(K<$mF@>F!j4h7^jka>AO*f_G7lJV3P5t9OmaF{ z6;(JWCyC}jF=2e~c-+ve#<*h$@TvXlFMh`V{Kc56*SfKJXfuOpwB{Jcf>d!6Myt9F zyv$x51+Z>wksiAJ?nTar;|lZQ0ppW#!10W8*IBhVNzMzza>*MK7(p!8S5bfF>XG8E z+v}s->&E598ppe%exV&4Iepg;Vr^!sLt}QGBP>H?97v4<s%5 z=`ds`Alc%3+n@gEr~98@itAqeJ)hKbe>XL5a;?8ltl#F0Ih>~s&Q<$Uo9nHP0_ur( z&tTowB21qkXH@5w4w0Sj7uVv1iYfrJ8hBa|Fsm`{7y^oRb(n=8esXykW!elNh;ic6 z@cr?rpwUO+@k57$@509wS|hy-ooCUb{2`slY){ltEify=tpXSBdS94%kH^;?=I;UB zeQ!#vgeu5RpxkG}>ps^{{?+)w`S<;^Rb29=4@}bN;qs(`>7N1c{)x_ojEC9^zG*>{ zg=%pE<^3u?!ejMOq5Mzx z``(BHHWdFy0Bj^^H_&X%nwUN(&b~|)H(8~Zes8W1;B04hF#r($Ul6h5QBMpO2*^%g zd5~Q2bJbikt!9T}!uXNt;$kT=Kto{!H&>xhYpS1j+A{O(#v2|!OV(VL<>;j2pAdle z_>mu-q)B~`AF1Mhgehx3urrjoNXB?eT!j6=&MZ2Y9?}buzqv0$c?pR66T$A`txE{G zH5re}_0S--VS_QF%CvR@X`N+R2VAKeqFzX+5LMs;1!g6{Q=%^7qXhxYh` z-32}k&rhoq_^)Z0SitW=wL^;*UpQ>EIA#TFADC$#4VEd}Cpp zGx(SwwJPy;`1p~2LR_O!-yU|0!j1_m3Cn2pF4gKi=Q0PwD>u_q57`)^?bh6d93U0R zG|ZGi^N-HYGo8weEHjQNzKuk|{NdjIUz>JZ-MlQU3pAI)X_tU|UL7#WP0P|tr?mg4 ziGNxL%@>8~)!6n3{kmVT!DyX2Y)5dG6yj*!y4pvJ?xsis=K2;BYc2;4VdP?v4oC}5 za*4_u41Ax~C^{S~*`*1ZV%(9`)l9=1aeQ<=wvjj{$_W2UuVaw7G;dWG#<9e(P<3 z;Vd^QN#b#RGG}=t#y$uvmow$RPk}jr*8)7Z$QXNJV2qKO%1MwiPnxEtcq*YGPg9E4 z6cnVX=|Wnd7EdQmHdrK2M{UJUFbKAT<2%0LPH@ktH>T46MuQ*#7obr5w%~@ViSW$O zgr^F;aRd*wSlgyqVo+5keiq=vr6VM4Rb%uAPB!U2f<4@Nm@Op7I^q{tlcdC>SyM1S3T87H+E9# zN7=Stcox`j;nfT5#Xat%vV|kiCII9op&BDKhP~eW@cPe%RH%Z6g^|#_= z5n=%JhW851JHU<{PM{G8pxg}|I4a&aqa=qg5q*#B_xt;i*_{9}I0aA=l!-Gka?;)A zJfHWkM_9gp=e8GCrIIjFt)DbLQkJ^Pxv;r+HVx^-vj zNFkOmhyxtv7UDF*EzI*MKt!Ch1p^c%0+frnN<0hta4F!aGa$~!ews~A0=Of9t|!VU zX_jHCZ}ueJ-P}2l^)B+Y+rrCtn)+2c&t8DTUUqjM*k$-@#S(?=3LgDSz$?RZOolg!p~r-R{i)-vxGwRb6ajadLo1GTTF8M>$q!}2R<&enHhKU= zK)b&@{+huonwRU$wA^IC)nfUWf%<0;0mT9q;XqUWx<1?w7yvC2p3IM`(s6>Ero;&Y#69LiEd<3xP zit@g1JjJo0tr>=Or}e#fF!b?iV2(G2W&LSQ{agTVWgEv3Kro>eC}>;Ff+94>$K3=1 z1k5dJk3$Pnsmig26o9N0W_7sCvC+8E>G4bO|Ch~Z{wzEFBQMi`rH#)VsJ~QmBozzV zWUXQv9pHJ!sPZ%pv~^vJ{wzd8z&sG9c;4)KXWCi)`-YPi`#bXpHsu4Z<|Nl~ z9Y(#yb!{o&xlDu?@Nddu`O=B ztu8BXQGhp?6NLTUxap<&+~)8eVF)}Y>`2;)C$hMk21Nxp|TUQ_jit|)%CF$C3 zH`9?K*2q~{^E7gf+?KwX;2}G`@a{YVhX>n*v}GbE^){eo&@!lDwFe*8nJ&h5N?%Tk zs`@kMh3>77d>(L}(76iX1&cGA^5{@~E6?89)Y0x3{%URrN*xyxOrfsrUg zQ;_pH3+OQq*RzbW-F-ww2_6Sz5<01^|FB7MPT_(05am${f~2YaE617gr@O$wB79lI zh3&U&3O6<42Q|T6yDD5IJo}o@rT=@McyurBF;95CMT@nO1fZ5s+)hD=G} zIL{rIZdc0lq2ex3i}qt?0;AEO#@Wu!HmHZ#QB%sw0Yf(o{*g$7ruE0~2j5;`H~6pa z3|E0WJTL$CZu3cVV*vEomQ^_~p4?Q4h!C(0J`?HV7zxa_07MYt5fg-yDa%~4mHxlr zwEz)@9(Ml%UHY(_x+^(MxqRP8iYvb4a$D;&{QK^VaNX^iU0#`g?$x>AFu%BByLCVI z#1Y=!67~(dkAA^oc4Hpq)bc3Uhhr)UXTSZzcovpCgDDt%={UogHlB{K7w{_Ds-G&c z9Li(q|Ix@{q^UZ=AeN>LiuMF>rCFWD%3!fqm0yYt&IAgyc@@ikjNW~=(fPK~hrQ#8 zW0-s048PMAeY7$FFbJq3Q&5%%^6#Ms{3m8S;iFs%o(FpIEYI<5%7Y>7_F@{=ae$Qb z-0r5)Fr&$U|JSBBBw9MInFmsPK-C=9Y8GDThRZbvSwR(F8~9S=^SpF*t= zmxoX=4O>V#51!CB0==2~Y#a&AO-76RC~`;hF@rX;);Qx)@cRL=0yvK60HnoPV_~mk zQh)c!`Z%m;sI(|Ees3mh-}=GMP@<+{-Q;h1Q_BrF^&Ah@o?@IWv$Qy@bCq?L;zlA@ zTv4x>urK_Y)KOXcKT#SDTA$Z1n&}r-hb6dT^>W!%3h=rCf-K|s1QFmk%_! zQ){-FLzDXdg7bDVO3R_IOZUOxR@J}l3C_l|?;zHS?4NOG}a~Q#7 z6S>sP1zh=y;SA!xAn(l1keW5=ka+fqIa*v1-hD5A#>+JSYy{K)R{0}=mkI%G0!4@d zKoAbM<=dDfN(O`9cN!qUfCwLJCyfZCLz&4*>Jor+Ku{8U8I+)ZmjKm1s;ca;dqXPm z#t^S>T*zdGNu-Q1CI$j$KJLn}4>X6d;23Rdc(X0|)KG5xnTax{Nx`Nm)1(xcBtSys z&_u!T{#M!Q*Xa_VT*8lev=L(?PV1lHs}G*wyPY5i1M&0(`-K@a!N%6Jn9c6#saYfp9--<;6P|!^88S-+JXAdykmFT8}|cH+7^^a z&WcT$E^CDxM@~kGJU+16V8+HE=9Alc|H{5Pb_VQSzV3SD{ zge>8tpxVufPQ2#ew*`wc_@Bw&Blw~KP8tZ_V=P?cvv9wVR2PKaTW(O{C1B{kDZ?p)N52wggBt};kJDBK;26}|3%XP5e_B?BUZxJ zvG#%_I?o0dTWilv4ZW7+R0MX3ng=EWP(*O3UV}E=2VXfGgp8inDH2TIBG4E5$_{b1 z58a^?W^Ow40{p1tR>f^pKuw$sE@aRd6DcN_d1IwaWz)@s1*<+O@E>D@Xx(D{|9TmC zhmAN)CO(AmZk!gje!}!AN7~-93wSHt$yrpABs;^&-~%|6Gm43srCc137dQdqE>VGg zfDA$}+kZWeogfa{^1>pRAc{3X-(nQ~;ivyQf7|6R?hL)MkEKB8;%#uovv4*}B}$B^ zSHudX)RV#R^^1c%HErG4|XK;q}Dsw>2+>J^ds#s)J5U(N^^4Ga%p1BdTU(hHBX9*=7Lp@2 zZ3gc1Z^u=7)A7XSC`bT@a&KpdF{;VTa?)T+4FduYfC$-H5d=8HJaEZ2BrTpsV^sXA znAIP#?&-f=&-VYs%@Xjk2F_(DZPr&-!YjH$F7vudIX`Ax*<&v07@sTAl!IbNFvSbs zyQtrd{&j;38oW?Oa?pn0VvRFtVraekfD7fLTR=_^U)MrcnL<40;6yZLxz>vQdGX3T za%bLpnLKrvM{@?h0#G12b`DQM4}120(}BS|Fd`EW0szEI$?Sz}b;_bu*Hw3?fph6b zFsg`@flOsWNm{!>I(1-uIv)T;4qe4cv=s%zzIm8~kp~+&&5-Ce0%qB9_5=DG7aw$# zsTrUOr2tjD(6I~)(aB-NJxun>F$T&Mw@;P5J~rnghxdm%pC_a*n6r9i=o7s){KLD& zXTPEQ0&j@vUJ^aC-}>1A+U>d((Kg^$_CYd%KZZlrk(6CE;rH%;UVh1+`KH7m{1#pZ>mHg$ zzSE#LiHW9-(?tZP4!QR@EX_xY-t!&Ky8eE!5+o-!sUPIMRIEyArKZwYq?*1i#b%X- zw9#S{QP4Rih>zBFN_x)$*I4wUe^fnP=+*+|gAzYy{f9zVQo?-i!3fno@Xa)37r^}0?{yiGa1gUl^E?e-VU9i=5+=kV#}NTE>IGiwNe>MvvD2X@zDzy!req#ANbl+ZYw^ z{2$dwl>GbB@5pV5r)>i#XLVak8`W-ky!OkwU2d819f{c)5aCln`N|K0a=wSJn{r6C zR0@?C*C>Sij2%$la8Y664qT{9upI?ZJ=VL`hlJ_sm+W8bMt7Tm%ZK3YoZdZvZeG-c zL)T!jEx1$-P$uW%TLv-S$6yB~frJP@cAN;}Ggxwi^fIou$Ex}Ibxg2*HJ?6bSeh^_ zjX%~fdz4m{Fed7AQ5I*M%=3N5U>N~n8G?b1L>09*CY0@d-Xfr$R>mqMf3OqEysA{d z+By-jJd5p@vYa2xLa(1XMdhoW?q#NZ}=3 z+A!vjCIV{DFuc>jqTkNR3MI~oopJtRUm7)lFqaMmYuT>ulQp+v|DyG42h%N0S1Mh# zl_cort`NwL7FRpusz{{8C&cfq98(F*D$cn583r-GqmdAS1Q3VxO;f@1H48R(T1Ylp zn(8uNx+;moz5Ks!WUB8_QY%~+hM%0@CNNV9)kBg53A)%B;>E{eB%APxKkJ^gY_N<| zNVbd|jsCWJiB;_@+x^4-$f-yy)WIp_~HxRpNvrj@&wh9 zB*?0wzW@|a{gI#kYlp<)7Jdcb%af2vOj73haX}CY5pcOeX``Ep%UJzTY;^6zdZ}#a zTXY`~HC?4vm4C|S-8H=(p*2+3Fs-Yr8jH=V@i2+BV!!}{U^ty}A%#o_*1x{VDy+8) zHW_B@i!N;cJ3(=1q-wKnlnzu=TjJM%MM~$8#`7~huEDr$TvuXS;cc?uGIV=3Z61~V zRo%sOKeyAV$ek50A33yggB>4uL>Zg|z=woCte%^38(?T0+3p?>B0Uff02yl~lpBd~ zE{6~XsglideOC7}(MwCM56;iNcgQK+2hXb{=N}R+dq*3ST_QHBIXxt56@f^M41C17 zWFsWiuzch}?jqu__(m@aGO&z{a6gQ#T&C<8X;{}pm4^hlsdp|c%|SKFu!eaNmh&=G zlnG@}7z}d9c~;9v%{b`q$&`q@0)S|1g~-4tn9>=#WDH3dH-LE!@gNA_X#nzH;T5SP z3e$^WFGL~392yLhF6>ZAAOhSKlPE<1l9Jh{H_WZnb^Qk5TXm<`xoz|8`5Y93tlV5O z$|M&>NM$i8Kn)quuB#uM!r{Y*LqaezV4?%@%r>Nr@XQ1+nakxud`SF$AykIg^xS`W zhcv%9o+c}DmMUkVMngSpKv_@U>~gfx<4mlIU#%ZW9`Q_%uZ(bQ@;)0G17H)a*4viH z_*ugg93?>^L*!jE#!?ux9_y+O9_-9fn|78i&Gsf6qbE9gN30|Rp4>>HJ@z``V81k8 z3T7wEaOntUYs%nbU?%0gKCjK6mq|0&0T7vhAR{DF#6im531obl6qa;UIT9j73Nl#q z3CojC9umSVC=AUWFqX>t@tY1_0Cu=McL030H!O2NX2xxj{bR?qy$bWCutZZFr9*6A zNT~@n;^8yH_vfcZE>0PKue&Xb5!@t1-bZePgWe{r<*PvCkj#nz!uA^kr~%4jHd1J* z)mjLk3~4dd*_d6#LPHQCVL}FI0ZqnH3pb}ef!^%)cz@UsMnWDKUTEN3)431CCs{6DdJ_!C3R9aIj&e((zNSJ^hAHV5fG6b23B2l13zFMZE68CFr z(sO?E`qT#yi?VJWQ_(Yd<;d-9PmADx2BRM7Ap z^O&~v)bn*U-3dmjt==t*m~L+K)SnxziBDIfSgK*>dZGze^FPD8;3M(C37C*SxG$tm z*{ecMd+ffhjC~huzN#m5iY&_yX|>hHVSv$Ue>@0_}Iq}1-~}{>oBC_!1h6GR~F zPe;@ZV}>P@q#S3=UPXc^(qj7z(pa5A8C?WscPDcGt|7?2QA86>oRXk|Afk*>CW9#n z4uoy-`;oek;f_vhxma3& zNw@4c8#JGhtfV6iQ1*b?3%C5-7{G_zbMIR|=O6ph(NYY8>cLQVzq>5hQ^}o->ZCl< z&K@L0&T6Tk38ZT*AQ07z=I2|e0m1M0k(-vX%A#0;9GMVex^9ulkPOze@rf(T99t)d zE_;IP6$_dp*B~)wCoUdl5*lQ+{7+REQ(=tI`8%mR4KJWcd+{OG`7x*FMtRx6TZ{ z_9gEQ_FHlf?P{&x5@^gZ=@lSLX~r3+P+5keeXq&THMnfY=tM3w*))_qvtGUL>HWOBrHr0v>ZrFHIM;l2+yT$e4cZtv_lp0B zX*uRBB^B!us2%}P036pJ5C>caF!@ET)+%bd4vwD69`6o`aRdh`9JC2|1Y3zgNw?@u zi`MT_=315=YXQWnLMcGOU@*!W zeSwU$c8@(M*?FI&;0Grt80Bz4RI7*bbeAMzf&!b~WEDmHRnSq(=5Ai?qcPwLK zWyk4$qbtIOLUhwA#p%2xD(?!5TUQY_HBX$4vKBsSL3CS4hg&Fd13SF-+h;EQ>??2i zXW#qT{^0BBr~gl%-0sxgS2OzJzQylZo%sCoB7glw8-Mnra|XXP)-Ah${P-TR z*i=-9)6vehA3SS4Uaf0Lq73?Oh?X?mvJph2bjE{@s}NJt;Ielp;4%5fn_{#G1p1L@jQ(ZWvUCgCKC ze32akApmCul3VQ9;wp=|-Kfua{FVuEh;siOFY+JXx#4?$)!bYu*5&q+mByTmD80*o zna~*QdoO<1lV4z?^lAO`!xtF%esb-JTYm0uKcg4#f4<-U+Ai&6_{**)y!%m;`DrcXt?EXZgMPfkAYe3N)GgeE8tQQPOcZQT!CB1-b`rfV(mp2S{q-yJ~H-8$L1wL z2mofM_uTR7uJ8F($Dex-u|z8 zwudePV=U@>6^3XGJp?{qm0ETb7a0PuXQkQz0V-)E?}!r@%^ngka7ZHbf7}UTjK2qe zD1R39=ba~THTQ23vS#?{9Di*H^O)$kCXUj=(pBKBhYgmV_h45gR~P-7x@1MiHcQM z7^p;5Dy?4nY|bI&N)qhW?|Tp4HOVp9qsyt#XDx}A_WHR7 zy>a4puD#Xd{>J2Km5scxVZi)62L9PRuZB?o3vhH~KffUIc=ViYA+t=7Ny>HC9;96R zs``N3XxXP2EDO1-@+t=$twkpgw$-=`WN%EdLR3?AIquT}2EZr6d_4~YN%`^4uTF7SyyPoA2zX=2eYKTo9iRF3Kt#i7%1tmQ5x ztTr_aPDHBeF`ei*GaI3S2(puiaIN$h;X(Y&{LDm$nRu9W|KBGV(hHpPxld>8>JhcR zp!RT$zc)bOwE^(~{)VE+N<(5;74^Imsw1E#ITTJfw}8VUI*;)pqRvoI-o+>_Gv!@0 zJ4!i`@=8L8tRg6Zr?CGGBT`bcQ;MK~xtvf-Xv^cGTZ|NY;B#r+N$Z2J`mPONm(BOB zOU;KBd%t-8JwZ1Y#8YgfSW2lC+f)`@=1cL85h;LHz0i`Yfm4J@AjIXkZ7q+D?pF0J zTbmbVP$a9xm;;CI)JiIKSi%;fJPyYkMT?{D7>Ktp*$i8SY_pJ!i-tFb7hb4e#_CN& zcYGA@7W+j~UaH?6D?*d-hOaB_A-!D#dQZqewqC3~pfNH3(8g!#>~z)F>VzAPaOt(( zEl}$2JM3-ptW~CY<<9| z4lnP5_5E$+(|oFmKnG=jhZcCoH%V;)RWpKGcuxGOop`Z?=1`^{_ML)JLD_N6R?hUa zS!CWf6C1Y6+uFbuTy}ly0{u~e3tp|A4-29z?okgt=?yRQvB<6~%n|z|&6?cU`v;u? z*~kkU&|9+jN!Oq8QBf5uE5F5BUAFhpC65j)+>kfd3SmJyf;(h$**{L+2$Q7r>))S@H{0s0wBa*SBDvwf?AQl=g^ zWW>CM&|1}6BU7pZ8f6Oe6p9;Ia1cBzdH|N^+F;iH!}tGk z?vExZJ4D0jncak=vOo-Z!**#&loe&s=?iXi1(0tBZSNZ130~L&@RQKT2LmSTKxtu~ zDKyOQM?gJ(6Cr9Hkl^}^)G}Bt#;E2$?vJaA#K#HxDT1)GFD*nLKRYXTe&uhvcYWvg z7N75bf2ecU_kLeS@BdGNpvm3o-=6QR^=qBRv-f||`+W1uXWrM}e1AxdDg6ZDOQv5p zAp4>u&&0x**w-Dm1?6^O2~g(n9yp&-vsapnfEM6YI#j9EQXIG~dFakFvfiRRZ;GVS zfJ+Gwrzo+WZWl7(a?TK9G_xxi_WDbGT{|Ds#x!2Kx?8-6;sI}7(TKXgMQqR;?tJwo z=q)Z^|8icaQFvc4=*o_kUc~+sWFXhmkt(G^E7$s|hsQP&d5xK}IfbJXEN*89fwT3= zZIRnek-??$@ts+?>~%LgFoS{7&ctr}B53@*K|BCVAzAhOK5_R9$?hT9tYe-BN*X%$ zs|xRXsi|-Gz&%$2(~U1K*h@&fAkw{?j2FjA-7{zKb_TGwnU!q-vrQeobJ5f&K{`Jc zLZ%A<*_hZXJcz?YRA#x%*!v9Xi=g3#-KSeoO>7_NGg+UURc1N8a%b3eAtad|Z{hMz zwY<1o*12d_^N!Qx=3C+IOL+X@F92_O>YkckPRJv&sD~w(XLY?F3l&-M z8EW%GPq{P)+vnXw;^ZK1Ud>Qz#P&6D1Capw9o{{xKKpY8aWBXNZ_NAXM;~9)d<*CW zKc}iw2f>TNO-3RIBWF;KKn7|EG^Omq;IAm?)|dkb;NE|9nkA_$5)BoDBr#kMFMJL1 z@%{Vq(8eGfC+mG-8|(PU(5G_iKYXDx{P?211)m^jsE_w%`2NL^SoiW@0^+QP7ppsb z@O?bfD__Uh`ZB28q&m5rW*2 zi@a95i!>8@_p=d5EO$VvaX2RQXCKsjl^i+SX3yPfu&@Asl}#S@QP$uF^?^2(4S;{619 zouUP{n6n9CwTGf=9t^eqsA}x7YIW%OIeFt&?tL-#r!4ffQ5UPHZguXd&Eu)9)-So# z3)jE)dqZ(7qgWa@6K#Ou6vNqeLu3p>9YiZqf!GdlZ2N?MNqDiY7T`Lq{GVjXvmtqQ zKoQN|=6vn6(#xSb>iX*yV`nR~pJla_2|Evsj(M(4*}^SP>enB+`B_6!D07c>aQ0g@ z;~FHS#Hz&^8Cd*637BR}Tm;OcC)UyC_RJkjx;+s_Kmgb=1fs&ZMEkPGHK>mmrH`*S8mSx2U zQAZxgal_~HVYN@KYXnfyv7|FBP=bmtj#$+1(^q2>830h$K8ESxO!s7X_!VKs!qw{H zP7sQRqdt`>l==1cK%pQd;8#4SKJ*z|j%va7E|EwON5hj2KV04$c80Sp zP6mPsMA~@la5(AG;2i=FeZ!uD8MBcpIhWy0ZB0x7BW2VD_h1w{6?&JE(~w~K_j1* z&Ah+exZbUdJnH=k?vr3^M2VOR{tO*Z&nI=D#+|)#=hwb;*PY`>yOBO@jQMV-Z_M&1 zP)aLHC`i$gl0A*{z8UMBjFrp~#ENAh==75sJ^mXDIQ9*>k1y^vV^l=ZX8$X|cWVDkrNiZq&8s)N{!(CoNG~JAs~wxU*+^l~(f*8H=gWvP zpe8WDCcUVYN&@(3Ixfz(vtH7X2%H8Y5M!EF<+*!9Fl(3B&@Nn_Q&B8b4g?UJp|lhc zp;@h}1xvoT(#>D@7()esfMFP-CMzr)429d}U{n+JxS_!->(uMkD}w++vM7s&X4FKH z@P^!~8vtd%Jd{t_>S6fRJJ8*jN*72}%X3D9IGg!=qOQZE1oc8sp{B&+U%fF@?*a1t zx)SG6WCs|LSo{vp56=fR*MNOs6Uc(3LexW)Q5~LsUggQ^B?VoicyE#SssmxKO-H7- z&?+hpn&%lvAJk#vRv`HBas*kD=Td5rEvb)NEVX6LQy$0O290Oawm4tne0t6H^7H-s z&wU-w`Q}e$!P|e`8QS)%DE34I@z`nDO~bj?Mx0>Yy)SV$Je$}{Vhs#ci2#jNu*8U0 zV$B%TAX)RtTe|M`@8_9rzh&2&eEW6h41IMVzv5WY@bN$?_j{7#ZhNVuWvCaYbq9ZG zG_{iRli8(y=udS6>M{!=@AKG?jhTc&=j7;7OlQl<^>Na)Of45My?pbnkTSog2}<%*OjRMW!u1 zHLKI|m3VFzoG*yLut^c8l#~`FeN$ylefRLD|74OVv0Hn%G9{1Z9J1W5y4p3J?zG>V zZy)|;<2{+%>ElT~PsG~a=Kf56Iw48qq<2aJVa{v`S38qFE1Y&M*ah?Z)IC_--;3BM z7ITr}Tc^PRZ@y3}xXcT)kzGzqy~k*w^N{YcoWu>75<^qixU?Y%*!cL#R_SNlD$)m;015)2qFwgWrK`?~qO>ff6eL$Gi;J0nsHl1qs>r-7 zAN+>5E7W_JMGb(0$xKyfWlZxMG87$^HJ(@j1s<<2quT>Esyu^WYh9fh_v70z;Xd{} zU>@cP2+9Da=D`q}`E)nIZjU={Z%Fujm7}00SRd46UG@Z%9o~FJ7>0peq2;3BTkM=L z6SimZR;ras9eQg>e$4qsPw=&en+}BO-Z{}7A-0%DTu$(WYYMg3#NgAoz4}@G{pVi# z=f9+z#~!rt=N}|(npontRUN(hD)G5TJmr6*FCMV@2k$4m`yQ0MVZ{)@2>FF#%{@DVnHl)yisvCcuF}!{i2d zPKok}89Tba^}=R+&z{jY|5w+3Ott=YlSf`~9Kj%BEi_hOVwOlnAl8b;JSL2F@&Xau zj~dF9?+P%~B-Fxvyab<~%UK`%wygi>A8>t7{b?{s?a~Rux2mJZzk^P&FB40&)UDPi z`8sRn#Z)jUWOM^RmcjlK_+sc^f|e*x8EXRVdvO2U@p0e~S{YXtHJzt~4RvqgOy@$( zwDdeBgTrhZP9F!!%<;z5wRgqSDO2vfkr&rL<(Kyc2T1yy!=Cbc03{|%sl#aT@IY z04>lOn6aP)@}d6d&LD$AWE2Vlc@Q#Gg@WlaDkWu~}iV0zd{-*Dw}P+;I2Xq8tb2NENBCk~X#QVX}a zU_Q@J-1}lb`#<-dZrf>y|L%uxzjlbm$k}Rs@q1U!I?DfLllz*A{PoAZf%#pOCUCux z&fq83m9_Nw#p>iEgL`~;3qI&d2QHC7fPt;e9qN$5R9j#*lt^Q_@#*Y+g5Xu<>mOfm zw^?U4Ktwt4Bn%?X&}e|sOzehdOHCCxtN%YqG8e(PmPxE7k=9A1rTyy(wbI9zo^~3Z zk8N~bsZp=exE8R_H*`{N!7?#3yRc}`q)QF=z^UHqQA{RK>r-BD9V3em6?EaeR{Zq* zf{>MF5y(Xm3(sD4jwDb^%H-}}-*rbvt&yQed9oH~i7&-Tqg0kroZPM#?d}CL9;>L;55%1h zZ*TVe!?r72dtLEWA$vS05o92dNKpk5lwq5M1P9_J2(}E874J)I{|;LR*>e5aGy8$l zXQ%Mh_IT*2Y@kpIx!$b5(i)%)gK3X-Pkp>|Hg6}``TqcKf4PI^Kizt62ATl$O?E=v zcyW~Wi)eHZAc5Kj7*DO<6WJlOG$fhG*?hf<#|{3xgpMYC-(=8{F#eYz+C7WynC=T4 z?I9?D?E|{Dvu=Qp00>U82%rKePK61rEZWLSu1I3lsTC`#VnxHP25Gp?lLBrrk*M!a z-$@8yFCseKFail(3$)Oqor+UsnOu=q6+oq^%4ql_r@*Ylrt_5yKl_rG)Oqq zeiK5E*@=a#^$@KJb%TX8DAzwOUsLQ~T0HCYoH6Mdxr*m-aU8LA!PY681vUjVL2alw zTB=^nDPBa?2dq~&C`v8aJklp*&)*vYtiEuQ#P`}DW&^3*BcvnXi0K|cP80Tf^3Ow;!K=N7|Qg-cL+5Ie;o3kVPMYa)PsyDyt+g#!}xSO6v372If&M^-im0QTF#V1Ow}5bdqU#~M%+;T6*?qA`c%c+(LN4yVS`k1-M5f@QXpDM;3Qk%9i7_j}$ zM{$>S@}PL>z}ssj4W`Z&>%Q_8f3OFR{uKj#AUD;S6lV)RZ{I(63gRt$;j_S{d$Iey zPn%bS@ij@R99lSMVObHKJ-s76>)@0ME>%tadKO8Mk~>S$SbYFUVAG%?s%B0@#?(YR zCv|x86gwnZD54?B?(?cfY@~=b*Nl3oS1Yq}v1Zf}H4zG3k}H3&Ng`*-<;oS5oh}b? znFOx9ojhbo?pkWr2SvyHN%Ane$dK)x5ke6NMKG`J%p4T~Z1f8tD1cxsiGm2CB7%U` zrk0B9*u<&JoJAo~oXR3)1^8XaJ#rz$4Sf_G-V|#ApyB++*`YL`6*QC#2&|M@GDiIh zbE#B12Ghk#06{yXLk|edS;*8SOM(kQusl*@0Am0!@5F3eG1Wiu2k%R0G&U=u80|c9 z4ZYI9n!Ulk4vtq+Ke#WPehJtP&Zy-ihl+>fz3z6Pb&9QA0!R|6*?Shv@O7(frq>k=OU$zw9r^b zYN)CbB%#w7q%ib3P8L<)52n7itvhUfPY-D6x#z*Lc~Vb zn|L|qVbdLJ?#2D@YwuGfgpQv$GK*ZTdT``Lw- z4DaZKji(B*Nh)HzEHXjXm>@kkD-QN5^Gb$Rb1`EY^8yE#-`q2yxQjCtDd#7lw51vO zA* z;Nr*QUXVAC9R$PHYM$X0byk720nS?Yc;v`Hk>PS)D3UlrZ6FLbF|&7^IOm^}5LyN7 zfLc8sAj2MD5I0t*kG_ICz)csh6ed~LP!UwbiJ%dnqNpa~LhNfr{ublvY&1 zibDjz02&M!QB>4LWeQNg|5v#;K@m1O-vc0Vg1Tm;~scJVU`;5?}HaS!-skcfJ7G&KI*nr z9lp{44vj*9Scu|l);e0ME9Qq+X+gD4ozYpyFK@g{nvT>NYD<$UZA`Ajl64UCL0Iw@ zd!r1Pa2`;GUiOE*s3#rR`;!j$Rsy%`fc^3^g8=l)i@>kVp)XIIIBK3T8dVgP%31jM zK0bJ&REhCU#`8%RVGlk&tT==Mqm)r5lw%GrL#P#nrCVL7m2A?2)k4-%T;MMWjHXmt zm^57H$bu6YUVvch5;ff#F~s(qSOU(zi1G%!3xb}XcO8G;qHyyN=E;1zS(=51his->lv9eWS+AdHdK89r~SXP^>IC$OG`0eEL9`Oxc33Z$&nTU z0u~2WS(es;2&h%dgeni&DIzK&;uHio1eppdAX-@qf`T$pp`aqoq4ZVvAnpZXbqpfF zWC~-QlgU`>1?1hZl+r{6?YL^GKP#wH2GGj35L>CppsgW{hU!GTN{J;_pln6~fa%?sD5elXc?u7Pa{%fRQFKXL`Lv_@zyl0GA`(p74WQ2nOU_vFN4N>JtcwL# zRJN;i-%Ssc)#>eI&JTOdPAk-!vgI1<5G;<#LlIN8EEeXQS_bX1JZrh$uGz8bdL+)H z;ko4p^nQ9kAwv2QxhVGgaqqIB*j4A_dzJxF7WK+RaiFqjlUPd~$j7I?cTVik{(}AM zX^bcN#gzyp^1?S=-gPe>u37 zbnVwY+Po3){z-3&jB^!)vjD1U0YrgZK@~w!WKbrS0P}eluJq4sCHP6?08}W9 zC+Nhu8@|Bd2pUlIMNmnY>ot;F^gp8!t6P1y zz|AGFU;lG9Xz38Rj9ZB%F0%ox`jf!^j`}~4QIZQ1BVaFqJ71nEo@cJ*_sV$X!G+aJ zrPR&dd0fVe{XXaavpzwmG9h5{Qs#}8od^^Sl&q8o6d%ci5qXhkQV`#wuNfEM_VtFk z&DHMurr4VH7ZQ^8TT;^ZH0OxY^Ck@(H4nYc2`YFGd8t#Zu?q>4t-8V*bbQxKhomc_ zuE!li#t&%LKi~CqT^u^m<0n_Wj&vH%N*T^-AL9-zfKZ_Mxb486jw%kG1HkLsK=Y+3 zRaZnoFq--Tw|(eUrRxFR+v6_n@wnJA*MJ5I4gxVvn(oK8YmYX7&HDKp-KrE{{s3)S z3yrMU(tIDVau^AlqvQkrIWWDpVH7fp01}F-=YPwP{rGCenJtA1_*_>vJ zYfTam+Drf|AV3TxIn5$iwcwaAw<3_J0Lo-42Xt}%{OCwf!d;l;QUGNDpetI3jd(ay zgjA~l(L{C`wv4m1K!>J>y$nhs-Wpw|h(UNfVji%{3V*CFRu!uEE25Wy%CZT;;eerV z0s5KLvS0~73_7t!Wt14vaQnnTu=s4hk1|ZF5+V^vR$daWNb=MsT$-0KM-&Vt`aIAG6N*(5kg7Iaw`)$wR&l- zWI`v|8=RR_CMc1&pjvKc{CUuy&w9Ib_xDsT=r=@}2*P47K`x=*e2y8~=>eJjp4JTz>k;J|Y+Y?mwHub zs}w{LMMVspe=A`9V99=g2;*~zLWDw^ARp0x zFzdb+!9PpwW>PG0UG7ioth4!gm3V3*v<-sM!Il1$48DafNy>5&%9gL3Q=%D_hsw99 zOcHp$w|p;;lKUq0d2Fyp7GV4F>KkW5#V!X2B1u68gBHM_gy)HCVduESWxIFI?%TOp z%d%SOFrbqqNs=_Mct~OZg#hzVcJ4kP7B87e3Rw-9rR)&A`-!(Fl8}Z^LOSilM9(u87xX&g=;tsIUBB0$c316*)=Q|K)oc1Ga<5E#0 zG#YQuchw@|Q_M`Im>go|UhAjmVh&)G1mB5BkdJMWs23OwT7JZWI$mRZEk*=!n`O zbS3!Sv38L+KprmF0kCqxvl6F#)#7jSXLYVV3-H@`@n#IdL&yBZ58NaW!!mG+1eIK9 zDF`Zx07J|>`PCm8Q$939&BhpqnaYv@xj<=4maRXhWiq3P@)i=yYF@$mfP0}DMWWuVS5Eh;h0qO9SyNBjD@m?RX<+lV1X;zX z?oNc2j0VYb^eTzR$ie#DOVI z0^WnU8^XF}%QR0g7Vs^(V-L97s>Ykab)bCzYDx+r+}I(J*LPU6?U`XmWd z3M&0-7v+xk>+;K0>X9tF3;I+uexv>|o6o~0!Q+=*2mZhEa(^15SM2ln;L&?UbX!0a zb2>r9iN321c1h+cw?DQMn{-4gyMDdV8_)aJNA6nnVsA6Ev3Hr8f2BI}xh!k;u^R0j zEQbd8Wf>p)yM~k!(TLsDlT_W+?63TiK9QRE+Rs^~8;=3637V{8vHX(e-og+fjGQYF zULd6$H<@OI?8;`far-(-p_mnm#0Xv0$(?TqNUhaAHgB@e;rGL~rO}>^#dC zuHM4fLm4K`URMO{LRv3zM01_u_eVX}c{Rd#WHr>tM1*jOc0T~_?Faw1xt#vMDdGK-|jAYmOyKFp43 zGUp4}a^$+O+;DgSB4VOcAq0s6%eGh?En9ung4Z^A__O56lQ;54$AH((M5jd%*X=)f zbo9l9C~f?Sgm+NnufMi)&CO!>ts0^+R7VgHSc3WnlQ1DngNX#|cigt)sMU2)R(U?M zZC#PIxPzqywKlO9aZW`M5X;_U9rS06C>o%jvCaUhN$zs%+>&#m)(L>PEK{rGqS=Kx zRZa)l%ONZ{LsL}7@6f#}YO1ONsuoJf?r0F= zwxAnsr6M16Hxh|pJg5W!z&Bhjj)U`_1N8R*`@_1rO80VOR$ve)e}gnqC;*npGbHm4b&zfSE)P1qecP)gsh_ zoIgD#ug@)~l1|!R^qaGZZ!B|TSx{H!?~Y#89xsrDceTUU>==u+{gjs z$sfkruf9`y(Zwis9pA)I9LAMI3BSc-ShO@sglOzu;3@1$Z;Ce^4kvVS=13$XNG3Q*4N5VlRErCx3tiZY&=e zImu~MJ`OH_^6}5C z=W$(LF7e;%clS-wrm;OrvE3x-9OZe2ctuc@S?N0G2~LqUtp~`nPl0OHp$7M>Tmd4PXj|&6~<&)WUyJU zGv_p-uBEN6W^=pj&u>S2nJ?z4^318K9|cs`{75kO9QT_Y0J7oMP^r5SOTZt53IKM3 zG{%D|U1$9Gfa620YdNCYv%seSdq77lq#PLzg}qc!6d8&hEd-Ta06NZ}N(}@hHPJI~ zd-O8a12zCn7PSg>dh-LmyVLiD$PDF=?a|oLF!ogjMwA>xa(9 z2;Fk1jAvm+m&)59;!N^YIci~KMUjvwE;aI4W~WfpbYgK0=14ugVasTR)RV;#?9(=W z7;}DdV#5J@2bH^UQ(R68F~vygie=a#Rn&wRFz19)dZxwFqu%2UCIm@L(0<2Q9jIpM z*YS!(-yi}T1wA9fCp~?Vl3%)=Qv^;C@swa)^HI{Y$L;%;Sq_&r<5O!kP%d`NbYa-( zy-^bBpi_g}4(bvtU6ZZWOt$BGSC?y?oD!^Nce1XF7TRV)s>Q*|tqZ0Ou|zm+1jnT= zC3kb>{$~lVz7*VbyAaOq7IdsI$yq@o&Vk->9NMy({7ySJ=ISL z3Mvj)I#8!HJ5|({NmoT30v2)BQ3=9@dYaQq2a}8ppY9^y$=uXX+)NgkEHekpSn?{T zWh&;Upo{HZ-Jn6guP$yR6o0U8MiXK+9eQg^hv-MB12fuRQvrZ^ix!Lk`oBX5c9CHA0wIX{|cZ zKmODoDmZ(@eo;O+^}+(!P!PN4ejz40 zk_T>lm<+Exu@PnW&Jj;DmdICKRyokg#70Wtj0WXbDwm`Ib3_te&F<-VRT$vq7VuYc zoWH4VSMoJ&HusiB$Sy5t18i%q8}zVMlMj(tg!MZw}%!5WI5Mq85)Wr&g+cE*R4pHSe>sv>9w| zqlE_Z<}nZOy-l9A-k3ua4d?+_J8BhLn1v$iqjq2MP=TL_m~*Xid}&ctyWR z`&VL5^t4h_kJu3 zCmb9QQ@mmCjHVtCiuyIRI~2kUZJjtA)U(tPpf?)JW>f?$7#?XyVG`##@i2kvaF+Ii zKA>liTn4ItoOiGE27J}Q*61ALp>z5|CmEFbEHu&N69-Y0bq|tZNqJ$eXAs;3DlQGH zGGX<-0#UhLzUQ`ZFzCx#I${kH9{{76_|L*b)DcjZKm-1usEW3W2?U}i7_~%fFu10S zYe&q#D5c=i%10b*%eF9a3ZMw*1!q0j(9WTa<3V62zMJO;C=fwoJRzPZYIO<3v>G`^ z>4sR{(H}(&lujLfUlWae>f?B|kwedH%DXGG#0f|2m|JpI%*ohnTJz93pV01YT5lw4 z$2!|go$)-_IuDbgv=z@9lr|a@lwH^Jm4uq6uIoZSkdx~z`Rk_R<4E>v&^J=EW%K1; z$PjKtN15?WaLWc_N%OI90)}r~N=z zc*^!~bvHYiA@4^Q77YBtXjZ|AItJ)0Fd<33_QH=Bi(oeptlJ3srO%(wRgAB+D1tbR zFCHY6%2A~*b{6VGfy658KwzjI0bvvF_ z8@KRwc;qJ19=S)uf7`2XJ@$mrrK%u0ZzD3P6(k^Dq831us6XH)DukF$eu6lYEge5s z;E1(Ci=wKL;!{y8tzRV!Brrlsl}Nu^%1(#yK#QkJe_JeYN)73CkQ&Ff40EEWh|opa zWm}Lzdd^te_%503IHvM%V-E z#0gS5L}^o1AhEeRRohzz6-RSkqRg$;1;nVKXrMA>3_wNl++z;O2!&Kp0R?3M1%QAe zj)8120-6}~FskcO-S8Q8lu}@xjLD{Q77S}Nc8;1>=z1=v&p6t%H_VY0y$jGl^{GoP z4yW~k(N=SDDD+}XuC$aiSaX8W^bRZDLB0q)En4qaJu9QFYIAS6ARM0$-@>WiLQNg9 zkR)FdktCGw7urIwuxxBx7mBA0TwBrKEpgqNPk$^feYSKO-e8GOazDNP`jHJS3yXXL zx%sw@jg5tg7ho}QGaY4`l<;_x6xieTsQrO>^wqsFmR1Zfh*)AjBh+kM*&yDy4)8rG z5`c&(qNt(r5fMkKr@%NE6F#Vm>FV3^0WPj7@)$e6$o!gn*9VPPDlaabDvLWK6)sG? ze~CHveCdk^2GNEQ7ihe+JQx{>hIBrFH81fYnyH&qJaQfr5)>4CYGvC>4x%iMkR3uO zIn&ftDq_GJg9SD7$b3hj-M>?4_b?A55a%HY9>gH&o_3REV37d%RqjKui zUEq+7Ge?ii#Zsaii473|AV|n%gwZcrhqwYVY|E~p`%NUK+Zb__4G~pqDxkuus?RQT zKsnOl_rID0CZb9;fzP1Xc?-9P640gyRILDlN+$~`5gjMiAt1EQ6BX-dR!fqr#FS!Yb-A=ESOgG} zxs3t>Cz&2MC{-w03tec7IO+jyZqpL!D^C0MumB5T@aR8j<`yrW?!sN0K^rZfVyIf>0K0ew!r#T@~ zwUWipIO_snEU(sw!Hpr&9Y_~a#S%NS#Dyg=H47m-iwIRBS!t@GX|{M(0HQQz(J?8r*6-ks#wONlxfp+Fp4tQNz-+%Sjj(RC zeW=HJ@5|J%5+Ty84LegRO#^xig{0KZwj9fYR)<1*6&68sGKU#i*s!6l=&Wfv8x$e6 zMhi$UWQ|wOZFW``5Fo6o{u)Swo7eRHslw|c-f-dz<2`g{oN+MV&5G8eSA zsx{7D5Z!L(>b2p9Lnl@H@GJ@LW1^vq1`s8{^{o&{Uoq%2lYeq>l`9i{xO3;E6nOLE zyfJGaZs~6Ptzh%oymx0`OgOVCCC$mu$PK=cT`CZzpws(+2=F}u_zot;7KNQooN*XB z$~Y^o_1lNyj(r`evHQz^osN+I+>O~h#{RK3MeWn&Z$knIS~>p z&Pu;Q?Yquc0Ei`kPH$<^M+4OG*3nkcr!Y!I1tE7NNha&bkXENg1Oo+S&=>_YPyiGF zC<8#jFtNfIr3_PW5rA;9WxS@H!ShC~^|L%$Y~{lBM+Ov3CTnQAEL^f>A02C~Yf@Vl zjDy2}oK5ZOG$_o5%qu9uKYus{=EEZ37yRm2l+|MR{*g{?5uTmr#a2tne$Fa^OlC-4a7tO>YM zKybI`f&h?x)f+K>!|NdUfQNaDCVB$irVJu;a3P1ORMe6OvXF;?!oxkm6IS<@VzphW zKCokY;h7+#DE#{Ey+AI_WlR3z?v^li-I<-?2IHrgYe1kD4P_AL!_r0RwzP@Kx5X0P{{U*K^%MR{{1v7PDQ)(6eBb(XiG$#MUl|5rFeu?D&Rmm4}5U?x8JKiQJ}(2jm03_N zj)!wHjkye5z`1p|grDTXa2M!UH`>7|60w-QV9gpmB4O(0XKAVtap~!^Q>{mc5S-AJ zqQpo`91ix=2&NXM(XibBYlO{0**O=E0^BzMnlM;Y;}Ee{gzJ3KXmRN7dAgqSfSP$d z;M+WkP(^}j`urFLD%TUol4yTi)%sO2dbsPKI+yTrP!p>+U~}33rXrXwsGOOGp$r=P z6WCFski}!d-)YXuUkoiBs*ffbe$`xessm0wV~4J5+a`S8dmP@sbkU-DoVW8nF^~JY zs3UGDmQ2cA-mxM})1vHBz~lt|II`eW@a+wA&>&JH!k9>+1QV$L$ul~%zrvRhc^bc3 z=hNkr8TY&m%r?6Zwd{7d+Mi)V{!Bb)_O^&M5M}iMl6wPJ4as0gF4Rq$!Zd`lafq88 zTD;9QHaCv^lm@)_4I?iafAX;-)z%YO$)X@_L+k?TS?F$1}DJ&i{*1b8?J5QBg0p9brxo8c5lIj7Rbs$JU9vza_kxfaPl=ZgsDA+#FqNFdIHzd9psCRNK<0KmII&4$+ue3;-If{dtQJ9=O3g(; zlnK=*4}IiY=v5^s3OH0Of&gWevrJVZKaXUlqKoW^uRKowC10J$KR!4F-i>z(1nz`rNly;7u@xNbwBl{G%-mA;?TP% zNP$TWDchw~B8tE&Fa%C@fI&d4N>Cf3SP@3u!rIfK8tTWyDiNp}gx8M|6(SWrJ}if{ z<7$1IiwjlDBlj(lkp=4t-k;ZorC=^BlWD?jK^ld9;rsj0FOL9FG^+9mN}{PK*U?G1 z!h>aGJJYZJ4y{LGwf}+~381#m_eL{Mdl%u`Sy9@{34b+7L5l zo=2y-4czD3?}p!33_qO_tQ+drZ?Wa3aPEtf%FO3FQ?A@zVdBlZkjf=3fR2aZRhdXp zfeYEgAN~*dhu|Lq!G#4Sdl`2<dj; z0x5GOwRZyMwF7nY<;2zfOU&p`z#KC^=X~)i9fBkD`wPYq3BE`;^hNgjm?^LZ>7xj4 zr&%+Y4G#|`Iv(bY>t_QI9nBLk3Qls-lvyGv9SkDqWT%(&HQ{qx8d?isY(co6vUF8J zZJvlF2eE)t5QRf;=98%wK{CN=jwA@qf>Wf62-*p8KGDP8;`ijCx+2R2=z349-|IEp zj4^0>KFW?sA+VAiw&-C17z1SdBRPbC1`v%`Me9+Ikg6~dA}kh*Md|mG(k4W1it#E6 zAfZfR$%DsSA9_LayPkRM;&D*DBfQ-PurE}HMF4ofSjdJJy*?iBh3>x4oe7G!mM`HF zTh)kZFaiL952ViQ(_Fy5eOC`Nqa31dXkYy$`v7M9wB0{)NbQr2;?(fcGh@ga%52R-OpynDnMgjf?4zzj$`T^j zao(=*m%#BQh$1EBUP`K^ibS7_V#b3qfs+CxK`w3tqkie23rZ7n^%{-U% z1%yl07_WVnr~7W_&`J{4K60n8bofND_~`c-rRlkO4(-8W?IOpJmXlY8a>{I<*_KBb z{^Sb3t~9Q9>R{?dgYC*H!F*;hKE6*i<+?Qra7-K}P?H!q1F#Pa;xKT40pKBGSSl{! zukRmBdRU#M7N02&8Svmt1@@otPTOyD_;wq&JN~?mo0Ge2+}p_H(LKV=Pa7;;!X}~q zs#I@7*H8OBz$Hg@JyltE=+Jkw(Ovm}6C|Z#Cg1u%XhFF|P)^hU;^kv)nUhWJ9o4dO zDDrtOcy$Q{Ugl#Cz3%Yybcfq{Cm$|4X0OJNbV9K7nS22h}T`qV|^TGa=Qyr>86H3sh7fl zB7;#CScG|iOd)rOfI^w*R_38h3dMjAT^3m`7j-Q-+VCAjpz|Rml0zFVv>78v~>VriZu9&1MdUa z>(j{Hx&)ISA&Mj5uuaOdJmYywIFG0w2I9(Y;<`=%cz{&|lIux=p;l8-M@Ya1r6dNw>_<-P4Jy*GM zFxcaL+Eqs;7;K=WW^Fz1?`yN=2e1@fIl#pTeUG#xY1lG81Rew+AJ{!Xgmgo&AOs*n zo40S7*76xIGS92S@7GEKW%UzyN zlP;R7jtEeptB4|~6`MH0{o5g#)j9ImjL<6q1Q3fWEBbZx%jPaop;L-e);bU$c998f zD7sHCq+n&DxS;_7C~ifiU?RgLMgfSTj4A9os=_v^Kvy@=!BJRcV2R`v5Q789_(s;&NQl%@_wj5R>jitW_6Q=ffZ+NZlZX5 zNg2QCZf(Twcj`&=m-NinTIe(b<6}#Iz7sLC%o!j=60W3Lh5|nf;30-KBkJNzdZ9Q) zGvZO4;BSTcRipMWu=ZVEHWYa8#LX{f&jH(B$l|$)`zO8J(MpMhSY;CMnTnXK%@4`` zyNgTqK%pN&+-d#2G{^*?^G1<8dMg zRgf?QXP-Q;N2%0N#;9b|Q|eluA6;*+g=fGR#G1=_@mux5FOV3F#`d5>^#S`7cVHLrOIH9##q5Bv9bQ@5Bdmj2$fAQHDi~+S^T~#IG5(QBK zDry0&*s{*B67Sd@ zhW8=4N=u0VST+(u7lQ$Cj-lNBSff8|0Rurlr_Mjye=HMAgK+dDj>BOTYYK>!;NFAkCb^{hMc02O`7Eur}=Mb>Uki7S*v83ouBQ>_6Mg)sueD}t&#^IqrN*57B=ol~f! zrDgM#!XE-9is~XCP2VE*)RA&XQ>{A)#+4!y`oR|9SzJ^}4Que#l3YeR2NmzN`t*6( z!LP~pQZ1GCHGh=muG*kwFWRyjbcaJA*A$=DsboNVvQ=+_Ye<(EVd~4~2n&3Mw2+7g zB0#7*2r)SN=oO87Lt3zv-Atc;ugXZ|uCwtvXoN9gMt1X9lnFaSc4zHjj$nLL-J;ry zAK|enDIN)Dcmhvwi3Hwty;CQsSUxItwRN5gh#PbK0{!*N(!1f^d-OekJFWYhEpXT_=v7 z#bcqni5-<+NUg3pfal}@zaMc9qWaUG&71FAyvGJsVJt^k40V62{{D^&*2WnXt*j;3 z;V@>TLH;eoVZFrpm1-lfggD4CAwQX0}^vi5GS?XmjM!MK|yOfkQ9>I0JQasc6`9S)@HEj6YOh;<#&Atf}cmHz7?4SQ? z|L5g=bpU8NvQ=WymO;BCSSs@JAI;VszqrDCsk6Cyy@t2mF%;0!T7bW;ufU5r>$Zf= z@J}uBlTbFc(eNj#RyVF_%du)kiHqr$zSY>%Pl5urwYwu;>P0RT#@6?ltsFjPgd#Z1 z)mytSj$)^2+s>tLyRC)gDTcU#RFE)bJ#4@Ri10v!2BAlCh~Dm{$T0nSi*zQiNe$q! zfQNxN1FztEAdUdl{Ikk~%ibBbC2l(7W4dzeZroyao1#gaiBOT#)exJi*4xhAo}a3> z&k~&zD5m6EZpKH&8oUlKUwIv>s-tZYjowSpR|M^kc9szd>_yL?zLiz*5p{|TV@Vv4N!C}W=1j=E-VKo>>!PvgmT zZ=$JH6Ma!aQcC#MnQ&ztIu+HK_t+55K5}1>Prb4Z&wlXDz?~2R5K2k}c7wO$0cYjG z?Lyv_vKCaUssmM;T0KMe#>7DV05~a{22Jtc@wf30c6CE;*L|6=DV(6Z3=tawkEL3( zBC2Vcf~hHa-tF9^W!4Eqn#RPe;G`J@XS*{`^8>bOwvu;&Hca)BWXS*mxnHYGP~i{f z5?6Q1keirp(j;o!xfX2T?ncMr9+Zu9{VL2g)rhY0k@uU1N4wkxZW?wH<$_;4rWs3W zPDGsrM=*cIWIwUs=f~4UsN+1zE@4FQl@}0Nz!q@x#SSB)01_QVX>^tjfAiZi@G`uv zOAbF7E(xiczW6D|TmLSWRpGVwyRvP*M0fn(OIo-2mC&f0SMt%Luf7X_OABz;9ZCc& z@$v&XrLs#E>;N4-XWp*osQ1KIx+*;Lga}ck6HE$EPh(d9k~-``!{lA~*w$dIpEPrq z9TV~;Ba!EbO>o2lz5BMd}ce z(Ies#Wb}t;SSr1Gx8m{=oRbI-10a}=HVg*#%Pne<^JltsBlEwhTpzrG`6BM9sre)( zL%s|Z*Ufz{UF?>x*=`Sh%|Wm=2E@A}jwlkqi4Vh}Sal|saQJPG>;^{SsAK5sJ@wmILo#d??23$> z5LJi6vZLwTCHHCx(@J+oUs&%Bb_O+(@ER+t)xOTDR+G2Q(2Inri}~^(wjdQ&iuX_H z<0v(S!1G#PT+=AU)XvMfT(9WNW6Y6XmWc(FoUNQ@uH#S??8sE_en$P!?Ox}uOyGJA z&!d`Nl|yW;S67wkgHg+ z3W_7NLW0m7a^&L7Ff@)wA!%lh*dPD=f6AJ-j$-gj>P1?=L(I;7D`qX`}f}}H@Lt2r0{*uy7*%HQX1%q!`5P->}KX?ygtS;6P>-5m| z#K4!+O~JOh(GMt*i^zx7L6vbHY&h)OCFDJ$UjHc2uCmjMGVp5S62I_~i11;M?= zc#1s{7Ye;-Y#i(v2L~nP1^wsh2f)ZO7?Tx8FO45^t6}kz9MYJpC>GixNK@(NkQ=4v zjHl=8AL1ITaWn(FFX$`soHq`T3B8drFQhkJ7VA@!OfHZKZYk4c-BA8fUa4JD6D|o( z99SN*p0d575Ss;@9iB1J)bULnO(vV_ge@$D)Isp@KTiravs{0Mb-JM852{*FaY!gZ!B=v z8Oq9lthhZv9I91K0=|%=U^jT@?r`K;ds(^s25?0%4%ZUh;CRpZbu(y3xHS{}V*APp zzb@*A+tA!bRg*s)Zk&N|7R;zxS0C_2wRX*|9jPHeEK(fsm})@}WD(QqtkSlCRjX34 zHTR?jx z`AX?ddE4ikOs*K7NKh6)?p6TBEF1?qbG&(ZCAo1SaEZq^PwD&e7VUrja&_vez}tXV zZkn(}Gl7Tk5%CmY@`x9y}Pt?CV@$ODYDL+t7D%}ST@>*TiIqzO=wLDX_i;d`7 za_V*B8KbDzZA-J!!ku-y*=4rpyShcgA_AYw`?R8h^FoZNR)Jwd`qD-2HX(f7olt+l z`A`(Gq8_QG;z0;fEEecRTImGoP9k?_KR?#s=tAmR3mH5Z@ebQ!gm(q;J_O;zTjCbH zLaqmmvI37{Er^sLNQDQOGJ}5>0M1$5!WT7f7O-=tXpPr_?|^@@ zH#K!X=61#uXoQI_*v_tsK&(shMAacA9grrawFb9^Q85KOK`EgFpGTVM|3H13{L7tZ zzo>wepFgHK#MxY|0GYxgs;Uf1H2?`;R8cgBNtRhRpp%^ ziYQyYzFJvQ-w77Tb9aO{Tek;X4-S9||BB8)V~Idli0T!UsxGUBTZ;#Mny4wPNvW*x zRn4zD1llVqt2DQ<;7=+@2|Ru$_~Mv?iZEGCM43jU{r(%Wr~m@0h@?O!~%N}>j-u%C0qG&hJB%EE1nj9)@@ z-$lGisnsi=Sr~ZU>Cie4C}+o9Zt!W@P%k^xrjDadsn=z6CfG_ZkuM#Jgj;5F-bUD7 z$XGVEuEdNqYqimod&5dxD5?QKP=E*rUIX4}5M>sbgn^(n#%&iUIx>x%9p$#m-~NcF z%WI$a-sD|Bn}uh~z*2BlP7V5f-*7zlEr78}BRycR~|W;||)l_o)9 zYEdxeXcuP(Lg_F|9Q{tspG@3tg}K?mWkdGrqS(XqT3tf=O**X{fy{?ql3vi&dl+0Q zRq)E2n3Kgs1Rugay#2S-%JOG%H9&-$qd=hXtQV_KCp> zD}vTChM?ZPG4MCXHvJkT$6rObM~R3VDDs%>zu=*eK^vfgIGoi2 z0WHv08H;s?u2?g&hB-hMgFelWb&5%yhjO*bmid?lXQ|P+>_|vxj8UoRa3w%Uxll_M z%RMI|GN98uI8~j0(yU|Ey}^ieg;n(?FbvHr)`aU~G`_Ag1bwQg(#k}O;t6`(=jh@( z|9FVuGT`0-9_2d_MuNQHhn$KS3p^%5s0)uR4%+*tuj(G-L;0d;@(PmA-6{%`sV^P} z1*6c6e7XGBeyx7rjZ;K9Q|lJHG24f%v`GpSQ_?zDhNxAhghWL2H9rL&B_2x*mBv`{ zWh7ygTs7Et5g8>_P=Qy$r%0> z%9|WNdKpI3qBWUn|5 z0qg&-0Ve?O{~pk|xuo%u)%cZzmkhw0!`T2th{*m`Zc}Q6_mCwFzT>|Uxy41AcxNa5Lo>hqEBBL1vf3;; z`r=M*3rRAXwU6=s6T1}73gZD)#6hvpw-x}=Dlooq!IC2MnvJX9u$fOcrxu4SbmElUSD9Dt%TC6GgNLk>&`Z>2|NE&`uHMIOl`D5fmaykSg}=MZ={n=lc! zYAx>t0QUwU`o9N+*O!==yqeLs4z@gjvX3|jt`9eZqptw%2W8XexE1ED(%eDC$7-7E zI7o)sKB@nIVmUPHqmU3Tga#^iCtCxc zxlycX6tRdg)6~C48iz_y6Yt|+zQi!TxG#PC(&jHVOiVMi^;kTgc$Bpt+}e@tovK#b zI*a=8#5Dr(8}2vY-7HO8*t6iWZa8G-LNJrJ6DZrYwqd!_Q>?}4hv4t~xu?-5<5Eb( zy}j=}K0gkT>mQmMzBR*}^Fmz+mg?px=(O(XU${v&`_Qr3KuHqLzdRq@{mGmo&2{5G z<~mC1`H7uQ&!hON1JHTL%>xAKARta$vTS&J0oklc=!ejBblr2v)QoUuuR}S$CHkEi1n;+j`ANMTbl?Y!sfkYMC>opo93R>R` z5FtT?Km@l(;qV-;GriRGs(bwUUiqMgv(q)h=8k(d>Li|Vo%K8@P$s^GG|eNhqR}x9 zA=)JIuh>^AU(zOW?dfL%{E^fE0ZyCOO(0(+)nxmgwG znl~3Di31ynxSp=H;KCkAxowfMK;h{VCA!mD-Lb4UgOp3gv+*k6~4{rH1%i(RVhTK2MUvUfS^%`Te zo4T4}=#%vtX7ixht$IBA(KhU~H48fp;dBOZwp0;36fyFcQJRntgEDb^ z1bEk35%W$g!1@#p|MrIFoa5h)sI#xTuOd!x%Ym=%_9mPSVa8Qat);nRh1waa{Mw07 z=KU4t%{%eLuMQy6;bF(k0~TrQICvE$003Ti(ToNZ78aZXcdulDjV}|^#=LsS$R zS7Yi8_F+B|H(=g7frW*X;x*6DGu3+ajiC!%Fdw|eidlQZnU6ZY{SZ*xK1~#`byQepsqJ`gPIvS=|POZ!a!o}lH1hZM{Uy4s-am? zRgk&P$Tnt_x-|x%GQ6;5uC9x7xmIP8WPnwys4`)})&RPN;YLu5^e@P~?q&DxyZ!9* z?H&I4do}F$B|5F}9-ECYUOQm+I}Z)jRaGOH@xY*%Md|o8xR_hSAH86tbywXvsUj$| zxJd9yYF&Z6c(7r@Tl-F^NCZA<;^etGcEV!M1pydTo zX{^u_c{ko$Rj}?Tb*4ES%{I8TBFq+W9&lEGv*5SHJ`OWk0n_mYO2&7PJEz%@rEiF5 z%y{yk!_7PxH|}7YUx2f9h`%9P7-t=eJFO|K>czVlAcJX+r=58vyec?LIxFSh-@x4W~C2TLUEr2T}%XjtjyN5*N8TodRx*KdR{GL#V zS7CRK(*hu07w0WL4oD<>DmIDo)?bHODur02$b_$13ATwi17!dlis0-HJ_gIzoo3O- z;E)1vR-#MGik4E=*@eX~#1x2E{Q)gi$kc5oCK1!Sw*nkzMT7^8O+_ zg9*N2`4~svj%gW?)kQ48-;gy(4KST7AS57;50f|&BcL#W`#LZkY>RSS-wlSqiWN(i zobQ_+Gu%d4RB6X~?pflhiYF}hMAv=!iQ`|RJ{Sle1ez|6g)EqRX^74kFU3>Rd2UiN z6lWgsTM4uU6$UP$b>79nG(%AsWooFE)yTStTh2?-Dg!wsv{|q<1;A@PKdhwDzRcGh zOj90f9ySN3ZtD_}4`uhxm-gq+%kT6r|7%A-cq18mA%az0Eu)Ic#LAc)?YUQXk`pTo zyA4{Za{QJX{8>l7MjgNPAH|JaUY~aP-QJWZ2g6b1*(bbToRSaO`2h2LMT})L?krd1 z)3XWd;7$gku4O^B`!p~(JrxMnn*#}=EQ-gLjohzJv+N{?tqpQB8FThMNFZK-IAF2@ z9|y$y;0+L>7+g_6wphhJ+fTre_d(i#gnf{H1W1wuq`LD=gi{iA3R79CRWuk4U#%Ngh{=e-A4_gP%B+Eht4C`m{0E5%z`0yY zRja6Wl}d9^f#pef>F9Wj0-6G<1-z;QUA8czqH}w0Tws zqEQ7S85t;Q!A#i1t5vDaH7@DmMX|Jt|IZJ;?3A?be!FiIe7HHVa8~s*W_N_ESH|Kx z0CFl-p$Dv3SVOwofz)TKUdR({-MQ49fSpK8A#f0)QmtT|hDsjveC!fn^S6%j=~7;8 zpRXXBV{}J&-@bXp5xM8@{yAwp4yA3wlZLt5C0z(_0k&cXz z5}15MU6BG&If%&0AcXh>0C)qK$`pdDfyfL(dIf@-hH0$;-k$|0u7Dr`2vSJE0$>tu z;FYnDn*j?LnHxyi*G4+Q&A<@=jsOV`L^%K?mXP5ziVtj548_5{pxxybs`|#)<_^;= z>k-6rL8-F0fFE}-S)1UI3r9;=(OFDU$t*}bg%2{|sCJsiJ1?|lKdMd^=A@0WdqB3d zE(pXq<*Z-7iqD2o{1O%3-3nu^+IHaGc zlqw*We|G4e0A(*UnC4FigRvvF6F{fKG((6W4q%N*@o`RYd7knHQf;k8V3Eia?=Nj5 zn(hI41jK0Y=z(w$Jn?S6y85#hE}zi@_JkR}IL{kE znOCaPv#=s!S5~fBd7I&0aF@x;dBR)-Ta(b(CPy$v1eunVfbf7c8;i2A79RU6>I1)# zY)U%1-qa#>7n<+I`YfqXzn9e!+G1_2g$HGp}X0TS8|>@Qsx>Fmv& zQO%vA;fKz8sc3#v3+vG>Mh+-1hNL@fti1zyAPmlnKxd3*jl^ZOTx(*byaX30JF5(OtZ z;O{{cBPKh;Gw0&N9KqP9^+X(v%~{-8;Rjen7U~rb{Qb>FB3GIbuzxtQnpEy?Ai{zO zIfeMspYMsMedOj9-6p}1`oIXxs0?(T9-SR*IS`KZdH}o^&`LMWr%bV60+VupZIQ8F zHNMR$)dC^}AOrx^N)2|4Me~UBn>|;8PYD*z z?gV%fl6sheY<^W>@lC;P!bXdO_Wo@Gr!uJm(8SR!*&j6TOj-_P8AE%qJpzwZ2$~=hzM#MF)7NJ0xAiD1-MJ9S z-#3bw`Kkwi3iAA-Tn_ozK66ovY;RnJmSL7hrm`*KBW?FMx^^60f4I16>t#Cz_C{A! zA9;LqD|l3%O0NS$W3CF>LpNL#vKxz)uBeS#lo_d&@RSLT3VtN5O05n97Z=HOp@)fc zK>`q&qz3kHho_a7c8s)pY#6$KTT~bS0T}3h$t73Yq+u91>=Ka(8j1J;rh@^7C2?9~ zTZ0kZ5#JoFQ}M}N0R@kkD>J#bG=@>Xk#wD;!?|k_nL<9bf9Tz+wN;A_jKF}01Ps&^ zTtf31x|h+V(tRZd3W{=hYOEqHEZeeuWvUnBn?gyFVZqfQb>8d<(FYGl-x$unFl55% z`@uP{UHME9Ts#c&@{B|QCN)Bdrd55a!%bnf9}WwqBnv1$Sy9{F)$}V@VyySm zU5f|+bU=&0?JBBPbK10`osKPgbCo7l)yu0lk>==5AWx5jVyb@N|2cz}1f4EwrlcW2 zqy;DJcc4Rt&|aCJ8-Eo@x&tA;1heha{6q%ani{llD>gQnnE^x=oD?Qh%1F*^FL=2f zwFhsLb%V=qyLcx^aq=xMUS!QfqEhwE2A7W_RY+`V0T3a|g02ze9b9_vao6#5=vnst z#gSStPORLSm>vKLfCL~CiPZkvnSiZNk`zkvO6SXNO6p_M93P^(0VJ|%+x#>Fc5 zWxgXG#{D^rVCkalWiN0T7s1EWOCFK2Pykn{YoX%43Gd2 z(HG2iJ#}f%L4~>aDIg%If3|;k(R((NU@8C@+x` zlg@asKuKUsN#u1j5-I&nB;r_uDH!yQhJ@9s;9Q?sfwDTnRux2*)5|R7Lgw{#%+Emr zh%~IP5B!=|NH(~QY z=QD^?mWYh5_7)mN@{9}wZ_bH*2-3&Lm;^AF(TYoy8i?z(*_qT5HEO7hl(iNFS;og< zM7jsvsfvM=cJwakve@#lsATtJ)~~nUr;ucm<(d z(msLw;FX$eRq)*m*`gBxi zQ;-&uuL1e;YMI~>!_5E?_JU%HuUIy9F)o6ETH79T)iyzlg`nnPyatQ_3}$evv2Fz$ z5J)Db;0XMYBZN!>@fjo+rWivK!wX}NGZYOfa9)6ufQS&kanMP^xkQY?iwG31pg|-N z2@$LXKtv8Al9@z}ms+xi=k_n-!;{6ZRY;P6+2iv3Lt#S#2qIBFK)hWX=XwwX0a0!7 zbpWOVvZl{A$k2B-I(`4nDA8EdD&o;{Zt zxkJb94D2O>8rhHu02rvl08)VW7gp0!l5l9PMZ|sHX=ioRvj7;ylvGh75R|Pc#wtSV ze2IlM>=6u8Jjj*KD88%-3P8blA#m48G6>ruoEe(z+A`!RbRQrR0U$#L5eli|T2V$f z9^W2%ig7$uXPQ-t>QQ*{?#4kbBUV9?iHLw^MJ6M01P{Vr5Znj;4h|blu+ivv(gQM5 zQ&r@acZP#%uV~OjVC@umCwtz>{@s1EVP%Ub5NFf+v@Jn~tckMHfZ9pgaVwZsrHB+M zTBG{_7lPg}Tb2Wfm5bXjWfhAeDr`kPRul3i7Os{e3{x>oje9g$3hXnOm zeHP_u4i%=UFinu7e8ng@n4s-t|Q5SÜl@@NLpK25*I-I}W}TH$JKk>rD5o z_cy5bGX_k{c+L(2uJ9ok3qg2bQ^@@GHMWVZ;t^!doXVOk(^_ew_uU);aYQT$mjU1U z#3f`7FgbKa6jR&*sI<}k3-=y;#W6DmG{)}OjD-%sR825UY1jgg7$~Vr7>2SHeChZA z6*h$;C#2*r%z;(dyS$0RT0`I|XK_4%f&JzVtShsRmGrd^};_R2juvzZ2v zqsE=wIlV>yW+0jsVFB$50TgbKcT+!Nn2c|&L%405D)DGkhLDAv{qEQ!2 z7uGxsz4&3&k(&UvxbcB%mWWk_(`8m}PA#tSycj9uaErrjUEjuEg1P$htkW}#NLq{% z!*&F*gSOrhK2YA-OjPMGPK`0u$rx}Opl#Z~uZ^PQL-GhD+?p@05~qoKxqz?>v5Bf? z3Kx{6-F4v=oenKk+G>|7UZ`kqTwZgOUa6f+F_j5`2-!q?umI#Kb_BiyL=GjF5^Fs_{xm#p^UEb+X{k$e2mq-%9VZcB1DLyJ z?yi-mHfUt?^GSb48+9sfA7B&{_%={m2C%`E?O3jzU1`^MG~R0C8(VUd8}M)tIl|)s z5F`X4Ax$CumYJW&Qddc9OWqIx39|XnSwe$^NNohS=5;=5PF?9LXK5BL1cyVcAexjm z&nuTJR+#e2n#PrN?JB0tzxrPBrtc9~)=SfpG@6UcK*)?2_vBD(%OS`q@}=MiG#rX# zaMnQ30y5T4#u4Rw2a^zqL?VzR36Q25u^zrR+y}(Va_$3Ch9G8)r{QBv6F2iG74cpk zy#8U#NB7d%FoRnFWenqRBKVyudQK?&*|L$tRCPMF-Cci<@)2o@zicic91i9_m}-4f8~bF3{VlcFVh&;>@Xf0ru7WP!i}7}> zUHHCUQ_pjKW4t_5bDi%o#PJCM5GMhUv=- zBDr;I_`qxC!v}1tD5F05@RP{e4Yez4lX`8~%?Y8zDmEM?nWz1ATRr)FN7vaROAbmE zdIy2ASD#wG*Bd=w-j+}zdP}lgnZkb$L@90CFR7?i_FRx;Iy3ga>3-^Lq(pjLF9L}N zNVzgaGhc_2{#DI$oVgLS`_&9bj8 zX-Iakf*hP%Q)+W-J-Od*IzUm5E2&6)M97SDWr^|ZUydr&5Y9#Gp`>huypLj)5` z-32S6KA?v8bt1?T?z8^9o8 z=4P5_fs+K;tK&^)@jzI9f;oi(C=R3xE(jNe&jgzPPv0e`Wm$C!2uibB62(#`veIEi zKov!4b_SD~+`fR#2%jtgkR?o$M=IZH<>%i6nk9+}5|cOsiPjBx)n}|N=b3-M^%~Fo z)&GiZGaJ80*yE;(n6?%u&vM6wr#|Z!-V3uE;JLrNeiQhtf9K3n(uqL4glj0{OZr_t z|E@25+dG=ZMQ8Sfv|fBV>6ge#DgETZQ?K^qyE382Qw0=ERzXZ3TwX@<+P;yTf3ZRS z=f@Jc(b1M&53dyq3a6V?s2qR`BlNqs(%ZA?FCC)}#wZ!~Vd=#nu81Ugwer*bp*!2J z@z$Td-Az96v+8dj{E!0IIR#<(BFO5gJMZww`q?l1fB!kZYg;BpPM_NY(${txo$)Fl zJr*ENk`NFZ^nW5HpW(8Fn4(Nzk1K~G}#RoRhEXqCTDxQ!|0tA&UwIzNbaQb zulx@WUJ`oGk6Si>&V2rG$UEdzGn^B}d#Cl|AZs40`o1I(nplW?2iyWE;?706=$}x= z?$j$89b@MUz$+x05C`%gF~fvM5e-N=Gv_T7fj3(g19lnFk>o0 zAKekv+{U^NXCDBylu3|?X2scOAHD?`$I7Y*0ET90^?ex>QC%%lz!AWbH@Y0GJE>05 z+r0~oI(Ia9##?L-`#|lJz$8TLtD>UTvBa<6+v#ACpv^tJL&hu})265sNkA3EDk3yD z7}#kD(=Ch$iI7Y(R#qLk%LPGbuCB`yL2MMr%`7a#EWtGU+lp75Et|D%QO0P9N?$i;4c3e$0BA5;w>j6YH&ynHJr30Fk$ts%6Vr0h-*0C3BU;r)Wva5-s4X74 zFbwa)$40w>DVc|(nSztr(broYAHQRd^YtVc9lh+!KSUpALODzHY{up21z_XX3GDyz z8<+39V>Zau_h4PCYFnPTu5~%nW1BqpcxdxipU9-#^_%hHTV8j&S};9^CG*f{c_W&q z=IX}W@T&C(9I1s%voPAN(~55W>O12-U;9vJxbW?Naen4fa;9Ut3PJ!O&cWphosPws zaHab%+^@@g#cgRz?}nF02Sc}oxwOt)1W*(?LL3`?Gt7kN{J)QFkGa~Tk7|Y0`@})t zwzzV*ifU}K0zpK`oH?l4^4$6Q&0fETtVOE`(H2O1o;bR_>^6m${=z%X*x}9tEqA-p zukqo#7w&UQSl9FQwf6q=FC2Z<$Nr9kZBM+*j(q7aJpVHIulU0+3p-LD#1(3LcY6=+ zxwbve6no*M-d6a+ukGFlUi}m21c#t=kg^6|X1!!KaN!GnTUgA)?zz2m_bE4Mv5(7$ zbKtkY=#;bLtc(hE4!kDI^kSPNvE;0dL|1>0S>IZSmj7*;nMqD3sAXOmx5r9*+Mmh}0m+GUTc96AobMo>(m=>olAPd)!?d zQZRZz7_gf&TMJ5 z1OPeeiLU4j{uD-?DZ5)1$N*Ng)IndlnEf7o8J(7I4>+88WuK~{+}1NzMU}AEBl|CzkZ{g}MD-kdJeyX3MC_*`^JSuZJ)5 z)$VoS+MhZHViatrk19Pbm^ZW8HXFTT^rn2Rh2-pMbYEG2cR*SN<5nNamKX0kSu7!b z00$)uy5^*udSMCM{r`CO)-Qg{GvL9`cSjszPmKoq{vjMm0T+7lVx?pKNZaY=?*S5MQN`p8FGWa~wUO$elpSXON=eYm< z9fS7VxS;ph-YMqpLAdX%-US9$*U=3oZ>&nJ`qv->zx1WdBl&5KLAN7VHb&Ad<**1^~pe6j*iMI+< zNri}rB3~3g2%rdx5K>q>~$lN5kR4NH;3kxn~%!3IxU`jp_Me)C^^1A@dZsJO|`+LlY-)d_9<=pNg!Jvv{|QZ!l3h#Ckv zFZf5J*Ltqo-rqE8%MI0E;IH4cGYq|Xha}iuScJV{L6Qj`4x$7|bso9;9%VynxY zyP2{&hF?GT@?aY4QARaG|tMWj_> zS=CiTs_oDtGpo+9k;{RFx(EP~Bu%mmEFRavZ5jViatAIOrpJQ30$1$@wBUOr$E z;LwZ4hTAxd(Mm>muiNw(OYK@ zfW46%Plf-|iDdgm@4EP6QW{FWux5n0$uPbO|n_U@G5gg6`*s zM#1n{AGu{EFrn&VDZO8B8t~E+{_YDpFns-z*PN|%3-rA_I)#tJ#F(K{_E3q0{0pB* zLS!n%5x`S0;liZtrI(uCV}NnPu*0~}I*vvZiB|(HwM>l?vyI-E1GizC8ImBxxu=IN zJ|8-By?jm4i7B!Sn?D2J0^b(j8cFEMVPun=)q5j%b$?a-ynCqBMmP1Xi;Bz}lfh8s z3#e+%Sg6UOx)B5Trz89+mAyce7nMQq{I>?JnC8mwuX?#Kl_Di%1cXYW}1PKELPR-%!oU+}B{orfNI=;mA)J3j14d*Q7mu;cyfwD;Lv|LBn;b=;NO zX`ji@zHNm)sV*EkUVST~;=eQynL>jWrn3z*Iwq1^G&lzSJmlw6f4`21ClMy}_uV{O zEBP?oLA_K)s1JRBOK+Yxa~H(ih@+~0*e^rYeqf$GW3rg@x(ctB{HT~{+t7*Nhu!~x zwfvW-$tm>YFli%5Mt8q5qj6BRE+B%zAEc-&0v zI?=?QxS^;CcxEo`2qZv_$NB2ztAdgVn%KVb?suazC64uexnaQGC% zO#$LSFcb`^?d>WW8fs@g@}yOFDB}*;8V-atZEA-ZW5Sj|<V%e_%o$81 zXS2)7gJUKTU#57Y)}UhBw;)<94OlXg98xby>OiLF5g;mrsmz=Do$B>~6dNu)WK;1Q z&b?|Dq)gH8Lj26Y#gm`QkZm*X9mX7-GY%NO|3Z-L#(}M0*m_L2*7ov#7m`OOx3tgR zXx<3MOeQ53-bHurvNV2ic-}wzrz&o;{9T5DGAIK&;+pI-r2;4!OhaTjE%j_Z6DP*6 z^9Vz8E^*<9cif#G_Yy_BK7p>sXRYKny6KCTeStrE_Ayykcb8gE9D%dBD_AmD)=%2_ z9-YW}|86ea=mR(B19|Wl90t;#*GATJcS?KW?r|>mnXLUi5}6Z~cb{>Whj;&Pe|X{{ zoA22V2JOi91R}>EY8GTwrD`ttz~*Lf*;}6iUunT!t0HBkj~&0+d7bz3W1dBl`SR#f zzVV=TB!o%G7c$758Q@hRei8J$n=xi4qgqhyP zP8z(@fs;&}hL+A=olK!=1GuYaFlIaz;0x60(i$M{cH%9n3sZZKnm{4y{yzWos6S{1 z72!mKB)Mk;mH7z9D9ZN-6~+=YDxI7z2?XwM#$aWuBL7+5;=~g(VH}*F4@+wS!9hx_ z&;vpJ=eE#Qjm(I8)(;=%7m7 z`KAbla%&p^kI#WEKq8Fj3BP@}_7gub=53S4Y20#$+ZU~9r4-&6V-1hMG%jy^4=2Dq zrk?{*$*QU%%=Y^??}J>OuFA(ha-fSK%64ig3+XB4XWY7}a02S(=Is*cySv*ijueCd zyiBykFnQQiit(KnNp4id3H#THqQZz9!tyy~Q4;L>7 zpW+|CJrlZLcy8gwukFwI^#8DRv`bmb&bd?+S*C zUOuiA$CZ(>64NjCkiSoYSowi=eZ#`^_wvJEM@iahe~y27v?)b;(j(tvk zK_hcFkccg3&dXyrW>%5|4;&9zo_^Zt8FwV8CV%q#U0}e)chU>qI+X-N@11zL&Fjjr z-M8%x4w*v1TiDJsS6Gt(a4CvpgP3Zh@kRy zdvlM*IHhqoyvlr8Kni#T^IVQ8u-nY(9h^MynXglMZA$qkTDe;0Q;cp6Qk;xw+Kd~u zh`}b9pNTC7#9~@4w2nT+(V$#m=tf{!g{XOY!d#ywm*5vdOg>q3*BhF;(u+y#1WWp% zLyFd-cEr#r#+f5VTXLa&UjXphTfpj*TJKPZ-vAh&wz`4O5Wk!{Z$zdF=6S}ar6)ZS<(~Z8?__bmbv9uUxM%r1 z3Q=S@5cZl7cAW0xCA_EIK*+7d5mRJuEFhlCrj>T{;lK}W5FX-_2r_3?k10|uMq&M} zYh;ci9}){i!S=gd=8{PU=~4ZO095T9X}_yhpN|Am`q=bL{0_-73FK|4ziD1Y=K;Yd zeZT9)_C=w0K8cRqe0qO4q*7Qdgw$dvYKrNf=HESZ&u%BLCboL5Q{Bn7Hh{eG`s$Hm z{$pG|h?Lfn=$2=O8-sP}xcBDQ-tY~R$PgikQy{huVm)+Pd_up#7k=#0@LadOZiQoL zv1QowO)+wOIThXDxQ+I_a3RDSQOUVR zVC+V<3zSA`}Jjg$|nn&WK>LvcGz=at6P<+BQ-+StX;4}Qbe^t7_`uX9M$?AA% zj|*{MxY{?Kdunm%yWj6`yyi@^Tx%@Wb?~B!yuBCE<5?fi_Lp%tqAebMk#2Wk_}ayMEsT-uEd)Ly$;=^h?v!-wc>uQa`V0JUiA}-^$o_at4AZ zKxloKkrRV32dD7Z!l?4^r;lVn+QwiTdXtj|pZ4$gzLuxoXV58hy{%7*R7g(QjZqT= z<|L(MVo%V7`|66oE205GkD{qz$cM3qqIzY*F<1r4~DM0zekv)`sI;4 zPKrxS9hZWwU`wF!;mAR7eiUnn!>LKHlD3gXYoT0jD5=6p!e@IS}4}?=U_fMNnB84;co;K+K!Kp;pku zI}jUCfe({{0t(RrNZGzc2q|QqloAODG)QgW1k6cFgSY}X2l}6$Jiugg2{!7@sNd@c&7B6e%$U51se5Iu z^M?oC$SUdontnlevA_RIe_mx_FN)mkr?T)JZ9mlS(&O=MPdu0o8(n;?<5Tz(`Z63h z{p}U+`xB3x{yx6--xiXir$A-`^tw_K3!-9R%=Q!QwrD*>j{GwO(V`^tX69~P31!uz zOfbh=c+SUruMC@=7FUE%{xAO9cfhr;y;sqm<5Ao7rzKKs;|~Ke_j(jn4JL$5cPD?z z=r-4VZF6Y0kJ-L9{j>dnhtKY}_%1u%bNtCiYF_XQkIcF0`|9DYuiUNJ%nLN*Y=0AY zuKOOl0NDIE2{(9h=8Gt)3KGE;9h0;}uBo2&xqR2h&&YW6k_r1<|N9?%!u1Z_y*kSr z@df?e%WaS4uO7~4a`30!>YIPyp4IsiuZ)vhmOw6e=yRo{=2vRsn6YAv)VedtvJX<- z$B+#RiQa$kCG|be9e`IU#?|i~4kI^-ClECTQEnQ$6odH3h>nHE#hNE#I*qFCI(cgR*Noi)7CACUj$BbwTl7ErN{NlLUdbjCy^%FD~=fivqS*!sIsod zXcPdGBCWZW(Ns2JSW5VJe87>9x@)|>@_el!Rr0e!xrGwLihP*caKk?a7BBlAZ0OeM zA2AR9nseUO1UB;meF^9Vj|!M@dS&$*2!Wo0!1;T_qccbg@jPe$I9HA}M_POxkLwu8 zB#Xl8*o+09hFSoAT~`wU(u34!0DvMWCQ2gdN)8~ANF;D5E_mbm#&-?ZU|Jy_23PT?Y7lmyfq}?w*rZQ>PMP1!4bg9h)!jbza`f+ITJx zCPX4D5=3{wSq)MflVqH?EnD>|{NHn%!jAVml7n1-cxMD}yx4z<7yBFDvTpk6tFQTO z`G414D1 z&oA6qTl4w-+_?vQ+P}No3HmR63K#$9_aFDEfBb=fE6Lp^r8MFy)NG4%k2ih$`By)D z?g`@$`QJC^)Of1|UtaUxzV)sh;3fa(#U8NXBis7r|NVn%B9IAGp+zIBt9L!}iu14g zt|JG-xJ}!&M0&_LR>h95?>~UAroMx&KlP<>r*Z!tiIxEi?90F0f~?;b-g@ zw!kcxC2>b@#0cs%0_W)hgcW@RcHGv(besS8q*LROq(gjuU3GO`iwt7v0+`>P z2%p0M;NERwOI?dM1skCaEG}3@ij&V>#i<-RBJQ{oDGS$)myJS#SB4okfxvKJ#GCIC z0J?)uho{xof^ugpGh-Wr1E7N{$KDK%#Uv*xn%$b)XMveZ>+W@rxu>uAO~4~pX-=iU z+82jk`*u%Y07b+sS^dNtz}c$}%@<-!POw?$zxIry8f%vVKp z`BUFud|moJhr2l*A~eb1BR}v;-}V}Rj+@hN@P_4_95P@*`ty|Jc4pq>jQb1zYfsJ1^Z;W^F??2+E+tg*xcT*Fi+KMZzR93}8H7(k8LwuPJzCTc^ zA|fP-EhnTo8-j2R1)FnxUf*_KYoE(4<#YVti8yq|ek8%R(h2=aJ&Po+Kz450`+T_9}O&%OC9$TNPCLt$zKIVoo zC;9CD=WHhI@Y3ZYcYJgb%s4l%TFMq1x495F=-O)I0b2?!nMeUrv_Tqj z>Bz%nwg0)+d0Wj6ItHA|HBEsx7I?LHFE1N3xU7%c$ka|{ogOAVO>9XfXC>@gM_rk;bntI8Qd0i^fght;7j{crO z9HDEL?g3xN5`rkxq{S&Jg=*v>yar$0eD=2lym$HX`W^AcNdhSK)XF;tZVviAj27aF z5J$Um4@GcuMoycj17KJKwp@H;?Ze~0>_Ey_q$72yo*Q0_wu;$hRZmva@{b1zYF0i> zLZVD*nfO3sFo=*OA_OL8bQgGI`o_Kwr+yL9ugX-1Uv}jHxa;aY;n(lICWO}mk(o=2 z``r719oK+#$UHYsJC!Z(ndw0FlT{uhe+z|Fs)D!58(-2)D$} z(RIN=Vz(4!-U9UZ1cp7Td7l)CNI*lR?x^^B&D(-z3Up+veR5*3Jb zQqF-}LDElRtwj3s5SRi96_EO2BzN~FvfkLm0HbTn=?%;}Ot*aNC5(?T8ZqATH-Uf$ zf(IfL-X0GJDFe97B1r!R+#8M!39_%NfH((|JN#5J9i(#<#2lb-%Lrp{79dP8_J{&8 z6Od?w&ksnsgcAS|35Y6y%lbla_KEPWV~?K0A$uAiW!yl@Fha}}{-YSPzk*l%o*4)s z0zpF1211g9Xe8o7iS+Hy-n^KDPX;h`T8z^9CcgO3Z5(jgz&yU&2L0;D}tOXiv&MIArY+6mJ|9P-9RjJ@_K1Q{MoCDO8# z097-zJ?+RWFwfht^7Km`MF%%65dqU>Di`BeO~#<+^f|mWJHZT%NI(P=M=&J|c7$yx zyB1TGVJb=}Ga>;%E#7}NzwSyhr>rGTI$OfIFItATUC zR2YobTfg0bU=)p9-W*a3X}n zfmjRT6o@e(vJRpQh?~IN8Nx9TH1$c#QXJAmn(d$A?HR-oNr^LgXLsHWc*iniMvx4h zCRUk+@vT?!bs$)r_znIq=hgXjGm-!q)8#4qzQl#j0B$D8Q#fADMz8C5gJ%!|@WzkO zGQMOG;eo`PAbA-?#SoGVL)e0m$93<)jXn=$WfZOAr4CfFaz6i&F01*?AAmA9? zL!=B|RzXA;0C55&FF=B`IR-I9kfjhrS`g>sdz_3<2qCcmh}s1}A_suT93)Dy7AJ!E zQ5mi@fT#cg(o8>WtW3fHGsN3=`~Pnnj9jr9l!;R-+DP~r$Fp+iiF?;cr4_}cr4aV zMr}F7fxq@7dQwU^XK#chm=XV7l z&a;zegsbifS8fJbRAib+qwk5&gk-EX8Bm+i@n)&OD+2gZzH|Tu5SeOpnu$yiBE(dQ zOqIw~$7wkbRiZ%J^qlckB1Q+opOepwQrDEbtdSc*)fXlWiEc-3^8Ea`Nj zG7U+hJsRp#N=h}m9*)OTL6-4tz})f_`^ZqUUo@Rlwt4vc>;Ws2)~)WeNb5v3d)`pV zgMIhc^gZ6R&b;u{#2{eOO4g6#+-BbJp|!!In6BPcRm)`=PVCGi2o?pY(gcGkyK()3TFTz52J` zd**liC?!`c1MIqWV`lf6H&kWjAQ{d4wsS|}S1+mLR^LcZKgD6nu z(Obgf?C?16dHVs%ZN1Y|Lr*;r&J`Tz@)qg0A3tpX7|>PO?eiJSJS?U_g45Goa)B&5 z`Zd%|VIRO`GnpPnF9Od6ctL2q0Gx_)Pxx1#b+?bGTmrsNl-pL@G5-#pi^4K6K>1&j z7Lo7$@XJ9@cs)cb;zhVJ(XRF%&%f&@^M8L_ z0$ol~OyQzmuUsFl^JC?5Eayud7kOgu4Yxe?0ebb%eEBOwd8TDyZ2#o73&JHHeKZpe z-qG9_%&SKhkm`k}nDa$fm)=j>Uhw??`1tXk>aRXfb@@Br=@#lrafv1dTsjYP;dl_N zmB$U;Q2pLNch}8e|M!((-*5#3?@V6;UhJnYweI`Q({F3n&fzF;gNrY|+o%1@|Gy%4 ze0Dc5acCBY+uVKC%9#7T2NYLDfRFnSLj_~_ug*#rL!>@f92H}!%NAlkO{@s{P zugY$*c)})Ca0-uNDu|#rlO*6N=}q44aa%wr8r5TkauObkO2Rns|Bg18zZu-M3p4`6 zu~b&prGQ*OM5|WJ25NEgxl&~I^!hrMK;$V;-vFMfXG66*26UBK2>y<4EgDBmMg+{` zciSP>&M?_hgJzuN4|^w2&0x?E&O`ZBF@h{Hr##;C8*ZI1Dq;)RQ{b{hR=n0dsPyvOysRGCl zu_Uf6?M-IGT(CH{m^SXpgIAuUN~y+bz6K~j_6zoAE$D@N5b8KiB0h^)M21WLLH~LC z@q75|k922ZA8b^<{P*0oc+ALc%|oVjV3XBR8eI74!zGvhpN|JGcKZvfpa1Fc-f)fY zm9-?(q)yTTCk=RU^HG^gxy$>)^p>6ALJwX1hBrPHE-T(UUiv!U`+s@nr5@b5B=D=< zKkwKH`?5e(&|sR0@APcneD1ZzBrglx@Oy4Qf8S4-v2fs?Fkv@0r4aN#-41Q@aHk7& zf30(TX$VD9Ib3t0*T(n!EdTh=oXEVfn}Ur>1QF0OIB6kB1(LQUva)*TZJxb)_Ivo9 zkDpi2thrNrzNt68-E-G&2(9g9S=Z(|dYy7t1M{L2AZudj^9Bh(1OO59=y_H=uJ3uL zjgRM_kgYpj(yx*(sW0~*@@f9>f1S7Wg(u@fudP<^d~~gH_=el+ENTGTszt^X)6s8L zcU=DN^EpswgNdH`_RZfz|G6t-$#8l9;qsSqZ_WZBSQ5a0q}Ms`%8)UeWWoe-j2FiS z$vLxT*LR&7N-2MKw!%EGbhEkhxlZax~=xY{qnPK|~J#wNisp_1ikTD-(Ci%C}m63ka;oUeK{8oLARDJzb$5 zkR)1_4!Y9^F4V6snS^z;d5EJylGY?8_%t5*K0AQ*a06E;w-Yna?f_WC^D0ivF&|y&7TPMm5 zT$MZB>5NPWH4cI~yFkl-Lbj^`ZU(r!|CZoC$Gf0nqWM0Zo!JtJFaYArrM@OVRTJ&C z;>vb4SOZ{5QwQ|rHEkCFO>pgZmJb-8s#~ zcewIxpXG-uI9+NOm?QK3dy|NSC=jb`n(cL<-)8$^p_OA}V&pi*9%o10uqaGA-IvZkd|FyZFfZkB_$ z2@f$f-5lEJbwOPgO8v1UxYawBzTvUE4#Onrf%rN&KP=}j0zwZxUdmTJ|3B_-2c1R^ zD{pzt4fGPveW*35^66Vr0*DgeN((^?SoD(@g^l}9om4QeC=T7$yEc?ZMlW_(^!DfP zWR?f|*y-{+7j2j)8JWkL7&E_i`wEZuKMFo$>#N#~B?qEEF>8N0KuT>qU@*Mx%oMPeKPI4s1$34&Xl zTfbk?#@&YvIhg+^O!Dxt`MVmUVsf^h_L*wmMTzQRlZT&7ht#uo7LpZ?97&AcHz-h; z%|t=bFqkKwH2)&+#M6wSm@Xz>2Me9Hf^K`Hr7R)$nb>IXz1zRW9k@9wZ?)W>0gC_@ z35=(Nm+uc(06W3oF*rX{(s=JSqcZ^7e$WD?qhsAqBUam{boihIvY;#6JLInqp)nk- z2OyrX=0{=;6u0>%Sh1iq@H=+}%z}6;qk)AYNB|Nh-8kh=jMfYTsEk_40SOEe(9|T$ zdW%+`Nzu{j(?oB$VJ4oj3B61}DdD{y^OzRKX}A<2(11HiUw5S4I0&@$cE`D3biTpl z7L+}cI23nN{J7Umv}+Cj0!PljU$J|h(uSTfC}C1SnP3{*EQ&C}Z?1|AuldYEyhsbC z%__M71_G_VqwXYxX^rfsdHYTci7R!HU_ewFNk2EEeE~oFH=EE(uK4oj^V{F}DzN9K zmB*6WR>Udl0E!0yaLA434&(OkCZW^(0aPrj(`WCv*?E0>(O~55`eO1@dH6!N{{e<> z{+^GLqteG+@bUjDBHaGfoj0~m^;`v{cBQS;^VQ42XZ+*;n2ELzEu6mhp=3yjr4x09 z^hNV}8y!mnqbAP8$jF7L&1ieTwQz1G8GH=C6_r%yXOdn;B2i+FA?>xLeXl%xIjlL} z%_SN=Ub%<)N>eYH5a3vc5M}^S0M?~39E&TRYh2>#$KUV;|K$?h<=wZO^J*VonEu&* z*MH0xkiF1boy~Ux$Bs~vKoGd#L(@CLXZX*5D30HJdhty*ow1jYY*Q#N~YdmxkaqF4y~ z9lq(+fv4)Sl-MnljOHNab}d=G>5-SeYcrAap%=_#W8al6PkN+RIEUGvAc{4{x0rql z6MG9qK{`!*-Qlwi-v;j!U3Oq#i$k>AX59C`HY79j8GUF)Q9TqYc~5PGVse=YjGlQI zowrC0&!~~-b%qtKk%n5I$A*Ry2&|zhlNpQGH_^K{EWJ1B)A0Ihh~-H@Ekl~73)V0! z=$KblBmfd3n3&<4h@Uby8eX^{+@do0;=V|O1PQ^APQ45D29%oyK?QnCiyB#Tx47m$ z_5i#y^WhN&CSP>VFTvB~{qfs1Fa`<4@l9kxeJ3Vvy%2v{yIk7rnW7MK#DKQ2 zpZ+pBVZ+J;Z#5L0PK=3gJ^=By zoa7brW8#XCD@x9&{F8E4-H-Ii*m9}+dO|1!Mo$)xx!yJT2QMn-wQZi>*aJGZ^iT&O ze0sObt*b(kRKamOieG;AbX?NMyb__L*)MJOiwA?_ej zuJXvEC*^JR=G^>E)nmpD1+5d3rB%INit|t#p3QFxgWg*v4k84IbLhFSb!p)9LU6>E z*>~o1O&sM7IFaAw#sA?0zU+zm;*rDp%l{G0zTnGOS6J7g&`oYW{w?JC6Nd>&t&Nmp ziR+{=F#&H30E(3P6vdMXbfKW<<&EFNOa8&T=Guq*_Tk}W{%_MT$*yeffZ~ZE93t@b znrk*?x=|)%t(#dtc!URj$wXLEgdmB8rPNM~ZAEX`BYSwHj+YKcZLSMUEfFU7bB=EamNL3#I^zgF~Xgq-893KEk0Hlai3ouMfjh>JO;1Q)zHwJRS z>rq1Mk`$#P4A#%~SwZ&RE<&Fs%c30j)z@qBdghriIHJgs;{h~I@bA~EniS>>Cu9Ya zOdM-goK^3uo3U_NtR)~DHjF1&8);bD774aG5!5>ldBPe1QbRKeQli3iFXBs^qt_QayeF;!F*=3fFL-E82f(VqPxuzV_)B;2$qbM_C4uk>$ zRc=1KB*KwV0L8Qd$V7q#h&1Y#d4UMNI_{nW*()$td`?K2wTmPJ{C7=GKF5QXo{`i^ zjPZNUz8qw)E7(26q!4TfVhyMekN}dCd^x{^rQ3+QqUn-odQ?TOPHNfs#xwh83+0S4 zW_$JOF#2eDRn~^nnUH?|3q^1hV*RFfe?lPWePXXGuDe}JM`ZlUfBFi>3yu4}e|{erf9UQ2k^1p{&+Nb1 zr~2y;E+He8IV0CE>cxdG}Md+2PbPft$bMrklaF z_Ecfk1?;zZ?Jah=|KD!A)eFh%kY#soA_PeVS+U82-e-57ol$15tdBTw^z#JbCtL&o z5Klzgv*rkOj6pap8lduQW8v>bAV&Z6DQ2h7GeWHenw*Wd9H= zq|6rsuEw@6YwPkIhfa$Y5;8_?0YX*6)rQ1$dnTP-_{)D(owNB&^@Q5Od~(gqOmnki zM?V;IorpJ|DRsR6$b5JIk&k?Bq!YtHifc^_h*5nwWN}@)A`+-438*rwQ6~-wfP_c{ zGnZOZJV6cZ6)_&fD$PwRYwDuy2g44aq~KP}RjA<>^&)7LAl1fBf5KLv`7@DS80Qn2 zuoi>`_kW4bu3A_#JRq@1+#h$V70s%oqg*KhbXN3-xgl@GQ7gUh;viUNC$N#lgS8Rh z+>RcMe4^YU)-nK*$jqgd3ZAH2jCo}x6gOm1S5*LTJ3M{i?fy@oP$Y%V0E>w&8WjU!FGZOQt*RW*WgmbPD0XO9Y1W9k#x6iYX9X~03hwUM1p6)$ zjU}?SV9CQRUfer8smvGcv0>#HJ}I2=N5YRC{}50p&Ky%rPiuRxnm4i*B@{;0oT!>N zBzcSA(q1m@Iy*d@6P5LYCd(gg)Gd9d;|ABQJ`Zer>wo?oFM3D(R;g>nQ1{CR_j5{c z@b2OdC+U0xrBfMl_pg!)FaI4cJ-&4L-qz%Sk6G~3W=9s(z$dod8=w8pE^whQ=dAPB zV!YD(8l?gmfk)fmyN&mc+=Dc%X@ZV?1I5rB(*ZTz?w_{s;H z4&L&TVQ{UZuNeeMRv@(}F=X4yv%-YQ+_T}C{H+LrSV5FWO3#+ryKb?1ZEKvfDA9v9 zF1%mJ-y>WBA_4#=MO$rm*yxzMo6X0u5mTjGKw(n^wtBq#;Hy0LkIJaMQ+q){GJ7w_ z`U4QP57O^PcRY6SBVOjt|0rj`T>3IVq$Iht=ekeC)|alIZBDP~ulCt*J?fy**D6^@ zKf^=XMGa?MLYJAgvi(z+PrCBmALo(d$7b$cI3Q|?AH&=$fv;$oGvTsqbWwXt2B-9~ z8=9(B7r@Pr1c4b7)9ouJv%XUDB#S>i%e*W+IRyw3GzR3M#!{GoHyaTEp5Qzes!=DN zH7HkWQ!>C4HN+Mb5xFxMZq!wTon2nP1XkW3@g;76}+>$JIsp&Sq9 zTeW0m4Y4c@`n7PgSHz@Fbl%}rb=41Dpj4p>RUS?D_-fnM%v3sh;3(u4h6YSL^RSLk zP(jSg&>A!#22>e9#F5h{ro&qY3Q8$fR@A;pT13dB%S8l7z14@KHwO0M@Ylqi;Hj%R z?*86b1Z69HNroXHs-oz_`=gZ->pTZ?Vk_W9LkbVe5NHZywho~cw6o|0~SdMpJDS4jj&QCt-LQnk{>v^pI zw4|)RvQ&99JKK>l?7E^}ynHj`TF+C`o}I}lfzpW{bjtxUs&PMl+-t1HT z@4wE(-vY)e03X&mW~B7E_6j(qZe@H zt43)vc0$pnXWhIkgPdG!;70m|Ij{Qu8&4lRT#F~4nw|bB{Qh6Ga<*Q5v$qE~06|vG zso@saAJX@wbTiW8>d6KBUE6%^oQ;bRs+-8&z5sJOz>uA1Py391>fheb++J=O^oCQf z0G9p$&W3}_1R#qII6B4@vFYsdcd_)98Ac}e-aV_9trn!50tWAJ44M=J00kQ;J{W2l z0$?97)d@%t3~P6T0wUaglJm%k6cGRz^Y|hZ<*F$OE4o5D&Zic_oLEC`4=+13mZ%JH z1|C?;atA(B>N|sy1e%hF0YC%*8gMekmzWH*g1f<8av-W1hW2$QYiu4pq3a^WxhJFC z29mI1)doyF%ELA#g`;Y53QnOHAd&rmCk{k{9xFzsfkv=%0YEWJ{8gei=B1ij0Rz=U z=GK7*){-TuWV+V+C|#Ft1%EUn5Dle}>MW7KBu1lv9kI|0hBBA7wi?g_;RHiua?>IO zBRVi8BMjUTC^ZtBab=(C27sve1LPeO2|5r3Wgl3$p*OeB$@8zf?cI}izUHUz;%z{5 z4c2)FM_qz6J&@kDjo}gxUcKMt{{Jy$*e$EO!wqlo8c9&ZsckNHE(}fk`pmz(c=8rgmJ|&XSDKH@9+qC`4-;b!%<22SU+U!9-vqz_ z5Fde%z;beS_T}$<;4Lry!vACN_ERy-&=hRNb(lIu6c6PXwJVVOytExpS&h4`#$Af^ zF+$KpYfIgv)JAHwXW-HF>3l?a}0`I+WFOXsere1>`6`z1i z!NL;-iv;~{O%H&gOauNZ7n2eS2`@Do)<^&t#l$lmf{0aOI5hu$iy%}d>f)Ld4f_dJ z&9Bl~B8EwfMj@)zUWT&Wt*um(y)lLere#V|rIZp06f|0CgI31~3CyVT$u-SQbB?|= zeBCC=L?smqM;hU#*UeuTF7}_F5WKqZxvlF%zqzhD@_>;X6)%!BS65Q=L*qH`_~_l9 z^}num3_ZG3d98PxdFOo&l)iT|?`k(YzVnWpPSqhBPTmZ1jM4uN5?_gMjUzX{5M1n^ zKW04F-B*y_O6QGTzxuXgYgwSQ)~N0O+EZ2-KYl7vx@k}=1Pfw|ZEycb&TY0{`O2kF zViP9<2VKAPeU38fupY-o^SNL6x$%%QvZ@Qoft&QcrmTp`HZ;fZD6;XX_1AmpfBDb) zk=yP${XKujjSt=bO&UZeApIk-Eez3Tws-hv_B$Urywlupb@%S@s~4iNJDTrA=yp9jf|3)!mNn2vmNb@4R>^ zkx1W;PhonUSAGLTfW|XL3SiOd)hcV~Be+8*9NGLx$*0bg9*OB^uYxGAe9Z6NS|cdx zdLW_1|Jh|d<+0L}YR_5~QoPLzno+K*syfqx9@-FyRR)#N(TiIHOo=Kxz!uQdiuKh7 zB9KrWTtYizGEqiNWu53$)IRyi#g5LB4y~pH^)IOlG{EPNYI0(s%24jQRznUn%P7CY zAEdgft9XBQ-tX=1bTpL~h6IH|kc=Lh4lNjU2RZNlh7Ao3QUl%|f+^#syKi}mocJ!! z=C?hQN9jHM?vwk#{U_(Lo2ywB!k;;^*G zj4V$d-Sgt%U0o{8#~U@eup0=a0#OGb%HY7gXP+vB8Bfm_+u+OuqsA7m4kdMu1iC*J zKJHWdyI<}>KB%~P4B}QtX4*$g&L>=Jt6Jaloz{z=dt}umUwZFxqqi?EdzBBI{vvWF zQ_{-%=KJdC-GLLEv^r%%Ug+-K<1hQ)*URDr$wIEa$vc*sU*Lb9c}DkhXDV;-{?%_| zmzx#ehD=CBafs)|9=eC!c@eB0r6y4B9OtAC+Gdxv*Q_;ym!3>Gx~7lX@XM(Wy@95CdaZZ zA*nRp@#CepEf~-<2^z#p5FLZ0IkuP^zC~JZ9L^bwzKx=4WG^5@AY}L>!; zBVV`umjTZv5N~QfU#T(xz~vaGsBCH~MfAoUKV5TsH2`y4Mlc>tshzg-Niq|L+Y?k+ zqIxFEUzZNrf5p2{MEM<_pcYV7QiAs<3z6jYU3AZboxbJTLXfI;w;AIUur`J;!s3S@ zj>__yewg>zso(nn7T;LrVMrM4rU>%G@c}d&k{(8+gxo zj5%-&gEv-pg_N^L6z94tZ}`$*`D|!|X9no?jDxM{DzXkOpd9knuigt@ZO@%258o69 z?4uVj;OUn{_kGhnH8%TbN55yTs4iK8pbdCqASeqy)N6_!zwwlkh78^CZ7;jmD}JcD zfEY`HC2L3E9GHNl7eHha881)f9ys>$N8RG%OSJP!cNZ{czSa684>s}M-*oyyuwDOI z*;4Ld>!laPQr!?OWewTQQ!Ee0z_1THpJm@sYC3iZK{X+8+8(&ZcOSGk&K~r|ZFT3> z%1vJRLPyt@ZQ>TJXlYq?$Ve{l^u2Esulc_EjEy&bReBcXPx!F-y-Yadg8>T+fLq&2Com(~N5MW!LD8b1;LKJV z0Oq~|o;?Yc?crBfo*1rOkE@GuXWGCNmq|8Gk?Z?ov|B+lG)yWpE9%bqE^kcGjjRd* z1)^=PiGx77F+Aprhynmrh1*lz`z>wt;xB?VUiPer-mSPVkg& zHY9-*1rVpsHT3_?$A0&Bu0^;IGgIF9K&E`mOl1xtt~3K{FF22le& zt66TDP!I6$#MOW1NGC~V*3yz(4;&UQRR_giLT}6}vFux+3L{7mF@dS8B6%CGA&uR1wjhN0~3T~_GpQvoo|6W`+FdV|2Xm_DSvp0UgNDVl}j@$h9n(3ZTJJA zoEIP>1<6Jz8H%vm(Q}G31g?@bB!-Ke5J2QR0O^fjuNO#Q*IUlH9ah=EF?E5B+gp%` zFMzZQxB(Mp01PmQ0Tx5W0=A75DB7BzV1aZSDS$zHL}GJmwbpu4a@0^OSa6Evr+s83 zMxiM%C}T3pmcD~EmKd$n%O|~wrAb5Wxsh5#XkDtLSQdpfNK^nIo=i%fenJ}|Udm9W zbizFl_#H)vG6+yk!5V5CWY7pGrL~}uNLXp8jR2srI&TSJQk_ca;plMit_LI{9mNMI6~_y$NZSR%q7;(;>Cls?eMb~Benk|MaZ-!!!;C7o4aMqYY?ZZG&X!Km-%}3yZ7KKQyA+jS__^Ogf@IkUnB4$q_iCIIkpy5s+ zX%-)y)XHsoQBp$A@c1LiDRm$ocBBV66!icCP_1$wx=9smc;NPgb24;Uuix&rVn9lvz0f5Y60S}cEb$o#`JIbPjR%6{;k`}PM@%AkuvXixku5>!5XLG39BR z78K00Uqv+~-Pu<5E!{TO#tVfvj1v0*xV}?bb1J*1n@Rce*`Z8U+^#}^vkF8SYOgw0 zS_LUr0&1_ph&pHx;_D!Cg$RgOBp^i^Ktce)H1R{jp96#uz5@V6_~55HFkPx4sdIqR zi9>J;cfsbbKu88~R+_TKZ8Mi#mPqixF~A>}D&W0jl#w7okl=y@31c2O+kFZt6u8a; zgiyAYxT-On)d>g^zgo)K5WLCZYV3eSht%c0!_2nC1D8(+?V$iyY? zd=>%)!<CDSo{G@wgjhMW%DVB1JjLyy$A~I zM-ZGv6;MD3?t?Qx6hTZ7g;>CgB&g1zsZ&)!5MnII&@Db7f!&Ve2Nn-UZ~}c7XXD0@ zDznru^?w!iy=jNax(A9n5(uae3jo9dGS!Z}B4mQ2(q@)c9h?{d=mg-M#3^F3lOnW< zTuDVMN1>u>gMYR7Z_-kVC-tAdJdrt*%sIAYd@tg+3Bd$qaO3N$tLK*$km>)330AR* zoN0&x4?xFih+sBGYr_9rL`VQrm7yEZ9zf^PegeZPJjG`B6i!4`f#4;hnqdHdq8a!3 zw!ifI;!D3T7$%uASMZc_M8Oyu#wSKnei^?z@Y%Hfi=}*=E2Sn^Ro2L4_Pb+w*>u7X z6;QO%Hu`l4ZW%bMHwcFimfH{(1&1I2qxZpKz(nwy^PAK9jZd9bMOC4Wf!Zy=klhY{ z{-fYmeGu4EbCoHUTqVHuogi#-qQ5v6RpwQ*@OmI))C=OS=sE!mUA=6JsGkvj@O#4W z9?CcT5T}>o#3x7b>$)f9;qu`N%QwTk*xZ=3Xhs;WmSs^p$r+=Rp`=%u%m}1Rk-Igs z)|FC@leY(Dog{<+Yy(;|8$a)VOci(uxXocuR-)k0ni5SLe(&=6OYfbw z>J=h8!no`<3xf4wy$jkqTCaAySXVsnHlgfc<&-5TK?*mcBO?Kpo!699C5f!Zhh?{I z1L7iRirwv|a}UI8D?7CaL3%ImuHOrJoi~2VTR>v;z8Dbt$H2o}vI0++-LlvbVJg*M zUs`*;@z+4icZS9&5g3I)Xd!-r*5%;`eGXq2GjO}U{}GckKk-|=w#f2JR-?GAHsDbG zJXa-B<(t(CfG>Zd(TIxp8Ds%eC}O9xJ{mRo^4E(Hp!AuKbzkqc?@oXtP?wY`&!wJN zC(bD(n*iozK~uI&>$IQt&)>d$zV~#UqIdvLr~Nho{fwXI1-sZCl2X>XUu87y_p2B% zB@iV7NlKX@g)HF3JO{GvAc4qf%}LRb*DI!zRTlrP%vMQ2yV{R$CnCi4NC2}$Z^0Md zzjfcZNde~RGS9_u3ye*Fy}9;;YhMZDOcy?L5x~rrdIW%x-aG#OTVMExe{RP|*7u$p zZS7AiZd=!-)-QzYa`vh2M)~8#XRPk_-{c4XUoFpd%#MOyOkxD zWj8NnBC!OCIvj9}Vg%m)y+8g5l#)8&4!HGVgVNzt54kLbL|!(Q2u#12wM|>JTkMK& zwz#A076h2-;!s^Pz1`)G0KhZWR2lod4!Y&c0LHLQ6|~kVEAY}d4Dzx_kbobe-^C?b zYC@l@Zqu?*j_M46vkU2Fx_SC95mFM%7v6&{-QqqPes1R(pAq5v#$|sDPIW0?{=#T` ziC6MWcP?Lj`-`#My7d2J&u3+hx|%6lhTYeAOcReORn-Ky(W}Vw%bUw>B1~N?JS@wC zAnUXS0BY2XGJsiBpczXkK&@-7K=JJolESoJk!m{T$O`-8?fl_V=BWD$5D_3iQZjS_ zjBG>LWI}OJ)j~~(Wiv|vZh#{KxSBT$X{E@iEK7a)_Vc_nMSpGaYSTfHTYn*z{c>#c zBnHgHEGegHn>IY3_S>!Cf(S>jzx)X=tpFyH>Z%wG>mUZk2(iQ%JK-7Oep_AVhj|9J zcQ*XvuwQu#`g_%c%4R5QBXYwAho!qy$PEUa7_UHhW=cU3Xj?bF&F zT;}zTx%|0NGGK~wy@RZWoHBx@vr;vtN!w4XbD?~FwBY9= zAX-c1jLfvwa2vv8*R(DHh~>C608BL8vQ86*)Jha_cl^Q!^>BpE9ay=o1X-t*wXRBn ztl)VQH5>4pl!Wcz3Zx1F;RtM#g8A^`uz(U38?KJmw^NG&vs_#q5`tQlz_Jh&%1>C= zJz&#fXHw4qTpaalAto_O854*oAb|aJw|xM@i;WO!L?LSei0#FE5-ckpl>o3=RKiA^5X(fS-CTkUFMi%gGCsmm*1Ai`_oa^BHPS>puo)4KO9Zgp~x4SSFS9OxhKQ(P|8ZK}s+be5@8%@v>B$u$M=u)W(Bnl?=P)W3rO6!h}^ zk^n9buauX8bC(<sr%*C8b=}4`&C$(GRoR0CXULbJ?yz8zCm8^!5dJIbUzQZtEoMu*1c+6_QP8iYf<` z&l;zrk0u*t3IrHya$3uSBd!1(?kJENZqG76=NblJMfHPue)|b+f==UJsp?|vLvB+i zX${xS%m`fvpuh4zuf8z|+eCbu!oo88NaE~M97eKXHq46im{0{$QcNkiP492^_cdf| zT{8h991hzUenQ!`Z1xxX2iu}4K;eLF0YR>@Sr8l>K|$ zgb0B^nWjFxHIE6hTK4J)Un4}t3Lw+5!t@Wo zVbhdA4Zt?Ui|02kB@J%~fGk;Q2mqr!p;bttJ%OO7n+8m1D*y-tfB+CgtXfQ9kq8GS zz=(EXn%PUx-rRsB z05k4LKtsp|4e>C6X*X>~2<-3>ArjHvuhld~j0gZwAOIi`7zV8jfy3?);64C>0B{?F zwnhZ!(IUXuHb?>l60{}9kpDZmjElg{x1Oht5F|oYK!5-OfCSuP00;mPfB+aUAi$_a zg9Pmj7$6J;DM=VGV8Fyk?#OstnjQoS2g4GLA-AaoAP7JZMmvDeDj82%YH3S`Fr9|tO*grW{ROhWCvV>{1kewMF@{TU@oINz#%1)9(LRcd%&_Er+>SV0Cq$O8~%8 z9ZfSEGi6&I0030MTb&(9-~g~%T4p)y;48qM<3XU%H)sF=h05@@(9?w4+Sx-lO#qz0 z4uA&`283}0x~H+Ft`*Ds-(O4p02`~N7s2BC_dfs8%10#82>`$b1wAwfp56=)JA+u! zkKxI}X&@FLxZ#K(E(5WQH<%!Z2UvFecRbC)uIqTcC;@LP3oWoV0niS0{SD)P!vr^P z3h1K%`bZKfRFI$D_B$rBa1aYqJbb|1)-P6tn@Ln_OYkWP-eQ0rfCY>JGXM(U0Uv-2 zcmNCl0Y0gqg$`JN?VA4~USvJq42;5qQDlGsMrZ>xfCAvw;{nzffIi^$OIx~&JbK;4 zwpkMZHojsq=l24@rbGZ(O<*#=US={^a{++k1pqWrf5p>s06=*Wv?u(sNoE7U)(8No zZT)4#rvgCT82}I(^u&4N*8AZAKiOSe0AQ{N0Ql?xfd2^q@ErTD8`#Eb2lAc)fEB2f zQ6~VTUjzUtSCHG`Kh(_y2K?0RzxDZ{A2@T3`nCZ8Ql0(HHm0S6qKbmA$>1dB0is~r+?B7&7la@hYcBONR6xAjd)>4MR-=$b|O=sT+#~~BS z24kseJX*|L24GI8gN#rFrOeOXq$3{OrP<$?(|w-P?pN?W?Ri>rwE~#;82^Razx~(W5lA zkWafG+MK@n+Tzk(myFe%Qrp?m^LL8AMjju{Z|6r5_u1C_Lo_d+j?Jj)(kNC7dNY8% zq4R#@xs)1%-|~kPyjDZ*V#e2acF!(UwEz^+V#prCOU58w!!93{O!yG`ZDtVPKo9k z(&g_=f(kRaLtwH?b&inLnfK$gtNuOGdv5Yt%=cxZseK8&7q0bR%~0xmaJxE&k6W<4 z2NA#N$-S2=2iym&)=(4o_vaj_Fe?dpOwD{=NAA9k3txyZy2tbO@eM2*O`1yDA7pFs zVFK&Z;O;R2D}Fxx^{(>?s2A5}d7&w)+6X>;`>Tk2QNEL&n2Gk}e#>Klmkaw;wF*8S zy0Jq}PyI?x6-d8C2AaK^kB9?ZWt?3x~_X6z8L^Y@sJY3P_VrA0;o0rR|xl zNbsyq6Kcyxw+;JP*5?$BbGQ@>!P5)z z(9MOs5~qcxH(Sd^=#v9C7an^@jlIhm7Y%ckBI_3A9J!E=-$s(+I8e~i=JYOf+)YO< zBhxqfjApa3X5OV&XCJKa^EzEtC&isTb>RjNd!gtf*O>8=2}6e@@p8sD9`E3wG)9`|3qpj_DCyC=s zr;^5gKdh?e>HR*hDZpUy;=TQ$#!IP&#xQdrf$(7nI-+#AzfuE8Z; zfUh9jsnmh1#=a02d1ufr)qkJli+uz3V&}B|4p+wID}#b>x$ySv9&=rh)}gU6zGoeE z2i=f%muI?7s(My)CrvF34}B9tMwlF-?7hNxl5%1)lq|Mo`&B-Zoo~rnamU8oj8z37 zA9mJK^Hch5rG@OV{nvP&Ur#EtPDc@TB@Z<9hH;gs`A07{uZnc?`AV05@@h2L_}*?K zrT)3VXu@Q~!6+GCX97jBy3kfBt@ zE&Av@RpWKmOZU>pS&tGAG|sjsX>$4Tx!)^_-+jhz`9&>lus%z?ESvoN%_qXKXocWF zpN}st8$T?Jol12+$J?28P<|+*^YODb!}^gH!Qt`uh_#2V-|jG3zjdmD%$x}Bt4!Q2 zKFG4I4BL^Zy098&bL3<64z-s8Va$LpE7ZA=)#0EZL`svhqVh5QSL~6z0Rc(HRyDer zE3p@AJbHUl8y|Jo3*Wt6oyrNHT`)O0yD*3$XOfK$Dk%jz*cLKtE8EVii0(U~58AvP$w5i;1m zwIC)&vMMru?s@a7tL{Z!Zx6%f;f9YUWecBD4_EM{1qSjAyXrEF1Yk!NH?3|6oiLIr zXxu+>=;;SrU^(qBlN(Tm_4GcNzYTM>a-9p@0#vH4I?@I9mr$~V(CJCCkAZI%9sYNK z%1?FU>n$@!aH!OLoeXfZjv;x&07YWI$b&oQ$ZQyUT-?xf7mHZCDv z4eM}ToZkh+xsQ}I9*xv{_@eseLY-2Oq-94gE^kkwv*C5ltkuJb>C#t_#$F-t#If?% zRYhCVgUf?zIO6KkCq0(8X%KBbUYia7>PvZDg`1fwXm3AI_bMAuzWhgd&t0cgdr%;m?S%OPmnh;2?GO!i!K!`$*=R8&Xdse?-z2m<%w zCwU?sv$8+o>7hbj-r9rH-^80fP8X`ov2n}h746lz|IinDGiKA^r9dE8li~CY8*Id# z^DH$$^mWUb{*c{GkEgPT4ZYv^&07t8%Gsj2NEiJ-0+k%$4qqD1wI}7$izy%AB$+SN zx3ek2_af$)=J8uKE=|5FUfdJ9Jj-}P>U-xl?8hhKFtsUkjKCEeljc4gEE<)8i>t8b zP&XO(b42#0NMldPPrkUYbi+2f{)McHgJ@KH2`(?`(`|A7sqKQ~gz&l>(gnuzX){v$ zqo|vYrKB!=$;_}E-ZR#BYWzv}jmz!IuD^qekM9QH_xm*Q4L- zEFsA{V?KtOlBxx!W$kVA%V+8;vQI-I-Fu|7*{AZZ(4RhOuPE9REC7+kco^7|gGOD& z;;%%t(-LC`c(0v2ntvVJYG32Eih0TrU9b=>&nsncQ5lyIJHNlUdVIc0#_4ELeO%XG z@^O8Mk&f4*BUMfY;?j3Q%G?M{$v1J^&n)uvM#*>D_zHg zxOdn|%lq8f{Lnm^z{FUt(kj0}_$j}m4|GcBm+oDGbE|cVr6yT|nd=F)pB5u!N{#Im zX`8MnH6bZHIr~lsNb+kQ7b;+P?>nm^I6QIM%tZRVU3FJcU5%;{S`Wy{HE539t%p5g zLJw`ll@c8+Bre5CIasuFXSXDEoE?%<4G*}~)j3JT2#b=6Ft4Z5#m`7uZ$N^XrU~S4 z6>VE>erHe$4>Gep6W*%Vz&tU!t>9*JN%!#Wtw!SzJ zS;YI8QwCiZ-d#Up49PFO5PU&oGn4&r;1NaVj!JOR(OzFXe$~2KujtqtuM$*6BAmYR zQXS9st<+#(PYDTMmtT8si|8NK9)#yY%=4TjqOl!Caa$US<1O2E#)~+} zOy;(f@99>7(8eb;dfoHd(6IZ6FBMnF&Gwsy_4u2;a|?B98b$&lhhJdKb%R5O23p#* zxOOv9U$hygYRjN>Pnd+a)nRRfV?YWPgK5JH-TF4(JZRY#e{`qXaW>oY=@y?cp`Is+ zdJV3CV1Z=*OSWOH1030*8!Leod!qvueU9q*WYMOPNnQhDUOD8Pb2)%!N|A5~e5Y}cvp7B1Nn_L~-1xFo^xV#pewo2z zjgMj+s&*_XPw{{8@ib%SubwdAa5Y~}-e@D_#VG{mcsUTEhC}<5-C6qMMbQ}-U980dGJ>(wAJ^~>kBVCz zJXfj5Z!m5opC7s#+~DUiSWjJ?IuTxLbR zu9)za?X>uoZ3n}%)cgmGuU#LwDJxUPIc|=3z7v*f)@D}Y*)weyreh{@SUDrL=u9W< z#Y6KP%Dfcc`~Fg=0?k2-d*=k;2}ZH0*{19n;4#9;zaAgF-wWv2Vs*g-6#$Ec1FVA) z@Pv+S!}>v*26%|Y_5+^>Pg&U6IMxqaPJ><$5VL_#)-A%eas3$sV$mNs3B>z;_^{5x zzHWnrWig41MphASHALdc@$M{n`DI^9C>QC{Y(lP#OFdUJFCt*O$ zG9zKobr*)a8jRJI7R{RkRghJXMIm(j$-ZdVVIHWeH_-)Sp{@Ia0(?`0xiJ`?7$nlq z&rjA*UY6$Vij-4PQ9+{6NHiJ&dLZZlR0hr;L8b3uQGDmn2G1tF$({@{jS6LP;_x&d zh8he8wnP8SkK$=;{F9zamtD_RmO!H*{c)a1Iaw5vLP7o>L1*arf+Rl@`nM5us{l_D z(t<>%`FImZI=&<-W6$ptM8eN_PakiO^>T;=B*}wB0bS`}uX2Csk~NM$BUlo+k}00+ zQJ~m=@nn!)eu?#$+*mE^<@}xq82*#@FW!IFzU~Zq85?7?X#^iudRT2W7^{B_kwzdB zG3!u8MNWlCQcy;yph(IH1v#`L0*_L3L7+(l7aU1Jg@nSPf1|=u=?ol|Kw?pWr_MnMwjMI!GXg`rr=yjNKdNk zdIL*v%n>uJ8VoIq`eiZmz%g9F0B{YEsYIF|{a2F}nL@H;;8=RfDak3TC@P{*peksz z^7q2m8Er`3bZ{=RSl8F&dN^xfFkm^Lv^dsG1qs&eU^N&mZxW6{^R}YVJk(%6SM$$i zV{kzcaSWU`jzI!Rf39z9p_6TuICAIeQyH)2|#rvf&0gg3Hzs={BI_M zB7sE0DHCxBB^1g9p`aiykH9Msl@ZD~oQsQ`3XY_tr1V#II?aXQhw~;KaRqe*wE`#T z`pyU4_hYE`|JC2mjl>!UP%;Ec5rLNbQ!*78@<*{q){gOKwW`Q}(L;6J;kPXYjQef_ zw=QreME=|gf9S>9bp8*oALHZkPW*r|&t{b#6cO zLqGMbz32MYnByC^R@I)em8HbRJ6QlgLrhpvU6D%@9sq!kTfiR%;DiLEL_`$xz&~yQ z@H|@+I~Pbn0I;)nbyk)TCe_r^CWScypaCoZ9$*5%j7(e{H{-4e+2k} zSN@S3{|7$(2V4A$|4j7LYXJa2Yyd!y{eSTt@&JJA_Cp^3UowhZ06+-=fR=&(k{PD~ zKx;Sv;I29vIUD`!2jZg#H#Y}>>rwzf(gFaC832IS`H#ANjQukX6fOgR>PM|)CjlTM z69A|zK5Xm$AM%F%ApGyT{XgpbXZ=3jT-iHD0AThXMnc1i+iOW6l&YQ*I6lv~JwL}l z!vF^UtQ7`%6Fw8Y2F`VyMDEZ8eRk&qPuYpsfrhOhbPR3l2PoNBbNS4k&vqN-xK~^F ze6BUaxg0#aHa~fEc@!W-1aNsF&77>Pdb7`nt8*BFp{YT`8Y<7UAR+wvWvF7ao(TDV zH|*GJWlSE!j~<4}VQ5hh)FHI#7% z#kDBVR|!YZFs`QS>UNxRTMpH6#Uv&T9yXD7=FYmv_dXgnA{)#9p$e1qEKqZ$T{-*c&6ZPrf&&pgp@+$<; z`~w`EjB-p{diigPu#T!&OGr&+Uh|T6G5(FKEe-Zupn#-?s*c+?@hikHPGCj)uw6%4 z(y*K8CONT4P}KkcyN7=!4o$>OLMfz+X%@+h~EEED_o+zVau6lfM+sW{_MFzM({7^1ZMy;kQ$YBh;m^N)Q@+{@1ms zl4)1%65%3rC}IkA|+KQp=V^9XQqL5}XqC}$Sthl&UpXazw5%lYX& zZAOZ*GE#w69M*4^+C?q`ztoiHCy2BsOU?t8)7)@L$aocMH=z{LX~y<*JLEox1theNh*+b=C14Z2F`TYQ83WsAH1{r}-lS2tR#k@|&y5n@)-)=+GwjhdrvQFWVQ=D(1Vh|~AiX8Hk#KgU`bzID$QeyQ^ zk{W{COgpmbkWvYGyf)4XQcT*%rZL`)cs?|6c*P4-4fs!hp)1mjcWgkJ6lQ?5}X_Me%POKJeeaU1_?H**6#qHuh zS7Z1#3@=K}7{+BoMa+8&(YYn~nD%9{$wYjW6$JG$Ejcpfw)%Z`yV@9b6vLKSPy{#H3W$>7YZ@%h z&l1MOAIAF}2e1q1p%Aq&**y&m+*_D}j|pi869N<)wf0hgGO82e=n+uTY?crU)~V{N z-tSj|ixE*$f{fvwln!E6)`dOcCDR)UmpqH{m@$(XRy_G=5V*6HagnJNM^;z3aNHF$ z&a`G~dpK)5w09Ec7vUM8a+^sa!aK%?5fNvx`3~``R+(#fQVci@$QZPMs3cT0M6=ch z`4oHw1W)WZl6RbH=0JRtT91<^E6a`e65_2}Mn1E(@wwA<1Qt+S3f6PaB=XxToV7hB zUNN`{V;4PgZ>t^hS`;-Vl*9nyy@K?#B89}%LzA$Z5lZkYeE|?s@F`%JU(p$M3a(XL zz{p49TBbQ*evS;}=w>7yiut$Ga*taMh~b03qK+0>Q@h0rIqPyonJU(ZHi&=g z9!3isI~8DVZBez4_i~EO3zETm^oQ`mg(|R}%T~#HjR3+C4Yrc+`7@j8<^O5g`cwmiHaUYrEvoAg%vhgBL=)i^#o3!5T{8}B8>Jm9 zmp_W;nm7z5H z%DO~mM)|C|&U%>=KDj8t{XxNp438A=^(X_E_-=i~6m&bb#Gm_iW&>Eo zgEj{DmVb{92~#s{3K`;cAX)!zi@>2tJJ@DfEGt6+Jk?n8r(crQ@K=ac=N#`)81Y16 zRNq5TTVr@6OW%SH{q5{yQp_8Zex$BWt}sMY-hfXA^}7~Q%4lw6KV~%73n%MbkPB_1P zYLsK9SjS4YGazqwWqyBZRC$?Z>CINc35gBf^M=tbKN|wq#G7aDB6MuKdFx0ci!qd9 zMS*}A3Q>+Hroc`dXV{9h3lp$yg)~J>rF2zA!iUC}FUJTB=4S576Nw!)N{k2#T9G~mTA zFl5kg@FN{we8XoMhj6!J{>KLy1h5fKF#Xj(Mw@H&D~cVKb7OuByn<2{!vum1gQ>QN z_8x_P+OTwOB_Ym`3)KmgND^CM$8RkR}%&qE3g3;n3{S&BP4)$u$<0V~4{2wcvJz?FRWaA6)J`_~2Ujv-_#F2f!N(}qL^}snB z&HE9$R%Qq96p=lI;!E}OJ#0Vg+%p&IMDRn|C}vH`RO~SJ!`wsN*9AoSTQfH1a0_j) z{abDU3htkn&|?e;F3$x}&q}W zJ3S4S9?FE(_SSbAdR}D_wQ2sTDreO+S#92JSWZ7jt14K3kx0hKa;UcP~TC##Fsd!#s~>a)GgwJ1CsuC z#RcgFPam@jZq^p^n}1EphW9^hH^?F=Oe=m_+8P64v~WC*934DgRQiTq z)^NpXLVs|@*^r6^*(w~gg5(~qQqRMUJ#GI+%(%25haORaP9r4 z24B)HI4D{6yI|?TeVg6jtUzVOSeFUtFDy^j?VQ-8ch#H?iCN6!VCOTV*HJj3?BNn; zXM#k67KI7SjM!eB#MapzyIB;T_jsRWz8H5qeBtugBU!v8LX(RwCEdw=E*a#o|6+MM ziLa$h>A_b28B`9t`5Tiu04#>_A#4%j4?(*QMW0*5gyOXG7dQ@sw8=R{PaSd>?UkRD z8{dCfQ{Y2t8hvY6VL(!GOj%|^(YrXz6#EqYbF@jc^Ayv+_xm`n!Rc>%Tq^P?))B`= zC{Go>@ozNxMs1@^U?~T(1)cx;bR&K}}GLuu`JHWv;tOyX6$`1$#wG|$BBNAe_tpK%4 z_=|r(o58M8IUsd|ara~QMQw7GM7+1rxkWzv5?#n|;Qp($ZM z!;m0jw+uWgv9)S6NW2R5E*( zx|&1aeCL3rb-Q4H3L@14&xGo?kyEC3>S~X00*_L8vX(unZ=)Hgq|lS#1nWv$K};Pz5^z8gJ!|Vf|r;k~0Qy z$Dej*HVbZDmNMsvJXL;O^j3NZ%X~18t5=xZfFm1u}ag4TGd88+8ftf(=uBz5t}> z2}1=6L}ODAy=sHY_*xT0s0#z~cTrnM6l>Soc$;{g4ASi+-O_Ty_~$v~?s1o#$`-_s z{H-hNm+bSyYWAJXovUQ0r*(!F4YQ-l%5Y5=b*&Xg#r@cC5)7WkVP9mF%w}xCO9%fAa?L(PdzrvzZsJO9fFVWG!@n z<4#wEkJMJQiQZe7)EHxHy%G&b>xBC6@neO?FI2vqHJ;{S>ooWQTt1gS#abTg*0e2V z(zag2si%f&j<|x`F;HVA>aygqG0Ga-Oj+*dSod?l!ySb=h%+EY1Cgp zo!&e_o#Cy?ZzXsZ-rYH=N?7EoMs0$$O`uu&Yq@F$D^)8vNkqXS*rv)j=+?k6ZFc;A zi&wUaElM5WX%{fde8>@fU~Fb^t`xLtL8;x%4ocFrDk2{IIxd=GloX2cbg8h>azOp= z4-jMGAy;XPgZhz6)Vnx^S!*}SGJDQQcE1`ndZM8DmzyOx;LHbywxIa;bZ9W4?EO9u zV9s5p)rVXkA`mLPwdbV?M>`-g&aR~swxZOy?sc!JXv=2@8>veu$pAM2$V4jJoldniI zMvFd&@+{(G6G+(w@r>t6Hqlnx(;)OtYi5 z*Yx$S2?-B&HZGg2+qn1F=K+6CH9I@`He?nWC-_n)rgz?990yheMD1Woy15xSJ=U_< zk%`TGA@~1|$F1BI5SVq6R4C2bNqFV9Bs}c5G2JK#Zc~w}S#+a(Z^!z62vPWe2eu;^ zJhTmD$c%pb&+d@FI&ng}-2BN{GN&(_o)M%L8ppe%Z`DH#Jg;(wUOqEv zr+6jaIjmUn-=kohp6_JkdljR+w#}wrozq^g-y15pMY0UVk8OX;rUoH6EPE+pzo0y8 z8~g1dNfLWs>k2tJ9sL>)w=|RLYPK+I;k@fmsKG5vd+g1FH;M3D>THly*s*Aoj~3yy zOG(Obblsj9^46L&_Z4WF$@RE>2yP#`)5&^&`FEPxJ>~!QY%o$TIsJ1Nak=I!#Yj1D zYXGlCZ{0>^N^TG;ZuBhbrnO}{3hIq~8Qt;S;n#Z_wLro0y^l?Gsg${H(P6ZW)^JA` zWrphZb@OR3wZB5w)X}HI><AAV#?z z_PgJmY!8|;lo~muTH>13!|v5F$ZX%l#c-M)h|T%ip8GdZ)8F}p8TIrSq3dPqkZxUr zYNRD!+7nSD=Wj6cRvJVVn{T}WYRe|%RBKNKM`TM+YJm87k)X0)vQ7|dPRmY;v{2_| zKbSgwUh4`n@YuIePIc+QklW(dE$D9_r1D}W!=S(&1R~_6tYm}_uJ0R@M$$zinhm7(K zaH`7Q0UnWi{ikf>ruJpOA6lrEPz=27ciQ{8+e4`{!?kPgAusQ z|0$%mU17N3$qyqbt8xuH)667b=7Zqx`~98?;8nOBM&Po+4S@2w)q{sZcfjEgf|}8o z8FWpc6fO)59%C#NuBD{mjy|v;VQIne2QH4mUKzki9r!&s(z_sLnxOrqDKXKWT8^M<(dsP&#X&~UCJPO}?;lKsJa?4s{(kU5*j?YzuMj`z+i^5m zgzR}pe?=;)FgoQ&sIh)IJkwIY{scgkogt~u24U8B>fin0YM(0 zP*uvq#=tsqw%>zvuN03MEb1zx_*@_~D51kuKT!76cQ}q2OFUK??Sf%?F@JzjPjC-4 zca69z{rc}r9|Z|e#^&$@R^`JY?X38u_B86ni&|3-YkixOccSbVG>^YhzQ(5f;kCpZ zZ4v$|7$E|zZt@_nU$d@waO0K;P<^kA>q$f{E&dAD@adBVhe%Vli-WpIkAP0G8K%|@ zdV1pErDnt%Q%?x4iA}sObX`cfw>d3F<%M2$0@<LL;;+W%;T~HO)42AAD@uNlbuHo5 zj0;-Wr@CmyNRJ=Q*uqJU?&4w?7iP}(MBkyU2M!m;xW&*~gKfu)l%hJwd;^$lqOJfB zOLy1UZu26WZl(6u)s7_OEo3Pf8$%NS-rBdC;mojbWLkVMSn z7n`OL#ug7P>yF@{p719y*O{#gWjoRvrtkUQfTx8LYoc@vC8GD8qwjWW#%m{0F~wSx(slc{I#Qp zraM3|cwM~zvmPQ3R!I!qg8vbmZSeNE&p={ox;S=52GsVsul%p&;D_LEmoz;R5s!lq zKH<4wm<}u032xgipQG|1IZ!)IA0>0cij{?w?8&4MHT;-bxZ*p8gV3ZyIoI7;#PmA0hU)bT~iV z^09!>WM0c)`SPyM+4^YX1L$7VyV>6F8K5p*-4CiZ8og8MZ%as8i-yz(d9BdPoN$v8 z5AlHIRk99crao%^{c%xc2}d72q3cb!dpv%jTK`P}lWHfq-UGIZ>0q#x)eRGi=pG*O z!iGVXqakplq7`BY|6o8)IHAz2R{k!&{}^?tNp>yT_X&|+yKk(3{hPr({Hazh)rbmp z^1U;oi37{D&QDQ$jX;m@EaG1agF|zQ#=P%i*beSGL!7Lycz)jf-B9#5eJEMPFb$kD zfAM5uW!pI#-6Tq+3|tfSR;I)oxZTK0;r2S88wlR>C#EDB(7*^nxn&vBTx8S0PD^=; zX-esAh23ee#lq{M5~s9V6{;7ILDQrB^?3SNcw0xDH0T zBjKGr|6StaY&%?a6L#F8g>DbTXAmKW->qYV6XEqd&s{pGbV8rSzE=orc|ebOV}kz#X_>&$!^h=;JC`iQT_XBDlM z6T5BYf}*IcK}7|{Wf$IzxMC`6PgbXxdBka0LbRlNSC^!ZG9bm-w1~uI8GOrAM>m8! z-(Tn$VtxURUSLauY@sd-pYW_PEvn$YoI7O3#ntg111(%%uzm%djUK6TQCz50%loA0 z*0+DB(#R!$G*u|qgYz=$=ubnMZ~}I`u0j>x&314Y8^o-z@dfelE>|fEG|HXDww){~ z=k|J1h3@e$Ch3tg4Pz$m2E_YVij4|}X zXSo<%h?@ydv@Qy%!am06Rrd+~JiO;(j_`w0vPpd`PL$pbBWM@R3kL)}u8Sq~OlMDnZBSkz)eYx>;3W4;zjn(5*H7V&>hE}N z_>R&PTVN=T$plKn9M|C3TDTzfm-2q>uRvui_?C1hcv})Vl;b=|D0Uer3j2rBd@Mkj zc%hf4`WMQVk7A1MEcJ&9F*Z>O&lUT4CD;XI{VO|dTDqe3zDV;nCh?bDJ# zKonv=2rz(|NUN`B9Z;qIC~W1O3TU+pQXE%`fLlmblf}MzCUC%TPRk1Bw3CQM_RD1@ z#`AQU+B0o}ZBn2^Q@h|}05$rM`?mbQ12X$)8i(B+m#?1)N++ArtwK$Lt7k|C&a(DZ zdlUiHy7})h_7F?7j^-L5w{$SW3{SrUUYx&-b#o=)B&o1fV09EB^Uu>qnDOzHhZ8lT z$EX<43`b<%Y&>vGWne55HQ*^0?e!MyK-?E)?w{{5EnuF)Di^c~+UaIMi;I6s917^D z-m*JfV(K#Xi5^qLTyL&ysz#nIs7+>&s%V&tCEuU+axi{gjJd9;(Hmf&0lew|?Xr zmA{e@g3gZKq0nc6g>%@$oH=RS>(!!&=tWZLo;JZdJyD>yRlgEsqI*F?ANc!oYHR)0 z<))4?-%bY(v0)H*<9kd@FiG=ei2ybJQ+}zaHO3z)H34V_2j4or&0IejcJuq_3+Vm< zJJ;H&lg)ZbXIhs27H3?%HxJdUz!hDcTAsknp{dFW0N42B7PD?^#rqYSq4D;3U(7AF zdYPw3*yQk21^y!5XRH&9PP=zbQv;_1jgJ-4^5gXXt8I4y_<;q~1Q`6_4>;2*k+Frm4yK& zLAoBu^ak(vwc@fBl0ZgPtOw*Wl}Gz2D$t)|7+P68kmoXw$%WnI&qCVtlx#W(Uy1TT zMA=U88*l>+H*aYO=9Z+w<@q`=qZbSlR~esF%H)ES4Z>YTh~DVG$^h%5x!ayKz=V+% z%@&b?mSx&m43GUWfh8Gb__y2fkzLf!E%KGzHjw^`!CyIMW5?V+xM&0;IM=!(QoZue z_pg5_lMno}#1gf}EF#TcLl+jB1G*||k+a<>AJ?LgU^mYNcwMpuZXCmbQSKVdn0$T$9m`)8|eH_LnkH#=PKr3(uQs-AQ$IL-18ryqK{9C{iR6H| z^AdV+3ffm{lLlh1H&(;()uPN3meIe1g=CNQi^gZqUM`4s_phS1&PS&ftG%oqGP(~H zS7T2^Xj0JKG52dKT^Oc5XHT46VoL3>nt+Q5*uI5tca}yIPZ;5vzzetqa>TBcng^q%AYuTfZIa`W}ZzH77+AgL|$xbswW3& z{}$N=U2Rf1C2CBMZ$!m|SaIK;C!N4f2*cg?T?(F^gLoj9zbgUh=L}nQU7Srr)yj)2 z#RSh-WUVF7hBG@E!(;lgQ*>Nkgr=$0D#vw2BolDo4mi8e`t@(oxWch&^l=;T_BkCb zr?d_lkTarn8*XcU{+7YK$Fb59;NBmEAnJG+Id)xfK#^Y)0Qc^mk_iEcB33M#)sPiQ zB2vHr+stYs-?;v?!zWl7uob`N8S-dP)ko`Wr2|N_aOR~Q?yFflSZ#qh8U`;M=u;E= zWAyRg4^1DSE7=n$UeEc~Sh*yyPuT8%0o`4+XR`v$^hg zu9%q8c3TkuPsMu zK}NDaCusFF^ZZHb{$We#=_gGN`l+wFlSXLDZ$fS5M(MjATntY~HVQ1CHT0tXGn>e* zrV+BKAl&Di*cZxev(C-%Ke6QeoE$C|V_#)5WgGiov9aL!eIgF$63XnR{U~=al8J!b z~bi%vf|HMzJ=_r;;N zSASo|G9`)nuybJ{>@3gocR-rvzRhQrc^l2t)J3TB##?HRp?+p6!bljox^!axwnET3 zNjDNI@@yR#Nfs&*wf1=~H+G8Y9vUH%xIMhEHV(yS?|~%)(YmyorhJv=kL1&P+)!); z0+#(Mm`2}ms8~!GNMunC&1p~A2t>?Hiz>-lS`B}EpjdBgJh$yvT#e>BBazTJLJ8-A zF!b4EAI>{pa92XX>rVF#{6`y8mHrCWTwDBJf=JM*nMbxNOZq0ao$6MA@~7~P=Cg2h zB6sX&ihQxVtt@#&&6;|WdgBOz=QKTV7`POvn_D-h+rHTNq0o4IZraZNZumHDhLk_Q zci$=^yZ5>Y+K$$s`24<$F-k=={64!e+XvY}(J*7GeL1#V$Ve!1^R6N z??guLolChxn1nwx5Gt-|$vnF6Op2g{yAYYi>7aenH43(F06TmCT?Sr<8YgO?`?HR` z%83jlArIwE(E4{O!JyUF6$68x3xWfxO#ubntQ;=o>w}#)ccfnh>ra5&8vHYgc0n~K^O z`Dy!I1M!@HqAAbJi;I4$EcM>0eBTzvNLIhdH2*i2CMPmd33+&>CYTy!QTED{7M!X| zS=E1UPmau|FjoIK}w@-y^st$2ImVSr7Zo~^H+#QIEXZh4jE(qw9FYq@v8%>~A&VUBO#1Pl7YXciVMh|kgT!Ra?XY;2 zst8YA3L{M+x0b*E79)CLqRAFvkdkzT{HbdIJH{hIC^vI)Wn^(MpQeELldM921#h$M zl9bz7oitA!pGH8=(JN7DapFjOf=nOkCzlod1JRRe2 z>fyQ97rZ~B)r-0fBP8~hQlBRCv)cQTnBnRMao9X2<|8-eZ%kt;;b#flUMn2#PG@r< z94SV3v&C}zG4xc9Q?=7+N62}fRPcLtvv}>@Y!Lc!8lih^NhJKP)YM3G;@M0fE(b9| zKeM)YA=6)I1f%yOc9?C zon7FYDaceVTY}dE3`x9OV5ZGbkY9vUOonxNmHR0zO}RT literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/other/phoneshitpost/elliot_raptor_shitpost_suc text.webp b/game/tl/it/images/other/phoneshitpost/elliot_raptor_shitpost_suc text.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..6c836e851368b3ae1d1618c1824e184e2e7cc766 GIT binary patch literal 3862 zcmds4_ct31+YX8n5u;*Nt*X_StvOEr+V^LrQ>(6+d`kBbI& zEH;~cZuYieb4b#}o=_-00uk|@8*d?=I^;0waO%B3{JJ_5VHbav!zkzfF@r*xyq^Ag z`2mhWEmlR@3y9tZjQ_(|m1=Lth|b-p?b$-uC!jfK0huA6`9&iU!8Jxj5|Gdhz6ak( z!DT^*_E-JNFfkUdQ@(Vsh<%TJ&_C+$`z_&32-Lqfz)dJ2=si@WpbfiQju#8eS{88u zj;{{kW^Ly_^YO~F;q}~v-h6yPLSM^ zS3#ur9&Q8QNt{Ga#U*gkQ;-o#Y#kr69?k#y)@%uFHPgqz;LEMgiDrRK==mg$QG&jB zQ|S1M*Vj%Ab)h$-VoT`qVu|Ap3pt*}!D3IMotN($KMZ(mIV|!~jDtb3GG~+D zxrX4152B=d3ch3jGB4rADs3-%a#lDRB{JL6 zPawr6oGdA=Acb=7G2;R)Pya-&KD}!RZEHEQp3ZKl>u6u`m@{~q&O^yJI-hj;uEy#N zH$;I-%|3~B+4r*#dapxeCV5yDKR+Kpc~!rihB{^N-+H9>)XDm1e}k~KBfV)8QE(Nc zx-NSHxw{We*J{TT&X2;h|e$1f#}DPgL}5gOvFnfffu#7}c$O@C_-jVU_k@ zwJFmBdgj98PKxt_gozdtN94(1&l9Yk@um#@2(L^%zK2O~vucv)9X=)?i_MOe-1+qy zlR!JAlnBlrWC4tej?^$W5EwW&T*NJpQ=O>-MtZ7if#>c;B*3`t6;kZqg?2jMk}oev znO2TO@mZ%B&envF+JByNFVXsn*CfMSsVvh8m!)Pu@f5i*x$IaTx)7S$H^o_!6l$ z_CS~hQ0f}!KhFc{S-b}z2gZW(@qq4BHZDim^btyziaC0a0Gvrs1slTbkND|*e4d9h9hF8-e{I)KNe^ssf9oPzqxgpse@ ze6Ykrhqo;)s4#m0?TZ=7Svw|DkUWWpUgS)kEie&L+up(MM*Hq&M<1VWe-}lnB{r^# zAzuQQp=TSVC|D>wBPNb(e{O7&oe(Ew=Lcq0E}6`jeg(sspF~=glxC2cZ~0YbJi6fz zy4X&cmX(`yt0J~JrWm^3fE3uR=3G4}Q~t3hLTzJ!9W#kZ{BJ>C-IME_eGAlDLNiol1Sb$iSpoMDmdM2?@P> zRJVR|2zxu-jYe7}@4e;67j-zh=6J*>M6?9(4!N!SvP%+Nk=nt7YBxL56naHBX(mq#t=+po&JZU4%>KNwBrPVGxTwB7066Y${a|WuuFl%x@m5J`W zwCoN+n@#^q^9j6$I$Ni2@cI%nG5V#O4MFq$N+96wixjSUu4D6@E>%B)k&yy=S=g>#6S~;RA#{y72Bc50bQJ6IN3*x$i~n54d0VByTR^f*AO(49v;I}K}@#)v{79sj>|X$5j6ZC+XBneRD&Ux-+^4x zeKG~&cAeFAQgO4BTpW<3dMaCwc#n{z2p6EG_$y2mopU~F*JT9IpTH>fbi0*wJ@Yd6 zybWRsGLd-%WW6bofEGv)t0m1h9Ry@BOiVbB!09cSuB zAnr)W%;`gjTJAx&`n2rfd|#*Lz1FS)Rh3%A1lWK!y^1}sssyw92Wr;7g}dnQq|?xT5LgEd#KXgfJ@-2W%sMv1_@(kF`vh@oYpk9E8YC{FPDBn|SkL%`D z1;oUO<-ga=rU_3N2)BsZRUjLG!1@wat!LoUm?$JBpU^Zvr+40jT{eXvfzT>OW&W@A z_xCwz!ic6*c7xb9W8n|FhfSVlZs2uq9*?xs8Yhz}yRC3HGu&2FMMEr6Etw1qZ`rL_ z>p(xi{;^zM>BPw&OD|65&TJQqLj0G_w!+J8Bt}|&w+t^rv#(fx0G*>!HfNgB2Kk&n z4>Y#KOX>ZieOBdBv_7ujUR3Q-<>45x+@>HmvR!i;6?qxcUN2@E#{*LNgeODp%om1! zYCW|sTmO}W$?{N6imx*9YUqC*r^Q`kniJSx+4(~LXJ_8KWkY;^`#YCl8@%yuF zUK||CIoV#JA|zC88}WM|QF#f(Z|wwevZh%}l_d*i-x8``(>U!#RQ{a>Bm54^4v_u7 Uyr&#c{?q!?|GzRw;eQMGFIO-w2LJ#7 literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/game/tl/it/images/other/texts.webp b/game/tl/it/images/other/texts.webp new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..29649c9e6c381720c5c3e4fe665744656adf60bc GIT binary patch literal 402528 zcmbSQV|OLb*Nt;y+qONio!sEYwkMomV%tt8wryLJWMbRaL=*h;{6507R==oTUA23k zQ&p$;u2z+mlG37t0n?Ne18M+y6%@YOEcoIHIH07#7JEp#mW}r?hs3Qt-`bC)-R!-~6%?wX3b)A#Mt zR?3W}rVN6W_)VdE*tiT~BlE1{QNxY9Q>IgE3zB$Cu-vW0rjO-m(#B#5S!)8-4Fo#Z5b#uTz(ON1KeSHp?e?2or)}S^+zOA7&%krn(ezs~+VV zzQ2+gkvnhJysJ)5w*mg)>!IWq|2GWZR^nD)eRWNgvWvT1!oFRuRa2UJ<-8> z7lZ`wsstG{tk%$$;*xjowABS4+-Gx}932k@2G%d}INxHw{(skHXjiIzC)0XM_hNm4 z$hys@#&D3etsOEb$|YwnsDD< z`QZ#I;j~?E(Ow&Gi%v=`wkIe~B1&#iS(CE$=5I&wUljkv!p;8G&g~Y|gsZY|wRZskux#M)KpZlW2WbKa zpI?*j{yus7IrEQ&p*CaQg;>rk@Ydfd*NRQ=63cH(Pd?2X{H3$<}qcw1ttb;EfXlZO!Xkb z+onZ!lOZiBbwVdb#ppNGQSO44NHlqM!u9%ST$L|Osp!LS?LQ-Erg-CMSfd(jKP%0L zZrS%%Vv9{8A}L~VRajC;?y7LvV(NcSps*Db{LrGOmm*Y|Tp3|6*b7IiUs#eFu9sin zUaG+TLOE_$Cww7`y=025PEGs5AF5|J`3k+Jtn7;_+Nj1PI)xPB%WiQ?y^ac=iG<{` z2HRdZd|->c=|>-g`FdQS%sMwnG)$BG+j=SGTjOAnb^HX@yq51qX?CJ0O z`b(mVzV~?mu~HVbp6rZut#5l`&ZdFv=IW+wX0yw$Ce25(ZY3`zuNpH$+cb;Z^Vyl> zzrNkQQ{G#-PshK`vjs^4q1+Ql%{OG?9pKO@$BY3M6rvhMh~_FqDWsyvldPqT4Mj5X z-!SPK1EE@F5?G<==9ok$s>sc0KS(9d$jA5$L?fZ-RL$5h$B82`YX^bY{rZ$+YjYIl zD>CtWSVf2kt7EI^lrmb$`DHTk&Bch46R4Cj33byZw24%bUb1+R!P*3H4PO*aQc3%X zicZ8PP$i0FmJ2LtugE0>nb5Hr#1pzHW#ZYBB@;rR%F!vO=+Fg*q39aYpy&)AWAlbk{UmbFjU7hQQ#MiP;wPyRRLpK)vib=?F90CtM!&_^^VU^#)btj45N=tRMz4?CpPPVN6|$F6Yb)HR39CwAI~XVSI9G{|O!sMT93; zT9R?lc|_2ViIX0JPziD7{ijI1u!Cn&yVOxPvZYvH0G>#Wv?SnT3dD|N-{H)d%*es< zm=Cx_#!yuOjyRCafL(G@4w0OYDLrG-HrZ9tqAq8rO)-O@c#8P?_*OjyLPsYwI&r|( z=-xLgQtc{v2m6JHvF=XbFjPcoJX41lL3AQqyFlb4R8 zj|W>%0phNte;9gC+Yt?J>?eWX9o@`uW4ydr=ve%dK?Veli>g5+^r5(K0VxMqdpus= z0Tvy<%$O}|Jei|283&bPe@GXA5D!8QLT}8Gj3Yc}7!0%8zEV~9-v`T7`_kH?fQF4a zJ^jtU{QwcP&xozh&*eF(^~Ykj^SR&6FzIq<6MaxE{+(}ax_x3EbZ7?s>S|=2kw18J z&xL*~?5!vq`xa!awGb7LP5@D;^TP16p};91&Pc(~+9&9#x0t{aFI((mV|59`62l)= zWV{1O`&!@q#+#e@UZj`jgM4WOz6s8}?_A#caLI?+zJGi+N6!0JUAp07K~{5f>8YuC zvO@#aAf`mYSz&bK3I!C8kav(oG!8|21*z*eB}6(EEyP;&ZE^zh%E!quAuwob-<`Qo z*0EC;!C8Z0(%~p(>%@Uz5V(*&p8NrGsQ!JpvA1o0BH#ccM5u3IA$_P&du%CCf*DB3 zVpe)%%(@mBKo|uPG60r%#&ws{gHjRBdi^pP+A{(Pry=WyZQDxO4jRh1DuQIyRJRxqC=_9Op$tPq-j+7uYP zh|3Ae>z;(Og1SLA82tS#Y-!ORB#=|5cyrH5LQM~hTofr*yb$Ppqkj_lBP!@13W=Ev zoKvhb*Z~;1F&SW|LRcZFina-%4sc|aOsYmEdb7-Qmw7j7*@&5IMPhXTq*J(B4p z0lP>}up&B-40)&E#YwwDd#uC;mygtS_!hPR*1wCM!V0_U@1)UEAi0O&v6eA9nOjqY zK#Bw~4rO5l@-;#r{@w#g&Q27aofBJp(bqLOVHcf=>)q$@hGStke8a}JiPD{La@T5~ z7d;4|;O~5z)|tXVsa}E^sKE=TBQu&$vc4tANM{A(5iNRJ$vsavD8^!dp(E~|t>s8$ z#?)~@Xw2Xu@Ex8$P{kRM;FtVMC}lv)p4aKq%G_;;LJ5@&{E$2)?E4V}TAfa?mlM%1DpBkQ?9PgbP{&?<8x#h^6}_qTa92l&^G^Bg zhdyX-wI&3fD2YuGOO)pEt3EgrGPN>^oaw3JpMOr((=3+@-*dRe%Vk9TYlvOZ;`3Bc z^Q*`^aEd{6u%zyWhyof6ShOh59rRpDdZdaRH*3cT>PfB$l=0xQ#jsccxhlx?PmX`a zoxC+^6Tj&VK25vp8;(+)NMGw{Dh??vY35zNniZ0Y4ohe^VSwCF5D_sYfLeU4v+FT) zD(~>>vztWm-^t)PsqRi!sj#e~77_}nEFmC=Rg3#u(P7aKXbHkBDYx0oPm_p~`=T_Q z!=)i8Z-_|J`feaIW1{x`?{+gU|JC5l^YZ8~FAA_=qs}XwIx#F_>$G_s&?QiYQbAaW ziZCY*LQ|h$QA1Kd>gw5~@Rm_aX|r4oCUOiQ5g#PZ5V36b+7rN!Gd?#e7pe)B$MW}K zKtapBrL;`|_H^*;2eX8!3ykVZFdqg*+ZPH_CC^j)vnFEu%;(B&;jmHHjSSV_a=?!g* z%%JXl@bEBtS=0>LJJow$wDC^{uKT>KjblBqT~Q$GgzwKX&V$t-ohht}F*wC$WJDgq zu3-?Xe~}-`mt~?bOs7zH?H%Fy>Mu0J@Q(6xH&QASDPdC{XGvAOgBJKcNLB9v@1mH} z`|S^U@3Ai&DLy0^hh6zC5?VZpVKcVYM6&$*otcyw%+Bvt&Xye$uIyQ1?T3^{fO9B2C4pzdR9RQTX+S^Oh+m7B>uRY(N1HnSCP0)uR%q_P$A?}8zJi+E0s+6h>={UDl zh9U4{P6bvnH_EP~@Y_1UO~Gh|C9Cfs;rZrC6=w z#&NS=BW^j)O1tJ#=;OElIvbE;_n5dj9*0QBpf$toC~T*m(QdH^jdC)O#+aU~WsbCy z`V-IVDFlkhQj!w4cBLN`>nonT#XL}YSt~Z7ph0>N*>U|aE0B8+p&}QZsva2j-La4o z+mG(-P(~{zwlVCkzX3ykKOOs*iVKqlUVH$f!@SSl@3EskRU1X1PLxKgY+eG7c($VAD}UFZa0mvc6iN`8&Y(X=8SXD9H`KbQw#7 z8D$;Kvxx*)I5@wOQN7e3i!{k=6JpzO{qVE~Sn7t_I?vM<V|%q`+kv;CsP z>)UrKqtmC^iU)a@DQSf$aH4BS@=$7U(Z@Ogm6egoJS`&8SJK=NeJb{a)IOdh5~S$A zK(`@O^8nhPnxc2fu>m;oE3n4FE!h~%eg-K5N39Qt3iP#eIa{Pp;!HQw?hmA@Sg?6JPwh$>gsnXjD_d z$;w@qrd^czR=T~6lOD6>uDnxab=&`N+R4LmgIH#An9&KcUkQ{T$J8U&f7mfpS7C5N zRk3wsLo>kh5fRrvV+b>+Ef8{p?Lk~oin?`P>||G;cL6IS@&c-pmI$8tNyV(Nv?WoJ zV^GlhipO=*AMt80jKw0HG&>Dt`0vHBiVEWRUqVXCh4}UfnfYe`)ZppI8o};vjRXdh z;bB-8OtkWdfx<23Kw47UdO})?kl=ri{_A3MiBC*l)5S*55#*J*MBC?WrV5y#_> z?hm>AuQNpNqi^ogpKR@LH~#)N2r}Sq4~4KnzP+tpgYfXU0hF^)seL$c;kJsi`9qr4~C72$qM*E8fUI8+^> z{fDZb5)-|AR<{hsExGzL9Lg@~RB#XQdo1dN1gkv|6(O4u+IyB?dK|O^w~MuuUuP!k zaORe-t|bHCNEc=|aQhe6R3WKQXlqGrrXGFI1{29XVCC}GXecmU*4^a~olZ@&Vgk*a z=RmR6#ba(hZZow@ zX*c}Wk?&DR^^6w7CsH(A+tiU&N~UN+IJ>;KyW?wus0Oh&dcmzC9*~eGGYti@9b^e_ z3^+DDy(|N2t7t-YH-~9063T z1Eaq}ZW62^LK#&&O=^fI0JUNs)uNZhi!RmwY~J2IM+x$OJ!0du*Gf6motm z79L2$sU|_%Ee-vVk!d9k8ywaF@LQgNHfBq8s0zK&5ywK&eb=hrsH$>xb30Uty+^I8 z+So7|o`Z$Rd`yfX;zG??{2}^$Ts_D~rWhA%g8!8kIJ$x(nMrL`LOdpgX$ycb4o?0|D{J40KARUa z${NIOX4k}0B0P3OR7^|^7bj9*Z~j8)~v3oF9q~K zU|#{2hhQ6Ns17;@#6YwO-hu=yXYs_w_kEqlMy4>(wU#QaujMmwSNKyK>UxbR?0!Wn);%mpkLYZ^*UbK9WMFiJn6Q(EFV+uAs6wx+Ho@u)8- zDEMKvyudOuTatq{aBvkb`}`DwLv(h#S@rmpbhh_)`rh~;kGb&N*xP9E%neJ4e%Cxn zSyKlSp@aiEUxpI1>Q_ZY!h&Aq$T%b-@Av7C=_O8TuvVUb7WpDqv$vlbYe5|p-qw9P za-2}z>OTe4Lm+z9K+CzwGuw3h)u+Sn!7;WWI(wF2JyfQ=UDdq+BrC|u7TZ>Ib~vTQ ze!T{VTX;Zcx2wN3_(M!^bkIKIJ>ymT!;TW9kYBDmyA50hT{6T~87Ap97g)_`w203<%wcz^74KK=Wid)%ujwE3?P3yFl8 z2VbbBT2>6y8}jMbSgMgwC#;S-BK$%|%BZ)jRr zE^;JU4mkw_v9B=|vSMqEo|u2_t!EJQhRbKQN9HBsRjoMVAERMNaZj?%4t#KdQ`ddN zb|0i*pR0TmR-v35Ms08R*6&sR;cD$@n^)q}c|CD^hD0QNFUIACj5UU4(~)6R+$e2s zhu|;5VYPWiD2jhRFP6VM-ZE~R-)`P+SLE%ceHY&N$*trh>fooGZ~R>!%h740K#OdD zp0FoV^XZRuq251dX{!;kH|VimS5GK0TEv~W3Na~JQ0}d2ilwscgYF**b|}wRUZ`DN zME(z+%HF;~ciY#vNP^tU7p3rPhv!hmXq?f)dP|pIwHtzKv9;==k>WC? zhprLNQIOBzOSB-R;NJ=64C??-SGx>#7qRy9ItM$!K2*CoIwoY^0oxu>F-%K zS%P|f92Jx9Ma5GMxVVdzUh*p%?bW3;lS&yd2u`T4KThv2YSmX9AwW;{FNsV7?RYBs z#0h8YlZ`Z1d_U7jQqnak)M~3Gkpt~tnIhfcX;@oyJhwfTdHKlZkx1|GrtMm ze*|BXY&UlsF=1Z>Sc)18Vqxrrt#4Msm^xn*sDw$ng&^__S@vw!hj@biPBQYmn;82{ zO=1b?xx(a?rds%y{@ZT$gCKqF$Z|;+xNG>k(LKD^ydoA79Wc92z-(zprcz?K+=06N zck&aCV5S=?+=w$`}mPqhwOp%BX&FRaFU;<7Bt3dq&tzL5I)JToKcLrW1lN8>TEfyiqNdPDasD7={mS#mHVOY#pJ3{@M*k2UggIjWK9*lNHY0&7hDV z{RXdcAp0f=9ZKYw@>I+I6Ja`V*xmA7LtD;rc{Ph(a}PgPFK$JoaTuwxs47u)F^@0$ zFayz_0fRWv9k2s&;|JCCTN~=Ilj|dF_^-jp4W6&i>d7;QkMUs&%1jLxez!#EkX{7$ z?}gk+`a@a0efM?WFv)BO*N=p>YBTL1xeKD_U5cYVt&E#6Qw8SLumF@j?N06;QGv-G zNEZrW{8>94;P0{@FUAK#JZkaMvb_%cMIE(Wd7}-J3fYGh46|G+uDJxdXILx&HJg8L z=0&w7;z&g`c_-}J*fg5gU*qlEz?7Q}#JYiC%#A@#zl+qk1C%Ww?8V(^hPHwNO6bd- zsHl*W_9zd|GAYAkHIxO*@%ZO(cB5ma51C<=$Cah!f+MvH`lBQj1hJSV!=IytNmA&( ziihz>LYqPvDO5nn>;q;x53prdDDu0v2fWKqB)R%j1^!;-hPcNx`wX?ki^iZGRV>#1 zaGNchxiV!E#65{*Ch^Edz_!GSn?{1TRHt<3{_yin(zDjk4PLJ>KD+>_*tIYkA6fV^ z?{#>)q50&&8XnD@=YkuB8{V^wVdL-%h&ejryQK&fkek!6mp5c0FVGnW;>GV>gcoLM zzfo{2ACa|NAfFL@&GL@;$SuW_C1~KofGF~>ZFn|&hbVTq}BlZ!*NVZ zg`?aGnUVViko{WFtTX4O6vJu)q0nc#H}jockx&g9kXpd}6bbfO^!$aB&kEz08k zoSFc&V^f3>f-<=G$H;>mArqgLw{W0o>Q4XT84Z=RO@ef626beFCqGFEphj>nBj1>> z(neKI|I{+G8XE{B)*{H$QdV)vURr&yKWoGYF+iY;nDm%!1UDg*8l=fb9HU#iMxY{n zNo&MA_2BiX9!kn+m1E4)2Z4uEUofyTrPV~9N@~L;9^_GCQzWIWwhf@y(H zJlsPTKQ1Usd<%S^M@So5=xG$q{#AVYX`FPo`d5z_jb1JNI|)&heIr!A>x!&0zSLaF zBcq$TVi&A78-{tQk(}KJY%kV*_neZYz?31SE+xpo)RLhp1Y1~(0j2JOX%by3+d0)! zGKv_@Rq`X?5G~-Np~b)HCdM}bCNn7X*o$Q_&S=AGedL^5+Xng4AGS*Da+o|+o;tA& zwy2wxZzvstdZ-_NUu3b{H-QOVZ;mew)c5V43NcMpxngtxbq1sH&4OFDl--tn^W-KPi0@ZFL<5Z8{lZuy7&QtQnq z6z*1Be4*j<0~J+j)_g$vgPpt#?Avi59BR>J`)W4yjgGAIR*5^)dN`@sq5ewIfTUsN zUaDHIf&% zRbz6Hjbm0}0e`mUOmL?t%!#d6!87KU9iul2=bPt+sHhrR8 z2>PVx>AFZw3j2UEt=uf}Hn=7}rJ}O8BMgD6k}+5T|`wd3?>|3 z24#7TmqLpPMjT5CCet1u$>nY>AP`-iy0J8p#?$b=-*~3-oY52|GQL7JBCK7+!!TL| zsgLT1UIm!GnTmElMkO3OEhcGT(SFqus*41>F;hlDZ)ik~*Kc59ysshQnaX7o%{`3yR+7ugUK^o6@H1ar?n8t0?(b#QCqasTKpd>Vx<*ClD#fpdi`iP=igTyToEM%=CM=T-a5=N z(@af{<$WKJv>zZ1OEfR2q@_{(TV$pwE-9ItLoQR^At8{Q;93l@Ceb-7>pY(o|9*NW z5HMIV;CIy9e;zm|FYy*Vp`E^UErCc~&p4@1h)m;ZGK3Jc+#i%t6~8@3Z-kg?yeUyd zn#jzB$NK%{V;9A9d$IO&)PXv{<{h^?gf!P+0rIQ@NwCnaaYsvJJ*i^LP zqOPl&JD9l455~S{Y9(|F>O7y07~Tjaw??F+4l~k@>XNs?8cN0KmI{Qk=zF>EEDkWS z5169^&r7FXj$EIS3x}_ohq* znXLGw1QL{aQB?z-pgUxYrJ{%)f=0I$+K#}9z(jVBkWG~re`8you1Fd}JTRvWT}?;R zqsxQcMjnn~ERiAl+GQOTnrM)RamEDmzetxNnT^-%`%!tQQ^h9D#4ybk|73k=QgDZ% z;rFNjpe_Qd#0OJ(fH-X$l9r0StM-P?((C~O63MLE9Ar6TH2yE=Ap?|&E6DH(5ozZ4 zZhNc*bq7&4qm;NJl)?suT^w*sHj8JG)Fo8yLx1*nke;5K46lSj zmX+!qnj|(M#Qy|R(H88AGU&~9|AGC=zDKHeg6{`5Tx^Mi4lhm%T@bmj(~;7SOuzqr zI(=Q67|CA2kO+QeB%;;W1-+kVc)~N9jhq zO_E54ipqKENzy4YzqC*+*2L@u@>uKLYfdw=?0E>-jCtjLT;F0&Qrp#N_RP)w_$|2% z$))KYYmL*Q-8r%g ztr+U*T%VMdvGzJeG!q=-aL(QoYB)6$&p9)oZo;u*oH7Po5@DvM*H3T~csZYzKLw+# zNDhurfXRAT23ZemwZx)+jGv`+R~jas@p)O;Gh78>fT>lAo+l&g#Sys8WLJaSNaXk{ zBfIiKh($0N%cY8|h)VW$hdC|8bl6@x^$SAk)RvZCqPA{1ODI6>eP*3Hfd209VG{@e zt`aIRdrtW>jk&~uoYmND-bo7&0Bk9-wgsgbIVQrM?Oek(y9jnO`2MX*ft(j#Q0&k~jUIYbT30Zp{`$aM|f&u}+ul*oD5@iI!JV^m!^4-L5K zr!}ZnrCc=OP@@?&*eAHT$afMaHr+Gc#3XUMZIniT_fHD0z&ekZlFZ1@sX^M~g>*Z9 zRj)PP?_il(38P2y$upIkIus;TN@yNPI1m=yl^J@FLiTX45;t4_0CpTF@jJFdZ*-%s zo}Ww^Q#bUKgWVXx#jyj4gR-%sf=7hNVMd4^E{Kj~VV)Ji{I3t4v}h}k=s=yKc`M62 zZxNgj=~%veR|vSEl}0}9Tti6LT;LuPdB{CP;%xCUkfs01J{b4#tY2LY5{I^Mh+^v$ z$liX1J-|_}JqGYjx8uxHF6s*0tE52Qyec$-} z*QG9~OJrmVW5ztM5z(OnT+nMhQG%8n?x^Xf$^4Z7>zEo_fL<~8BIu;bt%P!{w`*fTxkwnq^Tt6Tjb?V|Z&sUf!mHbu2 zc-hod_BvPHyVKAd2CT;TNL_MXDmb9rlX8mQjO88;HUPZHxu^Do>J@q?ku@Pk+J~6C zDSdd}^KZ7Ud>$efr zh%uG+16{`J*DgVSAVC+>>K?Ikr>~?-VrKJ}++@}!5^{C(E-y5A_eP28LK|e_=DN8HRA7j00OWsVTbnsQ?W9&;l zraW0mrG6J_LPmab0HdErta_rUt z5rtpOaMbS!=sL`Al?#_#G{BT;=^x>HD=}7*yIY)=E7>9_m?(c&Cy&LiZH0eZI=5cS zVht#>fJCC=6N;T~b#JdkyMH#Jmy{qkxg!G3x@IDTFs%c&odsAe?pCo?_xNo*ktP4^ zTc;b?XQSaF=?eI8^3s&EsvxDJVV|;o<;bN4ytHc0Va(GU`~{lDPE|qTJK8Ltj6n6y z?I_)qzmRdk!Q6~j@31a2IE{{WTL0~c(+M16y=;86)k|#NgW!)prnCtHL+d$e5~8UZ zi~O=sPJ}-$p-zp*>At@vrgaHAT`c@N5<@U3pXHWxaz>mC&yw*Xxow6$G-f`9#7tEN zB(28xh}dCP@EYgK^Fz@lLZ;u>FFFd2&X+d^^KT*%D%d3B>J3cv!+1O~pH@%;_rgXs9cqvp zx>Tapfmp7=rjLHtZ-vYpU1jCz7lJDB1}Y^L=I@%;S;Hd7_E!Qh4S%cLzEA}PS*JYp zYJ7|hxWpyzjyUNZE^(Ckzn7v_zmvuxn4DTb#Yu|aYGb^;i!)rQGS0jfpJ>o-!$)VR zAMiBXjQnRHTuI#`;F-1)zFhN3wJWLF7|yHz&Iku#;Hs zpkQQ)gOrpxCP5U8>t7=Uz@J+mNL(2O%van)rxLxz*V$byl0S?@^vXI#i!#}`bQo0A+(>@sQk zDEG@rmDv0+jWg^aWB{4h)D1(oegu^yrn_u}9#Bt3h;w z=_AlaGMuO;)bqf2BP?cf=6-*UC?BBJL!q5JW-pFs2`h}Z7kympG4tA?)tyV9K`f(z z4O~JvOR9qUrEbewP#F?_q6zEGK(@gxkONvxZ3(-JE4~2CSd9@wsWG(y#nM0Ev)7} zkU_T5SKQXlXUkaPyKDW)oU$81KdSD?`xE9GkcaQwPLvUKMSH9D=@y=oLm)C;?khsP z(>GFkrY)xh3+@!t(43468ntQkFx})UdJf_3YM4OpA}bm%2YNEpqqS3z+YhdF9}>{c?n(yp_Gpj1a~858XwDET^htb7_@AbB=ad$U4d`vt4tQ*v7)E_h-|^6>Mn;LKd7o zM3dF9O81df@2@*$v4GlQC!bJk2@p&G^&qe(#5)R0PTd6VX|-$T@bRXP!y_?F;n+Ut znCP?)+`$%73~1R-Bg7_SL%KLWKIc1UT*H=+2;fLowXua4z_2X5o9C@v;1N_bJ+644 zqGRc_puvIE3-jd7%HE2ZwY;OW%|V6WCsv3XI8s7OIg@E<#;#h3Uq?!rZG$F^essvT zWzm0zBb&);GF(*xCi^t0#g5)Xg*|Wyp%I0wZXTCr`fH0O41Zwt;d@mDrGv$hoqeke zheu3{kjo|Jsf?PMJfVjvnm8qS;ZFtC4~2Vz?3wma-E-`G`b zt(8w$^ytDxkO3OCpdAWezPDv3EQV<`;|37o>|yjCXX{oAd`brXkuJ6d)=zYrgSPnT z>*U?^RDVk$%_U&Rsyd|*ccPxpAHL*zZKN@%3g{2rM43x8NkIOHqEw*+#W1F5Ea+gC zNEXe;g~Vp{2pli`K7xm_Wm4UZtt)J!!gmypx7y0G@DHm$lg6%#6d^w&n+$iHaHrlB zthtGq8u~5yW9U!4RiB%N@uFYUlLs_f=^XqHIVkD|lNcIw$O)Sg9NZ7oLujUHsLG(5 z%(0T@-00=NNBuU9k|r#4I>{dgvY!XY-yzUrl1Dp+z=HI^R}zFl3ERJU+Z2=9q0qPQ zp$gmxV_^sp7Be^M|AZ2So0HG8aZ&PhG$!%C?Dt61S6S3^T^T1MM{qsKwg z0{GO&nSVbhZz?eQGbTzR+w?EpuGm|8s0np4@J~AJdR-M#uxeYS|0+IL6JLYoLF|L> zVnTRRneQzHUxaU6IwMc}Y`4k}osRHp$QXF5qi0g1W&D=bNT< zL{+Q4oxY4JxR1QIWH29Hjt} zU+J^;SwcRX5N>#{pJs-^;?e80SP~KKxB%Ctqf^BFEss zxxyuQ^nkw~WPKV0G9XW{?z9kTIXC7?JzLJNjpdzs&0YgIC+~N|x*|5Ycl`SA_7cmA zMORMZCn+%thVo$WJhW#Tk;6zLUyCcV;=!nj{hX4X2#9jYXSuc63Fa02h^%B0H5#lJ z8{CJ!sz6eH#aZmKtgy-qhN&^X@i*Q@0pt0JVcelno(W0K0=eDjz3g$MQ|M{U9&Khj zj3)nl8SBb7RyXjrqWgI>j;?E!XS2^b5h(Q? zrui*wukvo%3`)8T=pka$ts9T{)${Behk{IU`&Bh{S~>V1qJfJhd$QTUVg?^}0f`bC zPbItkgElHm$>h>X=;Ilplcd>pn9$fee8iU%IL<+9vWk;$3G^5ZI4>*Ls==vqW;VZC<7(DUlf>@)kJhWDIh~ zFy=xEW~0YC>3~tNbCW?|gt*pFyl!I$SzUs8=>?U^WA_xBxR5HiO}tF&zc9z zG!(+snFy6sDjHE$dI60BE&D+sVKq(gy9e;8@0Qz!{em=+86Tk{-MnRN(LnV&`^y~D zih1&B1_baj_U|rWP%hDXEP?)>_*VizScQQ*B0R%0+KK$Opb9^7{bL)F#olqB5N&Hl zoG9GN>2RA0a!#qmh`ck#CQG$o7pgTQMT7~5rD>Wlr@NbEScQnhVA|=u3G!7 zSFW+&-s&35C0!*$e{kANoJXtce7t(+5VR4N+9czK$QIFYQ2BZ%z#G%lb>d4z0oHD+ z92kEwn0Z58)p20kKMtU^f%|tUdLhAPJmGu0aKIT(Q zf9%Zt`{UungWuyztVHd+Wa5xHekdUWLpc>19>xp#b<8vN_Jd*2#7KrxLu#X}?ALrn z0Ka0-`gB4Nwj}XF-?7T6l)FsyPMDRZZdY~K?WZSu;+LnVN?T%=g6K>$bo5Br6GgbP z#G}ZTXWj7$?^}~AG=hed6n}#pq~&$y_dpDjD9~5lNy=0MqM@IkwAea=Rf-J9wb^~# z{3!EagF}E(oq5CD%SZhwY5a|8z+>=~`d~gPsaSLpe1k%(G1{&%Z%)Zz>kb(W zD`q?zEd{JbxJ?4mGWV}z*q8^A?62C+DNe850Q&E$>;cpXnJQh(R^P!;4u45x%XTC2 zjl5Cg^6~3pYw@nR(LosiVNTNuKeOoBkk}3OO#Q}9)KWWH8x<2Yi~o%JW~n{Oegj!o z-&9EzuxOf8*J_;q@k|REb*d1=4GKGl-G}yd{&`MGWI>}KFDnL4UiqsejQ-9QaPo#E z%;lSiIv%65-R;F15azMwF8y9YWt@rp>l+S ziR>hxOtMz>4V!pmgq$IwwWHrEB@yiR+%jy%J8{Bm^$aA15X z)VB@d9IEFdIk<|*#-d|cygaouZYtzat>I%scX+%Hv_ysfU?7;D=V2m9*E_aSh_n&4 zCP6GzSi;%EsmB>O5fEZJqi;`^5P?_urR6~KL~euhp6wzRg8QVB#(Lxy{?%K)eCw+7APqYPUnOT9++JC4^HIdcrmT~^KD?9p|wg^Hq`5$ z+xnom2)JZCG+o8)mP|s8-^VdQHGd07Lq|nZT7gs&&rQc_ z;UfT%8)RXg{w)9yEA)pQxy8ETxeLF!-ssqY4;>j=Vrlq5KigG# zsK{{o_Ru7J#b(KotUq#$%wUZT#g`W?!3@l*<%vR?_${N}f1t+l0TEF+JU0*`Lu4Gs zYU-`4JtUS&cr{Xx%K64ELvZOqIc0+T2y{bVhd_Ez(G!(2>28&iqc@NKsHd#_MI8`R z73k-|($b0_uN^oDSF8C7visFEW#V!v;MP1c+pMCB-R z+9KfAuC#=xEiEG3YZnmSIDBgkxdpHTTd-yo_=m)5-zKa#&9gSM@x%NoeD_K6fLS*i zj*+}{RLxZFIu5FxW^yghrkv>NcEa$do3*r;Y9p3OjRIU$OfMica_u&2^U*07DjZqT2b|A z^bPMb;}M9Sf#^lH&gb4p#j1z5eK@>VvZZ-{m?Tj1?J?*%>eed`Fg2cZdelyrm z!U`U^V^U1q%fH|(y*60urMzM{;t7Bj(z#AZc_W ze%86En?AT5I>vz;SAuJ4#=&m9o(_G{v>^X*J|LsqY&Awk{%XLkyR>mYY&UN%78wv8t77+U3 z{z{DSkS42|&Lv>UvrW zJuCv*U!_(u%GoI)uqP-(zA_v?S}hnT^F&A&Dk5XS}0$tUbQs`h%InaZO^{0m` zoqy~Af*o)rAX&^wC^a1C%&folGtl6mCVRplFthcFJLG6o0tEQ5c!(09W-!@p&!1Zt z{NPoe_9fhd@MqfJ#vAz^4>z%&|A&o0y9M(kNIAI^Q)0dGK% zzd`3ctcDf9n}j9*8#6h4v3ysOMm2b(--FSTQ)SJPIlS6Y|IFewbS(B$zO9_u3-xGE zh0SYEg!|D8gp1C{hzHFKQWnRI?nx$FxN77_YR*Ggp0MK3bVs~+8V+IV;Lr0CXF z@n0VHl9IN%|EK~310p;P!&vC62nTBH7OP*x1B^1HJZr9@xze*!McwC!O?Tdx+ ztM31ZjlkUISq>errE}P%)b3Q4g$8#C2C@2#Uj&K|0-um9?*#-2F~m;K;y6?g5Lt-e zy&=T^&9Osyby&SF?cmEYrY|LYB*s+cLXg;)q5~4!-GbZ=tImli3DdzUDt|JE>$n8F zvJd#gJjbmL$Y}-(J>Sr4RAkgt3b)vxU~>=esMMq^=U`8PE<@D~exn^AgOy%vM-=}x z_`v_q<5w$}TV(V9m2%)#klQY{2#0{f?cf#JW<}_g`%mSP1-k^T{Le*c=!`vqJo+i- zw=go5riU$;D2Pxq0D^MsgGNN9H^V98l&5@K*@&Y$-DWuUy>v*EGb6Uz&|`7b4_OG| zYAo?gjj|Jp;5Dd)#1c~rz^*};Zh7a(_SY6XPVF%>qV$Q@_18p-dSLV@E~ycN`wk8 zUSjjj)2>Hi&etXS;0g7fj(R#-6yad=ZxJ+NBQkn9QdRXS-fmYGErip5_Wc#s1{&@1 z6`#LT0gSqYiem;QxD1wMuZ5+k9EYQDx%|)}6w8U#2Og}Z^hOpHQei^@slEi=qal9D zW)u)|zX#@P80}M@HlM*zw=w zbcnO2A;^3@2**RB%Sp#mF#(&r&$q*xZ`xc0hJwsk*8BZA>z0XFc)Y_Xu#WoYayeOu zTImeWwyo3OBAYv;$vxF-NvME@GRtDjQx-v1HNc1oegb4F2YP(dn}J!l2xBMg&CDQ` znn$m`#+E(dgy*={6~B51%ZjdtOlD07^JOGXTJDUu{NB*1+V#MzTXcspar%|Q!4D@- zk_0SkddYiMU}L)A{G62=45b1J+(AgQV{i$2AQU%D1dmI4%EihpHgoI~O?yFSoG@W; zoD0j~Q3}_Fgwk(B|ADZ5PLs1;An5jqLk-6M%Qiw{8@RsUes$0f5E8vnXE2yncmrg* zB*M8Hx=S$QN}xQJn}rRN%&3qs@JBxR{0?mSPXSEuyc!-7xx<)XMXb%~7&xHv(N zL6!`)u`?vz1j_IN?K`=_j5Fl8!ABf|QM1EXS__2=KM>qcMGwAt!2a?hw3572xb-KU zZrFf$j}0#P!0L#PbE|V4iRFIvj~7l8vu&@T7C4lZuf>(~3rD^eJDA85a_#=Dq;N=` zgUG`J$nu1D&$N&D=4qE1Pz`uE${;o@Yl@CU%K{*WEh8Mr@;)Zb&=F=5cAPlpUXYm+ zmIo`vvfMx##sN3LS`}^5Mt};KTdDzb#oS>`ux5l(lYH{eW6}%Rs;NRK78>{y}WmB zN4$bXP=;QE7FZSB%k+V>(GCqp%y>-p0?3ky%|>wEcQj5ExL^tE>a<&xBkV=WpzjxA zU3@;~POHENg?dIs@I<3hIOH#=Yz913Kj9t+q?VpWfW8uZ)gh!uZm{K@PlN=xO`D+r z84=*vCXuooK04mL0uc50PLr;~IaBryqtp|HI8o-VYl=9=@Qr%M~Wo~`w zJ;I14faIWg6*yG_@#Q0*j1aCbvZs9j>AC82TLA|wnfKU8DX=U{Tmt5V(_Bwe4mKX+ z$xVNk$K%Vrj1qGzfpr0M;g_x+cBDh8@pj@Meuf)$Val2*W5$4=2xTq*KBC+P=~5vi zOA;QxGH15j2(ya(TwXbb!KZ<=q!f1a0+s=IBDV0#I&9`c>Kw{55s)X>y?E#OzV7s6 zj)P{jz>~>aeG}hTG6?S8KM>vlVeg}0wu}gip{|U&`2W#oJ2p|#?qiP2eAvn3pLi#V zD0UXh-o(3qwFP#RbzmBy0Ricv*T}IQq2EwN!$V$1T|CdbK89uQe6f&{9Az+`2SNYj z&8&C$(vib@3A*7d7fg)MBw^e{2v>wjP2U;(Ei~HY;x2V4^YZS>4^0s~&w@h-McSf; z5PQoZWPbOQsZ_m1Nkq`T4|1-2N65S6%ex<7=b z?S{H89KUHkSKWcudQQ6?7g5KNfYwfm5J=D_rxR&C!qb=LII`g8)ZvpOj2ecqbhYNH zO92OSULbX<&cnk5p=D~8f)K7M*LQb<^D>1Q8el_<_}Y$!`nt|Ctx!jFUqD1kWl+(9 z5_He$B$waEGITzG=%Cv#M2=+E5_H$O%gq=PX-YZM{c8|*H6kD!N30Fq1fh($ zvUSR;2?wm}9wtot_JMP9FLN$kTCjVx0SQOepLgU+gtL#dIo6)-HwQwUsIIJiEO{9q zMvh*qb4IL^A+G4_B5htMrdy{l)3*$Bgd`2Ae87i&1GNrH;=!quD?uIjwV z%R4(en}Z?6R;}O)mSco=swgLZyfvWjD;TO~M7RtH79p`cA+X9-&BdO-7VZ2z|rQg>02PS0fT_?RL^ zR;)PX2!!IKmVW)FNRi^;*$K`*J3;^c+qRXCTDpJKwNXo#Uc0t`|NaS5OrCS;jc1L? z-gV8E+CjobuhyW=sv$L-I$0{>%m%3ErBVO1dn#0jebY@>ToJJ-$F0nBWNUvS&)dVK zuheB~qQV*bY1nExhy$&EL206lyp_J8nz74)*)g*1TX$sW$s-Ev$+IqSt)WSa2N>OR zcHJr^7pr;1vXTe%0>;YL-q9j?__j+|)(hD{Q-ZN`O4f>&I!-2<9A|=Znw&|5&v8kH z#Od9+O#_5@eXiPl7u8sCaLHBv!o+R3e5<2XD=C;$M=943pjty<6rz=to4&1zJ)jyu zTa#z(Flh9`&FKq{yuwG+lWLThr5q_8u31kKFMZD%v8VO+z`lGX9a<~rI?oZOpIu{O zgQiMMr(2?kGHb6vcF# zvaZh%Z_&lscMooqX3WK1L-zF@*2{u8mIe$yIu!>FJF8yWP6Lvz&bBLjZa;Mo#E)NP z>(=4PC(T}7zG1$h>*o15$y=`Aatu34an`4)chmN`)pN&}ZES1h%w3Zfn*R^Tp2t;z zDYeD%mrwPTa(aZ?ZR8knoOWjKCW^~l8N*78gj}hdEOM>PW2w31Zd;~_w{kj^kPp~W zb6mwus}?LsHD%zaLgj*(*7hAQUX(S9vQP7tc<|*#j<|Gk%Y!E!oSb6vNq&!Lx#EZ- zm)=<9tYZ@=uHnsFqecOkZ{Gn5!}X@VtJ9&yPRO%lNec^Y*~P{h($b9`)f!8xaWB=>8aH-qEbXWvjZ&yCZCML#7YhZ2 zk|npsk3alC@<|zI=MG;uM)^deQwPY_C12b=we~ejzjSG|GF3f`GUe%1;i`7+M%24J z@x}3KhaH%8RmF6gisI4By3Po`vv!GN>*csAQ^97N10)I`v~K*8E{ipc8>=+l19f`%_Yx^3~HGZT8wGq%9NQ)$aB*?50KO{OuVg=tkgho~u?(Sv6(Kk)o9KGu5A$DO1FGD~m=vKK4~( zkDs2lNoa&qfdZlXH@T^P`w96{?+Ti+ih``PnxSnhD_!pD?ohqyg022xL~z{?ReTNz zuR;`L4V`Tex(cvWtXLi%l9JLI77FnXWXxT7(CBRW;_k~CrfU5>H=Va+t=~DjFOC;I zRYft&0VTJ0kIdxAz!!4vGJz~k5gWJ78J&E|9IaCmvlet$5P(?2_W9@#E zf^JB?I(;l3G_b8^RC6Z zQgm{aRaIcRgwlpJEsj66RgsilY|*dEfk_!N)*aqYLEG4|vAv3IEI?Dpz_lJZb6UU) zif^SB;`mV1yv$y*v6{UHs99K=8n56RO7FE)Vy(_A$rk<3Heqlwa8oeC)P`<%vEJr1Q=!; zH#om!y{rQRBi%FOZG7@$6ZkuGayQO_H}OMeRTnZdPAYd4KFIXOOpUCzRMk4wwWJvBHWNw^MV}D-w8ucVqg-ni<37?&xUD;Y!2;u6EOw5&zvH93r zt+}xJ(QIVTWMb}8w+Y|M?5LO;R?NdvrPyO|6s+bc7b^_NC-E=EsvI)g2nA5H8B7g~ zx@A$i!;s(<<&yzVnXhq z0Z@)Lgz$9b7>+8f9t9qYR0hONFu-J+z7Wk}IEv_bC*Zgr3L5y!h^UT2G(BG?V|5|S zXIb_zJXc>$3B1AU!VRnBiq2JmK%dqRL?H$<04DRCA$Z4&Dn%4Yav2d72c~p98a){| zW|B|~f{10=%+!Te99RsD-b7e5Vv_+ROXp&6H6G5S1guJnmb2V1I_yPUXWCdaqFYBt zGNBcQ|GNa2LKjd1p<_ZHC|`N_=^&@YDqs97!m~Ac2f(PTQ7($OBez;g>AA5*3sFJyhxS!X){}oJtjnDz zstH7ktMk!_0!t#&1$L8Qc)mD>yVye&=_!xRmc*!feiUV=X6@q9X(Ld1lG40RL?ar4 zv?_!S4vssz45;89MNpCxUFFFo)id_}Lsvc3+NhZ#VI~7061Nq`tm!#!b+~GHLKSQi z^o>Y%Ls>>sCT0l`J z{D^Avx2q5v6<)uhvw`4Hbct1QsCE7s+WDK-LGN%#2jX}iM8#cX$(1gO4 z$l`(gNUL2GRY5Jzn*_u(>qpRMb9LQfxpDO_ntLfDrr%m35zkr}v!*`x!*i7NgHc2V zl?M%~7CyPdW)=yq_gbTAtY%oE!3b4T{rFC%Ue=)Y!4b98YnM5MUY2}kS0J))iXq)g zL{{_0H4-N!hDACJOIJFh0c*&9|2lU+3N!Q8b>#D41@Tw!kxA871BWJ)wv%MsRplk& z!_=R>H>{G=>{(3L!qac6_Mwi+ex6 zc&<>rfJ`fLq|*!(1Cn@~$jhUi)w5SVasRN3t904No-Sv1Hm>nz9A|+{=;yTOO7YCg zoJgbEwqTdS6TM%kVL7ImR0UZ-%Li>?m;&;k!Qsvqi~bM2QeA4%6#bPuEE>;<(SYciom+0fGRW(QU4Vmorg`+7PK>538qj9~`$8vG|hV zvpj))wo?;(^VeKnBZeuU02Qj|eDHqT#4d!%4^$nTdfmO=SAU)&K2{XIrqHY z(C4apHtL-;4lBRQH`Im_Zve+URqc&T7DAdJv5id03Vy`|ZP}zhpyFiwD>_%_HIuG2 zTVcg_V+app@m=6q9XuQ;IF3-~*g?S-o`sz-+}HfPhN=VZ({88G)o>5AkPZ`vWfk&E zQd%8)ii}L##m%bjBEb<=llPgjj0B>x?UBi>eGw`bHYrG-q~(|_byPmUE8;_)!sO2@ z3()|V zlWUebYWVyr=i5hzU~P6OxfJ3lTS__zv_xqdVt}cBzo71WQ!IX;9|<(rSLw!`swFJR zuS(L4D}vH7k-NZE*7WMZbll3saJXzCc!=n1g}v|reJ;6mRmhdA4(H~N1?#W615aAx zVJyTQ(&UJ6=Jlo!POx*Pya0-shz;`Ywh=}H34L32?&V@uhv)*W_vX2=L{%gPVU6lMwmQ#*eHf9!w}?e?Xh-lkfDN`>%P zxphv_Gv6{#H0qpTQ14NyA@X=C687(S%EgMZc;<;n6-E5Omn1miekQC-F%PsjmxZ}z zxLvO&pnUrsoUFC!ulf?lviy~^>(=V{i!s>JdRSpDN} zqG0U%PB)>jSY0oQFSko&b@N<{187y9V7PiPvHE*Dy^IK?$Bh(zCd49#Qk81py0Q7w zDd~D;v}hBjv68ra>lu0lNfpu3hSb%kkA_!1JnI6vt*WL8rm^M=eC|nSO#z7nywiJ% zEvykFP}+dSH>{80;&f<)FnS&&^3Fw>0A}1f|6hN8Lzo`mhH6!J%5h1hf*5L388TY#0Vz?urY5A2Gg=v0M`(_4#ymBy*BZ^E z)5draJYo>uSfYVYlzupdp5tD<<1+9Ga@<@jV)zjvht6+sulF*E?i2`z_$I=1F)--S zu&tJFZh1to9l6p!Of*&*mvYTy;m?jhDEiJ15~?2a^)_cvS_5RW@!TvZ&b*rKRm$d@ zoDLmxf3ZX`AVFxcxDXQ&hvPsXQ$_{A4@}}dBw}b|Nc<>d6kq!>qo{-}_8jQ@gpN=A zClsXwshyeAb0Fe#)_>%6D+|`Hhpde0e*ZO6VbpHDXF zt9rC@w5ms~ke2o6gB*6meE|hn!|-M%{RmO<_ha~Z@oAl3#KmlJ^|V83>y0TwBPG%p zQi^HP0NNti6wvyU)X^yzDrW<@Wb{mR&!H*e&cp70eUKAx;zA?xZW$mnFu2~~WPCzr zgeFL!q)>>SzdVSLQlvZ{Loq*rv12qUL#$RkGP)tpJD~@Weo{S??fU>Qq77>$U794B zYR{RH&)bw=c9OX=QWQXqV>k~VuK=?_A2AEpCGB%M<5)Yyy;EiahNj zq})pt`(6%r1BRzbH34#k;{>6v*s^)a^jNV=R7hi(M$!cKTfnfxB{I~y(-r3I+lwn2 z-j`9Ja=Dg!>w*9^w-yHmy6LE$Im$I^ODI+o$01sQ9T`mu=_Lyu>w~AD1o?o8cbxaS zj#He>BuyIlZNMYH_Sw%3eb`XPfe+SZBUfg$DA6g3HBkpff{?jkyt+@fe zWx#{MTe|6sG5SO3l4?K%`tWKj8=UH5{Lkn zA^{ z({4Z)1r^b@7kX*VWff1NH}w?YET!%vm|@IUoSrL>w)7<$Okl+XjdR{1Y;Pco#7jAk z_})Vb;GiB@k=MmjGor8RyFL%HQzW6$SFa|ec ziRHE>d_q{9ATcpE`2b^t8$hewAv{(2(EIBb+1*H)d1pvH(P)TWZPKHN>yF%JPl;Jio`Vy);C$Bk=$yPif9{;K6fUaI=3~#(mDKY>JT>{`0 zL=wZzPQ3<2YbCc5ftKAgMM5n#uW{K4DNf`$vCVo#KSn{wVl}Wi{4C;QW4lao=Z~`- zf*E%vfR#t^WQ@gRVMnNM3&#>B$O zF58H-GsU#GABj15LQ%q!gL@>Q_eNT3;N(L9W80}N)YWD{M6%9H6k+wkPA$xMalh4~ zDhZ!K_e!*B;9b-vCas+Ogcj)*_*R#50JY4PInDSeRds+8QnsU4?~BQ3%Ihqnv%5gu zyFm~J!{`wX_%nz%q+$+tD*!&s6Id1|)poS})#k8lpR0x9f^2hO>eXHVDY#rkW8zrz z7M_3mI&d!Y%xxEBg8yW*HN0S~rx=Pw?*@GU`_(%`Sesn>wI4HeV9VM}sIzT(M6eGi zkCfS%#A-iuUo%^C8fan!6D^cy4Y~$xs%vHMyuJAO3~+-c>RqpOd+JrmsKGtD)KN34 zUI%5I7oZW&9tYch2`L`PavQCnbpWDBN>~BCgxgt9*i5;RMS?>C_!xLZTBAkY(jAf&*`5GT8fWC7|E!%_A%wWig zUO=LC+IsX`f!%q-DnYpqP+B906QTHEuK6;#$_g?;$8(bh0W*^wcw|{yhb6M7D3nk? zVgC3A%8vxs;WV(Vs|f{9OguJUa-NC~6c0k=G(i%uAhfw7Lx@xtRs$kkpip&*280^E zNFD8UFNg{STB(Yy7v$=>%>-+e^!X7_3@170SPaY{qKl#(#0Wuv8%;+Yj;O*we19x8 zgEELfgLRAwnr#T`L{#T_!;%8R@I7_7O+Tdx$-`I^;3mTE<#e^QMgu}-a5{%l55|*Z z!{W$*Y;jyJvEj%;sBl!Np-Io$uy@BN@TIT(`VJmBHKL?CgBy$`k1N@hWER&+O240j zKB0*n-~18GqV#FB)j9QQ9}h_VehETfbP)_AJ`yZs zd`44T9?g`eIGUr7A#u zQJ0B}IKRpX+z~PjLf-nqhyLCH(410)%B#&OAv?D-<30lq#;1K~XQBZ$RmhZOV~b5e z7odbq4!PlRc=jdH5nEFLQJ_BJ2Vo0;K73f0= z)*x!|ihKlQFl194aFK_q={slC74L~!XEY&J^B_5P>*Yg4L{6niKs|BpT+WUW;<`tt z4d}Fzt&DCW$(J3}ZMlR;irPcy{0}*oQw~U$Ruq@D8;JaNs;qvi8YxMDARKSefQ`7B zDLd*IJQ-@B(_oZ87o+uhg`S^@X1=*FnWN&!OZ4I_R{U$YjWEs;;za>-vGRP_6cIaI zD^WPbN`DC5jgWpDDc=n=(I*vc(;XSh1o_Untb$U*LyomzJ$w;uI4c!!AI;Q6b@LI{ zC1BnGF&g~^$N<|qgF_2(#lfVlc~x3CQXro2Z3RleJ??58vk$4?s(veoMye7~B~qbr zpR06;y%W4r!A_zve38kdfsdeFm6AL^bK7OZvLg1Ow=7FIWFU9}9$9|}qYeAll#oC; zdq9>0o~y56AC7Ape{)i?j$OdS2}kQEG+`2B{6&OY5eI!PDUnh$DUk|q)?l} zBGM4=4y?cq4)>@oX#H8rhSrGycURx_{>(Pf<}B&jy3 z2{Rm1tRa~y=m(}5K$@;1Ja1Q)1!wCw+&UI6`d`ie>VNd#zkwXZI+@)Q+&7Z7-cfp z(?W0Rz^6SPX%hbikc+=(viC?`|a?1abOA3g1aONACHg=R6>oaiX3 zi4{oP0fd!92#>m|JbfHuvosSA+kU=g(jkvI%5V7WAkZ6vqzxxPdT29>lQ;lc$=r)5 zb#lWkt&=#V9I0W;*LRY7Qc~4+L=pI}{&O$M$%B+gy-cTIk$3@n@z%VW3T@1jnJh0= zfjw>r&n<2!Uhic|>zC|NUDyr+O31cpQl(W=E6=0eStZdCS4cpdn?1dZ2%i<_QONo%jgIlHbknp=o9nW@s72y3l%Ebk^AiIUzN(idGOzI3LF z$PsQiC$BxNA4sA2oITLWSjd5Ge*vfTx7%(@$@IK8|194{?;EF&a5EEQVcE0iWnyrG zZk+39*8>Z`Kmvs8Tp^!#pqv$cp9ld{TwLu%ZQ@Dw*y{~_!0$>Wnn$bke7m&FA4fVU zMLtL$DG4*&wn=U8G9p}U<9uGd_)qttGNQANyN(sDyP)ZsB$wgyjPazi!`giT&qUZ` zTg8@y;a?7(HTv|?@XWa<5=-J~Ly5YILuKUPq%T+0ArFFc*#+iFuL zYM(#SzB3xQHwMu&tm;Th8M(p{I<(DY@(mfSa!3sFWo){!epx@#asmHdOeg_aZ*%g+jwIibkdxdU|s41j&54& zMygE1_u}F|{=gmfXoby5PJdVJ@iu)xh~@pHZRKS^folncs)D=+4IMV)7(bq7CY{^n zm4s3?eV##@F)-jkg!6!X0m`?i;<8v;O;W9~w1$SGy)Cz1tWpjRt>}aJo65VZePxUv z|9K@Edaf+SyXRlGaS-$Lc^t_)P$Yy+p^00%E?Tsva)wzMhDAX*^gqvE!tJ#JEI+W= zJ{BNeKstYSi~^HB{KMb$!{78xt?#3nHoyH#K5DL(mKIvrYNX7Uj2t+R)m+}qP|dhx zi^8L`#l6;J7b_y)I^`LZXQe(*Dh29{kSluHXI#{_Ve4pZ}Ntu;g^Q?Y2MdKlyw0 zNnhg|yv19*#ed}eLf`+uZ}3Gw>38x~|4kt_`)XFu^U}==H)QN*EUB*x1U2BIh61aA zJy*-w%~o=8{EWLo%=DKw#f|$Bw(HkN-#IYVrtaO+gBwn~)24Ej&zhWe<+`Ey5-qQ* zu(+{`zAh+f0wbyv3LWsSy#G6WNXWbLulS@t=HK$q^I?C|-tW`j`%n61f7M^>Vae(6 z$NbyB#SiH{K6vh<-}~?WDewA0KiZFl6+0%b>8efKBDw;sKK#RR6|aA^ppMAz{m~!& zW*_`{I{`<5dZHtANS*(SF>ge3>`@g!lNspY6kv)A3*MZ8rSMzvGuaEIF0$ z@Rk4fmY3oK-sDq%GVk#1J}fyEsh{8%`8r>x{noGZb=<$ePw+Q=_vihgeZ5FY0_nJO z*Nru4Gwj%?ouX9=kSKhM16vhbw7J!umv!m4^?;w;J*#IM8n{fSv?*#tSs&bleu_@W zx@pB!x$@t5Qs_PY)&-8+c686&lj4`umToNRp&yGY;x^d1VFrk{P0QR_-pUO)?Y=Y| z8ynhM$!oPz2j&gDbW%yF&vmxq1mNRm9Mrbfx;#q|ibWHr3{ixMHZ)N0tkH9ANrSMT zvu%2XqE)-M-`6K!0I!2K6b{-VZHeReDts(6w?bw+6m9(@5=aINr zxNO~8Wm3i#;bRQq%t!hR%~`Nariig~M6I{tto-q6Z#iqkRRe}*TYkX8Q6-ixC@(uK zZ;ldN12E&%GMBfCMcgm=pJu*z3xF%%RF^Ovw zS+Qb{-^ukxoIPS&|84!ba;Zv?AVs};C#_g7OmQTU-1B=%P;Q$2s)!*$&v~s`}M0bJb8;29eS2e9Ux!aS~;VM=3TX<|D42q zYb)msWGS%9kV%Q-+}+)+tvR<-QZm5tGSz9Cq<8QsI|mjDGHYV(WLx5GSyN)ok#~A~ zM;`hY552$pJMu3cdgSfh>7j>y;X}Xh7e4Y|T=ueeciFG<4FBRLH@V5TzRB-PjaOzUFmC0pUCLiM!5wL8gG=knCr=9cFB)s^o-px}8?On^h(jR1uxencj zCo%bRBSRuDQuE>HrqSrfGRN=Ir1v9*Gdc4V!f(DR>|y?3rueN{8Y1Ew2|fX%*|&Nb zrkH{>Ojn8Z!afhdc$8nx7++l(m&VUwsiOFIJcaPbSP$~kUW+;Y!KJW+8H&}{^wc$M zT*W!>>_M=v2DoJ+asCDgqdjxF>n~xPn{1owT!&R2l9eJo_7jZj{?La?FwjmU@$-wg z+pA$*`(_f%xkK6nNfEAP=}{Oh643KYFzBo#=w#;g!0+QBKapW?5FZIIWi-z0DdFJv zcll5WW}P~sfW~~;qxrQfhMhdlFe@6^-vYTABlXbxOMfWy{$450IkY_h=w_cj zQ-XP?Aj%SJ9CS5gVh~sSp`Jqcfw%dh`}{5&o3b`G_j!+(|MU-KV(G$Qb@E^?z(%;qWT{XUQJTpb;EEOz(C>M`m7K9uC2f2FcG-Ftl|jGt7tY}r@E zoCAJ`dw=*p`0!6+5E&42?{^9MtS_m(^dWod&QQvaChgM-j~kq)&y-ONvGH;m8-T@@ zu}j)pySSM2*8mQn`}wsJhwRf#DTNIU88JK2A{v<<;oo_%*Ml=R<#^e0ZW#o}xOtK^ z%@fF}nIvSaUpA>Ee)o`AFEcoxGP7>w2Bfi5gimpNfJY~@ol`yrDb9hEUYr`}y%Y8e zWFyKT^%#AO`54KR3R5+H7hkXU?X|w>w&sv;VUF=jTf^j?=CsRIG5OTM^k<^r0=`{} zQ&LX)HjI*WkMO)DN)z|S1uV8_^Cx0;;ckq@Bx73Klu8 z&>(F|%ri?oxL3&H+=+A3w@l09Tyw)S@v!6YnoZ@SZEc5bc!YVIb?a&$p#*6?MeV~Z zsM7L@FfX+i<08_geR%Hc#d<|4eRN!<8x2z9I6lJFbRf+>f;Gqg8HF2E>)}( zmmnY@RRRZ-0MmLOlfZ@~P1-qZ(VUp(I)>1qLEYGN*7r0lxcLJ%JFaRqewwGDYf$NE!_c^OqmbX`<2i{Pk>iRW>g4}Cp2c^_ z36i{@b0_*WhtC&MR+S!1!L&-TqXHpU*zM*qIWe{U0q?We1eX=m}573b>KkT>w8eH==s z-g9b{wYQ$uJ;RK~GV0t6PW5q2!cCUZsGe7!jNf6yhL8F5kAC)#fI>Hnj1Ut1jtzta zCm35w0`8X{0TbTUzhsraQ*E63g3%rt*=_bf;dE9*X4i zQ)xROL3O^mzGf&K@%==;tE(nEx4WsQqNe7SW?vl~11cB~4`)#RelC+TSJ=q+5OcSkfjmlU3q?Wt%q+S3C_aDoBBQPrJ&tKg^h za1k(9v^T!Ch>lGy?jQs^p%NI?U!plMFCxi75_WG;RdyWWXWbjsA^KUW!j~*2Z^Ovs zPzLF~%w@BFtEJ_sk& zDOxVNaaT!_!_*2ew<=d}e-X)8PVM61Ja=|Qk6yy#1WL63Y$^E-cj0l7sDrd7+0Z2d zkDfVf=_$vlTmxo5i^tDU5yh9_Qlujo$XH^e%ut+TBBL|4TTk@Xm4I80?E6vJco19} z#^pXVP$xQ<}2>4<^N|!bYPsp1$!Olje4=_0MaFS@%!4Jm5a(v28`!d;duYW8lHuEkv@p}2ba zD=s-*D)8MpA9DAyNQL+rzmr{WGfEme@q1TFQ{-!QXf%!EqevGjpHQ!UiBMuHfbutHl{8Mc(i zZRhgxxR=L$8QO}%8EQr z@VJb})zy}sYxhRw+r4?1?AaTQc<96OUoP)aym;{o7mD{N-s8*iA3ii9UG|e^JRaN1 zqrsz=_j2t?3%wTMjsrk+? z8&IQRHrGn28W*|O>_+-4`JdtO@VN$?&+u3!3U)N!rRlgTJT}kev2Uenf3>9 z#A`wNE6=|7>dp^89C6TW^&@Yed*#s?mu~VnkRjKZ#XL6hSUS{?{npRny z;bzC}R(WrqOt(D$vx^Rmx^b-jy{_|kd|GGl;9I?V-CEUaRi(j$2d8@MvBpQ{Eh)Rs zYu~Yp6-FI;>7xrfd$*f#b1o0zf*JhCeywk2z5a;VL!W~)KEj`nqk@V2wl5B2cyu(nR(8#UIDzE6Bs3kDf8;@WvfI7A1y_3_MfenYli zjqfcu^yxE?@VKGkVm~D778A*LX);tSSupD`t9H+Svijs(&n$oO@vmN*oxZ}w>GgSZ zuC;w^41Yq=qG644-RI|PGM4X_SO%G6-YjGOyQQxm3VXB2dXq5kkG@@mgRil^N0KlX zxg6<*Ch7ZH?(N?2@|dy(`W{@L@@k|@JZREl8c(?_-?%DsGw?V*;gyWNTfUnAquDiA zG^^UR@!(!38a~jSKbpzFR$y-eaztZC!O+l94}sOe8V`)Y?D@y__3ga9Blsg(bdDSW zvF2{rNwWdNHwIyzcM{A4a`+lYV8&r)>`@oTuba1L zi|c{m<<1}78+HfdfpWk&KX}WhptVL_|oQ6@$IePYR#TW$7MZhuJHrTYK1r;%uKnreKb| za~E@`c+)^B%ZF*Bt=H+ZWRG7;0usvhRPQuJ5hBfe^dti+hN ztRh{LRNgpht&pXdX;-D`>GL49LbhT)lA@;}&I*}}dA6UlJT;0{$Y9K?sih->#;Rp8 zSl4YT4e`5WErYqFRx749caetchVP(|&7kN%SNh%OWInab<-XSX#?FFN>E+|3-kmP% zD`5Nv@Q;Om9JqgX_@40H;5PzU26nzd4oM0{js}5Jj$^R@^$&sH47hIr4r3VkuMe_} z8?l8Mr(czF|7&j&nC}SR0~iiutQ0a2^NFc6<8Uv?ZCyBsk^hE3c<62 z0?0SPZv!06Fhuf1ubJA%S6>E@b^c_G^rHC=5Aa`qYvACf3xSlTqcsxj#AU}||Lx!( z1v(nTiCof)Q2`1d8WxWBHw9ub>f&O43*b1;k;a@lNv&U(YFGpL2Z14nL-h{_h2pn_ ze;8=K1I*F>#-I>2^A81`5RkJR*M`PWsj#$SHsrTG-ii8kK$QJt9A`s59N+v_K=mOu zMQrCHoyaxQ1B@Z=MU?bv;#7y*Rk$f}t!%%p9GXPvEP|~v(((t_#D18{( zD-?o11|v})KioOKQIbnA)yPDqPSiBG^9wSwFGXPL@10B^y$WIPy5z1x9aqgsNX`vWI2?4DLP>aLT z29bTKr3%maLbG)eDUR+KXOgTk{7o2rCw{OK5vpS&Sjf&lA4MTJMSe~!D^VetBbE|& zzOYnbpEtfxB?>IVC0l?-f++0J{Nt(qQH*p#h#{6IbF7aBDHzGrBKe9T#egL*%YzPI z1dS1u>jd(RS(l8LCUn)u@oPf}))unZ&|P9O2Ps81G7;#2k$wun4X+srY!{NTpcn!Qo)6!(tP%)L@Y-G?-G8`9fp8^zGSUmDT7Lv%}rIK?T;{+U2iki4%Czi0NMh^#^ z&x~^?8CS7G>B?~oBbTcrQEWA)E=zLQ#UbJa#h!zhUC5bJ2#+lNQ%jYZqroYP>MUqX zfR+%DIbt9rmkBO>#Hy;}80f@7CzW`j@d+x-NOFl1FC4+|n#x4tKxWEoxQUV>o=B$1 z10OCQLWwDJ2#`&h%*Mba6#|5vg*=c93czWXP6evb-3SYy&fa7rT>6P4me5#h9PBRg z5S@qBQd-Cjot%^!!Z<<4QHg|728Ejlhrc_T=JDjG`tQQj+LE6K;lBsgpdA z3B25utkK^wIgVuaQ0Q2Y3&AJS;UWiEmI1kE2)GizuCN;P(X^~ zK;a++`#VtMWs$4|O*wa=M(8L(i9=Bw+@NCwc*()&QD*pQhRSOsaE7ETIcKLBaP^$v z_z#`()JSrRmet&Sq>#gr2fZJVfpS< zYC=3BO?bpWjTnSE1!1F=(n;mjZE9-FwxjZ&_#|%Hp7M!?*yqmMRE3` zC^4@p$Dw88a70Sg&O?4UoHfg%7^vbnm_2DDcyAKP1EJ`x4xfuiLm+&oAv9A9OEw!igjnIQ)wuFcNJ_Qwsx`KCme4>(St*UbVol zDVfy50U8KV4F0`MB#@p$9!4yOVCPjh-yJa?k}9)j?qCeX9U4#{h+eje9f|k$;p|N! zBv+`H5;|Fzhr_%rZEOS}`IY2g`!@#`5r7)S#cTu(FvPEp84?R{To>ccu)tgzL~ce- zaArVnf}B<1hJe(B4aX>sW#5Ik2`s?ZOlp=L3xxMg1N?l#5eVVP&KHUl22AG2h>qi7 zr3%X};h|ILbR6(k8#&VKXpy}7j<~^8$Qdy1BTqroPn3e+MDA^fdl`m6G+=un$h*pc z{oRT1lzJT?HPebiG6ZZ=QP3;Z!a~dzfB|BS>@_&#PUP0m$wWN{cL0PE-DQT5E5V%u zB@{9mRBT8svW5_3oP(W65u~_OA?tu7f;i&6Z*3GQzzCL9X99>UfH`n1&Y!nY4y^8; z%cD4jki{3lCk1w&jPTks!C1 zwPA#F1?@v-@s0umt-?a5*hMgHNDh0i1hE-D_!A;>RCbxjU0su-3=IJ;xd|@j5h1^? zycR)vNEPC{+9Bo;)!{7&0}1n_fG7}#uyD9Nz$1qDT;Ng!vhESiE z32+)8hkaj^h~udWFsWb=a3>al`YzaIW}HT%#n}Ppav{_@b0NWOXcZO~TF%f5@}iVQ zeXIt8TxJ!JZ*Xh~IN*c|YBaM2N_f-@=?_k1l-v5yRJtqyWdcgRMqmvxO86%n0xB&M z2l+4opSA_a(`AntwQYhO@x^{P?MTvK(F$Q10=+*faI&BZn0W7_fD|SUM#F+|wY?i5 zac?#zjyR_q4gZb8Bp6cBnid>zF=60&jT3D!FVhQ@KH>-rJaH!A9P7*}v@{@g7X(6u zuALa9s%FTT;mbi6sY1_&)@XM$gL?1+xayF}H@q}~32t0)2lz~|$twf_21h0# zO-&ilM4gjE{EcAOM5llZ1sJ8$$0sp(7dd_`SO^Vcv5n9G-AQL5jH1CTc+7VNI$idF z@CyE<#akD{JPJi3kq=Reo2NDsoCy-)9Foz)Vg(=gaH3R}GS%%?h=vgbi4)nyaPWX* zBEW+K4m+?wKLc`Yp(I4<141y+(2yeo#u0`J=%?3VhZtoRB`O@`&hFNph0jyc6=kaK zrGrh($S+S~h;w;?zBBmpsTgA2q+rmHumTCcg80lGJx0{z^4=kox*Zl9N25)4)=+g#=w}MS-dVpkZVm6 zeY{|`O_Tl;v0K{A+9Pi<=${?m&4Xk^IEFJz99i8}4oL5Sa0($yFamNEl+|@e9ubrj zJQf&|%EN)LdU23&jT2~8RRPCAD`2W5>Bb8b-+>2l0C9e+qJ*i%fC5iid;Gg&0rDtt zO8i@Ei2Ddw4KSQ%gNu{L5C!xiU|emJcR_w}SH%2iNWm=l5P=FeIFU{b>9ZVfE1U_Y zjd5tk%tr^KI{eeuA@cGG6%6qwe@BGrLLBh5Mj=Hpj|Ako%)^2QNCix;B;T0e zFR=LMMs;P$DM`E$<{4x(IHwC3E18TB&m`jCu2Yy;8JsmuRH39{Ia)w!A+bktYMgL{ zAP@yl6$1IsLr5phIH|+&1EB zU@=i(lWbw3c@t<7DpD~R6AnEab25Vc)5-BRo^*Ohp(WgV;f|VMIZ>7)usCn-h$AUN zz!d0(4~Bc#P}2O&fFrD#5}Mlr7IOogNUY*51oAm=v_P=mU?&H71Iwt~af6606ylB$cZ)Fb zWumZnfkRlpELlpD8OeaJ;$9eN)Q%g89`}UoGN^p?f`cu<7=j!;R;dMfL2=oX0az#i zWjR5G{9SSH3Lt-p4HiA9_ZSd(+-2os$PI+M#ca5vV&o}MUHz`)|J=zXl>`R6BZ+t& z9iXw%Ux$!1XhLeioN!PTyhNt&{>ZtEvHm14I9>$Y)?Ls_?|>P08S=dFO28yQ3x6M2 zhGA4VM-=ZLB85aqt~96x^+i;5QInW%$LV)-qAn^%aL&FyVpHfrb`x9Wm!k1p>ZUcJ^9q@~6)(^c)&Q zYicF~Gx+oy`yvv-H)<_TLBlVEJ+&aW#HI_x(Kf_bP!RsWS0jg%M=lDUT;u`17zQ3d zWWAs-8jO-q^{MW=6vDu=w)9#Rg0|LTfKbx<5<@~%a*oxSAvtFuO62;c^589zMj=$% zK%-&-)?1UT#l5azaGv^IAsCB7I4XewJ9LZ|U`v+ct6PC4XLi94Ll?lL!5$cQf_b2l z#U;&R8Hrx=TrGDmS_`D~@RxahyFtI>vW|FD2;W$xPVvIyN2$lUv zs9T0qn*Lo2GG;yEgBsuWYxmH z2kMka^f@jK*CmsOEM=zF1S5n>74*`iSs5rTfAm}m z#ERa0zoY0apO+zPbe0bHIWsRp^kPWiS<2}o#+6AcG$k!k=t~Y3y&@xVHn5rI(Ma~b zLYh?zlp3im6AF2VUMc|tPXBVGkDSj+UMfmv>5<&B{elnY^X1Wjku=pl_{K({&ck z;vxM=yCjY6ZM{pCAFo+|Uaz#>n|NBr<}k*H0+KFc*Wp|lQ$31gOfz(Q=!q;-c%%VG z!x93bjR69rQ>$sIh(?lTmakYZkb21_vvbKO-{)aVKRo>!kGSdtR*aa8fq|!|XP5yq z)&L`dK!5}St?|-{q*0Ge^00F-51X>H;?V}S0ZZL^a>e5fs$K84^c5c3>Xm8@ znipJI`|z25iw6y>oBh2-6~-^w)2qesW%>4otx0ghi?dT8g-?JOGYJ{6WHSYWs*f2| zh*TuS-mL^JQ>RBLM$VqT4p^yW3f>~ok+LTK-Bqha+?!Iw$6I!y-$ZM%K7nYD;7*2&m;8jIxqK>$M&QeTxnIQ%a<1}bj6s33m0B4 zRjO34Rktb)PL-<8n8&8H?OJwS)inE#U0m_nsOM(C)c5HjA3SmB<4q+5gT5s9p24L~ zOnji5KXt4p#?A}m2WlLFv-5Zxp9C^$q9zG!a1#c=biocIc~D~qf$Tw@17h8REc*zA zvzo8ifV3xWJ=S$whni3DaK#V4ey%~m{p&NHe6MtcH1lrFtkL}_V`~`{D|kb&at#dy zOo(7FOz^t+ugW)vv*0DI@eCW=PpS0QYX zD5^1XRn(7ga1QdET5jfJUNxtkd}VTs9_=uAG1dx4c(N|z`W>z~V}0J&d6;zN-~06G zML9=RxQMm$M;@!QdK)G@{-LhrNy5kIg5On3r4Hz(B z!-fYBY7F0zHtoa%*;>pj-ec&oAA7X>{Rmumy>aynAMJ&k5HvuFhWm zg%1u@m|pelo?C?)ZYXwiY#2_isJ;%M=@F96=i7UXwU2g=4eH~$cm99_y>h3yab@}Y z-Fhx|(WC1o-o-S=uW9DUarIKC4j)?O?%K8e%9Oc^HD${5>$i68-6})FQ`Z}pxv5`_ zDMt3ZBJYB`xbR;e<|PVUu)Tiai!-Q(wR@z~&gGx;c$M#v*Syi8S(>V4yPnP6c#L3r zbeZoD5Lo@eV;bi^d#&oei?2QR(zC@!yr1!v8MUuw)|2s@K$pPyZ}tBGDfGR3KR^oU zef?o8eK1f`tXX@^S(hT*`b~gvhj2eH(-jC`)h@wFXRV26Ix13A9VO=e{@h(>#PQ$b zVuaIXkGZW{q1u-QpfBHv#cgC0jJ4y}U7osl_o4?IB`Y)~iO;5TuI}yzj5zK(dl90G z+xhaNCPTtmg~B@}AR-AJA zjS#N^ytQJ<@& zt8ZxE*il+m+oI&w_{shF3A#Ld&kY;O@7k3p(P*#LQ%|klFkiM1Lu=J)KXYczX0`Se z&ljTlpu)Kk9wr?)P^DkLtu8JlEwo*YC zq&WD4MK{|J;EC^IF0UKQRz*@nRv~%NLD}N2>r~(@gvV0hIK6a~3=FK5lsG@f5TRH* zqBeD&CNik=9tAa%l+=#DJoVOHnaC^#V-M1H9+Pz@wZHv}N(qVdj z)F5jYia(!fz=mr=-VJCIS*)zUE=&mQHkCZ$r=O^)#N_;vv-sT!ucNVTfg)3b_2okT z=lY#Zhg+T(0j^c6U7RA4H3Ngs(Lz4ys+?6*iE+8nu|odoLS)ckSQyfeubzTRO*Szq zS1KhI@>f?rh$4eRpwvP>>&%ZeVNULaA2)Z@V`~~PC21*ZiSs{t{5Lzh|NY^QPP4m` zue=Q?#*netNbm79e3d;Z&NiH5cH-KBiw~7hI_8QhM#;hI|G6VLPv-v znQYyc#lkcgKWWHQt(gxhYGZ-jn5JX8P)G3(s_HNwcu^&EqdqJMq@noZD{YrTT;}5& z29+RUvQ%m(?J_8{2V0$_%aZ9r!VkeenC`grh{@s zei~0pBl+x?29Qhm#g|toG9Ae&`w7qs0HfJ&JO*Ur(R_k1mP|)-NKUEY*Am{ zrp@pP5LzduWBWb`1%A%Nck%?6LVe&944T1oq%^j}&plv$&;yP(U*2?)So3wV3)jwP zZx}32Puf;eyT6f)luxsr`KFfx zrlL^avSA@TYA{j$XTN^)RI8<1WOHA4bM9z-Z4|+oF*zrlaZD210uI?BOh+Pocl@a- zw@)dYAvO>*WijN@+;e#yJUfD$VV?W(kggx0*Vivj;rj$~Vh?kAnF8?@NPBZ_V?6avRdz3reoXe8F7L>XPzI8*Qc_kS;UCPqF3MTH5li- z=JZ4A9BggI>lfjAM|s1hAt_`57iNyb8!c=a zjv$i&-jkH3SD5Kog9`W6CxWL6_g!q*Pd9{J5~`)<=@js_Fw>)>j< zQI%PU>xd&tx!D8HVcA|g!a?%vU(5I~qcC2;#z_KSMqm`XN#|(PJrer(K<-k19afZ! zdk)lJBm%cXhyQInX8ZSG_q6#GsspXK7rM6s$;|lN1R=zoLFGccK$=ucHW%p(CSjY4 z&)jxxWFhXYAuV|+)}qhpEX?)#s*5+^S;FoxB;bwuC4d6sgJMb&!D<;V>yVz8{RY(1 z2?748m-j+p>?XnPkS2%I3qJzBN$lN=FtewibFTnr)VR}8gfU_|a8G~-$SJoj!uN>K z{(_$ zlb#}x3NOI){`P-UgkU`t6J(XV858d~6Dv?0MK-ZnqTPhgB$yAwXuoQ`v{Y;^brkT!4D@FCv>Pu%&if9f}9K&ET{d4C_M82z&h&4d znB?@|?6wbIAW->AJA5q`3Dfb7C`1|@nel{zWOo=7Vswh)gAbWKa}Ln=%i4N@;K)ub7`8A-MI3V(jWU4aqLZWe;Dtf(XNf=-&1sjePXnU5>tQ0^@<^`pA_>cpe=E*mRCvZ1ap{p2>QdnigmkSYW zo`c1kd(!E~d~9-^2LDs>xzmK$Jg5)LVz(0-ur?%t#b{+ju%eU?!=xz#vM>MA_%h!< z>sOlsd%AdRcGjP+9P^IB6R;)&WiiRT=)sRB*zPHaApNb0Q20Q2)|FAa*^a$nZC=4Y z^7t8$JftkdM3Dh00Y)`*oVnMPh2qma@Ug(nMRTsd!yo5oR8Rk zw%ONQUi+q(19ix4@e}GXA_d#qBBT~4CwEAbbHVedup^8c!Cy_u4FL9FG+ z-8EqjC8ngXpbcX2U7Qi>aS}|4vkb^@zbo&nIg?VCvjhC~T|cmI2`0r&;jfLyndcr1 zOVv37@X@Bzq2Jix5)6y0$Uht7wL~jwN-!=C;mjv*rq*l=Bhw@s=HrXkA`D~WFf?`8 zLde7LySk;QJ2s2Qge>gq;cdzj%XuqWo{uf|8#Wwa$%xd-sk1xoo(4BiF@zN17;W^_ z01ewt%@(3kNFC0E&ZiH*{y79M` zbdfcdwwLsX70cXQrj-LVHI@~s>V}E>4`E26h)t|;?K!UrqwVs}$qN}B)4np7rw27VE_UkiFoZhQCFUaaY6~boc!1aZe&1znI z|F9@gx(3Xirbgn+Pnq1m$)5V_CUhCpBEGb(jFH$~BO@8($YD-QZ_VQY2lvZdf9z`M zWHMvi-c5P4j*5=3P1ZL%!oEno(qmVyL+Jb%lHx~IrJNmO_(RBiGV1mB2fVDco~6@_ zB)x;DLWl z&`z(wJ9upFqLgG~4Oy4?$!Bj!)UeCGncY1Xy{bv*{s|I{s5jZ~NiAE>nR5i^a!$*Z zC!I8Ta*BEf4<0T`ca*0 zDl#eTjlFuSJmocNI#_*WHQ3UnfPD+Mt%rv#x{2`xTNmG0V5|Ns@9b=jazGzJt?TBd z&uvLnT!wc@w0YfCMNC(1GI2E!)86wNbb@W<;HoYP@?z5D)=mi@k)n-+?`vs$VtZ5DJcRxHktAvL*?gC;tzdYrg*LCwQfEG*B@+oBs))a(yz z1AkT2G%U6z_mgq4ipSlTK4-xJBN3`jvG=6y*5t^X`N9uhY{-o} zG*ZRg8!kJ$8QL3b#~(g>dHB&@+amOpYBej^T~u^z|9SzJW!>AMQN4B$Xh zS|}Mjt#FH$mW;S)u$&uvZC$Tx2Gbs1idhOiQN=BVwA^Wou79x6n!ct2&Ni>cInekP zLPxesp35^#u@qoFuAuo%BaW1O?gtbkCT9ih@g_pXq*>PFFhP>WIe*5EY#Zv;or8McDxjwm9uy;%VF=ebnZP z0s^BjD%EhIK=9*k3JcE*A`rv|C>;Ue(0jx!Z{4%(JHiPBtpt*c@xmno1pwq$W0gAX zUmJr^x7f@H2yM%f;nX8E>3_Y+)FIfQN;3E@h8=bSLW|^NzdD%!A(a7GDK>B0wFm~E zsLoYr-GJWT>k@qZh9mnNw>nPWJR=bNI;+&)FUbQ1kavI$C;S$!6uPGn;CWa!myiy;4c|u7 z3&QOc%0{r)0)^HZ(e$yrj)*m*2R{&$o=Z?Ki9Qsd=7*+EaQO+?Jb;(swi$^m8;&0Q zo`tl$K0;G))X~KBUKq6$HNBpv33rDv!EM|`X@PSq2C z?(8W|@BnMr%^nHnb37pnDIERuaVRF(>%Dx#-7!0Qict3|+Fjlr#r7ETK)|l|A=q^{ zvL}+klT5bmVhTyUf2O)eJmFO!P<1J$Nw@E75S&K>?7-2JvY0)P1ajH1Fn7K9;dR@g zK)q7MA*D(Ny1ki`rrJ2_B`U)31Eat@AkLL6%Zi^juG&gL1>#16Jh^E)nq8SVEj*2^ z-wr&zZVL%bR@|d8>y|i49I-qi8!HYBn9+bqq~2Hl=DcDzAZOgR};Ebh$A?lY(>xe@VMK@ewu zCnHD3k7OB-dqL>hXFE2rX8-8ZC*;qfD6T}Cbt};<+oYpQ%CVa6uC$tX*x+i%U@v0v zh+?DJp($E~XEyf$Jbcs30q<<6Ysl_m6zH1vo+$Im0o)NwMHLWo1A2WC5}!=6gg8H3 zjnxG4-7FMhW}_EfiEsH`#A=huD<7U+(YZ9H8iGn%`3A2GWthI)P?QN`g)nfZ)uh1! zZ<>2J?9Ox546_2csHQgX@wl2QLd>RRn4EMOlA$u%t->;uNZt`u?hjCk2DF;NSm2Q> z1++()g?wqj0@c#*h^J5E!1pE=zCf7{`*2Me=2ebI9ibZQN0%QgM(ZV>j9VTwU>7aZ z5pxT2*W&03cqGlKZcp*`Q33k^*((29FL+_Cwcs-pXH5yVS{33PgGVsM~Wf6<5s;ub!`Y* z7eU)m30+>Meu)Nt8hU+kBa!x45<@n(Sdv3{%Eih? z>|omy%{ZJ&YS$+We&PMFlyN~Od{HLbvb2frN|6}lru?+|)FDmohHr8@v> z937}m+7aS;PHa=MRLK)%lQa^v+F{-Vm=A=y7Y;rj;O@|QMzi!7yr>zsbAKg)TWsc_ z{%O>+UmAju&`KE!w9tXHdKRb_fZ6OK>C;6QfgahEWkX$fNRxxkf*yX`t_7R2u4lYd z1I7*))_%~{gGncVV6bea-lEr(z$JYhCp>(;%^BiClzLI1DTpM_SNnL0MRUU4ND`bf zuWgzh^qsR8HmTHYqnClt>Y`CEAZKk87UFDJGgFvv3U@9`F5dQspAKxe3+_IYByP-B z`zpP7!NvH@5U@l@v5`>Xxed#*k0eYuh$s>)IGZOSkC`z($$ir{A`&Nm0}0&8J2d1d zaoeut^zk0)O`3~w}h z^H;cJmSuVrUcbQxyB}Uq{oXDKyXL$e{}FZ|J&5PBN{7!z|wUlF~BDnr*v_{eVKgCZ0(%9)*jm7@AwalW79}&Z7*8IK>B*hg!#)P9nR~PeMo0{W z^}0azwS=x^l1i9b6pxd39RI{Tx*I2xkgmTGq?FuXoH2et6?EfWSV<|GOUgJ2i>#;n z>c&y_2IMi}v3Y59u;{54JE&OKaq)NOLj#&mB-Q{6)9fvo)Ws#~vS4Im_gsBV9rzAG zfG`^LwQD1~2IQ^DXhCFG7rDNDmCNne3)R}aCg$#@?q}*mfwUHrW;p$>87w99a1B<- zh>U|u@08bPe$emh@}OgLnlowJKjY6w>Z-<05{YlRec_W0#!Z-+-OTOrQ4b?DkqJw) zHw{-GtLN>)?Pt=1*rD&}v8)ShqRv7cc8a42`gc4I1))|RyV=^dV;o+Jk=q4vMT=bt zBrJdt`DAm_JdN$Zy9 z_|%*h$PghY|tv=Y8Kswy)L>N;n?UYbbCMkxWxJ8eG%UDl=;`8(hI@< zJ_izZcYB_wG;}Z&jT@#SP5M`%!8PL+PaSIiQ6S~I*o<6^KrCZwwGY` zmD?pK=Ac#mIpSlom&j1MrsJkx%*(5WOj+7-i2hbJ57X;+skRA49^Ofu`Z?>1{m85w zC#x8cpld;>XBx~)x5d1OFyh%ZgVU*aC66^9BfSq2_u8yiuU?~oz*1}%%#DwZ2j_B` z;Vq-2=q4g`vyLU>`XvK+_uJW)Qq868OhXBkUya#Oc;dU5CwUj+AM-uyrmI2)wsNSm zM$Hnp3azZQ9@#@g*~EKzHiBo8$cpCUOpA}Z&#gN{+X7BcI^Ea-O!i87ws5hYaY;b;o6$CTG%JhXH$Eim^uO_(Sh{F4oF{g8#DzbAQ4bN@+eLM?u zr7j!{=edUp>{YZH7=gnoRg_mO07@#I58a5C^RA|dP~2U>ak~tBk4_temoXp`bzwUr z@Kh&&%Gmeto8y6f7>)@(#%hP-Q5{1z z_ENUZ{jfO<=Q(n* zd+Yg788F^rGnXDsD6DKZn~?DP(P={K(>Ylt(P+{9jr_CzRo|abIzBv;lzuNJqAUI0_v{k*>;udVJMl_quTn=jW|UeeJ-moZc(-Ys&-Cv zFQ;~DRj|}zn{5W(UT$z#MamvTgjaL&2xAM95(U0QkA|1k+YOH&QpOftJ+Z1@AMKinI7!cF3m> zc4?mTC*|+M96}p3bKj*Eqc~)HZVQzHT%Xb7TygnJ0H^@8>7P%_|mYK%d zJtc0F*Cjzj3`#X{(!~cGMBgu({07Ve$dxJ)_mkx=D?Hyaqd5Dpi+OCeBvuWj9165o z7I{CF_DhOR$v2LUIq4#7@e?{hlOL5?AmQ!d7{ny)D1_WP7VvNx_*Oa$cS7)et|_2A zPp_bEa!ztc%L4oy*E$$gR&rl=WFqV7{E;zMPMFtO{QOS3v=(r$HJa2_+5)sUJYsvjiNLIymEU%I*yHQX9-9l3ANDHLSJZU;oK!{Y?pXnFit9fzxb@ zIxL#2vDTPUR>q!RSO7bXBE@An4D<6)>ujxGI#Xf#xb@IufpBBD$F-Sv#ypc znzwkTz$aCb_F%3>8$W?|T3G1WoiZAGkG`a@kqVY=SVlxOpMDIwOkOjWDyE=;YOhay z5jdh-hw>cMrd?t}o`zok$m3_2UN;?GFLKh(R*)5ccCdJy_iqqSkka89vaE<;t0Ijx zzk9lJ>^PQn!PDb*G4Y5~kYPvorlAzJizIjI;D^8UbtLeO4o9AQsK7kTh1Z9}+NhD8 zH}WF*-+Cz(tQP*?8n_!FSpBYbC@GI;ruSvLn#Tw@ zyLmwPI;QotbY6^R2%QShQy0LyUvpR|xI_j!#7#?eE08H@QGAm_r|uWxB(O*U0^n&L zh_RK(h#E2*sI|yFnBnfst`S07UwMuc%N?}C-zxJ3@ims0DA>#lv z`1+8~E_s^m3|Zlv^nJ`k;&My>^U}kH@gHAIty|N1jnU0!?aJ2m?Y)`^)Z~>ZI*nx2l*ss6JY|PAD6oiw7eylyi6L>*yOT4zqZc zea8;Fa5xgc^AW|UMrvWBwg{QEAW$8GWhpX+m~HGf_kZ^5xBq|Y^HZzaRIJAQt{8!Ex@z9KnfpSdj!BmC3PmMQv8)3Tl4R2m_A5qoI}hP<Ny)YPMQmG2oo z_iV21%fc~zSu`3;s>HGanq%0quf77Qx#n&v8dYX{-8^7Vz3d2SBul12Y$Q<4c;GA0 zzJu7+`W;xRF#PNO#^1_XzW!T%{m}AOXmN!(OO(?A9YO#&gpliip4~^2E1$-u>C*We zS99->iko^zT9tP}R{y`>&-<|CH2xd@1pfkG=hi>$KjcgQ*8eL1h3PNwy*v9q`cZzt z@Ber4*Zh^g@bBI5pZKz0>A&@Z{r}wd`G2av`aj~k)qV7r`H*+|sP~MpuCevSANz6d z?&#uYL$;&?jz7CmvMEU*#jIj31=9G}#R_Ts@<4$%|C~SMn|$R@{muW+-ttfRuloUi z-v9G|@9X?wzslSE8Na~q;(zoV|D*rcKf>?RnXmnoex$#LKkeWCSAWYVy!n@TSNgUf zCTr9+)QvIat-s`#dEXB{@*nwL{b~ON-{zVAD@ybz7Kka9pyBTTncLs^Z`?ApHGkY+ z{6FXI{{El(llgW3DgUV7Zt5>^>p$e7TB=lSIl+A|MC6|fBE05xA<4Q$J>5F-Q3(z-3Ncdd;AgK0`z*efA1gX&+=RU zxxLR<{3UuY^$|Kv}4zxR0Cj`syO1{&Jf=AK(6u|C@e!a3`Yq zfGe)Io@@6*@%218%+#V>iuFa6^_@QQ^sz7gsFzTQUN&vwrM6`6l?&3xpfxlb zEvMiIiSAf3@APr+3T{F)bszk}?>sj&)G_zL@A0euq_1iX%V&P1pZNKHj6dyP^l$k0 z@|}+T0e{6G|5g4aU*tD^_qY2FzijI^tMev*$RFe%x8?)h%F+*yjph^@>E>?0DDV#7 z{~zhE{(V2_CGW|{M?~K`ErzUj`y+nQpY5OaZ~24$iosv{5BlT${y!`^Eq-Ai z|5epMCS-cwEKuFt`*#McfMZU~ZR zSXFiTUT@{@(Jck-H}@-~iN5>YXdg~+?37Th*VSn@LZ)b-Cs5PBB*Axo72p19TK)3; z{|xAE?J7W1c{!1v*z-ozk=t0O%mVfl{fO_q^8B0r4NQ~-W}E^$6WPCWUh|;0;pg9; z8(YeAE%ro~)3X$qX=zN(!G}D0N9ag&&SjP3#J;~X1LgQzZABe{Ioo>|LN~(42TdL* z+3SiSbclQ-JIim<>S-DX$ed*;#1HJN;;q^-$&Ndx=$G5XDAv?nKqjz|5Z5m<;m$S| z;M>M%LMm6b?1za6fudkcUWAe0-jgjPg*n5$@w?IF!;r?y6#W$iYq%A8cvw~u1ULk}R9N@gpLWXBQbI7MH&`}Nq6RsI%zcQ!J?}f=tiIezFVM2q z)OY9x)X#O%3*y^-W4lJwP5B1aN+6sgS(n3}moH<~5{PeNy^Sz&@k!wxfPWED_qE_r zY{J8IGOhc|7znebK%8%DA7Nf^=#!uPdDQAFB8g3b7Q@E8>cO(6z>!D-@mAnui9l68 z1s?vDY#1~#7FlFQO;~;c9;@@Kn=p z3peX*7p>JZ5QOy(jwF0pBc+1(^5%#lj3)dgS{@4jk(t;nc2)@_ z_@WsC7wnKN!irIpR|vB+qPT!(LfXkNQ9rl3wq}cy0`$h-^=4 zmqH*gP+^iS)gBMK^jfXk$uzkX5`0OK#7kL zhlYdummsLKDpTMM4zJxkT(^0tqxOZ7z>Zu}TMN9DAmzmx(C;3bEghxn2^WEkhhuHo z`Ve$Y$R%mLsW02 z{n+#EXG=KpgAEaQ6X8$7i9}&Z`$+$r=$=U%#>Bt;jTGW|Sp0vxK}wkeOEg#v%w^yM zj%oMyu>8!rd>A5!rU<-@z($%#%L~}gGR*znqanO8@_wOxe`~cx*b=<#07o+&2`K>d zVI-45;9Y?#Dk;K&k=2YY%gAV#AmF6|eUsOF*CB^rS0o}Nqcx+ZA^UP6;WT<}?4mXEw(Ij<_*5F{=zVoPVL+604^ z#o=l3ew)dHn>BUVNP8YFIw)&F;@>=3;H4dDJj-`^1PhXSt)xPAr&}J8@mj)bmLOKL z#})%6TCTH-Ew&O5Z&H~(0t+D+Y2*-i>4u5CT!zLI78b_bR*CkSG1BCI*7NM!LfGeuG?{WYWHdERl-UcfG(; z{!XCkFOI4Yh-_YqyUUZbux1mz6dO@uM=PXkd4$jIMD_FPBYm>TseTMH(mS_;i_cD=7 zp1JKJH@X?&X4QCLd2?URP#>km&MIZ%FkrBFZQj@AJ!Un||7EIDZZqMO7UvLZ|vP)dWl-Y1ZSGE&) znMDdCHnbn7BI}jn6^>FhO%4Qfu;h9AoV?~#OH|EO496X!BjB6p2dE27ci0wo@3&$g;0d2H6wzxpi892WL>QbcCb+d9*>RqRH<2QA(BMg zclIQS)JNubI_dacD{dw}EyD$?d)SZ$*l++(TC5APZF@ei50=IlB(OM*8+Rc({~6){ z?hQe76L{I{hqP5&+suBef~CvIm$#lWbj2}7jVUpo3o6BulHwV!=v-%Un!}Wc2_RxP zV2ffUo>Y%ri8f^Ne5f!XcXo{aXB)G?uSMnXw_z`|!;8D1OVjG4rKKl~NI{O1)OKIh zTjtg4ttCtYqer(|oRX1?i4+b=P)4%y=G8}QJw;qY=L?(ECe?iFy;#L)yMYLAkh=Y} z^*Dgg6w)@;6;lEAB?lD^2`TB9)^+R=0=t2oNO0kXA7CgGP9t*A88 zClsaiXs73#UfotvFoWt4^!=QGP8FwX^v5-T4SaCOhwBE&Kk~9g4ueXP^w?PCFbJ1n zt>|tikYnkYw9Mw2Z4x+L*=UR~3jMUo6yRF4B?&{<4zq?d;$lfpacaXK6uE@G&826~ zJ@HOZD7?3gX9$Lk(!yJ7N~ZVvMK-9ab+CkqHDC?bO;T*2vkog`3F~d+EsIj@ueUv; zZ3a9SS@5vdK;SI|CBlU?^3^6>i8fZlI!8T56GAY6GDYkR#8vDwd;z!9^Bkaw5$g7m zx!qe}X^ql{J+ql7nSpmt^)aHbljS?otHc9eXoQ}$X>#3LVs%|igVB4X7O}zbaJImU zb$`-UY}HjJY{J8A6i(Me#69f=(8j242M3AZ?x} zk_PzbDeyXIRV1o{W{5>{J{OpE>5>JUbK$-!g20PX1kx_F-3D}?R#@QKmXHzZaS6Iv z6}TM+>%r)R1R0VcLG<_tK7xfoS*+(PP!9a&C$m6* zRSym1U5SH$0&to3$lwk@myN*i!C|OIx-KI4eu};$(x{Scrtdg+z$LCD7~u6>EMjyf zV6npNf(D9~d#%-Rsnm|+kYz*wP-Oo}q$4%b%%YXykOjC1nr&GQ2k``7k`M!KmaKSx z(&+}FA47$S;F6;Q9usE)qZEsB*Fba|6B;(d(x_dO|9u=Dfjq+Fho3f|!d3Jo3=yF& zx`{o9^DMz-9+nFwt}Y18Ao3mC0rl42F+6!4_}m&#e=;Qiml`G^3A`xr!&?&$6_R>5 zRQ={kWkDA}0hmLe@=T?N5Dc2Rq|{(6i6@D&U~gK>=Ch#^6jUZ4n_QPg53F{~ZM&9G zB2dyqrviV29K3W)klx~YKCE~r;7ktn7eC9s17qfPNRxxw1OS5g?w}-=N#X>fJCDby z4wX1ktp6hFmMDw%22%$U!JVK%r~_60IkPjcmR3ZjoVS~vsqXo2`T{C)8`EBA2=Die z4o7V8%0ckaEcW(xSv%0e-T|V(PF{qPO=hWJz~2qYi?R_KLOlodz`2nKSDtzu>QS7^ z>GN_x&wL_I$-fA^DJs!O_y9n#4&rv~Y06lKNr5%RVGF|?1^|;9k?}3J=huE!})C<)>OLeZ`mWaJr*s2zLP@si8M~BqWZTYb4Md z1@YrHtO!1fw1b$!2gdFa0G9Q#Rl_}xWpOH`;6p)?SL zDJDq*Wb}~n`1;{;vole-KQ@9m*+IDrs!!>`;>%b(JJfN4f`1$C&$92p;=$+{=Os1} ziZ=rmYfxMb^T~Guk;C|tvtTkF?Bx7mQ3S0Jwi1FcuHlK(5nKdcL>h}A8z3yj27||( z*+J79PX;*}0G2Q8q0re2<{`5|U5B-*6izYlLD$PVb$%akP8r({LpYTWgspCS8pa$C zz1VXy1lU?K!C-NIQht02##IqL78@Lk*QBfVtu~e@_U5y!4KSI9d%0jxzf=m^DT%{S zz}4mQ+pzeBnDhupAdLNr&)Dc<@1!~`i{AuOfeF*DBRD4_-17l_{rnUsf3V9VV3{WGmIaTm2IHAehHw$a`Y_5u zRhg0r1!WECQ$pD38xiFnd-{m<9v0fJr5W@B-qqHf&IKbW-L4mlC+j_q?tSPvu5}hH z+w1FX&k)|<)RitzwOS%Y{3AsC>`fpYv!I1R&gm1L%vxS{7q~QD&s7#0Sp_|^vV@@Q z5P~pjQiNZ}mj$yUy~GL-FucH>(NVK@gjUE>U^lYYr{~S%E^t*A8haI5@mgVuP za~<1;_995DS6i5V;;&Ep&T@-vZWIvo8vl4q|5hA$IL(N847-k3KIwF$8D&+BPTh8P z%C6RewMs)Els!G9#A6}4arQ&}7jU-F@ObJzDA4+Km!?T4Az-^1i4mHu&PMd7PapLN z8m7ozfxMoK)AKDhr!}7#nH%rQb8%BaT{WqEUsc^$%ZRqzUZw87C1KqKd8HfKk8sY1 zFuF;p(vP2SWjj1Xp6o*;1bpYZENapg_F4|~qDx&>YZ12-!oH0GGoXJXyYnm@Zm2~E zeq7a|mAoUufY7DfR)X*Uyn(f~qNRzPX1YM*_NE(BvF4^tLyB#R6Ddxd-b0cMNjGB# zw}SP2Gl;9y)c>%{b0Add+xGO+&)CpvF5jJZsd5$N#MyRni);x)?+y}&U!|Ss>G-VJ zyTL$&)ORw3EKQ@!k3c9UZ|mPJ^pfd^PxsLz?NwKF^5;2Pn3=UIA@q^kwhhs6>cRjE zLvZ^@p4F@KEex?RTia|?0|Wrfp1XzlxcJW^D2W$d&~LiZnmaJ&>D zuQ9E1yoq54HfXcS=L}10e)BCwgfLyj&RM+-ea^z^&uH6#g0pvJ*`t-xOj`L8Kgf7r+ZPe2Jw{6>&faA{QxDi};5amXU zNU*Jc>9yTLx63g-?Rk4DToEx(Ymw*e(ZU4wRcUpA>OE&4=!dX4s#wXW!@2-md8=6Z zDu!y3YHIe9Djxc=xP3M)XywhRi=Un=2NX?#v#lD!UN)dGJ7`z+;KixdKiRr_v>N6Di4Y}sI?)Wy-T-PyI*oY9m-csC*RGObVobi7MZ$4Qgpp#hhU|5eTBPIov4$&^zq7D`7Z@JZ*ppgrXk*ku5|Z zgiW$bmt<;ReAn!L#%lVyT64h;)Q9IKchG7sAZ`sqHI8jqS2t+S)Lm*V^}Hv?Txl1~tx;=Bs>Ys)nUA2&g#eo(*8y0UCEsu}VmrnED zW5He>1B&fPsL>OA0Y{@<-17zu9WCE%Zg;XyrDDAVdnF)Fs4tdbpNVSUToYFPjyEhIeeDB}?s8Qv5^axUDVuoRrx2#!n@x_fAc}qO_tQ&8<{PN3J z6uC6Q5i5?EbBfB0bZdg3XNuIkTSJQ3fpi22t(@+O{I%``) zH4W|f2U_GVTz*50@Zodko}JN8-Q)*`SBby1pMrvgg|@cr;>Cd3i6_mubd+{utVO;XZc($LUQg?p)DXlQS*CfT^LqqN3iW7);p+7=cr3N9r90~N2z@Z^(bci1o} zz{0pm+pnvir^4ag{2nnT`<7XSQso_z&Q(zKrUp|6cvXniiVul^6neIXL3%kOJWi-e z=HH--vrjYvx^5y}H+>I#HI2mz{gV4xKB!@z!1c#YUbKFQwO9rp6m@(iiIlZLkFfi< zEJ{A(d^XkJCBd*{|yr=CP&K49VL$vDTdH?FcgfG>YJB5XOx zTno?*CR7Z(o4&q>ilMz)V@C~RS(lPk>dr2lsBPS(_4h=*JY8$CPUW4MumP#l6 zCpWn*mi^-4;ivA~USULyRYI6%jd4U)xx;3y@x)S zLe+}f#UQ~X#UmzKC8tKJSflwWS1bv<0V3FP<;s7@fOgE;@@msz zg_D4tM`)aRSV_)Igfky%Q8&JVtfQm{TDFaVU;)K{^t*a1?%%G`Si4_*uH=Md7aIdh zc^ZplEnK#4OQ6=N@@(n`_Z8jiN?9wf#<;ofe%Ods*#8m*jok1!G zyzyY@3ZenERwwFEx1YAOnnJdOp$GTPm9?oNW&f7G3RK_0#?t9ot&BNmJ}0T+GCb&p zg+p^DY@IUa(5ZzpZq=5S^x%rY3V+yBRm!7!+AWc&_*DFhj%PQ*%!n5i0~ta|_1T@( ziDIwVR6$M1oH?n;D@JKjXqG!yzZ+DA%$f_jwwxwa{&?lUxdn3oMZKlSD1`x}unx~XRCvd6IMQ}7 zS8rMkD5^MJi*cpEKY+!12*@6qg>Pc_Om&YP&3+p|Nw?{})Pv|j?y~q7j!(c#DsUX% z9fLH8z@=t2h$=8K%p z@_Q|jA$)M{#U;Bb>39dnH^KsLNOL_}2z^7_a13YiMQ-NsRc3F|7g&~^FAgb4MK?T% zFsl+^6vkuuO0W0$$caZrR&lz|z{OFAJxxAC53sQbCl0@%NI@)-#z!s|U7l=Q$1U;W z`Qii_FBh?F%&++T9eQwKCLa4_(595xXK3fbS8o3FC{E>jpw8SBJ3L&*vZAm4@d6D% zBu=fHx2zNdLTQhW@hr>Yu^Ye8Wx3&lDC6cjmSr>ZY2XXHTy}^R1OSH#`3wY7 zlS-X|gQt930XT}kf`1*N>%}3%S8<`1J4lFEP)yJ=!8Rzp)Fo+rSg*C<4PF;&%MU)y z;j4YI0z4qk!n1>bu8igLYR`8W`0j%@W82nppSVV7>$1^Dh^S|mIG*u?sv4vmS93h~ zqBbEu+VPwph1fRsgrZbxuwU@cC~ha8S+)^9)b$TZoV@C6`v$)}rwa@Y)*=vxS?-kc zMJ8gfrr4$6KgHdfXz9f#*_wOCOBDqM`F)?uzcH*DDvxD&$R_pQNlx}KY$hM5(uq}q zk}I^zFRwWhu~*V&S9b$yOllOeI9>ZHE*!|v?K7G4>g*udd;!mli6zjZJ&C7}h9w%L z!Uh^-tl*{CIBm%24w6n~mNlu*dcTF=36}1v2L22``(ac)rk@TI$xBrryYMXEwNO_q zE+b-3k6)&~n2$t`)l;Gx{1F55^dnoSm9~ir;vB5guUaf^yfNLeJR%uYY0}!-wSlUq zv89f>KYUcrE4eg|nYmB-tdckQ+s+{mQeQPh`c4lvu`DCvdN0dyE!n9wUQoSxT$Eqe zU!s9&f{xUtZ8IvCI&$>Gw*zQVuJLArfla5HwxYTat{iK?cfoGl9pX zlDDe&CCa#Ja9v*s^m6dBM3;_$2V4l-aWwle)&uGr$-(%#GTkB{(xELQ0@_pK-8oVC zw;9=ABa+cEjRt1p!nI^)5xuZAEp~_DW|X0|OtB{t=|nxo3FncvxIt&esGG5VMeLeM zhwA9em^vM)ik}V%Q_+R;8sG@1y>#xp>OISdXg$gK*9P_~xukgWq?)@#h2ZTlHhckz zS%J!1eA6_HXDLu~0(5th&=n-9GuTiARbdRZX_GKmq5-8;of)bnlR=*C;<6cX*%{0`3Ew z>Y6awr_hZpbm)W%a?+oZ*K$XhEgyQz#`xsU!4?5)P4eX5KObuM8y7aId0~rtxebhP z$qb;CQ`O{$=a0Kxszu*3sdQwDRU$S8Tliv>v*)y{Jn#TH8uvCYMKo%a+-l+Nmo`OK zLGKu9d0lw9S9D_)_WF&Id%!9X9}366Kwhe6SQVqQva@uptZ4GUx~~51!s1`SeA6dzvBQ@Q# z2STLdPBo|ytG~z@!~#E>r8j{BSwXN7i@6Yuc_pYuD@a#>$Fv|F*CG}M_Mq@N(_&CG zv4hkR7+IarG+eC%Z2c`m&7@6CL6{r0BS)^+SCSB4l@W1e` z_p-F?vn3i#@>gu#1Cc`!JdKg5AN4>~^W`2x`~WMT5?q9slT_YdcMX`P5|+bj2Kt*PoRB{^Qr>hekP@D zT&EE}T)Pqs`uLBqx+gsul`P?H?_`2Z5rv3kOjAp$*^&ufViF{eeB_d$b{iC#2GA{A zKO%{UJWKg5>`+o|HyqXG*-nD@Zw*5G`Z3vxaD4G{7=?j&vU>!?)eh~_45>h4_IEG^ zu_o{Bs-G#y^!ztx&*|hRtDhwZYfy<$g-dNj5sS!%7PfXA)hIMa4oPB_`g+D)AKsK| zVUg5ez;8lQ%u)Zs_4yV>6pR=YOv;Bg8p1@5;svUNptE1u`ry_fYoEU`e>_PVtr+wX zjtLNm)ryimL7-NLGKO3d&%k@!-(m|XEIl!6L9E6M;FZOMaaodULL2Z0kyCeFQ1Q! zsKH4c1m10XnUKV!BZ73)J}bMWh)mkf9I)O_yD1>~74J2htRj*_(?#3XBsUC|2)Ptv^7`8bgtb~N9Cc;TS;w*DltR*978U3eiVS^tA z%F8j>iNdViWCWs{Rv3ENNzg<<)FEysK^OA(379oIBl=v;M@MSuOgF?6k%UQp3>;xQ zi;AK2tvAL|RAigNWMpGcs>ja25!j3QFy9fY#nFbUa0Of=e!`<=msOGQh7bpGrxwoE zAO?$nR?hp=)2(nlCA@&&knBzRvl<$pq|LwxL0Y2gQUNWr!I24k1r6+F2tBJ}Cp=*+ zyFv{If+s_&QUI<$VYK;LRu3jk5L9*1YJo8?L|cU4bAmCzTaS@5xj2)yt^T(v#{iv%ZX+b*{1Kp$H4 z+rq(KDm(pJRjTxfK!Ihun%4I)DJ&xuF%YzfcLem1J$O9Dbf^epC_aDWbxZ6h!3wn7 z)~@HMbep?)5zM-_FKLLhSP)!*5v=HLYRU5pbyD9#`jEu)%m zaGbFNXRz=k=g@G8rkSx4+#Um3UNc*pEo$MyCiObyHMC0+xSBoT;6WsbBYjTYY3f!m zyMR7|AP3ZC6Hk7p$O$({x71u{&1?J!k$|DFk;Q$)_ntEb1Pi;&YO7pj^4^C49<(F`=6SDp>y(@3Tb;nQ8JDr zA*-jE&l4MxFeXc6SLgOc2wRjW=ISDNc>*dp(u=r#b0bWXM}3rvI=z%lI!w&@NY1p3 zh?X#rA5nIhIY4@JGL~G*XX^4wuo+P&wx=el1^zEGImnt-s+6*|$OeCNprsqU6ofZ9 zNTF1o2Q~9X)SP&$;BmFj&*NtP1_bbGqTiCJ+H+UoX6egs(bNT z7cu_!!Yx&)S9*Iv5|M>g7)_*_wbE}y7*&ad)bSoeBEGqN;4O?pqVv#|ik9O7@C7N# zEmhECTq<{HmBc{?rbWki8U!ogn=ViWZ+-3*oF zxeGRTE1V2#S6_&Ow&sRfNj_fp886i|8T=eRC$C*=G;={Bmhil;$L346$P&==c@P_2 zAIJI(!N)h!hQ`}!mem-+ds#I{NT`NJ@r`hTn%G}NrhqI*MG{S!RK+NYM5GH+xUsCV z9ZQGR?3Lp-C>@UWX}(H%EpDiM-#*Cj3jF>Fl`NAjYz)Uto-%BZ-5?>P<(Z_sj&b-T z*w$!@j?AbMiX14Rs9gJ6c?#=1C+J{HoE$^D^%a=xHtXl@vTRcS&;nX z02jN{RU8tH_gO+2So(Th@b&XkN0SA@5}j(;g1Zz}7l07idT6qS@I;JN3yibeK#x(I ztR#WP0VZQs3ze8d-JQ0I zeM}151a2fjNZDFK=xoaqlp36hHwKZ5pNKHDAJ!UDhn^vAqrkz;p1lO{0kd{4T$|NS zjI}gGxut#8e9%g+M*;;aGkGNSUqsFk5!s3QnlkPtLr~n+Z@UKov8S?cQ`OT4!_!AY zqjq44A>B}LQV6&cp7_ozYp8AV*-gZy#9JGJD{HDGp=m#Iqf+sNsWhD zkg<&pX^lBf4{01$;Y~gqnZDOy@Kfs9kK`O!be5F)B!eNX%-b9kZ{v9dI5Z5-KGIUbn{4hY8xr5(oW(LIbpmlrlEEM`jCO2&LZ zSF|$cK{{F}YobjM!%dEhXN0nY*gT?{wm66e1DK&bO1%5M8WrJ?LZ%r!@h4C?J1k>K zz*i8*u7Yoy+F|hd26u44)OhplhzGeMB901}+=-bGibI}A9AnA>As(boAVpj(_oCPw zYU5vWUwV%~FdQ3@IAxwY`Mk2(t~Huf-H?+`7`CuUvu!$=YIw#=Reye!BZ@e@s<-gF zD|w2HFpNo54b7!QCZaWG;RrC0ZHQr6QBhwgFn0p4Bww0o-u6sM_e~<-u_|ieQTBgZ zdpU~GS?;167DSFsEifNfq zQOE;X_!(}m5D9{Ut(>CDz}T>jc#tDDG|W#{2T4pM&YeiU*NUFbRm8m_S`dVU$qVua z5GO(~@_;kGdD=x%n8Rv4)vzfaZ}#ZLhwlPPQ0u;lu&NXr{MgHVwy-)(rO?9&nNuH6@<$UtPaz1c1+(ppiv zkS^*TD6L1fDU<5D9f#l~(UNyizFoGNf`&VnWyw%{$X3g!=8JTdc()@+e%1FU`%*H+ zIowrG`INfCbRZ&$NGX-se{egYNf(s&w0>ac ze#~AYOvJN;KAnR^^X)e6@sN1zJ%p=VP=&FDD-k1*T4tn#$0(d?kS(&nqf5pi=U4fr z8W6&n=0eJG>BWkf@3MR{d&1`4bR*k89jW(m<&_P)b-nT$xb%xGJ`+A}%;*vg(xbvy zbWT1UU?yxShFY9Ys+ke%4c=)3hbSi)#8E!tdoMdf2@zD80#>oxN=jFdCAz>C-R})i zoFO7*D%n?wV$jRUhl=Yxh_;BG5$)0%C-wB2Ig9xL8!w>C5%nN87$lV>rktFG7DYo| znWgS}FI(!U(X?UgEVb(0bsNb2`=qJ#^=rAnU$rDW$R}d(NPlD>QgT~1a;F#!23YYQ zW{Hg^k{4-14jN7bV02)($?kZXXO=l+fl9S6F0e<~F4Hi*RH6B@TO()S5w)SQrfLQ$G!&7CA))mt9-n0s{EhzLLH21&A^B0)~aO;kcx+ipw@#C$a$t zvI1fgU)V|>hjKLbv?L#@sxpd_F#A{$Gp&1Zh((sYYme%g``LsuYXSBi2ZiGT%ITEc z5AY#cp4^PM8jHQs+Y6_nx%AZz?LE78F)-rn9x0K>uy>Ne`yU{s_8gRRo{;(u%2x!? zLR>@`E1&mSw`*J2Gfc@2MPr3c|u9;+t~ncGk~`L1Y@$q&1d67#tWxMonnC z>g@<=RR)nol(PjaZGv2+-0?~VjUq}E!Zy zce}pod`{s9n5s`ERiql}&;=$4=Eb$(E>=Ywk0#7uW(MQVRC8C|NuUp;Tu&V#`#U}K z9-T#G|6SMEuxu~yVtkb4Q@ur<)M8=yTBEr&U8&BMo{DPL6!A>#Ca4`8t8ved z21E9veQ1iV6f^uK2)N@2OZ8Qr-+E9DorJ_O-GQ&ReAnRhP8KZ0-5pnrM^+yk4(%q@ z@Fa@%s9-r!X=WnDq%|5KoXIF$B*@^a0bK5hDg?xX2t=i!3)^LLoXG*Wx)WnU4li|- zik8K|RF+voF({2ChACKpLFnny@b!yRVDZ*)+od88XIazd>T50%KE4;aFt+>%2!T1+ z3E5%6>{sE!{K}TYmDfVr-Khol*klwbS~-VHjC&u3|mWVNm6mq&y+Y39`1>Wf7zv>UX_Dl7D;=3Mt8#zshyP|{z>4W1na)iI3mN8#aC z<;eKMu!3xHy3q}_QO$ zE$gLZ6x~R~{TUIg^tY&^=k|2v7&&{u-Y_Ql`(UWGQF?~vv39tY???|m3YBXnT>{X? zhPz&Wyi{2o2QFGt%oibuaSpod!-I=MYhQ6CN#)r*G)3S%?ZPG{(sYM>Rg>70_ux~} z;alSp*P-Epq9w&qS4sU=Yl=A>c?L0v(Ggv@l!A*FpEMDFZUK+ABN*M zWK_+10~i%9IbU=_Ei4Td_BHcF+-J@rHe+%kjb}vmI;YbH(+A1V(OLR8CF%f zNfk_@a^gx+j%5Yszb^5YKb~p{p%&9m!#jts0X)JZa#B1b|!BdYZ<79bO;>@;Hc_uS$x&jYKr_`+{ zKY}f!gjvZYq+;igBDAq`qhk10w((adY)l?os0O|It%!mv&HZM471Fs)lQCs6+-GOG z8o4G7>|unF2S@8IBVt_gFuhd_hP7fUKJGqOnfa`+R#s{yJ9tgxOx*@9#dJv`m_axJ zSMl+V<3gla4mn|mT-|yXix^!=j8(OgB*A0$_17kDrRFE%LeDN=XRWzp9#W9qlmo&c zBM~lva15NxSZg+6oGcTuztQ2yCD=7poY^Tj@a-O9WdgSlYijmJbMCEDsiD^ZuikKy zg>XPasK!}0;qnzvABQmNY9xXzpQM-Di1j8)H=jO6|4NCXF3zh8CgdsRol54?jdBQ{ z(ux#z;3~-S-QjqLR~$YI#C9(;sjT>GW@}@4%m^;`H&+*x%PaZu1uI|?*Gc|YaQ{*qQ&Vbc-kY<5{-;4HFbpSm-G`} z*rfPuB6%$dO2{(NqsK|VEa?2`Q!FY5;WsUjsd;Gc__v84bj-ORVf?5k}DeenQ| zO^IJ53FSZk;I3!RJymD4+0g8t!tj*}^eSrvrY5ri9H9{()r3&S$U0Jrz1!1AL(fC2 zG}V@55Y(Y3m^c$IXR(dWP{<5w-Qtxsj-;l8uyb}c@lhwCN8qU#pFrgl^MXIuFS7G_ z&Ito@Me;PlkW*Eq18P^arB%~=T8WR^zmQRp=cSGcxX;{G(~j-z0GFo5J+k_br7J6W z4Jp3WlJRnUP+jp+0fG5g>=PN=Zi>lFJQ=3oR7$Rxfch-Zjbmkv8kA+oEnc-;>@41H zB5O!>2v@CreGtp2dQAh7xi9o1je38j?c8b&lb|X$B}a8b@lnjZaN6kYSP`3PBqO?U z0na&=HRk%Kuw&bVQ0zmP#mg~dzyH@>UAjz}jeUV|h0EfhLuLBna`BNH3>m%ZLJX(4 zvqG$%FNDEEU6rw83FS3TkOh(=Tn%N6m^l!panz@f8>3o|Oaz!Q9n2dc4Jc8i3%a%o zGdjMS?p%iLTTLkQeC0}luq}d6=A7!s!q7^KYfNh}VkD*3wzkD*IfQI7!levCpD1HL zV?#G*8Nk4GW3W7Di&RQfYz(NCi*oF?YU7WT8%rLn&JTnFap?({3`@drgOm@y=4p)F&IjF=wLbD4dKhO5c9 zVt|%`thVqWrF~R1saVYatOy9_T7ya&I=5nQLU*#s_?mWvrCWB^@$FMjGWKw8#l%E3 zH;m5zlp{C{uF2aXFuSFC8zQm{T#pGZ}|K4m;T~^!mst8`SyOQU-Un6%X@t2JJ)r*?>m0v z8^8Ofyz9q-GjaZ=mC4u|RaJ+%^0wR;RIIoNrwl`AllJ}VISpAgrQEV%@w%o-vpd42 zM@$|uVq3Sh-41UzeQer26>jQuq`#Egmj)iXI$L=^+J@#vg4oX*Ny+FMDlA86Go`5Q zWq-iEI<(R_3PBlKYpyybO~+M?l(kx+iEGjnIoPgf!u0vd*Ile)&gW)ns#023DjEt0 zX7{X~4WUcgegHzXa?kVv+v>Gkars#_8f6a|rEleA6PpJy4cjC7K!kYxta#JTI;oqF zPALo4Dn2z)_>2dDgJG|4C2x*p1LUi!@_^12fa)QkC9f~3Jt@(I)@N^tM3dDe#Q^0= zL8FANVx-^=c81Nc<>K9!rYLY;o`eW>pQ#%%a&;v_ohsW)hFEF}lL|L1?yDfzPTKD_ zqGg2LjY9U_pTTtfPA~o!bS@TWNRn~sW&{FM!-A_A7S`4%?Svp~R){FhsMw~5@2_Z#7GXn%}xCIWG7pb}$+13@5jARV=vXcU>z7p0TsxJdESdF5k9N z&V=*!v`aAOMsFeG`Cb;CYf$~iN#e7qrjwkdE9l$AuR=~3xX$p|J8PclxwqM8%u#9hxaP`bTwisfz7Ce@T`sRoXUK5Bh6 z?q&2*15+taN!2E6-p<96)YMc|Vhq~mAE*X@I zi}sM=gaKcC?J_I=Qvi!Vbic<-{(4KAEJ@Ikla98fc90&*4Hm50G-MobPVcyKlF=CY zC{^o7&9~H8JF}-TmN~9w)Jk4O_CWa2`H~i_f7A5-ev2fY)^$s==F8Ua^fIMQ-c`Nh z3`tVcXF5EjePsPiN3Oi0!tp+)FX>h~!H9Y%9dT)q8wV%$)+pe``PcM~H!Ru2 z46|~9S@^1XX}~qdS5`&hp6*CB$E9luW^dBrX7m7adN6)7M+1Q1Dszo^wg7cfGS1xd z9m!%VSMy3zhuA!!eHqX5t{B^{^uakrb~joSrLyl_JqC`NvY>Ns;Cx}ybOQV=EWw<~ zdbc*<+%9iPYRppZCTVdX_n-j9)34*6u|@S(><+kQSo5$0y=2W>tRi@pBSAbX6Eu%A zP~;vUQ}^I?DZgs=GH#9~{q#)TWkPomcTw!}F^l@v4zj-5l;B*y%ALVscvS-)Xj-KN z!gmwSyOQ3NM0~8|z%u&A!#h;Zx38eTtCoy7WiTr8LOGTH;H!$o0nP>{P3*Nd#ME2y z7t_v#-%nSRxb~ckp2?`f{J9l%k+HI096w{>MA;(m3tT2;o~x#J8*x&E!QL)jvn5%E zT->Gu$4jaPQ?j;cvmkih&Z|~MDpss_?@gQH#Hl!BZ<3nhd~)5maW!iu;kvyXH)P0= ziWTF;*|e#5G2kJ_smKjmau>*;^GRwr&Bb7ups_MOL)zi1rs>AjOj41n_D)$FjPlZ; zO{9veQmqeCc}w5EwQH{*6)7E`+^&zJl7xXyI{#g0O95-qHu0W^A<&TYl#D;TuAkYt zmlxhpKGA5e4X0*n8zSH8$i@3?j$5hHP>$ONx}-^y)|%ieeY2T?bGBa^reMMD>!Ot@ zGhll{f1N6%U0ZJj_e8Lon2R&N%o-ewa~}t&h!g0;QEuEgz|W@xT~oN50dq~8!dhvq zz2F2P&ZbS9dUIVdl;b=C?#cP)KUKAX>z4)b%{?*SLS}C?X7{m0E}i2S911CfZkOZm z!>2d#aeRfMoidH&ngxCPHm_codQi{YleW6Zs_8oeo7^y(t844%GQ7p|M3Dn$it0^S zj{jX4C?)BwEGU?!wCY;A`YMuY9A~d$D5=IhtGNJ^Sx#0KQ1c=e7X<}{l3dph;uI_v z0~?L81+1zW&>HkZ4SX4(HvisSadp}~f@*%{)_Ci#oJ;mM<#(1Gp=qHw?S)K?Gg8-; z4&VKVNPO+0a`sixm>Zizt(9%vg5FH{*iUXs!hL6MK2g`7eboX!wnLBlszOG`sme&_ z%*D4_PfH)nj~Is34g1vQQyXC)yI3e>e%|ck?&M3f^J9bq94GB`D6Y1y->$Fv7miQ- zQ!no^7jJX5^UUBwTzsIFkSG`Qf|l+uS2(8PO@7cAK4h){#hoi8NS2N)hWl4;U;F2> z=a`B+lTJ8GbnAq8>;` zM&eEemEbR|v?uueEaOpJh^|~jxa(0B;&`@G69a+6q?7mx)ke=HTE<%uo`bVE7}eOe zG7+CPZpT+RC~HKFI(Vx)_XP0DU<^dwcz=B5)&+HiggB(mnXxR+BMSai7jFQk+x++^ zpWR^~%7LN8M?i=-sFQINP({ZOXqk<(Fb_#8dVGXSWeMHdjwN(31?@~(5z9c>K6JV| ze1z7q$T;3o-(uK-cb0VYd~PKdPiGo%)8rrcj69cEZL4vd%VfCf^T#+8ttSv4F^xA{ zI1mAKZt@e6VaIda>VVXE#`>bjVj|zM6R{%DuHzzFtx~2TLp&d0tS!-F*&-r()T9q% zAQDyPn(z+_Iuog-QzmmH*knXrDFvAl7wHdH<1)kEJ(o4 z404oUp-s$(osbk+znBJ76-bH0H?|~N*nuebC4n6{gbR2&%d)3KLwaZQy4w4pDcX4Z zzo}bfbNFiB|3Gq3TRHg6J8ErZlpqBya&9Lt-D^P%~tC zn(a&}m=K?U1BZAo){K2m^f3hY{sb~O12EHNd6jTM9N2{)eJnQjzCjDdkp%N3Lu~Z30O8Pm{_SC+=J~tMvOnRfD6j! z=KuCT|A!`#m2Yfiw;z$UM9heZ;t*53fQvBT#;Acmb-R1jcoxRh%J?i<`T2Il=?Jfa z{9wDXFV23VPPcQzVa{;v#Eh0KnoDk3lpaK@eyk0@03p{P zwAwAWO*o>5*#9z9%r*oXeURr*7edSeSl0BgaKsJ_wfFQyv49+~=5Wy2-vcn_tRfcT z6zs5~r%x6u`aon$f^PCI1nrxwa3m;P5n@v6r&~;hsAY;>Yc#}&M>gMOen$RR+2U8s zr&z_H(e2lNm$;=wxcpf^-?kW-b%p-p7mL_Q^Ftx|@J+;HEJS*L$Nn1UozjEXFR~j} z$?@@5IUbcKC5rBd!V!%Lk&6XxOek76nPAlWNuT2Qn5z7op--ni!_OzIt}oKIsFLI~ zqXjM|=6{v4%V9juZDXIf9xRT#M24mfccJ>$pYoDU#7%@nc%c7|IBJd!5wzpEzSidr zQ{~Edv))_h#3)RbBsMD|!QwZDu_6Vt7S&V|7~_y~)&tlu7x39=_Dlz)!cfcV!%p+0 z)ZncXoX+q%MkQSP@prpvB_f)=`=Aeb)BT8g$1YB`goBGk4B1}YB%T1up_Lh{FruOBVwJ)E| zzK}MfJdarF}PAFXLI`h_z9ryCa16 z4UfOpc9IgT7OWvY`on4^#y-J5|A^z&LIi^Y{u$HKy-Gz!v3xcl82aHCg@U)kkGsz; zOdLJb!u@egwP_azioScLw--p-{b1ScX860uF(FCo9Ymo%f@RwRTBVuWO%xWLcX(c^ zQex-iHT$$f<0kB+kd8H#~N>#fin{ZU_?F+N;5W628JDhgoCcnzN62 z{EW-whCcSIZg@<(A{?#O29Hh~vcxz+sBuF0gz7D0qh*!qU_6oxo+OF?`NceH12J0j zp3_gN$HrW0Sbis9tBGQY$FX5`^MOp4(dMJHeW>}f6xuMWtiR{2Z={CMB+ayQALX-5 zD*ENkrce2EVjI=)2C7WN-u$x52AIq9A|E$BAN-kz(vp@@m35`hK~VHbvB&PR`ZEtq z&hg^Xk&MhC=vVN}wMO%(bYt2w4@)%Yh*52nqs7d1aRl5%7}07=PID&!JZ77EfIV8p zvklZ)_#dWH&W`{(=nK^50-mX+!(8aR|9i&m$}CIksx?W#H0PX<{-O9~pH1NJ$^P8I zs5ELrk~=x>2Hm;V%iV>YP6%pbvsOkCCm1emOs<%b@?PF`xyF`ac13~=n<(EDPPheV zs)djZ?1ffBD0x00PN0!-F6xUBL(BgiaJ`oU>ic%>qy;I^5&d?URiy=oE|PY>6|*g( zBs>XdS&gk(OKLnVjW7+i8N}n3cw>INh4VOgr|o!LTf=>CEl9Lu3=~HLV99DE`H=aO zo(!>8&-zVT2}nHxN^GCVC#VfMxYvZuB#uKir3CBSi-85L&^fodeKEStk9?V%2={>J z#P;xx@A#2l=I{R9?Ej}mH!o5JJbM#@HnWV{)d!IH^wB+Z6Waf!TEho!%2YrM(S(dr z&eo43k}+nWsNoK97sR4Hb87|QI_GP{a*UHzTxTNhHRa(kcGqyM2Ig~&FOue43_I}B zD!1(OCYSI_j10s(OfyB9Fky-!K@SFc6G?KVKBqkoY(U&EdCA+O6#@NV&j04q-Tpq~lwE9WIXg;pyJE*D9yxOy8cr zNRm1Zq*X9o$Be^x4`Tz2yg#s^qzGHX%w2Z2w}V&gVy>$e=GCC|Ow08v*d-gA5Yl>< zhm(m7|6`pGIg0P?|kd#8UcI~0IuS?UQ04QOJ@T^U+14O!CRq2Jak@`1r%%Eo zn#RI*IHY0`eszSr)-T<_rxRs7Q$l?*k>0pRJ zb{kOSEJ!!f)-j>?9^#W_8&Qo(iL?^x+NRysqVQ=P2GlbmxGmtJtPv#n&m7w$xLDCr zuW{ZPpe!~myVHM(I%G+~_g3*;a#lMU#h6=k$Ih>EC(OmHrU9XTp=`ntyjw@{0F*(5 zC2_8{CfNv3S0F^JvVlO>)Uw(rzanqSTOFn)VWAaFlf2T~i|52P*cETLu4x}qX%e!9G^A{nlwXuUq!4KXZypBX+mAxq zwP(~m(_q}{dd`e+zJFddry{q>ew~w_!tTT#lcoe`5(_WRe;Lq?P0d9z0nwT0VqTvo z)nhLC=^oOO3yRA&LbK>u_V3U#J8v3UDh8j4c;PS*OA`ccy`aw6s`l|zeD#HG$~TPG z9-^`i-s3ZI6urmP4gaAy_++!hp<4Qqly2V+-iz>EPD{M2gF7wgM)dO_pJHc$EvtB* z5RRP7DjSdxeZ7|1-DQseV}vPz7V;6H9G-1;wZ8v`Ai02NB;Kgf>QvwA@RUaSs;4KS zk%sjw<(oXgV`n$I-7)0)0-otoD(F!9o}x*nUZ(PVlT}jfdbXx z$s;0{ z!TDA0n|}M7q~%?T8@1Yr1@cGWKTKgCAD_czc|@L6kCjEe>Fpi^LPcYA1|D6cbS}kU zRZ`Y6hERK3S+huRzRiz_j#gTOP7#TSA;DD(N_+BpxiC|InvJk=%Oa^cAe`NVbjR(u z418mQmg#x+CYanAX?eVTBy{#%Dw*i4fNh2?zHG5#@KZ64J$-3*SO#1c8+LRpO2UxC zR!E23rcDuAnACk&^_HS`Kg)M9!yUuNJ?4tsciG%nk4_u)Og{b_gNPD2x8l??Ym!Xn z=R3;c307?($Ak5OnxIiLrzCa4B$n^U-F=eCdx}JCn=p^CJ2QJCedOLe>gJ!yAf@Gt z0b$PrYAjPBYcem^xOB1qPEk(wd>;S2yL6_unI#wXRD&`b3;#0?CHe_g^*KwOU**=` zMA*#8!s`uvscMls$LcqK{E+HgnLHfFiya-q`s7AJfzkO)ipRykSYz_y2g>Fd-{7!d zxj?CA3jTv3{~O#ZYFR$Sq4fqajB6-pN;djP=`!%Og07>dB8XmG=1C!0h5<4Xp)$^l z6N^1Mhbv++PRt&}2uU%#D?in?{=z0Tz2bqEf(VE(i5dRAldy07>s`_CjctM`)WSiG zs3w!(#aAqlI$sXsvb7SU&o?u>s!Xp);Or!$t;uOlKJ>tn5+~?hk-#fk2;!<(1R+aN zEQ>1?nl?a5AkJD$!VQU@AeqOlll!$IfpjFwiODuaAAUM0kR=$baQH=8>>h-snB4GW z5wbbCLZU$&pxmR_63UAKkAF@j@Ch|q5y7`n;$xG-Q4GG(>B7@axPn4O>H?8OhDk^)&za>kAI!daF(M4Q*m|Uu1>o4g-*{Gk$CoWY1T#jtvKy@XJF(zk;g-w7~q;pLP{27Q0j;mG{IWSBZKZlZ@>lYr@ zl&pL*^)gqY4Vb(^!C>7xr}<&u;LnK4$ZKT`niq2EBaBtaCL?c%mAi&@HGPm3@fN1_ zD>m6MWaw7a$z>aH8TfL~@?AFu(G{I5Q)xT-svCrnx2+7xJnFhpv|x|V1NG#jFJ}&@ z$ZKYfp>T2|RoeK@&;Gpexcl4=N%Pjs%vYzawiAmRF?wYToI4_HX$^#xyx--ds-MUw zo=}t~!5}f)rdFo#@Y4ZZC2}`~N8+Iex&rDDT#2lTLFkHBPEWTkl3WH$o)1^XC=};; zJO-g7?c2E#su?JZ+?zJzUAR559#iTlKTZ!*#lj9S1LJj1UDx$gD^q%f0lXtuBkbcl zkc0+yUM~w-=BRFZiCiUPz2qT9jr(LvUsrCKsiZZJ1E6T1Ayg!#srbu?;Em1jJ`A6M9L%6A#r_U%=2Ko zn(!&+w=zFhU(?4d)OeQV>WHJjMoS4klg?7WZ_xxwZ4bx`PlkpK3)jt>B=!dQ^x`F@UIq!_s{z^6%+sSU%&e2vght3*r3AS8Y1a`>es6GJO41^oQx|2$>(Egv=gLMsWzApYwv+u z-jC2bDi1&?!3KUe6q5Rb{^CFLmlM9%g}AbioZbhs4$6-}@hVt|aQqc=@S?2UV+Zlv zF*nn0=tV0u@gsi0|NQ3@y)g*BVy&WcWyQQ1^~orBUtTna3+~FmI$`7pvw6l{AKvu% zmqMW+*wB~%9Sx*E?5FtrpudR_XNYi>y50_!(s;=ZE`v|ylnl4R1(@MFZ4iQ5%WHFU z+4FBwj*Z2W&DI1WZJjV|!w(Pc;*bABf1e*ifiH1v}2qUbMpwHS6g} z>|7jqv?+_r1;Y#~_5o`yq%6=-i9a^Fhd=li{OP}j$TqKiH_jG#o~iD^BVQhjvUTou z`ZA0(7?gIH0@u^1ZY(!@z>}EuH_l{XG&S@GC$6aCaK~Q4Q}am|JQ%)U;OV7 zY+ba{t(TO9_yLC0@cAA7KXCZkFI+JLA2lfG6j|HppF z*J}7DlYXviiQa}w}1NYH?@kSv$_!z zB0zX=eE5Ln{k~HWa)h#0jFR@u$I(#M^}?qQo`_F`^m2rA`_Xl|ZD=ENaZ{tX{Jg!C zLF+P@py9?I&U2-hh#$3@!}kvWW6gonw&iIbV0k}j)XBxo9MCE`O=x%roU%4Y zIP~un4WZlRM?u;{7qHvX8G!4g=|#^1=sE-;+H!2v*xM@wSYFpc4Pv&X3+ngi5to*< zpF8g9^5*J$X@Q7k(udeJy9&b8SjA1AGyf8_J*R4{sRylT&AD8z83`fYKW#g#-(nILdsmMJeuX61*MYfHd=h@fl)Ej13u`rhOaFa)m8Pf#P zApa%N;&fFZ>x=33r>W$KcHZsCEd;Ot9y*beS=(LD`pvCeH)u%4x94SDAdg;262|fF(8ZD=>_TPu0=*_6+(?^DY-M1{(VboQXOx$6Xqv%pJqgl&|7V~$8s z;P9(jr`#UcSJKEKvNf!}tNe!W%a;e89WFg-y04N~0RbuJBtg>e|D{ z`nckXJee|iPMNSwneN>SF3lNu=FDckd`t5&U~6DHJ}Pz!hv&1P~B?^nTf>k?M2 ze`KCL$4_6|-|rD;jS0ENck}hBvaYJRcfqodlg~>yG z`QYh_4mJ)0=0J-YAO^T@APAT@gM%hznkOU;sE1(rta!6`#?zx4K?WUCY~1f5_0mQ zx02Ddb?mpi_{jblI`gMYzJ5b<-E3}k?u&HGAMcy~#>-wy+KySZkguHGESo>o!1GR! zo4GUQ7**^bFc-b_OTXXu_+793kuUJkAAKLrS1<4a@A3(s@Dsk?zy1q7g;2lH-}q6l`wKjU@I}A-*Zhoc_YdFw?|KU1#c%npZ_M|X;+l4j z?)%~hDW+dhKg@*HZ4<@l&|=c?_$6Ir7i&m2R^uMQ`&d?}!F(MtlYCt~oL%S+fJq@9 z%U+}8r1EWNW}3dD?hTVUC~5 zw8#R6F;aZWB1$0KtFB_^y0=GfBSxK`nNvv1-|{Keb_s^$KU)V z-{l9s(1*Y7o4wxe{u!P^$iDaczOAPa-sUCv|6D9kl2!gw^(ZtkS&5L@#|$oV1j6y) zh^VF8wM*;c_&pV3U$HWiXe4)8YiYElOP8jvH58#;*ml>3+>;LUbCKnE3cySZ1wC&o zb?E5s4$D9ShuU`EsIz)svazwn*5pA8H*7n!ef^?q=VZ^&#)O=MHmRc z`MqJ5=FScg_`}w-LM?iVLk`E2zT;gldg;IX%76a_zT1br!^{7YpZRVd{&~OkcmC!# zIQe6L8%;VYx{4-4iuoTnYhuVo$DWd)w2!M+ibi&CpMGED)d5mhk5PVk?%94O9RN*P zcCaA`*gAZ8-HaJKEZ;DwdfT>rhWc7s#`DSwO}3@DyipY2JN@_8q%AR5bDLK#f11Zk z+snh-GkpT0Be3enj(8nfpgI2YF&Dkx-}+^rcATdW{`il6uMhuyzvi#K=DX6h!x`$T zlg?+wNWuMA+u38*vi-xh%VWNKv|1rW z%&WfNJN#Eaf*~Tj_?SMS3Mpe=<6VB{E4%~~MC~iX@wZBq8{hQhKm8S%A8u}H?=78< zeB>AX$WJ+$>7nC-Ci+tA81?=|Z}XYV4#zL<^-xGH^L(H7HgCY>F#6#p{O6Zqr}z3J zf0x0@k#hPx|F2T*^w)po`!hGg-_#x6QtyEE{^kGR?HC#|_KH?WJ(K07UWA!p(6$6A zcocrOdB1P_U6~k~zBE-T9_9YO_?LMK;RjA;V0dI^gp|}ikN(iNd40x(-Dwik(o%0Z z_|`w3aUp+q52<;utp8nqifQ>(GtNd!QC*Pe!(M@5;mxDg5|$M38^CV_nqMD&OZe_! z^WDJ0-^RvYE>Lws80LF|R<7mWPs`WYEg1K2hByK@U6ZZ+dUTIu{ryc4rImA}82NVr z4dP7(^ zwRuPZUHpCA{v%B*G>qh9eDlXq}-l6Z(}%P{3%zG91Y!txoG!T9h2aa4gvBp**jRg`qux|6tov zX2L6%y%7}r2QnRmByQ<>cg`GtCwChgcZ@0o!jh@8CqyhsEi2*id`U2!bVE)a`Np@2 zx#`Qd2dqxpL1q@N`R~X`sB+9)0l|tRgZX^^hqaYSw+s1d2t+_%841HyL9c%Ya3_Gj zlh<_DmZtI&NH$cYmcVT&6Uh>vy_hvQnBerw5=n&?gO=2i zRQX<%i6k`cRbwDa-_}q{D&*upP#sn}Q1(GgD^HS8;(`&93Ke#OF^S9}?ekg{*$4Gr zvs6d}T!rvdL0J~dK<3r|vKzTDk_wzASz%8m=2ctEJ}A>6Rw`g2ganm)TrO zLe`5ka&%288{wH)k}#2oaHNrBu&AkQgzY?vn%od}*|tD#B}8`FD(lHcSbHFeTS~jHIR_;An%bKRV-q3@T*e3~x2}vo9)?;gqmbt7}OpSYSpvv7`D1F^ZC}_(#$VI{b)M3b!I*QYjLFgol8SZvTJod- z;y=+Ro{5pkEGg(yg~-UlCGnMWEZ>P=%4$}HZut&ZT!P|=BI0AI9m8e@dM(r#NONUYMA6<;+*$+?wm4dVoJ*-PSY|B+r#!>4pq8i?EIe%6 zz8|P3+c9->yCn&+HjzJIm*i38qDV=4$|B9RJcIl(5l#c4Fy@dNLq$ct{K3+-ol_vDAU>F5}*7JPZ$^CmS-Wd4#dTxN+{KZT;(!(4tjA z8PZB*eznltn*7`$x8_Im7SM0yST_EVaeA^O^UjJ5(MiI|jqZ}tn?Ef+Uq%w8&p#m1 z5YOjx_{1uIWO%vEzb-z#?BuqTP`(DCx=#Yq6#E`MTYR#fjLFn{|6V>{$-i2@Ne+AW zydaZO)H@fKpLf((vae){weQqDLptios7%V@OU^rcNbKAwp#k%|=07ge(vvmQZR61o z(pO93OZo}Jy&lS-C*v|}d*4`S;Oil2r413Ww^#bxon>O0f6AkeFL_{TEIC6vY7g@b z_1~KiBRi99O5G!CJ!@N zHYY8fcU~w_r^eVIUpt8;pNk}Y=X`Z?w%n{IyEEffeshXq80CaEQdlz8-` z!zR{$w(e*>*`MJdM!!;d`IQx2Pw>c|u?}_~;;f{|s0E@Eing3zD9y89bPU&%C7N+% zMpw(;_u`Zj-Nz>QdV7e4+XYkx4ecU)&DV@w#v`4*@p#MYj;4AtN>hc0dcF8_^;1pk z&h#J8LT|q^z9-d9DJQ)-7GzsCfzqQEL3XDlJPI| z@Smr<{p7HMhwsMd$vRDZm5Q&t|6bn;`<853ct9X5y-a%z!fY*LbNEJh+u_vQ8LSQ~ zW9%E?)`vMd;6Se_OZHXGJ*L;pi4V$k&o_1IUS=#4W-!*kVDH$mO`1$?fBwAgL5+qj zTzd_EY~GTp9TrrW{lS~XN8Em=LCU#J^<=VUT$#-U*XPY>w)2?}-^*XT$9rGC`souD zj%_R3bxNgGy-M|}H0H>~@9P=nTm9#^ z1wg!>K#hTPad9yPH*FLP5Dlvy6c@P~(gyJ?`Q3u&6UkLkGZ&XX&u8Vu`p?z4=aY~8xL zcc)p|ccv@<;fohO{q*Ut7M;$S{^8eNE>WOBv+4Vq)z6YbkokFfBPRyLyB3rft7)@7a z$ME4bYCOQ4*BD-7IN$6TzGFw)9cj}xOxsXkCc@6KDzDDMRh7mxKHGKMwgL-Y`?%Gj zA#Yw-p04E=b>Hr`eSgQ4qvw_xS}%r_cR8ls(87+JJ2roG`~B_18Z?;DJZr(@B|BCu zx%p=8&AUfCPR=#=OqIJ$1L@mi15GmzJyUU5<>iyc*I!h3bnA*)ueWC;c-{P^Qd zFBfPweqH|}Q^r)fd}3nS4Z7~_^EH_|b}z$(2^7u9HGM1-f`Z%xdi-OK9MKqUoQH2B zFvdH=8)NLe?J!0kZ$bgaLvRi-)?kx_Vyp${1PwmNnYXvGv4d~4bAY*9LZ3UH%-E?% z&o3*tBW(-UUR(C$?pig?v6mm7-S_bxEqk{c*74HKl^q{_@{>+GdpvvP(2W9VuASw- z$1Nrf-=JGotl0VU=Zkgku3J{F+=c-U9`L6NX&X*FF!MyIUUkM4Su%clh38&+GyjN| zTidOlar1C$I%G)${ZbdcdA;RVRfoH&G1@R;tby*tmW64{wa+xxwvT0y!2U!>NBd$7 ze*khgI}0pSw7^1v6zLwYD&2#m%JWFpic%1AB=aW}f{BK41V-%4*bl(L0r0km0`vhN zWF@7?10!%_y9i@nfxMd6*fLGdmrJ`a)wSu9UOdS|kFJMv-OHSrJ9;jP81#(X8w@0bpR#9J{u6vOeIpw`oEvW1q)u?L|f|sbi zT?Na)rfGS4K!T}?@)yl!BklIsSb0DKoAZEFn(6C0CZ6m1p2h>$c%ZD|8ko$2JdTJZ z!wp8X8_)&c?NxvFIhwO+}D`YW7ZLP3Q zuq>NysWh8s!Jz@h3K@=3TdNi3HD1^+rL?`INyY3GG9aTLFk1@UkRj)MJB5tMcsG1T z+RWr;c6U3449QqZl{I(qd-j2yLbhb~q?95HDBV!T@NBwS1P&_^bVF*07I1J5h3v^B zU6c+tcD(1NR>-1Ef;7m_a&;49t&mNb04Z>KQKzqvRT)dkuUi{#aZt#tPsNRsTSj;4>#M~@-Qvr!gwa+c_PHW>A`IV^uEC-Zz0$bj;4Et2H3a=Nhw?Y2DM z4RE?`oh;~INpPw?fIcH!{fmZyBuXzUMr7FW>ykZa{o?k)NmYUB0bTt9H*nE zNajo`@!e3@%#sDHqq0sb|E?fK;W$o1O_?Z}@7WTOU@V4M{rgQTJ^5y!t^`Tu)pL59 zm~euyLWtdHBt5aAt|%mO3Ea#bh>2_@kJKG;v>eA#)C3iES&1wox;=!Ri&aQnIF7R3 zMG-BL>x0`sXnpt@sY?pL>LiU6)kxyG9CY?X77M0yR+$q`FhU!nsuYmKE9R5~Rb`^Y zO6pJQl88~nE~zT!lK3kLN>bm4o^I`MqFo3;-F56LyOR!S9 zq6X<|KUx3k-zIUnFBGjBaHkE zY`yfYAd<7*!CE9G5m(P|wpu#a?um)+Uu_c~h<4p15?QWDBKT2Wj$Z)TWN6dE=IN-P zuU0m7Vbk3*FQfSMy6u84o)UM}wCoVXJY^$i7%Yh@$oD03^YV!ef|sPVtSi|UqlxZc zXv>)pCH7r>su7p6!X!s;mguByo62f?kDtogUxIM^&0vEP^68822ht%kd>0n!>la8C zS5q&~Kta#M`}!7e5^_mw0a}vfJRL;k5DDDsS43l0b-kLI@?4*I{W7tKA9syVj$dd*a`Z+PxM0T3(b0KP*9^|)n_ikX&%^1^tLb`X z4NGE@PN}h)+_|b?ts~KiB$zB78hugU4mL64yih}L@CCa`7yR&IWn60;jAg@JTBgss zJ1J}QJ47B9j4-0_le}^u5gzxY^X{@DQovQcRcTrJK}{z&Ye>ndN+IMmLz+9(;U*0B z(H#C@-P$YP3EmiUAS`-u3u}{!Ki>j)j8t%^Y>(xU8P*^$xld1F6dlJbL`dAZdc2B= z9A!LVxr$L3>9?>JJN!m{^m;)h{DHHOc7wIbFIqzgXMKvJxfYd=#8go4R+b=LEYWN# z@aZASfiXTTLt}5}OOU#zF#p-`z;Z%EE=`Yq!kOpzJuu-<-l+LmVk#0P!&l4rcv7Ye zbUK%~Rl{W@k}aHrSyPKM=fMqX5+P@z57`5_DA+TU0q=Iq)U{vSizd40j1!oFKuU6g zI_dR#$e6Gpim`1?F2d4byoDyB+ZoP?3a>GxlqiT9ed1%2y4=ffOO$LPAFy14=EsgF z3fKBUZXizPH%X}kw1Wv)=X*=58jb6oQ(jxQb;Qp=jfq0@^NiHI3-eAPZ{9#TCB9x2uN&p1$(~aZsQz+wT=l5;{Pg-irbsy?EaJ0A)MndaVrIg1dx6)~^aRM!~A60cnL@3N9 z#HcHAm(066No-U>T%f706e`K96>Hw-S`tFVJeNMMT5(#soQbt6LguwlP4Zp2J}@EVtmpcFICt%eLiWNb&~ z1PPL}aXn}A%@Jw7>JsUPR$azR-YfOA`d5s}H{avod(51MO9{170fK0DlekY+6)_17 zP6z{a^@~WGU3=0~k;+-5XZk0~Lr6}Ao-d!{-s3|-Vgq;8B4(TV5n>APF$Sm9AyIuo*shOV{XkE`}?NegO?_4!^;3P()*3#xRyhjaLf%} zP6I54UI@lr(t*ZR)JhJZho(nNzztn(r0a80aaGcF->IvL1KBE2($+)$6*=rel2Zy5 zy+3rBW2wbTD0fE~I~2h-Y7Ac5dlez-1Ww);y@raO)DvzLd}wem#V$-s{wpn{ZxFGz zvFyz!GzICwwbGfn{t?#Pmtf5I5Kr)mwPr5gGUqaeZr>y4vxqm&eY9f;Y9gWmt^X&* z>4lk^x!yHWtqYRWx@RWyW=5B(kHqLBUO~~rE|T_v?-Pmf2Yc+$&5nwUWnCibunw`V zDAzJtnD_2g3TK74SJN&gZci0cEg>P~8c`&8Ng`8@xEKqu3OM2Kt<5JiNA&#L(GT?x zmEiShTxu9<$F;VmC{wNz<{3!TYm6r+Eo2%#NXBc)e1(T%Ahl^?p}!HB)9CF1%IDCP zdq{^dviM2tk|HQmMua>{c|M(z#`11UK(vInA!76xYhtv3-c^EU%`R8aaw4+oET%JT zr;#TQQEAE8uwd`X@PZZ6O>^<2^6~{x2_op?!xgfABB7F))2cR_(aln-g)v7{kaA=; zw7yuwKM_V|L$B64WVWt6BG+|EB;?gxUG<%?7gANgBW9Mgf0!JA#2grHz`p;&nTq$Rak}?gTIExknY1wUzz+o_qr46N8b3pbxRZL$7+8F8 z?ujY0%&!k{WMxe!f{16O$voU}pz|9r{(Ydi9AgdHRZ3zFbFgmD`2YeoWvayoHRp;*~3Z&M(V8)RXxvnwpI*A zr9^PYsV8QemKJOL+?TvF^B=At!#Dv`jAv>p&8Zl;<|Z@1SN-a*{KvmD7A{OPkq?t^ z5PX!cxTSX+MRezdbz^1`gSW=wmOmTm!t<@mz#0>_84*ZSIh7-j3K8~CdonFVIzP#< zFv+>!S?ARKS&J~Ct<+n@js!GSEGOvdPD)5d>l7-j15py)aBzVzRW;QZHOZ&&n_CUVy0fGdZoKTeF;qowFvXl ztNH&9No)~wwWoYP30Cw~i8k{FB|p|`aZN?G#QcU*(+QC9B#j>+QvercE-WgU^^2ltY%QMViWi(A6As)DN4U*StPITSs3`Q|)~-pb-ZuzN?ilJ{ zJHf)vGbl@=i=3Y{f%Fe^6qmd+Fephtc$vhN#Kb6%KUvn$Q$`d_4CW4+1vl+6N<1<; zZ#J4EIevh-R;B&fQKjdW^O;^1rt6S$lZ?!H+s+#LoEYQxU&^voK{MErV|PAVe5iBW~UpD+6)S<5l|*(G4_bnNDY7Qt#`SOy{d< z`>1}e&pbm%B-i-XFB0d<`M5_UY3{N&kYm@tO8LzcXC?5W!>lK>RvXa3pu2O-gc)^t z)_T1IqnYhxkIDb!K{P^G_fF3ycwP?M)RNr{Wg}z##a)<*2+O#HCw6Em#sY<8hVw3F zO4xc5;d<>zgRUpFNq9_09`89;dTcItU~QTdIY1K2M<{{ZG5_#n>j&#=!i>uq`(Z%( zM$?JYsCC^GKhs}q9y^I!%+*%nsi6~)C9uqk0$YlbO3B#US!|yA!26>+4cB$+F54`fr?y%t zFy`zV4Y_bx&q8nKz7hG;@q{~%3a#M1LDV0q>-w!C)ObtB`=@ZCIeKR#GJz< zV=8wYk+cncp~yiBQP(O%)-PDq_GaOAdaFx>CB%v*@+j^4#N@_Dl6V<&-L6Zvhoc$2x14ja=c{-4&Ojyu9MJhkgB}eca8lPik z^Mj3168Ss(>mi;jIfCR<&x_kCn(0B~>fE6H-P*He!I5KJ6VY&m=nAwZCTWG9uEvZy z*JfC+hol!r({k7u5IB09SaQ|L1b0WG- z1itWg4Xr$?4^>ckVi6sVp@f?f^&aL3>^0r?V%6d-zj51vd`~hjF=*-$q2d@p%h4?D z+w7F0F>V{LQGpF)RAsd>1MITK@)`GbDtc=Tfj)QCgA!Wk7K>l=mIxl9SbGtA+v(G% z6uGp|=j^v;OuSMJiq+R-?mZ6T2fb$=YCCGK-97&+ zMuVumwwZe*9GtnA1XnD`h%Mc?HUC@(hW!#-DjfxTPUVSx^b_y2!{v0Uc4_juaIijj+WcG1-rs}lK)gJ zRK$}Xqy$oBzq`L`!Lp#TQb94We&DSZ^%2282@@he=;Gm934dBoDwy|qq-aq+!RD*W z;Q%!(_~_!XZ>6tw3O^ETKWk|%%E|7mmfX5gMCFz8Qp4);TJe(rpPS|k}Vap}e} z)y(F;Yn`qt)=~TclYMZIXv)?8;#nAW<5(!oTJ2iL7U)0z3mv9kIz6``I!P2WJ1vQe z-hm;y@ugSq;uiYu-`ja!ZpwD!+dGKjg;PW$UB7sj|D_|nUO~O@yoeHoQeK3~0b zZ~Zf!?ge#hJ!0DfOHpj8jGJS19=vq_&Oh@PI${@&ns#l&nm_p;|9Hh;7ysGc|K~er z2Yu;S{=fde{-(e9(_i_?k45mu|KES}&v)DxgR1UV_hwEFa?nqbHQd!89x2AT7av`+ zWWN26y573ov<`cQk9G6ax2D4n#S11>p`W(c`6Quq=I8SXUAN-8p)R1L%q#0oTXFV8 zF&-rdt3y)~{lXGJqU4v7s?elb0TG`+R;xF+i!kP&V^uwKkg8BliU>2sK*22Mzb?#6 zRPe_iW|;xs%@No-y8x>9Rib2FJ?+r3v#CxDUzTsI=b9k%fM{O_{%D7hYOFV=h2ILk zNP)fimOYrbFjeCv_x5!dUpDt(9;xAm^Gu(h91aosq2jAUki(TaNfd=kGE`q5tJFzi z)H+FH2M2-FTXW=a4hV=fHxCLDXzb^AZ0~q_hJ}S02wDIyV=#8_*i2K8=9^!PM=rOa z#*T*BW)^b2+-udXRksFjNmVEJydqVnci1%hr7Krv=d5tCe%CPz8=lV;mLL$#KTh+L z1gnzf#=g<~&n%%&m_SIZHFj+1o{zCjh;?=__Ern=ola6HJVN_C&@JoUy+)C)nVjv6 z?Yt>(`}s+Ib$7@6Z@=EC{O3>4=HV-JIJT{7|FY})ZyR5r=A^#UK79X;^*q$!q4D@C zw(8y8U2^-A&(C_M_~Re6`uMf+OWF>0%{IJy`>6(=eG=RPazr~|wCHn)m~iz&F_y#5 z8*2oX9xGs6j4?I_S(pIlSd4{9NU-d)Mxd{x3+&3+y-k|%ZOZ)a-OH7GP-A%7h7+^3 zI3X}IXSTqYYyxvYaK9EaPZV0nw?~5qj~O$i@!7W5y58%bW?Pml1v-?tQK9Cj=MM3$ z)K^cx`RTM5dwjU_fu&7*4%8a;YY z?cJM4^N_W7=gKhoYT?B^#5kZpi<|aKx&Mt>FZLbPtm=|Im2O?;zXvmCo^ZXqs?y*+ zM{*b85w`7H@$hqf-+b?x>{~zUmi5x)#f2-rGwbo3)4T4;gf2ykq@>{ob})+ASO?!G z39+_)d}DocOrm#kE%s|Vu3qXgW%{*lT{vY)Rke0`pK3Xx#|u2%S5HhjH0req7d!0R zS9M!|ud-G7=lA+oUFTJG+qU}SvrIp>;Np!65082-=jRGHwv0~?EHjMUN*SzAHa2LJb7J>Oz|Izzi9DTD3SWWVil71OS zgNA)_u>6HLpZ@5@mKi6^9fuv5))fn8-G6-L?5Ubj za;<56yh|YEY!n1}FC6kp)nY)tz0BCD`MReaoF-?Z?VSf%-5&9|;RlNrUHO!UJy>`B zjP2{Iz4O_VbzlFa_ZOAF=ydy$*FRah^nUY_n``G<+pk_`mw4$j@i+Br8d>k|+A3#S zpV^&q^U6!dXY9ZK%KCP1pL^u?*7sY^YV^>D<=@Ny!kZrz@20vrDCKC!!-sS6vxgm? z?C9t?nLh|;3U^*yrr+J6sj(XQrVCChn~x{o+GTFqH1oLd@G5H;7e1U}P|xEHUU{eP z7jO0W=(z=HmhgzHX71?T#5N(;H$vY-arBY9RP%S?x1X-MaDJa05jZVlKFK=NJI9^w z2W|~s)o|*X*c{QmIbwtQgf&^V;X#dZ%XH`G7i*tye*1jqixtytc(5beiG{buOlf;9 zP5omJZ+h;^S8u-f>cLs7-#K^x_|3_!`;ChsaU2N@G!T2}KQ}b|;PmN3A8#5};^hU$_BGp?av==GIcM*7}(m{_7Qw15td``#0ChyyM-LsFC{{dSJ}bX!8eE7 zohG`8mClY|ap&y5X8B7U668!xpPh zL%&!9@Ha>SY?JBOq9V~44b!tvA6tfL(*At+4Z|m9yL@ZQo+3s1*Uz%x;%m>P&-p~@ z5BM3(4c{Cxr1X{3ttNe3v%-yw7pG6JKmOjmB}$v#0R=!?FC8%{Tj;z^8jZ| zj(L#I`-$?6R=~f!3jEhzf%{4WK+3hJZ*;V?vp~U?cMEb$a0|jHRP+LaQBmkI*PQv+ z0{GW3HVgNKMc}`o2Rr>x{ZQ0zCqj6|nXL7_jia3f8o#{YO^6M^>&EcHZvEt$Dp#S7 zr-~nL+hOUQB*G<^02bF8sHlMgzA6fg0jUh~Nop#nV2B2EqKZx5s|*iw>_JedT0t+3 zvsol1WPAE-ZlMbLX&ib}z?;@SbE{7%O_g+SN$Pj&#l7@Z!;e2f@yh0!&MHM~^+VNn zC>@2n zHTA9lcM0wZbr(mWyS59YN>mvo@t?&=!Y|Y`e~kbw#E*|CQ)!V2V;rP{P<-VnK$0)y zt-ts&<}PJwVf^K+r2?$PCeOEkFkRX%!jlb}GgbP-)f;`(k{%mulf{+PXoR^y)=|P- z5tnlm=@0iGGnNj^oy{mEHQyP8NFG+0D~9)83^js>sUi96F5x6QQ9>j{sEg&BCN(vx z3hrqh1vMttD1_zQ`4Y=X0g@6nM3PTWv_j&$f>0v_kDj4Ot)DgrLFJL0;VdK`xYe0H zCCNz^sv|A5mwSm4m7^Lx1tl?MByNT1CFQuT#9}X@nIlBr74qsEy-kVkxSmHQChh~q z)%Dj0iMfgklKSQlA-4EN4eHvUIH`Qd()q3_QG;{xCL)Lmwz_0o6FDa=8c|2I*I3F> zq*OC^LyjYd8=0vPJRFMO0)I(mq)<>_z8eT}l|hm@w7aAL(pH|PQWYvRZ|hYE_;Z|u zU1MaNL@N>{G{Rh^UpXR5(k4!ssL%ub>=4l6gZ&aU5nh6Sb3(#&XmKJNg5u66gcS5~ z3RXI$nFr1pBJ2C*PO`T`6j7^*%N{``m&>(y@%`9KW=3LTE<{Pn5hSjtSyt>*jcZC_ z=!Sv{f3t>M$)($vIEr3d_A!o*AlA-h;45syXniCw!9qNngNrIhfvg0ucW^AGFn@Uq zEglnp(vj?!5!9OKNybaY^8w*Jqbs?OL4rYjx&38HS z@^f{9Kax-@+ke?4Q-UlcOijTQIxH_8u-Ur0`c`hd_5XeVZU48 zl&5kDnLFNxjE1jGSaPkxD^2#IDQ=;esS8bc1cIxw=x&1MYXhy%pIIJoUI~%514@AS zihxcir$Ug*9K&%V0sa}u_(&n<<2OX)6p1PGll-vWmCV$I)CUM`Z4T&Bu}a9QUt%Y; zBHtFGl>iCrMZqPAvM~gZFscnVv;aF~h7zxU2*cuK#pBh*QK^X|-7+JRNMe4js^f57 zNeT*+sc{WKnT4T9{b3+;uBuM$!fNq&)^$^vH|2Wze=?m*fPW1mZ&uW|z031F&5K#n z9qkg%?v~>2MPX&}YVc6X^Hh^j%ZNAv{YN2$w*`g_c}7pu1w`U~oFpd(ye?~CG{SF-8 zvPHgw7754AfwQyV>nPrC{W^xsHJQ{_(tk`9h?{Y-9F50k->#fj3GZTVtFllXVeCEE zQNXFit5}>w7~`qSa}6W#ky(I7lT%1jSnoxT6?4FFuQYFT^1W?#{(%5)Cti0BtYxP; zki=xNaZYic*$OApUO$}gvYIkLIN9;ZGgGZTi(M&JUzv^(%Tc6xW+8{7mVH(0*zPVN zF&T+>l0t?$Th$oWHz^Nw3E2kFQ)qDP0{F(~(`4Gyn3@DQOsb$xa)hNF*$bTCm6AE-gf74>W;Sq#o=?e_;&A z@$GGo@L{a*OO)YURAwPLDvq_L>h=b*chZ1z5 zI{AG&kdxt><2cB@9m$Af08Vp2T*@&T&Na3IFAoctK+oX0>|qbuhR6ukYXto;%)L|; zZx)s&Qb)+4kdtEor8qaF-eUT3H)Hw}?GUqgzSa41GXa%%%|-ITD)Xe6TL) z!pB6z#Kfbpw(1T|Dc;>Z9|kz^oKCm%9B&lr`q^T%U3`Slv%*iTBrj1$z`)h>oQnAQ zh5aHH#~1q1iw{9&e>W<`CDZ?zQ@*l$2+_43)v4jflX&S)9MxeGm@J?JibN;}_Ia3k z%LPq!lIr-exC2Jr(hpNNj(k(IibH0Pua5IkQzUo02RzRX#(L;{=(NYSQfLB;9B1Sp zKJt!vrQpq`o8c@oNsiFjg6hmkaIP;wUsM#pn)yS6m}&KNFnx|0Y9>#Sqq~L$6~X-0 zN|6eK(9O7ba%7N_r;HtwC6j|v|7WUg4BAbbOKv9Mnxbx@K?~Yra*b0Jd$JIT3C`6_ zmbBI{Y%bNA50sh!ZESEsb)eW{lL-V=ASOJA^(8{8W@4)^%)xc)s5M=2i~m?UCmta? z(V;x*M)vQ>_lK$iio+v*#t}@cE@~2d7_iVe`LCoDLW@1F|6AP9{X>LqrfQw-F?eDx z)>SbpsP#kOZSw9n>*W!%BbjA`j{=AYU`Bx?>FP1=@N#NKE^48wC%OR}iZ zQF%uc2Lj1Vd|FJaEFubfCb%n~WpveBinHWZs9q;IlALdm)3e-gO`#&_(}>@9;5R-1 zDdCEI+c6}48_UvDQ5gy=2}AB_sgp0SNdnpn5a8Af6<$u-JC7j>#rP@^OnE^9SCn5f zDMUXyY z-*-BZB5`~L#ORV%NY6b&9v(O<;3yEx4Nz*h3x#*#{|JBGzjL&7_|9bNd=>;k4hrIGFG2}58JiFrlv6D@ z&YvCCl-f{Np&)z{%a}kD_m29F-I;LnGtFMt_{FAxL~b}ZBBh)CkDQWb*slNqRruo# z8u+@dVYyJnaK7yUtEQ(--4fQgzJZvZnak`iEj0kixr#BPa%AHNNPhm5uz`tX^T@E z4tBP#_b9Pr83;8c%#o6)eg5x!;8LtaTh(z-3^;nA9dezN>7fI7bb+Q=? zQ%Xf~8gdA*{$o*}u(T0wV&*fi7oH~aCbi)ig$S8%=JQJaC5@9+9??eil6g#OrAA0z z=A>Zya^lc251FlmD9I!H$?qJ1{!>JN3KmvqE$5dZLB54t4hw?xdP1n2Ezc@q;Tpvy zJmF`5Jf)$$n9UO`ujYA*uUh@rgPKQCcfYUr`mflgQ%)H!N{2uotwg5k@4U^BQSMBcaB zuGYiWG^Ty`&hr}l5zs;LCsvzP9J)}l+0)qM^-!4-n3~L&$Y<&%DY;^r11m-8&d+-G z<#_7p+kupZ_Y~r0`pZ;lVW4l@C-9pR-fE)diz=1K%`^6C#RTSpz;+8s#2I zO_FXF>_Vh=(iRT0Q0`=K9vCBBD9)M0G-*HFFNl`OXFW$;dBnL0^&4pmZc3fkInHR1P$!mrQ>9NezCaIB9%R=&E5U^re z`j|^O&nZq+DkDb!O4;Yz7#OQq=GCJ#@Gw*sMv>>LDH8XN)HEhi%KpkJEb^9K6~q%& zC{4D;)l~YoWX&m$z12+K@R{1NrY=^7(vXn~b8b-=4_k84;F>d(h9{}?*}N_7i!2XG zX{bh_aqVf7P@8Ignp5X1w?TUX4@GSn1t2v(E2I6UU2T#ElqO%}Xtjdgo28V7)^xw6 zQhh>cxavv6p-z>usU=yl6^gXv!nde4dV>GQ^~(`S9?5R0fw9XgApKzMwStHIrP$j>FpAh?) zQX8=mNFo?2eV5ZQ)MoSFrujVVM{UH!BZ-jhUXA z+9as7l`N}trDYgKPN}~L$$iuY)11U+MYj>(X9UrR*{mqBzZiQ8%y?=;;0PjoXV7v= zC97pIjtB9TyYLZi|Ca%MiFKU5L3OF0nOZF^D6C8Tp=D88*#i1Peu#qjT3k_E)N1O2e~H;M7|^FG@34XNG**HY4JxaYheLy zs$Cqb^^vLFtarCPDl7*vNG+*HrGwjGIplA_xHTNnR(FJu$AaJzAK2h8S@_R^JBJ*X z0%U6VjX@+C?~&5l_{%wzbtrk4fu#n@;b|bcM4+?dlSctrCgWrh^1^eh6>9${My5vK zMbyXObELzTu-gZZ5p;1sILsM=Xf9VBtXJbwlnB*vXi%4=LZ*h^M}(XV1b-c)17@%? z13N+Ro8MJ&+F;NM&!}|Z483d@GX5VlHN}UTvXAQU4i2=2`~*rw(IT}wnGh^Q8>HDc z1HQ>XK%&2#NVvk8!PsTSP|@#Vb$U~Z!(lXV9=8yL*Z>t470i0XsR(5%iQ+hLVv8ZP ziwP2S9G z6wdDFLAl}zCy#wCA1j$!IT1a*zy$2 zQxuOQ6(*ev<=MXEoC(V{0J4VGyMUXlJG>Lf5d}l1!$&LQ7xNrs+qJ-@3x=-YE*=dP zW@{kTp=o{8(yyrN%^eI(_w#~^nIIXK*e=Lo!Z9IT01NwU4$Z0=l3^0?54q)4oagI$mZkS-9c-&ev$n8~Fl%Uqp z5M|p5*W=+D0iNdd*6{0`S%mhj;oLChcA>G>%Ehxvk z4ZyQD61uwl$;iu{iittULoKl_Oo2r3)NzfPc&QDgq768DO9?N{kpiGAGI9#w>8oW1 zTThef2&>qO8zv>firMIanM6g~2SM7qR7j>_%>vL)j{f*tE%E@Yk_FmE9ykzVuPop> zhH-IQ)j1ZpCSr~VB~Jirz<|(@bx?YKBovdb<0z3x?a{Y?(4wc3@v;**1<7Yp%L3dv z6~Tr~RB)#*8PJVY0SiI}{##)K^|wLRIcOJTwMgU?lbU{%NbH8)8j>J@;_A>e6AO+3 zuQQ_|$A!aV)|in9tIi7pGE^o=Qa@p|a>yE6F%6IK#sB(>yZAVm_i@9a$0L@^_p3B?H3&Zq|B z{ws71NbDiZf%x3oAg(lXI3(o5SW!#P#p_Wclc9rWl5n@I`&}G|R^5X=q@0PrJEXKb zWQAnhfv*7=C#{3^y%;xKU3Tx{yVf;jaizG)tVS{fx zK180R78T6~Y)7Fsi@{Hbeu)oGgiF4{>tLvkU+G*{Ymx$V!6D&JT*zaP>Vs6E5D`43 zB!uDMR?vikHYAfwS1FX7)Zbc_LoFnbYtTY&>vU#FsqF6XmCDrFb1cWYLOb<7?h0zj znAB8iBOV$tGn&Y$x)AD1uz+M0)`q}aI@mzMt3|Sl`p)pCDW&?#93LtattJMU84FQb zJK8R2r6eW_>Th^h7dA}|p7EiIh8i#a^})UgPDjV_%GV{ zW7{*H;q|Rt zc(I-yMKrBD%|23NY^-2QIi-!fKqWV&(m>T0SF+SeJD;&McaC{n%Yuu zlNRv^4Hay%o(`DJ7S9c{P37S_Od68155jgKoN6}bkHXuxmM=Z(Vtuc5_qG*yZPcXM z>0hh5r$xD`cif_l?F8TXx5U|s@UWK01J_DG@ZU?fu`#wufH*q`U<_t6;lq6q===!{ zt}%f`VA>9dVE8a!xOjr)nme9hOr|FJ&KDc-V0eoYmj{o@-L>kz0;AHu^y~}e8+}nZ zZ{F3j%D?%>FVx8sj0rVZd(Jde~MkVh7ud{qWx$I?%51ZBRh0!2Wm| zjGdbA{D22(Pw+^C_vBu(?byZivlo5z=8K<~e|5ypSv<_FS?NB!kpH8v`sU0zs={j> zj!my$->ZMwB}L8(HYCA$^X3&Yz$c_{ zIK5moKT7>=`lse03+8?QLmqDS#roIA^lGtVK>H?R?^wFU=J3V#_uY_sTpjR!Z5*ys z66c#EAjmRoY^M3;cC=VHX5PAH7dN%q^m2hT_pY5i(s<04Ew^q}Dz&Otsa2&)-70nK z)~dmSQ;n(9_{foYMXr_gO0#dl#R|_ox9BUw7r)$@ef8Got5ut^a`fTFsUuC}N%%_k zV`7?S9yf02(9~;(rmiwBGO}rmi>dHEznS|@zVyo5y`OpEgGm>&ls!`E@_`2f&QHx` z;CZJ{0^jrJ>zufSKuD9y!sZ*!Y z<%JV#bU&ZTz}7M-7Tdve!}cpZfZx_S-WE^F-~xQZskCVto@?{*Vej;A`Qhh7a(-N* ze$^#BVyacHEz%Buu&jIcd`I&&*}Io9FbK1?wOzC3&YCs+e-Oq9My_Qw8qVxBrtP)* zHy%Fy?1i`9Z?|2w8@ShLi}%YM9$w~ZnYo4M9-cdSa;^-yCOfvCoU3rI&Ye3~DRZ}8 zcw|$*7#B&m@Na@uy!}l>XtG7YiIqv#sj2C1-O_5ln9e_gd9! z;pK&e7A|zXeEIUKTer5<8S~hY+-;YXExRpE{bL0>y!P6|vvZ#Q>gi`czfk_6ma8l0 ztu~?J?tZCbu&!oIzd;S&KKan&eJ4HKVfsBx$F`$Ti-yAoEGss@{n4XSj~;E`zWcIm z!y-ZUFwlk4Z(xX#;d3XaR5ibEwe*umGCpPYMfP-!p84|29xuK)?S;pm<(tPJzwl-G zbiHqXa({wqbFM1&Or`GhGcZ1;X=G%*wNqI96fpo{4Mn;zDd^qLGjuW;oee$z*pPlP=|9C%By>GSLP{Q1eR}XKV zF`;?IxmDu7zCi7zBc9&0tw`fkx3(PV-{ExmPaIuLBkNTedUtWZDyd^+_>8;M>4U1h z${7SXJ9uN-nMDrsK4X_POtqwc*K7Tkl&zoT*ruF)KY!@`cV1DYyjm|%md@Jiear3$ zbB4Cu3~V32F2WeQ&5Xvn_3>nm^2jx2u4-I1&5c8)^FQ?d)^-g#)^;qDIsh*3AAkRd+;95N9S|EQ=FxO1^*Wz7F z1NqkiO5&8F|0UZB~r1=EjRoPMmt^yww0 zH@i5!S%>La3LMLF>==KT_BHFUFH47g`#NOVS0KyyW6j1-Z#G`AEw&cO(riJq=`SBU zwxUCa8znAQsIX#FO@3beQO~uSl=G$2FZJ!)_aj5Y$EQtu@51s|UrpDjQK$DiRj#}B z`EKuAA2w{lj7uwT*3LC~?%jTZjSe;@5UsmI;+J_`z0~{xyIQzR;ar91I_Ao?+cDSZ z-G@hyKD>MM;S9TT9nR32pQmi`+`@Mkml=AuO1*L8GV@=9DUF>#w0`fgFgvw~mD@TUHO~m*DuHg+}Pyi+e-#7~lrkBeXYc43=6qFETX=&MK&6+!& zww?wC27CAJoqF`>{9@;q4Jh|u$Bv0DFfB34bz!N?y(+C5oNDlvF{$b_er!+UDN`CB z$<3c=@N*ST$$hqQ?s-#=0h>gnl#&*9h+XF!i}1TCe1GW!AGCISp3ToEoXi4ykLi$IHBXp43p0ct=E*c zd2^T6A1ig*rv)%eIBpW5P7>UXYOIrxHd9y+YhW`o(Z{wk6McPbrgb~mRK^!q{wmfj zi0@plu{AIlJ9TQl?%i=a+{8MKii~7EB;hF56GPYZqRkhjiOn4-6!*~g- z*Lu)|>+LGP|9+>p4)*T!#Uro3{`TAatctI^vVQ;mf(1KfZN9z1EBCu~YnS)=PwKw@ zdhgzy-fwyGt(H6AdZy7c>7HpcqS4N`8ntZMsnhMP8K1Pu+Hs|-xvKg0^-o%@zg}&^ zgpMU^J032R+K(C$^LPzoidp_#4Ro;a+a0V!G?j1W; zV$^f97xjI7TK*nAMl8?Ys>HpGp+rnPR}G04=uT*HPfTm?JF z#pyS4zFGcuwTf3wDGiI$TT<$8SsdCHy+Ey>MHG5IeQE`CTc{<_=T5PUaEK1DytB7^ z+EQ)nPkQ|QCs$sjCRn}fpr$vQpPv|X)mF@H+YevWwZxEv_cKt8YO;nNoMJ2k*g^x7 z1e@^goqQ7;ml)D}KXq7EE637+ugh8%@K6tLXWR3IuBCs*iW02!^`o!l^N=-c;)hA0 z4hc=Not?C^`A})UG*($WlVlQ``Jv!X`7Wn<^Z8s-oOV_3V1Hy2f6{jjOIxJ$>#e0U zPnNY+%Q&{5NDtpTHM&0iP8DgK@}4FPb6MtbgF%bwuNI7#y0cGL)_F(%81pimlQ!on_p64MSxsn{B6EpN0$GzbYkpyNOq#87)S{z?a78`|x(%wD!+X0RJXXckjjFV1Gvm}r23_@Jf@S>QF z+Jw$Nh4YCQrP3l!cV3W09t>s))Z@qk=_^;Gw@<(DJ!!OJ*jW!KNQU`NKpIG22rRul z6?#h={Uw@2I3a#R<~G>Pxr*MN0&Yp6Mjbm_K{nhep`gNjo2c~m6jbC%sUzOc;bg*) zwgDdy?M`vg*#F}>y`+?xNx=j)nXnkX8wdwFe5O!@w*N}Hlvl69BZ!GGwal>JTrmA@ zTfy08NtNZR+8RNA{1(Ru?~K#X-+WwdWsggf`4m*OBRN$>c*!CmG#Q2U(b-ZY#c^C) z4`FmL%!G)N4mVfjgN2t z$ihggaYTT#7YeK>T#3W3k}T~BE$L@_Us}{6T8YRbYhgWK;lV&q?8890j?`@O_(9qztP*i6HV(v!`(}8T6h@M~mg3}mJJDYBnshLcO}|$ z*`XSgeH>2xn1%Go23yG8&>=WFJuYXNG3(AX(CR!Hbv_ zMY6@JIPxAQ&x4$qOGWZ&pwg9N7?q8U7`k(q_P!FLm0Or~=@KW^?pRX_tfOW(;9X#$ zn4(H|7A%J|B_#8f1!?;}DkVZb`dw(nN4!W%YD8$@7^k!x!1B8ng~;BGaR25`d~*)x zfrv=gJxYn>Q0o%AXmk?ay6UHq0<%x6*2|l?^l;_&SWAe$1AO!{~=%afgYCH76 z=8<^Rvg^eXyPE)W2Z7IGo6Hg;Fyw9pp&jR z#h9?{+n9k$2JAku_{>}2?ZQ-tL^9O!nW07;c(Ekf3s>m(B=QYhb^s;3@9Tw?fC_oi z(FNzUoWxj&79@Rn{NP?XU@domOB&@ROy+3JG>&3kYeU1VQee>*)-J4@Q{SR_8cG(Jhl%AU6u?0M_DEj^MBPJrV5V16VYj(&AKg8y$i~ zNf^MlO%Hn$Hi|YO$lIBs9+FGSCJT+~IA>6}IGP!9cw^B;7@Qv_1?q)c;D+eafoy)7 zkmfGng`qmkBjyUkH8ErkVopi)u6!Daf3|`94OK8FRAq!4?}7HSiv`3_83k%>8d2d& z4TIFjo$Df&aBP$gz6maJ94iEu6C7#73U!;G&11nqj63Dmy+Le6l8{#YwrOLQh2 zOm)(kzf>AD(ADdv8n^Ur2Z;}_#La{{KH4y-`JIfu(3Lq#6ZjHHZ zAc>`bmX=_M`>}`hXyNR!LmPtDdjH~*IexsA$li>1g(jJS+xCbC)4gBQfg>R0aQk-( zyEWS>T?H<8;y^U~IkSQIcm_j+_F#01q_8B4i6Xl_52?@JmjYxwpikiag}`}%NB=lH z$q2odIy0ikk;i~GBoK$`2L&?NJ+LcuoBs8}WupOYfpqd+fP%UfP#-EA%zu%(5IIU4 zHaLavQ0eJd7Cd=T>J)jPZ5r#8Zlj~{f**3k&GuEbOK0J#2Mdd7M~{2YX2MI2 z(V)24?*gQY$RKUbkxnQcY!$GTCpi(CkRqkPk|V)(d(f*=g>%6^xa|n>6xmFzC=He- zcZDShoPuX93Acb-g-JlKu@QO@1zpUmWHeI?l=g9Cu?tbQvpQg8TO#gt677}PxsOEX zyIo=(70j3z1(N!np$;tw!01RuiB=)&NS1?tBp}HP#=(6J?yf9JsX=*gvO0#o782^6 zVes#$awH`C9@!X3g$1X)FrP?;qC|?5Lt&NR-8ZHqDs5oo*)-f&2fLq8EmA`y!X z2$dW$p{ifj<<8rNeXVth9D0z zKWMfN6+N$*>>F9C+{r;6@hhqH#q3gbm$QkR2x*`AItmq(kj+#k-SmHH65A z4{K%{h)Gj<9Kk*j86~ z!6g+ji5wS<&t0Q?7a$3F6W|6eA0>pQqp%Cnh2Z?r!r=@w@L|KkTz}%Diw}rk;PgOO z9iQy#q$AKKLxlLFC^A$!R4LlnmpDd5w#Ma+ZQMCdiO}rGIP{Hz#Y}BGia+ZbULP>;qmPn8S(MasH2iy^&V>y)$AA9GM2;W#D^H`84b0t_+ zM+g%ZKrrv!q8ssvoX}m@8{Xpxh{{8EEA#BqvoP9-cX@2!g0mF7s<=7s;M`+TbBOLP zbd40`^U^r!Fyq-)W0Oc4kvJbR+7X8tBwkl*VdxHtoWa?WqBvK|CfEqv!h%SOy>5en zNE;QJ1P+K4#Q~0-AjUvQg< zdwUA9#W@y*ixFQ1=>P=QO2%6l5HLS7gZn_7ptwUex=NMG3QanG4B&%I6jDCVCtak( zO8>PABmRrwNNn<__Aq%BSGR)xE8ul_qx-NTCwoUQ%wNZGEXBMo5Yp9!fGft=2#tL<90`dXXOlxXh{!fAKprnSxBw^W58C@w6zdWe1vyDR zO2jZL$LhQ|j$x8RgqAaMtkmdHK0aT`fdqR-W+A|Vh9smlFj%?(CXl3US=e(}NCpes z;O>I;tp9+eF?HVy0bzDDt5&HI- zp|T6J7U`{0;P&2gByep zviIL`7hxEbEj<$wbStV*fZITuN(i(`v;a9MD*K|4&m#mHSYh=Dp0s%|fOD3@W)P%} zL&6Ff3y$MNpeFo2JXGL6fCYilg2{(6c_0G`hiFBqsvB^=2SNTIa^hYw$>YTLQFY)p zB?BAmWMF(sL!a0)0aQVTyg=xoHiJ-a||ouNNyxP_K^LrZL?SdRGD zgmGT1w0vEE^gG_>06BH&9_m~KIUqg^TQmXXk-QM34peDfs zB1#qh!Qx99*04();Vh*9zX^IlIR7>#Ug64J*wBd-zA!JG*A!4;m+ zAwzj+{#r*@ksd_$nCVN3*NYJuM!G|Tuw;cc8H8epPFguyRL(c#{x%?+LNJXvQKvuw zH=$nc2n?7B9D!gIY{-mX1*NRp6He-s8}eUq94PA!c_lWL9QbvGAVNGxyamv^rxX%} z_&ra(z}E3nWNqK`?{I*+4VqscltzjEj9kvKpspCA=$!lkkXrA$4N`zY&r6-kJ+@GbV#$zOV3m)fB8r51M0{`!;tlQ<(dtHthQh34cc6WgmUCBy2&Y;?3li*v6Uhx&DiJ<#_7JB}5|_i6*>yFeF7z(|P? zDNFm{7{VajO1SDIC1RgglJ!T3-z0M$Lq$y(e1S%bU{Y&MY;q}3ATSC&>0<_6S!fBo zu~s4rzPwx^?x>`I7<0o#XO;=Xw#`Q;Y#}Negg~4Qn{`Ljr)n$sEty|R_56M7RUY5n z*%}-bqk#7et+M#=VK+)KK?IC3M>JJ z2`7~745U0*k}O})=}0NpU`0*Wzc)VH-W(p1hh&KfDLJD=2&JUi+A%$NDC}=(W&&6C zZdLYxrJY*BpkoXr|ChUnKNG=MvP)9%Rg6?@0IYXcZoM$Ci38f(T{vY2yk?aNj5i7P|PMtMS;R6lrQoj!2VMu!RrN z3$roN0#Z}4yF&a4dp%N0x0uZA6-rGF(5DMG#JQv7$JNdee=1d!-l77ncmKllQb&U# zJk-?QiJD}H)_P4P!p5lVnLV|1m$KE}SIXaLykl>WU{j8w=;(;-Qr*QpA9UJ}CQ|_E zvNqlP$a@vKE?hP?C>padT2XFTWW2=t$2m*(lrfY+IBta-yk0zKmc|PowC7PQV{v;- zLN!&kol$6alZ$r({P4clbNNvXiKRvIkOkl7VS1FVS-a{6?&d~Dk0n73=+3R@+*ON}h2{Rhd6I7;Nrn;9{e^Fv;595SF)3V+* zrFv33jBlE{bFSSzXT0*{+h5GuS$x_DizcmD&}`k3wqq(SJaOOw-=a><6lQxT!Oa}h z{aOb0o|fsz!gzZ`xQ*SBere&Dc#67vwu^}jzng1!#g198pL_nPlW%?b-m_1?^zo*b z_ob2knOAsj0Yd!*Z<2cOdt3-8#om zZ@EzF`Hfq9b@Avymu570vR%e6P97{@{Ba)cgG1?SE|{KW-IBA7>s0E+BW0VIc7SeK z`=dw48id{HW0_zs*i6!VeI4){PbWb3;Yn)hXl*eYi(9mt=lqF0Vu3~3?}zKr4CCS# znR;m9T!#mhoUwoVxzF;h?sRfQ`3w2q?7QgnsMj_X*q7zrlCFXdlXI_yCt5TdK72s; z?(>gMZ6esL-R`WhOb9Z^?k4nroBA5KOPeQBomM>&-jLM5+mRYzQ}6`H!ZB1IG#qwz z-XLR#6OtodQuz4Jqchm6tR^IdPCMgh^FCqiA1pkw?c+~R-rpTb$96lMeld}e;cM@f z>D>8D>s*r$JC5F6d(fbYJ$qj2*zx#`=KJ?gc=XXnt5qAee*JoWKXLCm-z@Fc?a6cJ z-pTvf+Zo?@rW^4Pe@D~z;38NBeo zhVw_qdM3pB3ciX0*xsWLwBzUl8*A(}Yrr+!pg;|9qX)%r;cq!|V7}#n1VPsX+S6d~ z-l_TWo!2efuw(ednI}r!O4T@be;#4{%bP~MG<(sazAv?!{oJTcn>Lkrxx#`1C5|;K zu&@63s_XcU`@AEMHQtkI%$QVl_B__O?Yy)7*R4yFWnYIID;`dNV?nbtWv6Vpm2Jm> zW$iQVW%v`WgoGeBH*>7iH!b_zVa87FzF}giI@gZ9R{F)0=L*iPN8d$!3N?XP<03Go zrlv75ez=Z!UU-$eYs)MyJU7?m-6<>f?AW}){p;;AzWznabRQO<_EG8C53gvpu1Mov zEwW9Vcwl0~1A?6hVA_cjan~9Ot~C@~JHQ{T0~51lJJ6!Vffh4coG9daxzwskgU2+U zGH=PXb>qi3TT$Z1r1Xcbl>X||&)@6uP@}iZDzARyoxIn#51Y}k=b+ki3tz3*6x}bZ z=Mu=DKsAj_U1jLvxt$M>cFeWgaq-+Uch|11H!iYi3}pUgfvL}|eDv-2TYmWY<4=E8 zdiE2iC$-A?@uZxsUg|55O#bR_+iyA!^^^UG&lO~oT`(P5y~ujucgrk3b9nOTn=3Ch zpOJO@{{7o0?0=Mht-<~Y4YKZ^khS^#=Et)hKi<4x!Q-lqC2y`wIXOe?ev8+puGh4w zOMIZ-_cGWtU0eJ3{dS+No|S#)m&IRv;q&~TzxdG3w|bvjI-#WF)w@kiW%q*bKE5@7 z`h8PY33|kUO`0%aVPUqm24Mz!Gfh2T?!iRYN{!EY9V_u%X~Q1RJoU*t`!6{buF^D6 zHqPYAv-`VtXWXJA^gXPhyUoKSK<6qj+SxqlPT1Id-3Lr`z4h4H`UP&Be)@&-Z*6_! z$qAQ6J6=tl*(F})jN_~oz49eEgeIv;OFITw(ExKx+ptXYi*1-Vv(%O&*VbjZ@mkIg z4BsoC{fpb5S*<^QDWzksyF=^AZasj3&7W?ZkGzUZ2;_IbiN8A)UilG?zUY1XvvW$-@NWRI8F-+o{Kd;Z^VZ3yDu2@M z`mn4eQyyMCRN{o#;!QJ$_v<{jb*@~kJNK)SI?^x3C6HoILMk6wBVLszg0k@e_n?j5 z`0^v-QhWq1M10&qf@kWoiI;p@mzwPI*&xeE%!gyS=e>>&b)Z$`}9q@yAD`YxK;A zuP)j*c)(aUUu-4%YP;w)M+dYRe5C$!kB{ix?on0BT$pZzc2j&eLYtb>(d&)}wGisF zzA6;>;5ZdsW&}XG-q2OZxZsYPPSyYp;zu-S?x_-gU|(+ofA zJA3wXuT?0KWqg{lUFS6(GkDeI6D=mzc(9@S`SVjVWis&e6zn`B-Exqz2RseUktyx1 zdD|9zyy(pyjh=e`{-xIS;wdF_PhM=IPie|p0Gw4wu3hXVhw0#e-G(<~%@Zsw?}T~s zqt*pkciW#oUkuZ8Ce)Q1P);{MupgDom+xq%OnVIs!oXSgeI4+n#zG+_Uj(mKNWv<0 zZc^#FH>yxZW_*;pJ=K(xI)Uz%p?H*0N%CHk?d7dQDIxo>^fHJ@qMyPl%~s(v7s|(= zk5+lo(oK_6ZRa`o+2+)a)Y<1T5o)?BJSyMz<5yRqa7-9QZ~In|p?xa7IhnG3)jChj zv!%HL%~VG}nACupQRamf0ZH_?Su##taGi>=yVV9`H651YDpU0x>P63w&)d;taeR9A zUrM>YyQWb`^=Y%HN^RG@Lan&^+*b5SC_`Q7Y;t_Ios=kF$_=z_qHrMXMeVjOD+MBZ3$*`bM0-(qw4WAF zdB}je^+g8LU_q|tIPxgvp%dy}F+GvKonwL>8PJzO&j;e_)hNgU@6d~!H zeH|{bxhFUQ>uOV*Jn-9`39Xg|qmUxxozs8uR`>rUbjL|b!y71~+XC;ed!z{w&m&@0 zRd*m*%}Lc1=V*$Ne=O?tM6wnk{wHk|j)hVr?nv+!MN{K3%_$5+OGGOW`DP%CU;VRx z{Li+_=kQjtp1*U4>J3$PpZc_QcPf+dclRC-0)a@9Jj*}%V?X^9jYm&wgHTTHgIUk( z`O%qB*!#54$9~j>ZpG9@*6a}H&5;)OV(ooN)uCMQ9ogNb8{@OPDNMdC^mel=g(N+U z_m2thS$n?|!D`8o$M8?63!}Ud$OA+pZMd;YQ*WIIrQIj-tsa}7x-8|?V1&Q4k+c3j z8l2!pqz)y?tad6`t`!DDi zkXFc-VMC+`RDp_b;FoluFI(QB-q49pQkJb*Gnzop4i~(=JP9=iSGGCW59y4I?CN0=jR{S4wXemZ{c4^13XGiqPU+WnWOe?XjPHG2bF z{J}eYsmh%CD|w(e7AnX+604&N2XpK5xvjlJ%vjhKhig%Du#&u4jYb@!K;_;7dt~x> ztg?FBB>15fi3xE32n$y4x`2z3)P$`Al2A+GIN^Y90WNq#Mm*4QzU5u46bJ`s$9I3>6{zdek_r5Niwn{kMzX59x0${%X7j)Xc5L| zTT>Hy5I9_UAPH8)$xF`IU4=0d)H!nTnSI1K@|+oPZLF;cQe?5$yGy^Yj|*!bl7mKX z-`G%*)Eu0|WS>fVjyTm%H{YR@)YCj?fxV1xO>)ziVWcF)s9ZI9KH!b?Bt7UwU>M_fD>s9E2V%JS zjp+)KKBRJtgHrQz&)RR<>=XSNS2Olj^T^1|U=9IZ`Al`DFR4jIq6b2Wj%{+NpE~87 z4GObS=s!f>X1r(V&2p>E)J-9O+NlY1tiN-eRl;Q|zhzN1&w7M2HjmsLURs{)z~Jq6 zjJMOI^9D}qlHUF^hxLwS{Ji1&@3ZfTz4tZtzMX!v&%ln-=fLj;TXZq;2fb9a=SP%; zFP2#oMGGPk8hXBopd0sM~x;69#Ywk9#z%caz^8ud@#CY*CaXT|RkkDaEnqdFC6NvO*<5nqk4P8p0~ z$tfnzh%-8uVn!56svUy>$+>a3G?Op zrlE*=RI?<;$Y_sd9peyEWAT)r*6ZgAbPoe6P?8Gb-pr&X3OflrhV#6hv9x;t=2Uvj z=#{JWEYsbDbij7T zey8vcV@KOW8&0Xm{=*DOt!EB;xjbJ~`Uba-2H^1&LBL zkL^rClU`^bA?XPtQJWAIJg&syS{W+B2X}~L0RT3#JiPH$2;x_5i2ge(e)+K(@&?_> zU?i?UT#vSxr4KjrrOqtsGKs%3biQu^HZ`Xuh8ds9t6&&1lOAn))$bLfY;NP^$i|LL z$BvPk>WNkpE@x17nt>757E_WdBw&aCW2XdPU*YO&e85+^b6Ypt$ z=yjb_uvD|YNWORv#A8=(x z|7Pg^mylfPsag4rP66ad1}egpFg5Xgik&0W-$L*2XKBU9QO_BPs=jVS!iPatkQ+-* zGR5l#o%4D9icARo_FS()tgVu%uTkon@Rd)a_|nRew|bfI0le=|eaG*_IajI1XCxh4 z@~vy0rgnB)3PY0)hz*McG;Um*iZEm^I;Rjst_|_o3>;PRMPUd~d~pv+}z;l!R;be#Ab+?gsORt((( zQ{q#>J%q-&DM``W3k1?r-sRxaPA$+fEWL0)F?b_DTT<*_X`GJz))-p_QyjfP>U31Z zK6)kZ27xw0t)!!=y%Q_t+VkHoET0;!0|AR4Wb$}5K}Cb5x>!%LeJb(v9iPE1Q%ISv zUiC+L!NyA{N!vs{Nkm$*Ku`FjZwHCtI*@l@M^w$dtxYZ=_5%8h$lsHZX$j@Z7?`{F z3y^0!6u5}tVs20Nr_4Dce>f^8EZ(Bmp=LS0+!2;45kt-c)DyzQAXBQ%u7>#DAYMm? z_#Fsq344ew8Y2b{G3@Aj?+hiWtRZbEIyTTiDs(4L09Kj!yVyN8BjMAJbdwC(sJ2lVo zI_fO4c}h5>DFZ$n?lWAV%JSrympsm$SgFH$_Gm0N2Y>BQ&d;Hs3J4>JbId zTHJG5y&;dq2)#T7k;)}Q#lcWml>IYK2@`u=6w*x@NW*zS@O}oA9`3638$S||OdsVF zOG|D(R_|6v=lrh z5Q|W8J03ktkI36aBPk5@$h9g+w#$O29DxD*1_Xp%^-?GLgnegS45x2IZZ&7~w>5!u zS5lkgrb100f*lp=XH(PNN#?TSA3B4Nxu{z%iBE;jQkQ+=JYRUsDZ znqa36W^rfG>X#SW>yb1#*0>9AIA^20uwvsFHq-=*|H!rVzK<1Cm|$;`GjiOeK_s!bNb&P7~HwfiSpMI&($fpy53tBRNZux9PbV~RmWfVT);z8 zn#Ji6i<4`~SE8u?BK{d1!P^%IQ@TiJ&-r*aZgyx1>X@%M%DH7Qt!mBPUUoxHcxsc^ z^@OSeY-Bs6oTE8)3T)Z!c2JnzHpOTj!A*qi#QgsVHFf-s|DlL7%3*}L-0>aZA2FIl zK{Ca@{hxiC`xxG5*-2l7V{#(hr)3as>NS&Ybo{{%;JDn@?a7Gk)opN~cVpm=t{3;-+s=c{bf2HJl&pG49Z&HLW3 zPh%*_BbZYH@dO!uM?4}?{e{)U^6%M%j&ByfJBvU_?xi9|vKlQ{c)Rq5&!g$q>{L{bl3+PaPYs4eQswpQFc*LR~ z@@n7Z$9@hy(&%O$DVlO(h|U8{T_sun34i?8d;v|;=~y0aq5}mzqqOp5e)0Rg!-xO9 zm!M5L*tTdm)jS=~QrT(rVRP4a`J>}Mj!wzi;;Z4l)basf+oDQMEpPW1zvJKU`2BwA z@26MFM?7sN)m($j|IaJ1zp&b6)N}iXT<0l-XFY}Rd*AObeLU@|U1^V0YdmOgi%xjH zzyA(D^@IMM!zAdJ%ly>6CJ|~{d+9aq^8vr|SG>-E!Q8(kzBsD#3h;z0L3$)BYC7aAA5Bb^WFF$r*zO7phfs_jM#Z4r# zv{8hNb`H)7%(7nfKfiuek7}ATk5+#1iI=xsYg=c_V@1ZyEEi^O{18FuTS<1#2FrRC zX}03yMfu-vaJZ=+MKyk9`eio7NTbR0%&=Ln_XB?AfA#Qp`{N(-slVj2{?JeO9)d&! znzeqk+nT+_YGf-lrfu0Y3tGKb_xPDAcdPIa<6QJ8w)x!8{cSJt=D+UwKjOQ;yQdJ| z^Sl1i-}tFe)(PB z^<7`^V_*F(KluGme*Ta6%oqMazv17x_qTc7a6j{ve%4>6Eq?4FukjepeC3yMTSvS1 z`02mrNB{aC_(Bi=z#sBrKlulo|K4x$hyUcC^Atk<_wM}d{=)bE+kf!wU*`?p*s&utG&Rxyvw)$ zZa?d|KlF#*;m36R>3{P}xZ~O8zxs=Q`3t?_>duyT9+7-0*Wg0u;B{=e*(vb7m~B{&sH%crpxM z_S-%e1Z_aVA_&J~RIq(1eU>iDi*vEhTJHO`hf7D04Emu{CKjQCx z#LxNuZ}QuJ`3h%^Exm5aUb`>FZ{wE_x5l9aUb__Z~r5H z#M`5P?&E&M+XD~i<6ii6-u-o6_=Vs7lm0EvLw$qyec$(egZKT+H{rS)zCYJ-)qwbi zzU@an|7*VHYrgZxA9nJ|zmD6AkG=ore9kMr`I~<*AU?F;4~P!!V?n8*0TM$4B!vbQ z6WVVB+~>j^GuVWn0mqPmumc~Q#PejhJNnNZ{pVZb$68TyMx4A0yhP9Cd*Z}+$tDH~ zJ8BBTa|2l_3F^4J>Wr(ns)4d;^I`G2hP*gnz%<@!?B0Fju@NpmB|^(f{hpGd<%r4K zQuH5DdPM(&+ftle@1Wm$2)BOc%sJ(hOCvv-^%-aH(wTZ z;J_(U@^YbgSz}j|)BiyBJmp1M6 zu{p;2NPAw6^O~gf(ay)=)2D}?USP?RsG+w-?LT5$y%c`u91-EH#AC8w9HnyQT+KOu z9oJ}3s~E>;x*2i=Mqz}O6&pm~A9Bo!dfN`)6A__G7$*I`$RSei+R$Nk-Q?V{un%Az z|My?| zFa7a<{O|Xl`5k`BulT?JfBx)0^1t!({{QxW^xyg4`(OSM|EJ&k_t*X&f6$+s_#;HY zh0wD!2{a>4@7`^ucu^i0z1;ep)x7xcy(x)_r91Rbs#z$_+B{1`ly4E=qOqZ^o31mY z3!0a5kdlH8o(b)xW#hMq(Y8{-h@l7ft(JslU^y6*(YA09hXnWeQVt!~>eQH;X5 zXHTkIWott!C(<5A;R!bLX~#b^HBd){WN_8Mj5l z-QNV%+WQ3>92!Y<+79c#MDoe$D9_|E-(yCOU`Ec%orcx)sAxk$M# z_B&SOE5x9n@wFXQ^a11J9<uXZL8k6pw-p5I(#bo{w=doaNp0RU|dEOD4~_e8aBlUK<9;7GhzSe5ZIRDpTJN7zqwsou$qtd()!#Z2@vG7>6!4-1m zD?BN_teT3NhKrx-&Cbi-+Y+2P&6-oxS86{llEBDeNw6@B2eD^_JUZb0Q8iL`wzcT6 zInOD}ocI#uqNWcos}GE;4xtkw6@}bElgrv$nKL04@Sv)?v*CfMqL!nq`3!oM{q<~Y zE~P4De4K-pO7exVqiFII!e*MS&m7tIiK<4eYzr4~#{U zx!Tm8H#mnqqxCMFy@|@1lH5qhY`L@)Zb`W)`H~VcUCz{isxfFJWWHQJ%D%%*C4~%_ z3+PVKdEdWx&WbRqQ1q&Y|D4;L6=KWfl>Fg$;5sYDh`*PTS1bQ9IxEPQG)ffAAC($A zoiHN;EN(vXr6UOSi`vABAl6w@?ycVi4Xd4&Z3G&Tdd!n=WZOX+{1uU`QyGX8dQf&Dp&*)%rQJ}YnfR=G`7p6){Vve z4IKnM&<9zffoO2}G+D{TFDs*C(Bzc*rNQ5sm~rV5@UynM-Id~RKYJ5sz0|07Mw(F_ zNIlCjgti}wC&V_@CbN4QIIeB_R+qObx0GhYV;HHK%xNjX34PUt)TEySbJ4W*aZ zm|$GcbS2s-;t@#B&%YNY60A8BK>9~}xM$=AT|;1^ju)q)bRSTU7b^AgRn2bgQk%H zde_!V#!Rx$oO|FL2D>tebmZXW(~x7hrqKvv8^wIXgiyplerkd@2!|Leedt3!Kiqdo zReHbBDiK!?rU)Ec%~Z0am<7b&)nKN2y6I z-_awqV&PQ;c^t_I|4A@UkN~{Kd8ZPLPeBhBa4rL1qzxNmr%=mQbO|kR1f|G7N?mj0OQ0x$c2e62GW$_~{P_krh4Tva-h&gxMOA}#TjQA4U+!O#_<#I^%r zn#h$vQ<1=u%l=4ui3Tyvt0oS%M4Wu)-ep95F8_vKv4$CwsRgP!(IOhr>3WgIaz(1# zib+BohANmte<(s%o};s%XmQU*7B2^bbalVt{w^;YpTLKP;k;UixS=4SCRJ{ly%y9$ z>S9bDIi5*t^%%A*xfGIkXrj+0erp*E18C^2=2pyO`{!{shy|9ZNF4SpxmBb{Y7WBB zF>1(yo>CfLnI#LH{!>h{$JnvL@otluH$?3-=N_H+0g{1jnc4F^xI zN7#WAaJ4h9WK<&_%9@c*$hhNB<1DsXmmJi~2!BP&WC#^Jo_kDESv9YbRvRA z7g{uhUA_V5